BLACK+DECKER BXCG150E de handleiding

Type
de handleiding
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXCG150E
Fig.1
B
C
A
D
ENGLISH
(Original instructions)
3
COFFEE GRINDER
BXCG150E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Black + Decker
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
DESCRIPTION
A Lid
B ON/OFF push button
C Blades
D Cord housing
Safety advice and warnings
Read these instructions carefully
before switching on the appliance
and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these
instructions could lead to an acci-
dent.
Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
This appliance can be used by peo-
ple with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Always switch off the appliance and
disconnect from supply if it is left
unattended and before changing ac-
cessories or approaching parts that
move in use, assembling, disassem-
bling and cleaning.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
The appliance's plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Keep children and bystanders away when using this
appliance.
The appliance must be used and placed on a at, stable
surface.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
Do not wrap the power cord around the appliance.
Do not clip or crease the power cord.
Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance must
not be used.
ENGLISH
(Original instructions)
4
Do not use or store the appliance outdoors.
Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock.
Do not touch the plug with wet hands.
Take the necessary measures to avoid starting the
appliance involuntarily.
Before using the appliance ensure that the blade is
properly xed in place.
Do not touch any of the appliance’s moving parts while
it is operating.
Exercise precaution after employing the stop operation
on the appliance as the blade/s will continue moving
from the effect of its own mechanical inertia.
Use and care:
Fully unroll the appliance's power cable before each use.
Do not use the appliance if its accessories are not
properly tted.
Do not use the appliance if the accessories attached to it
are defective. Replace them immediately.
Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
Do not move the appliance while in use.
Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains.
This appliance is for household use only, not profession-
al, industrial use.
Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
Keep the appliance in good condition. Check that the
moving parts are not misaligned or jammed and make
sure there are no broken parts or anomalies that may
prevent the appliance from operating correctly.
Do not use the appliance for more than 30 seconds at
any one time.
Do not use the appliance with frozen goods or those
containing bones.
Service:
Make sure that the appliance is serviced only by special-
ist personnel, and that only original spare parts or acces-
sories are used to replace existing parts/accessories.
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer's liability
null and void.
Instructions for use
Before use:
Make sure that all products’ packaging has been
removed.
Before using the product for the rst time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
Some parts of the appliance have been lightly greased.
Consequently, the rst time the appliance is used a light
smoke may be detected. After a short time, this smoke
will disappear.
Use:
Unroll the cable completely before plugging it in.
Remove the protective cover.
Fill with coffee beans.
Put on the protective cover.
Connect the appliance to the mains.
Turn the appliance on, by using the on/off button.
View the consistency of coffee ground from the trans-
parent cover.
If you want to remove the cover to check the consistency
of the coffee grounds, it must be noted never remove the
cover until blades comes to a complete stop.
Once you have nished using the appli-
ance:
Stop the appliance by releasing the pressure on the on/
off button.
Unplug the appliance from the mains.
Put the cable back in the cable housing.
Clean the appliance.
Cable compartment
This appliance has a cable compartment situated on its
underside (Fig.1).
Grinding tips:
For the freshest, most avour coffee; grind only enough
for the pot you are making.
Coffee grounds left in your grinder can become stale
and affect the avour of freshly ground coffee. Be sure
to clean grinding chamber, blades and cover after each
uses.
The grinder can only grind dry, brittle foods. It will not
grind anything moist, extremely hard, or gummy such as
whole gingers, chocolate or oily spices.
ENGLISH
(Original instructions)
5
Do not grind peanuts or grains such as wheat, barley or
dried com. attempting to grind any of these foods may
damage the appliance.
Never use it to chop ice cubes.
Keep your coffee beans in the refrigerator in a sealed
container.
To keep your coffee’s entire aroma, we advise you to
grind your coffee just a few moments before making it.
Cleaning
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Do not let water or any other liquid get into the air vents
to avoid damage to the inner parts of the appliance.
Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
During the cleaning process, take special care with the
blades, as they are very sharp.
It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration
of the appliance’s useful life and could become unsafe
to use.
Neither parts of this appliance are suitable for cleaning in
the dishwasher.
ANOMLAIES and repair
Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended; take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services.
You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/
You can also request related information, by contacting us
(see the last page of the manual).
You can download this instruction manual and its updates
at http://www.2helpu.com/
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
6
MOULIN À CAFÉ
BXCG150E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black+-
Decker. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
Description
A Couvercle
B Interrupteur marche/arrêt
C Lames
D Compartiment pour le câble
Conseils et mesures de sécurité
Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre
l’appareil en marche, et la conserver
pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut
être source d’accident.
Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants. Tenir
l’appareil et sa che hors de portée
des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées
d’expérience concernant son utili-
sation, et ce, sous surveillance ou
après avoir reçu les instructions pour
un maniement sûr de l’appareil et
ayant compris les risques possibles.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Arrêter et débrancher l’appareil du
réseau électrique si vous ne l’utili-
sez pas et avant toute opération de
nettoyage, d’ajustage, recharge ou
changement d’accessoires
Si la prise du secteur est abîmée,
elle doit être remplacée, l’emmener
à un Service d’Assistance Techni-
que agréé. Ne pas tenter de procé-
der aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
Veiller à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des curieux.
L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour
de l’appareil.
Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
7
ou ne s’emmêle.
Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement
à la recherche de signes de dommages, et s’il est endo-
mmagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de choc électrique.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
Prendre les précautions nécessaires pour éviter de
mettre en marche involontairement l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que les lames sont
correctement xées à l’appareil.
Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en marche.
Lorsque vous arrêterez l’appareil, faire très attention,
puisque l’outil continuera à tourner par inertie mécanique.
Utilisation et entretien :
Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment accouplés.
Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont
assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser l’appareil à vide, c’est à dire sans charge.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonctionnement
Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le
retourner.
Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisa-
tion ou branché au secteur.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domes-
tique et non professionnel ou industriel.
Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances
Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
Vérier que les grilles de ventilation de l’appareil ne sont pas
obstruées par de la poussière, de la saleté ou tout objet.
Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties
mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui
pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils con-
formément au mode d’emploi, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’appareil pour des opérations autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait impliquer des situations
dangereuses.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Ceci permettra également de réduire sa con-
sommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie.
Ne pas utiliser l’appareil plus de 30 secondes suivies
Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments surgelés ou
des os.
Entretien:
S’assurer que le service de maintenance de l’appareil
est réalisé par le personnel spécialisé, et que dans
le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange,
celles-ci soient originales.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation:
Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à la section de nettoyage.
Certaines parties de l’appareil ont été légèrement
graissées et c’est pourquoi l’appareil peut fumer un peu,
au moment du premier branchement. En peu de temps,
la fumée cessera.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser avec le couvercle de la trémie de
sécurité en place.
Garder les mains et les ustensiles hors de la trémie
pendant le broyage et lorsque l’appareil est branché.
S’assurer qu’il n’y a pas d’éléments étrangers parmi les
grains de café à broyer.
Le récipient et son couvercle doivent être correctement
positionnés sur le moulin.
Utilisation :
Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
Extraire la longueur de câble nécessaire.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
8
Retirer le couvercle de protection.
Remplir de café en grain.
Placer le couvercle de protection.
Brancher l’appareil au secteur.
Appuyer sur le bouton ON-OFF pour démarrer l’appareil.
Vérier la consistance de la mouture en regardant à
travers le couvercle transparent.
S’il est souhaité retirer le couvercle pour vérier la con-
sistance du café, toujours attendre que les lames soient
complètement immobiles.
Après utilisation de l’appareil :
Arrêter l’appareil, en arrêtant la pression du bouton de
marche/arrêt.
Débrancher l’appareil du secteur.
Ranger le câble dans le logement prévu à cet effet.
Le boîtier de câble permet de ranger et d’extraire la
longueur de câble nécessaire pour faire fonctionner
l’appareil, en évitant les risques.
Nettoyer l’appareil.
Compartiment câble
Cet appareil présente un logement pour le câble de
connexion, situé sous l’appareil(Fig.1).
Conseils pour la mouture
Pour obtenir un café frais et savoureux, moudre seule-
ment la quantité de café nécessaire.
Le marc de café se trouvant dans le moulin peut
s’incruster et altérer le goût du café fraîchement moulu.
Toujours nettoyer le réservoir, les lames et le couvercle
après chaque utilisation.
Le moulin est conçu pour moudre uniquement des grains
secs et tendres. Ne jamais moudre de produits humides,
très résistants ou caoutchouteux tels que le gingembre,
le chocolat ou tout produit huileux.
Ne pas moudre de cacahuètes ou de céréales telles que
le blé, l’orge ou le maïs séché. Le cas échéant, l’appareil
pourrait subir des dommages.
Ne pas utiliser cet appareil pour piler de la glace.
Conserver le café en grains dans le réfrigérateur, dans
un récipient hermétique.
Pour conserver l’arôme maximum, moudre le café juste
quelques instants avant de le faire.
Nettoyage
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
Durant le processus de nettoyage, faire attention en
particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de
propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de
façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre
dangereux.
Aucune des parties de cet appareil n’est adaptée à un
nettoyage au lave-vaisselle.
Anomalies et réparation
En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’as-
sistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique
des risques.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’insta-
llation:
Écologie et recyclage du produit
Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est
constitué intègrent un programme de collecte, de classi-
cation et de recyclage. Si vous souhaitez vous défaire
du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs
publics appropriés à chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être consigné, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé de
collecte sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
9
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir
vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de
nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accé-
der au lien suivant : http://www.2helpu.com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
10
KAFFEEMÜHLE
BXCG150E
Sehr geehrte Kunden,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf der Marke
Black+Decker entschieden haben.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen
erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
Bezeichnung
A Deckel
B An/ Austaste
C Messer
D Kabelfach
Ratschläge und Sicherheits-
hinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie
diese zum Nachschlagen zu einem
späteren Zeitpunkt auf. Werden die
Hinweise dieser Bedienungsanlei-
tung nicht beachtet und eingehalten,
kann es zu Unfällen kommen.
Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Das Gerät und seinen
Netzanschluss stets außerhalb der
Reichweite von Kindern halten.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen
mit eingeschränkter Wahrnehmung
oder verminderten physischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kennt-
nissen, sofern sie nicht durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung angeleitet werden und
die möglichen Gefahren verstehen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Ziehen Sie den Stecker heraus und
lassen Sie das Gerät abkühlen, be-
vor Sie mit der Reinigung beginnen
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätes-
tecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In
unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen
kommen.
Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern halten,
solange Sie es verwenden.
Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Ober-
äche aufgestellt und benutzt werden.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
11
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
Kabel nicht um das Gerät rollen.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht
getreten oder zerknittert wird.
Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen.
Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet
werden.
Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbe-
absichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern.
Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Messer gut am
Gerät befestigt sind.
Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht
berühren.
Seien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes vorsichtig
und beachten Sie die durch die mechanische Trägheit
verursachte Nachlaufzeit der/des Messers.
Benutzung und Pege:
Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel volls-
tändig abwickeln.
Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind.
Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie diese sofort.
Das Gerät darf in leerem Zustand, also ohne Inhalt, nicht
benutzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder
umgedrehten Zustand.
Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
ist, darf es nicht umgedreht werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch ausgelegt und ist für professionelle oder
gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist.
Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist.
Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des Geräts
nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen
verstopft ist.
Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie
sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht
verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder
andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des
Geräts behindern können.
Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und
seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu ve-
rrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere
als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlän-
gern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 30 Sekunden
in einem Ablauf.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen
Lebensmitteln oder Knochen.
Betrieb:
Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur
von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie
Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur
Originalteile sein.
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
Benutzungshinweise
Vor der Benutzung:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpac-
kungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet,
weshalb das Bügeleisen bei der Erstanwendung ein biss-
chen dampfen kann. Nach kurzer Zeit wird dies aufhören.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
12
ACHTUNG
Verwenden Sie das Geräts stets mit aufgesetzter Sicher-
heits-Trichterkappe.
Halten Sie Hände und Gegenstände während des
Mahlvorgangs und solange das Gerät an das Elektronetz
angeschlossen ist vom Trichter fern.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper zwis-
chen den zu mahlenden Kaffebohnen benden.
Der Behälter und sein Deckel müssen stets korrekt in
der Mühle angebracht sein.
Benutzung:
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Entnehmen Sie dem Kabelfach die Kabellänge, die Sie
benötigen.
Entfernen Sie die Schutzkappe.
Mit Kaffeebohnen auffüllen.
Setzen Sie die Schutzkappe auf.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Drücken Sie die Taste ON-OFF, um das Gerät in Betrieb
zu nehmen.
Kontrollieren Sie die Konsistenz des gemahlenen
Kaffees durch den transparenten Deckel.
Wenn Sie den Deckel zum Kontrollieren der Konsistenz
des Kaffees abnehmen möchten, warten Sie bitte immer,
bis die Messer vollständig zum Stillstand gekommen
sind.
Nach der Benutzung des Geräts:
Das Gerät mithilfe des An-/Ausschalters abstellen.
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Das Kabel aufrollen und in das Kabelfach stecken.
Das Kabelfach dient dem Aufbewahren des Kabels. Sie
können jeweils so viel Kabel herausziehen, wie es für die
Handhabung des Geräts erforderlich ist und so mögliche
Unfall-Risiken vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät.
Kabelfach
Dieses Gerät ist mit einem Fach für das Stromnetzkabel
ausgestattet, das sich an der Unterseite bendet (Fig.1).
Tipps zum Kaffeemahlen:
Damit Ihr Kaffee immer frisch und schmackhaft ist,
mahlen Sie jeweils nur die Menge Kaffee, die Sie
verbrauchen werden.
Reste gemahlenen Kaffees, die in der Kaffeemühle
verbleiben, können dort verkrusten und den Geschmack
des frisch gemahlenen Kaffees beeinträchtigen. Achten
Sie darauf, den Behälter, die Messer und den Deckel
nach jedem Gebrauch zu reinigen.
In der Kaffeemühle dürfen nur trockene und weiche
Kaffeebohnen gemahlen werden. Verwenden Sie sie
nicht zum Mahlen von feuchten, sehr festen oder gum-
miartigen Lebensmitteln wie Ingwer, Schokolade oder
öligen Gewürzen.
Nicht zum Mahlen von Erdnüssen oder Getreide wie
Weizen, Gerste oder trockenem Mais verwenden.
Dadurch kann das Gerät Schäden erleiden.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Zerkleinern von
Eiswürfeln.
Bewahren Sie die Kaffeebohnen in einem verschlosse-
nen Behälter im Kühlschrank auf.
Um maximales Aroma sicherzustellen, mahlen Sie die
Kaffeebohnen kurz vor der Zubereitung des Kaffees.
Reinigung
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Bei der Reinigung muss besonders auf die Schneideä-
chen geachtet werden, die besonders scharf sind.
Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der
Zustand seiner Oberäche verschlechtern, seine Le-
benszeit negativ beeinusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
Kein Teil dieses Geräts ist zum Reinigen in der Spülmas-
chine geeignet.
Störungen und Reparatur
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
13
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vors-
chriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgere-
chte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte
und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in Ihrer
Nähe: http://www.2helpu.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
sierungen unterhttp://www.2helpu.com/
ITALIANO
(Istruzioni originali)
14
MACINA CAFFÈ
BXCG150E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico
della marca Black+Decker.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
DESCRIZIONE
A Coperchio
B Interruttore accensione/spegnimento
C Lame
D Vano portacavo
Consigli e avvertenze per la
sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni
riportate nel presente opuscolo e
conservarlo per future consultazio-
ni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa
di incidenti.
Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedica-
ta alla pulizia.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantenere
l’apparecchio e le parti per il colle-
gamento alla rete elettrica fuori dalla
portata di bambini.
Questo apparecchio è idoneo per
l’utilizzo da parte di persone con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone non familiari
con la manipolazione dello stesso,
purché sorvegliati o debitamente in-
formati sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali pericoli
associati.
Questo apparecchio non è un gioca-
ttolo. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Spegnere e scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica quando non è in
uso e prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia, assemblaggio
o cambio di accessori
Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sos-
tituirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 10 ampere.
Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più
probabile che si verichino incidenti in aree non adegua-
tamente illuminate e ordinate.
Mantenere lontani bambini e altre persone durante l’uso
dell’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno de-
ll’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla
presa di corrente al ne di evitare eventuali scariche
elettriche.
Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
15
Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
recchio.
Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorcigliato.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per
individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non
è consentito l’utilizzo dell’apparecchio.
Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Adottare le misure di sicurezza necessarie per evitare
l’avvio involontario dell’apparecchio.
Prima dell’utilizzo, accertarsi che le lame siano salda-
mente ssate all’apparecchio.
Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparec-
chio è in funzione.
Fare attenzione dopo l’arresto dell’apparecchio, dal mo-
mento che lo strumento continuerà a ruotare per effetto
di inerzia meccanica.
Precauzioni d’uso:
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono
correttamente montati.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano
dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente.
Non avviare mai l’apparecchio a vuoto (senza aver
inserito gli alimenti).
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante.
Non muovere l’apparecchio durante l’uso
Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo.
Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o
collegato alla presa.
Questo apparecchio è destinato unicamente ad un uso
domestico, non professionale o industriale.
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
Non riporre, né trasportare l’apparecchio quando è
ancora caldo.
Accertarsi che le griglie di ventilazione dell’apparecchio
non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti.
Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare che
le parti mobili siano ben ssate e che non rimangono
incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si
verichino altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio.
Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili
secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare
l’apparecchio per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe causare una situazione di pericolo.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si
prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Non utilizzare l’apparecchio per più di 30 secondi
consecutivi
Non utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti congelati.
Servizio:
Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparec-
chio sia effettuato da personale specializzato e che, in
caso di necessità di materiali di consumo/ricambi, questi
siano originali.
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come
indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
Alcune parti dell’apparecchio sono state leggermente
lubricate pertanto potrebbe uscire del fumo quando si
connette l’apparecchio per la prima volta. Dopo un certo
tempo il fumo cessa di uscire.
PRECAUZIONI
Posizionare sempre con il coperchio-imbuto di sicurezza
durante l’utilizzo.
Tenere mani e utensili fuori dall’imbuto mentre stia
macinando e quando l’apparecchio è collegato.
Assicurarsi che non siano presenti elementi strani fra i
chicchi di caffè da macinare.
Il contenitore e il suo coperchio devono essere corretta-
mente posizionati sul mulino.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
16
Uso:
Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la spina.
Togliere dall’alloggiamento cavo, la lunghezza di cavo di
cui si ha bisogno.
Rimuovere il coperchio di protezione.
Riempire con caffè in grani.
Riposizionare il coperchio di protezione.
Collegare l’apparato alla rete elettrica.
Premere il pulsante ON-OFF per avviare l’apparecchio.
Vericare la consistenza del caffè macinato attraverso il
coperchio trasparente.
Se vuole togliere il coperchio per vericare la consis-
tenza del caffè, è necessario attendere che i coltelli si
arrestino del tutto.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio:
Arrestare l’apparecchio rilasciando il pulsante ON/OFF.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Ritirare il cavo e posizionarlo nell’apposito scomparto.
Lo scomparto del cavo consente di riporre, estrarre e
utilizzare la lunghezza di cavo necessaria per l’utilizzo
dell’apparato, evitando il rischio d’incidenti.
Pulire l’apparecchio.
Alloggiamento cavo
Questo apparecchio è dotato di un alloggiamento per il
cavo di connessione alla rete elettrica situato nella sua
parte inferiore (Fig.1).
Consigli di macinatura
Per ottenere un caffè più fresco e saporito, macinare
solo la quantità necessaria da consumare.
Le pose del caffè che rimangono nel macinatore si
possono incrostare e compromettere il sapore del caffè
appena macinato. Assicurarsi di pulire il serbatoio, i
coltelli ed il coperchio dopo ogni utilizzo.
Il macinatore è disegnato per macinare solo chicchi
secchi e blandi. Non macinerà nulla che sia umido,
molto resistente o gommoso come zenzero, cioccolato o
spezie marinate.
Non macina noccioline o cereali come il frumento, l’orzo
o il mais secco. Se si prova a macinare qualsiasi di
questi alimenti, si potrebbe danneggiare il dispositivo.
Non utilizzare questo apparecchio per tritare il ghiaccio.
Conservare il caffè a chicchi nel frigorifero, in un
recipiente chiuso
Per mantenere il massimo aroma, macinare il caffè
qualche momento prima di farlo.
Pulizia
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
lapparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
Le lame dell’apparecchio sono particolarmente aflate;
durante la pulizia, maneggiare con cura.
Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e
di rimuovere tutti i residui di cibo.
La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provo-
care il deterioramento delle superci, compromettendone
la durata operativa e la sicurezza.
Nessuna delle parti che compongono questo apparato è
adatta per il lavaggio in lavastoviglie.
