ga 7030 sf01

Makita ga 7030 sf01 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Makita ga 7030 sf01 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
GB Angle Grinder Instruction manual
F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions
D Winkelschleifer Betriebsanleitung
I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso
NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing
E Amoladora Manual de instrucciones
P Rebarbadora Manual de instruções
DK Vinkelsliber Brugsanvisning
GR Γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
GA9040S/GA9040SF
22
NEDERLANDS
Verklaring van het onderdelenoverzicht
TECHNISCHE GEGEVENS
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Symbolen
END202-2
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze
betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
................ Lees de gebruiksaanwijzing.
................ DUBBEL GEÏSOLEERD
................ Draag een veiligheidsbril.
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld voor het slijpen, schuren en
snijden van metaal en steen zonder gebruik van water.
Voeding
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een
niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Voor het openbare laagspanningnet van
220 V t/m 250 V.
Het in- en uitschakelen van elektrische apparatuur
veroorzaakt spanningsfluctuaties. Het gebruik van dit
gereedschap terwijl het elektriciteitsnet in een slechte
toestand verkeert, kan de werking van andere apparatuur
nadelig beïnvloeden. Als de netweerstand lager is dan
0,23 ohm, mag u ervan uitgaan dat geen nadelige
effecten optreden. Het stopcontact waarop dit
gereedschap is aangesloten moet zijn beveiligd met een
zekering of veiligheidsstroomonderbreker met trage
uitschakeling.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ENB031-6
1. Draag altijd oog- en oorbescherming. Ook andere
persoonlijke-veiligheidsmiddelen, zoals een
stofmasker, handschoenen, helm en schort,
dienen te worden gedragen.
2. Controleer altijd of het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
getrokken alvorens enige werk aan het
gereedschap uit te voeren.
3. Laat de beschermkappen op hun plaats zitten.
4. Gebruik uitsluitend schijven met de juiste
diameter en met een maximale draaisnelheid van
minstens de hoogste onbelaste snelheid zoals
aangegeven op het typeplaatje op het
gereedschap. Bij gebruik van een schijf met een
1. Asvergrendeling
2. Motorhuis
3. Vergrendelknop
4. Handvat
5. Aan/uit-schakelaar
6. Vergrendelhendel
7. Beschermkap
8. Schroef
9. Kussenblokkast
10. Moer
11. Hendel
12. Borgmoer
13. Schijf met een verzonken
middengat
14. Superflens
15. Binnenflens
16. Borgmoersleutel
17. Buitenflens 78
18. Doorslijpschijf
19. Binnenflens 78
20. Stofbeschermkap
21. Luchtuitlaatopening
22. Luchtinlaatopening
23. Collector
24. Isolerend uiteinde
25. Koolborstel
26. Koolborsteldop
27. Schroevendraaier
28. Zijhandgreep
29. Bout
30. Bevestigingsbeugel
31. Borgmoer
32. Diamantschijf
33. As
Model
GA7030/GA7030F/
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
GA9030/GA9030F/
GA9030S/GA9030SF
GA9040S/GA9040SF
Schijf met een verzonken
middengat
diameter
180 mm 230 mm
Asschroefdraad M14 M14
Onbelaste snelheid
(min
-1
)
8500 6600
Totale lengte 511 mm 511 mm
Netto gewicht 5,1 kg 5,5 kg 5,1 kg 5,5 kg
Veiligheidsklasse /II
23
verzonken middengat, mag u uitsluitend met
glasvezel versterkte schijven gebruiken.
5. Controleer vóór het gebruik de schijf zorgvuldig
op barsten of beschadiging. Vervang een
gebarsten of beschadigd schijf meteen.
6. Houd u aan de instructies van de fabrikant voor
juiste montage en gebruik van de schijven.
Behandel en bewaar de schijven zorgvuldig.
7. Gebruik niet afzonderlijke verkleinbussen of
adapterringen om slijpschijven met een groot
middengat te kunnen monteren.
8. Gebruik uitsluitend flenzen die geschikt zijn voor
dit gereedschap.
9. Beschadig de as, de flens (met name de
montagekant) en de borgmoer niet. Als deze
onderdelen beschadigd raken, kan de schijf
breken.
10. Voor gereedschappen waarop schijven met
schroefdraad in het middengat kunnen worden
gemonteerd, controleert u dat de schroefdraad
van de schijf lang genoeg is voor de lengte van de
as.
