BLACK+DECKER BDMOW1200 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
www.blackanddecker.eu
3
5
7
4
6
8
12 2
9
10
BDMOW1200
2
3
5
7
9a
6
6
910
9a
9b
7
9a
9b
A
B
C D
E F
2
3
1
2
3
4
3
1
1
2
3
4
3
1
2
G
H
I J1 J2
K L
4
ENGLISH
(Original instructions)
11
1112
13
1112
13
11
1415
11
14
15
Intended use
Your BLACK+DECKER BDMOW1200 lawn mower has been
designed for mowing grass. This appliance is intended for
consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of re, electric
shock and personal injury.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance.
M N
O P
Q
5
ENGLISH
(Original instructions)
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Training
u Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
u Never allow children or people
unfamiliar with these instructions to
use the machine. Local regulations
can restrict the age of the operator.
u Never operate the machine while
people, especially children, or pets are
nearby.
u Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their
property.
Preparation
u While operating the machine always
wear substantial footwear and long
trousers.
Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals.
Avoid wearing clothing that is loose
tting or that has hanging cords or ties.
u Thoroughly inspect the area where the
machine is to be used and remove all
objects which can be thrown by the
machine.
u Before using, always visually inspect
to see that the blade, blade bolt and
the blade assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged
components in sets to preserve
balance. Replace damaged or
unreadable
labels.
u Before use check the supply and
extension cord for signs of damage or
aging. If the cord becomes damaged
during use, disconnect the cord
from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY.
Do not use the machine if the cord is
damaged or worn.
u Wear safety glasses or goggles when
operating this tool.
Use a face or dust mask whenever
the operations take place in dusty
surroundings. Hearing protection
should be worn whenever the sound
level seems uncomfortable.
u Guard against electric shock.
Prevent body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. metal railings,
lampposts, etc.).
Operation
u Never operate the appliance with
defective guards or shields, or without
safety devices, for example deectors
and/or grass catchers, in place.
u Only use the appliance in daylight or
good articial light.
u Do not expose the appliance to rain.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Do not use the appliance in damp or
wet conditions. Preferably do not use
the appliance in wet grass.
u Be sure of your footing, particularly on
slopes. Be aware that freshly cut grass
is damp and slippery. Do not work on
steep slopes.
u Work across the face of slopes, never
up and down. Take extreme caution
when changing direction on slopes.
u Do not mow excessively steep slopes.
u Walk, never run when using the
appliance. Do not pull the appliance
towards you or walk backwards when
using the appliance.
u Switch on the appliance according to
instructions and with your feet well
away from the blade.
u Do not start the machine when
standing in front of the discharge
opening.
u Do not tilt appliance when switching it
on, except if the appliance has to be
tilted for starting.
In that case, do not tilt the appliance
more than absolutely necessary and
lift only the part that is away from the
operator. Always ensure that both
hands are in the operating position
before returning the appliance to the
ground.
u Switch off the appliance and wait for
the blade assembly to stop running
if the appliance has to be tilted
for transportation when crossing
surfaces other than grass, and when
transporting the appliance to and from
the area to be mowed.
u Do not lift or carry the appliance until
the blade has come to a complete
standstill.
u Keep your hands and feet well away
from the blade.
u Do not put your hands or feet near or
under rotating parts.
u Keep away from discharge openings at
all times.
u Switch off, remove the plug from
the socket and ensure that moving
parts have stopped rotating before
leaving the appliance unattended
and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance
or clearing a blockage. After striking
a foreign object. Inspect the machine
for damage and make repairs before
restarting and operating the machine;
u If the appliance starts to vibrate
abnormally or if you hit a foreign
object, switch the appliance off and
remove the plug from the socket.
Check for any damage to the
appliance, replace or repair any
damaged parts, check for and tighten
any loose parts.
u Take care to keep the mains cable
away from the blade. Always be aware
of the position of the cable.
u The motor will continue to run for a few
seconds after switching the appliance
off. Never attempt to force the blade to
come to a standstill.
Maintenance and storage
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Check for misalignment and seizure
of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches
and any other conditions that may
affect its operation. Ensure that the
appliance will operate properly and
perform its intended function. Never
use the appliance when any guard or
enclosure is damaged or not in place.
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective. Do not use the
appliance if the switch does not turn it
on and off.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Check the cable frequently for
damage. If the cable is damaged, it
must be replaced by an authorised
repair agent in order to prevent a
hazard. Inspect extension cables
periodically. Replace a damaged
extension cable immediately.
u Keep all nuts, bolts and screws on
the appliance tight to ensure a safe
working condition.
u Check the grass collector for wear or
damage and replace it if necessary.
Never use the appliance without the
grass collector.
u Be careful during adjustment of the
machine to prevent entrapment of the
ngers between moving blades and
xed parts of the machine.
u When servicing the blades be aware
that, even though the power source is
switched off, the blades can still be
moved.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place. Children
should not have access to stored
appliances.
u Always allow the machine to cool
down before storing.
u Ensure that only replacement cutting
means of the right type are used.
u Use only BLACK+DECKER
recommended spare parts and
accessories.
Additional safety instructions for
Lawnmowers
u Always use an approved extension
cable suitable for the power input of
this tool (see technical data). The
extensioncable must be suitable for
outdoor use and marked accordingly.
Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F
extension cable can be used without
loss of product performance.
Before use, inspect the extension
cable for signs of damage, wear and
ageing. Replace the extension cable
if damaged or defective. When using
a cable reel, always unwind the cable
completely.
u Do not transport the machine while the
power source is running
u Firmly grip handle with both hands
when operating the lawn mower.
u If at any time it is felt necessary to tilt
the lawn mower, make sure that both
hands remain in the operating position
while the lawn mower is tilted.
8
ENGLISH
(Original instructions)
Keep both hands in the operating
position until the lawn mower is
returned to rest correctly on the
ground.
u Never wear radio or music
headphones while operating the lawn
mower.
u Never attempt to make a wheel height
adjustment while the motor is running
or while the safety key is in the switch
housing.
u If the lawn mower stalls, turn mower
off, wait for blade to stop, before
attempting to unclog the chute or
remove anything from under the deck.
u Keep hands and feet away from
cutting area.
u Keep blades sharp.
Always use protective gloves when
handling the lawn mower blade.
u If you are using the grass collector,
check it frequently for wear and
deterioration. If excessively worn,
replace with a new grass collector for
your safety.
u Use extreme caution when reversing
or pulling the lawn mower towards you.
u Do not put hands or feet near or under
the lawn mower.
Keep clear of the discharger opening
at all times.
u Clear the area where the lawn mower
is to be used of objects such as rocks,
sticks, wire, toys, bones etc., which
could be thrown by the blade.
Objects struck by the blade can cause
severe injury to persons.
Stay behind the handle when the
motor is running.
u Do not operate the lawn mower
barefooted or while wearing sandals.
Always wear substantial footwear.
u Do not pull lawn mower backward
unless absolutely necessary. Always
look down and behind before and
while moving backward.
u Never direct discharged material
toward anyone. Avoid discharging
material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the
operator. Release the start handle to
turn the lawn mower off and stop the
blade when crossing gravel surfaces.
u Do not operate the lawn mower
without the entire grass collector,
discharge guard, rear guard, or other
safety protective devices in place and
working. Periodically check all guards
and safety protective devices to
ensure they are in good working order
and will operate properly and perform
their intended function.
Replace a damaged guard or other
safety device before further use.
u Never leave a running lawn mower
unattended.
u Always release the bail bar to stop the
motor and wait until the blade comes
to a complete stop before cleaning the
lawn mower, removing the grass bag,
unclogging the discharge guard, when
leaving the lawn mower, or before
making any adjustments, repairs or
inspections.
9
ENGLISH
(Original instructions)
u Operate lawn mower only in daylight
or good articial light when objects in
the path of the blade are clearly visible
from the operating area of the lawn
mower.
u Do not operate the lawn mower while
under the inuence of alcohol or drugs,
or when your are tired or ill. Always
stay alert, watch what you are doing,
and use common sense.
u Avoid dangerous environments.
Never operate the lawn mower in
damp or wet grass, never use lawn
mower in the rain. Always be sure of
your footing, walk, never run.
u If the lawn mower should start to
vibrate abnormally, release the on/off
switch, wait for the blade to stop and
then check for the cause immediately.
Vibration is generally a warning of
trouble, see the troubleshooting guide
for advise in the case of abnormal
vibration.
u Always wear proper eye and
respiratory protection when operating
the lawn mower.
u The use of any accessory or
attachment not recommended for
use with this lawn mower could be
hazardous. Only use accessories
approved by BLACK+DECKER.
u Never overreach while operating the
lawn mower. Always be sure to keep
proper footing and balance at all times
while operating the lawn mower.
u Mow across the face of slopes, never
up and down.
Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or
other hidden objects. Uneven terrain
could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
u Do not mow on wet grass or
excessively steep slopes. Poor footing
could cause a slip and fall accident.
u Do not mow near drop-offs, ditches, or
embankments.
You could lose your footing or balance.
u Always allow the mower to cool down
before storing.
Pull the plug from the socket and pull
the battery pack from the machine. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop:
u Whenever you leave the machine;
u Before clearing a blockage;
u Before checking, cleaning or working
on the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN50636 and
may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
10
ENGLISH
(Original instructions)
The vibration level may increase above
the level stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time.
Do not operate the tool if the vibration
registers as abnormal.
Safety of others
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge.
Unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
u Children must be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
u After striking a foreign object. Inspect
the appliance for damage and make
repairs as necessary.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse,
prolonged use etc. Even with the
application of the relevant safety
regulations and the implementation of
safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any
appliance for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
u If operating the mower in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
u Never pick up or carry an appliance
while the motor is running.
Warning symbols
The following warning symbols are found
on the appliance along with the date
code:
Warning! Read the manual prior
to operation.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Do not expose the appliance to
rain or high humidity.
Always remove the plug from
the socket before inspecting
a damaged cable. Be careful
not to use your appliance if the
cable is damaged.
Beware of sharp blades.
Beware of ying objects. Keep
bystanders away from the
cutting area.
Keep the cable away from the
cutting blades.
The blades will continue to
rotate after the machine is
switched off.
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power
Electrical safety
Warning! This tool is double
insulated; therefore no earth
wire is required. Always
check that the power supply
corresponds to the voltage on
the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Electric safety can be further improved
by using a high sensitivity 30 mA
Residual Current Device (RCD).
96
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Power button
2. Comfort grip handles
3. On/off switches
4. Upper handle
5. Handle knobs
6. Lower handle
7. Grass box handle
8. Carrying handle
9. Grass collection box
10. Rear ap
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
Assembling the grass collection box (g. A, B
and C)
The grass box requires assembly before use and comes in 3
pieces.
u Clip the handle (7) into the lid (9a) of the grass box
(g. B). The handle will only t one way round.
u Align the lid (9a) onto the base of grass collection box
(9b). Ensure that the guides are aligned (g. C)
Note: Take extra care when aligning the 2 clips at the rear of
the grass collection box.
u Push down on the lid to secure all clips. Begin at the back
and ensure that all clips are securely located.
Fitting the lower handle (g. D)
u Insert the ends of the lower handles (6) into the
corresponding holes in the mower.
u Press the handle down as far as it will go.
u Secure the handle using the screws.
Assembling the upper handle (g. E)
u Fit the upper handle (4) to the lower handle (6) using the
knobs (5), washers and screws as shown.
Note: The upper handle can be xed in 2 different height
positions.
Fitting the grass collection box (g. F)
u Lift the ap (10) and place the grass collection box (9)
over the lugs.
Proper Hand Position (Fig. G)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning!: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden
reaction.
12
ENGLISH
(Original instructions)
Proper hand position requires one hand on each of the
comfort grip handles ( 2 ).
Adjusting the height of cut (g. H)
Warning! Ensure the blade has completely stopped and
disconnect the appliance from the mains.
The height of cut is adjusted by altering the height of all the
wheels, there are 3 positions to choose from.
u Remove the grass collection box (9).
u Turn the lawnmower upside down.
u Take hold of a wheel and push/pull the axle from its
current location.
u Move the wheel up/down into the next available location.
Note: Adjust one wheel at a time. Adjust one height position
at a time.
Switching on and off (g. I)
Switching on
u Push the power button (1).
u Pull the right or left ON/OFF switch (3) towards the handle.
Switching off
u Release ON/OFF switches (3).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Mowing (g. J1 & J2)
We recommend to use your mower as outlined in this section
in order to achieve optimum results and to reduce the risk of
cutting the mains cable.
u Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to the
starting point (position 1 in g. J1).
u Switch the appliance on as described above.
u Proceed as shown in g. J1
u Move from position 1 to position 2.
u Turn right and proceed towards position 3.
u Turn left and move towards position 4.
u Repeat the above procedure as required.
Warning! Do not work towards the cable as shown in g. J2.
Up to edge cutting (g. K, L)
Up to edge cutting allows you to cut grass right up to the edge
of a wall or fence (g K).
Up to edge cutting allows you to accurately cut grass right up
to the edge of your lawn (g L).
u With the lawnmower parallel with the edge of your lawn,
push the lawnmower along the edge of the lawn. Ensure
that the edge of the mower is slightly over the edge of
your lawn (g.L).
Removing Blade (Fig. M, N)
Note: The BDMOW1200 uses the BLACK+DECKER new
winged blade (Cat # A6319) for improved collection.
Warning! Ensure the blade has completely stopped
and disconnect the mower from the power source.
u Cut a piece of 2x4 wood (12) 305mm to keep blade from
turning while removing ange nut.
u Turn the appliance onto its side. Wear gloves and proper
eye protection. Be careful of sharp edges of blade.
u Position piece of wood (12) to keep blade from turning
as shown in Fig. M.
u Use a 14mm wrench (13) to loosen and remove the
blade bolt by turning counterclockwise.
u Pull off blade (11), blade insulator (15), as shown in
Fig. N. Examine all pieces for damage and replace if
necessary.
Installing Blade (Fig. O)
u Place blade insulator (15) then the blade (11) onto bolt
shaft with the lettering on the blade facing out, and place
the blade bolt onto the bolt shaft.
u Tighten the blade bolt as rmly as possible by hand.
u Position piece of wood (12) to keep blade from turning
as shown in Fig. O.
u Use a 14mm wrench to securely tighten the blade
bolt by turning the wrench clockwise.
Blade sharpening
Keep blade sharp for best mower performance. A dull blade
does not cut grass cleanly. Use proper eye protection while
removing, sharpening, and installing blade. Sharpening the
blade twice during a mowing season is usually sufcient under
normal circumstances.
Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy
soil, more frequent sharpening may be required.
Note: Replace bent or damaged blade immediately.
When sharpening the blade:
u Make sure blade remains balanced.
u Sharpen blade at the original cutting angle.
u Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from both ends.
To sharpen blade in a vice (g. P)
u Be sure the blade has stopped and the mower is
unplugged before removing the blade.
u Remove blade from mower. See instructions for removing
and installing blade.
u Secure blade (11) in a vice (14).
u Wear proper eye protection and gloves and be careful not
to cut yourself.
Carefully le the cutting edges of the blade with a ne
tooth le (15) or sharpening stone, maintaining the angle
of the original cutting edge. Check balance of blade. See
instructions for blade balancing.
u Replace blade on mower and tighten securely.
13
ENGLISH
(Original instructions)
Blade balancing (g. Q)
Check balance of the blade (11) by placing centre hole in
the blade over a nail or round shank screwdriver, clamped
horizontally in a vice. If either end of the blade rotates
downward, le along the sharp edge of that dropping end.
Blade is properly balanced when neither end drops.
Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have
plastic bearing surfaces which require no lubrication.
Cleaning
Turn the mower off and let the blade come to a stop. Use only
mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any
clippings which may have accumulated on the underside of
the deck. After several uses, check all exposed fasteners for
tightness.
Preventing corrosion
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals.
If you mow in areas where fertilizers or chemicals have been
used, the mower should be cleaned immediately afterward as
follows:
Turn the mower off and unplug mower. Wipe all exposed parts
with a damp cloth.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool/appliance care and regular
cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
Warning! Before proceeding, release the bail bar to turn
mower off and wait for the blade to stop.
Problem Possible cause Possible solution
Mower will
not start.
Cord is not
plugged in.
Plug mower into a work-
ing outlet.
Circuit fuse is
blown.
Replace circuit fuse. (If
the product repeatedly
causes the circuit fuse
to blow, discontinue use
immediately and have
itserviced by an author-
ised BLACK+DECKER
service center.
Cord or switch
is damaged.
Have cord or switch
replaced at an author-
ised BLACK+DECKER
service center.
Grass too long. Increase the height of
cut and move machine
to shorter grass to start.
Machine func-
tions intermit-
tently.
Thermal cut out
activated.
Allow motor to cool and
increase height of cut.
Machine
leaves ragged
nish or mo-
tor labours.
Height of cut
too low.
Increase height of cut.
Cutting blade
blunt.
Replace the blade.
Underside
of machine
clogged.
Check underneath the
machine and clear out
as necessary (always
wear heavy duty gloves)
Blade tted
upside down.
Ret blade correctly.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BDMOW1200
Voltage
V
AC
230
Power inpurt
W 1200
No-Load
speed
min
-1
3500
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
14
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
BDMOW1200
Height
adjustment
mm 23 - 63
Blade length
mm 320
Weight Kg
9.35
Hand/arm weighted vibration value:
= 2.5m/s
2
, uncertainty (K) = 1.5m/s
2
.
Sound pressure level at the operator's ear:
L
PA
: 78.5dB(A); K= 4.0dB(A)
Sound power level L
WA
: 93dB(A); K= 3dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
BDMOW1200 lawn mower
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12,
Annex III, L< 50cm):
measured sound power level L
WA
: 93dB(A); K=3dB(A).
guaranteed sound power level L
WA
: 96dB(A).
These products also comply with directive 2014/30/EU,
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
27/10/2017
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER BDMOW1200-Rasenmäher wurde
zum Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise,
die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Schulung
u Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Machen Sie sich
mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut.
u Das Gerät darf nicht von Kindern
oder Personen, die die vorliegenden
Anleitungen nicht gelesen haben,
genutzt werden. Beachten Sie lokale
Richtlinien, in denen unter Umständen
ein Mindestalter für den Bediener
festgelegt ist.
u Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren eingehalten
werden.
u Beachten Sie, dass der Bediener bzw.
Benutzer für eventuelle Personen-
oder
Sachschäden verantwortlich ist.
Zubereitung
u Tragen Sie stets feste Schuhe und
eine lange Hose, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten. Betreiben Sie
dieses Gerät nie barfuß oder in
offenen Sandalen. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Kleidung mit
herabhängenden Bändern.
u Kontrollieren Sie stets den Bereich, in
dem das Gerät verwendet werden soll,
und entfernen Sie alle Gegenstände,
die von dem Gerät umhergeschleudert
werden können.
u Überzeugen Sie sich vor der
Verwendung, dass Mähmesser,
Messerschraube und Mäheinheit
weder abgenutzt noch beschädigt
sind. Ersetzen Sie bei abgenutzten
oder beschädigten Bestandteilen
den entsprechenden Satz, sodass
nicht neue und alte Komponenten
gleichzeitig verwendet werden.
Ersetzen Sie beschädigte oder
unlesbare Aufkleber.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn das Kabel während
des Betriebs beschädigt wird.
BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT,
SOLANGE DER STECKER NOCH IN
DER NETZSTECKDOSE STECKT.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt oder abgenutzt
ist.
u Tragen Sie eine Schutzbrille,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Verwenden Sie eine Atemschutz-
oder Staubmaske, wenn Sie in einer
staubigen Umgebung arbeiten. Wenn
der Schallpegel eine unangenehme
Stärke erreicht, sollten Sie einen
Gehörschutz tragen.
u Schützen Sie sich vor einem
Stromschlag. Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Metallgeländern,
Laternenpfählen usw.).
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Betrieb
u Betreiben Sie die Maschine nie
mit defekten oder fehlenden
Schutzvorrichtungen, wie z. B.
Deektoren und/oder Grasfangkorb.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
u Schützen Sie das Gerät vor Regen.
Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter
oder nasser Umgebung. Vermeiden
Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen
zu betreiben.
u Achten Sie auf Standfestigkeit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen.
Achten Sie darauf, dass frisch
gemähtes Gras feucht und rutschig
sein kann. Arbeiten Sie nie an steilen
Hängen.
u Schieben Sie das Gerät immer parallel
zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster
Vorsicht, wenn Sie an Hängen die
Richtung wechseln.
u Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
u Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nie im Rennen. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich heran. Gehen Sie mit
dem Gerät nie rückwärts.
u Schalten Sie das Gerät den
Anweisungen entsprechend ein.
Achten Sie darauf, dass Ihre Füße
einen Sicherheitsabstand zum Messer
einhalten.
u Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie
sich vor der Auswurföffnung benden.
u Kippen Sie das Gerät beim Anschalten
nicht, es sei denn, das Gerät muss
zum Starten gekippt werden. Kippen
Sie das Gerät in diesem Fall nicht
mehr als nötig. Heben Sie stets den
von Ihnen entfernten Teil des Geräts
an. Bringen Sie beide Hände in die
Betriebsposition, bevor Sie das Gerät
wieder auf den Boden setzen.
u Schalten Sie in folgenden Situationen
das Gerät stets aus, und warten Sie,
bis die Mäheinheit zum Stillstand
gekommen ist: wenn das Gerät für den
Transport gekippt werden muss, wenn
Sie Oberächen überqueren, die nicht
aus Gras bestehen, und wenn Sie das
Gerät zu der zu mähenden Fläche und
von dort weg transportieren.
u Warten Sie stets, bis das Messer
vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät anheben oder
tragen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Messer fern.
u Bringen Sie nie Hände und Füße in
die Nähe von rotierenden Geräteteilen
oder unter rotierende Geräteteile.
u Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zu den
Auswurföffnungen ein.
u Schalten Sie das Gerät ab, trennen
Sie es von der Stromversorgung,
und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie das
Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen,
reinigen, inspizieren, Geräteteile
auswechseln oder eine Blockade
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
entfernen. Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das
Gerät auf Beschädigungen, bevor sie
es wieder in Betrieb nehmen.
u Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert
oder mit einem Fremdkörper in
Berührung gekommen ist, schalten Sie
das Gerät aus, und trennen Sie es von
der Stromversorgung. Kontrollieren
Sie das Gerät auf Beschädigungen,
ersetzen bzw. reparieren Sie
beschädigte Teile, kontrollieren Sie, ob
lose Teile vorhanden sind, und ziehen
Sie diese ggf. fest.
u Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe des
Messers gerät. Achten Sie stets auf
die Lage des Stromkabels.
u Der Motor läuft nach dem Abschalten
einige Sekunden lang weiter.
Versuchen Sie nie, das Messer mit
Gewalt zum Stillstand zu bringen.
Wartung und Aufbewahrung
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Überprüfen Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet
oder falsch angebracht und ob Teile,
Schutzvorrichtungen oder Schalter
beschädigt sind. Achten Sie auch
auf andere Beschädigungen, die den
Betrieb des Geräts beeinträchtigen
können. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
Betreiben Sie das Gerät nie,
wenn Schutzvorrichtungen oder
Abdeckungen beschädigt oder nicht
vorhanden sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn Teile beschädigt
oder defekt sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn der Schalter zum
Ein- und Ausschalten nicht funktioniert.
Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Beschädigungen. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss es in
einer Vertragswerkstatt repariert oder
ausgetauscht werden. Es können
sonst Unfälle verursacht werden.
Überprüfen Sie Verlängerungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen.
Ersetzen Sie ein beschädigtes
Verlängerungskabel umgehend.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben am Gerät fest, damit das
Gerät sicher arbeitet.
u Überprüfen Sie den Grasfangbehälter
regelmäßig auf Abnutzung oder
Beschädigungen, und ersetzen Sie
ihn gegebenenfalls. Betreiben Sie das
Gerät nie ohne den Grasfangbehälter.
u Gehen Sie bei Einstellungen am Gerät
vorsichtig vor, um zu verhindern, dass
Ihre Finger zwischen den Messern
und feststehenden Teilen des Geräts
eingeklemmt werden.
u Beachten Sie bei Wartungsarbeiten
an den Messern, dass sich diese auch
ohne Stromversorgung bewegen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lassen Sie das Gerät vor der
Lagerung stets abkühlen.
u Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser
dem benötigten Typ entsprechen.
u Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER empfohlene Ersatz-
und Zubehörteile.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Rasenmäher
u Verwenden Sie ausschließlich
geprüfte Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe „Technische
Daten“). Das Verlängerungskabel
muss für die Verwendung im
Außenbereich geeignet und
entsprechend gekennzeichnet sein.
Es kann ein 1,5 mm²-HO5VV-F-
Verlängerungskabel mit einer Länge
von bis zu 30 m verwendet werden,
ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor
der Inbetriebnahme das Netzkabel
auf Verschleiß und Beschädigungen.
Wechseln Sie beschädigte oder
fehlerhafte Verlängerungskabel
aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel
verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
u Transportieren Sie die Maschine nicht,
während die Stromversorgung läuft.
u Halten Sie den Rasenmäher während
des Betriebs sicher mit beiden Händen
fest.
u Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition, wenn der
Rasenmäher gekippt werden muss.
Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition bis der Rasenmäher
wieder ordnungsgemäß auf dem
Boden abgestellt wurde.
u Tragen Sie beim Rasenmähen keine
Kopfhörer zum Musikhören.
u Passen Sie niemals die Höhe der
Räder an, während der Motor läuft
oder sich der Sicherheitsschlüssel im
Schloss bendet.
u Lassen Sie den Bügelschalter los, um
den Rasenmäher auszuschalten, wenn
dieser blockiert. Warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie versuchen, die Verstopfung
zu beseitigen oder Gegenstände von
der Unterseite zu entfernen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Schnittbereich fern.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer des Rasenmähers stets
Schutzhandschuhe.
u Wenn der Grasfangbehälter
verwendet wird, muss dieser
regelmäßig auf Abnutzungen und
Beschädigungen überprüft werden.
Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen
den Grasfangbehälter bei starker
Abnutzung aus.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie den Rasenmäher wenden oder in
Ihre Richtung ziehen.
u Bringen Sie Hände oder Füße
nicht in die Nähe bzw. unter den
Rasenmäher. Halten Sie jederzeit
einen Sicherheitsabstand zur
Auswurföffnung.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte,
Spielzeuge, Knochen usw., die in das
Messer geraten könnten, aus dem
Bereich, in dem der Rasenmäher
verwendet wird. Objekte, die in das
Messer geraten, können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Bleiben Sie
hinter dem Griff, wenn der Motor läuft.
u Betreiben Sie den Rasenmäher weder
barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie
jederzeit festes Schuhwerk.
u Ziehen Sie den nur Rasenmäher
nur rückwärts, wenn dies unbedingt
erforderlich ist. Achten Sie stets auf
den Boden und den Bereich hinter
Ihnen, bevor und während Sie sich
rückwärts bewegen.
u Achten Sie darauf, dass das Material
nicht in Richtung von Personen
ausgeworfen wird. Achten Sie
darauf, dass das Material nicht in
Richtung von Wänden oder anderen
Gegenständen ausgeworfen wird.
Das Material kann gegen den
Bediener zurückgeschleudert werden.
Lassen Sie den Startgriff los, und
warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Kiesoberächen überqueren.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
ohne angebrachten und intakten
Grasfangbehälter, Auswurfschutz,
hinteren Schutz und andere
Schutzvorrichtungen. Überprüfen
Sie regelmäßig alle Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen auf deren
ordnungsgemäße Funktion.
Ersetzen Sie beschädigte Schutz-
und Sicherheitsvorrichtungen vor der
weiteren Verwendung.
u Lassen Sie den eingeschalteten
Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.
u Lassen Sie stets den Bügelgriff
los, warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist,
wenn Sie den Rasenmäher
reinigen, den Grasfangbeutel
entfernen, Verstopfungen aus der
Auswurföffnung beseitigen, den
Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen
bzw. Anpassungen vornehmen
oder Reparaturen und Inspektionen
ausführen.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nur
bei Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung, sodass Gegenstände auf
dem Schnittweg vom Betriebsbereich
des Rasenmähers aus deutlich
sichtbar sind.
u Betätigen Sie den Rasenmäher
nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder
Drogeneinuss stehen oder wenn
Sie müde oder krank sind. Bleiben
Sie immer aufmerksam, achten Sie
darauf, was sie tun und setzen Sie den
gesunden Menschenverstand ein.
u Meiden Sie gefährliche Umgebungen.
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
in feuchtem oder nassem Gras.
Verwenden Sie den Rasenmäher
keinesfalls im Regen. Achten Sie auf
Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät
nur im Gehen, nie rennend.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los, warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist, wenn
Sie ungewöhnliche Vibrationen des
Rasenmähers bemerken, und prüfen
Sie die Ursache. Im Allgemeinen
deutet Vibration auf ein Problem
hin. Im Fall einer ungewöhnlichen
Vibration des Geräts nden Sie
unter „Problembehebung“ weitere
Informationen.
u Tragen Sie beim Betreiben des
Rasenmähers stets geeigneten Augen-
und Atemschutz.
u Der Gebrauch von Zubehörteilen
oder Zusätzen, die nicht für den
Gebrauch mit dem Rasenmäher
empfohlen werden, kann gefährlich
sein. Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER genehmigtes
Zubehör.
u Beugen Sie sich nicht zu weit nach
vorne, wenn Sie den Rasenmäher
betreiben. Achten Sie während des
Betriebs des Rasenmähers stets
auf Ihre Standfestigkeit und Ihr
Gleichgewicht.
u Mähen Sie stets parallel zum Hang,
nie den Hang hinauf oder hinunter.
Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht,
wenn Sie an Hängen die Richtung
wechseln.
u Achten Sie auf Löcher, Wurzeln,
Bodenunebenheiten, Steine und
andere verborgene Objekte. Unebenes
Gelände kann zu Unfällen durch
Stürze führen. Hohes Gras kann
Hindernisse verbergen.
u Mähen Sie nie nasses Gras.
Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
Mangelnde Standfestigkeit kann zu
Unfällen durch Stürze führen.
u Mähen Sie nicht in der Nähe von
Abhängen, Gräben oder Böschungen.
Es besteht die Gefahr, dass Sie
ausrutschen oder das Gleichgewicht
verlieren.
u Lassen Sie den Rasenmäher vor der
Lagerung stets abkühlen.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und ziehen Sie den Akku
aus dem Gerät heraus. Achten Sie
darauf, dass alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind:
u Wann immer Sie die Maschine
verlassen;
u Bevor Blockaden entfernt werden;
u Vor dem Überprüfen, Reinigen oder
Warten des Geräts.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische
Daten" und "EU-Konformitätserklärung"
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN50636
ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses
Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Warnung! Die bei Verwendung des
Geräts auftretende Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
dem angegebenen Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über
dem angegebenen Wert liegen. Für
die Ermittlung der Vibrationsbelastung
müssen die tatsächlichen
Einsatzbedingungen und Verwendungen
des Geräts während des gesamten
Arbeitsgangs berücksichtigt werden,
einschließlich der Zeiten, wenn das
Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf
betrieben wird. Diese Werte werden
benötigt, um die gemäß 2002/44/EG
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz von Personen festlegen zu
können. Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn die Vibrationen als ungewöhnlich
wahrgenommen werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet
werden. Ausnahmen sind, wenn
diese Personen von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
u Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und führen
Sie ggf. Reparaturen durch.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und MDF.)
u Wenn der Mäher an einem feuchten
Ort betrieben wird, sollte ein
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA verwendet werden.
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Ein Fehlerstromschutzschalter
verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
u Nehmen Sie niemals ein Gerät auf,
während der Motor läuft.
Warnsymbole
Die folgenden Warnsymbole sind am
Gerät inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor In-
betriebnahme die Bedienungs-
anleitung.
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Ziehen Sie stets den Stecker
aus der Netzsteckdose, bevor
Sie das Kabel auf Schäden
überprüfen. Verwenden Sie das
Gerät auf keinen Fall, wenn das
Kabel beschädigt ist.
Warnung! Halten Sie Hände
und Füße vom Messer fern. Vor-
sicht: Die Messer sind scharf.
Die Messer drehen sich nach
Abschalten des Geräts einige
Sekunden lang weiter.
Achten Sie auf Gegenstände,
die eventuell umhergeschleu-
dert werden. Halten Sie andere
Personen von der Schneidzone
fern.
Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe des
Mähmessers gerät.
Das Messer dreht sich auch
nach dem Ausschalten des
Geräts weiter.
Garantierter Schalldruckpe-
gel, gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
Warnung! Dieses Gerät
ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich.
Überprüfen Sie immer, dass
die Stromversorgung der
Spannung auf dem Typenschild
entspricht.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine
BLACK+DECKER-Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
u Die elektrische Sicherheit lässt
sich durch Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA)
erhöhen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter
2. Komfortgriffe
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Griffoberteil
5. Griffknöpfe
6. Griffunterteil
7. Grasfangkorbgriff
8. Transportgriff
9. Grasfangbehälter
10. Hintere Klappe
96
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt
ist.
Montage des Grasfangbehälters
(Abb. A, B und C)
Der Grasfangbehälter muss vor der Verwendung aus drei
Einzelteilen zusammengesetzt werden.
u Befestigen Sie den Griff (7) am Deckel (9a) des
Grasfangbehälters (Abb. B). Der Griff passt nur in einer
Ausrichtung.
u Richten Sie den Deckel (9a) am Boden des
Grasfangbehälters (9b) aus. Stellen Sie sicher, dass die
Führungen entsprechend ausgerichtet sind (Abb. C).
Hinweis: Achten Sie besonders auf die Ausrichtung der
beiden Klammern auf der Rückseite des Grasfangbehälters.
u Drücken Sie den Deckel nach unten, sodass alle
Klammern einrasten. Beginnen Sie an der Rückseite und
überprüfen Sie, ob alle Klammern eingerastet sind.
Anbringen des Griffunterteils (Abb. D)
u Setzen Sie die Enden des unteren Handgriffs (6) in die
entsprechenden Aussparungen am Gerät ein.
u Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach
unten.
u Befestigen Sie den Handgriff mit den Schrauben.
Montage des Griffoberteils (Abb. E)
u Setzen Sie den oberen (4) und den unteren Teil (6) des
Handgriffs zusammen, indem Sie die Knöpfe (5), die
Unterlegscheiben und die Schrauben wie abgebildet
verwenden.
Hinweis: Das Griffoberteil kann in zwei unterschiedlichen
Höhen positioniert werden.
Anbringen des Grasfangbehälters (Abb. F)
u Heben Sie die Klappe (10) an und stecken Sie den
Grasfangbehälter (9) in die Haltevorrichtung.
Richtige Handstellung (Abb. G)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie
dargestellt.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf
eine plötzliche Reaktion gefasst. Bei der korrekten
Handposition liegt eine Hand auf jedem Komfortgriff (2).
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. H)
Warnung! Trennen Sie zunächst das Gerät von der
Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
Die Schnitthöhe wird eingestellt, indem die Höhe aller Räder
geändert wird. Es stehen drei Positionen zur Auswahl.
u Entfernen Sie den Grasfangbehälter (9).
u Drehen Sie den Rasenmäher mit der Unterseite nach
oben.
u Halten Sie ein Rad fest und ziehen oder drücken Sie die
Achse aus der derzeitigen Position heraus.
u Bewegen Sie das Rad nach oben oder nach unten in die
nächstmögliche Position.
Hinweis: Verstellen Sie immer nur ein Rad nach dem
anderen. Verändern Sie immer nur eine Höheneinstellung
nach der andern.
Ein- und Ausschalten (Abb. I)
Einschalten
u Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1).
u Ziehen Sie den rechten oder linken Ein-/Aus-Schalter (3)
zum Griff.
Ausschalten
u Lassen Sie die Ein-/Aus-Schalter (3) los.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
Rasenmähen (Abb. J1 und J2)
Es empehlt sich, den Rasenmäher so zu verwenden, wie es
in diesem Abschnitt beschrieben wird, um optimale Resultate
zu erzielen und die Gefahr durchtrennter Stromkabel zu
verringern.
u Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf
dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in
Abb. J1).
u Schalten Sie das Gerät wie oben beschrieben ein.
u Gehen Sie wie in Abb. J1 dargestellt vor.
u Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.
u Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 3.
u Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 4.
u Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf.
Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in
Abb. J2 dargestellt.
Umbau für den Kantenmodus (Abb. K, L)
Mithilfe des Kantenmodus können Sie Gras bis direkt an
die Kante einer Mauer oder eines Zaunes mähen (Abb. K).
Der Kantenmodus ermöglicht es, das Gras genau bis an die
Rasenkante zu mähen (Abb. L).
u Stellen Sie den Rasenmäher parallel zur Rasenkante und
schieben Sie ihn daran entlang. Achten Sie dabei darauf,
dass die Kante des Rasenmähers ein wenig über die
Rasenkante hinausragt (Abb. L).
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Entfernen des Messers (Abb. M, N)
Hinweis: Für das Modell BDMOW1200 wird das
BLACK+DECKER Messer mit der neuen Flügelform benötigt
(Kat.-Nr. A6319), das die Grasfangleistung verbessert.
Warnung! Warten Sie, bis das Messer vollständig zum
Stillstand gekommen ist und trennen Sie den Rasenmäher
von der Stromversorgung.
u Schneiden Sie ein Stück 2x4 Holz (12) (ungefähr 305mm),
damit sich das Messer beim Entfernen der Flanschmutter
nicht drehen kann.
u Legen Sie das Gerät auf die Seite. Tragen Sie
Handschuhe und eine geeignete Schutzbrille. Achten Sie
auf scharfe Messerklingen.
u Positionieren Sie das Holzstück (12) so, dass es
verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. M.
u Lösen und entfernen Sie den Klingenbolzen mit einem
14mm-Schraubenschlüssel (13) durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie Messer (11) und Messerisolator (15) wie in
Abbildung N gezeigt ab. Untersuchen Sie alle Teile auf
Schäden und tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
Montage des Sägeblatts (Abb. O)
u Setzen Sie den Messerisolator (15) und dann das Messer
(11) so auf den Bolzenschaft, dass die Beschriftung des
Messers nach außen zeigt, und setzen Sie dann den
Messerbolzen auf den Bolzenschaft.
u Ziehen Sie den Klingenbolzen von Hand so fest wie
möglich an.
u Positionieren Sie das Holzstück (12) so, dass es
verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. O.
u Ziehen Sie den Klingenbolzen mit einem 14mm-
Schraubenschlüssel sicher fest, indem Sie diesen im
Uhrzeigersinn drehen.
Schärfen des Messers
Halten Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung
des Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer
kann weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie
beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen
geeigneten Augenschutz. In der Regel ist es ausreichend, das
Messer während der Mähsaison zweimal zu schärfen. Sand
führt dazu, dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn Ihr
Rasen einen sandigen Untergrund aufweist, muss das Messer
möglicherweise häuger geschärft werden.
Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte
Messer umgehend.
Beim Schärfen des Messers:
u Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt.
u Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel.
u Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen
Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material.
So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock
(Abb. P)
u Stellen Sie vor dem Entfernen des Messers sicher, dass
das Messer gestoppt hat und der Netzstecker gezogen
wurde.
u Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe
die Anweisungen zum Entfernen und Installieren des
Messers.
u Sichern Sie das Messer (11) in einem Schraubstock (14).
u Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz
und Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht
zu schneiden. Schärfen Sie die Schneiden des
Messers vorsichtig mit einer feinen Feile (15) oder
einem Schleifstein. Behalten Sie den ursprünglichen
Schnittwinkel bei. Prüfen Sie die Ausbalancierung
des Messers. Siehe die Anweisungen zur
Messerausbalancierung.
u Bringen Sie das Messer wieder am Rasenmäher an und
ziehen sie es sicher fest.
Ausbalancieren des Messers (Abb. Q)
Prüfen Sie die Balance des Messers (11), indem Sie das
Mittelloch des Messers auf einem Nagel oder einem horizontal
in einer Zwinge befestigten Schraubendreher positionieren.
Wenn sich ein Ende des Messers nach unten dreht, feilen Sie
entlang der scharfen Kante des nach unten fallenden Endes.
Das Messer ist ordnungsgemäß ausbalanciert, wenn kein
Ende sinkt.
Schmierung
Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die
Räder verfügen über Kunststofager, die nicht geschmiert
werden müssen.
Reinigung
Schalten Sie den Rasenmäher aus und warten Sie dann,
bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Reinigen Sie
den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung und
einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes
Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des
Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem
Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind.
Verhindern von Rost
Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien
enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark
beschleunigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen
Düngemittel oder Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie
den Rasenmäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt
reinigen:
Schalten Sie den Rasenmäher aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem
feuchten Tuch ab.
25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie dann, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Rasenmäher
startet nicht.
Das Kabel ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie den Rasenmäher
an eine funktionierende Steck-
dose an.
Sicherung wurde
ausgelöst.
Ersetzen Sie die Sicherung.
(Wenn dieses Problem wieder-
holt auftritt, verwenden Sie
das Gerät keinesfalls erneut,
sondern lassen Sie das Gerät
in einem BLACK+DECKER
Servicecenter oder reparieren.)
Kabel oder Schalter
beschädigt.
Lassen Sie das Kabel bzw. den
Schalter in einem autorisierten
BLACK+DECKER Servicecenter
austauschen.
Das Gras ist zu lang. Erhöhen Sie die Schnitthöhe,
und starten Sie den Mäher auf
kürzerem Gras.
Das Gerät funktio-
niert nur mit Unter-
brechungen.
Die Thermosicherung
wurde aktiviert.
Lassen Sie den Motor abkühlen
und erhöhen Sie die Schnitt-
höhe.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Mäher
hinterlässt ein
ungleichmäßiges
Schnittbild, oder
der Motor ist
überlastet.
Schnitthöhe zu
niedrig.
Erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Das Messer ist
stumpf.
Tauschen Sie das Messer aus.
Starke Ver-
schmutzungen auf
der Unterseite des
Mähers.
Kontrollieren Sie die Unterseite
des Rasenmähers und reinigen
Sie sie gegebenenfalls. Tragen
Sie dabei stets feste Schutz-
handschuhe.
Das Messer wurde
mit der Oberseite
nach unten ein-
gesetzt.
Setzen Sie das Messer korrekt
ein.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BDMOW1200 TYPE1
Spannung
V
AC
230
Leistungsaufnahme
W 1200
Leerlaufdrehzahl
min
-1
3500
Höheneinstellung
mm 23 - 63
Messerlänge
mm 320
Gewicht kg
9,35
Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert:
= 2,5m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5m/s
2
.
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners:
L
PA
: 78.5dB(A); K= 4.0dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 93dB(A); K= 3dB(A)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE
GERÄUSCHEMISSIONEN
%
BDMOW1200 Rasenmäher
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
26
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande.
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L <
50cm):
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
: 93dB(A); K=3dB(A).
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
: 96dB(A).
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Vereinigtes Königreich
27/10/2017
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre tondeuse BLACK+DECKER BDMOW1200 a été conçue
pour tondre l’herbe. Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions
sont à prendre pour l’utilisation
d’appareils branchés au secteur. Les
conseils suivants doivent toujours être
respectés, ceci an de réduire le risque
d’incendie, de décharges électriques et
de blessures personnelles.
u Lisez attentivement l'intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u L'utilisation prévue de cette machine
est décrite dans ce manuel.
L'utilisation d'un accessoire ou d'un
équipement ou l'utilisation de cet
appareil à d'autres ns que celles
recommandées dans ce manuel
d'utilisation peut présenter un risque
de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Formation
u Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les
commandes et la manière appropriée
d'utiliser l'appareil.
u Ne laissez jamais les enfants ou toute
autre personne ne connaissant pas
ces instructions, utiliser la machine. La
réglementation locale peut limiter l'âge
de l'utilisateur.
u Ne faites jamais fonctionner la
machine si des personnes, et
particulièrement des enfants ou des
27
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
animaux, se trouvent à proximité.
u Gardez à l'esprit que l'utilisateur est
responsable des accidents ou des
situations dangereuses subis par
autrui ou ses
biens.
Préparation
u Portez toujours des chaussures
renforcées et des pantalons longs pour
utiliser la machine. N'utilisez pas la
machine si vous portez des sandales
ou si vous êtes pieds nus. Évitez de
porter des vêtements amples ou avec
des cordons ou des liens.
u Vériez toujours soigneusement
la zone où la machine doit être
utilisée et retirez tous les objets
qui risqueraient d'être projetés par
machine.
u Avant utilisation, inspectez toujours
visuellement l’absence d'usure et
de dommage sur la lame, le boulon
de la lame et l’ensemble de la lame.
Remplacez les composants usés
ou endommagés par ensemble an
de conserver un bon équilibrage.
Remplacez les étiquettes
endommagées ou illisibles.
u Avant utilisation, contrôlez
l'absence de dommage ou de signe
de vieillissement sur le cordon
d'alimentation et la rallonge. Si le câble
subit un dommage pendant l’utilisation,
débranchez-le immédiatement. NE
TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE
L'AVOIR DÉBRANCHÉ.
N’utilisez pas la machine si le câble
est endommagé ou défectueux.
u Portez toujours des lunettes de
protection lorsque vous utilisez
cet outil. Utilisez un masque anti-
poussière si l’environnement est
poussiéreux. Portez des protections
auditives si le niveau sonore semble
trop élevé.
u Protégez-vous contre les décharges
électriques. Évitez de toucher des
surfaces reliées à la terre (par
exemple, les grillages métalliques, les
lampadaires, etc.).
Fonctionnement
u N’utilisez jamais l’appareil avec des
protections défectueuses ou sans
dispositif de protection, comme les
déecteurs et/ou le sac de ramassage.
u N'utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u N’exposez pas l’appareil à la pluie.
Ne l’exposez pas à l'humidité. Il est
préférable de ne pas utiliser l'appareil
si le gazon est humide.
u Faites attention à votre posture,
surtout en pente. N'oubliez pas
que l'herbe fraîchement coupée est
glissante. Ne travaillez pas sur des
pentes trop raides.
u Avancez perpendiculairement à la
pente, jamais de haut en bas. Prenez
toutes les précautions nécessaires
quand vous changez de direction en
pente.
u Ne tondez pas sur des pentes trop
raides.
28
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Marchez, ne courez jamais avec
l'appareil. Ne tirez pas l’appareil vers
vous. Ne marchez pas à reculons
quand vous l'utilisez.
u Mettez l’outil en marche en respectant
les instructions et en éloignant vos
pieds de la lame.
u Ne démarrez pas la machine en
restant debout devant l'ouverture
d'éjection.
u N’inclinez pas l’appareil au moment
de sa mise en marche, sauf s’il doit
être incliné pour pouvoir démarrer.
Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que
nécessaire et ne relevez que la partie
éloignée de l’utilisateur. Assurez-
vous toujours que vos deux mains
sont dans la bonne position avant de
reposer l'appareil au sol.
u Éteignez l’appareil et attendez que
la lame s'arrête si l'appareil doit être
incliné pour traverser une surface
autre que de la pelouse et pendant
le transport vers et depuis la zone à
tondre.
u Ne relevez pas ou ne portez pas
l’appareil avant l’arrêt complet de la
lame.
u Éloignez vos mains et vos pieds de la
lame.
u Ne placez pas vos mains ou vos
pieds à côté ou sous les pièces en
mouvement.
u Restez à l'écart des ouvertures
d’éjection.
u Vous devez éteindre l’appareil,
débrancher la prise et vérier que les
pièces mobiles sont à l'arrêt avant de
laisser l'appareil sans surveillance ou
avant de remplacer, de nettoyer ou
de contrôler n'importe quelle pièce de
l’appareil ou encore de supprimer un
bourrage. Après avoir heurté un corps
étranger. Vériez l’état de la machine
et effectuez les réparations avant de
redémarrer et d’utiliser la machine ;
u Si l’appareil se met à vibrer de façon
anormale ou si vous heurtez un
corps étranger, éteignez l'appareil et
débranchez la prise. Vériez l’état
de l'appareil, remplacez ou réparez
les pièces endommagées, vériez et
serrez les pièces desserrées.
u Prenez les précautions nécessaires
pour éloigner le câble électrique de la
lame. Vériez toujours la position du
câble.
u Le moteur continue de tourner pendant
quelques secondes après avoir éteint
l’appareil. Ne tentez jamais de forcer la
lame à s'arrêter.
Entretien et rangement
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l'appareil sont en bon état.
Vériez que les pièces mobiles sont
bien alignées et xées, qu'elles ne
sont pas cassées, que les dispositifs
de protection et les interrupteurs ne
sont pas endommagés et l'absence de
toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l'appareil.
29
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Assurez-vous du bon fonctionnement
de l'appareil, comme prévu. N’utilisez
jamais l’appareil si l'un des dispositifs
de protection ou l'un des capots est
endommagé ou manquant. N'utilisez
pas l'appareil si l'une de ses pièces
est endommagée ou défectueuse.
N'utilisez pas l'appareil si son
interrupteur ne permet plus de le
mettre en marche et de l'éteindre.
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’absence de
dommage sur le câble. Si le câble
est endommagé, il doit être remplacé
par un réparateur agréé an d'éviter
tout risque. Vériez régulièrement les
rallonges. Remplacez immédiatement
la rallonge si elle est en mauvais état.
u Les écrous, boulons et vis de
l'appareil doivent restés correctement
serrés pour garantir la sûreté de
fonctionnement.
u Vériez l’absence d'usure ou de
dommage sur le récupérateur d'herbe
et remplacez-le si nécessaire.
N’utilisez jamais l’appareil sans le
récupérateur d'herbe.
u Prenez les précautions nécessaires
pendant le réglage de la machine pour
ne pas coincer vos doigts entre les
lames en mouvement et les pièces
xes de la machine.
u Pendant l'entretien des lames,
n'oubliez pas que même si
l'alimentation est coupée, les lames
peuvent encore bouger.
u Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil,
rangez-le dans un endroit sec. Les
enfants ne doivent pas avoir accès aux
appareils une fois rangés.
u Laissez toujours la machine refroidir
avant de la ranger.
u Assurez-vous de toujours utiliser des
accessoires de coupe du bon type.
u N'utilisez que des pièces détachées
et des accessoires recommandés par
BLACK+DECKER.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour
l’utilisation des tondeuses
u Utilisez toujours une rallonge
homologuée et adaptée à la puissance
de cet outil (voir les caractéristiques
techniques). La rallonge doit être
homologuée pour une utilisation en
extérieur et marquée en conséquence.
Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm²
allant jusqu’à 30 m peut être utilisée
sans que les performances de
l’appareil ne soient limitées. Avant
utilisation, vériez la rallonge et
assurez-vous qu'elle ne présente
aucun signe d'endommagement,
d'usure ou de vieillissement.
Remplacez la rallonge si elle est
en mauvais état. Si vous utilisez un
enrouleur de câble, déroulez toujours
le câble complètement.
u Ne transportez pas la machine si elle
est alimentée
u Tenez fermement la poignée à deux
mains pour utiliser la tondeuse.
30
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Si pour une raison quelconque, la
tondeuse doit être inclinée, gardez vos
deux mains dans la bonne position
sur la poignée pendant que vous la
penchez. Gardez vos deux mains en
position jusqu'à ce que la tondeuse
soit à nouveau correctement posée au
sol.
u Ne portez jamais d’écouteurs ou de
casque pour écouter de la musique
tout en utilisant la tondeuse.
u N’essayez jamais de régler la hauteur
des roues quand le moteur tourne
ou quand la clé de sécurité est
enclenchée.
u Si la tondeuse cale, éteignez-la,
attendez que la lame s’arrête avant
d’essayer de dégager l'accumulation
d'herbe dans la descente ou de
nettoyer le plateau de coupe.
u Éloignez vos mains et vos pieds des
zones de coupe.
u Gardez les lames bien affûtées. Portez
toujours des gants de protection pour
manipuler la lame de la tondeuse.
u Si vous utilisez le récupérateur
d'herbe, vériez régulièrement son
état. Pour votre propre sécurité,
remplacez le récupérateur d'herbe par
un neuf s'il est très usé.
u Soyez extrêmement prudent quand
vous retournez la tondeuse ou que
vous la tirez vers vous.
u Ne posez pas les mains ou les pieds à
côté ou sous la tondeuse. Veillez à ce
l’ouverture d'éjection reste dégagée.
u Éliminez de la zone à tondre les
cailloux, bâtons, câbles, jouets, os,
etc. qui risqueraient d'être projetés par
la lame. Les objets coincés dans la
lame peuvent provoquer des blessures
graves. Restez derrière la tondeuse
lorsque le moteur est en marche.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
pieds nus ou si vous portez des
sandales. Portez toujours des
chaussures fermées.
u N’utilisez la tondeuse en marche
arrière qu’en cas de nécessité
absolue. Regardez toujours au sol et
derrière vous lorsque vous tondez en
marche arrière.
u Ne dirigez jamais les éléments éjectés
vers quiconque. Évitez d'éjecter l'herbe
contre un mur ou un autre obstacle.
Un effet de ricochet vers l'utilisateur
est possible. Relâchez la poignée de
démarrage pour arrêter la tondeuse et
arrêter la lame quand vous passez sur
une surface gravillonnée.
u N'utilisez jamais la tondeuse sans que
le récupérateur d'herbe, le cache de
l'ouverture d'évacuation, la protection
arrière et les autres dispositifs de
sécurité soient en place et en bon
état de fonctionnement. Vériez
régulièrement tous les carters de
protection et de tous les dispositifs
de sécurité pour contrôler qu'ils
fonctionnent correctement et qu'ils
remplissent bien leurs fonctions. Si
un carter de protection ou un autre
dispositif de sécurité est endommagé,
remplacez-le avant de continuer.
31
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Ne laissez jamais une tondeuse
tourner sans surveillance.
u Relâchez toujours la barre
de démarrage pour arrêter le
moteur. Attendez que la lame soit
complètement arrêtée avant de
nettoyer la tondeuse, de retirer le
récupérateur d'herbe, de désobstruer
le cache de l'ouverture d'éjection,
lorsque vous quittez la tondeuse et
avant toute opération de réglage,
réparation ou inspection.
u N’utilisez la tondeuse que de jour ou
avec un bon éclairage articiel. Les
objets sur le chemin de la lame doivent
être parfaitement visibles depuis la
zone où la tondeuse est utilisée.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
si vous êtes sous l'inuence d'alcool
ou de drogues ou si vous êtes fatigué
ou malade. Restez toujours vigilant,
restez concentré et faites preuve de
bon sens.
u Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez jamais la tondeuse si l’herbe
est humide ou sous la pluie. Gardez
toujours une bonne posture, marchez,
ne courez jamais.
u Si la tondeuse se met à vibrer de
façon anormale, relâchez l'interrupteur
Marche/Arrêt, attendez que la lame
s’arrête avant d'immédiatement
rechercher d'où vient le problème. Les
vibrations sont généralement signes
de problèmes, consultez le guide de
dépannage pour obtenir des conseils
en cas de vibrations anormales.
u Portez toujours des protections
oculaires et respiratoires adaptées
lorsque vous utilisez la tondeuse.
u L’utilisation d’accessoires non
recommandés pour cette tondeuse
peut être dangereuse. N’utilisez que
des accessoires homologués par
BLACK+DECKER.
u Ne vous penchez jamais lorsque
vous utilisez la tondeuse. Gardez
en permanence une posture stable
et équilibrée lorsque vous utilisez la
tondeuse.
u Tondez perpendiculairement aux
pentes, jamais dans le sens de la
pente. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction en pente.
u Faites attention aux trous, ornières,
bosses, pierres ou autres objets
cachés. Un terrain irrégulier peut
provoquer des risques de glissement
et de chute. L’herbe haute peut
masquer les obstacles.
u Ne tondez pas si l’herbe est mouillée
ou sur des pentes excessivement
raides. Une mauvaise posture peut
provoquer des risques de glissement
et de chute.
u Ne tondez pas près de ravins, de
fossés ou de remblais. Vous pourriez
perdre l'équilibre.
u Laissez toujours la tondeuse refroidir
avant de la ranger.
Retirez la prise de la prise murale et
retirez le bloc-batterie de la machine.
Assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont à l'arrêt :
32
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Dès que vous quittez la machine ;
u Avant de supprimer un bourrage ;
u Avant de vérier, nettoyer ou de
réparer l'appareil.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans les caractéristiques
techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée conformément
à la méthode de test normalisée établie
par la norme EN50636 et peut être
utilisée pour comparer un outil à un
autre. La valeur des vibrations émises
déclarée peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la
manière dont l'outil est utilisé, la valeur
réelle des vibrations émises pendant
son utilisation peut différer de la valeur
déclarée. Le niveau des vibrations peut
dépasser le niveau déclaré. Quand
l'exposition aux vibrations est évaluée
an de déterminer les mesures de
sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques,
cette estimation doit tenir compte des
conditions réelles d'utilisation et de
la façon dont l'outil est utilisé. Il faut
également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement
comme la durée pendant laquelle
l'outil est arrêté et quand il fonctionne
au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement. Ne faites pas fonctionner
l'outil si les vibrations sont anormales.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas conçu pour
être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles ne soient supervisées
ou aient été formées sur l'utilisation
sûre de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
u Surveillez les enfants an d'éviter
qu'ils jouent avec cet appareil.
u Après avoir heurté un corps étranger.
Vériez l'absence de dommage sur
la machine et faites les réparations
nécessaires.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l'outil. Ces risques
peuvent survenir si l'appareil est mal
utilisé, en cas d'utilisation prolongée,
etc. Malgré le respect des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
les pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée de l'appareil.
33
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Lorsque vous utilisez l'appareil
pendant de longues périodes, assurez-
vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués
par l'inhalation des poussières
générées pendant l'utilisation de
votre outil (exemple : travail avec du
bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
u Si l'utilisation de la tondeuse dans un
endroit humide est inévitable, utilisez
un disjoncteur différentiel à courant
résiduel (DDR) calibré à 30 mA
maximum. L'utilisation d'un DDR réduit
le risque de décharge électrique.
u Ne soulevez et ne transportez jamais
l'appareil si le moteur est en marche.
Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement qui suivent
gurent sur l'appareil avec le code date :
Avertissement ! Lisez le ma-
nuel avant utilisation.
N'exposez l'appareil ni à la pluie,
ni à l'humidité.
Débranchez toujours la prise
du courant avant de vérier si
le câble endommagé. N’utilisez
pas votre appareil si son câble
est endommagé.
Avertissement ! Éloignez vos
mains et vos pieds des lames.
Faites attention aux lames tran-
chantes. Les lames continuent
de tourner juste après l'extinc-
tion du moteur.
Attention aux projections.
Éloignez toutes les personnes à
proximité de la zone de tonte.
Éloignez le câble des lames.
Les lames continuent à tourner
après l’arrêt de la machine.
Puissance sonore garantie
conforme à la Directive 2000/14/
CE
Sécurité électrique
Avertissement ! Cet outil
est doublement isolé et ne
nécessite donc aucun l de
liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l'alimentation
électrique correspond à la
tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou dans un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
an d'éviter tout accident.
u La sécurité électrique peut être
améliorée à l'aide d'un dispositif
différentiel à courant résiduel (DDR) à
grande sensibilité 30 mA.
96
34
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Bouton d'alimentation
2. Poignées avec grips confortables
3. Interrupteurs Marche/Arrêt
4. Poignée supérieure
5. Boutons de la poignée
6. Poignée inférieure
7. Poignée du bac de récupération d'herbe
8. Poignée de transport
9. Bac de récupération d'herbe
10. Clapet arrière
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que
l'appareil est éteint et débranché.
Assembler le bac de récupération d'herbe (Fig. A, B
et C)
Il est nécessaire d'assembler le bac de récupération d'herbe
avant de pouvoir l'utiliser. Il se compose de 3 pièces.
u Accrochez la poignée (7) dans le couvercle (9a) du bac
de récupération d'herbe (Fig. B). La poignée ne peut être
installée que dans un sens.
u Alignez le couvercle (9a) sur la base du bac de
récupération d'herbe (9b). Assurez-vous que les guides
sont alignés (Fig. C)
Remarque : Soyez particulièrement prudent en alignant les 2
clips à l’arrière du bac de récupération d'herbe.
u Appuyez sur le couvercle pour xer tous les clips.
Commencez par l'arrière et assurez-vous que tous les
clips sont bien en place.
Installer la poignée inférieure (Fig. D)
u Insérez les extrémités des poignées inférieures (6) dans
les trous correspondants sur la tondeuse.
u Poussez la poignée vers le bas aussi loin que possible.
u Fixez la poignée à l'aide des vis.
Assembler la poignée supérieure (Fig. E)
u Fixez la poignée supérieure (4) à la poignée inférieure (6)
à l'aide des boutons (5), des rondelles et des vis, comme
illustré.
Remarque : La poignée supérieure peut être xée à 2
hauteurs différentes.
Installation du bac de récupération d'herbe (Fig. F)
u Soulevez le clapet (10) et placez le bac de récupération
d'herbe (9) sur les ergots.
Position correcte des mains (Fig. G)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, placez TOUJOURS vos mains correctement,
comme indiqué.
Avertissement ! : An de réduire tout risque de blessures
graves, tenez TOUJOURS la machine fermement pour
anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position
correcte des mains nécessite une main sur chacune des
poignées ( 2 ).
Réglage de la hauteur de coupe (Fig. H)
Avertissement ! Attendez que la lame soit complètement
arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur. La hauteur
de coupe est ajustée en alternant la hauteur des roues.
Sélectionnez une des 3 positions.
u Retirez le bac de récupération d'herbe (9).
uRetournez la tondeuse.
uMaintenez une roue et tirez/poussez l’essieu par rapport
à sa position actuelle.
u Déplacez la roue de haut en bas dans l'emplacement
disponible suivant.
Remarque : Ne réglez qu'une roue à la fois. Ne changez que
d'une position à la fois.
Mise en marche et extinction (Fig. I)
Mise en marche
u Appuyez sur le bouton d'alimentation (1).
u Tirez l'interrupteur marche/Arrêt de droite ou de gauche
(3) vers la poignée.
Extinction
u Relâchez les interrupteurs Marche/Arrêt (3).
Avertissement ! N'essayez jamais de bloquer l'interrupteur
en position marche.
Tondre (Fig. J1 et J2)
Nous vous recommandons d’utiliser votre tondeuse selon les
instructions données dans cette section. Vous obtiendrez ainsi
les meilleurs résultats possible et réduirez le risque de couper
le câble d’alimentation.
u Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du point
de départ (position 1 de la gure J1).
u Mettez l’appareil en marche, comme décrit plus haut.
u Procédez comme illustré par la gure J1
u Déplacez-vous de la position 1 à la position 2.
u Tournez à droite et continuez jusqu'à la position 3.
u Tournez à gauche et continuez jusqu'à la position 4.
u Recommencez la procédure ci-dessus autant que
nécessaire.
Avertissement ! Ne traversez pas le câble, comme illustré
par la gure J2.
35
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Tondre jusqu'en bordure (Fig. K, L)
La tonte jusqu'en bordure vous permet de couper l'herbe
jusqu'en bordure d'un mur ou d'une clôture (Fig. K). La tonte
jusqu'en bordure vous permet de précisément tondre l'herbe
jusqu'en bordure de votre pelouse (Fig. L).
u Tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse,
poussez-la le long du bord de la pelouse. Assurez-vous
que le bord de la tondeuse se trouve légèrement au-
dessus du niveau de votre pelouse (Fig. L).
Retirer la lame (Fig. M, N)
Remarque : La machine BDMOW1200 utilise les nouvelles
lames à ailettes BLACK+DECKER (Cat# A6319) qui
améliorent la récupération.
Avertissement ! Attendez que la lame soit complètement
arrêtée, puis débranchez l’appareil de l'alimentation
électrique.
u Découpez un morceau de bois de 2 x 4 (12) de 305mm
pour empêcher la lame de tourner pendant le retrait de
l'écrou à embase.
u Couchez la tondeuse sur le côté. Portez toujours des
gants et des lunettes de sécurité. Faites attention aux
tranchants de la lame.
u Placez le morceau de bois (12) pour empêcher la lame de
tourner, comme illustré par la Fig. M.
u Utilisez une clé de 14mm (13) pour desserrer et retirer le
boulon de la lame en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
u Retirez la lame (11), l'isolation de la lame (15) comme
illustré par la Fig. N. Contrôlez l'absence de dommage sur
toutes les pièces et procédez à leur remplacement le cas
échéant.
Installer la lame (Fig. O)
u Placez l'isolation de la lame (15) puis la lame (11) sur la
tige du boulon, avec le lettrage sur la lame vers l'extérieur
et placez le boulon de la lame sur la tige du boulon.
u Serrez le boulon de la lame le plus possible à la main.
u Placez le morceau de bois (12) pour empêcher la lame de
tourner, comme illustré par la Fig. O.
u Utilisez une clé de 14mm pour serrer fermement le boulon
de la lame en tournant la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Affûter la lame
Pour des performances optimales, maintenez la lame bien
affûtée. Une lame émoussée ne peut pas couper l'herbe
de façon nette. Utilisez une protection oculaire adaptée
pour retirer, affûter et installer la lame. L'affûtage de la lame
deux fois pendant la saison de tonte suft généralement si
les conditions sont normales. Le sable use rapidement la
lame. Si le sol est sablonneux, un affûtage plus fréquent est
nécessaire.
Remarque : Remplacez immédiatement la lame si elle est
tordue ou endommagée.
Lorsque vous affûtez la lame :
u Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée.
u Affûtez la lame en respectant son angle de coupe
d'origine.
u Affûtez les tranchants des deux côtés de la lame, en
retirant la même quantité de matière des deux côtés.
Pour affûter la lame dans un étau (Fig. P)
u Assurez-vous que la lame est arrêtée et que la tondeuse
est débranchée avant de retirer la lame.
u Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour le retrait et l'installation de la lame.
u Fixez la lame (11) dans un étau (14).
u Portez une protection oculaire adaptée et des gants
et faites attention à ne pas vous couper. Limez
soigneusement les bords de coupe de la lame avec une
lime à dents nes (15) ou une pierre à aiguiser, en gardant
l'angle du bord de coupe d'origine. Contrôlez l'équilibrage
de la lame. Consultez les instructions pour l'équilibrage de
la lame.
u Réinstallez la lame sur la tondeuse et xez-la fermement.
Équilibrage de la lame (Fig. Q)
Vériez l'équilibre de la lame (11) en plaçant le trou central de
la lame sur un clou ou un tournevis rond xé à l'horizontale
dans un étau. Si l'une des extrémités de la lame tourne vers
le bas, limez le long du tranchant de cette extrémité tombante.
La lame est correctement équilibrée si aucun côté ne tombe.
Lubrication
Aucune lubrication n'est nécessaire. Ne graissez pas les
roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n'est
donc pas nécessaire de les graisser.
Nettoyage
Éteignez la tondeuse et laissez la lame s'arrêter. N'utilisez que
du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse.
Supprimez les résidus qui pourraient s'être accumulés sous
le plateau de coupe. Après plusieurs utilisations, vériez que
toutes les xations apparentes sont bien serrées.
Éviter la rouille
Les engrais et autres produits chimiques pour jardin
contiennent des éléments qui accélèrent grandement la
corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones où des
engrais ou des produits chimiques ont été utilisés, la tondeuse
doit immédiatement être nettoyée comme suit après utilisation
:
Éteignez et débranchez la tondeuse. Essuyez toutes les
pièces apparentes avec un chiffon humide.
36
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a
été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum
d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de
l’appareil/outil dépend de son bon entretien et de son
nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l'appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l'appareil.
u Débranchez le chargeur de le nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un
nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
u Utilisez régulièrement un racloir émoussé pour retirer
l'herbe et les saletés sous le carter de protection.
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de
démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez que la lame
soit complètement arrêtée.
Problème Cause possible Solution possible
La machine ne
démarre pas.
Le l n’est pas
branché.
Branchez la tondeuse dans une
prise murale qui fonctionne.
Le fusible du circuit
est grillé.
Remplacez le fusible du
circuit. (Si le fusible du circuit
grille régulièrement, cessez
immédiatement l'utilisation de
l'appareil et faites-le réparer
dans un centre d'assistance
BLACK+DECKER agréé).
Le cordon ou
l'interrupteur sont
endommagés.
Faites remplacer le cordon ou
l'interrupteur dans un centre
d'assistance BLACK+DECKER
agréé.
Herbe trop haute. Augmentez la hauteur de coupe
et déplacez la machine dans
une zone où l’herbe est plus
courte pour démarrer.
La machine
fonctionne par
intermittence.
Coupure thermique
activée.
Laissez le moteur refroidir et
augmentez la hauteur de coupe.
Problème Cause possible Solution possible
La machine déchi-
quète l'herbe et le
moteur peine.
Hauteur de coupe
trop basse.
Augmentez la hauteur de coupe.
Lame émoussée. Remplacez la lame.
Bourrage sous la
machine.
Inspectez le dessous de la
machine et éliminez ce qui
doit l'être (portez toujours des
gants épais)
Lame montée à
l’envers.
Réinstallez la lame correc-
tement.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques
et les batteries/piles conformément aux prescriptions locales
en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BDMOW1200 TYPE1
Tension
V
CA
230
Puissance
absorbée
A 1200
Vitesse à vide
min
-1
3500
Réglage de la
hauteur
mm 23 - 63
Longueur de
la lame
mm 320
Poids Kg
9,35
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :
= 2,5m/s
2
, incertitude (K) = 1,5m/s
2
.
Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de
l'utilisateur :
L
PA
: 78,5dB(A) ; K= 4,0dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
: 93dB(A) ; K= 3dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
BDMOW1200 Tondeuse
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
37
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Pays-Bas.
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L < 50cm) :
niveau de puissance sonore mesuré L
WA
: 93dB(A) ; K=3dB(A).
niveau de puissance sonore garanti L
WA
: 96dB(A).
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consulter la
dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique il fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
Becky Cotsworth
Directeur - Groupe Produits pour l'extérieur
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Royaume-Uni
27/10/2017
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.co.
uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et
pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Uso previsto
Il tosaerba BDMOW1200 BLACK+DECKER è stato progettato
per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destinato
esclusivamente all'uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche e lesioni
personali.
u Leggere attentamente il presente
manuale prima di usare l'apparecchio.
u L’uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o
dotazioni o per impieghi diversi
da quelli raccomandati in questo
manuale, si potrebbero vericare
lesioni a persone.
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
Addestramento
u Leggere attentamente le istruzioni.
Imparare bene i comandi e
come usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
u Vietare l'uso dell'elettroutensile a
bambini e adulti che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Le norme
locali in vigore potrebbero limitare l'età
dell'utilizzatore.
u Non usare mai l'elettroutensile so
sono presenti altre persone, in
modo particolare bambini, o animali
domestici, nelle vicinanze.
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Ricordare che l’operatore è
responsabile di eventuali rischi o
incidenti che coinvolgono terzi o le loro
proprietà.
Preparazione
u Durante l'uso del tosaerba indossare
sempre calzature da lavoro robuste e
calzoni lunghi. Non usare il tosaerba
a piedi nudi o quando si indossano
sandali. Evitare di indossare capi di
abbigliamento larghi o con cordoncini
pendenti o lacci.
u Ispezionare sempre a fondo la zona
dove il tosaerba deve essere usato
ed eliminare tutti gli oggetti che
potrebbero essere lanciati dalla lama
rotante.
u Prima dell'impiego, controllare a vista
che la lama, il bullone di ssaggio
della lama e il gruppo di taglio non
siano usurati o danneggiati. Sostituire
i componenti usurati o danneggiati in
serie per mantenere il bilanciamento
del tosaerba. Sostituire le etichette
danneggiate o illeggibili.
u Prima dell’uso, controllare che il
cavo di alimentazione e il cavo di
prolunga non presentino segni di
danni o invecchiamento. Se il cavo di
alimentazione subisce danni durante
l’uso, scollegarlo immediatamente
dalla presa di corrente. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
SCOLLEGARLO DALLA PRESA
DI CORRENTE. Non utilizzare la
macchina se il cavo è danneggiato o
usurato.
u Indossare occhiali di sicurezza
quando si usa l’elettroutensile. Usare
una maschera antipolvere quando si
lavora in ambienti polverosi. Indossare
sempre delle protezioni auricolari
quando il livello sonoro diventa troppo
alto.
u Predisporre una protezione contro le
scosse elettriche. Evitare il contatto
con le superci messe a terra (ad
esempio guide metalliche, lampioni,
ecc.).
Funzionamento
u Non far mai funzionare l’elettroutensile
con protezioni o scudi difettosi o
senza di essi, ad esempio senza che i
deettori e/o il cesto raccoglierba siano
montati.
u Usare l’elettrodomestico solo alla
luce del giorno o con una buona luce
articiale.
u Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia. Non usare l’elettroutensile in
ambienti umidi o bagnati. È preferibile
non usare l’elettroutensile quando
l’erba è bagnata.
u Mantenere un buon equilibrio, in
modo particolare sui pendii. Si tenga
in considerazione che l’erba appena
tagliata è umida e sdrucciolevole. Non
lavorare su pendii ripidi.
u Lavorare trasversalmente su
un pendio e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su di un pendio.
39
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non tagliare l’erba su pendii molto
ripidi.
u Camminare e non correre mai mentre
si utilizza l’elettroutensile. Non tirare
l’elettroutensile verso di sé e non
camminare all’indietro durante l’uso.
u Accendere l’elettroutensile seguendo
le istruzioni e tenendo i piedi sempre
ben lontani dalla lama.
u Non far funzionare il tosaerba
posizionandosi direttamente davanti
all'apertura di scarico.
u Non inclinare l’elettroutensile quando
lo si accende, ad eccezione di
quando deve essere inclinato per
l’avviamento. In tali casi, non inclinare
l’elettroutensile più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare
solo la parte lontana dall’operatore.
Accertarsi sempre che entrambe
le mani siano nella posizione
operativa prima di riportare a terra
l’elettroutensile.
u Spegnere l’elettroutensile e lasciare
che la lama si fermi se è necessario
inclinare l’elettroutensile per
trasportarlo quando si attraversano
superci non erbose e quando lo
si sposta da una zona da tagliare
all’altra.
u Non sollevare né trasportare
l’elettroutensile no a quando la lama
non si è arrestata completamente.
u Tenere sempre piedi e mani ben
lontani dalla lama.
u Non inlare mani o piedi vicino o sotto
alle parti in movimento.
u Tenersi sempre lontani dalle aperture
di scarico.
u Spegnere l’elettroutensile, scollegare
la spina dalla presa di corrente e
accertarsi che le parti in movimento
siano ferme prima di lasciarlo
incustodito e prima di cambiare, pulire
o ispezionare qualsiasi parte o di
eliminare un’ostruzione. Dopo aver
colpito un oggetto estraneo. Vericare
che il tosaerba non sia danneggiato ed
effettuare le riparazioni richieste prima
di riaccenderlo e di usarlo;
u Se l’elettroutensile comincia a vibrare
in modo anomalo o se si colpisce
un oggetto estraneo, spegnerlo e
scollegare la spina dalla presa di
corrente. Controllare se l'elettroutensile
presenta danni, sostituire o riparare le
parti danneggiate, vericare che non vi
siano parti allentate ed eventualmente
serrarle.
u Prestare attenzione a tenere sempre
lontano il cavo di alimentazione dalla
lama. Essere sempre consapevoli di
dove si trova il cavo di alimentazione.
u Il motore continua a funzionare per
alcuni secondi dopo lo spegnimento
dell’elettroutensile. Non tentare mai di
fermare a forza la lama.
Manutenzione e conservazione
u Prima dell'uso, vericare che
l'elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose.
40
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Controllare che le parti in movimento
non siano allineate male, inceppate
o rotte, che protezioni e interruttori
non siano danneggiati e che
non sussistano altre condizioni
che potrebbero compromettere
il funzionamento. Accertarsi che
l’elettroutensile funzioni correttamente
ed esegua il proprio lavoro. Non usare
mai l’elettroutensile se le protezioni
o la scocca sono danneggiate
o non sono montate. Non usare
l’elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose. Non usare
l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione non funziona
correttamente. Far riparare o sostituire
le parti danneggiate o difettose da un
tecnico autorizzato.
u Controllare di frequente che il cavo
non sia danneggiato. Se il cavo
è danneggiato, farlo sostituire da
un tecnico autorizzato per evitare
pericoli. Ispezionare periodicamente le
prolunghe. Sostituire immediatamente
le prolunghe danneggiate.
u Vericare che dadi, bulloni e viti
dell’elettroutensile siano sempre ben
saldi per garantire delle condizioni di
lavoro sicure.
u Controllare che il cesto raccoglierba
non sia usurato o danneggiato e
sostituirlo se necessario. Non usare
mai l’elettroutensile senza il cesto
raccoglierba montato.
u Prestare attenzione durante la
regolazione del tosaerba per evitare
di schiacciarsi le dita tra le lame
in movimento e le parti sse del
tosaerba.
u Quando si esegue la manutenzione
delle lame, tenere presente che,
anche se l'alimentazione elettrica
è scollegata, le lame potrebbero
comunque ruotare.
u Quando non viene usato,
l'elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto.
L’elettroutensile non deve essere
riposto alla portata dei bambini.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di riporlo.
u Usare solo lame di ricambio di tipo
corretto.
u Usare solo ricambi e accessori
raccomandati da BLACK+DECKER.
Altre precauzioni di sicurezza
per i tosaerba
u Usare sempre un cavo di
prolunga di tipo omologato, idoneo
all'assorbimento di corrente di questo
elettroutensile (vedere i Dati tecnici). Il
cavo di prolunga deve essere idoneo
per l'impiego all'esterno e deve essere
opportunamente contrassegnato. È
possibile usare un cavo di prolunga
lungo no a 30 m con diametro di
1,5 mm² HO5VV-F senza alcuna
perdita di prestazioni del prodotto.
41
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Prima dell'impiego, ispezionare il cavo
di prolunga per accertarsi che non
presenti segni di danneggiamento,
usura o invecchiamento. Sostituire il
cavo di prolunga se è danneggiato o
difettoso. Se si utilizza un avvolgitore,
estrarre il cavo per l'intera lunghezza.
u Non trasportare il tosaerba acceso
u Durante l'uso del tosaerba afferrare
saldamente il manico con entrambe le
mani.
u Se in qualsiasi momento dovesse
essere necessario inclinare il
tosaerba, tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro mentre lo
si inclina. Tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro no a quando
il tosaerba è di nuovo appoggiato
correttamente a terra.
u Non indossare auricolari di radio o
riproduttori di musica quando si usa il
tosaerba.
u Non tentare mai di regolare l’altezza
delle ruote con il motore acceso o
quando la chiave di sicurezza si trova
nell'alloggiamento dell'interruttore.
u Se il tosaerba si blocca, spegnerlo e
attendere che la lama si sia arrestata
prima di tentare di sbloccare il
condotto o di rimuovere qualsiasi
oggetto da sotto la scocca.
u Tenere mani e piedi lontani dalla zona
di taglio.
u Mantenere le lame aflate. Indossare
sempre guanti di protezione quando si
maneggia la lama del tosaerba.
u Se si usa il cesto raccoglierba,
controllare di frequente che non sia
usurato o danneggiato. Se è molto
usurato, sostituirlo con uno nuovo per
la propria sicurezza.
u Prestare la massima attenzione
quando si procede in retromarcia o
quando si tira il tosaerba verso di sé.
u Non mettere le mani o i piedi vicino
o sotto al tosaerba. Tenersi sempre
lontani dall'apertura dello scarico.
u Eliminare dalla zona dove deve essere
usato il tosaerba corpi estranei, quali
sassi, pezzi di legno, li di ferro,
giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero
essere lanciati dalla lama. Eventuali
oggetti colpiti dalla lama potrebbero
causare lesioni gravi alle persone.
Tenersi dietro al manico quando il
motore è acceso.
u Non usare il tosaerba a piedi scalzi
o se si indossano sandali. Indossare
sempre calzature robuste.
u Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo
nel caso in cui sia assolutamente
necessario. Guardare sempre in basso
e dietro di sé quando si cammina
all’indietro.
u Non dirigere mai il materiale
scaricato verso qualcuno. Evitare
di scaricare il materiale contro un
muro o un ostacolo. Il materiale
potrebbe rimbalzare verso l’operatore.
Rilasciare la maniglia di avviamento
per spegnere il tosaerba e fermare la
lama quando si attraversano superci
ghiaiate.
42
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non mettere in funzione il tosaerba
se il cesto raccoglierba, la protezione
dello scarico, quella posteriore
o gli altri dispositivi protettivi di
sicurezza non sono montati e non
funzionano correttamente. Controllare
periodicamente tutte le protezioni e i
dispositivi di sicurezza per accertarsi
che siano in buone condizioni e che
funzionino correttamente, svolgendo
la funzione per la quale sono stati
progettati. Sostituire le protezioni o gli
altri dispositivi di sicurezza danneggiati
prima di continuare a usare il tosaerba.
u Non lasciare mai incustodito un
tosaerba acceso.
u Rilasciare sempre la barra di sicurezza
per spegnere il motore e attendere che
la lama si sia arrestata completamente
prima di pulire il tosaerba, di staccare
il sacco raccoglierba, di sbloccare la
protezione dello scarico, quando si
lascia il tosaerba incustodito, o prima
di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o ispezione.
u Usare il tosaerba solo di giorno o
in condizioni di buona illuminazione
articiale, in modo che sia possibile
vedere chiaramente dalla posizione di
lavoro eventuali oggetti presenti lungo
il percorso della lama.
u Non utilizzare il tosaerba se ci si trova
sotto l’effetto di alcol o stupefacenti
oppure se si è stanchi o ammalati.
Rimanere sempre vigili, prestare
attenzione alle proprie azioni e usare il
buon senso.
u Evitare ambienti pericolosi. Non
usare mai il tosaerba quando l'erba
è umida o bagnata e sotto la pioggia.
Mantenere sempre un buon equilibrio,
camminare e non correre mai.
u Se il tosaerba comincia a vibrare in
modo anomalo, rilasciare l’interruttore
di accensione/spegnimento, attendere
che la lama si arresti, e vericare
immediatamente a cosa è dovuta la
vibrazione. Di solito una vibrazione è
indice di un problema. Se si dovesse
avvertire una vibrazione insolita,
consultare la Guida alla risoluzione dei
problemi.
u Quando si usa il tosaerba indossare
sempre un dispositivo di protezione
per gli occhi e per le vie respiratorie
idonei.
u L’uso di accessori o dotazioni non
raccomandati per l'impiego con questo
tosaerba potrebbe essere pericoloso.
Utilizzare esclusivamente accessori
approvati da BLACK+DECKER.
u Durante l'uso del tosaerba non
sbilanciarsi mai. Mantenere sempre un
appoggio e un equilibrio adeguati.
u Per tagliare l'erba lungo un pendio
spostarsi trasversalmente e mai
procedendo verticalmente in su e in
giù. Prestare la massima attenzione
quando si cambia direzione su un
pendio.
u Fare attenzione a buche, solchi, sassi
o ad altri oggetti nascosti. Su un
terreno irregolare è facile scivolare o
cadere. L’erba alta può nascondere
ostacoli.
43
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non tagliare l’erba quando è bagnata
o lungo pendii molto ripidi. La perdita
dell’equilibrio può far scivolare o
cadere.
u Non tagliare l’erba vicino a pendii
ripidi, fossati o terrapieni, dove è facile
perdere l’equilibrio.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di riporlo.
Estrarre la spina dalla presa di corrente
e rimuovere la batteria dal tosaerba.
Assicurarsi che tutte le parti mobili siano
completamente ferme:
u ogni volta che si lascia il tosaerba;
u prima di eliminare un’ostruzione;
u prima di controllare, pulire o eseguire
la manutenzione dell’elettroutensile.
Vibrazione
I valori di emissione di vibrazione
dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici
e nella Dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di
prova standard previsto dalla normativa
EN50636 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due
elettroutensili. Il valore di emissione di
vibrazione dichiarato può anche essere
usato per una valutazione preliminare
dell'esposizione.
Avvertenza! Il valore di emissione di
vibrazione durante l'impiego effettivo
dell'elettroutensile può variare da
quello dichiarato a seconda delle
modalità d'uso. Il livello di vibrazione
può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione
a vibrazione per determinare le
misure di sicurezza richieste dalla
Direttiva 2002/44/CE destinata alla
protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo
svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo
in cui l'elettroutensile viene usato, oltre
che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi
in cui l'elettroutensile rimane spento,
quelli in cui è acceso ma fermo e quelli
in cui viene effettivamente utilizzato. Non
utilizzare l’elettroutensile se la vibrazione
risulta anomala.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato
all'uso da parte di persone (compresi
i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive
di esperienza e conoscenze, salvo
che siano sottoposte a sorveglianza
o ricevano istruzioni riguardo all'uso
dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile della loro
sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
u Dopo aver colpito un corpo estraneo.
Vericare che l'elettroutensile
non presenti danni ed eseguire le
riparazioni necessarie.
44
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Rischi residui
L'utilizzo dell'elettroutensile può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati in queste
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a causa di un uso
prolungato o improprio, ecc. Malgrado
l'osservanza delle norme di sicurezza
e l'impiego dei dispositivi di sicurezza
pertinenti, determinati rischi residui non
possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento.
u lesioni causate dal contatto con parti
calde.
u lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori.
u lesioni causate dall'impiego prolungato
dell'elettroutensile. Quando si usa
l'apparecchio per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
u menomazioni uditive.
u rischi per la salute causati
dall'aspirazione di polvere generata
dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad
esempio, quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l'MDF).
u Se l'uso del tosaerba in un luogo
umido è inevitabile, utilizzare un
interruttore differenziale (RCD) da non
più di 30 mA. L’uso di un interruttore
differenziale salvavita riduce il rischio
di scossa elettrica.
u Non sollevare da terra né trasportare
mai l'elettroutensile con il motore in
funzione.
Simboli di avvertenza
Sull'elettroutensile sono presenti i
seguenti simboli, insieme al codice data:
Avvertenza! Prima dell'uso
leggere il manuale.
Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia o a un’umidità intensa.
Estrarre sempre la spina dalla
presa di corrente prima di ispe-
zionare un cavo di alimentazio-
ne danneggiato. Fare attenzione
a non adoperare il tosaerba se
il lo di alimentazione è danneg-
giato.
Avvertenza! Tenere sempre
mani e piedi lontani dalle lame.
Prestare attenzione alle lame
taglienti. Le lame continuano a
girare dopo lo spegnimento del
motore.
Prestare attenzione agli oggetti
scagliati in aria. Mantenere le
persone eventualmente presenti
a distanza dalla zona di taglio.
Tenere sempre il cavo di alimen-
tazione lontano dalle lame.
Le lame continuano a girare
dopo lo spegnimento della
macchina.
45
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Potenza sonora garantita ai
sensi della Direttiva 2000/14/CE
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Il doppio
isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superuo
il lo di terra. Assicurarsi
che la tensione della rete di
alimentazione corrisponda al
valore indicato sulla targhetta
dei valori nominali.
u In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, farlo riparare
dal produttore o presso un Centro
di assistenza BLACK+DECKER
autorizzato, in modo da evitare
pericoli.
u La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata
utilizzando un interruttore differenziale (RCD) ad alta
sensibilità (da 30 mA).
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Pulsante di accensione
2. Impugnature comfort-grip
3. Interruttori di avvio/arresto
4. Sezione superiore del manico
5. Galletti di bloccaggio del manico
6. Sezione inferiore del manico
7. Manico del cesto raccoglierba
8. Manico di trasporto
9. Cesto raccoglierba
10. Sportello di sicurezza posteriore
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di assemblare l'elettroutensile assicurarsi
che sia spento e scollegato dalla rete elettrica.
96
Assemblaggio del cesto raccoglierba
(Figg. A, B e C)
Il cesto raccoglierba deve essere assemblato prima
dell'impiego ed è composto da 3 pezzi.
u Incastrare il manico del cesto raccoglierba (7) nel relativo
coperchio (9a) (Fig. B). Il manico si inserisce solo in un
senso.
u Allineare il coperchio (9a) sulla base del cesto
raccoglierba (9b). Vericare che le guide siano allineate
(Fig. C)
Nota: prestare la massima attenzione quando si allineano i 2
fermi sulla parte posteriore del cesto raccoglierba.
u Spingere giù il coperchio per ssare tutti i fermi. Iniziando
dalla parte posteriore accertarsi che tutti i fermi siano
inseriti saldamente.
Montaggio della sezione inferiore del manico (Fig.
D)
u Inserire le due estremità della sezione inferiore del manico
(6) negli incastri corrispondenti sul corpo del tosaerba.
u Spingerle giù no in fondo.
u Fissare le due estremità della sezione inferiore del manico
con le viti.
Assemblaggio della sezione superiore del manico
(Fig. E)
u Fissare la sezione superiore del manico (4) a quella
inferiore (6) utilizzando i galletti (5), le rondelle e le viti,
come illustrato in gura.
Nota: la parte superiore del manico può essere ssata in due
posizioni a diversa altezza.
Montaggio del cesto raccoglierba (Fig. F)
u Sollevare lo sportello di sicurezza posteriore (10) e
posizionare il cesto raccoglierba (9) sulle alette.
Corretto posizionamento delle mani (Fig. G)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, illustrata
in gura.
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
mantenere SEMPRE l’elettroutensile con presa sicura per
prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle
mani prevede una mano su ciascuna delle due
impugnature comfort-grip (2).
Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. H)
Avvertenza! Vericare che la lama si sia completamente
arrestata e scollegare l'elettroutensile dalla presa di corrente.
L’altezza di taglio viene regolata modicando l'altezza di tutte
le ruote; sono disponibili 3 posizioni.
u Rimuovere il cesto raccoglierba (9).
u Capovolgere il tosaerba.
46
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Afferrare una ruota e spingere/tirare l'asse dalla sua
posizione attuale corrente.
u Spostare la ruota su/giù nella posizione successiva
disponibile.
Nota: Regolare una ruota alla volta. Regolare una posizione
dell'altezza alla volta.
Accensione e spegnimento (Fig. I)
Accensione
u Premere il pulsante di accensione (1).
u Tirare l'interruttore di avvio/arresto (3) di destra o di
sinistra verso il manico.
Spegnimento
u Rilasciare l'interruttore di avvio/arresto (3).
Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore nella
posizione di accensione (“ON”).
Taglio dell’erba (Fig. J1 e J2)
Raccomandiamo di usare il tosaerba come indicato in questo
capitolo per ottenere i risultati ottimali e ridurre il rischio di
tagliare il cavo di alimentazione.
u Collocare la maggior parte del cavo di alimentazione,
vicino al punto di partenza (posizione 1 nella Fig. J1).
u Spegnere l'elettroutensile come descritto in precedenza.
u Procedere come mostrato nella Fig. J1
u Spostare dalla posizione 1 alla 2.
u Girare a destra e continuare verso la posizione 3.
u Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4.
u Ripetere la stessa procedura se necessario.
Avvertenza! Non procedere muovendosi nella direzione del
cavo, come illustrato nella Fig. J2.
Funzionalità di taglio no al bordo (Figg. K e L)
La funzionalità di taglio no al bordo consente di tagliare l'erba
no al bordo di una parete o una recinzione (Figg. K). Grazie
alla funzionalità di taglio no al bordo è possibile tagliare con
precisione l'erba no al bordo del prato (Fig. L).
u Posizionando il tosaerba parallelo al bordo del prato
spingerlo lungo tale bordo. Assicurarsi che il bordo del
tosaerba si trovi leggermente oltre il bordo del prato (Fig.
K).
Rimozione della lama (Figg. M e N)
Nota: il tosaerba BDMOW1200 utilizza una nuova lama
“alata” BLACK+DECKER (cod. catalogo A6319) per una
raccolta dell’erba migliorata.
Avvertenza! Vericare che la lama si sia completamente
arrestata e scollegare l'elettroutensile dalla presa di corrente.
u Tagliare un pezzo di legno di circa 50 x 100 mm (12),
lungo circa 305 mm, per impedire che la lama ruoti
quando si rimuove il dado angiato.
u Rimettere dritto il tosaerba. Indossare guanti e occhiali
di protezione idonei. Fare attenzione ai bordi aflati della
lama.
u Posizionare il pezzo di legno (12) in modo da impedire
che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. M.
u Utilizzare una chiave di 14 mm (13) per allentare e
rimuovere il bullone di ssaggio della lama, ruotando in
senso antiorario.
u Estrarre la lama (11) e l'isolatore della lama (15), come
illustrato nella Fig. N. Esaminare tutte le parti per vericare
che non siano danneggiati e sostituirli se necessario.
Installazione della lama (Fig. O)
u Posizionare l'isolatore della lama (15) e la lama (11)
sull’alberino del bullone con le scritte sulla lama rivolte
verso l'esterno, quindi collocare il bullone di ssaggio della
lama sul rispettivo alberino.
u Serrare il bullone di ssaggio della lama a mano il più
possibile.
u Posizionare il pezzo di legno (12) in modo da impedire
che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. O.
u Utilizzare una chiave di 14 mm per stringere saldamente
il bullone di ssaggio della lama, ruotando in senso
antiorario.
Aflatura della lama
Mantenere le lame aflate e per assicurare le migliori
prestazioni. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba.
Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta, si
afla e si rimonta una lama. In circostanze normali, di solito
è sufciente aflare la lama due volte durante la stagione
di taglio. La sabbia spunta rapidamente la lama. Se il prato
tagliato ha un terreno sabbioso, può essere necessaria
un’aflatura più frequente.
Nota: sostituire immediatamente la lama se è piegata o
danneggiata.
Durante l’aflatura della lama:
u Assicurarsi che la lama rimanga bilanciata.
u Aflare la lama in base all’angolo di taglio originale.
u Aflare i bordi su entrambe le estremità della lama,
asportando quantitativi uguali di materiale da entrambe le
estremità.
Aflatura della lama in una morsa (Fig. P)
u Prima di rimuovere la lama assicurarsi che si sia arrestata
e che il tosaerba sia scollegato dalla presa di corrente.
u Rimuovere la lama dal tosaerba (vedere le istruzioni per la
rimozione e installazione della lama).
u Bloccare la lama ( 11 ) in una morsa (14).
u Indossare occhiali e guanti di protezione idonei e prestare
attenzione a non tagliarsi. Limare con attenzione i bordi
di taglio della lama con una lima sottile (15) o con una
pietra per aflare, conservando il bordo di taglio originale.
47
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Vericare che la lama sia bilanciata (vedere le istruzioni
per il bilanciamento della lama).
u Sostituire la lama sul tosaerba e serrarla saldamente.
Bilanciamento della lama (Fig. Q)
Controllare il bilanciamento della lama (11) inlando su
un chiodo o su un cacciavite con gambo rotondo, serrati
orizzontalmente in una morsa, il foro centrale della lama. Se
una delle estremità della lama ruota cadendo verso il basso,
aflare il bordo tagliente dell'estremità cadente. La lama è
bilanciata se nessuna delle due estremità cade.
Lubricazione
La lubricazione non è necessaria. Non lubricare le ruote,
dato che sono dotate di superci portanti in plastica che non
richiedono lubricazione.
Pulizia
Spegnere il tosaerba e attendere che la lama si sia arrestata
completamente. Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente
sapone neutro e un panno umido. Rimuovere l’eventuale
sfalcio accumulatosi sulla parte inferiore della scocca del
tosaerba. Dopo vari impieghi, controllare che tutti gli elementi
di ssaggio in vista siano ben saldi.
Prevenzione della corrosione
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino
contengono sostanze che velocizzano notevolmente la
corrosione dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono
stati usati fertilizzanti o prodotti chimici, il tosaerba deve
essere pulito subito dopo l'uso nel modo seguente:
spegnere il tosaerba e scollegarlo dalla presa di corrente;
stronare tutte le parti esposte con un panno umido.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER, con
o senza cavo, è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e
sottoporlo a pulizia periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza cavo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l'apparecchio/l'elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, salvo
una regolare pulizia.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettroutensile/apparecchio e del caricabatterie con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
u Usare regolarmente un raschietto non aflato per
eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della
protezione.
Guida alla risoluzione dei problemi
Se l'apparecchio non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia
comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
BLACK+DECKER di zona.
Avvertenza! Prima di continuare, rilasciare la barra di
sicurezza per spegnere il tosaerba e attendere che la lama si
sia arrestata.
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il tosaerba non
parte.
Il cavo di alimentazio-
ne non è collegato.
Collegare il tosaerba a una
presa di corrente funzionante.
Il fusibile del circuito
è saltato.
Sostituire il fusibile del circuito
(se il fusibile si brucia ripetuta-
mente, interrompere immedia-
tamente l'uso dell'elettroutensile
e portarlo a riparare presso
un centro BLACK+DECKER
autorizzato.
Il cavo o l'interruttore
è danneggiato.
Far sostituire il cavo di
alimentazione o l'interruttore
presso un centro di assistenza
BLACK+DECKER autorizzato.
Erba troppo alta. Aumentare l'altezza di taglio e
spostare il tosaerba dove l'erba
è più bassa per iniziare.
Il tosaerba fun-
ziona in maniera
intermittente.
Interruttore a relè
termico scattato.
Lasciare che il motore si
raffreddi e aumentare l'altezza
di taglio.
Il tosaerba non
taglia con cura
l'erba oppure il
motore fa fatica.
Altezza di taglio
troppo bassa.
Aumentare l'altezza di taglio.
Lama di taglio non
aflata.
Rimontare la lama.
Parte inferiore del
tosaerba intasata.
Controllare la parte inferiore del
tosaerba e pulirla come richiesto
(indossare sempre guanti da
lavoro pesanti)
Lama montata al
contrario.
Rimontare correttamente la
lama.
Tutela ambientale
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com.
48
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
Il sottoscritto è responsabile della redazione del presente
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Direttore – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Regno Unito
27/10/2017
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e
riparazione in garanzia deve essere effettuata in accordo
con i Termini e condizioni Black&Decker e sarà necessario
presentare la prova di acquisto al venditore o all'agente di
riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia
Black&Decker di 2 anni e la sede del tecnico riparatore
autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all'indirizzo
www.2helpU oppure è possibile contattare l'ufcio Black &
Decker di zona all'indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il
prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
Dati tecnici
BDMOW1200 TYPE1
Tensione
V
CA
230
Potenza
assorbita
A 1200
Regime a
vuoto
min
-1
3500
Regolazione
altezza
mm 23 - 63
Lunghezza
lama
mm 320
Peso Kg
9,35
Valore della vibrazione ponderata mano/braccio:
= 2,5 m/s
2
, incertezza (K) = 1,5 m/s
2
.
Pressione sonora nella posizione dell'utilizzatore:
L
PA
: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 93 dB(A); K= 3 dB(A)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
BDMOW1200 - Tosaerba
Black & Decker dichiara che i prodotti qui descritti nella
sezione "Dati tecnici" sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tosaerba, L ≤ 50 cm, Allegato VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Paesi Bassi.
Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50cm):
Livello di potenza sonora L
WA
: 93 dB(A); K= 3 dB(A).
Livello di potenza sonora garantita L
WA
: 96 dB(A).
Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black
& Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di
copertina del manuale.
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER gazonmaaier BDMOW1200 is
ontworpen voor het maaien van gras. Dit apparaat is
uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op de netspanning
moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen
om het gevaar voor brand, elektrische
schokken en persoonlijk letsel tot een
minimum te beperken.
49
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
nog eens kunt raadplegen.
Opleiding
u Lees de instructies zorgvuldig door.
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met
de bedieningsfuncties en met het juiste
gebruik van het apparaat.
u Zorg ervoor dat het apparaat nooit
wordt gebruikt door kinderen of
personen die onbekend zijn met
deze instructies voor het apparaat.
Plaatselijke voorschriften kunnen
eisen aan de leeftijd van de gebruiker
stellen.
u Gebruik de machine nooit als er
mensen, met name kinderen, of
huisdieren in de buurt zijn.
u Bedenk dat de gebruiker van het
apparaat verantwoordelijk is voor
eventuele ongelukken of voor gevaren
waaraan andere mensen of hun
eigendommen worden blootgesteld.
Voorbereiding
u Draag altijd stevige schoenen en
een lange broek wanneer u met de
machine werkt.
Gebruik de machine niet wanneer u
open sandalen draagt of blootsvoets
bent. Draag geen loshangende kleding
of kleding met koordjes of bandjes.
u Inspecteer het gebied waar u met de
machine aan het werk gaat grondig
en verwijder alle voorwerpen die
door de machine kunnen worden
weggeslingerd.
u Controleer vóór gebruik altijd dat het
blad, de bladbout en het maaigedeelte
niet versleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde
onderdelen tegelijkertijd zodat alles
op elkaar afgestemd blijft. Vervang
beschadigde of onleesbare etiketten.
u Controleer vóór gebruik het netsnoer
en het verlengsnoer op tekenen
van beschadiging of slijtage. Als
het netsnoer tijdens gebruik wordt
beschadigd, moet u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact trekken.
RAAK HET NETSNOER IN DAT
GEVAL PAS AAN WANNEER DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
IS. Gebruik de machine niet als het
netsnoer beschadigd of versleten is.
u Draag een veiligheidsbril of een stofbril
wanneer u met dit gereedschap werkt.
Gebruik een gezichts- of stofmasker
wanneer u in een stofge omgeving
werkt. Draag gehoorbeschermers
wanneer het geluidsniveau als
onprettig ervaart.
u Wees op uw hoede voor een
elektrische schok. Vermijd aanraking
met geaarde oppervlakken (bijv.
metalen relingen, lantaarnpalen, enz.).
50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Bediening
u Gebruik de machine nooit met defecte
beschermingsplaten of -kappen of
zonder dat veiligheidsvoorzieningen,
zoals deectors en/of grasvangers zijn
aangebracht.
u Gebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
u Stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik het apparaat niet in vochtige
of natte omstandigheden. Gebruik het
apparaat bij voorkeur niet op nat gras.
u Zorg ervoor dat u stevig staat,
vooral op hellingen. Bedenk dat vers
gemaaid gras vochtig en glad is. Werk
niet op steile hellingen.
u Werk dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga
zeer voorzichtig te werk wanneer u op
een helling van richting verandert.
u Maai uitzonderlijk steile hellingen niet.
u Loop tijdens het gebruik van het
apparaat in wandeltempo, ren nooit.
Trek het apparaat niet naar u toe
en loop niet achteruit wanneer u het
apparaat gebruikt.
u Zet de machine aan volgens de
instructies en met uw voeten op ruime
afstand van het blad verwijderd.
u Let erop dat u niet voor de
uitwerpopening staat wanneer u de
machine start.
u Kantel het apparaat niet wanneer u het
aanzet, behalve als de machine voor
het starten moet worden gekanteld.
Kantel het apparaat in dat geval niet
meer dan absoluut noodzakelijk is
en til alleen het gedeelte op dat is
afgekeerd van de gebruiker. Zorg er
altijd voor dat u het apparaat pas weer
terugzet op de grond wanneer beide
handen in de bedieningspositie zijn.
u Schakel het apparaat uit en wacht
tot de maaibladen niet meer draaien
als het apparaat voor transport moet
worden gekanteld wanneer u andere
oppervlakken dan gras oversteekt en
wanneer u het apparaat van en naar
het te maaien gebied vervoert.
u Til of draag het apparaat pas wanneer
het maaiblad volledig tot stilstand is
gekomen.
u Blijf met uw handen en voeten op
afstand van het blad.
u Kom niet met uw handen of voeten bij
of onder draaiende onderdelen.
u Blijf te allen tijde uit de buurt van
uitwerpopeningen.
u Schakel het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact en
controleer dat bewegende delen
niet meer draaien en laat daarna
pas het apparaat onbeheerd achter
of voer daarna pas wijzigingen,
reinigingswerkzaamheden of
inspecties aan het apparaat uit of
verhelp daarna pas een blokkade.
Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer de machine op
beschadigingen en repareer deze
voordat u de machine opnieuw start en
gebruikt;
51
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Schakel, als de machine abnormaal
begint te trillen of als u een vreemd
voorwerp hebt geraakt, het apparaat
uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Controleer het apparaat
op beschadigingen, vervang of
repareer beschadigde onderdelen,
controleer of er onderdelen loszitten
en zet deze vast.
u Zorg ervoor dat het netsnoer uit de
buurt van het maaiblad blijft. Zorg
ervoor dat u altijd weet waar het snoer
zich bevindt.
u De motor blijft nog een paar seconden
draaien nadat u het apparaat hebt
uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het
blad tot stilstand te brengen.
Onderhoud en opslag
u Controleer het apparaat vóór
gebruik op beschadigde en defecte
onderdelen. Controleer of bewegende
delen correct functioneren en niet
vastklemmen, of onderdelen gebroken
zijn, of beschermplaten en schakelaars
zijn beschadigd en controleer of
er andere omstandigheden zijn
waardoor de werking van de machine
nadelig wordt beïnvloed. Zorg ervoor
dat de machine goed werkt en
doet waarvoor deze is ontworpen.
Gebruik de machine nooit als een
beschermingsplaat of omhulsel is
beschadigd of ontbreekt. Werk niet
met het apparaat als een onderdeel
beschadigd is of defect. Werk niet met
het apparaat als de schakelaar defect
is.
Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een erkende
reparateur repareren of vervangen.
u Controleer het snoer regelmatig
op beschadiging. Als het snoer
is beschadigd, moet het worden
vervangen door een van onze erkende
reparateurs, zodat gevaarlijke situaties
worden voorkomen. Controleer
verlengsnoeren regelmatig. Vervang
een beschadigd verlengsnoer
onmiddellijk.
u Zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven van het apparaat
goed zijn aangedraaid zodat u veilig
kunt werken.
u Controleer de grasopvang op slijtage
of beschadigingen en vervang
onderdelen, indien nodig. Gebruik de
machine nooit zonder de grasopvang.
u Let er goed op dat uw vingers bij
aanpassingen aan de machine
niet klem komen te zitten tussen
bewegende en vaste delen.
u Denk eraan dat bij het verrichten
van onderhoud aan de bladen de
bladen kunnen bewegen, ook al is de
stroomvoorziening uitgeschakeld.
u Berg het apparaat wanneer u het niet
gebruikt, op een droge plaats op.
Berg apparaten op buiten bereik van
kinderen.
u Laat de machine afkoelen voordat u
deze opbergt.
u Zorg ervoor dat bij vervanging alleen
maaionderdelen van het juiste type
worden gebruikt.
52
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Gebruik uitsluitend door
BLACK+DECKER aanbevolen
reserveonderdelen en accessoires.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
gazonmaaiers
u Gebruik altijd een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor
het opgenomen vermogen van dit
apparaat (zie technische gegevens).
Het verlengsnoer moet geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis en dat
moet erop zijn vermeld. Er kan een
HO5VV-F verlengsnoer van 1,5 mm²
van maximaal 30 m lang worden
gebruikt zonder dat de prestaties van
het apparaat afnemen. Controleer
het verlengsnoer vóór gebruik op
tekenen van beschadiging, slijtage of
veroudering. Vervang het verlengsnoer
als het beschadigd of defect is. Rol het
snoer altijd volledig af, wanneer u een
haspel gebruikt.
u Vervoer de machine niet terwijl de
stroomvoorziening is ingeschakeld
u Houd de handgreep stevig met beide
handen vast wanneer u met de
gazonmaaier werkt.
u Als de gazonmaaier op enig moment
moet worden gekanteld, zorg er dan
voor dat tijdens het kantelen beide
handen in de werkpositie blijven. Houd
beide handen in de werkpositie tot de
gazonmaaier weer goed op de grond
staat.
u Draag nooit een hoofdtelefoon
voor radio of muziek wanneer u de
gazonmaaier bedient.
u Probeer nooit de wielhoogte aan
te passen terwijl de motor draait of
terwijl de veiligheidssleutel zich in de
behuizing van de schakelaar bevindt.
u Schakel de gazonmaaier, als deze
vastloopt, uit door de handgreep
los te laten, wacht tot het maaiblad
tot stilstand komt, en probeer
vervolgens pas de blokkering van de
uitwerpopening te verwijderen of iets
van onder het maaimechanisme weg
te halen.
u Blijf met uw handen en voeten weg uit
het maaigebied.
u Houd maaibladen scherp. Draag altijd
handschoenen bij het hanteren van het
maaiblad van de gazonmaaier.
u Als u de grasopvang gebruikt, moet u
deze regelmatig controleren op slijtage
en beschadigingen. Als de grasopvang
ernstig is versleten, moet u deze voor
uw eigen veiligheid vervangen.
u Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u
de gazonmaaier achteruit laat rijden of
naar u toe trekt.
u Blijf met uw handen en voeten weg bij
of onder de gazonmaaier. Blijf altijd uit
de buurt van uitwerpopening.
u Maak het gebied waar u de
gazonmaaier gaat gebruiken vrij van
voorwerpen zoals stenen, stokken,
draad, speelgoed, botten, enz. Deze
kunnen door het maaiblad worden
weggeslingerd.
53
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Voorwerpen die door het blad
worden geraakt, kunnen ernstige
verwondingen toebrengen aan
personen. Blijf achter de handgreep
wanneer de motor draait.
u Gebruik de gazonmaaier niet op blote
voeten en niet wanneer u sandalen
draagt. Draag altijd stevig schoeisel.
u Trek de gazonmaaier alleen achteruit
wanneer dat niet anders kan. Kijk altijd
omlaag en achter u voordat en terwijl u
achteruit loopt.
u Richt uitgeworpen materiaal
niet op iemand. Zorg ervoor dat
uitgeworpen materiaal niet tegen
een muur of obstakel komt. Het
materiaal kan terugkaatsen naar
de gebruiker. Schakel, wanneer
u op grindoppervlakken stuit,
de gazonmaaier uit door de
starthandgreep los te laten, en laat het
blad tot stilstand komen.
u Gebruik de gazonmaaier
niet zonder dat de volledige
grasopvang, het uitwerpschild, de
achterste beschermkap en andere
veiligheidsvoorzieningen op hun plaats
zitten en goed functioneren. Controleer
regelmatig dat alle beschermkappen
en veiligheidsvoorzieningen in goede
staat zijn, dat ze de functie vervullen
waarvoor ze zijn bedoeld. Vervang
een beschadigde beschermkap of
een andere veiligheidsvoorziening die
beschadigd is voor u de gazonmaaier
weer gebruikt.
u Laat een ingeschakelde gazonmaaier
nooit onbeheerd achter.
u Voor u de gazonmaaier reinigt,
de grasopvangzak verwijdert, het
uitwerpschild vrijmaakt, de grasmaaier
onbeheerd achterlaat of aanpassingen,
reparaties of inspecties uitvoert,
moet u altijd de beugelhandgreep
loslaten zodat de gazonmaaier wordt
uitgeschakeld, en wachten tot het blad
tot stilstand is gekomen.
u Gebruik de gazonmaaier alleen bij
daglicht of goed kunstlicht, wanneer
voorwerpen op de route van het
maaiblad duidelijk zichtbaar zijn voor
wie met de gazonmaaier werkt.
u Werk niet met de gazonmaaier
wanneer u onder invloed bent van
alcohol of drugs, of wanneer u moe
bent of ziek. Blijf altijd goed opletten,
kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand.
u Vermijd gevaarlijke omgevingen.
Gebruik de gazonmaaier nooit in
vochtig of nat gras en nooit wanneer
het regent. Zet altijd uw voeten goed
neer, wandel en ren nooit.
u Laat, als de gazonmaaier meer dan
normaal gaat trillen, de aan/uit-
schakelaar los, wacht tot het blad tot
stilstand is gekomen en onderzoek
vervolgens onmiddellijk wat de
oorzaak van het trillen is. Trillen is
over het algemeen een waarschuwing
voor problemen. Zie het hoofdstuk
Problemen oplossen voor advies in het
geval van abnormale trilling.
u Draag altijd goede bescherming voor
uw ogen en luchtwegen wanneer u
met de gazonmaaier werkt.
54
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Gebruikt u hulpstukken die niet worden
aanbevolen voor deze gazonmaaier,
dan kan dat leiden tot gevaarlijke
situaties. Gebruik uitsluitend
accessoires die zijn goedgekeurd door
BLACK+DECKER.
u Reik nooit buiten uw macht tijdens het
werken met de gazonmaaier. Zorg er
altijd voor dat u stevig staat en dat u
niet uw evenwicht verliest tijdens het
werken met de gazonmaaier.
u Maai dwars over een helling,
nooit omhoog en omlaag. Ga zeer
voorzichtig te werk wanneer u op een
helling van richting verandert.
u Pas op voor gaten, wielsporen,
hobbels, stenen of andere verborgen
voorwerpen. Op oneffen terrein kunt
u uitglijden en vallen. Hoog gras kan
obstakels verbergen.
u Maai niet op nat gras of al te steile
hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u
uitglijden en vallen.
u Maai niet in de buurt van taluds, sloten
of kades. U zou kunnen uitglijden of
uw evenwicht verliezen.
u Laat de maaier altijd afkoelen voordat
u deze opbergt.
Trek de stekker uit het stopcontact en
haal de accu uit de machine. Controleer
dat alle bewegende onderdelen volledig
tot stilstand zijn gekomen:
u Wanneer u maar de machine
onbeheerd achterlaat;
u Voordat u een blokkade verwijdert;
u Voordat u het apparaat controleert,
reinigt of werkzaamheden eraan
uitvoert.
Trillingen
De aangegeven waarden voor
trillingsemissie in de technische
gegevens en de Conformiteitsverklaring,
zijn gemeten conform een
standaardtestmethode die door EN50636
wordt verstrekt. Hiermee kan het ene
gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde
voor trillingsemissie kan ook worden
gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor
trillingsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap
kan verschillen van de aangegeven
waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Het trillingsniveau kan toenemen tot
boven het aangegeven niveau. Bij
beoordeling van de blootstelling aan
trillingen met het doel vast te stellen
welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/
EG vereist ter bescherming van personen
die tijdens hun werk regelmatig elektrisch
gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met
de werkelijke gebruiksomstandigheden
en de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld en
wanneer het gereedschap stationair loopt
en ook de aanlooptijd.
55
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Werk niet met het gereedschap als het
meer dan normaal trilt.
Veiligheid van anderen
u Het is niet de bedoeling dat dit
apparaat wordt gebruik door personen
(waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke en psychische
vermogens, of met een gebrek aan
ervaring of kennis. Tenzij zij onder
toezicht staan van of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door
iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
u Er moet toezicht worden gehouden
op kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
u Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer het apparaat op
beschadigingen en voer, zo nodig,
reparaties uit.
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico's voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen bij verkeerd of langdurig
gebruik, enz. Ook als de geldende
veiligheidsvoorschriften worden gevolgd
en de juiste veiligheidsvoorzieningen
worden getroffen, kunnen bepaalde
risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Wanneer u het apparaat
gedurende langere perioden
gebruikt, is het belangrijk dat u
de werkzaamheden regelmatig
onderbreekt.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's door het
inademen van stof dat vrijkomt tijdens
het gebruik van uw gereedschap
(bijvoorbeeld: het werken met hout,
met name eiken, beuken en MDF).
u Gebruik, als u met de gazonmaaier
op een vochtige locatie moet werken,
een aardlekschakelaar (Residual
Current Device - RCD) met een
uitschakelstroom van niet meer
dan 30 mA. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
u Til nooit een apparaat op of draag
nooit een apparaat terwijl de motor
loopt.
Waarschuwingssymbolen
Behalve de datumcode vindt u op de
machine de volgende symbolen:
Waarschuwing! Lees de
handleiding voordat u met het
apparaat gaat werken.
56
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Stel het apparaat niet bloot aan
regen of een hoge luchtvochtig-
heid.
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u een
beschadigd snoer inspecteert.
Gebruik de machine niet als de
kabel is beschadigd.
Waarschuwing! Blijf met uw
handen en voeten uit de buurt
van de bladen. Pas op voor
de scherpe messen. Nadat u
de motor hebt uitgeschakeld,
blijven de bladen ronddraaien.
Wees bedacht op voorwerpen
die worden weggeslingerd. Houd
omstanders uit de buurt van uw
werkgebied.
Houd het snoer weg bij de maai-
bladen.
Nadat u de machine hebt uitge-
schakeld, blijven de bladen nog
even draaien.
Richtlijn 2000/14/EG gegaran-
deerd geluidsvermogen
96
Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Dit
gereedschap is dubbel
geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet
vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage
op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant of door een
geautoriseerd BLACK+DECKER-
servicecentrum worden vervangen,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
u Met een zeer gevoelige
reststroomschakelaar (RCD) van
30 mA wordt het risico van een
elektrische schok verkleind.
Functies
Dit apparaat heeft enkele of alle van de volgende functies.
1. Aan/uit-knop
2. Comfortabele handgrepen
3. Aan/Uit-schakelaars
4. Bovenste handgreep
5. Knoppen handgreep
6. Onderste handgreep
7. Handgreep grasopvangbak
8. Draaghandgreep
9. Grasopvangbak
10. Achterste ap
Montage
Waarschuwing! Let er voor u overgaat tot montage op dat de
machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
getrokken.
De grasopvangbak monteren
(afb. A, B en C)
De grasopvangbak wordt geleverd in 3 gedeelten en moet
vóór gebruik in elkaar worden gezet.
u Haak de handgreep (7) in de deksel (9a) van de
grasopvangbak (afb. B).
57
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
De handgreep past maar op één manier.
u Plaats de deksel (9a) op de grondplaat van de
grasopvangbak (9b). Controleer dat de geleiders
tegenover elkaar liggen (afb. C)
Opmerking: Let extra goed op bij het uitlijnen van de 2
klemmen aan de achterzijde van de grasopvangbak.
u Zet alle klemmen vast door de deksel naar beneden te
duwen. Controleer, te beginnen aan de achterzijde, dat
alle klemmen goed op hun plaats zitten.
De onderste handgreep monteren (afb. D)
u Duw de uiteinden van de onderste handgrepen (6) in de
bijbehorende gaten in de maaimachine.
u Duw de handgreep zo ver mogelijk naar beneden.
u Bevestig de handgreep met de schroeven.
De bovenste handgreep in elkaar zetten (afb. E)
u Plaats met de knoppen (5), ringen en schroeven de
bovenste handgreep (4) op de onderste handgreep (6),
zoals wordt getoond.
Opmerking: De bovenste handgreep kan op 2 verschillende
posities worden gemonteerd.
De grasopvangbak monteren (afb. F)
u Til de grasap (10) op en plaats de grasopvangbak (9)
over de bevestigingsnokken.
Juiste handpositie (Afb. G)
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd de handen ALTIJD in de juiste positie, zoals
afgebeeld.
Waarschuwing!: Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig vast, zodat u
bent voorbereid op een plotseling reactie. Voor de juiste
handpositie zet u één hand op elk van de comfortabele
handgrepen ( 2 ).
De maaihoogte afstellen (afb. H)
Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot
stilstand is gekomen en koppel de machine los van de
stroomvoorziening. De maaihoogte kan worden aangepast
door de hoogte van de wielen te verstellen, u kunt kiezen uit 3
verschillende hoogtes.
u Verwijder de grasopvangbak (9).
u Zet de grasmaaier op zijn kop.
u Pak een wiel vast en duw/trek de as van zijn plaats.
u Verplaats het wiel omhoog/omlaag naar de volgende
beschikbare positie.
Opmerking: Pas de wielen één voor één aan. Verstel de
hoogtepositie met één positie tegelijk.
In- en uitschakelen (afb. I)
Inschakelen
u Duw op de aan/uit-knop (1).
u Trek de linker of de rechter Aan/Uit-schakelaar (3) naar de
handgreep toe.
Uitschakelen
u Laat de aan/uit-schakelaar (3) los.
Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
Maaien (afb. J1 & J2)
We raden u aan uw maaier te gebruiken zoals beschreven in
dit gedeelte, zodat u optimale resultaten behaald en het risico
op doorsnijden van het netsnoer wordt beperkt.
u Leg het grootste deel van het netsnoer op het gras, dicht
bij het beginpunt (positie 1 in afb. J1).
u Schakel de maaimachine in zoals hierboven is
beschreven.
u Ga verder zoals wordt getoond in afb. J1
u Loop van positie 1 naar positie 2.
u Sla rechtsaf en loop naar positie 3.
u Sla linksaf en loop naar positie 4.
u Herhaal bovenstaande procedure waar nodig.
Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer, zoals
wordt getoond in afb. J2.
Maaien tot de rand (afb. K, L)
Met Maaien tot de rand kunt u het gras maaien tot aan de
rand van een muur of schutting (afb. K). Met Maaien tot de
rand kunt u ook nauwkeurig grasmaaien tot de rand van uw
gazon (afb. L).
u Duw de gazonmaaier parallel aan de rand van het gazon
vooruit. Laat de rand van de maaimachine enigszins over
de rand van uw gazon uitsteken (afb. L).
Zaagblad verwijderen (Afb. M, N)
Opmerking: Met het nieuw gevleugelde maaiblad van
BLACK+DECKER (Cat.nr. A6319) vangt de BDMOW1200 het
gras beter op.
Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot stilstand
is gekomen en koppel de maaimachine los van de
stroomvoorziening.
u Zaag een stuk hout van 2x4 (12) (305mm lang), en plaats
dat zo dat het maaiblad niet kan bewegen wanneer u de
ensmoer losdraait.
u Draai de machine op z'n zijkant. Draag handschoenen
en geschikte oogbescherming. Wees voorzichtig met de
scherpe randen van het maaiblad.
u Plaats het stuk hout (12) zo dat het maaiblad niet kan
bewegen, zoals wordt getoond in Afb. M.
58
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Draai met een steeksleutel van 14mm (13) de bout van
het maaiblad naar rechts los.
u Trek het maaiblad (11), de afstandhouder (15) los, zoals
wordt getoond in Afbeelding N. Inspecteer alle delen op
beschadiging en vervang onderdelen, als dat nodig is.
Het maaiblad plaatsen (Afb. O)
u Plaats de afstandhouder (15) en vervolgens het maaiblad
(11) op as van de bout, met de letters op het maaiblad
naar buiten wijzend, en plaats de bout van het maaiblad
op de as van de bout.
u Draai de bout van het blad zo stevig mogelijk met de hand
vast.
u Plaats het stuk hout (12) zo dat het maaiblad niet kan
bewegen, zoals wordt getoond in Afb. O.
u Draai met een steeksleutel van 14mm de bout van het
blad naar rechts vast.
Maaiblad slijpen
Houd het maaiblad scherp zodat de maaimachine optimaal
kan presteren. Een bot maaiblad snijdt het gras niet goed af.
Draag geschikte oogbescherming wanneer u een maaiblad
verwijdert, slijpt en installeert. Onder normale omstandigheden
is tweemaal slijpen tijdens een maaiseizoen wel voldoende.
Zand zorgt ervoor dat het blad snel bot wordt. Als uw gazon
zanderige aarde heeft, zult u het blad misschien vaker moeten
slijpen.
Opmerking: Vervang een verbogen of beschadigd maaiblad
direct.
Bij het slijpen van het maaiblad:
u Controleer dat het maaiblad in balans blijft.
u Slijp het maaiblad onder de oorspronkelijke maaihoek.
u Slijp de snijranden aan beide zijden van het maaiblad en
verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide zijden.
Blad slijpen in een bankschroef (afb. P)
u Verwijder pas het maaiblad, nadat u hebt gecontroleerd
dat het maaiblad tot stilstand is gekomen en de stekker
van de maaimachine uit het stopcontact is gehaald.
u Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie
instructies voor het verwijderen en installeren van het
maaiblad.
u Zet het maaiblad (11) vast in een bankschroef (14).
u Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en
wees voorzichtig dat u zich niet snijdt. Vijl de snijranden
van het blad voorzichtig met een jngetande vijl (15) of
een slijpsteen, handhaaf de hoek van de oorspronkelijke
snijrand. Controleer de balans van het maaiblad. Zie de
instructies voor het uitbalanceren van het maaiblad.
u Plaats het maaiblad weer op de maaimachine en zet het
stevig vast.
Uitbalanceren van het maaiblad (afb. Q)
Controleer de balans van het blad (11) door het middengat
in het blad op een spijker of de ronde steel van een
schroevendraaier te plaatsen die horizontaal in een
bankschroef is geklemd. Als een uiteinde van het zaagblad
omlaag draait, vijl dan langs de scherpe rand van dat omlaag
draaiende gedeelte. Het maaiblad is goed uitgebalanceerd
wanneer geen van de uiteinden omlaag draait.
Smering
Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben kunststof
lageroppervlakken waar geen smering voor nodig is.
Reiniging
Schakel de maaimachine uit en laat het maaiblad tot stilstand
komen. Maak de maaimachine schoon met alleen milde zeep
en een vochtige doek. Verwijder grasresten die zich aan de
onderzijde van het maaimechanisme hebben verzameld.
Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle blootstelde
bevestigingen nog wel vast zitten.
Roest voorkomen
Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen
die de roestvorming van metalen sterk versnellen. Als u op
plaatsen maait waar meststoffen of andere chemicaliën zijn
gebruikt, moet de maaier daarna onmiddellijk als volgt worden
gereinigd:
Schakel de maaimachine uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een
vochtige doek.
Onderhoud
Het BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met
netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd
te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt
het gereedschap/het apparaat naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u het goed onderhoudt en regelmatig
schoonmaakt.
Waarschuwing! Ga als volgt te werk voor u onderhoud aan
elektrisch gereedschap met of zonder snoer uitvoert:
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Of ontlaadt de accu, als deze is ingebouwd, volledig en
schakel vervolgens het gereedschap uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de
lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt
de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat en de lader met een zachte borstel
of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek.
59
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een
schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
u Verwijder regelmatig met een botte krabber gras en vuil
van onder de beschermkap.
Problemen oplossen
Ga te werk volgens onderstaande instructies, als de machine
niet goed lijkt te functioneren. Neem contact op met het
BLACK+DECKER-servicecentrum bij u in de buurt, als u het
probleem niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Laat voordat u verder gaat, de handgreep
voor in-/uitschakelen los, wacht tot het maaiblad tot stilstand
is gekomen.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Maaimachine start
niet.
Het snoer is niet
aangesloten.
Steek de stekker van het
snoer van de maaimachine in
een stopcontact waar stroom
op staat.
Zekering stroom-
voorziening is
doorgebrand.
Vervang zekering stroomvoor-
ziening. Als het product er
herhaaldelijk de oorzaak van
is dat de zekering doorbrandt,
moet u het gebruik onmiddellijk
staken en moet u het apparaat
laten nazien bij een geautori-
seerd BLACK+DECKER-ser-
vicecentrum.
Snoer of schakelaar
is beschadigd.
Laat snoer of de schakelaar
vervangen bij een geautoriseerd
BLACK+ DECKER-service-
centrum.
Gras is te lang. Pas de maaihoogte naar boven
aan en ga eerst naar een deel
van het gazon waar het gras
korter is.
De machine
hapert.
Thermische beveili-
ging geactiveerd.
Laat de motor afkoelen en pas
de maaihoogte naar boven aan.
Machine maait
onregelmatig of
motor wordt zwaar
belast.
Maaihoogte te laag
ingesteld.
Stel de maaihoogte hoger af.
Maaiblad is bot. Vervang het blad.
Machine aan onder-
zijde aangekoekt.
Controleer de onderkant van
de machine en reinig deze,
indien nodig (draag altijd stevige
handschoenen)
Blad is onderstebo-
ven gemonteerd.
Monteer het blad op de juiste
wijze.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar
grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en
accu's volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BDMOW1200 TYPE1
Spanning
V
AC
230
Opgenomen
vermogen
W 1200
Onbelaste
snelheid
min
-1
3500
Hoogteafstelling
mm 23 - 63
Bladlengte
mm 320
Gewicht Kg
9,35
Waarde gewogen trilling hand/arm:
= 2,5m/s
2
, onzekerheid (K) = 1,5m/s
2
.
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker:
L
PA
: 78,5dB(A); K= 4,0dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
wA
: 93dB(A); K= 3dB(A)
EG Conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
BDMOW1200 gazonmaaier
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, Gazonmaaier, L < 50cm, Bijlage VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / Postbus 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland.
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
12, bijlage III, L < 50cm):
gemeten geluidsvermogenniveau L
wA
: 93dB(A); K= 3dB(A).
gegarandeerd geluidsvermogenniveau L
wA
: 96dB(A).
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
60
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
El cortacésped BLACK+DECKER BDMOW1200 ha sido
diseñado para cortar hierba. Este aparato ha sido diseñado
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Advertencia! Al utilizar aparatos
eléctricos, es necesario seguir las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, electrocución y lesiones.
u Lea detenidamente todo el manual
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización
de accesorios o acoplamientos y la
realización de operaciones distintas a
las recomendadas en este manual de
instrucciones con este aparato pueden
conllevar el riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Consejos
u Lea detenidamente estas
instrucciones. Familiarícese con los
controles y el uso correcto del aparato.
u Nunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato. Las
normativas locales pueden restringir la
edad del usuario.
u No utilice el aparato mientras haya
personas, especialmente niños, o
animales cerca.
u Recuerde que el operador o el usuario
serán responsables de los accidentes
y las situaciones peligrosas que
puedan sufrir las personas que se
encuentren alrededor o sus
pertenencias.
Preparación
u Cuando utilice el aparato lleve
siempre calzado y pantalones largos
resistentes. No utilice el aparato si va
descalzo o con sandalias. Evite llevar
ropa holgada o que tenga cordones o
lazos colgantes.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Verenigd Koninkrijk
27/10/2017
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt,
kunt u vinden op internet op www.2helpU, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste
nieuws vindt over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
61
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Examine a fondo el área donde vaya
a utilizar el aparato y retire todos los
objetos que el aparato podría expulsar.
u Antes de utilizar este aparato,
compruebe siempre que la cuchilla,
el perno de la cuchilla y el montaje
de la cuchilla no estén desgastados
ni dañados. Sustituya las piezas
desgastadas o dañadas por conjuntos
para mantener el equilibrio. Sustituya
las etiquetas dañadas o ilegibles.
u Antes de utilizar el aparato,
compruebe que el cable de
alimentación y el cable de extensión
no estén dañados o gastados. Si
se daña el cable mientras utiliza el
producto, desconecte el cable de la
red eléctrica inmediatamente. NO
TOQUE EL CABLE SIN HABERLO
DESCONECTADO PREVIAMENTE
DE LA RED ELÉCTRICA. No utilice
el aparato si el cable está dañado o
desgastado.
u Cuando utilice la herramienta, lleve
siempre gafas protectoras. Utilice
una mascarilla protectora cuando
trabaje en lugares de mucho polvo. Se
debería proteger el oído siempre que
el nivel de ruido resulte molesto.
u Protéjase contra las descargas
eléctricas. Evite el contacto del cuerpo
con supercies conectadas a masa o
tierra (por ejemplo verjas metálicas,
farolas, etc.).
Funcionamiento
u No utilice el aparato con protecciones
defectuosas o sin dispositivos
de seguridad como, por ejemplo,
deectores o recogedores de césped.
u Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada.
u No exponga el aparato a la lluvia.
No utilice el aparato en condiciones
de humedad y evite que penetren
líquidos en su interior. Se recomienda
no utilizar el aparato sobre césped
mojado.
u Manténgase en todo momento
rmemente apoyado al suelo,
especialmente cuando esté en
pendiente. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo. No trabaje en pendientes
pronunciadas.
u Trabaje en sentido transversal a las
pendientes, nunca hacia arriba ni
hacia abajo. Tenga sumo cuidado al
cambiar de sentido en las pendientes.
u No corte el césped en pendientes
demasiado empinadas.
u Camine mientras utiliza el aparato, sin
correr nunca. No dirija el aparato hacia
usted ni camine hacia atrás cuando
utilice el aparato.
u Siga las instrucciones para encender
el aparato y mantenga los pies
alejados de la hoja.
u No encienda el aparato cuando se
encuentre delante de la abertura de
expulsión de residuos.
62
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u No incline el aparato cuando lo
encienda, excepto si es necesario
inclinarlo para arrancarlo. En ese
caso, no levante el aparato más de
lo imprescindiblemente necesario y
levante sólo la parte que esté lejos
del usuario. Asegúrese de mantener
ambas manos en posición de trabajo
antes de volver a dejar el aparato en el
suelo.
u Si debe levantar el aparato y
transportarlo para atravesar
supercies que no sean de césped
o para dirigirse al área de trabajo,
apague el aparato y espere a que las
cuchillas se detengan por completo.
u No levante ni transporte el aparato
hasta que la hoja no se haya detenido
por completo.
u Mantenga las manos y los pies
apartados de la hoja.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo de las piezas
giratorias.
u Manténgase alejado en todo momento
de las aberturas de expulsión de
residuos.
u Antes de dejar el aparato sin vigilancia
o de eliminar una obstrucción, o
cuando se disponga a cambiar,
limpiar o revisar alguna de sus piezas,
apáguelo, desenchufe el cable de la
toma de corriente y asegúrese de que
las piezas móviles se han detenido
por completo. Después de golpear un
objeto extraño.
Compruebe que la máquina no tenga
daños, si lo tiene repárelos antes de
volver a ponerla en marcha y utilizarla.
u Si el aparato empieza a vibrar de
forma inusual o si choca con un
objeto extraño, apague el aparato y
desenchufe el cable de la toma de
corriente. Compruebe los daños del
aparado, sustituya o repare las piezas
dañadas y je las piezas sueltas.
u Tenga mucho cuidado de mantener el
cable de alimentación lejos de la hoja.
Tenga cuidado con la posición del
cable en todo momento.
u Después de apagar el aparato, el
motor continuará en marcha durante
unos segundos. No intente forzar la
hoja para que se pare.
Mantenimiento y
almacenamiento
u Antes de utilizarlo, compruebe que el
aparato no contenga piezas dañadas
ni defectuosas. Compruebe que
las piezas móviles se encuentran
correctamente alineadas y en buenas
condiciones, que no hay piezas rotas,
y que los dispositivos de protección
e interruptores están en buenas
condiciones, así como cualquier
otro elemento que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta.
Asegúrese de que el aparato funciona
correctamente y realiza las funciones
para las que ha sido diseñado. No
utilice el aparato con protecciones o
cierres dañados ni mal colocados.