Anomalie e riparazioni
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara-
re l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti-
mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per lambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti dim-
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardan-
te lEcodesign dei prodotti che consumano energia.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
17
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione
della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivol-
gersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di assistenza
tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://
www.2helpu.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto
con noi (consultare l’ultima pagina del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggior-
namenti dahttp://www.2helpu.com/
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
18
MOLINILLO DE CAFÉ
BXCG150E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca Black+Decker.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le compor-
tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
DESCRIPCIÓN:
A Tapa
B Pulsador marcha/paro
C Cuchillas
D Alojamiento para el cable
Consejos y advertencias de
seguridad
Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el
aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no ob-
servación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato y su
conexión de red fuera del alcance de
los niños.
Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
Desconectar el aparato y desenchufar
la alimentación si se deja desatendido
y antes de cambiar los accesorios o
partes próximas que se mueven du-
rante el uso, del montaje, del desmon-
taje o de la limpieza.
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmon-
tarlo o repararlo por sí mismo.
Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes.
Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje
este aparato.
El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
cie plana y estable.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
19
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
atrapado o arrugado.
Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
El cable de alimentación debe ser examinado regular-
mente en busca de signos de daño, y si está dañado, el
aparato no tiene que usarse.
No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en
marcha no intencionada del aparato.
Antes de utilizar el aparato asegúrese que la cuchilla/s
estén bien jadas al aparato.
No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
Tener precaución después de la operación de paro del
aparato, ya que la cuchilla/s seguirán girando por efecto
de su inercia mecánica.
Utilización y cuidados:
Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación del aparato.
No usar el aparato si sus accesorios no están debida-
mente acoplados.
No usar el aparato si los accesorios acoplados a él pre-
sentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.
No utilizar el aparato en vacío, o sea sin carga.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
No mover el aparato mientras está en uso.
No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
Este aparato está pensado únicamente para un uso
doméstico, no para uso profesional o industrial.
Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
No guardar el aparato si todavía está caliente.
No guardar ni transportar el aparato si todavía está caliente.
Vericar que las rejas de ventilación del aparato no
queden obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos.
Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya piezas rotas u otras condiciones que pue-
dan afectar al buen funcionamiento del aparato.
Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar
el aparato para operaciones diferentes a las previstas
podría causar una situación de peligro.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Ade-
más ahorrará energía y prolongará la vida del aparato.
No utilizar el aparato más de 30 segundos seguidos.
No usar el aparato con alimentos congelados o huesos.
Servicio:
Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del
aparato sea realizado por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean
originales.
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Algunas partes del aparato han sido ligeramente engra-
sadas, en consecuencia al poner en marcha el aparato
por primera vez puede desprender un ligero humo. Al
cabo de poco tiempo este humo cesará.
PRECAUCIÓN
Utilizar siempre con la tapa tolva de seguridad colocada.
Mantener manos y utensilios fuera de la tolva mientras
muela y mientras el aparato esté conectado.
Asegúrese que no hay elementos extraños entre los
granos de café a moler.
El contenedor y su tapa deben estar correctamente
posicionados en el molino.
Uso:
Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
Extraer del alojamiento cable, la longitud de cable que
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
20
precise.
Retirar la tapa protectora.
Llenar de café en grano.
Colocar la tapa protectora.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Presione el pulsador ON-OFF para poner en marcha el
aparato.
Comprobar la consistencia del café molido mirando a
través de la tapa transparente.
Si desea retirar la tapa para comprobar la consistencia
del café, esperar siempre hasta que las cuchillas se
hayan detenido por completo.
Una vez nalizado el uso del aparato:
Parar el aparato, retirando la presión sobre el botón
marcha/paro.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Recoger el cable y situarlo en el alojamiento cable.
El alojamiento cable permite guardar extraer y disponer
de la longitud necesaria de cable para operar con el
aparato, evitando situaciones de riesgo de accidente.
Limpiar el aparato.
Alojamiento Cable
Este aparato dispone de un alojamiento para el cable de
conexión a la red situado en su parte inferior (Fig.1).
Consejos de molido
Para obtener un café más fresco y sabroso, moler sola-
mente la cantidad necesaria que vaya a consumir.
Los posos de café que queden en el molinillo pueden
quedar incrustados y afectar al sabor del café recién
molido. Asegúrese de limpiar el depósito, las cuchillas y
la tapa después de cada uso.
El molinillo está diseñado para moler solamente granos
secos y blandos. No molerá nada que sea húmedo,
muy resistente o gomoso, como jengibres, chocolate o
especies aceitosas.
No moler cacahuetes o cereales como el trigo, la cebada
o el maíz seco. Si intenta moler cualquiera de estos
alimentos, el aparato podría resultar dañado.
No usar nunca el aparato para picar hielo.
Guardé el café en grano en el refrigerador, en un
recipiente sellado.
Para mantener el máximo aroma, muela el café justo
pocos momentos antes de hacerlo.
Limpieza
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
Durante el proceso de limpieza hay que tener especial
cuidado con las cuchillas ya que están muy aladas.
Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpie-
za, su supercie puede degradarse y afectar de forma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir
a una situación peligrosa.
Ninguna de las partes de este aparato es apta para su
limpieza en el lavavajillas
Anomalías y reparación
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse del
producto, una vez transcurrida la vida del mismo,
debe depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos autorizado para la
recogida selectiva de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la
Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecoló-
gico aplicable a los productos relacionados con la energía.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
21
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica.
Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
enlace web: http://www.2helpu.com/
También puede solicitar información relacionada ponién-
dose en contacto con nosotros (consulte la última página
del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
22
MOINHO DE CAFÉ
BXCG150E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca
Black+Decker.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
DESCRIÇÃO
A Tampa
B Interruptor de ligar/desligar
C Lâminas
D Alojamento para o cabo
Conselhos e advertências de
segurança
Leia atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
A não observância e cumprimento
destas instruções pode resultar em
acidente.
Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que
possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como se
indica no capítulo de limpeza.
Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho
e respetivo cabo de alimentação
fora do alcance das crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com incapacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais, ou por
pessoas inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou tenham re-
cebido formação sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os perigos que este comporta.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
Desligue o aparelho da corrente elé-
trica quando não estiver a utilizá-lo
e antes de realizar qualquer ope-
ração de limpeza, ajuste, carrega-
mento ou troca de acessórios
Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
evitar o perigo, não tente desmon-
tá-lo ou repará-lo sozinho.
Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a
terra e que suporte 10 amperes.
A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência
de acidentes.
Mantenha este aparelho longe do alcance das crianças.
O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana e estável.
Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
Não enrole o cabo no aparelho.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
23
Não deixe que o cabo elétrico que preso ou dobrado.
Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
O cabo de alimentação deve ser examinado regularmen-
te quanto a danos e, se estiver danicado, o aparelho
não deve ser utilizado.
Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.
Tome as medidas necessárias para evitar que o aparel-
ho se ligue acidentalmente.
Assegure-se de que a lâmina está bem xa no aparelho
antes de o utilizar.
Não toque nas partes móveis do aparelho quando este
estiver em funcionamento.
Tenha cuidado após a operação de paragem do apa-
relho, uma vez que a ferramenta continuará a girar por
efeito da sua inércia mecânica.
Utilização e cuidados:
Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumí-
veis montados apresentarem defeitos. Substitua-os
imediatamente.
Não utilize o aparelho sem carga.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
Não mova o aparelho enquanto estiver em funciona-
mento.
Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
Não vire o aparelho ao contrário enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à rede elétrica.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso
doméstico, não para uso prossional ou industrial.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
Não guarde nem desloque o aparelho se ainda estiver
quente.
Assegure-se de que as grelhas de ventilação do apa-
relho não cam obstruídas por pó, sujidade ou outros
objectos.
Conserve o aparelho em bom estado. Verique se as
partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas,
que não existem peças danicadas ou outras condições
que possam afetar o funcionamento correto do aparelho.
Utilize este aparelho, os respetivos acessórios e
ferramentas de acordo com estas instruções, tendo em
conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar.
A utilização do aparelho para operações diferentes das
previstas pode originar situações de perigo.
Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
Não utilize o aparelho mais de 30 segundos seguidos
Não utilize o aparelho com alimentos congelados ou
ossos.
Serviço de Manutenção:
Certique-se de que o serviço de manutenção do
aparelho é realizado por pessoal especializado e que,
caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de
substituição, estas sejam originais.
Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
Modo de utilização
Notas para antes da utilização:
Assegure-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal como se
descreve no capítulo de limpeza.
Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá
libertar fumos devido ao facto de algumas partes do
aparelho terem sido levemente lubricadas. Pouco
tempo depois o fumo desaparecerá.
PRECAUÇÕES
Utilize sempre com a tampa de segurança do funil
colocada.
Mantenha as mãos e os utensílios longe do funil en-
quanto a moagem estiver a decorrer e o aparelho estiver
ligado à corrente.
Certique-se que não existem elementos estranhos no
meio dos grãos de café a moer.
O depósito e a respetiva tampa deverão estar correta-
mente posicionados no moinho.
Utilização:
Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à tomada.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
24
Extraia o comprimento do cabo necessário do alojamento.
Retire a tampa protetora.
Encha o recipiente com café em grão.
Coloque a tampa protetora.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Prima o botão ON-OFF para ligar o aparelho.
Comprove a consistência do café moído observando-o
através da tampa transparente
Se desejar retirar a tampa para comprovar a consis-
tência do café, aguarde até que as lâminas tenham
totalmente parado.
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
Pare o aparelho, largando o botão de ligar/desligar.
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Recolha o cabo e coloque-o no seu alojamento.
O alojamento para o cabo permite guardar, extrair e
selecionar o comprimento necessário do cabo para por
o aparelho a funcionar, evitando situações de risco de
acidente.
Limpe o aparelho.
Compartimento do cabo
Este aparelho dispõe de um alojamento para o cabo de
ligação à corrente, situado na parte inferior (Fig.1).
Conselhos de moagem
Para obter um café mais fresco e saboroso, moa somen-
te a quantidade necessária para consumo.
Os resíduos de café que carem no moinho, podem
car incrustados e afetar o sabor do café recém moído.
Limpe bem o depósito, as lâminas e a tampa após cada
utilização.
Este moinho foi criado para moer apenas grãos secos
e suaves. Não moa nada húmido, muito duro ou mole,
como gengibre, chocolate ou azeitonas.
Não moa amendoins ou cereais, como trigo, cevada ou
milho seco. Se tentar moer qualquer destes alimentos, o
aparelho poderá car danicado.
Não utilize este aparelho para picar gelo.
Guarde o café em grão no frigoríco num recipiente
fechado.
Para manter o máximo do aroma, moa apenas o café
poucos minutos antes de o fazer.
Limpeza
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
Durante o processo de limpeza deve ter especial cuida-
do com as lâminas pois estão muito aadas.
Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar
todos os restos de alimentos.
Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície
pode degradar-se e afetar de forma irreversível a
duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação
de perigo.
Nenhuma das partes deste aparelho pode ir à máquina
de lavar louça.
Anomalias e reparação
Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade
Eletromagnética a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
25
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços ociais de
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguin-
te website: http://www.2helpu.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco (consulte a última página
do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas
atualizações emhttp://www.2helpu.com/
NEDERLANDS
(Originele instructies)
26
KOFFIEMOLEN
BXCG150E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk Black & Decker.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
BESCHRIJVING
A Deksel
B Aan-/uitschakelaar
C Messen
D Snoeropbergvak
Veiligheidsadviezen en waars-
chuwingen
Neem deze gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt en bewaar haar
voor toekomstig gebruik. Het niet
opvolgen en naleven van deze ins-
tructies kan een ongeluk tot gevolg
hebben.
Voor het eerste gebruik dient u alle
delen van het apparaat die met
voedingsmiddelen in aanraking
kunnen komen, schoon te maken,
zoals aangegeven in het hoofdstuk
schoonmaken.
Het apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Houd het apparaat
en zijn aansluiting op het lichtnet
buiten het bereik van kinderen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door personen met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of mentale capa-
citeiten, of personen met weinig er-
varing als ze onder toezicht staan of
genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen
hanteren en de risico’s kennen.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
Haal de stekker van het toestel uit
het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt en alvorens accessoires
of bewegende delen te vervangen,
demonteren of reinigen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen. Breng het
apparaat naar een erkende technis-
che service. Probeer het apparaat
niet zelf te repareren om mogelijke
brand of kortsluiting te voorkomen.
Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact van minimaal
10 Ampère.
De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
Zorg dat het werkblad schoon en goed verlicht is.
Wanordelijke en donkere zones werken ongelukken in
de hand.
Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit
apparaat gebruikt.
Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel
oppervlak.
Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of
de stekker beschadigd is.
Als één van de delen van de behuizing van het apparaat
kapot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen om
elektrische schokken te vermijden.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebruiken
NEDERLANDS
(Originele instructies)
27
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Het snoer niet oprollen rond het apparaat.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld of geknikt
wordt.
Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte
kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken.
Controleer regelmatig dat het snoer niet beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is.
Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden
dat het apparaat onverhoopt wordt ingeschakeld.
Controleer voor het gebruik van het apparaat dat de
mes(sen) goed op het apparaat bevestigd is/zijn.
De bewegende onderdelen van het apparaat niet aan-
raken wanneer het werkt.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat uitschakelt.
Door mechanische inertie blijft het mes nog even draaien.
Gebruik en onderhoud:
Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat volledig
af.
Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet
correct aangekoppeld zijn.
Gebruik het apparaat niet als de aangekoppelde acces-
soires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk.
Het apparaat niet leeg gebruiken, ofwel zonder lading.
Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt.
Het apparaat niet verplaatsen terwijl het werkt.
Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en
houd het niet ondersteboven.
Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of
aangesloten is op het lichtnet.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis.
Berg het apparaat niet op als het nog warm is.
Het apparaat niet transporteren als het nog warm is.
Controleer dat de ventilatieroosters van het apparaat niet
verstopt raken met stof, vuil of voorwerpen.
Houd het apparaat in goede staat. Controleer dat de
bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat er geen
onderdelen kapot zijn of andere problemen zijn die de
correcte werking van het apparaat negatief kunnen
beïnvloeden.
Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij gebruik
van het apparaat en zijn onderdelen en instrumenten.
Houd altijd rekening met de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Als u het apparaat
voor andere dan de voorziene doeleinden gebruikt, kan
dat gevaarlijk zijn.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit langer dan 30 seconden.
Gebruik het apparaat niet voor bevroren ingrediënten of
beenderen.
Reparaties:
Verzeker u ervan dat het onderhoud van het apparaat
door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de even-
tuele te vervangen onderdelen origineel zijn.
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
Gebruiksaanwijzing
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het apparaat
die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen,
zoals aangegeven in het onderdeel Schoonmaken.
Enkele delen van het apparaat zijn gesmeerd waardoor
het bij het eerste gebruik enigszins kan roken. Na korte
tijd stopt dit vanzelf.
LET OP:
Gebruik het apparaat alleen als de beschermkap van de
vultrechter geplaatst is.
Houd handen en voorwerpen buiten de vultrechter terwijl
het apparaat draait of op het lichtnet aangesloten is.
Let erop dat er geen vreemde voorwerpen zitten tussen
de kofebonen.
De houder en zijn deksel moeten correct in de molen
geplaatst zijn.
Gebruik:
Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
De gewenste kabellengte uit het snoervak trekken.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
28
Verwijder de beschermkap.
Vul met kofebonen.
Zet de beschermkap.
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de ON-OFF knop om het apparaat aan te zetten.
Kijk door het doorzichtige deksel om de bepalen of de
gemalen kofe jn genoeg is
Wanneer u het deksel wenst te verwijderen om de
jnheid van de kofe te bepalen, wacht dan altijd tot de
messen geheel tot stilstand gekomen zijn.
Na gebruik van het apparaat:
Stop het apparaat door niet langer op de aan/uit knop
te drukken.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Rol de kabel op en berg deze op in het hiervoor bedoel-
de snoervak.
Dankzij de behuizing van het snoer kunt u zoveel snoer
als nodig uittrekken of opslaan om het apparaat te
gebruiken zonder daardoor risico’s te creëren.
Reinig het apparaat.
Snoervak
Dit apparaat werd voorzien van een opbergvak voor het
verbindingssnoer (Fig.1).
Maaltips
Maal voor optimaal verse en smaakvolle kofe niet meer
dan de hoeveelheid kofe die u nodig heeft.
Koferesten die in de molen achterblijven kunnen de
smaak van de vers gemalen kofe nadelig beïnvloe-
den. Reinig het bakje, de messen en het deksel na elk
gebruik.
Het molentje is alleen geschikt om droge en zachte
granen te malen. Het is niet geschikt om vochtige, erg
stevige of kleverige materialen te malen, zoals gember,
chocola of oliehoudende kruiden.
Maal geen pinda’s of granen zoals tarwe, gerst of droge
mais. Indien u probeert dergelijke voedingsproducten te
malen, kan het apparaat beschadigd worden.
Gebruik dit apparaat niet om ijs jn te malen.
Bewaar de kofebonen in de ijskast, in een gesloten
houder
Maal de kofe onmiddellijk voor gebruik voor het beste
aroma.
Reiniging
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
Wees extra voorzichtig met de messen tijdens het
schoonmaken, want deze zijn zeer scherp.
Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te
maken en om alle voedselresten te verwijderen.
Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt,
kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van
het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke
situatie ontstaan.
De onderdelen van dit apparaat kunnen niet in de
vaatwasser gereinigd worden
Storingen en reparatie
Breng het apparaat bij storing naar een erkende Technis-
che Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren
of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
Het product bevat geen materialen die schadelijk zijn
voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EG, de richtlijn 2014/30/EG metbetrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EG met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere-
lateerde producten.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
29
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTE-
UNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals
bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen
op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met
onze ofciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de
website: http://www.2helpu.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opne-
men (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiserin-
gen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
30
MŁYNEK DO KAWY
BXCG150E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki Black+Decker.
Jej technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia ona wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
Opis
A Przykrywka
B Wyłącznik ON / OFF
C Noże
D Zwijanie kabla
Porady i ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
Przeczytać uważnie instrukcję
przed uruchomieniem urządzenia
i zachować ją w celu późniejszych
konsultacji. Niedostosowanie się
i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do
wypadku.
Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z pokarma-
mi, postępując zgodnie z instrukcją.
Dzieci nie powinny używać tego ur-
ządzenia. Konserwacja urządzenia
i podłączanie go do sieci nie mogą
być wykonywane przy dzieciach.
Urządzenie może być używane pr-
zez osoby niezapoznane z tego typu
produktem, osoby niepełnospraw-
ne, tylko i wyłącznie pod kontrolą
dorosłych zapoznanym z tego typu
sprzętem.
To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
W razie awarii zanieść urządzenie
do autoryzowanego Serwisu Tech-
nicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, po-
nieważ może to być niebezpieczne.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
Używać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze
oświetlonych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko
wypadków.
Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powin-
ny dzieci i inne osoby.
Urządzenie powinno być ustawiane i używane na
powierzchni płaskiej i stabilnej.
Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli
istnieją wycieki.
Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenosze-
nia ani wyłączania urządzenia.
Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół urządzenia.
Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia
został schwytany lub pomarszczony.
Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkod-
zone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
31
Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują
widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki.
Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na zewnątrz.
Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urzą-
dzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
Należy przestrzegać środków ostrożności, by zapobie-
gać niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
Przed użyciem urządzenia zapewnić się, czy żyletka/i są
dobrze zamocowane w urządzeniu.
Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest
ono w trakcie działania.
Należy zachować ostrożność po wyłączeniu urządzenia,
gdyż na podstawie inercji mechanicznej noże będą się
dalej obracały.
Używanie i konserwacja:
Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie kabel
zasilania urządzenia.
Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub ltry nie
są odpowiednio dopasowane.
Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego
akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natych-
miast wymienić.
Nie używać urządzenia, kiedy jest ono puste, to znaczy
kiedy nic w nim nie ma.
Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani
do góry dnem.
Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub
kiedy jest podłączone do sieci.
Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do
użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zyczn-
ych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
Nie umieszczać żelazka w pudełku, szae etc. jeśli jest
gorące.
Nie umieszczać żelazka w pudełku, szae etc. jeśli jest
gorące.
Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia nie
są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami czy innymi
przedmiotami.
Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać,
czy ruchome części nie są poprzestawiane względem
siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części
czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe
działanie urządzenia.
Urządzenie i jego akcesoria należy używać zgodnie z
powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych
celów niż opisane może powodować niebezpieczeństwo.
Nie należy używać go do innych celów niż przeznaczony,
gdyż może to spowodować zagrożenie dla zdrowia.
Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można
energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
Urządzenie nie może pracować przez ponad 30 sekund
pod rząd.
Nie wolno używać urządzenia do mielenia produktów
zamrożonych lub kości.
Serwis techniczny:
Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest prze-
prowadzony przez wykwalikowany personel, i że części
zamienne są oryginalne.
Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu-
jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
Sposób użycia
Uwagi przed użyciem:
Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
Niektóre części żelazka zostały delikatnie natłuszczone i
dlatego w czasie pierwszego włączenia może wydobywać
się z niego para. Po krótkim czasie para powinna zniknąć.