11. Alvorens het gereedschap te gebruiken op een
werkstuk, draait u het gereedschap proef op
maximale onbelaste snelheid gedurende minstens
30 seconden in een veilige houding. Stop het
gereedschap onmiddellijk als u trillingen of
schommelingen waarneemt, die een teken kunnen
zijn van een verkeerd gemonteerde of slecht
uitgebalanceerde schijf. Controleer het
gereedschap om de oorzaak op te sporen.
12. Controleer dat het werkstuk goed wordt
ondersteund.
13. Houd het gereedschap stevig vast.
14. Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen.
15. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met
het werkstuk voordat u het gereedschap hebt
ingeschakeld.
16. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om mee
te slijpen.
17. Gebruik nooit een doorslijpschijf om zijdelings
mee te slijpen.
18. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd het
gereedschap zodanig vast dat de vonken
wegvliegen van u en andere personen of
brandbare materialen.
19. Wees erop bedacht dat de schijf blijft doordraaien
nadat het gereedschap is uitgeschakeld.
20. Raak de schijf niet onmiddellijk na gebruik aan.
Deze kan bijzonder heet zijn en brandwonden op
uw huid veroorzaken.
21. Houd het gereedschap zodanig vast dat tijdens
gebruik het netsnoer zich altijd achter het
gereedschap bevindt.
22. Als de werkruimte bijzonder heet en vochtig is, of
sterk vervuild door geleidend stof, gebruik dan
een kortsluitonderbreker (30 mA) om de veiligheid
van de gebruiker te garanderen.
23. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat
asbest bevat.
24. Gebruik geen water of slijpsmeermiddel.
25. Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet
verstopt raken bij gebruik in een stoffige
omgeving. Als het noodzakelijk is het stof te
verwijderen, moet u het gereedschap eerst
loskoppelen van de netvoeding (gebruik hiervoor
niet-metalen voorwerpen) en wees voorzichtig
geen inwendige onderdelen te beschadigen.
26. Bij gebruik van een doorslijpschijf, gebruikt u
altijd de stofbeschermkap, zoals vereist door
plaatselijke regelgeving.
27. Doorslijpschijven mogen niet worden blootgesteld
aan enige laterale druk.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
Asvergrendeling (zie afb. 1)
LET OP:
Bedien de asvergrendeling nooit terwijl de as nog
draait. Het gereedschap kan hierdoor worden
beschadigd.
Druk op de asvergrendeling om te voorkomen dat de as
kan draaien tijdens het monteren of verwijderen van
schijven of accessoires.
Draaistand van schakelaarhandvat (zie
afb. 2)
Het schakelaarhandvat kan 90° linksom en rechtsom
worden gedraaid afhankelijk van uw werkhouding. Trek
eerst de stekker van het gereedschap uit het stopcontact.
Druk de vergrendelknop in en draai het
schakelaarhandvat helemaal linksom of rechtsom. Het
schakelaarhandvat wordt in de stand vergrendeld.
LET OP:
Controleer voor gebruik altijd dat het
schakelaarhandvat in de gewenste stand goed is
vergrendeld.
In- en uitschakelen (zie afb. 3)
LET OP:
Controleer altijd, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de
juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-
stand nadat deze is losgelaten.
Voor gereedschappen met een aan-vergrendeling
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de
aan/uit-schakelaar in (in de richting van pijl B). Laat de
aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te stoppen
Voor continue werking knijpt u de aan/uit-schakelaar in (in
24
de richting van pijl B) en duwt u vervolgens tegen de
vergrendelhendel (in de richting van pijl A). Om vanuit de
vergrendelde werking het gereedschap te stoppen, knijpt
u de aan/uit-schakelaar helemaal in (in de richting van pijl
B) en laat u deze vervolgens weer los.
Voor gereedschappen met een uit-vergrendeling
Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk
wordt bediend, is een vergrendelhendel aangebracht. Om
het gereedschap te starten, duwt u tegen de uit-
vergrendelhendel (in de richting van pijl A) en knijpt u
vervolgens de aan/uit-schakelaar in (in de richting van pijl
B). Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te
stoppen
Voor gereedschappen met een aan-vergrendeling en
een uit-vergrendeling
Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk
wordt bediend, is een vergrendelhendel aangebracht. Om
het gereedschap te starten, duwt u tegen de uit-
vergrendelhendel (in de richting van pijl A) en knijpt u
vervolgens de aan/uit-schakelaar in (in de richting van pijl
B). Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te
stoppen
Voor continue werking, duwt u tegen de vergrendelhendel
(in de richting van pijl A), knijpt u de aan/uit-schakelaar in
(in de richting van pijl B), en duwt u vervolgens de
vergrendelhendel (in de richting van pijl A) nog verder.