63
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa. No utilice
el aparato si no es posible encenderlo
y apagarlo con el interruptor. Solicite
al servicio técnico autorizado la
reparación o sustitución de las piezas
dañadas o defectuosas.
u Compruebe con frecuencia que el
cable no haya sufrido daños. Si se
llegase a dañar el cable, deberá ser
sustituido por un agente autorizado
para evitar cualquier situación de
riesgo. Inspeccione los cables de
extensión periódicamente. Si el
cable de extensión está dañado
o es defectuoso, sustitúyalo
inmediatamente.
u Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos del aparato apretados para
asegurar unas condiciones de trabajo
seguras.
u Compruebe que el colector de césped
no esté dañado ni desgastado y
sustitúyalo si es necesario. No utilice
nunca el aparato sin el colector de
césped.
u Tenga cuidado al ajustar la máquina,
para evitar que le queden los dedos
atrapados entre las hojas móviles y las
piezas jas del aparato.
u Cuando revise las cuchillas tenga cuidado
porque, aunque la fuente de
alimentación esté desconectada, aún
pueden moverse.
u Cuando no utilice el aparato, debe
guardarlo en un lugar seco. Los niños
no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
u Deje siempre enfriar el aparato antes
de guardarlo.
u Asegúrese de que solo se utilizan los
repuestos de corte del tipo correcto.
u Utilice únicamente piezas de repuesto
y accesorios recomendados por
BLACK+DECKER.
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortacéspedes
u Utilice siempre un cable de
prolongación autorizado que sea
adecuado para la entrada de corriente
de esta herramienta (consulte
los datos técnicos). El cable de
prolongación debe ser adecuado para
su uso en exteriores y presentar las
indicaciones oportunas. Se puede
utilizar un cable de prolongación
HO5VV-F de 1.5 mm2 y de hasta
30 m sin pérdida de rendimiento del
producto. Antes de utilizar el cable de
prolongación, compruebe que no esté
dañado, gastado o deteriorado. Si está
dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si
utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente.
u No transporte la máquina si la
fuente de alimentación está en
funcionamiento.
u Cuando utilice el cortacésped, agarre
rmemente el manillar con ambas
manos.
u Si en algún momento resulta
necesario inclinar el cortacésped,
asegúrese de mantener ambas manos
en la posición de trabajo mientras el
cortacésped se encuentre inclinado.
64
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Mantenga ambas manos en la
posición de trabajo hasta que
el cortacésped vuelva a quedar
correctamente colocado en el suelo.
u No utilice nunca el cortacésped si
lleva puestos los auriculares de un
dispositivo de radio o de música.
u Nunca intente ajustar la altura de una
rueda con el motor en marcha o con
la llave de seguridad dentro de la
carcasa del interruptor.
u Si el cortacésped se detiene,
apáguelo y espere a que la cuchilla se
detenga antes de intentar desatascar
el conducto de descarga o de
retirar algún objeto de debajo de la
plataforma.
u Mantenga las manos y los pies
alejados de la zona de corte.
u Mantenga las cuchillas aladas. Utilice
guantes protectores cuando manipule
la cuchilla del cortacésped.
u Si utiliza el colector de césped,
compruebe su estado de manera
periódica para evitar que se
desgaste y se deteriore. Si está muy
desgastado, por razones de seguridad
deberá sustituirlo con un nuevo
colector de césped.
u Extreme las precauciones cuando gire
el cortacésped o cuando lo tire hacia
usted.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo del cortacésped.
Manténgase alejado de la apertura
del mecanismo de descarga en todo
momento.
u Limpie el área donde vaya a utilizar
el cortacésped de objetos tales como
piedras, bastones, cables, juguetes,
huesos, etc., ya que podrían salir
despedidos cuando la cuchilla pase
por encima de ellos. Los objetos
golpeados por la cuchilla pueden
causar graves lesiones corporales.
Manténgase detrás del manillar
cuando el motor esté en marcha.
u No utilice el cortacésped si está
descalzo o con sandalias. Lleve
siempre un calzado adecuado.
u No tire del cortacésped hacia atrás
si no es absolutamente necesario.
Mire siempre abajo y detrás antes y
mientras retroceda.
u Evite que el material descargado se
dirija a personas. No descargue el
material contra una pared u obstáculo
ya que podría rebotar hacia usted.
Suelte la maneta para parar el
cortacésped y la cuchilla cuando pase
por encima de supercies con grava.
u No utilice el cortacésped sin el
colector de hierba, el protector de
descarga, el protector trasero u otros
dispositivos de seguridad colocados
y en funcionamiento. Revise
periódicamente todos los protectores
y dispositivos de seguridad para
comprobar que se encuentran en buen
estado, funcionan correctamente y
cumplen la función prevista. Sustituya
los protectores o dispositivos de
seguridad dañados antes de seguir
usando la herramienta.
65
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u No deje nunca desatendido el
cortacésped en funcionamiento.
u Suelte siempre la maneta para parar
el motor y espere a que la cuchilla
se detenga por completo antes de
limpiar el cortacésped, retirar la bolsa
colectora, desatascar el protector
de descarga, dejar de utilizar el
cortacésped o realizar algún ajuste,
reparación o revisión.
u Utilice el cortacésped únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada y cuando los objetos que
están en la ruta de la cuchilla sean
claramente visibles desde la zona de
operación del cortacésped.
u No utilice el cortacésped si está bajo
el efecto de alcohol o de drogas ni
cuando esté cansado o enfermo. Esté
siempre alerta, mire lo que hace y use
el sentido común.
u Evite los entornos peligrosos. No
utilice nunca el cortacésped sobre
hierba mojada o húmeda, ni bajo la
lluvia. Manténgase en todo momento
rmemente apoyado en el suelo y no
corra.
u Si el cortacésped empieza a vibrar de
forma anormal, suelte el interruptor
de encendido/apagado, espere a que
la cuchilla se detenga y compruebe
de inmediato cuál es el problema. La
vibración suele indicar la presencia
de un problema. Consulte la guía de
solución de problemas para obtener
indicaciones en caso de que se
produzca una vibración anómala.
u Lleve siempre protección ocular
y respiratoria cuando utilice el
cortacésped.
u El uso con cualquier accesorio o
acoplamiento no recomendado para
este cortacésped puede resultar
peligroso. Utilice solamente accesorios
aprobados por BLACK+DECKER.
u Nunca se exceda mientras opera la
cortadora de césped. Mantenga un
apoyo rme sobre el suelo y conserve
el equilibrio en todo momento cuando
utilice el cortacésped.
u Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
Tenga sumo cuidado al cambiar de
sentido en las pendientes.
u Esté atento a los agujeros, los surcos,
los baches, las piedras y otros objetos
ocultos. Las supercies irregulares
pueden provocar resbalones y
caídas. El césped alto puede ocultar
obstáculos.
u No utilice el cortacésped sobre el
césped húmedo ni en pendientes muy
pronunciadas. El uso de calzado poco
adecuado puede provocar resbalones
y caídas.
u No utilice el cortacésped cerca de
pendientes pronunciadas, acequias o
terraplenes. Podría perder el equilibrio
o caerse.
u Deje siempre enfriar el cortacésped
antes de guardarlo.
Saque el enchufe de la toma de corriente
y saque la batería de la máquina.
Compruebe que las piezas móviles se
hayan detenido:
66
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Cuando deje sola la máquina.
u Antes de limpiar una obstrucción.
u Antes de revisar, limpiar o realizar
trabajos en el aparato.
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones
declarados en el apartado de
características técnicas y en la
declaración de conformidad se han
calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma
EN50636 y pueden utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones
especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la
exposición.
¡Advertencia! El valor de emisión de
vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de
cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede aumentar
por encima del nivel declarado. Al
evaluar la exposición a las vibraciones
con el n de determinar las medidas de
seguridad que exige la directiva 2002/44/
CE para proteger a las personas que
utilizan periódicamente herramientas
eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de
la exposición a las vibraciones, las
condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como
los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que
está parada y el tiempo de activación. No
utilice la herramienta si no que produce
una vibración anormal.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está previsto para
ser usado por personas (incluidos
niños) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales,
o que carezcan de experiencia o
conocimientos. Salvo que estén
supervisados o hayan recibido
instrucciones sobre el uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo
momento para asegurarse de que no
utilicen el aparato como un juego.
u Después de golpear un objeto extraño.
Controle que el aparato no presente
daños y haga las reparaciones
necesarias.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos
se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado,
etc. El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
67
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado.
Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la
respiración del polvo generado por el
uso de la herramienta (por ejemplo, al
trabajar con madera, especialmente
roble, haya, tablero semiduro de bras
y cuarzo en polvo de hormigón).
u Si no se puede evitar usar el
aparato en un lugar húmedo,
use un dispositivo de diferencial
residual (DDR) con una corriente de
desconexión no superior a 30 mA. El
uso de un DDR reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
u Nunca levante ni transporte el
aparato mientras el motor está en
funcionamiento.
Símbolos de advertencia
Junto con el código de la fecha, en la
herramienta aparecen los siguientes
símbolos:
¡Advertencia! Lea el manual
antes de utilizar el aparato.
No exponga el aparato a la llu-
via ni a una humedad elevada.
Antes de revisar un cable
dañado, retire siempre la clavija
del enchufe de corriente. Tenga
cuidado de no utilizar el aparato
si el cable está estropeado.
¡Advertencia! Mantenga las
manos y los pies alejados de las
cuchillas. Tenga cuidado con las
cuchillas aladas. Las cuchillas
siguen girando después de
apagar el motor.
Tenga cuidado con los objetos
que salen volando. Mantenga
a otras personas alejadas de la
zona de corte.
Mantenga el cable alejado de las
hojas de corte.
Una vez apagada la máquina,
las cuchillas siguen girando.
Directiva 2000/14/CE sobre la
potencia acústica garantizada
Seguridad eléctrica
¡Advertencia! Esta
herramienta lleva un doble
aislamiento; por lo tanto,
no requiere una toma de
tierra. Compruebe siempre
que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la
placa de características.
96
68
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Si se daña el cable de alimentación,
el fabricante o un centro del
servicio técnico autorizado de
BLACK+DECKER deberán sustituirlo
para evitar riesgos.
u Se puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante la utilización de un
dispositivo diferencial residual (DDR)
de alta sensibilidad de 30 mA.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Botón de encendido
2. Asas de agarre confort
3. Interruptores de encendido/apagado
4. Manillar superior
5. Botones de los manillares
6. Manillar inferior
7. Asa de la caja de recolección
8. Asa de traslado
9. Caja colectora de césped
10. Aleta posterior
Montaje
¡Advertencia! Antes de proceder al montaje, compruebe que
el aparato esté apagado y desenchufado.
Montaje de la caja colectora de hierba
(Fig. A, B y C)
Para poder utilizar la caja colectora, primero hay que
montarla. Está compuesta de 3 piezas.
u Enganchar la manilla (7) en la tapa (9a) de la caja
colectora de césped (Fig. B). La manilla se ajusta solo
hacia una dirección.
u Alinee la tapa (9a) con la base de la caja colectora de
hierba (9b). Asegúrese de que las guías estén alineadas
(Fig. C)
Nota: Tenga mucho cuidado al alinear las 2 sujeciones en la
parte posterior de la caja colectora de césped.
u Presione la tapa para asegurar todas las sujeciones.
Empiece por la parte posterior y asegúrese de que todas
las sujeciones están bien ubicadas.
Montaje del manillar inferior (Fig. D)
u Inserte los extremos del manillar inferior (6) en los
agujeros correspondientes del cortacésped.
u Presione el manillar hacia abajo hasta que encaje.
u Fije el manillar con los tornillos.
Colocación del manillar superior (Fig. E)
u Coloque el manillar superior (4) en el manillar inferior (6)
usando los botones (5), las arandelas y los tornillos, como
se muestra.
Nota: El manillar superior se puede jar en 2 posiciones de
altura diferente.
Montaje de la caja colectora de césped (Fig. F)
u Levante la aleta (10) y coloque la caja colectora de
césped (9) sobre los salientes.
Posición adecuada de las manos (Fig. G)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada
como se muestra.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
sujete SIEMPRE bien la máquina, anticipándose a una
reacción repentina. La posición adecuada de las manos
es colocar una mano en cada una de las asas de agarre
confort ( 2 ).
Ajuste de la altura del corte (Fig. H)
¡Advertencia! Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido
completamente y desenchufe el aparato de la toma de
corriente. La altura del corte se ajusta modicando la altura de
todas las ruedas. Existen 3 posiciones entre las que escoger.
u Extraiga la caja colectora de césped (9).
u Coloque el cortacésped boca abajo.
u Agarre una rueda y empuje y tire del eje desde su
ubicación actual.
u Mueva la rueda hacia arriba y hacia abajo para colocarla
en la siguiente ubicación disponible.
Nota: Ajuste una rueda por vez. Ajuste una posición de altura
por vez.
Encendido y apagado (Fig. I)
Encendido
u Pulse el botón de encendido (1).
u Tire el interruptor de encendido/apagado derecho o
izquierdo (3) hacia el manillar.
Apagado
u Suelte los interruptores de encendido/apagado (3).
¡Advertencia! No intente nunca trabar un interruptor en la
posición de encendido.
Cortar (Fig. J1 y J2)
Es recomendable utilizar el cortacésped tal y como se
describe en esta sección con el n de obtener unos resultados
óptimos y reducir el riesgo de que se produzca un corte en el
cable de alimentación.
69
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Coloque el resto del cable de alimentación en el césped,
cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar
(posición 1 de la Fig. J1).
u Encienda el aparato según las instrucciones anteriores.
u Proceda como se muestra en la Fig. J1.
u Muévase de la posición 1 a la posición 2.
u Gire a la derecha y continúe hacia la posición 3.
u Gire a la izquierda y continúe hacia la posición 4.
u Repita el procedimiento anterior según sea necesario.
¡Advertencia! No trabaje en dirección al cable como se
muestra en la Fig. J2.
Corte hasta los bordes (Fig. K, L)
El corte hasta los bordes le permite cortar el césped
directamente hasta el borde de una pared o una valla (Fig.
K). El corte hasta los bordes le permite cortar el césped con
exactitud hasta el borde del césped (Fig. L).
u Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje
el cortacésped a lo largo del borde del césped. Asegúrese
de que el borde del cortacésped esté ligeramente por
encima del borde del césped (Fig. L).
Extracción de la cuchilla (Fig. M, N)
Nota: El BDMOW1200 usa la nueva cuchilla con aletas
BLACK+DECKER (Cat. n.º A6319) para una mejor
recolección.
¡Advertencia! Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido
completamente y desenchufe el cortacésped de la toma de
corriente.
u Corte un trozo de madera de 2x4 (12) de 305 mm para
impedir que la cuchilla gire al extraer la tuerca de reborde.
u Ponga el aparato de lado. Utilice guantes y gafas de
protección adecuadas. Tenga cuidado con los bordes
alados de la cuchilla.
u Coloque el trozo de madera (12) para impedir que la
cuchilla gire, como se muestra en la Fig. M.
u Use una llave de 14 mm (13) para aojar y extraer el
perno de la cuchilla girando en sentido antihorario.
u Saque la cuchilla (11) y el aislador de la cuchilla (15)
como se muestra en la Figura N. Examine todas
las piezas para comprobar que no tengan daños y
sustitúyalas si es necesario.
Instalar una cuchilla (Fig. O)
u Coloque el aislador de cuchilla (15) y después la cuchilla
(11) en el eje del perno con el rótulo de la cuchilla mirando
hacia afuera, y coloque el perno de la cuchilla en el eje
del perno.
u Apriete el perno de la cuchilla tan fuerte como pueda con
la mano.
u Coloque el trozo de madera (12) para impedir que la
cuchilla gire, como se muestra en la Fig. O.
u Utilice una llave de 14 mm para apretar el perno de la
cuchilla girando la llave en sentido horario.
Cómo alar la cuchilla
Para optimizar el rendimiento del cortacésped, mantenga la
cuchilla alada. Una cuchilla desalada no corta en modo
bien denido el césped. Utilice protección ocular apropiada
para extraer, alar e instalar la cuchilla. En situaciones
normales, por lo general, es suciente alar la cuchilla dos
veces durante la temporada de corte. La arena provoca
que la cuchilla se desale rápidamente. Si su terreno es de
suelo arenoso, es probable sea necesario alarla con más
frecuencia.
Nota: Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela de
inmediato.
Para alar la cuchilla:
u Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada.
u Ale la cuchilla en el ángulo de corte original.
u Ale los bordes de corte de ambos extremos de la
cuchilla sacando la misma cantidad de material de ambos
extremos.
Alar la cuchilla en un tornillo de banco (Fig. P)
u Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido y que
el cortacésped esté desenchufado antes de extraer la
cuchilla.
Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las
instrucciones de montaje y desmontaje de la cuchilla.
u Sujete la cuchilla (11) en un tornillo de banco (14).
u Utilice protección ocular adecuada y guantes y tenga
cuidado de no cortarse. Lime con cuidado los los
de la cuchilla con una lima na (15) o una piedra de
alar, conservando siempre el ángulo original del lo.
Compruebe el equilibrio de la cuchilla. Compruebe las
instrucciones de equilibrado de la cuchilla.
u Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y apriétela
bien.
Equilibrio de la cuchilla (Fig. Q)
Compruebe el equilibrado de la cuchilla (11) colocando el
oricio central de la cuchilla en un clavo o en un destornillador
de vástago redondo, jado horizontalmente en un tornillo de
banco. Si alguno de los extremos de la cuchilla gira hacia
abajo, lime el lo del extremo que cae. La cuchilla está
correctamente balanceada cuando no cae ninguno de los
extremos.
Lubricación
No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No
engrase las ruedas, ya que tienen una supercie de
rodamiento plástico que no necesita lubricación.
70
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Limpieza
Apague el cortacésped y deje que la cuchilla se pare. Para
limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un
paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan
acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de
haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones
externas para vericar que estén rmemente ajustadas.
Cómo evitar la corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
contienen agentes que aceleran considerablemente la
corrosión de los metales. Si utiliza el cortacésped en áreas
donde se hayan aplicado fertilizantes u otros productos
químicos, límpielo inmediatamente después de nalizar el
trabajo como se indica a continuación:
Apague el cortacésped y desenchúfelo. Limpie todas las
piezas expuestas con un paño húmedo.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta
o aparato.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato/herramienta.
u O bien deje que la batería se agote por completo, si es en
una pieza, y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, el aparato y el cargador con un cepillo suave
o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
u Utilice periódicamente un raspador sin lo para eliminar
los restos de césped y la suciedad acumulada debajo del
protector.
Resolución de problemas
Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones
que se indican a continuación. Si no se resuelve el
problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de
BLACK+DECKER.
¡Advertencia! Antes de empezar, suelte la maneta para
apagar el cortacésped y espere a que la cuchilla se detenga.
Problema Causa posible Posible solución
El cortacésped
no se pone en
marcha.
El cable no está
enchufado.
Enchufe el cortacésped en una
toma de corriente que funcione.
El fusible del circuito
está fundido.
Cambie el fusible del circuito.
(Si el producto hace fundir
en continuación el fusible del
circuito, deje de utilizarlo
inmediatamente y llévelo a
un centro de servicios o de
asistencia técnica autorizado de
BLACK+DECKER.)
El cable o el interrup-
tor están dañados.
Haga sustituir el cable o el
interruptor en un centro de
servicios autorizado de BLAC-
K+DECKER.
Césped demasiado
alto.
Aumente la altura del corte
y mueva la máquina hacia el
césped más corto para empezar.
El aparato
funciona de forma
intermitente.
Interruptor térmico
activado.
Deje que se enfríe el motor y
aumente la altura del corte.
El aparato deja un
acabado irregular
o el motor trabaja
con dicultad.
Altura del corte
demasiado baja.
Aumente la altura del corte.
La cuchilla de corte
no está alada.
Sustituya la hoja.
La parte inferior
del aparato está
atascada.
Compruebe debajo del aparato
y límpielo como sea necesario
(utilice siempre guantes de para
trabajo pesado)
La cuchilla está del
revés.
Coloque la cuchilla correcta-
mente.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BDMOW1200 TIPO1
Tensión
V
CA
230
Potencia de
entrada
A 1200
Velocidad sin
carga
min
-1
3500
Ajuste de la
altura
mm 23 - 63
Longitud de
las cuchillas
mm 320
Peso Kg
9.35
71
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Vibraciones soportadas en mano/brazo:
= 2.5m/s
2
, incertidumbre (K) = 1.5m/s
2
.
Nivel de presión acústica en la oreja del operador:
L
PA
: 78.5 dB(A); K= 4.0 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
: 93 dB(A); K= 3 dB(A)
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
BDMOW1200 cortacésped
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Países Bajos
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L < 50cm):
nivel de potencia acústica medida L
WA
: 93 dB(A); K=3 dB(A).
nivel de potencia acústica garantizada L
WA
: 96 dB(A).
Estos productos también cumplen con las directivas 2014/30/
UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en
contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o
consulte la parte posterior del manual.
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Grupo de productos para exteriores
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Reino Unido
27/10/2017
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
O cortador de relva BLACK+DECKER BDMOW1200 foi
concebido para cortar relva. Este equipamento destina-se
apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Quando utilizar equipamentos
eléctricos, deve sempre cumprir medidas
de segurança básicas, incluindo
as seguintes, de modo a reduzir os
riscos de incêndio, choque eléctrico e
ferimentos pessoais.
u Leia atentamente o manual completo
antes de utilizar este equipamento.
u A utilização prevista está descrita
neste. A utilização de qualquer
acessório ou a execução de qualquer
operação com este equipamento
que não esteja incluída no presente
manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Preparação
u Leia as instruções com atenção.
72
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Familiarize-se com os controlos e a
utilização adequada da máquina.
u Nunca deixe que crianças ou pessoas
que não estejam familiarizadas com
estas instruções utilizem a máquina.
As normas locais podem restringir a
idade do operador.
u Nunca utilize a máquina enquanto
estiverem pessoas, em especial,
crianças, ou animais nas
proximidades.
u Lembra-se de que o operador ou o
utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que possam ocorrer a
outras pessoas ou
bens.
Preparação
u Durante a utilização da máquina,
utilize sempre calçado resistente e
calças compridas. Não trabalhe com a
máquina descalço ou com sandálias.
Evite utilizar roupas largas ou com
cordões ou laços pendurados.
u Inspeccione rigorosamente a área em
que a máquina vai ser utilizada e retire
todos os objectos que possam ser
projectados pela máquina.
u Antes de usar, proceda sempre a
uma inspecção visual para vericar
se a lâmina, o parafuso da lâmina
e o conjunto da lâmina não estão
gastos ou danicados. Substitua
componentes desgastados ou
danicados em conjuntos para manter
o equilíbrio. Substitua etiquetas
danicadas ou ilegíveis.
u Antes da utilização, verique se o
cabo de alimentação e a extensão
eléctrica apresentam sinais de danos
ou desgaste. Se o cabo se danicar
durante a utilização, desligue de
imediato o equipamento da fonte de
alimentação eléctrica. NÃO TOQUE
NO CABO DE ALIMENTAÇÃO
ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. Não
utilize a máquina se o cabo estiver
danicado ou desgastado.
u Utilize óculos ou viseiras de protecção
quando utilizar esta ferramenta. Use
uma máscara de protecção de poeiras
sempre que trabalhar em locais com
muito pó. A protecção auricular deve
ser usada sempre que o nível de som
for desconfortável.
u Tenha cuidado com os choques
eléctricos. Evite o contacto com
superfícies com ligação à terra, tais
como trilhos de metal, postes de
iluminação, etc.
Funcionamento
u Nunca trabalhe com a máquina com
protecções decientes, ou sem os
dispositivos de segurança montados
(deectores e/ou caixa de aparas).
u Utilize apenas o equipamento à luz do
dia ou com uma boa luz articial.
u Não exponha a máquina à chuva.
Não utilize a máquina na lama em
condições húmidas. De preferência,
não utilize a máquina em relva
molhada.
73
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Tenha cuidado ao deslocar-se,
especialmente em terrenos inclinados.
A relva acabada de cortar está
molhada e escorregadia. Não trabalhe
em declives.
u Trabalhe ao longo dos socalcos e
nunca em sentido ascendente e
descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em
declives.
u Não corte excessivamente em
declives acentuados.
u Não corra quando utilizar a máquina.
Não puxe a máquina na sua direcção
nem ande para trás quando utilizar a
máquina.
u Ligue a máquina de acordo com as
instruções e com os seus pés bem
afastados da lâmina.
u Não ligue o equipamento quando
estiver à frente da abertura de
descarga.
u Não incline a máquina quando a liga,
excepto se tiver de ser inclinada para
colocá-la em funcionamento. Nesse
caso, não incline a máquina mais do
que o absolutamente necessário e
apenas quando a peça estiver distante
do operador. Ambas as mãos devem
estar devidamente posicionadas para
manejar a máquina antes de a colocar
no chão.
u Desligue a máquina e aguarde que o
conjunto de lâminas pare de funcionar
se o equipamento tiver de ser
inclinado para transporte em terrenos
que não sejam relvados e quando
transportar a máquina para e a partir
da área a ser cortada.
u Não eleve ou transporte a máquina até
a lâmina parar completamente.
u Mantenha as mãos e os pés afastados
da lâmina.
u Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob as peças rotativas.
u Mantenha-se sempre afastado das
aberturas de descarga.
u Desligue, retire a cha da tomada e
certique-se de que as peças móveis
pararam de rodar antes de deixar o
equipamento sem vigilância e antes
de mudar, limpar ou inspeccionar
quaisquer peças do equipamento ou
de retirar um obstáculo. Após bater
num objecto estranho. Inspeccione
a máquina para identicar danos
e proceda às reparações antes de
recomeçar a trabalhar com a máquina;
u Se a máquina começar a vibrar
anormalmente ou se bater num
objecto estranho, desligue-a e
remova a cha da tomada. Verique
se existem danos no equipamento,
substitua ou repare peças danicadas,
procure e aperte peças soltas.
u Certique-se sempre de que o cabo de
alimentação está afastado da lâmina.
Tenha sempre presente a posição do
cabo.
74
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u O motor irá continuar a funcionar por
alguns segundos depois de desligar a
máquina. Nunca force a imobilização
da lâmina.
Manutenção e armazenamento
u Antes da utilização verique o
equipamento quanto a peças
danicadas ou avariadas. Verique se
as partes móveis estão desalinhadas
ou bloqueadas, se existem peças
partidas, se as protecções e os
botões estão danicados ou qualquer
outra situação que possa afectar
o funcionamento das ferramentas
eléctricas. Certique-se de que a
máquina irá funcionar correctamente e
executar a respectiva função prevista.
Nunca utilize o equipamento se as
protecções ou caixas estiverem
danicadas ou não estiverem
na devida posição. Não utilize o
equipamento se alguma das peças
se encontrar danicada ou avariada.
Não utilize a máquina se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado.
Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um técnico de reparação autorizado.
u Verique regularmente se o cabo
apresenta danos. Se o cabo for
danicado, terá de ser substituído por
um agente de reparação autorizado
para evitar acidentes. Verique
periodicamente os cabos de extensão.
Substitua, de imediato, um cabo de
extensão caso esteja danicado.
u Mantenha todas as porcas,
parafusos e pernos do equipamento
apertados para assegurar um bom
funcionamento.
u Verique se o colector de relva
apresenta danos ou desgaste e
substitua-o se necessário. Nunca
utilize o equipamento sem o colector
de relva.
u Cuidado durante o ajuste da máquina
para evitar car com os dedos presos
entre lâminas em movimento e peças
xas da máquina.
u Quando proceder à manutenção
das lâminas, tenha em atenção que,
apesar da fonte de alimentação
estar desligada, as lâminas podem
deslocar-se.
u Quando não estiver a ser utilizado, o
equipamento deve ser guardado num
local seco. As crianças não devem ter
acesso a equipamentos armazenados.
u Deixe sempre a máquina arrefecer
antes de a guardar.
u Certique-se de que são utilizados os
instrumentos de corte de substituição
adequados.
u Utilize apenas as peças de
substituição e acessórios
recomendados pela BLACK+DECKER.
Instruções de segurança
adicionais para cortadores de
relva
u Utilize sempre um cabo de extensão
aprovado, adequado à entrada de
alimentação da ferramenta (consulte
os dados técnicos).
75
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
A extensão tem de ser adequada
para utilização exterior, possuindo a
respectiva marcação. Poderá utilizar
um cabo de extensão HO5VV-F de
1.5 mm2 com uma extensão máxima
30 m, sem redução do desempenho
do equipamento. Antes da utilização,
verique se o cabo de extensão
apresenta sinais de envelhecimento,
danos ou desgaste. Substitua o cabo
de extensão se este se encontrar
danicado ou avariado. Ao utilizar uma
bobina de cabo, desenrole sempre o
cabo na íntegra.
u Não transporte a máquina enquanto
a fonte de alimentação estiver a
funcionar
u Segure bem o manípulo com ambas
as mãos quando estiver a manobrar o
cortador de relva.
u Se, a qualquer altura, for necessário
inclinar o cortador de relva,
assegure-se de que ambas as
mãos permanecem na posição de
funcionamento do equipamento
enquanto o cortador estiver inclinado.
Mantenha ambas as mãos na posição
de funcionamento do equipamento
até o cortador de relva voltar a estar
correctamente posicionado no chão.
u Nunca use auscultadores para ouvir
rádio ou música enquanto estiver a
manobrar o cortador de relva.
u Nunca tente fazer um ajuste da altura
da roda enquanto o motor estiver
em funcionamento ou se a chave
de segurança estiver no caixa do
comutador.
u Se o cortador de relva encravar,
aguarde que a lâmina pare antes de
tentar desobstruir o cano ou remover o
que estiver abaixo da estrutura.
u Mantenha as mãos e os pés afastados
da área de corte.
u Mantenha as lâminas aadas. Utilize
sempre luvas de protecção durante o
manuseamento da lâmina do cortador
de relva.
u Se estiver a utilizar o colector de relva,
verique-o regularmente quanto a
indícios de desgaste e deterioração.
Se estiver excessivamente usado,
substitua-o por um novo colector de
relva para sua segurança.
u Tenha muita atenção quando estiver a
inverter ou a puxar o cortador de relva
na sua direcção.
u Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob o cortador de relva. Mantenha-
se sempre afastado da abertura de
descarga.
u Limpe a área onde o cortador de relva
vai ser usado. Retire objectos como
pedras, paus, cabos, brinquedos,
ossos, etc., que possam ser
projectados pela lâmina. Os objectos
atirados pela lâmina podem causar
ferimentos graves. Mantenha-se atrás
do manípulo quando o motor estiver
ligado.
u Não trabalhe com o cortador de relva,
descalço ou com sandálias. Utilize
sempre calçado de segurança.
u Não faça andar para trás o cortador de
relva, excepto se for absolutamente
necessário.
76
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Olhe sempre para baixo e para trás
antes e quando estiver a deslocar-se
para trás.
u Nunca direccione os materiais
descarregados para pessoas. Evite
descarregar os materiais junto a
uma parede ou outro elemento de
obstrução. Os materiais poderão
fazer ricochete contra o operador.
Liberte a pega de arranque para
desligar o cortador de relva e pare a
lâmina quando estiver a passar por
superfícies com gravilha.
u Não trabalhe com o cortador de relva
sem o colector de relva completo,
protecção de descarga, protecção
traseira ou outros dispositivos de
segurança montados e a funcionar.
Verique periodicamente todas
as protecções e dispositivos de
segurança para garantir de que estão
em bom funcionamento e de que irão
funcionar correctamente e executar a
respectiva função prevista. Substitua
uma protecção danicada ou outro
dispositivo de segurança antes da
utilização do equipamento.
u Nunca deixe um cortador de relva em
funcionamento sem vigilância.
u Liberte sempre a barra dos fardos
para parar o motor e aguarde até a
lâmina parar por completo antes de
limpar o cortador de relva, remover o
saco de relva, desobstruir a protecção
de descarga, quando deixar o
cortador de relva ou antes de efectuar
quaisquer ajustes, reparações ou
inspecções.
u Utilize o cortador de relva apenas à
luz do dia ou com uma boa luz articial
desde que os objectos no percurso da
lâmina estejam claramente visíveis na
área de funcionamento do cortador de
relva.
u Não utilize o cortador de relva sob o
efeito do álcool ou drogas, ou quando
estiver cansado ou doente. Esteja
sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e tenha bom senso.
u Evite ambientes perigosos. Nunca
utilize o cortador de relva se a relva
estiver húmida ou molhada, nunca
utilize o cortador de relva à chuva.
Tenha sempre cuidado ao deslocar-se,
ande normalmente e nunca corra.
u Se o cortador de relva deslizante
começar a vibrar anormalmente,
liberte o interruptor de ligar/desligar,
aguarde que a lâmina pare e, em
seguida, verique de imediato qual é
a causa. A vibração é, geralmente, um
sinal de problemas; consulte o guia
de resolução de problemas para obter
conselhos no caso de ocorrência de
vibrações anormais.
u Utilize sempre óculos de protecção e
uma protecção respiratória adequada
quando utilizar o cortador de relva.
u A utilização de qualquer acessório
não recomendado para a utilização
com este cortador de relva pode ser
perigosa. Utilize apenas acessórios
aprovados pela BLACK+DECKER.
u Nunca tente chegar a pontos fora do
alcance enquanto estiver a manobrar
o cortador de relva.
77
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Mantenha-se sempre bem posicionado
e equilibrado enquanto estiver a
manobrar o cortador de relva.
u Corte ao longo dos socalcos e
nunca em sentido ascendente e
descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em
declives.
u Preste atenção aos buracos, sulcos,
solavancos, pedras ou outros objectos
escondidos. O terreno irregular pode
causar uma derrapagem e uma queda
acidental. A relva grande pode ocultar
obstáculos.
u Não corte relva molhada ou em
escarpas acentuadas. O andamento
irregular pode causar uma
derrapagem e uma queda acidental.
u Não corte perto de descidas, valas ou
represas. Poderá perder o equilíbrio.
u Deixe sempre o cortador arrefecer
antes de o guardar.
Retire a cha da tomada e remova a
bateria da máquina. Certique-se de
que todas as peças móveis param por
completo:
u Quando não utilizar a máquina;
u Antes de limpar um bloqueio;
u Antes de vericar, limpar ou utilizar o
equipamento.
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos
e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de
teste padrão fornecido pela EN EN50636
e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de
vibração declarado pode ainda ser
utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
Atenção! O valor de emissão de
vibração durante a utilização real da
ferramenta eléctrica pode ser diferente
do valor declarado, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada. O
nível de vibração pode aumentar acima
do nível indicado. Quando avaliar a
exposição da vibração para determinar
as medidas de segurança exigidas
pela Diretiva 2002/44/CE para proteger
pessoas que utilizem regularmente
ferramentas eléctricas na sua atividade
prossional, deve ser considerada uma
estimativa de exposição de vibração,
as condições reais de utilização e o
modo de utilização da ferramenta,
incluindo ainda todas as partes do ciclo
de funcionamento, como os períodos de
inatividade e espera da ferramenta, além
do tempo de funcionamento. Não utilize
a ferramenta se a vibração emitida não
for normal.
Segurança de terceiros
u Este equipamento não foi concebido
para utilização por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento.
A menos que tenham recebido
supervisão ou instruções relacionadas
com a utilização do equipamento por
uma pessoa responsável pela sua
segurança.
78
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Esteja atento às crianças para que
não brinquem com o equipamento.
u Após bater num objecto estranho.
Inspeccione se o equipamento
apresenta danos e efectue as
reparações conforme necessário.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta,
que podem não constar nos avisos
de segurança incluídos. Estes riscos
podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc. Mesmo com a
aplicação das regulamentações de
segurança relevantes e implementação
de dispositivos de segurança, existem
alguns riscos residuais que não podem
ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a
substituição de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do equipamento. Quando
utilizar um equipamento durante um
período prolongado, faça intervalos
regulares.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
u Se tiver mesmo de utilizar o
triturador num local húmido, utilize
um dispositivo de corrente residual
(DCR) com uma corrente de disparo
não superior a 30 mA. A utilização
de um DCR reduz o risco de choque
eléctrico.
u Nunca levante ou transporte um
equipamento quando o motor estiver
em funcionamento.
Símbolos de aviso
Os seguintes símbolos de aviso
apresentam os seguintes símbolos de
aviso juntamente com o código de data:
Atenção! Antes de utilizar o
equipamento, leia o manual.
Não exponha o equipamento a
chuva ou a humidade elevada.
Remova sempre a cha da
tomada antes de inspeccionar o
cabo danicado. Tenha o cuida-
do de não utilizar o equipamento
se o cabo estiver danicado.
Atenção! Mantenha as mãos e
os pés afastados das lâminas.
Esteja atento a lâminas aadas.
As lâminas continuam a rodar
após o motor ter sido desligado.
Esteja atento à projecção de
objectos. Mantenha as pessoas
afastadas da área de corte.
Mantenha o cabo afastado das
lâminas de corte.
79
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
As lâminas continuarão a rodar
após a máquina ter sido desli-
gada.
Potência sonora garantida pela
Directiva 2000/14/CE
Segurança eléctrica
Atenção! Esta ferramenta tem
isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação
à terra. Verique sempre
se a tensão da tomada de
electricidade corresponde à
tensão indicada na placa com
os requisitos de alimentação
da ferramenta.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou por um centro
de assistência autorizado da
BLACK+DECKER, para evitar
situações de perigo.
u A segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante o uso de um
Dispositivo de Corrente Residual
(DCR) de alta sensibilidade de 30 mA.
Componentes
Este equipamento inclui todas ou parte dos seguintes
acessórios.
1. Botão de ligação
2. Manípulos confortáveis
3. Interruptores de ligar/desligar
4. Manípulo superior
5. Manípulos da pega
6. Manípulo inferior
7. Pega da caixa de aparas
8. Pega de transporte
9. Caixa de recolha de relva
10. Aba posterior
96
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que o
equipamento está desligado e que não está ligado à corrente
eléctrica.
Montar a caixa de recolha de relva
(Fig. A, B e C)
A caixa de aparas deve ser montada antes de ser utilizada e é
composta por 3 peças.
u Prenda o manípulo (7) na tampa (9a) da caixa de aparas
(Fig. B). O manípulo só pode ser encaixado de uma
forma.
u Alinhe a tampa (9a) com a base da caixa de recolha de
relva (9b). Certique-se de que as guias estão alinhadas
(Fig. C)
Nota: Tenha muito cuidado quando alinhar os 2 clipes na
parte de trás da caixa de recolha de relva.
u Pressione a tampa para xar todos os grampos. Comece
por trás e certique-se de que todos os clipes estão bem
xados.
Encaixar o manípulo inferior (Fig. D)
u Insira as extremidades dos manípulos inferiores (6) nos
orifícios correspondentes no cortador.
u Pressione o manípulo para baixo, tanto quanto possível.
u Fixe o manípulo com os parafusos.
Montar o manípulo superior (Fig. E)
u Encaixe o manípulo superior (4) no manípulo inferior
(6) utilizando os botões (5), as anilhas e os parafusos,
conforme indicado.
Nota: O manípulo superior pode ser xado em 2 alturas
diferentes.
Encaixar a caixa de recolha de relva (Fig. F)
u Levante a aba (10) e coloque a caixa de recolha de relva
(9) sobre os apoios.
Posição correcta das mãos (Fig. G)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize
SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição
correcta, tal como exemplicado na gura.
Aviso!: Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure
SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma
reacção súbita por parte da mesma. A posição correcta
das mãos requer a colocação de uma mão em cada um
dos manípulos confortáveis ( 2 ).
Ajustar a altura de corte (Fig. H)
Atenção! Certique-se de que a lâmina parou completamente
e desligue o equipamento da tomada. A altura de corte é
ajustada alterando a altura de todas as rodas, existindo 3
posições à escolha.
80
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Retire a caixa de recolha de relva (9).
u Vire o cortador de relva ao contrário.
u Segure uma roda e empurre/puxe o eixo da posição
actual.
u Desloque a roda para cima/baixo para a próxima posição
disponível.
Nota: Ajuste uma roda de cada vez. Ajuste uma posição de
altura de cada vez.
Ligar e desligar (Fig. I)
Ligar
u Pressione o botão de alimentação (1).
u Puxe o interruptor para ligar/desligar direito ou esquerdo
(3) no sentido do manípulo.
Desligar
u Liberte os interruptores de ligar/desligar (3).
Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na
posição de ligado.
Cortar (Fig. J1 e J2)
Recomendamos que utilize o cortador como indicado nesta
secção para conseguir os melhores resultados e para reduzir
o risco de corte do cabo de alimentação.
u Coloque a maior parte do cabo de alimentação no
relvado, perto do ponto de partida (posição 1 na Fig. J1).
u Ligue o equipamento, tal como descrito anteriormente.
u Proceda como indicado na Fig. J1
u Mova da posição 1 para a posição 2.
u Vire para a direita e continue até à posição 3.
u Vire para a esquerda e continue para a posição 4.
u Repita o procedimento indicado em cima, conforme
necessário.
Atenção! Não trabalhe em direcção ao cabo como exibido
na Fig. J2.
Corte até ao contorno (Fig. K, L)
O corte até ao contorno permite cortar relva até ao contorno
de uma parede ou vedação (Fig. K). O corte até ao contorno
permite cortar relva com precisão até ao contorno do seu
relvado (Fig. L).
u Com o cortador de relva paralelo com o contorno do
relvado, empurre o cortador ao longo do contorno do
relvado. Certique-se de que o contorno do cortador está
ligeiramente acima do contorno do relvado (Fig. L).
Retirar a lâmina (Fig. M, N)
Nota: A unidade BDMOW1200 utiliza a nova lâmina de abas
BLACK+DECKER (Cat. n.º A6319) para uma melhor recolha
de relva.
Atenção! Certique-se de que a lâmina parou por completo e
desligue o cortador da fonte de alimentação.
u Corte um pedaço de madeira de 2x4 (12) de 305 mm
para impedir que a lâmina rode quando retirar a durante a
remoção da porca de ange.
u Coloque o equipamento de lado. Utilize luvas e protecção
adequada para os olhos. Tenha cuidado com as
extremidades aadas da lâmina.
u Posicione o pedaço de madeira (12) para impedir a
rotação da lâmina, como indicado na Fig. M.
u Utilize uma chave de 14 mm (13) para desapertar e retirar
o parafuso da lâmina, rodando-o para a esquerda.
u Retire a lâmina (11), o isolante da lâmina (15), como
indicado na Fig. N. Verique se alguma peça apresenta
danos e substitua-a, se necessário.
Instalar a lâmina (Fig. O)
u Coloque o isolante da lâmina (15) e depois a lâmina (11)
no veio do parafuso com as letras na lâmina viradas para
fora, e insira o parafuso da lâmina no veio do parafuso.
u Aperte o parafuso da lâmina o mais possível com a mão.
u Posicione o pedaço de madeira (12) para impedir a
rotação da lâmina, como indicado na Fig. O.
u Utilize uma chave de 14 mm para apertar o parafuso da
lâmina, rodando a chave no sentido dos ponteiros do
relógio.
Aar a lâmina
Mantenha a lâmina aada para obter o melhor desempenho
do cortador de relva. Uma lâmina embotada não corta relva
de forma limpa. Utilize protecção adequada para os olhos
durante a remoção, aação e instalação da lâmina. Aar a
lâmina duas vezes durante a época de corte é normalmente
suciente, sob circunstâncias normais. A areia leva a que a
lâmina que embotada rapidamente. Se o relvado possuir um
solo arenoso poderá ser necessária aação mais frequente.
Nota: Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou
danicadas.
Durante a aação da lâmina:
u Certique-se de que a lâmina permanece equilibrada.
u Ae a lâmina no ângulo de corte original.
u Ae as arestas de corte em ambas as extremidades da
lâmina, removendo quantidades de material iguais de
ambas as extremidades.
Aar a lâmina num torno (Fig. P)
u Antes de retirar a lâmina, certique-se de que a lâmina
pára e que desliga o cortador de relva.
u Retire a lâmina do cortador de relva. Consulte as
instruções sobre como remover e instalar a lâmina.
u Fixe a lâmina (11) num torno (14).
u Use uma protecção adequada para olhos e luvas e tenha
cuidado para não cortar-se.
81
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Lime, cuidadosamente, as extremidades de corte da
lâmina com uma lima na (15) ou uma pedra de amolar,
mantendo o ângulo da extremidade de corte original.
Verique o equilíbrio da lâmina. Consulte as instruções
sobre como equilibrar a lâmina.
u Volte a instalar a lâmina no cortador e aperte-a com
rmeza.
Equilibrar a lâmina (Fig. Q)
Verique o equilíbrio da lâmina (11) colocando o orifício
central da lâmina sobre um prego ou numa aparafusadora
redonda, xada horizontalmente num torno. Se alguma das
extremidades da lâmina rodar para baixo, lime a aresta
aada do lado que estiver inclinado para baixo. A lâmina
está equilibrada correctamente quando nenhuma das
extremidades pender.
Lubricação
Não é necessária qualquer lubricação. Não coloque óleo
nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não
requerem lubricação.
Limpeza
Desligue o cortador de relva e aguarde até a lâmina parar.
Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para
limpar o cortador. Limpe quaisquer aparas que possam
ter cado acumuladas na parte inferior da estrutura. Após
várias utilizações, verique todos os xadores expostos
relativamente ao aperto.
Prevenir a corrosão
Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm
agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Se
cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes
ou químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a
seguir, da forma que se segue:
Desligue o cortador de relva e desligue-o. Limpe todas as
partes expostas com um pano húmido.
Manutenção
O seu equipamento/ferramenta com/sem os
BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito
tempo, com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende de uma manutenção
adequada e limpeza regular da ferramenta/equipamento.
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva
cha da tomada.
u Ou deixe a bateria descarregar por completo se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar.
O carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da
ferramenta/equipamento e do carregador com uma
escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
Resolução de problemas
Se achar que o equipamento não está a funcionar
correctamente, respeite as instruções apresentadas em
seguida. Se não conseguir resolver o problema, contacte o
técnico local de reparação BLACK+DECKER.
Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para
desligar o cortador de relva, aguarde até a lâmina parar.
Problema Causa possível Possível solução
O cortador de
relva não arranca.
O cabo não está
ligado.
Ligue o cortador de relva a uma
tomada com corrente elétrica.
O fusível do circuito
fundiu.
Substitua o fusível do circuito.
(Caso o produto queime o fusí-
vel do circuito repetidamente,
interrompa a sua utilização
de imediato e leve-o para
reparação a um centro de as-
sistência ou BLACK+DECKER
autorizado).
O cabo ou o
interruptor estão
danicados.
Substitua o cabo ou o interruptor
num centro de assistência
BLACK+DECKER autorizado.
Relva muito
comprida.
Aumente a altura de corte e
coloque o cortador num local
onde a relva seja mais curta.
O cortador
funciona de forma
intermitente.
Corta-circuito térmico
activado.
Deixe o motor arrefecer e
aumente a altura de corte.
O cortador deixa
acabamentos
grosseiros ou o
motor está em
esforço.
Altura de corte
demasiado baixa.
Aumente a altura de corte.
A lâmina de corte
está romba.
Substituir a lâmina.
A parte de baixo do
equipamento está
obstruída.
Vericar a parte de baixo do
equipamento e desobstruir
conforme necessário (utilize
sempre luvas para trabalhos
pesados)
A lâmina foi colocada
ao contrário.
Volte a colocar a lâmina
correctamente.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
82
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
BDMOW1200 TYPE1
Tensão
V
CA
230
Alimentação
A 1200
Velocidade
sem carga
mín.
-1
3500
Ajuste de
altura
mm 23 - 63
Comprimento
da lâmina
mm 320
Peso Kg
9,35
Vibração medida da mão/do braço:
= 2,5 m/s
2
, variabilidade (K) = 1,5 m/s
2
.
Nível de pressão sonora no ouvido do operador:
L
PA
: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A)
Nível de potência sonora L
WA
: 93 dB(A); K= 3 dB(A)
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR
%
Cortador de relva BDMOW1200
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI,
Certicação DEKRA B.V. Meander 1051/P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda.
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/
E(Artigo 12, Anexo III, L< 50 cm):
nível de potência sonora medido L
WA
: 93 dB(A); K=3 dB(A).
nível de potência sonora garantido L
WA
: 96 dB(A).
Estes produtos respeitam também as directivas 2014/30/UE,
2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black
& Decker através do endereço seguinte ou consulte o verso
do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker.
Becky Cotsworth
Directora – Grupo de produtos para exteriores
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Reino Unido
27/10/2017
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU ou contactando a uma
lial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BDMOW1200 gräsklippare har
designats för gräsklippning. Denna apparat är endast avsedd
för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Grundläggande
säkerhetsföreskrifter, inklusive
nedanstående, ska alltid följas vid
användning av nätdrivna redskap så att
brand, elektriska stötar och personskador
förhindras.
83
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Läs igenom hela den här
bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd inte apparaten
med andra tillbehör eller tillsatser än
de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen eftersom detta kan
leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida referens.
Utbildning
u Läs igenom instruktionerna noga.
Bekanta dig med reglagen och ta reda
på hur redskapet ska användas.
u Låt aldrig barn eller personer som
inte har läst de här instruktionerna
använda maskinen. Det kan nnas
lokala bestämmelser om åldersgräns
för användaren.
u Använd inte maskinen i närheten av
andra människor, främst barn eller
husdjur.
u Kom ihåg att det är användaren som
ansvarar för olyckor och risker som
andra människor eller deras
egendom utsätts för.
Förberedelse
u Bär alltid kraftiga skor och långbyxor
när du använder maskinen. Var inte
barfota och bär inte sandaler med
öppen tå när du använder maskinen.
Undvik kläder som är löst sittande eller
med hängande snören eller band.
u Inspektera alltid området noggrant där
maskinen ska användas och rensa
bort alla föremål som kan kastas iväg
av maskinen.
u Innan användning ska du alltid
kontrollera om bladet, bladmuttern
eller bladenheten är slitna eller
skador. Byt ut slitna eller skadade
komponenter i set för att bevara
balansen. Byt ut skadade eller oläsliga
etiketter.
u Innan användning kontrollerar du
om el- och förlängningssladden visar
tecken på skador eller åldrande. Om
sladden skadas när du använder
redskapet kopplar du omedelbart bort
sladden från elnätet. RÖR INTE VID
SLADDEN INNAN DEN KOPPLATS
IFRÅN UTTAGET. Använd inte
maskinen om sladden är skadad eller
sliten.
u Bär alltid skyddsglasögon när du
använder verktyget. Använd ansikts-
eller munskydd när du arbetar i
dammiga miljöer. Om ljudnivån
upplevs som störande ska hörselskydd
användas.
u Skydda mot elektriska stötar. Undvik
kroppskontakt med jordade ytor (t.ex.
metallräcken, lyktstolpar m.m.).
Drift
u Använd inte redskapet om
skyddsplåtar eller sköldar är trasiga
eller om säkerhetsanordningarna, t.ex.
avvisare och/eller gräsuppsamlare,
inte är monterade.
84
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Använd endast apparaten i dagsljus
eller i tillräcklig articiell belysning.
u Utsätt inte apparaten för regn. Använd
inte redskapet när det är fuktigt eller
vått. Redskapet ska inte användas i
vått gräs.
u Se till att alltid ha bra fotfäste och var
särskilt försiktig när marken sluttar.
Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och
halt. Använd inte redskapet på branta
sluttningar.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du
byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Klipp inte i mycket branta sluttningar.
u Gå, spring aldrig när apparaten
används. Dra inte apparaten mot dig
och gå inte baklänges med det.
u Följ anvisningarna när du startar
redskapet och se till att inte ha fötterna
i närheten av bladet.
u Starta inte maskinen när du står
framför utkastaröppningen.
u Luta inte redskapet när du ska starta
den om det inte är en apparat som
måste lutas för att kunna startas. Om
så är fallet ska du inte tippa redskapet
mer än nödvändigt och bara lyfta den
del som pekar bort från användaren.
Se till så att båda händerna är i rätt
läge för användning innan du sätter
tillbaka apparaten på marken.
u Stäng av och vänta tills bladmontaget
stannat om apparaten måste lutas
för transport, när andra ytor än gräs
ytor måste korsas och när apparaten
transporteras till och från områden
som skall klippas.
u Lyft eller bär inte apparaten förrän
bladet helt har slutat att rotera.
u Håll händer och fötter borta från
bladet.
u Håll inte händer eller fötter i närheten
av eller under roterande delar.
u Stå aldrig framför
utmatningsöppningarna.
u Stäng av apparaten, dra ur nätsladden
och försäkra dig om att inga delar
roterar om du ska lämna redskapet
utan uppsikt samt när du byter,
rengör eller inspekterar det eller tar
bort föremål som ligger i vägen. När
apparaten kört på ett främmande
föremål. Kontrollera om maskinen har
skadats och reparera den innan du
startar och använder maskinen igen;
u Stäng av apparaten och dra ut
nätsladden om apparaten börjar
vibrera ovanligt mycket eller om du
stöter på ett främmande föremål.
Kontrollera om apparaten har skadats,
byt ut eller reparera skadade delar,
kontrollera och dra åt eventuella lösa
delar.
u Var noga med att hålla nätsladden
borta från bladet. Håll hela tiden reda
på var sladden benner sig.
u Motorn fortsätter att gå några
sekunder efter att apparaten har
stängts av. Försök aldrig tvinga bladet
att stanna.
Underhåll och förvaring
u Kontrollera att apparaten är hel och
att inga delar är skadade innan du
använder den.
85
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Kontrollera att rörliga komponenter
fungerar felfritt och inte kärvar, att inga
komponenter är trasiga, att skydd och
reglage inte har skadats och att inget
annat föreligger som kan påverka
redskapets funktioner. Försäkra dig
om att redskapet fungerar som det ska
och kan användas som avsett. Använd
inte redskapet om något skydd eller
någon del av höljet är skadat eller inte
sitter på plats. Använd inte apparaten
om någon del har skadats eller gått
sönder. Använd inte apparaten om det
inte kan startas och stängas av med
strömbrytaren. Låt en auktoriserad
verkstad reparera eller byta ut
skadade eller trasiga delar.
u Kontrollera regelbundet om sladden
har några skador. Om sladden
är skadad måste den bytas ut av
en auktoriserad verkstad så att
ingen fara uppstår. Kontrollera
förlängningssladdarna med
jämna mellanrum. Byt ut skadade
förlängningssladdar omedelbart.
u För säker användning av apparaten
ska du se till att alla muttrar, bultar och
skruvar är ordentligt åtdragna.
u Se efter om gräsuppsamlaren är
sliten eller skadad och byt ut den vid
behov. Använd aldrig apparaten utan
gräsuppsamlaren.
u Var försiktig vid justering av maskinen
för att förhindra att ngrarna fastnar
mellan blad som rör sig och maskinens
fasta delar.
u Vid service av bladen måste du vara
medveten om att bladen fortfarande
kan yttas, även om strömkällan är
avstängd.
u När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats. Placera
apparaten på ett ställe där barn inte
kan komma åt den.
u Låt alltid maskinen svalna innan du
ställer undan den.
u När du byter ut bladet ska du vara
noga med att rätt sort används.
u Använd endast reservdelar och
tillbehör som rekommenderas av
BLACK+DECKER.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för gräsklippare
u Använd alltid en godkänd
förlängningssladd som lämpar sig
för verktygets ineffekt (se tekniska
data). Förlängningssladden måste
vara lämplig för utomhusbruk
och märkt därefter. Det går att
använda en 1.5 mm² HO5VV-F-
förlängningssladd som är upp till 30
m lång utan spänningsförlust. Innan
du använder sladden, kontrollera att
den inte är skadad, sliten eller nött.
Byt ut förlängningssladden om den är
skadad eller defekt. Om du använder
en sladdvinda, vira alltid av sladden
fullständigt.
u Transportera inte maskinen medan
strömkällan är påslagen
u Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp
med båda händerna vid användning.
86
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Om du någon gång behöver luta
gräsklipparen ska du ha båda
händerna i rätt läge för användning
när gräsklipparen lutas. Håll båda
händerna i rätt läge för användning tills
gräsklipparen åter står på marken.
u Lyssna aldrig på radio eller
musik i hörlurar när du använder
gräsklipparen.
u Försök aldrig justera hjulhöjden
medan motorn är igång eller när
säkerhetsnyckeln sitter på sin plats.
u Om luftkuddegräsklipparen kör fast
ska du stänga av den och vänta tills
bladet stannat innan du försäker att ta
bort det som fastnat eller tar bort något
från klipparens undersida.
u Håll händerna och fötterna borta från
klippområdet.
u Håll blad vassa. Använd alltid
skyddshandskar när du hanterar
gräsklipparens blad.
u Om du använder gräsuppsamlaren
bör du regelbundet kontrollera att den
inte är utsliten eller har skadats. Om
den är alltför sliten bör du för din egen
säkerhet byta ut gräsuppsamlaren mot
en ny.
u Var extra försiktig när du backar eller
drar gräsklipparen mot dig.
u Ha inte händer eller fötter i närheten
av eller under gräsklipparen. Stå aldrig
framför utmatningsöppningarna.
u Rensa området där
luftkuddegräsklipparen ska användas
från stenar, grenar, ledningar, leksaker,
ben osv. eftersom de kan kastas iväg
av bladet.
Föremål som träffas av bladet kan
orsaka allvarliga personskador. Stanna
bakom handtaget när motorn är igång.
u Var inte barfota och bär inte sandaler
när du använder gräsklipparen. Bär
alltid kraftiga skor.
u Dra inte gräsklipparen baklänges
om det inte är absolut nödvändigt.
Titta alltid nedåt och bakåt innan och
medan du drar luftkuddegräsklipparen
baklänges.
u Rikta aldrig det utkastade materialet
mot någon. Undvik utkastning mot
en vägg eller ett hinder. Material
kan studsa tillbaka mot användaren.
Släpp starthandtaget för att stänga av
gräsklipparen och låt bladet stanna
innan du korsar grusområden.
u Använd inte gräsklipparen om inte
gräsuppsamlare, utkastarskydd,
bakre skydd och andra
säkerhetsanordningarna är monterade
och fungerar. Kontrollera alla
skydd och säkerhetsanordningarna
regelbundet för att säkerställa att
de är hela och fungerar som de
ska. Byt ut skadade skydd och
säkerhetsanordningar innan fortsatt
användning.
u Lämna aldrig gräsklipparen obevakad
när den är igång.
u Släpp alltid säkerhetsbygeln för att
stoppa motorn och vänta tills bladet
har stannat helt innan gräsklipparen
rengörs, gräsbehållaren tas bort,
utkastarskyddet rensas, gräsklipparen
lämnas obevakad eller justeringar,
reparationer eller kontroller utförs.
87
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Använd bara gräsklipparen i dagsljus
eller i bra articiell belysning när
föremål inom arbetsområdet är
väl synliga från gräsklipparens
arbetsområde.
u nvänd inte luftkuddegräsklipparen när
du är påverkad av alkohol eller droger
eller när du är trött eller sjuk. Var alltid
uppmärksam, titta på vad du gör och
använd vanligt sunt förnuft.
u Undvik farliga miljöer. Använd aldrig
gräsklipparen i fuktigt eller vått gräs
och använd den aldrig när det regnar.
Se alltid att alltid ha bra fotfäste, gå
alltid, spring aldrig.
u Om luftkuddegräsklipparen börjar
vibrera på ett onormalt sätt ska du
släppa strömbrytaren och vänta tills
bladet har stannat och sedan genast
orsaken till problemet. Vibrationer
innebär oftast problem. Titta i
felsökningsguiden för råd vid onormala
vibrationer.
u Bär alltid skyddsglasögon och
munskydd när du använder
gräsklipparen.
u Det kan vara farligt att använda
tillbehör som inte är rekommenderade
för användning med den här
gräsklipparen. Använd enbart tillbehör
godkända av BLACK+DECKER.
u Sträck dig inte för långt när du
använder gräsklipparen. Se till att
du alltid har säkert fotfäste och god
balans när du använder gräsklipparen.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du
byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Se upp för hål, hjulspår, gupp,
stenar eller andra dolda föremål.
Ojämn terräng kan orsaka halk- och
fallskador. Långt gräs kan dölja hinder.
u Klipp inte i vått gräs eller mycket
branta sluttningar. Dåligt fotfäste kan
orsaka halk- och fallskador.
u Klipp inte i närheten av branter, diken
eller sluttningar. Du kan tappa fotfästet
eller balansen.
u Låt alltid luftkuddegräsklipparen svalna
innan du ställer undan den.
Dra ur kontakten från uttaget och ta bort
batteripaketet från maskinen. Se till att
alla rörliga delar har stannat helt:
u Varje gång du lämnar maskinen;
u Innan du tar bort en blockering;
u Innan du kontrollerar, rengör eller
arbetar med apparaten.
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges
i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse
har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod föreskriven i
EN50636 och kan användas för
jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även
användas för en preliminär bedömning av
exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig
från det uppgivna värdet beroende på
hur verktyget används. Vibrationsnivån
kan överstiga den uppgivna nivån.
88
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Vid uppskattningar av exponering för
vibrationer i syfte att bedöma vilka
säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda
personer som regelbundet använder
elverktyg i arbetet ska man utgå från
de faktiska omständigheter under vilka
elverktyget används och sättet på vilket
det används. Bedömningen ska även ta
hänsyn till alla moment i arbetscykeln,
t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det
faktiskt används. Använd inte verktyget
om vibrationerna som registreras är
onormala.
Säkerhet för andra
u Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller som saknar
erfarenhet eller kunskap. Såvida
inte de övervakas eller instruerats
beträffande användning av apparaten
av en person som är ansvarig för
deras säkerhet.
u Barn måste övervakas så att de inte
leker med apparaten.
u När apparaten kört på ett främmande
föremål. Inspektera apparaten efter
skador och reparera om så behövs.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning,
långvarig användning, osv.
Även om relevanta säkerhetsföreskrifter
följs och säkerhetsanordningar monteras
kan vissa risker inte undvikas. Dessa
omfattar:
u Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
u Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta
regelbundna pauser när du använder
en apparat under en längre period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF.)
u Om användning av gräsklipparen i
en fuktig miljö inte kan undvikas bör
en jordfelsbrytare användas med en
frånslagningsström på inte mer än
30 mA användas. Användning av
en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
u Lyft aldrig upp eller bär en apparat
medan motorn körs.
Varningssymboler
Följande varningssymboler nns på
apparaten tillsammans med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen
innan användning.
Utsätt inte apparaten för regn
eller hög luftfuktighet.
89
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Dra alltid ur kontakten ur elut-
taget innan du undersöker en
skadad sladd. Använd aldrig
redskapet om sladden är ska-
dad.
Varning! Håll händerna och
fötterna borta från bladen. Tänk
på att bladet är vasst. Knivarna
fortsätter att rotera när motorn
har stängts av.
Se upp för ygande föremål.
Håll andra personer borta från
arbetsområdet.
Håll sladden borta från klippbla-
den.
Bladen fortsätter att rotera en
kort stund efter att du har stängt
av maskinen.
Garanterad ljudeffekt enligt
direktiv 2000/14/EG
Elsäkerhet
Varning! Eftersom verktyget
är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid
så att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som
nns angiven på märkplåten.
u Om nätsladden är skadad så måste
den bytas ut av tillverkaren eller en
auktoriserad BLACK+DECKER-
verkstad för att undvika risker.
96
u Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en
jordfelsbrytare med hög känslighet (30
mA).
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Bekväma grepphandtag
3. Strömbrytare
4. Övre handtag
5. Handtagsvred
6. Nedre handtag
7. Handtag gräsbehållare
8. Bärhandtag
9. Gräsuppsamlare
10. Bakre lucka
Montering
Varning! Se till att apparaten är avstängd samt att den inte är
ansluten innan du påbörjar monteringen.
Montera gräsuppsamlaren (bild A, B och C)
Gräsuppsamlaren måste monteras ihop innan användning och
består av tre delar.
u Sätt fast handtaget (7) på locket (9a) till gräsuppsamlaren
(bild B). Handtaget passar bara på ett sätt.
u Passa in locket (9a) på gräsuppsamlarens bas (9b). Se till
att de fyra markeringarna är inpassade (bild C)
Notera: Var extra noggrann när du passar in de 2 klämmorna
på gräsuppsamlarens bakre del.
u Tryck ned locket för att säkerställa att alla klämmor sitter
fast. Börja längst bak och säkerställ att alla klämmor är
rätt inpassade.
Montera det nedre handtaget (bild D)
u Stick in ändarna av det nedre handtaget (6) i motsvarande
öppningar på gräsklipparen.
u Tryck ner handtaget så långt det går.
u Fäst handtaget med skruvarna.
Sätta ihop den övre delen av handtaget (bild E)
u Sätt ihop det övre handtaget (4) med det nedre handtaget
(6) med hjälp av vreden (5), brickorna och skruvarna på
det sätt som visas.
Notera: Det övre handtaget kan fästas i 2 olika höjdlägen.
Montera gräsuppsamlaren (bild F)
u Lyft upp luckan (10) och placera gräsbehållaren (9) över
änsarna.
90
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Korrekt Handplacering (bild G)
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
Varning!: För att minska risken för allvarlig personskada, håll
ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig
reaktion. Korrekt handplacering kräver en hand på var
och ett av den bekväma grepphandtagen (2).
Justera klipphöjden (bild H)
Varning! Se till att bladet har slutat rotera och dra ut
nätsladden ur eluttaget. Klipphöjden justeras genom att ändra
höjden på alla hjulen. Det nns tre lägen att välja från.
u Ta bort gräsuppsamlaren (9).
u Vänd gräsklipparen upp och ned.
u Håll i ett hjul och tryck/dra axeln från dess nuvarande
läge.
u Flytta hjulet upp/ned till nästa läge.
Notera: Ställ in ett hjul i taget. Ställ in ett höjdläge i taget.
Starta och stänga av (bild I)
Slå på
u Tryck på strömbrytaren (1).
u Dra den högra eller vänstra strömbrytaren (3) mot
handtaget.
Stänga av
u Släpp strömbrytaren (3).
Varning! Försök aldrig låsa eller xera strömbrytaren i
påslaget läge.
Gräsklippning (bild J1 och J2)
Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen enligt
anvisningarna i det här avsnittet, så att du får ett så bra
resultat som möjligt och löper mindre risk att klippa av
nätsladden.
u Lägg den hoprullade delen av nätsladden på gräsmattan
nära utgångsläget (position 1 i bild J1).
u Slå på apparaten enligt beskrivningen ovan.
u Fortsätt såsom visas i bild J1
u Förytta dig från position 1 till position 2.
u Sväng åt höger och gå mot läge 3.
u Sväng åt vänster och gå mot läge 4.
u Upprepa ovanstående procedurer såsom krävs.
Varning! Arbeta inte i riktning mot kabeln såsom visas i bild
J2.
Ändra till kantningsläge (bild K, L)
Kantklippningsläget gör att du kan klippa gräs ända fram till
en vägg eller ett staket (bild K). Kantningsläget gör att du kan
noggrant kan klippa gräs ända fram till kanten av gräsmattan
(bild L).
u Med gräsklipparen parallellt med kanten på gräsmattan
skjuter du gräsklipparen längs med gräsmattans kant. Se
till att kanten på gräsklipparen är något över kanten på
gräsmattan (bild L).
Ta bort bladet (bild M, N)
Notera: BDMOW1200 använder BLACK+DECKER nya
vingblad (kat # A6319) för bättre uppsamling.
Varning! Se till att bladet har slutat rotera och koppla ifrån
gräsklipparen från strömkällan.
u Skär till en bit 2x4 trä (12) 305mm lång för att förhindra att
bladet roterar när bulten tas bort.
u Lägg apparaten på sidan. Använd handskar och
ordentliga skydd för ögonen. Akta dig för bladets vassa
kanter.
u Placera träbiten (12) för att förhindra att bladet rör sig
såsom visas i bild M.
u Använd en 14 mm nyckel (13) för att lossa och ta bort
bladbulten genom att vrida moturs.
u Dra bort bladet (11), bladisolatorn (15) såsom visas i bild
N. Undersök alla delar efter skador och byt om så behövs.
Installera ett blad (bild O)
u Placera bladinsulatorn (15) sedan bladet (11) på bultaxeln
med texten på bladet riktat utåt och placera bladbulten på
bultaxeln.
u Dra åt bladbulten så hårt som möjligt för hand.
u Placera träbiten (12) för att förhindra att bladet rör sig
såsom visas i bild O.
u Använd en 14 mm skruvnyckel för att dra åt bladbulten
genom att vrida nyckeln medurs.
Slipa bladet
För bästa prestanda bör du se till att bladet alltid är vasst. En
slött blad varken klipper eller nfördelar gräset ordentligt. Se
till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort, slipar eller
monterar ett blad. Under normala förhållanden räcker det att
slipa bladet två gånger under en klippsäsong. Sand gör att
bladet snabbt blir slött. Om din gräsmatta växer i sandjord kan
du behöva slipa bladet oftare.
Notera: Byt ut böjda eller skadade blad omedelbart.
Vid slipning av bladet:
u Kontrollera att kniven förblir balanserad.
u Slipa bladet med den ursprungliga klippningsvinkeln.
u Slipa skärkanterna i båda ändar av kniven och avlägsna
lika mycket material från båda ändarna.
Slipa ett blad i ett skruvstäd (bild P)
u Se till att bladet har stannat och att gräsklipparen har
kopplats ur innan bladet tas bort.
u Ta bort kniven från gräsklipparen. Se instruktionen för
borttagning och installation av bladet.
u Fäst bladet (11) i ett skruvstäd (14).
91
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Använd ordentliga ögonskydd och handskar och var
försiktig så att du inte skär dig. Fila bladets skärkanter
försiktigt med en ntandad l (15) eller ett bryne för att
återskapa den ursprungliga skärkanten. Kontrollera
bladbalansen. Se instruktioner för bladbalansering.
u Sätt tillbaka bladet på gräsklipparen och dra åt ordentligt.
Bladbalansering (bild Q)
Du kontrollerar bladets (11) balans genom att placera bladets
centrumhål runt en spik eller en skruvmejsel med runt skaft
som fästs horisontellt i ett skruvstäd. Om någon ände hos
bladet roterar nedåt, la längs den vassa kanten på änden
som roterar nedåt. Bladet är korrekt balanserad när ingen
ände droppar ned.
Smörjning
Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens
lagerytor är av plast och behöver inte smörjas.
Rengöring
Stäng av gräsklipparen och låt bladet stanna helt. Använd
bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräsklipparen.
Ta bort eventuella gräsrester som kan ha samlats under
gräsklipparen. Efter era användningar bör du kontrollera alla
utsatta fästelement är ordentligt åtdragna.
Förebygga korrosion
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller. Om
du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier har
använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt:
Stäng av gräsklipparen och koppla ifrån gräsklipparen. Torka
av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa.
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/
verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta
möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget/apparaten sin funktion.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
u Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från
skyddets undersida med en trubbig skrapa.
Felsökning
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du
instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du
närmaste BLACK+DECKER-verkstad.
Varning! Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för att
stänga av gräsklipparen, väntar tills bladet stannat.
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Gräsklipparen
startar inte.
Sladden är inte
inkopplad.
Koppla in gräsklipparen i ett
fungerande uttag.
Säkringen har löst ut. Byt säkring. (Om produkten gör
att säkringen löser ut igen slut
genast att använda den och
lämna in den på service hos ett
auktoriserat BLACK+DECKER
servicecenter.
Sladd eller brytare
skadad.
Byt ut sladden eller strömbryta-
ren hos ett BLACK+DECKER
servicecenter.
Gräset är för långt. Öka klipphöjden och ytta
maskinen till kortare gräs för
att starta.
Maskinen fungerar
bara ibland.
Överhettningsskyd-
det är aktiverat.
Låt motorn svalna och öka
klipphöjden.
Maskinen klipper
ojämnt eller mo-
torn arbetar hårt.
Klipphöjden är
för låg.
Öka klipphöjden.
Skärbladet är slött. Sätt tillbaka bladet.
Maskinens undersida
har täppts igen.
Titta under maskinen och rensa
bort så mycket som möjligt (ha
alltid kraftiga handskar)
Skärbladet sitter upp
och ned.
Montera om bladet korrekt.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkterna och batterierna innehåller material som kan
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala föreskrifter. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
BDMOW1200 TYPE1
Spänning
V
AC
230
Energiinmatning
V 1200
Tomgångshastighet
min
-1
3500
Höjdjustering
mm 23 - 63
92
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
BDMOW1200 TYPE1
Knivlängd
mm 320
Vikt Kg
9.35
Vibrationspåverkan på hand/arm:
= 2,5m/s
2
, osäkerhet (K) = 1,5 m/s
2
.
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra:
L
PA
: 78,5dB(A); K= 4,0dB(A)
Ljudtrycksnivå L
WA
: 93dB(A); K= 3dB(A)
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
BDMOW1200 gräsklippare
Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under
"tekniska data" uppfyller:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederländerna.
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex
III, L < 50cm):
ljudtrycksnivå L
WA
: 93dB(A); K= 3dB(A).
garanterad ljudtrycksnivå L
WA
: 96dB(A).
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. Kontakta Black & Decker för
ytterligare information på följande adress, eller se handbokens
baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Storbritannien
27/10/2017
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU, eller genom att kontakta ditt lokala
Black & Deckers kontor på adressen som anges i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Denne BLACK+DECKER BDMOW1200 gressklipperen er
konstruert for å klippe gress. Apparatet er kun beregnet for
privat bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Når du bruker produkter
som drives med strøm fra nettet,
må du alltid ta grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler, blant annet
punktene som er beskrevet nedenfor, så
du reduserer risikoen for brann, elektrisk
støt og personskade.
u Les hele denne bruksanvisningen
nøye før du bruker produktet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
eller bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u a vare på denne bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
93
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Opplæring
u Les disse instruksjonene grundig. Gjør
deg kjent med hvordan man betjener
og bruker apparatet på riktig måte.
u La aldri barn eller personer som ikke
kjenner disse instruksjonene, bruke
maskinen. Lokale bestemmelser kan
legge begrensninger på brukerens
alder.
u Ikke bruk maskinen hvis det er
personer, spesielt barn, eller dyr i
nærheten.
u Husk at operatøren eller brukeren vil
bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer
for andre personer eller deres
eiendom.
Forberedelse
u Bruk alltid kraftig fottøy og lange
bukser mens du bruker maskinen. Ikke
bruk maskinen når du er barbent, eller
bruker åpne sandaler. Unngå klær som
sitter løst, eller har snorer eller bånd
som henger.
u Kontroller nøye området der maskinen
skal brukes
og fjern alle gjenstander
som maskinen kan kaste ut.
u Før bruk må du alltid se etter at bladet,
bladskruen og bladenheten ikke er slitt
eller skadet. Bytt ut slitte eller skadde
komponenter i sett for å opprettholde
balansen. Erstatt skadet eller uleselig
merking.
u Før bruk må du kontrollere
strømledning og skjøteledning for tegn
på skade eller aldring.
Hvis ledningen blir skadet under bruk,
må du øyeblikkelig koble produktet
fra strømtilførselen. IKKE TA
STRØMLEDNINGEN FØR DEN ER
KOBLET FRA STIKKONTAKTEN.
Ikke bruk maskinen hvis ledningen er
skadet eller slitt.
u Benytt vernebriller når du bruker dette
verktøyet. Bruk ansiktsmaske eller
støvmaske når det er støv i området
der du arbeider. Bruk hørselvern når
lydnivået er ubehagelig.
u Vern mot elektrisk støt. Unngå
å komme i kontakt med jordede
overater (for eksempel
metallrekkverk, lyktestolper osv.).
Bruk
u Ikke bruk produktet med defekte
vern eller skjold eller uten at
sikkerhetsutstyr, for eksempel
deektorer og/eller gressamlere, er på
plass.
u Bruk apparatet bare i dagslys eller
godt kunstig lys.
u Ikke utsett produktet for regn. Ikke
bruk produktet hvis det er fuktig eller
vått. Produktet skal helst ikke brukes i
vått gress.
u Pass på at du har godt fotfeste, særlig
i skråninger. Husk at nylig kuttet gress
er fuktig og glatt. Ikke arbeid i bratte
skråninger.
u Arbeid på tvers av skråninger, aldri
opp og ned. Vær svært forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
u Ikke klipp gress i svært bratte
skråninger.
94
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Gå, og løp aldri, når du bruker
produktet. Ikke trekk produktet mot
deg, og gå ikke baklengs når du bruker
det.
u Skru på produktet i samsvar med
instruksjonene, og ha føttene godt
unna bladet.
u Ikke start maskinen når du står foran
utkaståpningen.
u Ikke vipp produktet når du slår det på,
hvis det ikke må vippes for starting.
I så fall, vipper du ikke maskinen
mer enn absolutt nødvendig og løfter
bare den delen som er lengst unna
brukeren. Pass alltid på at begge
hender er i betjeningsposisjon før du
setter maskinen ned på bakken igjen.
u Slå av maskinen og vent til
bladmodulen stanser hvis maskinen
må vippes for ytting når du krysser
andre overater enn gress, og når du
ytter produktet til og fra området som
skal klippes.
u Ikke løft eller bær maskinen før bladet
har stanset helt.
u Hold hendene og føttene godt unna
bladet.
u Ikke ha hendene eller føttene i
nærheten av eller under roterende
deler.
u Hold deg alltid unna utkaståpningene.
u Slå av maskinen, trekk støpselet ut av
stikkontakten, og forsikre deg om at
bevegelige deler har sluttet å rotere
før du lar maskinen stå uten tilsyn og
før du skifter, rengjør eller kontrollerer
noen deler av maskinen eller fjerner en
blokkering.
Etter at du har truffet en fremmed
gjenstand. Undersøk om maskinen er
skadet, og utfør reparasjoner før du
starter og bruker maskinen på nytt;
u Hvis maskinen begynner å vibrere
unormalt, eller hvis du treffer en
fremmed gjenstand, slår du av
maskinen og trekker støpselet ut av
stikkontakten. Undersøk om maskinen
er skadet, bytt eller reparer skadete
deler, undersøk om deler er løse, og
stram om nødvendig.
u Pass på å holde strømledningen unna
bladet. Vær alltid oppmerksom på hvor
ledningen er.
u Motoren fortsetter å gå noen sekunder
etter at du har slått av maskinen. Prøv
aldri å stanse bladet med makt.
Vedlikehold og oppbevaring
u Kontroller at maskinen ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller at bevegelige deler ikke
er ute av posisjon og ikke klemmes
fast, at deler, inkludert vern eller
brytere, ikke er skadet, og at det ikke
er andre forhold som kan virke inn
på funksjonen. Forsikre deg om at
produktet fungerer riktig og utfører
funksjonen det er beregnet for. Bruk
aldri produktet hvis vern eller deksler
er skadet eller ute av posisjon. Ikke
bruk apparatet hvis en del er skadet
eller defekt. Ikke bruk apparatet
hvis det ikke kan slås på og av med
bryteren. Overlat reparasjon eller
utskifting av skadde eller defekte deler
til et autorisert serviceverksted.
95
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Kontroller ofte at kabelen ikke er
skadet. Hvis kabelen er skadet,
må den skiftes hos et autorisert
serviceverksted så man unngår
fare. Undersøk skjøteledninger
regelmessig. Skift ut skjøteledningen
straks hvis den er skadet.
u Pass på at alle muttere og skruer på
maskinen er godt tilskrudd, så du
sikrer trygge arbeidsforhold.
u Kontroller om gressoppsamleren er
slitt eller skadet, og bytt den hvis
det trengs. Bruk aldri maskinen uten
gressoppsamleren.
u Vær forsiktig når du justerer maskinen
så du unngår å klemme ngrene
mellom bevegelige og faste deler på
maskinen.
u Ved service på bladene, være klar
over at selv om strømmen er av, kan
bladene likevel bevege seg.
u Når maskinen ikke er i bruk, skal
det oppbevares på et tørt sted. Barn
skal ikke ha tilgang til maskiner som
oppbevares.
u La alltid maskinen bli avkjølt før den
lagres.
u Pass på at det bare brukes
reserveskjæreredskaper av riktig type.
u Bruk bare reservedeler og tilbehør
som anbefales av BLACK+DECKER
.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner for
gressklippere
u Bruk alltid en godkjent skjøteledning
som passer til inngangseffekten for
dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for
utendørs bruk og skal være merket
i samsvar med dette. Opptil 30 m
1,5 mm² HO5VV-F-skjøteledning
kan brukes uten tap av ytelse for
maskinen. Før bruk må du undersøke
skjøteledningen for tegn på skade,
slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen
hvis den er skadet eller defekt. Vikle
alltid ut kabelen fullstendig når du
bruker en kabeltrommel.
u Ikke transporter maskinen mens
strømkilden er aktiv
u Hold godt fast i håndtaket med begge
hender når du bruker gressklipperen.
u Hvis det på noe tidspunkt er
nødvendig å vippe gressklipperen
til én side, sørg for at begge hender
forblir i denne betjeningsposisjonen
mens gressklipperen vippes. Hold
begge hender i betjeningsposisjonen
helt til gressklipperen er satt riktig
tilbake på bakken igjen.
u Du må aldri bruke hodetelefoner
for radio eller musikk når du bruker
gressklipperen.
u Forsøk aldri å justere høyden på
hjulene mens motoren går, eller mens
sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset.
u Hvis sveveklipperen kjører seg fast,
slipper du sikkerhetshåndtaket for å
slå sveveklipperen av, venter til bladet
har stoppet før du prøver å fjerne
tilstoppingen av utmatingen eller fjerne
noe under dekselet.
u Hold hendene og føttene borte fra
skjæreområdet.
u Hold bladene skarpe.
96
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruk alltid vernehansker når du
håndterer bladet på gressklipperen.
u Hvis du bruker gressoppsamleren,
må du jevnlig kontrollere om den
er slitt eller skadet. Hvis den er
svært slitt, må du bytte den ut med
en ny gressoppsamler for din egen
sikkerhets skyld.
u Vær svært forsiktig når du kjører
gressklipperen bakover eller trekker
den mot deg.
u Ikke ha hendene eller føttene
i nærheten av eller under
gressklipperen. Hold deg alltid unna
utkasteråpningen.
u Rydd området der sveveklipperen skal
brukes, for gjenstander som steiner,
pinner, tråder, leker, bein osv. som
bladet kan kaste ut. Gjenstander som
treffes av bladet, kan påføre personer
alvorlige skader. Hold deg bak
håndtaket når motoren er i gang.
u Ikke bruk gressklipperen barbent eller
når du har på sandaler. Bruk alltid solid
fottøy.
u Ikke trekk gressklipperen bakover med
mindre det er absolutt nødvendig. Se
alltid nedover og bak før og mens du
beveger deg bakover.
u Du må aldri rette materiale som kastes
ut mot noen. Unngå at materiale blir
kastet ut mot en vegg eller hindring.
Materiale kan bli kastet tilbake mot
brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket
for å slå gressklipperen av og stoppe
bladet når du krysser gruslagte ater.
u Ikke bruk gressklipperen med
mindre hele gressoppsamleren,
utmatingsvernet, det bakre vernet
eller annet sikkerhetsutstyr er
på plass og fungerer. Kontroller
alle verneinnretninger og alt
sikkerhetsutstyr regelmessig for å
sikre at dette er i god stand, fungerer
riktig og utfører den funksjonen det er
beregnet for. Hvis et vern eller annet
sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du
det ut før videre bruk.
u Du må aldri la en gressklipper være
uten tilsyn når den går.
u Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å
stoppe motoren, vent til bladet stopper
helt før du rengjør gressklipperen,
tar av gressoppsamleren eller fjerner
tilstopping ved utmatingsvernet, når
du forlater gressklipperen, eller før du
utfører noen justeringer, reparasjoner
eller kontroller.
u Bruk gressklipperen bare i dagslys
eller godt kunstig lys når gjenstander
i banen til bladet er godt synlige fra
bruksområdet for gressklipperen.
u Ikke bruk sveveklipperen dersom du
er påvirket av alkohol, rusmidler eller
dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid
oppmerksom, se hva du gjør og bruk
sunn fornuft.
u Unngå farlige omgivelser. Du må aldri
bruke gressklipperen i fuktig eller vått
gress, og aldri når det regner. Pass på
at du alltid har godt fotfeste. Gå, aldri
løp.
u Hvis sveveklipperen begynner
å vibrere unormalt, slipper du
sikkerhetshåndtaket og venter til
bladet stopper.
97
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Undersøk deretter straks
årsaken. Unormal vibrasjon er
vanligvis en advarsel om at noe
er galt. Du kan se etter råd i
problemløsningsveiledningen i slike
tilfeller.
u Bruk alltid tilfredsstillende øye- og
åndedrettsbeskyttelse når du bruker
gressklipperen.
u Det kan være farlig å bruke tilbehør
eller tilkoblet utstyr som ikke er
anbefalt for bruk sammen med denne
gressklipperen. Bruk bare tilbehør som
er godkjent av BLACK+DECKER.
u Du må aldri strekke deg for langt
når du bruker gressklipperen. Pass
på at du alltid har sikkert fotfeste
og god balanse mens du bruker
gressklipperen.
u Slå gress på tvers av skråninger, aldri
opp og ned. Vær svært forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
u Se opp for hull, spor, humper, steiner
eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng
kan føre til uhell der man sklir og faller.
Høyt gress kan skjule hindringer.
u Ikke bruk sveveklipperen på vått gress
eller i svært bratte skråninger. Dårlig
fotfeste kan føre til uhell der man sklir
og faller.
u Ikke bruk sveveklipperen i nærheten
av skrenter, grøfter eller fyllinger. Du
kan miste fotfestet eller balansen.
u La alltid sveveklipperen bli avkjølt før
den settes til oppbevaring.
Dra ut støpselet fra stikkontakten og dra
batteripakken ut av maskinen. Sørg for at
alle bevegelige deler står fullstendig i ro:
u Når du forlater maskinen.
u Før du fjerner en tilstopping.
u Før du kontrollerer, rengjør eller
arbeider på apparatet.
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som
er angitt under tekniske data og
samsvarserklæring, er blitt målt i henhold
til en standard testmetode som er
angitt i EN50636, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien
kan også brukes til en foreløpig vurdering
av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien
under faktisk bruk av elektroverktøyet
kan avvike fra den oppgitte verdien
avhengig av måten verktøyet blir
brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt. Når det
vurderes vibrasjonseksponering for
å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som
kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy
regelmessig til arbeidsformål, skal det,
når vibrasjonseksponeringen anslås, tas
hensyn til de faktiske bruksforholdene
og måten verktøyet blir brukt på. Dette
inkluderer å ta hensyn til alle deler
av brukssyklusen, for eksempel når
verktøyet er avslått, når det går på
tomgang og når utløseren er trykket inn.
Ikke bruk verktøyet dersom du merker
unormal vibrasjon.
98
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Andre personers sikkerhet
u Denne maskinen er ikke ment for
bruk av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sansemessige og
mentale evner eller som mangler
erfaring og kunnskap. Så fremt de ikke
er under tilsyn elelr har fått instruksjon
i bruk av maskinen av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Hold barn under oppsyn for å passe
på at de ikke leker med apparatet.
u Etter at du har truffet en fremmed
gjenstand. Inspiserer apparatet
for skade og utfør nødvendige
reparasjoner.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene
kan bli forårsaket av feil bruk,
langvarig bruk osv. Selv når du følger
relevante sikkerhetsforskrifter og
bruker sikkerhetsutstyr, er det visse
gjenværende risikoer som ikke kan
unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av
berøring av varme deler.
u Personskader som forårsakes av at en
del eller tilbehør byttes.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du
bruker et produkt i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer forårsaket av innånding av
støv som utvikler seg når du bruker
verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
u Hvis bruk av kvernen i fuktige
omgivelser er uunngåelig, må du
bruke en jordfeilbryter (RCD) med
utløsningsstrøm på maksimalt 30 mA.
Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer
risikoen for elektrisk støt.
u Aldri plukk opp eller bær maskinen
mens motoren er i gang.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler vises på
maskinen sammen med datokoden:
Advarsel! Les håndboken før
bruk.
Ikke utsett maskinen for regn
eller høy fuktighet.
Trekk alltid støpselet ut av kon-
takten før du inspiserer en øde-
lagt ledning. Ikke bruk maskinen
hvis ledningen er skadet.
Advarsel! Hold hendene og
føttene borte fra bladene. Se
opp for skarpe blader. Bladene
fortsetter å rotere etter at moto-
ren er slått av.
Vær oppmerksom på ygende
gjenstander. Hold personer i
nærheten borte fra klippeområ-
det.
Hold kabelen borte fra skjære-
blader.
99
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bladene vil fortsette å rotere
etter at maskinen er slått av.
Garantert lydeffekt i henhold til
direktiv 2000/14/EU
Elektrisk sikkerhet
Advarsel! Dette verktøyet er
dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller
alltid at strømforsyningen
samsvarer med spenningen på
merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Elektrisk sikkerhet kan forbedres
ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på
30 mA med høy følsomhet (RCD).
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor.
1. Strømknapp
2. Komfortgripehåndtak
3. På-/av-bryter
4. Håndtak, øvre
5. Festeskruer til håndtak
6. Håndtak, nedre
7. Gressamlerhåndtak
8. Bærehåndtak
9. Gressoppsamler
10. Bakre klaff
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at maskinen er
slått av, og at kontakten er trukket ut.
Montere gressoppsamleren (gur A, B og C)
Gressoppsamleren leveres i 3 deler og må monteres før bruk.
u Fest håndtaket (7) i lokket (9a) på gressboksen (gur B).
Håndtaket passer bare på én måte.
96
u Sett lokket (9a) på underdelen av
gressoppsamlingsboksen (9b). Pass på at styretappene er
i riktig posisjon (gur C)
Merk: Vær ekstra omhyggelig når du plasserer de 2
klemmene bak på gressoppsamlingsboksen.
u Trykk lokket ned for å feste alle klemmene. Begynn bak,
og pass på at alle klemmene er festet godt.
Montere den nedre delen av håndtaket (gur D)
u Sett endene av den nedre delen (6) av håndtaket i de
tilsvarende hullene i gressklipperen.
u Trykk håndtaket så langt ned som det går.
u Fest håndtaket med skruene.
Montere øvre del av håndtaket (gur E)
u Fest øvre håndtak (4) på nedre håndtak (6) med knottene
(5), skiver og skruer som vist.
Merk: Den øvre delen av håndtaket kan festes i 2 ulike
høydeposisjoner.
Sette på gressoppsamlingsboksen (gur F)
u Løft klaffen (10) og sett gressoppsamlingsboksen (9) over
tappene.
Korrekt plassering av hendene (gur G)
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Advarsel!: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
du ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en
plutselig reaksjon. Riktig håndstilling er å ha en hånd på
hvert av komforthåndtakene (2).
Justere skjærehøyden (gur H)
Advarsel! Pass på at bladet har stoppet helt, og koble
maskinen fra strømmen. Du justerer skjærehøyden ved å
endre høyden på alle hjulene, og du kan velge mellom 3
posisjoner.
u Ta av gressoppsamlingsboksen (9).
u Snu gressklipperen opp-ned.
u Ta tak i et hjul, og skyv/trekk akselen bort fra sin
nåværende plassering.
u Flytt hjulet opp/ned til neste tilgjengelige plassering.
Merk: Juster ett hjul om gangen. Juster én høydeposisjon om
gangen.
Slå på og av (gur I)
Slå på
u Trykk på strømknappen (1).
u Trekk høyre eller venstre PÅ/AV-bryteren (3) mot
håndtaket.
Slå av
u Slipp AV/PÅ-knappen (3).
100
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stillingen "på".
Klippe (gur J1 og J2)
Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som vist i denne
delen for å oppnå best mulig resultat og redusere risikoen for
å kutte strømledningen.
u Legg det meste av strømledningen på plenen i nærheten
av startpunktet (posisjon 1 i gur J1).
u Slå maskinen på som beskrevet ovenfor.
u Gå frem som vist i gur J1
u Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2.
u Snu mot høyre, og fortsett mot posisjon 3.
u Snu mot venstre, og fortsett mot posisjon 4.
u Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov.
Advarsel! Ikke arbeid mot kabelen som vist i gur J2.
Kantklippingsmodus (gur K, L)
Med kantklipping kan du klippe gress helt ut til kanten ved en
vegg eller et gjerde (gur K). Med kantklipping kan du klippe
gress nøyaktig helt ut til kanten av plenen (gur L).
u Med gressklipperen parallell med kanten av plenen, skyv
gressklipperen langs kanten av plenen. Sørg for at kanten
av klipperen er litt utenfor kanten av plenen (gur L).
Ta av bladet (gur M, N)
Merk: BDMOW1200 bruker BLACK+DECKER nye vingeblad
(kat.nr. A6319).
Advarsel! Pass på at bladet har stoppet helt, og koble
maskinen fra strømmen.
u Kapp til et trestykke av 2x4 plank (12) omtrent 305
mm lang for å holde bladet fra å rotere når du tar ut
ensmutteren.
u Legg maskinen på siden. Bruk hansker og tilfredsstillende
øyebeskyttelse. Vær forsiktig med de skarpe kantene på
bladet.
u Plasser trestykket (12) for å hindre at bladet roterer, som
vist i gur M.
u Bruk en 14mm nøkkel (13) for å løsne og ta av bladet ved
å skru mot klokken.
u Trekk av bladet (11), bladisolatoren (15) som vist i gur N.
Undersøk alle delene for skader og skift ut om nødvendig.
Sette på bladet (gur O)
u Legg bladisolatoren (15) og deretter bladet (11) på
boltakselen med teksten på bladet rettet utover, og sett
bladbolten på boltakselen.
u Skru til bladbolten så fast som mulig for hånd.
u Plasser trestykket (12) for å hindre at bladet roterer, som
vist i gur M.
u Bruk en nøkkel på 14mm til å skru til bladbolten godt ved
å dreie nøkkelen med klokken.
Slipe bladet
Hold bladet skarpt for å oppnå best mulig resultat. Et
sløvt blad klipper ikke gresset rent. Bruk tilfredsstillende
øyebeskyttelse når du demonterer, sliper og monterer et blad.
I normale forhold er det vanligvis tilstrekkelig å slipe bladet
to ganger i løpet av en klippesesong. Sand gjør at bladet blir
raskt sløvt. Hvis plenen har sandete jordbunn, kan det være
nødvendig å slipe oftere.
Merk: Skift straks ut bøyde eller skadde blad.
Når du sliper bladet:
u Sørg for at bladet holder seg balansert.
u Slip bladet i den opprinnelige klippevinkelen.
u Slip klippekantene på begge endene av bladet, og ta vekk
like mye materiale på begge ender.
Slik sliper du blad i en skrustikke (gur P)
u Pass på at sikkerhetshåndtaket er løsnet, at bladet har
stoppet og at gressklipperen er frakoblet før du tar av
bladet.
u Ta bladet av gressklipperen. Se anvisningene om
montering og demontering av bladet.
u Fest bladet (11) i en skrustikke (14).
u Bruk vernebriller og hansker, vær forsiktig så du
ikke skjærer deg. Fil forsiktig på bladets egger med
en ntannet l (15) eller et bryne, oppretthold den
opprinnelige eggen. Kontroller at bladet er i balanse. Se
anvisningene om bladbalansering.
u Sett bladet på gressklipperen igjen og stram godt.
Balansere bladet (gur Q)
Du kan kontrollere bladets (11) balanse ved å sette en
spiker eller en skrutrekker med rund klinge som er spent
fast horisontalt i en skrustikke, gjennom midthullet på bladet.
Hvis noen av endene på bladene roterer nedover, l langs
den skarpe kanten på det hengende bladet. Bladet er korrekt
balansert når ingen ende svinger ned.
Smøring
Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjulene.
De har hjullagre med overater i plast som ikke trenger
smøring.
Rengjøring
Slå av gressklipperen og la bladet stoppe helt. Bare bruk mild
såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen. Rengjør
for avklipp som kan ha samlet seg på undersiden. Etter ere
gangers bruk, kontroller at alle utsatte fester er stramme.
Forhindre rust
Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som
fører til at metaller ruster fortere. Hvis du klipper i områder
hvor det er blitt brukt kunstgjødsel eller kjemikalier, bør
gressklipperen straks rengjøres på følgende måte:
101
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Slå av gressklipperen og trekk ut støpselet. Tørk alle utsatte
deler med en fuktig klut.
Vedlikehold
BLACK+DECKER maskinen/-verktøyet med eller uten
ledning er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver
tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjør regelmessig ventilasjonssporene i verktøyet/
maskinen og laderen ved hjelp av en myk børste eller tørr
klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress
og jord fra undersiden av vernet.
Feilsøking
Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted.
Advarsel! Før du fortsetter, slipper du sikkerhetshåndtaket for
å slå gressklipperen av, og venter til bladet stopper.
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Gressklipperen
starter ikke.
Ledningen er ikke
koblet til.
Plugg inn gressklipperen i en
fungerende stikkontakt.
Sikringen er gått. Skift kretssikring. (hvis
produktet gjentatte ganger gjør
at kretssikringen ryker, må du
slutte å bruke det umiddelbart og
få det reparert hos et BLACK &
DECKER-servicesenter.
Strømkabel eller
bryter er skadet.
Få byttet ledningen eller
bryteren ved et BLACK+DEC-
KER-servicesenter.
Gresset er for langt. Øk skjærehøyden, og ytt
maskinen til kortere gress for
å starte.
Maskinen fungerer
av og til.
Varmesikring aktivert. La motoren kjølne, og øk
skjærehøyden.
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Maskinen
kutter ujevnt, eller
motoren arbeider
tungt.
Skjærehøyden er
for lav.
Øk skjærehøyden.
Skjærebladet er
sløvt.
Sett på bladet igjen.
Undersiden av mas-
kinen er tettet til.
Kontroller undersiden av maski-
nen, og fjern gress etter behov
(bruk alltid arbeidshansker)
Bladet er montert
opp-ned.
Monter bladet riktig.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon
nner du på www.2helpU.com
Tekniske data
BDMOW1200 TYPE1
Spenning
V
AC
230
Inngangseffekt
A 1200
Hastighet
ubelastet
min
-1
3500
Høydejustering
mm 23 - 63
Bladlengde
mm 320
Vekt Kg
9,35
Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm:
= 2,5m/s
2
, usikkerhet (K) = 1,5m/s
2
.
Lydtrykknivå ved brukerens øre:
L
PA
: 78,5 dB (A); K= 4,0 dB (A)
Lydeffekt L
wA
: 93 dB(A); K= 3 dB(A)
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
BDMOW1200 gressklipper
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI,
102
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland.
Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EU (artikkel 12,
vedlegg III, L < 50 cm):
Målt lydeffektnivå L
wA
: 93 dB(A); K= 3 dB(A).
Garantert lydeffektnivå L
WA
: 96 dB (A).
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du
kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden
av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Direktør – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Storbritannia
27/10/2017
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du nne på internett under www.2helpU,
eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor,
adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER BDMOW1200-plæneklipper er designet
til græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved anvendelse af apparater,
der får strøm fra forsyningsnettet, skal
grundlæggende sikkerhedsforholdsregler
inkl. nedenstående altid følges, så
risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade undgås.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en fare for
kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Oplæring
u Læs vejledningen omhyggeligt. Sæt
dig ind i betjeningsknapperne og
korrekt brug af apparatet.
u Lad ikke børn eller personer, der ikke
har læst denne vejledning, benytte
maskinen. Lokale regler kan begrænse
brugerens alder.
u Brug aldrig maskinen, mens der er
andre i nærheden, især børn eller
kæledyr.
u Vær opmærksom på, at brugeren er
ansvarlig for ulykker eller risici, som
andre eller andres ejendom udsættes
for.
103
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Klargøring
u Brug altid kraftigt fodtøj og lange
bukser under anvendelse af
maskinen. Betjen ikke maskinen
uden sko eller iført sandaler. Undgå
at bære løstsiddende tøj eller tøj med
hængende snore eller bånd.
u Inspicer grundigt det område, hvor
maskinen skal
bruges, og fjern alle
objekter, som maskinen kan kaste ud.
u Inspicer altid visuelt, at kniven,
knivbolten og knivsamlingen ikke
er slidt eller beskadiget, før du
bruger maskinen. Udskift slidte eller
beskadigede komponenter i sæt for at
bevare balancen. Udskift beskadigede
eller ulæsbare etiketter.
u Kontroller før brug
strømforsyningsledningen og
forlængerledningen for tegn på
beskadigelse eller ælde. Hvis
ledningen bliver beskadiget under
brug, skal du omgående tage den
ud af stikkontakten. RØR IKKE VED
LEDNINGEN, FØR DU HAR TAGET
DEN UD AF STIKKONTAKTEN. Brug
ikke maskinen, hvis ledningen er
beskadiget eller slidt.
u Bær beskyttelses- eller
sikkerhedsbriller, når du bruger
dette værktøj. Brug en ansigts- eller
støvmaske ved arbejde i støvede
omgivelser. Brug altid høreværn, når
støjniveauet er ubehageligt.
u Beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå
kropskontakt med jordede overader
(f.eks. metalgelændere, lygtepæle
etc.).
Funktion
u Brug aldrig apparatet med defekte
beskyttelsesanordninger eller
afskærmninger, eller uden at
sikkerhedsanordninger som f.eks.
deektor og/eller græsopfanger er
monteret.
u Brug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
u Udsæt ikke apparatet for regn. Brug
ikke apparatet under fugtige eller våde
forhold. Brug ikke apparatet i vådt
græs.
u Sørg for godt fodfæste, især på
skråninger. Husk at nyslået græs er
fugtigt og glat. Undgå at arbejde på
stejle skråninger.
u Arbejd på tværs af skråningen, aldrig
op og ned. Vær især forsigtig, når du
ændrer retning på skråninger.
u Slå ikke græs på meget stejle
skråninger.
u Gå, løb aldrig, når du bruger
apparatet. Træk ikke apparatet mod
dig selv, og gå ikke baglæns, når du
bruger apparatet.
u Start apparatet som beskrevet i
vejledningen, og hold god afstand
mellem dine fødder og kniven.
u Start ikke maskinen, mens du står
foran tømmeåbningen.
u Vip ikke apparatet, når du starter det,
medmindre apparatet skal vippes for
at kunne starte. I så fald må apparatet
ikke vippes mere end absolut højst
nødvendigt, og hæv kun den del, der
vender væk fra brugeren.
104
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Hold begge hænder i
betjeningspositionen, før apparatet
sættes ned på jorden.
u Stop apparatet, og vent, til kniven
holder op med at køre, hvis apparatet
skal vippes med henblik på transport
hen over andre overader end græs
og ved transport af apparatet til og fra
det område, der skal slås.
u Løft eller bær ikke apparatet, før
kniven står helt stille.
u Hold hænder og fødder væk fra
kniven.
u Sæt ikke hænder eller fødder i
nærheden af eller under roterende
dele.
u Hold altid afstand til udkaståbningen.
u Stop apparatet, tag stikket ud af
stikkontakten, og kontroller, at alle
bevægelige dele er holdt op med at
rotere, inden apparatet efterlades
uden opsyn, og før du udskifter, rengør
eller kontrollerer apparatets dele eller
fjerner en eventuel blokering. Når du
har ramt et fremmedlegeme. Inspicer
maskinen for beskadigelse, og foretag
reparationer, før maskinen startes og
betjenes igen;
u Stop apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis apparatet begynder
at vibrere unormalt, eller hvis du
rammer en genstand. Kontroller for
beskadigelse af apparatet, udskift eller
reparer eventuelle beskadigede dele,
kontroller for og tilspænd eventuelle
løse dele.
u Pas på, at ledningen ikke kommer i
nærheden af kniven.
Vær altid opmærksom på ledningens
position.
u Motoren kører videre et par sekunder,
efter at apparatet stoppes. Forsøg
aldrig at tvinge kniven til at stoppe.
Vedligeholdelse og rengøring
u Kontroller apparatet for beskadigede
eller defekte dele før brug. Kontroller,
at de bevægelige dele ikke har sat sig
fast, kontroller for skævheder, brud,
skader på beskyttelsesanordninger
og kontakter samt andet, som
kan påvirke apparatets funktion.
Kontroller, at apparatet fungerer
korrekt og udfører den tilsigtede
funktion. Brug aldrig apparatet,
hvis en beskyttelsesanordning eller
afskærmning er beskadiget eller ikke
er monteret. Brug ikke apparatet med
beskadigede eller defekte dele. Brug
ikke apparatet, hvis afbryderen er
defekt. Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
u Kontroller hyppigt netledningen for
beskadigelse. Hvis netledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af et
autoriseret reparationsværksted, så
farlige situationer undgås. Undersøg
forlængerledninger regelmæssigt.
Udskrift straks en forlængerledning,
hvis den er beskadiget.
u Sørg for, at alle apparatets møtrikker,
bolte og skruer er spændt, så
arbejdsforholdene er sikre.
105
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Kontroller græsopsamleren for slitage
og beskadigelse, og udskift den om
nødvendigt. Brug aldrig apparatet
uden græsopsamleren.
u Vær forsigtig under justering af
maskinen for at forhindre, at ngre
fanges mellem knive i bevægelse og
faste dele på maskinen.
u Vær under servicering af klingerne
opmærksom på, at selvom strømmen
er afbrudt, kan klingerne stadig
bevæge sig.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug. Opbevar apparater
utilgængeligt for børn.
u Lad altid maskinen køle ned, inden
den sættes væk.
u Nye knive til udskiftning skal være af
den rigtige type.
u Brug kun reservedele og tilbehør, der
anbefales af BLACK+DECKER
.
Yderligere sikkerhedsvejledning
for græsslåmaskiner
u Brug altid en godkendt
forlængerledning, der er egnet til
dette værktøjs strømstik (se de
tekniske data). Forlængerledningen
skal være egnet til udendørs brug
og mærket i overensstemmelse
hermed. Der kan bruges en HO5VV
V-F-forlængerledning på op til 30 m
med et tværsnit på 1.5 mm2, uden at
produktets ydeevne forringes. Før brug
skal forlængerledningen inspiceres for
tegn på beskadigelse, slid og ældning.
Udskift forlængerledningen, hvis den
er beskadiget eller defekt.
Ved brug af en ledningstromle skal
ledningen altid rulles helt ud.
u Undlad at transportere maskinen,
mens strømkilden kører
u Hold godt fast i håndtaget med
begge hænder, når du bruger
plæneklipperen.
u Hvis det bliver nødvendigt at vippe
plæneklipperen, skal du have begge
hænder i arbejdsstilling, mens
den vippes. Hold begge hænder i
arbejdsstilling, til apparatet står sikkert
på jorden igen.
u Lyt aldrig til radio eller musik i
hovedtelefoner, mens du bruger
plæneklipperen.
u Juster aldrig hjulenes højde,
mens motoren kører, eller mens
sikkerhedsnøglen sidder i.
u Sluk for plæneklipperen, hvis den står
stille, vent indtil kniven er stoppet,
før blokeringer i udkastet eller under
skjoldet fjernes.
u Hold hænder og fødder væk fra
skæreområdet.
u Hold klingerne skarpe. Brug altid
beskyttelseshandsker ved håndtering
af plæneklipperkniven.
u Hvis du bruger græsopsamleren,
kontrollér den jævnligt for slid og
beskadigelse. Udskift den af hensyn til
din egen sikkerhed, hvis den er meget
slidt.
u Vær yderst forsigtigt, når du bakker
eller trækker plæneklipperen imod dig
selv.
u Sæt ikke hænder eller fødder ind
under plæneklipperen.
106
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Hold altid afstand til udkaståbningen.
u Ryd det område, hvor plæneklipperen
skal bruges, for genstande såsom
sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc.,
som kniven kan kaste rundt med.
Genstande, der rammes af kniven, kan
forårsage alvorlig personskade. Bliv
bag håndtaget, når motoren kører.
u Kør ikke med plæneklipperen med
bare fødder eller iført sandaler. Bær
altid solidt fodtøj.
u Træk ikke plæneklipperen baglæns,
medmindre det er strengt nødvendigt.
Se altid ned og bag dig, når du trækker
plæneklipperen baglæns.
u Ret aldrig det udkastede materiale
mod andre. Undgå af kaste materiale
ud mod en mur eller en forhindring.
Materialet kan springe tilbage mod
brugeren. Slip starthåndtaget for at
slukke plæneklipperen og stoppe
kniven, når grusbelagte ader
passeres.
u Brug ikke plæneklipperen,
før græsopsamleren,
udkastskærmen, den bageste
skærm eller andre sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger er monteret
og fungerer. Kontroller jævnligt,
at alle skærme og sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger er i god
stand og fungerer korrekt, så de
opfylder deres formål. Udskift
beskadigede skærme og andre
sikkerhedsanordninger, før maskinen
tages i brug igen.
u Efterlad aldrig plæneklipperen uden
opsyn, mens motoren kører.
u Slip altid aktiveringsbøjlen for at
stoppe motoren, vent til kniven
står helt stille, før du rengør
plæneklipperen, afmonterer
græsposen, fjerner blokeringer
under udkastskærmen, forlader
plæneklipperen eller foretager
justeringer, reparationer eller
inspektioner.
u Brug kun plæneklipperen i dagslys
eller ved godt kunstigt lys, hvor
genstande i knivens bane er
tydeligt synlige fra plæneklipperens
betjeningsområde.
u Kør ikke med plæneklipperen under
indydelse af alkohol eller narkotika,
eller hvis du er træt eller syg. Vær altid
opmærksom, hold øje med, hvad du
laver og brug din sunde fornuft.
u Undgå farlige omgivelser. Brug aldrig
plæneklipperen i fugtigt eller vådt
græs, eller når det regner. Sørg altid
for godt fodfæste; gå, løb ikke.
u Slip tænd/sluk-kontakten, vent til
kniven stopper, hvis plæneklipperen
begynder at vibrere unormalt.
Kontroller derefter omgående årsagen.
Vibration er generelt en advarsel om et
problem; se fejlsøgningsvejledningen
for at få hjælp ved unormal vibration.
u Bær altid korrekt øjen- og
åndedrætsbeskyttelse, når du bruger
plæneklipperen.
u Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør,
som ikke anbefales til brug sammen
med denne plæneklipper, kan være
farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er
godkendt af BLACK+DECKER.
107
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Stræk dig ikke for langt, mens du
bruger plæneklipperen. Sørg altid for
at have sikkert fodfæste og balance,
når du bruger plæneklipperen.
u Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
op og ned. Vær især forsigtig, når du
ændrer retning på skråninger.
u Hold øje med huller, hjulspor, sten
og andre skjulte genstande. Du skan
skride eller falde i ujævnt terræn
og komme til skade. Højt græs kan
dække over forhindringer.
u Slå ikke vådt græs eller græs på
meget stejle skråninger. Et dårligt
fodfæste kan få dig til at skride eller
falde, så du kommer til skade.
u Slå ikke græs i nærheden af skrænter,
grøfter eller volde. Du kan miste
fodfæstet eller balancen.
u Lad altid plæneklipperen køle ned,
inden den sættes væk.
Træk stikket ud af kontakten, og træk
batteripakken ud af maskinen. Sørg for,
at alle dele i bevægelse er helt stoppet:
u Hver gang du forlader maskinen;
u Før du rengør en blokering;
u Før du kontrollerer, rengør, justerer
eller arbejder på apparatet.
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af
vibration anført under de tekniske data
og overensstemmelseserklæringen er
målt i henhold til standardtestmetoden
i EN50636 og kan bruges til at
sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi
kan også bruges i forbindelse med en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for
vibrationsemission ved faktisk brug af
elværktøjet kan afvige fra den angivne
værdi afhængig af måden, værktøjet
anvendes på. Vibrationsniveauet
kan overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for
vibration med henblik på fastsættelse af
sikkerhedsforanstaltninger som krævet
i 2002/44/EF til beskyttelse af personer,
der jævnligt anvender elværktøj i deres
arbejde, skal der tages hensyn til de
faktiske betingelser under brugen, og
måden værktøjet bruges på, herunder
alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks.
perioder, hvor værktøjet er slukket, og
hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne. Betjen ikke værktøjet,
hvis vibrationen registreres som unormal.
Andres sikkerhed
u Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt af personer (herunder
børn) med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og viden.
Med mindre de er under overvågning
eller har fået instruktion vedrørende
apparatets anvendelse af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
u Når du har ramt et fremmedlegeme.
Se apparatet efter for skader, og
reparer efter behov.
108
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug osv. Selv ved overholdelse af
relevante sikkerhedsbestemmelser og
anvendelse af sikkerhedsanordninger
medfører brugen af save en række
restrisici, som ikke kan undgås. Disse
omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af apparatet. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
u Hvis de er uundgåeligt at betjene
kompostkværnen på et fugtigt sted,
skal der bruges en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en aktiveringsstrøm
på højst 30 mA. Ved at benytte en
fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
u Du må aldrig løfte eller bære et
apparat, mens motoren kører.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler ndes på
apparatet sammen med datokoden:
Advarsel! Læs vejledningen
inden brug.
Udsæt ikke apparatet for regn
eller høj fugtighed.
Tag altid stikket ud af kontakten,
før du undersøger et beskadiget
kabel. Brug ikke apparatet, hvis
kablet er beskadiget.
Advarsel! Hold hænder og fød-
der væk fra klingerne. Pas på
skarpe knive. Klinger fortsætter
med at rotere, efter at motoren
er stoppet.
Pas på yvende genstande.
Hold omkringstående på afstand
af klippeområdet.
Hold netledningen på afstand af
kniven.
Kniven fortsætter med at rotere,
efter at maskinen er slukket.
Direktiv 2000/14/EF garanteret
lydeffekt
96
109
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Elektricitet og sikkerhed
Advarsel! Denne maskine
er dobbelt isoleret.
Derfor er jordledning ikke
nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer
undgås.
u Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom 30
mA fejlstrømsafbryder (RCD).
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Strømknap
2. Behagelige håndtag
3. Afbryderkontakter
4. Øverste håndtag
5. Greb til håndtag
6. Nederste håndtag
7. Græsbokshåndtag
8. Bærehåndtag
9. Græsopsamlingsboks
10. Bagap
Samling
Advarsel! Kontroller før samling, at apparatet er slukket, og at
ledningen er taget ud af stikkontakten.
Samling af græsopsamlingsboksen (g. A, B og C)
Græsboksen skal samles før brug og leveres i 3 dele.
u Sæt håndtaget (7) på græsboksens (g. B) låg (9a).
Håndtaget passer kun én vej rundt.
u Ret låget (9a) ind efter bunden af græsopsamlingsboksen
(9b). Sørg for, at ledestyrene er rettet ind (g. C)
Bemærk: Vær ekstra omhyggelig, når de 2 klips bag på
græsopsamlingsboksen rettes ind.
u Tryk ned på låget for at sikre alle klips. Start længst
tilbage, og sørg for, at alle klips sidder sikkert.
Montering af nederste håndtag (g. D)
u Sæt enden af det nederste håndtag (6) ind i de tilsvarende
huller i plæneklipperen.
u Tryk håndgrebet ned, så langt det kan komme.
u Fastgør håndtaget med skruerne.
Montering af øverste håndtag (g. E)
u Sæt det øverste håndtag (4) på det nederste håndtag (6)
vha. grebene (5), spændeskiverne og skruerne som vist.
Bemærk: Det øverste håndtag kan fastgøres i 2 forskellige
højdepositioner.
Montering af græsopsamlingsboksen (g. F)
u Løft appen (10), og anbring græsopsamlingsboksen (9)
over monteringsstederne.
Korrekt håndposition (g. G)
Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
Advarsel!: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion. Korrekt håndposition kræver en hånd på de
behagelige håndtag ( 2 ).
Justering af klippehøjden (g. H)
Advarsel! Sørg for, at kniven er fuldstændig stoppet, og tag
apparatets ledning ud af stikkontakten. Klippehøjden justeres
ved at ændre højden af alle hjul, og der er tre positioner at
vælge imellem.
u Afmonter græsopsamlingsboksen (9).
u Vend plæneklipperen på hovedet.
u Tag fat i et hjul, og tryk/træk akslen væk fra den aktuelle
placering.
u Flyt hjulet op/ned til den næste tilgængelige placering.
Bemærk: Juster ét hjul ad gangen. Juster én højdeposition
ad gangen.
Tænd og sluk (g. I)
Tænd
u Tryk på strømknappen (1).
u Træk den højre eller venstre afbryderkontakt (3) mod
håndtaget.
Sluk
u Slip afbryderkontakter (3).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt
position.
Græsslåning (g. J1 og J2)
Det anbefales, at plæneklipperen anvendes som beskrevet i
dette afsnit, da der derved opnås optimale resultater, og
risikoen for at skære netledningen reduceres.
110
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Anbring den oprullede netledning på plænen tæt ved
startpunktet (position 1 i g. J1).
u Tænd apparatet som beskrevet ovenfor.
u Fortsæt som vist i g. J1
u Flyt fra position 1 til position 2.
u Drej til højre, og fortsæt mod position 3.
u Drej til venstre, og fortsæt mod position 4.
u Fortsæt som beskrevet ovenfor.
Advarsel! Arbejd dig ikke mod ledningen som vist i g. J2.
Op til kantklipning (g. K, L)
Med op til kantklipning kan du klippe græsset helt op til kanten
af en mur eller et hegn (g. K). Med op til kantklipning kan du
klippe græsset præcist helt op til kanten af din plæne (g. L).
u Mens plæneklipperen er parallel med din plænes kant,
skal du skubbe plæneklipperen langs plænens kant. Sørg
for, at plæneklipperens kant er en smule over plænens
kant (g.L).
Fjernelse af kniv (Fig. M, N)
Bemærk: BDMOW1200 bruger den nye BLACK+DECKER-
vingekniv (Kat # A6319) for forbedret opsamling.
Advarsel! Sørg for, at kniven er fuldstændig stoppet, og tag
plæneklipperens ledning ud af stikkontakten.
u Skær et stykke på 2x4 træ (12) ca. 305mm for at afholde
kniven fra at dreje, mens angemøtrikken fjernes.
u Læg græsslåmaskinen på siden. Bær handsker og
ordentlig øjenbeskyttelse. Pas på knivens skarpe kanter.
u Placer et stykke træ (12) for at undgå, at kniven drejer,
som vist på Fig. M.
u Brug en 14mm skruenøgle (13) til at løsne og fjerne
knivbolten ved at dreje den mod uret.
u Træk kniven (11), knivisoleratoren (15) af, som vist på g.
N. Undersøg alle delene for skade og udskift efter behov.
Montering af kniv (Fig. O)
u Anbring knivisolatoren (15) og derefter kniven (11) på
boltskaftet, så bogstaverne på kniven vender udad, og
anbring knivbolten på boltskaftet.
u Spænd knivbolten så stramt som muligt med hånden.
u Placer et stykke træ (12) for at undgå, at kniven drejer,
som vist på g. O.
u Brug en 14mm skruenøgle til at fastspænde knivbolten
ved at dreje skruenøglen med uret.
Slibning af kniven
Hold klingen skarp, det giver det bedste resultat. En sløv
klinge klipper og snitter ikke græsset ordentligt. Bær ordentlig
øjenbeskyttelse, når du afmonterer, sliber eller monterer en
klinge. Det er normalt tilstrækkeligt at slibe kniven to gange i
sæsonen under normale forhold. Sand gør hurtigt kniven døv.
Hvis der er sandjord i din plæne, kan det være nødvendigt at
slibe kniven hyppigere.
Bemærk: Udskrift straks kniven, hvis den bliver bøjet eller
beskadiget.
Ved slibning af kniven:
u Sørg for, at klingen er afbalanceret.
u Slib kniven i den oprindelige skærevinkel.
u Slib skærekanterne i begge ender af klingen, så der
fjernes en lige stor mængde materiale fra begge ender.
Slibning af en kniv i en skruestik (g. P)
u Vær sikker på, at kniven er stoppet og plæneklipperens
stik er trukket ud, inden du fjerner kniven.
u Fjern kniven fra plæneklipperen. Se instruktioner for
demontering og montering af kniven.
u Fastgør kniven (11) i en skruestik (14).
u Bær korrekt øjenbeskyttelse og handsker og pas på, at
du ikke skærer dig selv. Fil forsigtigt knivens skæreader
med en n tandl (15) eller slibesten, så den oprindelige
skærekant bevares. Kontroller knivens balance. Se
instruktionerne for afbalancering af kniven.
u Udskift kniven på plæneklipperen og spænd den godt fast.
Afbalancering af kniv (g. Q)
Kontroller knivens balance (11) ved at sætte knivens midterhul
over et søm eller en rund skruetrækker, der er opspændt
vandret i en skruestik. Hvis en af knivens ender roterer nedad,
skal der les langs den skarpe kant af den ende, der falder.
Kniven er korrekt afbalanceret, hvis ingen af enderne falder.
Smøring
Smøring er ikke nødvendigt. Smør ikke hjulene med olie. De
har plastiklejer, som ikke kræver smøring.
Rengøring
Sluk for plæneklipperen, og lad kniven stoppe. Brug kun en
mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af plæneklipperen.
Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets
underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder
fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange.
Forebyggelse af korrosion
Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som
øger rustdannelse på metal. Hvis du slår græs i områder, hvor
der er anvendt gødning eller kemikalier, skal plæneklipperen
rengøres umiddelbart efter brug som følger:
Sluk for plæneklipperen, og træk stikket ud. Tør alle udsatte
dele af med en fugtig klud.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af
korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring.
111
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
u Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs
fra apparatet.
Problemløsning
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted.
Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for
plæneklipperen, før du fortsætter, og vent til kniven stopper.
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Plæneklipperen vil
ikke starte.
Ledningen er ikke
sat i.
Slut plæneklipperen til en
fungerende stikkontakt.
Kredsløbssikring er
sprunget.
Udskift kredsløbssikringen. (Hvis
sikringen springer gentagne
gange ved brug af produktet,
skal man straks ophøre med at
bruge det og få det repareret på
et autoriseret BLACK+DECKER-
servicecenter.
Kabel eller kontakt er
beskadiget.
Få ledning eller kontakt
repareret på et autoriseret
BLACK+DECKER-servicecenter.
Græsset er for langt. Øg klippehøjden, og yt
maskinen til kortere græs for
at starte.
Maskinen fungerer
periodevis.
Termosikringen er
aktiveret.
Lad motoren køle ned, og øg
klippehøjden.
Maskinen giver en
ujævn nish, eller
motoren hakker.
Klippehøjden er
for lav.
Øg klippehøjden.
Kniven er sløv. Sæt kniven på igen.
Maskinens underside
er blokeret.
Se under maskinen, og fjern
hindringer efter behov (bær altid
kraftige handsker)
Kniven er monteret
på hovedet.
Monter kniven korrekt.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser.
Yderligere informationer ndes på www.2helpU.com
Tekniske data
BDMOW1200 TYPE1
Spænding
V
AC
230
Effektindgang
W 1200
Ubelastet
hastighed
min
-1
3500
Højdejustering
mm 23 - 63
Knivlængde
mm 320
Vægt kg
9,35
Værdi for hånd/arm-vægtet vibration:
= 2,5m/s
2
, usikkerhed (K) = 1,5m/s
2
.
Lydtrykniveau ved operatørens øre:
L
PA
: 78,5dB(A); K= 4,0dB(A)
Lydtrykniveau L
WA
: 93dB(A); K= 3dB(A)
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL
UDENDØRS BRUG
%
BDMOW1200 plæneklipper
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandene.
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12,
Annex III, L< 50cm):
målt lydtrykniveau L
WA
: 93dB(A); K=3dB(A).
garanteret lydtrykniveau L
WA
: 96dB(A).
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2014/30/EU, 2011/65/EU.
112
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
Becky Cotsworth
Direktør – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Storbritannien
27/10/2017
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for
at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER BDMOW1200 -ruohonleikkuri on
suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain
yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä
on aina noudatettava asianmukaisia
turvaohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski
olisi mahdollisimman pieni.
u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan näissä
ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujen lisävarusteiden tai
-osien käyttö sekä laitteen käyttö
muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Harjoittelu
u Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu
hallintalaitteisiin ja opettele laitteen
oikea käyttö.
u Älä koskaan anna lasten tai
kenenkään, joka ei ole lukenut näitä
ohjeita, käyttää laitetta. Paikalliset
säädökset voivat määrittää käyttäjiä
koskevia ikärajoituksia.
u Älä koskaan käytä laitetta muiden
henkilöiden (erityisesti lapsien) tai
eläinten läheisyydessä.
u Muista, että laitteen käyttäjä
on vastuussa muille henkilöille
tai omaisuudelle aiheutuneista
onnettomuuksista tai
vaaratilanteista.
113
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Valmistelu
u Käytä laitteen käytön aikana aina
tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä
käytä laitetta avojaloin tai avonaisien
sandaalien kanssa. Vältä väljien tai
nauhallisten vaatteiden käyttöä.
u Tarkasta laitteen aiottu käyttöalue
perusteellisesti ja
poista kaikki esineet,
joita laite voi heittää.
u Tarkista aina katsomalla ennen
käyttöä, että terä, terän pultti ja
teräyksikkö eivät ole kuluneet tai
vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai
vahingoittuneet osat aina sarjoina,
jotta tasapaino säilyy. Vaihda
vahingoittuneet tai lukukelvottomat
tarrat.
u Tarkista ennen käyttöä, että
sähkö- ja jatkojohdot eivät ole
vaurioituneet tai vanhentuneet. Jos
johto vahingoittuu käytön aikana,
irrota johto heti virtalähteestä.
ÄLÄ KOSKETA JOHTOA, ENNEN
KUIN OLET IRROTTANUT SEN
VIRTALÄHTEESTÄ. Älä käytä laitetta,
jos sen johto on vahingoittunut tai
kulunut.
u Käytä suoja- tai turvalaseja, kun käytät
työkalua. Käytä hengityssuojainta,
mikäli laitetta käytetään pölyisissä
olosuhteissa. Suojaa kuulosi, mikäli
laitteen ääni on epämiellyttävän kova.
u Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse
koskettamasta maadoitettuihin
pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai
lyhtypylväisiin).
Käyttö
u Älä koskaan käytä laitetta ilman
asianmukaisia suojia tai turvalaitteita.
u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
u Älä jätä laitetta sateeseen. Älä
käytä laitetta sateessa tai kosteissa
tai märissä olosuhteissa. Laitteen
käyttämistä märällä nurmikolla ei
suositella.
u Varmista tukeva jalansija etenkin
rinteissä. Muista, että juuri leikattu
ruoho on kosteaa ja liukasta. Älä
työskentele jyrkissä rinteissä.
u Työskentele rinteen korkeussuuntaan
nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä
alas tai päinvastoin. Toimi erityisen
huolellisesti, kun laitteen suuntaa
muutetaan rinteessä.
u Älä työskentele liian jyrkissä rinteissä.
u Käytä laitetta aina kävellen. Älä
juokse. Älä vedä laitetta itseäsi
kohti tai kävele takaperin laitetta
käyttäessäsi.
u Käynnistä laite ohjeiden mukaan.
Varmista, että jalkasi ovat riittävän
kaukana terästä.
u Älä käynnistä laitetta, kun seisot
poistoaukon edessä.
u Älä kallista laitetta käynnistyksen
yhteydessä, mikäli se ei ole
tarpeen. Jos laitetta on kallistettava
käynnistettäessä, kallista sitä
mahdollisimman vähän. Nosta vain
laitteen kauimpana käyttäjästä olevaa
puolta.
114
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Varmista, että molemmat kätesi ovat
käyttöasennossa ennen laitteen
laskemista alas.
u Sammuta laite ja odota, kunnes
teräosan pyöriminen lakkaa, mikäli
laitetta on kallistettava, kun sitä
siirretään muilla alustoilla kuin
ajettavalla nurmikolla.
u Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin
terä on pysähtynyt kokonaan.
u Pidä kädet ja jalat loitolla terästä.
u Älä aseta käsiä tai jalkoja lähelle
pyöriviä osia tai niiden alle.
u Pysy loitolla laitteen poistoaukoista.
u Sammuta laite, vedä pistoke irti
pistorasiasta ja varmista, että laitteen
liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen
kuin jätät laitteen ilman valvontaa,
ja ennen sen osien vaihtamista,
puhdistamista tai tarkistamista
tai tukoksen poistamista. Kun
ruohonleikkuri on osunut johonkin,
tarkista laite vahinkojen varalta ja
korjaa se, ennen kuin käynnistät sen ja
käytät sitä uudelleen.
u Jos laite tärisee epätavallisen
voimakkaasti tai jos osut sillä
esteeseen, sammuta laite ja vedä
pistoke irti pistorasiasta. Tarkista
laite vahinkojen varalta, vaihda tai
korjaa vahingoittuneet osat ja kiristä
mahdollisesti löystyneet osat.
u Pidä verkkovirtajohto aina
mahdollisimman kaukana terästä. Ota
huomioon virtajohdon asento aina
laitetta käytettäessä.
u Moottori pyörii vielä muutaman
sekunnin virran katkaisemisen jälkeen.
Älä jarruta terän pysähtymisliikettä.
Huolto ja varastointi
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai
viallisia osia. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä
ole väärässä asennossa ja että
työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita suojia tai kytkimiä tai
muita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti laitteen toimintaan.
Varmista, että laite toimii oikein.
Laitetta ei tule käyttää, jos sen suoja
tai kotelo on vaurioitunut tai poistettu.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä
laitetta, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Korjauta tai
vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista virtajohdon kunto
säännöllisesti. Jos virtajohto
vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista
jatkojohtojen kunto säännöllisesti.
Vaihda vaurioitunut sähköjohto heti.
u Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että
kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit
on kiristetty.
u Tarkista keräyssäiliö kulumisen tai
mahdollisten vaurioiden varalta ja
vaihda se tarvittaessa. Älä koskaan
käytä laitetta ilman keräyssäiliötä.
u Varo laitetta säädettäessä, että
sormesi eivät jää liikkuvien terien ja
kiinteästi asennettujen osien väliin.
115
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Muista teriä huollettaessa, että vaikka
virtalähde on sammutettu, terät
liikkuvat edelleen.
u Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä
laite lasten ulottumattomissa.
u Anna laitteen aina jäähtyä ennen
varastointia.
u Varmista, että laitteessa käytetään
vain oikeanlaisia teriä.
u Käytä ainoastaan BLACK+DECKERin
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita
.
Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet
u Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa,
joka sopii tämän laitteen
virransyöttöliitäntään (katso kohta
Tekniset tiedot). Jatkojohdon on
oltava ulkokäyttöön soveltuva ja
siinä on oltava soveltuvuudesta
ilmoittava merkintä. Laitteen kanssa
voidaan käyttää enintään 30 m pitkää
1,5 mm2:n HO5VV-F-jatkojohtoa
ilman tehon heikkenemistä. Tarkista
jatkojohdon kunto ennen sen
käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen
kaapeli on vaihdettava. Jos käytät
johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan
auki.
u Konetta ei saa kuljettaa virran ollessa
päällä.
u Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta
tukevasti molemmin käsin käytön
aikana.
u Jos joudut käytön aikana kallistamaan
ruohonleikkuria, pidä molemmat kädet
koko ajan ajoasennossa.
Pidä molemmat kädet ajoasennossa
niin kauan, kunnes ruohonleikkuri on
jälleen normaaliasennossa.
u Älä käytä radiota tai kuulokkeita
ruohonleikkurin käytön aikana.
u Älä koskaan säädä pyörien korkeutta
moottorin käydessä tai turva-avaimen
ollessa paikallaan kytkentäkotelossa.
u Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta
leikkuri, odota terän pysähtymistä
ennen kuin yrität avata tukoksen tai
poistaa mitään kannen alta.
u Pidä kädet ja jalat poissa
leikkausalueelta.
u Pidä terät terävinä. Käytä aina
suojakäsineitä käsitellessäsi
ruohonleikkurin terää.
u Jos käytät keräyssäiliötä, tarkista
säännöllisesti, ettei se ole kulunut
tai rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on
hyvin kulunut, vaihda se uuteen
turvallisuuden vuoksi.
u Ole erittäin varovainen vetäessäsi
ruohonleikkuria taaksepäin itseäsi
kohti.
u Älä aseta käsiä tai jalkoja
ruohonleikkurin lähelle tai sen alle.
Pysy loitolla laitteen poistoaukosta.
u Poista ruohonleikkurin suunnitellulta
käyttöalueelta kivet, puunpalaset,
johdot, lelut, luut ja muut esineet, jotka
terä voisi heittää suurella nopeudella.
Terän heittämät esineet voivat
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Pysy kahvan takana moottorin
käydessä.
u Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai
avonaisten sandaalien kanssa.
116
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käytä aina riittäviä turvajalkineita.
u Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin,
ellei se ole täysin välttämätöntä. Katso
aina alas ja taaksesi ennen siirtymistä
taaksepäin ja sen aikana.
u Älä koskaan suuntaa laitteen
poistoaukkoa ketään kohti. Vältä
poistoaukon suuntaamista seinää
tai muuta estettä kohti. Materiaalia
voi kimmota takaisin käyttäjää kohti.
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
käynnistyskahva ja pysäytä terä ennen
kuin ylität sorapintaisen alueen.
u Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät
keräyssäiliö, poistoaukon suojus,
takasuojus ja muut turvalaitteet ole
paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika
ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet
ja varmista, että ne ovat hyvässä
käyttökunnossa ja toimivat oikein.
Vaihda vahingoittunut suojus tai
muu turvalaite ennen laitteen käytön
jatkamista.
u Älä koskaan jätä käynnissä olevaa
ruohonleikkuria ilman valvontaa.
u Pysäytä moottori vapauttamalla kahva,
odota, että terä pysähtyy kokonaan,
ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin
tai poistoaukon suojuksen, irrotat
ruohonkeräyspussin tai kun poistut
ruohonleikkurin luota tai teet säätöjä,
korjauksia tai tarkastuksia.
u Käytä ruohonleikkuria vain
päivänvalossa tai hyvässä
keinovalossa niin, että terän tiellä
olevat esineet näkyvät selvästi
ruohonleikkurin käyttöalueelle.
u Ruohonleikkuria ei saa käyttää
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen
alaisena tai väsyneenä tai sairaana.
Pysy aina valppaana, tarkkaile
toimenpiteitäsi ja käytä tervettä järkeä.
u Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä käytä
ruohonleikkuria kostealla tai märällä
nurmikolla tai sateessa. Varmista aina
tukeva jalansija. Kävele, älä juokse.
u Jos ruohonleikkuri alkaa täristä
normaalista poikkeavalla tavalla,
vapauta virtakytkin, odota terän
pysähtymistä ja tarkista heti
tärinän syy. Tärinä on yleensä
merkki ongelmista. Tutustu
vianmääritysohjeisiin saadaksesi
selville syyn epätavalliseen tärinään.
u Käytä aina asianmukaisia suojalaseja
ja hengityssuojainta ruohonleikkuria
käyttäessäsi.
u Sellaisten lisävarusteiden tai
-laitteiden käyttö, joita ei ole suositeltu
käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa,
saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
Käytä vain BLACK+DECKERin
hyväksymiä lisävarusteita.
u Älä kurkota ruohonleikkurin käytön
aikana. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa ruohonleikkurin käytön
aikana.
u Leikkaa ruoho rinteen
korkeussuuntaan nähden poikittain,
älä koskaan ylhäältä alas tai
päinvastoin. Ole erityisen varovainen
vaihtaessasi suuntaa rinteessä.
u Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita
näkymättömiä esineitä.