UWAGA
Zawsze używać z założoną pokrywą bezpieczeństwa
Trzymać ręce i przybory zdala od leja podczas mielenia
i podczas gdy urządzenie jest podłączone.
Upewnić się, że nie ma obcych elementów pomiędzy
ziarnami kawy, które będą mielone.
Pojemnik i jego pokrywa muszą być prawidłowo zamo-
cowane na młynku.
Sposób użycia:
Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia.
Wyciągnąć kabel na taką długość, jaka będzie potrzebna.
Zdjąć pokrywę.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
32
Wypełnić kawą do mielenia.
Założyć pokrywę.
Podłączyć urządzenie do prądu.
Nacisnąć przycisk ON-OFF, aby uruchomić urządzenie.
Sprawdzić konsystencje kawy mielonej poprzez
przezroczystą pokrywę.
W przypadku usunięcia pokrywy, w celu sprawdzenia
konsystencji kawy, należy poczekać aż noże zatrzymają
się całkowicie.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
Wyłączyć urządzenie, używając włącznika przesuwając
go w odpowiednią pozycję.
Wyłączyć z sieci elektrycznej.
Zwinąć kabel i umieścić do w przegrodzie.
Osadzenie kabla pozwala na zwijanie, wyciąganie i
używanie odpowiedniej do potrzeb długości kabla,
pozwalając w ten sposób na uniknięcie ryzyka wypadków.
Wyczyścić urządzenie.
Osadzenie kabla
Przegroda na kabel sieciowy znajduje się w dolnej
części urządzenia (Fig.1).
Porady dotyczące mielenia
W celu uzyskania świeżej kawy i smacznej kawy należy
zmielić tylko taką ilość, jaką będziemy konsumować.
Pozostałości zmielonej kawy, które mogą pozostawać
po przednich mieleniach wpływają na smak świeżo zmie-
lonej kawy. Należy dokładnie oczyścić zbiornik, noże i
pokrywę po każdym użyciu.
Młynek jest przewidziany jedynie do mielenia ziaren
suchych i miękkich. Nie będzie mielił niczego, co jest wil-
gotne, bardzo twarde lub gumowe, jak imbir, czekolada
lub gatunki oleiste.
Nie mielić orzechów ziemnych lub ziaren takich jak
pszenica, jęczmień i kukurydza suszy. Jeśli zamierzamy
mielić którekolwiek z tych produktów, urządzenie może
ulec zepsuciu.
Nigdy nie używać urządzenia do mielenia lodu.
Przechowywać ziarna kawy w lodówce, w zamkniętym
pojemniku.
W celu podtrzymania dobrego aromatu, należy zmielić
kawę tuż przed jej spożyciem.
Czyszczenie
Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia
przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
środków żrących.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
W trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na
noże, ponieważ są one bardzo ostre.
Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie
z niego pozostałości produktów żywnościowych.
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio
dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może się
niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzy-
mać na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Żaden element tego urządzenia nie nadaje się do mycia
w zmywarce.
Nieprawidłowości i naprawa
W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Eu-
ropejskiej i w przypadku wymagań prawn-
ych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznac-
zonym do tego typu materiałów.
Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które
mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo
pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego
użytkowania, należy go przekazać przy
zastosowaniu określonych środków do autoryzowa-
nego podmiotu zarządzającego odpadami w celu
przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów
Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o
Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektro-
magnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpada-
mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o
urządzeniach konsumujących energię.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
33
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją
zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegze-
kwowania swoich prawa lub interesów, należy udać
się do dowolnego z naszych ocjalnych usług pomocy
technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku: http://www.2helpu.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktuali-
zacje na http://www.2helpu.com/
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
34
ΜΎΛΟΣ ΆΛΕΣΗΣ ΚΆΦΕ
BXCG150E
Άξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας Black+Decker.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας
εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
Περιγραφή
A Καπάκι
B Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας
C Λεπίδες
D Αποθήκευση καλωδίου
Οδηγίες και προειδοποιήσεις
ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή, και
φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε
στο μέλλον. Η μη τήρηση και
μη συμμόρφωση με τις εν λόγω
οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε
ατύχημα.
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που
μπορεί να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που
αναφέρονται στην παράγραφο για
την καθαριότητα.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά.
Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό
της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά
από τα παιδιά.
Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εάν
βρίσκονται υπό την κατάλληλη
επιτήρηση ή έχουν λάβει την
κατάλληλη εκπαίδευση για την
ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αποσυνδέστε τη συσκευή και βγάλτε
την από την πρίζα όταν μένει χωρίς
επιτήρηση και πριν την αλλαγή
των αξεσουάρ ή των σχετικών
εξαρτημάτων που κινούνται κατά
τη χρήση, πριν τη συναρμολόγηση,
την αποσυναρμολόγηση ή την
καθαριότητα
Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών. Για να μην εκτεθείτε
σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε
να αποσυναρμολογήσετε ή να
επιδιορθώσετε τη συσκευή.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι
η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης
συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει
με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
35
ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται
μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας.
Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή
και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές
περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα.
Απομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο χειρίζεστε
την παρούσα συσκευή.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να
διατηρείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο
δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε,
να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να
σφηνώνει ή να διπλώνεται.
Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας.
Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται τακτικά
ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς, και αν υπάρχει
φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται.
Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το
νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
Λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη
ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σιγουρευτείτε πως οι
λεπίδες είναι καλά τοποθετημένες στη συσκευή.
Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν
λειτουργεί.
Να είστε προσεκτικοί μετά την παύση λειτουργίας της
συσκευής, επειδή η λεπίδα/οι λεπίδες θα συνεχίσει/ουν
να γυρίζει/ουν λόγω της μηχανικής αδράνειας.
Χρήση και συντήρηση:
Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της
δεν είναι σωστά συνταιριασμένα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που
τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε
να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εν κενώ ή χωρίς φορτίο.
Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται.
Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την
αναποδογυρίζετε.
Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται
ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με
ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις.
Μη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή όσο είναι
ακόμα ζεστή.
Μη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή όσο είναι
ακόμα ζεστή.
Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της συσκευής δεν
παρεμποδίζεται από σκόνη, βρωμιά ή άλλα αντικείμενα
Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε
ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα
ή δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να
επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα
και εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης καθώς και
τη χρήση που θα γίνει. Η χρήση της συσκευής για
διαφορετικές λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται
μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και
θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή περισσότερο από 30
λεπτά συνεχόμενα
Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή για κατεψυγμένα
τρόφιμα ή κόκαλα.
Λειτουργία:
Η επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή
εξαρτήματα για την αντικατάσταση υπαρχόντων
τμημάτων/εξαρτημάτων.
Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
36
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί
κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
Τρόπος λειτουργίας
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την
καθαριότητα.
Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν λιπανθεί
ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν μπει σε λειτουργία η
συσκευή για πρώτη φορά, ίσως απελευθερωθεί λίγος
καπνός. Μετά από λίγο αυτός ο καπνός θα σταματήσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα με το συνημμένο καπάκι της
χοάνης ασφαλείας.
Κρατάτε τα χέρια και τα σκεύη από τη χοάνη κατά την
άλεση και ενώ η συσκευή είναι συνδεδεμένη.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα στοιχεία ανάμεσα
στους κόκκους καφέ που πρόκειται να αλεσθούν.
Ο περιέκτης και το καπάκι του πρέπει να τοποθετηθούν
σωστά στο μύλο.
Χρήση:
Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
Ξετυλίξτε από το αποθηκευμένο καλώδιο το μήκος
καλωδίου που χρειάζεστε.
Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι.
Γεμίστε την συσκευή με κόκκους καφέ.
Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι.
Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Πατήστε το κουμπί ON-OFF για να ξεκινήσετε τη
συσκευή.
Ελέγξτε τη σύσταση του αλεσμένου καφέ, κοιτάζοντας
μέσα από το διάφανο πώμα.
Αν επιθυμείτε να αφαιρέσετε το πώμα για να ελέγξετε
τη σύσταση του καφέ, να περιμένετε πάντα να έχουν
σταματήσει τελείως οι λεπίδες.
Άφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, σταματώντας
να πιέζετε το κουμπί έναρξη/παύση.
Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Μαζέψτε το καλώδιο και τοποθετήστε το στο σημείο
αποθήκευση του καλωδίου.
Το αποθηκευμένο καλώδιο επιτρέπει να βρίσκεται έξω
και να διατίθεται το αναγκαίο μήκος καλωδίου για να
λειτουργεί η συσκευή, αποφεύγοντας καταστάσεις
επικίνδυνες για ατύχημα.
Καθαρίστε τη συσκευή.
Άποθήκευση καλωδίου
Αυτή η συσκευή διαθέτει ένα σημείο αποθήκευσης για
το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, το οποίο βρίσκεται
στο κάτω μέρος της (Fig.1).
Συμβουλές άλεσης
Για να απολαμβάνετε πιο φρέσκο και γευστικό καφέ,
αλέστε μόνο την αναγκαία ποσότητα που πρόκειται να
καταναλώσετε.
Τα κατάλοιπα καφέ που απομένουν στον μύλο μπορεί
να δημιουργήσουν κρούστα και να επηρεάσουν τη
γεύση του καφέ που μόλις έχει αλεστεί. Βεβαιωθείτε ότι
καθαρίζετε το δοχείο, τις λεπίδες και το πώμα μετά από
κάθε χρήση.
Ο μύλος έχει σχεδιαστεί για να αλέθει μόνο ξερούς και
μαλακούς κόκκους. Δεν θα αλέσει τίποτα υγρό, πολύ
ανθεκτικό ή κολλώδες, όπως πιπερόριζα, σοκολάτα ή
ελαιώδη εδέσματα.
Μην αλέθετε φιστίκια ή δημητριακά όπως σιτάρι,
κριθάρι ή ξερό καλαμπόκι. Αν προσπαθήσετε να
αλέσετε κάτι από τα παραπάνω, ίσως προκληθεί ζημιά
στη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή για να
θρυμματίσετε πάγο.
Φυλάξτε τον αλεσμένο καφέ στο ψυγείο, σε
σφραγισμένο δοχείο
Για τη διατήρηση του μέγιστου δυνατού αρώματος,
αλέστε τον καφέ μόλις λίγα λεπτά πριν τον
παρασκευάσετε.
Καθαριότητα
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο
ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε
λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
37
Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει να
προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι πολύ
μυτερές.
Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και
να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει
και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια
ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση
επικινδυνότητας.
Κανένα από τα μέρη αυτής της συσκευής δεν μπορεί να
πλένεται σε πλυντήριο πιάτων.
Προβλήματα και επισκευές
Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή
σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην
προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την
επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή
εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα
σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής,
ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε
να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που
ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με
την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
ΕΓΓΎΗΣΗ ΚΆΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΎΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή
συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε
από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία
σελίδα του εγχειριδίου).
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του
στοhttp://www.2helpu.com/
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
38
КОФЕМОЛКА
BXCG150E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки Black
&Decker.
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
Описание
A Капак
B Прекъсвач за включване/изключване
C Ножчета
D Място за съхранение на кабела
Инструкция по технике
безопасности
Внимательно прочтите эту
инструкцию перед включением
электроприбора и сохраните ее
для использования в будущем.
Ненадлежащее соблюдение этой
инструкции может быть причиной
несчастного случая.
перед использованием очистите
все части, которые будут
контактировать с продуктами
питания;
детям не разрешается
использовать этот прибор.
Храните прибор и его кабель вне
досягаемости детей.
этот электроприбор может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения
инструктажа по безопасному
использованию прибора и с
пониманием связанных с ним
опасностей;
Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
после использования, перед
заменой принадлежностей
или для доступа к подвижным
деталям, для операций разборки,
сборки или чистки обязательно
выключайте прибор и отключайте
его от сети;
Поврежденный сетевой
шнур подлежит замене в
авторизованном сервисном
центре. Не допускается разбирать
или ремонтировать прибор,
поскольку это небезопасно.
Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
в сети.
Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер;
Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не
допускается вносить изменения в вилку сетевого
шнура. Не допускается также использовать
переходники для розетки;
Рабочее место, где используется прибор, должно
быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок
и недостаточное освещение могут стать причиной
несчастного случая.
Во время использования прибор должен быть
недоступен для детей и посторонних лиц.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
39
Чтобы использовать прибор, его нужно установить
на ровную и устойчивую поверхность;
Hе допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
При любом повреждении корпуса электроприбора
немедленно отключите его от сети, чтобы не
допустить поражения электрическим током;
Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
Не тяните шнур питания. Не допускается
использовать шнур питания, чтобы поднимать или
переносить электроприбор, вынимать вилку из
розетки, потянув за шнур.
Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
Не допускается пережимать или сильно сгибать
шнур питания.
Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной
поражения электрическим током.
Сетевой шнур нужно периодически проверять,
чтобы не допустить использование прибора с
поврежденным шнуром питания.
Не допускается использовать или хранить
электроприбор на открытом воздухе.
Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
причиной поражения электрическим током;
Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
Примите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть
запущен случайным образом;
Перед включением убедитесь в том, что ножи прочно
закреплены на приборе.
Не прикасайтесь к подвижным частям во время
работы прибора.
Будьте осторожны после выключения прибора, так
как ножи будут продолжать вращаться по инерции.
Использование и уход
Перед каждым использованием полностью
разворачивайте сетевой кабель;
Не допускается эксплуатировать прибор, если
принадлежности установлены недостаточно надежно.
Не используйте прибор с неисправными
принадлежностями. Их следует немедленно
установить правильно;
Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
Не перемещайте прибор во время использования.
Не переворачивайте прибор, если он используется
или подключен к сети.
Этот прибор предназначен только для домашнего,
а не профессионального или промышленного
использования;
Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также тех, кто не
знаком с правилами его использования;
Поддерживайте прибор в надлежащем рабочем
состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и
заедания подвижных частей, не было поломанных
деталей и прибор работал исправно;
Время непрерывной работы составляет не более
30 секунд.
Не используйте прибор для переработки
замороженных продуктов или костей
Сервисное обслуживание:
Ремонтировать прибор разрешается только
квалифицированным специалистам с использованием
только оригинальных запасных частей.
Любое неправильное использование или
несоблюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием:
Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
Перед первым использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами питания,
как описывается в разделе, посвященном чистке.
Некоторые части прибора могут быть слегка
смазаны. Вследствие этого, во время первого
применения прибора может появиться небольшой
дым. После некоторого времени, дым прекратится.
Использование:
Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
Снимите защитную крышку
Засыпьте кофе в зернах.
наденьте защитную крышку.
Подключите прибор к сети.
Включите прибор с помощью выключателя.
Проверьте консистенцию кофейной гущи через
прозрачную крышку.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
40
Если вы хотите снять крышку для того, чтобы
проверить консистенцию кофейной гущи, вы должны
иметь в виду, что это можно будет сделать только
после того, как лезвия окончательно остановятся.
После использования:
Выключите прибор при помощи кнопки ВКЛ/ВЫКЛ.
Отключите прибор от сети.
Уложите кабель в отсек для хранения.
Очистите прибор.
Отсек для хранения шнура питания
В нижней части прибора имеется отсек для хранения
шнура питания (Fig.1).
Советы по помолу кофе:
Для получения свежего, наиболее вкусного кофе;
помелите ровно столько, сколько вы собираетесь
использовать.
Кофейная гуща, остающаяся при помоле, может
загустеть и повлиять на вкус только что помолотого
кофе. Настоятельно рекомендуем очищать отсек
для помола, лезвия и крышку после каждого
использования.
Прибор осуществляет помол только сухой,
нетвердой пищи. С помощью прибора нельзя
помолоть сырые, очень твердые, или вязкие, как
пряники и шоколад продукты, а также масляные
смеси.
Не размалывайте арахис или зерновые, такие как
пшеница или ячмень, попытка измельчения любого
из этих продуктов может повредить прибор.
Никогда не используйте прибор для того, чтобы
покрошить кубики льда.
Храните ваш кофе в зернах в холодильнике в
герметичном контейнере.
Чтобы сохранить аромат вашего кофе, мы
рекомендуем вам молоть кофе лишь за несколько
минут до того, как вы собираетесь его приготовить.
Очистка
Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой.
Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую
ткань.
Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
ph, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
Не допускайте попадания внутрь через отверстия
для прохождения воздуха воды или иной жидкости,
чтобы не повредить внутренние части.
Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
Во время чистки прибора необходимо быть особенно
осторожным с острыми насадками-ножами.
Рекомендуется регулярно очищать прибор и
тщательно удалять все пищевые остатки;
Если прибор не будет поддерживаться в чистом
состоянии, его поверхность может быть повреждена,
срок службы сокращен, а его использование может
стать небезопасным;
никакие части этого электроприбора не допускается
мыть в посудомоечной машине.
Неисправности и ремонт
В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор это может быть
опасно;
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране:
Экология и вторичное использование
Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного
их использования. Для утилизации используйте
бытовые контейнеры для каждого типа мусора.
В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации
электроприбора отнесите его в пункт сбора
электрических и электронных отходов
(WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой
по низковольтному оборудованию 2014/35/EC,
Директивой по электромагнитной совместимости
2014/30/EC, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей
использование некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном оборудовании, а
также Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим энергию.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
41
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в
соответствии с действующим законодательством.
Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или
интересов, вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической поддержке
клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по
следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см. последнюю
страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и обновления к
нему по адресу http://www.2helpu.com/
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
42
RÂŞNIŢĂ DE CAFEA
BXCG150E
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca
Black &Decker.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de fun-
cționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
Descriere
A Capac
B Buton pornire/oprire
C Cuţite
D Locaş pentru cablu
Recomandări şi avertizări pri-
vind siguranţa
Înainte de a porni aparatul, citiți cu
atenție aceste instrucțiuni și păs-
trați-le pentru a le putea consulta în
viitor. Nerespectarea acestor instru-
cțiuni poate provoca un accident.
Înainte de utilizare, curăţaţi toate
componentele produsului care vor
 în contact cu alimentele, aşa cum
este indicat în secţiunea de curăţa-
re.
Acest aparat nu trebuie folosit de
copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul
acestuia la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate  utilizat de către
persoane cu capacităţi zice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau fără
experienţă şi cunoştinţe în cazul în
care acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu privire
la utilizarea aparatului într-un mod
sigur şi înţeleg pericolele implicate.
Acest aparat nu este o jucărie. Copiii
trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Opriţi întotdeauna aparatul şi deco-
nectaţi-l de la sursa de curent dacă
este lăsat nesupravegheat şi înainte
de schimbarea accesoriilor sau de
apropierea de piesele care sunt în
mişcare în timpul utilizării, înainte
de asamblare, dezasamblare sau
curăţare.
În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost ava-
riată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistență tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a aparatului corespunde celei
de la priză.
Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim
10 amperi.
Ștecherul aparatului trebuie să intre corect în priză.
Nu modicați ștecherul. Nu utilizați adaptoare pentru
ștechere.
Păstraţi zona de lucru curată şi iluminată corespun-
zător. Zonele înghesuite şi întunecate prezintă risc de
accidente.
Ţineţi copiii şi alte persoane la distanţă atunci când
utilizaţi aparatul.
Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă plană
şi stabilă.
Nu utilizaţi aparatul dacă acesta are ştecherul sau cablul
de alimentare deteriorat.
Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, de-
conectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni
posibilitatea unui șoc electric.
Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
43
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri.
Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla
aparatul.
Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
Nu prindeţi cu cleme şi nu pliaţi cablul de alimentare.
Vericaţi starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
Cablul de alimentare trebuie examinat regulat pentru
semne de uzură, iar dacă este deteriorat, aparatul nu
trebuie utilizat
Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul la exterior.
Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se inltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește.
Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
Luaţi măsurile necesare pentru a evita pornirea involun-
tară a aparatului.
Înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că lama / lamele sunt
bine xate în aparat.
Nu atingeţi niciuna din piesele mobile ale aparatului în
timp ce acesta este în funcţiune.
Aveţi grijă după efectuarea operaţiei de oprire a apara-
tului, deoarece lama/lamele vor continua să se mişte ca
urmare a inerţiei mecanice.
Utilizare şi îngrijire:
Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de ecare utilizare.
Nu utilizați aparatul dacă accesoriile sale nu sunt monta-
te corespunzător.
Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile ataşate sunt defec-
te. Înlocuiţi-le imediat.
Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcționează.
Nu mişcaţi aparatul în timpul utilizării.
Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este
conectat la rețeaua de alimentare.
Acest aparat este destinat numai pentru utilizarea
în gospodărie şi, nu pentru utilizări profesionale sau
industriale.
Depozitați aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau
cunoștințele necesare.
Păstraţi aparatul în stare bună. Vericați piesele mobile
pentru a vedea dacă nu sunt nealiniate sau blocate și
asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care
pot afecta funcționarea corectă a aparatului.
Nu utilizaţi aparatul mai mult de 30 secunde consecutive.