Om vanuit de vergrendelde werking het gereedschap te
stoppen, knijpt u de aan/uit-schakelaar helemaal in (in de
richting van pijl B) en laat u deze vervolgens weer los.
OPMERKING:
Modellen GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S,
GA7030SF. De modellen GA9030SF, GA7040SF en
GA9040SF beginnen langzaam te draaien nadat ze zijn
ingeschakeld. Deze langzame-opstartfunctie zorgt voor
een geleidelijkere werking.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
De zijhandgreep monteren (handvat) (zie
afb. 4)
LET OP:
Controleer altijd voor gebruik dat de zijhandgreep
stevig vastzit.
Draai de zijhandgreep vast op het gereedschap in een
van de standen aangegeven in de afbeelding.
De beschermkap aanbrengen en
verwijderen (zie afb. 5)
LET OP:
De beschermkap moet zodanig op het gereedschap
worden gemonteerd dat de gesloten zijde van de kap
altijd naar de gebruiker is gekeerd.
Monteer de beschermkap met het uitsteeksel op de
beschermkap-band uitgelijnd met de inkeping in de
kussenblokkast. Draai vervolgens de beschermkap 180
graden linksom. Draai tenslotte de schroef stevig vast.
Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de procedure
in omgekeerde volgorde.
De beschermkap (accessoire) aanbrengen
en verwijderen (zie afb. 6 en 7)
LET OP:
De beschermkap moet zodanig op het gereedschap
worden gemonteerd dat de gesloten zijde van de kap
altijd naar de gebruiker is gekeerd.
Zet de hendel van de beschermkap los. Monteer de
beschermkap met het uitsteeksel op de beschermkap-
band uitgelijnd met de inkeping in de kussenblokkast.
Draai vervolgens de beschermkap rond tot de stand
aangegeven in de afbeelding. Zet de hendel van de
beschermkap vast. Als de hendel te vast of te los zit om
de beschermkap te bevestigen, draait u de moer los of
vast om de klemkracht van de beschermkap-band in te
stellen.
Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de procedure
in omgekeerde volgorde.
Een slijpschijf/multischijf met een
verzonken middengat (accessoire)
aanbrengen of verwijderen (zie afb. 8)
Breng de binnenflens aan op de as. Monteer de schijf op
de binnenflens en schroef de borgmoer op de as.
Superflens
De modellen GA7030F, GA7030SF, GA7040F,
GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F en GA9040SF
zijn standaard uitgerust met een superflens. In
vergelijking met een conventionele flens, is hierbij slechts
1/3 van de kracht nodig om de borgmoer los te draaien.
Voor Australië en Nieuw-Zeeland
Breng de binnenflens aan op de as. Monteer de schijf op
de binnenflens en schroef de borgmoer op de as met het
uitsteeksel omlaag gericht (in de richting van de schijf)
(zie afb. 9).
Om de borgmoer vast te draaien, drukt u de
asvergrendeling stevig in zodat de as niet kan draaien, en
gebruikt u vervolgens de borgmoersleutel om de
borgmoer stevig rechtsom vast te draaien.
Om de schijf te verwijderen, volgt u de procedure in
omgekeerde volgorde (zie afb. 10).
25
De doorslijpschijf aanbrengen en
verwijderen
Voor Australië en Nieuw-Zeeland (zie afb. 11)
Breng de binnenflens aan op de as. Monteer de
doorslijpschijf op de binnenflens.
Monteer de buitenflens op de schijf en draai de borgmoer
op de as met het uitsteeksel omlaag gericht (in de richting
van de schijf).
Om de borgmoer vast te draaien, drukt u de
asvergrendeling stevig in zodat de as niet kan draaien, en
gebruikt u vervolgens de borgmoersleutel om de
borgmoer stevig rechtsom vast te draaien.
Om de schijf te verwijderen, volgt u de procedure in
omgekeerde volgorde.
De diamantschijf aanbrengen en
verwijderen (accessoire) (zie afb. 12)
LET OP:
Zorg dat de pijl op het gereedschap in dezelfde richting
wijst als de pijl op de diamantschijf.