117
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Epätasainen maasto voi aiheuttaa
liukastumisen tai kaatumisen. Pitkä
ruoho voi peittää esteitä.
u Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa
hyvin jyrkissä rinteissä. Epävakaa
asento voi aiheuttaa liukastumisen tai
kaatumisen.
u Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan,
ojan tai pengerryksen lähellä. Voit
menettää tasapainon tai jalka voi
luistaa.
u Anna leikkurin aina jäähtyä ennen
varastointia.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ja akku
koneesta. Varmista, että kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet kokonaan:
u Kun jätät koneen ilman valvontaa.
u Ennen kuin aloitat tukosten
puhdistamisen.
u Ennen leikkurin tarkastusta,
puhdistusta, huoltoa tai säätöä.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
EN50636-standardin testausmenetelmän
mukaisesti, ja arvoa voi käyttää
työkalujen keskinäiseen vertailuun.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi
poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso
voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen
määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/
EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle
altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja
työkalun käyttötavat. Todellisen käytön
lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös
siihen, milloin työkalu on sammutettuna
tai se käy tyhjäkäynnillä. Älä käytä
laitetta, jos se tärisee normaalista
poikkeavalla tavalla.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan
lukien), joilla on fyysisiä, aistillisia tai
henkisiä puutteita tai puutteellinen
kokemus ja tuntemus, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen
käytössä.
u Lapsia on valvottava ja estettävä
leikkimästä laitteella.
u Kun ruohonleikkuri on osunut johonkin.
Tarkista laite vaurioiden varalta ja
korjaa tarvittaessa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta
käytettäessä. Nämä riskit voivat
liittyä muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön. Asiaan kuuluvien
turvamääräysten noudattamisesta ja
turvalaitteiden käytöstä huolimatta tiettyjä
jäännösriskejä ei voi välttää. Näitä ovat:
118
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u liikkuvien osien koskettamisesta
aiheutuvat vahingot
u kuumien osien koskettamisesta
aiheutuvat vahingot
u osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
u laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät
laitetta pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
u Jos silppurin käyttö kosteassa
ympäristössä on välttämätöntä, käytä
vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka
laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.
Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
u Älä koskaan nosta tai kuljeta laitetta
sen moottorin ollessa käynnissä.
Varoitusmerkit
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi
sekä seuraavat varoitusmerkit:
Varoitus! Lue käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa.
Älä käytä laitetta sateessa tai
erittäin kosteissa olosuhteissa.
Irrota verkkojohto pistorasiasta
aina ennen vaurioituneen johdon
tarkistamista. Älä käytä laitetta,
jos virtajohto on vahingoittunut.
Varoitus! Pidä kädet ja jalat
poissa teristä. Varo teräviä
teriä. Terien kierto jatkuu senkin
jälkeen, kun moottori on sammu-
tettu.
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä si-
vulliset poissa leikkausalueelta.
Pidä verkkovirtajohto kaukana
leikkuuteristä.
Terien liike jatkuu vielä hetken
moottorin sammuttamisen
jälkeen.
Direktiivin 2000/14/EY mukai-
nen taattu ääniteho
Sähköturvallisuus
Varoitus! Tämä laite on
kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista
aina, että verkkovirran jännite
vastaa tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Sähköturvallisuutta voi parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)
vikavirtasuojaa.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtapainike
2. Kahvat
3. Virtakytkimet
4. Yläkahva
96
119
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
5. Kahvan nupit
6. Alakahva
7. Ruohonkeräimen kahva
8. Kantokahva
9. Keräyssäiliö
10. Takaläppä
Asennus
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että laitteen virtakytkin
on pois päältä ja ettei laitetta ole liitetty virtalähteeseen.
Keräyssäiliön kokoaminen
(kuvat A, B ja C)
Kolmessa osassa toimitettava keräyssäiliö on koottava ennen
käyttöä.
u Napsauta kahva (7) keräyssäiliön kanteen (9a) (kuva B).
Kahva sopii paikalleen vain yhdellä tavalla.
u Aseta kansi (9a) keräyssäiliön (9b) alaosan päälle.
Varmista, että ohjaimet ovat kohdallaan (kuva C).
Huomautus: Ole erittäin huolellinen, kun kohdistat
keräyssäiliön takaosassa olevat kaksi kiinnikettä.
u Lukitse kaikki kiinnikkeet painamalla kantta alaspäin.
Aloita takaa ja varmista, että kaikki kiinnikkeet ovat
kunnolla paikallaan.
Alakahvan kiinnittäminen (kuva D)
u Aseta alakahvojen (6) päät laitteen aukkoihin.
u Paina kahva kokonaan alas.
u Kiinnitä kahva ruuveilla.
Yläkahvan kokoaminen (kuva E)
u Kiinnitä yläkahva (4) alakahvaan (6) lukitusnupeilla (5),
aluslevyillä ja ruuveilla kuvan mukaisesti.
Huomautus: Yläkahva voidaan kiinnittää kahteen eri
korkeusasentoon.
Keräyssäiliön asentaminen (kuva F)
u Nosta läppä (10) ja aseta keräyssäiliö (9) kiinnikkeisiin.
Käsien oikeaoppinen asento (kuva G)
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Käsien oikea
asento tarkoittaa käden pitämistä kummassakin kahvassa
( 2 ).
Leikkauskorkeuden säätö (kuva H)
Varoitus! Varmista, että terä on kokonaan pysähtynyt, ja irrota
laite virtalähteestä. Leikkauskorkeutta säädetään muuttamalla
kaikkien pyörien korkeutta. Valittavissa on kolme asentoa.
u Irrota keräyssäiliö (9).
u Käännä ruohonleikkuri ylösalaisin.
u Tartu pyörään ja irrota akseli työntämällä ja vetämällä se
irti nykyisestä asennostaan.
u Siirrä pyörää ylös- tai alaspäin seuraavaan käytettävissä
olevaan paikkaan.
Huomautus: Säädä yhtä pyörää kerrallaan. Säädä yhtä
korkeusasentoa kerrallaan.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva I)
Käynnistäminen
u Paina virtakytkintä (1).
u Vedä oikeaa tai vasenta virtakytkintä (3) kahvaa kohti.
Sammuttaminen
u Vapauta virtakytkimet (3).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon.
Ruohon leikkaaminen (kuvat J1 ja J2)
On suositeltavaa käyttää ruohonleikkuria tässä osassa
kerrotulla tavalla. Näin saavutetaan paras lopputulos ja
ehkäistään verkkojohdon vahingoittuminen.
u Aseta suurin osa johdosta maahan lähelle aloituskohtaa
(kohta 1 kuvassa J1).
u Käynnistä laite yllä kuvatulla tavalla.
u Toimi kuvan J1 osoittamalla tavalla.
u Siirry kohdasta 1 kohtaan 2.
u Käänny oikealle ja siirry kohtaa 3 kohti.
u Käänny vasemmalle ja siirry kohtaa 4 kohti.
u Toista yllä kuvattu toimenpide tarpeen mukaan.
Varoitus! Älä liiku johtoa päin kuvan J2 osoittamalla tavalla.
Reunaleikkaus (kuvat K, L)
Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon myös aivan
seinän tai aidan vierestä (kuva K). Reunaleikkauksen avulla
voit leikata ruohon tarkasti nurmikon reunaan asti (kuva L).
u Kun ruohonleikkuri on samansuuntaisesti nurmikon
reunaan nähden, paina ruohonleikkuria nurmikon reunaa
pitkin. Varmista, että leikkurin reuna ulottuu hieman
nurmikon reunan yli (kuva L).
Terän irrottaminen (kuvat M, N)
Huomautus: BDMOW1200 käyttää uutta BLACK+DECKER-
siipiterää (kat. # A6319) parempaa keräystä varten.
Varoitus! Varmista, että terä on kokonaan pysähtynyt ja irrota
leikkuri virtalähteestä.
u Leikkaa 2x4 puukappaletta (12) (pituus 305 mm), jotta terä
pyörisi siipimutterin irrottamisen aikana.
u Käännä laite kyljelleen. Käytä käsineitä ja suojalaseja.
Varo leikkurin terävää terää.
u Aseta puukappale (12) kuvan M mukaisesti terän
pyörimisen estämiseksi.
u Löysää ja irrota terän pultti kiertämällä sitä 14 mm:n
avaimella (13) vastapäivään.
120
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Vedä terä (11), terän eristyskappale (15) irti kuvan N
mukaisesti. Tarkista kaikki osat vaurioiden varalta ja
vaihda tarvittaessa.
Terän asentaminen (kuva O)
u Aseta terän eristyskappale (15) ja sen jälkeen terä (11)
pultin akseliin niin, että terässä olevat kirjaimet osoittavat
ulospäin. Aseta terän pultti vastaavaan akseliin.
u Kiristä terän pultti käsin mahdollisimman hyvin.
u Aseta puukappale (12) kuvan O mukaisesti terän
pyörimisen estämiseksi.
u Kiristä terän pultti 14 mm:n avaimella kääntämällä avainta
myötäpäivään.
Terän teroittaminen
Terävä terä leikkaa ruohoa parhaiten. Tylsä terä ei leikkaa
ruohoa siististi. Käytä suojalaseja, kun irrotat, teroitat ja
kiinnität terää. Normaalioloissa yleensä riittää, kun terä
teroitetaan kaksi kertaa kesässä. Hiekka tylsyttää terän
nopeasti. Jos ruoho kasvaa hiekkamaassa, terää voi joutua
teroittamaan useammin.
Huomautus: Vaihda vääntyneen tai vahingoittuneen terän
tilalle uusi.
Terän teroittamisessa huomioitavaa:
u Varmista, että terän tasapaino säilyy.
u Säilytä terän alkuperäinen teroituskulma.
u Teroita leikkaavat kohdat terän molemmin puolin ja poista
metallia saman verran molemmilta puolilta.
Terän teroittaminen ruuvipenkissä (kuva P)
u Varmista aina ennen terän irrottamista, että terä on
pysähtynyt ja leikkuri on irrotettu virtalähteestä.
u Poista terä ruohonleikkurista. Lue terän asennus- ja
irrotusohjeet.
u Kiinnitä terä (11) ruuvipenkkiin (14).
u Käytä asianmukaisia suojalaseja ja suojakäsineitä ja varo
teräviä reunoja. Viilaa terän leikkauspinnat hienolla viilalla
(15) tai hiomakivellä. Säilytä alkuperäinen leikkauskulma.
Tarkista terän tasapaino. Katso terän tasapainotusohjeet.
u Vaihda leikkurin terä ja kiristä hyvin.
Terän tasapainottaminen (kuva Q)
Tarkista terän (11) tasapaino asettamalla terän keskellä
oleva reikä naulaan tai pyöreään ruuviavaimeen, joka on
kiinnitetty ruuvipenkkiin vaaka-asentoon. Jos jokin terän pää
pyörii alaspäin, viilaa laskevan pään terävää reunaa. Terä on
tasapainotettu, kun kumpikaan pää ei painu alas.
Voiteleminen
Voitelu ei ole tarpeen. Älä voitele pyöriä. Niiden muoviset
laakeripinnat eivät vaadi voitelua.
Puhdistaminen
Sammuta leikkuri ja anna terän pysähtyä. Käytä
ruohonleikkurin puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja
kosteaa kangasta. Irrota alustan alapintaan mahdollisesti
tarttunut leikkuujäte. Tarkista useiden käyttökertojen jälkeen
kiinnikkeiden pitävyys.
Korroosion estäminen
Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita,
jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Jos ruohonleikkurin
käyttöalueelle on levitetty lannoitteita tai kemikaaleja,
ruohonleikkuri on puhdistettava heti käytön jälkeen
seuraavasti:
Sammuta leikkuri ja irrota pistoke virtalähteestä. Pyyhi
lannoitteelle altistuneet osat kostealla rievulla.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite
säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot
säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä
kaapimella.
Vianetsintä
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia
ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen
BLACK+DECKER-huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Ennen jatkamista sammuta ruohonleikkuri
vapauttamalla työntöaisa ja odota kunnes terä pysähtyy.
121
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Leikkuri ei
käynnisty.
Johtoa ei ole kytketty. Kytke leikkuri toimivaan
pistorasiaan.
Virtapiirin sulake on
palanut.
Vaihda sulake. (Jos tuote
aiheuttaa toistuvasti sulakkeen
palamisen, lopeta tuotteen
käyttö välittömästi ja toimita se
valtuutettuun BLACK+DECKER-
huoltoliikkeeseen huoltoa varten.
Johto tai kytkin on
vaurioitunut.
Anna valtuutetun
BLACK+DECKER-huoltopalve-
lun vaihtaa johto tai kytkin.
Ruoho on liian pitkä. Lisää leikkauskorkeutta ja aloita
ruohon leikkaaminen kohdasta,
jossa ruoho on matalampaa.
Laite toimii
katkonaisesti.
Lämpökytkin on
lauennut.
Anna moottorin jäähtyä ja lisää
leikkauskorkeutta.
Laite tuottaa
epätasaisen jäljen
tai moottori käy
voimakkaasti.
Leikkauskorkeus on
liian pieni.
Lisää leikkauskorkeutta.
Terä on tylsä. Laita terä takaisin paikalleen.
Laitteen alaosa on
tukkeutunut.
Tarkista laitteen alaosa ja puh-
dista se tarpeen mukaan (käytä
aina paksuja suojakäsineitä)
Terä on asennettu
ylösalaisin.
Asenna terä oikein.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BDMOW1200 TYPE1
Jännite
V
AC
230
Ottoteho
V 1200
Kuormittamaton
nopeus
min
-1
3500
Korkeussäätö
mm 23 - 63
Terän pituus
mm 320
Paino Kg
9,35
Käden/käsivarren painotettu tärinäarvo:
= 2,5 m/s
2
, epävarmuus (K) = 1,5 m/s
2
.
Äänenpainetaso käyttäjän paikalla:
L
PA
: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A)
Äänitehotaso (L
wA
): 93 dB(A); K= 3 dB(A)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
%
BDMOW1200 -ruohonleikkuri
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L < 50 cm, Liite VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III,
L< 50 cm) mukaisesti:
mitattu äänitehotaso L
wA
: 93 dB(A); K=3 dB(A).
taattu äänitehotaso L
WA
: 96 dB(A).
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden
Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöohjeen takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Becky Cotsworth
Päällikkö – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Iso-Britannia
27/10/2017
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU tai ottamalla yhteyttä paikalliseen
Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa
ilmoitettuihin osoitteisiin.
122
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker. ja
rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Η χλοοκοπτική μηχανή BLACK+DECKER BDMOW1200 έχει
σχεδιαστεί για κούρεμα γκαζόν. Αυτή η συσκευή προορίζεται
μόνο για καταναλωτική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται με ρεύμα
δικτύου, θα πρέπει να λαμβάνονται
οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω,
για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και
σωματικών βλαβών.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
παρόν εγχειρίδιο.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο
και η πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Εκμάθηση
u Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά.
Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη
σωστή χρήση της συσκευής.
u Μην αφήνετε ποτέ να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα μικρά
παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν
αυτές τις οδηγίες. Οι κανονισμοί που
ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί να
επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία
του χειριστή.
u Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα
όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι, και
ιδιαιτέρως παιδιά, ή αν υπάρχουν
κοντά κατοικίδια.
u Έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο
χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για
ατυχήματα ή κινδύνους που
προκαλούνται σε τρίτους ή την
ιδιοκτησία τους.
Προετοιμασία
u Κατά τη χρήση του μηχανήματος
φοράτε πάντα γερά υποδήματα και
μακρύ παντελόνι. Μη χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα όταν είστε ξυπόλητοι
ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.
Αποφύγετε ρούχα με χαλαρή
εφαρμογή ή με κορδόνια που
κρέμονται καθώς και τις γραβάτες.
u Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή
όπου θα χρησιμοποιηθεί η μηχανή και
απομακρύνετε όλες τα αντικείμενα τα
οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν
από το μηχάνημα.
u Πριν τη χρήση, πάντα επιθεωρείτε
οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι η
λεπίδα, το μπουλόνι της λεπίδας και
το συγκρότημα λεπίδας δεν έχουν
υποστεί φθορά ή ζημιά.
123
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αντικαθιστάτε σε σετ τα εξαρτήματα
που έχουν υποστεί φθορά ή ζημιά, για
να διατηρείτε τη σωστή ζυγοστάθμιση.
Αντικαθιστάτε τις ετικέτες που
έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι
αναγνώσιμες.
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας
και το καλώδιο επέκτασης για
σημάδια ζημιάς ή γήρανσης. Εάν το
καλώδιο υποστεί ζημιά κατά τη χρήση,
αποσυνδέστε το αμέσως από την
πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗΝ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ. Μην χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα αν το καλώδιο έχει
υποστεί ζημιά ή φθορά.
u Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή
ειδικά προστατευτικά γυαλιά όταν
χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε προσωπίδα ή μάσκα
προστασίας από τη σκόνη όταν
εργάζεστε σε περιβάλλον με πολλή
σκόνη. Φοράτε προστατευτικά ακοής
οποτεδήποτε η στάθμη θορύβου
γίνεται ενοχλητική.
u Λαμβάνετε τις κατάλληλες
προφυλάξεις κατά της ηλεκτροπληξίας.
Εμποδίστε τη σωματική επαφή με
γειωμένες ή συνδεδεμένες με το
έδαφος επιφάνειες (π.χ. μεταλλικά
κιγκλιδώματα, φανοστάτες κλπ.).
Λειτουργία
u Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
με ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή
προστατευτικά ή χωρίς τοποθετημένες
στη θέση τους τις διατάξεις
ασφαλείας, για παράδειγμα εκτροπείς
και/ή συλλέκτες γρασιδιού.
u Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο
φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό
φωτισμό.
u Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
οποιεσδήποτε συνθήκες υγρασίας.
Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε βρεγμένο γρασίδι.
u Να στηρίζεστε με ασφάλεια στα
πόδια σας, ειδικά σε εδάφη με
κλίση. Να έχετε υπόψη σας ότι το
φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι υγρό
και ολισθηρό. Μην εργάζεστε σε
τοποθεσίες με απότομη κλίση.
u Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά
το πλάτος της κλίσης και ποτέ προς
τα πάνω και κάτω. Να επιδεικνύετε
εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε
κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.
u Μην κουρεύετε γρασίδι σε υπερβολικά
απότομες κλίσεις.
u Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να
περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Μην
τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος
σας και μη βαδίζετε προς τα πίσω
όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
u Ενεργοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα
με τις οδηγίες και με τα πόδια σας
μακριά από τη λεπίδα.
u Μη μεταφέρετε το μηχάνημα ενώ
στέκεστε μπροστά στο άνοιγμα
εξαγωγής του.
u Μη γέρνετε τη συσκευή όταν την
ενεργοποιείτε, εκτός εάν είναι
απαραίτητο η συσκευή να πάρει κλίση
για να εκκινηθεί.
124
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Στην περίπτωση αυτή, μη γέρνετε
τη συσκευή περισσότερο από όσο
είναι απολύτως αναγκαίο και να
ανασηκώνετε μόνο το τμήμα της
συσκευής που βρίσκεται μακριά από
το χειριστή. Εξασφαλίζετε πάντοτε
ότι και τα δύο σας χέρια είναι στη
θέση χειρισμού πριν επαναφέρετε τη
συσκευή στο έδαφος.
u Απενεργοποιείτε τη συσκευή και
περιμένετε μέχρι το συγκρότημα
λεπίδων να σταματήσει να λειτουργεί
στην περίπτωση που πρέπει
να γείρετε τη συσκευή για να τη
μεταφέρετε όταν διασχίζετε επιφάνειες
άλλες από γρασίδι, καθώς και όταν
μεταφέρετε τη συσκευή προς και από
την περιοχή που θα κουρέψετε.
u Μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε
τη συσκευή προτού η λεπίδα της
ακινητοποιηθεί εντελώς.
u Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας
μακριά από τη λεπίδα.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα
πόδια σας κοντά ή κάτω από
περιστρεφόμενα μέρη.
u Παραμένετε πάντοτε μακριά από τα
ανοίγματα εξαγωγής.
u Απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι
τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει
να περιστρέφονται πριν αφήσετε τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση καθώς
και πριν αλλάξετε, καθαρίσετε ή
επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα της
συσκευής ή πριν απελευθερώσετε
κάποια εμπλοκή. Αφού χτυπήσει σε
ξένο αντικείμενο.
Επιθεωρήστε το μηχάνημα για
ζημιές και πραγματοποιήστε τις
επισκευές πριν επανεκκινήσετε και
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
u Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται
αφύσικα ή εάν χτυπήσετε ένα ξένο
σώμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν
ζημιά, αντικαταστήστε ή επιδιορθώστε
τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα,
ελέγξτε για τυχόν χαλαρά εξαρτήματα
και συσφίξτε τα.
u Προσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος
να παραμένει μακριά από τη λεπίδα.
Να έχετε πάντα υπόψη σας τη θέση
του καλωδίου.
u Το μοτέρ συνεχίζει να λειτουργεί
για μερικά δευτερόλεπτα αφού
απενεργοποιηθεί η συσκευή. Μην
επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε
τη λεπίδα εξαναγκαστικά.
Συντήρηση και αποθήκευση
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή για εξαρτήματα που έχουν
υποστεί ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε για
τυχόν λανθασμένη ευθυγράμμιση
και κόλλημα στα κινούμενα μέρη,
για τυχόν σπασμένα εξαρτήματα,
ζημιές στα προστατευτικά και τους
διακόπτες, καθώς και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία της
συσκευής. Εξασφαλίστε ότι η
συσκευή θα λειτουργήσει σωστά
και θα επιτελέσει την προβλεπόμενη
λειτουργία της.
125
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
όταν κάποιο από τα προστατευτικά
ή τα περιβλήματά της έχουν υποστεί
ζημιά ή δεν είναι στη θέση τους.
Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της
έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. Μη
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν ο
διακόπτης της δεν την ενεργοποιεί
και απενεργοποιεί. Δώστε τα
τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά
εξαρτήματα για αντικατάσταση ή
επιδιόρθωση σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών.
u Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές.
Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια
επέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως
ένα καλώδιο επέκτασης που έχει
υποστεί ζημιά.
u Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα
παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις
βίδες στη συσκευή, προκειμένου να
εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση
λειτουργίας.
u Ελέγχετε το συλλέκτη γρασιδιού για
φθορές ή ζημιές και αντικαταστήστε
τον εάν είναι απαραίτητο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
χωρίς το συλλέκτη γρασιδιού.
u Προσέχετε κατά τη ρύθμιση του
μηχανήματος για να προλάβετε
εμπλοκή των δακτύλων μεταξύ
των κινούμενων λεπίδων και των
σταθερών τμημάτων του μηχανήματος.
u Κατά τη συντήρηση των λεπίδων να
έχετε υπόψη σας ότι, παρόλο που η
πηγή τροφοδοσίας ρεύματος είναι
αποσυνδεδεμένη, οι λεπίδες και πάλι
μπορούν να κινηθούν.
u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται,
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό
χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να
έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
u Πάντοτε αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
u Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά εξαρτήματα κοπής του
σωστού τύπου.
u Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
και αξεσουάρ που συνιστά η
BLACK+DECKER.
Συμπληρωματικές οδηγίες
ασφαλείας για τα χλοοκοπτικά
u Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο
καλώδιο επέκτασης, κατάλληλο για
την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου
(δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά).
Το καλώδιο επέκτασης πρέπει
να είναι κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους και να φέρει
την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο
επέκτασης 1,5 mm2 HO5VV-F μήκους
έως 30 m, χωρίς απώλειες απόδοσης.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο επέκτασης
για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή
παλαίωσης. Αντικαταστήστε το
καλώδιο επέκτασης αν παρουσιάσει
ζημιά ή βλάβη.
126
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε
καρούλι, πάντα ξετυλίγετε τελείως το
καλώδιο.
u Μη μεταφέρετε το μηχάνημα όταν
είναι σε λειτουργία η πηγή ρεύματος
u Κρατάτε γερά τη λαβή και με τα
δύο χέρια όταν χρησιμοποιείτε τη
χλοοκοπτική μηχανή.
u Αν οποιαδήποτε στιγμή είναι
απαραίτητο να γείρετε τη χλοοκοπτική
μηχανή, βεβαιωθείτε ότι και τα δύο
χέρια σας παραμένουν στη θέση
χειρισμού ενώ γέρνετε τη μηχανή.
Κρατήστε και τα δυο σας χέρια στη
θέση χειρισμού μέχρι να επαναφέρετε
τη χλοοκοπτική μηχανή στην σωστή
θέση στο έδαφος.
u Ποτέ μη φοράτε ακουστικά
ραδιοφώνου ή συσκευής
αναπαραγωγής μουσικής όταν
χειρίζεστε τη χλοοκοπτική μηχανή.
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να
πραγματοποιήσετε ρύθμιση του
ύψους τροχού όταν το μοτέρ
βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν το
κλειδί ασφαλείας βρίσκεται μέσα στο
περίβλημα του διακόπτη.
u Αν μπλοκάρει η χλοοκοπτική μηχανή,
ελευθερώστε την μπάρα λειτουργίας
για να την απενεργοποιήσετε και
περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα,
πριν επιχειρήσετε να αποφράξετε τη
χοάνη ή να απομακρύνετε οτιδήποτε
από κάτω από το περίβλημα λεπίδας.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια
σας στην περιοχή κοπής.
u Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά
γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα της
χλοοκοπτικής μηχανής.
u Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη
γρασιδιού, ελέγχετέ τον τακτικά
για φθορά και υποβάθμιση της
κατάστασής του. Εάν έχει φθαρεί
υπερβολικά, αντικαταστήστε τον με
νέο συλλέκτη γρασιδιού, για τη δική
σας ασφάλεια.
u Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν
κινείστε προς τα πίσω ή τραβάτε τη
χλοοκοπτική μηχανή προς το μέρος
σας.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια
σας κοντά ή κάτω από τη χλοοκοπτική
μηχανή. Παραμένετε πάντα μακριά
από τα ανοίγματα εξαγωγής.
u Καθαρίστε την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή
από αντικείμενα όπως πέτρες, ξύλα,
σύρματα, παιγνίδια, κόκαλα κλπ., τα
οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν
από τη λεπίδα. Αντικείμενα τα οποία
κτυπούν στη λεπίδα μπορούν να
προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό σε
άτομα. Παραμένετε πίσω από τη λαβή
όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία.
u Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή με γυμνά πόδια ή φορώντας
σανδάλια. Φοράτε πάντοτε γερά
υποδήματα.
u Μην τραβάτε προς τα πίσω τη
χλοοκοπτική μηχανή, εκτός εάν είναι
απόλυτα απαραίτητο. Πάντοτε κοιτάτε
κάτω και προς τα πίσω πριν και όσο
κινείστε προς τα πίσω.
127
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Ποτέ μην κατευθύνετε το εξαγόμενο
υλικό προς οποιονδήποτε. Αποφύγετε
την εξαγωγή υλικού προς κάποιο
τοίχο ή άλλο εμπόδιο. Το υλικό
μπορεί να εξοστρακιστεί προς το
χειριστή. Απελευθερώστε τη μπάρα
εκκίνησης για να απενεργοποιηθεί
η χλοοκοπτική μηχανή και να
σταματήσει η λεπίδα πριν περάσετε
από επιφάνεια με χαλίκια.
u Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή χωρίς ολόκληρο το συλλέκτη
γρασιδιού, το προστατευτικό
εξαγωγής, το πίσω προστατευτικό
και άλλες προστατευτικές διατάξεις
ασφαλείας στη θέση τους και σε
λειτουργία. Περιοδικά ελέγχετε
όλα τα προστατευτικά και τις
προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας
για να εξασφαλίζετε ότι βρίσκονται σε
καλή κατάσταση λειτουργίας και ότι
θα λειτουργήσουν σωστά επιτελώντας
το σκοπό τους. Αντικαταστήστε
τυχόν προστατευτικό ή άλλη διάταξη
ασφαλείας που έχει υποστεί ζημιά,
πριν από την περαιτέρω χρήση.
u Ποτέ μην αφήνετε μια χλοοκοπτική
μηχανή σε λειτουργία χωρίς
επιτήρηση.
u Πάντα απελευθερώνετε την μπάρα
λειτουργίας για να σταματήσει
το μοτέρ και περιμένετε μέχρι να
ακινητοποιηθεί απόλυτα η λεπίδα
πριν καθαρίσετε τη χλοοκοπτική
μηχανή, αφαιρέσετε το σάκο
συλλογής γρασιδιού, αποφράξετε
το προστατευτικό εξαγωγής, όταν
αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή και
πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, επισκευής ή ελέγχου.
u Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή μόνο στο φως της ημέρας
ή σε καλό τεχνητό φωτισμό, όταν
αντικείμενα που τυχόν βρίσκονται
στην πορεία της λεπίδας είναι εύκολα
ορατά από την περιοχή χειρισμού της
χλοοκοπτικής μηχανής.
u Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή όταν είστε υπό την επίδραση
αλκοόλ ή ναρκωτικών ουσιών,
ή όταν είστε άρρωστος(-η) ή
κουρασμένος(-η). Πάντα να είστε σε
επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική.
u Αποφεύγετε τα επικίνδυνα
περιβάλλοντα. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική
μηχανή σε υγρό ή βρεγμένο γρασίδι,
ούτε στη βροχή. Να είστε πάντοτε
σίγουροι για το που πατάτε, και να
περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε.
u Αν η χλοοκοπτική μηχανή
παρουσιάσει ασυνήθιστους
κραδασμούς, ελευθερώστε
τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (on/off), περιμένετε
να σταματήσει η λεπίδα και στη
συνέχεια διερευνήστε αμέσως την
αιτία. Οι κραδασμοί αποτελούν
γενικά προειδοποίηση προβλήματος,
δείτε τον οδηγό αντιμετώπισης
προβλημάτων για συμβουλές
σε περίπτωση μη φυσιολογικών
κραδασμών.
128
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Φοράτε πάντοτε κατάλληλα
προστατευτικά ματιών και αναπνοής
κατά τη χρήση της χλοοκοπτικής
μηχανής.
u Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή εξαρτήματος που δεν συνιστάται
για χρήση με αυτή τη χλοοκοπτική
μηχανή, θα μπορούσε να είναι
επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε μόνο
αξεσουάρ εγκεκριμένα από την
BLACK+DECKER.
u Ποτέ μην τεντώνεστε υπερβολικά
όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
μηχανή. Να εξασφαλίζετε πάντοτε
σωστή στήριξη στα πόδια σας και
καλή ισορροπία όταν χρησιμοποιείτε
τη χλοοκοπτική μηχανή.
u Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε
εγκάρσια προς την κλίση, ποτέ προς
τα πάνω και κάτω. Επιδεικνύετε
εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε
κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.
u Να προσέχετε για λακκούβες,
αυλάκια, πέτρες ή άλλα κρυμμένα
αντικείμενα. Το ανώμαλο έδαφος
μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω
ολίσθησης και πτώσης. Τα ψηλά
χόρτα μπορεί να κρύβουν εμπόδια.
u Μην κουρεύετε σε βρεγμένο γρασίδι
ή σε εδάφη με υπερβολική κλίση.
Η κακή στήριξη στα πόδια σας
μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω
ολίσθησης και πτώσης.
u Μην κουρεύετε κοντά σε γκρεμούς,
χαντάκια ή πρανή. Μπορεί να
παραπατήσετε ή να χάσετε την
ισορροπία σας.
u Πάντοτε αφήνετε τη χλοοκοπτική
μηχανή να κρυώσει πριν την
αποθηκεύσετε.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα και
αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας από
το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
κινούμενα τμήματα έχουν σταματήσει
τελείως:
u Όταν φεύγετε από το μηχάνημα.
u Πριν καθαρίσετε απόφραξη.
u Πριν τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την
εργασία στη συσκευή.
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής
κραδασμών που αναφέρεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση
συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα
με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που
προβλέπεται από το πρότυπο EN50636
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε
έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η
τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να διαφέρει από την τιμή που
δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο
κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης
σε κραδασμούς για τον καθορισμό
των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας
129
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/
EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά
εργαλεία στην εργασία τους, μια
προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε
κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη
τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
συμπεριλαμβανομένων και όλων
των επιμέρους τμημάτων του κύκλου
εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα
που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας
και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς
φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης
της σκανδάλης. Μη χρησιμοποιείτε
το εργαλείο αν αντιληφθείτε μη
φυσιολογικούς κραδασμούς.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων
παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης. Εκτός αν στα άτομα αυτά έχει
παρασχεθεί από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους επίβλεψη ή οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
u Αφού χτυπήσει σε ξένο αντικείμενο.
Επιθεωρήστε τη συσκευή για ζημιές
και προβείτε σε επισκευές, όπως
χρειάζεται.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί
να δημιουργηθούν πρόσθετοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας
που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι
μπορεί να προκληθούν από κακή
χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι
δυνατόν να εξαλειφθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με
οποιαδήποτε κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί από επαφή με καυτά
εξαρτήματα.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή
αξεσουάρ.
u Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση της συσκευής.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε
συσκευή για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που
προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά
και MDF).
130
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη
χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής
σε υγρή θέση, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από
ρεύμα διαρροής (RCD), με ρεύμα
ενεργοποίησης όχι μεγαλύτερο από
30 mA. Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Ποτέ μην παίρνετε στα χέρια σας ή
μεταφέρετε μια συσκευή όταν το μοτέρ
της είναι σε λειτουργία.
Προειδοποιητικά σύμβολα
Η συσκευή φέρει τα παρακάτω
προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
Προειδοποίηση! Διαβάστε το
εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
λειτουργία.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε
βροχή ή υψηλά επίπεδα υγρα-
σίας.
Να αφαιρείτε πάντα το φις από
την πρίζα πριν ελέγξετε ένα
φθαρμένο καλώδιο. Προσέξτε
να μην χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή αν το καλώδιο έχει
υποστεί ζημιά.
Προειδοποίηση! Κρατήστε τα
χέρια και τα πόδια σας μακριά
από τις λεπίδες. Προσέχετε τις
αιχμηρές λεπίδες. Οι λεπίδες
συνεχίζουν να περιστρέφονται
και μετά την απενεργοποίηση
του μοτέρ.
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα
που εκσφενδονίζονται. Μην
αφήνετε να πλησιάσουν άλλα
άτομα στην περιοχή κοπής.
Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος
μακριά από τις λεπίδες κοπής.
Οι λεπίδες θα συνεχίσουν να
περιστρέφονται και μετά την
απενεργοποίηση του μηχανή-
ματος.
Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμ-
φωνα με την Οδηγία 2000/14/
EK
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Προειδοποίηση! Αυτό
το εργαλείο φέρει διπλή
μόνωση. Επομένως, δεν
απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Πάντα ελέγχετε ότι η παροχή
ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που αναφέρεται στην
πινακίδα στοιχείων.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για
την αποφυγή κινδύνου.
u Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας
μπορεί να βελτιωθεί ακόμα
περισσότερο με τη χρήση μιας
Διάταξης προστασίας από ρεύμα
Διαρροής (RCD) υψηλής ευαισθησίας
30 mA.
96
131
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Κουμπί τροφοδοσίας
2. Λαβές άνετου κρατήματος
3. Διακόπτες ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off)
4. Πάνω λαβή
5. Κουμπιά λαβής
6. Κάτω λαβή
7. Λαβή συλλέκτη γρασιδιού
8. Λαβή μεταφοράς
9. Δοχείο συλλογής γρασιδιού
10. Πίσω πτερύγιο
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη
από την πρίζα.
Συναρμολόγηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού
(Εικ. A, B και C)
Ο συλλέκτης γρασιδιού χρειάζεται συναρμολόγηση πριν τη
χρήση και παρέχεται σε 3 κομμάτια.
u Κουμπώστε τη λαβή (7) στο κάλυμμα (9a) του συλλέκτη
γρασιδιού (Εικ. B). Η λαβή προσαρμόζεται μόνο κατά ένα
τρόπο.
u Ευθυγραμμίστε το κάλυμμα (9a) πάνω στη βάση του
συλλέκτη γρασιδιού (9b). Βεβαιωθείτε ότι οι οδηγοί είναι
ευθυγραμμισμένοι (Εικ. C)
Σημείωση: Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την ευθυγράμμιση των
2 κλιπ στο πίσω μέρος του δοχείου συλλογής γρασιδιού.
u Πιέστε κάτω το κάλυμμα για να ασφαλίσουν όλα τα κλιπ.
Ξεκινήστε στο πίσω μέρος και εξασφαλίστε ότι όλα τα
κλιπ έχουν κλείσει με ασφάλεια.
Τοποθέτηση της κάτω λαβής (Εικ. D)
u Εισάγετε τα άκρα της κάτω λαβής (6) στις αντίστοιχες
οπές της χλοοκοπτικής μηχανής.
u Πιέστε προς τα κάτω τη λαβή όσο πηγαίνει.
u Ασφαλίστε τη λαβή χρησιμοποιώντας τις βίδες.
Συναρμολόγηση της πάνω λαβής (Εικ. E)
u Προσαρμόστε την πάνω λαβή (4) στην κάτω λαβή (6)
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά (5), τις ροδέλες και τις βίδες
όπως δείχνει η εικόνα.
Σημείωση: Η πάνω λαβή μπορεί να στερεωθεί σε 2 θέσεις
διαφορετικού ύψους.
Τοποθέτηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού (Εικ.
F)
u Σηκώστε το πτερύγιο (10) και τοποθετήστε το δοχείο
συλλογής γρασιδιού (9) πάνω από τις προεξοχές.
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. G)
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ να χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση
των χεριών όπως δείχνει η εικόνα.
Προειδοποίηση!: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ να κρατάτε καλά το εργαλείο για
να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής
αντίδρασης. Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών
απαιτείται ένα χέρι σε κάθε μία από τις λαβές άνετου
κρατήματος ( 2 ).
Ρύθμιση του ύψους κοπής (Εικ. H)
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει
ακινητοποιηθεί εντελώς και αποσυνδέστε τη συσκευή από το
ρεύμα. Το ύψος κοπής ρυθμίζεται με τη μεταβολή του ύψους
όλων των τροχών, υπάρχουν 3 θέσεις για να επιλέξετε.
u Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής γρασιδιού (9).
u Γυρίστε ανάποδα τη χλοοκοπτική μηχανή.
u Κρατήστε ένα τροχό και σπρώξτε/τραβήξτε τον άξονα από
την τρέχουσα θέση του.
u Μετακινήστε τον τροχό επάνω/κάτω στην επόμενη
διαθέσιμη θέση.
Σημείωση: Ρυθμίζετε ένα τροχό κάθε φορά. Ρυθμίζετε μία
θέση ύψους κάθε φορά.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. I)
Ενεργοποίηση
u Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας (1).
u Τραβήξτε τον δεξιό ή αριστερό διακόπτη ON/OFF (3)
προς τη λαβή.
Απενεργοποίηση
u Ελευθερώστε τους διακόπτες ON/OFF (3).
Προειδοποίηση! Σε καμία περίπτωση μην επιχειρήσετε ποτέ
να ασφαλίσετε ένα διακόπτη στην ενεργοποιημένη θέση.
Κούρεμα του γκαζόν (Εικ. J1 & J2)
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή σας
όπως υποδεικνύεται σε αυτή την ενότητα, ώστε να έχετε τα
καλύτερα δυνατά αποτελέσματα και να μειωθεί ο κίνδυνος να
κόψετε το καλώδιο ρεύματος.
u Τοποθετήστε το μεγαλύτερο μέρος του καλωδίου
ρεύματος πάνω στο γκαζόν κοντά στο σημείο έναρξης της
εργασίας σας (θέση 1 στην Εικ. J1).
u Ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται
παραπάνω.
u Συνεχίστε την εργασία όπως υποδεικνύεται στην Εικ. J1
u Μετακινηθείτε από τη θέση 1 στη θέση 2.
u Στρίψτε δεξιά και προχωρήστε προς τη θέση 3.
u Στρίψτε αριστερά και κινηθείτε προς τη θέση 4.
u Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία όπως
απαιτείται.
132
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Μην εργάζεστε με κατεύθυνση προς το
καλώδιο όπως υποδεικνύεται στην Εικ. J2.
Κοπή ως το άκρο (Εικ. K, L)
Η κοπή ως το άκρο σας επιτρέπει να κόψετε γρασίδι μέχρι
την άκρη ενός τοίχου ή φράκτη (Εικ. K). Η κοπή ως το άκρο
σας επιτρέπει να κόψετε με ακρίβεια γρασίδι μέχρι το όριο
του γκαζόν σας (Εικ. L).
u Με τη χλοοκοπτική μηχανή παράλληλα με την άκρη του
γκαζόν σας, προωθήστε τη χλοοκοπτική μηχανή κατά
μήκος του άκρου του γκαζόν. Εξασφαλίστε ότι το άκρο
της χλοοκοπτικής μηχανής εξέχει ελαφρά από τα όρια του
γκαζόν (Εικ. L).
Αφαίρεση της λεπίδας (Εικ. Μ, Ν)
Σημείωση: Η χλοοκοπτική μηχανή BDMOW1200
χρησιμοποιεί τη νέα λεπίδα με πτερύγιο της
BLACK+DECKER (αρ. καταλ. A6319) για βελτιωμένη
συλλογή του γρασιδιού.
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει
ακινητοποιηθεί εντελώς και αποσυνδέστε τη χλοοκοπτική
μηχανή από την πηγή ρεύματος.
u Κόψτε ένα κομμάτι ξύλου διατομής 5x10 εκ. (12)
και μήκους περίπου 305 mm για να εμποδίσετε την
περιστροφή της λεπίδας κατά την αφαίρεση του
μπουλονιού φλάντζας.
u Γυρίστε τη συσκευή στο πλάι της. Να φοράτε πάντα
γάντια και κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά. Προσέχετε
τις κοφτερές άκρες της λεπίδας.
u Τοποθετήστε το κομμάτι ξύλου (12) για να εμποδίσετε την
περιστροφή της λεπίδας, όπως δείχνει η Εικ. M.
u Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 14 mm (13) για να
λασκάρετε και να αφαιρέσετε το μπουλόνι της λεπίδας
περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα.
u Τραβήξτε και αφαιρέστε τη λεπίδα (11) και το μονωτικό
λεπίδας (15) όπως δείχνει η Εικ. N. Εξετάστε όλα
τα εξαρτήματα για ζημιές και αντικαταστήστε όποιο
χρειάζεται.
Εγκατάσταση της λεπίδας (Εικ. O)
u Τοποθετήστε το μονωτικό λεπίδας (15) και κατόπιν
τη λεπίδα (11) πάνω στον άξονα μπουλονιού με την
επιγραφή της λεπίδας προς τα έξω και τοποθετήστε το
μπουλόνι της λεπίδας πάνω στον άξονα μπουλονιού.
u Σφίξτε το μπουλόνι της λεπίδας όσο το δυνατό
περισσότερο με το χέρι.
u Τοποθετήστε το κομμάτι ξύλου (12) για να εμποδίσετε την
περιστροφή της λεπίδας, όπως δείχνει η Εικ. O.
u Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 14 mm για να σφίξετε καλά
το μπουλόνι της λεπίδας περιστρέφοντας το κλειδί
δεξιόστροφα.
Ακόνισμα της λεπίδας
Διατηρείτε τη λεπίδα κοφτερή για να έχετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση από τη χλοοκοπτική μηχανή. Μια
στομωμένη λεπίδα δεν κόβει καλά το γρασίδι. Χρησιμοποιείτε
κατάλληλη προστασία ματιών ενώ αφαιρείτε, ακονίζετε και
εγκαθιστάτε τη λεπίδα. Το καθάρισμα της λεπίδας δύο φορές
κατά τη διάρκεια της εποχής κουρέματος του γκαζόν είναι
συνήθως αρκετό υπό κανονικές συνθήκες. Το αμμώδες χώμα
στομώνει τη λεπίδα γρήγορα. Αν το γκαζόν σας έχει αμμώδες
έδαφος, ίσως να απαιτείται συχνότερο ακόνισμα της λεπίδας.
Σημείωση: Αντικαταστήστε άμεσα τη λεπίδα αν έχει λυγίσει ή
έχει υποστεί ζημιά.
Όταν ακονίζετε τη λεπίδα:
u Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα παραμένει ζυγοσταθμισμένη.
u Ακονίζετε τη λεπίδα στην αρχική της γωνία κοπής.
u Ακονίζετε τις άκρες κοπής και από τις δύο πλευρές της
λεπίδας, αφαιρώντας ίσες ποσότητες υλικού και από τα
δύο άκρα.
Για να ακονίσετε λεπίδα σε μέγγενη (Εικ. P)
u Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει σταματήσει και η
χλοοκοπτική μηχανή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα,
πριν αφαιρέσετε τη λεπίδα.
u Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη χλοοκοπτική μηχανή. Δείτε
τις οδηγίες για αφαίρεση και εγκατάσταση της λεπίδας.
u Στερεώστε τη λεπίδα (11) σε μια μέγγενη (14).
u Φοράτε κατάλληλη προστασία ματιών και γάντια και
προσέχετε να μην κοπείτε. Λιμάρετε προσεκτικά τις άκρες
κοπής της λεπίδας με μια λίμα με λεπτές οδοντώσεις
(15) ή με μια πέτρα ακονίσματος, διατηρώντας τη γωνία
της αρχικής άκρης κοπής. Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της
λεπίδας. Δείτε τις οδηγίες σχετικά με τη ζυγοστάθμιση της
λεπίδας.
u Επανατοποθετήσετε τη λεπίδα στη χλοοκοπτική μηχανή
και σφίξτε την καλά.
Ζυγοστάθμιση της λεπίδας (Εικ. Q)
Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας (11) τοποθετώντας
την κεντρική της οπή πάνω σε ένα καρφί ή σε ένα κατσαβίδι
με στρογγυλό στέλεχος, που έχει συσφιχτεί οριζόντια
σε μέγγενη. Αν κάποιο από τα δύο άκρα της λεπίδας
περιστρέφεται προς τα κάτω, λιμάρετε κατά μήκος της
αιχμηρής ακμής αυτού του άκρου που πέφτει. Η λεπίδα είναι
σωστά ζυγοσταθμισμένη όταν δεν πέφτει κανένα από τα δύο
άκρα.
Λίπανση
Δεν απαιτείται λίπανση. Μη λιπαίνετε τους τροχούς. Έχουν
πλαστικές επιφάνειες έδρασης οι οποίες δεν χρειάζονται
λίπανση.
133
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Καθαρισμός
Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε να
σταματήσει η λεπίδα. Για τον καθαρισμό του μηχανήματος,
χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί.
Καθαρίστε τυχόν κομμάτια γρασιδιού που μπορεί να έχουν
συσσωρευτεί από την κάτω πλευρά του περιβλήματος
λεπίδας. Μετά από αρκετές χρήσεις, ελέγξτε όλα τα
εκτεθειμένα στοιχεία στερέωσης για καλή σύσφιξη.
Προστασία από τη διάβρωση
Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν παράγοντες
που επιταχύνουν σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των
μετάλλων. Εάν κουρεύετε γκαζόν σε περιοχές όπου έχουν
χρησιμοποιηθεί λιπάσματα ή χημικά, πρέπει να καθαρίζετε τη
χλοοκοπτική αμέσως μετά τη χρήση της ως εξής:
Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και αφαιρέστε το
φις της από την πρίζα. Σκουπίστε όλα τα εκτεθειμένα μέρη με
ένα υγρό πανί.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/
της συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του/της.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το
εργαλείο από την πρίζα.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου/συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
u Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να
αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος
του προστατευτικού.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή σας φαίνεται να μη λειτουργεί σωστά,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER.
Προειδοποίηση! Πριν συνεχίσετε, απελευθερώστε τη μπάρα
λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή
και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η χλοοκοπτική
μηχανή δεν τίθεται
σε λειτουργία.
Το καλώδιο δεν είναι
συνδεδεμένο στην
πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο σε πρίζα
που λειτουργεί.
Κάηκε η ασφάλεια
του κυκλώματος.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια
του κυκλώματος. (Αν το προϊόν
καίει συνεχώς την ασφάλεια,
σταματήστε άμεσα τη χρήση και
ζητήστε την επισκευή του από
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της BLACK+DECKER.)
Ζημιά στο καλώδιο ή
στο διακόπτη.
Απευθυνθείτε σε ένα εξου-
σιοδοτημένο κέντρο σέρβις
της BLACK+DECKER για να
αντικαταστήσει το καλώδιο ή το
διακόπτη.
Υπερβολικό ύψος
γρασιδιού.
Αυξήστε το ύψος κοπής και
μετακινήστε το μηχάνημα σε πιο
κοντό γρασίδι για να ξεκινήσετε.
Το μηχάνημα
λειτουργεί διακο-
πτόμενα.
Ενεργοποιήθηκε ο
θερμικός διακόπτης.
Αφήστε το μοτέρ να κρυώσει και
αυξήστε το ύψος κοπής.
Το μηχάνημα δεν
δίνει ομοιόμορφο
αποτέλεσμα ή
δυσκολεύεται το
μοτέρ.
Υπερβολικά χαμηλό
ύψος κοπής.
Αυξήστε το ύψος κοπής.
Στομωμένη λεπίδα
κοπής.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα.
Φραγμένο κάτω
μέρος μηχανήματος.
Ελέγξτε κάτω από το μηχάνημα
και καθαρίστε εάν χρειάζεται
(φοράτε πάντοτε γάντια βαρέος
τύπου)
Λεπίδα τοποθετημένη
ανάποδα.
Επανατοποθετήστε σωστά τη
λεπίδα.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέ-
πει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με
τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες
διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BDMOW1200 ΤΥΠΟΣ 1
Τάση
V
AC
230
Κατανάλωση
ισχύος
W 1200
Ταχύτητα
χωρίς φορτίο
min
-1
3500
Ρύθμιση
ύψους
mm 23 - 63
Μήκος
λεπίδας
mm 320
134
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
BDMOW1200 ΤΥΠΟΣ 1
Βάρος kg
9,35
Σταθμισμένη τιμή κραδασμών συστήματος χεριού/βραχίονα:
= 2,5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s
2
.
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή:
L
PA
: 78,5 dB(A), K= 4,0 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 93 dB(A), K= 3 dB(A)
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
%
BDMOW1200 Χλοοκοπτική μηχανή
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EK, Χλοοκοπτική μηχανή, L < 50cm, Παράρτημα VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
(Ολλανδία).
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 12,
Παράρτημα III, L < 50 cm):
μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 93 dB(A), K=3 dB(A).
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 96 dB(A).
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Διευθύντρια – Ομάδας προϊόντων εξωτερικού χώρου
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο)
27/10/2017
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU, ή
επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
(Tłumaczenie z oryginału w języku
angielskim)
POLSKI
Przeznaczenie
Opisywana kosiarka BLACK+DECKER BDMOW1200
przeznaczona do koszenia trawy. Opisywane urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego.
Zasady bezpiecznej pracy
Ostrzeżenie! W czasie pracy
narzędziami zasilanymi sieciowo, należy
przestrzegać podstawowych zasad
bezpiecznej pracy oraz poniższych
zaleceń, co pozwala zminimalizować
ryzyko pożaru, porażenia prądem lub
obrażeń ciała.
u Przed przystąpieniem do użytkowania
należy uważnie przeczytać całą
instrukcję obsługi.
u Przeznaczenie urządzenia opisane
jest w instrukcji obsługi.
135
POLSKI
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
Użycie akcesoriów lub osprzętu innych
niż opisane w instrukcji obsługi oraz
wykorzystanie urządzenia do innych
celów, jest niebezpieczne i stwarza
ryzyko zranienia.
u Zachować instrukcję do późniejszego
użycia.
Szkolenie
u Uważnie przeczytać instrukcję.
Należy zapoznać się z działaniem i
zasadami prawidłowego użytkowania
urządzenia.
u Nie wolno pozwalać dzieciom ani
osobom nie znającym instrukcji na
użytkowanie urządzenia. Zgodnie
z lokalnymi przepisami mogą
obowiązywać ograniczenia dotyczące
wieku operatora.
u Nigdy nie używać maszyny, gdy w
pobliżu znajdą się ludzie, szczególnie
dzieci, lub zwierzęta.
u Pamiętać, że operator lub użytkownik
ponosi odpowiedzialność za wypadki
lub zagrożenia dotyczące innych osób
lub ich mienia.
Przygotowanie
u Podczas obsługi maszyny zawsze
nosić wytrzymałe obuwie i długie
spodnie. Nie obsługiwać maszyny
boso lub w sandałach z otwartymi
palcami. Unikać noszenia luźnej
odzieży lub odzieży, z której zwisają
paski lub linki.
u Dokładnie sprawdzić obszar, na
którym użyta ma być maszyna, i
usunąć wszelkie przedmioty, które
mogą zostać przez nią wyrzucone.
u Przed użyciem zawsze wzrokowo
sprawdzić, czy ostrze, śruba ostrza
i zespół ostrza nie są zużyte lub
uszkodzone. Wymieniać zużyte lub
uszkodzone części w zestawach, aby
zachować wyważenie. Wymieniać
uszkodzone lub nieczytelne etykiety.
u Przed użyciem sprawdzić kabel
zasilający i przedłużacz pod kątem
uszkodzenia lub oznak starzenia. Jeśli
kabel ulegnie uszkodzeniu podczas
użytkowania, niezwłocznie odłączyć go
od zasilania. NIE WOLNO DOTYKAĆ
KABLA PRZED ODŁĄCZENIEM
ZASILANIA. Nie używać maszyny, jeśli
kabel jest uszkodzony lub zużyty.
u W czasie pracy opisywanym
narzędziem nosić okulary ochronne
albo gogle. Podczas pracy w
zapylonym otoczeniu używać maski
ochronnej lub maski przeciwpyłowej.
Korzystać ze środków ochrony słuchu,
jeśli poziom dźwięku wydaje się być
nieprzyjemny.
u Zabezpieczenie przed porażeniem
elektrycznym. Unikać bezpośredniej
styczności z uziemionymi lub
zerowanymi powierzchniami (jak
metalowe poręcze, słupy latarni itp.).
Obsługa
u Nigdy nie używać urządzenia z
uszkodzonymi osłonami lub pokrywami
albo bez zamontowanych urządzeń
zabezpieczających, np. deektorów i/
lub pojemników na trawę.
136
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
POLSKI
u Należy pracować przy świetle
dziennym lub mocnym oświetleniu
sztucznym.
u Nie narażać urządzenia na działanie
deszczu. Nie używać urządzenia w
warunkach podwyższonej wilgotności.
Lepiej nie używać urządzenia w
mokrej trawie.
u Stąpać ostrożnie, szczególnie na
zboczach. Uważać, ponieważ świeżo
ścięta trawa jest mokra i śliska. Nie
używać na stromych zboczach.
u Pracować w poprzek zbocza, nie
w kierunku góra-dół. Zachować
szczególną ostrożność podczas
zmiany kierunku na zboczu.
u Nie kosić na zbyt stromych zboczach.
u Podczas użytkowania urządzenia
chodzić, a nie biegać. Nie ciągnąć
urządzenia do siebie ani nie chodzić
wstecz podczas jego użytkowania.
u Włączyć urządzenie zgodnie z
instrukcją, utrzymując stopy z dala od
ostrza.
u Nie uruchamiać maszyny, stojąc przed
otworem wylotowym.
u Nie przechylać urządzenia podczas
jego włączania, chyba że przechylenie
urządzenia w celu uruchomienia jest
wymagane. W takim przypadku nie
przechylać urządzenia bardziej niż jest
to absolutnie koniecznie i podnosić
wyłącznie część, która znajduje
się daleko od operatora. Zawsze
dopilnować, aby obie ręce znajdowały
się w pozycji roboczej przed
ustawieniem urządzenia z powrotem
na podłożu.
u Wyłączyć urządzenie i poczekać na
zatrzymanie zespołu ostrza, jeśli
urządzenie wymaga przechylenia
w celu przetransportowania przez
powierzchnie inne niż trawa, a także
podczas transportu urządzenia do i z
miejsca koszenia.
u Nie podnosić ani nie przenosić
urządzenia, dopóki ostrze całkowicie
się nie zatrzyma.
u Trzymać dłonie i stopy z dala od
ostrza.
u Nie umieszczać dłoni ani stóp w
pobliżu obracających się części lub
pod nimi.
u Trzymać się zawsze z dala od otworów
wylotowych.
u Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę
z gniazdka i upewnić się, czy
ruchome części przestały się obracać,
przed pozostawieniem urządzenia
bez nadzoru i przed wymianą,
czyszczeniem lub sprawdzeniem
jakichkolwiek części albo przed
usunięciem zatoru. Po uderzeniu w
ciało obce. Sprawdzić maszynę pod
kątem uszkodzeń i przeprowadzić
naprawę przed ponownym
uruchomieniem i użytkowaniem
maszyny.
u Jeśli urządzenie zacznie nietypowo
drgać lub jeśli uderzy w ciało obce,
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
137
POLSKI
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
Sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń, wymienić lub naprawić
wszelkie uszkodzone części, a
następnie sprawdzić, czy nie ma
żadnych poluzowanych części i
dokręcić je, jeśli występują.
u Zachować ostrożność, aby
utrzymywać kabel zasilający z dala od
ostrza. Zawsze kontrolować położenie
kabla zasilającego.
u Po wyłączeniu urządzenia jego silnik
pracuje jeszcze przez kilka sekund.
Nigdy nie próbować zatrzymywać
ostrza.
Konserwacja i przechowywanie
u Przed użyciem sprawdzić, czy nie
występują uszkodzenia lub wadliwe
elementy. Sprawdzić, czy części
ruchome nie są niedopasowane
lub zakleszczone, czy części nie są
pęknięte oraz czy osłony i przełączniki
nie są uszkodzone i nie ma innych
problemów, które mogłyby utrudniać
pracę urządzenia. Dopilnować, aby
urządzenie działało poprawnie i
zgodnie z przeznaczeniem. Nigdy
nie używać urządzenia, jeśli jakaś
osłona lub obudowa jest uszkodzona
lub nie znajduje się na miejscu. Nie
wolno używać uszkodzonego lub
zepsutego urządzenia. Nie wolno
używać urządzenia z zepsutym
włącznikiem, który nie pozwala na
sprawne włączanie i wyłączanie.
Zlecić naprawę lub wymianę
uszkodzonych lub wadliwych części w
autoryzowanym serwisie.
u Często sprawdzać kabel pod
kątem uszkodzeń. Jeśli kabel jest
uszkodzony, konieczna jest jego
wymiana przez autoryzowany
serwis w celu uniknięcia zagrożeń.
Okresowo sprawdzać przedłużacze.
Niezwłocznie wymienić uszkodzony
przedłużacz.
u Utrzymywać prawidłowe dokręcenie
wszystkich nakrętek, śrub i wkrętów
urządzenia, aby utrzymać je w dobrym
stanie technicznym.
u Sprawdzać pojemnik na trawę pod
kątem zużycia lub uszkodzeń i
wymieniać go w razie potrzeby. Nigdy
nie używać urządzenia bez pojemnika
na trawę.
u Zachować ostrożność podczas
regulacji maszyny, aby uniknąć
ściśnięcia palców między ruchomymi
ostrzami a nieruchomymi częściami
maszyny.
u Podczas serwisowania ostrzy
pamiętać, że nawet mimo wyłączenia
zasilania, ostrza mogą zostać
przemieszczone.
u Nieużywane urządzenie należy
przechowywać w suchym miejscu.
Dzieci nie mogą mieć dostępu do
urządzenia.
u Przed rozpoczęciem przechowywania
zawsze poczekać, aż maszyna
ostygnie.
u Dopilnować, aby ostrza zostały
wymienione na ostrza zamienne
właściwego typu.
138
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
POLSKI
u Stosować wyłącznie zalecane przez
BLACK+DECKER części zamienne i
akcesoria.
Dodatkowe instrukcje
bezpieczeństwa dla kosiarek
u Używać wyłącznie przedłużaczy
posiadających atest i przystosowanych
do zasilania danego narzędzia (patrz
dane techniczne). Przedłużacz
musi być przeznaczony do użycia
na dworze i posiadać odpowiednie
oznaczenia. Użycie przedłużacza
oznaczonego HO5VV-F, o
maksymalnej długości 30 m i przekroju
1,5 mm², nie spowoduje spadku mocy
urządzenia. Przed rozpoczęciem
pracy sprawdzić, czy na przedłużaczu
nie ma oznak uszkodzenia, zużycia
lub zestarzenia się. Uszkodzony
przedłużacz należy wymienić.
Rozwinąć całkowicie przedłużacz
nawinięty na bęben.
u Nie transportować tej maszyny z
włączonym źródłem zasilania
u Podczas obsługi kosiarki mocno
trzymać uchwyt obiema rękami.
u Jeśli w dowolnej chwili konieczne
jest pochylenie kosiarki, dopilnować,
aby obie ręce pozostawały w pozycji
obsługi podczas pochylania kosiarki.
Trzymać obie ręce w pozycji obsługi
do chwili ponownego poprawnego
postawienia kosiarki na ziemi.
u Nigdy nie słuchać muzyki ani radia
przez słuchawki podczas pracy
kosiarką.
u Nigdy nie podejmować prób regulacji
kół przy pracującym silniku, lub gdy
kluczyk bezpieczeństwa jest włożony
do obudowy przełącznika.
u Jeśli dojdzie do utknięcia kosiarki,
wyłączyć kosiarkę i poczekać
na zatrzymanie się ostrza przed
podjęciem próby odblokowania
otworu wylotowego trawy lub wyjęcia
czegokolwiek spod kosiarki.
u Trzymać dłonie i stopy z dala od
obszaru cięcia.
u Ostrza muszą być naostrzone. Zawsze
nosić rękawice ochronne podczas
pracy z ostrzem kosiarki.
u W przypadku korzystania z pojemnika
na trawę, sprawdzać go często pod
kątem zużycia i uszkodzeń. Jeśli
jest nadmiernie zużyty, wymienić
go na nowy pojemnik dla własnego
bezpieczeństwa.
u Zachować szczególną ostrożność
podczas cofania kosiarką lub
pociągania jej do siebie.
u Nie kłaść rąk ani nie stawiać stóp
w pobliżu kosiarki ani pod kosiarką.
Trzymać się zawsze z dala od otworu
wylotowego.
u Oczyścić obszar, gdzie kosiarka
ma być użyta, z rzeczy, takich jak
kamienie, patyki, przewody, sznurki,
zabawki, kości itp., które mogłyby
zostać wyrzucone w powietrze przez
ostrze. Przedmioty uderzone przez
ostrze mogą spowodować poważne
obrażenia ciała. Pozostawać za
uchwytem, gdy silnik pracuje.
139
POLSKI
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
u Nie obsługiwać kosiarki na boso lub
w sandałach. Zawsze nosić solidne
obuwie, przykrywające całą stopę.
u Nie ciągnąć kosiarki do tyłu, chyba
że to absolutnie konieczne. Zawsze
patrzeć w dół i za siebie przed
rozpoczęciem cofania i podczas
cofania.
u Nigdy nie kierować wyrzucanego
materiału na nikogo. Unikać
wyrzucania materiału na ścianę lub
przeszkodę. Materiał może odbić się
rykoszetem w kierunku operatora.
Zwolnić uchwyt uruchamiający,
aby wyłączyć kosiarkę i zatrzymać
ostrze na czas przejeżdżania przez
powierzchnię pokrytą żwirem.
u Nie obsługiwać kosiarki bez
założonego całego pojemnika na
trawę, osłony wylotu, tylnej osłony
bądź innych urządzeń bezpieczeństwa
zamontowanych na miejscu i
sprawnych. Regularnie sprawdzać
wszystkie osłony i urządzenia
bezpieczeństwa, aby zapewnić
utrzymanie ich w dobrym stanie
technicznym, tak aby mogły działać
prawidłowo i pełnić swoją funkcję.
Wymienić uszkodzoną osłonę lub inne
urządzenie bezpieczeństwa przed
dalszym użyciem.
u Nigdy nie pozostawiać pracującej
kosiarki bez nadzoru.
u Zawsze zwalniać uchwyt
bezpieczeństwa w celu zatrzymania
silnika i czekać na całkowite
zatrzymanie się ostrza przed
rozpoczęciem czyszczenia kosiarki,
odłączeniem pojemnika na trawę,
oczyszczeniem osłony wylotu, przed
pozostawieniem kosiarki bez nadzoru
oraz przed wykonaniem jakichkolwiek
regulacji, napraw lub kontroli.
u Używać kosiarki jedynie w świetle
dnia lub przy dobrym sztucznym
oświetleniu, tak aby przedmioty
znajdujące się na trasie ostrza były
wyraźnie widoczne z miejsca obsługi
kosiarki.
u Nie obsługiwać kosiarki pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków,
a także gdy jest się chorym lub
zmęczonym. Zawsze zachowywać
czujność, uważać co się robi i
postępować zgodnie ze zdrowym
rozsądkiem.
u Unikać niebezpiecznych miejsc. Nigdy
nie używać kosiarki w mokrej trawie i
nigdy nie używać kosiarki w deszczu.
Zawsze pewnie stąpać oraz chodzić i
nigdy nie biegać.
u Jeśli kosiarka zacznie nietypowo
drgać, zwolnić włącznik, poczekać
na zatrzymanie się ostrza, po czym
niezwłocznie sprawdzić przyczynę.
Drgania zwykle są oznaką problemów;
skorzystać z instrukcji rozwiązywania
problemów, aby uzyskać poradę w
przypadku nietypowych drgań.
140
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
POLSKI
u Zawsze nosić odpowiednią ochronę
oczu i dróg oddechowych podczas
pracy kosiarką.
u Korzystanie z akcesoriów lub osprzętu
innych niż zalecane do użytku z tą
kosiarką może być niebezpieczne.
Stosować jedynie akcesoria
zatwierdzone przez BLACK+DECKER.
u Nigdy nie sięgać za daleko podczas
obsługi kosiarki. Zawsze utrzymywać
odpowiednie oparcie dla stóp i
równowagę podczas pracy kosiarką.
u Kosić w poprzek zboczy, a nie do
góry i w dół. Zachować szczególną
ostrożność podczas zmiany kierunku
na zboczu.
u Uważać na dziury, koleiny,
nierówności, kamienie lub inne
ukryte obiekty. Nierówny teren może
spowodować wypadek w wyniku
poślizgnięcia i potknięcia się. Wysoka
trawa może zakrywać przeszkody.
u Nie kosić mokrej trawy ani zbyt
stromych zboczy. Słabe oparcie dla
stóp może spowodować wypadek w
wyniku poślizgnięcia i potknięcia się.
u Nie kosić w pobliżu krawędzi uskoków,
rowów lub wałów. Może łatwo dojść do
utraty oparcia dla stóp lub równowagi.
u Przed rozpoczęciem przechowywania
zawsze poczekać, aż maszyna
ostygnie.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka i wyciągnąć
akumulator z maszyny. Koniecznie
poczekać, aż wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają:
u - przy każdym odejściu od maszyny,
u - przed usunięciem zatoru,
u - przed kontrolą, czyszczeniem
lub wykonaniem czynności
konserwacyjnych urządzenia.
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych
oraz w deklaracji zgodności z normami
wartość drgań (wibracji), została
zmierzona zgodnie ze standardową
procedurą zawartą w normie EN
50636. Informacja ta może służyć do
porównywania tego narzędzia z innymi.
Deklarowana wartość emitowanych
drgań może również służyć do
przewidywania stopnia narażenia
użytkownika na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań,
występująca w czasie pracy
elektronarzędziem, może odbiegać od
podawanych wartości, w zależności
od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć
podawaną wartość. Przy określaniu
ekspozycji na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo
użytkujących elektronarzędzia, zgodnie
z dyrektywą 2002/44/WE, należy
uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Także okresy
przestoju i pracy bez obciążenia. Nie
używać narzędzia, jeśli postrzegane
drgania wydają się być nietypowe.
Bezpieczeństwo osób
postronnych
u urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci)
141
POLSKI
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
o ograniczonych zdolnościach
zycznych, czuciowych lub
umysłowych i nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeśli nie
znajdują się pod nadzorem osoby
odpowiadającej za ich bezpieczeństwo
lub nie zostały przez tą osobę
odpowiednio poinstruowane w
zakresie użytkowania urządzenia.
u Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły
się urządzeniem.
u Po uderzeniu w ciało obce. Sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń i
przeprowadzić wymagane naprawy.
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy narzędziem mogą
powstać zagrożenia, które nie
zostały uwzględnione w załączonej
instrukcji dotyczącej bezpiecznego
użytkowania. Zagrożenia te mogą
wynikać z niewłaściwego użytkowania,
zbyt intensywnej eksploatacji lub
innych przyczyn. Nawet w przypadku
przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i
stosowania środków ochronnych, nie jest
możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń.
Należą do nich:
u Zranienia wynikające z dotknięcia
ruchomych elementów.
u Zranienia wynikające z dotknięcia
gorących elementów.
u Zranienia w czasie wymiany części lub
akcesoriów.
u Zranienia związane ze zbyt
długotrwałym używaniem urządzenia.
Pracując urządzeniem przez dłuższy
czas, należy robić regularne przerwy.
u Uszkodzenie słuchu.
u Zagrożenie dla zdrowia spowodowane
wdychaniem pyłu wytwarzanego
podczas użytkowania urządzenia (np.:
podczas pracy w drewnie, szczególnie
dębowym, bukowym oraz MDF).
u Jeśli nie można uniknąć użycia
kosiarki w wilgotnym miejscu, użyć
wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) o natężeniu uruchamiającym
wyłącznik nie przekraczającym
30 mA. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
u Nigdy nie podnosić ani nie przenosić
urządzenia, gdy jego silnik pracuje.
Symbole ostrzegawcze
Następujące symbole ostrzegawcze
są umieszczone na urządzeniu wraz z
kodem daty:
Ostrzeżenie! Przed rozpoczę-
ciem pracy przeczytać instrukcję
obsługi.
Nie wolno wystawiać urządzenia
na działanie deszczu lub dużej
wilgotności.
Przed sprawdzeniem uszko-
dzonego przewodu zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda.
Nie używać kosiarki, gdy kabel
zasilający jest uszkodzony.
142
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
POLSKI
Ostrzeżenie! Trzymać dłonie i
stopy z dala od ostrzy. Uważać
na ostre ostrza. Ostrza obracają
się jeszcze przez jakiś czas po
wyłączeniu silnika.
Zachować ostrożność w związ-
ku z możliwością gwałtownego
wyrzucenia przedmiotów przez
urządzenie. Nie dopuszczać
osób postronnych w pobliże
obszaru cięcia.
Trzymać kabel z dala od ostrzy
tnących.
Ostrza obracają się jeszcze
przez jakiś czas po wyłączeniu
maszyny.
Gwarantowana moc akustyczna
zgodna z dyrektywą 2000/14/
WE
Ochrona przeciwporażeniowa
Ostrzeżenie! To narzędzie ma
podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest
potrzebny. Zawsze sprawdzać,
czy napięcie zasilania jest
zgodne z wartością podaną na
tabliczce znamionowej.
u Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego kabla
zasilającego należy powierzyć
producentowi lub autoryzowanemu
centrum serwisowemu
BLACK+DECKER.
96
u Bezpieczeństwo elektryczne może
zostać dodatkowo zwiększone
przez zastosowanie wysokoczułego
wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) o prądzie 30 mA.
Funkcje
Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub niektóre z niżej
wymienionych elementów.
1. Włącznik
2. Wygodne rękojeści
3. Włączniki
4. Górny uchwyt
5. Pokrętła uchwytu
6. Dolny uchwyt
7. Uchwyt pojemnika na trawę
8. Uchwyt do przenoszenia
9. Pojemnik na trawę
10. Tylna klapa
Montaż
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, czy
urządzenie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest odłączona.
Montaż pojemnika na trawę (rys. A, B i C)
Pojemnik, dostarczany w 3 częściach, należy zmontować
przed użyciem
u Wcisnąć uchwyt (7) w pokrywę (9a) pojemnika na trawę
(rys. B). Uchwyt można zamontować tylko w jeden
sposób.
u Nałożyć pokrywę (9a) na spód pojemnika na trawę (9b).
Dobrze dopasować zaciski (rys. C)
Uwaga: Zachować szczególną ostrożność podczas
dopasowywania 2 zacisków z tyłu pojemnika na trawę.
u Nacisnąć na pokrywę od góry, aby zatrzasnąć wszystkie
zaciski. Rozpocząć od tyłu i dopilnować, aby wszystkie
zaciski znajdowały się w prawidłowym położeniu.
Montaż dolnego uchwytu (rys. D)
u Włożyć końce dolnych uchwytów (6) w odpowiednie
otwory w kosiarce.
u Wcisnąć uchwyt do oporu w dół.
u Zamocować uchwyt za pomocą śrub.
Montaż górnego uchwytu (rys. E)
u Połączyć górny uchwyt (4) z dolnym uchwytem (6) przy
pomocy pokręteł (5), podkładek i śrub zgodnie z ilustracją.
Uwaga: Górny uchwyt można zamocować na 2 różnych
wysokościach.
143
POLSKI
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
Mocowanie pojemnika na trawę (rys. F)
u Podnieść klapę wylotu trawy (10) i umieścić pojemnik na
trawę (9) nad zaczepami.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. G)
Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć zagrożenie wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE prawidłowo
ustawiać ręce, jak pokazano na rysunku.
Ostrzeżenie!: Aby zmniejszyć zagrożenie wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE mocno
trzymać narzędzie, aby zapobiec niebezpiecznej sytuacji.
Prawidłowa pozycja wymaga trzymania obu dłoni na obu
wygodnych rękojeściach (jedna dłoń na jednej rękojeści)
(2).
Regulacja wysokości koszenia (rys. H)
Ostrzeżenie! Poczekać na całkowite zatrzymanie się ostrza
i odłączyć urządzenie od zasilania. Wysokość koszenia
reguluje się, zmieniając wysokość wszystkich kół. Do wyboru
są 3 pozycje.
u Odłączyć pojemnik na trawę (9).
u Obrócić kosiarkę spodem do góry.
u Chwycić koło i pchać/ciągnąć oś, aby wyciągnąć ją z
aktualnego położenia.
u Przestawić koło do góry/w dół w kolejne wolne miejsce.
Uwaga: Przestawiać jedno koło naraz. Przestawiać koło co
jedno położenie wysokości.
Włączanie i wyłączanie (rys. I)
Włączanie
u Nacisnąć przycisk włącznika (1).
u Pociągnąć prawy lub lewy włącznik (3) w stronę rękojeści.
Wyłączanie
u Zwolnić włączniki (3).
Ostrzeżenie! Nie wolno blokować włącznika w pozycji
włączonej.
Koszenie (rys. J1 i J2)
Zalecamy używanie kosiarki zgodnie z opisem w tym rozdziale
w celu uzyskania optymalnych rezultatów i zmniejszenia
ryzyka przecięcia kabla zasilającego.
u Umieścić zwój kabla zasilającego na trawniku w pobliżu
punktu początkowego (położenie 1 na rys. J1).
u Włączyć urządzenie zgodnie z opisem powyżej.
u Postępować zgodnie z rys. J1
u Przejechać z położenia 1 do położenia 2.
u Skręcić w prawo i jechać w kierunku położenia 3.
u Skręcić w lewo i jechać w kierunku położenia 4.
u Powtórzyć powyższą procedurę w razie potrzeby.
Ostrzeżenie! Nie kosić w kierunku kabla, tak jak pokazano
na rys. J2.
Koszenie do krawędzi (rys. K, L)
Koszenie do krawędzi pozwala kosić trawę aż do krawędzi
ściany lub płotu (rys. K). Koszenie do krawędzi pozwala
precyzyjnie kosić trawę aż do krawędzi trawnika (rys. L).
u Po ustawieniu kosiarki równolegle do krawędzi trawnika,
pchać kosiarkę wzdłuż krawędzi trawnika. Dopilnować,
aby krawędź kosiarki nieznacznie wychodziła poza
krawędź trawnika (rys. L).
Demontaż ostrza (rys. M, N)
Uwaga: Kosiarka BDMOW1200 wykorzystuje nowe
ostrze BLACK+DECKER ze skrzydełkami (nr kat. A6319)
poprawiające zbieranie trawy.
Ostrzeżenie! Poczekać na całkowite zatrzymanie się ostrza i
odłączyć kosiarkę od zasilania.
u Wyciąć kawałek drewna o wymiarach 2×4 (12) 305 mm w
celu unieruchomienia ostrza podczas odkręcania nakrętki
kołnierzowej.
u Postawić kosiarkę na boku. Nosić rękawice i odpowiednią
ochronę oczu. Uważać na ostre krawędzie ostrza.
u Włożyć kawałek drewna (12), aby ostrze się nie obracało,
zgodnie z rys. M.
u Użyć klucza 14 mm (13) do poluzowania i wykręcenia
śruby ostrza, obracając ją przeciwnie do wskazówek
zegara.
u Ściągnąć ostrze (11) i izolator ostrza (15) zgodnie z rys.
N. Sprawdzić wszystkie części pod kątem uszkodzeń i
wymienić je w razie potrzeby.
Montaż ostrza (rys. O)
u Założyć izolator ostrza (15) i ostrze (11) na wał śruby,
ustawiając napis na ostrzu na zewnątrz, a następnie
nakręcić śrubę ostrza na wał ostrza.
u Dokręcić śrubę ostrza ręcznie do oporu.
u Włożyć kawałek drewna (12), aby ostrze się nie obracało,
zgodnie z rys. O.
u Użyć klucza 14 mm do solidnego dokręcenia śruby ostrza,
obracając klucz zgodnie ze wskazówkami zegara.
Ostrzenie ostrza
Utrzymywać ostrze w stanie naostrzonym, aby uzyskać
najlepsze wyniki koszenia. Tępe ostrze nie kosi trawy czysto.
Nosić odpowiednią ochronę oczu podczas demontażu,
ostrzenia i montażu ostrza. Ostrzenie ostrza dwa razy
podczas sezonu koszenia zwykle wystarcza w normalnych
warunkach. Piasek powoduje szybkie tępienie ostrza. Jeśli
trawnik rośnie na piaszczystej glebie, konieczne może być
częstsze ostrzenie ostrza.
Uwaga: Niezwłocznie wymieniać zgięte lub uszkodzone
ostrze.
Podczas ostrzenia ostrza:
u Dopilnować, aby ostrze pozostało wyważone.
u Ostrzyć ostrze pod oryginalnym kątem cięcia.
144
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
POLSKI
u Ostrzyć krawędzie tnące na obu końcach ostrza, usuwając
równą ilość materiału z obu końców.
Aby naostrzyć ostrze w imadle (rys. P)
u Przed demontażem ostrza dopilnować, aby ostrze było
zatrzymane, a kosiarka odłączona od zasilania.
u Zdemontować ostrze z kosiarki. Zapoznać się z instrukcją
demontażu i montażu ostrza.
u Zacisnąć ostrze (11) w imadle (14).
u Korzystać z ochrony wzroku oraz rękawic i uważać, aby
się nie przeciąć. Ostrożnie spiłować krawędzie tnące
ostrza drobnoziarnistym pilnikiem (15) lub osełką do
ostrzenia, zachowując oryginalny kąt nachylenia krawędzi
tnącej. Sprawdzić wyważenie ostrza. Zapoznać się z
instrukcją wyważenia ostrza.
u Zamontować ostrze z powrotem na kosiarkę i dobrze je
dokręcić.
Wyważenie ostrza (rys. Q)
Sprawdzić wyważenie ostrza (11), umieszczając centralny
otwór ostrza na gwoździu lub wkrętaku z okrągłym trzonkiem,
zamontowanym poziomo w imadle. Jeśli jakiś koniec ostrza
obróci się w dół, szlifować pilnikiem wzdłuż ostrej krawędzi
tego opadającego końca. Ostrze jest wyważone prawidłowo,
jeśli żaden z końców nie opada.
Smarowanie
Smarowanie nie jest wymagane. Nie smarować kół. Koła są
wyposażone w łożyska z tworzyw sztucznych niewymagające
smarowania.
Czyszczenie
Wyłączyć kosiarkę i poczekać, aż ostrze się zatrzyma.
Kosiarkę czyścić jedynie przy użyciu łagodnego mydła
i mokrej ściereczki. Usunąć resztki trawy, jakie mogły
nagromadzić się pod spodem kosiarki. Po kilkakrotnym
użyciu kosiarki sprawdzić dokręcenie wszystkich odkrytych
elementów mocujących.
Zapobieganie korozji
Nawozy i inne ogrodnicze środki chemiczne zawierają
substancje, które znacznie przyspieszają korozję metali. Po
koszeniu w miejscach, gdzie użyte zostały nawozy lub inne
środki chemiczne, należy niezwłocznie oczyścić kosiarkę w
następujący sposób:
Wyłączyć kosiarkę i odłączyć ją od zasilania. Wytrzeć
wszystkie odsłonięte części wilgotną ściereczką.
Konserwacja
Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie
BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić
długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji.
Długotrwałe zadowalające działanie urządzenia zależy
od odpowiedniej dbałości o urządzenie i regularnego
czyszczenia.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń
zasilanych przewodem zasilającym/akumulatorami należy:
u Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
u Jeśli akumulator jest wbudowany, należy go całkowicie
rozładować, a następnie wyłączyć urządzenie.
u Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda
zasilającego. Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego
czyszczenia, żadnej dodatkowej konserwacji.
u Okresowo czyścić otwory wentylacyjne narzędzia/
urządzenia i ładowarki za pomocą miękkiej szczoteczki
lub suchej ściereczki.
u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną tkaniną.
Nie używać środków czyszczących ściernych ani
zawierających rozpuszczalniki.
u Regularnie używać tępego skrobaka w celu usuwania
trawy i zabrudzeń spod osłony.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie pracuje w sposób niewłaściwy, prosimy
o zastosowanie się do poniższych instrukcji. Jeśli to nie
rozwiąże problemu, należy skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem serwisowym BLACK+DECKER.
Ostrzeżenie! Przed przejściem dalej zwolnić uchwyt
uruchamiający, aby wyłączyć kosiarkę, a następnie poczekać
na zatrzymanie się ostrza.
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Propozycja rozwiązania
Kosiarka nie
uruchamia się.
Kabel nie jest podłą-
czony do gniazdka.
Podłączyć wtyczkę kabla kosiar-
ki do sprawnego gniazdka.
Przepalony bezpiecz-
nik obwodu.
Wymienić bezpiecznik obwodu.
Jeśli produkt powoduje wielo-
krotne przepalanie bezpiecznika,
niezwłocznie zaprzestać użyt-
kowania i oddać urządzenie do
przeglądu w autoryzowanym
serwisie BLACK+DECKER.
Kabel lub włącznik
jest uszkodzony.
Wymienić kabel lub włącznik
w autoryzowanym serwisie
BLACK+DECKER.
Trawa jest zbyt
długa.
Zwiększyć wysokość koszenia i
przestawić maszynę na krótszą
trawę, aby rozpocząć.
Maszyna pracuje z
przerwami.
Uruchomił się wy-
łącznik termiczny.
Poczekać na ostygnięcie silnika i
zwiększyć wysokość koszenia.
145
POLSKI
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Propozycja rozwiązania
Maszyna pozosta-
wia poszarpane
końcówki lub
silnik pracuje z
trudem.
Zbyt niska wysokość
koszenia.
Zwiększyć wysokość koszenia.
Tępe ostrze tnące. Wymienić ostrze.
Zatkany spód
maszyny.
Sprawdzić spód maszyny i
usunąć resztki w razie potrzeby
(zawsze korzystać z wytrzyma-
łych rękawic)
Ostrze zamontowane
spodem do góry.
Zamontować ostrze prawidłowo.
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i aku-
mulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno
usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowania na surowce. Oddawać produkty elektryczne
i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Dane techniczne
BDMOW1200 TYPU 1
Napięcie
V
prąd
zmienny
230
Moc
elektryczna
W 1200
Obroty bez
obciążenia
min
-1
3500
Regulacja
wysokości
mm 23‒63
Długość
ostrza
mm 320
Ciężar kg
9,35
Wartość drgań ręka/ramię:
= 2,5 m/s
2
, niepewność (K) = 1,5 m/s
2
.
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora:
L
PA
: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 93 dB(A); K= 3 dB(A)
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
DYREKTYWA W SPRAWIE EMISJI HAŁASU
%
Kosiarka BDMOW1200
Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
2006/42/WE, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, kosiarka do trawy, L ≤ 50cm, załącznik VIII
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Holandia.
Poziom mocy akustycznej zgodnie z 2000/14/WE (artykuł 12,
załącznik III, L < 50 cm):
zmierzony poziom mocy akustycznej L
WA
: 93 dB (A); K = 3
dB (A).
gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
: 96 dB(A).
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/
UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy
skontaktować się z rmą Black & Decker pod adresem
podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji
technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu rmy
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Wielka Brytania
27/10/2017
Gwarancja
Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji
Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.
com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker
pod adresem podanym w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.
blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black
& Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i
ofertach specjalnych.
146
(Originální pokyny)
CZECHIA
Použití výrobku
Vaše sekačka na trávu BLACK+DECKER BDMOW1200 je
určena k sekání trávníku. Tento výrobek je určen pouze pro
spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Varování! Při použití elektrického nářadí
napájeného kabelem musí být vždy
dodržovány základní bezpečnostní
pokyny, včetně následujících, abyste
snížili riziko vzniku požáru, riziko úrazu
elektrickým proudem nebo jiného
poranění a materiálních škod.
u Před použitím tohoto výrobku si
pečlivě přečtěte tento návod.
u Určené použití tohoto výrobku je
popsáno v tomto návodu. Použití
jiného příslušenství nebo přídavného
zařízení a provádění jiných pracovních
operací, než je doporučeno tímto
návodem, může představovat riziko
zranění osob.
u Uschovejte tento návod pro budoucí
použití.
Zaškolení
u Pečlivě si přečtěte uvedené pokyny.
Seznamte se s obsluhou a správným
používáním tohoto zařízení.
u Nikdy nedovolte, aby s tímto výrobkem
pracovaly děti nebo osoby, které
nejsou seznámeny s těmito pokyny.
Místní předpisy mohou omezovat věk
osoby používající toto zařízení.
u Nikdy nepoužívejte toto nářadí, pokud
se v jeho blízkosti nachází lidé,
zejména děti, nebo domácí zvířata.
u Nezapomeňte, že obsluha nebo
uživatel odpovídají za nehody nebo
rizika, která hrozí jiným osobám nebo
jejich majetku.
Příprava
u Při práci s touto sekačkou vždy noste
dlouhé kalhoty a bezpečnou obuv.
Nepoužívejte sekačku, jste-li bosí
nebo máte-li obuty pouze sandály.
Nenoste oděv, který nepřiléhá, nebo
ze kterého volně visí tkanice či pásky.
u Pečlivě zkontrolujte plochu, kterou
budete sekat a odstraňte všechny
předměty, které by mohly být sekačkou
odmrštěny.
u Před použitím vždy vizuálně
zkontrolujte, zda nůž, šroub nože a
sestava nože nejsou opotřebovány
nebo poškozeny. Opotřebované
a poškozené součásti vyměňte
v sadách, aby byla zachována
vyváženost. Poškozené a nečitelné
štítky vyměňte.
u Před použitím řádně zkontrolujte
napájecí a prodlužovací kabely, zda
nejsou poškozeny nebo opotřebovány.
Pokud dojde během práce k poškození
kabelu, okamžitě sekačku odpojte od
elektrické zásuvky. NEDOTÝKEJTE
SE NAPÁJECÍHO KABELU PŘED
JEHO ODPOJENÍM OD ZÁSUVKY.
Pokud je napájecí kabel poškozen
nebo opotřebován, sekačku
nepoužívejte.
u Při práci s tímto nářadím používejte
ochranné brýle.
147
(Originální pokyny)
CZECHIA
Pokud se v okolí vytváří prach,
používejte ochrannou obličejovou
nebo protiprachovou masku. Pokud
začne být hluk nepříjemný, použijte
ochranná sluchátka.
u Ochrana před úrazem způsobeným
elektrickým proudem. Zabraňte
kontaktu těla s uzemněnými povrchy
(například kovová zábradlí, sloupy
veřejného osvětlení atd.).
Použití
u Nikdy nepoužívejte tento výrobek s
poškozenými nebo vadnými kryty,
nebo bez bezpečnostních zařízení,
například bez řádně nasazeného
sběrného vaku.
u Používejte toto zařízení pouze za
denního světla nebo při dobrém
umělém osvětlení.
u Nevystavujte tento výrobek dešti.
Nepoužívejte tuto sekačku ve vlhkém
prostředí. Je-li to možné, nesekejte
zejména vlhkou trávu.
u Vždy udržujte pevný postoj, zejména
při práci na svahu. Uvědomte si, že je
čerstvě posekaná tráva kluzká a vlhká.
Nepracujte na příkrých svazích.
u Na svazích pracujte po vrstevnicích,
nikdy ne směrem nahoru a dolů. Při
změně směru sekání na svahu buďte
velmi opatrní.
u Nesekejte na velmi příkrých svazích.
u Během práce choďte, nikdy neběhejte.
Během práce nepřitahujte sekačku
směrem k sobě ani nekráčejte
pozpátku.
u Sekačku spouštějte podle uvedených
pokynů a dbejte na to, aby vaše
chodidla byla mimo dosah nože.
u Nespouštějte sekačku, stojíte-li před
výstupním otvorem.
u Při spouštění sekačku nenaklánějte,
mimo případ, kdy je nutné naklonění
sekačky při spuštění. V takovém
případě však sekačku nenaklánějte
více, než je nezbytně nutné a zvedejte
pouze tu část, která je dále od obsluhy.
Před postavením sekačky na zem
se vždy ujistěte, zda jsou obě ruce v
pracovní poloze.
u Musí-li být sekačka přemístěna přes
jiný než travnatý povrch, nebo při
transportu na místa nebo z místa
sekání, vypněte ji a počkejte, dokud se
sestava nože zcela zastaví.
u Nezvedejte nebo nepřenášejte tuto
sekačku, dokud se její nůž zcela
nezastaví.
u Udržujte ruce i chodidla v bezpečné
vzdálenosti od nože.
u Zabraňte tomu, aby se vaše ruce nebo
chodidla dostaly do blízkosti nebo pod
rotující částí.
u Vždy se držte mimo výstupní otvory.
u Před ponecháním sekačky bez
dozoru a před výměnou, čištěním
nebo kontrolou jakýchkoli součástí
nebo před odstraněním zablokování
tuto sekačku vždy vypněte, odpojte
zástrčku napájecího kabelu od
zásuvky a počkejte, dokud se rotující
části zcela nezastaví. Po nárazu do
cizího předmětu.
148
(Originální pokyny)
CZECHIA
Zkontrolujte sekačku, zda nedošlo
k jejímu poškození a před jejím
opětovným spuštěním a obsluhou
proveďte její opravu;
u Sekačku vypněte a odpojte od
elektrické sítě, začne-li neobvykle
vibrovat nebo zachytíte-li cizí předmět.
Zkontrolujte, zda není sekačka
poškozena, poškozené díly vyměňte
nebo opravte, zkontrolujte, zda nejsou
některé díly povoleny a je-li to nutné,
dotáhněte je.
u Dávejte pozor, aby se napájecí kabel
nedostal do blízkosti nože. Stále
sledujte polohu napájecího kabelu.
u Po vypnutí sekačky bude motor ještě
několik sekund pokračovat v chodu.
Nikdy se nepokoušejte nůž zastavit
silou.
Údržba a uskladnění
u Před použitím vždy zkontrolujte,
zda není sekačka poškozena nebo
zda nejsou poškozeny její části.
Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny
pohyblivé části, kryty a spínače
nebo jiné díly, které by mohly ovlivnit
provoz. Zajistěte, aby byl chod nářadí
zcela v pořádku a aby nářadí správně
plnilo určenou funkci. Nikdy zařízení
nepoužívejte, jsou-li ochranné kryty
nebo zábrany poškozeny nebo nejsou-
li řádně nasazeny. Nepoužívejte
tento výrobek, je-li jakákoli jeho část
poškozena. Nepracuje-li hlavní spínač,
výrobek nepoužívejte. Poškozené a
zničené díly nechejte opravit nebo
vyměnit v autorizovaném servisu.
u Pravidelně kontrolujte napájecí
kabel, zda není poškozen. Je-li
napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn v autorizovaném servisu,
aby bylo zabráněno jakémukoli
riziku. Pravidelně provádějte kontrolu
prodlužovacího kabelu. Poškozený
prodlužovací kabel okamžitě vyměňte.
u Zajistěte, aby byly všechny šrouby,
matice a upevňovací prvky řádně
dotaženy, aby byl zajištěn bezpečný
provoz.
u Kontrolujte, zda není sběrný koš na
trávu opotřebován nebo poškozen a
je-li to nutné, proveďte jeho výměnu.
Nikdy nepoužívejte sekačku bez
sběrného koše.
u Během seřizování sekačky dávejte
pozor, aby nedošlo k zachycení prstů
mezi pohyblivým nožem a pevnými
částmi sekačky.
u Při údržbě nožů si uvědomte, že i v
případě, kdy je odpojeno napájení, se
mohou nože sekačky stále pohybovat.
u Není-li toto zařízení používáno, musí
být uloženo na suchém místě. K
uloženému zařízení nesmí mít přístup
děti.
u Před uložením nechejte sekačku zcela
vychladnout.
u Zajistěte, aby byl při výměně nože
použit pouze správný typ.
u Používejte pouze doporučené
náhradní díly a příslušenství
BLACK+DECKER.
149
(Originální pokyny)
CZECHIA
Další bezpečnostní pokyny pro
sekačky na trávu
u Vždy používejte schválený typ
prodlužovacího kabelu, který je vhodný
pro příkon tohoto nářadí (viz technické
údaje). Prodlužovací kabel musí být
vhodný pro venkovní použití a musí
být také takto označen. Může být
použit prodlužovací kabel HO5VV-F
s délkou až 30 m a s průřezem
vodiče 1,5 mm², aniž by docházelo k
výkonovým ztrátám při provozu nářadí.
Před použitím prodlužovací kabel
řádně zkontrolujte, zda není poškozen
nebo opotřebován. Je-li tento kabel
poškozen, vyměňte jej. V případě
použití navinovacího kabelu odviňte
vždy celou délku kabelu.
u Nepřepravujte tuto sekačku, je-li
připojena k napájecímu zdroji.
u Při práci s touto sekačkou vždy pevně
uchopte rukojeť oběma rukama.
u Musíte-li někdy naklopit sekačku,
ujistěte se, zda máte při naklápění
sekačky obě ruce stále v pracovní
poloze na rukojeti. Držte obě ruce
stále v pracovní poloze na rukojeti,
dokud sekačku nevrátíte zpět na zem.
u Při práci s touto sekačkou nikdy
nepoužívejte sluchátka pro poslech
rádia nebo hudby.
u Nikdy se nepokoušejte provádět
nastavení výšky sekání, je-li motor
v chodu nebo je-li bezpečnostní klíč
zasunutý ve spínači.
u Dojde-li k zastavení sekačky, před
pokusem o vyčištění výstupního otvoru
nebo před odstraněním jakéhokoli
předmětu, který se nachází pod žacím
ústrojím, vypněte sekačku a počkejte
na úplné zastavení nože.
u Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti
od prostoru sekání.
u Udržujte nože ostré. Při manipulaci
s nožem sekačky používejte vždy
rukavice.
u Používáte-li sběrný koš na trávu,
provádějte často jeho kontrolu,
zda není nadměrně opotřebován
nebo poškozen. Je-li nadměrně
opotřebován, z bezpečnostních
důvodů proveďte jeho výměnu.
u Buďte velmi opatrní, provádíte-li
couvání nebo přitahujete-li sekačku
směrem k sobě.
u Nevkládejte ruce nebo nohy do
blízkosti sekačky nebo pod sekačku.
Stále dbejte na to, aby nedošlo k
ucpání otvoru pro odvod posekané
trávy.
u Vyčistěte plochu, na které bude
sekačka použita, od předmětů, jako
jsou kameny, klacíky, dráty, hračky,
kosti atd., aby nemohlo dojít k jejich
odmrštění nožem sekačky. Předměty
odmrštěné nožem sekačky mohou
způsobit vážné zranění. Je-li motor v
chodu, stůjte vždy za rukojetí sekačky.
u Neobsluhujte tuto sekačku, jste-li bosí
nebo máte-li pouze sandály. Vždy
používejte pevnou obuv.
u Netahejte sekačku směrem dozadu,
není-li to absolutně nutné. Před a
během couvání se vždy dívejte dolů a
za sebe.
150
(Originální pokyny)
CZECHIA
u Nikdy nesměrujte posekaný materiál
na jiné osoby. Nesměrujte posekaný
materiál na stěnu nebo na jinou
překážku. Materiál se může odrazit
zpět na obsluhu. Při přecházení přes
štěrkové plochy uvolněte spouštěcí
rukojeť, aby došlo k vypnutí sekačky a
počkejte na zastavení nože.
u Nepoužívejte tuto sekačku bez
kompletního sběrného koše, krytu
výstupního otvoru, zadního krytu
nebo jiného řádně nainstalovaného a
funkčního bezpečnostního ochranného
zařízení. Pravidelně kontrolujte
všechny kryty a bezpečnostní
ochranná zařízení, aby byl zajištěn
jejich bezvadný provozní stav, aby
řádně pracovaly a plnily svou určenou
funkci. Před dalším použitím sekačky
proveďte výměnu poškozených krytů
nebo jiných bezpečnostních zařízení.
u Nikdy nenechávejte bez dozoru
sekačku, která je v chodu.
u Před čištěním sekačky, před sejmutím
sběrného koše, před odstraněním
materiálu z výstupního otvoru, před
prováděním jakýchkoli seřízení,
oprav nebo úkonů údržby nebo před
opuštěním sekačky, vždy uvolněte
rukojeť pojezdu, aby došlo k zastavení
motoru a počkejte, dokud nedojde k
úplnému zastavení nože.
u Používejte sekačku pouze za
denního světla nebo při kvalitním
umělém osvětlení, kdy jsou předměty
nacházející se v cestě nože sekačky
jasně vidět i z místa obsluhy této
sekačky.
u Nepracujte s touto sekačkou, jste-
li pod vlivem alkoholu nebo drog a
jste-li unavení nebo nemocní. Vždy
dávejte pozor, sledujte, co provádíte a
používejte zdravý rozum.
u Nepracujte v nebezpečných
prostředích. Nikdy nepracujte s touto
sekačkou na vlhké nebo mokré trávě
a nikdy ji nepoužívejte v dešti. Vždy
udržujte pevný postoj, choďte, nikdy
neběhejte.
u Začne-li tato sekačka nadměrně
vibrovat, uvolněte spínač zapnuto/
vypnuto, počkejte, dokud nedojde
k úplnému zastavení nože a potom
ihned vyhledejte příčinu závady.
Vibrace jsou základní výstrahou před
potížemi. V případě abnormálních
vibrací postupujte podle pokynů
uvedených v části „Poruchy a postupy
pro jejich odstranění“.
u Při práci s touto sekačkou vždy
používejte správnou ochranu zraku a
respirátor.
u Použití jakéhokoli příslušenství nebo
doplňků, které nejsou doporučeny
pro použití s touto sekačkou, může
být nebezpečné. Používejte pouze
příslušenství schválené společností
BLACK+DECKER.
u Při práci s touto sekačkou nikdy
nepřeceňujte své síly. Při práci s touto
sekačkou vždy udržujte pevný postoj a
rovnováhu.
u Na svazích pracujte po vrstevnicích,
nikdy ne směrem nahoru a dolů. Na
svazích věnujte speciální pozornost
situacím, kdy měníte směr jízdy.
151
(Originální pokyny)
CZECHIA
u Dávejte pozor na díry, vyjeté koleje,
vyvýšeniny, kameny nebo jiné skryté
předměty. Nerovný terén může
způsobit uklouznutí a následný pád.
Ve vysoké trávě se mohou ukrývat
překážky.
u Nesekejte mokrou trávu a
neprovádějte sekání trávníku na příliš
strmých svazích. Špatná stabilita může
způsobit uklouznutí a následný pád.
u Neprovádějte sekání v blízkosti svahů,
příkopů nebo náspů. Mohlo by dojít
k ztrátě rovnováhy nebo pevného
postoje.
u Před uložením nechejte sekačku zcela
vychladnout.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a potom
vyjměte baterii ze zařízení. Ujistěte se,
zda došlo k úplnému zastavení všech
pohybujících se částí:
u Vždy, když chcete ponechat tuto
sekačku bez dozoru.
u Před odstraněním nahromaděného
materiálu.
u Před kontrolou, čištěním nebo
jakoukoli prací na této sekačce.
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená
v technických údajích a v prohlášení
o shodě byla měřena v souladu
se standardní zkušební metodou
předepsanou normou EN50636 a může
být použita pro srovnání jednotlivých
nářadí mezi sebou. Deklarovaná
úroveň vibrací může být také použita k
předběžnému stanovení doby práce s
tímto nářadím.
Varování! Úroveň vibrací při aktuálním
použití elektrického nářadí se může
od deklarované úrovně vibrací lišit v
závislosti na způsobu použití nářadí.
Úroveň vibrací může být vzhledem k
uvedené hodnotě vyšší. Při stanovení
doby působení vibrací z důvodu
určení bezpečnostních opatření podle
požadavků normy 2002/44/EC k ochraně
osob pravidelně používajících elektrické
nářadí v zaměstnání, by měl předběžný
odhad působení vibrací brát na zřetel
aktuální podmínky použití nářadí s
přihlédnutím na všechny části pracovního
cyklu, jako jsou doby, při které je nářadí
vypnuto a kdy běží naprázdno. Dochází-
li k abnormálním vibracím sekačky,
nepoužívejte ji.
Bezpečnost ostatních osob
u Toto zařízení není určeno k použití
osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud těmto
osobám nebyl stanoven dohled, nebo
pokud jim nebyly poskytnuty instrukce
týkající se použití zařízení osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
u Děti musí být pod dozorem, aby
bylo zajištěno, že si s tímto nářadím
nebudou hrát.
u Po nárazu do cizího předmětu.
Zkontrolujte toto zařízení, zda není
poškozeno a je-li to nutné, zajistěte
provedení jeho opravy.
152
(Originální pokyny)
CZECHIA
Zbytková rizika
Je-li nářadí používáno jiným způsobem,
než je uvedeno v přiložených
bezpečnostních varováních, mohou
se objevit dodatečná zbytková rizika.
Tato rizika mohou vzniknout v důsledku
nesprávného použití, dlouhodobého
použití atd. Přestože jsou dodržovány
příslušné bezpečnostní předpisy a jsou
používána bezpečnostní zařízení, určitá
zbytková rizika nemohou být vyloučena.
Tato rizika jsou následující:
u Zranění způsobená kontaktem s
jakoukoli pohybující se částí.
u Zranění způsobená kontaktem s
jakoukoli horkou částí.
u Zranění způsobená při výměně
jakýchkoli dílů nebo příslušenství.
u Zranění způsobená dlouhodobým
použitím zařízení. Používáte-li jakékoli
zařízení delší dobu, zajistěte, aby byly
prováděny pravidelné přestávky.
u Poškození sluchu.
u Zdravotní rizika způsobená
vdechováním prachu vytvářeného
při použití nářadí (příklad – práce
se dřevem, zejména s dubovým,
bukovým a MDF).
u Musíte-li pracovat s touto sekačkou ve
vlhkém prostředí, používejte proudový
jistič (RCD) s vypínacím proudem
nepřesahujícím 30 mA. Použití
proudového chrániče RCD snižuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
u Nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte
sekačku, je-li její motor v chodu.
Výstražné symboly
Na této sekačce jsou společně s datovým
kódem umístěny následující výstražné
symboly:
Varování! Před použitím si řád-
ně prostudujte tento návod.
Nevystavujte toto zařízení
dešti nebo prostředí s vysokou
vlhkostí.
Před kontrolou poškozeného
napájecího kabelu vždy odpojte
zástrčku napájecího kabelu od
síťové zásuvky. Nepoužívejte
toto zařízení, je-li poškozen jeho
napájecí kabel.
Varování! Udržujte vaše ruce
i chodidla mimo dosah nožů.
Dávejte pozor na ostré nože. Po
vypnutí motoru se budou nože
ještě chvíli pohybovat.
Dávejte pozor na odlétávající
předměty. Udržujte ostatní oso-
by mimo pracovní prostor.
Udržujte napájecí kabel mimo
dosah nožů.
Po vypnutí motoru se budou
nože ještě chvíli otáčet.
Směrnice 2000/14/EC týkající
se zaručeného akustického
výkonu.
96
153
(Originální pokyny)
CZECHIA
Elektrická bezpečnost
Varování! Toto nářadí je
opatřeno dvojitou izolací.
Proto není nutné použití
uzemňovacího vodiče. Vždy
zkontrolujte, zda napájecí
napětí odpovídá napětí na
výkonovém štítku.
u Je-li poškozen napájecí kabel,
musí být vyměněn výrobcem
nebo v autorizovaném servisu
BLACK+DECKER, aby bylo zabráněno
možným rizikům.
u Elektrická bezpečnost může být
dále zvýšena použitím proudového
chrániče (RCD) s vysokou citlivostí 30
mA.
Popis
Tento výrobek se skládá z několika nebo za všech
následujících částí.
1. Tlačítko napájení
2. Pohodlné rukojeti
3. Spínače zapnuto/vypnuto
4. Horní rukojeť
5. Upínací matice rukojetí
6. Spodní rukojeť
7. Rukojeť sběrného koše na trávu
8. Rukojeť pro přenášení
9. Sběrný koš
10. Zadní kryt
Sestavení
Varování! Před montáží se ujistěte, zda je nářadí vypnuto a
zda je napájecí kabel odpojen od zásuvky.
Sestavení sběrného koše
(obr. A, B a C)
Sběrný koš na trávu se skládá ze 3 částí a před použitím musí
být sestaven.
u Nacvakněte rukojeť (7) do krytu (9a) sběrného koše
na trávu (obr. B). Rukojeť lze nasadit pouze jediným
způsobem.
u Srovnejte kryt (9a) na sestaveném sběrném koši (9b).
Ujistěte se, zda jsou srovnána vodítka (obr. C).
Poznámka: Dávejte pozor zejména při srovnávání 2 svorek
na zadní části sběrného koše na trávu.
u Stlačte horní kryt dolů, aby došlo k zajištění všech
příchytek. Začněte od zadní strany a ujistěte se, zda jsou
všechny svorky pevně zajištěny.
Montáž spodní rukojeti (obr. D)
u Zasuňte koncové části spodních rukojetí (6) do
odpovídajících otvorů v sekačce.
u Zasuňte rukojeti co nejhlouběji.
u Upevněte rukojeti pomocí šroubů.
Sestavení horní rukojeti (obr. E)
u Pomocí upínacích matic (5), podložek a šroubů upevněte
způsobem znázorněným na obrázku díl horní rukojeti (4)
ke spodní rukojeti (6).
Poznámka: Horní rukojeť lze upevnit ve 2 různých výšky.
Nasazení sběrného koše (obr. F)
u Nadzvedněte zadní kryt (10) a přetáhněte sběrný koš (9)
přes výstupky.
Správná poloha rukou (obr. G)
Varování! Z důvodu snížení rizika vážného zranění VŽDY
používejte správný úchop nářadí, jako na uvedeném
obrázku.
Varování: Z důvodu snížení rizika vážného zranění držte
nářadí VŽDY bezpečně a očekávejte nenadálé reakce.
Správná poloha rukou vyžaduje, abyste měli obě ruce na
rukojetích (2).
Nastavení výšky sekání (obr. H)
Varování! Ujistěte se, zda se nůž zcela zastavil a odpojte
sekačku od sítě. Výška sekání je nastavena úpravou výšky
zavěšení všech kol, k dispozici jsou 3 polohy.
u Sejměte sběrný koš na trávu (9).
u Otočte sekačku spodní stranou nahoru.
u Uchopte kolo a přitlačte nebo vytáhněte osu z její aktuální
polohy.
u Posuňte kolo nahoru nebo dolů do další polohy, která je k
dispozici.
Poznámka: Současně přesunujte jen jedno kolo. Současně
posunujte jen o jednu výšku.
Zapnutí a vypnutí (obr. I)
Zapnutí
u Stiskněte tlačítko napájení (1).
u Přitáhněte levý nebo pravý spínač zapnuto/vypnuto (3)
směrem k rukojeti.
Vypnutí
u Uvolněte spínače zapnuto/vypnuto (3).
154
(Originální pokyny)
CZECHIA
Varování! Nikdy se nepokoušejte zajistit spínač v poloze
zapnuto.
Sekání (obr. J1 a J2)
K dosažení optimálních výsledků a snížení rizika přeseknutí
napájecího kabelu doporučujeme sekačku používat způsobem
doporučeným v této části.
u Položte stočený napájecí kabel na trávu v blízkosti místa
zahájení práce (pozice 1 na obr. J1).
u Zapněte sekačku podle výše uvedeného postupu.
u Postupujte způsobem znázorněným na obr. J1.
u Postupujte z polohy 1 do polohy 2.
u Otočte se doprava a pokračujte směrem do polohy 3.
u Otočte se doleva a postupujte do polohy 4.
u Výše popsaný postup podle potřeby opakujte.
Varování! Nepracujte v blízkosti napájecího kabelu, jak je
znázorněno na obr. J2.
Sekání okrajů trávníku (obr. K, L)
Sekání okrajů trávníků vám umožňuje sekání trávy těsně
u kraje zdi nebo plotu (obr. K). Sekání okrajů trávníku vám
umožňuje provést přesné sekání trávy těsně u kraje vašeho
trávníku (obr. L).
u Se sekačkou nastavenou rovnoběžně s okrajem trávníku
tlačte sekačku podél okraje tohoto trávníku. Ujistěte se,
zda okraj sekačky mírně přesahuje okraj trávníku (obr. L).
Demontáž nože (obr. M, N)
Poznámka: Tato sekačka BDMOW1200 používá nově
tvarovaný nůž BLACK+DECKER (katalogové číslo A6319),
který zlepšuje sběr posekané trávy.
Varování! Ujistěte se, zda došlo k úplnému zastavení nože a
odpojte sekačku od napájecího zdroje.
u Připravte si kousek dřeva 5 x 10 cm (12) s délkou 305
mm, který zabrání otáčení nože při povolování přírubové
matice.
u Otočte sekačku na bok. Používejte rukavice a vhodnou
ochranu zraku. Dávejte pozor na ostré hrany nože.
u Použijte kousek dřeva (12), abyste zabránili otáčení nože,
jak je zobrazen na obr. M.
u Použijte klíč 14 mm (13) pro povolení a demontáž
upínacího šroubu nože otáčením proti směru pohybu
hodinových ručiček.
u Sejměte nůž (11) a podložku nože (15), jak je zobrazeno
na obr. N. Zkontrolujte všechny části, zda nejsou
poškozeny a je-li to nutné, proveďte jejich výměnu.
Montáž nože (obr. O)
u Položte podložku nože (15) a nůž (11) na hřídel tak, aby
byly nápisy na noži otočeny směrem ven, a zašroubujte
šroub nože do hřídele.
u Utáhněte šroub nože co nejpevněji rukou.
u Použijte kousek dřeva (12), abyste zabránili otáčení nože,
jak je zobrazen na obr. O.
u Pomocí klíče 14 mm pevně dotáhněte šroub nože,
otáčejte klíčem ve směru chodu hodinových ručiček.
Broušení nože
Udržujte nůž ostrý, aby byl zaručen maximální výkon sekačky.
Tupý nůž neprovádí čisté sekání trávy. Při demontáži,
broušení a montáži nože vždy používejte správnou ochranu
zraku. V normálních provozních podmínkách je dostatečné
provádět broušení nože dvakrát za sezónu. Písek způsobuje
rychlé otupení nože. Roste-li váš trávník na písčité půdě,
může být vyžadováno častější broušení.
Poznámka: Poškozený nebo ohnutý nůž ihned vyměňte.
Při broušení nože:
u Ujistěte se, zda nůž zůstává vyvážený.
u Provádějte broušení ve stejném úhlu, jako u původního
nože.
u Provádějte broušení pracovních hran na obou koncích
nože a odstraňujte stejné množství materiálu na obou jeho
koncích.
Broušení nože ve svěráku (obr. P)
u Před demontáží nože se ujistěte, zda je nůž zastaven a
zda je sekačka odpojena od napájecího zdroje.
u Demontujte nůž ze sekačky. Viz pokyny pro demontáž a
montáž nože.
u Upněte nůž (11) do svěráku (14).
u Používejte správnou ochranu zraku a rukavice a dávejte
pozor, abyste se nepořezali. Opatrně bruste pracovní
hrany nože jemným pilníkem (15) nebo brusným
kamenem a dodržujte původní úhel broušení. Kontrola
vyvážení nože. Viz pokyny v části popisující vyvážení
nože.
u Namontujte nůž zpátky na sekačku a řádně jej utáhněte.
Vyvážení nože (obr. Q)
Zkontrolujte vyvážení nože (11) pomocí jeho středového
otvoru. Nasuňte nůž na hřebík nebo na vhodný kulatý
šroubovák, který je vodorovně upnutý ve svěráku. Otočí-li se
jeden konec nože dolů, pomocí pilníku obruste hranu na části
nože, která je dole. Nůž je správně vyvážen, neklesá-li ani
jedna koncová část nože.
Mazání
Není vyžadováno žádné mazání. Neprovádějte mazání
koleček olejem. Tato ložiska mají plastový povrch, který
nevyžaduje žádné mazání.
Čištění
Vypněte sekačku a počkejte, dokud nedojde k úplnému
zastavení nože. Při čištění sekačky používejte pouze slabý
mýdlový roztok a vlhký hadřík.
155
(Originální pokyny)
CZECHIA
Odstraňte zbytky posekané trávy, které mohou být
nahromaděny na spodní části sekačky. Po několika použitích
sekačky zkontrolujte utažení všech odkrytých montážních
prvků.
Prevence před působením koroze
Hnojiva a jiné chemikálie používané na zahradách obsahují
látky, které značně urychlují působení koroze na kov.
Provádíte-li sekání na místech, kde byla použita hnojiva nebo
jiné chemikálie, sekačka musí být po ukončení práce okamžitě
očištěna následujícím způsobem:
Zastavte a vypněte sekačku a odpojte zástrčku kabelu od
zásuvky. Otřete všechny odkryté části vlhkým hadříkem.
Údržba
Vaše nářadí BLACK+DECKER s napájecím kabelem nebo
s baterií bylo zkonstruováno tak, aby pracovalo po dlouhou
dobu s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o
výrobek/nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho
bezproblémový chod.
Varování! Před prováděním jakékoli údržby nářadí
napájeného ze sítě nebo baterií:
u Vypněte zařízení/nářadí a odpojte napájecí kabel od sítě.
u Nebo nelze-li baterii vyjmout, nechejte zařízení v chodu,
dokud nedojde k úplnému vybití baterie.
u Před čištěním odpojte nabíječku od sítě. Vaše nabíječka
nevyžaduje žádnou údržbu mimo pravidelné čištění.
u Větrací otvory zařízení/nářadí a nabíječky pravidelně
čistěte měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem.
u Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte kryt motoru.
Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky nebo
rozpouštědla.
u Pomocí tupé škrabky pravidelně odstraňujte ze spodní
strany krytu trávu a jiné nahromaděné nečistoty.
Odstraňování problémů
Pokud vaše zařízení nepracuje správně, postupujte podle dále
uvedených kroků. Nebude-li závada odstraněna, spojte se s
nejbližším autorizovaným servisem BLACK+DECKER.
Varování! Před prováděním dalších úkonů Uvolněte rukojeť
pojezdu, aby došlo k zastavení sekačky, počkejte, dokud
nedojde k úplnému zastavení nože.
Problém Možná příčina Možné řešení
Sekačku nelze
spustit.
Napájecí kabel není
připojen k síťové
zásuvce.
Připojte kabel k síťové zásuvce.
Přepálená pojistka. Vyměňte pojistku. (Dochází-li
u tohoto nářadí opakovaně k
spálení pojistky, ihned nářadí
odpojte od sítě a nepoužívejte
jej. Svěřte jeho opravu autorizo-
vanému servisu BLACK+DEC-
KER.)
Kabel nebo spínač
jsou poškozeny.
Svěřte výměnu napájecího
kabelu nebo spínače autorizova-
nému servisu BLACK+DECKER.
Tráva je příliš vysoká. Zvětšete výšku sekání a začněte
sekat na místě s nižší trávou.
Sekačka pracuje
přerušovaně.
Aktivována tepelná
pojistka.
Nechejte motor vychladnout a
zvětšete výšku sekání.
Sekačka neseká
rovnoměrně nebo
se příliš namáhá
motor.
Výška sekání je příliš
nízká.
Zvětšete výšku sekání.
Nůž sekačky je tupý. Vyměňte nůž.
Spodní část sekačky
je zanesená.
Zkontrolujte spodní část
sekačky a podle potřeby nánosy
odstraňte (vždy používejte
pevné rukavice)
Nůž je nasazen
obráceně horní
stranou dolů.
Namontujte nůž správně.
Ochrana životního prostředí
Z
Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto
symbolem nesmí být vyhozeny do běžného domá-
cího odpadu.
Výrobky a baterie obsahují materiály, které mohou být
obnoveny nebo recyklovány, což snižuje poptávku po
surovinách. Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků
a baterií podle místních předpisů. Další informace najdete na
internetové adrese www.2helpU.com
Technické údaje
BDMOW1200 TYP 1
Napájecí
napětí
V 230
Příkon
W 1 200
Otáčky
naprázdno
min
-1
3 500
Nastavení
výšky sekání
mm 23–63
Délka nože
mm 320
Hmotnost kg
9,35
Hodnota vibrací působících na ruce a paže obsluhy:
= 2,5 m/s
2
, odchylka (K) = 1,5 m/s
2
.
156
(Originální pokyny)
CZECHIA
Akustický tlak působící na sluch obsluhy:
L
PA
: 78,5 dB(A), K = 4,0 dB(A)
Úroveň akustického výkonu L
WA
: 93 dB(A), K = 3 dB(A)
Prohlášení o shodě
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE VENKOVNÍHO HLUKU
%
BDMOW1200 – sekačka na trávu
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto produkty
popisované v technických údajích splňují požadavky
následujících norem:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, sekačka na trávu, L < 50 cm, Příloha VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Úroveň akustického výkonu podle normy 2000/14/EC (článek
12, příloha III, L < 50 cm):
Změřená úroveň akustického výkonu L
WA
: 93 dB(A), K = 3
dB(A).
Zaručená úroveň akustického výkonu L
WA
: 96 dB(A).
Tyto výrobky splňují také požadavky směrnic 2014/30/EU
a 2011/65/EU. Chcete-li získat další informace, kontaktujte
prosím společnost Black & Decker na následující adrese nebo
na adresách, které jsou uvedeny na konci tohoto návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení
technických údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení
společnosti Black & Decker.
Becky Cotsworth
Ředitel – Oddělení výrobků pro venkovní použití
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
27/10/2017
Záruka
Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě svých
výrobků a nabízí spotřebitelům záruku v trvání 24 měsíců od
data zakoupení výrobku. Tato záruka je nabízena ve prospěch
zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato
záruka platí ve všech členských státech EU a evropské zóny
volného obchodu EFTA.
Chcete-li provést reklamaci v rámci záruky, tato reklamace
musí být v souladu se smluvními podmínkami společnosti
Black & Decker a musíte prodejci nebo autorizovanému
servisu předložit doklad o zakoupení. Smluvní podmínky
společnosti Black & Decker týkající se záruky v trvání 2
let a adresu nejbližšího autorizovaného servisu najdete na
internetové adrese www.2helpU, nebo kontaktujte nejbližšího
autorizovaného prodejce Black & Decker na adrese uvedené
v tomto návodu.
Navštivte prosím naše stránky www.blackanddecker.co.uk a
zaregistrujte zde váš nový výrobek Black & Decker, abyste
mohli být informováni o nových výrobcích a speciálních
nabídkách.
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
Az Ön BLACK+DECKER gyártmányú, BDMOW1200 típusú
fűnyíróját fűnyírásra terveztük. Ez a készülék iparszerű
felhasználásra nem alkalmas.
Biztonsági útmutatások
Figyelmeztetés! Hálózati áramforrásról
működtetett készülékek használatakor
a tűz, áramütés, személyi sérülés és
anyagi kár veszélyének csökkentése
érdekében meg kell hozni többek között
a következő biztonsági óvintézkedéseket.
u A készülék használata előtt
tanulmányozza át alaposan ezt a
használati útmutatót.
u A készülék rendeltetésszerű
használatát ebben ismertetjük. Itt
nem ajánlott tartozék vagy kiegészítő
használata, illetve itt fel nem sorolt
műveletek végzése személyi sérülés
veszélyével jár.
u Őrizze meg ezt a használati útmutatót
későbbi használatra.
Oktatás
u Alaposan olvassa át az útmutatásokat.
157
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Ismerkedjen meg a készülék
kezelőszerveivel és helyes
használatával.
u Soha ne engedje, hogy gyerekek
vagy ezen útmutatásokat nem ismerő
személyek használják a gépet. A helyi
rendelkezések tartalmazhatnak a
kezelő korára vonatkozó korlátozást.
u Soha ne használja a gépet, amikor
emberek, különösen gyerekek vagy
háziállatok vannak a közelben.
u Ne feledje, hogy a gép kezelője vagy
használója felelős a másoknak okozott
balesetért vagy veszélyért vagy
anyagi kárért.
Előkészítés a használatra
u A gép használata közben mindig
masszív lábbelit és hosszúnadrágot
viseljen. Mezítláb vagy nyitott
szandálban ne használja. Ne viseljen
olyan ruházatot, amelyen lelógó
zsinórok vagy csomók vannak.
u Alaposan vizsgálja át a terepet, ahol a
gépet használni fogja, és távolítson el
onnan minden tárgyat, amelyet a gép
elrepíthet.
u Használat előtt szemrevételezéssel
mindig ellenőrizze, hogy a kés, a
kés csavarja és a kés-szerelvény
nem kopott vagy sérült-e. A
kopott vagy sérült alkatrészeket
készletben cserélje, hogy a készülék
kiegyensúlyozott maradjon. A sérült
vagy olvashatatlan címkéket cserélje
ki.
u Használat előtt ellenőrizze, hogy a
tápegység és a hosszabbító kábel
nincs-e megsérülve vagy elöregedve.
Ha a kábel használat közben
megsérül, azonnal csatlakoztassa le a
gépet az áramforrásról. A KÉSZÜLÉK
ÁRAMTALANÍTÁSA ELŐTT NE
NYÚLJON A TÁPKÁBELHEZ. Ne
használja a készüléket, ha a kábele
sérült vagy kopott.
u A szerszám használatakor viseljen
biztonsági szemüveget vagy
védőszemüveget. Viseljen arcmaszkot
vagy porvédő maszkot, amikor poros
környezetben dolgozik a készülékkel.
Amikor kellemetlenül magas a zajszint,
viseljen hallásvédőt.
u Áramütés ellen védekezzen.
Ügyeljen arra, hogy a teste ne
érintkezzék földelt felületekkel (például
drótkerítéssel, lámpaoszloppal stb.).
A szerszám kezelése
u Soha ne működtesse hibás
védőeszközökkel vagy védőlapokkal,
vagy biztonsági eszközök (pl. terelőlap
és/vagy fűgyűjtő) nélkül.
u Csak nappali fény vagy jó
mesterséges világítás mellett
használja.
u Esőtől védje. Nedves, párás
környezetben ne használja. Lehetőleg
ne használja nedves füvön.
u Biztosan álljon a lábán, különösen
lejtőn. Ne feledje, hogy a frissen vágott
fű nedves és csúszós. Meredek lejtőn
ne dolgozzon.
158
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
u Lejtőn keresztirányban haladva
végezze a munkát, nem pedig fel-le
irányban. Legyen különösen óvatos,
amikor lejtőn irányt változtat.
u Túl meredek lejtőn ne nyírjon füvet.
u Mindig sétáló tempóban és nem futva
használja a készüléket. Ne húzza
önmaga felé, és ne hátráljon, amikor
dolgozik vele.
u Kapcsolja be a gépet az útmutatások
szerint, és lábát tartsa távol a késtől.
u Ne indítsa a gépet, amikor a
kidobónyílás előtt áll.
u Bekapcsoláskor ne döntse a
készüléket, kivéve, amikor az
indításhoz dönteni kell. Az esetben
csak annyira döntse, amennyire
feltétlenül szükséges, és csak a
kezelőtől távolabbi részét emelje meg.
Ügyeljen arra, hogy mindkét keze a
helyes kezelési helyzetben legyen,
mielőtt leteszi a készüléket a talajra.
u Kapcsolja ki a gépet, és várja meg
a kés-szerelvény leállását, amikor
dönteni kell a készüléket szállítás
céljára, amikor nem füves területen
megy át, és amikor egyik lenyírandó
területről a másikra viszi.
u Ne emelje és ne vigye a gépet, amíg a
kés teljesen le nem állt.
u Kezét és lábát tartsa távol a késtől.
u Ne tegye a kezét és lábát forgó
alkatrészekhez közel.
u A kidobónyílásoktól mindig maradjon
távol.
u Kapcsolja ki, húzza ki a dugaszát, és
győződjön meg arról, hogy minden
mozgó alkatrész leállt, mielőtt
felügyelet nélkül hagyja a gépet,
vagy dugulást hárít el. Miután idegen
tárgyba ütközött a készüléke, vizsgálja
át, nincs-e rajta sérülés, végezze el az
esetleg szükséges javításokat, mielőtt
újra beindítja és használja.
u Ha a készülék rendellenesen rázkódni
kezd, vagy idegen tárgyba ütközik,
kapcsolja ki, és húzza ki a dugaszát a
konnektorból. Ellenőrizze, nincs-e rajta
sérülés, cserélje ki vagy javítsa meg
a sérült alkatrészeket, ellenőrizze, és
húzza meg a kilazult alkatrészeket.
u Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelt
tartsa távol a késtől. Mindig tudnia kell,
merre helyezkedik el a tápkábel.
u A készülék kikapcsolása után a motor
néhány másodpercig még jár. Soha
ne próbálja erőszakkal leállítani a
vágókést.
Karbantartás és tárolás
u Használat előtt ellenőrizze, hogy
nem sérült vagy hibás-e a készülék
valamely alkatrésze. Győződjön
meg arról, hogy az alkatrészek nem
akadoznak, nincsenek eltörve, a
védőburkolatok és kapcsolók nem
sérültek, és nem áll fenn olyan
körülmény, amely befolyásolhatja a
készülék működését. Gondoskodjon
arról, hogy a készülék megfelelően
működjön és ellássa rendeltetését.
159
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Soha ne használja, ha valamelyik
védőeszköz vagy burkolat sérült, vagy
nincs a helyére szerelve. Ne használja
a készüléket, ha bármelyik alkatrésze
sérült vagy meghibásodott. Ne
használja akkor sem, ha a kapcsolója
nem működőképes. A sérült vagy
hibás alkatrészt márkaszervizzel
javíttassa meg vagy cseréltesse ki.
u Gyakran ellenőrizze, nem sérült-e
a kábel. Ha sérült, a veszély
megelőzése érdekében cseréltesse
ki vagy javíttassa meg szakképzett
személlyel. Rendszeresen ellenőrizze
a hosszabbító kábelt. Ha sérült,
azonnal cserélje ki.
u Az anyák és csavarok mindig meg
legyenek húzva, hogy biztonságosan
működjön a készülék.
u Ellenőrizze, nem kopott vagy sérült-e
a fűgyűjtő, és szükség esetén cserélje
ki. A fűgyűjtő nélkül soha ne használja
a készüléket.
u Beállításnál vigyázzon, hogy az ujjai
be ne szoruljanak a mozgó vágókések
és a x alkatrészek közé.
u A vágókések szervizelésénél
ne feledje, hogy azok akkor is
foroghatnak még egy ideig, amikor az
áramforrást már kikapcsolta.
u A használaton kívüli készüléket száraz
helyen tárolja. Ügyeljen arra, hogy
gyerekek ne férhessenek hozzá a
tárolt készülékhez.
u Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a
gépet.
u Ügyeljen arra, hogy a vágókéseket
mindig a megfelelő típusúakra
cserélje.
u Csak a BLACK+DECKER által
ajánlott alkatrészeket és tartozékokat
használjon fel.
További biztonsági előírások
fűnyírókhoz
u Mindig a gép áramfelvételéhez
megfelelő hosszabbító kábelt
használjon (lásd a műszaki adatoknál).
A szabadban végzett munkánál kültéri
használatra alkalmas és arra utaló
jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt
vegyen igénybe. Legfeljebb 30 m
hosszú és 1,5 mm2 keresztmetszetű
HO5VV-F hosszabbító kábel még
teljesítményveszteség nélkül
használható. Használat előtt
ellenőrizze, nem sérült, kopott vagy
elöregedett-e a hosszabbító kábel. Ha
sérült vagy hibás, cserélje ki. Kábeldob
használata esetén mindig teljesen
tekerje le a kábelt.
u Ne szállítsa a gépet, amikor az
erőforrás működésben van.
u Használat közben mindig erősen, két
kézzel markolja a fogantyúkat.
u Ha bármikor dönteni szükséges a
fűnyírót, ügyeljen arra, hogy mindkét
keze működtetési helyzetben
maradjon a döntés közben. Mindkét
kezét ebben a helyzetben tartsa
mindaddig, amíg a fűnyíró vissza nem
áll nyugalmi helyzetébe a talajon.
u A fűnyíró használata közben soha ne
viseljen rádiót vagy fülhallgatót.
160
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
u Soha ne próbálja a kerékmagasságot
állítani, amíg a motor jár, vagy amíg
a biztonsági kulcs a kapcsolóházban
van.
u Ha leáll a fűnyíró, várja meg a kés
leállását, mielőtt dugulást hárít el, vagy
kivesz valamit a késház alól.
u Kezét és lábát tartsa távol a vágási
területtől.
u Tartsa élesen a késeket. A vágókéshez
mindig csak védőkesztyűben érjen
hozzá.
u Ha fűgyűjtőt használ, gyakran
ellenőrizze, nincs-e rajta kopás. Ha
túlságosan megkopott, a biztonság
érdekében cserélje ki új fűgyűjtőre.
u Rendkívül körültekintő legyen, amikor
megfordítja vagy önmaga felé húzza a
készüléket.
u Kezét és lábát ne tegye a fűnyíró
közelébe vagy alája. A kidobónyílást
mindig kerülje ki.
u Tisztítsa meg a terepet, amelyen
használni fogja a készüléket az olyan
tárgyaktól mint kődarabok, botok,
drót, játékok, csontok stb., amelyeket
felrepíthet a kés. A kés által felrepített
tárgyak súlyos személyi sérülést
okozhatnak. Amikor a motor jár, a nyél
mögött álljon.
u Mezítláb vagy szandálban ne
használja a készüléket. Mindig
megfelelő lábbelit viseljen.
u Ne húzza hátrafelé a fűnyírót, ha
nem feltétlenül szükséges. Hátrafelé
mozgás előtt és közben mindig nézzen
lefelé és hátrafelé.
u A gép által kidobott hulladékot soha
ne irányítsa senki felé. Ne dobja
ki a hulladékot falhoz vagy egyéb
akadályhoz. A kidobott anyag gellert
kaphat, és visszapattanhat a kezelő
felé. Kavicsos területeken áthaladva
az indítófogantyú elengedésével
kapcsolja ki a fűnyírót, és állítsa le a
vágókést.
u Ne használja a teljes fűgyűjtő,
kidobóvédő, hátsó védőburkolat
vagy más védőeszköz nélkül.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy
a védőburkolatok és a biztonsági
védőeszközök jó állapotban vannak-e,
megfelelően fognak-e működni és
feladatukat el tudják-e ellátni. A
készülék további használata előtt
cserélje ki a sérült védőburkolatot vagy
más sérült védőeszközt.
u Járó fűnyírót soha ne hagyjon
felügyelet nélkül.
u A segédfogantyú elengedésével
mindig állítsa le a motort, majd várja
meg a vágópenge teljes leállását,
azután pedig vegye ki a biztonsági
kulcsot, mielőtt a fűnyírót tisztítja,
leveszi róla a fűgyűjtőt, a kidobó
nyílás védőlemezéről az eltömődést
eltávolítja, amikor magára hagyja a
fűnyírót, vagy mielőtt beállítást, javítást
vagy átvizsgálást végez rajta.
u A fűnyírót csak nappali fénynél
vagy megfelelő mesterséges
megvilágításnál használja, amelynél
a vágópenge útjába eső akadályok
tisztán láthatók.
161
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
u Alkohol vagy gyógyszer hatása alatt,
betegen vagy fáradtan ne használja a
fűnyírót. Legyen mindig éber, gyeljen
arra, amit tesz, és a józan eszét
használja.
u Kerülje a veszélyes környezeteket.
Nyirkos vagy vizes füvön és esőben
soha ne használja a fűnyírót. Mindig
biztonságosan álljon a talajon, soha ne
fusson.
u Ha a fűnyíró rendellenesen rázkódni
kezd, engedje el az indítókapcsolót,
várja meg a vágópenge leállását,
vegye ki a biztonsági kulcsot, majd
azonnal keresse meg a rázkódás
okát. A rázkódás általában hibára
gyelmeztet, a hibaelhárítási
útmutatóban kaphat tanácsot arról, mit
tegyen rendellenes rázkódás esetén.
u A fűnyíró használata közben mindig
viseljen megfelelő szemvédő eszközt
és légzésvédőt.
u Az ehhez a készülékhez nem
ajánlott tartozék vagy kiegészítő
használata veszélyes lehet. Csak a
BLACK+DECKER által jóváhagyott
tartozékokat használjon.
u A fűnyíró használata közben soha
ne nyúljon ki túl messzire. A fűnyíró
használata közben mindig megfelelően
támassza meg a lábát, és tartsa magát
egyensúlyban.
u Lejtőn keresztirányban haladva nyírjon
füvet, soha nem fel-le irányban.