Nu utilizaţi aparatul cu alimente congelate sau cele care
conţin oase.
Service:
Asigurați-vă că lucrările de întreținere sunt efectuate
doar de personal calicat și că sunt utilizate doar piese
de schimb și accesorii originale pentru înlocuirea piese-
lor/accesoriilor existente.
Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucțiunilor face ca garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
Instrucţiuni de utilizare
Înainte de utilizare:
Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului.
Tot înainte de prima utilizare, curăţaţi componentele care
vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în
secţiunea despre curăţare.
Unele piese ale aparatului au fost lubriate uşor. În
consecinţă, puteţi observa puţin fum la prima utilizare
a aparatului. După o perioadă scurtă de timp, fumul va
dispărea.
Utilizare:
Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
Scoateţi capacul de protecţie
Umpleţi cu cafea boabe.
Puneţi capacul de protecţie.
Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
Puneți aparatul în funcțiune, acționând butonul pornire
/ oprire.
Observaţi consistenţa cafelei măcinate prin capacul
transparent.
Dacă doriţi să îndepărtaţi capacul pentru a verica
consistenţa cafelei măcinate, aveţi grijă să nu îl ridicaţi
dacă lamele nu s-au oprit complet
După ce aţi terminat de utilizat aparatul:
Opriţi aparatul, eliberând presiunea de pe întrerupătorul
pornit/oprit.
Scoateți aparatul din priză.
Puneţi cablul înapoi în compartimentul acestuia.
Curățați aparatul.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
44
Compartimentul cablului
Acest aparat este prevăzut cu un compartiment pentru
cablu, amplasat sub acesta (Fig.1).
Sfaturi de măcinare:
Pentru cea mai proaspătă şi mai aromată cafea, măci-
naţi doar cantitatea necesară pentru preparare.
Cafeaua măcinată rămasă în râşniţă se poate învechi şi
poate afecta aroma cafelei proaspăt măcinate. Curăţaţi
cu grijă recipientul de măcinare, lamele şi capacul după
ecare utilizare.
Râşniţa poate măcina doar alimente uscate şi casante.
Nu va măcina alimente moi, foarte dure sau elastice,
cum ar  ghimbirul, ciocolata sau mirodeniile uleioase.
Nu măcinaţi alune sau grâne precum grâu, orz sau
porumb uscat. Încercarea de a măcina astfel de alimente
poate avaria aparatul.
Nu utilizaţi niciodată aparatul pentru a mărunţi cuburi de
gheaţă.
Păstraţi boabele de cafea la frigider într-un recipient
închis etanş.
Pentru a păstra aroma cafelei, vă sfătuim să măcinaţi
cafeaua cu doar câteva momente înainte de preparare.
Curăţare
Decuplați aparatul de la rețeaua de alimentare și lăsați-l
să se răcească înaintea oricărei operații de curățare.
Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
de exemplu înălbitori sau produse abrazive, pentru
curățarea aparatului.
Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în
gurile de aerisire, pentru a evita deteriorarea pieselor
interne ale aparatului.
Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă.
În timpul procesului de curăţare ţi foarte atenţi la lame,
deoarece sunt foarte ascuţite.
Este recomandabil să curăţaţi aparatul în mod regulat şi
să îndepărtaţi resturile de alimente.
Dacă aparatul nu este bine curăţat, suprafaţa sa se
poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata sa de
viaţă devenind nesigur pentru utilizare.
Nicio componentă a aparatului nu este potrivită pentru
curăţare în maşina de spălat vase.
ANOMALII ŞI REPARAŢII
Dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme,
duceți aparatul la un service de asistență tehnică auto-
rizat. Nu încercați să-l demontați sau să-l reparați fără
ajutor, deoarece poate  periculos.
Pentru versiunile UE ale produsului şi/sau
în cazul în care este obligatoriu în ţara dvs.:
Ecologia și reciclarea produsului
Materialele din care este format ambalajul acestui
produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasicare
și reciclare. Dacă doriți să le eliminați, vă rugăm să
utilizați pubelele publice corespunzătoare ecărui tip de
material.
Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea  considerate ca dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți
să aruncați aparatul la încheierea duratei sale de
funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de
colectare a deșeurilor autorizat, în vederea
colectării selective a deșeurilor de echipamente
electrice și electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/
UE privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe pe-
riculoase în echipamentele electrice şi electronice, precum
şi Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru
stabilirea cerinţelor în materie de proiectare ecologică
aplicabile produselor cu impact energetic.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie
să vă adresați unuia dintre serviciile noastre ociale de
asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizări-
le sale lahttp://www.2helpu.com/
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
45
КАФЕМЕЛАЧКА
BXCG150E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
Black & Decker.
Технологията, дизайнът и функционалността на
същия, както и фактът, че той надвишава най-
стриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и
дълготрайно задоволство от него.
Описание
A Крышка
B Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
C Лезвия
D Отсек для шнура
Съвети и предупреждения за
безопасност.
Прочетете внимателно тази
брошура, преди да пуснете
уреда в действие. Запазете
я за по-нататъшни справки.
Несъобразяването с настоящите
указания може да предизвика
произшествие.
Преди да използвате ел. уреда
за първи път, почистете всички
части, намиращи се в допир
с хранителните продукти,
следвайки упътванията от раздел
“Почистване”.
Уредът не трябва да се използва
от деца. Дръжте апарата и
щепсела му далеч от достъпа на
деца.
Този апарат може да се използва
от лица с физически, сетивни
и умствени увреждания или
от лица, които нямат опит с
управлението му, при условие, че
са контролирани или са получили
инструкции за безопасната
употреба на апарата и разбират
възможните рискове.
Този уред не е играчка! Децата
следва да се намират под надзор,
така че да не играят с апарата.
Изключвайте уреда от мрежата,
когато не е в употреба, както
и преди почистване, монтаж,
зареждане или смяна на
принадлежностите
В случаите на повреден
захранващ кабел, същият следва
да се подмени. При такива
случаи, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо
обслужване. С цел избягване
на произшествия, моля не
поправяйте и не разглобявайте
уреда.
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете
дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
Щепселът на уреда следва да съвпада по вид
c електрическия контакт. В никакъв случай не
променяйте вида на щепсела. Не използвайте
адаптори за щепсела.
Оддържайте работното място чисто и добре
осветено. Разхвърляните и тъмни места могат да
доведат до злополуки.
Работете с машината далеч от деца и любопитни
хора.
Уредът следва да се постави и използва върху равна
и устойчива повърхност.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
46
Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
Ако някоя външна част на уреда се повреди,
незабавно го изключете от захранващата мрежа, за
да предотвратите опасността от електроудар.
Забранена е употребата на уреда, ако същият е
претърпял падане, ако има видими признаци за
повреди, или при наличие на утечка.
Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
Не навивайте електрическия кабел около уреда.
Не допускайте притискане или прегъване на
електрическия кабел.
Проверявайте състоянието на захранващия кабел.
Ако кабелът е повреден или навит около апарата,
опасността от електрически удар нараства.
Проверявайте периодично състоянието на
захранващия кабел. Не използвайте уреда, aко
забележите следи от повреди.
Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата,
проникнала в уреда повишава риска от електрически
удар.
Не пипайте щепсела за включване в мрежата с
мокри ръце.
Вземете необходимите мерки за да избегнете
нежелано включване на електроуреда.
Преди да използвате уреда, уверете се, че ножчето/
ножчетата са добре закрепени.
Не се докосвайте до движещите се части на уреда,
докато се намира в работен режим.
След спирането на уреда, бъдете внимателни,
тъй като ножчетата продължават да се въртят по
инерция.
Употреба и поддръжка :
Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
Не използвайте уреда при неправилно поставени
аксесоари и филтри .
Не използвайте уреда с дефектни принадлежности.
Незабавно ги заменете.
Не използвайте уреда празен, т.е. без да е зареден.
Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./
изкл.
Не движете уреда, докато работи.
Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат.
Не обръщайте уреда, докато работи или е включен в
електрическата мрежа.
Този уред е предназначен единствено за битови
нужди, а не за професионална или промишлена
употреба.
Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или такива без опит и познания за
боравене с него.
Не прибирайте уреда, ако все още е топъл.
Не съхранявайте и не пренасяйте уреда, ако е все
още топъл.
Проверете дали вентилационните решетки не са
запушени от прах, мръсотия или други предмети.
Поддържайте уреда в добро състояние. Проверете
дали подвижните части не са разцентровани
или блокирани, дали няма счупени части и други
подобни неизправности, които могат да повлияят на
правилното функциониране на машината.
Използвайте този уред, както и приставките
и инструментите към него като следвате тези
инструкции, съобразявайки се с работните условия
и престоящата за извършване дейност. Употребата
на уреда за цели, различни от посочените може да
доведе до опасни ситуации.
В никакъв случай не оставяйте без наблюдение
уреда, докато е включен. По този начин ще спестите
енергия, а също и ще удължите живота на ел.уреда.
Не използвайте уреда повече от 30 последователни
секунди
Не използвайте уреда с неразмразени или
съдържащи костилки продукти.
Обслужване на уреда:
Уверете се, че поддръжката на уреда се
осъществява от специализирано лице и винаги
използвайте оригинални консумативи и резервни
части.
Неправилното използване на уреда или
неспазването на инструкциите за работа е опасно,
анулира гаранцията и освобождава производителя
от отговорност.
Начин на употреба
Забележки преди употреба:
Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от
уреда.
Преди да използвате ел. уреда за първи път,
почистете всички части, които са в контакт с
хранителните продукти, следвайки упътванията от
раздел “Почистване”.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
47
Някои части на уреда са леко смазани и затова е
възможно слабо димене, когато се включи за пръв
път. Скоро след това, димът ще изчезне.
ВНИМАНИЕ!
Винаги използвайте уреда с поставен
обезопасителен фуниеобразен капак.
Дръжте ръцете си и принадлежностите извън конуса
по време на смилане на кафето, и докато уредът е
включен.
Уверете се, че няма странични предмети сред
зърната кафе за смилане.
Контейнерчето и капака следва да са правилно
поставени на мелничката.
Употреба:
Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
Извадете от мястото за съхранение на кабела,
нужната Ви дължина кабел.
Отстранете предпазното капаче
Напълнете с кафе на зърна.
Поставете предпазното капаче.
Включете уреда в електрическата мрежа.
Натиснете бутона ON-OFF, за да задействате уреда.
роверете консистенцията на смляното кафе през
прозрачния капак.
Ако желаете да отстраните капака, за да проверите
едрината на смилане на кафето, преди това
задължително изчакайте ножчетата да спрат
движението си.
След приключване на работата с уреда,
направете следното:
Спрете уреда натискайки бутона за включване/
изключване.
Изключете го от захранващата мрежа.
Навийте кабела и го поставете на предназначеното
за целта място.
Магазинът за кабела позволява да се съхрани и да
се извади кабел с необходимата дължина, за да
може да се работи с уреда без рискови положения от
предизвикване на произшествие.
Почистете уреда.
Хранилище за кабела
Този електроуред разполага с място за съхранение
на ел. кабела, което се намира в долната част на
уреда (Fig.1).
Съвети за смилане
За получаване на по-свежо и вкусно кафе, смилайтe
само необходимото количество кафе, което
възнамерявате да консумирате.
Остатъците кафе, които останат в мелничката
могат да се вбият и да променят вкуса на току-що
смляното кафе. Уверете се, че сте почистили добре
вместилището, ножчетата и капака след всяка
употреба.
Мелничката е създадена за смилане само на сухи
и меки зърна. Тя няма да смели нищо, което да е
влажно, с голямо съпротивление или с консистенция
на гума, като например джинджифил, шоколад или
мазни видове.
Не смилайте фъстъци или зърнени храни като
пшеница, овес или суха царевица. Ако се опитате да
смелите който и да е от тези храни, уредът може да
се повреди.
В никакъв случай не използвайте апарата за
разтрошаване на лед.
Съхранявайте кафето във вид на зърна и в
хладилника, в плътно затворен съд.
За да съхраните най-добре аромата, смилайте
кафето непосредствено преди приготвянето му.
Почистване
Изключете уреда от захранващата мрежа и го
оставете да се изстине, преди да започнете да го
почиствате.
Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или основен
pH фактор, като например белина и абразивни
продукти.
Не потапяйте уреда във вода или друга течност и не
го поставяйте под течаща вода.
По време на почистването на уреда, бъдете особено
внимателни c ножчетата, защото са изключително
остри.
Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно
и напълно да отстранявате остатъците от храна.
Ако не поддържате уреда чист, повърхността му
може да се повреди и това да съкрати безвъзвратно
експлоатационния му живот, а също и да стане
причина за рискова ситуация.
Не се допуска която и да е част от този уред да бъде
измивана в съдомиялна машина.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
48
Неизправности и ремонт
В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го
поправяте - това е опасно.
За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Опазване на околната среда и
рециклиране на изделието.
Материалите, от които изработена опаковката
на този електроуред са включени в система за
тяхното събиране, класифициране и рециклиране.
Ако желаете да се освободите от тях, използвайте
обществените контейнери, пригодени за всеки
отделен вид материал.
В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда след изтичане на
експлоатационният му живот трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE
за електромагнетично съответствие и с Директива
2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои
определени опасни вещества в електрически и
електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за
изискванията за екологичен дизайн, приложими към
изделия, свързани с енергия.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство. За да
упражните правата си на потребител следва да се
насочите към някой от нашите оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/.
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница на
наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.blackanddecker.be
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
www.blackanddecker.de
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -
193 00 Ασπρόπυργος
www.blackanddecker.gr
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
www.blackanddecker.es
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
www.blackanddecker.fr
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
www.blackanddecker.ch
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
www.blackanddecker.nl
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
Tel: 22 4642700
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
Tel. 01753 511234
BXCG150E REV-0 05/2018

Documenttranscriptie

EN FR DE IT ES PT NL PL EL RU RO BXCG150E BG www.blackanddecker.eu A C D B Fig.1 (Original instructions) COFFEE GRINDER BXCG150E Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a Black + Decker brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. DESCRIPTION A Lid B ON/OFF push button C Blades D Cord housing Safety advice and warnings ŠŠRead these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. ŠŠClean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use. ŠŠThis appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. ŠŠThis appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ŠŠThis appliance is not a toy. Children ENGLISH should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ŠŠAlways switch off the appliance and disconnect from supply if it is left unattended and before changing accessories or approaching parts that move in use, assembling, disassembling and cleaning. ŠŠIf the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. ŠŠEnsure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. ŠŠConnect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10 amperes. ŠŠThe appliance's plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. ŠŠKeep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. ŠŠKeep children and bystanders away when using this appliance. ŠŠ The appliance must be used and placed on a flat, stable surface. ŠŠDo not use the appliance if the cable or plug is damaged. ŠŠIf any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. ŠŠDo not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak. ŠŠDo not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance. ŠŠDo not wrap the power cord around the appliance. ŠŠDo not clip or crease the power cord. ŠŠCheck the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. ŠŠSupply cord should be regularly examined for signs of damage, and if the cord is damaged, the appliance must not be used. 3 ENGLISH (Original instructions) ŠŠDo not use or store the appliance outdoors. ŠŠDo not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture. If water gets into the appliance, this will increase the risk of electric shock. ŠŠDo not touch the plug with wet hands. ŠŠTake the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily. ŠŠBefore using the appliance ensure that the blade is properly fixed in place. ŠŠDo not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating. ŠŠExercise precaution after employing the stop operation on the appliance as the blade/s will continue moving from the effect of its own mechanical inertia. Use and care: ŠŠFully unroll the appliance's power cable before each use. ŠŠDo not use the appliance if its accessories are not properly fitted. ŠŠDo not use the appliance if the accessories attached to it are defective. Replace them immediately. ŠŠDo not use the appliance if the on/off switch does not work. ŠŠDo not move the appliance while in use. ŠŠDo not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains. ŠŠThis appliance is for household use only, not professional, industrial use. ŠŠStore this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. ŠŠKeep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misaligned or jammed and make sure there are no broken parts or anomalies that may prevent the appliance from operating correctly. ŠŠDo not use the appliance for more than 30 seconds at any one time. ŠŠDo not use the appliance with frozen goods or those containing bones. Service: ŠŠMake sure that the appliance is serviced only by specialist personnel, and that only original spare parts or accessories are used to replace existing parts/accessories. ŠŠAny misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer's liability null and void. 4 Instructions for use Before use: ŠŠMake sure that all products’ packaging has been removed. ŠŠBefore using the product for the first time, clean the parts that will come into contact with food in the manner described in the cleaning section. ŠŠSome parts of the appliance have been lightly greased. Consequently, the first time the appliance is used a light smoke may be detected. After a short time, this smoke will disappear. Use: ŠŠUnroll the cable completely before plugging it in. ŠŠRemove the protective cover. ŠŠFill with coffee beans. ŠŠPut on the protective cover. ŠŠConnect the appliance to the mains. ŠŠTurn the appliance on, by using the on/off button. ŠŠView the consistency of coffee ground from the transparent cover. ŠŠIf you want to remove the cover to check the consistency of the coffee grounds, it must be noted never remove the cover until blades comes to a complete stop. Once you have finished using the appliance: ŠŠStop the appliance by releasing the pressure on the on/ off button. ŠŠUnplug the appliance from the mains. ŠŠPut the cable back in the cable housing. ŠŠClean the appliance. Cable compartment ŠŠThis appliance has a cable compartment situated on its underside (Fig.1). Grinding tips: ŠŠFor the freshest, most flavour coffee; grind only enough for the pot you are making. ŠŠCoffee grounds left in your grinder can become stale and affect the flavour of freshly ground coffee. Be sure to clean grinding chamber, blades and cover after each uses. ŠŠThe grinder can only grind dry, brittle foods. It will not grind anything moist, extremely hard, or gummy such as whole gingers, chocolate or oily spices. (Original instructions) ŠŠDo not grind peanuts or grains such as wheat, barley or dried com. attempting to grind any of these foods may damage the appliance. ŠŠNever use it to chop ice cubes. ŠŠKeep your coffee beans in the refrigerator in a sealed container. ŠŠTo keep your coffee’s entire aroma, we advise you to grind your coffee just a few moments before making it. Cleaning ŠŠDisconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. ŠŠClean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. ŠŠDo not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. ŠŠDo not let water or any other liquid get into the air vents to avoid damage to the inner parts of the appliance. ŠŠNever submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water. ŠŠDuring the cleaning process, take special care with the blades, as they are very sharp. ŠŠIt is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains. ŠŠIf the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could become unsafe to use. ŠŠNeither parts of this appliance are suitable for cleaning in the dishwasher. ENGLISH This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE). This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products. WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services. You can find the closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/ You can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). You can download this instruction manual and its updates at http://www.2helpu.com/ ANOMLAIES and repair ŠŠTake the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. For EU product versions and/or in case that it is requested in your country: Ecology and recyclability of the product ŠŠThe materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. ŠŠThe product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. 5 FRANÇAIS (Instructions initiales) ŠŠCet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec Cher Client, l’appareil. Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black+Decker. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, ŠŠArrêter et débrancher l’appareil du outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable réseau électrique si vous ne l’utilisatisfaction. sez pas et avant toute opération de Description nettoyage, d’ajustage, recharge ou A Couvercle B Interrupteur marche/arrêt changement d’accessoires C Lames ŠŠSi la prise du secteur est abîmée, D Compartiment pour le câble elle doit être remplacée, l’emmener à un Service d’Assistance TechniConseils et mesures de sécurité que agréé. Ne pas tenter de proc銊Lire attentivement cette notice der aux réparations ou de démonter d’instructions avant de mettre l’appareil; cela implique des risques. l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le ŠŠAvant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le non-respect de ces instructions peut voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur. être source d’accident. ŠŠRaccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères. ŠŠAvant la première utilisation, laver Š Š La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la les parties en contact avec les base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise aliments comme indiqué à la section de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant. nettoyage. ŠŠVeiller à maintenir votre espace de travail propre et ŠŠCet appareil n’est pas prévu pour bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents. être utilisé par des enfants. Tenir ŠŠTenir l’appareil hors de portée des enfants et des curieux. l’appareil et sa fiche hors de portée ŠŠL’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane des enfants. et stable. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa ŠŠCet appareil peut être utilisé par des prise est endommagé. personnes dont les capacités physiŠŠSi une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur ques, sensorielles ou mentales sont pour éviter tout choc électrique. réduites ou des personnes dénuées ŠŠNe pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. d’expérience concernant son utiliŠ Š Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne sation, et ce, sous surveillance ou jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter après avoir reçu les instructions pour ou débrancher l’appareil. ŠŠNe pas enrouler le câble électrique de connexion autour un maniement sûr de l’appareil et de l’appareil. ayant compris les risques possibles. ŠŠÉviter que le câble électrique de connexion ne se coince MOULIN À CAFÉ BXCG150E 6 (Instructions initiales) ou ne s’emmêle. ŠŠVérifier l’état du câble électrique de connexion. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ŠŠLe câble d’alimentation doit être examiné régulièrement à la recherche de signes de dommages, et s’il est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé. ŠŠNe pas exposer l’appareil aux intempéries. ŠŠNe pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environnement humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le risque de choc électrique. ŠŠNe pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées. ŠŠPrendre les précautions nécessaires pour éviter de mettre en marche involontairement l’appareil. ŠŠAvant d’utiliser l’appareil, s’assurer que les lames sont correctement fixées à l’appareil. ŠŠNe pas toucher les parties mobiles de l’appareil en marche. ŠŠLorsque vous arrêterez l’appareil, faire très attention, puisque l’outil continuera à tourner par inertie mécanique. Utilisation et entretien : ŠŠAvant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d’alimentation de l’appareil. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment accouplés. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les remplacer immédiatement. ŠŠNe pas utiliser l’appareil à vide, c’est à dire sans charge. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. ŠŠNe pas faire bouger l’appareil durant son fonctionnement ŠŠNe pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le retourner. ŠŠNe pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisation ou branché au secteur. ŠŠCet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel. ŠŠConserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances ŠŠNe pas garder l’appareil s’il est encore chaud. ŠŠNe pas garder l’appareil s’il est encore chaud. ŠŠVérifier que les grilles de ventilation de l’appareil ne sont pas obstruées par de la poussière, de la saleté ou tout objet. ŠŠMaintenir l’appareil en bon état. Vérifier que les parties mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il FRANÇAIS n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil. ŠŠUtiliser cet appareil, ses accessoires et outils conformément au mode d’emploi, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’appareil pour des opérations autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait impliquer des situations dangereuses. ŠŠNe jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Ceci permettra également de réduire sa consommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie. ŠŠNe pas utiliser l’appareil plus de 30 secondes suivies ŠŠNe pas utiliser l’appareil avec des aliments surgelés ou des os. Entretien: ŠŠS’assurer que le service de maintenance de l’appareil est réalisé par le personnel spécialisé, et que dans le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange, celles-ci soient originales. ŠŠToute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant. Mode d’emploi Remarques avant utilisation: ŠŠAssurez-vous que vous avez retiré tout le matériel d’emballage du produit. ŠŠAvant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section de nettoyage. ŠŠCertaines parties de l’appareil ont été légèrement graissées et c’est pourquoi l’appareil peut fumer un peu, au moment du premier branchement. En peu de temps, la fumée cessera. AVERTISSEMENT ŠŠToujours utiliser avec le couvercle de la trémie de sécurité en place. ŠŠGarder les mains et les ustensiles hors de la trémie pendant le broyage et lorsque l’appareil est branché. ŠŠS’assurer qu’il n’y a pas d’éléments étrangers parmi les grains de café à broyer. ŠŠLe récipient et son couvercle doivent être correctement positionnés sur le moulin. Utilisation : ŠŠDérouler complètement le câble avant de le brancher. ŠŠExtraire la longueur de câble nécessaire. 7 FRANÇAIS (Instructions initiales) ŠŠRetirer le couvercle de protection. ŠŠRemplir de café en grain. ŠŠPlacer le couvercle de protection. ŠŠBrancher l’appareil au secteur. ŠŠAppuyer sur le bouton ON-OFF pour démarrer l’appareil. ŠŠVérifier la consistance de la mouture en regardant à travers le couvercle transparent. ŠŠS’il est souhaité retirer le couvercle pour vérifier la consistance du café, toujours attendre que les lames soient complètement immobiles. ŠŠAprès utilisation de l’appareil : ŠŠArrêter l’appareil, en arrêtant la pression du bouton de marche/arrêt. ŠŠDébrancher l’appareil du secteur. ŠŠRanger le câble dans le logement prévu à cet effet. ŠŠLe boîtier de câble permet de ranger et d’extraire la longueur de câble nécessaire pour faire fonctionner l’appareil, en évitant les risques. ŠŠNettoyer l’appareil. Compartiment câble ŠŠCet appareil présente un logement pour le câble de connexion, situé sous l’appareil(Fig.1). Conseils pour la mouture ŠŠPour obtenir un café frais et savoureux, moudre seulement la quantité de café nécessaire. ŠŠLe marc de café se trouvant dans le moulin peut s’incruster et altérer le goût du café fraîchement moulu. Toujours nettoyer le réservoir, les lames et le couvercle après chaque utilisation. ŠŠLe moulin est conçu pour moudre uniquement des grains secs et tendres. Ne jamais moudre de produits humides, très résistants ou caoutchouteux tels que le gingembre, le chocolat ou tout produit huileux. ŠŠNe pas moudre de cacahuètes ou de céréales telles que le blé, l’orge ou le maïs séché. Le cas échéant, l’appareil pourrait subir des dommages. ŠŠNe pas utiliser cet appareil pour piler de la glace. ŠŠConserver le café en grains dans le réfrigérateur, dans un récipient hermétique. ŠŠPour conserver l’arôme maximum, moudre le café juste quelques instants avant de le faire. Nettoyage ŠŠDébrancher l’appareil du secteur et attendre son refroidissement complet avant de le nettoyer. ŠŠNettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. 8 ŠŠNe pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. ŠŠNe pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. ŠŠDurant le processus de nettoyage, faire attention en particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes. ŠŠIl est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les restes d’aliments. ŠŠSi l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre dangereux. ŠŠAucune des parties de cet appareil n’est adaptée à un nettoyage au lave-vaisselle. Anomalies et réparation ŠŠEn cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques. Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation: Écologie et recyclage du produit ŠŠLes matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classification et de recyclage. Si vous souhaitez vous défaire du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. ŠŠLe produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement. Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/ UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/ UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie. (Instructions initiales) FRANÇAIS GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/ Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel). Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://www.2helpu.com/ 9 DEUTSCH (Original Anweisungen) KAFFEEMÜHLE BXCG150E Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf der Marke Black+Decker entschieden haben. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. Bezeichnung A Deckel B An/ Austaste C Messer D Kabelfach Ratschläge und Sicherheitshinweise ŠŠLesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. ŠŠVor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. ŠŠKinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb der Reichweite von Kindern halten. ŠŠDieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter Wahrnehmung oder verminderten physischen oder 10 geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. ŠŠDieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. ŠŠZiehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen ŠŠWenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren. ŠŠVergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. ŠŠDas Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere anschließen. ŠŠDer Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden. ŠŠDer Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen kommen. ŠŠDas Gerät von Kindern und Neugierigen fern halten, solange Sie es verwenden. ŠŠDas Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Oberfläche aufgestellt und benutzt werden. ŠŠDas Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. (Original Anweisungen) ŠŠSollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. ŠŠDas Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. ŠŠNicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. ŠŠKabel nicht um das Gerät rollen. ŠŠAchten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht getreten oder zerknittert wird. ŠŠÜberprüfen Sie den Zustand des elektrischen Verbindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. ŠŠDas Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen. Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet werden. ŠŠDas Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. ŠŠDas Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr. ŠŠBerühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ŠŠTreffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern. ŠŠVor dem Gebrauch überprüfen, ob die Messer gut am Gerät befestigt sind. ŠŠBewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht berühren. ŠŠSeien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes vorsichtig und beachten Sie die durch die mechanische Trägheit verursachte Nachlaufzeit der/des Messers. Benutzung und Pflege: ŠŠVor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln. ŠŠGerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile nicht richtig befestigt sind. ŠŠGerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort. ŠŠDas Gerät darf in leerem Zustand, also ohne Inhalt, nicht benutzt werden. ŠŠBenutzen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert. ŠŠDas Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist. ŠŠVerwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder umgedrehten Zustand. ŠŠSolange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen ist, darf es nicht umgedreht werden. DEUTSCH ŠŠDieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch ausgelegt und ist für professionelle oder gewerbliche Zwecke nicht geeignet. ŠŠDas Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/ oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. ŠŠDas Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist. ŠŠDas Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist. ŠŠÜberprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen verstopft ist. ŠŠHalten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts behindern können. ŠŠVerwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein. ŠŠDas Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. ŠŠVerwenden Sie das Gerät nicht länger als 30 Sekunden in einem Ablauf. ŠŠVerwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen Lebensmitteln oder Knochen. Betrieb: ŠŠAchten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur Originalteile sein. ŠŠUnsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. Benutzungshinweise Vor der Benutzung: ŠŠVergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. ŠŠVor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. ŠŠManche Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet, weshalb das Bügeleisen bei der Erstanwendung ein bisschen dampfen kann. Nach kurzer Zeit wird dies aufhören. 11 DEUTSCH (Original Anweisungen) ACHTUNG ŠŠVerwenden Sie das Geräts stets mit aufgesetzter Sicherheits-Trichterkappe. ŠŠHalten Sie Hände und Gegenstände während des Mahlvorgangs und solange das Gerät an das Elektronetz angeschlossen ist vom Trichter fern. ŠŠStellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper zwischen den zu mahlenden Kaffebohnen befinden. ŠŠDer Behälter und sein Deckel müssen stets korrekt in der Mühle angebracht sein. Benutzung: ŠŠVor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ŠŠEntnehmen Sie dem Kabelfach die Kabellänge, die Sie benötigen. ŠŠEntfernen Sie die Schutzkappe. ŠŠMit Kaffeebohnen auffüllen. ŠŠSetzen Sie die Schutzkappe auf. ŠŠSchließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ŠŠDrücken Sie die Taste ON-OFF, um das Gerät in Betrieb zu nehmen. ŠŠKontrollieren Sie die Konsistenz des gemahlenen Kaffees durch den transparenten Deckel. ŠŠWenn Sie den Deckel zum Kontrollieren der Konsistenz des Kaffees abnehmen möchten, warten Sie bitte immer, bis die Messer vollständig zum Stillstand gekommen sind. Nach der Benutzung des Geräts: ŠŠDas Gerät mithilfe des An-/Ausschalters abstellen. ŠŠDen Stecker aus der Netzdose ziehen. ŠŠDas Kabel aufrollen und in das Kabelfach stecken. ŠŠDas Kabelfach dient dem Aufbewahren des Kabels. Sie können jeweils so viel Kabel herausziehen, wie es für die Handhabung des Geräts erforderlich ist und so mögliche Unfall-Risiken vermeiden. ŠŠReinigen Sie das Gerät. Kabelfach ŠŠDieses Gerät ist mit einem Fach für das Stromnetzkabel ausgestattet, das sich an der Unterseite befindet (Fig.1). Tipps zum Kaffeemahlen: ŠŠDamit Ihr Kaffee immer frisch und schmackhaft ist, mahlen Sie jeweils nur die Menge Kaffee, die Sie verbrauchen werden. ŠŠReste gemahlenen Kaffees, die in der Kaffeemühle verbleiben, können dort verkrusten und den Geschmack 12 des frisch gemahlenen Kaffees beeinträchtigen. Achten Sie darauf, den Behälter, die Messer und den Deckel nach jedem Gebrauch zu reinigen. ŠŠIn der Kaffeemühle dürfen nur trockene und weiche Kaffeebohnen gemahlen werden. Verwenden Sie sie nicht zum Mahlen von feuchten, sehr festen oder gummiartigen Lebensmitteln wie Ingwer, Schokolade oder öligen Gewürzen. ŠŠNicht zum Mahlen von Erdnüssen oder Getreide wie Weizen, Gerste oder trockenem Mais verwenden. Dadurch kann das Gerät Schäden erleiden. ŠŠVerwenden Sie dieses Gerät nicht zum Zerkleinern von Eiswürfeln. ŠŠBewahren Sie die Kaffeebohnen in einem verschlossenen Behälter im Kühlschrank auf. ŠŠUm maximales Aroma sicherzustellen, mahlen Sie die Kaffeebohnen kurz vor der Zubereitung des Kaffees. Reinigung ŠŠZiehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ŠŠReinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab. ŠŠVerwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge. ŠŠDas Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten. ŠŠBei der Reinigung muss besonders auf die Schneideflächen geachtet werden, die besonders scharf sind. ŠŠEs wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät zu entfernen. ŠŠHalten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der Zustand seiner Oberfläche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinflusst und gefährliche Situationen verursacht werden. ŠŠKein Teil dieses Geräts ist zum Reinigen in der Spülmaschine geeignet. Störungen und Reparatur ŠŠBei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben. (Original Anweisungen) DEUTSCH Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwenden sind: Ökologie und Recycling des Produkts ŠŠDie zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden. ŠŠDas Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen. Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen. Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/ Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches). Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unterhttp://www.2helpu.com/ 13 ITALIANO (Istruzioni originali) MACINA CAFFÈ BXCG150E Egregio cliente, Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca Black+Decker. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione. DESCRIZIONE A Coperchio B Interruttore accensione/spegnimento C Lame D Vano portacavo Consigli e avvertenze per la sicurezza ŠŠPrima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti. ŠŠPrima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. ŠŠL’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Mantenere l’apparecchio e le parti per il collegamento alla rete elettrica fuori dalla portata di bambini. ŠŠQuesto apparecchio è idoneo per l’utilizzo da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone non familiari con la manipolazione dello stesso, 14 purché sorvegliati o debitamente informati sull’utilizzo in sicurezza della macchina e sui potenziali pericoli associati. ŠŠQuesto apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. ŠŠSpegnere e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori ŠŠSe la connessione alla rete elettrica è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio. ŠŠPrima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete. ŠŠCollegare l’apparecchio a una presa di corrente che sopporti come minimo 10 ampere. ŠŠVerificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori. ŠŠMantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più probabile che si verifichino incidenti in aree non adeguatamente illuminate e ordinate. ŠŠMantenere lontani bambini e altre persone durante l’uso dell’apparecchio. ŠŠL’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una superficie piana e stabile. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina fossero danneggiati. ŠŠIn caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche. ŠŠNon usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita. (Istruzioni originali) ŠŠNon tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. ŠŠNon avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. ŠŠNon lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorcigliato. ŠŠControllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche. ŠŠIspezionare regolarmente il cavo di alimentazione per individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non è consentito l’utilizzo dell’apparecchio. ŠŠNon usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. ŠŠNon lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi umidi. Le infiltrazioni d’acqua aumentano il rischio di scariche elettriche. ŠŠNon toccare mai la spina con le mani bagnate. ŠŠAdottare le misure di sicurezza necessarie per evitare l’avvio involontario dell’apparecchio. ŠŠPrima dell’utilizzo, accertarsi che le lame siano saldamente fissate all’apparecchio. ŠŠNon toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in funzione. ŠŠFare attenzione dopo l’arresto dell’apparecchio, dal momento che lo strumento continuerà a ruotare per effetto di inerzia meccanica. Precauzioni d’uso: ŠŠPrima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’apparecchio. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono correttamente montati. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente. ŠŠNon avviare mai l’apparecchio a vuoto (senza aver inserito gli alimenti). ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante. ŠŠNon muovere l’apparecchio durante l’uso ŠŠNon utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo. ŠŠNon capovolgere l’apparecchio se è in funzione o collegato alla presa. ŠŠQuesto apparecchio è destinato unicamente ad un uso domestico, non professionale o industriale. ŠŠConservare questo apparecchio fuori dalla portata dei bambini e/o di persone con problemi fisici, mentali o di sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza. ŠŠNon riporre l’apparecchio quando ancora caldo. ŠŠNon riporre, né trasportare l’apparecchio quando è ancora caldo. ITALIANO ŠŠAccertarsi che le griglie di ventilazione dell’apparecchio non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti. ŠŠMantenere l’apparecchio in buono stato. Verificare che le parti mobili siano ben fissate e che non rimangono incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si verifichino altre situazioni che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio. ŠŠUsare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare l’apparecchio per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione di pericolo. ŠŠNon lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio per più di 30 secondi consecutivi ŠŠNon utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti congelati. Servizio: ŠŠAssicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparecchio sia effettuato da personale specializzato e che, in caso di necessità di materiali di consumo/ricambi, questi siano originali. ŠŠIl produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso. Modalità d’uso Prima dell’uso: ŠŠAssicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio. ŠŠPrima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. ŠŠAlcune parti dell’apparecchio sono state leggermente lubrificate pertanto potrebbe uscire del fumo quando si connette l’apparecchio per la prima volta. Dopo un certo tempo il fumo cessa di uscire. PRECAUZIONI ŠŠPosizionare sempre con il coperchio-imbuto di sicurezza durante l’utilizzo. ŠŠTenere mani e utensili fuori dall’imbuto mentre stia macinando e quando l’apparecchio è collegato. ŠŠAssicurarsi che non siano presenti elementi strani fra i chicchi di caffè da macinare. ŠŠIl contenitore e il suo coperchio devono essere correttamente posizionati sul mulino. 15 ITALIANO (Istruzioni originali) Uso: ŠŠSrotolare completamente il cavo prima di attaccare la spina. ŠŠTogliere dall’alloggiamento cavo, la lunghezza di cavo di cui si ha bisogno. ŠŠRimuovere il coperchio di protezione. ŠŠRiempire con caffè in grani. ŠŠRiposizionare il coperchio di protezione. ŠŠCollegare l’apparato alla rete elettrica. ŠŠPremere il pulsante ON-OFF per avviare l’apparecchio. ŠŠVerificare la consistenza del caffè macinato attraverso il coperchio trasparente. ŠŠSe vuole togliere il coperchio per verificare la consistenza del caffè, è necessario attendere che i coltelli si arrestino del tutto. Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio: ŠŠArrestare l’apparecchio rilasciando il pulsante ON/OFF. ŠŠScollegare l’apparecchio dalla rete. ŠŠRitirare il cavo e posizionarlo nell’apposito scomparto. ŠŠLo scomparto del cavo consente di riporre, estrarre e utilizzare la lunghezza di cavo necessaria per l’utilizzo dell’apparato, evitando il rischio d’incidenti. ŠŠPulire l’apparecchio. Alloggiamento cavo ŠŠQuesto apparecchio è dotato di un alloggiamento per il cavo di connessione alla rete elettrica situato nella sua parte inferiore (Fig.1). Consigli di macinatura ŠŠPer ottenere un caffè più fresco e saporito, macinare solo la quantità necessaria da consumare. ŠŠLe pose del caffè che rimangono nel macinatore si possono incrostare e compromettere il sapore del caffè appena macinato. Assicurarsi di pulire il serbatoio, i coltelli ed il coperchio dopo ogni utilizzo. ŠŠIl macinatore è disegnato per macinare solo chicchi secchi e blandi. Non macinerà nulla che sia umido, molto resistente o gommoso come zenzero, cioccolato o spezie marinate. ŠŠNon macina noccioline o cereali come il frumento, l’orzo o il mais secco. Se si prova a macinare qualsiasi di questi alimenti, si potrebbe danneggiare il dispositivo. ŠŠNon utilizzare questo apparecchio per tritare il ghiaccio. ŠŠConservare il caffè a chicchi nel frigorifero, in un recipiente chiuso ŠŠPer mantenere il massimo aroma, macinare il caffè qualche momento prima di farlo. 16 Pulizia ŠŠScollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. ŠŠPulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo. ŠŠPer la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. ŠŠNon immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. ŠŠLe lame dell’apparecchio sono particolarmente affilate; durante la pulizia, maneggiare con cura. ŠŠSi raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e di rimuovere tutti i residui di cibo. ŠŠLa mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provocare il deterioramento delle superfici, compromettendone la durata operativa e la sicurezza. ŠŠNessuna delle parti che compongono questo apparato è adatta per il lavaggio in lavastoviglie. Anomalie e riparazioni ŠŠIn caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine: Prodotto ecologico e riciclabile ŠŠI materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classificazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. ŠŠIl prodotto non contiene concentrazioni di sostanze considerate dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia. (Istruzioni originali) ITALIANO GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http:// www.2helpu.com/ Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti dahttp://www.2helpu.com/ 17 ESPAÑOL (Instrucciones originales) MOLINILLO DE CAFÉ BXCG150E Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca Black+Decker. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. DESCRIPCIÓN: A Tapa B Pulsador marcha/paro C Cuchillas D Alojamiento para el cable Consejos y advertencias de seguridad ŠŠLeer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. ŠŠAntes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza. ŠŠEste aparato no debe ser usado por niños. Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños. ŠŠEste aparato pueden utilizarlo personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o 18 formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. ŠŠEste aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. ŠŠDesconectar el aparato y desenchufar la alimentación si se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven durante el uso, del montaje, del desmontaje o de la limpieza. ŠŠSi la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. ŠŠAntes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. ŠŠConectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios. ŠŠLa clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. ŠŠMantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras son propensas a que ocurran accidentes. ŠŠMantener alejados a niños y curiosos mientras maneje este aparato. ŠŠEl aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable. ŠŠNo utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. ŠŠSi alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. ŠŠNo utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga. (Instrucciones originales) ŠŠNo forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. ŠŠNo enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. ŠŠNo dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado o arrugado. ŠŠVerificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. ŠŠEl cable de alimentación debe ser examinado regularmente en busca de signos de daño, y si está dañado, el aparato no tiene que usarse. ŠŠNo utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. ŠŠNo exponer el aparato a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico. ŠŠNo tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ŠŠTomar las medidas necesarias para evitar la puesta en marcha no intencionada del aparato. ŠŠAntes de utilizar el aparato asegúrese que la cuchilla/s estén bien fijadas al aparato. ŠŠNo tocar las partes móviles del aparato en marcha. ŠŠTener precaución después de la operación de paro del aparato, ya que la cuchilla/s seguirán girando por efecto de su inercia mecánica. Utilización y cuidados: ŠŠAntes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato. ŠŠNo usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados. ŠŠNo usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente. ŠŠNo utilizar el aparato en vacío, o sea sin carga. ŠŠNo usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. ŠŠNo mover el aparato mientras está en uso. ŠŠNo utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta. ŠŠNo dar la vuelta al aparato mientras está en uso o conectado a la red. ŠŠEste aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial. ŠŠGuardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento. ŠŠNo guardar el aparato si todavía está caliente. ŠŠNo guardar ni transportar el aparato si todavía está caliente. ŠŠVerificar que las rejas de ventilación del aparato no ESPAÑOL queden obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos. ŠŠMantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato. ŠŠUsar este aparato, sus accesorios y herramientas de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar el aparato para operaciones diferentes a las previstas podría causar una situación de peligro. ŠŠNo dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato. ŠŠNo utilizar el aparato más de 30 segundos seguidos. ŠŠNo usar el aparato con alimentos congelados o huesos. Servicio: ŠŠCerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato sea realizado por personal especializado, y que caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean originales. ŠŠToda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. Modo de empleo Notas previas al uso: ŠŠAsegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. ŠŠAntes de usar el producto por primera vez, limpie las partes en contacto con alimentos tal como se describe en el apartado de Limpieza. ŠŠAlgunas partes del aparato han sido ligeramente engrasadas, en consecuencia al poner en marcha el aparato por primera vez puede desprender un ligero humo. Al cabo de poco tiempo este humo cesará. PRECAUCIÓN ŠŠUtilizar siempre con la tapa tolva de seguridad colocada. ŠŠMantener manos y utensilios fuera de la tolva mientras muela y mientras el aparato esté conectado. ŠŠAsegúrese que no hay elementos extraños entre los granos de café a moler. ŠŠEl contenedor y su tapa deben estar correctamente posicionados en el molino. Uso: ŠŠDesenrollar completamente el cable antes de enchufar. ŠŠExtraer del alojamiento cable, la longitud de cable que 19 ESPAÑOL (Instrucciones originales) precise. ŠŠRetirar la tapa protectora. ŠŠLlenar de café en grano. ŠŠColocar la tapa protectora. ŠŠEnchufar el aparato a la red eléctrica. ŠŠPresione el pulsador ON-OFF para poner en marcha el aparato. ŠŠComprobar la consistencia del café molido mirando a través de la tapa transparente. ŠŠSi desea retirar la tapa para comprobar la consistencia del café, esperar siempre hasta que las cuchillas se hayan detenido por completo. Una vez finalizado el uso del aparato: ŠŠParar el aparato, retirando la presión sobre el botón marcha/paro. ŠŠDesenchufar el aparato de la red eléctrica. ŠŠRecoger el cable y situarlo en el alojamiento cable. ŠŠEl alojamiento cable permite guardar extraer y disponer de la longitud necesaria de cable para operar con el aparato, evitando situaciones de riesgo de accidente. ŠŠLimpiar el aparato. Alojamiento Cable ŠŠEste aparato dispone de un alojamiento para el cable de conexión a la red situado en su parte inferior (Fig.1). Consejos de molido ŠŠPara obtener un café más fresco y sabroso, moler solamente la cantidad necesaria que vaya a consumir. ŠŠLos posos de café que queden en el molinillo pueden quedar incrustados y afectar al sabor del café recién molido. Asegúrese de limpiar el depósito, las cuchillas y la tapa después de cada uso. ŠŠEl molinillo está diseñado para moler solamente granos secos y blandos. No molerá nada que sea húmedo, muy resistente o gomoso, como jengibres, chocolate o especies aceitosas. ŠŠNo moler cacahuetes o cereales como el trigo, la cebada o el maíz seco. Si intenta moler cualquiera de estos alimentos, el aparato podría resultar dañado. ŠŠNo usar nunca el aparato para picar hielo. ŠŠGuardé el café en grano en el refrigerador, en un recipiente sellado. ŠŠPara mantener el máximo aroma, muela el café justo pocos momentos antes de hacerlo. Limpieza ŠŠDesenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes 20 de iniciar cualquier operación de limpieza. ŠŠLimpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. ŠŠNo utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. ŠŠNo sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. ŠŠDurante el proceso de limpieza hay que tener especial cuidado con las cuchillas ya que están muy afiladas. ŠŠSe recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de alimentos. ŠŠSi el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su superficie puede degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y conducir a una situación peligrosa. ŠŠNinguna de las partes de este aparato es apta para su limpieza en el lavavajillas Anomalías y reparación ŠŠEn caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: Ecología y reciclabilidad del producto ŠŠLos materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. ŠŠEl producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía. (Instrucciones originales) ESPAÑOL GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia técnica. Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/ También puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual). Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/ 21 PORTUGUÊS (Instruções originais) MOINHO DE CAFÉ BXCG150E Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca Black+Decker. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo. DESCRIÇÃO A Tampa B Interruptor de ligar/desligar C Lâminas D Alojamento para o cabo Conselhos e advertências de segurança ŠŠLeia atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente. ŠŠAntes da primeira utilização, limpe todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza. ŠŠEste aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e respetivo cabo de alimentação fora do alcance das crianças. ŠŠEste aparelho pode ser utilizado por pessoas com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou por pessoas inexperientes, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização 22 segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta. ŠŠEste aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. ŠŠDesligue o aparelho da corrente elétrica quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de acessórios ŠŠSe a ligação à corrente estiver danificada, deverá ser substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A fim de evitar o perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho. ŠŠAntes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede. ŠŠLigue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a terra e que suporte 10 amperes. ŠŠA ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de ficha. ŠŠMantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência de acidentes. ŠŠMantenha este aparelho longe do alcance das crianças. ŠŠO aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície plana e estável. ŠŠNão utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha danificados. ŠŠSe algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico. ŠŠNão utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos ou de fuga. ŠŠNão force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente. ŠŠNão enrole o cabo no aparelho. (Instruções originais) ŠŠNão deixe que o cabo elétrico fique preso ou dobrado. ŠŠVerifique o estado do cabo de elétrico. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque elétrico. ŠŠO cabo de alimentação deve ser examinado regularmente quanto a danos e, se estiver danificado, o aparelho não deve ser utilizado. ŠŠNão utilize nem guarde o aparelho ao ar livre. ŠŠNão exponha o aparelho à chuva ou a condições de humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o risco de choque elétrico. ŠŠNão toque na ficha de ligação com as mãos molhadas. ŠŠTome as medidas necessárias para evitar que o aparelho se ligue acidentalmente. ŠŠAssegure-se de que a lâmina está bem fixa no aparelho antes de o utilizar. ŠŠNão toque nas partes móveis do aparelho quando este estiver em funcionamento. ŠŠTenha cuidado após a operação de paragem do aparelho, uma vez que a ferramenta continuará a girar por efeito da sua inércia mecânica. Utilização e cuidados: ŠŠAntes de cada utilização, desenrole completamente o cabo de alimentação do aparelho. ŠŠNão utilize o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente montados. ŠŠNão utilize o aparelho se os acessórios ou consumíveis montados apresentarem defeitos. Substitua-os imediatamente. ŠŠNão utilize o aparelho sem carga. ŠŠNão utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar. ŠŠNão mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento. ŠŠNão utilize o aparelho inclinado ou invertido. ŠŠNão vire o aparelho ao contrário enquanto estiver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica. ŠŠEste aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não para uso profissional ou industrial. ŠŠGuarde o aparelho fora do alcance das crianças e de pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento. ŠŠNão guarde o aparelho se ainda estiver quente. ŠŠNão guarde nem desloque o aparelho se ainda estiver quente. ŠŠAssegure-se de que as grelhas de ventilação do aparelho não ficam obstruídas por pó, sujidade ou outros objectos. PORTUGUÊS ŠŠConserve o aparelho em bom estado. Verifique se as partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas, que não existem peças danificadas ou outras condições que possam afetar o funcionamento correto do aparelho. ŠŠUtilize este aparelho, os respetivos acessórios e ferramentas de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar. A utilização do aparelho para operações diferentes das previstas pode originar situações de perigo. ŠŠNunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. ŠŠNão utilize o aparelho mais de 30 segundos seguidos ŠŠNão utilize o aparelho com alimentos congelados ou ossos. Serviço de Manutenção: ŠŠCertifique-se de que o serviço de manutenção do aparelho é realizado por pessoal especializado e que, caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de substituição, estas sejam originais. ŠŠQualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. Modo de utilização Notas para antes da utilização: ŠŠAssegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto. ŠŠAntes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe as partes em contacto com os alimentos tal como se descreve no capítulo de limpeza. ŠŠAquando da primeira utilização, o aparelho poderá libertar fumos devido ao facto de algumas partes do aparelho terem sido levemente lubrificadas. Pouco tempo depois o fumo desaparecerá. PRECAUÇÕES ŠŠUtilize sempre com a tampa de segurança do funil colocada. ŠŠMantenha as mãos e os utensílios longe do funil enquanto a moagem estiver a decorrer e o aparelho estiver ligado à corrente. ŠŠCertifique-se que não existem elementos estranhos no meio dos grãos de café a moer. ŠŠO depósito e a respetiva tampa deverão estar corretamente posicionados no moinho. Utilização: ŠŠDesenrole completamente o cabo antes de o ligar à tomada. 23 PORTUGUÊS (Instruções originais) ŠŠExtraia o comprimento do cabo necessário do alojamento. ŠŠRetire a tampa protetora. ŠŠEncha o recipiente com café em grão. ŠŠColoque a tampa protetora. ŠŠLigue o aparelho à corrente elétrica. ŠŠPrima o botão ON-OFF para ligar o aparelho. ŠŠComprove a consistência do café moído observando-o através da tampa transparente ŠŠSe desejar retirar a tampa para comprovar a consistência do café, aguarde até que as lâminas tenham totalmente parado. Uma vez concluída a utilização do aparelho: ŠŠPare o aparelho, largando o botão de ligar/desligar. ŠŠDesligue o aparelho da corrente elétrica. ŠŠRecolha o cabo e coloque-o no seu alojamento. ŠŠO alojamento para o cabo permite guardar, extrair e selecionar o comprimento necessário do cabo para por o aparelho a funcionar, evitando situações de risco de acidente. ŠŠLimpe o aparelho. Compartimento do cabo ŠŠEste aparelho dispõe de um alojamento para o cabo de ligação à corrente, situado na parte inferior (Fig.1). Conselhos de moagem ŠŠPara obter um café mais fresco e saboroso, moa somente a quantidade necessária para consumo. ŠŠOs resíduos de café que ficarem no moinho, podem ficar incrustados e afetar o sabor do café recém moído. Limpe bem o depósito, as lâminas e a tampa após cada utilização. ŠŠEste moinho foi criado para moer apenas grãos secos e suaves. Não moa nada húmido, muito duro ou mole, como gengibre, chocolate ou azeitonas. ŠŠNão moa amendoins ou cereais, como trigo, cevada ou milho seco. Se tentar moer qualquer destes alimentos, o aparelho poderá ficar danificado. ŠŠNão utilize este aparelho para picar gelo. ŠŠGuarde o café em grão no frigorífico num recipiente fechado. ŠŠPara manter o máximo do aroma, moa apenas o café poucos minutos antes de o fazer. Limpeza ŠŠDesligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. 24 ŠŠLimpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e seque-o de seguida. ŠŠNão utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. ŠŠNunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira. ŠŠDurante o processo de limpeza deve ter especial cuidado com as lâminas pois estão muito afiadas. ŠŠRecomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar todos os restos de alimentos. ŠŠSe o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície pode degradar-se e afetar de forma irreversível a duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação de perigo. ŠŠNenhuma das partes deste aparelho pode ir à máquina de lavar louça. Anomalias e reparação ŠŠEm caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos. Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país: Ecologia e reciclagem e do produto ŠŠOs materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material. ŠŠO produto está isento de concentrações de substâncias que possam ser consideradas nocivas para o ambiente. Este símbolo significa que se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade Eletromagnética a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia. (Instruções originais) PORTUGUÊS GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA Este produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/ Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do manual). Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações emhttp://www.2helpu.com/ 25 NEDERLANDS (Originele instructies) KOFFIEMOLEN BXCG150E Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merk Black & Decker. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid. BESCHRIJVING A Deksel B Aan-/uitschakelaar C Messen D Snoeropbergvak Veiligheidsadviezen en waarschuwingen ŠŠNeem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben. ŠŠVoor het eerste gebruik dient u alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen, schoon te maken, zoals aangegeven in het hoofdstuk schoonmaken. ŠŠHet apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en zijn aansluiting op het lichtnet buiten het bereik van kinderen. ŠŠDit apparaat mag gebruikt worden door personen met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen met weinig ervaring als ze onder toezicht staan of 26 genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. ŠŠDit apparaat is geen speelgoed. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. ŠŠHaal de stekker van het toestel uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en alvorens accessoires of bewegende delen te vervangen, demonteren of reinigen. ŠŠAls het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende technische service. Probeer het apparaat niet zelf te repareren om mogelijke brand of kortsluiting te voorkomen. ŠŠControleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten. ŠŠSluit het apparaat aan op een stopcontact van minimaal 10 Ampère. ŠŠDe stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters. ŠŠZorg dat het werkblad schoon en goed verlicht is. Wanordelijke en donkere zones werken ongelukken in de hand. ŠŠHoud kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit apparaat gebruikt. ŠŠPlaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel oppervlak. ŠŠGebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is. ŠŠAls één van de delen van de behuizing van het apparaat kapot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen om elektrische schokken te vermijden. ŠŠGebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt. ŠŠHet stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebruiken (Originele instructies) NEDERLANDS om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. ŠŠHet snoer niet oprollen rond het apparaat. ŠŠZorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld of geknikt wordt. ŠŠControleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico van elektrische schokken. ŠŠControleer regelmatig dat het snoer niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is. ŠŠBewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis. ŠŠStel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot. Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van een elektrische schok. ŠŠRaak de stekker niet met natte handen aan. ŠŠNeem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden dat het apparaat onverhoopt wordt ingeschakeld. ŠŠControleer voor het gebruik van het apparaat dat de mes(sen) goed op het apparaat bevestigd is/zijn. ŠŠDe bewegende onderdelen van het apparaat niet aanraken wanneer het werkt. ŠŠWees voorzichtig wanneer u het apparaat uitschakelt. Door mechanische inertie blijft het mes nog even draaien. onderdelen kapot zijn of andere problemen zijn die de correcte werking van het apparaat negatief kunnen beïnvloeden. ŠŠVolg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij gebruik van het apparaat en zijn onderdelen en instrumenten. Houd altijd rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Als u het apparaat voor andere dan de voorziene doeleinden gebruikt, kan dat gevaarlijk zijn. ŠŠLaat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. ŠŠGebruik het apparaat nooit langer dan 30 seconden. ŠŠGebruik het apparaat niet voor bevroren ingrediënten of beenderen. Gebruik en onderhoud: Gebruiksaanwijzing Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik: ŠŠRol voor gebruik het netsnoer van het apparaat volledig af. ŠŠGebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet correct aangekoppeld zijn. ŠŠGebruik het apparaat niet als de aangekoppelde accessoires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk. ŠŠHet apparaat niet leeg gebruiken, ofwel zonder lading. ŠŠGebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt. ŠŠHet apparaat niet verplaatsen terwijl het werkt. ŠŠGebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en houd het niet ondersteboven. ŠŠKeer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of aangesloten is op het lichtnet. ŠŠDit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. ŠŠHoud dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis. ŠŠBerg het apparaat niet op als het nog warm is. ŠŠHet apparaat niet transporteren als het nog warm is. ŠŠControleer dat de ventilatieroosters van het apparaat niet verstopt raken met stof, vuil of voorwerpen. ŠŠHoud het apparaat in goede staat. Controleer dat de bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat er geen Reparaties: ŠŠVerzeker u ervan dat het onderhoud van het apparaat door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de eventuele te vervangen onderdelen origineel zijn. ŠŠOnjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. ŠŠControleer dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is. ŠŠReinig voor het eerste gebruik alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen, zoals aangegeven in het onderdeel Schoonmaken. ŠŠEnkele delen van het apparaat zijn gesmeerd waardoor het bij het eerste gebruik enigszins kan roken. Na korte tijd stopt dit vanzelf. LET OP: ŠŠGebruik het apparaat alleen als de beschermkap van de vultrechter geplaatst is. ŠŠHoud handen en voorwerpen buiten de vultrechter terwijl het apparaat draait of op het lichtnet aangesloten is. ŠŠLet erop dat er geen vreemde voorwerpen zitten tussen de koffiebonen. ŠŠDe houder en zijn deksel moeten correct in de molen geplaatst zijn. Gebruik: ŠŠHet snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het stopcontact te steken. ŠŠDe gewenste kabellengte uit het snoervak trekken. 27 NEDERLANDS (Originele instructies) ŠŠVerwijder de beschermkap. ŠŠVul met koffiebonen. ŠŠZet de beschermkap. ŠŠSteek de stekker in het stopcontact. ŠŠDruk op de ON-OFF knop om het apparaat aan te zetten. ŠŠKijk door het doorzichtige deksel om de bepalen of de gemalen koffie fijn genoeg is ŠŠWanneer u het deksel wenst te verwijderen om de fijnheid van de koffie te bepalen, wacht dan altijd tot de messen geheel tot stilstand gekomen zijn. Na gebruik van het apparaat: ŠŠStop het apparaat door niet langer op de aan/uit knop te drukken. ŠŠTrek de stekker uit het stopcontact. ŠŠRol de kabel op en berg deze op in het hiervoor bedoelde snoervak. ŠŠDankzij de behuizing van het snoer kunt u zoveel snoer als nodig uittrekken of opslaan om het apparaat te gebruiken zonder daardoor risico’s te creëren. ŠŠReinig het apparaat. afkoelen alvorens het te reinigen. ŠŠMaak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af. ŠŠGebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken. ŠŠDompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan. ŠŠWees extra voorzichtig met de messen tijdens het schoonmaken, want deze zijn zeer scherp. ŠŠHet is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te maken en om alle voedselresten te verwijderen. ŠŠIndien het apparaat niet goed schoongehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan. ŠŠDe onderdelen van dit apparaat kunnen niet in de vaatwasser gereinigd worden Storingen en reparatie Snoervak ŠŠBreng het apparaat bij storing naar een erkende Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. Maaltips Voor EU-versies van het product en/of indien van toepassing in uw land: Ecologie en hergebruik van het product ŠŠDit apparaat werd voorzien van een opbergvak voor het verbindingssnoer (Fig.1). ŠŠMaal voor optimaal verse en smaakvolle koffie niet meer dan de hoeveelheid koffie die u nodig heeft. ŠŠKoffieresten die in de molen achterblijven kunnen de smaak van de vers gemalen koffie nadelig beïnvloeden. Reinig het bakje, de messen en het deksel na elk gebruik. ŠŠHet molentje is alleen geschikt om droge en zachte granen te malen. Het is niet geschikt om vochtige, erg stevige of kleverige materialen te malen, zoals gember, chocola of oliehoudende kruiden. ŠŠMaal geen pinda’s of granen zoals tarwe, gerst of droge mais. Indien u probeert dergelijke voedingsproducten te malen, kan het apparaat beschadigd worden. ŠŠGebruik dit apparaat niet om ijs fijn te malen. ŠŠBewaar de koffiebonen in de ijskast, in een gesloten houder ŠŠ Maal de koffie onmiddellijk voor gebruik voor het beste aroma. Reiniging ŠŠTrek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 28 ŠŠHet verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor inzameling, classificatie en hergebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd. ŠŠHet product bevat geen materialen die schadelijk zijn voor het milieu. Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EG, de richtlijn 2014/30/EG metbetrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/ EG met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gerelateerde producten. (Originele instructies) NEDERLANDS GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/ Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/ 29 POLSKI (Oryginalne instrukcje) MŁYNEK DO KAWY BXCG150E Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki Black+Decker. Jej technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia ona wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas. Opis A Przykrywka B Wyłącznik ON / OFF C Noże D Zwijanie kabla Porady i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ŠŠPrzeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku. ŠŠPrzed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. ŠŠDzieci nie powinny używać tego urządzenia. Konserwacja urządzenia i podłączanie go do sieci nie mogą być wykonywane przy dzieciach. ŠŠUrządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełnosprawne, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem. ŠŠTo urządzenie nie jest zabawką. 30 Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem. ŠŠWyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ŠŠW razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. ŠŠPrzed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. ŠŠPodłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co najmniej 10 amperów. ŠŠWtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki. ŠŠUżywać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze oświetlonych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko wypadków. ŠŠPrzy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powinny dzieci i inne osoby. ŠŠUrządzenie powinno być ustawiane i używane na powierzchni płaskiej i stabilnej. ŠŠNie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. ŠŠJeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem. ŠŠNie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki. ŠŠNie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia. ŠŠNie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół urządzenia. ŠŠNie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia został schwytany lub pomarszczony. ŠŠSprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. (Oryginalne instrukcje) ŠŠNie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki. ŠŠNie używać, ani nie przechowywać urządzenia na zewnątrz. ŠŠNie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem. ŠŠNie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ŠŠNależy przestrzegać środków ostrożności, by zapobiegać niezamierzonemu włączeniu urządzenia. ŠŠPrzed użyciem urządzenia zapewnić się, czy żyletka/i są dobrze zamocowane w urządzeniu. ŠŠNie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest ono w trakcie działania. ŠŠNależy zachować ostrożność po wyłączeniu urządzenia, gdyż na podstawie inercji mechanicznej noże będą się dalej obracały. Używanie i konserwacja: ŠŠPrzed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie kabel zasilania urządzenia. ŠŠNie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub filtry nie są odpowiednio dopasowane. ŠŠNie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natychmiast wymienić. ŠŠNie używać urządzenia, kiedy jest ono puste, to znaczy kiedy nic w nim nie ma. ŠŠNie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF. ŠŠNie ruszać urządzenia w czasie jego działania. ŠŠNie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani do góry dnem. ŠŠNie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub kiedy jest podłączone do sieci. ŠŠUrządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. ŠŠPrzechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. ŠŠNie umieszczać żelazka w pudełku, szafie etc. jeśli jest gorące. ŠŠNie umieszczać żelazka w pudełku, szafie etc. jeśli jest gorące. ŠŠSprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia nie są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami czy innymi przedmiotami. ŠŠUtrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać, POLSKI czy ruchome części nie są poprzestawiane względem siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe działanie urządzenia. ŠŠUrządzenie i jego akcesoria należy używać zgodnie z powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych celów niż opisane może powodować niebezpieczeństwo. Nie należy używać go do innych celów niż przeznaczony, gdyż może to spowodować zagrożenie dla zdrowia. ŠŠNie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia. ŠŠUrządzenie nie może pracować przez ponad 30 sekund pod rząd. ŠŠNie wolno używać urządzenia do mielenia produktów zamrożonych lub kości. Serwis techniczny: ŠŠNależy upewnić się, że serwis urządzenia jest przeprowadzony przez wykwalifikowany personel, i że części zamienne są oryginalne. ŠŠWszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. Sposób użycia Uwagi przed użyciem: ŠŠUpewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia. ŠŠPrzed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. ŠŠNiektóre części żelazka zostały delikatnie natłuszczone i dlatego w czasie pierwszego włączenia może wydobywać się z niego para. Po krótkim czasie para powinna zniknąć. UWAGA ŠŠZawsze używać z założoną pokrywą bezpieczeństwa ŠŠTrzymać ręce i przybory zdala od leja podczas mielenia i podczas gdy urządzenie jest podłączone. ŠŠUpewnić się, że nie ma obcych elementów pomiędzy ziarnami kawy, które będą mielone. ŠŠPojemnik i jego pokrywa muszą być prawidłowo zamocowane na młynku. Sposób użycia: ŠŠCałkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urządzenia. ŠŠWyciągnąć kabel na taką długość, jaka będzie potrzebna. ŠŠZdjąć pokrywę. 31 POLSKI (Oryginalne instrukcje) ŠŠWypełnić kawą do mielenia. ŠŠZałożyć pokrywę. ŠŠPodłączyć urządzenie do prądu. ŠŠNacisnąć przycisk ON-OFF, aby uruchomić urządzenie. ŠŠSprawdzić konsystencje kawy mielonej poprzez przezroczystą pokrywę. ŠŠW przypadku usunięcia pokrywy, w celu sprawdzenia konsystencji kawy, należy poczekać aż noże zatrzymają się całkowicie. Po zakończeniu korzystania z urządzenia: ŠŠWyłączyć urządzenie, używając włącznika przesuwając go w odpowiednią pozycję. ŠŠWyłączyć z sieci elektrycznej. ŠŠZwinąć kabel i umieścić do w przegrodzie. ŠŠOsadzenie kabla pozwala na zwijanie, wyciąganie i używanie odpowiedniej do potrzeb długości kabla, pozwalając w ten sposób na uniknięcie ryzyka wypadków. ŠŠWyczyścić urządzenie. Osadzenie kabla ŠŠPrzegroda na kabel sieciowy znajduje się w dolnej części urządzenia (Fig.1). Porady dotyczące mielenia ŠŠW celu uzyskania świeżej kawy i smacznej kawy należy zmielić tylko taką ilość, jaką będziemy konsumować. ŠŠPozostałości zmielonej kawy, które mogą pozostawać po przednich mieleniach wpływają na smak świeżo zmielonej kawy. Należy dokładnie oczyścić zbiornik, noże i pokrywę po każdym użyciu. ŠŠMłynek jest przewidziany jedynie do mielenia ziaren suchych i miękkich. Nie będzie mielił niczego, co jest wilgotne, bardzo twarde lub gumowe, jak imbir, czekolada lub gatunki oleiste. ŠŠNie mielić orzechów ziemnych lub ziaren takich jak pszenica, jęczmień i kukurydza suszy. Jeśli zamierzamy mielić którekolwiek z tych produktów, urządzenie może ulec zepsuciu. ŠŠNigdy nie używać urządzenia do mielenia lodu. ŠŠPrzechowywać ziarna kawy w lodówce, w zamkniętym pojemniku. ŠŠW celu podtrzymania dobrego aromatu, należy zmielić kawę tuż przed jej spożyciem. Czyszczenie ŠŠOdłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ŠŠCzyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma 32 kroplami płynu i następnie osuszyć. ŠŠNie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani środków żrących. ŠŠNie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wkładać pod kran. ŠŠW trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na noże, ponieważ są one bardzo ostre. ŠŠZaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie z niego pozostałości produktów żywnościowych. ŠŠJeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może się niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzymać na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. ŠŠŻaden element tego urządzenia nie nadaje się do mycia w zmywarce. Nieprawidłowości i naprawa ŠŠW razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju: Ekologia i zarządzanie odpadami ŠŠMateriały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów. ŠŠProdukt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska. Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE). Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach konsumujących energię. (Oryginalne instrukcje) POLSKI GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/ Można również poprosić o informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji). Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/ 33 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) ΜΎΛΟΣ ΆΛΕΣΗΣ ΚΑΦΈ BXCG150E Αξιότιμε πελάτη: Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας Black+Decker. Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό. Περιγραφή A Καπάκι B Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας C Λεπίδες D Αποθήκευση καλωδίου Οδηγίες και προειδοποιήσεις ασφαλείας ŠŠΔιαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση και μη συμμόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα. ŠŠΠριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα μέρη του προϊόντος που μπορεί να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα, κάνοντας αυτά που αναφέρονται στην παράγραφο για την καθαριότητα. ŠŠΑυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά από τα παιδιά. ŠŠΑυτή τη συσκευή μπορούν να τη χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες 34 σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν βρίσκονται υπό την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει. ŠŠΗ παρούσα συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ŠŠΑποσυνδέστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα όταν μένει χωρίς επιτήρηση και πριν την αλλαγή των αξεσουάρ ή των σχετικών εξαρτημάτων που κινούνται κατά τη χρήση, πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή την καθαριότητα ŠŠΕάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Για να μην εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορθώσετε τη συσκευή. ŠŠΠριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος. ŠŠΣυνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ. ŠŠΤο βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε (Αρχικές οδηγίες) ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας. ŠŠΦροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα. ŠŠΑπομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο χειρίζεστε την παρούσα συσκευή. ŠŠΗ συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. ŠŠΕάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή. ŠŠΜην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. ŠŠΜην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από τη συσκευή. ŠŠΜην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να σφηνώνει ή να διπλώνεται. ŠŠΕλέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ŠŠΤο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται τακτικά ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς, και αν υπάρχει φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. ŠŠΜην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ŠŠΜην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ŠŠΛάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής. ŠŠΠριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σιγουρευτείτε πως οι λεπίδες είναι καλά τοποθετημένες στη συσκευή. ŠŠΜην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν λειτουργεί. ŠŠΝα είστε προσεκτικοί μετά την παύση λειτουργίας της συσκευής, επειδή η λεπίδα/οι λεπίδες θα συνεχίσει/ουν να γυρίζει/ουν λόγω της μηχανικής αδράνειας. Χρήση και συντήρηση: ŠŠΠριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της ΕΛΛΗΝΙΚΆ δεν είναι σωστά συνταιριασμένα. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε αμέσως. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εν κενώ ή χωρίς φορτίο. ŠŠΜη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας. ŠŠΜην μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται. ŠŠΜην χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την αναποδογυρίζετε. ŠŠΜην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. ŠŠΑυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. ŠŠΔιατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις. ŠŠΜη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή όσο είναι ακόμα ζεστή. ŠŠΜη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή όσο είναι ακόμα ζεστή. ŠŠΒεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της συσκευής δεν παρεμποδίζεται από σκόνη, βρωμιά ή άλλα αντικείμενα ŠŠΔιατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της συσκευής. ŠŠΧρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα και εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης καθώς και τη χρήση που θα γίνει. Η χρήση της συσκευής για διαφορετικές λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. ŠŠΜην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή περισσότερο από 30 λεπτά συνεχόμενα ŠŠΜη χρησιμοποιείται τη συσκευή για κατεψυγμένα τρόφιμα ή κόκαλα. Λειτουργία: ŠŠΗ επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα για την αντικατάσταση υπαρχόντων τμημάτων/εξαρτημάτων. ŠŠΟποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση 35 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. Τρόπος λειτουργίας Παρατηρήσεις πριν τη χρήση: ŠŠΒεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος. ŠŠΠριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαριότητα. ŠŠΟρισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν λιπανθεί ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν μπει σε λειτουργία η συσκευή για πρώτη φορά, ίσως απελευθερωθεί λίγος καπνός. Μετά από λίγο αυτός ο καπνός θα σταματήσει. ΠΡΟΣΟΧΗ ŠŠΧρησιμοποιείτε πάντα με το συνημμένο καπάκι της χοάνης ασφαλείας. ŠŠΚρατάτε τα χέρια και τα σκεύη από τη χοάνη κατά την άλεση και ενώ η συσκευή είναι συνδεδεμένη. ŠŠΒεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα στοιχεία ανάμεσα στους κόκκους καφέ που πρόκειται να αλεσθούν. ŠŠΟ περιέκτης και το καπάκι του πρέπει να τοποθετηθούν σωστά στο μύλο. Χρήση: ŠŠΞετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα. ŠŠΞετυλίξτε από το αποθηκευμένο καλώδιο το μήκος καλωδίου που χρειάζεστε. ŠŠΑφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι. ŠŠΓεμίστε την συσκευή με κόκκους καφέ. ŠŠΤοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι. ŠŠΣυνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ŠŠΠατήστε το κουμπί ON-OFF για να ξεκινήσετε τη συσκευή. ŠŠΕλέγξτε τη σύσταση του αλεσμένου καφέ, κοιτάζοντας μέσα από το διάφανο πώμα. ŠŠΑν επιθυμείτε να αφαιρέσετε το πώμα για να ελέγξετε τη σύσταση του καφέ, να περιμένετε πάντα να έχουν σταματήσει τελείως οι λεπίδες. Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής: ŠŠΣταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, σταματώντας να πιέζετε το κουμπί έναρξη/παύση. ŠŠΑποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. 36 ŠŠΜαζέψτε το καλώδιο και τοποθετήστε το στο σημείο αποθήκευση του καλωδίου. ŠŠΤο αποθηκευμένο καλώδιο επιτρέπει να βρίσκεται έξω και να διατίθεται το αναγκαίο μήκος καλωδίου για να λειτουργεί η συσκευή, αποφεύγοντας καταστάσεις επικίνδυνες για ατύχημα. ŠŠΚαθαρίστε τη συσκευή. Αποθήκευση καλωδίου ŠŠΑυτή η συσκευή διαθέτει ένα σημείο αποθήκευσης για το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, το οποίο βρίσκεται στο κάτω μέρος της (Fig.1). Συμβουλές άλεσης ŠŠΓια να απολαμβάνετε πιο φρέσκο και γευστικό καφέ, αλέστε μόνο την αναγκαία ποσότητα που πρόκειται να καταναλώσετε. ŠŠΤα κατάλοιπα καφέ που απομένουν στον μύλο μπορεί να δημιουργήσουν κρούστα και να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ που μόλις έχει αλεστεί. Βεβαιωθείτε ότι καθαρίζετε το δοχείο, τις λεπίδες και το πώμα μετά από κάθε χρήση. ŠŠΟ μύλος έχει σχεδιαστεί για να αλέθει μόνο ξερούς και μαλακούς κόκκους. Δεν θα αλέσει τίποτα υγρό, πολύ ανθεκτικό ή κολλώδες, όπως πιπερόριζα, σοκολάτα ή ελαιώδη εδέσματα. ŠŠΜην αλέθετε φιστίκια ή δημητριακά όπως σιτάρι, κριθάρι ή ξερό καλαμπόκι. Αν προσπαθήσετε να αλέσετε κάτι από τα παραπάνω, ίσως προκληθεί ζημιά στη συσκευή. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή για να θρυμματίσετε πάγο. ŠŠΦυλάξτε τον αλεσμένο καφέ στο ψυγείο, σε σφραγισμένο δοχείο ŠŠΓια τη διατήρηση του μέγιστου δυνατού αρώματος, αλέστε τον καφέ μόλις λίγα λεπτά πριν τον παρασκευάσετε. Καθαριότητα ŠŠΑποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ŠŠΚαθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη. ŠŠΜη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής. ŠŠΜην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση. (Αρχικές οδηγίες) ŠŠΚατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι πολύ μυτερές. ŠŠΣας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων. ŠŠΑν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνότητας. ŠŠΚανένα από τα μέρη αυτής της συσκευής δεν μπορεί να πλένεται σε πλυντήριο πιάτων. Προβλήματα και επισκευές ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/ Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του εγχειριδίου). Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στοhttp://www.2helpu.com/ ŠŠΣε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο. Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας: Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος ŠŠΤα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού. ŠŠΤο προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα. 37 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) КОФЕМОЛКА BXCG150E Уважаемый клиент! Благодарим за выбор аппарата торговой марки Black &Decker. Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы. Описание A Капак B Прекъсвач за включване/изключване C Ножчета D Място за съхранение на кабела Инструкция по технике безопасности ŠŠВнимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая. ŠŠперед использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания; ŠŠдетям не разрешается использовать этот прибор. Храните прибор и его кабель вне досягаемости детей. ŠŠэтот электроприбор может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также 38 лицами, не обладающими соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром или после проведения инструктажа по безопасному использованию прибора и с пониманием связанных с ним опасностей; ŠŠПрибор не является игрушкой. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним. ŠŠпосле использования, перед заменой принадлежностей или для доступа к подвижным деталям, для операций разборки, сборки или чистки обязательно выключайте прибор и отключайте его от сети; ŠŠПоврежденный сетевой шнур подлежит замене в авторизованном сервисном центре. Не допускается разбирать или ремонтировать прибор, поскольку это небезопасно. ŠŠПрежде чем включить электроприбор, убедитесь, что напряжение на этикетке соответствует напряжению в сети. ŠŠПодключите электроприбор к розетке, рассчитанной на ток не менее 10 ампер; ŠŠСетевая вилка должна подходить к розетке. Не допускается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки; ŠŠРабочее место, где используется прибор, должно быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок и недостаточное освещение могут стать причиной несчастного случая. ŠŠВо время использования прибор должен быть недоступен для детей и посторонних лиц. (Оригинальные инструкции) ŠŠ Чтобы использовать прибор, его нужно установить на ровную и устойчивую поверхность; ŠŠHе допускается эксплуатировать электроприбор с поврежденным шнуром или вилкой питания. ŠŠПри любом повреждении корпуса электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы не допустить поражения электрическим током; ŠŠНе допускается использовать прибор после падения на пол, если на нем имеются видимые следы повреждений или протечка. ŠŠНе тяните шнур питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур. ŠŠНе накручивайте сетевой шнур на прибор. ŠŠНе допускается пережимать или сильно сгибать шнур питания. ŠŠПроверьте состояние шнура питания. Поврежденный или запутанный шнур может быть причиной поражения электрическим током. ŠŠСетевой шнур нужно периодически проверять, чтобы не допустить использование прибора с поврежденным шнуром питания. ŠŠНе допускается использовать или хранить электроприбор на открытом воздухе. ŠŠHе оставляйте прибор под дождем или во влажном месте. Если в прибор попадет вода, это может стать причиной поражения электрическим током; ŠŠHе прикасайтесь к вилке влажными руками. ŠŠПримите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть запущен случайным образом; ŠŠПеред включением убедитесь в том, что ножи прочно закреплены на приборе. ŠŠНе прикасайтесь к подвижным частям во время работы прибора. ŠŠБудьте осторожны после выключения прибора, так как ножи будут продолжать вращаться по инерции. Использование и уход ŠŠПеред каждым использованием полностью разворачивайте сетевой кабель; ŠŠНе допускается эксплуатировать прибор, если принадлежности установлены недостаточно надежно. ŠŠНе используйте прибор с неисправными принадлежностями. Их следует немедленно установить правильно; ŠŠНе допускается эксплуатировать электроприбор с неисправным выключателем питания. ŠŠНе перемещайте прибор во время использования. РУССКИЙ ŠŠНе переворачивайте прибор, если он используется или подключен к сети. ŠŠЭтот прибор предназначен только для домашнего, а не профессионального или промышленного использования; ŠŠХраните этот прибор вне досягаемости детей и/или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также тех, кто не знаком с правилами его использования; ŠŠПоддерживайте прибор в надлежащем рабочем состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и заедания подвижных частей, не было поломанных деталей и прибор работал исправно; ŠŠВремя непрерывной работы составляет не более 30 секунд. ŠŠНе используйте прибор для переработки замороженных продуктов или костей Сервисное обслуживание: ŠŠРемонтировать прибор разрешается только квалифицированным специалистам с использованием только оригинальных запасных частей. ŠŠЛюбое неправильное использование или несоблюдение инструкций автоматически приводит к аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя. Инструкция по эксплуатации Перед использованием: ŠŠУбедитесь в том, что вы полностью распаковали прибор. ŠŠПеред первым использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания, как описывается в разделе, посвященном чистке. ŠŠНекоторые части прибора могут быть слегка смазаны. Вследствие этого, во время первого применения прибора может появиться небольшой дым. После некоторого времени, дым прекратится. Использование: ŠŠПолностью разверните кабель перед подключением к сети. ŠŠСнимите защитную крышку ŠŠЗасыпьте кофе в зернах. ŠŠнаденьте защитную крышку. ŠŠПодключите прибор к сети. ŠŠВключите прибор с помощью выключателя. ŠŠПроверьте консистенцию кофейной гущи через прозрачную крышку. 