Breng de binnenflens aan op de as. Monteer de
diamantschijf op de binnenflens en schroef de borgmoer
op de as. Bij gebruik van de diamantschijf moet de vlakke
kant van de borgmoer naar de diamantschijf zijn gericht.
De bevestigingsbeugel van de
zijhandgreep monteren (accessoire)
(zie afb. 13)
De bevestigingsbeugel wordt gemonteerd met twee
bouten aan iedere zijkant van het gereedschap, zoals
aangegeven in de afbeelding. Schroef daarna de
zijhandgreep op de bevestigingsbeugel.
BEDIENING
WAARSCHUWING:
Het moet nooit nodig zijn om grote kracht uit te oefenen
op het gereedschap. Het gewicht van het gereedschap
zorgt al voor voldoende druk op het werkstuk. Grote
kracht en hoge druk uitoefenen kunnen ertoe leiden dat
de schijf breekt. Dit is zeer gevaarlijk.
Vervang de schijf ALTIJD als het gereedschap tijdens
het slijpen is gevallen.
Stoot of sla NOOIT met de slijpschijf tegen het
werkstuk.
Voorkom dat de schijf over het werkstuk huppelt of
bekneld raakt tijdens het werken in hoeken, op scherpe
randen, enz. Hierdoor kunt u de controle over het
gereedschap verliezen of terugslag worden
veroorzaakt.
Gebruik het gereedschap NOOIT met zaagbladen en
dergelijke. Als dergelijke zaagbladen op een
slijpmachine worden gebruikt, springen ze veelal
waardoor u de controle over het gereedschap verliest
en persoonlijk letsel kan ontstaan.
LET OP:
Schakel het gereedschap nooit in terwijl deze het
werkstuk raakt omdat hierdoor de gebruiker kan
worden verwond.
Draag tijdens het gebruik altijd een veiligheidsbril of
gezichtsbescherming.
Schakel na gebruik altijd het gereedschap uit en wacht
totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen
alvorens het gereedschap neer te leggen.
Gebruik als slijpmachine of
schuurmachine
Houd het gereedschap ALTIJD stevig vast met een hand
aan de achterhandgreep en de andere hand aan de
zijhandgreep. Schakel het gereedschap in en breng
daarna de schijf in aanraking met het werkstuk.
In het algemeen geldt: houd de rand van de schijf onder
een hoek van ongeveer 15 graden op het oppervlak van
het werkstuk.
Tijdens de inloopperiode van een nieuwe schijf, mag u de
slijpmachine niet in de richting van pijl B gebruiken omdat
de schijf dan in het werkstuk zal snijden. Nadat de rand
van de schijf is afgerond door gebruik, kunt u de schijf in
de richting van zowel pijl A als B gebruiken (zie afb. 14).
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u
een inspectie of onderhoud uitvoert.
Het gereedschap en de ventilatieopeningen moeten
schoon gehouden worden. Maak de ventilatieopeningen
van het gereedschap regelmatig schoon of zodra de
ventilatieopeningen verstopt dreigen te raken
(zie afb. 15).
De koolborstels vervangen
Wanneer de isolatiepunt binnenin de koolborstel bloot ligt
en de collector raakt, schakelt deze automatisch de motor
uit. Wanneer dit gebeurt, moeten beide koolborstels
worden vervangen. Houd de koolborstels schoon en zorg
ervoor dat ze vrij kunnen bewegen in de houders. Beide
koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Gebruik alleen identieke koolborstels (zie afb. 16).
Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen
te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit, plaats
de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen goed vast
(zie afb. 17).
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
gebruikmaking van originele Makita-
vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
26
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
Beschermkap (schijfkap)
Binnenflens
Schijf met een verzonken middengat
Borgmoer (voor schijf met een verzonken middengat)
Rubberblok
Slijpschijven
Borgmoer (voor slijpschijven)
Borgmoersleutel
Doorslijpschijven
Binnenflens (voor doorslijpschijf)
Buitenflens (voor doorslijpschijven)
Komstaaldraadborstel
Zijhandgreep
Stofbeschermkap
45
Yasuhiko Kanzaki CE 2006
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
For Model GA7030, GA7030F, GA7030S, GA7030SF,
GA9040S, GA9040SF For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 89 dB (A)
sound power level: 102 dB (A)
– Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
is not more than 2.5 m/s
2
.
These values have been obtained according to EN50144.
Pour les modèles GA7030, GA7030F, GA7030S,
GA7030SF, GA9040S, GA9040SF Pour l’Europe
uniquement Bruit et vibration
Les niveaux de bruit pondιrι A typiques sont les suivants :
niveau de pression sonore = 89 dB (A)
niveau de puissance sonore = 102 dB (A)
– Portez des protections d’oreilles. –
La valeur d’accιlιration quadratique pondιrιe typique ne
dιpasse pas 2,5 m/s
2
.
Ces valeurs ont ιtι obtenues selon EN50144.
Bei den Modellen GA7030, GA7030F, GA7030S,
GA7030SF, GA9040S, GA9040SF Nur für europäische
Länder Geräusche und Vibrationen
Die typischen effektiven Gerδuschpegel betragen fόr
Schalldruck: 89 dB (A)
Schallleistungspegel: 102 dB (A)
– Tragen Sie Gehφrschutz. –
Der typische effektive Beschleunigungswert betrδgt
hφchstens 2,5 m/s
2
.
Diese Werte wurden entsprechend der Norm EN50144
gewonnen.
Per i modelli GA7030, GA7030F, GA7030S, GA7030SF,
GA9040S, GA9040SF Modello per l’Europa soltanto
Rumore e vibrazione
I tipici livelli di rumore ponderati "A" sono
livello di pressione sonora: 89 dB (A)
livello di potenza sonora: 102 dB (A)
– Indossare la protezione per gli occhi.
In genere, il valore efficace ponderato dell'accelerazione
non supera i 2,5 m/s
2
.
Questi valori sono stati ottenuti in conformitΰ con la norma
EN50144.
Voor de modellen GA7030, GA7030F, GA7030S,
GA7030SF, GA9040S en GA9040SF Alleen voor
Europese landen Geluid en trillingen
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 89 dB (A)
geluidsvermogenniveau: 102 dB (A)
– Draag gehoorbescherming. –
De typisch, gewogen, kwadratisch-gemiddelde
versnellingswaarde is niet hoger dan 2,5 m/s
2
.
Deze waarden zijn verkregen volgens EN50144.
Para los modelos GA7030, GA7030F, GA7030S,
GA7030SF, GA9040S, GA9040SF Sólo para los países
europeos Ruido y vibración
Los niveles tνpicos de ruido ponderado A son
nivel de presiσn sonora: 89 dB (A)
nivel de potencia sonora: 102 dB (A)
– Utilice protecciσn para los oνdos. –
El valor ponderado de aceleraciσn no es superior a
2,5 m/s
2
.
Estos valores se han obtenido conforme a EN50144.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
47
Yasuhiko Kanzaki CE 2006
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
For Model GA9030, GA9030F, GA9030S, GA9030SF
For European countries only Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 91 dB (A)
sound power level: 104 dB (A)
– Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
is not more than 2.5 m/s
2
.
These values have been obtained according to EN50144.
Pour les modèles GA9030, GA9030F, GA9030S,
GA9030SF Pour l’Europe uniquement Bruit et
vibration
Les niveaux de bruit pondιrι A typiques sont les suivants :
niveau de pression sonore = 91 dB (A)
niveau de puissance sonore = 104 dB (A)
– Portez des protections d’oreilles. –
La valeur d’accιlιration quadratique pondιrιe typique ne
dιpasse pas 2,5 m/s
2
.
Ces valeurs ont ιtι obtenues selon EN50144.
Bei den Modellen GA9030, GA9030F, GA9030S,
GA9030S Nur für europäische Länder Geräusche und
Vibrationen
Die typischen effektiven Gerδuschpegel betragen fόr
Schalldruck: 91 dB (A)
Schallleistungspegel: 104 dB (A)
– Tragen Sie Gehφrschutz. –
Der typische effektive Beschleunigungswert betrδgt
hφchstens 2,5 m/s
2
.
Diese Werte wurden entsprechend der Norm EN50144
gewonnen.
Per i modelli GA9030, GA9030F, GA9030S, GA9030SF
Modello per l’Europa soltanto Rumore e vibrazione
I tipici livelli di rumore ponderati "A" sono
livello di pressione sonora: 91 dB (A)
livello di potenza sonora: 104 dB (A)
– Indossare la protezione per gli occhi.
In genere, il valore efficace ponderato dell'accelerazione
non supera i 2,5 m/s
2
.
Questi valori sono stati ottenuti in conformitΰ con la norma
EN50144.
Voor de modellen GA9030, GA9030F, GA9030S en
GA9030SF Alleen voor Europese landen Geluid en
trillingen
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 91 dB (A)
geluidsvermogenniveau: 104 dB (A)
– Draag gehoorbescherming. –
De typisch, gewogen, kwadratisch-gemiddelde
versnellingswaarde is niet hoger dan 2,5 m/s
2
.
Deze waarden zijn verkregen volgens EN50144.
Para los modelos GA9030, GA9030F, GA9030S,
GA9030SF Sólo para los países europeos Ruido y
vibración
Los niveles tνpicos de ruido ponderado A son
nivel de presiσn sonora: 91 dB (A)
nivel de potencia sonora: 104 dB (A)
– Utilice protecciσn para los oνdos. –
El valor ponderado de aceleraciσn no es superior a
2,5 m/s
2
.
Estos valores se han obtenido conforme a EN50144.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
49
Yasuhiko Kanzaki CE 2006
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
For Model GA7040S, GA7040SF For European coun-
tries only Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 90 dB (A)
sound power level: 103 dB (A)
– Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
is not more than 2.5 m/s
2
.
These values have been obtained according to EN50144.
Pour les modèles GA7040S, GA7040SF Pour l’Europe
uniquement Bruit et vibration
Les niveaux de bruit pondιrι A typiques sont les suivants :
niveau de pression sonore = 90 dB (A)
niveau de puissance sonore = 103 dB (A)
– Portez des protections d’oreilles. –
La valeur d’accιlιration quadratique pondιrιe typique est
de 2,5 m/s
2
au maximum.
Ces valeurs ont été obtenues selon EN50144.
Für die Modelle GA7040S, GA7040SF nur für
europäische Länder Geräusche und Vibrationen
Die typischen effektiven Gerδuschpegel betragen fόr
Schalldruck: 90 dB (A)
Schallleistungspegel: 103 dB (A)
– Tragen Sie Gehφrschutz. –
Der typische effektive Beschleunigungswert betrδgt
hφchstens 2,5 m/s
2
.
Diese Werte wurden entsprechend der Norm EN50144
gewonnen.
Per i modelli GA7040S, GA7040SF Modello per
l’Europa soltanto Rumore e vibrazione
I tipici livelli di rumore ponderati "A" sono
livello di pressione sonora: 90 dB (A)
livello di potenza sonora: 103 dB (A)
– Indossare la protezione per gli occhi.
Il valore medio quadratico ponderato e tipico
dell’accelerazione θ di oltre 2,5 m/s
2
.
Questi valori sono stati ottenuti in conformitΰ con la norma
EN50144.
Voor de modellen GA7040S en GA7040SF Alleen voor
Europese landen Geluid en trillingen
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 90 dB (A)
geluidsvermogenniveau: 103 dB (A)
– Draag gehoorbescherming. –
De typisch, gewogen, kwadratisch-gemiddelde
versnellingswaarde is niet hoger dan 2,5 m/s
2
.
Deze waarden zijn verkregen volgens EN50144.
Para los modelos GA7040S, GA7040SF Sólo para
países europeos Ruido y vibración
Los niveles tνpicos de ruido ponderado A son
nivel de presiσn sonora: 90 dB (A)
nivel de potencia sonora: 103 dB (A)
– Utilice protecciσn para los oνdos. –
El valor ponderado de aceleraciσn
no es superior a 2,5 m/s
2
.
Estos valores se han obtenido conforme a EN50144.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
51
Yasuhiko Kanzaki CE 2006
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of
standardized documents, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC,
98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous dιclarons sous notre entiθre responsabilitι que ce
produit est conforme aux normes des documents
standardisιs suivants, EN50144, EN55014, EN61000
conformιment aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklδrt wir unter unserer alleinigen Verantwortung,
daί dieses Produkt gemδί den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten όbereinstimmen: EN50144,
EN55014, EN61000.
LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilitΰ che questo
prodotto θ conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti: EN50144, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e
98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen van genormaliseerde documenten,
EN50144, EN55014, EN61000 in overeenstemming met
de richtlijnen van de Raad 89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de
documentos normalizados, EN50144, EN55014,
EN61000 de acuerdo con las directivas comunitarias,
89/336/EEC y 98/37/CE.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
/