Legyen különösen óvatos, amikor
lejtőn irányt változtat.
u Figyeljen a gödrökre, kerékvágásokra,
hepehupákra, kövekre és más rejtett
tárgyakra. Egyenetlen talajon ezekben
megcsúszhat, eleshet és balesetet
szenvedhet. A magas fű akadályokat
rejthet.
u Nedves füvet ne nyírjon, és túl
meredek lejtőn egyáltalán ne is nyírjon
füvet. Ha nem elég jól támasztja meg
a lábát, megcsúszhat, eleshet és
balesetet szenvedhet.
u Szakadék, árok vagy töltés mellett
ne nyírjon füvet. Ilyen helyeken
elveszítheti az egyensúlyát.
u Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a
gépet.
Húzza ki a dugaszát a konnektorból és
vegye ki az akkucsomagot a készülékből.
Győződjön meg arról, hogy minden
mozgó alkatrész teljesen leállt:
u mielőtt felügyelet nélkül hagyja a
gépet;
u mielőtt eltömődést eltávolít;
u mielőtt ellenőrzést, tisztítást végez a
készüléken, vagy dolgozik vele.
Súlyozott effektív
rezgésgyorsulás
A műszaki adatlapon és a megfelelőségi
nyilatkozatban feltüntetett súlyozott
effektív rezgésgyorsulási értékeket az
EN50636 szabványnak megfelelően
határoztuk meg, így azok felhasználhatók
az egyes szerszámoknál mért értékek
összehasonlítására is. A megadott
érték felhasználható a súlyozott effektív
rezgésgyorsulásnak való kitettség
mértékének előzetes becsléséhez is.
162
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
Figyelmeztetés! A tényleges súlyozott
effektív rezgésgyorsulási érték az
elektromos szerszám használata során
a használat módjától függően eltérhet a
feltüntetett értéktől. A tényleges súlyozott
effektív rezgésgyorsulás szintje az itt
feltüntetett szint fölé is emelkedhet. A
2002/44/EK irányelv által a szerszámmal
rendszeresen dolgozók számára
megkövetelt szükséges biztonsági
intézkedések meghatározásához végzett,
a súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak
való kitettség értékelésénél gyelembe
kell venni a tényleges használat
körülményeit, illetve azt, hogy a
szerszámot hogyan használják, ideértve
a munkafolyamat minden egyes részét,
pl. azokat az időszakokat is, amikor a
szerszám ki van kapcsolva vagy üresen
jár. Ne működtesse a készüléket, ha az
rendellenesen rázkódik.
Mások biztonsága
u Ezt a készüléket nem használhatják
csökkent zikai, érzékelő vagy
mentális képességű személyek,
illetve akiknek nincsenek meg a
szükséges tapasztalataik és ismereteik
(a gyerekeket is beleértve). Kivéve,
ha a biztonságukért felelős személy
felügyel rájuk, vagy megtanítja őket a
készülék használatára.
u Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne
játszhassanak a szerszámmal.
u Miután idegen tárgyba ütközött
a készülék, vizsgálja át, nem
keletkezett-e rajta sérülés, és szükség
esetén javítsa meg.
Maradványkockázatok
A szerszám használata további,
a biztonsági gyelmeztetések
között esetleg fel nem sorolt
maradványkockázatokkal is járhat.
Ezeket a készülék nem rendeltetésszerű
vagy túl hosszú ideig tartó használata
stb. okozhatja. Bizonyos kockázatok a
vonatkozó biztonsági előírások betartása
és a védőeszközök használata ellenére
sem kerülhetők el. Ezek a következők
lehetnek:
u mozgó alkatrészek érintése miatti
sérülések;
u felforrósodott alkatrészek érintése
miatti sérülések;
u alkatrészek vagy tartozékok cseréje
közben bekövetkező sérülések;
u a készülék túl hosszú idejű használata
miatti sérülések - ha hosszú ideig
használja, rendszeresen iktasson be
szüneteket;
u halláskárosodás;
u a használat közben keletkező por
belégzése miatti egészségkárosodás,
különös tekintettel a tölgy, bükk és
rétegelt lemez anyagok esetén.
u Ha feltétlenül nedves helyen kell füvet
nyírnia, alkalmazzon egy legfeljebb
30 mA-es maradékáram megszakítót
(RCD). RCD használata mellett kisebb
az áramütés veszélye.
u A készüléket soha ne vegye fel és ne
hordozza, amíg a motor jár.
Figyelmeztető szimbólumok
A készüléken a dátumkóddal együtt a
következő gyelmeztető címkék láthatók:
163
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Figyelmeztetés! Használat előtt
olvassa el a kézikönyvet.
Esőtől és egyéb nedvességtől
védje a készüléket.
Sérült kábel átvizsgálása előtt
mindig húzza ki a dugaszát a
konnektorból. Ügyeljen arra,
hogy sérült kábellel ne használja
a készüléket.
Figyelmeztetés! Kezét és lábát
tartsa távol a vágókésektől.
Óvatosan bánjon az éles vágó-
késekkel. A vágókések a motor
kikapcsolása után egy ideig még
forognak.
Óvakodjon a repülő tárgyaktól. A
nézelődőket tartsa távol a vágási
területtől.
A tápkábelt tartsa távol a vágó-
késektől.
A vágókések a készülék kikap-
csolása után egy ideig még
forognak.
Hangteljesítmény a 2000/14/EK
irányelv szerint garantálva.
96
Elektromos biztonság
Figyelmeztetés! Ez a
szerszám kettős szigetelésű,
ezért nincs szükség földelésre.
Mindig ellenőrizze, hogy
az áramforrás megfelel-e
az adattáblán feltüntetett
feszültségnek.
u Ha a hálózati kábel sérült, a veszély
elkerülése érdekében cseréltesse
ki a gyártóval vagy egyik megbízott
BLACK+DECKER szakszervizzel.
u Az elektromos biztonság egy nagy
érzékenységű 30 mA-es maradékáram
megszakítóval (RCD) tovább
fokozható.
Részegységek
Ez a készülék az alábbi részegységek némelyikét vagy
mindegyikét tartalmazza:
1. Üzemi kapcsoló
2. Komfort fogantyúk
3. Indítókapcsolók
4. Felső nyél
5. Nyélrögzítő gombok
6. Alsó nyél
7. Fűgyűjtő doboz fogantyúja
8. Hordfogantyú
9. Fűgyűjtő doboz
10. Hátsó fül
Összeszerelés
Figyelmeztetés! Összeszerelés előtt győződjön meg arról,
hogy a készülék ki van kapcsolva, és áramtalanítva van.
A fűgyűjtő doboz felszerelése
(A, B és C ábra)
Használat előtt fel kell szerelni az 3 részből álló fűgyűjtő
dobozt.
u Illessze a fogantyút (7) a fűgyűjtő fedelébe (9a) (B ábra).
Csak egy módon illeszthető be.
u Igazítsa rá a fedelet (9a) a fűgyűjtő doboz aljára (9b).
Ügyeljen arra, hogy a vezető peckek egy vonalban
legyenek (C ábra).
164
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
Tartsa szem előtt: Különös körültekintéssel igazítsa a
fűgyűjtő doboz hátulján lévő 2 kapcsot.
u Nyomja lefelé a fedelet, hogy minden kapocs rögzítődjön.
A hátuljánál kezdje, és ügyeljen arra, hogy minden kapocs
biztonságosan a helyére kerüljön.
Az alsó nyél felszerelése (D ábra)
u Az alsó nyél (6) végeit illessze be a készülék megfelelő
furataiba.
u Nyomja lefelé a nyelet, ameddig lehetséges.
u A csavarokkal rögzítse a nyelet.
A felső nyél felszerelése (E ábra)
u Szerelje a felső nyelet (4) az alsó nyélhez (6) a gombok
(5), az alátétek és a csavarok felhasználásával, ahogyan
az ábra mutatja.
Tartsa szem előtt: A felső nyél 2 különböző magasságban
rögzíthető.
A fűgyűjtő doboz beillesztése (F ábra)
u Emelje fel a fület (10), és tegye rá a fűgyűjtő dobozt (9) a
peckekre.
Helyes kéztartás (G ábra)
Figyelmeztetés! A súlyos személyi sérülés kockázatának
csökkentése érdekében MINDIG a bemutatott helyes
kéztartást alkalmazza.
Figyelmeztetés: A súlyos személyi sérülés kockázatának
csökkentése érdekében MINDIG biztonságosan tartsa a
készüléket, számítva annak hirtelen reakciójára. A helyes
kéztartásnak megfelelően mindkét komfort fogantyút (2)
tartania kell.
Vágásmagasság beállítása (H ábra)
Figyelmeztetés! Várja meg a vágókés teljes leállását,
és húzza ki a készülék dugaszát a konnektorból. A vágás
magassága a kerekek magasságának változtatásával
állítható, 3 magassági beállítás közül választhat.
u Vegye ki a fűgyűjtő dobozt (9).
u Állítsa fejtetőre a fűnyírót.
u Tartsa a kereket, és tolja ki/húzza ki a tengelyét a jelenlegi
helyéről.
u Helyezze át a kereket feljebb vagy lejjebb a következő
elérhető állásba.
Tartsa szem előtt: Egyszerre csak egy kereket helyezzen át.
Egyszerre csak egy magassági helyzeten állítson.
Be- és kikapcsolás (I ábra)
Bekapcsolás
u Nyomja meg az üzemi kapcsolót (1).
u Húzza a jobb vagy bal üzemi kapcsolót (3) a nyél felé.
Kikapcsolás
u Engedje el az indítókapcsolókat (3).
Figyelmeztetés! Soha ne próbálja a kapcsolót bekapcsolt
helyzetben reteszelni.
Fűnyírás (J1 és J2 ábra)
Javasoljuk, hogy az optimális eredmény érdekében, és hogy
kisebb legyen a tápkábel elvágásának kockázata, a jelen
fejezetben megadott módon használja a fűnyírót.
u Helyezze a tápkábel köteget a pázsitra, a kiindulási pont
közelébe (1-es számú helyzet a J1 ábrán).
u Kapcsolja be a fűnyírót a fenti módon.
u Folytassa az J1 ábra szerint.
u Menjen az 1-es pontról a 2-es pontra.
u Forduljon jobbra, és menjen tovább a 3-as pont felé.
u Forduljon balra, és menjen tovább a 4-es pont felé.
u Ismételje a fenti eljárást szükség szerint.
Figyelmeztetés! Úgy ne közelítsen a kábel felé, ahogyan a
J2 ábrán látható.
Szélvágáshoz (K, L ábra)
Szélvágásnál közvetlenül fal vagy kerítés széléig is lenyírhatja
a füvet (K ábra). Szélvágásnál pontosan lenyírhatja a füvet
egészen a pázsit széléig (L ábra).
u A pázsit szélével párhuzamosan a pázsit széle mentén
tolja a fűnyírót. Ügyeljen arra, hogy a fűnyíró széle
kevéssel a pázsit széle felett legyen (L ábra).
Vágókés leszerelése (M, N ábra)
Tartsa szem előtt: A BDMOW1200 típus BLACK+DECKER
új szárnyas vágókéssel működik (katalógusszám: A6319) a
hatásosabb fűgyűjtés érdekében.
Figyelmeztetés! Várja meg a vágókés teljes leállását, és
húzza ki a készülék dugaszát a konnektorból.
u Vágjon egy 305 mm hosszú 2x4-es fadarabot (12), ékelje
ki vele a vágókést, hogy a karima rögzítőanyájának
eltávolításakor ne mozdulhasson el.
u Fordítsa a készüléket az oldalára. Viseljen védőkesztyűt
és megfelelő védőszemüveget. Óvatosan bánjon az éles
vágókéssel.
u A vágókés elfordulását megakadályozó fadarabot (12) úgy
helyezze el, ahogyan az M ábrán látható.
u 14 mm-es villáskulccsal (13) az óramutató járásával
ellentétes irányban lazítsa meg és csavarja ki a vágókés
csavarját.
u Húzza le a vágókést (11), a vágókés szigetelőjét (15),
ahogyan az N ábra szemlélteti. Minden darabot vizsgáljon
át, nem sérült-e, szükség esetén pedig cserélje ki.
Vágókés felszerelése (O ábra)
u Tegye a vágókés szigetelését (15), majd a vágókést (11)
a tengelyre úgy hogy a vágókésen a felirat kifelé nézzen,
majd csavarja rá a vágókés csavarját a tengelyre.
165
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
u Kézzel a lehető legerősebben húzza meg a vágókés
csavarját.
u A vágókés elfordulását megakadályozó fadarabot (12) úgy
helyezze el, ahogyan az O ábrán látható.
u 14 mm-es csavarkulccsal az óramutató járásának
irányában húzza meg erősen a vágókés csavarját.
Vágókés élezése
A legjobb fűnyírási teljesítmény érdekében tartsa élesen
a vágókést. Életlen vágókéssel nem lehet jól füvet nyírni.
A vágókés eltávolításakor, élezésekor és felszerelésekor
viseljen megfelelő védőszemüveget. Normál körülmények
között általában elég a vágókést egy fűnyírási szezonban
kétszer megélezni. A homok hamar eltompítja a vágókés élét.
Ha homokos talajon nyír füvet, szükségessé válhat a kés
gyakori élezése.
Tartsa szem előtt: A meghajlott vagy sérült vágókést azonnal
cserélje ki.
A vágókés élezésekor:
u Gondoskodjon arról, hogy a vágókés kiegyensúlyozott
maradjon.
u Az eredeti vágási szögben élezze a vágókést.
u A vágókés mindkét végén lévő vágóéleket élezze meg, és
mindkét végéről ugyanannyi anyagot csiszoljon le.
Vágókés élezése satuban (P ábra)
u A vágókés leszerelése előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy a vágókés leállt.
u Vegye ki a vágókést a készülékből. Nézze át a vágókés
le- és felszerelésére vonatkozó útmutatásokat.
u Fogja be a vágókést (11) egy satuba (14).
u Alkalmas védőszemüveget és védőkesztyűt viseljen,
és vigyázzon, meg ne vágja magát. Óvatosan reszelje
a vágókés éleit egy nom reszelővel (15) vagy
köszörűkővel, megtartva a vágóél eredeti vágási szögét.
Ellenőrizze a vágókés kiegyensúlyozottságát. Nézze át a
vágókés kiegyensúlyozására vonatkozó útmutatásokat.
u Tegye vissza a vágókést a fűnyíróba, és húzza meg
szorosan.
Vágókés kiegyensúlyozása (Q ábra)
A vágókés (11) kiegyensúlyozottságát úgy ellenőrizze,
hogy azt a központi furatával ráhelyezi egy, a satuba
vízszintes irányban beszorított szegre vagy gömbölyű szárú
csavarhúzóra. Ha a vágókés bármelyik vége lefelé fordul,
reszelje a lefelé forduló végének éle mentén. A vágókés akkor
van megfelelően kiegyensúlyozva, ha egyik vége sem fordul
lefelé.
Kenés
Kenés nem szükséges. Ne olajozza a kerekeket. Műanyag
felfekvő felületük nem igényel kenést.
Tisztítás
Kapcsolja ki a fűnyírót, és hagyja leállni a vágókést. Csak
enyhe szappanos vízzel megnedvesített ronggyal tisztítsa
a készüléket. Takarítsa el a késház alján felgyülemlett
fűmaradványokat. Néhány használat után ellenőrizze, hogy
minden szabadon hozzáférhető rögzítőelem meg van-e húzva.
Korrózió megelőzése
A műtrágyák és a kertekben használatos egyéb vegyszerek
tartalmaznak olyan reagenseket, amelyek nagyon felgyorsítják
a fémek korrózióját. Ha olyan területen nyír füvet, ahol
műtrágyát vagy más vegyi anyagokat használtak, a fűnyírót
használat után azonnal meg kell tisztítani a következő módon:
Kapcsolja ki a fűnyírót, és húzza ki a dugaszát a konnektorból.
Nedves ronggyal törölje át a készülék minden szabadon
hozzáférhető részét.
Karbantartás
Az Ön vezetékes/akkumulátoros BLACK+DECKER
készülékét/szerszámát minimális karbantartás melletti hosszú
távú használatra terveztük. A készülék folyamatos és kielégítő
működése függ a megfelelő gondozástól és a rendszeres
tisztítástól is.
Figyelmeztetés! Vezetékes/akkumulátoros szerszámok
karbantartása előtt:
u Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket/szerszámot.
u Vagy pedig merítse le teljesen az akkumulátort, ha az a
készülékkel/szerszámmal egybe van építve, majd azután
kapcsolja ki a készüléket.
u Tisztítás előtt húzza ki a töltő dugaszát a konnektorból.
Az Ön töltőkészüléke a rendszeres tisztításon kívül más
karbantartást nem igényel.
u Puha kefével vagy száraz ronggyal rendszeresen tisztítsa
meg a szerszám és a töltő szellőzőréseit.
u Nedves ronggyal rendszeresen tisztítsa le a
motorburkolatot. Ne használjon súrolószert vagy oldószer
alapú tisztítószert.
u Tompa kaparóval rendszeresen kaparja ki a
fűmaradványokat és a szennyeződést a védőburkolat alól.
Hibaelhárítás
Ha úgy látja, hogy készüléke nem működik megfelelően,
kövesse az alábbi útmutatásokat. Ha ez nem oldja meg a
problémát, vegye fel a kapcsolatot a helyi BLACK+DECKER
márkaszervizzel.
Figyelmeztetés! Mielőtt folytatná, a segédfogantyú
elengedésével kapcsolja ki a fűnyírót, és várja meg a vágókés
leállását.
166
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
Hiba Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A fűnyíró nem
indul be.
A tápkábel nincs
bedugaszolva.
Dugaszolja a kábelt egy működő
hálózati aljzatra.
Kiolvadt a biztosíték. Cserélje ki a biztosítékot. (Ha
többször egymás után kiolvad,
azonnal hagyja abba a készülék
használatát, és juttassa el a
fűnyírót egy BLACK+DECKER
szervizbe.
A tápkábel vagy a
kapcsoló sérült.
Megbízott BLACK+DECKER
szervizzel cseréltesse ki a kábelt
vagy a kapcsolót.
Túl magas a fű. Növelje a vágásmagasságot,
és ott kezdjen nyírni, ahol
rövidebb a fű.
A készülék szaka-
szosan működik.
A hőkioldó kapcsoló
aktiválódott.
Hagyja a motort lehűlni, és
növelje a vágásmagasságot.
A készülék
csipkézett felületet
hagy maga után,
vagy erőlködik a
motor.
Túl alacsony a
vágásmagasság.
Növelje a vágásmagasságot.
Életlen a vágókés. Cserélje ki a vágókést.
A készülék alja
eltömődött.
Ellenőrizze, és szükség esetén
tisztítsa meg a készülék alját
(mindig védőkesztyűben).
Fordítva szerelték be
a vágókést.
Szerelje be helyesen.
Környezetvédelem
Z
Elkülönítve gyűjtendő. Ezzel a szimbólummal jelölt
termékeket és akkumulátorokat tilos a normál
háztartási hulladékba dobni.
A termékek és akkumulátorok tartalmaznak visszanyerhető
vagy újrahasznosítható anyagokat, ami csökkenti a
nyersanyagok iránti igényt. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak
megfelelően gondoskodjon az elektromos termékek és
akkumulátorok újrahasznosításáról. További tájékoztatást a
www.2helpU.com honlapon talál.
Műszaki adatok
BDMOW1200 /1-ES TÍPUS
Feszültség
V
AC
230
Felvett
teljesítmény
W 1200
Üresjárati
fordulatszám
min
-1
3500
A magasság
állítása
mm 23 - 63
Vágókés
hossza
mm 320
Súly kg
9,35
Kézre/karra ható súlyozott effektív rezgésgyorsulás:
= 2,5m/s
2
, toleranciafaktor (K) = 1,5m/s
2
.
Hangnyomásszint a kezelő fülénél:
L
PA
: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
: 93 dB(A); K= 3 dB(A)
CE megfelelőségi nyilatkozat
GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV
KÜLTÉRI ZAJRA VONATKOZÓ IRÁNYELV
%
BDMOW1200 típusú fűnyíró
A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok”
cím alatt ismertetett termékek megfelelnek a következő
szabványoknak:
2006/42/EK, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EK, Fűnyíró, L < 50 cm, VI függelék,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Hollandia.
Akusztikus teljesítményszint a 2000/14/EK irányelv szerint
(12-es cikkely, III. függelék, L < 50 cm) szerint:
Mért hangteljesítményszint L
WA
: 93 dB(A); K=3 dB(A).
garantált hangteljesítményszint L
WA
: 96 dB(A).
Ezek a termékek a 2014/30/EU és a 2011/65/EU
irányelveknek is megfelelnek. További tájékoztatásért forduljon
a Black & Decker vállalathoz a következőkben megadott vagy
a kézikönyv végén megtalálható elérhetőségeken.
Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok összeállításáért
felelős személy; nyilatkozatát a Black & Decker vállalat
nevében adja.
Becky Cotsworth
Igazgató - Kültéri termékek csoportja
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Egyesült Királyság
27/10/2017
Garancia határozat
A Black & Decker elhivatott a termékei minősége iránt, és a
vásárlás dátumától számított 24 hónapos garanciát kínál. Ez
a garancia határozat csak kiegészíti és semmi esetre sem
befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait. A garancia
az Európai Unió tagállamai területén, valamint az Európai
Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén érvényes.
167
A garanciális igény meg kell, hogy feleljen a Black & Decker
feltételeinek, a vásárlónak be kell mutatnia a vásárlás
bizonyítékát az eladó vagy a megbízott szerviz felé.
A Black & Decker 2 éves garanciájának feltételeit és a
legközelebbi szerviz elérhetőségét megtalálja a www.2helpU
honlapon, vagy megérdeklődheti a kézikönyvünkben megadott
címen található helyi Black & Decker képviselettől.
Kérjük, látogasson el a www.blackanddecker.co.uk
weboldalunkra, és regisztrálja új Black & Decker termékét,
hogy új termékeinkről és különleges ajánlatainkról naprakész
információkkal láthassuk el.
(izvorne upute)
(izvorne upute)
HRVATSKI
HRVATSKI
Namjena
Vaša BLACK+DECKER BDMOW1200 kosilica trave
projektirana je za košenje trave. Ovaj je uređaj predviđen
isključivo za uporabu u neprofesionalne svrhe.
Sigurnosne upute
Upozorenje! Tijekom upotrebe uređaja
napajanih iz električne mreže pridržavajte
se osnovnih sigurnosnih mjera,
uključujući sljedeće, kako biste smanjili
rizik od požara, strujnog udara i tjelesnih
ozljeda.
u Pažljivo pročitajte cijeli ovaj priručnik
prije uporabe uređaja.
u U ovom priručniku opisana je
predviđena namjena. Upotreba bilo
kojeg dodatnog pribora ili opreme, kao
i primjena ovog uređaja u svrhe koje
nisu opisane u ovom priručniku može
predstavljati opasnost od tjelesnih
ozljeda.
u Ovaj priručnik čuvajte za slučaj
potrebe.
Obuka
u Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se
s kontrolama i pravilnom upotrebom
uređaja.
u Nikada ne dopuštajte da uređajem
rukuju djeca ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama. Starost
rukovatelja mogla bi biti ograničena
lokalnim propisima.
u Nikada ne upotrebljavajte električni
alat dok su u blizini druge osobe, a
osobito djeca ili kućni ljubimci.
u Napominjemo da je rukovatelj ili
korisnik odgovoran za nezgode ili
nesreće koje se nanesu drugim
osobama ili njihovoj
imovini.
Priprema
u Tijekom rada sa strojem uvijek nosite
odgovarajuću obuću i duge nogavice.
Strojem nemojte upravljati dok ste bosi
ili u sandalama. Izbjegavajte široku
odjeću ili onu s koje visi pletivo ili
vezice.
u Temeljito pregledajte područje u kojem
trebate upotrebljavati stroj i uklonite
sve predmete koje stroj možebaciti.
u Prije uporabe uvijek provjerite jesu
li oštrica, vijak oštrice i sklop oštrice
istrošeni ili oštećeni. Zamijenite istrošene
ili oštećene komponente kako biste
očuvali ravnotežu. Zamijenite oštećene
ili nečitljive oznake.
u Prije uporabe provjerite ima li na
napojnom i produžnom kabelu
znakova oštećenja ili dotrajalosti. Ako
se kabel ošteti tijekom upotrebe, kabel
smjesta odvojite od izvora električnog
napajanja. NE DODIRUJTE KABEL
DOK NE PREKINETE NJEGOVO
NAPAJANJE.
168
(izvorne upute)
HRVATSKI
Uređaj ne upotrebljavajte ako je kabel
oštećen ili istrošen.
u Tijekom upotrebe ovog alata koristite
zaštitne naočale. Upotrijebite masku
za lice ili prašinu kada radnje obavljate
u prašnjavim okruženjima. Nosite
zaštitu za sluh kada se razina buke
čini neugodnom.
u Zaštitite se od strujnog udara.
Spriječite kontakt tijela s uzemljenim
površinama ili površinama spojenima
na masu (npr. metalne šine, stupovi
rasvjete itd.).
Upotreba
u Nikada nemojte upravljati uređajem
ako ima neispravne branike ili štitnike
ili bez sigurnosnih uređaja kao što su
odbojnici i/ili skupljači trave.
u Uređaj upotrebljavajte isključivo po
danu ili uz dobro umjetno osvjetljenje.
u Uređaj ne izlažite kiši. Uređaj
ne upotrebljavajte u vlažnim ili
mokrim uvjetima. Po mogućnosti ne
upotrebljavajte uređaj u mokroj tvari.
u Pazite na uporište, a posebno na
padinama. Budite na oprezu jer svježe
odrezana trava je vlažna i skliska. Ne
radite na strmim kosinama.
u Radite poprečno u odnosu na smjer
kosine, a nikada uzbrdo ili nizbrdo.
Budite posebno oprezni kada mijenjate
smjer na kosinama.
u Ne kosite na izrazito strmim kosinama.
u Hodajte i nikada ne trčite kada
upotrebljavate uređaj. Ne vucite uređaj
prema sebi i ne hodajte prema natrag
kada upotrebljavate uređaj.
u Uključite uređaj u skladu s uputama i
sa stopalima daleko od oštrice.
u Ne pokrećite stroj kada stojite ispred
otvora za pražnjenje.
u Ne naginjite uređaj kada ga
uključujete, osim ako se uređaj mora
nagnuti za pokretanje. U tom slučaju
ne naginjite uređaj više nego što je to
apsolutno potrebno i podignite samo
dio koji je daleko od rukovatelja. Uvijek
osigurajte da obje ruke budu u radnom
položaju prije okretanja uređaja prema
tlu.
u Isključite uređaj i pričekajte da se sklop
oštrice zaustavi ako se uređaj mora
nagnuti za transport kada prelazite
površine koje nisu travnate i kada
transportirate uređaj u područje za
košenje i izvan njega.
u Ne podižite i ne nosite uređaj dok se
oštrica potpuno ne zaustavi.
u Držite ruke i stopala daleko od oštrice.
u Ne stavljajte ruke ili stopala blizu ili
ispod okretajućih dijelova.
u Uvijek se držite daleko od otvora za
pražnjenje.
u Isključite, uklonite utikač iz utičnice
i osigurajte da su se okretni dijelovi
zaustavili prije nego što ostavite
uređaj bez nadzora i prije nego što
zamijenite, očistite ili pregledate
dijelove uređaja ili uklonite blokadu.
Nakon udarca u strani predmet.
Pregledajte stroj na oštećenja i obavite
popravke prije ponovnog pokretanja i
uporabe stroja.
u Ako uređaj započne neuobičajeno
vibrirati ili ako udarite u strani predmet,
169
(izvorne upute)
(izvorne upute)
HRVATSKI
isključite uređaj i izvucite utikač iz
utičnice. Provjerite ima li oštećenja
na uređaju, zamijenite ili popravite
oštećene dijelove, provjerite i zategnite
labave dijelove.
u Držite mrežni kabel daleko od oštrice.
Uvijek pazite na položaj kabela.
u Motor nastavlja raditi nekoliko sekundi
nakon isključivanja uređaja. Ne
pokušavajte prisilno zaustaviti kretanje
oštrice.
Održavanje i pohrana
u Prije upotrebe provjerite uređaj
radi mogućih oštećenja ili
neispravnih dijelova. Provjerite ima li
neporavnatosti i zauzeća pokretnih
dijelova, polomljenih dijelova,
oštećenja štitnika i prekidača ili bilo
kojih drugih okolnosti koje bi mogle
utjecati na rad uređaja. Osigurajte da
uređaj ispravno radi i da obavlja svoju
funkciju. Nikada ne upotrebljavajte
uređaj ako su štitnici ili odbojnici
oštećeni ili nisu na mjestu. Ne
upotrebljavajte uređaj ako je bilo koji
dio oštećen ili neispravan. Uređaj
nemojte koristiti ako prekidač ne
uključuje ili ne isključuje. Neka bilo
koje oštećene ili neispravne dijelove
popravi ili zamijeni ovlašteni serviser.
u Redovito provjeravajte je li kabel
oštećen. Ako je kabel oštećen, mora
ga zamijeniti ovlašteni serviser kako
biste izbjegli opasnost. Periodično
pregledavajte produžne kabele.
Odmah zamijenite oštećeni produžni
kabel.
u Držite sve matice, vijke i žljebove
na uređaju dobro zategnutima iz
sigurnosnih razloga.
u Provjerite skupljač trave da utvrdite
postoji li istrošenost ili oštećenje i
po potrebi ga zamijenite. Nikada ne
upotrebljavajte uređaj bez skupljača
trave.
u Budite oprezni za vrijeme namještanja
stroja kako biste spriječili zaglavljivanje
prstiju između pokretnih oštrica i
ksnih dijelova stroja.
u Kada servisirate oštrice, budite
svjesni toga da se oštrice mogu i dalje
pomicati iako je isključen izvor.
u Kada nije u uporabi, uređaj se mora
čuvati na suhom mjestu. Djeca ne
bi smjela imati pristup spremljenim
uređajima.
u Uvijek pustite da se stroj ohladi prije
pohrane.
u Osigurajte da se upotrebljava samo
zamjenski rezni dio odgovarajućeg
tipa.
u Upotrebljavajte samo rezervne
dijelove i pribor koje preporučuje
BLACK+DECKER.
Dodatne sigurnosne upute za
kosilice za travu
u Uvijek upotrijebite odobreni produžni
kabel prikladan za napajanje ovog
alata (pogledajte tehničke podatke).
Produžni kabel mora biti pogodan za
upotrebu na otvorenom i odgovarajuće
označen. Možete upotrijebiti do 30 m
produžnog kabela HO5VV-F od 1,5
mm² bez gubitka radnih značajki.
170
(izvorne upute)
HRVATSKI
Prije uporabe provjerite ima li na
produžnom kabelu znakova oštećenja,
habanja i istrošenosti. Zamijenite
produžni kabel ako je oštećen ili
neispravan. U slučaju upotrebe
kabela na kolutu, kabel uvijek potpuno
odmotajte.
u Ne transportirajte stroj dok je
priključen na napajanje.
u Čvrsto primite rukohvat objema
rukama kada upravljate kosilicom
trave.
u Ako u bilo koje vrijeme osjetite da
je potrebno nagnuti kosilicu trave,
osigurajte da obje ruke ostanu u
radnom položaju dok se naginje
kosilica trave. Držite obje ruke u
radnom položaju dok kosilica trave
ispravno ne nalegne natrag na tlo.
u Nikada ne nosite glazbene slušalice
dok upravljate kosilicom trave.
u Nikada ne pokušavajte obaviti
prilagođavanje visine kotača dok motor
radi ili dok je sigurnosni ključ u kućištu
prekidača.
u Ako se kosilica trave zaglavi, isključite
kosilicu trave, pričekajte da se oštrica
zaustavi prije nego što pokušate
odčepiti kanal ili ukloniti nešto ispod
kućišta.
u Ruke i stopala držite daleko od
područja rezanja.
u Oštrice održavajte oštrima. Uvijek
upotrijebite zaštitne rukavice kada
rukujete oštricom kosilice trave.
u Ako upotrebljavate skupljač trave,
često ga provjeravajte da utvrdite
postoji li istrošenost i pogoršanje
stanja. Ako je previše istrošen,
zamijenite ga novim skupljačem trave
za vlastitu sigurnost.
u Budite vrlo oprezni kada preokrećete ili
povlačite kosilicu trave prema sebi.
u Ne stavljajte ruke ili stopala blizu ili
ispod kosilice trave. Uvijek se držite
daleko od otvora za pražnjenje.
u Očistite područje u kojem će se
upotrebljavati kosilica trave od
predmeta kao što su stijene, štapovi,
žice, igračke, kosti itd. koje može
bacati oštrica. Predmeti u koje udari
oštrica mogu izazvati tešku ozljedu
osoba. Zadržavajte se iza rukohvata
kada motor radi.
u Ne upravljajte kosilicom trave dok ste
bosi ili u sandalama. Uvijek nosite
obuću dovoljnu za zaštitu.
u Ne povlačite kosilicu trave prema
natrag ako to nije apsolutno potrebno.
Uvijek gledajte dolje i iza sebe prije i
za vrijeme pomicanja unatrag.
u Nikada ne usmjeravajte ispražnjeni
materijal prema drugim osobama.
Izbjegavajte pražnjenje materijala
prema zidu ili prepreci. Materijal može
odskočiti natrag prema rukovatelju.
Pustite rukohvat za pokretanje da
isključite kosilicu trave i zaustavite
oštricu prije prelaska šljunčanih
površina.
171
(izvorne upute)
(izvorne upute)
HRVATSKI
u Ne upravljajte kosilicom trave bez
cijelog skupljača trave, štitnika za
pražnjenje, stražnjeg štitnika ili drugih
sigurnosnih zaštitnih uređaja koji su
na mjestu i funkcionalni. Periodično
provjeravajte sve štitnike i sigurnosne
zaštitne uređaje da osigurate da su
u funkcionalnom stanju i da pravilno
rade i obavljaju potrebnu funkciju.
Zamijenite oštećeni štitnik ili drugi
sigurnosni uređaj prije daljnje uporabe.
u Nikada ne ostavljajte kosilici trave da
radi bez nadzora.
u Uvijek pustite sigurnosnu šipku da
zaustavite motor i pričekajte da se
oštrica potpuno zaustavi prije čišćenja
kosilice trave, uklanjanja vreće
za travu, odčepljivanja štitnika za
pražnjenje, kada ostavljate kosilicu
trave ili prije obavljanja namještanja,
popravaka ili pregleda.
u Upravljajte kosilicom trave samo pri
dnevnom svjetlu ili dobrom umjetnom
svjetlu kada su predmeti koji se nalaze
na putu oštrice jasno vidljivi iz radnog
područja kosilica trave.
u Ne upravljajte kosilicom trave dok
ste pod utjecajem alkohola ili droga
ili kada ste umorni ili bolesni. Uvijek
budite oprezni, pratite što radite i
primijeniti zdravi razum.
u Izbjegavajte opasna okruženja.
Nikada ne upravljajte kosilicom trave
na vlažnoj ili mokroj travi, nikada ne
upotrebljavajte kosilicu trave na kiši.
Pazite da imate uporište, hodajte i
nikada ne trčite.
u Ako kosilica trave započne
neuobičajeno vibrirati, pustite prekidač
za uključivanje/isključivanje, pričekajte
da se oštrica zaustavi, a zatim odmah
provjerite uzrok. Vibracije općenito
upozoravaju o problemu, vidi vodič
za rješavanje problema za savjete u
slučaju neuobičajenih vibracija.
u Uvijek nosite odgovarajuću zaštitu za
oči i disanje kada upravljate kosilicom
trave.
u Uporaba pribora ili priključka koji
nije preporučen za uporabu s ovom
kosilicom trave može biti opasna.
Upotrebljavajte samo pribor koji je
odobrio BLACK+DECKER.
u Nikada ne posežite previše dok
upravljate kosilicom trave. Uvijek
budite sigurni da imate čvrsto uporište
i ravnotežu dok upravljate kosilicom
trave.
u Kosite poprečno u odnosu na smjer
kosine, a nikada uzbrdo ili nizbrdo.
Budite posebno oprezni kada mijenjate
smjer na kosinama.
u Pazite na rupe, brazde, izrasline,
stijene ili druge skrivene predmete.
Neravan teren može dovesti do
nesreće uslijed posklizivanja i pada.
Visoka trava može skrivati prepreke.
u Ne kosite na mokroj travi ili izrazito
strmim kosinama. Slabo uporište
može dovesti do nesreće uslijed
posklizivanja i pada.
u Ne kosite blizu litica, rovova ili nasipa.
Možete izgubiti uporište ili ravnotežu.
u Uvijek pustite da se kosilica ohladi
prije pohrane.
172
(izvorne upute)
HRVATSKI
Izvucite utikač iz utičnice i izvadite
bateriju iz stroja. Provjerite da su se svi
pokretni dijelovi potpuno zaustavili:
u Uvijek kada napuštate uređaj;
u Prije uklanjanja blokade.
u Prije provjere, čišćenja ili rada na
stroju.
Vibracije
Deklarirane vrijednosti emisija vibracija,
koje su navedene u tehničkim podacima
i izjavi o usklađenosti, izmjerene su u
skladu sa standardiziranom metodom
ispitivanja navedenom u normi EN50636
i mogu se koristiti za međusobno
uspoređivanje alata. Deklarirana emisija
vibracija može se upotrijebiti i za
preliminarno procjenjivanje izloženosti.
Upozorenje! Vibracije tijekom stvarne
upotrebe električnog alata mogu se
razlikovati od deklariranih vrijednosti,
ovisno o načinima na koje se alat
koristi. Razina vibracija može porasti
iznad navedene razine. Pri ocjenjivanju
izloženosti vibracijama kako bi se
odredile sigurnosne mjere prema
dokumentu 2002/44/EC za zaštitu
osoba koje redovito koriste električne
alate potrebno je uzeti u obzir procjenu
izloženosti vibracijama, stvarne uvjete
i način upotrebe alata, uključujući i sve
dijelove radnog ciklusa, kao što je vrijeme
od isključivanja alata do potpunog
zaustavljanja i vrijeme od uključivanja
do postizanja pune radne brzine.
Ne upravljajte alatom ako zabilježite
neuobičajene vibracije.
Sigurnost drugih osoba
u Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi
od strane osoba (uključujući djecu)
sa smanjenim zičkim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja. Osim
ako nisu pod nadzorom ili nisu dobile
upute o uporabi uređaja od osobe
odgovorne za njihovu sigurnost.
u Djecu je potrebno nadgledati kako se
ne bi igrala uređajem.
u Nakon udarca u strani predmet.
Pregledajte uređaj da utvrdite postoje
li oštećenja i po potrebi obavite
popravke.
Stalno prisutni rizici
Tijekom upotrebe alata mogu nastati
dodatni rizici, koji nisu navedeni u
priloženim sigurnosnim upozorenjima.
Ovi rizici mogu se pojaviti uslijed
zlouporabe, produljene uporabe itd. Čak
i uz primjenu važećih sigurnosnih propisa
i sigurnosnih uređaja, neke stalno
prisutne rizike nije moguće izbjeći. Oni
obuhvaćaju:
u Ozljede uzrokovane dodirivanjem
pokretnih dijelova.
u Ozljede uzrokovane dodirivanjem
vrućih dijelova.
u Ozljede uzrokovane promjenom
dijelova, oštrica ili pribora.
u Ozljede uzrokovane duljom upotrebom
uređaja. Radite redovne pauze tijekom
korištenja bilo kojeg uređaja tijekom
duljih razdoblja.
u Oštećenje sluha.
173
(izvorne upute)
(izvorne upute)
HRVATSKI
u Opasnosti za zdravlje uslijed udisanja
prašine nastale tijekom upotrebe alata
(npr. tijekom rada s drvom, osobito
hrastovinom, bukovinom i ivericom).
u Ako je neizbježno upravljanje
kosilicom na vlažnom mjestu,
upotrijebite sklopku za diferencijalnu
struju (RCD) sa strujom okidanja od
najviše 30 mA. Upotreba sklopke na
diferencijalnu struju (RCD) smanjuje
rizik od strujnog udara.
u Nikada ne uzimajte i ne nosite uređaj
dok motor radi.
Simboli upozorenja
Na uređaju su uz datumsku oznaku
navedeni sljedeći simboli upozorenja:
Upozorenje! Prije upotrebe
pročitajte priručnik.
Uređaj ne izlažite kiši ili visokoj
vlazi.
Uvijek odvojite utikač iz električ-
ne utičnice prije pregledavanja
oštećenog kabela. Ne upotre-
bljavajte uređaj ako je kabel
oštećen.
Upozorenje! Držite ruke i stopa-
la podalje od oštrice. Pazite na
oštre oštrice. Oštrice nastavljaju
s vrtnjom i nakon isključivanja
motora.
Pazite na leteće predmete.
Promatrače držite podalje od
područja rezanja.
Držite kabel daleko od reznih
oštrica.
Oštrice nastavljaju s vrtnjom i
nakon isključivanja stroja.
Zajamčena zvučna snaga pre-
ma direktivi 2000/14/EZ
Zaštita od električne struje
Upozorenje! Ovaj alat
dvostruko je izoliran te žica
uzemljenja nije potrebna.
Uvijek provjerite odgovara li
električno napajanje naponu
navedenom na opisnoj oznaci.
u Ako je kabel napajanja oštećen, mora
ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni
servis tvrtke BLACK+DECKER kako bi
se izbjegle opasnosti.
u Električna sigurnost može se dodatno
poboljšati pomoću osjetljive sklopke na
diferencijalnu struju od 30 mA (RCD).
Značajke
Ovaj uređaj sadrži neke ili sve od sljedećih značajki.
1. Gumb za uključivanje i isključivanje
2. Udobni rukohvati
3. Prekidači za uključivanje/isključivanje
4. Gornja ručka
5. Ručice
6. Donji rukohvat
7. Ručica kutije za travu
8. Rukohvat za nošenje
9. Kutija za skupljanje trave
10. Stražnja zaklopka
Sastavljanje
Upozorenje! Prije sastavljanja provjerite je li uređaj isključen i
odvojen od električnog napajanja.
96
174
(izvorne upute)
HRVATSKI
Sastavljanje kutije za skupljanje trave (sl. A; B i C)
Kutija za travu zahtijeva sastavljanje prije uporabe i dolazi u 3
komada.
u Stegnite rukohvat (7) u poklopac (9a) kutije za travu (sl.
B). Ručka se može postaviti samo na jedan način.
u Poravnajte poklopac (9a) na postolje kutije za skupljanje
trave (9b). Osigurajte da vodilice budu poravnate (sl. C).
Napomena: Budite posebno oprezni kada poravnavate dvije
stezaljke na stražnjem dijelu kutije za skupljanje trave.
u Gurnite dolje na poklopac da pričvrstite sve stezaljke.
Započnite straga i osigurajte da sve stezaljke budu čvrsto
postavljene.
Postavljanje donje ručke (sl. D)
u Umetnite krajeve donjih ručki (6) u odgovarajuće otvore u
kosilici.
u Pritisnite ručku dolje što više možete.
u Pričvrstite ručku vijcima.
Sastavljanje gornje ručke (sl. E)
u Postavite gornju ručku (4) na donju ručku (6) ručicama (5),
podloškama i vijcima prema prikazu.
Napomena: Gornja ručica može se ksirati u dva različita
položaja visine.
Postavljanje kutije za skupljanje trave (sl. F)
u Podignite zaklopku (10) i stavite kutiju za skupljanje trave
(9) preko ušica.
Pravilan položaj ruku (sl. G)
Upozorenje! Da smanjite opasnost od teške ozljede, UVIJEK
upotrijebite odgovarajući položaj ruku prema prikazu.
Upozorenje! Da biste smanjili opasnost od teških ozljeda
uslijed gubitka nadzora, UVIJEK čvrsto držite uređaj.
Pravilan položaj ruku zahtijeva da s obje ruke pridržavate
udobne bočne rukohvate (2).
Prilagođavanje visine reza (sl. H)
Upozorenje! Osigurajte da se oštrica potpuno zaustavila i
odspojite uređaj s mrežnog napajanja. Visina reza prilagođava
se promjenom visine kotača i možete odabrati 3 položaja.
u Uklonite kutiju za skupljanje trave (9).
u Preokrenite kosilicu trave.
u Uhvatite kotač i gurnite/povucite osovinu iz njezinog
trenutačnog položaja.
u Pomaknite gore/dolje na sljedeće raspoloživo mjesto.
Napomena: Prilagodite jedan po jedan kotač. Prilagodite
jedan po jedan položaj visine.
Uključivanje i isključivanje (sl. I)
Uključivanje
u Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (1).
u Gurnite desni ili lijevi prekidač za uključivanje/isključivanje
(3) prema ručki.
Isključivanje
u Pustite prekidače za uključivanje/isključivanje (3).
Upozorenje! Prekidač nikad ne pokušavajte blokirati u
uključenom položaju.
Košenje (sl. J1 i J2)
Preporučujemo uporabu kosilice prema uputama u ovom
odlomku kako biste postigli optimalne rezultate i smanjili
opasnost od zarezivanja mrežnog kabela.
u Stavite hrpu mrežnog kabela na travu u blizini početne
točke (položaj 1 na sl. J1).
u Uključite uređaj prema gornjem opisu.
u Nastavite prema prikazu na sl. J1.
u Prijeđite iz položaja 1 u položaj 2.
u Zakrenite udesno i nastavite prema položaju 3.
u Zakrenite ulijevo i krenite prema položaju 4.
u Ponovite gornji postupak prema potrebi.
Upozorenje! Ne radite prema kabelu kao na prikazu na sl. J2.
Rezanje do ruba (sl. K, L)
Rezanje do ruba omogućuje rezanje trave do samog ruba zida
ili ograde (sl. K). Rezanje do ruba omogućuje točno rezanje
trave do samog ruba trave (sl. L).
u S kosilicom za travu paralelnom sa samim rubom trave
gurnite kosilicu za travu uzduž ruba trave. Osigurajte da
rub kosilice bude malo iznad ruba trave (sl. L).
Uklanjanje oštrice (sl. M, N)
Napomena: BDMOW1200 primjenjuje BLACK+DECKER
novu krilnu oštricu (kat. br. A6319) za poboljšano skupljanje.
Upozorenje! Osigurajte da se oštrica potpuno zaustavila i
odspojite kosilicu s mrežnog napajanja.
u Izrežite komad drveta 2x4 (12) veličine 305 mm da
spriječite da se oštrica okreće dok uklanjate maticu
prirubnice.
u Okrenite uređaj na njegovu stranu. Nosite rukavice i
zaštitu očiju. Pazite na oštre rubove oštrice.
u Postavite komad drveta (12) da spriječite da se oštrica
okreće prema prikazu na sl. S.
u Upotrijebite ključ od 14mm (13) da otpustite i uklonite
vijak oštrice tako da ga okrenete u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu.
u Povucite oštricu (11), izolator oštrice (15) prema prikazu
na sl. N. Provjerite jesu li komadi oštećeni i po potrebi ih
zamijenite.
Ugradnja oštrice (sl. O)
u Postavite izolator oštrice (15), nakon toga oštricu (11) na
osovinu vijka sa slovima na oštrici prema van i postavite
vijak oštrice na osovinu oštrice.
u Rukom što čvršće zategnite vijak oštrice.
175
(izvorne upute)
(izvorne upute)
HRVATSKI
u Postavite komad drveta (12) kako biste spriječili da se
oštrica okreće prema prikazu na sl. O.
u Upotrijebite ključ od 14 mm da pričvrstite vijak oštrice tako
da okrenete ključ u smjeru kazaljke na satu.
Oštrenje oštrice
Oštrica mora biti naoštrena za maksimalnu učinkovitost
kosilice. Tupa oštrica ne reže ravnomjerno travu.
Upotrebljavajte odgovarajuću zaštitu za oči dok uklanjate,
oštrite i ugrađujete oštricu. Oštrenje oštrice dvaput tijekom
sezone košenja obično je dovoljno u uobičajenim okolnostima.
Pijesak izaziva brzo otupljivanje oštrice. Ako trava ima
pješčano tlo, može biti potrebno češće oštrenje.
Napomena: Savijenu ili oštećenu oštricu odmah zamijenite.
Kada ponovno oštrite oštricu:
u Osigurajte da oštrica bude uravnotežena.
u Naoštrite oštricu na izvorni kut rezanja.
u Naoštrite rubove oštrice na oba kraja oštrice i uklonite
jednake količine materijala na oba kraja.
Oštrenje oštrice u stezaču (sl. P)
u Osigurajte da se oštrica zaustavila i da je kosilica
isključena iz napajanja prije uklanjanja oštrice.
u Uklonite oštricu iz kosilice. Pogledajte upute za uklanjanje
i ugradnju oštrice.
u Pričvrstite oštricu (11) u stezač (14).
u Nosite odgovarajuću zaštitu za oči i rukavice te pazite da
se ne porežete. Pažljivo izbrusite rezne rubove oštrice
nom nazupčanom turpijom (15) ili stijenom za oštrenje
i zadržite kut izvornog reznog ruba. Provjerite ravnotežu
oštrice. Pogledajte upute za uravnoteženje oštrice.
u Zamijenite oštricu na kosilici i čvrsto je zategnite.
Uravnoteženje oštrice (sl. Q)
Provjerite ravnotežu oštrice (11) tako da stavite središnju rupu
u oštricu iznad čavla ili oko odvijača, vodoravno stegnutu
u stezaču. Ako se bilo koji kraj oštrice okreće prema dolje,
izbrusite uzduž oštrog ruba tog padajućeg kraja. Oštrica je
pravilno uravnotežena kada nijedan kraj ne pada.
Podmazivanje
Nije potrebno podmazivanje. Ne nauljujte kotače. Oni imaju
plastične površine ležajeva koje ne zahtijevaju podmazivanje.
Čišćenje
Isključite kosilicu i pustite da se oštrica zaustavi. Za čišćenje
kosilice upotrijebite samo blagi sapun i vlažnu krpu. Očistite
odrezanu travu koja se nakupila na donjoj strani kućišta.
Nakon nekoliko uporaba provjerite čvrstoću svih izloženih
čavala.
Sprječavanje korozije
Gnojiva i druge vrtne kemikalije sadrže sredstva koja mogu
uvelike ubrzati koroziju metala. Ako kosite u područjima u
kojima se upotrebljavaju gnojiva ili kemikalije, kosilica se
odmah mora očistiti kako slijedi:
Isključite kosilicu i izvucite utikač kosilice. Vlažnom krpom
obrišite sve izložene dijelove.
Održavanje
Ovaj BLACK+DECKER žični/bežični električni uređaj/
alat projektiran je za dugotrajnu upotrebu uz minimalno
održavanje. Neprekinuta i zadovoljavajuća upotreba ovisi o
pravilnom održavanju i redovitom čišćenju alata/uređaja.
Upozorenje! Prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja na
žičnom/akumulatorskom električnom alatu:
u Isključite uređaj/alat i iskopčajte ga iz utičnice.
u Ili potpuno ispraznite bateriju ako je integralan dio te
isključite uređaj.
u Punjač prije čišćenja iskopčajte iz napajanja. Ovaj punjač
ne zahtijeva nikakvo održavanje osim redovitog čišćenja.
u Utore za prozračivanje na alatu/uređaju i punjaču redovito
čistite mekim kistom, četkom ili suhom krpom.
u Kućište motora redovito čistite vlažnom krpom. Ne
upotrebljavajte abrazivna ili sredstva za čišćenje na bazi
otapala.
u Pomoću tupog strugača redovito stružite travu i nečistoće
s donje strane štitnika.
Otklanjanje poteškoća
Ako vam se čini da vaš uređaj ne funkcionira pravilno, slijedite
dolje opisane upute. Ako to ne riješi problem, obratite se
lokalnom servisu za BLACK+DECKER.
Upozorenje! Prije nego što nastavite, pustite sigurnosnu
šipku da isključite kosilicu i pričekajte da se oštrica zaustavi.
Problem Mogući uzrok Moguće rješenje
Kosilica se ne
pokreće.
Kabel nije utaknut. Priključite kosilicu u ispravnu
utičnicu.
Osigurač kruga je
pregorio.
Zamijenite osigurač kruga. (Ako
proizvod stalno izaziva pregorije-
vanje osigurača kruga, odmah
prekinite uporabu i odnesite ga
na servisiranje u ovlašteni servi-
sni centar BLACK+DECKER.)
Kabel ili prekidač je
oštećen.
Kable ili prekidač treba zamijeniti
ovlašteni servisni centar tvrtke
BLACK+DECKER.
Trava predugačka. Povećajte visinu reza i
pomaknite stroj na kraću travu
za započnete.
Stroj radi ispre-
kidano.
Toplinski prekid
aktiviran.
Pustite motor da se ohladi i
povećajte visinu reza.
176
(izvorne upute)
HRVATSKI
Problem Mogući uzrok Moguće rješenje
Stroj ostavlja
grubi završni sloj
ili motor naporno
radi.
Visina reza premala. Povećajte visinu reza.
Rezna oštrica tupa. Zamijenite oštricu.
Donja strana stroja
začepljena.
Provjerite ispod stroja i po potre-
bi očistite (uvijek nosite rukavice
ta teške uvjete rada).
Oštrica postavljena
naopako.
Ispravno postavite oštricu.
Zaštita okoliša
Z
Odlažite sa zasebnim otpadom. Proizvodi i baterije
označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati s
komunalnim otpadom.
Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati
radi smanjenja potrošnje sirovina i očuvanja prirodnih
resursa. Električne proizvode i baterije reciklirajte sukladno
lokalnim propisima. Više informacija dostupno je na adresi
www.2helpU.com.
Tehnički podaci
BDMOW1200 TYPE1
Napon
V
AC
230
Ulazna snaga
W 1200
Brzina bez
opterećenja
min
-1
3500
Namještanje
visine
mm 23 - 63
Duljina oštrice
mm 320
Masa kg
9,35
Vibracije izmjerene na ruci/ramenu:
= 2,5 m/s
2
, nesigurnost (K) = 1,5 m/s
2
.
Razina zvučnog tlaka u uhu rukovatelja:
L
PA
: 78,5 dB(A); K = 4,0 dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
: 93 dB(A); K = 3 dB(A)
EU izjava o usklađenosti
DIREKTIVA O STROJEVIMA
DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM
%
BDMOW1200 kosilica trave
Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku
Tehnički podaci u skladu sa sljedećim propisima:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, kosilica trave, L < 50 cm, Dodatak VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM Netherlands.
Snaga zvuka prema 2000/14/EC (članak 12, dodatak III, L <
50 cm):
izmjerena razina zvučne snage L
WA
: 93 dB(A); K = 3 dB(A).
zajamčena razina zvučne snage L
WA
: 96 dB(A).
Ovi proizvodi također su usklađeni s direktivama 2014/30/EU i
2011/65/EU. Za dodatne informacije kontaktirajte tvrtku Black
& Decker putem sljedeće adrese ili pogledajte prilog pri kraju
priručnika.
Dolje potpisani odgovoran je za sastavljanje tehničke
dokumentacije i ovu izjavu iznosi u ime tvrtke Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
27/10/2017
Jamstvo
Black & Decker siguran je u kvalitetu svojih proizvoda i svojim
kupcima pruža 24-mjesečno jamstvo od datuma kupnje. Ovo
jamstvo dodatak je vašim zakonskim pravima i ni na koji ih
način ne narušava. Ovo jamstvo valjano je na području država
članica Europske unije i Europske zone slobodnog trgovanja.
Da biste potraživali jamstvo, ono mora biti sukladno uvjetima i
odredbama tvrtke Black & Decker, a prodavaču ili ovlaštenom
servisu potrebno je priložiti dokaz o kupnji. Uvjete i odredbe
dvogodišnjeg jamstva tvrtke Black & Decker te lokaciju
najbližeg ovlaštenog servisa pronaći ćete na internetu na
adresi www.2helpU ili putem lokalnog ureda tvrtke Black &
Decker na adresi navedenoj u ovom priručniku.
Posjetite našu web-lokaciju www.blackanddecker.co.uk kako
biste registrirali svoj novi Black & Decker proizvod i provjerili
nove proizvode i posebne ponude.
177
(izvorne upute)
(Prevod originalnog uputstva)
SRBIJA
Namena
Vaša BLACK+DECKER BDMOW1200 kosilica je dizajnirana
za košenje trave. Ovaj aparat je namenjen samo za privatnu
upotrebu.
Sigurnosna uputstva
Upozorenje! Pri korišćenju uređaja
sa mrežnim napajanjem neophodno
je pridržavati se osnovnih sigurnosnih
mera predostrožnosti, uključujući i
one navedene u nastavku, kako bi se
smanjila opasnost od požara, električnog
udara i telesnih povreda.
u Pre nego što počnete da koristite ovaj
uređaj, pažljivo pročitajte ovo uputstvo
za upotrebu.
u Namena je opisana u ovom uputstvu
za upotrebu. Upotreba bilo kakvih
dodatnih pribora ili priključaka ili
vršenje bilo koje druge operacije
ovim aparatom koja nije preporučena
u ovom uputstvu za upotrebu može
izazvati opasnost od zičkih povreda.
u Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za
kasnije potrebe.
Obuka
u Pažljivo pročitajte uputstvo. Upoznajte
se sa kontrolama i pravilnim
korišćenjem aparata.
u Nikad ne dozvolite da ovu mašinu
koriste deca ili osobe koje nisu
upoznate sa ovim uputstvima. Lokalni
propisi mogu ograničiti starost
rukovaoca.
u Držite električni alat samo za
izolovanim površinama rukohvata, jer
nož može doći u kontakt sa skrivenim
ožičenjem.
u Imajte na umu da je rukovalac ili
korisnik odgovoran za nezgode ili
opasnosti koje nastanu prema drugim
ljudima ili njihovoj
imovini.
Priprema
u Za vreme rada sa mašinom nosite
odgovarajuću obuću i dugačke
nogavice. Nemojte raditi sa mašinom
bez obuće ili u otvorenim sandalama.
Izbegavajte nošenje odeće koja nije
pripijena uz telo ili koja ima delove ili
konce koji vise.
u Detaljno pregledajte oblast gde će se
koristiti mašina i uklonite sve objekte
koje mašina može da izbaci.
u Pre upotrebe uvek vizuelno
pregledajte da li je došlo do habanja
ili oštećenja noža, zavrtnja i sklopa.
Zamenite pohabane ili oštećene
komponente u kompletima kako biste
održali uravnoteženost. Zamenite
oštećene ili nečitljive nalepnice.
u Pre upotrebe proverite da li na kablu
za napajanje i produžnom kablu
postoje znaci oštećenja ili habanja.
Ako se kabl ošteti u toku korišćenja,
odmah iskopčajte kabl iz napajanja.
NE DODIRUJTE KABL PRE NEGO
ŠTO ISKOPČATE NAPAJANJE. Ne
koristite mašinu ako je kabl oštećen ili
pohaban.
u Nosite zaštitne naočare dok radite sa
ovim alatom. Koristite masku za lice
ili prašinu kada radite u prašnjavim
okruženjima. Kada god je nivo zvuka
neudoban, nosite zaštitu za sluh.
178
SRBIJA
(Prevod originalnog uputstva)
u Zaštitite se od električnog udara.
Sprečite dodir tela sa uzemljenim
površinama ili površinama spojenim
na masu (npr. metalne šine, sijalična
mesta itd.).
Rukovanje
u Nikada nemojte rukovati aparatom sa
neispravnim štitnicima ili zaštitama,
ili bez zaštitnog uređaja, npr. bez
nameštenog deektora i/ili hvatača
otpadaka.
u Aparat koristite samo po dnevnom
svetlu ili sa dobrom veštačkom
rasvetom.
u Ne izlažite aparat kiši. Ne koristite
aparat u vlažnim ili mokrim uslovima.
Po mogućstvu ne koristite aparat u
mokroj travi.
u Pazite da čvrsto stojite, naročito na
strminama. Imajte na umu da je sveže
ošišana trava vlažna i klizava. Ne
radite na strminama.
u Na strminama radite poprečno, a ne
nagore i nadole. Budite veoma pažljivi
prilikom promene pravca kretanja na
strminama.
u Nemojte kositi na prevelikim
strminama.
u Hodajte, nikada nemojte trčati kada
koristite ovaj aparat. Ne vucite aparat
prema vama ili ne hodajte unazad
kada koristite ovaj aparat.
u Uključite aparat u skladu sa uputstvima
i sa vašim nogama udaljenim od noža.
u Ne uključujte mašinu kada stojite
ispred otvora za izbacivanje.
u Ne naginjajte aparat prilikom
uključivanja, osim ako se aparat mora
nagnuti radi pokretanja. U tom slučaju,
ne naginjite aparat više nego što je
neophodno i podignite samo deo koji
je udaljen od operatera. Uvek vodite
računa da su vam obe ruke u radnom
položaju pre vraćanja aparata na
zemlju.
u Isključite aparat i sačekajte da se
sklop noža zaustavi ako morate
nagnuti aparat radi transporta prilikom
prelaženja površina koje nisu od trave,
i kada transportujete aparat prema i od
područja koji treba da se kosi.
u Ne podizajte i nosite aparat dok se
noževi potpuno ne zaustave.
u Držite ruke i noge dobro udaljeno od
noža.
u Ne stavljajte ruke ili noge blizu ili ispod
rotirajućih delova.
u Držite se uvek udaljeno od otvora za
izbacivanje.
u Isključite, iskopčajte utikač iz utičnice
i uverite se da su se rotirajući delovi
zaustavili pre ostavljanja aparata
bez nadzora i pre zamene, čišćenja
ili pregleda bilo kog dela aparata ili
čišćenja blokade. Posle udara u strano
telo. Pregledajte mašinu na oštećenja
i popravite pre ponovnog pokretanja i
rada sa mašinom;
u Ako aparat počne da vibrira
nenormalno ili ako ste udarili u strano
telo, isključite aparat i iskopčajte utikač
iz utičnice.
179
(Prevod originalnog uputstva)
SRBIJA
Proverite aparat na oštećenja,
zamenite ili popravite oštećeni deo,
proverite da li postoje labavi delovi i
pritegnite ih.
u Pobrinite se da električni kabl uvek
držite dalje od noža. Uvek vodite
računa o položaju kabla.
u Motor nastavlja da radi nekoliko
sekundi nakon isključivanja aparata.
Nikad ne pokušavajte da prisilno
zaustavite nož.
Održavanje i skladištenje
u Pre upotrebe proverite da li je aparat
oštećen i da li ima neispravne delove.
Proverite da li su pokretni delovi
razdešeni ili zaglavljeni, da li su delovi
polomljeni, da li su oštećeni prekidači,
kao i bilo koje drugo stanje koje može
uticati na rad ovog aparata. Uverite se
da će aparat raditi pravilno i sprovesti
svoju namenjenu funkciju. Nikada
nemojte koristiti aparat ako bilo koji
štitnik nije na mestu ili je oštećen.
Ne koristite aparat ako je neki deo
oštećen ili neispravan. Ne koristite
uređaj ako prekidač ne može da se
uključi i isključi. Bilo koje oštećene ili
neispravne delove treba da popravi ili
zameni ovlašćeni serviser.
u Često proveravajte kabl na oštećenja.
Ako je kabl oštećen, on mora da
bude zamenjen od strane ovlašćenog
servisera da bi se sprečila opasnost.
Periodično proveravajte produžne
kablove. Odmah zamenite oštećen
produžni kabl.
u Držite sve navrtke, zavrtnje i vijke na
aparatu pritegnutim da bi se osigurali
bezbedni radni uslovi.
u Proverite sakupljač trave na habanje
i oštećenje i po potrebi zamenite
ga. Nikada ne koristite aparat bez
sakupljača trave.
u Budite pažljivi prilikom podešavanja
mašine kako biste sprečili
zaglavljivanje prstiju između pokretnih
noževa i ksiranih delova mašine.
u Prilikom servisiranja noževa ne
zaboravite da se noževi i dalje mogu
pomerati čak i kada je isključen izvor
napajanja.
u Kada se ne koristi, aparat treba čuvati
na suvom mestu. Deca ne treba da
imaju pristup odloženim aparatima.
u Pre skladištenja uvek sačekajte da se
mašina ohladi.
u Uvek obezbedite da se koriste samo
zamenski noževi odgovarajućeg tipa.
u Koristite samo rezervne delove i
dodatnu opremu koju je preporučio
BLACK+DECKER.
Dodatna sigurnosna uputstva za
kosilice
u Uvek koristite odobreni produžni kabl
koji je pogodan za napajanje ovog
alata (pogledajte tehničke podatke).
Produžni kabl mora da bude pogodan
za upotrebu na otvorenom prostoru i
mora da nosi odgovarajuću oznaku.
Može se koristiti produžni kabl
dužine do 30 m i preseka 1,5 mm2
HO5VV-F bez gubitka performansi kod
proizvoda.
180
SRBIJA
(Prevod originalnog uputstva)
Pre upotrebe, proverite da li na
produžnom kablu postoje znaci
oštećenja, habanja i starenja.
Zamenite produžni kabl ako je oštećen
ili neispravan. Ako koristite kablovski
kotur, uvek potpuno odmotajte kabl.
u Nemojte transportovati mašinu dok je
priključena na izvor napajanja
u Čvrsto držite rukohvat obema rukama
kada koristite kosilicu.
u Ako ikada morate da nagnete kosilicu,
onda se uverite da obe ruke ostaju
u radnom položaju tokom naginjanja
kosilice. Držite obe ruke u radnom
položaju dok ne vratite kosilicu na
ravnoj površini.
u Nikada nemojte nositi slušalice
za radio ili muziku kada radite sa
kosilicom.
u Nikada nemojte podešavati točak
po visini dok motor radi ili dok se
sigurnosni ključ nalazi u kućištu
prekidača.
u Ako se kosilica ugasi zbog zagušenja,
isključite kosilicu, sačekajte da se nož
zaustavi pre nego što pokušate da
uklonite zagušenje ili uklonite bilo šta
ispod kosilice.
u Držite ruke i noge udaljeno iz zone
rezanja.
u Održavajte oštrice oštrim. Koristite
uvek zaštitne rukavice kada rukujete
sa noževima kosilice.
u Ako koristite posudu za sakupljanje
trave, onda je često proveravajte na
habanje i dotrajalosti.
Ako je prekomerno pohabana, onda
je zamenite sa novom posudom
za sakupljanje trave radi vaše
bezbednosti.
u Budite naročito pažljivi kada vraćate ili
povlačite kosilicu prema vama.
u Ne stavljajte ruke ili noge blizu ili ispod
kosilice. Neka su otvori za izbacivanje
uvek slobodni.
u Počistite područje gde ćete koristiti
kosilicu od predmeta kao što su
kamenje, pruća, žice, igračke, koske
itd, jer mogu da budu odbačeni od
strane noža. Predmeti udareni od
strane noža mogu da prouzrokuju
ozbiljne povrede licima. Kada motor
radi stojite iza rukohvata.
u Ne koristite kosilicu bosonogi ili dok
nosite sandale. Nosite uvek čvrstu
obuću.
u Ne povlačite kosilicu unazad osim
ako je to stvarno neophodno. Uvek
gledajte naniže i unazad pre i tokom
kretanja unazad.
u Nikada nemojte usmeravati materijal
prema bilo kome. Izbegavajte
pražnjenje materijala prema zidu
ili prepreci. Materijal može da se
rikošetira unazad prema operateru.
Otpustite ručku za pokretanje za
isključivanje kosilice i zaustavite nož
kada prelazite preko pošljunčane
površine.
u Ne koristite kosilicu bez kompletne
posude za sakupljanje trave, štitnika
za pražnjenje, zadnjeg štitnika ili
ostalih zaštitnih uređaja na mestu.
181
(Prevod originalnog uputstva)
SRBIJA
Periodično proverite sve štitnike i
zaštitne uređaje da biste se uverili da
su u dobrom stanju i da će pravilno
raditi i funkcionisati. Zamenite oštećen
štitnik ili drugi zaštitni uređaj pre
nastavka upotrebe.
u Nikada nemojte ostavljati kosilicu koja
radi bez nadzora.
u Uvek otpustite šipku da biste zaustavili
motor i sačekajte da se nož kompletno
zaustavi pre čišćenja kosilice, skidanja
vreće sa travom, otpušavanja štitnika,
kada ostavljate kosilicu ili pre bilo
kakvog podešavanja, popravke ili
inspekcije.
u Koristite kosilicu samo po dnevnom
svetlu ili dobrom veštačkom svetlu
kada su predmeti u putanji kosilice
jasno vidljivi od radnog područja
kosilice.
u Ne koristite kosilicu kada ste pod
uticajem alkohola ili lekova, ili kada ste
umorni ili bolesni. Budite uvek oprezni,
pazite šta radite i koristite zdrav
razum.
u Izbegavajte opasna okruženja. Nikada
ne koristite kosilicu kada je trava
vlažna ili mokra, nikada ne koristite
kosilicu kada pada kiša. Uvek pazite
da čvrsto stojite, hodajte, nikada ne
trčite.
u Ako kosilica počne da vibrira
nenormalno, onda otpustite prekidač
za uključivanje i isključivanje,
sačekajte da se nož zaustavi, zatim
odmah proverite uzrok.
Vibracije su obično upozorenje
za neki problem, pogledajte vodič
za rešavanje problema u slučaju
nenormalnih vibracija.
u Nosite uvek pravilnu zaštitu za oči
i disajne puteve prilikom rada sa
kosilicom.
u Korišćenje dodatne opreme koja nije
preporučena za upotrebu sa ovom
kosilicom bi moglo da bude opasno.
Koristite samo pribore odobrene od
strane BLACK+DECKER.
u Nikada nemojte presegnuti kada radite
sa kosilicom. Uverite se da uvek čvrsto
stojite i imate dobru ravnotežu tokom
rada sa kosilicom.
u Na strminama kosite poprečno, a ne
nagore i nadole. Budite veoma pažljivi
prilikom promene pravca kretanja na
strminama.
u Pazite na rupe, brazde, ispupčenja,
kamenje i ostale skrivene predmete.
Neravan teren može da prouzrokuje
proklizavanje i nezgodu. Visoka trava
možda krije prepreke.
u Ne kosite mokru travu ili padine sa
prekomernim nagibom. Slabo stajanje
može da prouzrokuje proklizavanje i
nezgodu.
u Ne kosite blizu ispuste, rovove ili
nasipe. Možete izgubiti čvrsto stajanje
ili ravnotežu.
u Pre skladištenja uvek sačekajte da se
kosilica ohladi.
Iskopčajte utikač iz utičnice i iskopčajte
bateriju iz mašine. Uverite se da su se svi
pokretni delovi kompletno zaustavili:
u Kada god ostavite mašinu;
182
SRBIJA
(Prevod originalnog uputstva)
u Pre čišćenja neke blokade;
u Pre provere, čišćenja ili rada na
aparatu.
Vibracije
Emisioni nivo vibracija naveden u
ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan
u EN50636 i može se koristiti za
upoređivanje alata. Deklarisana
emisiona vrednost vibracija se takođe
može koristiti za preliminarnu procenu
izloženosti.
Upozorenje! Emisija vibracija tokom
stvarne upotrebe električnog alata
može se razlikovati od deklarisane
vrednosti, zavisno od načina na koji
se alat koristi. Nivo vibracija može da
se poveća iznad navedenog nivoa. Pri
proceni izloženosti vibracijama radi
denisanja bezbednosnih mera koje
propisuje 2002/44/EC radi zaštite osoba
koje redovno koriste električne alate
na radnom mestu, procena izloženosti
vibracijama treba da uzme u obzir realne
uslove upotrebe i način na koji se alat
koristi, kao i sve delove radnog ciklusa
kao što je vreme rada uređaja, ali i
vreme kada je alat isključen i kada radi u
praznom hodu. Nemojte koristiti alat kada
vibracije nisu normalne.
Bezbednost drugih osoba
u Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu
od strane osoba (uključujući deca)
sa smanjenim zičkim, senzorskim
ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja.
Osim ako su pod nadzorom ili su
dobile uputstva u vezi sa upotrebom
uređaja od osobe koja je zadužena za
njihovu bezbednost.
u Decu je potrebno nadgledati kako se
ne bi igrala uređajem.
u Posle udara u strano telo. Proverite
aparat na oštećenja i po potrebi
popravite.
Preostale opasnosti
Pri radu sa ovim alatom mogu se javiti
dodatni preostali rizici, koji možda nisu
uvršteni u priloženim upozorenjima za
bezbedan rad. Ovi rizici mogu nastati
zbog nenamenske upotrebe, produžene
upotrebe itd. I pored primene relevantnih
bezbednosnih propisa i implementacije
bezbednosnih uređaja, izvesne preostale
opasnosti se ne mogu izbeći. To su:
u Povrede izazvane dodirivanjem
pokretnih delova.
u Povrede izazvane dodirivanjem vrućih
delova.
u Povrede izazvane pri promeni delova
ili dodataka.
u Povrede izazvane dugotrajnim
upotrebom aparata. Ako sa bilo kojim
aparatom radite duže vreme, pobrinite
se da redovno pravite pauze.
u Slabljenje sluha.
u Opasnosti po zdravlje izazvani
udisanjem prašine koja se stvara
pri korišćenju alata (primer:-rad sa
drvetom, naročito sa hrastom, bukvom
i MDF-om.)
183
(Prevod originalnog uputstva)
SRBIJA
u Ukoliko se ne može izbegnuti rad
kosilice u vlažnoj lokaciji, onda koristite
FID sklopku sa strujom aktiviranja
koja nije veća od 30 mA. Upotreba
FID sklopke umanjuje opasnost od
električnog udara.
u Nikada nemojte podizati ili nositi
aparat dok motor još radi.
Simboli upozorenja
Pored datumske šifre prikazani su sledeći
simboli upozorenja na uređaju:
Upozorenje! Pročitati uputstvo
pre rada sa ovim aparatom.
Ne izlažite aparat kiši ili visokoj
vlažnosti.
Uvek prvo izvucite utikač iz
utičnice pre kontrolisanja da
li je kabl oštećen. Nemojte
da koristite aparat ako je kabl
oštećen.
Upozorenje! Držite ruke i noge
dalje od noževa. Pazite se od
oštrih noževa. Noževi rotiraju i
nakon isključivanja motora.
Pazite se od letećih predmeta.
Udaljite posmatrače iz zone
rezanja.
Držite kabl dalje od noževa.
Noževi će nastaviti da se okreću
i nakon isključivanja mašine.
Garantovana snaga zvuka
prema direktivi 2000/14/EC
Električna bezbednost
Upozorenje! Ovaj alat je
dvostruko izolovan; zato nije
potreban kabl za uzemljenje.
Uvek proverite da li napon
izvora napajanja odgovara
naponu na natpisnoj pločici
uređaja.
u U slučaju da se kabl ošteti, mora
ga zameniti proizvođač ili ovlašćeni
BLACK+DECKER servisni centar da bi
se izbegla opasnost.
u Električna bezbednost se može
dodatno poboljšati korišćenjem
visokoosetljive (30 mA) zaštitne FID
sklopke.
Karakteristike
Ovaj uređaj sadrži neke ili sve sledeće delove.
1. Dugme za napajanje
2. Udobni rukohvati
3. Prekidači za uključivanje i isključivanje
4. Gornja ručka
5. Dugmad ručice
6. Donja ručka
7. Ručica kutije za travu
8. Drška za nošenje
9. Kutija za sakupljanje trave
10. Zadnji preklopnik
Montaža
Upozorenje! Pre montaže se uverite da je alat isključen i da
je utikač uređaja izvučen iz utičnice.
Sklapanje kutije za sakupljanje trave
(sl. A, B i C)
Kutija za sakupljanje trave zahteva sklapanje pre upotrebe i
sastoji se iz 3 dela.
u Utaknite ručicu (7) u poklopac (9a) kutije za travu (sl. B).
Ručica se može namestiti samo na jedan način.
96
184
SRBIJA
(Prevod originalnog uputstva)
u Poravnajte poklopac (9a) na sklopljenu kutiju za
sakupljanje trave (9b). Uverite se da su vođice u ravni (sl.
C)
Napomena: Budite naročito pažljivi kada poravnjavate 2
štipaljke na zadnjoj strani kutije za sakupljanje trave.
u Pritisnite naniže na poklopcu da biste osigurali sve
štipaljke. Počnite od zadnje strane i uverite se da su sve
štipaljke bezbedno locirane.
Nameštanje donje ručke (sl. D)
u Utaknite krajeve donje ručke (6) u odgovarajuće otvore u
kosilici.
u Pritisnite ručku naniže sve do kraja.
u Osigurajte ručku pomoću vijaka.
Montaža gornje ručke (sl. E)
u Namestite gornju ručku (4) na donju ručku (6) pomoću
dugmadi (5), podloške i vijaka, kao što je prikazano.
Napomena: Gornja ručka može da bude ksirana u 2 različite
visine.
Postavljanje kutije za sakupljanje trave (sl. F)
u Podignite preklopnik (10) i stavite kutiju za sakupljanje
trave (9) preko zapornog uređaja.
Pravilan položaj ruke (sl. G)
Upozorenje! Radi smanjenja opasnosti od ozbiljnih telesnih
povreda, UVEK primenjujte pravilan položaj ruke kao što
je pokazano na slici.
Upozorenje!: Radi smanjenja opasnosti od ozbiljnih telesnih
povreda, UVEK sigurno držite alat i budite pripravni za
iznenadnu reakciju. Pravilan položaj ruku zahteva da obe
ruke budu na svakoj udobnoj ručici ( 2 ).
Podešavanje visine otkosa (sl. H)
Upozorenje! Uverite se da se nož kompletno zaustavio i
iskopčajte aparat iz mrežne utičnice. Visina otkosa podešava
se pomoću menjanjem visine svih točkova, postoje 3 položaja
koja možete izabrati.
u Skinite kutiju za sakupljanje trave (9).
u Okrenite kosilicu naopako.
u Uhvatite jedan točak i gurnite/povucite osovinu iz njene
trenutne lokacije.
u Pomerite točak naviše/naniže u sledeću dostupnu lokaciju.
Napomena: Podešavajte jedan točak u isto vreme.
Podešavajte jednu poziciju visine u isto vreme.
Uključivanje i isključivanje (sl. I)
Uključivanje
u Pritisnite dugme za napajanje (1).
u Povucite levi ili desni prekidač za uključivanje/isključivanje
(3) prema rukohvatu.
Isključivanje
u Otpustite prekidače za uključivanje/isključivanje (3).
Upozorenje! Nikad ne pokušavajte da zaključate prekidač
kada je u uključenom položaju.
Košenje (sl. J1 & J2)
Preporučujemo da koristite vašu kosilicu kao što je izloženo u
ovom odeljku kako biste postigli optimalne rezultate i smanjili
rizik od presecanja kabla napajanja.
u Postavite najveći deo kabla napajanja na travnjak, blizu
početne tačke (položaj 1 na sl. J1).
u Uključite aparat kao što je opisano gore.
u Nastavite kao što je prikazano na sl. J1
u Pomerite se iz položaja 1 u položaj 2.
u Skrenite nadesno i nastavite prema položaju 3.
u Skrenite nalevo i nastavite prema položaju 4.
u Ponovite gore opisani postupak prema potrebi.
Upozorenje! Nemojte raditi prema kablu kao što je to
prikazano na sl. J2.
Košenje do ivice (sl. K, L)
Funkcija košenje do ivice vam omogućava rezanje trave
sve do ivice travnjaka ili ograde (sl K). Funkcija košenje do
ivice omogućava precizno rezanje trave sve do ivice vašeg
travnjaka (sl. L).
u Kada se kosilica nalazi paralelno uz ivicu travnjaka,
gurajte kosilicu duž ivice travnjaka. Uverite se da je ivica
kosilice neznatno preko ivice vašeg travnjaka (sl.L).
Skidanje noža (sl. M, N)
Napomena: Model BDMOW1200 koristi BLACK+DECKER
novi krilni nož (kat. br. A6319) za poboljšano sakupljanje.
Upozorenje! Uverite se da se nož kompletno zaustavio i
iskopčajte kosilicu iz mrežne utičnice.
u Odsecite komad drveta 2x4 (12) 305 mm da biste zadržali
nož od okretanja tokom odvijanja prirubne navrtke.
u Okrenite aparat na stranu. Nosite rukavice i pravilnu
zaštitu za oči. Pazite na oštre ivice noža.
u Postavite komad drveta (12) da biste zadržali nož od
okretanja, kao na sl. M.
u Koristite ključ od 14mm (13) da olabavite i skinite zavrtanj
noža okretanjem ulevo.
u Izvucite nož (11), izolator noža (15) kao na slici N.
Proverite sve delove na oštećenja i zamenite po potrebi.
Instaliranje noža (sl. O)
u Postavite izolator noža (15) zatim nož (11) na osovinu
zavrtnja tako da je natpis na nožu okrenut prema spolja, i
postavite zavrtanj noža na osovinu zavrtnja.
u Pritegnite rukom zavrtanj noža što je čvršće moguće.
u Postavite komad drveta (12) da biste zadržali nož od
okretanja, kao na sl. O.
185
(Prevod originalnog uputstva)
SRBIJA
u Koristite ključ od 14mm za bezbedno pritezanje zavrtnja
noža tako što ćete okretati ključ udesno.
Oštrenje noža
Za najbolje performanse kosilice održavajte nož oštrim. Tup
nož ne kosi čisto travu. Koristite pravilnu zaštitu za oči prilikom
skidanja, oštrenja i instaliranja noža. Tokom sezone košenja
dovoljno je dva puta naoštriti nož pod normalnim uslovima.
Pesak prouzrokuje brzo tupljenje noža. Ako vaš travnjak ima
peskovito zemljište, onda je potrebno češće oštrenje.
Napomena: Odmah zamenite savijen ili oštećen nož.
Prilikom oštrenje noža:
u Uverite se da nož ostane izbalansiran.
u Oštrite nož pri originalnom uglu sečenja.
u Oštrite ivice sečenja na obema stranama noža, uklanjajući
jednaku količinu materijala na oba kraja noža.
Za oštrenje noža u stegi (sl. P)
u Pre skidanja noža uverite se da se zaustavio nož i da je
kosilica iskopčana.
u Skinite nož od kosilice. Vidi uputstva za skidanje i
nameštanje noža.
u Stegnite nož (11) u stegu (14).
u Nosite pravilnu zaštitu za oči i rukavice i pazite da se ne
posečete. Pažljivo naoštrite ivice noža sa nom turpijom
(15) ili kamenom za oštrenje, održavajući ugao originalne
ivice za sečenje. Proverite balansiranost noža. Vidi
uputstva za balansiranje noža.
u Postavite ponovo nož na kosilicu i pritegnite čvrsto.
Balansiranje noža (sl. Q)
Proverite simetriju noža (11) tako što ćete postaviti srednji
otvor na nožu preko eksera ili odvijača za okrugle osnove,
stegnuto horizontalnu u stegi. Ako bilo koji kraj noža rotira
prema naniže, onda turpijom obrusite duž oštre ivice kraja koji
pada. Nož je pravilno izbalansiran ako nijedan kraj ne pada.
Podmazivanje
Podmazivanje nije potrebno. Ne podmazujte uljem točkove.
Oni imaju plastične ležajeve koji ne zahtevaju podmazivanje.
Čišćenje
Isključite kosilicu i sačekajte da se zaustavi nož. Koristite
samo blagi rastvor sapuna i vlažnu krpu za čišćenje kosilice.
Očistite košenu travu koja se možda nakupila ispod kosilice.
Nakon nekoliko upotreba proverite zategnutost svih zavrtnja.
Sprečavanje korozije
Đubrivo i ostale hemikalije za baštovanstvo sadrže sredstva
koja značajno ubrzavaju koroziju metala. Ako kosite u
područjima gde su korišćena đubriva ili hemikalije, onda
odmah očistite kosilice nakon toga kao što sledi:
Isključite i iskopčajte kosilicu.
Obrišite sve izložene delove pomoću vlažne krpe.
Održavanje
Vaš BLACK+DECKER uređaj/alat sa kablom ili bežični uređaj/
alat dizajniran je za rad u dužem vremenskom periodu sa
minimalnim zahtevima u pogledu održavanja. Kontinuirani
zadovoljavajući rad zavisi od pravilnog održavanja alata/
aparata i redovnog čišćenja.
Upozorenje! Pre obavljanja bilo kakvih radova na održavanju
električnih alata sa ili bez kabla:
u Isključite aparat/alat i izvucite utikač iz utičnice.
u Ili potpuno ispraznite bateriju ako je ugrađena, a zatim
isključite.
u Pre čišćenja isključite punjač iz struje. Vaš punjač ne
zahteva nikakvo drugo održavanje osim redovnog
čišćenja.
u Redovno čistite ventilacione otvore na vašem alatu/
uređaju i punjaču pomoću mekane četke ili suve krpe.
u Redovno čistite kućište motora koristeći vlažnu krpu. Ne
koristite bilo kakva sredstva za čišćenje koja su abrazivna
ili sadrže rastvarač.
u Redovno koristite tupi strugač za uklanjanje trave i
prljavštine ispod štitnika.
Rešavanje problema
Ako vam se čini da uređaj ne funkcioniše pravilno, postupite
na sledeći način. Ako to ne reši problem, kontaktirajte lokalnog
ovlašćenog BLACK+DECKER servisera.
Upozorenje! Pre nego što nastavite otpustite šipku za
isključivanje kosilice i sačekajte da se zaustavi nož.
Problem Mogući uzrok Moguće rešenje
Kosilica se ne
pokreće.
Kabl nije utaknut. Priključite kosilicu u ispravnu
utičnicu.
Osigurač je pregoreo. Zamenite osigurač. Ako
proizvod ponovo prouzrokuje
pregorevanje osigurača, odmah
prekinite dalju upotrebu i neka
vam proizvod servisira ovlašćeni
BLACK+DECKER.
Kabl ili prekidač je
oštećen.
Neka vam kabl ili prekidač
zameni ovlašćeni
BLACK+DECKER servis.
Trava je previsoka. Povećajte visinu otkosa i
premestite mašinu do kraće
trave za početak.
Mašina radi sa
prekidima.
Aktivirana termalna
zaštita.
Dozvolite da se motor ohladi i
uvećajte visinu otkosa.
186
SRBIJA
(Prevod originalnog uputstva)
Problem Mogući uzrok Moguće rešenje
Mašina ostavlja
počupanu
travu ili motor
preopterećen.
Visina otkosa je
preniska.
Uvećajte visinu otkosa.
Tup nož. Zamenite nož.
Donja strana mašine
zapušena.
Proverite ispod mašine i po
potrebi očistite (nosite uvek
zaštitne rukavice)
Nož je namešten
naopako.
Namestite pravilno nož.
Zaštita životne sredine
Z
Odvojeno sakupljanje. Proizvodi i baterije
označene ovim simbolom ne smeju da budu
odloženi sa otpadom iz domaćinstva.
Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu obnoviti ili
reciklirati, smanjujući time potražnju za sirovinama. Reciklirajte
električne proizvode i baterije u skladu sa lokalnim propisima.
Više informacija možete naći na www.2helpU.com
Tehnički podaci
BDMOW1200 TIP1
Napon
V
AC
230
Ulazna snaga
W 1200
Brzina bez
opterećenja
min
-1
3500
Podešavanje
visine
mm 23 - 63
Dužina noža
mm 320
Težina Kg
9,35
Vibraciona vrednost izmerena na ruke:
= 2,5m/s
2
, odstupanje (K) = 1,5m/s
2
.
Nivo zvučnog pritisak kod uši operatera:
L
PA
: 78,5dB(A); K= 4,0dB(A)
Nivo zvučne snage L
WA
: 93dB(A); K= 3dB(A)
EC izjava o usklađenosti
DIREKTIVA ZA MAŠINE
DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM PROSTORU
%
BDMOW1200 kosilica za travnjak
Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u delu
„Tehnički podaci“ usklađeni sa:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, kosilica za travnjak, L < 50 cm, aneks VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Holandija.
Nivo zvučne snage prema 2000/14/EC (Član 12, Aneks III, <
50cm):
izmereni nivo zvučne snage L
WA
: 93dB(A); K=3dB(A).
garantovani nivo zvučne snage L
WA
: 96dB(A).
Ovi proizvodi su takođe usklađeni sa direktivom 2014/30/EU,
2011/65/EU. Za više informacija kontaktirajte Black & Decker
na sledećoj adresi ili ih potražite u uputstvu za upotrebu.
Dolepotpisani je odgovoran za pripremu tehničke
dokumentacije i daje ovu izjavu za račun kompanije Black &
Decker.
Becky Cotsworth
Direktor – spoljna grupa proizvoda
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Velika Britanija
27/10/2017
Garancija
Black & Decker je siguran u kvalitet svojih proizvoda i nudi
potrošačima garanciju od 24 meseca od datuma kupovine.
Ova garancija je dodatna i ni na koji način ne osporava vaša
zakonska prava. Ova garancija važi na teritorijama država
članica Evropske Unije i na slobodnom evropskom tržištu.
Za podnošenje zahteva za garanciju zahtev mora da bude
u skladu sa Black & Decker uslovima i neophodno je da
podnesete dokaz o kupovini prodavcu ili ovlašćenom
serviseru. Uslovi Black & Decker 2 godišnje garancije i
lokacije najbližeg ovlašćenog servisera možete naći na
Internetu na adres www.2helpU.com, ili stupite u kontakt
sa vašom lokalnom Black & Decker kancelarijom na adresi
označenoj u ovom uputstvu.
Posetite našu web lokaciju www.blackanddecker.co.uk da
biste registrovali svoj novi Black & Decker proizvod i da biste
bili redovno obaveštavani o novim proizvodima i specijalnim
ponudama.
187
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Zamýšľané použitie
Vaša kosačka BLACK+DECKER BDMOW1200 je určená na
kosenie trávy. Tento prístroj je určený iba na spotrebiteľské
použitie.
Bezpečnostné pokyny
Varovanie! Pri používaní prístrojov
napájaných z elektrickej siete sa vždy
musia dodržiavať základné bezpečnostné
opatrenia, aby sa znížilo riziko požiaru,
úrazu elektrickým prúdom a zranenia
osôb, a to vrátane nasledujúcich
opatrení.
u Pred použitím prístroja si pozorne
prečítajte celý tento návod.
u Zamýšľané použitie je opísané v
tomto návode. Použitie ľubovoľného
príslušenstva, prídavného zariadenia
alebo vykonávanie akejkoľvek
činnosti s týmto prístrojom, ktorá nie
je odporúčaná v tejto používateľskej
príručke, môže predstavovať riziko
zranenia.
u Túto príručku si uschovajte na použitie
v budúcnosti.
Školenie
u Pozorne si prečítajte pokyny.
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a
správnym používaním prístroja.
u Nikdy nedovoľte deťom alebo ľuďom,
ktorí nie sú oboznámení s týmito
pokynmi, používať toto zariadenie.
Miestne predpisy môžu obmedzovať
vek obsluhujúcej osoby.
u Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak sú
v blízkosti ľudia, a to najmä deti alebo
domáce zvieratá.
u Nezabudnite na to, že obsluhujúca
osoba alebo používateľ zodpovedá za
nehody alebo riziká, ktoré sa týkajú
iných osôb alebo ich
majetku.
Príprava
u Pri prevádzke zariadenia vždy
používajte pevnú obuv a dlhé
nohavice. Zariadenie neprevádzkujte,
naboso alebo keď máte otvorené
sandále. Vyhnite sa noseniu voľného
oblečenia alebo oblečenia, ktoré má
šnúrky alebo stuhy.
u Dôkladne skontrolujte oblasť, kde
sa stroj má používať a odstráňte
všetky predmety, ktoré by stroj mohol
vymrštiť.
u Pred použitím vždy vizuálne
skontrolujte, či nôž, skrutka noža a
zostava noža nie sú opotrebované
alebo poškodené. Opotrebované alebo
poškodené komponenty vymeňte, aby
sa zachovalo vyváženie. Vymeňte
poškodené alebo nečitateľné štítky.
u Pred použitím skontrolujte napájací
a predlžovací kábel, či nevykazujú
známky poškodenia alebo starnutia.
Ak sa kábel počas používania poškodí,
okamžite ho odpojte od napájania.
PRED ODPOJENÍM NAPÁJANIA
SA NEDOTÝKAJTE KÁBLA. Prístroj
nepoužívajte, ak je kábel poškodený
alebo opotrebovaný.
u Pri prevádzke tohto nástroja používajte
bezpečnostné alebo ochranné
okuliare.
188
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Pri prevádzke prístroja v prašnom
prostredí použite masku na tvár alebo
protiprachovú masku. Ochranu sluchu
použite vždy, keď sa vám hladina
hluku zdá vysoká.
u Zabráňte úrazu elektrickým prúdom.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi (napr. kovové zábradlia, stĺp
osvetlenia atď.).
Obsluha
u Nikdy nepoužívajte prístroj s
poškodenými ochrannými prvkami
alebo štítmi, prípadne bez
bezpečnostných zariadení, ako
sú napríklad deektory a/alebo
zachytávače trávy.
u Prístroj používajte iba za denného
svetla alebo za dobrého umelého
osvetlenia.
u Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj
nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom
prostredí. Prístroj pokiaľ možno
nepoužívajte v mokrej tráve.
u Dbajte na pevný postoj, najmä na
svahoch. Uvedomte si, že čerstvo
pokosená tráva je vlhká a klzká.
Nepracujte na nadmerne strmých
svahoch.
u Pracujte naprieč svahom, nikdy nahor
a nadol. Pri zmene smeru na svahoch
postupujte mimoriadne opatrne.
u Nekoste nadmerne strmé svahy.
u Pri používaní prístroja sa pohybujte iba
chôdzou, nikdy nebežte. Pri používaní
prístroja ho neťahajte smerom k sebe
ani nechoďte smerom dozadu.
u Prístroj zapnite podľa pokynov s
nohami ďaleko od noža.
u Prístroj nespúšťajte, ak stojíte pred
vyprázdňovacím otvorom.
u Prístroj pri zapínaní nenakláňajte
s výnimkou prípadu, ak sa prístroj
pri zapnutí musí nakloniť. V takom
prípade nenakloňte prístroj viac ako je
absolútne nevyhnutné a nakloňte iba
časť, ktorá je ďalej od obsluhujúcej
osoby. Pred vrátením prístroja na
zem sa uistite, že sú obe ruky v
prevádzkovej polohe.
u Ak sa prístroj musí nakloniť na účely
prepravy pri prekročení iných ako
trávnatých plôch a pri preprave
prístroja do a z oblasti, ktorá sa má
kosiť, prístroj vypnite a počkajte na
zastavenie zostavy noža.
u Prístroj nedvíhajte ani neprenášajte,
kým sa nôž úplne nezastaví.
u Ruky a nohy udržujte v dostatočnej
vzdialenosti od noža.
u Ruky ani nohy neumiestňujte do
blízkosti alebo pod rotujúce časti.
u Vždy udržujte dostatočnú vzdialenosť
od vyprázdňovacích otvorov.
u Pred ponechaním prístroja bez
dozoru a pred nabíjaním, čistením
alebo kontrolou ľubovoľných dielov
prístroja, prípadne pred odstraňovaním
zablokovania, vypnite prístroj, odpojte
zástrčku z elektrickej zásuvky a uistite
sa, že sa všetky pohyblivé časti
prestali otáčať.
189
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Po zasiahnutí cudzieho predmetu.
Pred opätovným spustením a
používaním zariadenia skontrolujte,
či zariadenie nie je poškodené a
vykonajte opravy.
u Ak prístroj začne abnormálne vibrovať
alebo ak zasiahnete cudzí predmet,
vypnite prístroj a odpojte zástrčku z
elektrickej zásuvky. Skontrolujte, či
prístroj nie je poškodený, vymeňte
alebo opravte všetky poškodené
časti a skontrolujte a utiahnite všetky
uvoľnené časti.
u Dbajte na to, aby sa napájací kábel
udržal mimo dosahu noža. Vždy si
buďte vedomý(-á) polohy kábla.
u Po vypnutí prístroja bude motor
fungovať ešte niekoľko sekúnd. Nikdy
sa nepokúšajte nôž zastaviť silou.
Údržba a skladovanie
u Pred použitím skontrolujte súčasti
prístroja, či nie sú poškodené alebo
chybné. Skontrolujte, či pohyblivé
časti nie sú nesprávne zarovnané,
nie sú zablokované, či nie sú
poškodené súčasti, ochranné prvky a
spínače a skontrolujte všetky ostatné
podmienky, ktoré môžu ovplyvniť
prevádzku prístroja. Uistite sa, že
prístroj bude pracovať správne
a bude plniť zamýšľanú funkciu.
Prístroj nikdy nepoužívajte, ak je
ochranný prvok alebo kryt poškodený,
prípadne nie je na svojom mieste.
Prístroj nepoužívajte, ak je akákoľvek
súčasť poškodená alebo chybná.
Nepoužívajte prístroj, ak sa nedá
zapnúť a vypnúť pomocou spínača.
Poškodené alebo chybné súčasti
si nechajte opraviť alebo vymeniť u
autorizovaného servisného zástupcu.
u Kábel pravidelne kontrolujte, či nie je
poškodený. Ak je kábel poškodený,
musí ho vymeniť autorizovaný
servisný zástupca, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu. Pravidelne
kontrolujte predlžovacie káble.
Poškodený predlžovací kábel okamžite
vymeňte.
u Všetky matice, skrutky s maticou
a skrutky prístroja udržujte v
dotiahnutom stave, aby sa zaistili
bezpečné pracovné podmienky.
u Skontrolujte zberný kôš, či nie je
poškodený a v prípade potreby ho
vymeňte. Nikdy nepoužívajte prístroj
bez zberného koša.
u Počas nastavovania stroja postupujte
opatrne, aby sa zabránilo zachyteniu
prstov medzi pohyblivé nože a pevné
časti stroja.
u Pri údržbe nožov nezabudnite na to,
že hoci je zdroj napájania vypnutý,
nože sa stále môžu pohybovať.
u Keď prístroj nepoužívate, skladujte ho
na suchom mieste. Deti by nemali mať
prístup k uloženým prístrojom.
u Pred uložením prístroja ho vždy
nechajte vychladnúť.
u Uistite sa, že sa používajú iba
náhradné rezacie zariadenia vhodného
typu.
190
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
u Používajte iba náhradné diely
a príslušenstvo odporúčané
spoločnosťou BLACK+DECKER.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre
kosačky na trávu
u Vždy používajte schválený predlžovací
kábel vhodný pre vstup napájania
tohto nástroja (pozrite si technické
údaje). Predlžovací kábel musí
byť vhodný na vonkajšie použitie a
príslušne označený. Môžete použiť až
30 m predlžovacieho kábla 1,5 mm2
HO5VV-F bez straty výkonu produktu.
Pred použitím predlžovací kábel
skontrolujte, či nevykazuje známky
poškodenia, opotrebovania alebo
starnutia. Ak je predlžovací kábel
poškodený alebo chybný, vymeňte ho.
Ak používate navijak na kábel, kábel
úplne rozviňte.
u Zariadenie neprenášajte, ak je zdroj
napájania v prevádzke
u Keď používate kosačku na trávu,
pevne uchopte rukoväť oboma rukami.
u Ak v ľubovoľnom okamihu budete
musieť kosačku na trávu nakloniť,
uistite sa, že pri nakláňaní ostanú obe
ruky v pracovnej polohe. Držte obe
ruky v pracovnej polohe, až kým sa
kosačka na trávu nevráti do správnej
polohy na zemi.
u Pri prevádzke kosačky na trávu nikdy
nepoužívajte slúchadlá.
u Nikdy sa nepokúšajte nastaviť výšku
kolesa, keď je spustený motor alebo
keď je bezpečnostný kľúč v kryte
spínača.
u Ak sa kosačka na trávu zastaví, pred
pokusom o odblokovanie zberného
otvoru alebo o odstránenie niečoho
pod krytom kosačku vypnite a počkajte
na zastavenie noža.
u Ruky a nohy udržujte v dostatočnej
vzdialenosti od oblasti rezania.
u Nože udržujte ostré. Pri manipulácii
s nožom kosačky na trávu vždy
používajte rukavice.
u Ak používate zberný kôš, pravidelne
kontrolujte, či nevykazuje známky
opotrebovania a poškodenia. Ak je
nadmerne opotrebovaný, z dôvodu
vlastnej bezpečnosti ho vymeňte za
nový zberný kôš.
u Pri cúvaní alebo ťahaní kosačky
smerom k sebe postupujte mimoriadne
opatrne.
u Nedávajte ruky ani nohy do blízkosti
ani pod kosačku na trávu. Vždy sa
vyhýbajte vyprázdňovaciemu otvoru.
u Z oblasti, kde sa má kosačka na trávu
používať, vždy odstráňte predmety,
ako sú napríklad kamene, konáre,
drôt, hračky, kosti atď, ktoré by nôž
mohol vymrštiť. Predmety zasiahnuté
nožom môžu spôsobiť vážne zranenie
osôb. Keď je spustený motor, zostaňte
za rukoväťou.
u Kosačku nepoužívajte naboso
alebo ak máte obuté sandále. Vždy
používajte pevnú obuv.
u Kosačku na trávu neťahajte smerom
dozadu, ak to nie je absolútne
nevyhnutné. Počas pohybu dozadu
sa vždy pozerajte smerom nadol a za
seba.
191
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
u Vyprázdňovaný materiál nikdy
na nikoho nesmerujte. Zabráňte
vyprázdňovaniu materiálu na stenu
alebo prekážku. Materiál sa môže
odraziť smerom k obsluhujúcej osobe.
Keď prechádzate cez štrkový povrch,
uvoľnite štartovaciu rukoväť, aby
sa kosačka na trávu vypla a nôž sa
zastavil.
u Kosačku na trávu používajte, len ak
sú zberný kôš, kryt vyprázdňovania,
zadný kryt alebo iné bezpečnostné
ochranné prvky na svojom mieste a vo
funkčnom stave. Pravidelne kontrolujte
všetky ochranné prvky a bezpečnostné
ochranné zariadenia, aby ste sa uistili,
že sú v dobrom prevádzkovom stave
a budú správne fungovať a vykonávať
svoju zamýšľanú funkciu. Pred
ďalším použitím vymeňte poškodený
ochranný kryt alebo iné bezpečnostné
zariadenie.
u Nikdy nenechajte spustenú kosačku
na trávu bez dozoru.
u Pred čistením kosačky na trávu,
demontážou zberného koša,
odblokovaním krytu vyprázdňovania
alebo keď odídete od kosačky,
prípadne pred vykonaním akýchkoľvek
úprav, opráv alebo kontrol, vždy
uvoľnite zaisťovaciu tyč, aby sa
zastavil motor a počkajte, kým sa nôž
úplne zastaví.
u Kosačku na trávu používajte iba
za denného svetla alebo dobrého
umelého osvetlenia, keď sú predmety
v dráhe noža jasne viditeľné z
pracovnej oblasti kosačky na trávu.
u Kosačku nepoužívajte pod vplyvom
alkoholu alebo drog, ak ste
unavený(-á) alebo chorý(-á). Vždy
buďte pozorný(-á), dávajte pozor
na to, čo robíte a riaďte sa zdravým
rozumom.
u Vyhýbajte sa nebezpečným
prostrediam. Kosačku na trávu
nikdy nepoužívajte vo vlhkej alebo
mokrej tráve. Kosačku na trávu nikdy
nepoužívajte v daždi. Dbajte na pevný
postoj, pohybujte sa chôdzou, nikdy
nebežte.
u Ak kosačka začne abnormálne
vibrovať, uvoľnite spínač zap./
vyp., počkajte na zastavenie noža a
následne okamžite skontrolujte príčinu.
Vibrácie sú zvyčajne príznakom
problému, pokyny pre prípad
abnormálnych vibrácií nájdete v časti
Riešenie problémov.
u Pri používaní kosačky na trávu vždy
používajte správnu ochranu zraku a
dýchacích ciest.
u Použitie akéhokoľvek príslušenstva
alebo prídavného zariadenia, ktoré
nie je odporúčané na použitie s touto
kosačkou na trávu, môže byť rizikové.
Používajte iba príslušenstvo schválené
spoločnosťou BLACK+DECKER.
u Pri používaní kosačky sa nikdy
nadmerne nenačahujte. Pri používaní
kosačky na trávu vždy dbajte na pevný
postoj a rovnováhu.
u Koste naprieč svahom, nikdy nahor a
nadol. Pri zmene smeru na svahoch
postupujte mimoriadne opatrne.
192
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
u Dávajte pozor na diery, brázdy, hrbole,
kamene alebo iné skryté predmety.
Nerovný terén môže spôsobiť
pokĺznutie a pád. Vysoká tráva môže
skrývať prekážky.
u Nekoste na mokrej tráve alebo
nadmerne strmých svahoch.
Nesprávny postoj môže spôsobiť
pokĺznutie a pád.
u Nekoste v blízkosti svahov, priekopov
alebo násypov. Mohli by ste stratiť svoj
postoj alebo rovnováhu.
u Pred uložením kosačky ju vždy
nechajte vychladnúť.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a vyberte
akumulátor zo zariadenia. Uistite sa, že
všetky pohyblivé časti sa úplne zastavili:
u Kedykoľvek opustíte stroj;
u Pred odstránením zablokovania;
u Pred kontrolou, čistením alebo prácou
na prístroji.
Vibrácie
Emisné hodnoty vibrácií uvedené v
technických údajoch a vo vyhlásení
o zhode boli merané v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou podľa
normy EN50636 a môžu sa použiť na
porovnanie jedného nástroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa
môže použiť aj na predbežné posúdenie
vystavenia účinkom.
Varovanie! Emisná hodnota vibrácií
počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže líšiť
od uvedenej hodnoty v závislosti od
spôsobov, ktorými sa náradie používa.
Hladina vibrácií sa môže zvýšiť nad
uvedenú úroveň. Pri posudzovaní
vystavenia účinkom vibrácií, s
cieľom určiť bezpečnostné opatrenia
požadované v súlade so smernicou
2002/44/ES na ochranu osôb pravidelne
používajúcich elektrické náradie v
zamestnaní, by sa mal zvážiť odhad
vystavenia účinkom vibrácií, skutočné
podmienky používania a spôsob
používania náradia vrátane zohľadnenia
všetkých častí prevádzkového cyklu, ako
je doba spustenia náradia a navyše doby,
kedy je náradie vypnuté a keď funguje
na voľnobeh. Náradie nepoužívajte, ak
registrujete abnormálnu hladinu vibrácií.
Bezpečnosť ostatných osôb
u Tento prístroj nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami,
prípadne s nedostatkom skúseností
a znalostí. Okrem prípadu, že im
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť
zabezpečuje dohľad alebo im dala
pokyny týkajúce sa používania
prístroja.
u Deti musia byť pod dozorom, aby
sa zabezpečilo, že sa s prístrojom
nebudú hrať.
u Po zasiahnutí cudzieho predmetu.
Skontrolujte prístroj, či nie je
poškodený a podľa potreby ho
opravte.
193
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Reziduálne riziká
Dodatočné reziduálne riziká môžu
vzniknúť, keď použijete náradie, ktoré nie
je zahrnuté v uvedených bezpečnostných
pokynoch. Tieto riziká môžu vzniknúť
v dôsledku nesprávneho používania,
dlhodobého používania, atď.
Aj pri dodržaní príslušných
bezpečnostných nariadení a použití
bezpečnostných zariadení nie je možné
vyvarovať sa určitým reziduálnym
rizikám. Tieto zahŕňajú:
u Zranenia spôsobené dotykom s
akýmikoľvek pohyblivými časťami.
u Zranenia spôsobené dotykom s
akýmikoľvek horúcimi časťami.
u Zranenia spôsobené pri výmene
akýchkoľvek častí alebo príslušenstva.
u Zranenia spôsobené dlhotrvajúcim
používaním prístroja. Pri dlhotrvajúcom
používaní ľubovoľného prístroja
zabezpečte pravidelné prestávky.
u Poškodenie sluchu.
u Zdravotné nebezpečenstvá spôsobené
dýchaním vzniknutého prachu, keď
používate náradie (príklad: práca s
drevom, najmä s dubom, bukom a
drevovláknitými doskami strednej
hustoty.)
u Ak je prevádzka kosačky na trávu vo
vlhkom prostredí nevyhnutná, použite
prúdový chránič (RCD) s hodnotou
prúdu maximálne 30 mA. Použitie
RCD znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
u Prístroj nikdy nedvíhajte ani
neprenášajte, ak je spustený motor.
Výstražné symboly
Na prístroji sa nachádza kód dátumu a
nasledujúce výstražné symboly:
Varovanie! Pred použitím si
prečítajte príručku.
Prístroj nevystavujte dažďu
alebo vysokej vlhkosti.
Pred kontrolou poškodeného
kábla vždy vytiahnite zástrčku
z elektrickej zásuvky. Dávajte
pozor, aby ste nepoužili prístroj,
ak je kábel poškodený.
Varovanie! Ruky a nohy udržuj-
te v dostatočnej vzdialenosti od
nožov. Dávajte pozor na ostré
nože. Po vypnutí motora sa
nože budú ďalej otáčať.
Dávajte pozor na letiace pred-
mety. Okolostojace osoby
udržujte mimo oblasti kosenia.
Kábel udržujte mimo rezných
nožov.
Po vypnutí prístroja sa nože
budú ďalej otáčať.
Zaručená hladina hluku v súlade
so smernicou 2000/14/ES
96
194
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Elektrická bezpečnosť
Varovanie! # Toto náradie
má dvojitú izoláciu. Z tohto
dôvodu nie je potrebné
uzemnenie. Vždy skontrolujte,
či napájací zdroj zodpovedá
napätiu na typovom štítku.
u Ak je napájací kábel poškodený,
musí ho vymeniť výrobca alebo
autorizované servisné stredisko
spoločnosti BLACK+DECKER, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu.
u Elektrickú bezpečnosť môžete ďalej
vylepšiť pomocou prúdového chrániča
(RCD) 30 mA s vysokou citlivosťou.
Funkcie
Tento prístroj má niektoré alebo všetky nasledujúce funkcie.
1. Tlačidlo napájania
2. Komfortné rukoväte
3. Spínače zap./vyp.
4. Horná rukoväť
5. Gombíky rukoväte
6. Dolná rukoväť
7. Rukoväť zberného koša
8. Nosná rukoväť
9. Zberný kôš
10. Zadná klapka
Montáž
Varovanie! Pred montážou sa uistite, že je prístroj vypnutý a
odpojený z elektrickej zásuvky.
Montáž zberného koša
(obr. A, B a C)
Zberný kôš sa pred použitím musí zmontovať. Dodáva sa v 3
kusoch.
u Upevnite rukoväť (7) do veka (9a) zberného koša (obr. B).
Rukoväť je možné umiestniť iba jedným spôsobom.
u Zarovnajte veko (9a) so základňou zberného koša (9b).
Uistite sa, že sú vodiace prvky zarovnané (obr. C)
Poznámka: Pri zarovnávaní 2 svoriek na zadnej strane
zberného koša buďte obzvlášť opatrní.
u Zatlačením na veko zaistite všetky svorky. Začnite zozadu
a skontrolujte, či sú všetky svorky bezpečne umiestnené.
Nasadenie dolnej rukoväte (obr. D)
u Vložte konce dolnej rukoväte (6) do príslušných otvorov
na kosačke.
u Stlačte rukoväť smerom nadol až na doraz.
u Zaistite rukoväť pomocou skrutiek.
Montáž hornej rukoväte (obr. E)
u Namontujte hornú rukoväť (4) na dolnú rukoväť (6)
pomocou gombíkov (5), podložiek a skrutiek, ako je to
znázornené.
Poznámka: Horná rukoväť sa dá upevniť v 2 rôznych
výškových polohách.
Nasadenie zberného koša (obr. F)
u Nadvihnite klapku (10) a umiestnite zberný kôš (9) nad
výstupky.
Správna poloha rúk (obr. G)
Varovanie! Aby ste znížili riziko vážneho fyzického zranenia,
VŽDY použite správnu polohu ruky tak, ako je zobrazené.
Varovanie!: Aby ste znížili riziko vážneho zranenia, VŽDY
držte bezpečne a v očakávaní náhlej reakcie. Správna
poloha rúk vyžaduje jednu ruku na každej komfortnej
rukoväti (2).
Nastavenie výšky kosenia (obr. H)
Varovanie! Uistite sa, že sa nôž úplne zastavil a odpojte
prístroj od siete. Výška rezu sa nastavuje zmenou výšky
všetkých kolies. Môžete si vybrať spomedzi 3 polôh.
u Odstráňte zberný kôš (9).
u Kosačku otočte naopak – hore nohami.
u Uchopte koliesko a zatlačte/potiahnite nápravu z jej
aktuálnej polohy.
u Posuňte koliesko nahor/nadol na ďalšie dostupné miesto.
Poznámka: Kolieska vždy nastavujte po jednom. Výšku
koliesok vždy nastavujte po jednom.
Zapnutie a vypnutie (obr. I)
Zapnutie
u Stlačte tlačidlo napájania (1).
u Potiahnite pravý alebo ľavý spínač ZAP./VYP (3) smerom
k rukoväti.
Vypnutie
u Uvoľnite spínače ZAP./VYP. (3).
Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte uzamknúť spínač v zapnutej
polohe.
Kosenie (obr. J1 a J2)
Odporúčame používať kosačku podľa pokynov uvedených v
tejto časti, aby ste dosiahli optimálne výsledky a znížili riziko
prerezania sieťového kábla.
195
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
u Zväzok napájacieho kábla umiestnite na trávnik, čo
najbližšie k počiatočnému bodu (poloha 1 na obr. J1).
u Zapnite prístroj tak, ako je opísané vyššie.
u Pokračujte tak, ako to znázorňuje obr. J1
u Presuňte sa z pozície 1 do pozície 2.
u Otočte sa doprava a pokračujte do pozície 3.
u Otočte sa doľava a pokračujte do pozície 4.
u Opakujte vyššie uvedený postup podľa potreby.
Varovanie! Nepracujte smerom ku káblu tak, ako je to
znázornené na obr. J2.
Kosenie až na okraj (obr. K, L)
Kosenie až na okraj vám umožňuje kosiť trávu až k okraju
steny alebo plota (obr. K). Kosenie až na okraj vám umožňuje
presne kosiť trávu až k okraju trávnika (obr. L).
u Keď je kosačka paralelne s okrajom trávnika, zatlačte
kosačku pozdĺž okraja trávnika. Zaistite, aby sa okraj
kosačky nachádzal mierne nad okrajom trávnika (obr. L).
Demontáž noža (obr. M, N)
Poznámka: Model BDMOW1200 využíva nový zakrivený nôž
BLACK+DECKER (kat. č. A6319) pre lepší zber.
Varovanie! Uistite sa, že sa nôž úplne zastavil a odpojte
kosačku od zdroja napájania.
u Odrežte kus dreva s rozmermi 2 x 4 (12) 305 mm, aby
sa zabránilo otáčaniu noža počas demontáže prírubovej
matice.
u Otočte prístroj na bok. Používajte rukavice a vhodnú
ochranu zraku. Dávajte pozor na ostré okraje noža.
u Umiestnite kus dreva (12), aby sa zabránilo otáčaniu noža
tak, ako vidíte na obr. M.
u Pomocou 14 mm kľúča (13) uvoľnite a vyberte skrutku
noža otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
u Vytiahnite nôž (11) a izolátor noža (15) tak, ako to
znázorňuje obr. N. Preskúmajte všetky časti, či nie sú
poškodené. V prípade potreby ich vymeňte.
Montáž noža (obr. O)
u Umiestnite izolátor noža (15), potom nôž (11) na hriadeľ
skrutky tak, aby nápis na noži smeroval von a umiestnite
skrutku noža na hriadeľ skrutky.
u Ručne utiahnite skrutku noža čo najpevnejšie.
u Umiestnite kus dreva (12), aby sa zabránilo otáčaniu noža
tak, ako vidíte na obr. O.
u Pomocou 14 mm kľúča bezpečne dotiahnite skrutku noža
otáčaním kľúča v smere hodinových ručičiek.
Ostrenie noža
Nôž udržujte ostrý, aby sa dosiahol najlepší výkon kosačky.
Tupý nôž nekosí trávu čisto. Pri demontáži, ostrení a montáži
noža používajte správnu ochranu zraku. Ostrenie noža
dvakrát počas sezóny kosenia je za normálnych okolností
postačujúce. Piesok spôsobuje rýchle opotrebenie noža.
Ak má váš trávnik pieskovú pôdu, môže sa vyžadovať
častejšie ostrenie.
Poznámka: Ohnutý alebo poškodený nôž okamžite vymeňte.
Počas ostrenia noža:
u Uistite sa, že nôž ostane vyvážený.
u Nôž ostrite v pôvodnom reznom uhle.
u Naostrite rezné hrany na oboch koncoch noža. Z oboch
koncov odstráňte rovnaké množstvo materiálu.
Ostrenie noža vo zveráku (obr. P)
u Pred demontážou noža sa uistite, že sa nôž zastavil a
kosačka je odpojená.
u Demontujte nôž z kosačky. Pozrite si pokyny na demontáž
a montáž noža.
u Upevnite nôž (11) do zveráka (14).
u Používajte správu ochranu zraku a rukavice a dávajte
pozor, aby ste sa neporezali. Opatrne nabrúste rezné
hrany noža pomocou jemného pilníka (15) alebo brúsneho
kameňa. Dodržte uhol pôvodnej reznej hrany. Skontrolujte
vyváženie noža. Pozrite si pokyny na vyváženie noža.
u Vymeňte nôž na kosačke a bezpečne dotiahnite.
Vyváženie noža (obr. Q)
Skontrolujte vyváženie noža (11) tak, že stredový otvor noža
umiestnite na klinec alebo skrutkovač s guľatou hlavou, ktorý
sa horizontálne pripevní na zverák. Ak sa niektorý koniec noža
otočí smerom nadol, zbrúste okraj klesajúceho konca. Nôž je
správne vyvážený vtedy, ak ani jeden koniec neklesne.
Mazanie
Mazanie nie je potrebné. Kolesá neolejujte. Majú plastové
povrchy ložísk, ktoré nevyžadujú mazanie.
Čistenie
Vypnite kosačku a nechajte zastaviť nôž. Na čistenie kosačky
používajte len jemné mydlo a navlhčenú tkaninu. Očistite
všetku pokosenú trávu, ktorá sa mohla nahromadiť na spodnej
strane krytu. Po niekoľkých použitiach skontrolujte tesnosť
všetkých nekrytých upevňovacích prvkov.
Predchádzanie korózii
Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú činidlá, ktoré
veľmi zrýchľujú koróziu kovov. Ak kosíte v oblastiach, kde sa
použili hnojivá alebo chemikálie, kosačku okamžite vyčistite
nasledujúcim spôsobom:
Vypnite kosačku a odpojte ju z elektrickej zásuvky. Všetky
časti vystavené pôsobeniu utrite vlhkou handričkou.
Údržba
Váš akumulátorový/káblový prístroj/náradie značky
BLACK+DECKER bol navrhnutý tak, aby fungoval dlhý čas s
minimálnou údržbou.
196
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí od správnej
starostlivosti o nástroj/prístroj a od pravidelného čistenia.
Varovanie! Pred vykonaním akejkoľvek údržby
akumulátorových/káblových prístrojov:
u Vypnite a odpojte prístroj/náradie.
u Alebo ak je batéria integrovaná, úplne ju vybite a následne
prístroj vypnite.
u Pred čistením odpojte nabíjačku. Nabíjačka nevyžaduje
okrem bežného čistenia žiadnu údržbu.
u Vetracie otvory náradia/prístroja a nabíjačky pravidelne
čistite mäkkou kefkou alebo suchou handričkou.
u Kryt motora pravidelne čistite vlhkou handričkou.
Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky ani
čistiace prostriedky na báze rozpúšťadiel.
u Pomocou tupej škrabky pravidelne odstraňujte trávu a
nečistoty zo spodnej časti krytu.
Riešenie problémov
Ak váš prístroj nefunguje správne, postupujte podľa pokynov
uvedených nižšie. Ak to problém nevyrieši, obráťte sa na
miestneho zástupcu servisu spoločnosti BLACK+DECKER.
Varovanie! Pred pokračovaním uvoľnite zaisťovaciu tyč, aby
sa kosačka vypla, a počkajte na zastavenie noža.
Problém Možná príčina Možné riešenie
Kosačka nena-
štartuje.
Nie je zapojený
kábel.
Pripojte kosačku k fungujúcej
elektrickej zásuvke.
Poistka je spálená. Vymeňte poistku. (Ak produkt
opakovane spôsobí vypálenie
poistky, okamžite prestaňte
používať produkt a nechajte
ho opraviť v autorizovanom
servisnom stredisku spoločnosti
BLACK+DECKER.)
Je poškodený kábel
alebo spínač.
Nechajte si kábel alebo
spínač vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku spoločnosti
BLACK+DECKER.
Tráva je príliš dlhá. Zvýšte výšku kosenia a najprv
presuňte zariadenie na kratšiu
trávu.
Zariadenie funguje
prerušovane.
Aktivovala sa tepelná
poistka.
Nechajte motor vychladnúť a
zvýšte výšku kosenia.
Zariadenie kosí
nerovnomerne
alebo sa namáha
motor.
Výška kosenia je
príliš nízka.
Zvýšte výšku kosenia.
Rezný nôž je tupý. Vymeňte nôž.
Spodná časť zariade-
nia je upchatá.
Skontrolujte spodnú časť
zariadenia a podľa potreby ju
vyčistite (vždy používajte odolné
rukavice)
Nôž je umiestnený
obrátene.
Znovu namontujte nôž správne.
Ochrana životného prostredia
Z
Separovaný zber. Produkty a batérie označené
týmto symbolom sa nesmú likvidovať ako súčasť
bežného domového odpadu.
Produkty a batérie obsahujú materiály, ktoré je možné
zhodnotiť alebo recyklovať, čím sa znižuje spotreba surovín.
Elektrické produkty recyklujte v súlade s miestnymi predpismi.
Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej lokalite
www.2helpU.com
Technické údaje
BDMOW1200 TYPE1
Napätie
V
AC
230
Príkon
W 1200
Voľnobežné
otáčky
min
-1
3500
Nastavenie
výšky
mm 23 – 63
Dĺžka noža
mm 320
Hmotnosť Kg
9,35
Vážená hodnota vibrácií ruky/ramena:
= 2,5m/s
2
, odchýlka (K) = 1,5m/s
2
.
Hladina akustického tlaku na uchu obsluhujúcej osoby:
L
PA
: 78,5 dB(A); K = 4,0 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
: 93 dB(A); K = 3 dB(A)
Prehlásenie o zhode ES
SMERNICA O STROJOVÝCH ZARIADENIACH
SMERNICA O HLUKU NA VOĽNOM PRIESTRANSTVE
%
Kosačka BDMOW1200
Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto produkty,
opísané v časti „Technické údaje“ vyhovujú nasledujúcim
normám:
2006/42/ES, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/ES, kosačka na trávu, D < 50 cm, príloha VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051/P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM Holandsko.
Hladina akustického výkonu podľa smernice 2000/14/ES
(článok 12, príloha III, D < 50 cm):
meraná hladina akustického výkonu L
WA
: 93 dB(A); K = 3
dB(A).
garantovaná hladina akustického výkonu L
WA
: 96 dB (A).
197
Tieto produkty sú tiež v súlade so smernicou 2014/30/EÚ
a 2011/65/EÚ. Ďalšie informácie vám poskytne spoločnosť
Black & Decker na nasledujúcej adrese (prípadne si pozrite
zadnú stranu návodu).
Nižšie podpísaná osoba zodpovedá za zostavenie technickej
dokumentácie a uskutočňuje toto vyhlásenie v mene
spoločnosti Black & Decker.
Becky Cotsworth
Riaditeľka – Skupina pre výrobky do exteriéru
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Veľká Británia
ČAKÁ SA
Záruka
Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich
produktov a ponúka spotrebiteľom 24-mesačnú záruku
od dátumu nákupu. Táto záruka predstavuje doplnenie a
v žiadnom prípade nepoškodzuje vaše zákonné práva.
Záruka platí na územiach členských krajín Európskej únie a
Európskeho združenia voľného obchodu.
Ak si chcete uplatniť záruku, reklamácia musí byť v súlade
so zmluvnými podmienkami spoločnosti Black & Decker a
predajcovi alebo autorizovanému servisnému zástupcovi
budete musieť predložiť doklad o kúpe. Zmluvné podmienky
dvojročnej záruky spoločnosti Black & Decker a sídlo
najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu sú k
dispozícii na internete na webovej lokalite www.2helpU.com
alebo sa môžete obrátiť na miestnu pobočku spoločnosti
Black & Decker na adresách uvedených v tejto príručke.
Navštívte našu webovú lokalitu www.blackanddecker.co.uk,
zaregistrujte si svoj nový produkt značky Black & Decker a
získajte aktualizácie týkajúce sa nových produktov a
špeciálnych ponúk.
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
Predvidena uporaba
Kosilnica BDMOW1200 BLACK+DECKER je konstruirana za
košnjo trave. To orodje je namenjeno izključno za domačo
uporabo.
Navodila za varno uporabo
Opozorilo! Pri uporabi električnih naprav
morate za zmanjšanje nevarnosti požara,
električnega udara in telesnih poškodb
vedno upoštevati osnovne varnostne
napotke, vključno z naslednjimi.
u Pred uporabo naprave skrbno
preberite ta navodila.
u Predvidena uporaba je opisana v teh
navodilih. Uporaba katerekoli opreme
ali dodatka oziroma način uporabe, ki
v teh navodilih ni odobren ali opisan,
lahko povzroči nevarnost telesnih
poškodb.
u Shranite navodila za poznejšo
uporabo.
Usposabljanje
u Pazljivo preberite navodila. Seznanite
se s krmilniki in s pravilnim načinom
uporabe.
u Nikoli ne dovolite, da napravo
uporabljajo otroci ali osebe, ki niso
seznanjene z navodili za uporabo
orodja. Lokalni predpisi lahko omejijo
starost upravljavca.
u Nikoli ne uporabljajte orodja, če so
v bližini ljudje, še posebej otroci, ali
domače živali.
u Upoštevajte, da je za nezgode, ki se
zgodijo, ali za nevarnosti, ki pretijo
drugim ljudem in njihovemu imetju,
odgovoren uporabnik
oz. upravljavec.
198
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
Priprava
u Med uporabo stroja imejte obuto
trpežno obutev in nosite dolge hlače.
Med uporabo kosilnice ne smete biti
bosi ali v odprtih sandalih. Izogibajte
se nošenju ohlapnih oblačil ali takšnih,
ki vsebujejo viseče tkanine ali trakove.
u Temeljito preverite teren kjer boste
uporabili stroj in odstranite vse
predmete, ki predstavljajo nevarnost,
da jih izvrže.
u Pred uporabo kosilnice vedno opravite
kontrolni pregled in ugotovite stanje
rezila, vijaka rezila in sestav rezila,
ali niso obrabljeni oz. poškodovano.
Zamenjajte vse dotrajane ali
poškodovane sestavne dele v parih,
da ohranite ravnotežje. Zamenjajte
poškodovane ali neberljive nalepke.
u Pred uporabo preverite, ali električni
kabli in kabelski podaljški niso
poškodovani oz. ne kažejo znamenja
staranja. Če se kabel poškoduje med
uporabo, nemudoma izklopite kabel iz
omrežja. NE DOTIKAJTE SE KABLA,
DOKLER GA NE IZKLOPITE IZ
OMREŽJA. Ne uporabljajte kosilnice,
če je kabel poškodovan ali dotrajan.
u Med delom s tem orodjem nosite
zaščitna očala. Če delate z orodjem
v prašnem okolju, nosite vedno
protiprašno masko za obraz. Zaščito
sluha morate nositi vedno, ko postane
raven hrupa moteča.
u Pazite, da ne povzročite električnega
udara.
Preprečite stik telesa z ozemljenimi
površinami (na primer s kovinsko
ograjo, stebri za električno razsvetljavo
itd.).
Delovanje
u Orodja nikoli ne uporabljajte s
poškodovanimi ščitniki ali varovali oz.
brez varnostnih sistemov, kot je npr.
nameščen odbojnik in/ali zbiralnik
trave.
u Električno orodje uporabljajte samo
podnevi ali pod močno umetno
svetlobo.
u Orodja ne izpostavljajte dežju. Orodja
ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem
okolju. Najbolje je, da orodja ne
uporabljate, če je trava mokra.
u Vedno bodite pozorni na ravnotežje,
ko stojite, še posebej na pobočjih.
Zavedajte se, da je sveže pokošena
trava vlažna in spolzka. Ne delajte na
strmih pobočjih.
u Delajte prečno po strmini, nikoli
navzgor ali navzdol. Bodite še posebej
pozorni, ko na pobočju spreminjate
smer.
u Ne kosite po pretirano strmih pobočjih.
u Med uporabo orodja hodite, nikoli ne
tecite. Ne vlecite orodja proti sebi ali
hodite vzvratno.
u Napravo vklopite v skladu z navodili in
z nogami na varni razdalji od rezila.
u Ne zaženite motorja, če stojite pred
odprtino za izpraznitev.
u Med vklopom ne nagibajte orodja,
razen če ga morate nagniti zaradi
zagona.
199
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
V tem primeru ne nagnite orodja bolj,
kot je nujno potrebno in dvignite orodje
na oddaljeni strani. Preden orodje
znova postavite na tla, morata biti obe
roki v delovnem položaju.
u Če morate napravo nagniti, ko jo
morate prenesti pri prečkanju terena,
ki ni travnat, ali z enega območja
košnje na drugega, izključite napravo
in počakajte, da se rezilo popolnoma
ustavi.
u Ne dvignite ali nosite naprave, dokler
se rezilo popolnoma ne ustavi.
u Z rokami in nogami bodite na varni
oddaljenosti od rezila.
u Ne postavljajte rok ali stopal v bližino
ali pod vrteče se dele.
u Nikoli se ne približajte odprtini za
izpraznitev.
u Preden pustite napravo brez nadzora
in pred zamenjavo, čiščenjem ali
kontrolnimi pregledi katerega koli dela
naprave ali pred odstranjevanjem
vzroka zagozdenja, izklopite kosilnico,
izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte,
da se vrteči deli naprave ustavijo.
Ko s kosilnico trčite v drug predmet.
Preverite, ali naprava ni poškodovana
in jo popravite pred ponovnim
zagonom in uporabo.
u Če se začne naprava nenormalno
tresti ali če ste zadeli ob drug predmet,
jo izključite in izvlecite vtič iz vtičnice.
Preverite, ali stroj ni poškodovan,
zamenjajte ali popravite vse morebitne
poškodovane dele, preverite in
zategnite zrahljane sestavne dele.
u Poskrbite, da bo električni kabel vedno
na varni razdalji od rezila. Vedno
bodite pozorni na položaj kabla.
u Motor bo deloval še nekaj sekund
potem, ko izključite napravo.
Nikoli s silo ne poskušajte ustaviti
premikajočega se rezila.
Vzdrževanje in shranjevanje
u Pred uporabo preverite, ali so deli
orodja poškodovani ali pokvarjeni.
Preverite poravnanost in zagozdenost
premikajočih se delov, polomljene
dele, morebitne poškodbe ščitnikov in
stikal in vse druge pomanjkljivosti, ki
bi lahko vplivale na delovanje orodja.
Zagotovite, da bo orodje delovalo
pravilno in opravljalo predvideno delo.
Nikoli ne uporabljajte orodja, če so
ščitniki ali ohišje poškodovani ali niso
nameščeni. Ne uporabljajte naprave,
če je kateri koli njen del poškodovan
ali okvarjen. Ne uporabljajte orodja,
če stikalo za vklop/izklop ne deluje.
Vse poškodovane ali pokvarjene dele
naj zamenja ali popravi pooblaščeni
servis.
u Pogosto preverjajte, ali kabel ni
poškodovan. Če je kabel poškodovan,
ga mora zamenjati pooblaščeni
serviser, da bi tako preprečili
morebitne nevarnosti. Redno
preverjajte kabelske podaljške.
Poškodovan kabelski podaljšek
zamenjajte takoj.
u Za zagotovitev varnosti pri delu morajo
biti vse matice, zatiči in vijaki na
napravi zategnjeni.
200
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
u Preverite, ali koš za travo ni obrabljen
ali poškodovan ter ga po potrebi
zamenjajte. Nikoli ne uporabljajte
naprave brez zbiralnika za travo.
u Med nastavljanjem kosilnice bodite
še posebej previdni, da preprečite, da
bi se s prsti ujeli v vrteča se rezila in
ksne dele stroja.
u Med servisiranjem rezila upoštevajte,
da se lahko še vedno premakne, kljub
temu da je naprava odklopljena z vira
napajanja.
u Če naprave ne uporabljate, jo shranite
v suhem prostoru. Otroci ne smejo
imeti dostopa do shranjene naprave.
u Pred shranjevanjem naj se naprava
ohladi.
u Rezila je treba zamenjati samo s
pravilnim tipom nadomestnih rezil.
u Uporabljajte samo nadomestne dele
in pribor, ki jih je odobril BLACK +
DECKER.
Dodatna varnostna navodila za
kosilnice
u Uporabljajte le odobreni kabelski
podaljšek, ki ustreza vhodni napetosti
tega orodja (glejte tehnične podatke).
Kabelski podaljšek mora biti primeren
za uporabo na prostem in ustrezno
označen. Uporabite lahko podaljšek
HO5VV-F dolžine do 30 m in premera
1,5 mm2 brez izgube delovne
učinkovitosti naprave. Pred uporabo
preverite morebitne znake poškodb,
obrabe ali staranja kabelskega
podaljška.
Zamenjajte kabelski podaljšek, če
je poškodovan ali defekten. Če
uporabljate kolut, vedno do konca
odvijte kabel.
u Ne prenašajte naprave, če je še vir
napajanja še deluje
u Med uporabo kosilnice držite ročaj
čvrsto z obema rokama.
u Če je med uporabo kosilnice treba
nagniti kosilnico, to storite tako, da
ohranite obe roki v delovnem položaju,
medtem ko je kosilnica nagnjena. Roki
držite v delovnem položaju ves čas,
dokler kosilnice ne položite znova
pravilno na tla.
u Med uporabo kosilnice ne uporabljajte
slušalk za poslušanje radia ali glasbe.
u Nikoli ne poskušajte nastaviti višine
kolesa, medtem ko motor deluje, ali če
je varnostni ključ v stikalu.
u Če se kosilnica ustavi med delom,
izključite kosilnico, počakajte, da se
rezilo popolnoma zaustavi, preden
poskusite odmašiti odprtino ali izpod
pokrova kosilnice odstraniti tuj predmet
ali drug vzrok zaustavitve.
u Ne približujte rok in nog območju
rezanja.
u Rezila morajo biti vedno ostra. Vedno
uporabljajte zaščitne rokavice, ko z
rezilom kosilnice.
u Če uporabljate koš za travo, pogosto
preverjajte, ali ne kaže znakov obrabe
in dotrajanosti. Če je preveč obrabljen,
ga zaradi svoje varnosti zamenjajte z
novim.