39 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ŠŠЕсли вы хотите снять крышку для того, чтобы проверить консистенцию кофейной гущи, вы должны иметь в виду, что это можно будет сделать только после того, как лезвия окончательно остановятся. После использования: ŠŠВыключите прибор при помощи кнопки ВКЛ/ВЫКЛ. ŠŠОтключите прибор от сети. ŠŠУложите кабель в отсек для хранения. ŠŠОчистите прибор. Отсек для хранения шнура питания ŠŠВ нижней части прибора имеется отсек для хранения шнура питания (Fig.1). Советы по помолу кофе: ŠŠДля получения свежего, наиболее вкусного кофе; помелите ровно столько, сколько вы собираетесь использовать. ŠŠКофейная гуща, остающаяся при помоле, может загустеть и повлиять на вкус только что помолотого кофе. Настоятельно рекомендуем очищать отсек для помола, лезвия и крышку после каждого использования. ŠŠПрибор осуществляет помол только сухой, нетвердой пищи. С помощью прибора нельзя помолоть сырые, очень твердые, или вязкие, как пряники и шоколад продукты, а также масляные смеси. ŠŠНе размалывайте арахис или зерновые, такие как пшеница или ячмень, попытка измельчения любого из этих продуктов может повредить прибор. ŠŠНикогда не используйте прибор для того, чтобы покрошить кубики льда. ŠŠХраните ваш кофе в зернах в холодильнике в герметичном контейнере. ŠŠЧтобы сохранить аромат вашего кофе, мы рекомендуем вам молоть кофе лишь за несколько минут до того, как вы собираетесь его приготовить. Очистка ŠŠОтсоедините прибор от сети после использования, чтобы он остыл перед чисткой. ŠŠОчистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую ткань. ŠŠНе допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или с высоким уровнем ph, например, отбеливатель, а также абразивные 40 чистящие вещества. ŠŠНе допускайте попадания внутрь через отверстия для прохождения воздуха воды или иной жидкости, чтобы не повредить внутренние части. ŠŠНе помещайте электроприбор в воду или иную жидкость, а также под струю воды. ŠŠВо время чистки прибора необходимо быть особенно осторожным с острыми насадками-ножами. ŠŠРекомендуется регулярно очищать прибор и тщательно удалять все пищевые остатки; ŠŠЕсли прибор не будет поддерживаться в чистом состоянии, его поверхность может быть повреждена, срок службы сокращен, а его использование может стать небезопасным; ŠŠникакие части этого электроприбора не допускается мыть в посудомоечной машине. Неисправности и ремонт ŠŠВ случае неисправности отнесите электроприбор в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно; Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране: Экология и вторичное использование ŠŠМатериалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. ŠŠВ изделии нет веществ в концентрациях, которые считаются вредными для окружающей среды. Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации электроприбора отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE) Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EC, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EC, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию. (Оригинальные инструкции) РУССКИЙ ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА Этот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/ Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://www.2helpu.com/ 41 ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) RÂŞNIŢĂ DE CAFEA BXCG150E Stimate client, Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca Black &Decker. Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă durată a produsului. Descriere A Capac B Buton pornire/oprire C Cuţite D Locaş pentru cablu Recomandări şi avertizări privind siguranţa ŠŠÎnainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident. ŠŠÎnainte de utilizare, curăţaţi toate componentele produsului care vor fi în contact cu alimentele, aşa cum este indicat în secţiunea de curăţare. ŠŠAcest aparat nu trebuie folosit de copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul acestuia la îndemâna copiilor. ŠŠAcest aparat poate fi utilizat de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe în cazul în care acestora li se asigură supraveghere sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod 42 sigur şi înţeleg pericolele implicate. ŠŠAcest aparat nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ŠŠOpriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de curent dacă este lăsat nesupravegheat şi înainte de schimbarea accesoriilor sau de apropierea de piesele care sunt în mişcare în timpul utilizării, înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare. ŠŠÎn cazul în care conexiunea la rețeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar aparatul trebuie dus la un service de asistență tehnică autorizat. Nu încercați să dezasamblați sau să reparați aparatul pe cont propriu, pentru a evita pericolele. ŠŠÎnainte de a branșa aparatul, verificați dacă tensiunea de pe plăcuța de identificare a aparatului corespunde celei de la priză. ŠŠConectați aparatul la o priză cu împământare de minim 10 amperi. ŠŠȘtecherul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu modificați ștecherul. Nu utilizați adaptoare pentru ștechere. ŠŠPăstraţi zona de lucru curată şi iluminată corespunzător. Zonele înghesuite şi întunecate prezintă risc de accidente. ŠŠŢineţi copiii şi alte persoane la distanţă atunci când utilizaţi aparatul. ŠŠ Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă plană şi stabilă. ŠŠNu utilizaţi aparatul dacă acesta are ştecherul sau cablul de alimentare deteriorat. ŠŠDacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric. ŠŠNu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă (Instrucțiuni originale) ROMÂNĂ există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri. ŠŠNu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla aparatul. ŠŠNu înfășurați cablul electric în jurul aparatului. ŠŠNu prindeţi cu cleme şi nu pliaţi cablul de alimentare. ŠŠVerificaţi starea cablului de alimentare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. ŠŠCablul de alimentare trebuie examinat regulat pentru semne de uzură, iar dacă este deteriorat, aparatul nu trebuie utilizat ŠŠNu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul la exterior. ŠŠNu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În cazul în care se infiltrează apă în interiorul aparatului, riscul de electrocutare va crește. ŠŠNu atingeți ștecherul cu mâinile ude. ŠŠLuaţi măsurile necesare pentru a evita pornirea involuntară a aparatului. ŠŠÎnainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că lama / lamele sunt bine fixate în aparat. ŠŠNu atingeţi niciuna din piesele mobile ale aparatului în timp ce acesta este în funcţiune. ŠŠAveţi grijă după efectuarea operaţiei de oprire a aparatului, deoarece lama/lamele vor continua să se mişte ca urmare a inerţiei mecanice. pot afecta funcționarea corectă a aparatului. ŠŠNu utilizaţi aparatul mai mult de 30 secunde consecutive. ŠŠNu utilizaţi aparatul cu alimente congelate sau cele care conţin oase. Utilizare şi îngrijire: ŠŠDesfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în priză. ŠŠScoateţi capacul de protecţie ŠŠUmpleţi cu cafea boabe. ŠŠPuneţi capacul de protecţie. ŠŠConectați aparatul la rețeaua de alimentare. ŠŠPuneți aparatul în funcțiune, acționând butonul pornire / oprire. ŠŠObservaţi consistenţa cafelei măcinate prin capacul transparent. ŠŠDacă doriţi să îndepărtaţi capacul pentru a verifica consistenţa cafelei măcinate, aveţi grijă să nu îl ridicaţi dacă lamele nu s-au oprit complet ŠŠDesfășurați complet cablul de alimentare al aparatului înainte de fiecare utilizare. ŠŠNu utilizați aparatul dacă accesoriile sale nu sunt montate corespunzător. ŠŠNu utilizaţi aparatul dacă accesoriile ataşate sunt defecte. Înlocuiţi-le imediat. ŠŠNu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu funcționează. ŠŠNu mişcaţi aparatul în timpul utilizării. ŠŠNu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este conectat la rețeaua de alimentare. ŠŠAcest aparat este destinat numai pentru utilizarea în gospodărie şi, nu pentru utilizări profesionale sau industriale. ŠŠDepozitați aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau cunoștințele necesare. ŠŠPăstraţi aparatul în stare bună. Verificați piesele mobile pentru a vedea dacă nu sunt nealiniate sau blocate și asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care Service: ŠŠAsigurați-vă că lucrările de întreținere sunt efectuate doar de personal calificat și că sunt utilizate doar piese de schimb și accesorii originale pentru înlocuirea pieselor/accesoriilor existente. ŠŠOrice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea instrucțiunilor face ca garanția și responsabilitățile producătorului să devină nule și neavenite. Instrucţiuni de utilizare Înainte de utilizare: ŠŠAsigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului. ŠŠTot înainte de prima utilizare, curăţaţi componentele care vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în secţiunea despre curăţare. ŠŠUnele piese ale aparatului au fost lubrifiate uşor. În consecinţă, puteţi observa puţin fum la prima utilizare a aparatului. După o perioadă scurtă de timp, fumul va dispărea. Utilizare: După ce aţi terminat de utilizat aparatul: ŠŠOpriţi aparatul, eliberând presiunea de pe întrerupătorul pornit/oprit. ŠŠScoateți aparatul din priză. ŠŠPuneţi cablul înapoi în compartimentul acestuia. ŠŠCurățați aparatul. 43 ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) Compartimentul cablului ŠŠAcest aparat este prevăzut cu un compartiment pentru cablu, amplasat sub acesta (Fig.1). Sfaturi de măcinare: ŠŠPentru cea mai proaspătă şi mai aromată cafea, măcinaţi doar cantitatea necesară pentru preparare. ŠŠCafeaua măcinată rămasă în râşniţă se poate învechi şi poate afecta aroma cafelei proaspăt măcinate. Curăţaţi cu grijă recipientul de măcinare, lamele şi capacul după fiecare utilizare. ŠŠRâşniţa poate măcina doar alimente uscate şi casante. Nu va măcina alimente moi, foarte dure sau elastice, cum ar fi ghimbirul, ciocolata sau mirodeniile uleioase. ŠŠNu măcinaţi alune sau grâne precum grâu, orz sau porumb uscat. Încercarea de a măcina astfel de alimente poate avaria aparatul. ŠŠNu utilizaţi niciodată aparatul pentru a mărunţi cuburi de gheaţă. ŠŠPăstraţi boabele de cafea la frigider într-un recipient închis etanş. ŠŠPentru a păstra aroma cafelei, vă sfătuim să măcinaţi cafeaua cu doar câteva momente înainte de preparare. Curăţare ŠŠDecuplați aparatul de la rețeaua de alimentare și lăsați-l să se răcească înaintea oricărei operații de curățare. ŠŠCurățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de detergent lichid, apoi uscați-l. ŠŠNu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic, de exemplu înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea aparatului. ŠŠNu permiteți ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în gurile de aerisire, pentru a evita deteriorarea pieselor interne ale aparatului. ŠŠNu introduceți niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă. ŠŠÎn timpul procesului de curăţare fiţi foarte atenţi la lame, deoarece sunt foarte ascuţite. ŠŠEste recomandabil să curăţaţi aparatul în mod regulat şi să îndepărtaţi resturile de alimente. ŠŠDacă aparatul nu este bine curăţat, suprafaţa sa se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata sa de viaţă devenind nesigur pentru utilizare. ŠŠNicio componentă a aparatului nu este potrivită pentru curăţare în maşina de spălat vase. 44 ANOMALII ŞI REPARAŢII ŠŠDacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme, duceți aparatul la un service de asistență tehnică autorizat. Nu încercați să-l demontați sau să-l reparați fără ajutor, deoarece poate fi periculos. Pentru versiunile UE ale produsului şi/sau în cazul în care este obligatoriu în ţara dvs.: Ecologia și reciclarea produsului ŠŠMaterialele din care este format ambalajul acestui produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasificare și reciclare. Dacă doriți să le eliminați, vă rugăm să utilizați pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de material. ŠŠProdusul nu conține substanțe în concentrații care ar putea fi considerate ca dăunătoare pentru mediu. Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți să aruncați aparatul la încheierea duratei sale de funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de colectare a deșeurilor autorizat, în vederea colectării selective a deșeurilor de echipamente electrice și electronice (DEEE). Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/ UE privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice, precum şi Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerinţelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic. GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de asistență tehnică. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/ De asemenea, puteți solicita informații conexe, contactând-ne (consultați ultima pagină a manualului). Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările sale lahttp://www.2helpu.com/ (Оригинални инструкции) КАФЕМЕЛАЧКА BXCG150E Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката Black & Decker. Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че той надвишава найстриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него. Описание A Крышка B Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ C Лезвия D Отсек для шнура Съвети и предупреждения за безопасност. ŠŠПрочетете внимателно тази брошура, преди да пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да предизвика произшествие. ŠŠПреди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”. ŠŠУредът не трябва да се използва от деца. Дръжте апарата и щепсела му далеч от достъпа на деца. ŠŠТози апарат може да се използва от лица с физически, сетивни и умствени увреждания или БЪЛГАРСКИ от лица, които нямат опит с управлението му, при условие, че са контролирани или са получили инструкции за безопасната употреба на апарата и разбират възможните рискове. ŠŠТози уред не е играчка! Децата следва да се намират под надзор, така че да не играят с апарата. ŠŠИзключвайте уреда от мрежата, когато не е в употреба, както и преди почистване, монтаж, зареждане или смяна на принадлежностите ŠŠВ случаите на повреден захранващ кабел, същият следва да се подмени. При такива случаи, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. С цел избягване на произшествия, моля не поправяйте и не разглобявайте уреда. ŠŠПреди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа. ŠŠВключете уреда в заземен източник на електрически ток, който да издържа най-малко 10 ампера. ŠŠЩепселът на уреда следва да съвпада по вид c електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела. ŠŠОддържайте работното място чисто и добре осветено. Разхвърляните и тъмни места могат да доведат до злополуки. ŠŠРаботете с машината далеч от деца и любопитни хора. ŠŠУредът следва да се постави и използва върху равна и устойчива повърхност. 45 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) ŠŠНе използвайте уреда при повреден кабел или щепсел. ŠŠАко някоя външна част на уреда се повреди, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар. ŠŠЗабранена е употребата на уреда, ако същият е претърпял падане, ако има видими признаци за повреди, или при наличие на утечка. ŠŠНе упражнявайте сила върху електрическия кабел. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. ŠŠНе навивайте електрическия кабел около уреда. ŠŠНе допускайте притискане или прегъване на електрическия кабел. ŠŠПроверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако кабелът е повреден или навит около апарата, опасността от електрически удар нараства. ŠŠПроверявайте периодично състоянието на захранващия кабел. Не използвайте уреда, aко забележите следи от повреди. ŠŠНе използвайте и не съхранявайте уреда на открито. ŠŠНе излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проникнала в уреда повишава риска от електрически удар. ŠŠНе пипайте щепсела за включване в мрежата с мокри ръце. ŠŠВземете необходимите мерки за да избегнете нежелано включване на електроуреда. ŠŠПреди да използвате уреда, уверете се, че ножчето/ ножчетата са добре закрепени. ŠŠНе се докосвайте до движещите се части на уреда, докато се намира в работен режим. ŠŠСлед спирането на уреда, бъдете внимателни, тъй като ножчетата продължават да се въртят по инерция. Употреба и поддръжка : ŠŠПреди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. ŠŠНе използвайте уреда при неправилно поставени аксесоари и филтри . ŠŠНе използвайте уреда с дефектни принадлежности. Незабавно ги заменете. ŠŠНе използвайте уреда празен, т.е. без да е зареден. ŠŠНе използвайте уреда при повреден бутон за вкл./ изкл. ŠŠНе движете уреда, докато работи. ŠŠНе използвайте уреда наклонен, нито обърнат. ŠŠНе обръщайте уреда, докато работи или е включен в 46 електрическата мрежа. ŠŠТози уред е предназначен единствено за битови нужди, а не за професионална или промишлена употреба. ŠŠСъхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или такива без опит и познания за боравене с него. ŠŠНе прибирайте уреда, ако все още е топъл. ŠŠНе съхранявайте и не пренасяйте уреда, ако е все още топъл. ŠŠПроверете дали вентилационните решетки не са запушени от прах, мръсотия или други предмети. ŠŠПоддържайте уреда в добро състояние. Проверете дали подвижните части не са разцентровани или блокирани, дали няма счупени части и други подобни неизправности, които могат да повлияят на правилното функциониране на машината. ŠŠИзползвайте този уред, както и приставките и инструментите към него като следвате тези инструкции, съобразявайки се с работните условия и престоящата за извършване дейност. Употребата на уреда за цели, различни от посочените може да доведе до опасни ситуации. ŠŠВ никакъв случай не оставяйте без наблюдение уреда, докато е включен. По този начин ще спестите енергия, а също и ще удължите живота на ел.уреда. ŠŠНе използвайте уреда повече от 30 последователни секунди ŠŠНе използвайте уреда с неразмразени или съдържащи костилки продукти. Обслужване на уреда: ŠŠУверете се, че поддръжката на уреда се осъществява от специализирано лице и винаги използвайте оригинални консумативи и резервни части. ŠŠНеправилното използване на уреда или неспазването на инструкциите за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. Начин на употреба Забележки преди употреба: ŠŠУверете се, че сте отстранили цялата опаковка от уреда. ŠŠПреди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, които са в контакт с хранителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”. (Оригинални инструкции) ŠŠНякои части на уреда са леко смазани и затова е възможно слабо димене, когато се включи за пръв път. Скоро след това, димът ще изчезне. ВНИМАНИЕ! ŠŠВинаги използвайте уреда с поставен обезопасителен фуниеобразен капак. ŠŠДръжте ръцете си и принадлежностите извън конуса по време на смилане на кафето, и докато уредът е включен. ŠŠУверете се, че няма странични предмети сред зърната кафе за смилане. ŠŠКонтейнерчето и капака следва да са правилно поставени на мелничката. Употреба: ŠŠПреди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. ŠŠИзвадете от мястото за съхранение на кабела, нужната Ви дължина кабел. ŠŠОтстранете предпазното капаче ŠŠНапълнете с кафе на зърна. ŠŠПоставете предпазното капаче. ŠŠВключете уреда в електрическата мрежа. ŠŠНатиснете бутона ON-OFF, за да задействате уреда. ŠŠроверете консистенцията на смляното кафе през прозрачния капак. ŠŠАко желаете да отстраните капака, за да проверите едрината на смилане на кафето, преди това задължително изчакайте ножчетата да спрат движението си. След приключване на работата с уреда, направете следното: ŠŠСпрете уреда натискайки бутона за включване/ изключване. ŠŠИзключете го от захранващата мрежа. ŠŠНавийте кабела и го поставете на предназначеното за целта място. ŠŠМагазинът за кабела позволява да се съхрани и да се извади кабел с необходимата дължина, за да може да се работи с уреда без рискови положения от предизвикване на произшествие. ŠŠПочистете уреда. Хранилище за кабела ŠŠТози електроуред разполага с място за съхранение на ел. кабела, което се намира в долната част на БЪЛГАРСКИ уреда (Fig.1). Съвети за смилане ŠŠЗа получаване на по-свежо и вкусно кафе, смилайтe само необходимото количество кафе, което възнамерявате да консумирате. ŠŠОстатъците кафе, които останат в мелничката могат да се вбият и да променят вкуса на току-що смляното кафе. Уверете се, че сте почистили добре вместилището, ножчетата и капака след всяка употреба. ŠŠМелничката е създадена за смилане само на сухи и меки зърна. Тя няма да смели нищо, което да е влажно, с голямо съпротивление или с консистенция на гума, като например джинджифил, шоколад или мазни видове. ŠŠНе смилайте фъстъци или зърнени храни като пшеница, овес или суха царевица. Ако се опитате да смелите който и да е от тези храни, уредът може да се повреди. ŠŠВ никакъв случай не използвайте апарата за разтрошаване на лед. ŠŠСъхранявайте кафето във вид на зърна и в хладилника, в плътно затворен съд. ŠŠЗа да съхраните най-добре аромата, смилайте кафето непосредствено преди приготвянето му. Почистване ŠŠИзключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да се изстине, преди да започнете да го почиствате. ŠŠПочистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат, след което го подсушете. ŠŠЗа почистването на уреда не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като например белина и абразивни продукти. ŠŠНе потапяйте уреда във вода или друга течност и не го поставяйте под течаща вода. ŠŠПо време на почистването на уреда, бъдете особено внимателни c ножчетата, защото са изключително остри. ŠŠПрепоръчително е да почиствате ел. уреда редовно и напълно да отстранявате остатъците от храна. ŠŠАко не поддържате уреда чист, повърхността му може да се повреди и това да съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот, а също и да стане причина за рискова ситуация. ŠŠНе се допуска която и да е част от този уред да бъде измивана в съдомиялна машина. 47 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) Неизправности и ремонт ŠŠВ случай на неизправност, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го поправяте - това е опасно. За разновидностите ЕU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна: Опазване на околната среда и рециклиране на изделието. ŠŠМатериалите, от които изработена опаковката на този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал. ŠŠВ изделието отсъстват концентрации на вещества, които могат да бъдат определени като вредни за околната среда. Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда след изтичане на експлоатационният му живот трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE за електромагнетично съответствие и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия. ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи. Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/. Също така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника). 48 Наръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/ België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 Česká Republika Stanley Black & Decker Denmark Roskildevej 22 2620 Albertslund Česká Republika Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Hungary Italia www.blackanddecker.be [email protected] Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 [email protected] Tel. +4021.320.61.04. www.blackanddecker.cz [email protected] Tel: 261 009 782 www.blackanddecker.dk [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10 Stanley Black & Decker Deutschland GmbH www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Black & Decker ΕΛΛΑΣ www.blackanddecker.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. [email protected] 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Τηλ: 00302108981616 SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570 193 00 Ασπρόπυργος Engineering and Technology for Life Spain Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida) Engineering and Technology for Life France 6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Hungary Kft. Meszaros u. 58/B 1016 Budapest (Hungary) Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud 20871 Vimercate (MB) Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN Norge Stanley Black & Decker Norway AS Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo www.blackanddecker.es [email protected] www.blackanddecker.fr [email protected] www.blackanddecker.ch [email protected] Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94 www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62 www.blackanddecker.it [email protected] Tel. 800-213935 Fax 039-9590313 www.blackanddecker.nl [email protected] Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 www.blackanddecker.no [email protected] Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien www.blackanddecker.at [email protected] Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o ul. Postepu 21D 02-676 Warszawa Polska www.blackanddecker.pl [email protected] Tel: 22 4642700 Portugal Engineering and Technology for Life Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa www.blackanddecker.pt [email protected] Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) [email protected] Tel. +4021.320.61.04. Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki PL 47, 00521 Helsinki www.blackanddecker.fi [email protected] Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340 Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se [email protected] Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80 United Kingdom & Republic Of Ireland “Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “ www.blackanddecker.co.uk [email protected] Tel. 01753 511234 BXCG150E REV-0 05/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

BLACK+DECKER BXCG150E de handleiding

Type
de handleiding