201
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
u Bodite izjemno pazljivi, ko potiskate
kosilnico vzvratno ali jo vlečete proti
sebi.
u Ne potiskajte rok ali nog v bližino
kosilnice ali pod njo. V času delovanja
se nikoli ne približujte odprtini za izmet
trave.
u Pred košnjo preverite teren in
odstranite predmete, kot so kamni,
vejevje, žice, igrače, kosti itd., ki lahko
odletijo v zrak pri stiku z rezilom.
Če rezilo zadene ob zgoraj naštete
predmete, lahko to povzroči hujše
telesne poškodbe. Med delovanjem
motorja, stojte za ročajem.
u Kosilnice ne uporabljajte, ko ste bosi
ali obuti v sandale. Vedno nosite
primerno obutev.
u Ne vlecite kosilnice vzvratno, razen
če je to nujno potrebno. Če vlečete
kosilnico vzvratno, vedno glejte
navzdol in nazaj.
u Nikoli ne usmerjajte izmeta trave proti
ljudem. Ne usmerjajte izmeta v steno
ali druge objekte. Material se lahko
odbije in poškoduje upravljavca. Pred
prehodom preko kamnitih površin
sprostite vzvod za zagon, da izključite
kosilnico in se rezilo ustavi.
u Nikoli ne uporabljajte kosilnice brez
nameščenega zbiralnika za travo,
ščitnika izmetne odprtine, zadnjega
ščitnika in drugih varnostnih naprav,
ki morajo biti v brezhibnem stanju.
Redno preverjajte vse ščitnike in
varnostne naprave, da zagotovite
pravilno in brezhibno delovanje le-teh.
Zamenjajte poškodovane ščitnike ali
varnostne naprave pred nadaljnjo
uporabo kosilnice.
u Nikoli ne pustite delujoče kosilnice
brez nadzora.
u Pred čiščenjem kosilnice, odstranitvijo
koša za travo, čiščenjem zamašenega
izmeta ali preden pustite kosilnico
brez nadzora, pred nastavitvenimi deli,
popravili ali pred preverjanjem vedno
sprostite varovalni vzvod, da motor
kosilnice izključite, in počakajte, da se
rezilo popolnoma zaustavi.
u Kosilnico uporabljajte le pri dnevni
svetlobi ali pri zadostni umetni
razsvetljavi, če so objekti v delovnem
območju vidni s položaja upravljavca
kosilnice.
u Ne uporabljajte kosilnice, če ste
pod vplivom alkohola ali zdravil, če
ste utrujeni ali bolni. Bodite pozorni,
spremljajte potek dela in uporabljajte
zdravo pamet.
u Kosilnice ne uporabljajte v nevarnem
okolju. Kosilnice ne uporabljajte v
vlažni ali mokri travi ali v dežju. Vedno
ohranjajte ravnotežje in stabilno držo
telesa, vedno hodite in nikoli ne tecite.
u Če se kosilnica začne neobičajno
tresti, sprostite stikalo za vklop/izklop,
počakajte, da se rezilo popolnoma
zaustavi, nato takoj preverite vzrok
za nastalo tresenje. Vibracije so
običajno opozorilo za tehnične težave,
v primeru nenormalnih vibracij glejte
navodila za odpravljanje težav.
202
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
u Med uporabo kosilnice vedno nosite
zaščitna očala in ustrezno zaščito za
dihala.
u Uporaba kateregakoli pribora
ali priključka, ki ni priporočen za
to kosilnico, je lahko nevarna.
Uporabljajte le pribor, ki ga je odobril
BLACK+DECKER.
u Med uporabo kosilnice ne precenjujte.
Med uporabo kosilnice poskrbite za
varno stojišče in za ravnotežje.
u Kosite prečno po strmini, nikoli
navzgor ali navzdol. Bodite še posebej
pozorni, ko na pobočju spreminjate
smer premikanja kosilnice.
u Bodite pozorni na luknje, kolesnice,
izbokline, kamne in druge nevidne
predmete. Neraven teren lahko
privede do zdrsa ali padca. Visoka
trava lahko prekrije ovire.
u Ne kosite mokre trave ali po preveč
strmih pobočjih. Nepravilno stojišče
lahko privede do zdrsa ali padca.
u Ne kosite v bližini previsov, jarkov ali
nasipov. Tako lahko izgubite varno in
trdno stojišče ali ravnotežje.
u Pred shranjevanjem naj se kosilnica
ohladi.
Izvlecite vtikač iz vtičnice in baterijo
iz kosilnice. Prepričajte se, ali so se
popolnoma ustavili vsi premikajoči se
deli:
u kadar koli zapuščate stroj;
u pred odpravljanjem blokade;
u pred preverjanjem, čiščenjem ali
delom na napravi.
Tresljaji
Deklarirane vrednosti emisij tresljajev,
ki so navedene v tehničnih podatkih in v
deklaraciji o skladnosti, so bile izmerjene
v skladu s standardno preizkusno
metodo, ki jo predpisuje EN50636, in
jih lahko uporabljate za medsebojno
primerjavo orodij. Deklarirana vrednost
tresljajev se lahko uporablja kot
predhodna ocena izpostavitve.
Opozorilo! Vrednost tresljajev se med
dejansko uporabo orodja lahko glede
na način uporabe orodja razlikuje od
navedene. Raven tresljajev se lahko
zviša nad deklarirano vrednostjo. Pri
oceni izpostavljenosti vibracijam za
določitev varnostnih ukrepov, ki jih
zahteva 2002/44/ES za zaščito oseb,
ki pri delu redno uporabljajo električna
orodja, mora ocena izpostavljenosti
upoštevati dejanske pogoje uporabe
in način uporabe orodja, vključno z
upoštevanjem vseh elementov delovnega
cikla, kot je čas, ko je orodje izključeno,
in čas, ko je vključeno brez delovanja. Ne
delajte z orodjem, če so vrednosti vibracij
nenormalne.
Varnost drugih ljudi
u Ta naprava ni namenjena, da bi jo
uporabljale osebe (vključno z otroki)
z omejenimi zičnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkanjem
izkušenj ali znanja.
203
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
Uporabljati jo smejo samo, če so pod
nadzorom ali jim je oseba, odgovorna
za njihovo varnost, razložila način
uporabe naprave.
u Otroke je treba nadzorovati in tako
zagotoviti, da se ne bodo igrali z
napravo.
u Ko s kosilnico trčite v drug predmet.
Preverite, ali kosilnica ni poškodovana
in jo po potrebi popravite.
Ostala tveganja
Pri uporabi orodja se lahko pojavijo
druga tveganja, ki niso navedena v
varnostnih opozorilih. Do teh tveganj
lahko pride zaradi zlorabe, podaljšane
uporabe itd. Kljub uporabi ustreznih
varnostnih ukrepov in varnostnih naprav
se določenim nevarnostim ni mogoče
izogniti. Mednje spadajo:
u poškodbe zaradi dotikanja gibajočih se
delov;
u poškodbe zaradi dotikanja vročih
delov;
u poškodbe pri zamenjavi delov ali
pribora;
u poškodbe zaradi dolgotrajne uporabe
naprave. Če delate z napravo dalj
časa, poskrbite za redne odmore.
u poškodbe sluha;
u nevarnost za zdravje zaradi vdihavanja
prahu, ki nastaja pri uporabi orodja
(na primer: delo z lesom, posebej
hrastovim, bukovim in s srednje-
gostimi vlaknenimi ploščami (MDF));
u Če se ni mogoče izogniti delu s
kosilnico v vlažnih območjih, uporabite
napravo na diferenčni tok (RCD) z
izklopinim tokom, ki ni večji od 30 mA.
Uporaba naprave na diferenčni tok
(RCD) zmanjšuje tveganje za električni
udar.
u Nikoli ne dvignite ali nosite naprave z
delujočim motorjem.
Opozorilni znaki
Ob datumski kodi so na napravi tudi
naslednji opozorilni simboli:
Opozorilo! Preberite navodila
pred začetkom uporabe.
Električnega orodja ne izpostav-
ljajte dežju ali vlagi.
Vedno izvlecite vtikač iz vtični-
ce pred začetkom preverjanja
poškodovanega kabla. Ne
uporabljajte naprave, če je kabel
poškodovan.
Opozorilo! Ne približujte rok
in nog rezilu. Bodite pozorni na
ostrino rezila. Rezila se vrtijo
tudi še potem, ko motor že
ugasnete.
Bodite pozorni na izvržene
predmete. Ljudje v okolici naj se
umaknejo na varno razdaljo od
območja košnje.
Kabel naj bo na varni oddaljeno-
sti od rezila.
204
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
Rezila se bodo vrtela še nekaj
časa po izključitvi motorja.
Direktiva 2000/14/ES za zajam-
čeno zvočno moč
Električna varnost
Opozorilo! To orodje je dvojno
izolirano, zato ozemljitev ni
potrebna. Vedno preverite,
ali dejanska napetost ustreza
napetosti, navedeni na
podatkovni plošči.
u Če se poškoduje napajalni kabel,
ga sme zamenjati le proizvajalec
ali pooblaščen serviser podjetja
BLACK+DECKER, saj se lahko le
na ta način izognete morebitnim
nevarnostim.
u Električno varnost lahko še izboljšate
s pomočjo visoko občutljivega 30 mA
stikala na diferenčni tok (RCD).
Funkcije
Ta naprava vključuje nekatere naslednje sestavne dele ali vse.
1. Gumb za vklop/izklop
2. Ročaja za udoben oprijem
3. Stikali za vklop/izklop
4. Zgornji ročaj
5. Gumba na ročaju
6. Spodnji ročaj
7. Ročaj zbiralnika za travo
8. Nosilni ročaj
9. Zbiralnik za travo
10. Zadnje krilce
Sestavljanje
Opozorilo! Pred sestavljanjem zagotovite, da je naprava
izključena in izklopljena iz električnega omrežja.
96
Sestavljanje koša za travo (sl. A, B in C)
Zbiralnik za travo je sestavljen iz 3 kosov, ki jih je treba pred
uporabo sestaviti.
u Ročaj (7) vpnite v pokrov (9a) na košu za travo (sl. B).
Ročaj lahko namestite le na en način.
u Poravnajte pokrov (9a) na košu za travo (9b). Zagotovite,
da bodo vodila poravnana (sl. C)
Opomba: Posebej pozorni bodite ob poravnavi 2 sponk na
zadnji strani zbiralnika za travo.
u Vse sponke pritrdite, tako da potisnete pokrov navzdol.
Začnite na zadnji strani in zagotovite, da so sponke varno
nameščene.
Namestitev spodnjega ročaja (sl. D)
u Vstavite konca spodnjega ročaja (6) v ustrezni luknji v
kosilnici.
u Ročaj pritisnite navzdol, dokler se ne ustavi.
u Pritrdite ročaj z vijakoma.
Sestavljanje zgornjega ročaja (sl. E)
u Namestite zgornji ročaj (4) na spodnji ročaj (6) in ob tem
uporabite gumba (5), podložki in vijaka, kot je prikazano.
Opomba: Zgornji ročaj lahko pritrdite v 2 različnih višinah.
Namestitev zbiralnika za travo (sl. F)
u Dvignite pokrov (10) in postavite zbiralnik za travo (9) nad
ušesca.
Pravilni položaj rok (sl. G)
Opozorilo! Za zmanjšanje tveganja hudih telesnih poškodb
VEDNO držite roke v pravilnem položaju, kot prikazuje
slika.
Opozorilo!: Za zmanjšanje tveganja za telesne poškodbe,
orodje VEDNO držite čvrsto in bodite pripravljeni na
nenadno odzivanje. Pravilni položaj rok zahteva po eno
roko na vsakem ročaju (2).
Nastavitev višine rezanja (sl. H)
Opozorilo! Preverite, ali je rezilo popolnoma ustavljeno,
nato odklopite napravo od električnega toka. Višino košnje
nastavite s prilagajanjem višine koles; na voljo so 3 različni
položaji.
u Odstranite koš za travo (9).
u Obrnite kosilnico na glavo.
u Primite kolo in potisnite/povlecite gred z njenega
trenutnega položaja.
u Premaknite kolo navzgor/navzdol v naslednji razpoložljivi
položaj.
Opomba: Prilagodite samo po eno kolo naenkrat. Prilagodite
po eno nastavitev višine naenkrat.
205
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
Vklop in izklop (sl. I)
Vklop
u Pritisnite gumb za napajanje (1).
u Povlecite desno ali levo stikalo za VKLOP/IZKLOP (3)
proti ročaju.
Izklop
u Sprostite stikali za VKLOP/IZKLOP (3).
Opozorilo! Nikoli ne poskušajte zakleniti stikala v vključenem
položaju.
Košnja (sl. J1 in J2)
Če želite doseči čim večjo učinkovitost naprave in ob tem
zmanjšati nevarnost poškodbe električnega kabla,
priporočamo, da uporabljate kosilnico v skladu z navodili v
tem poglavju.
u Večji del električnega kabla položite na trato, v
neposredno bližino izhodiščne točke (položaj 1 na sl. J1).
u Vključite napravo, kot je opisano zgoraj.
u Nadaljujte, kot je prikazano na sl. J1
u Premaknite se s položaja 1 na položaj 2.
u Zavijte v desno in nadaljujte proti položaju 3.
u Zavijte v levo in nadaljujte proti položaju 4.
u Če je treba ponavljajte zgornji postopek.
Opozorilo! Ne delajte proti kablu, kot prikazuje sl. J2.
Košnja do robov (sl. K, L)
Funkcija košnje do robov omogoča košnjo trave tik ob steni
ali ograji (sl. K). Funkcija košnje do robov omogoča natančno
košnjo trave vse do robov trate (sl. L).
u Kosilnico, ki je vzporedno na rob trate, potiskajte vzdolž
roba trate. Rob kosilnice mora segati nekoliko čez rob
trate (sl. L).
Odstranjevanje rezila (sl. M, N)
Opomba: Kosilnica BDMOW1200 uporablja rezilo s krilci
BLACK+DECKER (kat. št. A6319) za boljše zbiranje.
Opozorilo! Preverite, ali je rezilo popolnoma ustavljeno, nato
izklopite kosilnico z vira napajanja.
u Odrežite kos lesa z merama 2x4 (12) 305 mm in
ga uporabite za preprečevanje vrtenja rezila pri
odstranjevanju matice prirobnice.
u Obrnite kosilnico na bok. Nosite zaščitne rokavice in
zaščitna očala. Bodite pazljivi, robovi rezila so zelo ostri.
u Postavite kos lesa (12), da preprečite premikanje rezila,
kot kaže slika M.
u Za odvijanje in odstranitev vijaka rezila uporabite ključ
14 mm (13), ki ga vrtite v nasprotni smeri gibanja urinega
kazalca.
u Snemite rezilo (11), izolator rezila (15), kot je prikazano na
sl. N. Podrobno preverite vse kose, ali niso poškodovani in
jih po potrebi zamenjajte.
Namestitev rezila (sl. O)
u Namestite izolator rezila (15), nato rezilo (11) na gred
vijaka, tako da je oznaka na rezilu obrnjena navzven, nato
vstavite vijak rezila na gred vijaka.
u Zategnite vijak rezila čim bolj trdno z roko.
u Postavite kos lesa (12), da preprečite premikanje rezila,
kot kaže slika M.
u Za zategovanje vijaka rezila uporabite ključ 14 mm, ki ga
vrtite v smeri gibanja urinega kazalca.
Brušenje rezila
Za doseganje optimalnega delovanja kosilnice naj bo rezilo
vedno ostro. Topa rezila ne režejo trave, ampak jo cefrajo.
Med odstranjevanjem, brušenjem in nameščanjem rezila
vedno uporabljajte zaščitna očala. Pod normalnimi delovnimi
pogoji v sezoni košenj dvakratno brušenje rezila običajno
zadostuje. Pesek povzroči, da rezilo hitro postane topo. Če
vaša trata vsebuje peščeno prst, bo potrebno bolj pogosto
brušenje rezila.
Opomba: Skrivljeno ali poškodovano rezilo takoj zamenjajte.
Med brušenjem rezila:
u Rezilo mora biti v ravnovesju.
u Pri brušenju ohranite originalni kot rezila.
u Nabrusite rob rezila na obeh straneh rezila tako, da
odstranite enako količino opilkov.
Brušenje rezila v primežu (sl. P)
u Preden rezilo odstranite, preverite, ali se je popolnoma
ustavilo in ali je kosilnica odklopljena z vira napajanja.
u Odstranite rezilo s kosilnice. Glej navodila za namestitev
in odstranitev rezila.
u Pritrdite rezilo (11) v primež (14).
u Nosite ustrezne zaščitne rokavice in zaščitna očala in
bodite pazljivi, da se ne porežete. S no pilo (15) ali z
brusom pazljivo izpilite robove rezila, pri tem ohranite
originalni kot rezila. Preverite ravnovesje rezila. Preberite
navodila za uravnoteženje rezila.
u Namestite rezilo na kosilnico in ga trdno privijte.
Uravnoteženje rezila (g. Q)
Preverite uravnoteženost rezila (11), tako da središčno luknjo
v rezilu namestite na žebelj ali okroglo steblo izvijača, pritrjena
vodoravno v primež. Če se kateri koli konec rezila zavrti
navzdol, obrusite vzdolž ostrega roba na koncu, ki se je obrnil
navzdol. Rezilo je povsem uravnoteženo, ko se nobena stran
ne povesi.
Mazanje
Mazanje ni potrebno. Ne oljite koles. Kolesa imajo ležaje s
plastičnimi površinami, ki ne potrebujejo mazanja.
206
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
Čiščenje
Izključite kosilnico in počakajte, da se rezilo popolnoma
ustavi. Kosilnico očistite samo z blago milnico in vlažno
krpo. Odstranite ves material, ki se je nakopičil na podnožju
kosilnice. Po nekajkratni uporabi preverite zategnjenost vidnih
pritrdilnih vijakov in matic.
Preprečevanje korozije
Gnojila in druge vrtne kemikalije vsebujejo snovi, ki močno
pospešujejo korozijo kovin. Če kosite na območjih, kjer so
bile uporabljene kemikalije ali gnojila, je treba takoj po košnji
očistiti kosilnico, kot sledi:
Izključite kosilnico in jo odklopite z vira napajanja. Obrišite vse
vidne sestavne dele z vlažno krpo.
Vzdrževanje
Baterijska ali električna naprava/orodje BLACK+DECKER je
zasnovano tako, da deluje dolgo brez posebnega vzdrževanja.
Stalno in zadovoljivo delovanje je odvisno od pravilne skrbi za
napravo in rednega čiščenja.
Opozorilo! Pred vzdrževanjem električnih orodij s kablom/
brez kabla:
u izključite napravo/orodje in izvlecite napajalni kabel iz
omrežja;
u ali do konca izpraznite baterijo, če je sestavni del orodja,
nato orodje izključite;
u pred čiščenjem izklopite polnilnik iz električnega omrežja.
Razen rednega čiščenja ne potrebuje polnilnik nobenega
vzdrževanja;
u redno čistite prezračevalne reže v orodju in polnilniku s
pomočjo mehke ščetke ali suhe krpe;
u redno čistite ohišje motorja z vlažno krpo; Ne uporabljajte
kemičnih čistil ali sredstev za čiščenje, ki drgnejo.
u redno odstranjujte travo in zemljo izpod ščitnika s topim
strgalom.
Odpravljanje težav
Če naprava ne deluje pravilno, upoštevajte naslednja
navodila. Če to ne odpravi težave, se obrnite na servisno
središče BLACK+DECKER.
Opozorilo! Pred nadaljevanjem sprostite varovalni vzvod, da
izključite kosilnico, in počakajte, da se rezilo zaustavi.
Težava Verjeten vzrok Možna rešitev
Kosilnica se ne
vključi.
Električni kabel ni
priključen.
Priključite kosilnico na delujočo
omrežno vtičnico.
Varovalka je
pregorela.
Zamenjajte varovalko električne-
ga omrežja. (Če orodje nenehno
povzroča pregorevanje omrežne
varovalke, ga takoj prenehajte
uporabljati in ga odnesite na
popravilo v servis BLACK+-
DECKER ali k pooblaščenemu
serviserju.)
Kabel ali stikalo sta
poškodovana.
Odnesite kabel ali stikalo v
popravilo v pooblaščeni BLAC-
K+DECKER servisni center.
Trava je previsoka. Zvišajte višino rezanja in za
začetek košnje premaknite
kosilnico proti krajši travi.
Kosilnica se med
delom ustavlja.
Vključila se je
toplotna zaščita.
Počakajte, da se motor ohladi in
povišajte višino rezanja.
Košnja ni enako-
merna ali motor
deluje s težavo.
Višina reza je
prenizka.
Zvišajte višino reza.
Rezilo je topo. Zamenjajte rezilo.
Spodnja stran kosilni-
ce je zamašena.
Preverite spodnji del kosilnice
in jo po potrebi očistite (vedno
nosite zelo odporne delovne
rokavice).
Rezilo je vstavljeno
narobe.
Pravilno namestite rezilo.
Varovanje okolja
Z
Odpadke odlagajte ločeno. Orodij in baterij,
označenih s tem simbolom, ne odlagajte skupaj z
drugimi gospodinjskimi odpadki.
Orodje in baterija vsebujeta materiale, ki jih je mogoče znova
uporabiti ali reciklirati in tako zmanjšati potrebo po surovinah.
Električne izdelke in akumulatorje reciklirajte v skladu s
krajevnimi predpisi. Za več podrobnosti obiščite spletno stran
www.2helpU.com
Tehnični podatki
BDMOW1200 TYPE1
Napetost
V
AC
230
Vhodna moč
W 1200
Hitrost brez
obremenitve
min
-1
3500
Nastavitev
višine
mm 23 - 63
Dolžina rezila
mm 320
Teža Kg
9,35
Ponderirana vrednost tresljajev za dlan/roko:
= 2,5 m/s
2
, negotovost (K) = 1,5 m/s
2
.
Raven zvočnega tlaka pri ušesu upravljavca:
L
PA
: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A)
207
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
Raven zvočne moči L
WA
: 93 dB(A); K= 3 dB(A)
Izjava EU o skladnosti
DIREKTIVA O STROJIH
DIREKTIVA O ZUNANJEM HRUPU
%
Kosilnica za travo BDMOW1200
Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani v razdelku
“Tehnični podatki” v skladu z:
2006/42/ES, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/ES, kosilnica za travo, L ≤ 50 cm, Dodatek VI.
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nizozemska.
Raven zvočne moči v skladu z 2000/14/EC (Člen 12, dodatek
III, L < 50 cm):
izmerjena raven zvočne moči L
WA
: 93 dB(A); K= 3 dB(A).
zagotovljena raven zvočne moči L
WA
: 96 dB(A).
Ti izdelki so v skladu tudi z direktivama 2014/30/EU, 2011/65/
EU. Za več informacij se posvetujte s podjetjem Black &
Decker na spodnjih naslovih, ali poiščite kontaktne podatke na
zadnji strani navodil.
Podpisani je odgovoren za sestavo tehnične dokumentacije in
daje to izjavo v imenu podjetja Black & Decker.
Becky Cotsworth
Direktor skupine izdelkov za delo na prostem
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Velika Britanija
27/10/2017
Garancija
Na osnovi zaupanja v svoje izdelke ponuja Black & Decker 24
mesečno garancijo, ki velja od dneva nakupa. Ta garancija je
dodatek in v nobenem primeru ne vpliva na vaše uzakonjene
pravice. Garancija je veljavna znotraj ozemlja držav članic EU
in na evropskem trgovinskem območju.
Za garancijski zahtevek boste morali skladno s pravili in
pogoji poslovanja podjetja Black & Decker prodajalcu ali
pooblaščenemu serviserju predložiti dokazilo o nakupu orodja.
Pravila in pogoje 2-letne garancije podjetja Black & Decker in
lokacijo najbližjega pooblaščenega serviserja lahko najdete na
spletni strani www.2helpU, ali stopite v stik z najbližjo trgovino
Black & Decker; naslovi trgovin so navedeni v tem priročniku.
Obiščite našo spletno stran www.blackanddecker.co.uk in
registrirajte svoj novi izdelek Black & Decker, da boste ostali
seznanjeni z našimi novimi izdelki in posebnimi ponudbami.
Poland ERPATECH
Tel. (22) 431 05 05
www.blackanddecker.pl Bakaliowa
26
[email protected] 05-080 Mościska
Fax. +48 (22) 468
8735
Czech Republic BAND SERVIS CZ s.r.o.
Tel. 577008550
www.blackanddecker.cz K Pasekam 4440
[email protected] ZLIN 760 01
Fax. 577008559
HUNGARY ROTEL Kft. Központi Már-
kaszerviz Tel.
577008550
www.blackanddecker.hu Thököly út 17-19
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4XD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N785884 REV-0
10/2019

Documenttranscriptie

2 1 2 3 4 5 6 7 9 8 10 www.blackanddecker.eu BDMOW1200 7 7 9a 9b 9a A 6 6 9a B 9b C D 10 9 5 E 2 F 2 G H 2 3 3 1 4 1 I J1 J2 2 3 3 1 4 1 K L 3 ENGLISH (Original instructions) 12 11 11 15 14 13 M N 12 11 11 14 15 13 O P 11 Intended use Your BLACK+DECKER BDMOW1200 lawn mower has been designed for mowing grass. This appliance is intended for consumer use only. Safety instructions Q 4 Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. u Read all of this manual carefully before using the appliance. (Original instructions) The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. u Retain this manual for future reference. u Training Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the appliance. u Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator. u Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby. u Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. u Preparation ENGLISH Before using, always visually inspect to see that the blade, blade bolt and the blade assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged components in sets to preserve balance. Replace damaged or unreadable labels. u Before use check the supply and extension cord for signs of damage or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the machine if the cord is damaged or worn. u Wear safety glasses or goggles when operating this tool. Use a face or dust mask whenever the operations take place in dusty surroundings. Hearing protection should be worn whenever the sound level seems uncomfortable. u Guard against electric shock. Prevent body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. metal railings, lampposts, etc.). u While operating the machine always wear substantial footwear and long trousers. Operation Do not operate the machine when u Never operate the appliance with barefoot or wearing open sandals. defective guards or shields, or without Avoid wearing clothing that is loose safety devices, for example deflectors fitting or that has hanging cords or ties. and/or grass catchers, in place. u Thoroughly inspect the area where the u Only use the appliance in daylight or machine is to be used and remove all good artificial light. objects which can be thrown by the u Do not expose the appliance to rain. machine. u 5 ENGLISH (Original instructions) Do not use the appliance in damp or wet conditions. Preferably do not use the appliance in wet grass. u Be sure of your footing, particularly on slopes. Be aware that freshly cut grass is damp and slippery. Do not work on steep slopes. u Work across the face of slopes, never up and down. Take extreme caution when changing direction on slopes. u Do not mow excessively steep slopes. u Walk, never run when using the appliance. Do not pull the appliance towards you or walk backwards when using the appliance. u Switch on the appliance according to instructions and with your feet well away from the blade. u Do not start the machine when standing in front of the discharge opening. u Do not tilt appliance when switching it on, except if the appliance has to be tilted for starting. In that case, do not tilt the appliance more than absolutely necessary and lift only the part that is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the appliance to the ground. u Switch off the appliance and wait for the blade assembly to stop running if the appliance has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the appliance to and from the area to be mowed. 6 Do not lift or carry the appliance until the blade has come to a complete standstill. u Keep your hands and feet well away from the blade. u Do not put your hands or feet near or under rotating parts. u Keep away from discharge openings at all times. u Switch off, remove the plug from the socket and ensure that moving parts have stopped rotating before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance or clearing a blockage. After striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make repairs before restarting and operating the machine; u If the appliance starts to vibrate abnormally or if you hit a foreign object, switch the appliance off and remove the plug from the socket. Check for any damage to the appliance, replace or repair any damaged parts, check for and tighten any loose parts. u Take care to keep the mains cable away from the blade. Always be aware of the position of the cable. u The motor will continue to run for a few seconds after switching the appliance off. Never attempt to force the blade to come to a standstill. u Maintenance and storage u Before use, check the appliance for damaged or defective parts. (Original instructions) Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the appliance will operate properly and perform its intended function. Never use the appliance when any guard or enclosure is damaged or not in place. Do not use the appliance if any part is damaged or defective. Do not use the appliance if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. u Check the cable frequently for damage. If the cable is damaged, it must be replaced by an authorised repair agent in order to prevent a hazard. Inspect extension cables periodically. Replace a damaged extension cable immediately. u Keep all nuts, bolts and screws on the appliance tight to ensure a safe working condition. u Check the grass collector for wear or damage and replace it if necessary. Never use the appliance without the grass collector. u Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the machine. u When servicing the blades be aware that, even though the power source is switched off, the blades can still be moved. ENGLISH When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances. u Always allow the machine to cool down before storing. u Ensure that only replacement cutting means of the right type are used. u Use only BLACK+DECKER recommended spare parts and accessories. u Additional safety instructions for Lawnmowers Always use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The extensioncable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F extension cable can be used without loss of product performance. Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely. u Do not transport the machine while the power source is running u Firmly grip handle with both hands when operating the lawn mower. u If at any time it is felt necessary to tilt the lawn mower, make sure that both hands remain in the operating position while the lawn mower is tilted. u 7 ENGLISH (Original instructions) Keep both hands in the operating position until the lawn mower is returned to rest correctly on the ground. u Never wear radio or music headphones while operating the lawn mower. u Never attempt to make a wheel height adjustment while the motor is running or while the safety key is in the switch housing. u If the lawn mower stalls, turn mower off, wait for blade to stop, before attempting to unclog the chute or remove anything from under the deck. u Keep hands and feet away from cutting area. u Keep blades sharp. Always use protective gloves when handling the lawn mower blade. u If you are using the grass collector, check it frequently for wear and deterioration. If excessively worn, replace with a new grass collector for your safety. u Use extreme caution when reversing or pulling the lawn mower towards you. u Do not put hands or feet near or under the lawn mower. Keep clear of the discharger opening at all times. u Clear the area where the lawn mower is to be used of objects such as rocks, sticks, wire, toys, bones etc., which could be thrown by the blade. Objects struck by the blade can cause severe injury to persons. 8 Stay behind the handle when the motor is running. u Do not operate the lawn mower barefooted or while wearing sandals. Always wear substantial footwear. u Do not pull lawn mower backward unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while moving backward. u Never direct discharged material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Release the start handle to turn the lawn mower off and stop the blade when crossing gravel surfaces. u Do not operate the lawn mower without the entire grass collector, discharge guard, rear guard, or other safety protective devices in place and working. Periodically check all guards and safety protective devices to ensure they are in good working order and will operate properly and perform their intended function. Replace a damaged guard or other safety device before further use. u Never leave a running lawn mower unattended. u Always release the bail bar to stop the motor and wait until the blade comes to a complete stop before cleaning the lawn mower, removing the grass bag, unclogging the discharge guard, when leaving the lawn mower, or before making any adjustments, repairs or inspections. (Original instructions) Operate lawn mower only in daylight or good artificial light when objects in the path of the blade are clearly visible from the operating area of the lawn mower. u Do not operate the lawn mower while under the influence of alcohol or drugs, or when your are tired or ill. Always stay alert, watch what you are doing, and use common sense. u Avoid dangerous environments. Never operate the lawn mower in damp or wet grass, never use lawn mower in the rain. Always be sure of your footing, walk, never run. u If the lawn mower should start to vibrate abnormally, release the on/off switch, wait for the blade to stop and then check for the cause immediately. Vibration is generally a warning of trouble, see the troubleshooting guide for advise in the case of abnormal vibration. u Always wear proper eye and respiratory protection when operating the lawn mower. u The use of any accessory or attachment not recommended for use with this lawn mower could be hazardous. Only use accessories approved by BLACK+DECKER. u Never overreach while operating the lawn mower. Always be sure to keep proper footing and balance at all times while operating the lawn mower. u Mow across the face of slopes, never up and down. u ENGLISH Exercise extreme caution when changing direction on slopes. u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident. Tall grass can hide obstacles. u Do not mow on wet grass or excessively steep slopes. Poor footing could cause a slip and fall accident. u Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. You could lose your footing or balance. u Always allow the mower to cool down before storing. Pull the plug from the socket and pull the battery pack from the machine. Make sure that all moving parts have come to a complete stop: u Whenever you leave the machine; u Before clearing a blockage; u Before checking, cleaning or working on the appliance. Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN50636 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. 9 ENGLISH (Original instructions) The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Do not operate the tool if the vibration registers as abnormal. Safety of others This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. u Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. u After striking a foreign object. Inspect the appliance for damage and make repairs as necessary. u Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. 10 These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any moving parts. u Injuries caused by touching any hot parts. u Injuries caused when changing any parts or accessories. u Injuries caused by prolonged use of the appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) u If operating the mower in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. u Never pick up or carry an appliance while the motor is running. Warning symbols The following warning symbols are found on the appliance along with the date code: Warning! Read the manual prior to operation. (Original instructions) Do not expose the appliance to rain or high humidity. Always remove the plug from the socket before inspecting a damaged cable. Be careful not to use your appliance if the cable is damaged. Beware of sharp blades. Beware of flying objects. Keep bystanders away from the cutting area. Keep the cable away from the cutting blades. The blades will continue to rotate after the machine is switched off. 96 Directive 2000/14/EC guaranteed sound power Features This appliance includes some or all of the following features. 1. Power button 2. Comfort grip handles 3. On/off switches 4. Upper handle 5. Handle knobs 6. Lower handle 7. Grass box handle 8. Carrying handle 9. Grass collection box 10. Rear flap Assembly Warning! Before assembly, make sure that the appliance is switched off and unplugged. Assembling the grass collection box (fig. A, B and C) The grass box requires assembly before use and comes in 3 pieces. u Clip the handle (7) into the lid (9a) of the grass box (fig. B). The handle will only fit one way round. u Align the lid (9a) onto the base of grass collection box (9b). Ensure that the guides are aligned (fig. C) Note: Take extra care when aligning the 2 clips at the rear of the grass collection box. u Push down on the lid to secure all clips. Begin at the back and ensure that all clips are securely located. Fitting the lower handle (fig. D) u Electrical safety Warning! This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. u Electric safety can be further improved by using a high sensitivity 30 mA Residual Current Device (RCD). ENGLISH u u Insert the ends of the lower handles (6) into the corresponding holes in the mower. Press the handle down as far as it will go. Secure the handle using the screws. Assembling the upper handle (fig. E) Fit the upper handle (4) to the lower handle (6) using the knobs (5), washers and screws as shown. Note: The upper handle can be fixed in 2 different height positions. u Fitting the grass collection box (fig. F) u Lift the flap (10) and place the grass collection box (9) over the lugs. Proper Hand Position (Fig. G) Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. Warning!: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. 11 ENGLISH (Original instructions) Proper hand position requires one hand on each of the comfort grip handles ( 2 ). Adjusting the height of cut (fig. H) Warning! Ensure the blade has completely stopped and disconnect the appliance from the mains. The height of cut is adjusted by altering the height of all the wheels, there are 3 positions to choose from. u Remove the grass collection box (9). u Turn the lawnmower upside down. u Take hold of a wheel and push/pull the axle from its current location. u Move the wheel up/down into the next available location. Note: Adjust one wheel at a time. Adjust one height position at a time. Switching on and off (fig. I) Switching on u u Push the power button (1). Pull the right or left ON/OFF switch (3) towards the handle. Switching off u Release ON/OFF switches (3). Warning! Never attempt to lock a switch in the on position. Mowing (fig. J1 & J2) We recommend to use your mower as outlined in this section in order to achieve optimum results and to reduce the risk of cutting the mains cable. u Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to the starting point (position 1 in fig. J1). u Switch the appliance on as described above. u Proceed as shown in fig. J1 u Move from position 1 to position 2. u Turn right and proceed towards position 3. u Turn left and move towards position 4. u Repeat the above procedure as required. Warning! Do not work towards the cable as shown in fig. J2. Up to edge cutting (fig. K, L) Up to edge cutting allows you to cut grass right up to the edge of a wall or fence (fig K). Up to edge cutting allows you to accurately cut grass right up to the edge of your lawn (fig L). u With the lawnmower parallel with the edge of your lawn, push the lawnmower along the edge of the lawn. Ensure that the edge of the mower is slightly over the edge of your lawn (fig.L). Warning! Ensure the blade has completely stopped and disconnect the mower from the power source. u Cut a piece of 2x4 wood (12) 305mm to keep blade from turning while removing flange nut. u Turn the appliance onto its side. Wear gloves and proper eye protection. Be careful of sharp edges of blade. u Position piece of wood (12) to keep blade from turning as shown in Fig. M. u Use a 14mm wrench (13) to loosen and remove the blade bolt by turning counterclockwise. u Pull off blade (11), blade insulator (15), as shown in Fig. N. Examine all pieces for damage and replace if necessary. Installing Blade (Fig. O) u u u u Blade sharpening Keep blade sharp for best mower performance. A dull blade does not cut grass cleanly. Use proper eye protection while removing, sharpening, and installing blade. Sharpening the blade twice during a mowing season is usually sufficient under normal circumstances. Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent sharpening may be required. Note: Replace bent or damaged blade immediately. When sharpening the blade: u Make sure blade remains balanced. u Sharpen blade at the original cutting angle. u Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing equal amounts of material from both ends. To sharpen blade in a vice (fig. P) u u u u Removing Blade (Fig. M, N) Note: The BDMOW1200 uses the BLACK+DECKER new winged blade (Cat # A6319) for improved collection. 12 Place blade insulator (15) then the blade (11) onto bolt shaft with the lettering on the blade facing out, and place the blade bolt onto the bolt shaft. Tighten the blade bolt as firmly as possible by hand. Position piece of wood (12) to keep blade from turning as shown in Fig. O. Use a 14mm wrench to securely tighten the blade bolt by turning the wrench clockwise. u Be sure the blade has stopped and the mower is unplugged before removing the blade. Remove blade from mower. See instructions for removing and installing blade. Secure blade (11) in a vice (14). Wear proper eye protection and gloves and be careful not to cut yourself. Carefully file the cutting edges of the blade with a fine tooth file (15) or sharpening stone, maintaining the angle of the original cutting edge. Check balance of blade. See instructions for blade balancing. Replace blade on mower and tighten securely. ENGLISH (Original instructions) Blade balancing (fig. Q) Check balance of the blade (11) by placing centre hole in the blade over a nail or round shank screwdriver, clamped horizontally in a vice. If either end of the blade rotates downward, file along the sharp edge of that dropping end. Blade is properly balanced when neither end drops. Problem Mower will not start. Possible cause Cord is not plugged in. Circuit fuse is blown. Possible solution Plug mower into a working outlet. Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have itserviced by an authorised BLACK+DECKER service center. Cord or switch is damaged. Have cord or switch replaced at an authorised BLACK+DECKER service center. Lubrication No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have plastic bearing surfaces which require no lubrication. Cleaning Turn the mower off and let the blade come to a stop. Use only mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any clippings which may have accumulated on the underside of the deck. After several uses, check all exposed fasteners for tightness. Preventing corrosion Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas where fertilizers or chemicals have been used, the mower should be cleaned immediately afterward as follows: Turn the mower off and unplug mower. Wipe all exposed parts with a damp cloth. Maintenance Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/appliance care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools: u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or run the battery down completely if it is integral and then switch off. u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance and charger using a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt from the underneath of the guard. Troubleshooting If your appliance seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local BLACK+DECKER repair agent. Warning! Before proceeding, release the bail bar to turn mower off and wait for the blade to stop. Grass too long. Increase the height of cut and move machine to shorter grass to start. Machine func- Thermal cut out Allow motor to cool and tions intermit- activated. increase height of cut. tently. Machine Height of cut Increase height of cut. leaves ragged too low. finish or mo- Cutting blade Replace the blade. tor labours. blunt. Underside Check underneath the of machine machine and clear out clogged. as necessary (always wear heavy duty gloves) Blade fitted Refit blade correctly. upside down. Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Technical data BDMOW1200 Voltage VAC 230 Power inpurt W 1200 No-Load speed min-1 3500 13 ENGLISH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) (Original instructions) BDMOW1200 Height adjustment mm Blade length mm 320 Weight Kg 9.35 23 - 63 Hand/arm weighted vibration value: = 2.5m/s2 , uncertainty (K) = 1.5m/s2. Sound pressure level at the operator's ear: LPA: 78.5dB(A); K= 4.0dB(A) Sound power level LWA: 93dB(A); K= 3dB(A) EC declaration of conformity % MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE BDMOW1200 lawn mower Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands. Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12, Annex III, L< 50cm): measured sound power level LWA: 93dB(A); K=3dB(A). guaranteed sound power level LWA: 96dB(A). These products also comply with directive 2014/30/EU, 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom 27/10/2017 14 DEUTSCH Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU. com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwendungszweck Ihr BLACK+DECKER BDMOW1200-Rasenmäher wurde zum Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Warnung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge und Personenschäden. u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) u Bewahren Sie diese Anleitung auf. Schulung Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut. u Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen haben, genutzt werden. Beachten Sie lokale Richtlinien, in denen unter Umständen ein Mindestalter für den Bediener festgelegt ist. u Es sollte stets ein Sicherheitsabstand zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten werden. u Beachten Sie, dass der Bediener bzw. Benutzer für eventuelle Personenoder Sachschäden verantwortlich ist. u Zubereitung Tragen Sie stets feste Schuhe und eine lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Betreiben Sie dieses Gerät nie barfuß oder in offenen Sandalen. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Kleidung mit herabhängenden Bändern. u Kontrollieren Sie stets den Bereich, in dem das Gerät verwendet werden soll, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem Gerät umhergeschleudert werden können. u DEUTSCH Überzeugen Sie sich vor der Verwendung, dass Mähmesser, Messerschraube und Mäheinheit weder abgenutzt noch beschädigt sind. Ersetzen Sie bei abgenutzten oder beschädigten Bestandteilen den entsprechenden Satz, sodass nicht neue und alte Komponenten gleichzeitig verwendet werden. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare Aufkleber. u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Netz- und Verlängerungskabel auf Beschädigungen und Verschleiß. Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, wenn das Kabel während des Betriebs beschädigt wird. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE DER STECKER NOCH IN DER NETZSTECKDOSE STECKT. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist. u Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Verwenden Sie eine Atemschutzoder Staubmaske, wenn Sie in einer staubigen Umgebung arbeiten. Wenn der Schallpegel eine unangenehme Stärke erreicht, sollten Sie einen Gehörschutz tragen. u Schützen Sie sich vor einem Stromschlag. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z. B. Metallgeländern, Laternenpfählen usw.). u 15 DEUTSCH Betrieb (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Betreiben Sie die Maschine nie mit defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen, wie z. B. Deflektoren und/oder Grasfangkorb. u Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung. u Schützen Sie das Gerät vor Regen. Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen zu betreiben. u Achten Sie auf Standfestigkeit, insbesondere bei Arbeiten an Hängen. Achten Sie darauf, dass frisch gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann. Arbeiten Sie nie an steilen Hängen. u Schieben Sie das Gerät immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln. u Mähen Sie nicht an steilen Hängen. u Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie im Rennen. Ziehen Sie das Gerät nicht zu sich heran. Gehen Sie mit dem Gerät nie rückwärts. u Schalten Sie das Gerät den Anweisungen entsprechend ein. Achten Sie darauf, dass Ihre Füße einen Sicherheitsabstand zum Messer einhalten. u Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich vor der Auswurföffnung befinden. u 16 Kippen Sie das Gerät beim Anschalten nicht, es sei denn, das Gerät muss zum Starten gekippt werden. Kippen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr als nötig. Heben Sie stets den von Ihnen entfernten Teil des Geräts an. Bringen Sie beide Hände in die Betriebsposition, bevor Sie das Gerät wieder auf den Boden setzen. u Schalten Sie in folgenden Situationen das Gerät stets aus, und warten Sie, bis die Mäheinheit zum Stillstand gekommen ist: wenn das Gerät für den Transport gekippt werden muss, wenn Sie Oberflächen überqueren, die nicht aus Gras bestehen, und wenn Sie das Gerät zu der zu mähenden Fläche und von dort weg transportieren. u Warten Sie stets, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät anheben oder tragen. u Halten Sie Hände und Füße vom Messer fern. u Bringen Sie nie Hände und Füße in die Nähe von rotierenden Geräteteilen oder unter rotierende Geräteteile. u Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand zu den Auswurföffnungen ein. u Schalten Sie das Gerät ab, trennen Sie es von der Stromversorgung, und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen, reinigen, inspizieren, Geräteteile auswechseln oder eine Blockade u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) entfernen. Nach dem Überfahren eines Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das Gerät auf Beschädigungen, bevor sie es wieder in Betrieb nehmen. u Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert oder mit einem Fremdkörper in Berührung gekommen ist, schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung. Kontrollieren Sie das Gerät auf Beschädigungen, ersetzen bzw. reparieren Sie beschädigte Teile, kontrollieren Sie, ob lose Teile vorhanden sind, und ziehen Sie diese ggf. fest. u Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe des Messers gerät. Achten Sie stets auf die Lage des Stromkabels. u Der Motor läuft nach dem Abschalten einige Sekunden lang weiter. Versuchen Sie nie, das Messer mit Gewalt zum Stillstand zu bringen. Wartung und Aufbewahrung u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet oder falsch angebracht und ob Teile, Schutzvorrichtungen oder Schalter beschädigt sind. Achten Sie auch auf andere Beschädigungen, die den Betrieb des Geräts beeinträchtigen können. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Betreiben Sie das Gerät nie, wenn Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen beschädigt oder nicht DEUTSCH vorhanden sind. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder defekt sind. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter zum Ein- und Ausschalten nicht funktioniert. Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. u Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es in einer Vertragswerkstatt repariert oder ausgetauscht werden. Es können sonst Unfälle verursacht werden. Überprüfen Sie Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie ein beschädigtes Verlängerungskabel umgehend. u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät fest, damit das Gerät sicher arbeitet. u Überprüfen Sie den Grasfangbehälter regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen, und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls. Betreiben Sie das Gerät nie ohne den Grasfangbehälter. u Gehen Sie bei Einstellungen am Gerät vorsichtig vor, um zu verhindern, dass Ihre Finger zwischen den Messern und feststehenden Teilen des Geräts eingeklemmt werden. u Beachten Sie bei Wartungsarbeiten an den Messern, dass sich diese auch ohne Stromversorgung bewegen. u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. 17 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung stets abkühlen. u Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser dem benötigten Typ entsprechen. u Verwenden Sie nur von BLACK+DECKER empfohlene Ersatzund Zubehörteile. u Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasenmäher Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“). Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend gekennzeichnet sein. Es kann ein 1,5 mm²-HO5VV-FVerlängerungskabel mit einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. u Transportieren Sie die Maschine nicht, während die Stromversorgung läuft. u Halten Sie den Rasenmäher während des Betriebs sicher mit beiden Händen fest. u Halten Sie beide Hände in der Betriebsposition, wenn der Rasenmäher gekippt werden muss. u 18 Halten Sie beide Hände in der Betriebsposition bis der Rasenmäher wieder ordnungsgemäß auf dem Boden abgestellt wurde. u Tragen Sie beim Rasenmähen keine Kopfhörer zum Musikhören. u Passen Sie niemals die Höhe der Räder an, während der Motor läuft oder sich der Sicherheitsschlüssel im Schloss befindet. u Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten, wenn dieser blockiert. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie versuchen, die Verstopfung zu beseitigen oder Gegenstände von der Unterseite zu entfernen. u Halten Sie Hände und Füße vom Schnittbereich fern. u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Tragen Sie beim Umgang mit dem Messer des Rasenmähers stets Schutzhandschuhe. u Wenn der Grasfangbehälter verwendet wird, muss dieser regelmäßig auf Abnutzungen und Beschädigungen überprüft werden. Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen den Grasfangbehälter bei starker Abnutzung aus. u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher wenden oder in Ihre Richtung ziehen. u Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe bzw. unter den Rasenmäher. Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand zur Auswurföffnung. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte, Spielzeuge, Knochen usw., die in das Messer geraten könnten, aus dem Bereich, in dem der Rasenmäher verwendet wird. Objekte, die in das Messer geraten, können ernsthafte Verletzungen verursachen. Bleiben Sie hinter dem Griff, wenn der Motor läuft. u Betreiben Sie den Rasenmäher weder barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie jederzeit festes Schuhwerk. u Ziehen Sie den nur Rasenmäher nur rückwärts, wenn dies unbedingt erforderlich ist. Achten Sie stets auf den Boden und den Bereich hinter Ihnen, bevor und während Sie sich rückwärts bewegen. u Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung von Personen ausgeworfen wird. Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung von Wänden oder anderen Gegenständen ausgeworfen wird. Das Material kann gegen den Bediener zurückgeschleudert werden. Lassen Sie den Startgriff los, und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Kiesoberflächen überqueren. u Betreiben Sie den Rasenmäher nicht ohne angebrachten und intakten Grasfangbehälter, Auswurfschutz, hinteren Schutz und andere Schutzvorrichtungen. Überprüfen Sie regelmäßig alle Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen auf deren ordnungsgemäße Funktion. u DEUTSCH Ersetzen Sie beschädigte Schutzund Sicherheitsvorrichtungen vor der weiteren Verwendung. u Lassen Sie den eingeschalteten Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt. u Lassen Sie stets den Bügelgriff los, warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie den Rasenmäher reinigen, den Grasfangbeutel entfernen, Verstopfungen aus der Auswurföffnung beseitigen, den Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen bzw. Anpassungen vornehmen oder Reparaturen und Inspektionen ausführen. u Betreiben Sie den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung, sodass Gegenstände auf dem Schnittweg vom Betriebsbereich des Rasenmähers aus deutlich sichtbar sind. u Betätigen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen oder wenn Sie müde oder krank sind. Bleiben Sie immer aufmerksam, achten Sie darauf, was sie tun und setzen Sie den gesunden Menschenverstand ein. u Meiden Sie gefährliche Umgebungen. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht in feuchtem oder nassem Gras. Verwenden Sie den Rasenmäher keinesfalls im Regen. Achten Sie auf Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie rennend. 19 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen des Rasenmähers bemerken, und prüfen Sie die Ursache. Im Allgemeinen deutet Vibration auf ein Problem hin. Im Fall einer ungewöhnlichen Vibration des Geräts finden Sie unter „Problembehebung“ weitere Informationen. u Tragen Sie beim Betreiben des Rasenmähers stets geeigneten Augenund Atemschutz. u Der Gebrauch von Zubehörteilen oder Zusätzen, die nicht für den Gebrauch mit dem Rasenmäher empfohlen werden, kann gefährlich sein. Verwenden Sie nur von BLACK+DECKER genehmigtes Zubehör. u Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne, wenn Sie den Rasenmäher betreiben. Achten Sie während des Betriebs des Rasenmähers stets auf Ihre Standfestigkeit und Ihr Gleichgewicht. u Mähen Sie stets parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln. u Achten Sie auf Löcher, Wurzeln, Bodenunebenheiten, Steine und andere verborgene Objekte. Unebenes Gelände kann zu Unfällen durch Stürze führen. Hohes Gras kann Hindernisse verbergen. u 20 Mähen Sie nie nasses Gras. Mähen Sie nicht an steilen Hängen. Mangelnde Standfestigkeit kann zu Unfällen durch Stürze führen. u Mähen Sie nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben oder Böschungen. Es besteht die Gefahr, dass Sie ausrutschen oder das Gleichgewicht verlieren. u Lassen Sie den Rasenmäher vor der Lagerung stets abkühlen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und ziehen Sie den Akku aus dem Gerät heraus. Achten Sie darauf, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind: u Wann immer Sie die Maschine verlassen; u Bevor Blockaden entfernt werden; u Vor dem Überprüfen, Reinigen oder Warten des Geräts. u Vibration Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN50636 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Vibrationen als ungewöhnlich wahrgenommen werden. Sicherheit anderer Personen Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden. Ausnahmen sind, wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden. u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. u Nach dem Überfahren eines Fremdkörpers. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und führen Sie ggf. Reparaturen durch. u DEUTSCH Restrisiken Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Berühren von erhitzten Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen oder Zubehör verursacht werden. u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch des Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF.) u Wenn der Mäher an einem feuchten Ort betrieben wird, sollte ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA verwendet werden. 21 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. u Nehmen Sie niemals ein Gerät auf, während der Motor läuft. Warnsymbole Die folgenden Warnsymbole sind am Gerät inkl. Datumscode angebracht: Warnung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. Ziehen Sie stets den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Kabel auf Schäden überprüfen. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn das Kabel beschädigt ist. Warnung! Halten Sie Hände und Füße vom Messer fern. Vorsicht: Die Messer sind scharf. Die Messer drehen sich nach Abschalten des Geräts einige Sekunden lang weiter. Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen von der Schneidzone fern. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe des Mähmessers gerät. 22 96 Das Messer dreht sich auch nach dem Ausschalten des Geräts weiter. Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG. Elektrische Sicherheit Warnung! Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER-Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. u Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale. 1. Ein-/Ausschalter 2. Komfortgriffe 3. Ein-/Aus-Schalter 4. Griffoberteil 5. Griffknöpfe 6. Griffunterteil 7. Grasfangkorbgriff 8. Transportgriff 9. Grasfangbehälter 10. Hintere Klappe (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Montage Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist. Montage des Grasfangbehälters (Abb. A, B und C) Der Grasfangbehälter muss vor der Verwendung aus drei Einzelteilen zusammengesetzt werden. u Befestigen Sie den Griff (7) am Deckel (9a) des Grasfangbehälters (Abb. B). Der Griff passt nur in einer Ausrichtung. u Richten Sie den Deckel (9a) am Boden des Grasfangbehälters (9b) aus. Stellen Sie sicher, dass die Führungen entsprechend ausgerichtet sind (Abb. C). Hinweis: Achten Sie besonders auf die Ausrichtung der beiden Klammern auf der Rückseite des Grasfangbehälters. u Drücken Sie den Deckel nach unten, sodass alle Klammern einrasten. Beginnen Sie an der Rückseite und überprüfen Sie, ob alle Klammern eingerastet sind. Anbringen des Griffunterteils (Abb. D) u u u Setzen Sie die Enden des unteren Handgriffs (6) in die entsprechenden Aussparungen am Gerät ein. Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach unten. Befestigen Sie den Handgriff mit den Schrauben. Montage des Griffoberteils (Abb. E) Setzen Sie den oberen (4) und den unteren Teil (6) des Handgriffs zusammen, indem Sie die Knöpfe (5), die Unterlegscheiben und die Schrauben wie abgebildet verwenden. Hinweis: Das Griffoberteil kann in zwei unterschiedlichen Höhen positioniert werden. u Anbringen des Grasfangbehälters (Abb. F) u Heben Sie die Klappe (10) an und stecken Sie den Grasfangbehälter (9) in die Haltevorrichtung. Richtige Handstellung (Abb. G) Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf jedem Komfortgriff (2). Einstellen der Schnitthöhe (Abb. H) Warnung! Trennen Sie zunächst das Gerät von der Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist. DEUTSCH Die Schnitthöhe wird eingestellt, indem die Höhe aller Räder geändert wird. Es stehen drei Positionen zur Auswahl. u Entfernen Sie den Grasfangbehälter (9). u Drehen Sie den Rasenmäher mit der Unterseite nach oben. u Halten Sie ein Rad fest und ziehen oder drücken Sie die Achse aus der derzeitigen Position heraus. u Bewegen Sie das Rad nach oben oder nach unten in die nächstmögliche Position. Hinweis: Verstellen Sie immer nur ein Rad nach dem anderen. Verändern Sie immer nur eine Höheneinstellung nach der andern. Ein- und Ausschalten (Abb. I) Einschalten u u Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1). Ziehen Sie den rechten oder linken Ein-/Aus-Schalter (3) zum Griff. Ausschalten u Lassen Sie die Ein-/Aus-Schalter (3) los. Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner Einschaltstellung zu arretieren. Rasenmähen (Abb. J1 und J2) Es empfiehlt sich, den Rasenmäher so zu verwenden, wie es in diesem Abschnitt beschrieben wird, um optimale Resultate zu erzielen und die Gefahr durchtrennter Stromkabel zu verringern. u Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in Abb. J1). u Schalten Sie das Gerät wie oben beschrieben ein. u Gehen Sie wie in Abb. J1 dargestellt vor. u Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2. u Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich in Richtung Position 3. u Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in Richtung Position 4. u Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf. Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in Abb. J2 dargestellt. Umbau für den Kantenmodus (Abb. K, L) Mithilfe des Kantenmodus können Sie Gras bis direkt an die Kante einer Mauer oder eines Zaunes mähen (Abb. K). Der Kantenmodus ermöglicht es, das Gras genau bis an die Rasenkante zu mähen (Abb. L). u Stellen Sie den Rasenmäher parallel zur Rasenkante und schieben Sie ihn daran entlang. Achten Sie dabei darauf, dass die Kante des Rasenmähers ein wenig über die Rasenkante hinausragt (Abb. L). 23 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Entfernen des Messers (Abb. M, N) Hinweis: Für das Modell BDMOW1200 wird das BLACK+DECKER Messer mit der neuen Flügelform benötigt (Kat.-Nr. A6319), das die Grasfangleistung verbessert. Warnung! Warten Sie, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist und trennen Sie den Rasenmäher von der Stromversorgung. u Schneiden Sie ein Stück 2x4 Holz (12) (ungefähr 305mm), damit sich das Messer beim Entfernen der Flanschmutter nicht drehen kann. u Legen Sie das Gerät auf die Seite. Tragen Sie Handschuhe und eine geeignete Schutzbrille. Achten Sie auf scharfe Messerklingen. u Positionieren Sie das Holzstück (12) so, dass es verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. M. u Lösen und entfernen Sie den Klingenbolzen mit einem 14mm-Schraubenschlüssel (13) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. u Ziehen Sie Messer (11) und Messerisolator (15) wie in Abbildung N gezeigt ab. Untersuchen Sie alle Teile auf Schäden und tauschen Sie sie bei Bedarf aus. Montage des Sägeblatts (Abb. O) u u u u Setzen Sie den Messerisolator (15) und dann das Messer (11) so auf den Bolzenschaft, dass die Beschriftung des Messers nach außen zeigt, und setzen Sie dann den Messerbolzen auf den Bolzenschaft. Ziehen Sie den Klingenbolzen von Hand so fest wie möglich an. Positionieren Sie das Holzstück (12) so, dass es verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. O. Ziehen Sie den Klingenbolzen mit einem 14mmSchraubenschlüssel sicher fest, indem Sie diesen im Uhrzeigersinn drehen. Schärfen des Messers Halten Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung des Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer kann weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen geeigneten Augenschutz. In der Regel ist es ausreichend, das Messer während der Mähsaison zweimal zu schärfen. Sand führt dazu, dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn Ihr Rasen einen sandigen Untergrund aufweist, muss das Messer möglicherweise häufiger geschärft werden. Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte Messer umgehend. Beim Schärfen des Messers: u Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt. u Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel. u Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material. 24 So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock (Abb. P) u u u u u Stellen Sie vor dem Entfernen des Messers sicher, dass das Messer gestoppt hat und der Netzstecker gezogen wurde. Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe die Anweisungen zum Entfernen und Installieren des Messers. Sichern Sie das Messer (11) in einem Schraubstock (14). Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz und Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht zu schneiden. Schärfen Sie die Schneiden des Messers vorsichtig mit einer feinen Feile (15) oder einem Schleifstein. Behalten Sie den ursprünglichen Schnittwinkel bei. Prüfen Sie die Ausbalancierung des Messers. Siehe die Anweisungen zur Messerausbalancierung. Bringen Sie das Messer wieder am Rasenmäher an und ziehen sie es sicher fest. Ausbalancieren des Messers (Abb. Q) Prüfen Sie die Balance des Messers (11), indem Sie das Mittelloch des Messers auf einem Nagel oder einem horizontal in einer Zwinge befestigten Schraubendreher positionieren. Wenn sich ein Ende des Messers nach unten dreht, feilen Sie entlang der scharfen Kante des nach unten fallenden Endes. Das Messer ist ordnungsgemäß ausbalanciert, wenn kein Ende sinkt. Schmierung Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die Räder verfügen über Kunststofflager, die nicht geschmiert werden müssen. Reinigung Schalten Sie den Rasenmäher aus und warten Sie dann, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Reinigen Sie den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind. Verhindern von Rost Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark beschleunigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen Düngemittel oder Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie den Rasenmäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen: Schalten Sie den Rasenmäher aus und ziehen Sie den Netzstecker. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem feuchten Tuch ab. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel: u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem Abschalten vollständig. u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung. Fehlerbehebung Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie dann, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Rasenmäher startet nicht. Das Kabel ist nicht angeschlossen. Schließen Sie den Rasenmäher an eine funktionierende Steckdose an. Sicherung wurde ausgelöst. Ersetzen Sie die Sicherung. (Wenn dieses Problem wiederholt auftritt, verwenden Sie das Gerät keinesfalls erneut, sondern lassen Sie das Gerät in einem BLACK+DECKER Servicecenter oder reparieren.) Kabel oder Schalter beschädigt. Lassen Sie das Kabel bzw. den Schalter in einem autorisierten BLACK+DECKER Servicecenter austauschen. Das Gras ist zu lang. Erhöhen Sie die Schnitthöhe, und starten Sie den Mäher auf kürzerem Gras. Das Gerät funktio- Die Thermosicherung niert nur mit Unter- wurde aktiviert. brechungen. Lassen Sie den Motor abkühlen und erhöhen Sie die Schnitthöhe. DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Der Mäher hinterlässt ein ungleichmäßiges Schnittbild, oder der Motor ist überlastet. Schnitthöhe zu niedrig. Erhöhen Sie die Schnitthöhe. Das Messer ist stumpf. Tauschen Sie das Messer aus. Starke Verschmutzungen auf der Unterseite des Mähers. Kontrollieren Sie die Unterseite des Rasenmähers und reinigen Sie sie gegebenenfalls. Tragen Sie dabei stets feste Schutzhandschuhe. Das Messer wurde mit der Oberseite nach unten eingesetzt. Setzen Sie das Messer korrekt ein. Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Technische Daten BDMOW1200 TYPE1 Spannung VAC 230 Leistungsaufnahme W 1200 Leerlaufdrehzahl min-1 3500 Höheneinstellung mm 23 - 63 Messerlänge mm 320 Gewicht kg 9,35 Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert: = 2,5m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5m/s2. Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners: LPA: 78.5dB(A); K= 4.0dB(A) Schallleistungspegel LWA: 93dB(A); K= 3dB(A) EU-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE GERÄUSCHEMISSIONEN % BDMOW1200 Rasenmäher Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 25 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande. Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L < 50cm): Gemessener Schallleistungspegel LWA: 93dB(A); K=3dB(A). Garantierter Schallleistungspegel LWA: 96dB(A). Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Vereinigtes Königreich 27/10/2017 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. 26 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS Utilisation prévue Votre tondeuse BLACK+DECKER BDMOW1200 a été conçue pour tondre l’herbe. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Consignes de sécurité Avertissement ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’appareils branchés au secteur. Les conseils suivants doivent toujours être respectés, ceci afin de réduire le risque d’incendie, de décharges électriques et de blessures personnelles. u Lisez attentivement l'intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. u L'utilisation prévue de cette machine est décrite dans ce manuel. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut présenter un risque de blessures. u Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur. Formation Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et la manière appropriée d'utiliser l'appareil. u Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne connaissant pas ces instructions, utiliser la machine. La réglementation locale peut limiter l'âge de l'utilisateur. u Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et particulièrement des enfants ou des u (Traduction des instructions originales) u animaux, se trouvent à proximité. Gardez à l'esprit que l'utilisateur est responsable des accidents ou des situations dangereuses subis par autrui ou ses biens. Préparation FRANÇAIS N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou défectueux. u Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet outil. Utilisez un masque antipoussière si l’environnement est poussiéreux. Portez des protections auditives si le niveau sonore semble trop élevé. u Protégez-vous contre les décharges électriques. Évitez de toucher des surfaces reliées à la terre (par exemple, les grillages métalliques, les lampadaires, etc.). Portez toujours des chaussures renforcées et des pantalons longs pour utiliser la machine. N'utilisez pas la machine si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus. Évitez de porter des vêtements amples ou avec des cordons ou des liens. u Vérifiez toujours soigneusement Fonctionnement la zone où la machine doit être u N’utilisez jamais l’appareil avec des utilisée et retirez tous les objets protections défectueuses ou sans qui risqueraient d'être projetés par dispositif de protection, comme les machine. déflecteurs et/ou le sac de ramassage. u Avant utilisation, inspectez toujours u N'utilisez cet appareil que de jour ou visuellement l’absence d'usure et avec un éclairage artificiel approprié. de dommage sur la lame, le boulon u N’exposez pas l’appareil à la pluie. de la lame et l’ensemble de la lame. Ne l’exposez pas à l'humidité. Il est Remplacez les composants usés préférable de ne pas utiliser l'appareil ou endommagés par ensemble afin si le gazon est humide. de conserver un bon équilibrage. u Faites attention à votre posture, Remplacez les étiquettes surtout en pente. N'oubliez pas endommagées ou illisibles. que l'herbe fraîchement coupée est u Avant utilisation, contrôlez glissante. Ne travaillez pas sur des l'absence de dommage ou de signe pentes trop raides. de vieillissement sur le cordon u Avancez perpendiculairement à la d'alimentation et la rallonge. Si le câble pente, jamais de haut en bas. Prenez subit un dommage pendant l’utilisation, toutes les précautions nécessaires débranchez-le immédiatement. NE quand vous changez de direction en TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE pente. L'AVOIR DÉBRANCHÉ. u Ne tondez pas sur des pentes trop raides. u 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Marchez, ne courez jamais avec l'appareil. Ne tirez pas l’appareil vers vous. Ne marchez pas à reculons quand vous l'utilisez. u Mettez l’outil en marche en respectant les instructions et en éloignant vos pieds de la lame. u Ne démarrez pas la machine en restant debout devant l'ouverture d'éjection. u N’inclinez pas l’appareil au moment de sa mise en marche, sauf s’il doit être incliné pour pouvoir démarrer. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et ne relevez que la partie éloignée de l’utilisateur. Assurezvous toujours que vos deux mains sont dans la bonne position avant de reposer l'appareil au sol. u Éteignez l’appareil et attendez que la lame s'arrête si l'appareil doit être incliné pour traverser une surface autre que de la pelouse et pendant le transport vers et depuis la zone à tondre. u Ne relevez pas ou ne portez pas l’appareil avant l’arrêt complet de la lame. u Éloignez vos mains et vos pieds de la lame. u Ne placez pas vos mains ou vos pieds à côté ou sous les pièces en mouvement. u Restez à l'écart des ouvertures d’éjection. u 28 Vous devez éteindre l’appareil, débrancher la prise et vérifier que les pièces mobiles sont à l'arrêt avant de laisser l'appareil sans surveillance ou avant de remplacer, de nettoyer ou de contrôler n'importe quelle pièce de l’appareil ou encore de supprimer un bourrage. Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez l’état de la machine et effectuez les réparations avant de redémarrer et d’utiliser la machine ; u Si l’appareil se met à vibrer de façon anormale ou si vous heurtez un corps étranger, éteignez l'appareil et débranchez la prise. Vérifiez l’état de l'appareil, remplacez ou réparez les pièces endommagées, vérifiez et serrez les pièces desserrées. u Prenez les précautions nécessaires pour éloigner le câble électrique de la lame. Vérifiez toujours la position du câble. u Le moteur continue de tourner pendant quelques secondes après avoir éteint l’appareil. Ne tentez jamais de forcer la lame à s'arrêter. u Entretien et rangement u Avant utilisation, vérifiez que les pièces de l'appareil sont en bon état. Vérifiez que les pièces mobiles sont bien alignées et fixées, qu'elles ne sont pas cassées, que les dispositifs de protection et les interrupteurs ne sont pas endommagés et l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'appareil. (Traduction des instructions originales) Assurez-vous du bon fonctionnement de l'appareil, comme prévu. N’utilisez jamais l’appareil si l'un des dispositifs de protection ou l'un des capots est endommagé ou manquant. N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses pièces est endommagée ou défectueuse. N'utilisez pas l'appareil si son interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l'éteindre. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. u Vérifiez régulièrement l’absence de dommage sur le câble. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un réparateur agréé afin d'éviter tout risque. Vérifiez régulièrement les rallonges. Remplacez immédiatement la rallonge si elle est en mauvais état. u Les écrous, boulons et vis de l'appareil doivent restés correctement serrés pour garantir la sûreté de fonctionnement. u Vérifiez l’absence d'usure ou de dommage sur le récupérateur d'herbe et remplacez-le si nécessaire. N’utilisez jamais l’appareil sans le récupérateur d'herbe. u Prenez les précautions nécessaires pendant le réglage de la machine pour ne pas coincer vos doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la machine. u Pendant l'entretien des lames, n'oubliez pas que même si l'alimentation est coupée, les lames peuvent encore bouger. FRANÇAIS Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, rangez-le dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils une fois rangés. u Laissez toujours la machine refroidir avant de la ranger. u Assurez-vous de toujours utiliser des accessoires de coupe du bon type. u N'utilisez que des pièces détachées et des accessoires recommandés par BLACK+DECKER. u Consignes de sécurité supplémentaires pour l’utilisation des tondeuses Utilisez toujours une rallonge homologuée et adaptée à la puissance de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La rallonge doit être homologuée pour une utilisation en extérieur et marquée en conséquence. Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans que les performances de l’appareil ne soient limitées. Avant utilisation, vérifiez la rallonge et assurez-vous qu'elle ne présente aucun signe d'endommagement, d'usure ou de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est en mauvais état. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement. u Ne transportez pas la machine si elle est alimentée u Tenez fermement la poignée à deux mains pour utiliser la tondeuse. u 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Si pour une raison quelconque, la tondeuse doit être inclinée, gardez vos deux mains dans la bonne position sur la poignée pendant que vous la penchez. Gardez vos deux mains en position jusqu'à ce que la tondeuse soit à nouveau correctement posée au sol. u Ne portez jamais d’écouteurs ou de casque pour écouter de la musique tout en utilisant la tondeuse. u N’essayez jamais de régler la hauteur des roues quand le moteur tourne ou quand la clé de sécurité est enclenchée. u Si la tondeuse cale, éteignez-la, attendez que la lame s’arrête avant d’essayer de dégager l'accumulation d'herbe dans la descente ou de nettoyer le plateau de coupe. u Éloignez vos mains et vos pieds des zones de coupe. u Gardez les lames bien affûtées. Portez toujours des gants de protection pour manipuler la lame de la tondeuse. u Si vous utilisez le récupérateur d'herbe, vérifiez régulièrement son état. Pour votre propre sécurité, remplacez le récupérateur d'herbe par un neuf s'il est très usé. u Soyez extrêmement prudent quand vous retournez la tondeuse ou que vous la tirez vers vous. u Ne posez pas les mains ou les pieds à côté ou sous la tondeuse. Veillez à ce l’ouverture d'éjection reste dégagée. u 30 Éliminez de la zone à tondre les cailloux, bâtons, câbles, jouets, os, etc. qui risqueraient d'être projetés par la lame. Les objets coincés dans la lame peuvent provoquer des blessures graves. Restez derrière la tondeuse lorsque le moteur est en marche. u Ne faites pas fonctionner la tondeuse pieds nus ou si vous portez des sandales. Portez toujours des chaussures fermées. u N’utilisez la tondeuse en marche arrière qu’en cas de nécessité absolue. Regardez toujours au sol et derrière vous lorsque vous tondez en marche arrière. u Ne dirigez jamais les éléments éjectés vers quiconque. Évitez d'éjecter l'herbe contre un mur ou un autre obstacle. Un effet de ricochet vers l'utilisateur est possible. Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la tondeuse et arrêter la lame quand vous passez sur une surface gravillonnée. u N'utilisez jamais la tondeuse sans que le récupérateur d'herbe, le cache de l'ouverture d'évacuation, la protection arrière et les autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de fonctionnement. Vérifiez régulièrement tous les carters de protection et de tous les dispositifs de sécurité pour contrôler qu'ils fonctionnent correctement et qu'ils remplissent bien leurs fonctions. Si un carter de protection ou un autre dispositif de sécurité est endommagé, remplacez-le avant de continuer. u (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS Ne laissez jamais une tondeuse u Portez toujours des protections tourner sans surveillance. oculaires et respiratoires adaptées u Relâchez toujours la barre lorsque vous utilisez la tondeuse. de démarrage pour arrêter le u L’utilisation d’accessoires non moteur. Attendez que la lame soit recommandés pour cette tondeuse complètement arrêtée avant de peut être dangereuse. N’utilisez que nettoyer la tondeuse, de retirer le des accessoires homologués par récupérateur d'herbe, de désobstruer BLACK+DECKER. le cache de l'ouverture d'éjection, u Ne vous penchez jamais lorsque lorsque vous quittez la tondeuse et vous utilisez la tondeuse. Gardez avant toute opération de réglage, en permanence une posture stable réparation ou inspection. et équilibrée lorsque vous utilisez la u N’utilisez la tondeuse que de jour ou tondeuse. avec un bon éclairage artificiel. Les u Tondez perpendiculairement aux objets sur le chemin de la lame doivent pentes, jamais dans le sens de la être parfaitement visibles depuis la pente. Prenez toutes les précautions zone où la tondeuse est utilisée. nécessaires quand vous changez de u Ne faites pas fonctionner la tondeuse direction en pente. si vous êtes sous l'influence d'alcool u Faites attention aux trous, ornières, ou de drogues ou si vous êtes fatigué bosses, pierres ou autres objets ou malade. Restez toujours vigilant, cachés. Un terrain irrégulier peut restez concentré et faites preuve de provoquer des risques de glissement bon sens. et de chute. L’herbe haute peut u Évitez les environnements dangereux. masquer les obstacles. N’utilisez jamais la tondeuse si l’herbe u Ne tondez pas si l’herbe est mouillée est humide ou sous la pluie. Gardez ou sur des pentes excessivement toujours une bonne posture, marchez, raides. Une mauvaise posture peut ne courez jamais. provoquer des risques de glissement u Si la tondeuse se met à vibrer de et de chute. façon anormale, relâchez l'interrupteur u Ne tondez pas près de ravins, de Marche/Arrêt, attendez que la lame fossés ou de remblais. Vous pourriez s’arrête avant d'immédiatement perdre l'équilibre. rechercher d'où vient le problème. Les u Laissez toujours la tondeuse refroidir vibrations sont généralement signes avant de la ranger. de problèmes, consultez le guide de Retirez la prise de la prise murale et dépannage pour obtenir des conseils retirez le bloc-batterie de la machine. en cas de vibrations anormales. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt : u 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Dès que vous quittez la machine ; Avant de supprimer un bourrage ; u Avant de vérifier, nettoyer ou de réparer l'appareil. u u Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN50636 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Ne faites pas fonctionner l'outil si les vibrations sont anormales. 32 Sécurité des personnes Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (notamment des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou aient été formées sur l'utilisation sûre de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. u Surveillez les enfants afin d'éviter qu'ils jouent avec cet appareil. u Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez l'absence de dommage sur la machine et faites les réparations nécessaires. u Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent survenir si l'appareil est mal utilisé, en cas d'utilisation prolongée, etc. Malgré le respect des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec les pièces mobiles. u Les blessures dues au contact avec des pièces brûlantes. u Les blessures dues au changement de pièces ou d'accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée de l'appareil. (Traduction des instructions originales) Lorsque vous utilisez l'appareil pendant de longues périodes, assurezvous de faire des pauses régulières. u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des poussières générées pendant l'utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). u Si l'utilisation de la tondeuse dans un endroit humide est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR) calibré à 30 mA maximum. L'utilisation d'un DDR réduit le risque de décharge électrique. u Ne soulevez et ne transportez jamais l'appareil si le moteur est en marche. Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement qui suivent figurent sur l'appareil avec le code date : Avertissement ! Lisez le manuel avant utilisation. N'exposez l'appareil ni à la pluie, ni à l'humidité. Débranchez toujours la prise du courant avant de vérifier si le câble endommagé. N’utilisez pas votre appareil si son câble est endommagé. FRANÇAIS Avertissement ! Éloignez vos mains et vos pieds des lames. Faites attention aux lames tranchantes. Les lames continuent de tourner juste après l'extinction du moteur. Attention aux projections. Éloignez toutes les personnes à proximité de la zone de tonte. Éloignez le câble des lames. Les lames continuent à tourner après l’arrêt de la machine. 96 Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/ CE Sécurité électrique Avertissement ! Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucun fil de liaison à la terre. Assurez-vous toujours que l'alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou dans un centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident. u La sécurité électrique peut être améliorée à l'aide d'un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) à grande sensibilité 30 mA. 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes. 1. Bouton d'alimentation 2. Poignées avec grips confortables 3. Interrupteurs Marche/Arrêt 4. Poignée supérieure 5. Boutons de la poignée 6. Poignée inférieure 7. Poignée du bac de récupération d'herbe 8. Poignée de transport 9. Bac de récupération d'herbe 10. Clapet arrière Assemblage Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché. Assembler le bac de récupération d'herbe (Fig. A, B et C) Il est nécessaire d'assembler le bac de récupération d'herbe avant de pouvoir l'utiliser. Il se compose de 3 pièces. u Accrochez la poignée (7) dans le couvercle (9a) du bac de récupération d'herbe (Fig. B). La poignée ne peut être installée que dans un sens. u Alignez le couvercle (9a) sur la base du bac de récupération d'herbe (9b). Assurez-vous que les guides sont alignés (Fig. C) Remarque : Soyez particulièrement prudent en alignant les 2 clips à l’arrière du bac de récupération d'herbe. u Appuyez sur le couvercle pour fixer tous les clips. Commencez par l'arrière et assurez-vous que tous les clips sont bien en place. Installer la poignée inférieure (Fig. D) u u u Insérez les extrémités des poignées inférieures (6) dans les trous correspondants sur la tondeuse. Poussez la poignée vers le bas aussi loin que possible. Fixez la poignée à l'aide des vis. Assembler la poignée supérieure (Fig. E) Fixez la poignée supérieure (4) à la poignée inférieure (6) à l'aide des boutons (5), des rondelles et des vis, comme illustré. Remarque : La poignée supérieure peut être fixée à 2 hauteurs différentes. u Installation du bac de récupération d'herbe (Fig. F) u 34 Soulevez le clapet (10) et placez le bac de récupération d'herbe (9) sur les ergots. Position correcte des mains (Fig. G) Avertissement ! Afin de réduire tout risque de blessures graves, placez TOUJOURS vos mains correctement, comme indiqué. Avertissement ! : Afin de réduire tout risque de blessures graves, tenez TOUJOURS la machine fermement pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur chacune des poignées ( 2 ). Réglage de la hauteur de coupe (Fig. H) Avertissement ! Attendez que la lame soit complètement arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur. La hauteur de coupe est ajustée en alternant la hauteur des roues. Sélectionnez une des 3 positions. u Retirez le bac de récupération d'herbe (9). uRetournez la tondeuse. uMaintenez une roue et tirez/poussez l’essieu par rapport à sa position actuelle. u Déplacez la roue de haut en bas dans l'emplacement disponible suivant. Remarque : Ne réglez qu'une roue à la fois. Ne changez que d'une position à la fois. Mise en marche et extinction (Fig. I) Mise en marche u u Appuyez sur le bouton d'alimentation (1). Tirez l'interrupteur marche/Arrêt de droite ou de gauche (3) vers la poignée. Extinction u Relâchez les interrupteurs Marche/Arrêt (3). Avertissement ! N'essayez jamais de bloquer l'interrupteur en position marche. Tondre (Fig. J1 et J2) Nous vous recommandons d’utiliser votre tondeuse selon les instructions données dans cette section. Vous obtiendrez ainsi les meilleurs résultats possible et réduirez le risque de couper le câble d’alimentation. u Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du point de départ (position 1 de la figure J1). u Mettez l’appareil en marche, comme décrit plus haut. u Procédez comme illustré par la figure J1 u Déplacez-vous de la position 1 à la position 2. u Tournez à droite et continuez jusqu'à la position 3. u Tournez à gauche et continuez jusqu'à la position 4. u Recommencez la procédure ci-dessus autant que nécessaire. Avertissement ! Ne traversez pas le câble, comme illustré par la figure J2. (Traduction des instructions originales) Tondre jusqu'en bordure (Fig. K, L) La tonte jusqu'en bordure vous permet de couper l'herbe jusqu'en bordure d'un mur ou d'une clôture (Fig. K). La tonte jusqu'en bordure vous permet de précisément tondre l'herbe jusqu'en bordure de votre pelouse (Fig. L). u Tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse, poussez-la le long du bord de la pelouse. Assurez-vous que le bord de la tondeuse se trouve légèrement audessus du niveau de votre pelouse (Fig. L). Retirer la lame (Fig. M, N) Remarque : La machine BDMOW1200 utilise les nouvelles lames à ailettes BLACK+DECKER (Cat# A6319) qui améliorent la récupération. Avertissement ! Attendez que la lame soit complètement arrêtée, puis débranchez l’appareil de l'alimentation électrique. u Découpez un morceau de bois de 2 x 4 (12) de 305mm pour empêcher la lame de tourner pendant le retrait de l'écrou à embase. u Couchez la tondeuse sur le côté. Portez toujours des gants et des lunettes de sécurité. Faites attention aux tranchants de la lame. u Placez le morceau de bois (12) pour empêcher la lame de tourner, comme illustré par la Fig. M. u Utilisez une clé de 14mm (13) pour desserrer et retirer le boulon de la lame en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. u Retirez la lame (11), l'isolation de la lame (15) comme illustré par la Fig. N. Contrôlez l'absence de dommage sur toutes les pièces et procédez à leur remplacement le cas échéant. Installer la lame (Fig. O) u u u u Placez l'isolation de la lame (15) puis la lame (11) sur la tige du boulon, avec le lettrage sur la lame vers l'extérieur et placez le boulon de la lame sur la tige du boulon. Serrez le boulon de la lame le plus possible à la main. Placez le morceau de bois (12) pour empêcher la lame de tourner, comme illustré par la Fig. O. Utilisez une clé de 14mm pour serrer fermement le boulon de la lame en tournant la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Affûter la lame Pour des performances optimales, maintenez la lame bien affûtée. Une lame émoussée ne peut pas couper l'herbe de façon nette. Utilisez une protection oculaire adaptée pour retirer, affûter et installer la lame. L'affûtage de la lame deux fois pendant la saison de tonte suffit généralement si les conditions sont normales. Le sable use rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, un affûtage plus fréquent est nécessaire. FRANÇAIS Remarque : Remplacez immédiatement la lame si elle est tordue ou endommagée. Lorsque vous affûtez la lame : u Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée. u Affûtez la lame en respectant son angle de coupe d'origine. u Affûtez les tranchants des deux côtés de la lame, en retirant la même quantité de matière des deux côtés. Pour affûter la lame dans un étau (Fig. P) u u u u u Assurez-vous que la lame est arrêtée et que la tondeuse est débranchée avant de retirer la lame. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions pour le retrait et l'installation de la lame. Fixez la lame (11) dans un étau (14). Portez une protection oculaire adaptée et des gants et faites attention à ne pas vous couper. Limez soigneusement les bords de coupe de la lame avec une lime à dents fines (15) ou une pierre à aiguiser, en gardant l'angle du bord de coupe d'origine. Contrôlez l'équilibrage de la lame. Consultez les instructions pour l'équilibrage de la lame. Réinstallez la lame sur la tondeuse et fixez-la fermement. Équilibrage de la lame (Fig. Q) Vérifiez l'équilibre de la lame (11) en plaçant le trou central de la lame sur un clou ou un tournevis rond fixé à l'horizontale dans un étau. Si l'une des extrémités de la lame tourne vers le bas, limez le long du tranchant de cette extrémité tombante. La lame est correctement équilibrée si aucun côté ne tombe. Lubrification Aucune lubrification n'est nécessaire. Ne graissez pas les roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n'est donc pas nécessaire de les graisser. Nettoyage Éteignez la tondeuse et laissez la lame s'arrêter. N'utilisez que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse. Supprimez les résidus qui pourraient s'être accumulés sous le plateau de coupe. Après plusieurs utilisations, vérifiez que toutes les fixations apparentes sont bien serrées. Éviter la rouille Les engrais et autres produits chimiques pour jardin contiennent des éléments qui accélèrent grandement la corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones où des engrais ou des produits chimiques ont été utilisés, la tondeuse doit immédiatement être nettoyée comme suit après utilisation : Éteignez et débranchez la tondeuse. Essuyez toutes les pièces apparentes avec un chiffon humide. 35 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Maintenance Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil/outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur des outils électriques avec ou sans fil : u Éteignez l'appareil/outil, puis débranchez-le. u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée, puis éteignez l'appareil. u Débranchez le chargeur de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier. u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre appareil/outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. u Utilisez régulièrement un racloir émoussé pour retirer l'herbe et les saletés sous le carter de protection. Dépannage Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste, veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER. Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez que la lame soit complètement arrêtée. Problème Cause possible Solution possible La machine ne démarre pas. Le fil n’est pas branché. Branchez la tondeuse dans une prise murale qui fonctionne. Le fusible du circuit est grillé. Remplacez le fusible du circuit. (Si le fusible du circuit grille régulièrement, cessez immédiatement l'utilisation de l'appareil et faites-le réparer dans un centre d'assistance BLACK+DECKER agréé). La machine fonctionne par intermittence. Le cordon ou l'interrupteur sont endommagés. Faites remplacer le cordon ou l'interrupteur dans un centre d'assistance BLACK+DECKER agréé. Herbe trop haute. Augmentez la hauteur de coupe et déplacez la machine dans une zone où l’herbe est plus courte pour démarrer. Coupure thermique activée. Laissez le moteur refroidir et augmentez la hauteur de coupe. Problème Cause possible Solution possible La machine déchiquète l'herbe et le moteur peine. Hauteur de coupe trop basse. Augmentez la hauteur de coupe. Lame émoussée. Remplacez la lame. Bourrage sous la machine. Inspectez le dessous de la machine et éliminez ce qui doit l'être (portez toujours des gants épais) Lame montée à l’envers. Réinstallez la lame correctement. Protection de l'environnement Z Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques BDMOW1200 TYPE1 Tension VCA 230 Puissance absorbée A 1200 Vitesse à vide min-1 3500 Réglage de la hauteur mm 23 - 63 Longueur de la lame mm 320 Poids Kg 9,35 Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras : = 2,5m/s2 , incertitude (K) = 1,5m/s2. Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de l'utilisateur : LPA: 78,5dB(A) ; K= 4,0dB(A) Niveau de puissance sonore LWA : 93dB(A) ; K= 3dB(A) Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES % BDMOW1200 Tondeuse Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : 36 (Traduzione del testo originale) FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) 2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Pays-Bas. Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article 12, Annexe III, L < 50cm) : niveau de puissance sonore mesuré LWA : 93dB(A) ; K=3dB(A). niveau de puissance sonore garanti LWA : 96dB(A). Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consulter la dernière page du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique il fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Becky Cotsworth Directeur - Groupe Produits pour l'extérieur Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Royaume-Uni 27/10/2017 Garantie Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.co. uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. ITALIANO Uso previsto Il tosaerba BDMOW1200 BLACK+DECKER è stato progettato per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso privato. Istruzioni di sicurezza Avvertenza! Quando si usano elettroutensili alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'apparecchio. u L’uso previsto è descritto in questo manuale. Se questo elettroutensile viene utilizzato con accessori o dotazioni o per impieghi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, si potrebbero verificare lesioni a persone. u Conservare questo manuale per successiva consultazione. Addestramento Leggere attentamente le istruzioni. Imparare bene i comandi e come usare in modo appropriato l’elettroutensile. u Vietare l'uso dell'elettroutensile a bambini e adulti che non abbiano letto le presenti istruzioni. Le norme locali in vigore potrebbero limitare l'età dell'utilizzatore. u Non usare mai l'elettroutensile so sono presenti altre persone, in modo particolare bambini, o animali domestici, nelle vicinanze. u 37 ITALIANO u (Traduzione del testo originale) Ricordare che l’operatore è responsabile di eventuali rischi o incidenti che coinvolgono terzi o le loro proprietà. Preparazione Durante l'uso del tosaerba indossare sempre calzature da lavoro robuste e calzoni lunghi. Non usare il tosaerba a piedi nudi o quando si indossano sandali. Evitare di indossare capi di abbigliamento larghi o con cordoncini pendenti o lacci. u Ispezionare sempre a fondo la zona dove il tosaerba deve essere usato ed eliminare tutti gli oggetti che potrebbero essere lanciati dalla lama rotante. u Prima dell'impiego, controllare a vista che la lama, il bullone di fissaggio della lama e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire i componenti usurati o danneggiati in serie per mantenere il bilanciamento del tosaerba. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili. u Prima dell’uso, controllare che il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga non presentino segni di danni o invecchiamento. Se il cavo di alimentazione subisce danni durante l’uso, scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARLO DALLA PRESA DI CORRENTE. Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o usurato. u 38 Indossare occhiali di sicurezza quando si usa l’elettroutensile. Usare una maschera antipolvere quando si lavora in ambienti polverosi. Indossare sempre delle protezioni auricolari quando il livello sonoro diventa troppo alto. u Predisporre una protezione contro le scosse elettriche. Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio guide metalliche, lampioni, ecc.). u Funzionamento Non far mai funzionare l’elettroutensile con protezioni o scudi difettosi o senza di essi, ad esempio senza che i deflettori e/o il cesto raccoglierba siano montati. u Usare l’elettrodomestico solo alla luce del giorno o con una buona luce artificiale. u Non esporre l’elettroutensile alla pioggia. Non usare l’elettroutensile in ambienti umidi o bagnati. È preferibile non usare l’elettroutensile quando l’erba è bagnata. u Mantenere un buon equilibrio, in modo particolare sui pendii. Si tenga in considerazione che l’erba appena tagliata è umida e sdrucciolevole. Non lavorare su pendii ripidi. u Lavorare trasversalmente su un pendio e mai procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione su di un pendio. u (Traduzione del testo originale) Non tagliare l’erba su pendii molto ripidi. u Camminare e non correre mai mentre si utilizza l’elettroutensile. Non tirare l’elettroutensile verso di sé e non camminare all’indietro durante l’uso. u Accendere l’elettroutensile seguendo le istruzioni e tenendo i piedi sempre ben lontani dalla lama. u Non far funzionare il tosaerba posizionandosi direttamente davanti all'apertura di scarico. u Non inclinare l’elettroutensile quando lo si accende, ad eccezione di quando deve essere inclinato per l’avviamento. In tali casi, non inclinare l’elettroutensile più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte lontana dall’operatore. Accertarsi sempre che entrambe le mani siano nella posizione operativa prima di riportare a terra l’elettroutensile. u Spegnere l’elettroutensile e lasciare che la lama si fermi se è necessario inclinare l’elettroutensile per trasportarlo quando si attraversano superfici non erbose e quando lo si sposta da una zona da tagliare all’altra. u Non sollevare né trasportare l’elettroutensile fino a quando la lama non si è arrestata completamente. u Tenere sempre piedi e mani ben lontani dalla lama. u Non infilare mani o piedi vicino o sotto alle parti in movimento. u ITALIANO Tenersi sempre lontani dalle aperture di scarico. u Spegnere l’elettroutensile, scollegare la spina dalla presa di corrente e accertarsi che le parti in movimento siano ferme prima di lasciarlo incustodito e prima di cambiare, pulire o ispezionare qualsiasi parte o di eliminare un’ostruzione. Dopo aver colpito un oggetto estraneo. Verificare che il tosaerba non sia danneggiato ed effettuare le riparazioni richieste prima di riaccenderlo e di usarlo; u Se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo o se si colpisce un oggetto estraneo, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente. Controllare se l'elettroutensile presenta danni, sostituire o riparare le parti danneggiate, verificare che non vi siano parti allentate ed eventualmente serrarle. u Prestare attenzione a tenere sempre lontano il cavo di alimentazione dalla lama. Essere sempre consapevoli di dove si trova il cavo di alimentazione. u Il motore continua a funzionare per alcuni secondi dopo lo spegnimento dell’elettroutensile. Non tentare mai di fermare a forza la lama. u Manutenzione e conservazione u Prima dell'uso, verificare che l'elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Controllare che le parti in movimento non siano allineate male, inceppate o rotte, che protezioni e interruttori non siano danneggiati e che non sussistano altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento. Accertarsi che l’elettroutensile funzioni correttamente ed esegua il proprio lavoro. Non usare mai l’elettroutensile se le protezioni o la scocca sono danneggiate o non sono montate. Non usare l’elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non funziona correttamente. Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. u Controllare di frequente che il cavo non sia danneggiato. Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un tecnico autorizzato per evitare pericoli. Ispezionare periodicamente le prolunghe. Sostituire immediatamente le prolunghe danneggiate. u Verificare che dadi, bulloni e viti dell’elettroutensile siano sempre ben saldi per garantire delle condizioni di lavoro sicure. u Controllare che il cesto raccoglierba non sia usurato o danneggiato e sostituirlo se necessario. Non usare mai l’elettroutensile senza il cesto raccoglierba montato. 40 Prestare attenzione durante la regolazione del tosaerba per evitare di schiacciarsi le dita tra le lame in movimento e le parti fisse del tosaerba. u Quando si esegue la manutenzione delle lame, tenere presente che, anche se l'alimentazione elettrica è scollegata, le lame potrebbero comunque ruotare. u Quando non viene usato, l'elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto. L’elettroutensile non deve essere riposto alla portata dei bambini. u Lasciare che il tosaerba si raffreddi prima di riporlo. u Usare solo lame di ricambio di tipo corretto. u Usare solo ricambi e accessori raccomandati da BLACK+DECKER. u Altre precauzioni di sicurezza per i tosaerba u Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato, idoneo all'assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i Dati tecnici). Il cavo di prolunga deve essere idoneo per l'impiego all'esterno e deve essere opportunamente contrassegnato. È possibile usare un cavo di prolunga lungo fino a 30 m con diametro di 1,5 mm² HO5VV-F senza alcuna perdita di prestazioni del prodotto. (Traduzione del testo originale) Prima dell'impiego, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di danneggiamento, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l'intera lunghezza. u Non trasportare il tosaerba acceso u Durante l'uso del tosaerba afferrare saldamente il manico con entrambe le mani. u Se in qualsiasi momento dovesse essere necessario inclinare il tosaerba, tenere entrambe le mani nella posizione di lavoro mentre lo si inclina. Tenere entrambe le mani nella posizione di lavoro fino a quando il tosaerba è di nuovo appoggiato correttamente a terra. u Non indossare auricolari di radio o riproduttori di musica quando si usa il tosaerba. u Non tentare mai di regolare l’altezza delle ruote con il motore acceso o quando la chiave di sicurezza si trova nell'alloggiamento dell'interruttore. u Se il tosaerba si blocca, spegnerlo e attendere che la lama si sia arrestata prima di tentare di sbloccare il condotto o di rimuovere qualsiasi oggetto da sotto la scocca. u Tenere mani e piedi lontani dalla zona di taglio. u Mantenere le lame affilate. Indossare sempre guanti di protezione quando si maneggia la lama del tosaerba. ITALIANO Se si usa il cesto raccoglierba, controllare di frequente che non sia usurato o danneggiato. Se è molto usurato, sostituirlo con uno nuovo per la propria sicurezza. u Prestare la massima attenzione quando si procede in retromarcia o quando si tira il tosaerba verso di sé. u Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto al tosaerba. Tenersi sempre lontani dall'apertura dello scarico. u Eliminare dalla zona dove deve essere usato il tosaerba corpi estranei, quali sassi, pezzi di legno, fili di ferro, giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero essere lanciati dalla lama. Eventuali oggetti colpiti dalla lama potrebbero causare lesioni gravi alle persone. Tenersi dietro al manico quando il motore è acceso. u Non usare il tosaerba a piedi scalzi o se si indossano sandali. Indossare sempre calzature robuste. u Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo nel caso in cui sia assolutamente necessario. Guardare sempre in basso e dietro di sé quando si cammina all’indietro. u Non dirigere mai il materiale scaricato verso qualcuno. Evitare di scaricare il materiale contro un muro o un ostacolo. Il materiale potrebbe rimbalzare verso l’operatore. Rilasciare la maniglia di avviamento per spegnere il tosaerba e fermare la lama quando si attraversano superfici ghiaiate. u 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non mettere in funzione il tosaerba se il cesto raccoglierba, la protezione dello scarico, quella posteriore o gli altri dispositivi protettivi di sicurezza non sono montati e non funzionano correttamente. Controllare periodicamente tutte le protezioni e i dispositivi di sicurezza per accertarsi che siano in buone condizioni e che funzionino correttamente, svolgendo la funzione per la quale sono stati progettati. Sostituire le protezioni o gli altri dispositivi di sicurezza danneggiati prima di continuare a usare il tosaerba. u Non lasciare mai incustodito un tosaerba acceso. u Rilasciare sempre la barra di sicurezza per spegnere il motore e attendere che la lama si sia arrestata completamente prima di pulire il tosaerba, di staccare il sacco raccoglierba, di sbloccare la protezione dello scarico, quando si lascia il tosaerba incustodito, o prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o ispezione. u Usare il tosaerba solo di giorno o in condizioni di buona illuminazione artificiale, in modo che sia possibile vedere chiaramente dalla posizione di lavoro eventuali oggetti presenti lungo il percorso della lama. u Non utilizzare il tosaerba se ci si trova sotto l’effetto di alcol o stupefacenti oppure se si è stanchi o ammalati. Rimanere sempre vigili, prestare attenzione alle proprie azioni e usare il buon senso. u 42 Evitare ambienti pericolosi. Non usare mai il tosaerba quando l'erba è umida o bagnata e sotto la pioggia. Mantenere sempre un buon equilibrio, camminare e non correre mai. u Se il tosaerba comincia a vibrare in modo anomalo, rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento, attendere che la lama si arresti, e verificare immediatamente a cosa è dovuta la vibrazione. Di solito una vibrazione è indice di un problema. Se si dovesse avvertire una vibrazione insolita, consultare la Guida alla risoluzione dei problemi. u Quando si usa il tosaerba indossare sempre un dispositivo di protezione per gli occhi e per le vie respiratorie idonei. u L’uso di accessori o dotazioni non raccomandati per l'impiego con questo tosaerba potrebbe essere pericoloso. Utilizzare esclusivamente accessori approvati da BLACK+DECKER. u Durante l'uso del tosaerba non sbilanciarsi mai. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. u Per tagliare l'erba lungo un pendio spostarsi trasversalmente e mai procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione su un pendio. u Fare attenzione a buche, solchi, sassi o ad altri oggetti nascosti. Su un terreno irregolare è facile scivolare o cadere. L’erba alta può nascondere ostacoli. u (Traduzione del testo originale) ITALIANO Non tagliare l’erba quando è bagnata o lungo pendii molto ripidi. La perdita dell’equilibrio può far scivolare o cadere. u Non tagliare l’erba vicino a pendii ripidi, fossati o terrapieni, dove è facile perdere l’equilibrio. u Lasciare che il tosaerba si raffreddi prima di riporlo. Estrarre la spina dalla presa di corrente e rimuovere la batteria dal tosaerba. Assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente ferme: u ogni volta che si lascia il tosaerba; u prima di eliminare un’ostruzione; u prima di controllare, pulire o eseguire la manutenzione dell’elettroutensile. Quando si valuta l'esposizione a vibrazione per determinare le misure di sicurezza richieste dalla Direttiva 2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente utilizzato. Non utilizzare l’elettroutensile se la vibrazione risulta anomala. Vibrazione Sicurezza altrui u I valori di emissione di vibrazione dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità, sono stati misurati in base al metodo di prova standard previsto dalla normativa EN50636 e possono essere usati come parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore di emissione di vibrazione dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione. Avvertenza! Il valore di emissione di vibrazione durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello di vibrazione può aumentare oltre quello dichiarato. Questo elettroutensile non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, salvo che siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. u Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare che l'elettroutensile non presenti danni ed eseguire le riparazioni necessarie. u 43 ITALIANO Rischi residui (Traduzione del testo originale) u Non sollevare da terra né trasportare mai l'elettroutensile con il motore in funzione. L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente riportati in queste Simboli di avvertenza avvertenze di sicurezza. Tali rischi Sull'elettroutensile sono presenti i possono sorgere a causa di un uso seguenti simboli, insieme al codice data: prolungato o improprio, ecc. Malgrado Avvertenza! Prima dell'uso l'osservanza delle norme di sicurezza leggere il manuale. e l'impiego dei dispositivi di sicurezza pertinenti, determinati rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi: Non esporre l’elettroutensile alla u lesioni causate dal contatto con parti in pioggia o a un’umidità intensa. movimento. Estrarre sempre la spina dalla u lesioni causate dal contatto con parti presa di corrente prima di ispecalde. zionare un cavo di alimentaziou lesioni causate durante la sostituzione ne danneggiato. Fare attenzione di parti o accessori. a non adoperare il tosaerba se u lesioni causate dall'impiego prolungato il filo di alimentazione è dannegdell'elettroutensile. Quando si usa giato. l'apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle Avvertenza! Tenere sempre pause. mani e piedi lontani dalle lame. u menomazioni uditive. Prestare attenzione alle lame u rischi per la salute causati taglienti. Le lame continuano a dall'aspirazione di polvere generata girare dopo lo spegnimento del dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad motore. esempio, quando si lavora con il legno, Prestare attenzione agli oggetti in modo particolare quello di quercia, scagliati in aria. Mantenere le faggio o l'MDF). persone eventualmente presenti u Se l'uso del tosaerba in un luogo a distanza dalla zona di taglio. umido è inevitabile, utilizzare un Tenere sempre il cavo di alimeninterruttore differenziale (RCD) da non tazione lontano dalle lame. più di 30 mA. L’uso di un interruttore differenziale salvavita riduce il rischio Le lame continuano a girare di scossa elettrica. dopo lo spegnimento della macchina. 44 (Traduzione del testo originale) 96 Potenza sonora garantita ai sensi della Direttiva 2000/14/CE Sicurezza elettrica Avvertenza! Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali. u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, farlo riparare dal produttore o presso un Centro di assistenza BLACK+DECKER autorizzato, in modo da evitare pericoli. u La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata utilizzando un interruttore differenziale (RCD) ad alta sensibilità (da 30 mA). Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Pulsante di accensione 2. Impugnature comfort-grip 3. Interruttori di avvio/arresto 4. Sezione superiore del manico 5. Galletti di bloccaggio del manico 6. Sezione inferiore del manico 7. Manico del cesto raccoglierba 8. Manico di trasporto 9. Cesto raccoglierba 10. Sportello di sicurezza posteriore Assemblaggio Avvertenza! Prima di assemblare l'elettroutensile assicurarsi che sia spento e scollegato dalla rete elettrica. ITALIANO Assemblaggio del cesto raccoglierba (Figg. A, B e C) Il cesto raccoglierba deve essere assemblato prima dell'impiego ed è composto da 3 pezzi. u Incastrare il manico del cesto raccoglierba (7) nel relativo coperchio (9a) (Fig. B). Il manico si inserisce solo in un senso. u Allineare il coperchio (9a) sulla base del cesto raccoglierba (9b). Verificare che le guide siano allineate (Fig. C) Nota: prestare la massima attenzione quando si allineano i 2 fermi sulla parte posteriore del cesto raccoglierba. u Spingere giù il coperchio per fissare tutti i fermi. Iniziando dalla parte posteriore accertarsi che tutti i fermi siano inseriti saldamente. Montaggio della sezione inferiore del manico (Fig. D) u u u Inserire le due estremità della sezione inferiore del manico (6) negli incastri corrispondenti sul corpo del tosaerba. Spingerle giù fino in fondo. Fissare le due estremità della sezione inferiore del manico con le viti. Assemblaggio della sezione superiore del manico (Fig. E) Fissare la sezione superiore del manico (4) a quella inferiore (6) utilizzando i galletti (5), le rondelle e le viti, come illustrato in figura. Nota: la parte superiore del manico può essere fissata in due posizioni a diversa altezza. u Montaggio del cesto raccoglierba (Fig. F) u Sollevare lo sportello di sicurezza posteriore (10) e posizionare il cesto raccoglierba (9) sulle alette. Corretto posizionamento delle mani (Fig. G) Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, illustrata in figura. Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’elettroutensile con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle mani prevede una mano su ciascuna delle due impugnature comfort-grip (2). Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. H) Avvertenza! Verificare che la lama si sia completamente arrestata e scollegare l'elettroutensile dalla presa di corrente. L’altezza di taglio viene regolata modificando l'altezza di tutte le ruote; sono disponibili 3 posizioni. u Rimuovere il cesto raccoglierba (9). u Capovolgere il tosaerba. 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Afferrare una ruota e spingere/tirare l'asse dalla sua posizione attuale corrente. u Spostare la ruota su/giù nella posizione successiva disponibile. Nota: Regolare una ruota alla volta. Regolare una posizione dell'altezza alla volta. u u u u Accensione e spegnimento (Fig. I) Accensione u u Premere il pulsante di accensione (1). Tirare l'interruttore di avvio/arresto (3) di destra o di sinistra verso il manico. Spegnimento u Installazione della lama (Fig. O) u u Rilasciare l'interruttore di avvio/arresto (3). Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore nella posizione di accensione (“ON”). u Taglio dell’erba (Fig. J1 e J2) u Raccomandiamo di usare il tosaerba come indicato in questo capitolo per ottenere i risultati ottimali e ridurre il rischio di tagliare il cavo di alimentazione. u Collocare la maggior parte del cavo di alimentazione, vicino al punto di partenza (posizione 1 nella Fig. J1). u Spegnere l'elettroutensile come descritto in precedenza. u Procedere come mostrato nella Fig. J1 u Spostare dalla posizione 1 alla 2. u Girare a destra e continuare verso la posizione 3. u Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4. u Ripetere la stessa procedura se necessario. Avvertenza! Non procedere muovendosi nella direzione del cavo, come illustrato nella Fig. J2. Rimettere dritto il tosaerba. Indossare guanti e occhiali di protezione idonei. Fare attenzione ai bordi affilati della lama. Posizionare il pezzo di legno (12) in modo da impedire che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. M. Utilizzare una chiave di 14 mm (13) per allentare e rimuovere il bullone di fissaggio della lama, ruotando in senso antiorario. Estrarre la lama (11) e l'isolatore della lama (15), come illustrato nella Fig. N. Esaminare tutte le parti per verificare che non siano danneggiati e sostituirli se necessario. u Posizionare l'isolatore della lama (15) e la lama (11) sull’alberino del bullone con le scritte sulla lama rivolte verso l'esterno, quindi collocare il bullone di fissaggio della lama sul rispettivo alberino. Serrare il bullone di fissaggio della lama a mano il più possibile. Posizionare il pezzo di legno (12) in modo da impedire che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. O. Utilizzare una chiave di 14 mm per stringere saldamente il bullone di fissaggio della lama, ruotando in senso antiorario. Affilatura della lama Funzionalità di taglio fino al bordo (Figg. K e L) Mantenere le lame affilate e per assicurare le migliori prestazioni. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba. Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta, si affila e si rimonta una lama. In circostanze normali, di solito è sufficiente affilare la lama due volte durante la stagione di taglio. La sabbia spunta rapidamente la lama. Se il prato tagliato ha un terreno sabbioso, può essere necessaria un’affilatura più frequente. Nota: sostituire immediatamente la lama se è piegata o danneggiata. Durante l’affilatura della lama: u Assicurarsi che la lama rimanga bilanciata. u Affilare la lama in base all’angolo di taglio originale. u Affilare i bordi su entrambe le estremità della lama, asportando quantitativi uguali di materiale da entrambe le estremità. Rimozione della lama (Figg. M e N) Affilatura della lama in una morsa (Fig. P) La funzionalità di taglio fino al bordo consente di tagliare l'erba fino al bordo di una parete o una recinzione (Figg. K). Grazie alla funzionalità di taglio fino al bordo è possibile tagliare con precisione l'erba fino al bordo del prato (Fig. L). u Posizionando il tosaerba parallelo al bordo del prato spingerlo lungo tale bordo. Assicurarsi che il bordo del tosaerba si trovi leggermente oltre il bordo del prato (Fig. K). Nota: il tosaerba BDMOW1200 utilizza una nuova lama “alata” BLACK+DECKER (cod. catalogo A6319) per una raccolta dell’erba migliorata. Avvertenza! Verificare che la lama si sia completamente arrestata e scollegare l'elettroutensile dalla presa di corrente. u Tagliare un pezzo di legno di circa 50 x 100 mm (12), lungo circa 305 mm, per impedire che la lama ruoti quando si rimuove il dado flangiato. 46 u u u u Prima di rimuovere la lama assicurarsi che si sia arrestata e che il tosaerba sia scollegato dalla presa di corrente. Rimuovere la lama dal tosaerba (vedere le istruzioni per la rimozione e installazione della lama). Bloccare la lama ( 11 ) in una morsa (14). Indossare occhiali e guanti di protezione idonei e prestare attenzione a non tagliarsi. Limare con attenzione i bordi di taglio della lama con una lima sottile (15) o con una pietra per affilare, conservando il bordo di taglio originale. (Traduzione del testo originale) u Verificare che la lama sia bilanciata (vedere le istruzioni per il bilanciamento della lama). Sostituire la lama sul tosaerba e serrarla saldamente. Bilanciamento della lama (Fig. Q) Controllare il bilanciamento della lama (11) infilando su un chiodo o su un cacciavite con gambo rotondo, serrati orizzontalmente in una morsa, il foro centrale della lama. Se una delle estremità della lama ruota cadendo verso il basso, affilare il bordo tagliente dell'estremità cadente. La lama è bilanciata se nessuna delle due estremità cade. Lubrificazione La lubrificazione non è necessaria. Non lubrificare le ruote, dato che sono dotate di superfici portanti in plastica che non richiedono lubrificazione. Pulizia u u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Usare regolarmente un raschietto non affilato per eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della protezione. Guida alla risoluzione dei problemi Se l'apparecchio non dovesse funzionare correttamente, seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico BLACK+DECKER di zona. Avvertenza! Prima di continuare, rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il tosaerba e attendere che la lama si sia arrestata. Problema Possibile causa Il tosaerba non parte. Il cavo di alimentazio- Collegare il tosaerba a una ne non è collegato. presa di corrente funzionante. Spegnere il tosaerba e attendere che la lama si sia arrestata completamente. Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente sapone neutro e un panno umido. Rimuovere l’eventuale sfalcio accumulatosi sulla parte inferiore della scocca del tosaerba. Dopo vari impieghi, controllare che tutti gli elementi di fissaggio in vista siano ben saldi. Manutenzione Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER, con o senza cavo, è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettroutensili con o senza cavo procedere come descritto di seguito. u Spegnere e scollegare l'apparecchio/l'elettroutensile dalla presa di corrente. u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale e quindi spegnerlo. u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, salvo una regolare pulizia. u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell'elettroutensile/apparecchio e del caricabatterie con un pennello o con un panno morbido e asciutto. Possibile soluzione Il fusibile del circuito è saltato. Sostituire il fusibile del circuito (se il fusibile si brucia ripetutamente, interrompere immediatamente l'uso dell'elettroutensile e portarlo a riparare presso un centro BLACK+DECKER autorizzato. Il cavo o l'interruttore è danneggiato. Far sostituire il cavo di alimentazione o l'interruttore presso un centro di assistenza BLACK+DECKER autorizzato. Erba troppo alta. Aumentare l'altezza di taglio e spostare il tosaerba dove l'erba è più bassa per iniziare. Il tosaerba funziona in maniera intermittente. Interruttore a relè termico scattato. Lasciare che il motore si raffreddi e aumentare l'altezza di taglio. Il tosaerba non taglia con cura l'erba oppure il motore fa fatica. Altezza di taglio troppo bassa. Aumentare l'altezza di taglio. Lama di taglio non affilata. Rimontare la lama. Parte inferiore del tosaerba intasata. Controllare la parte inferiore del tosaerba e pulirla come richiesto (indossare sempre guanti da lavoro pesanti) Lama montata al contrario. Rimontare correttamente la lama. Prevenzione della corrosione I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino contengono sostanze che velocizzano notevolmente la corrosione dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono stati usati fertilizzanti o prodotti chimici, il tosaerba deve essere pulito subito dopo l'uso nel modo seguente: spegnere il tosaerba e scollegarlo dalla presa di corrente; strofinare tutte le parti esposte con un panno umido. ITALIANO Tutela ambientale Z Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.com. 47 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dati tecnici BDMOW1200 TYPE1 Tensione VCA 230 Potenza assorbita A 1200 Regime a vuoto min-1 3500 Regolazione altezza mm 23 - 63 Lunghezza lama mm 320 Peso Kg 9,35 Valore della vibrazione ponderata mano/braccio: = 2,5 m/s2, incertezza (K) = 1,5 m/s2. Pressione sonora nella posizione dell'utilizzatore: LPA: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A) Livello di potenza sonora LWA: 93 dB(A); K= 3 dB(A) Dichiarazione di conformità CE % DIRETTIVA MACCHINE DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA BDMOW1200 - Tosaerba Black & Decker dichiara che i prodotti qui descritti nella sezione "Dati tecnici" sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/CE, Tosaerba, L ≤ 50 cm, Allegato VI, DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Paesi Bassi. Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE (Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50cm): Livello di potenza sonora LWA: 93 dB(A); K= 3 dB(A). Livello di potenza sonora garantita LWA: 96 dB(A). Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive 2014/30/ UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del manuale. 48 (Vertaling van de originele NEDERLANDS instructies) Il sottoscritto è responsabile della redazione del presente documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker. Becky Cotsworth Direttore – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Regno Unito 27/10/2017 Garanzia Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini e condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU oppure è possibile contattare l'ufficio Black & Decker di zona all'indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Bedoeld gebruik De BLACK+DECKER gazonmaaier BDMOW1200 is ontworpen voor het maaien van gras. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de netspanning moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel tot een minimum te beperken. (Vertaling van de originele instructies) Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. u In deze handleiding wordt het bedoeld gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven. u Bewaar deze handleiding zodat u deze nog eens kunt raadplegen. u Opleiding Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de bedieningsfuncties en met het juiste gebruik van het apparaat. u Zorg ervoor dat het apparaat nooit wordt gebruikt door kinderen of personen die onbekend zijn met deze instructies voor het apparaat. Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de leeftijd van de gebruiker stellen. u Gebruik de machine nooit als er mensen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. u Bedenk dat de gebruiker van het apparaat verantwoordelijk is voor eventuele ongelukken of voor gevaren waaraan andere mensen of hun eigendommen worden blootgesteld. u Voorbereiding u Draag altijd stevige schoenen en een lange broek wanneer u met de machine werkt. NEDERLANDS Gebruik de machine niet wanneer u open sandalen draagt of blootsvoets bent. Draag geen loshangende kleding of kleding met koordjes of bandjes. u Inspecteer het gebied waar u met de machine aan het werk gaat grondig en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden weggeslingerd. u Controleer vóór gebruik altijd dat het blad, de bladbout en het maaigedeelte niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen tegelijkertijd zodat alles op elkaar afgestemd blijft. Vervang beschadigde of onleesbare etiketten. u Controleer vóór gebruik het netsnoer en het verlengsnoer op tekenen van beschadiging of slijtage. Als het netsnoer tijdens gebruik wordt beschadigd, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. RAAK HET NETSNOER IN DAT GEVAL PAS AAN WANNEER DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS. Gebruik de machine niet als het netsnoer beschadigd of versleten is. u Draag een veiligheidsbril of een stofbril wanneer u met dit gereedschap werkt. Gebruik een gezichts- of stofmasker wanneer u in een stoffige omgeving werkt. Draag gehoorbeschermers wanneer het geluidsniveau als onprettig ervaart. u Wees op uw hoede voor een elektrische schok. Vermijd aanraking met geaarde oppervlakken (bijv. metalen relingen, lantaarnpalen, enz.). 49 NEDERLANDS Bediening (Vertaling van de originele instructies) Gebruik de machine nooit met defecte beschermingsplaten of -kappen of zonder dat veiligheidsvoorzieningen, zoals deflectors en/of grasvangers zijn aangebracht. u Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht. u Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik het apparaat niet in vochtige of natte omstandigheden. Gebruik het apparaat bij voorkeur niet op nat gras. u Zorg ervoor dat u stevig staat, vooral op hellingen. Bedenk dat vers gemaaid gras vochtig en glad is. Werk niet op steile hellingen. u Werk dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op een helling van richting verandert. u Maai uitzonderlijk steile hellingen niet. u Loop tijdens het gebruik van het apparaat in wandeltempo, ren nooit. Trek het apparaat niet naar u toe en loop niet achteruit wanneer u het apparaat gebruikt. u Zet de machine aan volgens de instructies en met uw voeten op ruime afstand van het blad verwijderd. u Let erop dat u niet voor de uitwerpopening staat wanneer u de machine start. u Kantel het apparaat niet wanneer u het aanzet, behalve als de machine voor het starten moet worden gekanteld. u 50 Kantel het apparaat in dat geval niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte op dat is afgekeerd van de gebruiker. Zorg er altijd voor dat u het apparaat pas weer terugzet op de grond wanneer beide handen in de bedieningspositie zijn. u Schakel het apparaat uit en wacht tot de maaibladen niet meer draaien als het apparaat voor transport moet worden gekanteld wanneer u andere oppervlakken dan gras oversteekt en wanneer u het apparaat van en naar het te maaien gebied vervoert. u Til of draag het apparaat pas wanneer het maaiblad volledig tot stilstand is gekomen. u Blijf met uw handen en voeten op afstand van het blad. u Kom niet met uw handen of voeten bij of onder draaiende onderdelen. u Blijf te allen tijde uit de buurt van uitwerpopeningen. u Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en controleer dat bewegende delen niet meer draaien en laat daarna pas het apparaat onbeheerd achter of voer daarna pas wijzigingen, reinigingswerkzaamheden of inspecties aan het apparaat uit of verhelp daarna pas een blokkade. Nadat u een vreemd object hebt geraakt. Inspecteer de machine op beschadigingen en repareer deze voordat u de machine opnieuw start en gebruikt; (Vertaling van de originele instructies) Schakel, als de machine abnormaal begint te trillen of als u een vreemd voorwerp hebt geraakt, het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Controleer het apparaat op beschadigingen, vervang of repareer beschadigde onderdelen, controleer of er onderdelen loszitten en zet deze vast. u Zorg ervoor dat het netsnoer uit de buurt van het maaiblad blijft. Zorg ervoor dat u altijd weet waar het snoer zich bevindt. u De motor blijft nog een paar seconden draaien nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het blad tot stilstand te brengen. u Onderhoud en opslag u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigde en defecte onderdelen. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen, of onderdelen gebroken zijn, of beschermplaten en schakelaars zijn beschadigd en controleer of er andere omstandigheden zijn waardoor de werking van de machine nadelig wordt beïnvloed. Zorg ervoor dat de machine goed werkt en doet waarvoor deze is ontworpen. Gebruik de machine nooit als een beschermingsplaat of omhulsel is beschadigd of ontbreekt. Werk niet met het apparaat als een onderdeel beschadigd is of defect. Werk niet met het apparaat als de schakelaar defect is. NEDERLANDS Laat beschadigde of defecte onderdelen door een erkende reparateur repareren of vervangen. u Controleer het snoer regelmatig op beschadiging. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een van onze erkende reparateurs, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. Controleer verlengsnoeren regelmatig. Vervang een beschadigd verlengsnoer onmiddellijk. u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van het apparaat goed zijn aangedraaid zodat u veilig kunt werken. u Controleer de grasopvang op slijtage of beschadigingen en vervang onderdelen, indien nodig. Gebruik de machine nooit zonder de grasopvang. u Let er goed op dat uw vingers bij aanpassingen aan de machine niet klem komen te zitten tussen bewegende en vaste delen. u Denk eraan dat bij het verrichten van onderhoud aan de bladen de bladen kunnen bewegen, ook al is de stroomvoorziening uitgeschakeld. u Berg het apparaat wanneer u het niet gebruikt, op een droge plaats op. Berg apparaten op buiten bereik van kinderen. u Laat de machine afkoelen voordat u deze opbergt. u Zorg ervoor dat bij vervanging alleen maaionderdelen van het juiste type worden gebruikt. 51 NEDERLANDS u (Vertaling van de originele instructies) Gebruik uitsluitend door BLACK+DECKER aanbevolen reserveonderdelen en accessoires. Aanvullende veiligheidsinstructies voor gazonmaaiers Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het opgenomen vermogen van dit apparaat (zie technische gegevens). Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en dat moet erop zijn vermeld. Er kan een HO5VV-F verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal 30 m lang worden gebruikt zonder dat de prestaties van het apparaat afnemen. Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het verlengsnoer als het beschadigd of defect is. Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt. u Vervoer de machine niet terwijl de stroomvoorziening is ingeschakeld u Houd de handgreep stevig met beide handen vast wanneer u met de gazonmaaier werkt. u Als de gazonmaaier op enig moment moet worden gekanteld, zorg er dan voor dat tijdens het kantelen beide handen in de werkpositie blijven. Houd beide handen in de werkpositie tot de gazonmaaier weer goed op de grond staat. u 52 Draag nooit een hoofdtelefoon voor radio of muziek wanneer u de gazonmaaier bedient. u Probeer nooit de wielhoogte aan te passen terwijl de motor draait of terwijl de veiligheidssleutel zich in de behuizing van de schakelaar bevindt. u Schakel de gazonmaaier, als deze vastloopt, uit door de handgreep los te laten, wacht tot het maaiblad tot stilstand komt, en probeer vervolgens pas de blokkering van de uitwerpopening te verwijderen of iets van onder het maaimechanisme weg te halen. u Blijf met uw handen en voeten weg uit het maaigebied. u Houd maaibladen scherp. Draag altijd handschoenen bij het hanteren van het maaiblad van de gazonmaaier. u Als u de grasopvang gebruikt, moet u deze regelmatig controleren op slijtage en beschadigingen. Als de grasopvang ernstig is versleten, moet u deze voor uw eigen veiligheid vervangen. u Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u de gazonmaaier achteruit laat rijden of naar u toe trekt. u Blijf met uw handen en voeten weg bij of onder de gazonmaaier. Blijf altijd uit de buurt van uitwerpopening. u Maak het gebied waar u de gazonmaaier gaat gebruiken vrij van voorwerpen zoals stenen, stokken, draad, speelgoed, botten, enz. Deze kunnen door het maaiblad worden weggeslingerd. u (Vertaling van de originele instructies) Voorwerpen die door het blad worden geraakt, kunnen ernstige verwondingen toebrengen aan personen. Blijf achter de handgreep wanneer de motor draait. u Gebruik de gazonmaaier niet op blote voeten en niet wanneer u sandalen draagt. Draag altijd stevig schoeisel. u Trek de gazonmaaier alleen achteruit wanneer dat niet anders kan. Kijk altijd omlaag en achter u voordat en terwijl u achteruit loopt. u Richt uitgeworpen materiaal niet op iemand. Zorg ervoor dat uitgeworpen materiaal niet tegen een muur of obstakel komt. Het materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Schakel, wanneer u op grindoppervlakken stuit, de gazonmaaier uit door de starthandgreep los te laten, en laat het blad tot stilstand komen. u Gebruik de gazonmaaier niet zonder dat de volledige grasopvang, het uitwerpschild, de achterste beschermkap en andere veiligheidsvoorzieningen op hun plaats zitten en goed functioneren. Controleer regelmatig dat alle beschermkappen en veiligheidsvoorzieningen in goede staat zijn, dat ze de functie vervullen waarvoor ze zijn bedoeld. Vervang een beschadigde beschermkap of een andere veiligheidsvoorziening die beschadigd is voor u de gazonmaaier weer gebruikt. u Laat een ingeschakelde gazonmaaier nooit onbeheerd achter. NEDERLANDS Voor u de gazonmaaier reinigt, de grasopvangzak verwijdert, het uitwerpschild vrijmaakt, de grasmaaier onbeheerd achterlaat of aanpassingen, reparaties of inspecties uitvoert, moet u altijd de beugelhandgreep loslaten zodat de gazonmaaier wordt uitgeschakeld, en wachten tot het blad tot stilstand is gekomen. u Gebruik de gazonmaaier alleen bij daglicht of goed kunstlicht, wanneer voorwerpen op de route van het maaiblad duidelijk zichtbaar zijn voor wie met de gazonmaaier werkt. u Werk niet met de gazonmaaier wanneer u onder invloed bent van alcohol of drugs, of wanneer u moe bent of ziek. Blijf altijd goed opletten, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand. u Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik de gazonmaaier nooit in vochtig of nat gras en nooit wanneer het regent. Zet altijd uw voeten goed neer, wandel en ren nooit. u Laat, als de gazonmaaier meer dan normaal gaat trillen, de aan/uitschakelaar los, wacht tot het blad tot stilstand is gekomen en onderzoek vervolgens onmiddellijk wat de oorzaak van het trillen is. Trillen is over het algemeen een waarschuwing voor problemen. Zie het hoofdstuk Problemen oplossen voor advies in het geval van abnormale trilling. u Draag altijd goede bescherming voor uw ogen en luchtwegen wanneer u met de gazonmaaier werkt. u 53 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruikt u hulpstukken die niet worden aanbevolen voor deze gazonmaaier, dan kan dat leiden tot gevaarlijke situaties. Gebruik uitsluitend accessoires die zijn goedgekeurd door BLACK+DECKER. u Reik nooit buiten uw macht tijdens het werken met de gazonmaaier. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en dat u niet uw evenwicht verliest tijdens het werken met de gazonmaaier. u Maai dwars over een helling, nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op een helling van richting verandert. u Pas op voor gaten, wielsporen, hobbels, stenen of andere verborgen voorwerpen. Op oneffen terrein kunt u uitglijden en vallen. Hoog gras kan obstakels verbergen. u Maai niet op nat gras of al te steile hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u uitglijden en vallen. u Maai niet in de buurt van taluds, sloten of kades. U zou kunnen uitglijden of uw evenwicht verliezen. u Laat de maaier altijd afkoelen voordat u deze opbergt. Trek de stekker uit het stopcontact en haal de accu uit de machine. Controleer dat alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen: u Wanneer u maar de machine onbeheerd achterlaat; u Voordat u een blokkade verwijdert; u Voordat u het apparaat controleert, reinigt of werkzaamheden eraan uitvoert. u 54 Trillingen De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de Conformiteitsverklaring, zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN50636 wordt verstrekt. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven niveau. Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/ EG vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en ook de aanlooptijd. (Vertaling van de originele instructies) Werk niet met het gereedschap als het meer dan normaal trilt. Veiligheid van anderen Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke en psychische vermogens, of met een gebrek aan ervaring of kennis. Tenzij zij onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. u Er moet toezicht worden gehouden op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. u Nadat u een vreemd object hebt geraakt. Inspecteer het apparaat op beschadigingen en voer, zo nodig, reparaties uit. u Overige risico's Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen bij verkeerd of langdurig gebruik, enz. Ook als de geldende veiligheidsvoorschriften worden gevolgd en de juiste veiligheidsvoorzieningen worden getroffen, kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van bewegende onderdelen. NEDERLANDS Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van warme onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het apparaat. Wanneer u het apparaat gedurende langere perioden gebruikt, is het belangrijk dat u de werkzaamheden regelmatig onderbreekt. u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF). u Gebruik, als u met de gazonmaaier op een vochtige locatie moet werken, een aardlekschakelaar (Residual Current Device - RCD) met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. u Til nooit een apparaat op of draag nooit een apparaat terwijl de motor loopt. u Waarschuwingssymbolen Behalve de datumcode vindt u op de machine de volgende symbolen: Waarschuwing! Lees de handleiding voordat u met het apparaat gaat werken. 55 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Stel het apparaat niet bloot aan regen of een hoge luchtvochtigheid. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een beschadigd snoer inspecteert. Gebruik de machine niet als de kabel is beschadigd. Elektrische veiligheid Waarschuwing! Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. u Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant of door een geautoriseerd BLACK+DECKERservicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. u Met een zeer gevoelige reststroomschakelaar (RCD) van 30 mA wordt het risico van een elektrische schok verkleind. Waarschuwing! Blijf met uw handen en voeten uit de buurt van de bladen. Pas op voor de scherpe messen. Nadat u de motor hebt uitgeschakeld, blijven de bladen ronddraaien. Wees bedacht op voorwerpen die worden weggeslingerd. Houd omstanders uit de buurt van uw werkgebied. Houd het snoer weg bij de maaibladen. Functies Nadat u de machine hebt uitgeschakeld, blijven de bladen nog even draaien. 96 Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsvermogen Dit apparaat heeft enkele of alle van de volgende functies. 1. Aan/uit-knop 2. Comfortabele handgrepen 3. Aan/Uit-schakelaars 4. Bovenste handgreep 5. Knoppen handgreep 6. Onderste handgreep 7. Handgreep grasopvangbak 8. Draaghandgreep 9. Grasopvangbak 10. Achterste flap Montage Waarschuwing! Let er voor u overgaat tot montage op dat de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken. De grasopvangbak monteren (afb. A, B en C) De grasopvangbak wordt geleverd in 3 gedeelten en moet vóór gebruik in elkaar worden gezet.  Haak de handgreep (7) in de deksel (9a) van de grasopvangbak (afb. B). 56 (Vertaling van de originele instructies) De handgreep past maar op één manier. Plaats de deksel (9a) op de grondplaat van de grasopvangbak (9b). Controleer dat de geleiders tegenover elkaar liggen (afb. C) Opmerking: Let extra goed op bij het uitlijnen van de 2 klemmen aan de achterzijde van de grasopvangbak. u Zet alle klemmen vast door de deksel naar beneden te duwen. Controleer, te beginnen aan de achterzijde, dat alle klemmen goed op hun plaats zitten. u De onderste handgreep monteren (afb. D)  u u Duw de uiteinden van de onderste handgrepen (6) in de bijbehorende gaten in de maaimachine. Duw de handgreep zo ver mogelijk naar beneden. Bevestig de handgreep met de schroeven. De bovenste handgreep in elkaar zetten (afb. E) Plaats met de knoppen (5), ringen en schroeven de bovenste handgreep (4) op de onderste handgreep (6), zoals wordt getoond. Opmerking: De bovenste handgreep kan op 2 verschillende posities worden gemonteerd. u De grasopvangbak monteren (afb. F) u Til de grasflap (10) op en plaats de grasopvangbak (9) over de bevestigingsnokken. Juiste handpositie (Afb. G) In- en uitschakelen (afb. I) Inschakelen u  Duw op de aan/uit-knop (1). Trek de linker of de rechter Aan/Uit-schakelaar (3) naar de handgreep toe. Uitschakelen u Laat de aan/uit-schakelaar (3) los. Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen. Maaien (afb. J1 & J2) We raden u aan uw maaier te gebruiken zoals beschreven in dit gedeelte, zodat u optimale resultaten behaald en het risico op doorsnijden van het netsnoer wordt beperkt.  Leg het grootste deel van het netsnoer op het gras, dicht bij het beginpunt (positie 1 in afb. J1). u Schakel de maaimachine in zoals hierboven is beschreven. u Ga verder zoals wordt getoond in afb. J1 u Loop van positie 1 naar positie 2. u Sla rechtsaf en loop naar positie 3. u Sla linksaf en loop naar positie 4. u Herhaal bovenstaande procedure waar nodig. Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer, zoals wordt getoond in afb. J2. Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, houd de handen ALTIJD in de juiste positie, zoals afgebeeld. Waarschuwing!: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig vast, zodat u bent voorbereid op een plotseling reactie. Voor de juiste handpositie zet u één hand op elk van de comfortabele handgrepen ( 2 ). Maaien tot de rand (afb. K, L) De maaihoogte afstellen (afb. H) Zaagblad verwijderen (Afb. M, N) Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot stilstand is gekomen en koppel de machine los van de stroomvoorziening. De maaihoogte kan worden aangepast door de hoogte van de wielen te verstellen, u kunt kiezen uit 3 verschillende hoogtes. u Verwijder de grasopvangbak (9). u Zet de grasmaaier op zijn kop. u Pak een wiel vast en duw/trek de as van zijn plaats.  Verplaats het wiel omhoog/omlaag naar de volgende beschikbare positie. Opmerking: Pas de wielen één voor één aan. Verstel de hoogtepositie met één positie tegelijk. NEDERLANDS Met Maaien tot de rand kunt u het gras maaien tot aan de rand van een muur of schutting (afb. K). Met Maaien tot de rand kunt u ook nauwkeurig grasmaaien tot de rand van uw gazon (afb. L). u Duw de gazonmaaier parallel aan de rand van het gazon vooruit. Laat de rand van de maaimachine enigszins over de rand van uw gazon uitsteken (afb. L). Opmerking: Met het nieuw gevleugelde maaiblad van BLACK+DECKER (Cat.nr. A6319) vangt de BDMOW1200 het gras beter op. Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot stilstand is gekomen en koppel de maaimachine los van de stroomvoorziening. u Zaag een stuk hout van 2x4 (12) (305mm lang), en plaats dat zo dat het maaiblad niet kan bewegen wanneer u de flensmoer losdraait. u Draai de machine op z'n zijkant. Draag handschoenen en geschikte oogbescherming. Wees voorzichtig met de scherpe randen van het maaiblad. u Plaats het stuk hout (12) zo dat het maaiblad niet kan bewegen, zoals wordt getoond in Afb. M. 57 NEDERLANDS u u (Vertaling van de originele instructies) Draai met een steeksleutel van 14mm (13) de bout van het maaiblad naar rechts los. Trek het maaiblad (11), de afstandhouder (15) los, zoals wordt getoond in Afbeelding N. Inspecteer alle delen op beschadiging en vervang onderdelen, als dat nodig is. Het maaiblad plaatsen (Afb. O) u u u  Plaats de afstandhouder (15) en vervolgens het maaiblad (11) op as van de bout, met de letters op het maaiblad naar buiten wijzend, en plaats de bout van het maaiblad op de as van de bout. Draai de bout van het blad zo stevig mogelijk met de hand vast. Plaats het stuk hout (12) zo dat het maaiblad niet kan bewegen, zoals wordt getoond in Afb. O. Draai met een steeksleutel van 14mm de bout van het blad naar rechts vast. Maaiblad slijpen Houd het maaiblad scherp zodat de maaimachine optimaal kan presteren. Een bot maaiblad snijdt het gras niet goed af. Draag geschikte oogbescherming wanneer u een maaiblad verwijdert, slijpt en installeert. Onder normale omstandigheden is tweemaal slijpen tijdens een maaiseizoen wel voldoende. Zand zorgt ervoor dat het blad snel bot wordt. Als uw gazon zanderige aarde heeft, zult u het blad misschien vaker moeten slijpen. Opmerking: Vervang een verbogen of beschadigd maaiblad direct. Bij het slijpen van het maaiblad: u Controleer dat het maaiblad in balans blijft. u Slijp het maaiblad onder de oorspronkelijke maaihoek. u Slijp de snijranden aan beide zijden van het maaiblad en verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide zijden. Blad slijpen in een bankschroef (afb. P) u u u u u 58 Verwijder pas het maaiblad, nadat u hebt gecontroleerd dat het maaiblad tot stilstand is gekomen en de stekker van de maaimachine uit het stopcontact is gehaald. Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie instructies voor het verwijderen en installeren van het maaiblad. Zet het maaiblad (11) vast in een bankschroef (14). Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en wees voorzichtig dat u zich niet snijdt. Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een fijngetande vijl (15) of een slijpsteen, handhaaf de hoek van de oorspronkelijke snijrand. Controleer de balans van het maaiblad. Zie de instructies voor het uitbalanceren van het maaiblad. Plaats het maaiblad weer op de maaimachine en zet het stevig vast. Uitbalanceren van het maaiblad (afb. Q) Controleer de balans van het blad (11) door het middengat in het blad op een spijker of de ronde steel van een schroevendraaier te plaatsen die horizontaal in een bankschroef is geklemd. Als een uiteinde van het zaagblad omlaag draait, vijl dan langs de scherpe rand van dat omlaag draaiende gedeelte. Het maaiblad is goed uitgebalanceerd wanneer geen van de uiteinden omlaag draait. Smering Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben kunststof lageroppervlakken waar geen smering voor nodig is. Reiniging Schakel de maaimachine uit en laat het maaiblad tot stilstand komen. Maak de maaimachine schoon met alleen milde zeep en een vochtige doek. Verwijder grasresten die zich aan de onderzijde van het maaimechanisme hebben verzameld. Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle blootstelde bevestigingen nog wel vast zitten. Roest voorkomen Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die de roestvorming van metalen sterk versnellen. Als u op plaatsen maait waar meststoffen of andere chemicaliën zijn gebruikt, moet de maaier daarna onmiddellijk als volgt worden gereinigd: Schakel de maaimachine uit en trek de stekker uit het stopcontact. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een vochtige doek. Onderhoud Het BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap/het apparaat naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u het goed onderhoudt en regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Ga als volgt te werk voor u onderhoud aan elektrisch gereedschap met of zonder snoer uitvoert: u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. u Of ontlaadt de accu, als deze is ingebouwd, volledig en schakel vervolgens het gereedschap uit. u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud. u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat en de lader met een zachte borstel of droge doek. u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. (Vertaling van de originele instructies) u Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Verwijder regelmatig met een botte krabber gras en vuil van onder de beschermkap. Problemen oplossen Ga te werk volgens onderstaande instructies, als de machine niet goed lijkt te functioneren. Neem contact op met het BLACK+DECKER-servicecentrum bij u in de buurt, als u het probleem niet kunt verhelpen. Waarschuwing! Laat voordat u verder gaat, de handgreep voor in-/uitschakelen los, wacht tot het maaiblad tot stilstand is gekomen. Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Maaimachine start niet. Het snoer is niet aangesloten. Steek de stekker van het snoer van de maaimachine in een stopcontact waar stroom op staat. Zekering stroomvoorziening is doorgebrand. Vervang zekering stroomvoorziening. Als het product er herhaaldelijk de oorzaak van is dat de zekering doorbrandt, moet u het gebruik onmiddellijk staken en moet u het apparaat laten nazien bij een geautoriseerd BLACK+DECKER-servicecentrum. Snoer of schakelaar is beschadigd. Laat snoer of de schakelaar vervangen bij een geautoriseerd BLACK+ DECKER-servicecentrum. Gras is te lang. Pas de maaihoogte naar boven aan en ga eerst naar een deel van het gazon waar het gras korter is. De machine hapert. Thermische beveiliging geactiveerd. Laat de motor afkoelen en pas de maaihoogte naar boven aan. Machine maait onregelmatig of motor wordt zwaar belast. Maaihoogte te laag ingesteld. Stel de maaihoogte hoger af. Maaiblad is bot. Vervang het blad. Machine aan onderzijde aangekoekt. Controleer de onderkant van de machine en reinig deze, indien nodig (draag altijd stevige handschoenen) Blad is ondersteboven gemonteerd. Monteer het blad op de juiste wijze. Het milieu beschermen Z Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com NEDERLANDS Technische gegevens BDMOW1200 TYPE1 Spanning VAC 230 Opgenomen vermogen W 1200 Onbelaste snelheid min-1 3500 Hoogteafstelling mm 23 - 63 Bladlengte mm 320 Gewicht Kg 9,35 Waarde gewogen trilling hand/arm: = 2,5m/s2, onzekerheid (K) = 1,5m/s2. Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker: LPA: 78,5dB(A); K= 4,0dB(A) Geluidsvermogenniveau LwA: 93dB(A); K= 3dB(A) EG Conformiteitsverklaring % RICHTLIJN VOOR MACHINES RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS BDMOW1200 gazonmaaier Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EC, Gazonmaaier, L < 50cm, Bijlage VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / Postbus 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland. Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel 12, bijlage III, L < 50cm): gemeten geluidsvermogenniveau LwA: 93dB(A); K= 3dB(A). gegarandeerd geluidsvermogenniveau LwA: 96dB(A). Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. 59 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Verenigd Koninkrijk 27/10/2017 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto El cortacésped BLACK+DECKER BDMOW1200 ha sido diseñado para cortar hierba. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad ¡Advertencia! Al utilizar aparatos eléctricos, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones. 60 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Lea detenidamente todo el manual antes de utilizar el aparato. u En este manual se describe el uso previsto del aparato. La utilización de accesorios o acoplamientos y la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones con este aparato pueden conllevar el riesgo de lesiones. u Conserve este manual para futuras consultas. u Consejos Lea detenidamente estas instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato. u Nunca permita que los niños ni las personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato. Las normativas locales pueden restringir la edad del usuario. u No utilice el aparato mientras haya personas, especialmente niños, o animales cerca. u Recuerde que el operador o el usuario serán responsables de los accidentes y las situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas que se encuentren alrededor o sus pertenencias. u Preparación u Cuando utilice el aparato lleve siempre calzado y pantalones largos resistentes. No utilice el aparato si va descalzo o con sandalias. Evite llevar ropa holgada o que tenga cordones o lazos colgantes. (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Examine a fondo el área donde vaya Funcionamiento a utilizar el aparato y retire todos los u No utilice el aparato con protecciones objetos que el aparato podría expulsar. defectuosas o sin dispositivos u Antes de utilizar este aparato, de seguridad como, por ejemplo, compruebe siempre que la cuchilla, deflectores o recogedores de césped. el perno de la cuchilla y el montaje u Utilice el aparato únicamente a la de la cuchilla no estén desgastados luz del día o con iluminación artificial ni dañados. Sustituya las piezas adecuada. desgastadas o dañadas por conjuntos u No exponga el aparato a la lluvia. para mantener el equilibrio. Sustituya No utilice el aparato en condiciones las etiquetas dañadas o ilegibles. de humedad y evite que penetren u Antes de utilizar el aparato, líquidos en su interior. Se recomienda compruebe que el cable de no utilizar el aparato sobre césped alimentación y el cable de extensión mojado. no estén dañados o gastados. Si u Manténgase en todo momento se daña el cable mientras utiliza el firmemente apoyado al suelo, producto, desconecte el cable de la especialmente cuando esté en red eléctrica inmediatamente. NO pendiente. Tenga en cuenta que el TOQUE EL CABLE SIN HABERLO césped recién cortado está húmedo y DESCONECTADO PREVIAMENTE resbaladizo. No trabaje en pendientes DE LA RED ELÉCTRICA. No utilice pronunciadas. el aparato si el cable está dañado o u Trabaje en sentido transversal a las desgastado. pendientes, nunca hacia arriba ni u Cuando utilice la herramienta, lleve hacia abajo. Tenga sumo cuidado al siempre gafas protectoras. Utilice cambiar de sentido en las pendientes. una mascarilla protectora cuando u No corte el césped en pendientes trabaje en lugares de mucho polvo. Se demasiado empinadas. debería proteger el oído siempre que u Camine mientras utiliza el aparato, sin el nivel de ruido resulte molesto. correr nunca. No dirija el aparato hacia u Protéjase contra las descargas usted ni camine hacia atrás cuando eléctricas. Evite el contacto del cuerpo utilice el aparato. con superficies conectadas a masa o u Siga las instrucciones para encender tierra (por ejemplo verjas metálicas, el aparato y mantenga los pies farolas, etc.). alejados de la hoja. u No encienda el aparato cuando se encuentre delante de la abertura de expulsión de residuos. u 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No incline el aparato cuando lo Compruebe que la máquina no tenga encienda, excepto si es necesario daños, si lo tiene repárelos antes de inclinarlo para arrancarlo. En ese volver a ponerla en marcha y utilizarla. caso, no levante el aparato más de u Si el aparato empieza a vibrar de lo imprescindiblemente necesario y forma inusual o si choca con un levante sólo la parte que esté lejos objeto extraño, apague el aparato y del usuario. Asegúrese de mantener desenchufe el cable de la toma de ambas manos en posición de trabajo corriente. Compruebe los daños del antes de volver a dejar el aparato en el aparado, sustituya o repare las piezas suelo. dañadas y fije las piezas sueltas. u Si debe levantar el aparato y u Tenga mucho cuidado de mantener el transportarlo para atravesar cable de alimentación lejos de la hoja. superficies que no sean de césped Tenga cuidado con la posición del o para dirigirse al área de trabajo, cable en todo momento. apague el aparato y espere a que las u Después de apagar el aparato, el cuchillas se detengan por completo. motor continuará en marcha durante u No levante ni transporte el aparato unos segundos. No intente forzar la hasta que la hoja no se haya detenido hoja para que se pare. por completo. Mantenimiento y u Mantenga las manos y los pies almacenamiento apartados de la hoja. u Antes de utilizarlo, compruebe que el u No coloque las manos ni los pies aparato no contenga piezas dañadas cerca o debajo de las piezas ni defectuosas. Compruebe que giratorias. las piezas móviles se encuentran u Manténgase alejado en todo momento correctamente alineadas y en buenas de las aberturas de expulsión de condiciones, que no hay piezas rotas, residuos. y que los dispositivos de protección u Antes de dejar el aparato sin vigilancia e interruptores están en buenas o de eliminar una obstrucción, o condiciones, así como cualquier cuando se disponga a cambiar, otro elemento que pudiera afectar al limpiar o revisar alguna de sus piezas, funcionamiento de la herramienta. apáguelo, desenchufe el cable de la Asegúrese de que el aparato funciona toma de corriente y asegúrese de que correctamente y realiza las funciones las piezas móviles se han detenido para las que ha sido diseñado. No por completo. Después de golpear un utilice el aparato con protecciones o objeto extraño. cierres dañados ni mal colocados. u 62 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL No utilice el aparato si presenta alguna u Deje siempre enfriar el aparato antes pieza dañada o defectuosa. No utilice de guardarlo. el aparato si no es posible encenderlo u Asegúrese de que solo se utilizan los y apagarlo con el interruptor. Solicite repuestos de corte del tipo correcto. al servicio técnico autorizado la u Utilice únicamente piezas de repuesto reparación o sustitución de las piezas y accesorios recomendados por dañadas o defectuosas. BLACK+DECKER. u Compruebe con frecuencia que el Instrucciones de seguridad cable no haya sufrido daños. Si se adicionales para cortacéspedes llegase a dañar el cable, deberá ser u Utilice siempre un cable de sustituido por un agente autorizado prolongación autorizado que sea para evitar cualquier situación de adecuado para la entrada de corriente riesgo. Inspeccione los cables de de esta herramienta (consulte extensión periódicamente. Si el los datos técnicos). El cable de cable de extensión está dañado prolongación debe ser adecuado para o es defectuoso, sustitúyalo su uso en exteriores y presentar las inmediatamente. indicaciones oportunas. Se puede u Mantenga todas las tuercas, pernos utilizar un cable de prolongación y tornillos del aparato apretados para HO5VV-F de 1.5 mm2 y de hasta asegurar unas condiciones de trabajo 30 m sin pérdida de rendimiento del seguras. producto. Antes de utilizar el cable de u Compruebe que el colector de césped prolongación, compruebe que no esté no esté dañado ni desgastado y dañado, gastado o deteriorado. Si está sustitúyalo si es necesario. No utilice dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si nunca el aparato sin el colector de utiliza un carrete de cable, desenrolle césped. siempre el cable completamente. u Tenga cuidado al ajustar la máquina, u No transporte la máquina si la para evitar que le queden los dedos fuente de alimentación está en atrapados entre las hojas móviles y las funcionamiento. piezas fijas del aparato. u Cuando utilice el cortacésped, agarre u Cuando revise las cuchillas tenga cuidado firmemente el manillar con ambas porque, aunque la fuente de manos. alimentación esté desconectada, aún u Si en algún momento resulta pueden moverse. necesario inclinar el cortacésped, u Cuando no utilice el aparato, debe asegúrese de mantener ambas manos guardarlo en un lugar seco. Los niños en la posición de trabajo mientras el no deben tener acceso a los aparatos cortacésped se encuentre inclinado. guardados. 63 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Mantenga ambas manos en la posición de trabajo hasta que el cortacésped vuelva a quedar correctamente colocado en el suelo. u No utilice nunca el cortacésped si lleva puestos los auriculares de un dispositivo de radio o de música. u Nunca intente ajustar la altura de una rueda con el motor en marcha o con la llave de seguridad dentro de la carcasa del interruptor. u Si el cortacésped se detiene, apáguelo y espere a que la cuchilla se detenga antes de intentar desatascar el conducto de descarga o de retirar algún objeto de debajo de la plataforma. u Mantenga las manos y los pies alejados de la zona de corte. u Mantenga las cuchillas afiladas. Utilice guantes protectores cuando manipule la cuchilla del cortacésped. u Si utiliza el colector de césped, compruebe su estado de manera periódica para evitar que se desgaste y se deteriore. Si está muy desgastado, por razones de seguridad deberá sustituirlo con un nuevo colector de césped. u Extreme las precauciones cuando gire el cortacésped o cuando lo tire hacia usted. u No coloque las manos ni los pies cerca o debajo del cortacésped. Manténgase alejado de la apertura del mecanismo de descarga en todo momento. 64 Limpie el área donde vaya a utilizar el cortacésped de objetos tales como piedras, bastones, cables, juguetes, huesos, etc., ya que podrían salir despedidos cuando la cuchilla pase por encima de ellos. Los objetos golpeados por la cuchilla pueden causar graves lesiones corporales. Manténgase detrás del manillar cuando el motor esté en marcha. u No utilice el cortacésped si está descalzo o con sandalias. Lleve siempre un calzado adecuado. u No tire del cortacésped hacia atrás si no es absolutamente necesario. Mire siempre abajo y detrás antes y mientras retroceda. u Evite que el material descargado se dirija a personas. No descargue el material contra una pared u obstáculo ya que podría rebotar hacia usted. Suelte la maneta para parar el cortacésped y la cuchilla cuando pase por encima de superficies con grava. u No utilice el cortacésped sin el colector de hierba, el protector de descarga, el protector trasero u otros dispositivos de seguridad colocados y en funcionamiento. Revise periódicamente todos los protectores y dispositivos de seguridad para comprobar que se encuentran en buen estado, funcionan correctamente y cumplen la función prevista. Sustituya los protectores o dispositivos de seguridad dañados antes de seguir usando la herramienta. u (Traducción de las instrucciones originales) No deje nunca desatendido el cortacésped en funcionamiento. u Suelte siempre la maneta para parar el motor y espere a que la cuchilla se detenga por completo antes de limpiar el cortacésped, retirar la bolsa colectora, desatascar el protector de descarga, dejar de utilizar el cortacésped o realizar algún ajuste, reparación o revisión. u Utilice el cortacésped únicamente a la luz del día o con iluminación artificial adecuada y cuando los objetos que están en la ruta de la cuchilla sean claramente visibles desde la zona de operación del cortacésped. u No utilice el cortacésped si está bajo el efecto de alcohol o de drogas ni cuando esté cansado o enfermo. Esté siempre alerta, mire lo que hace y use el sentido común. u Evite los entornos peligrosos. No utilice nunca el cortacésped sobre hierba mojada o húmeda, ni bajo la lluvia. Manténgase en todo momento firmemente apoyado en el suelo y no corra. u Si el cortacésped empieza a vibrar de forma anormal, suelte el interruptor de encendido/apagado, espere a que la cuchilla se detenga y compruebe de inmediato cuál es el problema. La vibración suele indicar la presencia de un problema. Consulte la guía de solución de problemas para obtener indicaciones en caso de que se produzca una vibración anómala. u ESPAÑOL Lleve siempre protección ocular y respiratoria cuando utilice el cortacésped. u El uso con cualquier accesorio o acoplamiento no recomendado para este cortacésped puede resultar peligroso. Utilice solamente accesorios aprobados por BLACK+DECKER. u Nunca se exceda mientras opera la cortadora de césped. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento cuando utilice el cortacésped. u Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en las pendientes. u Esté atento a los agujeros, los surcos, los baches, las piedras y otros objetos ocultos. Las superficies irregulares pueden provocar resbalones y caídas. El césped alto puede ocultar obstáculos. u No utilice el cortacésped sobre el césped húmedo ni en pendientes muy pronunciadas. El uso de calzado poco adecuado puede provocar resbalones y caídas. u No utilice el cortacésped cerca de pendientes pronunciadas, acequias o terraplenes. Podría perder el equilibrio o caerse. u Deje siempre enfriar el cortacésped antes de guardarlo. Saque el enchufe de la toma de corriente y saque la batería de la máquina. Compruebe que las piezas móviles se hayan detenido: u 65 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cuando deje sola la máquina. Antes de limpiar una obstrucción. u Antes de revisar, limpiar o realizar trabajos en el aparato. herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. No utilice la herramienta si no que produce una vibración anormal. Vibración Seguridad de otras personas u u Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN50636 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/ CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la 66 Este aparato no está previsto para ser usado por personas (incluidos niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de experiencia o conocimientos. Salvo que estén supervisados o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. u Los niños deben vigilarse en todo momento para asegurarse de que no utilicen el aparato como un juego. u Después de golpear un objeto extraño. Controle que el aparato no presente daños y haga las reparaciones necesarias. u Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles. (Traducción de las instrucciones originales) Lesiones producidas por el contacto con piezas calientes. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza o accesorio. u Lesiones producidas al usar el aparato por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza un aparato durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Deterioro auditivo. u Riesgos para la salud causados por la respiración del polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo, al trabajar con madera, especialmente roble, haya, tablero semiduro de fibras y cuarzo en polvo de hormigón). u Si no se puede evitar usar el aparato en un lugar húmedo, use un dispositivo de diferencial residual (DDR) con una corriente de desconexión no superior a 30 mA. El uso de un DDR reduce el riesgo de descarga eléctrica. u Nunca levante ni transporte el aparato mientras el motor está en funcionamiento. Antes de revisar un cable dañado, retire siempre la clavija del enchufe de corriente. Tenga cuidado de no utilizar el aparato si el cable está estropeado. u Símbolos de advertencia Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes símbolos: ¡Advertencia! Lea el manual antes de utilizar el aparato. ESPAÑOL ¡Advertencia! Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas. Tenga cuidado con las cuchillas afiladas. Las cuchillas siguen girando después de apagar el motor. Tenga cuidado con los objetos que salen volando. Mantenga a otras personas alejadas de la zona de corte. Mantenga el cable alejado de las hojas de corte. Una vez apagada la máquina, las cuchillas siguen girando. 96 Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada Seguridad eléctrica ¡Advertencia! Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. No exponga el aparato a la lluvia ni a una humedad elevada. 67 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un centro del servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER deberán sustituirlo para evitar riesgos. u Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante la utilización de un dispositivo diferencial residual (DDR) de alta sensibilidad de 30 mA. u Características Este aparato incluye una o más de las siguientes características. 1. Botón de encendido 2. Asas de agarre confort 3. Interruptores de encendido/apagado 4. Manillar superior 5. Botones de los manillares 6. Manillar inferior 7. Asa de la caja de recolección 8. Asa de traslado 9. Caja colectora de césped 10. Aleta posterior Montaje ¡Advertencia! Antes de proceder al montaje, compruebe que el aparato esté apagado y desenchufado. Montaje de la caja colectora de hierba (Fig. A, B y C) Para poder utilizar la caja colectora, primero hay que montarla. Está compuesta de 3 piezas. u Enganchar la manilla (7) en la tapa (9a) de la caja colectora de césped (Fig. B). La manilla se ajusta solo hacia una dirección. u Alinee la tapa (9a) con la base de la caja colectora de hierba (9b). Asegúrese de que las guías estén alineadas (Fig. C) Nota: Tenga mucho cuidado al alinear las 2 sujeciones en la parte posterior de la caja colectora de césped. u Presione la tapa para asegurar todas las sujeciones. Empiece por la parte posterior y asegúrese de que todas las sujeciones están bien ubicadas. Montaje del manillar inferior (Fig. D) u u u 68 Inserte los extremos del manillar inferior (6) en los agujeros correspondientes del cortacésped. Presione el manillar hacia abajo hasta que encaje. Fije el manillar con los tornillos. Colocación del manillar superior (Fig. E) Coloque el manillar superior (4) en el manillar inferior (6) usando los botones (5), las arandelas y los tornillos, como se muestra. Nota: El manillar superior se puede fijar en 2 posiciones de altura diferente. u Montaje de la caja colectora de césped (Fig. F) u Levante la aleta (10) y coloque la caja colectora de césped (9) sobre los salientes. Posición adecuada de las manos (Fig. G) ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. Advertencia: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien la máquina, anticipándose a una reacción repentina. La posición adecuada de las manos es colocar una mano en cada una de las asas de agarre confort ( 2 ). Ajuste de la altura del corte (Fig. H) ¡Advertencia! Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido completamente y desenchufe el aparato de la toma de corriente. La altura del corte se ajusta modificando la altura de todas las ruedas. Existen 3 posiciones entre las que escoger. u Extraiga la caja colectora de césped (9). u Coloque el cortacésped boca abajo. u Agarre una rueda y empuje y tire del eje desde su ubicación actual. u Mueva la rueda hacia arriba y hacia abajo para colocarla en la siguiente ubicación disponible. Nota: Ajuste una rueda por vez. Ajuste una posición de altura por vez. Encendido y apagado (Fig. I) Encendido u u Pulse el botón de encendido (1). Tire el interruptor de encendido/apagado derecho o izquierdo (3) hacia el manillar. Apagado u Suelte los interruptores de encendido/apagado (3). ¡Advertencia! No intente nunca trabar un interruptor en la posición de encendido. Cortar (Fig. J1 y J2) Es recomendable utilizar el cortacésped tal y como se describe en esta sección con el fin de obtener unos resultados óptimos y reducir el riesgo de que se produzca un corte en el cable de alimentación. (Traducción de las instrucciones originales) Coloque el resto del cable de alimentación en el césped, cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar (posición 1 de la Fig. J1). u Encienda el aparato según las instrucciones anteriores. u Proceda como se muestra en la Fig. J1. u Muévase de la posición 1 a la posición 2. u Gire a la derecha y continúe hacia la posición 3. u Gire a la izquierda y continúe hacia la posición 4. u Repita el procedimiento anterior según sea necesario. ¡Advertencia! No trabaje en dirección al cable como se muestra en la Fig. J2. u u ESPAÑOL Utilice una llave de 14 mm para apretar el perno de la cuchilla girando la llave en sentido horario. Cómo afilar la cuchilla Corte hasta los bordes (Fig. K, L) El corte hasta los bordes le permite cortar el césped directamente hasta el borde de una pared o una valla (Fig. K). El corte hasta los bordes le permite cortar el césped con exactitud hasta el borde del césped (Fig. L). u Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje el cortacésped a lo largo del borde del césped. Asegúrese de que el borde del cortacésped esté ligeramente por encima del borde del césped (Fig. L). Para optimizar el rendimiento del cortacésped, mantenga la cuchilla afilada. Una cuchilla desafilada no corta en modo bien definido el césped. Utilice protección ocular apropiada para extraer, afilar e instalar la cuchilla. En situaciones normales, por lo general, es suficiente afilar la cuchilla dos veces durante la temporada de corte. La arena provoca que la cuchilla se desafile rápidamente. Si su terreno es de suelo arenoso, es probable sea necesario afilarla con más frecuencia. Nota: Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela de inmediato. Para afilar la cuchilla: u Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada. u Afile la cuchilla en el ángulo de corte original. u Afile los bordes de corte de ambos extremos de la cuchilla sacando la misma cantidad de material de ambos extremos. Extracción de la cuchilla (Fig. M, N) Afilar la cuchilla en un tornillo de banco (Fig. P) Nota: El BDMOW1200 usa la nueva cuchilla con aletas BLACK+DECKER (Cat. n.º A6319) para una mejor recolección. ¡Advertencia! Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido completamente y desenchufe el cortacésped de la toma de corriente. u Corte un trozo de madera de 2x4 (12) de 305 mm para impedir que la cuchilla gire al extraer la tuerca de reborde. u Ponga el aparato de lado. Utilice guantes y gafas de protección adecuadas. Tenga cuidado con los bordes afilados de la cuchilla. u Coloque el trozo de madera (12) para impedir que la cuchilla gire, como se muestra en la Fig. M. u Use una llave de 14 mm (13) para aflojar y extraer el perno de la cuchilla girando en sentido antihorario. u Saque la cuchilla (11) y el aislador de la cuchilla (15) como se muestra en la Figura N. Examine todas las piezas para comprobar que no tengan daños y sustitúyalas si es necesario. Instalar una cuchilla (Fig. O) u u u Coloque el aislador de cuchilla (15) y después la cuchilla (11) en el eje del perno con el rótulo de la cuchilla mirando hacia afuera, y coloque el perno de la cuchilla en el eje del perno. Apriete el perno de la cuchilla tan fuerte como pueda con la mano. Coloque el trozo de madera (12) para impedir que la cuchilla gire, como se muestra en la Fig. O. u u u u Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido y que el cortacésped esté desenchufado antes de extraer la cuchilla. Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las instrucciones de montaje y desmontaje de la cuchilla. Sujete la cuchilla (11) en un tornillo de banco (14). Utilice protección ocular adecuada y guantes y tenga cuidado de no cortarse. Lime con cuidado los filos de la cuchilla con una lima fina (15) o una piedra de afilar, conservando siempre el ángulo original del filo. Compruebe el equilibrio de la cuchilla. Compruebe las instrucciones de equilibrado de la cuchilla. Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y apriétela bien. Equilibrio de la cuchilla (Fig. Q) Compruebe el equilibrado de la cuchilla (11) colocando el orificio central de la cuchilla en un clavo o en un destornillador de vástago redondo, fijado horizontalmente en un tornillo de banco. Si alguno de los extremos de la cuchilla gira hacia abajo, lime el filo del extremo que cae. La cuchilla está correctamente balanceada cuando no cae ninguno de los extremos. Lubricación No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No engrase las ruedas, ya que tienen una superficie de rodamiento plástico que no necesita lubricación. 69 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Limpieza Apague el cortacésped y deje que la cuchilla se pare. Para limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones externas para verificar que estén firmemente ajustadas. Problema Causa posible Posible solución El cortacésped no se pone en marcha. El cable no está enchufado. Enchufe el cortacésped en una toma de corriente que funcione. El fusible del circuito está fundido. Cambie el fusible del circuito. (Si el producto hace fundir en continuación el fusible del circuito, deje de utilizarlo inmediatamente y llévelo a un centro de servicios o de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER.) El cable o el interruptor están dañados. Haga sustituir el cable o el interruptor en un centro de servicios autorizado de BLACK+DECKER. Césped demasiado alto. Aumente la altura del corte y mueva la máquina hacia el césped más corto para empezar. El aparato funciona de forma intermitente. Interruptor térmico activado. Deje que se enfríe el motor y aumente la altura del corte. El aparato deja un acabado irregular o el motor trabaja con dificultad. Altura del corte demasiado baja. Aumente la altura del corte. La cuchilla de corte no está afilada. Sustituya la hoja. La parte inferior del aparato está atascada. Compruebe debajo del aparato y límpielo como sea necesario (utilice siempre guantes de para trabajo pesado) La cuchilla está del revés. Coloque la cuchilla correctamente. Cómo evitar la corrosión Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería contienen agentes que aceleran considerablemente la corrosión de los metales. Si utiliza el cortacésped en áreas donde se hayan aplicado fertilizantes u otros productos químicos, límpielo inmediatamente después de finalizar el trabajo como se indica a continuación: Apague el cortacésped y desenchúfelo. Limpie todas las piezas expuestas con un paño húmedo. Mantenimiento Su aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta o aparato. ¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables: u Apague y desenchufe el aparato/herramienta. u O bien deje que la batería se agote por completo, si es en una pieza, y, a continuación, apague el aparato. u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta, el aparato y el cargador con un cepillo suave o un paño seco. u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. u Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar los restos de césped y la suciedad acumulada debajo del protector. Resolución de problemas Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de BLACK+DECKER. ¡Advertencia! Antes de empezar, suelte la maneta para apagar el cortacésped y espere a que la cuchilla se detenga. 70 Protección del medioambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos BDMOW1200 TIPO1 Tensión VCA 230 Potencia de entrada A 1200 Velocidad sin carga min-1 3500 Ajuste de la altura mm 23 - 63 Longitud de las cuchillas mm 320 Peso Kg 9.35 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Vibraciones soportadas en mano/brazo: = 2.5m/s2, incertidumbre (K) = 1.5m/s2. Nivel de presión acústica en la oreja del operador: LPA: 78.5 dB(A); K= 4.0 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA: 93 dB(A); K= 3 dB(A) Declaración de conformidad CE % DIRECTIVA DE MÁQUINAS DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR (Tradução das instruções PORTUGUÊS originais) Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. BDMOW1200 cortacésped Black & Decker declara que los productos descritos en “datos técnicos” cumplen las siguientes normas: 2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Países Bajos Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva 2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L < 50cm): nivel de potencia acústica medida LWA: 93 dB(A); K=3 dB(A). nivel de potencia acústica garantizada LWA: 96 dB(A). Estos productos también cumplen con las directivas 2014/30/ UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker. Becky Cotsworth Director – Grupo de productos para exteriores Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Reino Unido 27/10/2017 Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilização pretendida O cortador de relva BLACK+DECKER BDMOW1200 foi concebido para cortar relva. Este equipamento destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Atenção! Quando utilizar equipamentos eléctricos, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais. u Leia atentamente o manual completo antes de utilizar este equipamento. u A utilização prevista está descrita neste. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este equipamento que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais. u Conserve este manual para referência futura. Preparação u Leia as instruções com atenção. 71 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada da máquina. u Nunca deixe que crianças ou pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina. As normas locais podem restringir a idade do operador. u Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas, em especial, crianças, ou animais nas proximidades. u Lembra-se de que o operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou perigos que possam ocorrer a outras pessoas ou bens. Preparação Durante a utilização da máquina, utilize sempre calçado resistente e calças compridas. Não trabalhe com a máquina descalço ou com sandálias. Evite utilizar roupas largas ou com cordões ou laços pendurados. u Inspeccione rigorosamente a área em que a máquina vai ser utilizada e retire todos os objectos que possam ser projectados pela máquina. u Antes de usar, proceda sempre a uma inspecção visual para verificar se a lâmina, o parafuso da lâmina e o conjunto da lâmina não estão gastos ou danificados. Substitua componentes desgastados ou danificados em conjuntos para manter o equilíbrio. Substitua etiquetas danificadas ou ilegíveis. u 72 Antes da utilização, verifique se o cabo de alimentação e a extensão eléctrica apresentam sinais de danos ou desgaste. Se o cabo se danificar durante a utilização, desligue de imediato o equipamento da fonte de alimentação eléctrica. NÃO TOQUE NO CABO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. Não utilize a máquina se o cabo estiver danificado ou desgastado. u Utilize óculos ou viseiras de protecção quando utilizar esta ferramenta. Use uma máscara de protecção de poeiras sempre que trabalhar em locais com muito pó. A protecção auricular deve ser usada sempre que o nível de som for desconfortável. u Tenha cuidado com os choques eléctricos. Evite o contacto com superfícies com ligação à terra, tais como trilhos de metal, postes de iluminação, etc. u Funcionamento Nunca trabalhe com a máquina com protecções deficientes, ou sem os dispositivos de segurança montados (deflectores e/ou caixa de aparas). u Utilize apenas o equipamento à luz do dia ou com uma boa luz artificial. u Não exponha a máquina à chuva. Não utilize a máquina na lama em condições húmidas. De preferência, não utilize a máquina em relva molhada. u (Tradução das instruções originais) Tenha cuidado ao deslocar-se, especialmente em terrenos inclinados. A relva acabada de cortar está molhada e escorregadia. Não trabalhe em declives. u Trabalhe ao longo dos socalcos e nunca em sentido ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives. u Não corte excessivamente em declives acentuados. u Não corra quando utilizar a máquina. Não puxe a máquina na sua direcção nem ande para trás quando utilizar a máquina. u Ligue a máquina de acordo com as instruções e com os seus pés bem afastados da lâmina. u Não ligue o equipamento quando estiver à frente da abertura de descarga. u Não incline a máquina quando a liga, excepto se tiver de ser inclinada para colocá-la em funcionamento. Nesse caso, não incline a máquina mais do que o absolutamente necessário e apenas quando a peça estiver distante do operador. Ambas as mãos devem estar devidamente posicionadas para manejar a máquina antes de a colocar no chão. u PORTUGUÊS Desligue a máquina e aguarde que o conjunto de lâminas pare de funcionar se o equipamento tiver de ser inclinado para transporte em terrenos que não sejam relvados e quando transportar a máquina para e a partir da área a ser cortada. u Não eleve ou transporte a máquina até a lâmina parar completamente. u Mantenha as mãos e os pés afastados da lâmina. u Não coloque as mãos ou pés perto ou sob as peças rotativas. u Mantenha-se sempre afastado das aberturas de descarga. u Desligue, retire a ficha da tomada e certifique-se de que as peças móveis pararam de rodar antes de deixar o equipamento sem vigilância e antes de mudar, limpar ou inspeccionar quaisquer peças do equipamento ou de retirar um obstáculo. Após bater num objecto estranho. Inspeccione a máquina para identificar danos e proceda às reparações antes de recomeçar a trabalhar com a máquina; u Se a máquina começar a vibrar anormalmente ou se bater num objecto estranho, desligue-a e remova a ficha da tomada. Verifique se existem danos no equipamento, substitua ou repare peças danificadas, procure e aperte peças soltas. u Certifique-se sempre de que o cabo de alimentação está afastado da lâmina. Tenha sempre presente a posição do cabo. u 73 PORTUGUÊS u (Tradução das instruções originais) O motor irá continuar a funcionar por alguns segundos depois de desligar a máquina. Nunca force a imobilização da lâmina. Manutenção e armazenamento Antes da utilização verifique o equipamento quanto a peças danificadas ou avariadas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas, se as protecções e os botões estão danificados ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Certifique-se de que a máquina irá funcionar correctamente e executar a respectiva função prevista. Nunca utilize o equipamento se as protecções ou caixas estiverem danificadas ou não estiverem na devida posição. Não utilize o equipamento se alguma das peças se encontrar danificada ou avariada. Não utilize a máquina se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um técnico de reparação autorizado. u Verifique regularmente se o cabo apresenta danos. Se o cabo for danificado, terá de ser substituído por um agente de reparação autorizado para evitar acidentes. Verifique periodicamente os cabos de extensão. Substitua, de imediato, um cabo de extensão caso esteja danificado. u 74 Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos do equipamento apertados para assegurar um bom funcionamento. u Verifique se o colector de relva apresenta danos ou desgaste e substitua-o se necessário. Nunca utilize o equipamento sem o colector de relva. u Cuidado durante o ajuste da máquina para evitar ficar com os dedos presos entre lâminas em movimento e peças fixas da máquina. u Quando proceder à manutenção das lâminas, tenha em atenção que, apesar da fonte de alimentação estar desligada, as lâminas podem deslocar-se. u Quando não estiver a ser utilizado, o equipamento deve ser guardado num local seco. As crianças não devem ter acesso a equipamentos armazenados. u Deixe sempre a máquina arrefecer antes de a guardar. u Certifique-se de que são utilizados os instrumentos de corte de substituição adequados. u Utilize apenas as peças de substituição e acessórios recomendados pela BLACK+DECKER. u Instruções de segurança adicionais para cortadores de relva u Utilize sempre um cabo de extensão aprovado, adequado à entrada de alimentação da ferramenta (consulte os dados técnicos). (Tradução das instruções originais) A extensão tem de ser adequada para utilização exterior, possuindo a respectiva marcação. Poderá utilizar um cabo de extensão HO5VV-F de 1.5 mm2 com uma extensão máxima 30 m, sem redução do desempenho do equipamento. Antes da utilização, verifique se o cabo de extensão apresenta sinais de envelhecimento, danos ou desgaste. Substitua o cabo de extensão se este se encontrar danificado ou avariado. Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo na íntegra. u Não transporte a máquina enquanto a fonte de alimentação estiver a funcionar u Segure bem o manípulo com ambas as mãos quando estiver a manobrar o cortador de relva. u Se, a qualquer altura, for necessário inclinar o cortador de relva, assegure-se de que ambas as mãos permanecem na posição de funcionamento do equipamento enquanto o cortador estiver inclinado. Mantenha ambas as mãos na posição de funcionamento do equipamento até o cortador de relva voltar a estar correctamente posicionado no chão. u Nunca use auscultadores para ouvir rádio ou música enquanto estiver a manobrar o cortador de relva. u Nunca tente fazer um ajuste da altura da roda enquanto o motor estiver em funcionamento ou se a chave de segurança estiver no caixa do comutador. PORTUGUÊS Se o cortador de relva encravar, aguarde que a lâmina pare antes de tentar desobstruir o cano ou remover o que estiver abaixo da estrutura. u Mantenha as mãos e os pés afastados da área de corte. u Mantenha as lâminas afiadas. Utilize sempre luvas de protecção durante o manuseamento da lâmina do cortador de relva. u Se estiver a utilizar o colector de relva, verifique-o regularmente quanto a indícios de desgaste e deterioração. Se estiver excessivamente usado, substitua-o por um novo colector de relva para sua segurança. u Tenha muita atenção quando estiver a inverter ou a puxar o cortador de relva na sua direcção. u Não coloque as mãos ou pés perto ou sob o cortador de relva. Mantenhase sempre afastado da abertura de descarga. u Limpe a área onde o cortador de relva vai ser usado. Retire objectos como pedras, paus, cabos, brinquedos, ossos, etc., que possam ser projectados pela lâmina. Os objectos atirados pela lâmina podem causar ferimentos graves. Mantenha-se atrás do manípulo quando o motor estiver ligado. u Não trabalhe com o cortador de relva, descalço ou com sandálias. Utilize sempre calçado de segurança. u Não faça andar para trás o cortador de relva, excepto se for absolutamente necessário. u 75 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Olhe sempre para baixo e para trás antes e quando estiver a deslocar-se para trás. u Nunca direccione os materiais descarregados para pessoas. Evite descarregar os materiais junto a uma parede ou outro elemento de obstrução. Os materiais poderão fazer ricochete contra o operador. Liberte a pega de arranque para desligar o cortador de relva e pare a lâmina quando estiver a passar por superfícies com gravilha. u Não trabalhe com o cortador de relva sem o colector de relva completo, protecção de descarga, protecção traseira ou outros dispositivos de segurança montados e a funcionar. Verifique periodicamente todas as protecções e dispositivos de segurança para garantir de que estão em bom funcionamento e de que irão funcionar correctamente e executar a respectiva função prevista. Substitua uma protecção danificada ou outro dispositivo de segurança antes da utilização do equipamento. u Nunca deixe um cortador de relva em funcionamento sem vigilância. u Liberte sempre a barra dos fardos para parar o motor e aguarde até a lâmina parar por completo antes de limpar o cortador de relva, remover o saco de relva, desobstruir a protecção de descarga, quando deixar o cortador de relva ou antes de efectuar quaisquer ajustes, reparações ou inspecções. 76 Utilize o cortador de relva apenas à luz do dia ou com uma boa luz artificial desde que os objectos no percurso da lâmina estejam claramente visíveis na área de funcionamento do cortador de relva. u Não utilize o cortador de relva sob o efeito do álcool ou drogas, ou quando estiver cansado ou doente. Esteja sempre atento, preste atenção ao que está a fazer e tenha bom senso. u Evite ambientes perigosos. Nunca utilize o cortador de relva se a relva estiver húmida ou molhada, nunca utilize o cortador de relva à chuva. Tenha sempre cuidado ao deslocar-se, ande normalmente e nunca corra. u Se o cortador de relva deslizante começar a vibrar anormalmente, liberte o interruptor de ligar/desligar, aguarde que a lâmina pare e, em seguida, verifique de imediato qual é a causa. A vibração é, geralmente, um sinal de problemas; consulte o guia de resolução de problemas para obter conselhos no caso de ocorrência de vibrações anormais. u Utilize sempre óculos de protecção e uma protecção respiratória adequada quando utilizar o cortador de relva. u A utilização de qualquer acessório não recomendado para a utilização com este cortador de relva pode ser perigosa. Utilize apenas acessórios aprovados pela BLACK+DECKER. u Nunca tente chegar a pontos fora do alcance enquanto estiver a manobrar o cortador de relva. u (Tradução das instruções originais) Mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado enquanto estiver a manobrar o cortador de relva. u Corte ao longo dos socalcos e nunca em sentido ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives. u Preste atenção aos buracos, sulcos, solavancos, pedras ou outros objectos escondidos. O terreno irregular pode causar uma derrapagem e uma queda acidental. A relva grande pode ocultar obstáculos. u Não corte relva molhada ou em escarpas acentuadas. O andamento irregular pode causar uma derrapagem e uma queda acidental. u Não corte perto de descidas, valas ou represas. Poderá perder o equilíbrio. u Deixe sempre o cortador arrefecer antes de o guardar. Retire a ficha da tomada e remova a bateria da máquina. Certifique-se de que todas as peças móveis param por completo: u Quando não utilizar a máquina; u Antes de limpar um bloqueio; u Antes de verificar, limpar ou utilizar o equipamento. Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela EN EN50636 e podem ser utilizados para comparar PORTUGUÊS ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua atividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do tempo de funcionamento. Não utilize a ferramenta se a vibração emitida não for normal. Segurança de terceiros u Este equipamento não foi concebido para utilização por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento. A menos que tenham recebido supervisão ou instruções relacionadas com a utilização do equipamento por uma pessoa responsável pela sua segurança. 77 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Esteja atento às crianças para que não brinquem com o equipamento. u Após bater num objecto estranho. Inspeccione se o equipamento apresenta danos e efectue as reparações conforme necessário. u Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que podem não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação das regulamentações de segurança relevantes e implementação de dispositivos de segurança, existem alguns riscos residuais que não podem ser evitados. Estes incluem: u Ferimentos causados pelo contacto com peças em movimento. u Ferimentos causados pelo contacto com peças quentes. u Ferimentos causados durante a substituição de peças ou acessórios. u Ferimentos causados pela utilização prolongada do equipamento. Quando utilizar um equipamento durante um período prolongado, faça intervalos regulares. u Danos auditivos. u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). 78 Se tiver mesmo de utilizar o triturador num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (DCR) com uma corrente de disparo não superior a 30 mA. A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. u Nunca levante ou transporte um equipamento quando o motor estiver em funcionamento. u Símbolos de aviso Os seguintes símbolos de aviso apresentam os seguintes símbolos de aviso juntamente com o código de data: Atenção! Antes de utilizar o equipamento, leia o manual. Não exponha o equipamento a chuva ou a humidade elevada. Remova sempre a ficha da tomada antes de inspeccionar o cabo danificado. Tenha o cuidado de não utilizar o equipamento se o cabo estiver danificado. Atenção! Mantenha as mãos e os pés afastados das lâminas. Esteja atento a lâminas afiadas. As lâminas continuam a rodar após o motor ter sido desligado. Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha as pessoas afastadas da área de corte. Mantenha o cabo afastado das lâminas de corte. (Tradução das instruções originais) As lâminas continuarão a rodar após a máquina ter sido desligada. 96 Potência sonora garantida pela Directiva 2000/14/CE Segurança eléctrica Atenção! Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. u Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado da BLACK+DECKER, para evitar situações de perigo. u A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de um Dispositivo de Corrente Residual (DCR) de alta sensibilidade de 30 mA. Componentes Este equipamento inclui todas ou parte dos seguintes acessórios. 1. Botão de ligação 2. Manípulos confortáveis 3. Interruptores de ligar/desligar 4. Manípulo superior 5. Manípulos da pega 6. Manípulo inferior 7. Pega da caixa de aparas 8. Pega de transporte 9. Caixa de recolha de relva 10. Aba posterior PORTUGUÊS Montagem Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que o equipamento está desligado e que não está ligado à corrente eléctrica. Montar a caixa de recolha de relva (Fig. A, B e C) A caixa de aparas deve ser montada antes de ser utilizada e é composta por 3 peças. u Prenda o manípulo (7) na tampa (9a) da caixa de aparas (Fig. B). O manípulo só pode ser encaixado de uma forma. u Alinhe a tampa (9a) com a base da caixa de recolha de relva (9b). Certifique-se de que as guias estão alinhadas (Fig. C) Nota: Tenha muito cuidado quando alinhar os 2 clipes na parte de trás da caixa de recolha de relva. u Pressione a tampa para fixar todos os grampos. Comece por trás e certifique-se de que todos os clipes estão bem fixados. Encaixar o manípulo inferior (Fig. D) u u u Insira as extremidades dos manípulos inferiores (6) nos orifícios correspondentes no cortador. Pressione o manípulo para baixo, tanto quanto possível. Fixe o manípulo com os parafusos. Montar o manípulo superior (Fig. E) Encaixe o manípulo superior (4) no manípulo inferior (6) utilizando os botões (5), as anilhas e os parafusos, conforme indicado. Nota: O manípulo superior pode ser fixado em 2 alturas diferentes. u Encaixar a caixa de recolha de relva (Fig. F) u Levante a aba (10) e coloque a caixa de recolha de relva (9) sobre os apoios. Posição correcta das mãos (Fig. G) Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta, tal como exemplificado na figura. Aviso!: Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão em cada um dos manípulos confortáveis ( 2 ). Ajustar a altura de corte (Fig. H) Atenção! Certifique-se de que a lâmina parou completamente e desligue o equipamento da tomada. A altura de corte é ajustada alterando a altura de todas as rodas, existindo 3 posições à escolha. 79 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Retire a caixa de recolha de relva (9). Vire o cortador de relva ao contrário. u Segure uma roda e empurre/puxe o eixo da posição actual. u Desloque a roda para cima/baixo para a próxima posição disponível. Nota: Ajuste uma roda de cada vez. Ajuste uma posição de altura de cada vez. u u u Ligar e desligar (Fig. I) Ligar u u Pressione o botão de alimentação (1). Puxe o interruptor para ligar/desligar direito ou esquerdo (3) no sentido do manípulo. Desligar u Liberte os interruptores de ligar/desligar (3). Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na posição de ligado. Cortar (Fig. J1 e J2) Recomendamos que utilize o cortador como indicado nesta secção para conseguir os melhores resultados e para reduzir o risco de corte do cabo de alimentação. u Coloque a maior parte do cabo de alimentação no relvado, perto do ponto de partida (posição 1 na Fig. J1). u Ligue o equipamento, tal como descrito anteriormente. u Proceda como indicado na Fig. J1 u Mova da posição 1 para a posição 2. u Vire para a direita e continue até à posição 3. u Vire para a esquerda e continue para a posição 4. u Repita o procedimento indicado em cima, conforme necessário. Atenção! Não trabalhe em direcção ao cabo como exibido na Fig. J2. Corte até ao contorno (Fig. K, L) O corte até ao contorno permite cortar relva até ao contorno de uma parede ou vedação (Fig. K). O corte até ao contorno permite cortar relva com precisão até ao contorno do seu relvado (Fig. L). u Com o cortador de relva paralelo com o contorno do relvado, empurre o cortador ao longo do contorno do relvado. Certifique-se de que o contorno do cortador está ligeiramente acima do contorno do relvado (Fig. L). Retirar a lâmina (Fig. M, N) Nota: A unidade BDMOW1200 utiliza a nova lâmina de abas BLACK+DECKER (Cat. n.º A6319) para uma melhor recolha de relva. Atenção! Certifique-se de que a lâmina parou por completo e desligue o cortador da fonte de alimentação. 80 u u u u Corte um pedaço de madeira de 2x4 (12) de 305 mm para impedir que a lâmina rode quando retirar a durante a remoção da porca de flange. Coloque o equipamento de lado. Utilize luvas e protecção adequada para os olhos. Tenha cuidado com as extremidades afiadas da lâmina. Posicione o pedaço de madeira (12) para impedir a rotação da lâmina, como indicado na Fig. M. Utilize uma chave de 14 mm (13) para desapertar e retirar o parafuso da lâmina, rodando-o para a esquerda. Retire a lâmina (11), o isolante da lâmina (15), como indicado na Fig. N. Verifique se alguma peça apresenta danos e substitua-a, se necessário. Instalar a lâmina (Fig. O) u u u u Coloque o isolante da lâmina (15) e depois a lâmina (11) no veio do parafuso com as letras na lâmina viradas para fora, e insira o parafuso da lâmina no veio do parafuso. Aperte o parafuso da lâmina o mais possível com a mão. Posicione o pedaço de madeira (12) para impedir a rotação da lâmina, como indicado na Fig. O. Utilize uma chave de 14 mm para apertar o parafuso da lâmina, rodando a chave no sentido dos ponteiros do relógio. Afiar a lâmina Mantenha a lâmina afiada para obter o melhor desempenho do cortador de relva. Uma lâmina embotada não corta relva de forma limpa. Utilize protecção adequada para os olhos durante a remoção, afiação e instalação da lâmina. Afiar a lâmina duas vezes durante a época de corte é normalmente suficiente, sob circunstâncias normais. A areia leva a que a lâmina fique embotada rapidamente. Se o relvado possuir um solo arenoso poderá ser necessária afiação mais frequente. Nota: Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou danificadas. Durante a afiação da lâmina: u Certifique-se de que a lâmina permanece equilibrada. u Afie a lâmina no ângulo de corte original. u Afie as arestas de corte em ambas as extremidades da lâmina, removendo quantidades de material iguais de ambas as extremidades. Afiar a lâmina num torno (Fig. P) u u u u Antes de retirar a lâmina, certifique-se de que a lâmina pára e que desliga o cortador de relva. Retire a lâmina do cortador de relva. Consulte as instruções sobre como remover e instalar a lâmina. Fixe a lâmina (11) num torno (14). Use uma protecção adequada para olhos e luvas e tenha cuidado para não cortar-se. (Tradução das instruções originais) u Lime, cuidadosamente, as extremidades de corte da lâmina com uma lima fina (15) ou uma pedra de amolar, mantendo o ângulo da extremidade de corte original. Verifique o equilíbrio da lâmina. Consulte as instruções sobre como equilibrar a lâmina. Volte a instalar a lâmina no cortador e aperte-a com firmeza. Equilibrar a lâmina (Fig. Q) Verifique o equilíbrio da lâmina (11) colocando o orifício central da lâmina sobre um prego ou numa aparafusadora redonda, fixada horizontalmente num torno. Se alguma das extremidades da lâmina rodar para baixo, lime a aresta afiada do lado que estiver inclinado para baixo. A lâmina está equilibrada correctamente quando nenhuma das extremidades pender. Lubrificação Não é necessária qualquer lubrificação. Não coloque óleo nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não requerem lubrificação. u u u PORTUGUÊS O carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular. Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta/equipamento e do carregador com uma escova suave ou um pano seco. Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes. Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e sujidade da parte inferior da protecção. Resolução de problemas Se achar que o equipamento não está a funcionar correctamente, respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não conseguir resolver o problema, contacte o técnico local de reparação BLACK+DECKER. Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para desligar o cortador de relva, aguarde até a lâmina parar. Problema Causa possível Possível solução O cortador de relva não arranca. O cabo não está ligado. Ligue o cortador de relva a uma tomada com corrente elétrica. O fusível do circuito fundiu. Substitua o fusível do circuito. (Caso o produto queime o fusível do circuito repetidamente, interrompa a sua utilização de imediato e leve-o para reparação a um centro de assistência ou BLACK+DECKER autorizado). O cabo ou o interruptor estão danificados. Substitua o cabo ou o interruptor num centro de assistência BLACK+DECKER autorizado. Relva muito comprida. Aumente a altura de corte e coloque o cortador num local onde a relva seja mais curta. O cortador funciona de forma intermitente. Corta-circuito térmico activado. Deixe o motor arrefecer e aumente a altura de corte. O cortador deixa acabamentos grosseiros ou o motor está em esforço. Altura de corte demasiado baixa. Aumente a altura de corte. A lâmina de corte está romba. Substituir a lâmina. A parte de baixo do equipamento está obstruída. Verificar a parte de baixo do equipamento e desobstruir conforme necessário (utilize sempre luvas para trabalhos pesados) A lâmina foi colocada ao contrário. Volte a colocar a lâmina correctamente. Limpeza Desligue o cortador de relva e aguarde até a lâmina parar. Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para limpar o cortador. Limpe quaisquer aparas que possam ter ficado acumuladas na parte inferior da estrutura. Após várias utilizações, verifique todos os fixadores expostos relativamente ao aperto. Prevenir a corrosão Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Se cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes ou químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a seguir, da forma que se segue: Desligue o cortador de relva e desligue-o. Limpe todas as partes expostas com um pano húmido. Manutenção O seu equipamento/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e limpeza regular da ferramenta/equipamento. Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios: u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva ficha da tomada. u Ou deixe a bateria descarregar por completo se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a. u Desligue o carregador antes de o limpar. Protecção do ambiente Z Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. 81 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker. Dados técnicos Becky Cotsworth Directora – Grupo de produtos para exteriores Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Reino Unido 27/10/2017 BDMOW1200 TYPE1 Tensão VCA 230 Alimentação A 1200 Velocidade sem carga mín.-1 3500 Ajuste de altura mm 23 - 63 Comprimento da lâmina mm 320 Peso Kg 9,35 Vibração medida da mão/do braço: = 2,5 m/s2, variabilidade (K) = 1,5 m/s2. Nível de pressão sonora no ouvido do operador: LPA: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A) Nível de potência sonora LWA: 93 dB(A); K= 3 dB(A) Declaração de conformidade CE % DIRECTIVA “MÁQUINAS” DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR Cortador de relva BDMOW1200 A Black & Decker declara que os produtos descritos nos “dados técnicos” estão em conformidade com: 2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI, Certificação DEKRA B.V. Meander 1051/P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda. Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/ E(Artigo 12, Anexo III, L< 50 cm): nível de potência sonora medido LWA: 93 dB(A); K=3 dB(A). nível de potência sonora garantido LWA: 96 dB(A). Estes produtos respeitam também as directivas 2014/30/UE, 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual. 82 Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um técnico de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU ou contactando a uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Avsedd användning Din BLACK+DECKER BDMOW1200 gräsklippare har designats för gräsklippning. Denna apparat är endast avsedd för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Varning! Grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive nedanstående, ska alltid följas vid användning av nätdrivna redskap så att brand, elektriska stötar och personskador förhindras. (Översättning av originalanvisningarna) Läs igenom hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. u Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen eftersom detta kan leda till personskador. u Spara den här bruksanvisningen för framtida referens. u Utbildning Läs igenom instruktionerna noga. Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur redskapet ska användas. u Låt aldrig barn eller personer som inte har läst de här instruktionerna använda maskinen. Det kan finnas lokala bestämmelser om åldersgräns för användaren. u Använd inte maskinen i närheten av andra människor, främst barn eller husdjur. u Kom ihåg att det är användaren som ansvarar för olyckor och risker som andra människor eller deras egendom utsätts för. u Förberedelse u Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du använder maskinen. Var inte barfota och bär inte sandaler med öppen tå när du använder maskinen. Undvik kläder som är löst sittande eller med hängande snören eller band. SVENSKA Inspektera alltid området noggrant där maskinen ska användas och rensa bort alla föremål som kan kastas iväg av maskinen. u Innan användning ska du alltid kontrollera om bladet, bladmuttern eller bladenheten är slitna eller skador. Byt ut slitna eller skadade komponenter i set för att bevara balansen. Byt ut skadade eller oläsliga etiketter. u Innan användning kontrollerar du om el- och förlängningssladden visar tecken på skador eller åldrande. Om sladden skadas när du använder redskapet kopplar du omedelbart bort sladden från elnätet. RÖR INTE VID SLADDEN INNAN DEN KOPPLATS IFRÅN UTTAGET. Använd inte maskinen om sladden är skadad eller sliten. u Bär alltid skyddsglasögon när du använder verktyget. Använd ansiktseller munskydd när du arbetar i dammiga miljöer. Om ljudnivån upplevs som störande ska hörselskydd användas. u Skydda mot elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar m.m.). u Drift u Använd inte redskapet om skyddsplåtar eller sköldar är trasiga eller om säkerhetsanordningarna, t.ex. avvisare och/eller gräsuppsamlare, inte är monterade. 83 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Använd endast apparaten i dagsljus eller i tillräcklig artificiell belysning. u Utsätt inte apparaten för regn. Använd inte redskapet när det är fuktigt eller vått. Redskapet ska inte användas i vått gräs. u Se till att alltid ha bra fotfäste och var särskilt försiktig när marken sluttar. Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och halt. Använd inte redskapet på branta sluttningar. u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner. Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar. u Klipp inte i mycket branta sluttningar. u Gå, spring aldrig när apparaten används. Dra inte apparaten mot dig och gå inte baklänges med det. u Följ anvisningarna när du startar redskapet och se till att inte ha fötterna i närheten av bladet. u Starta inte maskinen när du står framför utkastaröppningen. u Luta inte redskapet när du ska starta den om det inte är en apparat som måste lutas för att kunna startas. Om så är fallet ska du inte tippa redskapet mer än nödvändigt och bara lyfta den del som pekar bort från användaren. Se till så att båda händerna är i rätt läge för användning innan du sätter tillbaka apparaten på marken. u Stäng av och vänta tills bladmontaget stannat om apparaten måste lutas för transport, när andra ytor än gräs ytor måste korsas och när apparaten transporteras till och från områden som skall klippas. u 84 Lyft eller bär inte apparaten förrän bladet helt har slutat att rotera. u Håll händer och fötter borta från bladet. u Håll inte händer eller fötter i närheten av eller under roterande delar. u Stå aldrig framför utmatningsöppningarna. u Stäng av apparaten, dra ur nätsladden och försäkra dig om att inga delar roterar om du ska lämna redskapet utan uppsikt samt när du byter, rengör eller inspekterar det eller tar bort föremål som ligger i vägen. När apparaten kört på ett främmande föremål. Kontrollera om maskinen har skadats och reparera den innan du startar och använder maskinen igen; u Stäng av apparaten och dra ut nätsladden om apparaten börjar vibrera ovanligt mycket eller om du stöter på ett främmande föremål. Kontrollera om apparaten har skadats, byt ut eller reparera skadade delar, kontrollera och dra åt eventuella lösa delar. u Var noga med att hålla nätsladden borta från bladet. Håll hela tiden reda på var sladden befinner sig. u Motorn fortsätter att gå några sekunder efter att apparaten har stängts av. Försök aldrig tvinga bladet att stanna. u Underhåll och förvaring u Kontrollera att apparaten är hel och att inga delar är skadade innan du använder den. (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Kontrollera att rörliga komponenter u Vid service av bladen måste du vara fungerar felfritt och inte kärvar, att inga medveten om att bladen fortfarande komponenter är trasiga, att skydd och kan flyttas, även om strömkällan är reglage inte har skadats och att inget avstängd. annat föreligger som kan påverka u När apparaten inte används ska den redskapets funktioner. Försäkra dig förvaras på en torr plats. Placera om att redskapet fungerar som det ska apparaten på ett ställe där barn inte och kan användas som avsett. Använd kan komma åt den. inte redskapet om något skydd eller u Låt alltid maskinen svalna innan du någon del av höljet är skadat eller inte ställer undan den. sitter på plats. Använd inte apparaten u När du byter ut bladet ska du vara om någon del har skadats eller gått noga med att rätt sort används. sönder. Använd inte apparaten om det u Använd endast reservdelar och inte kan startas och stängas av med tillbehör som rekommenderas av strömbrytaren. Låt en auktoriserad BLACK+DECKER. verkstad reparera eller byta ut Ytterligare säkerhetsanvisningar skadade eller trasiga delar. för gräsklippare u Kontrollera regelbundet om sladden u Använd alltid en godkänd har några skador. Om sladden förlängningssladd som lämpar sig är skadad måste den bytas ut av för verktygets ineffekt (se tekniska en auktoriserad verkstad så att data). Förlängningssladden måste ingen fara uppstår. Kontrollera vara lämplig för utomhusbruk förlängningssladdarna med och märkt därefter. Det går att jämna mellanrum. Byt ut skadade använda en 1.5 mm² HO5VV-Fförlängningssladdar omedelbart. förlängningssladd som är upp till 30 u För säker användning av apparaten m lång utan spänningsförlust. Innan ska du se till att alla muttrar, bultar och du använder sladden, kontrollera att skruvar är ordentligt åtdragna. den inte är skadad, sliten eller nött. u Se efter om gräsuppsamlaren är Byt ut förlängningssladden om den är sliten eller skadad och byt ut den vid skadad eller defekt. Om du använder behov. Använd aldrig apparaten utan en sladdvinda, vira alltid av sladden gräsuppsamlaren. fullständigt. u Var försiktig vid justering av maskinen u Transportera inte maskinen medan för att förhindra att fingrarna fastnar strömkällan är påslagen mellan blad som rör sig och maskinens u Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp fasta delar. med båda händerna vid användning. 85 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Om du någon gång behöver luta gräsklipparen ska du ha båda händerna i rätt läge för användning när gräsklipparen lutas. Håll båda händerna i rätt läge för användning tills gräsklipparen åter står på marken. u Lyssna aldrig på radio eller musik i hörlurar när du använder gräsklipparen. u Försök aldrig justera hjulhöjden medan motorn är igång eller när säkerhetsnyckeln sitter på sin plats. u Om luftkuddegräsklipparen kör fast ska du stänga av den och vänta tills bladet stannat innan du försäker att ta bort det som fastnat eller tar bort något från klipparens undersida. u Håll händerna och fötterna borta från klippområdet. u Håll blad vassa. Använd alltid skyddshandskar när du hanterar gräsklipparens blad. u Om du använder gräsuppsamlaren bör du regelbundet kontrollera att den inte är utsliten eller har skadats. Om den är alltför sliten bör du för din egen säkerhet byta ut gräsuppsamlaren mot en ny. u Var extra försiktig när du backar eller drar gräsklipparen mot dig. u Ha inte händer eller fötter i närheten av eller under gräsklipparen. Stå aldrig framför utmatningsöppningarna. u Rensa området där luftkuddegräsklipparen ska användas från stenar, grenar, ledningar, leksaker, ben osv. eftersom de kan kastas iväg av bladet. u 86 Föremål som träffas av bladet kan orsaka allvarliga personskador. Stanna bakom handtaget när motorn är igång. u Var inte barfota och bär inte sandaler när du använder gräsklipparen. Bär alltid kraftiga skor. u Dra inte gräsklipparen baklänges om det inte är absolut nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och medan du drar luftkuddegräsklipparen baklänges. u Rikta aldrig det utkastade materialet mot någon. Undvik utkastning mot en vägg eller ett hinder. Material kan studsa tillbaka mot användaren. Släpp starthandtaget för att stänga av gräsklipparen och låt bladet stanna innan du korsar grusområden. u Använd inte gräsklipparen om inte gräsuppsamlare, utkastarskydd, bakre skydd och andra säkerhetsanordningarna är monterade och fungerar. Kontrollera alla skydd och säkerhetsanordningarna regelbundet för att säkerställa att de är hela och fungerar som de ska. Byt ut skadade skydd och säkerhetsanordningar innan fortsatt användning. u Lämna aldrig gräsklipparen obevakad när den är igång. u Släpp alltid säkerhetsbygeln för att stoppa motorn och vänta tills bladet har stannat helt innan gräsklipparen rengörs, gräsbehållaren tas bort, utkastarskyddet rensas, gräsklipparen lämnas obevakad eller justeringar, reparationer eller kontroller utförs. (Översättning av originalanvisningarna) Använd bara gräsklipparen i dagsljus eller i bra artificiell belysning när föremål inom arbetsområdet är väl synliga från gräsklipparens arbetsområde. u nvänd inte luftkuddegräsklipparen när du är påverkad av alkohol eller droger eller när du är trött eller sjuk. Var alltid uppmärksam, titta på vad du gör och använd vanligt sunt förnuft. u Undvik farliga miljöer. Använd aldrig gräsklipparen i fuktigt eller vått gräs och använd den aldrig när det regnar. Se alltid att alltid ha bra fotfäste, gå alltid, spring aldrig. u Om luftkuddegräsklipparen börjar vibrera på ett onormalt sätt ska du släppa strömbrytaren och vänta tills bladet har stannat och sedan genast orsaken till problemet. Vibrationer innebär oftast problem. Titta i felsökningsguiden för råd vid onormala vibrationer. u Bär alltid skyddsglasögon och munskydd när du använder gräsklipparen. u Det kan vara farligt att använda tillbehör som inte är rekommenderade för användning med den här gräsklipparen. Använd enbart tillbehör godkända av BLACK+DECKER. u Sträck dig inte för långt när du använder gräsklipparen. Se till att du alltid har säkert fotfäste och god balans när du använder gräsklipparen. u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner. Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar. u SVENSKA Se upp för hål, hjulspår, gupp, stenar eller andra dolda föremål. Ojämn terräng kan orsaka halk- och fallskador. Långt gräs kan dölja hinder. u Klipp inte i vått gräs eller mycket branta sluttningar. Dåligt fotfäste kan orsaka halk- och fallskador. u Klipp inte i närheten av branter, diken eller sluttningar. Du kan tappa fotfästet eller balansen. u Låt alltid luftkuddegräsklipparen svalna innan du ställer undan den. Dra ur kontakten från uttaget och ta bort batteripaketet från maskinen. Se till att alla rörliga delar har stannat helt: u Varje gång du lämnar maskinen; u Innan du tar bort en blockering; u Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar med apparaten. u Vibrationer De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN50636 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. 87 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. Använd inte verktyget om vibrationerna som registreras är onormala. Säkerhet för andra Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller som saknar erfarenhet eller kunskap. Såvida inte de övervakas eller instruerats beträffande användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. u Barn måste övervakas så att de inte leker med apparaten. u När apparaten kört på ett främmande föremål. Inspektera apparaten efter skador och reparera om så behövs. u Återstående risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, osv. 88 Även om relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar monteras kan vissa risker inte undvikas. Dessa omfattar: u Skador orsakade av att rörliga delar vidrörs. u Skador orsakade av att varma delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar eller tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av apparaten. Se till att ta regelbundna pauser när du använder en apparat under en längre period. u Hörselnedsättning. u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF.) u Om användning av gräsklipparen i en fuktig miljö inte kan undvikas bör en jordfelsbrytare användas med en frånslagningsström på inte mer än 30 mA användas. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. u Lyft aldrig upp eller bär en apparat medan motorn körs. Varningssymboler Följande varningssymboler finns på apparaten tillsammans med datumkoden: Varning! Läs bruksanvisningen innan användning. Utsätt inte apparaten för regn eller hög luftfuktighet. (Översättning av originalanvisningarna) Dra alltid ur kontakten ur eluttaget innan du undersöker en skadad sladd. Använd aldrig redskapet om sladden är skadad. Varning! Håll händerna och fötterna borta från bladen. Tänk på att bladet är vasst. Knivarna fortsätter att rotera när motorn har stängts av. Se upp för flygande föremål. Håll andra personer borta från arbetsområdet. Håll sladden borta från klippbladen. Bladen fortsätter att rotera en kort stund efter att du har stängt av maskinen. 96 Garanterad ljudeffekt enligt direktiv 2000/14/EG Elsäkerhet Varning! Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid så att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. u Om nätsladden är skadad så måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKERverkstad för att undvika risker. u SVENSKA Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA). Funktioner Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Strömbrytare 2. Bekväma grepphandtag 3. Strömbrytare 4. Övre handtag 5. Handtagsvred 6. Nedre handtag 7. Handtag gräsbehållare 8. Bärhandtag 9. Gräsuppsamlare 10. Bakre lucka Montering Varning! Se till att apparaten är avstängd samt att den inte är ansluten innan du påbörjar monteringen. Montera gräsuppsamlaren (bild A, B och C) Gräsuppsamlaren måste monteras ihop innan användning och består av tre delar. u Sätt fast handtaget (7) på locket (9a) till gräsuppsamlaren (bild B). Handtaget passar bara på ett sätt. u Passa in locket (9a) på gräsuppsamlarens bas (9b). Se till att de fyra markeringarna är inpassade (bild C) Notera: Var extra noggrann när du passar in de 2 klämmorna på gräsuppsamlarens bakre del. u Tryck ned locket för att säkerställa att alla klämmor sitter fast. Börja längst bak och säkerställ att alla klämmor är rätt inpassade. Montera det nedre handtaget (bild D)   u Stick in ändarna av det nedre handtaget (6) i motsvarande öppningar på gräsklipparen. Tryck ner handtaget så långt det går. Fäst handtaget med skruvarna. Sätta ihop den övre delen av handtaget (bild E) Sätt ihop det övre handtaget (4) med det nedre handtaget (6) med hjälp av vreden (5), brickorna och skruvarna på det sätt som visas. Notera: Det övre handtaget kan fästas i 2 olika höjdlägen. u Montera gräsuppsamlaren (bild F) u Lyft upp luckan (10) och placera gräsbehållaren (9) över flänsarna. 89 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Korrekt Handplacering (bild G) Varning! För att minska risken för allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. Varning!: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. Korrekt handplacering kräver en hand på var och ett av den bekväma grepphandtagen (2). Justera klipphöjden (bild H) Varning! Se till att bladet har slutat rotera och dra ut nätsladden ur eluttaget. Klipphöjden justeras genom att ändra höjden på alla hjulen. Det finns tre lägen att välja från.  Ta bort gräsuppsamlaren (9).  Vänd gräsklipparen upp och ned. u Håll i ett hjul och tryck/dra axeln från dess nuvarande läge. u Flytta hjulet upp/ned till nästa läge. Notera: Ställ in ett hjul i taget. Ställ in ett höjdläge i taget. Starta och stänga av (bild I) Slå på u u Tryck på strömbrytaren (1). Dra den högra eller vänstra strömbrytaren (3) mot handtaget. Stänga av Släpp strömbrytaren (3). Varning! Försök aldrig låsa eller fixera strömbrytaren i påslaget läge. u Gräsklippning (bild J1 och J2) u Med gräsklipparen parallellt med kanten på gräsmattan skjuter du gräsklipparen längs med gräsmattans kant. Se till att kanten på gräsklipparen är något över kanten på gräsmattan (bild L). Ta bort bladet (bild M, N) Notera: BDMOW1200 använder BLACK+DECKER nya vingblad (kat # A6319) för bättre uppsamling. Varning! Se till att bladet har slutat rotera och koppla ifrån gräsklipparen från strömkällan. u Skär till en bit 2x4 trä (12) 305mm lång för att förhindra att bladet roterar när bulten tas bort. u Lägg apparaten på sidan. Använd handskar och ordentliga skydd för ögonen. Akta dig för bladets vassa kanter. u Placera träbiten (12) för att förhindra att bladet rör sig såsom visas i bild M. u Använd en 14 mm nyckel (13) för att lossa och ta bort bladbulten genom att vrida moturs. u Dra bort bladet (11), bladisolatorn (15) såsom visas i bild N. Undersök alla delar efter skador och byt om så behövs. Installera ett blad (bild O) u u u u Placera bladinsulatorn (15) sedan bladet (11) på bultaxeln med texten på bladet riktat utåt och placera bladbulten på bultaxeln. Dra åt bladbulten så hårt som möjligt för hand. Placera träbiten (12) för att förhindra att bladet rör sig såsom visas i bild O. Använd en 14 mm skruvnyckel för att dra åt bladbulten genom att vrida nyckeln medurs. Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen enligt anvisningarna i det här avsnittet, så att du får ett så bra resultat som möjligt och löper mindre risk att klippa av nätsladden.  Lägg den hoprullade delen av nätsladden på gräsmattan nära utgångsläget (position 1 i bild J1). u Slå på apparaten enligt beskrivningen ovan. u Fortsätt såsom visas i bild J1 u Förflytta dig från position 1 till position 2. u Sväng åt höger och gå mot läge 3. u Sväng åt vänster och gå mot läge 4. u Upprepa ovanstående procedurer såsom krävs. Varning! Arbeta inte i riktning mot kabeln såsom visas i bild J2. Slipa bladet Ändra till kantningsläge (bild K, L) Slipa ett blad i ett skruvstäd (bild P) Kantklippningsläget gör att du kan klippa gräs ända fram till en vägg eller ett staket (bild K). Kantningsläget gör att du kan noggrant kan klippa gräs ända fram till kanten av gräsmattan (bild L). För bästa prestanda bör du se till att bladet alltid är vasst. En slött blad varken klipper eller finfördelar gräset ordentligt. Se till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort, slipar eller monterar ett blad. Under normala förhållanden räcker det att slipa bladet två gånger under en klippsäsong. Sand gör att bladet snabbt blir slött. Om din gräsmatta växer i sandjord kan du behöva slipa bladet oftare. Notera: Byt ut böjda eller skadade blad omedelbart. Vid slipning av bladet: u Kontrollera att kniven förblir balanserad. u Slipa bladet med den ursprungliga klippningsvinkeln. u Slipa skärkanterna i båda ändar av kniven och avlägsna lika mycket material från båda ändarna. u u u 90 Se till att bladet har stannat och att gräsklipparen har kopplats ur innan bladet tas bort. Ta bort kniven från gräsklipparen. Se instruktionen för borttagning och installation av bladet. Fäst bladet (11) i ett skruvstäd (14). (Översättning av originalanvisningarna) u u Använd ordentliga ögonskydd och handskar och var försiktig så att du inte skär dig. Fila bladets skärkanter försiktigt med en fintandad fil (15) eller ett bryne för att återskapa den ursprungliga skärkanten. Kontrollera bladbalansen. Se instruktioner för bladbalansering. Sätt tillbaka bladet på gräsklipparen och dra åt ordentligt. Bladbalansering (bild Q) Du kontrollerar bladets (11) balans genom att placera bladets centrumhål runt en spik eller en skruvmejsel med runt skaft som fästs horisontellt i ett skruvstäd. Om någon ände hos bladet roterar nedåt, fila längs den vassa kanten på änden som roterar nedåt. Bladet är korrekt balanserad när ingen ände droppar ned. SVENSKA Felsökning Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du närmaste BLACK+DECKER-verkstad. Varning! Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen, väntar tills bladet stannat. Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Gräsklipparen startar inte. Sladden är inte inkopplad. Koppla in gräsklipparen i ett fungerande uttag. Säkringen har löst ut. Byt säkring. (Om produkten gör att säkringen löser ut igen slut genast att använda den och lämna in den på service hos ett auktoriserat BLACK+DECKER servicecenter. Sladd eller brytare skadad. Byt ut sladden eller strömbrytaren hos ett BLACK+DECKER servicecenter. Gräset är för långt. Öka klipphöjden och flytta maskinen till kortare gräs för att starta. Maskinen fungerar bara ibland. Överhettningsskyddet är aktiverat. Låt motorn svalna och öka klipphöjden. Maskinen klipper ojämnt eller motorn arbetar hårt. Klipphöjden är för låg. Öka klipphöjden. Skärbladet är slött. Sätt tillbaka bladet. Maskinens undersida har täppts igen. Titta under maskinen och rensa bort så mycket som möjligt (ha alltid kraftiga handskar) Skärbladet sitter upp och ned. Montera om bladet korrekt. Smörjning Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens lagerytor är av plast och behöver inte smörjas. Rengöring Stäng av gräsklipparen och låt bladet stanna helt. Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräsklipparen. Ta bort eventuella gräsrester som kan ha samlats under gräsklipparen. Efter flera användningar bör du kontrollera alla utsatta fästelement är ordentligt åtdragna. Förebygga korrosion Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller. Om du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier har använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt: Stäng av gräsklipparen och koppla ifrån gräsklipparen. Torka av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa. Underhåll Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/ verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget/apparaten sin funktion. Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ sladdlösa elverktyg: u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen. u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens luftintag med en mjuk borste eller torr trasa. u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel. u Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från skyddets undersida med en trubbig skrapa. Skydda miljön Z Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Produkterna och batterierna innehåller material som kan återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala föreskrifter. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com Tekniska data BDMOW1200 TYPE1 Spänning VAC 230 Energiinmatning V 1200 Tomgångshastighet min-1 Höjdjustering mm 3500 23 - 63 91 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) BDMOW1200 TYPE1 Knivlängd mm 320 Vikt Kg 9.35 Vibrationspåverkan på hand/arm: = 2,5m/s2 , osäkerhet (K) = 1,5 m/s2. Ljudtrycksnivå vid operatörens öra: LPA: 78,5dB(A); K= 4,0dB(A) Ljudtrycksnivå LWA: 93dB(A); K= 3dB(A) EG-försäkran om överensstämmelse % MASKINDIREKTIVET BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS BDMOW1200 gräsklippare Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under "tekniska data" uppfyller: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederländerna. Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex III, L < 50cm): ljudtrycksnivå LWA: 93dB(A); K= 3dB(A). garanterad ljudtrycksnivå LWA: 96dB(A). De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Kontakta Black & Decker för ytterligare information på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Storbritannien 27/10/2017 Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. 92 Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU, eller genom att kontakta ditt lokala Black & Deckers kontor på adressen som anges i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tiltenkt bruk Denne BLACK+DECKER BDMOW1200 gressklipperen er konstruert for å klippe gress. Apparatet er kun beregnet for privat bruk. Sikkerhetsinstruksjoner Advarsel! Når du bruker produkter som drives med strøm fra nettet, må du alltid ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet punktene som er beskrevet nedenfor, så du reduserer risikoen for brann, elektrisk støt og personskade. u Les hele denne bruksanvisningen nøye før du bruker produktet. u Beregnet bruk er beskrevet i denne bruksanvisningen. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade. u a vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Opplæring NORSK Les disse instruksjonene grundig. Gjør deg kjent med hvordan man betjener og bruker apparatet på riktig måte. u La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse instruksjonene, bruke maskinen. Lokale bestemmelser kan legge begrensninger på brukerens alder. u Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn, eller dyr i nærheten. u Husk at operatøren eller brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer for andre personer eller deres eiendom. Hvis ledningen blir skadet under bruk, må du øyeblikkelig koble produktet fra strømtilførselen. IKKE TA PÅ STRØMLEDNINGEN FØR DEN ER KOBLET FRA STIKKONTAKTEN. Ikke bruk maskinen hvis ledningen er skadet eller slitt. u Benytt vernebriller når du bruker dette verktøyet. Bruk ansiktsmaske eller støvmaske når det er støv i området der du arbeider. Bruk hørselvern når lydnivået er ubehagelig. u Vern mot elektrisk støt. Unngå å komme i kontakt med jordede overflater (for eksempel metallrekkverk, lyktestolper osv.). Forberedelse Bruk u Bruk alltid kraftig fottøy og lange bukser mens du bruker maskinen. Ikke bruk maskinen når du er barbent, eller bruker åpne sandaler. Unngå klær som sitter løst, eller har snorer eller bånd som henger. u Kontroller nøye området der maskinen skal brukes og fjern alle gjenstander som maskinen kan kaste ut. u Før bruk må du alltid se etter at bladet, bladskruen og bladenheten ikke er slitt eller skadet. Bytt ut slitte eller skadde komponenter i sett for å opprettholde balansen. Erstatt skadet eller uleselig merking. u Før bruk må du kontrollere strømledning og skjøteledning for tegn på skade eller aldring. u Ikke bruk produktet med defekte vern eller skjold eller uten at sikkerhetsutstyr, for eksempel deflektorer og/eller gressamlere, er på plass. u Bruk apparatet bare i dagslys eller godt kunstig lys. u Ikke utsett produktet for regn. Ikke bruk produktet hvis det er fuktig eller vått. Produktet skal helst ikke brukes i vått gress. u Pass på at du har godt fotfeste, særlig i skråninger. Husk at nylig kuttet gress er fuktig og glatt. Ikke arbeid i bratte skråninger. u Arbeid på tvers av skråninger, aldri opp og ned. Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger. u Ikke klipp gress i svært bratte skråninger. u 93 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Gå, og løp aldri, når du bruker Etter at du har truffet en fremmed gjenstand. Undersøk om maskinen er produktet. Ikke trekk produktet mot skadet, og utfør reparasjoner før du deg, og gå ikke baklengs når du bruker starter og bruker maskinen på nytt; det. u Skru på produktet i samsvar med u Hvis maskinen begynner å vibrere instruksjonene, og ha føttene godt unormalt, eller hvis du treffer en unna bladet. fremmed gjenstand, slår du av u Ikke start maskinen når du står foran maskinen og trekker støpselet ut av utkaståpningen. stikkontakten. Undersøk om maskinen u Ikke vipp produktet når du slår det på, er skadet, bytt eller reparer skadete hvis det ikke må vippes for starting. deler, undersøk om deler er løse, og I så fall, vipper du ikke maskinen stram om nødvendig. u Pass på å holde strømledningen unna mer enn absolutt nødvendig og løfter bladet. Vær alltid oppmerksom på hvor bare den delen som er lengst unna ledningen er. brukeren. Pass alltid på at begge u Motoren fortsetter å gå noen sekunder hender er i betjeningsposisjon før du etter at du har slått av maskinen. Prøv setter maskinen ned på bakken igjen. u Slå av maskinen og vent til aldri å stanse bladet med makt. bladmodulen stanser hvis maskinen Vedlikehold og oppbevaring må vippes for flytting når du krysser u Kontroller at maskinen ikke er skadet andre overflater enn gress, og når du eller har defekte deler før du bruker flytter produktet til og fra området som det. Kontroller at bevegelige deler ikke skal klippes. er ute av posisjon og ikke klemmes u Ikke løft eller bær maskinen før bladet fast, at deler, inkludert vern eller har stanset helt. brytere, ikke er skadet, og at det ikke u Hold hendene og føttene godt unna er andre forhold som kan virke inn bladet. på funksjonen. Forsikre deg om at u Ikke ha hendene eller føttene i produktet fungerer riktig og utfører nærheten av eller under roterende funksjonen det er beregnet for. Bruk deler. aldri produktet hvis vern eller deksler u Hold deg alltid unna utkaståpningene. er skadet eller ute av posisjon. Ikke u Slå av maskinen, trekk støpselet ut av bruk apparatet hvis en del er skadet stikkontakten, og forsikre deg om at eller defekt. Ikke bruk apparatet bevegelige deler har sluttet å rotere hvis det ikke kan slås på og av med før du lar maskinen stå uten tilsyn og bryteren. Overlat reparasjon eller før du skifter, rengjør eller kontrollerer utskifting av skadde eller defekte deler noen deler av maskinen eller fjerner en til et autorisert serviceverksted. blokkering. u 94 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Kontroller ofte at kabelen ikke er skadet. Hvis kabelen er skadet, må den skiftes hos et autorisert serviceverksted så man unngår fare. Undersøk skjøteledninger regelmessig. Skift ut skjøteledningen straks hvis den er skadet. u Pass på at alle muttere og skruer på maskinen er godt tilskrudd, så du sikrer trygge arbeidsforhold. u Kontroller om gressoppsamleren er slitt eller skadet, og bytt den hvis det trengs. Bruk aldri maskinen uten gressoppsamleren. u Vær forsiktig når du justerer maskinen så du unngår å klemme fingrene mellom bevegelige og faste deler på maskinen. u Ved service på bladene, være klar over at selv om strømmen er av, kan bladene likevel bevege seg. u Når maskinen ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til maskiner som oppbevares. u La alltid maskinen bli avkjølt før den lagres. u Pass på at det bare brukes reserveskjæreredskaper av riktig type. u Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales av BLACK+DECKER. u Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for gressklippere u Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data). NORSK Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 1,5 mm² HO5VV-F-skjøteledning kan brukes uten tap av ytelse for maskinen. Før bruk må du undersøke skjøteledningen for tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet eller defekt. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel. u Ikke transporter maskinen mens strømkilden er aktiv u Hold godt fast i håndtaket med begge hender når du bruker gressklipperen. u Hvis det på noe tidspunkt er nødvendig å vippe gressklipperen til én side, sørg for at begge hender forblir i denne betjeningsposisjonen mens gressklipperen vippes. Hold begge hender i betjeningsposisjonen helt til gressklipperen er satt riktig tilbake på bakken igjen. u Du må aldri bruke hodetelefoner for radio eller musikk når du bruker gressklipperen. u Forsøk aldri å justere høyden på hjulene mens motoren går, eller mens sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset. u Hvis sveveklipperen kjører seg fast, slipper du sikkerhetshåndtaket for å slå sveveklipperen av, venter til bladet har stoppet før du prøver å fjerne tilstoppingen av utmatingen eller fjerne noe under dekselet. u Hold hendene og føttene borte fra skjæreområdet. u Hold bladene skarpe. 95 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk alltid vernehansker når du håndterer bladet på gressklipperen. u Hvis du bruker gressoppsamleren, må du jevnlig kontrollere om den er slitt eller skadet. Hvis den er svært slitt, må du bytte den ut med en ny gressoppsamler for din egen sikkerhets skyld. u Vær svært forsiktig når du kjører gressklipperen bakover eller trekker den mot deg. u Ikke ha hendene eller føttene i nærheten av eller under gressklipperen. Hold deg alltid unna utkasteråpningen. u Rydd området der sveveklipperen skal brukes, for gjenstander som steiner, pinner, tråder, leker, bein osv. som bladet kan kaste ut. Gjenstander som treffes av bladet, kan påføre personer alvorlige skader. Hold deg bak håndtaket når motoren er i gang. u Ikke bruk gressklipperen barbent eller når du har på sandaler. Bruk alltid solid fottøy. u Ikke trekk gressklipperen bakover med mindre det er absolutt nødvendig. Se alltid nedover og bak før og mens du beveger deg bakover. u Du må aldri rette materiale som kastes ut mot noen. Unngå at materiale blir kastet ut mot en vegg eller hindring. Materiale kan bli kastet tilbake mot brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av og stoppe bladet når du krysser gruslagte flater. u Ikke bruk gressklipperen med mindre hele gressoppsamleren, 96 utmatingsvernet, det bakre vernet eller annet sikkerhetsutstyr er på plass og fungerer. Kontroller alle verneinnretninger og alt sikkerhetsutstyr regelmessig for å sikre at dette er i god stand, fungerer riktig og utfører den funksjonen det er beregnet for. Hvis et vern eller annet sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du det ut før videre bruk. u Du må aldri la en gressklipper være uten tilsyn når den går. u Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å stoppe motoren, vent til bladet stopper helt før du rengjør gressklipperen, tar av gressoppsamleren eller fjerner tilstopping ved utmatingsvernet, når du forlater gressklipperen, eller før du utfører noen justeringer, reparasjoner eller kontroller. u Bruk gressklipperen bare i dagslys eller godt kunstig lys når gjenstander i banen til bladet er godt synlige fra bruksområdet for gressklipperen. u Ikke bruk sveveklipperen dersom du er påvirket av alkohol, rusmidler eller dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid oppmerksom, se hva du gjør og bruk sunn fornuft. u Unngå farlige omgivelser. Du må aldri bruke gressklipperen i fuktig eller vått gress, og aldri når det regner. Pass på at du alltid har godt fotfeste. Gå, aldri løp. u Hvis sveveklipperen begynner å vibrere unormalt, slipper du sikkerhetshåndtaket og venter til bladet stopper. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Undersøk deretter straks årsaken. Unormal vibrasjon er vanligvis en advarsel om at noe er galt. Du kan se etter råd i problemløsningsveiledningen i slike tilfeller. u Bruk alltid tilfredsstillende øye- og åndedrettsbeskyttelse når du bruker gressklipperen. u Det kan være farlig å bruke tilbehør eller tilkoblet utstyr som ikke er anbefalt for bruk sammen med denne gressklipperen. Bruk bare tilbehør som er godkjent av BLACK+DECKER. u Du må aldri strekke deg for langt når du bruker gressklipperen. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse mens du bruker gressklipperen. u Slå gress på tvers av skråninger, aldri opp og ned. Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger. u Se opp for hull, spor, humper, steiner eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng kan føre til uhell der man sklir og faller. Høyt gress kan skjule hindringer. u Ikke bruk sveveklipperen på vått gress eller i svært bratte skråninger. Dårlig fotfeste kan føre til uhell der man sklir og faller. u Ikke bruk sveveklipperen i nærheten av skrenter, grøfter eller fyllinger. Du kan miste fotfestet eller balansen. u La alltid sveveklipperen bli avkjølt før den settes til oppbevaring. Dra ut støpselet fra stikkontakten og dra batteripakken ut av maskinen. Sørg for at alle bevegelige deler står fullstendig i ro: NORSK Når du forlater maskinen. Før du fjerner en tilstopping. u Før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på apparatet. u u Vibrasjon Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN50636, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt. Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås, tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det går på tomgang og når utløseren er trykket inn. Ikke bruk verktøyet dersom du merker unormal vibrasjon. 97 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Andre personers sikkerhet Denne maskinen er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige og mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap. Så fremt de ikke er under tilsyn elelr har fått instruksjon i bruk av maskinen av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. u Hold barn under oppsyn for å passe på at de ikke leker med apparatet. u Etter at du har truffet en fremmed gjenstand. Inspiserer apparatet for skade og utfør nødvendige reparasjoner. u Restrisikoer Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv når du følger relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsutstyr, er det visse gjenværende risikoer som ikke kan unngås. Disse inkluderer: u Personskader som forårsakes av berøring av en bevegelig del. u Personskader som forårsakes av berøring av varme deler. u Personskader som forårsakes av at en del eller tilbehør byttes. u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av produktet. Når du bruker et produkt i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. u Hørselskader. 98 Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF.) u Hvis bruk av kvernen i fuktige omgivelser er uunngåelig, må du bruke en jordfeilbryter (RCD) med utløsningsstrøm på maksimalt 30 mA. Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt. u Aldri plukk opp eller bær maskinen mens motoren er i gang. u Advarselssymboler Følgende advarselssymboler vises på maskinen sammen med datokoden: Advarsel! Les håndboken før bruk. Ikke utsett maskinen for regn eller høy fuktighet. Trekk alltid støpselet ut av kontakten før du inspiserer en ødelagt ledning. Ikke bruk maskinen hvis ledningen er skadet. Advarsel! Hold hendene og føttene borte fra bladene. Se opp for skarpe blader. Bladene fortsetter å rotere etter at motoren er slått av. Vær oppmerksom på flygende gjenstander. Hold personer i nærheten borte fra klippeområdet. Hold kabelen borte fra skjæreblader. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bladene vil fortsette å rotere etter at maskinen er slått av. 96 Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/EU Elektrisk sikkerhet Advarsel! Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. u Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare. u Elektrisk sikkerhet kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD). NORSK Sett lokket (9a) på underdelen av gressoppsamlingsboksen (9b). Pass på at styretappene er i riktig posisjon (figur C) Merk: Vær ekstra omhyggelig når du plasserer de 2 klemmene bak på gressoppsamlingsboksen. u Trykk lokket ned for å feste alle klemmene. Begynn bak, og pass på at alle klemmene er festet godt. u Montere den nedre delen av håndtaket (figur D)  u u Sett endene av den nedre delen (6) av håndtaket i de tilsvarende hullene i gressklipperen. Trykk håndtaket så langt ned som det går. Fest håndtaket med skruene. Montere øvre del av håndtaket (figur E) Fest øvre håndtak (4) på nedre håndtak (6) med knottene (5), skiver og skruer som vist. Merk: Den øvre delen av håndtaket kan festes i 2 ulike høydeposisjoner. u Sette på gressoppsamlingsboksen (figur F) u Løft klaffen (10) og sett gressoppsamlingsboksen (9) over tappene. Korrekt plassering av hendene (figur G) Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. Advarsel!: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal du ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Riktig håndstilling er å ha en hånd på hvert av komforthåndtakene (2). Funksjoner Justere skjærehøyden (figur H) Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor. 1. Strømknapp 2. Komfortgripehåndtak 3. På-/av-bryter 4. Håndtak, øvre 5. Festeskruer til håndtak 6. Håndtak, nedre 7. Gressamlerhåndtak 8. Bærehåndtak 9. Gressoppsamler 10. Bakre klaff Advarsel! Pass på at bladet har stoppet helt, og koble maskinen fra strømmen. Du justerer skjærehøyden ved å endre høyden på alle hjulene, og du kan velge mellom 3 posisjoner. u Ta av gressoppsamlingsboksen (9). u Snu gressklipperen opp-ned. u Ta tak i et hjul, og skyv/trekk akselen bort fra sin nåværende plassering. u Flytt hjulet opp/ned til neste tilgjengelige plassering. Merk: Juster ett hjul om gangen. Juster én høydeposisjon om gangen. Montering Slå på og av (figur I) Advarsel! Før monteringen må du passe på at maskinen er slått av, og at kontakten er trukket ut. Montere gressoppsamleren (figur A, B og C) Gressoppsamleren leveres i 3 deler og må monteres før bruk. u Fest håndtaket (7) i lokket (9a) på gressboksen (figur B). Håndtaket passer bare på én måte. Slå på u u Trykk på strømknappen (1). Trekk høyre eller venstre PÅ/AV-bryteren (3) mot håndtaket. Slå av u Slipp AV/PÅ-knappen (3). 99 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stillingen "på". Klippe (figur J1 og J2) Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som vist i denne delen for å oppnå best mulig resultat og redusere risikoen for å kutte strømledningen. u Legg det meste av strømledningen på plenen i nærheten av startpunktet (posisjon 1 i figur J1). u Slå maskinen på som beskrevet ovenfor.  Gå frem som vist i figur J1  Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2. u Snu mot høyre, og fortsett mot posisjon 3. u Snu mot venstre, og fortsett mot posisjon 4. u Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov. Advarsel! Ikke arbeid mot kabelen som vist i figur J2. Kantklippingsmodus (figur K, L) Med kantklipping kan du klippe gress helt ut til kanten ved en vegg eller et gjerde (figur K). Med kantklipping kan du klippe gress nøyaktig helt ut til kanten av plenen (figur L). u Med gressklipperen parallell med kanten av plenen, skyv gressklipperen langs kanten av plenen. Sørg for at kanten av klipperen er litt utenfor kanten av plenen (figur L). Slipe bladet Hold bladet skarpt for å oppnå best mulig resultat. Et sløvt blad klipper ikke gresset rent. Bruk tilfredsstillende øyebeskyttelse når du demonterer, sliper og monterer et blad. I normale forhold er det vanligvis tilstrekkelig å slipe bladet to ganger i løpet av en klippesesong. Sand gjør at bladet blir raskt sløvt. Hvis plenen har sandete jordbunn, kan det være nødvendig å slipe oftere. Merk: Skift straks ut bøyde eller skadde blad. Når du sliper bladet: u Sørg for at bladet holder seg balansert. u Slip bladet i den opprinnelige klippevinkelen. u Slip klippekantene på begge endene av bladet, og ta vekk like mye materiale på begge ender. Slik sliper du blad i en skrustikke (figur P) u u u u Ta av bladet (figur M, N) Merk: BDMOW1200 bruker BLACK+DECKER nye vingeblad (kat.nr. A6319). Advarsel! Pass på at bladet har stoppet helt, og koble maskinen fra strømmen. u Kapp til et trestykke av 2x4 plank (12) omtrent 305 mm lang for å holde bladet fra å rotere når du tar ut flensmutteren. u Legg maskinen på siden. Bruk hansker og tilfredsstillende øyebeskyttelse. Vær forsiktig med de skarpe kantene på bladet. u Plasser trestykket (12) for å hindre at bladet roterer, som vist i figur M. u Bruk en 14mm nøkkel (13) for å løsne og ta av bladet ved å skru mot klokken. u Trekk av bladet (11), bladisolatoren (15) som vist i figur N. Undersøk alle delene for skader og skift ut om nødvendig. Sette på bladet (figur O) u u u u Legg bladisolatoren (15) og deretter bladet (11) på boltakselen med teksten på bladet rettet utover, og sett bladbolten på boltakselen. Skru til bladbolten så fast som mulig for hånd. Plasser trestykket (12) for å hindre at bladet roterer, som vist i figur M. Bruk en nøkkel på 14mm til å skru til bladbolten godt ved å dreie nøkkelen med klokken. 100 u Pass på at sikkerhetshåndtaket er løsnet, at bladet har stoppet og at gressklipperen er frakoblet før du tar av bladet. Ta bladet av gressklipperen. Se anvisningene om montering og demontering av bladet. Fest bladet (11) i en skrustikke (14). Bruk vernebriller og hansker, vær forsiktig så du ikke skjærer deg. Fil forsiktig på bladets egger med en fintannet fil (15) eller et bryne, oppretthold den opprinnelige eggen. Kontroller at bladet er i balanse. Se anvisningene om bladbalansering. Sett bladet på gressklipperen igjen og stram godt. Balansere bladet (figur Q) Du kan kontrollere bladets (11) balanse ved å sette en spiker eller en skrutrekker med rund klinge som er spent fast horisontalt i en skrustikke, gjennom midthullet på bladet. Hvis noen av endene på bladene roterer nedover, fil langs den skarpe kanten på det hengende bladet. Bladet er korrekt balansert når ingen ende svinger ned. Smøring Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjulene. De har hjullagre med overflater i plast som ikke trenger smøring. Rengjøring Slå av gressklipperen og la bladet stoppe helt. Bare bruk mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen. Rengjør for avklipp som kan ha samlet seg på undersiden. Etter flere gangers bruk, kontroller at alle utsatte fester er stramme. Forhindre rust Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som fører til at metaller ruster fortere. Hvis du klipper i områder hvor det er blitt brukt kunstgjødsel eller kjemikalier, bør gressklipperen straks rengjøres på følgende måte: NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Slå av gressklipperen og trekk ut støpselet. Tørk alle utsatte deler med en fuktig klut. Vedlikehold BLACK+DECKER maskinen/-verktøyet med eller uten ledning er laget for å brukes over lang tid med et minimum av vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/ batteridrevet elektroverktøy: u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå deretter av. u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring. u Rengjør regelmessig ventilasjonssporene i verktøyet/ maskinen og laderen ved hjelp av en myk børste eller tørr klut. u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. u Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress og jord fra undersiden av vernet. Feilsøking Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, følger du instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted. Advarsel! Før du fortsetter, slipper du sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av, og venter til bladet stopper. Problem Mulig årsak Mulig løsning Gressklipperen starter ikke. Ledningen er ikke koblet til. Plugg inn gressklipperen i en fungerende stikkontakt. Sikringen er gått. Skift kretssikring. (hvis produktet gjentatte ganger gjør at kretssikringen ryker, må du slutte å bruke det umiddelbart og få det reparert hos et BLACK & DECKER-servicesenter. Maskinen fungerer av og til. Strømkabel eller bryter er skadet. Få byttet ledningen eller bryteren ved et BLACK+DECKER-servicesenter. Gresset er for langt. Øk skjærehøyden, og flytt maskinen til kortere gress for å starte. Varmesikring aktivert. La motoren kjølne, og øk skjærehøyden. Problem Mulig årsak Mulig løsning Maskinen kutter ujevnt, eller motoren arbeider tungt. Skjærehøyden er for lav. Øk skjærehøyden. Skjærebladet er sløvt. Sett på bladet igjen. Undersiden av maskinen er tettet til. Kontroller undersiden av maskinen, og fjern gress etter behov (bruk alltid arbeidshansker) Bladet er montert opp-ned. Monter bladet riktig. Miljøvern Z Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com Tekniske data BDMOW1200 TYPE1 Spenning VAC 230 Inngangseffekt A 1200 Hastighet ubelastet min-1 3500 Høydejustering mm 23 - 63 Bladlengde mm 320 Vekt Kg 9,35 Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm: = 2,5m/s2, usikkerhet (K) = 1,5m/s2. Lydtrykknivå ved brukerens øre: LPA: 78,5 dB (A); K= 4,0 dB (A) Lydeffekt LwA: 93 dB(A); K= 3 dB(A) EF-samsvarserklæring % MASKINDIREKTIVET DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY BDMOW1200 gressklipper Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI, 101 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland. Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EU (artikkel 12, vedlegg III, L < 50 cm): Målt lydeffektnivå LwA: 93 dB(A); K= 3 dB(A). Garantert lydeffektnivå LWA: 96 dB (A). Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/ EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden av bruksanvisningen. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Becky Cotsworth Direktør – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Storbritannia 27/10/2017 Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Din BLACK+DECKER BDMOW1200-plæneklipper er designet til græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Advarsel! Ved anvendelse af apparater, der får strøm fra forsyningsnettet, skal grundlæggende sikkerhedsforholdsregler inkl. nedenstående altid følges, så risikoen for brand, elektrisk stød og personskade undgås. u Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet. u Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en fare for kvæstelser. u Opbevar denne vejledning til senere brug. Oplæring Læs vejledningen omhyggeligt. Sæt dig ind i betjeningsknapperne og korrekt brug af apparatet. u Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne vejledning, benytte maskinen. Lokale regler kan begrænse brugerens alder. u Brug aldrig maskinen, mens der er andre i nærheden, især børn eller kæledyr. u Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for ulykker eller risici, som andre eller andres ejendom udsættes for. u For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud. 102 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Klargøring Brug altid kraftigt fodtøj og lange bukser under anvendelse af maskinen. Betjen ikke maskinen uden sko eller iført sandaler. Undgå at bære løstsiddende tøj eller tøj med hængende snore eller bånd. u Inspicer grundigt det område, hvor maskinen skal bruges, og fjern alle objekter, som maskinen kan kaste ud. u Inspicer altid visuelt, at kniven, knivbolten og knivsamlingen ikke er slidt eller beskadiget, før du bruger maskinen. Udskift slidte eller beskadigede komponenter i sæt for at bevare balancen. Udskift beskadigede eller ulæsbare etiketter. u Kontroller før brug strømforsyningsledningen og forlængerledningen for tegn på beskadigelse eller ælde. Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal du omgående tage den ud af stikkontakten. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR DU HAR TAGET DEN UD AF STIKKONTAKTEN. Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller slidt. u Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du bruger dette værktøj. Brug en ansigts- eller støvmaske ved arbejde i støvede omgivelser. Brug altid høreværn, når støjniveauet er ubehageligt. u Beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordede overflader (f.eks. metalgelændere, lygtepæle etc.). u DANSK Funktion Brug aldrig apparatet med defekte beskyttelsesanordninger eller afskærmninger, eller uden at sikkerhedsanordninger som f.eks. deflektor og/eller græsopfanger er monteret. u Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig belysning. u Udsæt ikke apparatet for regn. Brug ikke apparatet under fugtige eller våde forhold. Brug ikke apparatet i vådt græs. u Sørg for godt fodfæste, især på skråninger. Husk at nyslået græs er fugtigt og glat. Undgå at arbejde på stejle skråninger. u Arbejd på tværs af skråningen, aldrig op og ned. Vær især forsigtig, når du ændrer retning på skråninger. u Slå ikke græs på meget stejle skråninger. u Gå, løb aldrig, når du bruger apparatet. Træk ikke apparatet mod dig selv, og gå ikke baglæns, når du bruger apparatet. u Start apparatet som beskrevet i vejledningen, og hold god afstand mellem dine fødder og kniven. u Start ikke maskinen, mens du står foran tømmeåbningen. u Vip ikke apparatet, når du starter det, medmindre apparatet skal vippes for at kunne starte. I så fald må apparatet ikke vippes mere end absolut højst nødvendigt, og hæv kun den del, der vender væk fra brugeren. u 103 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hold begge hænder i Vær altid opmærksom på ledningens betjeningspositionen, før apparatet position. u Motoren kører videre et par sekunder, sættes ned på jorden. u Stop apparatet, og vent, til kniven efter at apparatet stoppes. Forsøg holder op med at køre, hvis apparatet aldrig at tvinge kniven til at stoppe. skal vippes med henblik på transport Vedligeholdelse og rengøring hen over andre overflader end græs u Kontroller apparatet for beskadigede og ved transport af apparatet til og fra eller defekte dele før brug. Kontroller, det område, der skal slås. at de bevægelige dele ikke har sat sig u Løft eller bær ikke apparatet, før fast, kontroller for skævheder, brud, kniven står helt stille. skader på beskyttelsesanordninger u Hold hænder og fødder væk fra og kontakter samt andet, som kniven. kan påvirke apparatets funktion. u Sæt ikke hænder eller fødder i Kontroller, at apparatet fungerer nærheden af eller under roterende korrekt og udfører den tilsigtede dele. funktion. Brug aldrig apparatet, u Hold altid afstand til udkaståbningen. hvis en beskyttelsesanordning eller u Stop apparatet, tag stikket ud af afskærmning er beskadiget eller ikke stikkontakten, og kontroller, at alle er monteret. Brug ikke apparatet med bevægelige dele er holdt op med at beskadigede eller defekte dele. Brug rotere, inden apparatet efterlades ikke apparatet, hvis afbryderen er uden opsyn, og før du udskifter, rengør defekt. Få beskadigede eller defekte eller kontrollerer apparatets dele eller dele repareret eller udskiftet på et fjerner en eventuel blokering. Når du autoriseret værksted. har ramt et fremmedlegeme. Inspicer u Kontroller hyppigt netledningen for maskinen for beskadigelse, og foretag beskadigelse. Hvis netledningen er reparationer, før maskinen startes og beskadiget, skal den udskiftes af et betjenes igen; autoriseret reparationsværksted, så u Stop apparatet, og tag stikket ud af farlige situationer undgås. Undersøg stikkontakten, hvis apparatet begynder forlængerledninger regelmæssigt. at vibrere unormalt, eller hvis du Udskrift straks en forlængerledning, rammer en genstand. Kontroller for hvis den er beskadiget. beskadigelse af apparatet, udskift eller u Sørg for, at alle apparatets møtrikker, reparer eventuelle beskadigede dele, bolte og skruer er spændt, så kontroller for og tilspænd eventuelle arbejdsforholdene er sikre. løse dele. u Pas på, at ledningen ikke kommer i nærheden af kniven. 104 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Kontroller græsopsamleren for slitage og beskadigelse, og udskift den om nødvendigt. Brug aldrig apparatet uden græsopsamleren. u Vær forsigtig under justering af maskinen for at forhindre, at fingre fanges mellem knive i bevægelse og faste dele på maskinen. u Vær under servicering af klingerne opmærksom på, at selvom strømmen er afbrudt, kan klingerne stadig bevæge sig. u Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i brug. Opbevar apparater utilgængeligt for børn. u Lad altid maskinen køle ned, inden den sættes væk. u Nye knive til udskiftning skal være af den rigtige type. u Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales af BLACK+DECKER. u Yderligere sikkerhedsvejledning for græsslåmaskiner u Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til dette værktøjs strømstik (se de tekniske data). Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug og mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en HO5VV V-F-forlængerledning på op til 30 m med et tværsnit på 1.5 mm2, uden at produktets ydeevne forringes. Før brug skal forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den er beskadiget eller defekt. DANSK Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud. u Undlad at transportere maskinen, mens strømkilden kører u Hold godt fast i håndtaget med begge hænder, når du bruger plæneklipperen. u Hvis det bliver nødvendigt at vippe plæneklipperen, skal du have begge hænder i arbejdsstilling, mens den vippes. Hold begge hænder i arbejdsstilling, til apparatet står sikkert på jorden igen. u Lyt aldrig til radio eller musik i hovedtelefoner, mens du bruger plæneklipperen. u Juster aldrig hjulenes højde, mens motoren kører, eller mens sikkerhedsnøglen sidder i. u Sluk for plæneklipperen, hvis den står stille, vent indtil kniven er stoppet, før blokeringer i udkastet eller under skjoldet fjernes. u Hold hænder og fødder væk fra skæreområdet. u Hold klingerne skarpe. Brug altid beskyttelseshandsker ved håndtering af plæneklipperkniven. u Hvis du bruger græsopsamleren, kontrollér den jævnligt for slid og beskadigelse. Udskift den af hensyn til din egen sikkerhed, hvis den er meget slidt. u Vær yderst forsigtigt, når du bakker eller trækker plæneklipperen imod dig selv. u Sæt ikke hænder eller fødder ind under plæneklipperen. 105 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hold altid afstand til udkaståbningen. Ryd det område, hvor plæneklipperen skal bruges, for genstande såsom sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc., som kniven kan kaste rundt med. Genstande, der rammes af kniven, kan forårsage alvorlig personskade. Bliv bag håndtaget, når motoren kører. u Kør ikke med plæneklipperen med bare fødder eller iført sandaler. Bær altid solidt fodtøj. u Træk ikke plæneklipperen baglæns, medmindre det er strengt nødvendigt. Se altid ned og bag dig, når du trækker plæneklipperen baglæns. u Ret aldrig det udkastede materiale mod andre. Undgå af kaste materiale ud mod en mur eller en forhindring. Materialet kan springe tilbage mod brugeren. Slip starthåndtaget for at slukke plæneklipperen og stoppe kniven, når grusbelagte flader passeres. u Brug ikke plæneklipperen, før græsopsamleren, udkastskærmen, den bageste skærm eller andre sikkerheds- og beskyttelsesanordninger er monteret og fungerer. Kontroller jævnligt, at alle skærme og sikkerheds- og beskyttelsesanordninger er i god stand og fungerer korrekt, så de opfylder deres formål. Udskift beskadigede skærme og andre sikkerhedsanordninger, før maskinen tages i brug igen. u Efterlad aldrig plæneklipperen uden opsyn, mens motoren kører. u 106 Slip altid aktiveringsbøjlen for at stoppe motoren, vent til kniven står helt stille, før du rengør plæneklipperen, afmonterer græsposen, fjerner blokeringer under udkastskærmen, forlader plæneklipperen eller foretager justeringer, reparationer eller inspektioner. u Brug kun plæneklipperen i dagslys eller ved godt kunstigt lys, hvor genstande i knivens bane er tydeligt synlige fra plæneklipperens betjeningsområde. u Kør ikke med plæneklipperen under indflydelse af alkohol eller narkotika, eller hvis du er træt eller syg. Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du laver og brug din sunde fornuft. u Undgå farlige omgivelser. Brug aldrig plæneklipperen i fugtigt eller vådt græs, eller når det regner. Sørg altid for godt fodfæste; gå, løb ikke. u Slip tænd/sluk-kontakten, vent til kniven stopper, hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt. Kontroller derefter omgående årsagen. Vibration er generelt en advarsel om et problem; se fejlsøgningsvejledningen for at få hjælp ved unormal vibration. u Bær altid korrekt øjen- og åndedrætsbeskyttelse, når du bruger plæneklipperen. u Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør, som ikke anbefales til brug sammen med denne plæneklipper, kan være farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er godkendt af BLACK+DECKER. u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Stræk dig ikke for langt, mens du bruger plæneklipperen. Sørg altid for at have sikkert fodfæste og balance, når du bruger plæneklipperen. u Arbejd på tværs af skråninger, aldrig op og ned. Vær især forsigtig, når du ændrer retning på skråninger. u Hold øje med huller, hjulspor, sten og andre skjulte genstande. Du skan skride eller falde i ujævnt terræn og komme til skade. Højt græs kan dække over forhindringer. u Slå ikke vådt græs eller græs på meget stejle skråninger. Et dårligt fodfæste kan få dig til at skride eller falde, så du kommer til skade. u Slå ikke græs i nærheden af skrænter, grøfter eller volde. Du kan miste fodfæstet eller balancen. u Lad altid plæneklipperen køle ned, inden den sættes væk. Træk stikket ud af kontakten, og træk batteripakken ud af maskinen. Sørg for, at alle dele i bevægelse er helt stoppet: u Hver gang du forlader maskinen; u Før du rengør en blokering; u Før du kontrollerer, rengør, justerer eller arbejder på apparatet. u Vibration De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden i EN50636 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges i forbindelse med en DANSK foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med startperioderne. Betjen ikke værktøjet, hvis vibrationen registreres som unormal. Andres sikkerhed Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og viden. Med mindre de er under overvågning eller har fået instruktion vedrørende apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. u Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. u Når du har ramt et fremmedlegeme. Se apparatet efter for skader, og reparer efter behov. u 107 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilbageværende risici Advarselssymboler Der kan opstå yderligere, tilbageværende Følgende advarselssymboler findes på risici under brugen af apparatet, som apparatet sammen med datokoden: muligvis ikke behandles i de vedlagte Advarsel! Læs vejledningen sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan inden brug. opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug osv. Selv ved overholdelse af Udsæt ikke apparatet for regn relevante sikkerhedsbestemmelser og eller høj fugtighed. anvendelse af sikkerhedsanordninger medfører brugen af save en række Tag altid stikket ud af kontakten, restrisici, som ikke kan undgås. Disse før du undersøger et beskadiget omfatter: kabel. Brug ikke apparatet, hvis u Tilskadekomst forårsaget af berøring kablet er beskadiget. af bevægelige dele. Advarsel! Hold hænder og fødu Tilskadekomst forårsaget af berøring der væk fra klingerne. Pas på af varme dele. skarpe knive. Klinger fortsætter u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning med at rotere, efter at motoren af dele eller tilbehør. er stoppet. u Tilskadekomst forårsaget af langvarig Pas på flyvende genstande. brug af apparatet. Husk at holde Hold omkringstående på afstand pause jævnligt ved brug af et apparat i af klippeområdet. længere tid. Hold netledningen på afstand af u Hørenedsættelse. kniven. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ, Kniven fortsætter med at rotere, især, eg, bøg og MDF.) efter at maskinen er slukket. u Hvis de er uundgåeligt at betjene kompostkværnen på et fugtigt sted, Direktiv 2000/14/EF garanteret skal der bruges en fejlstrømsafbryder 96 lydeffekt (RCD) med en aktiveringsstrøm på højst 30 mA. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. u Du må aldrig løfte eller bære et apparat, mens motoren kører. 108 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Elektricitet og sikkerhed Advarsel! Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer undgås. u Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder (RCD). Funktioner Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter. 1. Strømknap 2. Behagelige håndtag 3. Afbryderkontakter 4. Øverste håndtag 5. Greb til håndtag 6. Nederste håndtag 7. Græsbokshåndtag 8. Bærehåndtag 9. Græsopsamlingsboks 10. Bagflap Samling Advarsel! Kontroller før samling, at apparatet er slukket, og at ledningen er taget ud af stikkontakten. Samling af græsopsamlingsboksen (fig. A, B og C) Græsboksen skal samles før brug og leveres i 3 dele. u Sæt håndtaget (7) på græsboksens (fig. B) låg (9a). Håndtaget passer kun én vej rundt. u Ret låget (9a) ind efter bunden af græsopsamlingsboksen (9b). Sørg for, at ledestyrene er rettet ind (fig. C) Bemærk: Vær ekstra omhyggelig, når de 2 klips bag på græsopsamlingsboksen rettes ind. u Tryk ned på låget for at sikre alle klips. Start længst tilbage, og sørg for, at alle klips sidder sikkert. DANSK Montering af nederste håndtag (fig. D) u u u Sæt enden af det nederste håndtag (6) ind i de tilsvarende huller i plæneklipperen. Tryk håndgrebet ned, så langt det kan komme. Fastgør håndtaget med skruerne. Montering af øverste håndtag (fig. E) Sæt det øverste håndtag (4) på det nederste håndtag (6) vha. grebene (5), spændeskiverne og skruerne som vist. Bemærk: Det øverste håndtag kan fastgøres i 2 forskellige højdepositioner. u Montering af græsopsamlingsboksen (fig. F) u Løft flappen (10), og anbring græsopsamlingsboksen (9) over monteringsstederne. Korrekt håndposition (fig. G) Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist. Advarsel!: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. Korrekt håndposition kræver en hånd på de behagelige håndtag ( 2 ). Justering af klippehøjden (fig. H) Advarsel! Sørg for, at kniven er fuldstændig stoppet, og tag apparatets ledning ud af stikkontakten. Klippehøjden justeres ved at ændre højden af alle hjul, og der er tre positioner at vælge imellem. u Afmonter græsopsamlingsboksen (9). u Vend plæneklipperen på hovedet. u Tag fat i et hjul, og tryk/træk akslen væk fra den aktuelle placering. u Flyt hjulet op/ned til den næste tilgængelige placering. Bemærk: Juster ét hjul ad gangen. Juster én højdeposition ad gangen. Tænd og sluk (fig. I) Tænd u u Tryk på strømknappen (1). Træk den højre eller venstre afbryderkontakt (3) mod håndtaget. Sluk u Slip afbryderkontakter (3). Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt position. Græsslåning (fig. J1 og J2) Det anbefales, at plæneklipperen anvendes som beskrevet i dette afsnit, da der derved opnås optimale resultater, og risikoen for at skære netledningen reduceres. 109 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Anbring den oprullede netledning på plænen tæt ved startpunktet (position 1 i fig. J1). u Tænd apparatet som beskrevet ovenfor. u Fortsæt som vist i fig. J1 u Flyt fra position 1 til position 2. u Drej til højre, og fortsæt mod position 3. u Drej til venstre, og fortsæt mod position 4. u Fortsæt som beskrevet ovenfor. Advarsel! Arbejd dig ikke mod ledningen som vist i fig. J2. u Op til kantklipning (fig. K, L) Med op til kantklipning kan du klippe græsset helt op til kanten af en mur eller et hegn (fig. K). Med op til kantklipning kan du klippe græsset præcist helt op til kanten af din plæne (fig. L). u Mens plæneklipperen er parallel med din plænes kant, skal du skubbe plæneklipperen langs plænens kant. Sørg for, at plæneklipperens kant er en smule over plænens kant (fig.L). Fjernelse af kniv (Fig. M, N) Bemærk: BDMOW1200 bruger den nye BLACK+DECKERvingekniv (Kat # A6319) for forbedret opsamling. Advarsel! Sørg for, at kniven er fuldstændig stoppet, og tag plæneklipperens ledning ud af stikkontakten. u Skær et stykke på 2x4 træ (12) ca. 305mm for at afholde kniven fra at dreje, mens flangemøtrikken fjernes. u Læg græsslåmaskinen på siden. Bær handsker og ordentlig øjenbeskyttelse. Pas på knivens skarpe kanter. u Placer et stykke træ (12) for at undgå, at kniven drejer, som vist på Fig. M. u Brug en 14mm skruenøgle (13) til at løsne og fjerne knivbolten ved at dreje den mod uret. u Træk kniven (11), knivisoleratoren (15) af, som vist på fig. N. Undersøg alle delene for skade og udskift efter behov. Montering af kniv (Fig. O) u u u u Anbring knivisolatoren (15) og derefter kniven (11) på boltskaftet, så bogstaverne på kniven vender udad, og anbring knivbolten på boltskaftet. Spænd knivbolten så stramt som muligt med hånden. Placer et stykke træ (12) for at undgå, at kniven drejer, som vist på fig. O. Brug en 14mm skruenøgle til at fastspænde knivbolten ved at dreje skruenøglen med uret. Slibning af kniven Hold klingen skarp, det giver det bedste resultat. En sløv klinge klipper og snitter ikke græsset ordentligt. Bær ordentlig øjenbeskyttelse, når du afmonterer, sliber eller monterer en klinge. Det er normalt tilstrækkeligt at slibe kniven to gange i sæsonen under normale forhold. Sand gør hurtigt kniven døv. Hvis der er sandjord i din plæne, kan det være nødvendigt at slibe kniven hyppigere. 110 Bemærk: Udskrift straks kniven, hvis den bliver bøjet eller beskadiget. Ved slibning af kniven: u Sørg for, at klingen er afbalanceret. u Slib kniven i den oprindelige skærevinkel. u Slib skærekanterne i begge ender af klingen, så der fjernes en lige stor mængde materiale fra begge ender. Slibning af en kniv i en skruestik (fig. P) u u u u u Vær sikker på, at kniven er stoppet og plæneklipperens stik er trukket ud, inden du fjerner kniven. Fjern kniven fra plæneklipperen. Se instruktioner for demontering og montering af kniven. Fastgør kniven (11) i en skruestik (14). Bær korrekt øjenbeskyttelse og handsker og pas på, at du ikke skærer dig selv. Fil forsigtigt knivens skæreflader med en fin tandfil (15) eller slibesten, så den oprindelige skærekant bevares. Kontroller knivens balance. Se instruktionerne for afbalancering af kniven. Udskift kniven på plæneklipperen og spænd den godt fast. Afbalancering af kniv (fig. Q) Kontroller knivens balance (11) ved at sætte knivens midterhul over et søm eller en rund skruetrækker, der er opspændt vandret i en skruestik. Hvis en af knivens ender roterer nedad, skal der files langs den skarpe kant af den ende, der falder. Kniven er korrekt afbalanceret, hvis ingen af enderne falder. Smøring Smøring er ikke nødvendigt. Smør ikke hjulene med olie. De har plastiklejer, som ikke kræver smøring. Rengøring Sluk for plæneklipperen, og lad kniven stoppe. Brug kun en mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af plæneklipperen. Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange. Forebyggelse af korrosion Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som øger rustdannelse på metal. Hvis du slår græs i områder, hvor der er anvendt gødning eller kemikalier, skal plæneklipperen rengøres umiddelbart efter brug som følger: Sluk for plæneklipperen, og træk stikket ud. Tør alle udsatte dele af med en fugtig klud. Vedligeholdelse Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/uden ledning: u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter. u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt. u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. u Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs fra apparatet. Problemløsning Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted. Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen, før du fortsætter, og vent til kniven stopper. Problem Mulig årsag Mulig løsning Plæneklipperen vil ikke starte. Ledningen er ikke sat i. Slut plæneklipperen til en fungerende stikkontakt. Kredsløbssikring er sprunget. Udskift kredsløbssikringen. (Hvis sikringen springer gentagne gange ved brug af produktet, skal man straks ophøre med at bruge det og få det repareret på et autoriseret BLACK+DECKERservicecenter. DANSK Miljøbeskyttelse Z Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com Tekniske data BDMOW1200 TYPE1 Spænding VAC 230 Effektindgang W 1200 Ubelastet hastighed min-1 3500 Højdejustering mm 23 - 63 Knivlængde mm 320 Vægt kg 9,35 Værdi for hånd/arm-vægtet vibration: = 2,5m/s2 , usikkerhed (K) = 1,5m/s2. Lydtrykniveau ved operatørens øre: LPA: 78,5dB(A); K= 4,0dB(A) Lydtrykniveau LWA: 93dB(A); K= 3dB(A) EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL UDENDØRS BRUG Kabel eller kontakt er beskadiget. Få ledning eller kontakt repareret på et autoriseret BLACK+DECKER-servicecenter. Græsset er for langt. Øg klippehøjden, og flyt maskinen til kortere græs for at starte. Maskinen fungerer periodevis. Termosikringen er aktiveret. Lad motoren køle ned, og øg klippehøjden. Maskinen giver en ujævn finish, eller motoren hakker. Klippehøjden er for lav. Øg klippehøjden. Kniven er sløv. Sæt kniven på igen. Maskinens underside er blokeret. Se under maskinen, og fjern hindringer efter behov (bær altid kraftige handsker) Kniven er monteret på hovedet. Monter kniven korrekt. % BDMOW1200 plæneklipper Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandene. Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12, Annex III, L< 50cm): målt lydtrykniveau LWA: 93dB(A); K=3dB(A). garanteret lydtrykniveau LWA: 96dB(A). Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2014/30/EU, 2011/65/EU. 111 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. Becky Cotsworth Direktør – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Storbritannien 27/10/2017 Garanti Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. 112 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Käyttötarkoitus BLACK+DECKER BDMOW1200 -ruohonleikkuri on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisi mahdollisimman pieni. u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. u Käyttötarkoitus kuvataan näissä ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran. u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Harjoittelu Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikea käyttö. u Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut näitä ohjeita, käyttää laitetta. Paikalliset säädökset voivat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia. u Älä koskaan käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti lapsien) tai eläinten läheisyydessä. u Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista tai vaaratilanteista. u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Valmistelu Käytä laitteen käytön aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta avojaloin tai avonaisien sandaalien kanssa. Vältä väljien tai nauhallisten vaatteiden käyttöä. u Tarkasta laitteen aiottu käyttöalue perusteellisesti ja poista kaikki esineet, joita laite voi heittää. u Tarkista aina katsomalla ennen käyttöä, että terä, terän pultti ja teräyksikkö eivät ole kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat aina sarjoina, jotta tasapaino säilyy. Vaihda vahingoittuneet tai lukukelvottomat tarrat. u Tarkista ennen käyttöä, että sähkö- ja jatkojohdot eivät ole vaurioituneet tai vanhentuneet. Jos johto vahingoittuu käytön aikana, irrota johto heti virtalähteestä. ÄLÄ KOSKETA JOHTOA, ENNEN KUIN OLET IRROTTANUT SEN VIRTALÄHTEESTÄ. Älä käytä laitetta, jos sen johto on vahingoittunut tai kulunut. u Käytä suoja- tai turvalaseja, kun käytät työkalua. Käytä hengityssuojainta, mikäli laitetta käytetään pölyisissä olosuhteissa. Suojaa kuulosi, mikäli laitteen ääni on epämiellyttävän kova. u Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse koskettamasta maadoitettuihin pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai lyhtypylväisiin). u SUOMI Käyttö Älä koskaan käytä laitetta ilman asianmukaisia suojia tai turvalaitteita. u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella. u Älä jätä laitetta sateeseen. Älä käytä laitetta sateessa tai kosteissa tai märissä olosuhteissa. Laitteen käyttämistä märällä nurmikolla ei suositella. u Varmista tukeva jalansija etenkin rinteissä. Muista, että juuri leikattu ruoho on kosteaa ja liukasta. Älä työskentele jyrkissä rinteissä. u Työskentele rinteen korkeussuuntaan nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä alas tai päinvastoin. Toimi erityisen huolellisesti, kun laitteen suuntaa muutetaan rinteessä. u Älä työskentele liian jyrkissä rinteissä. u Käytä laitetta aina kävellen. Älä juokse. Älä vedä laitetta itseäsi kohti tai kävele takaperin laitetta käyttäessäsi. u Käynnistä laite ohjeiden mukaan. Varmista, että jalkasi ovat riittävän kaukana terästä. u Älä käynnistä laitetta, kun seisot poistoaukon edessä. u Älä kallista laitetta käynnistyksen yhteydessä, mikäli se ei ole tarpeen. Jos laitetta on kallistettava käynnistettäessä, kallista sitä mahdollisimman vähän. Nosta vain laitteen kauimpana käyttäjästä olevaa puolta. u 113 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä jarruta terän pysähtymisliikettä. Varmista, että molemmat kätesi ovat käyttöasennossa ennen laitteen Huolto ja varastointi laskemista alas. u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei u Sammuta laite ja odota, kunnes laitteessa ole vahingoittuneita tai teräosan pyöriminen lakkaa, mikäli viallisia osia. Tarkista, että liikkuvat laitetta on kallistettava, kun sitä osat toimivat moitteettomasti eivätkä siirretään muilla alustoilla kuin ole väärässä asennossa ja että ajettavalla nurmikolla. työkalussa ei ole murtuneita tai u Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin vahingoittuneita suojia tai kytkimiä tai terä on pysähtynyt kokonaan. muita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa u Pidä kädet ja jalat loitolla terästä. haitallisesti laitteen toimintaan. u Älä aseta käsiä tai jalkoja lähelle Varmista, että laite toimii oikein. pyöriviä osia tai niiden alle. Laitetta ei tule käyttää, jos sen suoja u Pysy loitolla laitteen poistoaukoista. tai kotelo on vaurioitunut tai poistettu. u Sammuta laite, vedä pistoke irti Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on pistorasiasta ja varmista, että laitteen vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen laitetta, jota ei voida käynnistää ja kuin jätät laitteen ilman valvontaa, pysäyttää virtakytkimestä. Korjauta tai ja ennen sen osien vaihtamista, vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat puhdistamista tai tarkistamista valtuutetussa huoltoliikkeessä. tai tukoksen poistamista. Kun u Tarkista virtajohdon kunto ruohonleikkuri on osunut johonkin, säännöllisesti. Jos virtajohto tarkista laite vahinkojen varalta ja vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee korjaa se, ennen kuin käynnistät sen ja turvallisuussyistä jättää valtuutetun käytät sitä uudelleen. huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista u Jos laite tärisee epätavallisen jatkojohtojen kunto säännöllisesti. voimakkaasti tai jos osut sillä Vaihda vaurioitunut sähköjohto heti. esteeseen, sammuta laite ja vedä u Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että pistoke irti pistorasiasta. Tarkista kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit laite vahinkojen varalta, vaihda tai on kiristetty. korjaa vahingoittuneet osat ja kiristä u Tarkista keräyssäiliö kulumisen tai mahdollisesti löystyneet osat. mahdollisten vaurioiden varalta ja u Pidä verkkovirtajohto aina vaihda se tarvittaessa. Älä koskaan mahdollisimman kaukana terästä. Ota käytä laitetta ilman keräyssäiliötä. huomioon virtajohdon asento aina u Varo laitetta säädettäessä, että laitetta käytettäessä. sormesi eivät jää liikkuvien terien ja u Moottori pyörii vielä muutaman kiinteästi asennettujen osien väliin. sekunnin virran katkaisemisen jälkeen. 114 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Muista teriä huollettaessa, että vaikka virtalähde on sammutettu, terät liikkuvat edelleen. u Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä laite lasten ulottumattomissa. u Anna laitteen aina jäähtyä ennen varastointia. u Varmista, että laitteessa käytetään vain oikeanlaisia teriä. u Käytä ainoastaan BLACK+DECKERin suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. u Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot). Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on oltava soveltuvuudesta ilmoittava merkintä. Laitteen kanssa voidaan käyttää enintään 30 m pitkää 1,5 mm2:n HO5VV-F-jatkojohtoa ilman tehon heikkenemistä. Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. u Konetta ei saa kuljettaa virran ollessa päällä. u Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta tukevasti molemmin käsin käytön aikana. u Jos joudut käytön aikana kallistamaan ruohonleikkuria, pidä molemmat kädet koko ajan ajoasennossa. u SUOMI Pidä molemmat kädet ajoasennossa niin kauan, kunnes ruohonleikkuri on jälleen normaaliasennossa. u Älä käytä radiota tai kuulokkeita ruohonleikkurin käytön aikana. u Älä koskaan säädä pyörien korkeutta moottorin käydessä tai turva-avaimen ollessa paikallaan kytkentäkotelossa. u Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta leikkuri, odota terän pysähtymistä ennen kuin yrität avata tukoksen tai poistaa mitään kannen alta. u Pidä kädet ja jalat poissa leikkausalueelta. u Pidä terät terävinä. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi ruohonleikkurin terää. u Jos käytät keräyssäiliötä, tarkista säännöllisesti, ettei se ole kulunut tai rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on hyvin kulunut, vaihda se uuteen turvallisuuden vuoksi. u Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria taaksepäin itseäsi kohti. u Älä aseta käsiä tai jalkoja ruohonleikkurin lähelle tai sen alle. Pysy loitolla laitteen poistoaukosta. u Poista ruohonleikkurin suunnitellulta käyttöalueelta kivet, puunpalaset, johdot, lelut, luut ja muut esineet, jotka terä voisi heittää suurella nopeudella. Terän heittämät esineet voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Pysy kahvan takana moottorin käydessä. u Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai avonaisten sandaalien kanssa. 115 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä aina riittäviä turvajalkineita. Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin, ellei se ole täysin välttämätöntä. Katso aina alas ja taaksesi ennen siirtymistä taaksepäin ja sen aikana. u Älä koskaan suuntaa laitteen poistoaukkoa ketään kohti. Vältä poistoaukon suuntaamista seinää tai muuta estettä kohti. Materiaalia voi kimmota takaisin käyttäjää kohti. Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla käynnistyskahva ja pysäytä terä ennen kuin ylität sorapintaisen alueen. u Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät keräyssäiliö, poistoaukon suojus, takasuojus ja muut turvalaitteet ole paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet ja varmista, että ne ovat hyvässä käyttökunnossa ja toimivat oikein. Vaihda vahingoittunut suojus tai muu turvalaite ennen laitteen käytön jatkamista. u Älä koskaan jätä käynnissä olevaa ruohonleikkuria ilman valvontaa. u Pysäytä moottori vapauttamalla kahva, odota, että terä pysähtyy kokonaan, ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin tai poistoaukon suojuksen, irrotat ruohonkeräyspussin tai kun poistut ruohonleikkurin luota tai teet säätöjä, korjauksia tai tarkastuksia. u Käytä ruohonleikkuria vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalossa niin, että terän tiellä olevat esineet näkyvät selvästi ruohonleikkurin käyttöalueelle. u 116 Ruohonleikkuria ei saa käyttää alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena tai väsyneenä tai sairaana. Pysy aina valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä tervettä järkeä. u Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä käytä ruohonleikkuria kostealla tai märällä nurmikolla tai sateessa. Varmista aina tukeva jalansija. Kävele, älä juokse. u Jos ruohonleikkuri alkaa täristä normaalista poikkeavalla tavalla, vapauta virtakytkin, odota terän pysähtymistä ja tarkista heti tärinän syy. Tärinä on yleensä merkki ongelmista. Tutustu vianmääritysohjeisiin saadaksesi selville syyn epätavalliseen tärinään. u Käytä aina asianmukaisia suojalaseja ja hengityssuojainta ruohonleikkuria käyttäessäsi. u Sellaisten lisävarusteiden tai -laitteiden käyttö, joita ei ole suositeltu käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa, saattaa johtaa vaaratilanteeseen. Käytä vain BLACK+DECKERin hyväksymiä lisävarusteita. u Älä kurkota ruohonleikkurin käytön aikana. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa ruohonleikkurin käytön aikana. u Leikkaa ruoho rinteen korkeussuuntaan nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä alas tai päinvastoin. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteessä. u Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita näkymättömiä esineitä. u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Epätasainen maasto voi aiheuttaa liukastumisen tai kaatumisen. Pitkä ruoho voi peittää esteitä. u Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa hyvin jyrkissä rinteissä. Epävakaa asento voi aiheuttaa liukastumisen tai kaatumisen. u Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan, ojan tai pengerryksen lähellä. Voit menettää tasapainon tai jalka voi luistaa. u Anna leikkurin aina jäähtyä ennen varastointia. Vedä pistoke irti pistorasiasta ja akku koneesta. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan: u Kun jätät koneen ilman valvontaa. u Ennen kuin aloitat tukosten puhdistamisen. u Ennen leikkurin tarkastusta, puhdistusta, huoltoa tai säätöä. Tärinä Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN50636-standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. SUOMI Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/ EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä. Älä käytä laitetta, jos se tärisee normaalista poikkeavalla tavalla. Muiden henkilöiden turvallisuus Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita tai puutteellinen kokemus ja tuntemus, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. u Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella. u Kun ruohonleikkuri on osunut johonkin. Tarkista laite vaurioiden varalta ja korjaa tarvittaessa. u Jäännösriskit Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Asiaan kuuluvien turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käytöstä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää. Näitä ovat: 117 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) liikkuvien osien koskettamisesta aiheutuvat vahingot u kuumien osien koskettamisesta aiheutuvat vahingot u osia tai lisälaitteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot u laitteen pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Kun käytät laitetta pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja. u Kuulon heikkeneminen. u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. u Jos silppurin käyttö kosteassa ympäristössä on välttämätöntä, käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. u Älä koskaan nosta tai kuljeta laitetta sen moottorin ollessa käynnissä. Varoitus! Pidä kädet ja jalat poissa teristä. Varo teräviä teriä. Terien kierto jatkuu senkin jälkeen, kun moottori on sammutettu. Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset poissa leikkausalueelta. Pidä verkkovirtajohto kaukana leikkuuteristä. u Varoitusmerkit Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkit: Varoitus! Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteissa olosuhteissa. Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen vaurioituneen johdon tarkistamista. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vahingoittunut. 118 Terien liike jatkuu vielä hetken moottorin sammuttamisen jälkeen. 96 Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho Sähköturvallisuus Varoitus! Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. u Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa. Yleiskuvaus Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista. 1. Virtapainike 2. Kahvat 3. Virtakytkimet 4. Yläkahva (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 5. 6. 7. 8. 9. 10. Kahvan nupit Alakahva Ruohonkeräimen kahva Kantokahva Keräyssäiliö Takaläppä Asennus Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että laitteen virtakytkin on pois päältä ja ettei laitetta ole liitetty virtalähteeseen. Keräyssäiliön kokoaminen (kuvat A, B ja C) Kolmessa osassa toimitettava keräyssäiliö on koottava ennen käyttöä. u Napsauta kahva (7) keräyssäiliön kanteen (9a) (kuva B). Kahva sopii paikalleen vain yhdellä tavalla. u Aseta kansi (9a) keräyssäiliön (9b) alaosan päälle. Varmista, että ohjaimet ovat kohdallaan (kuva C). Huomautus: Ole erittäin huolellinen, kun kohdistat keräyssäiliön takaosassa olevat kaksi kiinnikettä. u Lukitse kaikki kiinnikkeet painamalla kantta alaspäin. Aloita takaa ja varmista, että kaikki kiinnikkeet ovat kunnolla paikallaan. Alakahvan kiinnittäminen (kuva D) u u u Aseta alakahvojen (6) päät laitteen aukkoihin. Paina kahva kokonaan alas. Kiinnitä kahva ruuveilla. Yläkahvan kokoaminen (kuva E) Kiinnitä yläkahva (4) alakahvaan (6) lukitusnupeilla (5), aluslevyillä ja ruuveilla kuvan mukaisesti. Huomautus: Yläkahva voidaan kiinnittää kahteen eri korkeusasentoon. u Keräyssäiliön asentaminen (kuva F) u Nosta läppä (10) ja aseta keräyssäiliö (9) kiinnikkeisiin. Käsien oikeaoppinen asento (kuva G) Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Käsien oikea asento tarkoittaa käden pitämistä kummassakin kahvassa ( 2 ). Leikkauskorkeuden säätö (kuva H) Varoitus! Varmista, että terä on kokonaan pysähtynyt, ja irrota laite virtalähteestä. Leikkauskorkeutta säädetään muuttamalla kaikkien pyörien korkeutta. Valittavissa on kolme asentoa. u Irrota keräyssäiliö (9). u Käännä ruohonleikkuri ylösalaisin. SUOMI Tartu pyörään ja irrota akseli työntämällä ja vetämällä se irti nykyisestä asennostaan. u Siirrä pyörää ylös- tai alaspäin seuraavaan käytettävissä olevaan paikkaan. Huomautus: Säädä yhtä pyörää kerrallaan. Säädä yhtä korkeusasentoa kerrallaan. u Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva I) Käynnistäminen u u Paina virtakytkintä (1). Vedä oikeaa tai vasenta virtakytkintä (3) kahvaa kohti. Sammuttaminen u Vapauta virtakytkimet (3). Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon. Ruohon leikkaaminen (kuvat J1 ja J2) On suositeltavaa käyttää ruohonleikkuria tässä osassa kerrotulla tavalla. Näin saavutetaan paras lopputulos ja ehkäistään verkkojohdon vahingoittuminen. u Aseta suurin osa johdosta maahan lähelle aloituskohtaa (kohta 1 kuvassa J1). u Käynnistä laite yllä kuvatulla tavalla. u Toimi kuvan J1 osoittamalla tavalla. u Siirry kohdasta 1 kohtaan 2. u Käänny oikealle ja siirry kohtaa 3 kohti. u Käänny vasemmalle ja siirry kohtaa 4 kohti. u Toista yllä kuvattu toimenpide tarpeen mukaan. Varoitus! Älä liiku johtoa päin kuvan J2 osoittamalla tavalla. Reunaleikkaus (kuvat K, L) Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon myös aivan seinän tai aidan vierestä (kuva K). Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon tarkasti nurmikon reunaan asti (kuva L). u Kun ruohonleikkuri on samansuuntaisesti nurmikon reunaan nähden, paina ruohonleikkuria nurmikon reunaa pitkin. Varmista, että leikkurin reuna ulottuu hieman nurmikon reunan yli (kuva L). Terän irrottaminen (kuvat M, N) Huomautus: BDMOW1200 käyttää uutta BLACK+DECKERsiipiterää (kat. # A6319) parempaa keräystä varten. Varoitus! Varmista, että terä on kokonaan pysähtynyt ja irrota leikkuri virtalähteestä. u Leikkaa 2x4 puukappaletta (12) (pituus 305 mm), jotta terä pyörisi siipimutterin irrottamisen aikana. u Käännä laite kyljelleen. Käytä käsineitä ja suojalaseja. Varo leikkurin terävää terää. u Aseta puukappale (12) kuvan M mukaisesti terän pyörimisen estämiseksi. u Löysää ja irrota terän pultti kiertämällä sitä 14 mm:n avaimella (13) vastapäivään. 119 SUOMI u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vedä terä (11), terän eristyskappale (15) irti kuvan N mukaisesti. Tarkista kaikki osat vaurioiden varalta ja vaihda tarvittaessa. Terän asentaminen (kuva O) u u u u Aseta terän eristyskappale (15) ja sen jälkeen terä (11) pultin akseliin niin, että terässä olevat kirjaimet osoittavat ulospäin. Aseta terän pultti vastaavaan akseliin. Kiristä terän pultti käsin mahdollisimman hyvin. Aseta puukappale (12) kuvan O mukaisesti terän pyörimisen estämiseksi. Kiristä terän pultti 14 mm:n avaimella kääntämällä avainta myötäpäivään. Terän teroittaminen Terävä terä leikkaa ruohoa parhaiten. Tylsä terä ei leikkaa ruohoa siististi. Käytä suojalaseja, kun irrotat, teroitat ja kiinnität terää. Normaalioloissa yleensä riittää, kun terä teroitetaan kaksi kertaa kesässä. Hiekka tylsyttää terän nopeasti. Jos ruoho kasvaa hiekkamaassa, terää voi joutua teroittamaan useammin. Huomautus: Vaihda vääntyneen tai vahingoittuneen terän tilalle uusi. Terän teroittamisessa huomioitavaa: u Varmista, että terän tasapaino säilyy. u Säilytä terän alkuperäinen teroituskulma. u Teroita leikkaavat kohdat terän molemmin puolin ja poista metallia saman verran molemmilta puolilta. Terän teroittaminen ruuvipenkissä (kuva P) u u u u u Varmista aina ennen terän irrottamista, että terä on pysähtynyt ja leikkuri on irrotettu virtalähteestä. Poista terä ruohonleikkurista. Lue terän asennus- ja irrotusohjeet. Kiinnitä terä (11) ruuvipenkkiin (14). Käytä asianmukaisia suojalaseja ja suojakäsineitä ja varo teräviä reunoja. Viilaa terän leikkauspinnat hienolla viilalla (15) tai hiomakivellä. Säilytä alkuperäinen leikkauskulma. Tarkista terän tasapaino. Katso terän tasapainotusohjeet. Vaihda leikkurin terä ja kiristä hyvin. Terän tasapainottaminen (kuva Q) Tarkista terän (11) tasapaino asettamalla terän keskellä oleva reikä naulaan tai pyöreään ruuviavaimeen, joka on kiinnitetty ruuvipenkkiin vaaka-asentoon. Jos jokin terän pää pyörii alaspäin, viilaa laskevan pään terävää reunaa. Terä on tasapainotettu, kun kumpikaan pää ei painu alas. Voiteleminen Voitelu ei ole tarpeen. Älä voitele pyöriä. Niiden muoviset laakeripinnat eivät vaadi voitelua. 120 Puhdistaminen Sammuta leikkuri ja anna terän pysähtyä. Käytä ruohonleikkurin puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja kosteaa kangasta. Irrota alustan alapintaan mahdollisesti tarttunut leikkuujäte. Tarkista useiden käyttökertojen jälkeen kiinnikkeiden pitävyys. Korroosion estäminen Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Jos ruohonleikkurin käyttöalueelle on levitetty lannoitteita tai kemikaaleja, ruohonleikkuri on puhdistettava heti käytön jälkeen seuraavasti: Sammuta leikkuri ja irrota pistoke virtalähteestä. Pyyhi lannoitteelle altistuneet osat kostealla rievulla. Huolto Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite säilyttää suorituskykynsä. Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti: u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten. u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa. u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla. u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. u Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä kaapimella. Vianetsintä Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen BLACK+DECKER‑huoltoliikkeeseen. Varoitus! Ennen jatkamista sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa ja odota kunnes terä pysähtyy. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Leikkuri ei käynnisty. Johtoa ei ole kytketty. Kytke leikkuri toimivaan pistorasiaan. Virtapiirin sulake on palanut. Vaihda sulake. (Jos tuote aiheuttaa toistuvasti sulakkeen palamisen, lopeta tuotteen käyttö välittömästi ja toimita se valtuutettuun BLACK+DECKERhuoltoliikkeeseen huoltoa varten. % KONEDIREKTIIVI ULKOILMAMELUDIREKTIIVI Johto tai kytkin on vaurioitunut. Anna valtuutetun BLACK+DECKER-huoltopalvelun vaihtaa johto tai kytkin. Ruoho on liian pitkä. Lisää leikkauskorkeutta ja aloita ruohon leikkaaminen kohdasta, jossa ruoho on matalampaa. Laite toimii katkonaisesti. Lämpökytkin on lauennut. Anna moottorin jäähtyä ja lisää leikkauskorkeutta. Laite tuottaa epätasaisen jäljen tai moottori käy voimakkaasti. Leikkauskorkeus on liian pieni. Lisää leikkauskorkeutta. Terä on tylsä. Laita terä takaisin paikalleen. Laitteen alaosa on tukkeutunut. Tarkista laitteen alaosa ja puhdista se tarpeen mukaan (käytä aina paksuja suojakäsineitä) Terä on asennettu ylösalaisin. Asenna terä oikein. Ympäristönsuojelu Z Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com BDMOW1200 -ruohonleikkuri Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L < 50 cm, Liite VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands. Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III, L< 50 cm) mukaisesti: mitattu äänitehotaso LwA: 93 dB(A); K=3 dB(A). taattu äänitehotaso LWA: 96 dB(A). Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa. Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. Becky Cotsworth Päällikkö – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Iso-Britannia 27/10/2017 Tekniset tiedot BDMOW1200 TYPE1 Jännite VAC 230 Ottoteho V 1200 Kuormittamaton min-1 nopeus 3500 Korkeussäätö mm Terän pituus mm 320 Paino Kg 9,35 Käden/käsivarren painotettu tärinäarvo: = 2,5 m/s2 , epävarmuus (K) = 1,5 m/s2. Äänenpainetaso käyttäjän paikalla: LPA: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A) Äänitehotaso (LwA): 93 dB(A); K= 3 dB(A) SUOMI 23 - 63 Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. 121 SUOMI Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Η χλοοκοπτική μηχανή BLACK+DECKER BDMOW1200 έχει σχεδιαστεί για κούρεμα γκαζόν. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για καταναλωτική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με ρεύμα δικτύου, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και σωματικών βλαβών. u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο. u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, πέραν αυτών που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών. u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Εκμάθηση u Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της συσκευής. 122 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Μην αφήνετε ποτέ να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα μικρά παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί να επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία του χειριστή. u Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι, και ιδιαιτέρως παιδιά, ή αν υπάρχουν κοντά κατοικίδια. u Έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που προκαλούνται σε τρίτους ή την ιδιοκτησία τους. u Προετοιμασία Κατά τη χρήση του μηχανήματος φοράτε πάντα γερά υποδήματα και μακρύ παντελόνι. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε ξυπόλητοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια. Αποφύγετε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ή με κορδόνια που κρέμονται καθώς και τις γραβάτες. u Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα χρησιμοποιηθεί η μηχανή και απομακρύνετε όλες τα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα. u Πριν τη χρήση, πάντα επιθεωρείτε οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα, το μπουλόνι της λεπίδας και το συγκρότημα λεπίδας δεν έχουν υποστεί φθορά ή ζημιά. u (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντικαθιστάτε σε σετ τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί φθορά ή ζημιά, για να διατηρείτε τη σωστή ζυγοστάθμιση. Αντικαθιστάτε τις ετικέτες που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι αναγνώσιμες. u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο επέκτασης για σημάδια ζημιάς ή γήρανσης. Εάν το καλώδιο υποστεί ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή φθορά. u Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή ειδικά προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προσωπίδα ή μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν εργάζεστε σε περιβάλλον με πολλή σκόνη. Φοράτε προστατευτικά ακοής οποτεδήποτε η στάθμη θορύβου γίνεται ενοχλητική. u Λαμβάνετε τις κατάλληλες προφυλάξεις κατά της ηλεκτροπληξίας. Εμποδίστε τη σωματική επαφή με γειωμένες ή συνδεδεμένες με το έδαφος επιφάνειες (π.χ. μεταλλικά κιγκλιδώματα, φανοστάτες κλπ.). Λειτουργία u Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή προστατευτικά ή χωρίς τοποθετημένες στη θέση τους τις διατάξεις ασφαλείας, για παράδειγμα εκτροπείς και/ή συλλέκτες γρασιδιού. u Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό φωτισμό. u Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε οποιεσδήποτε συνθήκες υγρασίας. Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρεγμένο γρασίδι. u Να στηρίζεστε με ασφάλεια στα πόδια σας, ειδικά σε εδάφη με κλίση. Να έχετε υπόψη σας ότι το φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι υγρό και ολισθηρό. Μην εργάζεστε σε τοποθεσίες με απότομη κλίση. u Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά το πλάτος της κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Να επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση. u Μην κουρεύετε γρασίδι σε υπερβολικά απότομες κλίσεις. u Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Μην τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας και μη βαδίζετε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. u Ενεργοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη λεπίδα. u Μη μεταφέρετε το μηχάνημα ενώ στέκεστε μπροστά στο άνοιγμα εξαγωγής του. u Μη γέρνετε τη συσκευή όταν την ενεργοποιείτε, εκτός εάν είναι απαραίτητο η συσκευή να πάρει κλίση για να εκκινηθεί. 123 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Στην περίπτωση αυτή, μη γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από όσο είναι απολύτως αναγκαίο και να ανασηκώνετε μόνο το τμήμα της συσκευής που βρίσκεται μακριά από το χειριστή. Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι και τα δύο σας χέρια είναι στη θέση χειρισμού πριν επαναφέρετε τη συσκευή στο έδαφος. u Απενεργοποιείτε τη συσκευή και περιμένετε μέχρι το συγκρότημα λεπίδων να σταματήσει να λειτουργεί στην περίπτωση που πρέπει να γείρετε τη συσκευή για να τη μεταφέρετε όταν διασχίζετε επιφάνειες άλλες από γρασίδι, καθώς και όταν μεταφέρετε τη συσκευή προς και από την περιοχή που θα κουρέψετε. u Μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε τη συσκευή προτού η λεπίδα της ακινητοποιηθεί εντελώς. u Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τη λεπίδα. u Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από περιστρεφόμενα μέρη. u Παραμένετε πάντοτε μακριά από τα ανοίγματα εξαγωγής. u Απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει να περιστρέφονται πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση καθώς και πριν αλλάξετε, καθαρίσετε ή επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής ή πριν απελευθερώσετε κάποια εμπλοκή. Αφού χτυπήσει σε ξένο αντικείμενο. 124 Επιθεωρήστε το μηχάνημα για ζημιές και πραγματοποιήστε τις επισκευές πριν επανεκκινήσετε και χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. u Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται αφύσικα ή εάν χτυπήσετε ένα ξένο σώμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιά, αντικαταστήστε ή επιδιορθώστε τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα, ελέγξτε για τυχόν χαλαρά εξαρτήματα και συσφίξτε τα. u Προσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος να παραμένει μακριά από τη λεπίδα. Να έχετε πάντα υπόψη σας τη θέση του καλωδίου. u Το μοτέρ συνεχίζει να λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα αφού απενεργοποιηθεί η συσκευή. Μην επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε τη λεπίδα εξαναγκαστικά. Συντήρηση και αποθήκευση u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε για τυχόν λανθασμένη ευθυγράμμιση και κόλλημα στα κινούμενα μέρη, για τυχόν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιές στα προστατευτικά και τους διακόπτες, καθώς και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της συσκευής. Εξασφαλίστε ότι η συσκευή θα λειτουργήσει σωστά και θα επιτελέσει την προβλεπόμενη λειτουργία της. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή u Κατά τη συντήρηση των λεπίδων να όταν κάποιο από τα προστατευτικά έχετε υπόψη σας ότι, παρόλο που η ή τα περιβλήματά της έχουν υποστεί πηγή τροφοδοσίας ρεύματος είναι ζημιά ή δεν είναι στη θέση τους. αποσυνδεδεμένη, οι λεπίδες και πάλι Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μπορούν να κινηθούν. αν οποιοδήποτε εξάρτημά της u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. Μη πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν ο χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να διακόπτης της δεν την ενεργοποιεί έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες και απενεργοποιεί. Δώστε τα συσκευές. τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά u Πάντοτε αφήνετε τη συσκευή να εξαρτήματα για αντικατάσταση ή κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. επιδιόρθωση σε ένα εξουσιοδοτημένο u Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο κέντρο επισκευών. ανταλλακτικά εξαρτήματα κοπής του u Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές. σωστού τύπου. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά, u Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά πρέπει να αντικατασταθεί από ένα και αξεσουάρ που συνιστά η εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών BLACK+DECKER. ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Συμπληρωματικές οδηγίες Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια επέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως ασφαλείας για τα χλοοκοπτικά u Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο ένα καλώδιο επέκτασης που έχει καλώδιο επέκτασης, κατάλληλο για υποστεί ζημιά. την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου u Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα (δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά). παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις Το καλώδιο επέκτασης πρέπει βίδες στη συσκευή, προκειμένου να να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση εξωτερικούς χώρους και να φέρει λειτουργίας. την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε u Ελέγχετε το συλλέκτη γρασιδιού για να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο φθορές ή ζημιές και αντικαταστήστε επέκτασης 1,5 mm2 HO5VV-F μήκους τον εάν είναι απαραίτητο. Μη έως 30 m, χωρίς απώλειες απόδοσης. χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή Πριν από τη χρήση, ελέγξτε χωρίς το συλλέκτη γρασιδιού. προσεκτικά το καλώδιο επέκτασης u Προσέχετε κατά τη ρύθμιση του για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή μηχανήματος για να προλάβετε παλαίωσης. Αντικαταστήστε το εμπλοκή των δακτύλων μεταξύ καλώδιο επέκτασης αν παρουσιάσει των κινούμενων λεπίδων και των ζημιά ή βλάβη. σταθερών τμημάτων του μηχανήματος. 125 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο. u Μη μεταφέρετε το μηχάνημα όταν είναι σε λειτουργία η πηγή ρεύματος u Κρατάτε γερά τη λαβή και με τα δύο χέρια όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή. u Αν οποιαδήποτε στιγμή είναι απαραίτητο να γείρετε τη χλοοκοπτική μηχανή, βεβαιωθείτε ότι και τα δύο χέρια σας παραμένουν στη θέση χειρισμού ενώ γέρνετε τη μηχανή. Κρατήστε και τα δυο σας χέρια στη θέση χειρισμού μέχρι να επαναφέρετε τη χλοοκοπτική μηχανή στην σωστή θέση στο έδαφος. u Ποτέ μη φοράτε ακουστικά ραδιοφώνου ή συσκευής αναπαραγωγής μουσικής όταν χειρίζεστε τη χλοοκοπτική μηχανή. u Ποτέ μην επιχειρήσετε να πραγματοποιήσετε ρύθμιση του ύψους τροχού όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται μέσα στο περίβλημα του διακόπτη. u Αν μπλοκάρει η χλοοκοπτική μηχανή, ελευθερώστε την μπάρα λειτουργίας για να την απενεργοποιήσετε και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα, πριν επιχειρήσετε να αποφράξετε τη χοάνη ή να απομακρύνετε οτιδήποτε από κάτω από το περίβλημα λεπίδας. u Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στην περιοχή κοπής. u Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές. 126 Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα της χλοοκοπτικής μηχανής. u Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη γρασιδιού, ελέγχετέ τον τακτικά για φθορά και υποβάθμιση της κατάστασής του. Εάν έχει φθαρεί υπερβολικά, αντικαταστήστε τον με νέο συλλέκτη γρασιδιού, για τη δική σας ασφάλεια. u Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν κινείστε προς τα πίσω ή τραβάτε τη χλοοκοπτική μηχανή προς το μέρος σας. u Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από τη χλοοκοπτική μηχανή. Παραμένετε πάντα μακριά από τα ανοίγματα εξαγωγής. u Καθαρίστε την περιοχή όπου θα χρησιμοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή από αντικείμενα όπως πέτρες, ξύλα, σύρματα, παιγνίδια, κόκαλα κλπ., τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν από τη λεπίδα. Αντικείμενα τα οποία κτυπούν στη λεπίδα μπορούν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό σε άτομα. Παραμένετε πίσω από τη λαβή όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία. u Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή με γυμνά πόδια ή φορώντας σανδάλια. Φοράτε πάντοτε γερά υποδήματα. u Μην τραβάτε προς τα πίσω τη χλοοκοπτική μηχανή, εκτός εάν είναι απόλυτα απαραίτητο. Πάντοτε κοιτάτε κάτω και προς τα πίσω πριν και όσο κινείστε προς τα πίσω. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ποτέ μην κατευθύνετε το εξαγόμενο υλικό προς οποιονδήποτε. Αποφύγετε την εξαγωγή υλικού προς κάποιο τοίχο ή άλλο εμπόδιο. Το υλικό μπορεί να εξοστρακιστεί προς το χειριστή. Απελευθερώστε τη μπάρα εκκίνησης για να απενεργοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή και να σταματήσει η λεπίδα πριν περάσετε από επιφάνεια με χαλίκια. u Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή χωρίς ολόκληρο το συλλέκτη γρασιδιού, το προστατευτικό εξαγωγής, το πίσω προστατευτικό και άλλες προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας στη θέση τους και σε λειτουργία. Περιοδικά ελέγχετε όλα τα προστατευτικά και τις προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας για να εξασφαλίζετε ότι βρίσκονται σε καλή κατάσταση λειτουργίας και ότι θα λειτουργήσουν σωστά επιτελώντας το σκοπό τους. Αντικαταστήστε τυχόν προστατευτικό ή άλλη διάταξη ασφαλείας που έχει υποστεί ζημιά, πριν από την περαιτέρω χρήση. u Ποτέ μην αφήνετε μια χλοοκοπτική μηχανή σε λειτουργία χωρίς επιτήρηση. u Πάντα απελευθερώνετε την μπάρα λειτουργίας για να σταματήσει το μοτέρ και περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί απόλυτα η λεπίδα πριν καθαρίσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, αφαιρέσετε το σάκο συλλογής γρασιδιού, αποφράξετε το προστατευτικό εξαγωγής, όταν αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή και u πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, επισκευής ή ελέγχου. u Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή μόνο στο φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό φωτισμό, όταν αντικείμενα που τυχόν βρίσκονται στην πορεία της λεπίδας είναι εύκολα ορατά από την περιοχή χειρισμού της χλοοκοπτικής μηχανής. u Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή όταν είστε υπό την επίδραση αλκοόλ ή ναρκωτικών ουσιών, ή όταν είστε άρρωστος(-η) ή κουρασμένος(-η). Πάντα να είστε σε επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. u Αποφεύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή σε υγρό ή βρεγμένο γρασίδι, ούτε στη βροχή. Να είστε πάντοτε σίγουροι για το που πατάτε, και να περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. u Αν η χλοοκοπτική μηχανή παρουσιάσει ασυνήθιστους κραδασμούς, ελευθερώστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off), περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα και στη συνέχεια διερευνήστε αμέσως την αιτία. Οι κραδασμοί αποτελούν γενικά προειδοποίηση προβλήματος, δείτε τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων για συμβουλές σε περίπτωση μη φυσιολογικών κραδασμών. 127 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φοράτε πάντοτε κατάλληλα προστατευτικά ματιών και αναπνοής κατά τη χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής. u Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος που δεν συνιστάται για χρήση με αυτή τη χλοοκοπτική μηχανή, θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ εγκεκριμένα από την BLACK+DECKER. u Ποτέ μην τεντώνεστε υπερβολικά όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή. Να εξασφαλίζετε πάντοτε σωστή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή. u Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε εγκάρσια προς την κλίση, ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση. u Να προσέχετε για λακκούβες, αυλάκια, πέτρες ή άλλα κρυμμένα αντικείμενα. Το ανώμαλο έδαφος μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω ολίσθησης και πτώσης. Τα ψηλά χόρτα μπορεί να κρύβουν εμπόδια. u Μην κουρεύετε σε βρεγμένο γρασίδι ή σε εδάφη με υπερβολική κλίση. Η κακή στήριξη στα πόδια σας μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω ολίσθησης και πτώσης. u Μην κουρεύετε κοντά σε γκρεμούς, χαντάκια ή πρανή. Μπορεί να παραπατήσετε ή να χάσετε την ισορροπία σας. u 128 Πάντοτε αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας από το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα τμήματα έχουν σταματήσει τελείως: u Όταν φεύγετε από το μηχάνημα. u Πριν καθαρίσετε απόφραξη. u Πριν τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εργασία στη συσκευή. u Κραδασμοί Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που προβλέπεται από το πρότυπο EN50636 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς. Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί. Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/ EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν αντιληφθείτε μη φυσιολογικούς κραδασμούς. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατόν να εξαλειφθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται: u Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε κινούμενα μέρη. u Τραυματισμοί από επαφή με καυτά Ασφάλεια τρίτων εξαρτήματα. u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αξεσουάρ. αισθητηριακές ή διανοητικές u Τραυματισμοί που προκαλούνται από ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας και παρατεταμένη χρήση της συσκευής. γνώσης. Εκτός αν στα άτομα αυτά έχει Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε παρασχεθεί από άτομο υπεύθυνο για συσκευή για παρατεταμένες χρονικές την ασφάλειά τους επίβλεψη ή οδηγίες περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε σχετικά με τη χρήση της συσκευής. τακτικά διαλείμματα. u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για u Βλάβη της ακοής. να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη u Κίνδυνοι στην υγεία που συσκευή. προκαλούνται από την εισπνοή u Αφού χτυπήσει σε ξένο αντικείμενο. σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το Επιθεωρήστε τη συσκευή για ζημιές εργαλείο (παράδειγμα:- όταν και προβείτε σε επισκευές, όπως επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά χρειάζεται. και MDF). 129 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής σε υγρή θέση, χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD), με ρεύμα ενεργοποίησης όχι μεγαλύτερο από 30 mA. Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Ποτέ μην παίρνετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε μια συσκευή όταν το μοτέρ της είναι σε λειτουργία. Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιάσουν άλλα άτομα στην περιοχή κοπής. Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος μακριά από τις λεπίδες κοπής. u Προειδοποιητικά σύμβολα Η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας: Προειδοποίηση! Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη λειτουργία. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υψηλά επίπεδα υγρασίας. Να αφαιρείτε πάντα το φις από την πρίζα πριν ελέγξετε ένα φθαρμένο καλώδιο. Προσέξτε να μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά. Προειδοποίηση! Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τις λεπίδες. Προσέχετε τις αιχμηρές λεπίδες. Οι λεπίδες συνεχίζουν να περιστρέφονται και μετά την απενεργοποίηση του μοτέρ. 130 96 Οι λεπίδες θα συνεχίσουν να περιστρέφονται και μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος. Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ EK Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Προειδοποίηση! Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Πάντα ελέγχετε ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων. u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για την αποφυγή κινδύνου. u Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί ακόμα περισσότερο με τη χρήση μιας Διάταξης προστασίας από ρεύμα Διαρροής (RCD) υψηλής ευαισθησίας 30 mA. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χαρακτηριστικά Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά. 1. Κουμπί τροφοδοσίας 2. Λαβές άνετου κρατήματος 3. Διακόπτες ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off) 4. Πάνω λαβή 5. Κουμπιά λαβής 6. Κάτω λαβή 7. Λαβή συλλέκτη γρασιδιού 8. Λαβή μεταφοράς 9. Δοχείο συλλογής γρασιδιού 10. Πίσω πτερύγιο Συναρμολόγηση Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από την πρίζα. Συναρμολόγηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού (Εικ. A, B και C) Ο συλλέκτης γρασιδιού χρειάζεται συναρμολόγηση πριν τη χρήση και παρέχεται σε 3 κομμάτια. u Κουμπώστε τη λαβή (7) στο κάλυμμα (9a) του συλλέκτη γρασιδιού (Εικ. B). Η λαβή προσαρμόζεται μόνο κατά ένα τρόπο. u Ευθυγραμμίστε το κάλυμμα (9a) πάνω στη βάση του συλλέκτη γρασιδιού (9b). Βεβαιωθείτε ότι οι οδηγοί είναι ευθυγραμμισμένοι (Εικ. C) Σημείωση: Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την ευθυγράμμιση των 2 κλιπ στο πίσω μέρος του δοχείου συλλογής γρασιδιού. u Πιέστε κάτω το κάλυμμα για να ασφαλίσουν όλα τα κλιπ. Ξεκινήστε στο πίσω μέρος και εξασφαλίστε ότι όλα τα κλιπ έχουν κλείσει με ασφάλεια. Τοποθέτηση της κάτω λαβής (Εικ. D) u u u Εισάγετε τα άκρα της κάτω λαβής (6) στις αντίστοιχες οπές της χλοοκοπτικής μηχανής. Πιέστε προς τα κάτω τη λαβή όσο πηγαίνει. Ασφαλίστε τη λαβή χρησιμοποιώντας τις βίδες. Συναρμολόγηση της πάνω λαβής (Εικ. E) Προσαρμόστε την πάνω λαβή (4) στην κάτω λαβή (6) χρησιμοποιώντας τα κουμπιά (5), τις ροδέλες και τις βίδες όπως δείχνει η εικόνα. Σημείωση: Η πάνω λαβή μπορεί να στερεωθεί σε 2 θέσεις διαφορετικού ύψους. u Τοποθέτηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού (Εικ. F) u Σηκώστε το πτερύγιο (10) και τοποθετήστε το δοχείο συλλογής γρασιδιού (9) πάνω από τις προεξοχές. Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. G) Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ να χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση των χεριών όπως δείχνει η εικόνα. Προειδοποίηση!: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ να κρατάτε καλά το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής αντίδρασης. Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι σε κάθε μία από τις λαβές άνετου κρατήματος ( 2 ). Ρύθμιση του ύψους κοπής (Εικ. H) Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει ακινητοποιηθεί εντελώς και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. Το ύψος κοπής ρυθμίζεται με τη μεταβολή του ύψους όλων των τροχών, υπάρχουν 3 θέσεις για να επιλέξετε. u Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής γρασιδιού (9). u Γυρίστε ανάποδα τη χλοοκοπτική μηχανή. u Κρατήστε ένα τροχό και σπρώξτε/τραβήξτε τον άξονα από την τρέχουσα θέση του. u Μετακινήστε τον τροχό επάνω/κάτω στην επόμενη διαθέσιμη θέση. Σημείωση: Ρυθμίζετε ένα τροχό κάθε φορά. Ρυθμίζετε μία θέση ύψους κάθε φορά. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. I) Ενεργοποίηση u u Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας (1). Τραβήξτε τον δεξιό ή αριστερό διακόπτη ON/OFF (3) προς τη λαβή. Απενεργοποίηση u Ελευθερώστε τους διακόπτες ON/OFF (3). Προειδοποίηση! Σε καμία περίπτωση μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε ένα διακόπτη στην ενεργοποιημένη θέση. Κούρεμα του γκαζόν (Εικ. J1 & J2) Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή σας όπως υποδεικνύεται σε αυτή την ενότητα, ώστε να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα και να μειωθεί ο κίνδυνος να κόψετε το καλώδιο ρεύματος. u Τοποθετήστε το μεγαλύτερο μέρος του καλωδίου ρεύματος πάνω στο γκαζόν κοντά στο σημείο έναρξης της εργασίας σας (θέση 1 στην Εικ. J1). u Ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω. u Συνεχίστε την εργασία όπως υποδεικνύεται στην Εικ. J1 u Μετακινηθείτε από τη θέση 1 στη θέση 2. u Στρίψτε δεξιά και προχωρήστε προς τη θέση 3. u Στρίψτε αριστερά και κινηθείτε προς τη θέση 4. u Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία όπως απαιτείται. 131 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Μην εργάζεστε με κατεύθυνση προς το καλώδιο όπως υποδεικνύεται στην Εικ. J2. Κοπή ως το άκρο (Εικ. K, L) Η κοπή ως το άκρο σας επιτρέπει να κόψετε γρασίδι μέχρι την άκρη ενός τοίχου ή φράκτη (Εικ. K). Η κοπή ως το άκρο σας επιτρέπει να κόψετε με ακρίβεια γρασίδι μέχρι το όριο του γκαζόν σας (Εικ. L). u Με τη χλοοκοπτική μηχανή παράλληλα με την άκρη του γκαζόν σας, προωθήστε τη χλοοκοπτική μηχανή κατά μήκος του άκρου του γκαζόν. Εξασφαλίστε ότι το άκρο της χλοοκοπτικής μηχανής εξέχει ελαφρά από τα όρια του γκαζόν (Εικ. L). Αφαίρεση της λεπίδας (Εικ. Μ, Ν) Σημείωση: Η χλοοκοπτική μηχανή BDMOW1200 χρησιμοποιεί τη νέα λεπίδα με πτερύγιο της BLACK+DECKER (αρ. καταλ. A6319) για βελτιωμένη συλλογή του γρασιδιού. Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει ακινητοποιηθεί εντελώς και αποσυνδέστε τη χλοοκοπτική μηχανή από την πηγή ρεύματος. u Κόψτε ένα κομμάτι ξύλου διατομής 5x10 εκ. (12) και μήκους περίπου 305 mm για να εμποδίσετε την περιστροφή της λεπίδας κατά την αφαίρεση του μπουλονιού φλάντζας. u Γυρίστε τη συσκευή στο πλάι της. Να φοράτε πάντα γάντια και κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά. Προσέχετε τις κοφτερές άκρες της λεπίδας. u Τοποθετήστε το κομμάτι ξύλου (12) για να εμποδίσετε την περιστροφή της λεπίδας, όπως δείχνει η Εικ. M. u Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 14 mm (13) για να λασκάρετε και να αφαιρέσετε το μπουλόνι της λεπίδας περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. u Τραβήξτε και αφαιρέστε τη λεπίδα (11) και το μονωτικό λεπίδας (15) όπως δείχνει η Εικ. N. Εξετάστε όλα τα εξαρτήματα για ζημιές και αντικαταστήστε όποιο χρειάζεται. Εγκατάσταση της λεπίδας (Εικ. O) u u u u Τοποθετήστε το μονωτικό λεπίδας (15) και κατόπιν τη λεπίδα (11) πάνω στον άξονα μπουλονιού με την επιγραφή της λεπίδας προς τα έξω και τοποθετήστε το μπουλόνι της λεπίδας πάνω στον άξονα μπουλονιού. Σφίξτε το μπουλόνι της λεπίδας όσο το δυνατό περισσότερο με το χέρι. Τοποθετήστε το κομμάτι ξύλου (12) για να εμποδίσετε την περιστροφή της λεπίδας, όπως δείχνει η Εικ. O. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 14 mm για να σφίξετε καλά το μπουλόνι της λεπίδας περιστρέφοντας το κλειδί δεξιόστροφα. 132 Ακόνισμα της λεπίδας Διατηρείτε τη λεπίδα κοφτερή για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση από τη χλοοκοπτική μηχανή. Μια στομωμένη λεπίδα δεν κόβει καλά το γρασίδι. Χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία ματιών ενώ αφαιρείτε, ακονίζετε και εγκαθιστάτε τη λεπίδα. Το καθάρισμα της λεπίδας δύο φορές κατά τη διάρκεια της εποχής κουρέματος του γκαζόν είναι συνήθως αρκετό υπό κανονικές συνθήκες. Το αμμώδες χώμα στομώνει τη λεπίδα γρήγορα. Αν το γκαζόν σας έχει αμμώδες έδαφος, ίσως να απαιτείται συχνότερο ακόνισμα της λεπίδας. Σημείωση: Αντικαταστήστε άμεσα τη λεπίδα αν έχει λυγίσει ή έχει υποστεί ζημιά. Όταν ακονίζετε τη λεπίδα: u Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα παραμένει ζυγοσταθμισμένη. u Ακονίζετε τη λεπίδα στην αρχική της γωνία κοπής. u Ακονίζετε τις άκρες κοπής και από τις δύο πλευρές της λεπίδας, αφαιρώντας ίσες ποσότητες υλικού και από τα δύο άκρα. Για να ακονίσετε λεπίδα σε μέγγενη (Εικ. P) u u u u u Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει σταματήσει και η χλοοκοπτική μηχανή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα, πριν αφαιρέσετε τη λεπίδα. Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη χλοοκοπτική μηχανή. Δείτε τις οδηγίες για αφαίρεση και εγκατάσταση της λεπίδας. Στερεώστε τη λεπίδα (11) σε μια μέγγενη (14). Φοράτε κατάλληλη προστασία ματιών και γάντια και προσέχετε να μην κοπείτε. Λιμάρετε προσεκτικά τις άκρες κοπής της λεπίδας με μια λίμα με λεπτές οδοντώσεις (15) ή με μια πέτρα ακονίσματος, διατηρώντας τη γωνία της αρχικής άκρης κοπής. Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας. Δείτε τις οδηγίες σχετικά με τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας. Επανατοποθετήσετε τη λεπίδα στη χλοοκοπτική μηχανή και σφίξτε την καλά. Ζυγοστάθμιση της λεπίδας (Εικ. Q) Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας (11) τοποθετώντας την κεντρική της οπή πάνω σε ένα καρφί ή σε ένα κατσαβίδι με στρογγυλό στέλεχος, που έχει συσφιχτεί οριζόντια σε μέγγενη. Αν κάποιο από τα δύο άκρα της λεπίδας περιστρέφεται προς τα κάτω, λιμάρετε κατά μήκος της αιχμηρής ακμής αυτού του άκρου που πέφτει. Η λεπίδα είναι σωστά ζυγοσταθμισμένη όταν δεν πέφτει κανένα από τα δύο άκρα. Λίπανση Δεν απαιτείται λίπανση. Μη λιπαίνετε τους τροχούς. Έχουν πλαστικές επιφάνειες έδρασης οι οποίες δεν χρειάζονται λίπανση. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Καθαρισμός Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα. Για τον καθαρισμό του μηχανήματος, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί. Καθαρίστε τυχόν κομμάτια γρασιδιού που μπορεί να έχουν συσσωρευτεί από την κάτω πλευρά του περιβλήματος λεπίδας. Μετά από αρκετές χρήσεις, ελέγξτε όλα τα εκτεθειμένα στοιχεία στερέωσης για καλή σύσφιξη. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Η χλοοκοπτική μηχανή δεν τίθεται σε λειτουργία. Το καλώδιο δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. Συνδέστε το καλώδιο σε πρίζα που λειτουργεί. Κάηκε η ασφάλεια του κυκλώματος. Αντικαταστήστε την ασφάλεια του κυκλώματος. (Αν το προϊόν καίει συνεχώς την ασφάλεια, σταματήστε άμεσα τη χρήση και ζητήστε την επισκευή του από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της BLACK+DECKER.) Ζημιά στο καλώδιο ή στο διακόπτη. Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της BLACK+DECKER για να αντικαταστήσει το καλώδιο ή το διακόπτη. Υπερβολικό ύψος γρασιδιού. Αυξήστε το ύψος κοπής και μετακινήστε το μηχάνημα σε πιο κοντό γρασίδι για να ξεκινήσετε. Το μηχάνημα λειτουργεί διακοπτόμενα. Ενεργοποιήθηκε ο θερμικός διακόπτης. Αφήστε το μοτέρ να κρυώσει και αυξήστε το ύψος κοπής. Το μηχάνημα δεν δίνει ομοιόμορφο αποτέλεσμα ή δυσκολεύεται το μοτέρ. Υπερβολικά χαμηλό ύψος κοπής. Αυξήστε το ύψος κοπής. Στομωμένη λεπίδα κοπής. Αντικαταστήστε τη λεπίδα. Φραγμένο κάτω μέρος μηχανήματος. Ελέγξτε κάτω από το μηχάνημα και καθαρίστε εάν χρειάζεται (φοράτε πάντοτε γάντια βαρέος τύπου) Προστασία από τη διάβρωση Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν παράγοντες που επιταχύνουν σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των μετάλλων. Εάν κουρεύετε γκαζόν σε περιοχές όπου έχουν χρησιμοποιηθεί λιπάσματα ή χημικά, πρέπει να καθαρίζετε τη χλοοκοπτική αμέσως μετά τη χρήση της ως εξής: Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και αφαιρέστε το φις της από την πρίζα. Σκουπίστε όλα τα εκτεθειμένα μέρη με ένα υγρό πανί. Συντήρηση Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/ της συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του/της. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας: u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το εργαλείο από την πρίζα. u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε. u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου/συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί. u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. u Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος του προστατευτικού. Αντιμετώπιση προβλημάτων Αν η συσκευή σας φαίνεται να μη λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER. Προειδοποίηση! Πριν συνεχίσετε, απελευθερώστε τη μπάρα λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα. Λεπίδα τοποθετημένη Επανατοποθετήστε σωστά τη ανάποδα. λεπίδα. Προστασία του περιβάλλοντος Z Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Τεχνικά χαρακτηριστικά BDMOW1200 ΤΥΠΟΣ 1 Τάση VAC 230 Κατανάλωση ισχύος W 1200 Ταχύτητα χωρίς φορτίο min-1 3500 Ρύθμιση ύψους mm 23 - 63 Μήκος λεπίδας mm 320 133 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) BDMOW1200 ΤΥΠΟΣ 1 Βάρος kg 9,35 Σταθμισμένη τιμή κραδασμών συστήματος χεριού/βραχίονα: = 2,5 m/s2, αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s2. Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή: LPA: 78,5 dB(A), K= 4,0 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 93 dB(A), K= 3 dB(A) Δήλωση συμμόρφωσης EK ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ % BDMOW1200 Χλοοκοπτική μηχανή Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EK, Χλοοκοπτική μηχανή, L < 50cm, Παράρτημα VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands (Ολλανδία). Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 12, Παράρτημα III, L < 50 cm): μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 93 dB(A), K=3 dB(A). εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 96 dB(A). Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Becky Cotsworth Διευθύντρια – Ομάδας προϊόντων εξωτερικού χώρου Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο) 27/10/2017 134 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) POLSKI Przeznaczenie Opisywana kosiarka BLACK+DECKER BDMOW1200 przeznaczona do koszenia trawy. Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego. Zasady bezpiecznej pracy Ostrzeżenie! W czasie pracy narzędziami zasilanymi sieciowo, należy przestrzegać podstawowych zasad bezpiecznej pracy oraz poniższych zaleceń, co pozwala zminimalizować ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała. u Przed przystąpieniem do użytkowania należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi. u Przeznaczenie urządzenia opisane jest w instrukcji obsługi. (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Użycie akcesoriów lub osprzętu innych niż opisane w instrukcji obsługi oraz wykorzystanie urządzenia do innych celów, jest niebezpieczne i stwarza ryzyko zranienia. u Zachować instrukcję do późniejszego użycia. Szkolenie Uważnie przeczytać instrukcję. Należy zapoznać się z działaniem i zasadami prawidłowego użytkowania urządzenia. u Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom nie znającym instrukcji na użytkowanie urządzenia. Zgodnie z lokalnymi przepisami mogą obowiązywać ograniczenia dotyczące wieku operatora. u Nigdy nie używać maszyny, gdy w pobliżu znajdą się ludzie, szczególnie dzieci, lub zwierzęta. u Pamiętać, że operator lub użytkownik ponosi odpowiedzialność za wypadki lub zagrożenia dotyczące innych osób lub ich mienia. u Przygotowanie Podczas obsługi maszyny zawsze nosić wytrzymałe obuwie i długie spodnie. Nie obsługiwać maszyny boso lub w sandałach z otwartymi palcami. Unikać noszenia luźnej odzieży lub odzieży, z której zwisają paski lub linki. u Dokładnie sprawdzić obszar, na którym użyta ma być maszyna, i usunąć wszelkie przedmioty, które mogą zostać przez nią wyrzucone. u POLSKI Przed użyciem zawsze wzrokowo sprawdzić, czy ostrze, śruba ostrza i zespół ostrza nie są zużyte lub uszkodzone. Wymieniać zużyte lub uszkodzone części w zestawach, aby zachować wyważenie. Wymieniać uszkodzone lub nieczytelne etykiety. u Przed użyciem sprawdzić kabel zasilający i przedłużacz pod kątem uszkodzenia lub oznak starzenia. Jeśli kabel ulegnie uszkodzeniu podczas użytkowania, niezwłocznie odłączyć go od zasilania. NIE WOLNO DOTYKAĆ KABLA PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. Nie używać maszyny, jeśli kabel jest uszkodzony lub zużyty. u W czasie pracy opisywanym narzędziem nosić okulary ochronne albo gogle. Podczas pracy w zapylonym otoczeniu używać maski ochronnej lub maski przeciwpyłowej. Korzystać ze środków ochrony słuchu, jeśli poziom dźwięku wydaje się być nieprzyjemny. u Zabezpieczenie przed porażeniem elektrycznym. Unikać bezpośredniej styczności z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami (jak metalowe poręcze, słupy latarni itp.). u Obsługa u Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub pokrywami albo bez zamontowanych urządzeń zabezpieczających, np. deflektorów i/ lub pojemników na trawę. 135 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Należy pracować przy świetle dziennym lub mocnym oświetleniu sztucznym. u Nie narażać urządzenia na działanie deszczu. Nie używać urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności. Lepiej nie używać urządzenia w mokrej trawie. u Stąpać ostrożnie, szczególnie na zboczach. Uważać, ponieważ świeżo ścięta trawa jest mokra i śliska. Nie używać na stromych zboczach. u Pracować w poprzek zbocza, nie w kierunku góra-dół. Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku na zboczu. u Nie kosić na zbyt stromych zboczach. u Podczas użytkowania urządzenia chodzić, a nie biegać. Nie ciągnąć urządzenia do siebie ani nie chodzić wstecz podczas jego użytkowania. u Włączyć urządzenie zgodnie z instrukcją, utrzymując stopy z dala od ostrza. u Nie uruchamiać maszyny, stojąc przed otworem wylotowym. u Nie przechylać urządzenia podczas jego włączania, chyba że przechylenie urządzenia w celu uruchomienia jest wymagane. W takim przypadku nie przechylać urządzenia bardziej niż jest to absolutnie koniecznie i podnosić wyłącznie część, która znajduje się daleko od operatora. Zawsze dopilnować, aby obie ręce znajdowały się w pozycji roboczej przed ustawieniem urządzenia z powrotem na podłożu. u 136 Wyłączyć urządzenie i poczekać na zatrzymanie zespołu ostrza, jeśli urządzenie wymaga przechylenia w celu przetransportowania przez powierzchnie inne niż trawa, a także podczas transportu urządzenia do i z miejsca koszenia. u Nie podnosić ani nie przenosić urządzenia, dopóki ostrze całkowicie się nie zatrzyma. u Trzymać dłonie i stopy z dala od ostrza. u Nie umieszczać dłoni ani stóp w pobliżu obracających się części lub pod nimi. u Trzymać się zawsze z dala od otworów wylotowych. u Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i upewnić się, czy ruchome części przestały się obracać, przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru i przed wymianą, czyszczeniem lub sprawdzeniem jakichkolwiek części albo przed usunięciem zatoru. Po uderzeniu w ciało obce. Sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń i przeprowadzić naprawę przed ponownym uruchomieniem i użytkowaniem maszyny. u Jeśli urządzenie zacznie nietypowo drgać lub jeśli uderzy w ciało obce, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. u (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń, wymienić lub naprawić wszelkie uszkodzone części, a następnie sprawdzić, czy nie ma żadnych poluzowanych części i dokręcić je, jeśli występują. u Zachować ostrożność, aby utrzymywać kabel zasilający z dala od ostrza. Zawsze kontrolować położenie kabla zasilającego. u Po wyłączeniu urządzenia jego silnik pracuje jeszcze przez kilka sekund. Nigdy nie próbować zatrzymywać ostrza. Konserwacja i przechowywanie u Przed użyciem sprawdzić, czy nie występują uszkodzenia lub wadliwe elementy. Sprawdzić, czy części ruchome nie są niedopasowane lub zakleszczone, czy części nie są pęknięte oraz czy osłony i przełączniki nie są uszkodzone i nie ma innych problemów, które mogłyby utrudniać pracę urządzenia. Dopilnować, aby urządzenie działało poprawnie i zgodnie z przeznaczeniem. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli jakaś osłona lub obudowa jest uszkodzona lub nie znajduje się na miejscu. Nie wolno używać uszkodzonego lub zepsutego urządzenia. Nie wolno używać urządzenia z zepsutym włącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie i wyłączanie. Zlecić naprawę lub wymianę uszkodzonych lub wadliwych części w autoryzowanym serwisie. POLSKI Często sprawdzać kabel pod kątem uszkodzeń. Jeśli kabel jest uszkodzony, konieczna jest jego wymiana przez autoryzowany serwis w celu uniknięcia zagrożeń. Okresowo sprawdzać przedłużacze. Niezwłocznie wymienić uszkodzony przedłużacz. u Utrzymywać prawidłowe dokręcenie wszystkich nakrętek, śrub i wkrętów urządzenia, aby utrzymać je w dobrym stanie technicznym. u Sprawdzać pojemnik na trawę pod kątem zużycia lub uszkodzeń i wymieniać go w razie potrzeby. Nigdy nie używać urządzenia bez pojemnika na trawę. u Zachować ostrożność podczas regulacji maszyny, aby uniknąć ściśnięcia palców między ruchomymi ostrzami a nieruchomymi częściami maszyny. u Podczas serwisowania ostrzy pamiętać, że nawet mimo wyłączenia zasilania, ostrza mogą zostać przemieszczone. u Nieużywane urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu. Dzieci nie mogą mieć dostępu do urządzenia. u Przed rozpoczęciem przechowywania zawsze poczekać, aż maszyna ostygnie. u Dopilnować, aby ostrza zostały wymienione na ostrza zamienne właściwego typu. u 137 POLSKI u (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Stosować wyłącznie zalecane przez BLACK+DECKER części zamienne i akcesoria. Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dla kosiarek Używać wyłącznie przedłużaczy posiadających atest i przystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz dane techniczne). Przedłużacz musi być przeznaczony do użycia na dworze i posiadać odpowiednie oznaczenia. Użycie przedłużacza oznaczonego HO5VV-F, o maksymalnej długości 30 m i przekroju 1,5 mm², nie spowoduje spadku mocy urządzenia. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy na przedłużaczu nie ma oznak uszkodzenia, zużycia lub zestarzenia się. Uszkodzony przedłużacz należy wymienić. Rozwinąć całkowicie przedłużacz nawinięty na bęben. u Nie transportować tej maszyny z włączonym źródłem zasilania u Podczas obsługi kosiarki mocno trzymać uchwyt obiema rękami. u Jeśli w dowolnej chwili konieczne jest pochylenie kosiarki, dopilnować, aby obie ręce pozostawały w pozycji obsługi podczas pochylania kosiarki. Trzymać obie ręce w pozycji obsługi do chwili ponownego poprawnego postawienia kosiarki na ziemi. u Nigdy nie słuchać muzyki ani radia przez słuchawki podczas pracy kosiarką. u 138 Nigdy nie podejmować prób regulacji kół przy pracującym silniku, lub gdy kluczyk bezpieczeństwa jest włożony do obudowy przełącznika. u Jeśli dojdzie do utknięcia kosiarki, wyłączyć kosiarkę i poczekać na zatrzymanie się ostrza przed podjęciem próby odblokowania otworu wylotowego trawy lub wyjęcia czegokolwiek spod kosiarki. u Trzymać dłonie i stopy z dala od obszaru cięcia. u Ostrza muszą być naostrzone. Zawsze nosić rękawice ochronne podczas pracy z ostrzem kosiarki. u W przypadku korzystania z pojemnika na trawę, sprawdzać go często pod kątem zużycia i uszkodzeń. Jeśli jest nadmiernie zużyty, wymienić go na nowy pojemnik dla własnego bezpieczeństwa. u Zachować szczególną ostrożność podczas cofania kosiarką lub pociągania jej do siebie. u Nie kłaść rąk ani nie stawiać stóp w pobliżu kosiarki ani pod kosiarką. Trzymać się zawsze z dala od otworu wylotowego. u Oczyścić obszar, gdzie kosiarka ma być użyta, z rzeczy, takich jak kamienie, patyki, przewody, sznurki, zabawki, kości itp., które mogłyby zostać wyrzucone w powietrze przez ostrze. Przedmioty uderzone przez ostrze mogą spowodować poważne obrażenia ciała. Pozostawać za uchwytem, gdy silnik pracuje. u (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Nie obsługiwać kosiarki na boso lub w sandałach. Zawsze nosić solidne obuwie, przykrywające całą stopę. u Nie ciągnąć kosiarki do tyłu, chyba że to absolutnie konieczne. Zawsze patrzeć w dół i za siebie przed rozpoczęciem cofania i podczas cofania. u Nigdy nie kierować wyrzucanego materiału na nikogo. Unikać wyrzucania materiału na ścianę lub przeszkodę. Materiał może odbić się rykoszetem w kierunku operatora. Zwolnić uchwyt uruchamiający, aby wyłączyć kosiarkę i zatrzymać ostrze na czas przejeżdżania przez powierzchnię pokrytą żwirem. u Nie obsługiwać kosiarki bez założonego całego pojemnika na trawę, osłony wylotu, tylnej osłony bądź innych urządzeń bezpieczeństwa zamontowanych na miejscu i sprawnych. Regularnie sprawdzać wszystkie osłony i urządzenia bezpieczeństwa, aby zapewnić utrzymanie ich w dobrym stanie technicznym, tak aby mogły działać prawidłowo i pełnić swoją funkcję. Wymienić uszkodzoną osłonę lub inne urządzenie bezpieczeństwa przed dalszym użyciem. u Nigdy nie pozostawiać pracującej kosiarki bez nadzoru. u POLSKI Zawsze zwalniać uchwyt bezpieczeństwa w celu zatrzymania silnika i czekać na całkowite zatrzymanie się ostrza przed rozpoczęciem czyszczenia kosiarki, odłączeniem pojemnika na trawę, oczyszczeniem osłony wylotu, przed pozostawieniem kosiarki bez nadzoru oraz przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, napraw lub kontroli. u Używać kosiarki jedynie w świetle dnia lub przy dobrym sztucznym oświetleniu, tak aby przedmioty znajdujące się na trasie ostrza były wyraźnie widoczne z miejsca obsługi kosiarki. u Nie obsługiwać kosiarki pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, a także gdy jest się chorym lub zmęczonym. Zawsze zachowywać czujność, uważać co się robi i postępować zgodnie ze zdrowym rozsądkiem. u Unikać niebezpiecznych miejsc. Nigdy nie używać kosiarki w mokrej trawie i nigdy nie używać kosiarki w deszczu. Zawsze pewnie stąpać oraz chodzić i nigdy nie biegać. u Jeśli kosiarka zacznie nietypowo drgać, zwolnić włącznik, poczekać na zatrzymanie się ostrza, po czym niezwłocznie sprawdzić przyczynę. Drgania zwykle są oznaką problemów; skorzystać z instrukcji rozwiązywania problemów, aby uzyskać poradę w przypadku nietypowych drgań. u 139 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Zawsze nosić odpowiednią ochronę oczu i dróg oddechowych podczas pracy kosiarką. u Korzystanie z akcesoriów lub osprzętu innych niż zalecane do użytku z tą kosiarką może być niebezpieczne. Stosować jedynie akcesoria zatwierdzone przez BLACK+DECKER. u Nigdy nie sięgać za daleko podczas obsługi kosiarki. Zawsze utrzymywać odpowiednie oparcie dla stóp i równowagę podczas pracy kosiarką. u Kosić w poprzek zboczy, a nie do góry i w dół. Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku na zboczu. u Uważać na dziury, koleiny, nierówności, kamienie lub inne ukryte obiekty. Nierówny teren może spowodować wypadek w wyniku poślizgnięcia i potknięcia się. Wysoka trawa może zakrywać przeszkody. u Nie kosić mokrej trawy ani zbyt stromych zboczy. Słabe oparcie dla stóp może spowodować wypadek w wyniku poślizgnięcia i potknięcia się. u Nie kosić w pobliżu krawędzi uskoków, rowów lub wałów. Może łatwo dojść do utraty oparcia dla stóp lub równowagi. u Przed rozpoczęciem przechowywania zawsze poczekać, aż maszyna ostygnie. Wyjąć wtyczkę z gniazdka i wyciągnąć akumulator z maszyny. Koniecznie poczekać, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają: u - przy każdym odejściu od maszyny, u - przed usunięciem zatoru, u 140 u - przed kontrolą, czyszczeniem lub wykonaniem czynności konserwacyjnych urządzenia. Drgania Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji zgodności z normami wartość drgań (wibracji), została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN 50636. Informacja ta może służyć do porównywania tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań może również służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika na wibracje. Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość. Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia. Nie używać narzędzia, jeśli postrzegane drgania wydają się być nietypowe. Bezpieczeństwo osób postronnych u urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych i nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli nie znajdują się pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub nie zostały przez tą osobę odpowiednio poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia. u Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. u Po uderzeniu w ciało obce. Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń i przeprowadzić wymagane naprawy. Pozostałe zagrożenia W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub innych przyczyn. Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich: u Zranienia wynikające z dotknięcia ruchomych elementów. u Zranienia wynikające z dotknięcia gorących elementów. u Zranienia w czasie wymiany części lub akcesoriów. u Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem urządzenia. Pracując urządzeniem przez dłuższy czas, należy robić regularne przerwy. POLSKI Uszkodzenie słuchu. Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF). u Jeśli nie można uniknąć użycia kosiarki w wilgotnym miejscu, użyć wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o natężeniu uruchamiającym wyłącznik nie przekraczającym 30 mA. Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urządzenia, gdy jego silnik pracuje. u u Symbole ostrzegawcze Następujące symbole ostrzegawcze są umieszczone na urządzeniu wraz z kodem daty: Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem pracy przeczytać instrukcję obsługi. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub dużej wilgotności. Przed sprawdzeniem uszkodzonego przewodu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda. Nie używać kosiarki, gdy kabel zasilający jest uszkodzony. 141 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Ostrzeżenie! Trzymać dłonie i stopy z dala od ostrzy. Uważać na ostre ostrza. Ostrza obracają się jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu silnika. Zachować ostrożność w związku z możliwością gwałtownego wyrzucenia przedmiotów przez urządzenie. Nie dopuszczać osób postronnych w pobliże obszaru cięcia. Trzymać kabel z dala od ostrzy tnących. 96 Ostrza obracają się jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu maszyny. Gwarantowana moc akustyczna zgodna z dyrektywą 2000/14/ WE Ochrona przeciwporażeniowa Ostrzeżenie! To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. u Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu centrum serwisowemu BLACK+DECKER. 142 u Bezpieczeństwo elektryczne może zostać dodatkowo zwiększone przez zastosowanie wysokoczułego wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o prądzie 30 mA. Funkcje Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub niektóre z niżej wymienionych elementów. 1. Włącznik 2. Wygodne rękojeści 3. Włączniki 4. Górny uchwyt 5. Pokrętła uchwytu 6. Dolny uchwyt 7. Uchwyt pojemnika na trawę 8. Uchwyt do przenoszenia 9. Pojemnik na trawę 10. Tylna klapa Montaż Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest odłączona. Montaż pojemnika na trawę (rys. A, B i C) Pojemnik, dostarczany w 3 częściach, należy zmontować przed użyciem u Wcisnąć uchwyt (7) w pokrywę (9a) pojemnika na trawę (rys. B). Uchwyt można zamontować tylko w jeden sposób. u Nałożyć pokrywę (9a) na spód pojemnika na trawę (9b). Dobrze dopasować zaciski (rys. C) Uwaga: Zachować szczególną ostrożność podczas dopasowywania 2 zacisków z tyłu pojemnika na trawę. u Nacisnąć na pokrywę od góry, aby zatrzasnąć wszystkie zaciski. Rozpocząć od tyłu i dopilnować, aby wszystkie zaciski znajdowały się w prawidłowym położeniu. Montaż dolnego uchwytu (rys. D) u u u Włożyć końce dolnych uchwytów (6) w odpowiednie otwory w kosiarce. Wcisnąć uchwyt do oporu w dół. Zamocować uchwyt za pomocą śrub. Montaż górnego uchwytu (rys. E) Połączyć górny uchwyt (4) z dolnym uchwytem (6) przy pomocy pokręteł (5), podkładek i śrub zgodnie z ilustracją. Uwaga: Górny uchwyt można zamocować na 2 różnych wysokościach. u (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Mocowanie pojemnika na trawę (rys. F) u Podnieść klapę wylotu trawy (10) i umieścić pojemnik na trawę (9) nad zaczepami. Prawidłowa pozycja rąk (rys. G) Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć zagrożenie wystąpienia poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE prawidłowo ustawiać ręce, jak pokazano na rysunku. Ostrzeżenie!: Aby zmniejszyć zagrożenie wystąpienia poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE mocno trzymać narzędzie, aby zapobiec niebezpiecznej sytuacji. Prawidłowa pozycja wymaga trzymania obu dłoni na obu wygodnych rękojeściach (jedna dłoń na jednej rękojeści) (2). Regulacja wysokości koszenia (rys. H) Ostrzeżenie! Poczekać na całkowite zatrzymanie się ostrza i odłączyć urządzenie od zasilania. Wysokość koszenia reguluje się, zmieniając wysokość wszystkich kół. Do wyboru są 3 pozycje. u Odłączyć pojemnik na trawę (9). u Obrócić kosiarkę spodem do góry. u Chwycić koło i pchać/ciągnąć oś, aby wyciągnąć ją z aktualnego położenia. u Przestawić koło do góry/w dół w kolejne wolne miejsce. Uwaga: Przestawiać jedno koło naraz. Przestawiać koło co jedno położenie wysokości. Włączanie i wyłączanie (rys. I) Włączanie u u Nacisnąć przycisk włącznika (1). Pociągnąć prawy lub lewy włącznik (3) w stronę rękojeści. Wyłączanie Zwolnić włączniki (3). Ostrzeżenie! Nie wolno blokować włącznika w pozycji włączonej. Koszenie do krawędzi (rys. K, L) Koszenie do krawędzi pozwala kosić trawę aż do krawędzi ściany lub płotu (rys. K). Koszenie do krawędzi pozwala precyzyjnie kosić trawę aż do krawędzi trawnika (rys. L). u Po ustawieniu kosiarki równolegle do krawędzi trawnika, pchać kosiarkę wzdłuż krawędzi trawnika. Dopilnować, aby krawędź kosiarki nieznacznie wychodziła poza krawędź trawnika (rys. L). Demontaż ostrza (rys. M, N) Uwaga: Kosiarka BDMOW1200 wykorzystuje nowe ostrze BLACK+DECKER ze skrzydełkami (nr kat. A6319) poprawiające zbieranie trawy. Ostrzeżenie! Poczekać na całkowite zatrzymanie się ostrza i odłączyć kosiarkę od zasilania. u Wyciąć kawałek drewna o wymiarach 2×4 (12) 305 mm w celu unieruchomienia ostrza podczas odkręcania nakrętki kołnierzowej. u Postawić kosiarkę na boku. Nosić rękawice i odpowiednią ochronę oczu. Uważać na ostre krawędzie ostrza. u Włożyć kawałek drewna (12), aby ostrze się nie obracało, zgodnie z rys. M. u Użyć klucza 14 mm (13) do poluzowania i wykręcenia śruby ostrza, obracając ją przeciwnie do wskazówek zegara. u Ściągnąć ostrze (11) i izolator ostrza (15) zgodnie z rys. N. Sprawdzić wszystkie części pod kątem uszkodzeń i wymienić je w razie potrzeby. Montaż ostrza (rys. O) u u u u Koszenie (rys. J1 i J2) Zalecamy używanie kosiarki zgodnie z opisem w tym rozdziale w celu uzyskania optymalnych rezultatów i zmniejszenia ryzyka przecięcia kabla zasilającego. u Umieścić zwój kabla zasilającego na trawniku w pobliżu punktu początkowego (położenie 1 na rys. J1). u Włączyć urządzenie zgodnie z opisem powyżej. u Postępować zgodnie z rys. J1 u Przejechać z położenia 1 do położenia 2. u Skręcić w prawo i jechać w kierunku położenia 3. u Skręcić w lewo i jechać w kierunku położenia 4. u Powtórzyć powyższą procedurę w razie potrzeby. Ostrzeżenie! Nie kosić w kierunku kabla, tak jak pokazano na rys. J2. POLSKI u Założyć izolator ostrza (15) i ostrze (11) na wał śruby, ustawiając napis na ostrzu na zewnątrz, a następnie nakręcić śrubę ostrza na wał ostrza. Dokręcić śrubę ostrza ręcznie do oporu. Włożyć kawałek drewna (12), aby ostrze się nie obracało, zgodnie z rys. O. Użyć klucza 14 mm do solidnego dokręcenia śruby ostrza, obracając klucz zgodnie ze wskazówkami zegara. Ostrzenie ostrza Utrzymywać ostrze w stanie naostrzonym, aby uzyskać najlepsze wyniki koszenia. Tępe ostrze nie kosi trawy czysto. Nosić odpowiednią ochronę oczu podczas demontażu, ostrzenia i montażu ostrza. Ostrzenie ostrza dwa razy podczas sezonu koszenia zwykle wystarcza w normalnych warunkach. Piasek powoduje szybkie tępienie ostrza. Jeśli trawnik rośnie na piaszczystej glebie, konieczne może być częstsze ostrzenie ostrza. Uwaga: Niezwłocznie wymieniać zgięte lub uszkodzone ostrze. Podczas ostrzenia ostrza: u Dopilnować, aby ostrze pozostało wyważone. u Ostrzyć ostrze pod oryginalnym kątem cięcia. 143 POLSKI u (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Ostrzyć krawędzie tnące na obu końcach ostrza, usuwając równą ilość materiału z obu końców. Aby naostrzyć ostrze w imadle (rys. P) u u u u u Przed demontażem ostrza dopilnować, aby ostrze było zatrzymane, a kosiarka odłączona od zasilania. Zdemontować ostrze z kosiarki. Zapoznać się z instrukcją demontażu i montażu ostrza. Zacisnąć ostrze (11) w imadle (14). Korzystać z ochrony wzroku oraz rękawic i uważać, aby się nie przeciąć. Ostrożnie spiłować krawędzie tnące ostrza drobnoziarnistym pilnikiem (15) lub osełką do ostrzenia, zachowując oryginalny kąt nachylenia krawędzi tnącej. Sprawdzić wyważenie ostrza. Zapoznać się z instrukcją wyważenia ostrza. Zamontować ostrze z powrotem na kosiarkę i dobrze je dokręcić. Wyważenie ostrza (rys. Q) Sprawdzić wyważenie ostrza (11), umieszczając centralny otwór ostrza na gwoździu lub wkrętaku z okrągłym trzonkiem, zamontowanym poziomo w imadle. Jeśli jakiś koniec ostrza obróci się w dół, szlifować pilnikiem wzdłuż ostrej krawędzi tego opadającego końca. Ostrze jest wyważone prawidłowo, jeśli żaden z końców nie opada. Smarowanie Smarowanie nie jest wymagane. Nie smarować kół. Koła są wyposażone w łożyska z tworzyw sztucznych niewymagające smarowania. Czyszczenie Długotrwałe zadowalające działanie urządzenia zależy od odpowiedniej dbałości o urządzenie i regularnego czyszczenia. Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń zasilanych przewodem zasilającym/akumulatorami należy: u Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu. u Jeśli akumulator jest wbudowany, należy go całkowicie rozładować, a następnie wyłączyć urządzenie. u Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda zasilającego. Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego czyszczenia, żadnej dodatkowej konserwacji. u Okresowo czyścić otwory wentylacyjne narzędzia/ urządzenia i ładowarki za pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki. u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną tkaniną. Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawierających rozpuszczalniki. u Regularnie używać tępego skrobaka w celu usuwania trawy i zabrudzeń spod osłony. Rozwiązywanie problemów Jeśli urządzenie pracuje w sposób niewłaściwy, prosimy o zastosowanie się do poniższych instrukcji. Jeśli to nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem serwisowym BLACK+DECKER. Ostrzeżenie! Przed przejściem dalej zwolnić uchwyt uruchamiający, aby wyłączyć kosiarkę, a następnie poczekać na zatrzymanie się ostrza. Problem Prawdopodobna przyczyna Propozycja rozwiązania Kosiarka nie uruchamia się. Kabel nie jest podłączony do gniazdka. Podłączyć wtyczkę kabla kosiarki do sprawnego gniazdka. Przepalony bezpiecz- Wymienić bezpiecznik obwodu. nik obwodu. Jeśli produkt powoduje wielokrotne przepalanie bezpiecznika, niezwłocznie zaprzestać użytkowania i oddać urządzenie do przeglądu w autoryzowanym serwisie BLACK+DECKER. Wyłączyć kosiarkę i poczekać, aż ostrze się zatrzyma. Kosiarkę czyścić jedynie przy użyciu łagodnego mydła i mokrej ściereczki. Usunąć resztki trawy, jakie mogły nagromadzić się pod spodem kosiarki. Po kilkakrotnym użyciu kosiarki sprawdzić dokręcenie wszystkich odkrytych elementów mocujących. Kabel lub włącznik jest uszkodzony. Wymienić kabel lub włącznik w autoryzowanym serwisie BLACK+DECKER. Trawa jest zbyt długa. Zwiększyć wysokość koszenia i przestawić maszynę na krótszą trawę, aby rozpocząć. Uruchomił się wyłącznik termiczny. Poczekać na ostygnięcie silnika i zwiększyć wysokość koszenia. Zapobieganie korozji Nawozy i inne ogrodnicze środki chemiczne zawierają substancje, które znacznie przyspieszają korozję metali. Po koszeniu w miejscach, gdzie użyte zostały nawozy lub inne środki chemiczne, należy niezwłocznie oczyścić kosiarkę w następujący sposób: Wyłączyć kosiarkę i odłączyć ją od zasilania. Wytrzeć wszystkie odsłonięte części wilgotną ściereczką. Konserwacja Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji. 144 Maszyna pracuje z przerwami. (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Problem Prawdopodobna przyczyna Propozycja rozwiązania Maszyna pozostawia poszarpane końcówki lub silnik pracuje z trudem. Zbyt niska wysokość koszenia. Zwiększyć wysokość koszenia. Tępe ostrze tnące. Wymienić ostrze. Zatkany spód maszyny. Sprawdzić spód maszyny i usunąć resztki w razie potrzeby (zawsze korzystać z wytrzymałych rękawic) Ostrze zamontowane spodem do góry. Zamontować ostrze prawidłowo. Ochrona środowiska Z Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowania na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie www.2helpU.com. Dane techniczne POLSKI Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: 2006/42/WE, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EC, kosiarka do trawy, L ≤ 50cm, załącznik VIII DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Holandia. Poziom mocy akustycznej zgodnie z 2000/14/WE (artykuł 12, załącznik III, L < 50 cm): zmierzony poziom mocy akustycznej LWA: 93 dB (A); K = 3 dB (A). gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA: 96 dB(A). Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/ UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji. Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy Black & Decker. BDMOW1200 TYPU 1 Vprąd Napięcie 230 zmienny Moc elektryczna W 1200 Obroty bez obciążenia min-1 3500 Regulacja wysokości mm 23‒63 Długość ostrza mm 320 Ciężar kg 9,35 Wartość drgań ręka/ramię: = 2,5 m/s2, niepewność (K) = 1,5 m/s2. Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora: LPA: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA: 93 dB(A); K= 3 dB(A) Deklaracja zgodności WE % DYREKTYWA MASZYNOWA DYREKTYWA W SPRAWIE EMISJI HAŁASU Kosiarka BDMOW1200 Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Wielka Brytania 27/10/2017 Gwarancja Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu. Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu. Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU. com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker pod adresem podanym w tej instrukcji. Zapraszamy na naszą stronę internetową www. blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black & Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i ofertach specjalnych. 145 CZECHIA (Originální pokyny) Použití výrobku Vaše sekačka na trávu BLACK+DECKER BDMOW1200 je určena k sekání trávníku. Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské použití. Bezpečnostní pokyny Varování! Při použití elektrického nářadí napájeného kabelem musí být vždy dodržovány základní bezpečnostní pokyny, včetně následujících, abyste snížili riziko vzniku požáru, riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného poranění a materiálních škod. u Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tento návod. u Určené použití tohoto výrobku je popsáno v tomto návodu. Použití jiného příslušenství nebo přídavného zařízení a provádění jiných pracovních operací, než je doporučeno tímto návodem, může představovat riziko zranění osob. u Uschovejte tento návod pro budoucí použití. Zaškolení Pečlivě si přečtěte uvedené pokyny. Seznamte se s obsluhou a správným používáním tohoto zařízení. u Nikdy nedovolte, aby s tímto výrobkem pracovaly děti nebo osoby, které nejsou seznámeny s těmito pokyny. Místní předpisy mohou omezovat věk osoby používající toto zařízení. u Nikdy nepoužívejte toto nářadí, pokud se v jeho blízkosti nachází lidé, zejména děti, nebo domácí zvířata. u 146 u Nezapomeňte, že obsluha nebo uživatel odpovídají za nehody nebo rizika, která hrozí jiným osobám nebo jejich majetku. Příprava Při práci s touto sekačkou vždy noste dlouhé kalhoty a bezpečnou obuv. Nepoužívejte sekačku, jste-li bosí nebo máte-li obuty pouze sandály. Nenoste oděv, který nepřiléhá, nebo ze kterého volně visí tkanice či pásky. u Pečlivě zkontrolujte plochu, kterou budete sekat a odstraňte všechny předměty, které by mohly být sekačkou odmrštěny. u Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, zda nůž, šroub nože a sestava nože nejsou opotřebovány nebo poškozeny. Opotřebované a poškozené součásti vyměňte v sadách, aby byla zachována vyváženost. Poškozené a nečitelné štítky vyměňte. u Před použitím řádně zkontrolujte napájecí a prodlužovací kabely, zda nejsou poškozeny nebo opotřebovány. Pokud dojde během práce k poškození kabelu, okamžitě sekačku odpojte od elektrické zásuvky. NEDOTÝKEJTE SE NAPÁJECÍHO KABELU PŘED JEHO ODPOJENÍM OD ZÁSUVKY. Pokud je napájecí kabel poškozen nebo opotřebován, sekačku nepoužívejte. u Při práci s tímto nářadím používejte ochranné brýle. u (Originální pokyny) Pokud se v okolí vytváří prach, používejte ochrannou obličejovou nebo protiprachovou masku. Pokud začne být hluk nepříjemný, použijte ochranná sluchátka. u Ochrana před úrazem způsobeným elektrickým proudem. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy (například kovová zábradlí, sloupy veřejného osvětlení atd.). Použití Nikdy nepoužívejte tento výrobek s poškozenými nebo vadnými kryty, nebo bez bezpečnostních zařízení, například bez řádně nasazeného sběrného vaku. u Používejte toto zařízení pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. u Nevystavujte tento výrobek dešti. Nepoužívejte tuto sekačku ve vlhkém prostředí. Je-li to možné, nesekejte zejména vlhkou trávu. u Vždy udržujte pevný postoj, zejména při práci na svahu. Uvědomte si, že je čerstvě posekaná tráva kluzká a vlhká. Nepracujte na příkrých svazích. u Na svazích pracujte po vrstevnicích, nikdy ne směrem nahoru a dolů. Při změně směru sekání na svahu buďte velmi opatrní. u Nesekejte na velmi příkrých svazích. u Během práce choďte, nikdy neběhejte. Během práce nepřitahujte sekačku směrem k sobě ani nekráčejte pozpátku. u CZECHIA Sekačku spouštějte podle uvedených pokynů a dbejte na to, aby vaše chodidla byla mimo dosah nože. u Nespouštějte sekačku, stojíte-li před výstupním otvorem. u Při spouštění sekačku nenaklánějte, mimo případ, kdy je nutné naklonění sekačky při spuštění. V takovém případě však sekačku nenaklánějte více, než je nezbytně nutné a zvedejte pouze tu část, která je dále od obsluhy. Před postavením sekačky na zem se vždy ujistěte, zda jsou obě ruce v pracovní poloze. u Musí-li být sekačka přemístěna přes jiný než travnatý povrch, nebo při transportu na místa nebo z místa sekání, vypněte ji a počkejte, dokud se sestava nože zcela zastaví. u Nezvedejte nebo nepřenášejte tuto sekačku, dokud se její nůž zcela nezastaví. u Udržujte ruce i chodidla v bezpečné vzdálenosti od nože. u Zabraňte tomu, aby se vaše ruce nebo chodidla dostaly do blízkosti nebo pod rotující částí. u Vždy se držte mimo výstupní otvory. u Před ponecháním sekačky bez dozoru a před výměnou, čištěním nebo kontrolou jakýchkoli součástí nebo před odstraněním zablokování tuto sekačku vždy vypněte, odpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky a počkejte, dokud se rotující části zcela nezastaví. Po nárazu do cizího předmětu. u 147 CZECHIA (Originální pokyny) Zkontrolujte sekačku, zda nedošlo k jejímu poškození a před jejím opětovným spuštěním a obsluhou proveďte její opravu; u Sekačku vypněte a odpojte od elektrické sítě, začne-li neobvykle vibrovat nebo zachytíte-li cizí předmět. Zkontrolujte, zda není sekačka poškozena, poškozené díly vyměňte nebo opravte, zkontrolujte, zda nejsou některé díly povoleny a je-li to nutné, dotáhněte je. u Dávejte pozor, aby se napájecí kabel nedostal do blízkosti nože. Stále sledujte polohu napájecího kabelu. u Po vypnutí sekačky bude motor ještě několik sekund pokračovat v chodu. Nikdy se nepokoušejte nůž zastavit silou. Údržba a uskladnění u Před použitím vždy zkontrolujte, zda není sekačka poškozena nebo zda nejsou poškozeny její části. Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny pohyblivé části, kryty a spínače nebo jiné díly, které by mohly ovlivnit provoz. Zajistěte, aby byl chod nářadí zcela v pořádku a aby nářadí správně plnilo určenou funkci. Nikdy zařízení nepoužívejte, jsou-li ochranné kryty nebo zábrany poškozeny nebo nejsouli řádně nasazeny. Nepoužívejte tento výrobek, je-li jakákoli jeho část poškozena. Nepracuje-li hlavní spínač, výrobek nepoužívejte. Poškozené a zničené díly nechejte opravit nebo vyměnit v autorizovaném servisu. 148 Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, zda není poškozen. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn v autorizovaném servisu, aby bylo zabráněno jakémukoli riziku. Pravidelně provádějte kontrolu prodlužovacího kabelu. Poškozený prodlužovací kabel okamžitě vyměňte. u Zajistěte, aby byly všechny šrouby, matice a upevňovací prvky řádně dotaženy, aby byl zajištěn bezpečný provoz. u Kontrolujte, zda není sběrný koš na trávu opotřebován nebo poškozen a je-li to nutné, proveďte jeho výměnu. Nikdy nepoužívejte sekačku bez sběrného koše. u Během seřizování sekačky dávejte pozor, aby nedošlo k zachycení prstů mezi pohyblivým nožem a pevnými částmi sekačky. u Při údržbě nožů si uvědomte, že i v případě, kdy je odpojeno napájení, se mohou nože sekačky stále pohybovat. u Není-li toto zařízení používáno, musí být uloženo na suchém místě. K uloženému zařízení nesmí mít přístup děti. u Před uložením nechejte sekačku zcela vychladnout. u Zajistěte, aby byl při výměně nože použit pouze správný typ. u Používejte pouze doporučené náhradní díly a příslušenství BLACK+DECKER. u (Originální pokyny) Další bezpečnostní pokyny pro sekačky na trávu Vždy používejte schválený typ prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro příkon tohoto nářadí (viz technické údaje). Prodlužovací kabel musí být vhodný pro venkovní použití a musí být také takto označen. Může být použit prodlužovací kabel HO5VV-F s délkou až 30 m a s průřezem vodiče 1,5 mm², aniž by docházelo k výkonovým ztrátám při provozu nářadí. Před použitím prodlužovací kabel řádně zkontrolujte, zda není poškozen nebo opotřebován. Je-li tento kabel poškozen, vyměňte jej. V případě použití navinovacího kabelu odviňte vždy celou délku kabelu. u Nepřepravujte tuto sekačku, je-li připojena k napájecímu zdroji. u Při práci s touto sekačkou vždy pevně uchopte rukojeť oběma rukama. u Musíte-li někdy naklopit sekačku, ujistěte se, zda máte při naklápění sekačky obě ruce stále v pracovní poloze na rukojeti. Držte obě ruce stále v pracovní poloze na rukojeti, dokud sekačku nevrátíte zpět na zem. u Při práci s touto sekačkou nikdy nepoužívejte sluchátka pro poslech rádia nebo hudby. u Nikdy se nepokoušejte provádět nastavení výšky sekání, je-li motor v chodu nebo je-li bezpečnostní klíč zasunutý ve spínači. u Dojde-li k zastavení sekačky, před pokusem o vyčištění výstupního otvoru u CZECHIA nebo před odstraněním jakéhokoli předmětu, který se nachází pod žacím ústrojím, vypněte sekačku a počkejte na úplné zastavení nože. u Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti od prostoru sekání. u Udržujte nože ostré. Při manipulaci s nožem sekačky používejte vždy rukavice. u Používáte-li sběrný koš na trávu, provádějte často jeho kontrolu, zda není nadměrně opotřebován nebo poškozen. Je-li nadměrně opotřebován, z bezpečnostních důvodů proveďte jeho výměnu. u Buďte velmi opatrní, provádíte-li couvání nebo přitahujete-li sekačku směrem k sobě. u Nevkládejte ruce nebo nohy do blízkosti sekačky nebo pod sekačku. Stále dbejte na to, aby nedošlo k ucpání otvoru pro odvod posekané trávy. u Vyčistěte plochu, na které bude sekačka použita, od předmětů, jako jsou kameny, klacíky, dráty, hračky, kosti atd., aby nemohlo dojít k jejich odmrštění nožem sekačky. Předměty odmrštěné nožem sekačky mohou způsobit vážné zranění. Je-li motor v chodu, stůjte vždy za rukojetí sekačky. u Neobsluhujte tuto sekačku, jste-li bosí nebo máte-li pouze sandály. Vždy používejte pevnou obuv. u Netahejte sekačku směrem dozadu, není-li to absolutně nutné. Před a během couvání se vždy dívejte dolů a za sebe. 149 CZECHIA (Originální pokyny) Nikdy nesměrujte posekaný materiál na jiné osoby. Nesměrujte posekaný materiál na stěnu nebo na jinou překážku. Materiál se může odrazit zpět na obsluhu. Při přecházení přes štěrkové plochy uvolněte spouštěcí rukojeť, aby došlo k vypnutí sekačky a počkejte na zastavení nože. u Nepoužívejte tuto sekačku bez kompletního sběrného koše, krytu výstupního otvoru, zadního krytu nebo jiného řádně nainstalovaného a funkčního bezpečnostního ochranného zařízení. Pravidelně kontrolujte všechny kryty a bezpečnostní ochranná zařízení, aby byl zajištěn jejich bezvadný provozní stav, aby řádně pracovaly a plnily svou určenou funkci. Před dalším použitím sekačky proveďte výměnu poškozených krytů nebo jiných bezpečnostních zařízení. u Nikdy nenechávejte bez dozoru sekačku, která je v chodu. u Před čištěním sekačky, před sejmutím sběrného koše, před odstraněním materiálu z výstupního otvoru, před prováděním jakýchkoli seřízení, oprav nebo úkonů údržby nebo před opuštěním sekačky, vždy uvolněte rukojeť pojezdu, aby došlo k zastavení motoru a počkejte, dokud nedojde k úplnému zastavení nože. u Používejte sekačku pouze za denního světla nebo při kvalitním umělém osvětlení, kdy jsou předměty nacházející se v cestě nože sekačky jasně vidět i z místa obsluhy této sekačky. u 150 Nepracujte s touto sekačkou, jsteli pod vlivem alkoholu nebo drog a jste-li unavení nebo nemocní. Vždy dávejte pozor, sledujte, co provádíte a používejte zdravý rozum. u Nepracujte v nebezpečných prostředích. Nikdy nepracujte s touto sekačkou na vlhké nebo mokré trávě a nikdy ji nepoužívejte v dešti. Vždy udržujte pevný postoj, choďte, nikdy neběhejte. u Začne-li tato sekačka nadměrně vibrovat, uvolněte spínač zapnuto/ vypnuto, počkejte, dokud nedojde k úplnému zastavení nože a potom ihned vyhledejte příčinu závady. Vibrace jsou základní výstrahou před potížemi. V případě abnormálních vibrací postupujte podle pokynů uvedených v části „Poruchy a postupy pro jejich odstranění“. u Při práci s touto sekačkou vždy používejte správnou ochranu zraku a respirátor. u Použití jakéhokoli příslušenství nebo doplňků, které nejsou doporučeny pro použití s touto sekačkou, může být nebezpečné. Používejte pouze příslušenství schválené společností BLACK+DECKER. u Při práci s touto sekačkou nikdy nepřeceňujte své síly. Při práci s touto sekačkou vždy udržujte pevný postoj a rovnováhu. u Na svazích pracujte po vrstevnicích, nikdy ne směrem nahoru a dolů. Na svazích věnujte speciální pozornost situacím, kdy měníte směr jízdy. u (Originální pokyny) Dávejte pozor na díry, vyjeté koleje, vyvýšeniny, kameny nebo jiné skryté předměty. Nerovný terén může způsobit uklouznutí a následný pád. Ve vysoké trávě se mohou ukrývat překážky. u Nesekejte mokrou trávu a neprovádějte sekání trávníku na příliš strmých svazích. Špatná stabilita může způsobit uklouznutí a následný pád. u Neprovádějte sekání v blízkosti svahů, příkopů nebo náspů. Mohlo by dojít k ztrátě rovnováhy nebo pevného postoje. u Před uložením nechejte sekačku zcela vychladnout. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a potom vyjměte baterii ze zařízení. Ujistěte se, zda došlo k úplnému zastavení všech pohybujících se částí: u Vždy, když chcete ponechat tuto sekačku bez dozoru. u Před odstraněním nahromaděného materiálu. u Před kontrolou, čištěním nebo jakoukoli prací na této sekačce. u Vibrace Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v technických údajích a v prohlášení o shodě byla měřena v souladu se standardní zkušební metodou předepsanou normou EN50636 a může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také použita k předběžnému stanovení doby práce s tímto nářadím. CZECHIA Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití elektrického nářadí se může od deklarované úrovně vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí. Úroveň vibrací může být vzhledem k uvedené hodnotě vyšší. Při stanovení doby působení vibrací z důvodu určení bezpečnostních opatření podle požadavků normy 2002/44/EC k ochraně osob pravidelně používajících elektrické nářadí v zaměstnání, by měl předběžný odhad působení vibrací brát na zřetel aktuální podmínky použití nářadí s přihlédnutím na všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, při které je nářadí vypnuto a kdy běží naprázdno. Docházíli k abnormálním vibracím sekačky, nepoužívejte ji. Bezpečnost ostatních osob Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající se použití zařízení osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. u Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s tímto nářadím nebudou hrát. u Po nárazu do cizího předmětu. Zkontrolujte toto zařízení, zda není poškozeno a je-li to nutné, zajistěte provedení jeho opravy. u 151 CZECHIA Zbytková rizika (Originální pokyny) Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než je uvedeno v přiložených bezpečnostních varováních, mohou se objevit dodatečná zbytková rizika. Tato rizika mohou vzniknout v důsledku nesprávného použití, dlouhodobého použití atd. Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení, určitá zbytková rizika nemohou být vyloučena. Tato rizika jsou následující: u Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli pohybující se částí. u Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli horkou částí. u Zranění způsobená při výměně jakýchkoli dílů nebo příslušenství. u Zranění způsobená dlouhodobým použitím zařízení. Používáte-li jakékoli zařízení delší dobu, zajistěte, aby byly prováděny pravidelné přestávky. u Poškození sluchu. u Zdravotní rizika způsobená vdechováním prachu vytvářeného při použití nářadí (příklad – práce se dřevem, zejména s dubovým, bukovým a MDF). u Musíte-li pracovat s touto sekačkou ve vlhkém prostředí, používejte proudový jistič (RCD) s vypínacím proudem nepřesahujícím 30 mA. Použití proudového chrániče RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. u Nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte sekačku, je-li její motor v chodu. 152 Výstražné symboly Na této sekačce jsou společně s datovým kódem umístěny následující výstražné symboly: Varování! Před použitím si řádně prostudujte tento návod. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo prostředí s vysokou vlhkostí. Před kontrolou poškozeného napájecího kabelu vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky. Nepoužívejte toto zařízení, je-li poškozen jeho napájecí kabel. Varování! Udržujte vaše ruce i chodidla mimo dosah nožů. Dávejte pozor na ostré nože. Po vypnutí motoru se budou nože ještě chvíli pohybovat. Dávejte pozor na odlétávající předměty. Udržujte ostatní osoby mimo pracovní prostor. Udržujte napájecí kabel mimo dosah nožů. Po vypnutí motoru se budou nože ještě chvíli otáčet. 96 Směrnice 2000/14/EC týkající se zaručeného akustického výkonu. (Originální pokyny) Elektrická bezpečnost Varování! Toto nářadí je opatřeno dvojitou izolací. Proto není nutné použití uzemňovacího vodiče. Vždy zkontrolujte, zda napájecí napětí odpovídá napětí na výkonovém štítku. u Je-li poškozen napájecí kabel, musí být vyměněn výrobcem nebo v autorizovaném servisu BLACK+DECKER, aby bylo zabráněno možným rizikům. u Elektrická bezpečnost může být dále zvýšena použitím proudového chrániče (RCD) s vysokou citlivostí 30 mA. Popis Tento výrobek se skládá z několika nebo za všech následujících částí. 1. Tlačítko napájení 2. Pohodlné rukojeti 3. Spínače zapnuto/vypnuto 4. Horní rukojeť 5. Upínací matice rukojetí 6. Spodní rukojeť 7. Rukojeť sběrného koše na trávu 8. Rukojeť pro přenášení 9. Sběrný koš 10. Zadní kryt Sestavení Varování! Před montáží se ujistěte, zda je nářadí vypnuto a zda je napájecí kabel odpojen od zásuvky. Sestavení sběrného koše (obr. A, B a C) Sběrný koš na trávu se skládá ze 3 částí a před použitím musí být sestaven. u Nacvakněte rukojeť (7) do krytu (9a) sběrného koše na trávu (obr. B). Rukojeť lze nasadit pouze jediným způsobem. u Srovnejte kryt (9a) na sestaveném sběrném koši (9b). Ujistěte se, zda jsou srovnána vodítka (obr. C). CZECHIA Poznámka: Dávejte pozor zejména při srovnávání 2 svorek na zadní části sběrného koše na trávu. u Stlačte horní kryt dolů, aby došlo k zajištění všech příchytek. Začněte od zadní strany a ujistěte se, zda jsou všechny svorky pevně zajištěny. Montáž spodní rukojeti (obr. D) u u u Zasuňte koncové části spodních rukojetí (6) do odpovídajících otvorů v sekačce. Zasuňte rukojeti co nejhlouběji. Upevněte rukojeti pomocí šroubů. Sestavení horní rukojeti (obr. E) Pomocí upínacích matic (5), podložek a šroubů upevněte způsobem znázorněným na obrázku díl horní rukojeti (4) ke spodní rukojeti (6). Poznámka: Horní rukojeť lze upevnit ve 2 různých výšky. u Nasazení sběrného koše (obr. F) u Nadzvedněte zadní kryt (10) a přetáhněte sběrný koš (9) přes výstupky. Správná poloha rukou (obr. G) Varování! Z důvodu snížení rizika vážného zranění VŽDY používejte správný úchop nářadí, jako na uvedeném obrázku. Varování: Z důvodu snížení rizika vážného zranění držte nářadí VŽDY bezpečně a očekávejte nenadálé reakce. Správná poloha rukou vyžaduje, abyste měli obě ruce na rukojetích (2). Nastavení výšky sekání (obr. H) Varování! Ujistěte se, zda se nůž zcela zastavil a odpojte sekačku od sítě. Výška sekání je nastavena úpravou výšky zavěšení všech kol, k dispozici jsou 3 polohy. u Sejměte sběrný koš na trávu (9). u Otočte sekačku spodní stranou nahoru. u Uchopte kolo a přitlačte nebo vytáhněte osu z její aktuální polohy. u Posuňte kolo nahoru nebo dolů do další polohy, která je k dispozici. Poznámka: Současně přesunujte jen jedno kolo. Současně posunujte jen o jednu výšku. Zapnutí a vypnutí (obr. I) Zapnutí u u Stiskněte tlačítko napájení (1). Přitáhněte levý nebo pravý spínač zapnuto/vypnuto (3) směrem k rukojeti. Vypnutí u Uvolněte spínače zapnuto/vypnuto (3). 153 CZECHIA (Originální pokyny) Varování! Nikdy se nepokoušejte zajistit spínač v poloze zapnuto. Sekání (obr. J1 a J2) K dosažení optimálních výsledků a snížení rizika přeseknutí napájecího kabelu doporučujeme sekačku používat způsobem doporučeným v této části. u Položte stočený napájecí kabel na trávu v blízkosti místa zahájení práce (pozice 1 na obr. J1). u Zapněte sekačku podle výše uvedeného postupu. u Postupujte způsobem znázorněným na obr. J1. u Postupujte z polohy 1 do polohy 2. u Otočte se doprava a pokračujte směrem do polohy 3. u Otočte se doleva a postupujte do polohy 4. u Výše popsaný postup podle potřeby opakujte. Varování! Nepracujte v blízkosti napájecího kabelu, jak je znázorněno na obr. J2. Sekání okrajů trávníku (obr. K, L) Sekání okrajů trávníků vám umožňuje sekání trávy těsně u kraje zdi nebo plotu (obr. K). Sekání okrajů trávníku vám umožňuje provést přesné sekání trávy těsně u kraje vašeho trávníku (obr. L). u Se sekačkou nastavenou rovnoběžně s okrajem trávníku tlačte sekačku podél okraje tohoto trávníku. Ujistěte se, zda okraj sekačky mírně přesahuje okraj trávníku (obr. L). Demontáž nože (obr. M, N) Poznámka: Tato sekačka BDMOW1200 používá nově tvarovaný nůž BLACK+DECKER (katalogové číslo A6319), který zlepšuje sběr posekané trávy. Varování! Ujistěte se, zda došlo k úplnému zastavení nože a odpojte sekačku od napájecího zdroje. u Připravte si kousek dřeva 5 x 10 cm (12) s délkou 305 mm, který zabrání otáčení nože při povolování přírubové matice. u Otočte sekačku na bok. Používejte rukavice a vhodnou ochranu zraku. Dávejte pozor na ostré hrany nože. u Použijte kousek dřeva (12), abyste zabránili otáčení nože, jak je zobrazen na obr. M. u Použijte klíč 14 mm (13) pro povolení a demontáž upínacího šroubu nože otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček. u Sejměte nůž (11) a podložku nože (15), jak je zobrazeno na obr. N. Zkontrolujte všechny části, zda nejsou poškozeny a je-li to nutné, proveďte jejich výměnu. Montáž nože (obr. O) u u Položte podložku nože (15) a nůž (11) na hřídel tak, aby byly nápisy na noži otočeny směrem ven, a zašroubujte šroub nože do hřídele. Utáhněte šroub nože co nejpevněji rukou. 154 u u Použijte kousek dřeva (12), abyste zabránili otáčení nože, jak je zobrazen na obr. O. Pomocí klíče 14 mm pevně dotáhněte šroub nože, otáčejte klíčem ve směru chodu hodinových ručiček. Broušení nože Udržujte nůž ostrý, aby byl zaručen maximální výkon sekačky. Tupý nůž neprovádí čisté sekání trávy. Při demontáži, broušení a montáži nože vždy používejte správnou ochranu zraku. V normálních provozních podmínkách je dostatečné provádět broušení nože dvakrát za sezónu. Písek způsobuje rychlé otupení nože. Roste-li váš trávník na písčité půdě, může být vyžadováno častější broušení. Poznámka: Poškozený nebo ohnutý nůž ihned vyměňte. Při broušení nože: u Ujistěte se, zda nůž zůstává vyvážený. u Provádějte broušení ve stejném úhlu, jako u původního nože. u Provádějte broušení pracovních hran na obou koncích nože a odstraňujte stejné množství materiálu na obou jeho koncích. Broušení nože ve svěráku (obr. P) u u u u u Před demontáží nože se ujistěte, zda je nůž zastaven a zda je sekačka odpojena od napájecího zdroje. Demontujte nůž ze sekačky. Viz pokyny pro demontáž a montáž nože. Upněte nůž (11) do svěráku (14). Používejte správnou ochranu zraku a rukavice a dávejte pozor, abyste se nepořezali. Opatrně bruste pracovní hrany nože jemným pilníkem (15) nebo brusným kamenem a dodržujte původní úhel broušení. Kontrola vyvážení nože. Viz pokyny v části popisující vyvážení nože. Namontujte nůž zpátky na sekačku a řádně jej utáhněte. Vyvážení nože (obr. Q) Zkontrolujte vyvážení nože (11) pomocí jeho středového otvoru. Nasuňte nůž na hřebík nebo na vhodný kulatý šroubovák, který je vodorovně upnutý ve svěráku. Otočí-li se jeden konec nože dolů, pomocí pilníku obruste hranu na části nože, která je dole. Nůž je správně vyvážen, neklesá-li ani jedna koncová část nože. Mazání Není vyžadováno žádné mazání. Neprovádějte mazání koleček olejem. Tato ložiska mají plastový povrch, který nevyžaduje žádné mazání. Čištění Vypněte sekačku a počkejte, dokud nedojde k úplnému zastavení nože. Při čištění sekačky používejte pouze slabý mýdlový roztok a vlhký hadřík. CZECHIA (Originální pokyny) Odstraňte zbytky posekané trávy, které mohou být nahromaděny na spodní části sekačky. Po několika použitích sekačky zkontrolujte utažení všech odkrytých montážních prvků. Problém Možná příčina Možné řešení Sekačku nelze spustit. Napájecí kabel není připojen k síťové zásuvce. Připojte kabel k síťové zásuvce. Přepálená pojistka. Vyměňte pojistku. (Dochází-li u tohoto nářadí opakovaně k spálení pojistky, ihned nářadí odpojte od sítě a nepoužívejte jej. Svěřte jeho opravu autorizovanému servisu BLACK+DECKER.) Kabel nebo spínač jsou poškozeny. Svěřte výměnu napájecího kabelu nebo spínače autorizovanému servisu BLACK+DECKER. Prevence před působením koroze Hnojiva a jiné chemikálie používané na zahradách obsahují látky, které značně urychlují působení koroze na kov. Provádíte-li sekání na místech, kde byla použita hnojiva nebo jiné chemikálie, sekačka musí být po ukončení práce okamžitě očištěna následujícím způsobem: Zastavte a vypněte sekačku a odpojte zástrčku kabelu od zásuvky. Otřete všechny odkryté části vlhkým hadříkem. Tráva je příliš vysoká. Zvětšete výšku sekání a začněte sekat na místě s nižší trávou. Údržba Vaše nářadí BLACK+DECKER s napájecím kabelem nebo s baterií bylo zkonstruováno tak, aby pracovalo po dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o výrobek/nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho bezproblémový chod. Varování! Před prováděním jakékoli údržby nářadí napájeného ze sítě nebo baterií: u Vypněte zařízení/nářadí a odpojte napájecí kabel od sítě. u Nebo nelze-li baterii vyjmout, nechejte zařízení v chodu, dokud nedojde k úplnému vybití baterie. u Před čištěním odpojte nabíječku od sítě. Vaše nabíječka nevyžaduje žádnou údržbu mimo pravidelné čištění. u Větrací otvory zařízení/nářadí a nabíječky pravidelně čistěte měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem. u Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte kryt motoru. Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. u Pomocí tupé škrabky pravidelně odstraňujte ze spodní strany krytu trávu a jiné nahromaděné nečistoty. Odstraňování problémů Pokud vaše zařízení nepracuje správně, postupujte podle dále uvedených kroků. Nebude-li závada odstraněna, spojte se s nejbližším autorizovaným servisem BLACK+DECKER. Varování! Před prováděním dalších úkonů Uvolněte rukojeť pojezdu, aby došlo k zastavení sekačky, počkejte, dokud nedojde k úplnému zastavení nože. Sekačka pracuje přerušovaně. Aktivována tepelná pojistka. Nechejte motor vychladnout a zvětšete výšku sekání. Sekačka neseká rovnoměrně nebo se příliš namáhá motor. Výška sekání je příliš nízká. Zvětšete výšku sekání. Nůž sekačky je tupý. Vyměňte nůž. Spodní část sekačky je zanesená. Zkontrolujte spodní část sekačky a podle potřeby nánosy odstraňte (vždy používejte pevné rukavice) Nůž je nasazen obráceně horní stranou dolů. Namontujte nůž správně. Ochrana životního prostředí Z Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto symbolem nesmí být vyhozeny do běžného domácího odpadu. Výrobky a baterie obsahují materiály, které mohou být obnoveny nebo recyklovány, což snižuje poptávku po surovinách. Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků a baterií podle místních předpisů. Další informace najdete na internetové adrese www.2helpU.com Technické údaje BDMOW1200 TYP 1 Napájecí napětí V 230 Příkon W 1 200 Otáčky naprázdno min-1 3 500 Nastavení výšky sekání mm 23–63 Délka nože mm 320 Hmotnost kg 9,35 Hodnota vibrací působících na ruce a paže obsluhy: = 2,5 m/s2, odchylka (K) = 1,5 m/s2. 155 CZECHIA (Originální pokyny) Akustický tlak působící na sluch obsluhy: LPA: 78,5 dB(A), K = 4,0 dB(A) Úroveň akustického výkonu LWA: 93 dB(A), K = 3 dB(A) Prohlášení o shodě % SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE VENKOVNÍHO HLUKU BDMOW1200 – sekačka na trávu Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto produkty popisované v technických údajích splňují požadavky následujících norem: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EC, sekačka na trávu, L < 50 cm, Příloha VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands. Úroveň akustického výkonu podle normy 2000/14/EC (článek 12, příloha III, L < 50 cm): Změřená úroveň akustického výkonu LWA: 93 dB(A), K = 3 dB(A). Zaručená úroveň akustického výkonu LWA: 96 dB(A). Tyto výrobky splňují také požadavky směrnic 2014/30/EU a 2011/65/EU. Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím společnost Black & Decker na následující adrese nebo na adresách, které jsou uvedeny na konci tohoto návodu. Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení technických údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení společnosti Black & Decker. 27/10/2017 Záruka Becky Cotsworth Ředitel – Oddělení výrobků pro venkovní použití Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě svých výrobků a nabízí spotřebitelům záruku v trvání 24 měsíců od data zakoupení výrobku. Tato záruka je nabízena ve prospěch zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato záruka platí ve všech členských státech EU a evropské zóny volného obchodu EFTA. 156 Chcete-li provést reklamaci v rámci záruky, tato reklamace musí být v souladu se smluvními podmínkami společnosti Black & Decker a musíte prodejci nebo autorizovanému servisu předložit doklad o zakoupení. Smluvní podmínky společnosti Black & Decker týkající se záruky v trvání 2 let a adresu nejbližšího autorizovaného servisu najdete na internetové adrese www.2helpU, nebo kontaktujte nejbližšího autorizovaného prodejce Black & Decker na adrese uvedené v tomto návodu. Navštivte prosím naše stránky www.blackanddecker.co.uk a zaregistrujte zde váš nový výrobek Black & Decker, abyste mohli být informováni o nových výrobcích a speciálních nabídkách. (fordítás az angol eredetiből) MAGYAR Rendeltetésszerű használat Az Ön BLACK+DECKER gyártmányú, BDMOW1200 típusú fűnyíróját fűnyírásra terveztük. Ez a készülék iparszerű felhasználásra nem alkalmas. Biztonsági útmutatások Figyelmeztetés! Hálózati áramforrásról működtetett készülékek használatakor a tűz, áramütés, személyi sérülés és anyagi kár veszélyének csökkentése érdekében meg kell hozni többek között a következő biztonsági óvintézkedéseket. u A készülék használata előtt tanulmányozza át alaposan ezt a használati útmutatót. u A készülék rendeltetésszerű használatát ebben ismertetjük. Itt nem ajánlott tartozék vagy kiegészítő használata, illetve itt fel nem sorolt műveletek végzése személyi sérülés veszélyével jár. u Őrizze meg ezt a használati útmutatót későbbi használatra. Oktatás u Alaposan olvassa át az útmutatásokat. (fordítás az angol eredetiből) Ismerkedjen meg a készülék kezelőszerveivel és helyes használatával. u Soha ne engedje, hogy gyerekek vagy ezen útmutatásokat nem ismerő személyek használják a gépet. A helyi rendelkezések tartalmazhatnak a kezelő korára vonatkozó korlátozást. u Soha ne használja a gépet, amikor emberek, különösen gyerekek vagy háziállatok vannak a közelben. u Ne feledje, hogy a gép kezelője vagy használója felelős a másoknak okozott balesetért vagy veszélyért vagy anyagi kárért. Előkészítés a használatra A gép használata közben mindig masszív lábbelit és hosszúnadrágot viseljen. Mezítláb vagy nyitott szandálban ne használja. Ne viseljen olyan ruházatot, amelyen lelógó zsinórok vagy csomók vannak. u Alaposan vizsgálja át a terepet, ahol a gépet használni fogja, és távolítson el onnan minden tárgyat, amelyet a gép elrepíthet. u Használat előtt szemrevételezéssel mindig ellenőrizze, hogy a kés, a kés csavarja és a kés-szerelvény nem kopott vagy sérült-e. A kopott vagy sérült alkatrészeket készletben cserélje, hogy a készülék kiegyensúlyozott maradjon. A sérült vagy olvashatatlan címkéket cserélje ki. u MAGYAR Használat előtt ellenőrizze, hogy a tápegység és a hosszabbító kábel nincs-e megsérülve vagy elöregedve. Ha a kábel használat közben megsérül, azonnal csatlakoztassa le a gépet az áramforrásról. A KÉSZÜLÉK ÁRAMTALANÍTÁSA ELŐTT NE NYÚLJON A TÁPKÁBELHEZ. Ne használja a készüléket, ha a kábele sérült vagy kopott. u A szerszám használatakor viseljen biztonsági szemüveget vagy védőszemüveget. Viseljen arcmaszkot vagy porvédő maszkot, amikor poros környezetben dolgozik a készülékkel. Amikor kellemetlenül magas a zajszint, viseljen hallásvédőt. u Áramütés ellen védekezzen. Ügyeljen arra, hogy a teste ne érintkezzék földelt felületekkel (például drótkerítéssel, lámpaoszloppal stb.). u A szerszám kezelése Soha ne működtesse hibás védőeszközökkel vagy védőlapokkal, vagy biztonsági eszközök (pl. terelőlap és/vagy fűgyűjtő) nélkül. u Csak nappali fény vagy jó mesterséges világítás mellett használja. u Esőtől védje. Nedves, párás környezetben ne használja. Lehetőleg ne használja nedves füvön. u Biztosan álljon a lábán, különösen lejtőn. Ne feledje, hogy a frissen vágott fű nedves és csúszós. Meredek lejtőn ne dolgozzon. u 157 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) Lejtőn keresztirányban haladva végezze a munkát, nem pedig fel-le irányban. Legyen különösen óvatos, amikor lejtőn irányt változtat. u Túl meredek lejtőn ne nyírjon füvet. u Mindig sétáló tempóban és nem futva használja a készüléket. Ne húzza önmaga felé, és ne hátráljon, amikor dolgozik vele. u Kapcsolja be a gépet az útmutatások szerint, és lábát tartsa távol a késtől. u Ne indítsa a gépet, amikor a kidobónyílás előtt áll. u Bekapcsoláskor ne döntse a készüléket, kivéve, amikor az indításhoz dönteni kell. Az esetben csak annyira döntse, amennyire feltétlenül szükséges, és csak a kezelőtől távolabbi részét emelje meg. Ügyeljen arra, hogy mindkét keze a helyes kezelési helyzetben legyen, mielőtt leteszi a készüléket a talajra. u Kapcsolja ki a gépet, és várja meg a kés-szerelvény leállását, amikor dönteni kell a készüléket szállítás céljára, amikor nem füves területen megy át, és amikor egyik lenyírandó területről a másikra viszi. u Ne emelje és ne vigye a gépet, amíg a kés teljesen le nem állt. u Kezét és lábát tartsa távol a késtől. u Ne tegye a kezét és lábát forgó alkatrészekhez közel. u A kidobónyílásoktól mindig maradjon távol. u 158 Kapcsolja ki, húzza ki a dugaszát, és győződjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész leállt, mielőtt felügyelet nélkül hagyja a gépet, vagy dugulást hárít el. Miután idegen tárgyba ütközött a készüléke, vizsgálja át, nincs-e rajta sérülés, végezze el az esetleg szükséges javításokat, mielőtt újra beindítja és használja. u Ha a készülék rendellenesen rázkódni kezd, vagy idegen tárgyba ütközik, kapcsolja ki, és húzza ki a dugaszát a konnektorból. Ellenőrizze, nincs-e rajta sérülés, cserélje ki vagy javítsa meg a sérült alkatrészeket, ellenőrizze, és húzza meg a kilazult alkatrészeket. u Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelt tartsa távol a késtől. Mindig tudnia kell, merre helyezkedik el a tápkábel. u A készülék kikapcsolása után a motor néhány másodpercig még jár. Soha ne próbálja erőszakkal leállítani a vágókést. u Karbantartás és tárolás u Használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült vagy hibás-e a készülék valamely alkatrésze. Győződjön meg arról, hogy az alkatrészek nem akadoznak, nincsenek eltörve, a védőburkolatok és kapcsolók nem sérültek, és nem áll fenn olyan körülmény, amely befolyásolhatja a készülék működését. Gondoskodjon arról, hogy a készülék megfelelően működjön és ellássa rendeltetését. (fordítás az angol eredetiből) Soha ne használja, ha valamelyik védőeszköz vagy burkolat sérült, vagy nincs a helyére szerelve. Ne használja a készüléket, ha bármelyik alkatrésze sérült vagy meghibásodott. Ne használja akkor sem, ha a kapcsolója nem működőképes. A sérült vagy hibás alkatrészt márkaszervizzel javíttassa meg vagy cseréltesse ki. u Gyakran ellenőrizze, nem sérült-e a kábel. Ha sérült, a veszély megelőzése érdekében cseréltesse ki vagy javíttassa meg szakképzett személlyel. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábelt. Ha sérült, azonnal cserélje ki. u Az anyák és csavarok mindig meg legyenek húzva, hogy biztonságosan működjön a készülék. u Ellenőrizze, nem kopott vagy sérült-e a fűgyűjtő, és szükség esetén cserélje ki. A fűgyűjtő nélkül soha ne használja a készüléket. u Beállításnál vigyázzon, hogy az ujjai be ne szoruljanak a mozgó vágókések és a fix alkatrészek közé. u A vágókések szervizelésénél ne feledje, hogy azok akkor is foroghatnak még egy ideig, amikor az áramforrást már kikapcsolta. u A használaton kívüli készüléket száraz helyen tárolja. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne férhessenek hozzá a tárolt készülékhez. u Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a gépet. MAGYAR Ügyeljen arra, hogy a vágókéseket mindig a megfelelő típusúakra cserélje. u Csak a BLACK+DECKER által ajánlott alkatrészeket és tartozékokat használjon fel. u További biztonsági előírások fűnyírókhoz Mindig a gép áramfelvételéhez megfelelő hosszabbító kábelt használjon (lásd a műszaki adatoknál). A szabadban végzett munkánál kültéri használatra alkalmas és arra utaló jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt vegyen igénybe. Legfeljebb 30 m hosszú és 1,5 mm2 keresztmetszetű HO5VV-F hosszabbító kábel még teljesítményveszteség nélkül használható. Használat előtt ellenőrizze, nem sérült, kopott vagy elöregedett-e a hosszabbító kábel. Ha sérült vagy hibás, cserélje ki. Kábeldob használata esetén mindig teljesen tekerje le a kábelt. u Ne szállítsa a gépet, amikor az erőforrás működésben van. u Használat közben mindig erősen, két kézzel markolja a fogantyúkat. u Ha bármikor dönteni szükséges a fűnyírót, ügyeljen arra, hogy mindkét keze működtetési helyzetben maradjon a döntés közben. Mindkét kezét ebben a helyzetben tartsa mindaddig, amíg a fűnyíró vissza nem áll nyugalmi helyzetébe a talajon. u A fűnyíró használata közben soha ne viseljen rádiót vagy fülhallgatót. u 159 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) Soha ne próbálja a kerékmagasságot állítani, amíg a motor jár, vagy amíg a biztonsági kulcs a kapcsolóházban van. u Ha leáll a fűnyíró, várja meg a kés leállását, mielőtt dugulást hárít el, vagy kivesz valamit a késház alól. u Kezét és lábát tartsa távol a vágási területtől. u Tartsa élesen a késeket. A vágókéshez mindig csak védőkesztyűben érjen hozzá. u Ha fűgyűjtőt használ, gyakran ellenőrizze, nincs-e rajta kopás. Ha túlságosan megkopott, a biztonság érdekében cserélje ki új fűgyűjtőre. u Rendkívül körültekintő legyen, amikor megfordítja vagy önmaga felé húzza a készüléket. u Kezét és lábát ne tegye a fűnyíró közelébe vagy alája. A kidobónyílást mindig kerülje ki. u Tisztítsa meg a terepet, amelyen használni fogja a készüléket az olyan tárgyaktól mint kődarabok, botok, drót, játékok, csontok stb., amelyeket felrepíthet a kés. A kés által felrepített tárgyak súlyos személyi sérülést okozhatnak. Amikor a motor jár, a nyél mögött álljon. u Mezítláb vagy szandálban ne használja a készüléket. Mindig megfelelő lábbelit viseljen. u Ne húzza hátrafelé a fűnyírót, ha nem feltétlenül szükséges. Hátrafelé mozgás előtt és közben mindig nézzen lefelé és hátrafelé. u 160 A gép által kidobott hulladékot soha ne irányítsa senki felé. Ne dobja ki a hulladékot falhoz vagy egyéb akadályhoz. A kidobott anyag gellert kaphat, és visszapattanhat a kezelő felé. Kavicsos területeken áthaladva az indítófogantyú elengedésével kapcsolja ki a fűnyírót, és állítsa le a vágókést. u Ne használja a teljes fűgyűjtő, kidobóvédő, hátsó védőburkolat vagy más védőeszköz nélkül. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a védőburkolatok és a biztonsági védőeszközök jó állapotban vannak-e, megfelelően fognak-e működni és feladatukat el tudják-e ellátni. A készülék további használata előtt cserélje ki a sérült védőburkolatot vagy más sérült védőeszközt. u Járó fűnyírót soha ne hagyjon felügyelet nélkül. u A segédfogantyú elengedésével mindig állítsa le a motort, majd várja meg a vágópenge teljes leállását, azután pedig vegye ki a biztonsági kulcsot, mielőtt a fűnyírót tisztítja, leveszi róla a fűgyűjtőt, a kidobó nyílás védőlemezéről az eltömődést eltávolítja, amikor magára hagyja a fűnyírót, vagy mielőtt beállítást, javítást vagy átvizsgálást végez rajta. u A fűnyírót csak nappali fénynél vagy megfelelő mesterséges megvilágításnál használja, amelynél a vágópenge útjába eső akadályok tisztán láthatók. u (fordítás az angol eredetiből) Alkohol vagy gyógyszer hatása alatt, betegen vagy fáradtan ne használja a fűnyírót. Legyen mindig éber, figyeljen arra, amit tesz, és a józan eszét használja. u Kerülje a veszélyes környezeteket. Nyirkos vagy vizes füvön és esőben soha ne használja a fűnyírót. Mindig biztonságosan álljon a talajon, soha ne fusson. u Ha a fűnyíró rendellenesen rázkódni kezd, engedje el az indítókapcsolót, várja meg a vágópenge leállását, vegye ki a biztonsági kulcsot, majd azonnal keresse meg a rázkódás okát. A rázkódás általában hibára figyelmeztet, a hibaelhárítási útmutatóban kaphat tanácsot arról, mit tegyen rendellenes rázkódás esetén. u A fűnyíró használata közben mindig viseljen megfelelő szemvédő eszközt és légzésvédőt. u Az ehhez a készülékhez nem ajánlott tartozék vagy kiegészítő használata veszélyes lehet. Csak a BLACK+DECKER által jóváhagyott tartozékokat használjon. u A fűnyíró használata közben soha ne nyúljon ki túl messzire. A fűnyíró használata közben mindig megfelelően támassza meg a lábát, és tartsa magát egyensúlyban. u Lejtőn keresztirányban haladva nyírjon füvet, soha nem fel-le irányban. Legyen különösen óvatos, amikor lejtőn irányt változtat. u MAGYAR Figyeljen a gödrökre, kerékvágásokra, hepehupákra, kövekre és más rejtett tárgyakra. Egyenetlen talajon ezekben megcsúszhat, eleshet és balesetet szenvedhet. A magas fű akadályokat rejthet. u Nedves füvet ne nyírjon, és túl meredek lejtőn egyáltalán ne is nyírjon füvet. Ha nem elég jól támasztja meg a lábát, megcsúszhat, eleshet és balesetet szenvedhet. u Szakadék, árok vagy töltés mellett ne nyírjon füvet. Ilyen helyeken elveszítheti az egyensúlyát. u Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a gépet. Húzza ki a dugaszát a konnektorból és vegye ki az akkucsomagot a készülékből. Győződjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt: u mielőtt felügyelet nélkül hagyja a gépet; u mielőtt eltömődést eltávolít; u mielőtt ellenőrzést, tisztítást végez a készüléken, vagy dolgozik vele. u Súlyozott effektív rezgésgyorsulás A műszaki adatlapon és a megfelelőségi nyilatkozatban feltüntetett súlyozott effektív rezgésgyorsulási értékeket az EN50636 szabványnak megfelelően határoztuk meg, így azok felhasználhatók az egyes szerszámoknál mért értékek összehasonlítására is. A megadott érték felhasználható a súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak való kitettség mértékének előzetes becsléséhez is. 161 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) Figyelmeztetés! A tényleges súlyozott effektív rezgésgyorsulási érték az elektromos szerszám használata során a használat módjától függően eltérhet a feltüntetett értéktől. A tényleges súlyozott effektív rezgésgyorsulás szintje az itt feltüntetett szint fölé is emelkedhet. A 2002/44/EK irányelv által a szerszámmal rendszeresen dolgozók számára megkövetelt szükséges biztonsági intézkedések meghatározásához végzett, a súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak való kitettség értékelésénél figyelembe kell venni a tényleges használat körülményeit, illetve azt, hogy a szerszámot hogyan használják, ideértve a munkafolyamat minden egyes részét, pl. azokat az időszakokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva vagy üresen jár. Ne működtesse a készüléket, ha az rendellenesen rázkódik. Maradványkockázatok A szerszám használata további, a biztonsági figyelmeztetések között esetleg fel nem sorolt maradványkockázatokkal is járhat. Ezeket a készülék nem rendeltetésszerű vagy túl hosszú ideig tartó használata stb. okozhatja. Bizonyos kockázatok a vonatkozó biztonsági előírások betartása és a védőeszközök használata ellenére sem kerülhetők el. Ezek a következők lehetnek: u mozgó alkatrészek érintése miatti sérülések; u felforrósodott alkatrészek érintése miatti sérülések; u alkatrészek vagy tartozékok cseréje közben bekövetkező sérülések; u a készülék túl hosszú idejű használata miatti sérülések - ha hosszú ideig használja, rendszeresen iktasson be szüneteket; Mások biztonsága u halláskárosodás; u Ezt a készüléket nem használhatják u a használat közben keletkező por csökkent fizikai, érzékelő vagy belégzése miatti egészségkárosodás, mentális képességű személyek, különös tekintettel a tölgy, bükk és illetve akiknek nincsenek meg a rétegelt lemez anyagok esetén. szükséges tapasztalataik és ismereteik u Ha feltétlenül nedves helyen kell füvet (a gyerekeket is beleértve). Kivéve, nyírnia, alkalmazzon egy legfeljebb ha a biztonságukért felelős személy 30 mA-es maradékáram megszakítót felügyel rájuk, vagy megtanítja őket a (RCD). RCD használata mellett kisebb készülék használatára. az áramütés veszélye. u Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne u A készüléket soha ne vegye fel és ne játszhassanak a szerszámmal. hordozza, amíg a motor jár. u Miután idegen tárgyba ütközött a készülék, vizsgálja át, nem Figyelmeztető szimbólumok keletkezett-e rajta sérülés, és szükség A készüléken a dátumkóddal együtt a esetén javítsa meg. következő figyelmeztető címkék láthatók: 162 (fordítás az angol eredetiből) Figyelmeztetés! Használat előtt olvassa el a kézikönyvet. Esőtől és egyéb nedvességtől védje a készüléket. Sérült kábel átvizsgálása előtt mindig húzza ki a dugaszát a konnektorból. Ügyeljen arra, hogy sérült kábellel ne használja a készüléket. MAGYAR Elektromos biztonság Figyelmeztetés! Ez a szerszám kettős szigetelésű, ezért nincs szükség földelésre. Mindig ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel-e az adattáblán feltüntetett feszültségnek. u Ha a hálózati kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval vagy egyik megbízott BLACK+DECKER szakszervizzel. u Az elektromos biztonság egy nagy érzékenységű 30 mA-es maradékáram megszakítóval (RCD) tovább fokozható. Figyelmeztetés! Kezét és lábát tartsa távol a vágókésektől. Óvatosan bánjon az éles vágókésekkel. A vágókések a motor kikapcsolása után egy ideig még forognak. Óvakodjon a repülő tárgyaktól. A Részegységek Ez a készülék az alábbi részegységek némelyikét vagy nézelődőket tartsa távol a vágási mindegyikét tartalmazza: 1. Üzemi kapcsoló területtől. 2. Komfort fogantyúk A tápkábelt tartsa távol a vágó3. Indítókapcsolók késektől. 4. Felső nyél A vágókések a készülék kikapcsolása után egy ideig még forognak. 96 Hangteljesítmény a 2000/14/EK irányelv szerint garantálva. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Nyélrögzítő gombok Alsó nyél Fűgyűjtő doboz fogantyúja Hordfogantyú Fűgyűjtő doboz Hátsó fül Összeszerelés Figyelmeztetés! Összeszerelés előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, és áramtalanítva van. A fűgyűjtő doboz felszerelése (A, B és C ábra) Használat előtt fel kell szerelni az 3 részből álló fűgyűjtő dobozt. u Illessze a fogantyút (7) a fűgyűjtő fedelébe (9a) (B ábra). Csak egy módon illeszthető be. u Igazítsa rá a fedelet (9a) a fűgyűjtő doboz aljára (9b). Ügyeljen arra, hogy a vezető peckek egy vonalban legyenek (C ábra). 163 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) Tartsa szem előtt: Különös körültekintéssel igazítsa a fűgyűjtő doboz hátulján lévő 2 kapcsot. u Nyomja lefelé a fedelet, hogy minden kapocs rögzítődjön. A hátuljánál kezdje, és ügyeljen arra, hogy minden kapocs biztonságosan a helyére kerüljön. Kikapcsolás Az alsó nyél felszerelése (D ábra) Javasoljuk, hogy az optimális eredmény érdekében, és hogy kisebb legyen a tápkábel elvágásának kockázata, a jelen fejezetben megadott módon használja a fűnyírót. u Helyezze a tápkábel köteget a pázsitra, a kiindulási pont közelébe (1-es számú helyzet a J1 ábrán). u Kapcsolja be a fűnyírót a fenti módon. u Folytassa az J1 ábra szerint. u Menjen az 1-es pontról a 2-es pontra. u Forduljon jobbra, és menjen tovább a 3-as pont felé. u Forduljon balra, és menjen tovább a 4-es pont felé. u Ismételje a fenti eljárást szükség szerint. Figyelmeztetés! Úgy ne közelítsen a kábel felé, ahogyan a J2 ábrán látható. u u u Az alsó nyél (6) végeit illessze be a készülék megfelelő furataiba. Nyomja lefelé a nyelet, ameddig lehetséges. A csavarokkal rögzítse a nyelet. A felső nyél felszerelése (E ábra) Szerelje a felső nyelet (4) az alsó nyélhez (6) a gombok (5), az alátétek és a csavarok felhasználásával, ahogyan az ábra mutatja. Tartsa szem előtt: A felső nyél 2 különböző magasságban rögzíthető. u A fűgyűjtő doboz beillesztése (F ábra) u Emelje fel a fület (10), és tegye rá a fűgyűjtő dobozt (9) a peckekre. Helyes kéztartás (G ábra) Figyelmeztetés! A súlyos személyi sérülés kockázatának csökkentése érdekében MINDIG a bemutatott helyes kéztartást alkalmazza. Figyelmeztetés: A súlyos személyi sérülés kockázatának csökkentése érdekében MINDIG biztonságosan tartsa a készüléket, számítva annak hirtelen reakciójára. A helyes kéztartásnak megfelelően mindkét komfort fogantyút (2) tartania kell. u Engedje el az indítókapcsolókat (3). Figyelmeztetés! Soha ne próbálja a kapcsolót bekapcsolt helyzetben reteszelni. Fűnyírás (J1 és J2 ábra) Szélvágáshoz (K, L ábra) Szélvágásnál közvetlenül fal vagy kerítés széléig is lenyírhatja a füvet (K ábra). Szélvágásnál pontosan lenyírhatja a füvet egészen a pázsit széléig (L ábra). u A pázsit szélével párhuzamosan a pázsit széle mentén tolja a fűnyírót. Ügyeljen arra, hogy a fűnyíró széle kevéssel a pázsit széle felett legyen (L ábra). Vágókés leszerelése (M, N ábra) Be- és kikapcsolás (I ábra) Tartsa szem előtt: A BDMOW1200 típus BLACK+DECKER új szárnyas vágókéssel működik (katalógusszám: A6319) a hatásosabb fűgyűjtés érdekében. Figyelmeztetés! Várja meg a vágókés teljes leállását, és húzza ki a készülék dugaszát a konnektorból. u Vágjon egy 305 mm hosszú 2x4-es fadarabot (12), ékelje ki vele a vágókést, hogy a karima rögzítőanyájának eltávolításakor ne mozdulhasson el. u Fordítsa a készüléket az oldalára. Viseljen védőkesztyűt és megfelelő védőszemüveget. Óvatosan bánjon az éles vágókéssel. u A vágókés elfordulását megakadályozó fadarabot (12) úgy helyezze el, ahogyan az M ábrán látható. u 14 mm-es villáskulccsal (13) az óramutató járásával ellentétes irányban lazítsa meg és csavarja ki a vágókés csavarját. u Húzza le a vágókést (11), a vágókés szigetelőjét (15), ahogyan az N ábra szemlélteti. Minden darabot vizsgáljon át, nem sérült-e, szükség esetén pedig cserélje ki. Bekapcsolás Vágókés felszerelése (O ábra) Vágásmagasság beállítása (H ábra) Figyelmeztetés! Várja meg a vágókés teljes leállását, és húzza ki a készülék dugaszát a konnektorból. A vágás magassága a kerekek magasságának változtatásával állítható, 3 magassági beállítás közül választhat. u Vegye ki a fűgyűjtő dobozt (9). u Állítsa fejtetőre a fűnyírót. u Tartsa a kereket, és tolja ki/húzza ki a tengelyét a jelenlegi helyéről. u Helyezze át a kereket feljebb vagy lejjebb a következő elérhető állásba. Tartsa szem előtt: Egyszerre csak egy kereket helyezzen át. Egyszerre csak egy magassági helyzeten állítson. u u Nyomja meg az üzemi kapcsolót (1). Húzza a jobb vagy bal üzemi kapcsolót (3) a nyél felé. 164 u Tegye a vágókés szigetelését (15), majd a vágókést (11) a tengelyre úgy hogy a vágókésen a felirat kifelé nézzen, majd csavarja rá a vágókés csavarját a tengelyre. (fordítás az angol eredetiből) u u u Kézzel a lehető legerősebben húzza meg a vágókés csavarját. A vágókés elfordulását megakadályozó fadarabot (12) úgy helyezze el, ahogyan az O ábrán látható. 14 mm-es csavarkulccsal az óramutató járásának irányában húzza meg erősen a vágókés csavarját. Vágókés élezése A legjobb fűnyírási teljesítmény érdekében tartsa élesen a vágókést. Életlen vágókéssel nem lehet jól füvet nyírni. A vágókés eltávolításakor, élezésekor és felszerelésekor viseljen megfelelő védőszemüveget. Normál körülmények között általában elég a vágókést egy fűnyírási szezonban kétszer megélezni. A homok hamar eltompítja a vágókés élét. Ha homokos talajon nyír füvet, szükségessé válhat a kés gyakori élezése. Tartsa szem előtt: A meghajlott vagy sérült vágókést azonnal cserélje ki. A vágókés élezésekor: u Gondoskodjon arról, hogy a vágókés kiegyensúlyozott maradjon. u Az eredeti vágási szögben élezze a vágókést. u A vágókés mindkét végén lévő vágóéleket élezze meg, és mindkét végéről ugyanannyi anyagot csiszoljon le. Vágókés élezése satuban (P ábra) u u u u u A vágókés leszerelése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a vágókés leállt. Vegye ki a vágókést a készülékből. Nézze át a vágókés le- és felszerelésére vonatkozó útmutatásokat. Fogja be a vágókést (11) egy satuba (14). Alkalmas védőszemüveget és védőkesztyűt viseljen, és vigyázzon, meg ne vágja magát. Óvatosan reszelje a vágókés éleit egy finom reszelővel (15) vagy köszörűkővel, megtartva a vágóél eredeti vágási szögét. Ellenőrizze a vágókés kiegyensúlyozottságát. Nézze át a vágókés kiegyensúlyozására vonatkozó útmutatásokat. Tegye vissza a vágókést a fűnyíróba, és húzza meg szorosan. Vágókés kiegyensúlyozása (Q ábra) A vágókés (11) kiegyensúlyozottságát úgy ellenőrizze, hogy azt a központi furatával ráhelyezi egy, a satuba vízszintes irányban beszorított szegre vagy gömbölyű szárú csavarhúzóra. Ha a vágókés bármelyik vége lefelé fordul, reszelje a lefelé forduló végének éle mentén. A vágókés akkor van megfelelően kiegyensúlyozva, ha egyik vége sem fordul lefelé. MAGYAR Tisztítás Kapcsolja ki a fűnyírót, és hagyja leállni a vágókést. Csak enyhe szappanos vízzel megnedvesített ronggyal tisztítsa a készüléket. Takarítsa el a késház alján felgyülemlett fűmaradványokat. Néhány használat után ellenőrizze, hogy minden szabadon hozzáférhető rögzítőelem meg van-e húzva. Korrózió megelőzése A műtrágyák és a kertekben használatos egyéb vegyszerek tartalmaznak olyan reagenseket, amelyek nagyon felgyorsítják a fémek korrózióját. Ha olyan területen nyír füvet, ahol műtrágyát vagy más vegyi anyagokat használtak, a fűnyírót használat után azonnal meg kell tisztítani a következő módon: Kapcsolja ki a fűnyírót, és húzza ki a dugaszát a konnektorból. Nedves ronggyal törölje át a készülék minden szabadon hozzáférhető részét. Karbantartás Az Ön vezetékes/akkumulátoros BLACK+DECKER készülékét/szerszámát minimális karbantartás melletti hosszú távú használatra terveztük. A készülék folyamatos és kielégítő működése függ a megfelelő gondozástól és a rendszeres tisztítástól is. Figyelmeztetés! Vezetékes/akkumulátoros szerszámok karbantartása előtt: u Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket/szerszámot. u Vagy pedig merítse le teljesen az akkumulátort, ha az a készülékkel/szerszámmal egybe van építve, majd azután kapcsolja ki a készüléket. u Tisztítás előtt húzza ki a töltő dugaszát a konnektorból. Az Ön töltőkészüléke a rendszeres tisztításon kívül más karbantartást nem igényel. u Puha kefével vagy száraz ronggyal rendszeresen tisztítsa meg a szerszám és a töltő szellőzőréseit. u Nedves ronggyal rendszeresen tisztítsa le a motorburkolatot. Ne használjon súrolószert vagy oldószer alapú tisztítószert. u Tompa kaparóval rendszeresen kaparja ki a fűmaradványokat és a szennyeződést a védőburkolat alól. Hibaelhárítás Ha úgy látja, hogy készüléke nem működik megfelelően, kövesse az alábbi útmutatásokat. Ha ez nem oldja meg a problémát, vegye fel a kapcsolatot a helyi BLACK+DECKER márkaszervizzel. Figyelmeztetés! Mielőtt folytatná, a segédfogantyú elengedésével kapcsolja ki a fűnyírót, és várja meg a vágókés leállását. Kenés Kenés nem szükséges. Ne olajozza a kerekeket. Műanyag felfekvő felületük nem igényel kenést. 165 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) Hiba Lehetséges ok Lehetséges megoldás A fűnyíró nem indul be. A tápkábel nincs bedugaszolva. Dugaszolja a kábelt egy működő hálózati aljzatra. Kiolvadt a biztosíték. Cserélje ki a biztosítékot. (Ha többször egymás után kiolvad, azonnal hagyja abba a készülék használatát, és juttassa el a fűnyírót egy BLACK+DECKER szervizbe. A tápkábel vagy a kapcsoló sérült. Megbízott BLACK+DECKER szervizzel cseréltesse ki a kábelt vagy a kapcsolót. Túl magas a fű. Növelje a vágásmagasságot, és ott kezdjen nyírni, ahol rövidebb a fű. A készülék szakaszosan működik. A hőkioldó kapcsoló aktiválódott. Hagyja a motort lehűlni, és növelje a vágásmagasságot. A készülék csipkézett felületet hagy maga után, vagy erőlködik a motor. Túl alacsony a vágásmagasság. Növelje a vágásmagasságot. Életlen a vágókés. Cserélje ki a vágókést. A készülék alja eltömődött. Ellenőrizze, és szükség esetén tisztítsa meg a készülék alját (mindig védőkesztyűben). Fordítva szerelték be a vágókést. Szerelje be helyesen. Környezetvédelem Z Elkülönítve gyűjtendő. Ezzel a szimbólummal jelölt termékeket és akkumulátorokat tilos a normál háztartási hulladékba dobni. A termékek és akkumulátorok tartalmaznak visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagokat, ami csökkenti a nyersanyagok iránti igényt. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak megfelelően gondoskodjon az elektromos termékek és akkumulátorok újrahasznosításáról. További tájékoztatást a www.2helpU.com honlapon talál. Műszaki adatok Hangnyomásszint a kezelő fülénél: LPA: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A) Hangteljesítményszint LWA: 93 dB(A); K= 3 dB(A) CE megfelelőségi nyilatkozat % GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV KÜLTÉRI ZAJRA VONATKOZÓ IRÁNYELV BDMOW1200 típusú fűnyíró A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok” cím alatt ismertetett termékek megfelelnek a következő szabványoknak: 2006/42/EK, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EK, Fűnyíró, L < 50 cm, VI függelék, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Hollandia. Akusztikus teljesítményszint a 2000/14/EK irányelv szerint (12-es cikkely, III. függelék, L < 50 cm) szerint: Mért hangteljesítményszint LWA: 93 dB(A); K=3 dB(A). garantált hangteljesítményszint LWA: 96 dB(A). Ezek a termékek a 2014/30/EU és a 2011/65/EU irányelveknek is megfelelnek. További tájékoztatásért forduljon a Black & Decker vállalathoz a következőkben megadott vagy a kézikönyv végén megtalálható elérhetőségeken. Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok összeállításáért felelős személy; nyilatkozatát a Black & Decker vállalat nevében adja. BDMOW1200 /1-ES TÍPUS Feszültség VAC 230 Felvett teljesítmény W 1200 Üresjárati fordulatszám min-1 3500 A magasság állítása mm 23 - 63 Vágókés hossza mm 320 Súly kg 9,35 Kézre/karra ható súlyozott effektív rezgésgyorsulás: = 2,5m/s2 , toleranciafaktor (K) = 1,5m/s2. 166 Becky Cotsworth Igazgató - Kültéri termékek csoportja Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Egyesült Királyság 27/10/2017 Garancia határozat A Black & Decker elhivatott a termékei minősége iránt, és a vásárlás dátumától számított 24 hónapos garanciát kínál. Ez a garancia határozat csak kiegészíti és semmi esetre sem befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait. A garancia az Európai Unió tagállamai területén, valamint az Európai Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén érvényes. (izvorne upute) A garanciális igény meg kell, hogy feleljen a Black & Decker feltételeinek, a vásárlónak be kell mutatnia a vásárlás bizonyítékát az eladó vagy a megbízott szerviz felé. A Black & Decker 2 éves garanciájának feltételeit és a legközelebbi szerviz elérhetőségét megtalálja a www.2helpU honlapon, vagy megérdeklődheti a kézikönyvünkben megadott címen található helyi Black & Decker képviselettől. Kérjük, látogasson el a www.blackanddecker.co.uk weboldalunkra, és regisztrálja új Black & Decker termékét, hogy új termékeinkről és különleges ajánlatainkról naprakész információkkal láthassuk el. HRVATSKI (izvorne upute) Namjena Vaša BLACK+DECKER BDMOW1200 kosilica trave projektirana je za košenje trave. Ovaj je uređaj predviđen isključivo za uporabu u neprofesionalne svrhe. Sigurnosne upute Upozorenje! Tijekom upotrebe uređaja napajanih iz električne mreže pridržavajte se osnovnih sigurnosnih mjera, uključujući sljedeće, kako biste smanjili rizik od požara, strujnog udara i tjelesnih ozljeda. u Pažljivo pročitajte cijeli ovaj priručnik prije uporabe uređaja. u U ovom priručniku opisana je predviđena namjena. Upotreba bilo kojeg dodatnog pribora ili opreme, kao i primjena ovog uređaja u svrhe koje nisu opisane u ovom priručniku može predstavljati opasnost od tjelesnih ozljeda. u Ovaj priručnik čuvajte za slučaj potrebe. Obuka u Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s kontrolama i pravilnom upotrebom uređaja. HRVATSKI Nikada ne dopuštajte da uređajem rukuju djeca ili osobe koje nisu upoznate s ovim uputama. Starost rukovatelja mogla bi biti ograničena lokalnim propisima. u Nikada ne upotrebljavajte električni alat dok su u blizini druge osobe, a osobito djeca ili kućni ljubimci. u Napominjemo da je rukovatelj ili korisnik odgovoran za nezgode ili nesreće koje se nanesu drugim osobama ili njihovoj imovini. u Priprema Tijekom rada sa strojem uvijek nosite odgovarajuću obuću i duge nogavice. Strojem nemojte upravljati dok ste bosi ili u sandalama. Izbjegavajte široku odjeću ili onu s koje visi pletivo ili vezice. u Temeljito pregledajte područje u kojem trebate upotrebljavati stroj i uklonite sve predmete koje stroj možebaciti. u Prije uporabe uvijek provjerite jesu li oštrica, vijak oštrice i sklop oštrice istrošeni ili oštećeni. Zamijenite istrošene ili oštećene komponente kako biste očuvali ravnotežu. Zamijenite oštećene ili nečitljive oznake. u Prije uporabe provjerite ima li na napojnom i produžnom kabelu znakova oštećenja ili dotrajalosti. Ako se kabel ošteti tijekom upotrebe, kabel smjesta odvojite od izvora električnog napajanja. NE DODIRUJTE KABEL DOK NE PREKINETE NJEGOVO NAPAJANJE. u 167 HRVATSKI (izvorne upute) Uređaj ne upotrebljavajte ako je kabel oštećen ili istrošen. u Tijekom upotrebe ovog alata koristite zaštitne naočale. Upotrijebite masku za lice ili prašinu kada radnje obavljate u prašnjavim okruženjima. Nosite zaštitu za sluh kada se razina buke čini neugodnom. u Zaštitite se od strujnog udara. Spriječite kontakt tijela s uzemljenim površinama ili površinama spojenima na masu (npr. metalne šine, stupovi rasvjete itd.). Upotreba Nikada nemojte upravljati uređajem ako ima neispravne branike ili štitnike ili bez sigurnosnih uređaja kao što su odbojnici i/ili skupljači trave. u Uređaj upotrebljavajte isključivo po danu ili uz dobro umjetno osvjetljenje. u Uređaj ne izlažite kiši. Uređaj ne upotrebljavajte u vlažnim ili mokrim uvjetima. Po mogućnosti ne upotrebljavajte uređaj u mokroj tvari. u Pazite na uporište, a posebno na padinama. Budite na oprezu jer svježe odrezana trava je vlažna i skliska. Ne radite na strmim kosinama. u Radite poprečno u odnosu na smjer kosine, a nikada uzbrdo ili nizbrdo. Budite posebno oprezni kada mijenjate smjer na kosinama. u Ne kosite na izrazito strmim kosinama. u Hodajte i nikada ne trčite kada upotrebljavate uređaj. Ne vucite uređaj prema sebi i ne hodajte prema natrag kada upotrebljavate uređaj. u 168 Uključite uređaj u skladu s uputama i sa stopalima daleko od oštrice. u Ne pokrećite stroj kada stojite ispred otvora za pražnjenje. u Ne naginjite uređaj kada ga uključujete, osim ako se uređaj mora nagnuti za pokretanje. U tom slučaju ne naginjite uređaj više nego što je to apsolutno potrebno i podignite samo dio koji je daleko od rukovatelja. Uvijek osigurajte da obje ruke budu u radnom položaju prije okretanja uređaja prema tlu. u Isključite uređaj i pričekajte da se sklop oštrice zaustavi ako se uređaj mora nagnuti za transport kada prelazite površine koje nisu travnate i kada transportirate uređaj u područje za košenje i izvan njega. u Ne podižite i ne nosite uređaj dok se oštrica potpuno ne zaustavi. u Držite ruke i stopala daleko od oštrice. u Ne stavljajte ruke ili stopala blizu ili ispod okretajućih dijelova. u Uvijek se držite daleko od otvora za pražnjenje. u Isključite, uklonite utikač iz utičnice i osigurajte da su se okretni dijelovi zaustavili prije nego što ostavite uređaj bez nadzora i prije nego što zamijenite, očistite ili pregledate dijelove uređaja ili uklonite blokadu. Nakon udarca u strani predmet. Pregledajte stroj na oštećenja i obavite popravke prije ponovnog pokretanja i uporabe stroja. u Ako uređaj započne neuobičajeno vibrirati ili ako udarite u strani predmet, u (izvorne upute) isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. Provjerite ima li oštećenja na uređaju, zamijenite ili popravite oštećene dijelove, provjerite i zategnite labave dijelove. u Držite mrežni kabel daleko od oštrice. Uvijek pazite na položaj kabela. u Motor nastavlja raditi nekoliko sekundi nakon isključivanja uređaja. Ne pokušavajte prisilno zaustaviti kretanje oštrice. Održavanje i pohrana Prije upotrebe provjerite uređaj radi mogućih oštećenja ili neispravnih dijelova. Provjerite ima li neporavnatosti i zauzeća pokretnih dijelova, polomljenih dijelova, oštećenja štitnika i prekidača ili bilo kojih drugih okolnosti koje bi mogle utjecati na rad uređaja. Osigurajte da uređaj ispravno radi i da obavlja svoju funkciju. Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako su štitnici ili odbojnici oštećeni ili nisu na mjestu. Ne upotrebljavajte uređaj ako je bilo koji dio oštećen ili neispravan. Uređaj nemojte koristiti ako prekidač ne uključuje ili ne isključuje. Neka bilo koje oštećene ili neispravne dijelove popravi ili zamijeni ovlašteni serviser. u Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel oštećen, mora ga zamijeniti ovlašteni serviser kako biste izbjegli opasnost. Periodično pregledavajte produžne kabele. Odmah zamijenite oštećeni produžni kabel. u HRVATSKI Držite sve matice, vijke i žljebove na uređaju dobro zategnutima iz sigurnosnih razloga. u Provjerite skupljač trave da utvrdite postoji li istrošenost ili oštećenje i po potrebi ga zamijenite. Nikada ne upotrebljavajte uređaj bez skupljača trave. u Budite oprezni za vrijeme namještanja stroja kako biste spriječili zaglavljivanje prstiju između pokretnih oštrica i fiksnih dijelova stroja. u Kada servisirate oštrice, budite svjesni toga da se oštrice mogu i dalje pomicati iako je isključen izvor. u Kada nije u uporabi, uređaj se mora čuvati na suhom mjestu. Djeca ne bi smjela imati pristup spremljenim uređajima. u Uvijek pustite da se stroj ohladi prije pohrane. u Osigurajte da se upotrebljava samo zamjenski rezni dio odgovarajućeg tipa. u Upotrebljavajte samo rezervne dijelove i pribor koje preporučuje BLACK+DECKER. u Dodatne sigurnosne upute za kosilice za travu u Uvijek upotrijebite odobreni produžni kabel prikladan za napajanje ovog alata (pogledajte tehničke podatke). Produžni kabel mora biti pogodan za upotrebu na otvorenom i odgovarajuće označen. Možete upotrijebiti do 30 m produžnog kabela HO5VV-F od 1,5 mm² bez gubitka radnih značajki. 169 HRVATSKI (izvorne upute) Prije uporabe provjerite ima li na produžnom kabelu znakova oštećenja, habanja i istrošenosti. Zamijenite produžni kabel ako je oštećen ili neispravan. U slučaju upotrebe kabela na kolutu, kabel uvijek potpuno odmotajte. u Ne transportirajte stroj dok je priključen na napajanje. u Čvrsto primite rukohvat objema rukama kada upravljate kosilicom trave. u Ako u bilo koje vrijeme osjetite da je potrebno nagnuti kosilicu trave, osigurajte da obje ruke ostanu u radnom položaju dok se naginje kosilica trave. Držite obje ruke u radnom položaju dok kosilica trave ispravno ne nalegne natrag na tlo. u Nikada ne nosite glazbene slušalice dok upravljate kosilicom trave. u Nikada ne pokušavajte obaviti prilagođavanje visine kotača dok motor radi ili dok je sigurnosni ključ u kućištu prekidača. u Ako se kosilica trave zaglavi, isključite kosilicu trave, pričekajte da se oštrica zaustavi prije nego što pokušate odčepiti kanal ili ukloniti nešto ispod kućišta. u Ruke i stopala držite daleko od područja rezanja. u Oštrice održavajte oštrima. Uvijek upotrijebite zaštitne rukavice kada rukujete oštricom kosilice trave. 170 Ako upotrebljavate skupljač trave, često ga provjeravajte da utvrdite postoji li istrošenost i pogoršanje stanja. Ako je previše istrošen, zamijenite ga novim skupljačem trave za vlastitu sigurnost. u Budite vrlo oprezni kada preokrećete ili povlačite kosilicu trave prema sebi. u Ne stavljajte ruke ili stopala blizu ili ispod kosilice trave. Uvijek se držite daleko od otvora za pražnjenje. u Očistite područje u kojem će se upotrebljavati kosilica trave od predmeta kao što su stijene, štapovi, žice, igračke, kosti itd. koje može bacati oštrica. Predmeti u koje udari oštrica mogu izazvati tešku ozljedu osoba. Zadržavajte se iza rukohvata kada motor radi. u Ne upravljajte kosilicom trave dok ste bosi ili u sandalama. Uvijek nosite obuću dovoljnu za zaštitu. u Ne povlačite kosilicu trave prema natrag ako to nije apsolutno potrebno. Uvijek gledajte dolje i iza sebe prije i za vrijeme pomicanja unatrag. u Nikada ne usmjeravajte ispražnjeni materijal prema drugim osobama. Izbjegavajte pražnjenje materijala prema zidu ili prepreci. Materijal može odskočiti natrag prema rukovatelju. Pustite rukohvat za pokretanje da isključite kosilicu trave i zaustavite oštricu prije prelaska šljunčanih površina. u (izvorne upute) Ne upravljajte kosilicom trave bez cijelog skupljača trave, štitnika za pražnjenje, stražnjeg štitnika ili drugih sigurnosnih zaštitnih uređaja koji su na mjestu i funkcionalni. Periodično provjeravajte sve štitnike i sigurnosne zaštitne uređaje da osigurate da su u funkcionalnom stanju i da pravilno rade i obavljaju potrebnu funkciju. Zamijenite oštećeni štitnik ili drugi sigurnosni uređaj prije daljnje uporabe. u Nikada ne ostavljajte kosilici trave da radi bez nadzora. u Uvijek pustite sigurnosnu šipku da zaustavite motor i pričekajte da se oštrica potpuno zaustavi prije čišćenja kosilice trave, uklanjanja vreće za travu, odčepljivanja štitnika za pražnjenje, kada ostavljate kosilicu trave ili prije obavljanja namještanja, popravaka ili pregleda. u Upravljajte kosilicom trave samo pri dnevnom svjetlu ili dobrom umjetnom svjetlu kada su predmeti koji se nalaze na putu oštrice jasno vidljivi iz radnog područja kosilica trave. u Ne upravljajte kosilicom trave dok ste pod utjecajem alkohola ili droga ili kada ste umorni ili bolesni. Uvijek budite oprezni, pratite što radite i primijeniti zdravi razum. u Izbjegavajte opasna okruženja. Nikada ne upravljajte kosilicom trave na vlažnoj ili mokroj travi, nikada ne upotrebljavajte kosilicu trave na kiši. Pazite da imate uporište, hodajte i nikada ne trčite. u HRVATSKI Ako kosilica trave započne neuobičajeno vibrirati, pustite prekidač za uključivanje/isključivanje, pričekajte da se oštrica zaustavi, a zatim odmah provjerite uzrok. Vibracije općenito upozoravaju o problemu, vidi vodič za rješavanje problema za savjete u slučaju neuobičajenih vibracija. u Uvijek nosite odgovarajuću zaštitu za oči i disanje kada upravljate kosilicom trave. u Uporaba pribora ili priključka koji nije preporučen za uporabu s ovom kosilicom trave može biti opasna. Upotrebljavajte samo pribor koji je odobrio BLACK+DECKER. u Nikada ne posežite previše dok upravljate kosilicom trave. Uvijek budite sigurni da imate čvrsto uporište i ravnotežu dok upravljate kosilicom trave. u Kosite poprečno u odnosu na smjer kosine, a nikada uzbrdo ili nizbrdo. Budite posebno oprezni kada mijenjate smjer na kosinama. u Pazite na rupe, brazde, izrasline, stijene ili druge skrivene predmete. Neravan teren može dovesti do nesreće uslijed posklizivanja i pada. Visoka trava može skrivati prepreke. u Ne kosite na mokroj travi ili izrazito strmim kosinama. Slabo uporište može dovesti do nesreće uslijed posklizivanja i pada. u Ne kosite blizu litica, rovova ili nasipa. Možete izgubiti uporište ili ravnotežu. u Uvijek pustite da se kosilica ohladi prije pohrane. u 171 HRVATSKI (izvorne upute) Izvucite utikač iz utičnice i izvadite bateriju iz stroja. Provjerite da su se svi pokretni dijelovi potpuno zaustavili: u Uvijek kada napuštate uređaj; u Prije uklanjanja blokade. u Prije provjere, čišćenja ili rada na stroju. Vibracije Deklarirane vrijednosti emisija vibracija, koje su navedene u tehničkim podacima i izjavi o usklađenosti, izmjerene su u skladu sa standardiziranom metodom ispitivanja navedenom u normi EN50636 i mogu se koristiti za međusobno uspoređivanje alata. Deklarirana emisija vibracija može se upotrijebiti i za preliminarno procjenjivanje izloženosti. Sigurnost drugih osoba Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja. Osim ako nisu pod nadzorom ili nisu dobile upute o uporabi uređaja od osobe odgovorne za njihovu sigurnost. u Djecu je potrebno nadgledati kako se ne bi igrala uređajem. u Nakon udarca u strani predmet. Pregledajte uređaj da utvrdite postoje li oštećenja i po potrebi obavite popravke. u Stalno prisutni rizici Tijekom upotrebe alata mogu nastati dodatni rizici, koji nisu navedeni u Upozorenje! Vibracije tijekom stvarne priloženim sigurnosnim upozorenjima. upotrebe električnog alata mogu se Ovi rizici mogu se pojaviti uslijed razlikovati od deklariranih vrijednosti, zlouporabe, produljene uporabe itd. Čak ovisno o načinima na koje se alat i uz primjenu važećih sigurnosnih propisa koristi. Razina vibracija može porasti i sigurnosnih uređaja, neke stalno iznad navedene razine. Pri ocjenjivanju prisutne rizike nije moguće izbjeći. Oni izloženosti vibracijama kako bi se obuhvaćaju: odredile sigurnosne mjere prema u Ozljede uzrokovane dodirivanjem dokumentu 2002/44/EC za zaštitu pokretnih dijelova. osoba koje redovito koriste električne u Ozljede uzrokovane dodirivanjem alate potrebno je uzeti u obzir procjenu vrućih dijelova. izloženosti vibracijama, stvarne uvjete u Ozljede uzrokovane promjenom i način upotrebe alata, uključujući i sve dijelova, oštrica ili pribora. dijelove radnog ciklusa, kao što je vrijeme u Ozljede uzrokovane duljom upotrebom od isključivanja alata do potpunog uređaja. Radite redovne pauze tijekom zaustavljanja i vrijeme od uključivanja korištenja bilo kojeg uređaja tijekom do postizanja pune radne brzine. duljih razdoblja. Ne upravljajte alatom ako zabilježite u Oštećenje sluha. neuobičajene vibracije. 172 (izvorne upute) Opasnosti za zdravlje uslijed udisanja prašine nastale tijekom upotrebe alata (npr. tijekom rada s drvom, osobito hrastovinom, bukovinom i ivericom). u Ako je neizbježno upravljanje kosilicom na vlažnom mjestu, upotrijebite sklopku za diferencijalnu struju (RCD) sa strujom okidanja od najviše 30 mA. Upotreba sklopke na diferencijalnu struju (RCD) smanjuje rizik od strujnog udara. u Nikada ne uzimajte i ne nosite uređaj dok motor radi. Držite kabel daleko od reznih oštrica. u Simboli upozorenja Na uređaju su uz datumsku oznaku navedeni sljedeći simboli upozorenja: Upozorenje! Prije upotrebe pročitajte priručnik. Uređaj ne izlažite kiši ili visokoj vlazi. Uvijek odvojite utikač iz električne utičnice prije pregledavanja oštećenog kabela. Ne upotrebljavajte uređaj ako je kabel oštećen. Upozorenje! Držite ruke i stopala podalje od oštrice. Pazite na oštre oštrice. Oštrice nastavljaju s vrtnjom i nakon isključivanja motora. Pazite na leteće predmete. Promatrače držite podalje od područja rezanja. HRVATSKI Oštrice nastavljaju s vrtnjom i nakon isključivanja stroja. 96 Zajamčena zvučna snaga prema direktivi 2000/14/EZ Zaštita od električne struje Upozorenje! Ovaj alat dvostruko je izoliran te žica uzemljenja nije potrebna. Uvijek provjerite odgovara li električno napajanje naponu navedenom na opisnoj oznaci. u Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis tvrtke BLACK+DECKER kako bi se izbjegle opasnosti. u Električna sigurnost može se dodatno poboljšati pomoću osjetljive sklopke na diferencijalnu struju od 30 mA (RCD). Značajke Ovaj uređaj sadrži neke ili sve od sljedećih značajki. 1. Gumb za uključivanje i isključivanje 2. Udobni rukohvati 3. Prekidači za uključivanje/isključivanje 4. Gornja ručka 5. Ručice 6. Donji rukohvat 7. Ručica kutije za travu 8. Rukohvat za nošenje 9. Kutija za skupljanje trave 10. Stražnja zaklopka Sastavljanje Upozorenje! Prije sastavljanja provjerite je li uređaj isključen i odvojen od električnog napajanja. 173 HRVATSKI (izvorne upute) Sastavljanje kutije za skupljanje trave (sl. A; B i C) Kutija za travu zahtijeva sastavljanje prije uporabe i dolazi u 3 komada. u Stegnite rukohvat (7) u poklopac (9a) kutije za travu (sl. B). Ručka se može postaviti samo na jedan način. u Poravnajte poklopac (9a) na postolje kutije za skupljanje trave (9b). Osigurajte da vodilice budu poravnate (sl. C). Napomena: Budite posebno oprezni kada poravnavate dvije stezaljke na stražnjem dijelu kutije za skupljanje trave. u Gurnite dolje na poklopac da pričvrstite sve stezaljke. Započnite straga i osigurajte da sve stezaljke budu čvrsto postavljene. Postavljanje donje ručke (sl. D) u u u Umetnite krajeve donjih ručki (6) u odgovarajuće otvore u kosilici. Pritisnite ručku dolje što više možete. Pričvrstite ručku vijcima. Sastavljanje gornje ručke (sl. E) Postavite gornju ručku (4) na donju ručku (6) ručicama (5), podloškama i vijcima prema prikazu. Napomena: Gornja ručica može se fiksirati u dva različita položaja visine. u Postavljanje kutije za skupljanje trave (sl. F) u Podignite zaklopku (10) i stavite kutiju za skupljanje trave (9) preko ušica. Pravilan položaj ruku (sl. G) Upozorenje! Da smanjite opasnost od teške ozljede, UVIJEK upotrijebite odgovarajući položaj ruku prema prikazu. Upozorenje! Da biste smanjili opasnost od teških ozljeda uslijed gubitka nadzora, UVIJEK čvrsto držite uređaj. Pravilan položaj ruku zahtijeva da s obje ruke pridržavate udobne bočne rukohvate (2). Prilagođavanje visine reza (sl. H) Upozorenje! Osigurajte da se oštrica potpuno zaustavila i odspojite uređaj s mrežnog napajanja. Visina reza prilagođava se promjenom visine kotača i možete odabrati 3 položaja. u Uklonite kutiju za skupljanje trave (9). u Preokrenite kosilicu trave. u Uhvatite kotač i gurnite/povucite osovinu iz njezinog trenutačnog položaja. u Pomaknite gore/dolje na sljedeće raspoloživo mjesto. Napomena: Prilagodite jedan po jedan kotač. Prilagodite jedan po jedan položaj visine. Uključivanje i isključivanje (sl. I) u Isključivanje u Pustite prekidače za uključivanje/isključivanje (3). Upozorenje! Prekidač nikad ne pokušavajte blokirati u uključenom položaju. Košenje (sl. J1 i J2) Preporučujemo uporabu kosilice prema uputama u ovom odlomku kako biste postigli optimalne rezultate i smanjili opasnost od zarezivanja mrežnog kabela. u Stavite hrpu mrežnog kabela na travu u blizini početne točke (položaj 1 na sl. J1). u Uključite uređaj prema gornjem opisu. u Nastavite prema prikazu na sl. J1. u Prijeđite iz položaja 1 u položaj 2. u Zakrenite udesno i nastavite prema položaju 3. u Zakrenite ulijevo i krenite prema položaju 4. u Ponovite gornji postupak prema potrebi. Upozorenje! Ne radite prema kabelu kao na prikazu na sl. J2. Rezanje do ruba (sl. K, L) Rezanje do ruba omogućuje rezanje trave do samog ruba zida ili ograde (sl. K). Rezanje do ruba omogućuje točno rezanje trave do samog ruba trave (sl. L). u S kosilicom za travu paralelnom sa samim rubom trave gurnite kosilicu za travu uzduž ruba trave. Osigurajte da rub kosilice bude malo iznad ruba trave (sl. L). Uklanjanje oštrice (sl. M, N) Napomena: BDMOW1200 primjenjuje BLACK+DECKER novu krilnu oštricu (kat. br. A6319) za poboljšano skupljanje. Upozorenje! Osigurajte da se oštrica potpuno zaustavila i odspojite kosilicu s mrežnog napajanja. u Izrežite komad drveta 2x4 (12) veličine 305 mm da spriječite da se oštrica okreće dok uklanjate maticu prirubnice. u Okrenite uređaj na njegovu stranu. Nosite rukavice i zaštitu očiju. Pazite na oštre rubove oštrice. u Postavite komad drveta (12) da spriječite da se oštrica okreće prema prikazu na sl. S. u Upotrijebite ključ od 14mm (13) da otpustite i uklonite vijak oštrice tako da ga okrenete u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. u Povucite oštricu (11), izolator oštrice (15) prema prikazu na sl. N. Provjerite jesu li komadi oštećeni i po potrebi ih zamijenite. Ugradnja oštrice (sl. O) u Uključivanje u Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (1). 174 Gurnite desni ili lijevi prekidač za uključivanje/isključivanje (3) prema ručki. u Postavite izolator oštrice (15), nakon toga oštricu (11) na osovinu vijka sa slovima na oštrici prema van i postavite vijak oštrice na osovinu oštrice. Rukom što čvršće zategnite vijak oštrice. (izvorne upute) u u Postavite komad drveta (12) kako biste spriječili da se oštrica okreće prema prikazu na sl. O. Upotrijebite ključ od 14 mm da pričvrstite vijak oštrice tako da okrenete ključ u smjeru kazaljke na satu. Oštrenje oštrice Oštrica mora biti naoštrena za maksimalnu učinkovitost kosilice. Tupa oštrica ne reže ravnomjerno travu. Upotrebljavajte odgovarajuću zaštitu za oči dok uklanjate, oštrite i ugrađujete oštricu. Oštrenje oštrice dvaput tijekom sezone košenja obično je dovoljno u uobičajenim okolnostima. Pijesak izaziva brzo otupljivanje oštrice. Ako trava ima pješčano tlo, može biti potrebno češće oštrenje. Napomena: Savijenu ili oštećenu oštricu odmah zamijenite. Kada ponovno oštrite oštricu: u Osigurajte da oštrica bude uravnotežena. u Naoštrite oštricu na izvorni kut rezanja. u Naoštrite rubove oštrice na oba kraja oštrice i uklonite jednake količine materijala na oba kraja. Oštrenje oštrice u stezaču (sl. P) u u u u u Osigurajte da se oštrica zaustavila i da je kosilica isključena iz napajanja prije uklanjanja oštrice. Uklonite oštricu iz kosilice. Pogledajte upute za uklanjanje i ugradnju oštrice. Pričvrstite oštricu (11) u stezač (14). Nosite odgovarajuću zaštitu za oči i rukavice te pazite da se ne porežete. Pažljivo izbrusite rezne rubove oštrice finom nazupčanom turpijom (15) ili stijenom za oštrenje i zadržite kut izvornog reznog ruba. Provjerite ravnotežu oštrice. Pogledajte upute za uravnoteženje oštrice. Zamijenite oštricu na kosilici i čvrsto je zategnite. Uravnoteženje oštrice (sl. Q) Provjerite ravnotežu oštrice (11) tako da stavite središnju rupu u oštricu iznad čavla ili oko odvijača, vodoravno stegnutu u stezaču. Ako se bilo koji kraj oštrice okreće prema dolje, izbrusite uzduž oštrog ruba tog padajućeg kraja. Oštrica je pravilno uravnotežena kada nijedan kraj ne pada. Sprječavanje korozije Gnojiva i druge vrtne kemikalije sadrže sredstva koja mogu uvelike ubrzati koroziju metala. Ako kosite u područjima u kojima se upotrebljavaju gnojiva ili kemikalije, kosilica se odmah mora očistiti kako slijedi: Isključite kosilicu i izvucite utikač kosilice. Vlažnom krpom obrišite sve izložene dijelove. Održavanje Ovaj BLACK+DECKER žični/bežični električni uređaj/ alat projektiran je za dugotrajnu upotrebu uz minimalno održavanje. Neprekinuta i zadovoljavajuća upotreba ovisi o pravilnom održavanju i redovitom čišćenju alata/uređaja. Upozorenje! Prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja na žičnom/akumulatorskom električnom alatu: u Isključite uređaj/alat i iskopčajte ga iz utičnice. u Ili potpuno ispraznite bateriju ako je integralan dio te isključite uređaj. u Punjač prije čišćenja iskopčajte iz napajanja. Ovaj punjač ne zahtijeva nikakvo održavanje osim redovitog čišćenja. u Utore za prozračivanje na alatu/uređaju i punjaču redovito čistite mekim kistom, četkom ili suhom krpom. u Kućište motora redovito čistite vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte abrazivna ili sredstva za čišćenje na bazi otapala. u Pomoću tupog strugača redovito stružite travu i nečistoće s donje strane štitnika. Otklanjanje poteškoća Ako vam se čini da vaš uređaj ne funkcionira pravilno, slijedite dolje opisane upute. Ako to ne riješi problem, obratite se lokalnom servisu za BLACK+DECKER. Upozorenje! Prije nego što nastavite, pustite sigurnosnu šipku da isključite kosilicu i pričekajte da se oštrica zaustavi. Problem Mogući uzrok Moguće rješenje Kosilica se ne pokreće. Kabel nije utaknut. Priključite kosilicu u ispravnu utičnicu. Osigurač kruga je pregorio. Zamijenite osigurač kruga. (Ako proizvod stalno izaziva pregorijevanje osigurača kruga, odmah prekinite uporabu i odnesite ga na servisiranje u ovlašteni servisni centar BLACK+DECKER.) Kabel ili prekidač je oštećen. Kable ili prekidač treba zamijeniti ovlašteni servisni centar tvrtke BLACK+DECKER. Trava predugačka. Povećajte visinu reza i pomaknite stroj na kraću travu za započnete. Toplinski prekid aktiviran. Pustite motor da se ohladi i povećajte visinu reza. Podmazivanje Nije potrebno podmazivanje. Ne nauljujte kotače. Oni imaju plastične površine ležajeva koje ne zahtijevaju podmazivanje. Čišćenje Isključite kosilicu i pustite da se oštrica zaustavi. Za čišćenje kosilice upotrijebite samo blagi sapun i vlažnu krpu. Očistite odrezanu travu koja se nakupila na donjoj strani kućišta. Nakon nekoliko uporaba provjerite čvrstoću svih izloženih čavala. HRVATSKI Stroj radi isprekidano. 175 HRVATSKI (izvorne upute) Problem Mogući uzrok Moguće rješenje Stroj ostavlja grubi završni sloj ili motor naporno radi. Visina reza premala. Povećajte visinu reza. Rezna oštrica tupa. Zamijenite oštricu. Donja strana stroja začepljena. Provjerite ispod stroja i po potrebi očistite (uvijek nosite rukavice ta teške uvjete rada). Oštrica postavljena naopako. Ispravno postavite oštricu. Zaštita okoliša Z Odlažite sa zasebnim otpadom. Proizvodi i baterije označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati s komunalnim otpadom. Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati radi smanjenja potrošnje sirovina i očuvanja prirodnih resursa. Električne proizvode i baterije reciklirajte sukladno lokalnim propisima. Više informacija dostupno je na adresi www.2helpU.com. 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM Netherlands. Snaga zvuka prema 2000/14/EC (članak 12, dodatak III, L < 50 cm): izmjerena razina zvučne snage LWA: 93 dB(A); K = 3 dB(A). zajamčena razina zvučne snage LWA: 96 dB(A). Ovi proizvodi također su usklađeni s direktivama 2014/30/EU i 2011/65/EU. Za dodatne informacije kontaktirajte tvrtku Black & Decker putem sljedeće adrese ili pogledajte prilog pri kraju priručnika. Dolje potpisani odgovoran je za sastavljanje tehničke dokumentacije i ovu izjavu iznosi u ime tvrtke Black & Decker. Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom 27/10/2017 Tehnički podaci BDMOW1200 TYPE1 Napon VAC 230 Ulazna snaga W 1200 Brzina bez opterećenja min-1 3500 Namještanje visine mm 23 - 63 Duljina oštrice mm 320 Masa kg 9,35 Vibracije izmjerene na ruci/ramenu: = 2,5 m/s2 , nesigurnost (K) = 1,5 m/s2. Razina zvučnog tlaka u uhu rukovatelja: LPA: 78,5 dB(A); K = 4,0 dB(A) Razina zvučne snage LWA: 93 dB(A); K = 3 dB(A) EU izjava o usklađenosti % DIREKTIVA O STROJEVIMA DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM BDMOW1200 kosilica trave Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku Tehnički podaci u skladu sa sljedećim propisima: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EC, kosilica trave, L < 50 cm, Dodatak VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 176 Jamstvo Black & Decker siguran je u kvalitetu svojih proizvoda i svojim kupcima pruža 24-mjesečno jamstvo od datuma kupnje. Ovo jamstvo dodatak je vašim zakonskim pravima i ni na koji ih način ne narušava. Ovo jamstvo valjano je na području država članica Europske unije i Europske zone slobodnog trgovanja. Da biste potraživali jamstvo, ono mora biti sukladno uvjetima i odredbama tvrtke Black & Decker, a prodavaču ili ovlaštenom servisu potrebno je priložiti dokaz o kupnji. Uvjete i odredbe dvogodišnjeg jamstva tvrtke Black & Decker te lokaciju najbližeg ovlaštenog servisa pronaći ćete na internetu na adresi www.2helpU ili putem lokalnog ureda tvrtke Black & Decker na adresi navedenoj u ovom priručniku. Posjetite našu web-lokaciju www.blackanddecker.co.uk kako biste registrirali svoj novi Black & Decker proizvod i provjerili nove proizvode i posebne ponude. (Prevod originalnog uputstva) Namena Vaša BLACK+DECKER BDMOW1200 kosilica je dizajnirana za košenje trave. Ovaj aparat je namenjen samo za privatnu upotrebu. Sigurnosna uputstva u SRBIJA Imajte na umu da je rukovalac ili korisnik odgovoran za nezgode ili opasnosti koje nastanu prema drugim ljudima ili njihovoj imovini. Upozorenje! Pri korišćenju uređaja Priprema sa mrežnim napajanjem neophodno u Za vreme rada sa mašinom nosite je pridržavati se osnovnih sigurnosnih odgovarajuću obuću i dugačke mera predostrožnosti, uključujući i nogavice. Nemojte raditi sa mašinom one navedene u nastavku, kako bi se bez obuće ili u otvorenim sandalama. smanjila opasnost od požara, električnog Izbegavajte nošenje odeće koja nije udara i telesnih povreda. pripijena uz telo ili koja ima delove ili u Pre nego što počnete da koristite ovaj konce koji vise. uređaj, pažljivo pročitajte ovo uputstvo u Detaljno pregledajte oblast gde će se za upotrebu. koristiti mašina i uklonite sve objekte u Namena je opisana u ovom uputstvu koje mašina može da izbaci. za upotrebu. Upotreba bilo kakvih u Pre upotrebe uvek vizuelno dodatnih pribora ili priključaka ili pregledajte da li je došlo do habanja vršenje bilo koje druge operacije ili oštećenja noža, zavrtnja i sklopa. ovim aparatom koja nije preporučena Zamenite pohabane ili oštećene u ovom uputstvu za upotrebu može komponente u kompletima kako biste izazvati opasnost od fizičkih povreda. održali uravnoteženost. Zamenite u Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za oštećene ili nečitljive nalepnice. kasnije potrebe. u Pre upotrebe proverite da li na kablu Obuka za napajanje i produžnom kablu u Pažljivo pročitajte uputstvo. Upoznajte postoje znaci oštećenja ili habanja. se sa kontrolama i pravilnim Ako se kabl ošteti u toku korišćenja, korišćenjem aparata. odmah iskopčajte kabl iz napajanja. u Nikad ne dozvolite da ovu mašinu NE DODIRUJTE KABL PRE NEGO koriste deca ili osobe koje nisu ŠTO ISKOPČATE NAPAJANJE. Ne upoznate sa ovim uputstvima. Lokalni koristite mašinu ako je kabl oštećen ili propisi mogu ograničiti starost pohaban. rukovaoca. u Nosite zaštitne naočare dok radite sa u Držite električni alat samo za ovim alatom. Koristite masku za lice izolovanim površinama rukohvata, jer ili prašinu kada radite u prašnjavim nož može doći u kontakt sa skrivenim okruženjima. Kada god je nivo zvuka ožičenjem. neudoban, nosite zaštitu za sluh. 177 SRBIJA u (Prevod originalnog uputstva) Zaštitite se od električnog udara. Sprečite dodir tela sa uzemljenim površinama ili površinama spojenim na masu (npr. metalne šine, sijalična mesta itd.). Rukovanje Nikada nemojte rukovati aparatom sa neispravnim štitnicima ili zaštitama, ili bez zaštitnog uređaja, npr. bez nameštenog deflektora i/ili hvatača otpadaka. u Aparat koristite samo po dnevnom svetlu ili sa dobrom veštačkom rasvetom. u Ne izlažite aparat kiši. Ne koristite aparat u vlažnim ili mokrim uslovima. Po mogućstvu ne koristite aparat u mokroj travi. u Pazite da čvrsto stojite, naročito na strminama. Imajte na umu da je sveže ošišana trava vlažna i klizava. Ne radite na strminama. u Na strminama radite poprečno, a ne nagore i nadole. Budite veoma pažljivi prilikom promene pravca kretanja na strminama. u Nemojte kositi na prevelikim strminama. u Hodajte, nikada nemojte trčati kada koristite ovaj aparat. Ne vucite aparat prema vama ili ne hodajte unazad kada koristite ovaj aparat. u Uključite aparat u skladu sa uputstvima i sa vašim nogama udaljenim od noža. u Ne uključujte mašinu kada stojite ispred otvora za izbacivanje. u 178 Ne naginjajte aparat prilikom uključivanja, osim ako se aparat mora nagnuti radi pokretanja. U tom slučaju, ne naginjite aparat više nego što je neophodno i podignite samo deo koji je udaljen od operatera. Uvek vodite računa da su vam obe ruke u radnom položaju pre vraćanja aparata na zemlju. u Isključite aparat i sačekajte da se sklop noža zaustavi ako morate nagnuti aparat radi transporta prilikom prelaženja površina koje nisu od trave, i kada transportujete aparat prema i od područja koji treba da se kosi. u Ne podizajte i nosite aparat dok se noževi potpuno ne zaustave. u Držite ruke i noge dobro udaljeno od noža. u Ne stavljajte ruke ili noge blizu ili ispod rotirajućih delova. u Držite se uvek udaljeno od otvora za izbacivanje. u Isključite, iskopčajte utikač iz utičnice i uverite se da su se rotirajući delovi zaustavili pre ostavljanja aparata bez nadzora i pre zamene, čišćenja ili pregleda bilo kog dela aparata ili čišćenja blokade. Posle udara u strano telo. Pregledajte mašinu na oštećenja i popravite pre ponovnog pokretanja i rada sa mašinom; u Ako aparat počne da vibrira nenormalno ili ako ste udarili u strano telo, isključite aparat i iskopčajte utikač iz utičnice. u (Prevod originalnog uputstva) Proverite aparat na oštećenja, zamenite ili popravite oštećeni deo, proverite da li postoje labavi delovi i pritegnite ih. u Pobrinite se da električni kabl uvek držite dalje od noža. Uvek vodite računa o položaju kabla. u Motor nastavlja da radi nekoliko sekundi nakon isključivanja aparata. Nikad ne pokušavajte da prisilno zaustavite nož. Održavanje i skladištenje Pre upotrebe proverite da li je aparat oštećen i da li ima neispravne delove. Proverite da li su pokretni delovi razdešeni ili zaglavljeni, da li su delovi polomljeni, da li su oštećeni prekidači, kao i bilo koje drugo stanje koje može uticati na rad ovog aparata. Uverite se da će aparat raditi pravilno i sprovesti svoju namenjenu funkciju. Nikada nemojte koristiti aparat ako bilo koji štitnik nije na mestu ili je oštećen. Ne koristite aparat ako je neki deo oštećen ili neispravan. Ne koristite uređaj ako prekidač ne može da se uključi i isključi. Bilo koje oštećene ili neispravne delove treba da popravi ili zameni ovlašćeni serviser. u Često proveravajte kabl na oštećenja. Ako je kabl oštećen, on mora da bude zamenjen od strane ovlašćenog servisera da bi se sprečila opasnost. Periodično proveravajte produžne kablove. Odmah zamenite oštećen produžni kabl. u SRBIJA Držite sve navrtke, zavrtnje i vijke na aparatu pritegnutim da bi se osigurali bezbedni radni uslovi. u Proverite sakupljač trave na habanje i oštećenje i po potrebi zamenite ga. Nikada ne koristite aparat bez sakupljača trave. u Budite pažljivi prilikom podešavanja mašine kako biste sprečili zaglavljivanje prstiju između pokretnih noževa i fiksiranih delova mašine. u Prilikom servisiranja noževa ne zaboravite da se noževi i dalje mogu pomerati čak i kada je isključen izvor napajanja. u Kada se ne koristi, aparat treba čuvati na suvom mestu. Deca ne treba da imaju pristup odloženim aparatima. u Pre skladištenja uvek sačekajte da se mašina ohladi. u Uvek obezbedite da se koriste samo zamenski noževi odgovarajućeg tipa. u Koristite samo rezervne delove i dodatnu opremu koju je preporučio BLACK+DECKER. u Dodatna sigurnosna uputstva za kosilice u Uvek koristite odobreni produžni kabl koji je pogodan za napajanje ovog alata (pogledajte tehničke podatke). Produžni kabl mora da bude pogodan za upotrebu na otvorenom prostoru i mora da nosi odgovarajuću oznaku. Može se koristiti produžni kabl dužine do 30 m i preseka 1,5 mm2 HO5VV-F bez gubitka performansi kod proizvoda. 179 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) Pre upotrebe, proverite da li na produžnom kablu postoje znaci oštećenja, habanja i starenja. Zamenite produžni kabl ako je oštećen ili neispravan. Ako koristite kablovski kotur, uvek potpuno odmotajte kabl. u Nemojte transportovati mašinu dok je priključena na izvor napajanja u Čvrsto držite rukohvat obema rukama kada koristite kosilicu. u Ako ikada morate da nagnete kosilicu, onda se uverite da obe ruke ostaju u radnom položaju tokom naginjanja kosilice. Držite obe ruke u radnom položaju dok ne vratite kosilicu na ravnoj površini. u Nikada nemojte nositi slušalice za radio ili muziku kada radite sa kosilicom. u Nikada nemojte podešavati točak po visini dok motor radi ili dok se sigurnosni ključ nalazi u kućištu prekidača. u Ako se kosilica ugasi zbog zagušenja, isključite kosilicu, sačekajte da se nož zaustavi pre nego što pokušate da uklonite zagušenje ili uklonite bilo šta ispod kosilice. u Držite ruke i noge udaljeno iz zone rezanja. u Održavajte oštrice oštrim. Koristite uvek zaštitne rukavice kada rukujete sa noževima kosilice. u Ako koristite posudu za sakupljanje trave, onda je često proveravajte na habanje i dotrajalosti. 180 Ako je prekomerno pohabana, onda je zamenite sa novom posudom za sakupljanje trave radi vaše bezbednosti. u Budite naročito pažljivi kada vraćate ili povlačite kosilicu prema vama. u Ne stavljajte ruke ili noge blizu ili ispod kosilice. Neka su otvori za izbacivanje uvek slobodni. u Počistite područje gde ćete koristiti kosilicu od predmeta kao što su kamenje, pruća, žice, igračke, koske itd, jer mogu da budu odbačeni od strane noža. Predmeti udareni od strane noža mogu da prouzrokuju ozbiljne povrede licima. Kada motor radi stojite iza rukohvata. u Ne koristite kosilicu bosonogi ili dok nosite sandale. Nosite uvek čvrstu obuću. u Ne povlačite kosilicu unazad osim ako je to stvarno neophodno. Uvek gledajte naniže i unazad pre i tokom kretanja unazad. u Nikada nemojte usmeravati materijal prema bilo kome. Izbegavajte pražnjenje materijala prema zidu ili prepreci. Materijal može da se rikošetira unazad prema operateru. Otpustite ručku za pokretanje za isključivanje kosilice i zaustavite nož kada prelazite preko pošljunčane površine. u Ne koristite kosilicu bez kompletne posude za sakupljanje trave, štitnika za pražnjenje, zadnjeg štitnika ili ostalih zaštitnih uređaja na mestu. (Prevod originalnog uputstva) Periodično proverite sve štitnike i zaštitne uređaje da biste se uverili da su u dobrom stanju i da će pravilno raditi i funkcionisati. Zamenite oštećen štitnik ili drugi zaštitni uređaj pre nastavka upotrebe. u Nikada nemojte ostavljati kosilicu koja radi bez nadzora. u Uvek otpustite šipku da biste zaustavili motor i sačekajte da se nož kompletno zaustavi pre čišćenja kosilice, skidanja vreće sa travom, otpušavanja štitnika, kada ostavljate kosilicu ili pre bilo kakvog podešavanja, popravke ili inspekcije. u Koristite kosilicu samo po dnevnom svetlu ili dobrom veštačkom svetlu kada su predmeti u putanji kosilice jasno vidljivi od radnog područja kosilice. u Ne koristite kosilicu kada ste pod uticajem alkohola ili lekova, ili kada ste umorni ili bolesni. Budite uvek oprezni, pazite šta radite i koristite zdrav razum. u Izbegavajte opasna okruženja. Nikada ne koristite kosilicu kada je trava vlažna ili mokra, nikada ne koristite kosilicu kada pada kiša. Uvek pazite da čvrsto stojite, hodajte, nikada ne trčite. u Ako kosilica počne da vibrira nenormalno, onda otpustite prekidač za uključivanje i isključivanje, sačekajte da se nož zaustavi, zatim odmah proverite uzrok. SRBIJA Vibracije su obično upozorenje za neki problem, pogledajte vodič za rešavanje problema u slučaju nenormalnih vibracija. u Nosite uvek pravilnu zaštitu za oči i disajne puteve prilikom rada sa kosilicom. u Korišćenje dodatne opreme koja nije preporučena za upotrebu sa ovom kosilicom bi moglo da bude opasno. Koristite samo pribore odobrene od strane BLACK+DECKER. u Nikada nemojte presegnuti kada radite sa kosilicom. Uverite se da uvek čvrsto stojite i imate dobru ravnotežu tokom rada sa kosilicom. u Na strminama kosite poprečno, a ne nagore i nadole. Budite veoma pažljivi prilikom promene pravca kretanja na strminama. u Pazite na rupe, brazde, ispupčenja, kamenje i ostale skrivene predmete. Neravan teren može da prouzrokuje proklizavanje i nezgodu. Visoka trava možda krije prepreke. u Ne kosite mokru travu ili padine sa prekomernim nagibom. Slabo stajanje može da prouzrokuje proklizavanje i nezgodu. u Ne kosite blizu ispuste, rovove ili nasipe. Možete izgubiti čvrsto stajanje ili ravnotežu. u Pre skladištenja uvek sačekajte da se kosilica ohladi. Iskopčajte utikač iz utičnice i iskopčajte bateriju iz mašine. Uverite se da su se svi pokretni delovi kompletno zaustavili: u Kada god ostavite mašinu; 181 SRBIJA u u (Prevod originalnog uputstva) Pre čišćenja neke blokade; Pre provere, čišćenja ili rada na aparatu. Vibracije Emisioni nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN50636 i može se koristiti za upoređivanje alata. Deklarisana emisiona vrednost vibracija se takođe može koristiti za preliminarnu procenu izloženosti. Upozorenje! Emisija vibracija tokom stvarne upotrebe električnog alata može se razlikovati od deklarisane vrednosti, zavisno od načina na koji se alat koristi. Nivo vibracija može da se poveća iznad navedenog nivoa. Pri proceni izloženosti vibracijama radi definisanja bezbednosnih mera koje propisuje 2002/44/EC radi zaštite osoba koje redovno koriste električne alate na radnom mestu, procena izloženosti vibracijama treba da uzme u obzir realne uslove upotrebe i način na koji se alat koristi, kao i sve delove radnog ciklusa kao što je vreme rada uređaja, ali i vreme kada je alat isključen i kada radi u praznom hodu. Nemojte koristiti alat kada vibracije nisu normalne. Osim ako su pod nadzorom ili su dobile uputstva u vezi sa upotrebom uređaja od osobe koja je zadužena za njihovu bezbednost. u Decu je potrebno nadgledati kako se ne bi igrala uređajem. u Posle udara u strano telo. Proverite aparat na oštećenja i po potrebi popravite. Preostale opasnosti Pri radu sa ovim alatom mogu se javiti dodatni preostali rizici, koji možda nisu uvršteni u priloženim upozorenjima za bezbedan rad. Ovi rizici mogu nastati zbog nenamenske upotrebe, produžene upotrebe itd. I pored primene relevantnih bezbednosnih propisa i implementacije bezbednosnih uređaja, izvesne preostale opasnosti se ne mogu izbeći. To su: u Povrede izazvane dodirivanjem pokretnih delova. u Povrede izazvane dodirivanjem vrućih delova. u Povrede izazvane pri promeni delova ili dodataka. u Povrede izazvane dugotrajnim upotrebom aparata. Ako sa bilo kojim aparatom radite duže vreme, pobrinite se da redovno pravite pauze. u Slabljenje sluha. u Opasnosti po zdravlje izazvani Bezbednost drugih osoba udisanjem prašine koja se stvara u Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu pri korišćenju alata (primer:-rad sa od strane osoba (uključujući deca) drvetom, naročito sa hrastom, bukvom sa smanjenim fizičkim, senzorskim i MDF-om.) ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja. 182 (Prevod originalnog uputstva) SRBIJA Ukoliko se ne može izbegnuti rad Garantovana snaga zvuka kosilice u vlažnoj lokaciji, onda koristite FID sklopku sa strujom aktiviranja 96 prema direktivi 2000/14/EC koja nije veća od 30 mA. Upotreba FID sklopke umanjuje opasnost od Električna bezbednost električnog udara. Upozorenje! Ovaj alat je u Nikada nemojte podizati ili nositi dvostruko izolovan; zato nije aparat dok motor još radi. potreban kabl za uzemljenje. Uvek proverite da li napon Simboli upozorenja izvora napajanja odgovara Pored datumske šifre prikazani su sledeći naponu na natpisnoj pločici simboli upozorenja na uređaju: uređaja. Upozorenje! Pročitati uputstvo u U slučaju da se kabl ošteti, mora pre rada sa ovim aparatom. ga zameniti proizvođač ili ovlašćeni BLACK+DECKER servisni centar da bi se izbegla opasnost. Ne izlažite aparat kiši ili visokoj u Električna bezbednost se može vlažnosti. dodatno poboljšati korišćenjem Uvek prvo izvucite utikač iz visokoosetljive (30 mA) zaštitne FID utičnice pre kontrolisanja da sklopke. li je kabl oštećen. Nemojte da koristite aparat ako je kabl Karakteristike oštećen. Ovaj uređaj sadrži neke ili sve sledeće delove. u Upozorenje! Držite ruke i noge dalje od noževa. Pazite se od oštrih noževa. Noževi rotiraju i nakon isključivanja motora. Pazite se od letećih predmeta. Udaljite posmatrače iz zone rezanja. 1. Dugme za napajanje 2. Udobni rukohvati 3. Prekidači za uključivanje i isključivanje 4. Gornja ručka 5. Dugmad ručice 6. Donja ručka 7. Ručica kutije za travu 8. Drška za nošenje 9. Kutija za sakupljanje trave 10. Zadnji preklopnik Držite kabl dalje od noževa. Montaža Noževi će nastaviti da se okreću i nakon isključivanja mašine. Sklapanje kutije za sakupljanje trave (sl. A, B i C) Upozorenje! Pre montaže se uverite da je alat isključen i da je utikač uređaja izvučen iz utičnice. Kutija za sakupljanje trave zahteva sklapanje pre upotrebe i sastoji se iz 3 dela. u Utaknite ručicu (7) u poklopac (9a) kutije za travu (sl. B). Ručica se može namestiti samo na jedan način. 183 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) Poravnajte poklopac (9a) na sklopljenu kutiju za sakupljanje trave (9b). Uverite se da su vođice u ravni (sl. C) Napomena: Budite naročito pažljivi kada poravnjavate 2 štipaljke na zadnjoj strani kutije za sakupljanje trave. u Pritisnite naniže na poklopcu da biste osigurali sve štipaljke. Počnite od zadnje strane i uverite se da su sve štipaljke bezbedno locirane. u Nameštanje donje ručke (sl. D) u u u Utaknite krajeve donje ručke (6) u odgovarajuće otvore u kosilici. Pritisnite ručku naniže sve do kraja. Osigurajte ručku pomoću vijaka. Montaža gornje ručke (sl. E) Namestite gornju ručku (4) na donju ručku (6) pomoću dugmadi (5), podloške i vijaka, kao što je prikazano. Napomena: Gornja ručka može da bude fiksirana u 2 različite visine. u Postavljanje kutije za sakupljanje trave (sl. F) u Podignite preklopnik (10) i stavite kutiju za sakupljanje trave (9) preko zapornog uređaja. Pravilan položaj ruke (sl. G) Upozorenje! Radi smanjenja opasnosti od ozbiljnih telesnih povreda, UVEK primenjujte pravilan položaj ruke kao što je pokazano na slici. Upozorenje!: Radi smanjenja opasnosti od ozbiljnih telesnih povreda, UVEK sigurno držite alat i budite pripravni za iznenadnu reakciju. Pravilan položaj ruku zahteva da obe ruke budu na svakoj udobnoj ručici ( 2 ). Podešavanje visine otkosa (sl. H) Upozorenje! Uverite se da se nož kompletno zaustavio i iskopčajte aparat iz mrežne utičnice. Visina otkosa podešava se pomoću menjanjem visine svih točkova, postoje 3 položaja koja možete izabrati. u Skinite kutiju za sakupljanje trave (9). u Okrenite kosilicu naopako. u Uhvatite jedan točak i gurnite/povucite osovinu iz njene trenutne lokacije. u Pomerite točak naviše/naniže u sledeću dostupnu lokaciju. Napomena: Podešavajte jedan točak u isto vreme. Podešavajte jednu poziciju visine u isto vreme. Uključivanje i isključivanje (sl. I) Uključivanje u u Pritisnite dugme za napajanje (1). Povucite levi ili desni prekidač za uključivanje/isključivanje (3) prema rukohvatu. 184 Isključivanje u Otpustite prekidače za uključivanje/isključivanje (3). Upozorenje! Nikad ne pokušavajte da zaključate prekidač kada je u uključenom položaju. Košenje (sl. J1 & J2) Preporučujemo da koristite vašu kosilicu kao što je izloženo u ovom odeljku kako biste postigli optimalne rezultate i smanjili rizik od presecanja kabla napajanja. u Postavite najveći deo kabla napajanja na travnjak, blizu početne tačke (položaj 1 na sl. J1). u Uključite aparat kao što je opisano gore. u Nastavite kao što je prikazano na sl. J1 u Pomerite se iz položaja 1 u položaj 2. u Skrenite nadesno i nastavite prema položaju 3. u Skrenite nalevo i nastavite prema položaju 4. u Ponovite gore opisani postupak prema potrebi. Upozorenje! Nemojte raditi prema kablu kao što je to prikazano na sl. J2. Košenje do ivice (sl. K, L) Funkcija košenje do ivice vam omogućava rezanje trave sve do ivice travnjaka ili ograde (sl K). Funkcija košenje do ivice omogućava precizno rezanje trave sve do ivice vašeg travnjaka (sl. L). u Kada se kosilica nalazi paralelno uz ivicu travnjaka, gurajte kosilicu duž ivice travnjaka. Uverite se da je ivica kosilice neznatno preko ivice vašeg travnjaka (sl.L). Skidanje noža (sl. M, N) Napomena: Model BDMOW1200 koristi BLACK+DECKER novi krilni nož (kat. br. A6319) za poboljšano sakupljanje. Upozorenje! Uverite se da se nož kompletno zaustavio i iskopčajte kosilicu iz mrežne utičnice. u Odsecite komad drveta 2x4 (12) 305 mm da biste zadržali nož od okretanja tokom odvijanja prirubne navrtke. u Okrenite aparat na stranu. Nosite rukavice i pravilnu zaštitu za oči. Pazite na oštre ivice noža. u Postavite komad drveta (12) da biste zadržali nož od okretanja, kao na sl. M. u Koristite ključ od 14mm (13) da olabavite i skinite zavrtanj noža okretanjem ulevo. u Izvucite nož (11), izolator noža (15) kao na slici N. Proverite sve delove na oštećenja i zamenite po potrebi. Instaliranje noža (sl. O) u u u Postavite izolator noža (15) zatim nož (11) na osovinu zavrtnja tako da je natpis na nožu okrenut prema spolja, i postavite zavrtanj noža na osovinu zavrtnja. Pritegnite rukom zavrtanj noža što je čvršće moguće. Postavite komad drveta (12) da biste zadržali nož od okretanja, kao na sl. O. (Prevod originalnog uputstva) u Koristite ključ od 14mm za bezbedno pritezanje zavrtnja noža tako što ćete okretati ključ udesno. Oštrenje noža Za najbolje performanse kosilice održavajte nož oštrim. Tup nož ne kosi čisto travu. Koristite pravilnu zaštitu za oči prilikom skidanja, oštrenja i instaliranja noža. Tokom sezone košenja dovoljno je dva puta naoštriti nož pod normalnim uslovima. Pesak prouzrokuje brzo tupljenje noža. Ako vaš travnjak ima peskovito zemljište, onda je potrebno češće oštrenje. Napomena: Odmah zamenite savijen ili oštećen nož. Prilikom oštrenje noža: u Uverite se da nož ostane izbalansiran. u Oštrite nož pri originalnom uglu sečenja. u Oštrite ivice sečenja na obema stranama noža, uklanjajući jednaku količinu materijala na oba kraja noža. Za oštrenje noža u stegi (sl. P) u u u u u Pre skidanja noža uverite se da se zaustavio nož i da je kosilica iskopčana. Skinite nož od kosilice. Vidi uputstva za skidanje i nameštanje noža. Stegnite nož (11) u stegu (14). Nosite pravilnu zaštitu za oči i rukavice i pazite da se ne posečete. Pažljivo naoštrite ivice noža sa finom turpijom (15) ili kamenom za oštrenje, održavajući ugao originalne ivice za sečenje. Proverite balansiranost noža. Vidi uputstva za balansiranje noža. Postavite ponovo nož na kosilicu i pritegnite čvrsto. Balansiranje noža (sl. Q) Proverite simetriju noža (11) tako što ćete postaviti srednji otvor na nožu preko eksera ili odvijača za okrugle osnove, stegnuto horizontalnu u stegi. Ako bilo koji kraj noža rotira prema naniže, onda turpijom obrusite duž oštre ivice kraja koji pada. Nož je pravilno izbalansiran ako nijedan kraj ne pada. SRBIJA Obrišite sve izložene delove pomoću vlažne krpe. Održavanje Vaš BLACK+DECKER uređaj/alat sa kablom ili bežični uređaj/ alat dizajniran je za rad u dužem vremenskom periodu sa minimalnim zahtevima u pogledu održavanja. Kontinuirani zadovoljavajući rad zavisi od pravilnog održavanja alata/ aparata i redovnog čišćenja. Upozorenje! Pre obavljanja bilo kakvih radova na održavanju električnih alata sa ili bez kabla: u Isključite aparat/alat i izvucite utikač iz utičnice. u Ili potpuno ispraznite bateriju ako je ugrađena, a zatim isključite. u Pre čišćenja isključite punjač iz struje. Vaš punjač ne zahteva nikakvo drugo održavanje osim redovnog čišćenja. u Redovno čistite ventilacione otvore na vašem alatu/ uređaju i punjaču pomoću mekane četke ili suve krpe. u Redovno čistite kućište motora koristeći vlažnu krpu. Ne koristite bilo kakva sredstva za čišćenje koja su abrazivna ili sadrže rastvarač. u Redovno koristite tupi strugač za uklanjanje trave i prljavštine ispod štitnika. Rešavanje problema Ako vam se čini da uređaj ne funkcioniše pravilno, postupite na sledeći način. Ako to ne reši problem, kontaktirajte lokalnog ovlašćenog BLACK+DECKER servisera. Upozorenje! Pre nego što nastavite otpustite šipku za isključivanje kosilice i sačekajte da se zaustavi nož. Problem Mogući uzrok Moguće rešenje Kosilica se ne pokreće. Kabl nije utaknut. Priključite kosilicu u ispravnu utičnicu. Osigurač je pregoreo. Zamenite osigurač. Ako proizvod ponovo prouzrokuje pregorevanje osigurača, odmah prekinite dalju upotrebu i neka vam proizvod servisira ovlašćeni BLACK+DECKER. Podmazivanje Podmazivanje nije potrebno. Ne podmazujte uljem točkove. Oni imaju plastične ležajeve koji ne zahtevaju podmazivanje. Kabl ili prekidač je oštećen. Neka vam kabl ili prekidač zameni ovlašćeni BLACK+DECKER servis. Trava je previsoka. Povećajte visinu otkosa i premestite mašinu do kraće trave za početak. Aktivirana termalna zaštita. Dozvolite da se motor ohladi i uvećajte visinu otkosa. Čišćenje Isključite kosilicu i sačekajte da se zaustavi nož. Koristite samo blagi rastvor sapuna i vlažnu krpu za čišćenje kosilice. Očistite košenu travu koja se možda nakupila ispod kosilice. Nakon nekoliko upotreba proverite zategnutost svih zavrtnja. Mašina radi sa prekidima. Sprečavanje korozije Đubrivo i ostale hemikalije za baštovanstvo sadrže sredstva koja značajno ubrzavaju koroziju metala. Ako kosite u područjima gde su korišćena đubriva ili hemikalije, onda odmah očistite kosilice nakon toga kao što sledi: Isključite i iskopčajte kosilicu. 185 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) Problem Mogući uzrok Moguće rešenje Mašina ostavlja počupanu travu ili motor preopterećen. Visina otkosa je preniska. Uvećajte visinu otkosa. Tup nož. Zamenite nož. Donja strana mašine zapušena. Proverite ispod mašine i po potrebi očistite (nosite uvek zaštitne rukavice) Nož je namešten naopako. Namestite pravilno nož. DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Holandija. Nivo zvučne snage prema 2000/14/EC (Član 12, Aneks III, < 50cm): izmereni nivo zvučne snage LWA: 93dB(A); K=3dB(A). garantovani nivo zvučne snage LWA: 96dB(A). Ovi proizvodi su takođe usklađeni sa direktivom 2014/30/EU, 2011/65/EU. Za više informacija kontaktirajte Black & Decker na sledećoj adresi ili ih potražite u uputstvu za upotrebu. Zaštita životne sredine Z Odvojeno sakupljanje. Proizvodi i baterije označene ovim simbolom ne smeju da budu odloženi sa otpadom iz domaćinstva. Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu obnoviti ili reciklirati, smanjujući time potražnju za sirovinama. Reciklirajte električne proizvode i baterije u skladu sa lokalnim propisima. Više informacija možete naći na www.2helpU.com Dolepotpisani je odgovoran za pripremu tehničke dokumentacije i daje ovu izjavu za račun kompanije Black & Decker. Becky Cotsworth Direktor – spoljna grupa proizvoda Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Velika Britanija 27/10/2017 Tehnički podaci BDMOW1200 TIP1 Napon VAC 230 Ulazna snaga W 1200 Brzina bez opterećenja min-1 3500 Podešavanje visine mm 23 - 63 Dužina noža mm 320 Težina Kg 9,35 Vibraciona vrednost izmerena na ruke: = 2,5m/s2 , odstupanje (K) = 1,5m/s2. Nivo zvučnog pritisak kod uši operatera: LPA: 78,5dB(A); K= 4,0dB(A) Nivo zvučne snage LWA: 93dB(A); K= 3dB(A) EC izjava o usklađenosti % DIREKTIVA ZA MAŠINE DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM PROSTORU BDMOW1200 kosilica za travnjak Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u delu „Tehnički podaci“ usklađeni sa: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EC, kosilica za travnjak, L < 50 cm, aneks VI, 186 Garancija Black & Decker je siguran u kvalitet svojih proizvoda i nudi potrošačima garanciju od 24 meseca od datuma kupovine. Ova garancija je dodatna i ni na koji način ne osporava vaša zakonska prava. Ova garancija važi na teritorijama država članica Evropske Unije i na slobodnom evropskom tržištu. Za podnošenje zahteva za garanciju zahtev mora da bude u skladu sa Black & Decker uslovima i neophodno je da podnesete dokaz o kupovini prodavcu ili ovlašćenom serviseru. Uslovi Black & Decker 2 godišnje garancije i lokacije najbližeg ovlašćenog servisera možete naći na Internetu na adres www.2helpU.com, ili stupite u kontakt sa vašom lokalnom Black & Decker kancelarijom na adresi označenoj u ovom uputstvu. Posetite našu web lokaciju www.blackanddecker.co.uk da biste registrovali svoj novi Black & Decker proizvod i da biste bili redovno obaveštavani o novim proizvodima i specijalnim ponudama. (prevod izvirnih navodil) Zamýšľané použitie Vaša kosačka BLACK+DECKER BDMOW1200 je určená na kosenie trávy. Tento prístroj je určený iba na spotrebiteľské použitie. Bezpečnostné pokyny u SLOVENŠČINA Nezabudnite na to, že obsluhujúca osoba alebo používateľ zodpovedá za nehody alebo riziká, ktoré sa týkajú iných osôb alebo ich majetku. Varovanie! Pri používaní prístrojov Príprava napájaných z elektrickej siete sa vždy musia dodržiavať základné bezpečnostné u Pri prevádzke zariadenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé opatrenia, aby sa znížilo riziko požiaru, nohavice. Zariadenie neprevádzkujte, úrazu elektrickým prúdom a zranenia naboso alebo keď máte otvorené osôb, a to vrátane nasledujúcich sandále. Vyhnite sa noseniu voľného opatrení. oblečenia alebo oblečenia, ktoré má u Pred použitím prístroja si pozorne šnúrky alebo stuhy. prečítajte celý tento návod. u Dôkladne skontrolujte oblasť, kde u Zamýšľané použitie je opísané v sa stroj má používať a odstráňte tomto návode. Použitie ľubovoľného všetky predmety, ktoré by stroj mohol príslušenstva, prídavného zariadenia vymrštiť. alebo vykonávanie akejkoľvek u Pred použitím vždy vizuálne činnosti s týmto prístrojom, ktorá nie skontrolujte, či nôž, skrutka noža a je odporúčaná v tejto používateľskej zostava noža nie sú opotrebované príručke, môže predstavovať riziko alebo poškodené. Opotrebované alebo zranenia. poškodené komponenty vymeňte, aby u Túto príručku si uschovajte na použitie sa zachovalo vyváženie. Vymeňte v budúcnosti. poškodené alebo nečitateľné štítky. Školenie u Pred použitím skontrolujte napájací u Pozorne si prečítajte pokyny. a predlžovací kábel, či nevykazujú Oboznámte sa s ovládacími prvkami a známky poškodenia alebo starnutia. správnym používaním prístroja. Ak sa kábel počas používania poškodí, u Nikdy nedovoľte deťom alebo ľuďom, okamžite ho odpojte od napájania. ktorí nie sú oboznámení s týmito PRED ODPOJENÍM NAPÁJANIA pokynmi, používať toto zariadenie. SA NEDOTÝKAJTE KÁBLA. Prístroj Miestne predpisy môžu obmedzovať nepoužívajte, ak je kábel poškodený vek obsluhujúcej osoby. alebo opotrebovaný. u Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak sú u Pri prevádzke tohto nástroja používajte v blízkosti ľudia, a to najmä deti alebo bezpečnostné alebo ochranné domáce zvieratá. okuliare. 187 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Pri prevádzke prístroja v prašnom prostredí použite masku na tvár alebo protiprachovú masku. Ochranu sluchu použite vždy, keď sa vám hladina hluku zdá vysoká. u Zabráňte úrazu elektrickým prúdom. Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi (napr. kovové zábradlia, stĺp osvetlenia atď.). Obsluha Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodenými ochrannými prvkami alebo štítmi, prípadne bez bezpečnostných zariadení, ako sú napríklad deflektory a/alebo zachytávače trávy. u Prístroj používajte iba za denného svetla alebo za dobrého umelého osvetlenia. u Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Prístroj pokiaľ možno nepoužívajte v mokrej tráve. u Dbajte na pevný postoj, najmä na svahoch. Uvedomte si, že čerstvo pokosená tráva je vlhká a klzká. Nepracujte na nadmerne strmých svahoch. u Pracujte naprieč svahom, nikdy nahor a nadol. Pri zmene smeru na svahoch postupujte mimoriadne opatrne. u Nekoste nadmerne strmé svahy. u Pri používaní prístroja sa pohybujte iba chôdzou, nikdy nebežte. Pri používaní prístroja ho neťahajte smerom k sebe ani nechoďte smerom dozadu. u 188 Prístroj zapnite podľa pokynov s nohami ďaleko od noža. u Prístroj nespúšťajte, ak stojíte pred vyprázdňovacím otvorom. u Prístroj pri zapínaní nenakláňajte s výnimkou prípadu, ak sa prístroj pri zapnutí musí nakloniť. V takom prípade nenakloňte prístroj viac ako je absolútne nevyhnutné a nakloňte iba časť, ktorá je ďalej od obsluhujúcej osoby. Pred vrátením prístroja na zem sa uistite, že sú obe ruky v prevádzkovej polohe. u Ak sa prístroj musí nakloniť na účely prepravy pri prekročení iných ako trávnatých plôch a pri preprave prístroja do a z oblasti, ktorá sa má kosiť, prístroj vypnite a počkajte na zastavenie zostavy noža. u Prístroj nedvíhajte ani neprenášajte, kým sa nôž úplne nezastaví. u Ruky a nohy udržujte v dostatočnej vzdialenosti od noža. u Ruky ani nohy neumiestňujte do blízkosti alebo pod rotujúce časti. u Vždy udržujte dostatočnú vzdialenosť od vyprázdňovacích otvorov. u Pred ponechaním prístroja bez dozoru a pred nabíjaním, čistením alebo kontrolou ľubovoľných dielov prístroja, prípadne pred odstraňovaním zablokovania, vypnite prístroj, odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky a uistite sa, že sa všetky pohyblivé časti prestali otáčať. u (prevod izvirnih navodil) Po zasiahnutí cudzieho predmetu. Pred opätovným spustením a používaním zariadenia skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené a vykonajte opravy. u Ak prístroj začne abnormálne vibrovať alebo ak zasiahnete cudzí predmet, vypnite prístroj a odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky. Skontrolujte, či prístroj nie je poškodený, vymeňte alebo opravte všetky poškodené časti a skontrolujte a utiahnite všetky uvoľnené časti. u Dbajte na to, aby sa napájací kábel udržal mimo dosahu noža. Vždy si buďte vedomý(-á) polohy kábla. u Po vypnutí prístroja bude motor fungovať ešte niekoľko sekúnd. Nikdy sa nepokúšajte nôž zastaviť silou. Údržba a skladovanie u Pred použitím skontrolujte súčasti prístroja, či nie sú poškodené alebo chybné. Skontrolujte, či pohyblivé časti nie sú nesprávne zarovnané, nie sú zablokované, či nie sú poškodené súčasti, ochranné prvky a spínače a skontrolujte všetky ostatné podmienky, ktoré môžu ovplyvniť prevádzku prístroja. Uistite sa, že prístroj bude pracovať správne a bude plniť zamýšľanú funkciu. Prístroj nikdy nepoužívajte, ak je ochranný prvok alebo kryt poškodený, prípadne nie je na svojom mieste. Prístroj nepoužívajte, ak je akákoľvek súčasť poškodená alebo chybná. SLOVENŠČINA Nepoužívajte prístroj, ak sa nedá zapnúť a vypnúť pomocou spínača. Poškodené alebo chybné súčasti si nechajte opraviť alebo vymeniť u autorizovaného servisného zástupcu. u Kábel pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený. Ak je kábel poškodený, musí ho vymeniť autorizovaný servisný zástupca, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble. Poškodený predlžovací kábel okamžite vymeňte. u Všetky matice, skrutky s maticou a skrutky prístroja udržujte v dotiahnutom stave, aby sa zaistili bezpečné pracovné podmienky. u Skontrolujte zberný kôš, či nie je poškodený a v prípade potreby ho vymeňte. Nikdy nepoužívajte prístroj bez zberného koša. u Počas nastavovania stroja postupujte opatrne, aby sa zabránilo zachyteniu prstov medzi pohyblivé nože a pevné časti stroja. u Pri údržbe nožov nezabudnite na to, že hoci je zdroj napájania vypnutý, nože sa stále môžu pohybovať. u Keď prístroj nepoužívate, skladujte ho na suchom mieste. Deti by nemali mať prístup k uloženým prístrojom. u Pred uložením prístroja ho vždy nechajte vychladnúť. u Uistite sa, že sa používajú iba náhradné rezacie zariadenia vhodného typu. 189 SLOVENŠČINA u (prevod izvirnih navodil) Používajte iba náhradné diely a príslušenstvo odporúčané spoločnosťou BLACK+DECKER. Ďalšie bezpečnostné pokyny pre kosačky na trávu Vždy používajte schválený predlžovací kábel vhodný pre vstup napájania tohto nástroja (pozrite si technické údaje). Predlžovací kábel musí byť vhodný na vonkajšie použitie a príslušne označený. Môžete použiť až 30 m predlžovacieho kábla 1,5 mm2 HO5VV-F bez straty výkonu produktu. Pred použitím predlžovací kábel skontrolujte, či nevykazuje známky poškodenia, opotrebovania alebo starnutia. Ak je predlžovací kábel poškodený alebo chybný, vymeňte ho. Ak používate navijak na kábel, kábel úplne rozviňte. u Zariadenie neprenášajte, ak je zdroj napájania v prevádzke u Keď používate kosačku na trávu, pevne uchopte rukoväť oboma rukami. u Ak v ľubovoľnom okamihu budete musieť kosačku na trávu nakloniť, uistite sa, že pri nakláňaní ostanú obe ruky v pracovnej polohe. Držte obe ruky v pracovnej polohe, až kým sa kosačka na trávu nevráti do správnej polohy na zemi. u Pri prevádzke kosačky na trávu nikdy nepoužívajte slúchadlá. u Nikdy sa nepokúšajte nastaviť výšku kolesa, keď je spustený motor alebo keď je bezpečnostný kľúč v kryte spínača. u 190 Ak sa kosačka na trávu zastaví, pred pokusom o odblokovanie zberného otvoru alebo o odstránenie niečoho pod krytom kosačku vypnite a počkajte na zastavenie noža. u Ruky a nohy udržujte v dostatočnej vzdialenosti od oblasti rezania. u Nože udržujte ostré. Pri manipulácii s nožom kosačky na trávu vždy používajte rukavice. u Ak používate zberný kôš, pravidelne kontrolujte, či nevykazuje známky opotrebovania a poškodenia. Ak je nadmerne opotrebovaný, z dôvodu vlastnej bezpečnosti ho vymeňte za nový zberný kôš. u Pri cúvaní alebo ťahaní kosačky smerom k sebe postupujte mimoriadne opatrne. u Nedávajte ruky ani nohy do blízkosti ani pod kosačku na trávu. Vždy sa vyhýbajte vyprázdňovaciemu otvoru. u Z oblasti, kde sa má kosačka na trávu používať, vždy odstráňte predmety, ako sú napríklad kamene, konáre, drôt, hračky, kosti atď, ktoré by nôž mohol vymrštiť. Predmety zasiahnuté nožom môžu spôsobiť vážne zranenie osôb. Keď je spustený motor, zostaňte za rukoväťou. u Kosačku nepoužívajte naboso alebo ak máte obuté sandále. Vždy používajte pevnú obuv. u Kosačku na trávu neťahajte smerom dozadu, ak to nie je absolútne nevyhnutné. Počas pohybu dozadu sa vždy pozerajte smerom nadol a za seba. u (prevod izvirnih navodil) Vyprázdňovaný materiál nikdy na nikoho nesmerujte. Zabráňte vyprázdňovaniu materiálu na stenu alebo prekážku. Materiál sa môže odraziť smerom k obsluhujúcej osobe. Keď prechádzate cez štrkový povrch, uvoľnite štartovaciu rukoväť, aby sa kosačka na trávu vypla a nôž sa zastavil. u Kosačku na trávu používajte, len ak sú zberný kôš, kryt vyprázdňovania, zadný kryt alebo iné bezpečnostné ochranné prvky na svojom mieste a vo funkčnom stave. Pravidelne kontrolujte všetky ochranné prvky a bezpečnostné ochranné zariadenia, aby ste sa uistili, že sú v dobrom prevádzkovom stave a budú správne fungovať a vykonávať svoju zamýšľanú funkciu. Pred ďalším použitím vymeňte poškodený ochranný kryt alebo iné bezpečnostné zariadenie. u Nikdy nenechajte spustenú kosačku na trávu bez dozoru. u Pred čistením kosačky na trávu, demontážou zberného koša, odblokovaním krytu vyprázdňovania alebo keď odídete od kosačky, prípadne pred vykonaním akýchkoľvek úprav, opráv alebo kontrol, vždy uvoľnite zaisťovaciu tyč, aby sa zastavil motor a počkajte, kým sa nôž úplne zastaví. u Kosačku na trávu používajte iba za denného svetla alebo dobrého umelého osvetlenia, keď sú predmety v dráhe noža jasne viditeľné z pracovnej oblasti kosačky na trávu. u SLOVENŠČINA Kosačku nepoužívajte pod vplyvom alkoholu alebo drog, ak ste unavený(-á) alebo chorý(-á). Vždy buďte pozorný(-á), dávajte pozor na to, čo robíte a riaďte sa zdravým rozumom. u Vyhýbajte sa nebezpečným prostrediam. Kosačku na trávu nikdy nepoužívajte vo vlhkej alebo mokrej tráve. Kosačku na trávu nikdy nepoužívajte v daždi. Dbajte na pevný postoj, pohybujte sa chôdzou, nikdy nebežte. u Ak kosačka začne abnormálne vibrovať, uvoľnite spínač zap./ vyp., počkajte na zastavenie noža a následne okamžite skontrolujte príčinu. Vibrácie sú zvyčajne príznakom problému, pokyny pre prípad abnormálnych vibrácií nájdete v časti Riešenie problémov. u Pri používaní kosačky na trávu vždy používajte správnu ochranu zraku a dýchacích ciest. u Použitie akéhokoľvek príslušenstva alebo prídavného zariadenia, ktoré nie je odporúčané na použitie s touto kosačkou na trávu, môže byť rizikové. Používajte iba príslušenstvo schválené spoločnosťou BLACK+DECKER. u Pri používaní kosačky sa nikdy nadmerne nenačahujte. Pri používaní kosačky na trávu vždy dbajte na pevný postoj a rovnováhu. u Koste naprieč svahom, nikdy nahor a nadol. Pri zmene smeru na svahoch postupujte mimoriadne opatrne. u 191 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Dávajte pozor na diery, brázdy, hrbole, kamene alebo iné skryté predmety. Nerovný terén môže spôsobiť pokĺznutie a pád. Vysoká tráva môže skrývať prekážky. u Nekoste na mokrej tráve alebo nadmerne strmých svahoch. Nesprávny postoj môže spôsobiť pokĺznutie a pád. u Nekoste v blízkosti svahov, priekopov alebo násypov. Mohli by ste stratiť svoj postoj alebo rovnováhu. u Pred uložením kosačky ju vždy nechajte vychladnúť. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a vyberte akumulátor zo zariadenia. Uistite sa, že všetky pohyblivé časti sa úplne zastavili: u Kedykoľvek opustíte stroj; u Pred odstránením zablokovania; u Pred kontrolou, čistením alebo prácou na prístroji. u Vibrácie Emisné hodnoty vibrácií uvedené v technických údajoch a vo vyhlásení o zhode boli merané v súlade so štandardnou skúšobnou metódou podľa normy EN50636 a môžu sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia účinkom. Varovanie! Emisná hodnota vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa môže líšiť od uvedenej hodnoty v závislosti od spôsobov, ktorými sa náradie používa. 192 Hladina vibrácií sa môže zvýšiť nad uvedenú úroveň. Pri posudzovaní vystavenia účinkom vibrácií, s cieľom určiť bezpečnostné opatrenia požadované v súlade so smernicou 2002/44/ES na ochranu osôb pravidelne používajúcich elektrické náradie v zamestnaní, by sa mal zvážiť odhad vystavenia účinkom vibrácií, skutočné podmienky používania a spôsob používania náradia vrátane zohľadnenia všetkých častí prevádzkového cyklu, ako je doba spustenia náradia a navyše doby, kedy je náradie vypnuté a keď funguje na voľnobeh. Náradie nepoužívajte, ak registrujete abnormálnu hladinu vibrácií. Bezpečnosť ostatných osôb Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností a znalostí. Okrem prípadu, že im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť zabezpečuje dohľad alebo im dala pokyny týkajúce sa používania prístroja. u Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať. u Po zasiahnutí cudzieho predmetu. Skontrolujte prístroj, či nie je poškodený a podľa potreby ho opravte. u (prevod izvirnih navodil) Reziduálne riziká SLOVENŠČINA Výstražné symboly Dodatočné reziduálne riziká môžu Na prístroji sa nachádza kód dátumu a vzniknúť, keď použijete náradie, ktoré nie nasledujúce výstražné symboly: je zahrnuté v uvedených bezpečnostných Varovanie! Pred použitím si pokynoch. Tieto riziká môžu vzniknúť prečítajte príručku. v dôsledku nesprávneho používania, dlhodobého používania, atď. Prístroj nevystavujte dažďu Aj pri dodržaní príslušných alebo vysokej vlhkosti. bezpečnostných nariadení a použití Pred kontrolou poškodeného bezpečnostných zariadení nie je možné kábla vždy vytiahnite zástrčku vyvarovať sa určitým reziduálnym z elektrickej zásuvky. Dávajte rizikám. Tieto zahŕňajú: pozor, aby ste nepoužili prístroj, u Zranenia spôsobené dotykom s ak je kábel poškodený. akýmikoľvek pohyblivými časťami. Varovanie! Ruky a nohy udržuju Zranenia spôsobené dotykom s te v dostatočnej vzdialenosti od akýmikoľvek horúcimi časťami. nožov. Dávajte pozor na ostré u Zranenia spôsobené pri výmene nože. Po vypnutí motora sa akýchkoľvek častí alebo príslušenstva. nože budú ďalej otáčať. u Zranenia spôsobené dlhotrvajúcim používaním prístroja. Pri dlhotrvajúcom Dávajte pozor na letiace predpoužívaní ľubovoľného prístroja mety. Okolostojace osoby zabezpečte pravidelné prestávky. udržujte mimo oblasti kosenia. Kábel udržujte mimo rezných u Poškodenie sluchu. nožov. u Zdravotné nebezpečenstvá spôsobené dýchaním vzniknutého prachu, keď používate náradie (príklad: práca s Po vypnutí prístroja sa nože drevom, najmä s dubom, bukom a budú ďalej otáčať. drevovláknitými doskami strednej hustoty.) Zaručená hladina hluku v súlade u Ak je prevádzka kosačky na trávu vo 96 so smernicou 2000/14/ES vlhkom prostredí nevyhnutná, použite prúdový chránič (RCD) s hodnotou prúdu maximálne 30 mA. Použitie RCD znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. u Prístroj nikdy nedvíhajte ani neprenášajte, ak je spustený motor. 193 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Elektrická bezpečnosť Varovanie! # Toto náradie má dvojitú izoláciu. Z tohto dôvodu nie je potrebné uzemnenie. Vždy skontrolujte, či napájací zdroj zodpovedá napätiu na typovom štítku. u Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo autorizované servisné stredisko spoločnosti BLACK+DECKER, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. u Elektrickú bezpečnosť môžete ďalej vylepšiť pomocou prúdového chrániča (RCD) 30 mA s vysokou citlivosťou. Funkcie Tento prístroj má niektoré alebo všetky nasledujúce funkcie. 1. Tlačidlo napájania 2. Komfortné rukoväte 3. Spínače zap./vyp. 4. Horná rukoväť 5. Gombíky rukoväte 6. Dolná rukoväť 7. Rukoväť zberného koša 8. Nosná rukoväť 9. Zberný kôš 10. Zadná klapka Montáž Varovanie! Pred montážou sa uistite, že je prístroj vypnutý a odpojený z elektrickej zásuvky. Montáž zberného koša (obr. A, B a C) Zberný kôš sa pred použitím musí zmontovať. Dodáva sa v 3 kusoch. u Upevnite rukoväť (7) do veka (9a) zberného koša (obr. B). Rukoväť je možné umiestniť iba jedným spôsobom. u Zarovnajte veko (9a) so základňou zberného koša (9b). Uistite sa, že sú vodiace prvky zarovnané (obr. C) Poznámka: Pri zarovnávaní 2 svoriek na zadnej strane zberného koša buďte obzvlášť opatrní. u Zatlačením na veko zaistite všetky svorky. Začnite zozadu a skontrolujte, či sú všetky svorky bezpečne umiestnené. 194 Nasadenie dolnej rukoväte (obr. D) u u u Vložte konce dolnej rukoväte (6) do príslušných otvorov na kosačke. Stlačte rukoväť smerom nadol až na doraz. Zaistite rukoväť pomocou skrutiek. Montáž hornej rukoväte (obr. E) Namontujte hornú rukoväť (4) na dolnú rukoväť (6) pomocou gombíkov (5), podložiek a skrutiek, ako je to znázornené. Poznámka: Horná rukoväť sa dá upevniť v 2 rôznych výškových polohách. u Nasadenie zberného koša (obr. F) u Nadvihnite klapku (10) a umiestnite zberný kôš (9) nad výstupky. Správna poloha rúk (obr. G) Varovanie! Aby ste znížili riziko vážneho fyzického zranenia, VŽDY použite správnu polohu ruky tak, ako je zobrazené. Varovanie!: Aby ste znížili riziko vážneho zranenia, VŽDY držte bezpečne a v očakávaní náhlej reakcie. Správna poloha rúk vyžaduje jednu ruku na každej komfortnej rukoväti (2). Nastavenie výšky kosenia (obr. H) Varovanie! Uistite sa, že sa nôž úplne zastavil a odpojte prístroj od siete. Výška rezu sa nastavuje zmenou výšky všetkých kolies. Môžete si vybrať spomedzi 3 polôh. u Odstráňte zberný kôš (9). u Kosačku otočte naopak – hore nohami. u Uchopte koliesko a zatlačte/potiahnite nápravu z jej aktuálnej polohy. u Posuňte koliesko nahor/nadol na ďalšie dostupné miesto. Poznámka: Kolieska vždy nastavujte po jednom. Výšku koliesok vždy nastavujte po jednom. Zapnutie a vypnutie (obr. I) Zapnutie u u Stlačte tlačidlo napájania (1). Potiahnite pravý alebo ľavý spínač ZAP./VYP (3) smerom k rukoväti. Vypnutie u Uvoľnite spínače ZAP./VYP. (3). Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte uzamknúť spínač v zapnutej polohe. Kosenie (obr. J1 a J2) Odporúčame používať kosačku podľa pokynov uvedených v tejto časti, aby ste dosiahli optimálne výsledky a znížili riziko prerezania sieťového kábla. (prevod izvirnih navodil) Zväzok napájacieho kábla umiestnite na trávnik, čo najbližšie k počiatočnému bodu (poloha 1 na obr. J1). u Zapnite prístroj tak, ako je opísané vyššie. u Pokračujte tak, ako to znázorňuje obr. J1 u Presuňte sa z pozície 1 do pozície 2. u Otočte sa doprava a pokračujte do pozície 3. u Otočte sa doľava a pokračujte do pozície 4. u Opakujte vyššie uvedený postup podľa potreby. Varovanie! Nepracujte smerom ku káblu tak, ako je to znázornené na obr. J2. u Kosenie až na okraj (obr. K, L) Kosenie až na okraj vám umožňuje kosiť trávu až k okraju steny alebo plota (obr. K). Kosenie až na okraj vám umožňuje presne kosiť trávu až k okraju trávnika (obr. L). u Keď je kosačka paralelne s okrajom trávnika, zatlačte kosačku pozdĺž okraja trávnika. Zaistite, aby sa okraj kosačky nachádzal mierne nad okrajom trávnika (obr. L). Ak má váš trávnik pieskovú pôdu, môže sa vyžadovať častejšie ostrenie. Poznámka: Ohnutý alebo poškodený nôž okamžite vymeňte. Počas ostrenia noža: u Uistite sa, že nôž ostane vyvážený. u Nôž ostrite v pôvodnom reznom uhle. u Naostrite rezné hrany na oboch koncoch noža. Z oboch koncov odstráňte rovnaké množstvo materiálu. Ostrenie noža vo zveráku (obr. P) u u u u Demontáž noža (obr. M, N) Poznámka: Model BDMOW1200 využíva nový zakrivený nôž BLACK+DECKER (kat. č. A6319) pre lepší zber. Varovanie! Uistite sa, že sa nôž úplne zastavil a odpojte kosačku od zdroja napájania. u Odrežte kus dreva s rozmermi 2 x 4 (12) 305 mm, aby sa zabránilo otáčaniu noža počas demontáže prírubovej matice. u Otočte prístroj na bok. Používajte rukavice a vhodnú ochranu zraku. Dávajte pozor na ostré okraje noža. u Umiestnite kus dreva (12), aby sa zabránilo otáčaniu noža tak, ako vidíte na obr. M. u Pomocou 14 mm kľúča (13) uvoľnite a vyberte skrutku noža otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. u Vytiahnite nôž (11) a izolátor noža (15) tak, ako to znázorňuje obr. N. Preskúmajte všetky časti, či nie sú poškodené. V prípade potreby ich vymeňte. Montáž noža (obr. O) u u u u Umiestnite izolátor noža (15), potom nôž (11) na hriadeľ skrutky tak, aby nápis na noži smeroval von a umiestnite skrutku noža na hriadeľ skrutky. Ručne utiahnite skrutku noža čo najpevnejšie. Umiestnite kus dreva (12), aby sa zabránilo otáčaniu noža tak, ako vidíte na obr. O. Pomocou 14 mm kľúča bezpečne dotiahnite skrutku noža otáčaním kľúča v smere hodinových ručičiek. Ostrenie noža Nôž udržujte ostrý, aby sa dosiahol najlepší výkon kosačky. Tupý nôž nekosí trávu čisto. Pri demontáži, ostrení a montáži noža používajte správnu ochranu zraku. Ostrenie noža dvakrát počas sezóny kosenia je za normálnych okolností postačujúce. Piesok spôsobuje rýchle opotrebenie noža. SLOVENŠČINA u Pred demontážou noža sa uistite, že sa nôž zastavil a kosačka je odpojená. Demontujte nôž z kosačky. Pozrite si pokyny na demontáž a montáž noža. Upevnite nôž (11) do zveráka (14). Používajte správu ochranu zraku a rukavice a dávajte pozor, aby ste sa neporezali. Opatrne nabrúste rezné hrany noža pomocou jemného pilníka (15) alebo brúsneho kameňa. Dodržte uhol pôvodnej reznej hrany. Skontrolujte vyváženie noža. Pozrite si pokyny na vyváženie noža. Vymeňte nôž na kosačke a bezpečne dotiahnite. Vyváženie noža (obr. Q) Skontrolujte vyváženie noža (11) tak, že stredový otvor noža umiestnite na klinec alebo skrutkovač s guľatou hlavou, ktorý sa horizontálne pripevní na zverák. Ak sa niektorý koniec noža otočí smerom nadol, zbrúste okraj klesajúceho konca. Nôž je správne vyvážený vtedy, ak ani jeden koniec neklesne. Mazanie Mazanie nie je potrebné. Kolesá neolejujte. Majú plastové povrchy ložísk, ktoré nevyžadujú mazanie. Čistenie Vypnite kosačku a nechajte zastaviť nôž. Na čistenie kosačky používajte len jemné mydlo a navlhčenú tkaninu. Očistite všetku pokosenú trávu, ktorá sa mohla nahromadiť na spodnej strane krytu. Po niekoľkých použitiach skontrolujte tesnosť všetkých nekrytých upevňovacích prvkov. Predchádzanie korózii Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú činidlá, ktoré veľmi zrýchľujú koróziu kovov. Ak kosíte v oblastiach, kde sa použili hnojivá alebo chemikálie, kosačku okamžite vyčistite nasledujúcim spôsobom: Vypnite kosačku a odpojte ju z elektrickej zásuvky. Všetky časti vystavené pôsobeniu utrite vlhkou handričkou. Údržba Váš akumulátorový/káblový prístroj/náradie značky BLACK+DECKER bol navrhnutý tak, aby fungoval dlhý čas s minimálnou údržbou. 195 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí od správnej starostlivosti o nástroj/prístroj a od pravidelného čistenia. Varovanie! Pred vykonaním akejkoľvek údržby akumulátorových/káblových prístrojov: u Vypnite a odpojte prístroj/náradie. u Alebo ak je batéria integrovaná, úplne ju vybite a následne prístroj vypnite. u Pred čistením odpojte nabíjačku. Nabíjačka nevyžaduje okrem bežného čistenia žiadnu údržbu. u Vetracie otvory náradia/prístroja a nabíjačky pravidelne čistite mäkkou kefkou alebo suchou handričkou. u Kryt motora pravidelne čistite vlhkou handričkou. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky ani čistiace prostriedky na báze rozpúšťadiel. u Pomocou tupej škrabky pravidelne odstraňujte trávu a nečistoty zo spodnej časti krytu. Riešenie problémov Ak váš prístroj nefunguje správne, postupujte podľa pokynov uvedených nižšie. Ak to problém nevyrieši, obráťte sa na miestneho zástupcu servisu spoločnosti BLACK+DECKER. Varovanie! Pred pokračovaním uvoľnite zaisťovaciu tyč, aby sa kosačka vypla, a počkajte na zastavenie noža. Problém Možná príčina Možné riešenie Kosačka nenaštartuje. Nie je zapojený kábel. Pripojte kosačku k fungujúcej elektrickej zásuvke. Poistka je spálená. Vymeňte poistku. (Ak produkt opakovane spôsobí vypálenie poistky, okamžite prestaňte používať produkt a nechajte ho opraviť v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti BLACK+DECKER.) Je poškodený kábel alebo spínač. Nechajte si kábel alebo spínač vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti BLACK+DECKER. Tráva je príliš dlhá. Zvýšte výšku kosenia a najprv presuňte zariadenie na kratšiu trávu. Zariadenie funguje prerušovane. Aktivovala sa tepelná poistka. Nechajte motor vychladnúť a zvýšte výšku kosenia. Zariadenie kosí nerovnomerne alebo sa namáha motor. Výška kosenia je príliš nízka. Zvýšte výšku kosenia. Rezný nôž je tupý. Vymeňte nôž. Spodná časť zariadenia je upchatá. Skontrolujte spodnú časť zariadenia a podľa potreby ju vyčistite (vždy používajte odolné rukavice) Nôž je umiestnený obrátene. Znovu namontujte nôž správne. 196 Ochrana životného prostredia Z Separovaný zber. Produkty a batérie označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať ako súčasť bežného domového odpadu. Produkty a batérie obsahujú materiály, ktoré je možné zhodnotiť alebo recyklovať, čím sa znižuje spotreba surovín. Elektrické produkty recyklujte v súlade s miestnymi predpismi. Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej lokalite www.2helpU.com Technické údaje BDMOW1200 TYPE1 Napätie VAC 230 Príkon W 1200 Voľnobežné otáčky min-1 3500 Nastavenie výšky mm Dĺžka noža mm 320 Hmotnosť Kg 9,35 23 – 63 Vážená hodnota vibrácií ruky/ramena: = 2,5m/s2, odchýlka (K) = 1,5m/s2. Hladina akustického tlaku na uchu obsluhujúcej osoby: LPA: 78,5 dB(A); K = 4,0 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA: 93 dB(A); K = 3 dB(A) Prehlásenie o zhode ES % SMERNICA O STROJOVÝCH ZARIADENIACH SMERNICA O HLUKU NA VOĽNOM PRIESTRANSTVE Kosačka BDMOW1200 Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto produkty, opísané v časti „Technické údaje“ vyhovujú nasledujúcim normám: 2006/42/ES, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/ES, kosačka na trávu, D < 50 cm, príloha VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051/P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM Holandsko. Hladina akustického výkonu podľa smernice 2000/14/ES (článok 12, príloha III, D < 50 cm): meraná hladina akustického výkonu LWA: 93 dB(A); K = 3 dB(A). garantovaná hladina akustického výkonu LWA: 96 dB (A). SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) (preklad originálneho návodu) SLOVENSKY Tieto produkty sú tiež v súlade so smernicou 2014/30/EÚ a 2011/65/EÚ. Ďalšie informácie vám poskytne spoločnosť Black & Decker na nasledujúcej adrese (prípadne si pozrite zadnú stranu návodu). Predvidena uporaba Nižšie podpísaná osoba zodpovedá za zostavenie technickej dokumentácie a uskutočňuje toto vyhlásenie v mene spoločnosti Black & Decker. Navodila za varno uporabo Becky Cotsworth Riaditeľka – Skupina pre výrobky do exteriéru Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Veľká Británia ČAKÁ SA Záruka Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich produktov a ponúka spotrebiteľom 24-mesačnú záruku od dátumu nákupu. Táto záruka predstavuje doplnenie a v žiadnom prípade nepoškodzuje vaše zákonné práva. Záruka platí na územiach členských krajín Európskej únie a Európskeho združenia voľného obchodu. Ak si chcete uplatniť záruku, reklamácia musí byť v súlade so zmluvnými podmienkami spoločnosti Black & Decker a predajcovi alebo autorizovanému servisnému zástupcovi budete musieť predložiť doklad o kúpe. Zmluvné podmienky dvojročnej záruky spoločnosti Black & Decker a sídlo najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu sú k dispozícii na internete na webovej lokalite www.2helpU.com alebo sa môžete obrátiť na miestnu pobočku spoločnosti Black & Decker na adresách uvedených v tejto príručke. Navštívte našu webovú lokalitu www.blackanddecker.co.uk, zaregistrujte si svoj nový produkt značky Black & Decker a získajte aktualizácie týkajúce sa nových produktov a špeciálnych ponúk. Kosilnica BDMOW1200 BLACK+DECKER je konstruirana za košnjo trave. To orodje je namenjeno izključno za domačo uporabo. Opozorilo! Pri uporabi električnih naprav morate za zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara in telesnih poškodb vedno upoštevati osnovne varnostne napotke, vključno z naslednjimi. u Pred uporabo naprave skrbno preberite ta navodila. u Predvidena uporaba je opisana v teh navodilih. Uporaba katerekoli opreme ali dodatka oziroma način uporabe, ki v teh navodilih ni odobren ali opisan, lahko povzroči nevarnost telesnih poškodb. u Shranite navodila za poznejšo uporabo. Usposabljanje Pazljivo preberite navodila. Seznanite se s krmilniki in s pravilnim načinom uporabe. u Nikoli ne dovolite, da napravo uporabljajo otroci ali osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo orodja. Lokalni predpisi lahko omejijo starost upravljavca. u Nikoli ne uporabljajte orodja, če so v bližini ljudje, še posebej otroci, ali domače živali. u Upoštevajte, da je za nezgode, ki se zgodijo, ali za nevarnosti, ki pretijo drugim ljudem in njihovemu imetju, odgovoren uporabnik oz. upravljavec. u 197 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Priprava Med uporabo stroja imejte obuto trpežno obutev in nosite dolge hlače. Med uporabo kosilnice ne smete biti bosi ali v odprtih sandalih. Izogibajte se nošenju ohlapnih oblačil ali takšnih, ki vsebujejo viseče tkanine ali trakove. u Temeljito preverite teren kjer boste uporabili stroj in odstranite vse predmete, ki predstavljajo nevarnost, da jih izvrže. u Pred uporabo kosilnice vedno opravite kontrolni pregled in ugotovite stanje rezila, vijaka rezila in sestav rezila, ali niso obrabljeni oz. poškodovano. Zamenjajte vse dotrajane ali poškodovane sestavne dele v parih, da ohranite ravnotežje. Zamenjajte poškodovane ali neberljive nalepke. u Pred uporabo preverite, ali električni kabli in kabelski podaljški niso poškodovani oz. ne kažejo znamenja staranja. Če se kabel poškoduje med uporabo, nemudoma izklopite kabel iz omrežja. NE DOTIKAJTE SE KABLA, DOKLER GA NE IZKLOPITE IZ OMREŽJA. Ne uporabljajte kosilnice, če je kabel poškodovan ali dotrajan. u Med delom s tem orodjem nosite zaščitna očala. Če delate z orodjem v prašnem okolju, nosite vedno protiprašno masko za obraz. Zaščito sluha morate nositi vedno, ko postane raven hrupa moteča. u Pazite, da ne povzročite električnega udara. Preprečite stik telesa z ozemljenimi površinami (na primer s kovinsko ograjo, stebri za električno razsvetljavo itd.). u 198 Delovanje Orodja nikoli ne uporabljajte s poškodovanimi ščitniki ali varovali oz. brez varnostnih sistemov, kot je npr. nameščen odbojnik in/ali zbiralnik trave. u Električno orodje uporabljajte samo podnevi ali pod močno umetno svetlobo. u Orodja ne izpostavljajte dežju. Orodja ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju. Najbolje je, da orodja ne uporabljate, če je trava mokra. u Vedno bodite pozorni na ravnotežje, ko stojite, še posebej na pobočjih. Zavedajte se, da je sveže pokošena trava vlažna in spolzka. Ne delajte na strmih pobočjih. u Delajte prečno po strmini, nikoli navzgor ali navzdol. Bodite še posebej pozorni, ko na pobočju spreminjate smer. u Ne kosite po pretirano strmih pobočjih. u Med uporabo orodja hodite, nikoli ne tecite. Ne vlecite orodja proti sebi ali hodite vzvratno. u Napravo vklopite v skladu z navodili in z nogami na varni razdalji od rezila. u Ne zaženite motorja, če stojite pred odprtino za izpraznitev. u Med vklopom ne nagibajte orodja, razen če ga morate nagniti zaradi zagona. u (preklad originálneho návodu) V tem primeru ne nagnite orodja bolj, kot je nujno potrebno in dvignite orodje na oddaljeni strani. Preden orodje znova postavite na tla, morata biti obe roki v delovnem položaju. u Če morate napravo nagniti, ko jo morate prenesti pri prečkanju terena, ki ni travnat, ali z enega območja košnje na drugega, izključite napravo in počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi. u Ne dvignite ali nosite naprave, dokler se rezilo popolnoma ne ustavi. u Z rokami in nogami bodite na varni oddaljenosti od rezila. u Ne postavljajte rok ali stopal v bližino ali pod vrteče se dele. u Nikoli se ne približajte odprtini za izpraznitev. u Preden pustite napravo brez nadzora in pred zamenjavo, čiščenjem ali kontrolnimi pregledi katerega koli dela naprave ali pred odstranjevanjem vzroka zagozdenja, izklopite kosilnico, izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte, da se vrteči deli naprave ustavijo. Ko s kosilnico trčite v drug predmet. Preverite, ali naprava ni poškodovana in jo popravite pred ponovnim zagonom in uporabo. u Če se začne naprava nenormalno tresti ali če ste zadeli ob drug predmet, jo izključite in izvlecite vtič iz vtičnice. Preverite, ali stroj ni poškodovan, zamenjajte ali popravite vse morebitne poškodovane dele, preverite in zategnite zrahljane sestavne dele. SLOVENSKY Poskrbite, da bo električni kabel vedno na varni razdalji od rezila. Vedno bodite pozorni na položaj kabla. u Motor bo deloval še nekaj sekund potem, ko izključite napravo. Nikoli s silo ne poskušajte ustaviti premikajočega se rezila. u Vzdrževanje in shranjevanje Pred uporabo preverite, ali so deli orodja poškodovani ali pokvarjeni. Preverite poravnanost in zagozdenost premikajočih se delov, polomljene dele, morebitne poškodbe ščitnikov in stikal in vse druge pomanjkljivosti, ki bi lahko vplivale na delovanje orodja. Zagotovite, da bo orodje delovalo pravilno in opravljalo predvideno delo. Nikoli ne uporabljajte orodja, če so ščitniki ali ohišje poškodovani ali niso nameščeni. Ne uporabljajte naprave, če je kateri koli njen del poškodovan ali okvarjen. Ne uporabljajte orodja, če stikalo za vklop/izklop ne deluje. Vse poškodovane ali pokvarjene dele naj zamenja ali popravi pooblaščeni servis. u Pogosto preverjajte, ali kabel ni poškodovan. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščeni serviser, da bi tako preprečili morebitne nevarnosti. Redno preverjajte kabelske podaljške. Poškodovan kabelski podaljšek zamenjajte takoj. u Za zagotovitev varnosti pri delu morajo biti vse matice, zatiči in vijaki na napravi zategnjeni. u 199 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Preverite, ali koš za travo ni obrabljen ali poškodovan ter ga po potrebi zamenjajte. Nikoli ne uporabljajte naprave brez zbiralnika za travo. u Med nastavljanjem kosilnice bodite še posebej previdni, da preprečite, da bi se s prsti ujeli v vrteča se rezila in fiksne dele stroja. u Med servisiranjem rezila upoštevajte, da se lahko še vedno premakne, kljub temu da je naprava odklopljena z vira napajanja. u Če naprave ne uporabljate, jo shranite v suhem prostoru. Otroci ne smejo imeti dostopa do shranjene naprave. u Pred shranjevanjem naj se naprava ohladi. u Rezila je treba zamenjati samo s pravilnim tipom nadomestnih rezil. u Uporabljajte samo nadomestne dele in pribor, ki jih je odobril BLACK + DECKER. u Dodatna varnostna navodila za kosilnice u Uporabljajte le odobreni kabelski podaljšek, ki ustreza vhodni napetosti tega orodja (glejte tehnične podatke). Kabelski podaljšek mora biti primeren za uporabo na prostem in ustrezno označen. Uporabite lahko podaljšek HO5VV-F dolžine do 30 m in premera 1,5 mm2 brez izgube delovne učinkovitosti naprave. Pred uporabo preverite morebitne znake poškodb, obrabe ali staranja kabelskega podaljška. 200 Zamenjajte kabelski podaljšek, če je poškodovan ali defekten. Če uporabljate kolut, vedno do konca odvijte kabel. u Ne prenašajte naprave, če je še vir napajanja še deluje u Med uporabo kosilnice držite ročaj čvrsto z obema rokama. u Če je med uporabo kosilnice treba nagniti kosilnico, to storite tako, da ohranite obe roki v delovnem položaju, medtem ko je kosilnica nagnjena. Roki držite v delovnem položaju ves čas, dokler kosilnice ne položite znova pravilno na tla. u Med uporabo kosilnice ne uporabljajte slušalk za poslušanje radia ali glasbe. u Nikoli ne poskušajte nastaviti višine kolesa, medtem ko motor deluje, ali če je varnostni ključ v stikalu. u Če se kosilnica ustavi med delom, izključite kosilnico, počakajte, da se rezilo popolnoma zaustavi, preden poskusite odmašiti odprtino ali izpod pokrova kosilnice odstraniti tuj predmet ali drug vzrok zaustavitve. u Ne približujte rok in nog območju rezanja. u Rezila morajo biti vedno ostra. Vedno uporabljajte zaščitne rokavice, ko z rezilom kosilnice. u Če uporabljate koš za travo, pogosto preverjajte, ali ne kaže znakov obrabe in dotrajanosti. Če je preveč obrabljen, ga zaradi svoje varnosti zamenjajte z novim. (preklad originálneho návodu) Bodite izjemno pazljivi, ko potiskate kosilnico vzvratno ali jo vlečete proti sebi. u Ne potiskajte rok ali nog v bližino kosilnice ali pod njo. V času delovanja se nikoli ne približujte odprtini za izmet trave. u Pred košnjo preverite teren in odstranite predmete, kot so kamni, vejevje, žice, igrače, kosti itd., ki lahko odletijo v zrak pri stiku z rezilom. Če rezilo zadene ob zgoraj naštete predmete, lahko to povzroči hujše telesne poškodbe. Med delovanjem motorja, stojte za ročajem. u Kosilnice ne uporabljajte, ko ste bosi ali obuti v sandale. Vedno nosite primerno obutev. u Ne vlecite kosilnice vzvratno, razen če je to nujno potrebno. Če vlečete kosilnico vzvratno, vedno glejte navzdol in nazaj. u Nikoli ne usmerjajte izmeta trave proti ljudem. Ne usmerjajte izmeta v steno ali druge objekte. Material se lahko odbije in poškoduje upravljavca. Pred prehodom preko kamnitih površin sprostite vzvod za zagon, da izključite kosilnico in se rezilo ustavi. u Nikoli ne uporabljajte kosilnice brez nameščenega zbiralnika za travo, ščitnika izmetne odprtine, zadnjega ščitnika in drugih varnostnih naprav, ki morajo biti v brezhibnem stanju. Redno preverjajte vse ščitnike in varnostne naprave, da zagotovite pravilno in brezhibno delovanje le-teh. u SLOVENSKY Zamenjajte poškodovane ščitnike ali varnostne naprave pred nadaljnjo uporabo kosilnice. u Nikoli ne pustite delujoče kosilnice brez nadzora. u Pred čiščenjem kosilnice, odstranitvijo koša za travo, čiščenjem zamašenega izmeta ali preden pustite kosilnico brez nadzora, pred nastavitvenimi deli, popravili ali pred preverjanjem vedno sprostite varovalni vzvod, da motor kosilnice izključite, in počakajte, da se rezilo popolnoma zaustavi. u Kosilnico uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali pri zadostni umetni razsvetljavi, če so objekti v delovnem območju vidni s položaja upravljavca kosilnice. u Ne uporabljajte kosilnice, če ste pod vplivom alkohola ali zdravil, če ste utrujeni ali bolni. Bodite pozorni, spremljajte potek dela in uporabljajte zdravo pamet. u Kosilnice ne uporabljajte v nevarnem okolju. Kosilnice ne uporabljajte v vlažni ali mokri travi ali v dežju. Vedno ohranjajte ravnotežje in stabilno držo telesa, vedno hodite in nikoli ne tecite. u Če se kosilnica začne neobičajno tresti, sprostite stikalo za vklop/izklop, počakajte, da se rezilo popolnoma zaustavi, nato takoj preverite vzrok za nastalo tresenje. Vibracije so običajno opozorilo za tehnične težave, v primeru nenormalnih vibracij glejte navodila za odpravljanje težav. 201 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Med uporabo kosilnice vedno nosite zaščitna očala in ustrezno zaščito za dihala. u Uporaba kateregakoli pribora ali priključka, ki ni priporočen za to kosilnico, je lahko nevarna. Uporabljajte le pribor, ki ga je odobril BLACK+DECKER. u Med uporabo kosilnice ne precenjujte. Med uporabo kosilnice poskrbite za varno stojišče in za ravnotežje. u Kosite prečno po strmini, nikoli navzgor ali navzdol. Bodite še posebej pozorni, ko na pobočju spreminjate smer premikanja kosilnice. u Bodite pozorni na luknje, kolesnice, izbokline, kamne in druge nevidne predmete. Neraven teren lahko privede do zdrsa ali padca. Visoka trava lahko prekrije ovire. u Ne kosite mokre trave ali po preveč strmih pobočjih. Nepravilno stojišče lahko privede do zdrsa ali padca. u Ne kosite v bližini previsov, jarkov ali nasipov. Tako lahko izgubite varno in trdno stojišče ali ravnotežje. u Pred shranjevanjem naj se kosilnica ohladi. Izvlecite vtikač iz vtičnice in baterijo iz kosilnice. Prepričajte se, ali so se popolnoma ustavili vsi premikajoči se deli: u kadar koli zapuščate stroj; u pred odpravljanjem blokade; u pred preverjanjem, čiščenjem ali delom na napravi. u 202 Tresljaji Deklarirane vrednosti emisij tresljajev, ki so navedene v tehničnih podatkih in v deklaraciji o skladnosti, so bile izmerjene v skladu s standardno preizkusno metodo, ki jo predpisuje EN50636, in jih lahko uporabljate za medsebojno primerjavo orodij. Deklarirana vrednost tresljajev se lahko uporablja kot predhodna ocena izpostavitve. Opozorilo! Vrednost tresljajev se med dejansko uporabo orodja lahko glede na način uporabe orodja razlikuje od navedene. Raven tresljajev se lahko zviša nad deklarirano vrednostjo. Pri oceni izpostavljenosti vibracijam za določitev varnostnih ukrepov, ki jih zahteva 2002/44/ES za zaščito oseb, ki pri delu redno uporabljajo električna orodja, mora ocena izpostavljenosti upoštevati dejanske pogoje uporabe in način uporabe orodja, vključno z upoštevanjem vseh elementov delovnega cikla, kot je čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno brez delovanja. Ne delajte z orodjem, če so vrednosti vibracij nenormalne. Varnost drugih ljudi u Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj ali znanja. (preklad originálneho návodu) Uporabljati jo smejo samo, če so pod nadzorom ali jim je oseba, odgovorna za njihovo varnost, razložila način uporabe naprave. u Otroke je treba nadzorovati in tako zagotoviti, da se ne bodo igrali z napravo. u Ko s kosilnico trčite v drug predmet. Preverite, ali kosilnica ni poškodovana in jo po potrebi popravite. Ostala tveganja SLOVENSKY Če se ni mogoče izogniti delu s kosilnico v vlažnih območjih, uporabite napravo na diferenčni tok (RCD) z izklopinim tokom, ki ni večji od 30 mA. Uporaba naprave na diferenčni tok (RCD) zmanjšuje tveganje za električni udar. u Nikoli ne dvignite ali nosite naprave z delujočim motorjem. u Opozorilni znaki Ob datumski kodi so na napravi tudi Pri uporabi orodja se lahko pojavijo naslednji opozorilni simboli: druga tveganja, ki niso navedena v Opozorilo! Preberite navodila varnostnih opozorilih. Do teh tveganj pred začetkom uporabe. lahko pride zaradi zlorabe, podaljšane uporabe itd. Kljub uporabi ustreznih Električnega orodja ne izpostavvarnostnih ukrepov in varnostnih naprav ljajte dežju ali vlagi. se določenim nevarnostim ni mogoče izogniti. Mednje spadajo: Vedno izvlecite vtikač iz vtičniu poškodbe zaradi dotikanja gibajočih se ce pred začetkom preverjanja delov; poškodovanega kabla. Ne u poškodbe zaradi dotikanja vročih uporabljajte naprave, če je kabel delov; poškodovan. u poškodbe pri zamenjavi delov ali Opozorilo! Ne približujte rok pribora; in nog rezilu. Bodite pozorni na u poškodbe zaradi dolgotrajne uporabe ostrino rezila. Rezila se vrtijo naprave. Če delate z napravo dalj tudi še potem, ko motor že časa, poskrbite za redne odmore. ugasnete. u poškodbe sluha; Bodite pozorni na izvržene u nevarnost za zdravje zaradi vdihavanja predmete. Ljudje v okolici naj se prahu, ki nastaja pri uporabi orodja umaknejo na varno razdaljo od (na primer: delo z lesom, posebej območja košnje. hrastovim, bukovim in s srednjeKabel naj bo na varni oddaljenogostimi vlaknenimi ploščami (MDF)); sti od rezila. 203 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Rezila se bodo vrtela še nekaj časa po izključitvi motorja. 96 Direktiva 2000/14/ES za zajamčeno zvočno moč Električna varnost Opozorilo! To orodje je dvojno izolirano, zato ozemljitev ni potrebna. Vedno preverite, ali dejanska napetost ustreza napetosti, navedeni na podatkovni plošči. u Če se poškoduje napajalni kabel, ga sme zamenjati le proizvajalec ali pooblaščen serviser podjetja BLACK+DECKER, saj se lahko le na ta način izognete morebitnim nevarnostim. u Električno varnost lahko še izboljšate s pomočjo visoko občutljivega 30 mA stikala na diferenčni tok (RCD). Funkcije Ta naprava vključuje nekatere naslednje sestavne dele ali vse. 1. Gumb za vklop/izklop 2. Ročaja za udoben oprijem 3. Stikali za vklop/izklop 4. Zgornji ročaj 5. Gumba na ročaju 6. Spodnji ročaj 7. Ročaj zbiralnika za travo 8. Nosilni ročaj 9. Zbiralnik za travo 10. Zadnje krilce Sestavljanje Opozorilo! Pred sestavljanjem zagotovite, da je naprava izključena in izklopljena iz električnega omrežja. 204 Sestavljanje koša za travo (sl. A, B in C) Zbiralnik za travo je sestavljen iz 3 kosov, ki jih je treba pred uporabo sestaviti. u Ročaj (7) vpnite v pokrov (9a) na košu za travo (sl. B). Ročaj lahko namestite le na en način. u Poravnajte pokrov (9a) na košu za travo (9b). Zagotovite, da bodo vodila poravnana (sl. C) Opomba: Posebej pozorni bodite ob poravnavi 2 sponk na zadnji strani zbiralnika za travo. u Vse sponke pritrdite, tako da potisnete pokrov navzdol. Začnite na zadnji strani in zagotovite, da so sponke varno nameščene. Namestitev spodnjega ročaja (sl. D) u u u Vstavite konca spodnjega ročaja (6) v ustrezni luknji v kosilnici. Ročaj pritisnite navzdol, dokler se ne ustavi. Pritrdite ročaj z vijakoma. Sestavljanje zgornjega ročaja (sl. E) Namestite zgornji ročaj (4) na spodnji ročaj (6) in ob tem uporabite gumba (5), podložki in vijaka, kot je prikazano. Opomba: Zgornji ročaj lahko pritrdite v 2 različnih višinah. u Namestitev zbiralnika za travo (sl. F) u Dvignite pokrov (10) in postavite zbiralnik za travo (9) nad ušesca. Pravilni položaj rok (sl. G) Opozorilo! Za zmanjšanje tveganja hudih telesnih poškodb VEDNO držite roke v pravilnem položaju, kot prikazuje slika. Opozorilo!: Za zmanjšanje tveganja za telesne poškodbe, orodje VEDNO držite čvrsto in bodite pripravljeni na nenadno odzivanje. Pravilni položaj rok zahteva po eno roko na vsakem ročaju (2). Nastavitev višine rezanja (sl. H) Opozorilo! Preverite, ali je rezilo popolnoma ustavljeno, nato odklopite napravo od električnega toka. Višino košnje nastavite s prilagajanjem višine koles; na voljo so 3 različni položaji. u Odstranite koš za travo (9). u Obrnite kosilnico na glavo. u Primite kolo in potisnite/povlecite gred z njenega trenutnega položaja. u Premaknite kolo navzgor/navzdol v naslednji razpoložljivi položaj. Opomba: Prilagodite samo po eno kolo naenkrat. Prilagodite po eno nastavitev višine naenkrat. (preklad originálneho návodu) Vklop in izklop (sl. I) Vklop u u Pritisnite gumb za napajanje (1). Povlecite desno ali levo stikalo za VKLOP/IZKLOP (3) proti ročaju. Izklop Sprostite stikali za VKLOP/IZKLOP (3). Opozorilo! Nikoli ne poskušajte zakleniti stikala v vključenem položaju. Namestitev rezila (sl. O) u u u u u Košnja (sl. J1 in J2) Če želite doseči čim večjo učinkovitost naprave in ob tem zmanjšati nevarnost poškodbe električnega kabla, priporočamo, da uporabljate kosilnico v skladu z navodili v tem poglavju. u Večji del električnega kabla položite na trato, v neposredno bližino izhodiščne točke (položaj 1 na sl. J1). u Vključite napravo, kot je opisano zgoraj. u Nadaljujte, kot je prikazano na sl. J1 u Premaknite se s položaja 1 na položaj 2. u Zavijte v desno in nadaljujte proti položaju 3. u Zavijte v levo in nadaljujte proti položaju 4. u Če je treba ponavljajte zgornji postopek. Opozorilo! Ne delajte proti kablu, kot prikazuje sl. J2. Košnja do robov (sl. K, L) Funkcija košnje do robov omogoča košnjo trave tik ob steni ali ograji (sl. K). Funkcija košnje do robov omogoča natančno košnjo trave vse do robov trate (sl. L). u Kosilnico, ki je vzporedno na rob trate, potiskajte vzdolž roba trate. Rob kosilnice mora segati nekoliko čez rob trate (sl. L). Namestite izolator rezila (15), nato rezilo (11) na gred vijaka, tako da je oznaka na rezilu obrnjena navzven, nato vstavite vijak rezila na gred vijaka. Zategnite vijak rezila čim bolj trdno z roko. Postavite kos lesa (12), da preprečite premikanje rezila, kot kaže slika M. Za zategovanje vijaka rezila uporabite ključ 14 mm, ki ga vrtite v smeri gibanja urinega kazalca. Brušenje rezila Za doseganje optimalnega delovanja kosilnice naj bo rezilo vedno ostro. Topa rezila ne režejo trave, ampak jo cefrajo. Med odstranjevanjem, brušenjem in nameščanjem rezila vedno uporabljajte zaščitna očala. Pod normalnimi delovnimi pogoji v sezoni košenj dvakratno brušenje rezila običajno zadostuje. Pesek povzroči, da rezilo hitro postane topo. Če vaša trata vsebuje peščeno prst, bo potrebno bolj pogosto brušenje rezila. Opomba: Skrivljeno ali poškodovano rezilo takoj zamenjajte. Med brušenjem rezila: u Rezilo mora biti v ravnovesju. u Pri brušenju ohranite originalni kot rezila. u Nabrusite rob rezila na obeh straneh rezila tako, da odstranite enako količino opilkov. Brušenje rezila v primežu (sl. P) u u u u Odstranjevanje rezila (sl. M, N) Opomba: Kosilnica BDMOW1200 uporablja rezilo s krilci BLACK+DECKER (kat. št. A6319) za boljše zbiranje. Opozorilo! Preverite, ali je rezilo popolnoma ustavljeno, nato izklopite kosilnico z vira napajanja. u Odrežite kos lesa z merama 2x4 (12) 305 mm in ga uporabite za preprečevanje vrtenja rezila pri odstranjevanju matice prirobnice. u Obrnite kosilnico na bok. Nosite zaščitne rokavice in zaščitna očala. Bodite pazljivi, robovi rezila so zelo ostri. u Postavite kos lesa (12), da preprečite premikanje rezila, kot kaže slika M. u Za odvijanje in odstranitev vijaka rezila uporabite ključ 14 mm (13), ki ga vrtite v nasprotni smeri gibanja urinega kazalca. u Snemite rezilo (11), izolator rezila (15), kot je prikazano na sl. N. Podrobno preverite vse kose, ali niso poškodovani in jih po potrebi zamenjajte. SLOVENSKY u Preden rezilo odstranite, preverite, ali se je popolnoma ustavilo in ali je kosilnica odklopljena z vira napajanja. Odstranite rezilo s kosilnice. Glej navodila za namestitev in odstranitev rezila. Pritrdite rezilo (11) v primež (14). Nosite ustrezne zaščitne rokavice in zaščitna očala in bodite pazljivi, da se ne porežete. S fino pilo (15) ali z brusom pazljivo izpilite robove rezila, pri tem ohranite originalni kot rezila. Preverite ravnovesje rezila. Preberite navodila za uravnoteženje rezila. Namestite rezilo na kosilnico in ga trdno privijte. Uravnoteženje rezila (fig. Q) Preverite uravnoteženost rezila (11), tako da središčno luknjo v rezilu namestite na žebelj ali okroglo steblo izvijača, pritrjena vodoravno v primež. Če se kateri koli konec rezila zavrti navzdol, obrusite vzdolž ostrega roba na koncu, ki se je obrnil navzdol. Rezilo je povsem uravnoteženo, ko se nobena stran ne povesi. Mazanje Mazanje ni potrebno. Ne oljite koles. Kolesa imajo ležaje s plastičnimi površinami, ki ne potrebujejo mazanja. 205 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Čiščenje Izključite kosilnico in počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi. Kosilnico očistite samo z blago milnico in vlažno krpo. Odstranite ves material, ki se je nakopičil na podnožju kosilnice. Po nekajkratni uporabi preverite zategnjenost vidnih pritrdilnih vijakov in matic. Težava Verjeten vzrok Možna rešitev Kosilnica se ne vključi. Električni kabel ni priključen. Priključite kosilnico na delujočo omrežno vtičnico. Varovalka je pregorela. Zamenjajte varovalko električnega omrežja. (Če orodje nenehno povzroča pregorevanje omrežne varovalke, ga takoj prenehajte uporabljati in ga odnesite na popravilo v servis BLACK+DECKER ali k pooblaščenemu serviserju.) Kabel ali stikalo sta poškodovana. Odnesite kabel ali stikalo v popravilo v pooblaščeni BLACK+DECKER servisni center. Trava je previsoka. Zvišajte višino rezanja in za začetek košnje premaknite kosilnico proti krajši travi. Kosilnica se med delom ustavlja. Vključila se je toplotna zaščita. Počakajte, da se motor ohladi in povišajte višino rezanja. Košnja ni enakomerna ali motor deluje s težavo. Višina reza je prenizka. Zvišajte višino reza. Rezilo je topo. Zamenjajte rezilo. Preprečevanje korozije Gnojila in druge vrtne kemikalije vsebujejo snovi, ki močno pospešujejo korozijo kovin. Če kosite na območjih, kjer so bile uporabljene kemikalije ali gnojila, je treba takoj po košnji očistiti kosilnico, kot sledi: Izključite kosilnico in jo odklopite z vira napajanja. Obrišite vse vidne sestavne dele z vlažno krpo. Vzdrževanje Baterijska ali električna naprava/orodje BLACK+DECKER je zasnovano tako, da deluje dolgo brez posebnega vzdrževanja. Stalno in zadovoljivo delovanje je odvisno od pravilne skrbi za napravo in rednega čiščenja. Opozorilo! Pred vzdrževanjem električnih orodij s kablom/ brez kabla: u izključite napravo/orodje in izvlecite napajalni kabel iz omrežja; u ali do konca izpraznite baterijo, če je sestavni del orodja, nato orodje izključite; u pred čiščenjem izklopite polnilnik iz električnega omrežja. Razen rednega čiščenja ne potrebuje polnilnik nobenega vzdrževanja; u redno čistite prezračevalne reže v orodju in polnilniku s pomočjo mehke ščetke ali suhe krpe; u redno čistite ohišje motorja z vlažno krpo; Ne uporabljajte kemičnih čistil ali sredstev za čiščenje, ki drgnejo. u redno odstranjujte travo in zemljo izpod ščitnika s topim strgalom. Odpravljanje težav Če naprava ne deluje pravilno, upoštevajte naslednja navodila. Če to ne odpravi težave, se obrnite na servisno središče BLACK+DECKER. Opozorilo! Pred nadaljevanjem sprostite varovalni vzvod, da izključite kosilnico, in počakajte, da se rezilo zaustavi. Spodnja stran kosilni- Preverite spodnji del kosilnice ce je zamašena. in jo po potrebi očistite (vedno nosite zelo odporne delovne rokavice). Rezilo je vstavljeno narobe. Pravilno namestite rezilo. Varovanje okolja Z Odpadke odlagajte ločeno. Orodij in baterij, označenih s tem simbolom, ne odlagajte skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Orodje in baterija vsebujeta materiale, ki jih je mogoče znova uporabiti ali reciklirati in tako zmanjšati potrebo po surovinah. Električne izdelke in akumulatorje reciklirajte v skladu s krajevnimi predpisi. Za več podrobnosti obiščite spletno stran www.2helpU.com Tehnični podatki BDMOW1200 TYPE1 Napetost VAC 230 Vhodna moč W 1200 Hitrost brez obremenitve min-1 3500 Nastavitev višine mm 23 - 63 Dolžina rezila mm 320 Teža Kg 9,35 Ponderirana vrednost tresljajev za dlan/roko: = 2,5 m/s2 , negotovost (K) = 1,5 m/s2. Raven zvočnega tlaka pri ušesu upravljavca: LPA: 78,5 dB(A); K= 4,0 dB(A) 206 (preklad originálneho návodu) Raven zvočne moči LWA: 93 dB(A); K= 3 dB(A) SLOVENSKY Podpisani je odgovoren za sestavo tehnične dokumentacije in daje to izjavo v imenu podjetja Black & Decker. Izjava EU o skladnosti % DIREKTIVA O STROJIH DIREKTIVA O ZUNANJEM HRUPU Becky Cotsworth Direktor skupine izdelkov za delo na prostem Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Velika Britanija 27/10/2017 Kosilnica za travo BDMOW1200 Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani v razdelku “Tehnični podatki” v skladu z: 2006/42/ES, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN 60335-2-77:2010 2000/14/ES, kosilnica za travo, L ≤ 50 cm, Dodatek VI. DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nizozemska. Raven zvočne moči v skladu z 2000/14/EC (Člen 12, dodatek III, L < 50 cm): izmerjena raven zvočne moči LWA: 93 dB(A); K= 3 dB(A). zagotovljena raven zvočne moči LWA: 96 dB(A). Ti izdelki so v skladu tudi z direktivama 2014/30/EU, 2011/65/ EU. Za več informacij se posvetujte s podjetjem Black & Decker na spodnjih naslovih, ali poiščite kontaktne podatke na zadnji strani navodil. Poland Tel. www.blackanddecker.pl 26 [email protected] Fax. 8735 Czech Republic Tel. www.blackanddecker.cz ERPATECH (22) 431 05 05 Bakaliowa [email protected] Fax. HUNGARY kaszerviz 577008550 www.blackanddecker.hu ZLIN 760 01 577008559 ROTEL Kft. Központi MárTel. Garancija Na osnovi zaupanja v svoje izdelke ponuja Black & Decker 24 mesečno garancijo, ki velja od dneva nakupa. Ta garancija je dodatek in v nobenem primeru ne vpliva na vaše uzakonjene pravice. Garancija je veljavna znotraj ozemlja držav članic EU in na evropskem trgovinskem območju. Za garancijski zahtevek boste morali skladno s pravili in pogoji poslovanja podjetja Black & Decker prodajalcu ali pooblaščenemu serviserju predložiti dokazilo o nakupu orodja. Pravila in pogoje 2-letne garancije podjetja Black & Decker in lokacijo najbližjega pooblaščenega serviserja lahko najdete na spletni strani www.2helpU, ali stopite v stik z najbližjo trgovino Black & Decker; naslovi trgovin so navedeni v tem priročniku. Obiščite našo spletno stran www.blackanddecker.co.uk in registrirajte svoj novi izdelek Black & Decker, da boste ostali seznanjeni z našimi novimi izdelki in posebnimi ponudbami. 05-080 Mościska +48 (22) 468 BAND SERVIS CZ s.r.o. 577008550 K Pasekam 4440 Thököly út 17-19 207 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης [email protected] 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598 España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 [email protected] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393 www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 [email protected] 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313 [email protected] 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935 Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200 [email protected] Postbus 83, 6120 AB BORN Norge Black & Decker [email protected] Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no 0405 Oslo Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614 [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker [email protected] PL47 www.blackanddecker.fi 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB [email protected] Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55 www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365 www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4XD [email protected] Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N785884 REV-0 10/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

BLACK+DECKER BDMOW1200 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding