Kettler 301203-0000 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Kettler 301203-0000 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
8
Onderhoud
Het produkt kan voor 100% gerecycled worden.
In principe is voor de reiniging een spons en schoon water voldoende. Bij hardnekkig vuil advise-
ren wij lauw water en zeep met behulp van een zachte borstel. Nooit schuurmiddelen, aceton
(nagellakverwijderaar) of reinigingsmiddelen op chloorbasis gebruiken.
Gebruik voor regelmatige verzorging, reiniging en onderhoud ons speciaal voor KETTLER tuinmeu-
belen ontwikkeld onderhoud- en reinigingsmiddel (zie onderdelenlijst), dat u via de vakhandel kunt
verkrijgen. Neem de bij het middel gevoegde onderhoudshandleiding in acht.
Vieze plekken op het weefsel c.q. de textielbespanning zorgvuldig met een zachte borstel of spons
en warm water of dun zeepsopje (veel water, weinig afwasmiddel) reinigen. Daarna goed droog
maken.
Gebruik zachte borstels, lappen en sponsen die geen schuurdeeltjes bevatten (zie de beschrijving
op de verpakking). In geen geval staalwol of staalborstels gebruiken!
LET OP! denk er a.u.b. aan, dat lakoppervlakken door zonnebrandmiddel aangetast kunnen wor-
den. Komt het oppervlak van uw KETTLER tuinmeubel met zonnebrandmiddel in contact, dient het
oppervlak direct zoals hierboven beschreven gereinigd te worden. Alleen op die manier kunnen
permanente verkleuringen van het oppervlak door bestanddelen van het zonnebrandmiddel verme-
den worden.
2 jaar wettelijke garantie
KETTLER garandeert dat dit product met grote zorgvuldigheid geproduceerd werd, gebruikmakend
van hoogwaardige materialen. Mochten er desondanks gebreken optreden, richt u zich dan met
uw reclamatie en de aankoopbon tot uw vakhandelaar. De wettelijke garantie begint op de datum
van aankoop. Door opheffen van de gebreken wordt de garantieaanspraak niet vernieuwd.
Schade door ondoelmatige gebruik of gebruik van geweld zijn van deze wettelijke garantie uit-
gesloten.
De producent is niet aansprakelijk voor mogelijke beschadigingen van het product door milieu-
invloeden (zoals bijv. lucht- en/of (regen-)watervervuiling). Kosten voor het opheffen van dergelijke
schades worden niet door de producent overgenomen.
Het is aan te bevelen de terrasmeubelen in de wintermaanden in een geschikte ruimte op te slaan.
Indien bovengenoemde behandelings- en onderhoudsaanwijzingen niet in acht genomen worden,
vervalt het recht van reclamatie.
Op geselecteerde artikelen van het tuinmeubelassortiment biedt KETTLER extra garantie bovenop de
wettelijke garantie. Deze artikelen worden in de op dat moment geldende tuinmeubelcatalogus
evenals in de productbetreffende weergaves onder www.kettler.nl overeenkomstig kenbaar
gemaakt. Garantieregelingen en garantiebepalingen kunnen per land verschillen, neem a.u.b. de
in uw land geldende bepalingen in acht.
Voor uw veiligheid
Dit product mag alleen voor het doel waarvoor het gemaakt is gebruikt worden, d.w.z. als buiten-
meubel in het woonbereik.
Controleer vooral aan het begin van het seizoen en vervolgens elke 1 à 2 maanden, al naar
gelang het gebruik, regelmatig alle onderdelen op functie, schade en losgeraakte verbindingen.
Controleer vooral de vergrendeling en scharnieren. Als deze moeilijk lopen kunt u dit verhelpen met
silicone olie of neem contact op met de klantenservice.
Beschadigde constructieonderdelen kunnen afbreuk doen aan uw veiligheid en de levensduur van
!
!
BELANGRIJK, VOOR LATERE REFERENTIE BEWAREN: ZORGVULDIG LEZEN. U ontvangt
belangrijke aanwijzingen m.b.t. het gebruik van de tuinmeubelen. Bewaar deze handlei-
ding ter informatie resp. voor het bestellen van onderdelen.
Belangrijke aanwijzingen
NL B
9
het produkt. Daarom beschadigde constructieonderdelen direct vervangen. Gebruik zo nodig
slechts originele KETTLER-reserveonderdelen.
Door ondeskundige reparaties en constructieve veranderingen (demontage van originele onderde-
len, aanbouw van niet voorgeschreven onderdelen, enz.) kunnen gevaren voor de gebruiker ont-
staan. Mocht u de afzonderlijke onderdelen willen bijkopen, wendt u zich dan tot uw vakhande-
laar.
De fabrikant kan niet voor de schade verantwoordelijk worden gesteld, die door gebruik die niet
overeenkomstig de bepalingen is wordt veroorzaakt.
LET OP! Houd tijdens de montage van het product kinderen uit de buurt (de kleine delen kunnen
makkelijk ingeslikt worden).
Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld geen gereedschap slingeren.
Deponeer bijv. verpakkingsmateriaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen kommen. Bij
folies/plastic zakken bestaat verstikkingsgevaar!
Wijzigingen voorbehouden.
LET OP! Let bij het verstellen van de rugleuning er op dat de armleuningen goed vergrendeld zijn.
Onderdelenlijst bladzijde 50-54
Wendt u zich voor onderdeelbestellingen of een reclamatie a.u.b. tot uw dealer (uw contractpartner)
waar u het product gekocht heeft.
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeelnummer, het
benodigde aantal en het serienummer van het apparaat (zie handleiding).
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 0301203-0000/ onderdeelnr. 68002715 / 1 stuk / serienummer
.................... Bewaar de originele verpakking, zodat u deze later indien nodig als transportverpak-
king kunt gebruiken.
Retourgoederen mogen uitsluitend na afspraak opgestuurd worden in een voor transport deugdelijke
(binnen) verpakking. Bij voorkeur de originele doos. Stuur een goede, gedetailleerde beschrijving van
de fout / schade mee!
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zonder schroefmateriaal berekend en
geleverd. Indien er behoefte aan dit schroefmateriaal bestaat, dan kan dit door de toevoeging „met
schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
Verwijderingsaanwijzing
KETTLER producten zijn recyclebaar. Breng het apparaat aan het einde van de gebruiksduur naar en
vakkundig verzamelpunt voor recycling (bijv. gemeentewerf).
Weefsel: 70% PVC, 30% PE
KETTLER Benelux B.V.
Indumastraat 18
NL-5753 RJ Deurne
www.kettler.nl
NL
B
+31 493 310345
+31 493 310739
info@kettler.nl
e-mail:
!
!
NL B
44
0 102030405060708090100110
M5x40
M8x40
M8
ø16
ø12
M6
M5
3,9x13
– GB – Measuring help for screw connections
– F – Gabarit pour système de serrae
– NL – Meethulp voor schroefmateriaal
– E – Ayuda para la medición de los tornil-
los
– I – Misure per i materiali di avvitamento
– PL – Wzornik do połączen śrubowych,
– CZ – Měřící pomůcka pro materiál k
přišroubování
– P – Auxiliar de medição para materiais de
aparafusamento
– RUS – Справка по определению размеров
крепежных материалов
– RO – Ajutor pentru măsurarea materialului
de înşurubat
– H – Mérő segédeszköz csavaranyaghoz
– HR – Pomoć za mjerenje vijaka
– SLO – Merilni pripomoček za material za pri-
vijanje
– SK – Meracia pomôcka pre skrutky
– SRB – Pomoć za merenje materijala za
pričvršćivanje
– BG – Помощ за измерване на материали
за завинтване
– GR – Βοήθηµα µέτρησης για υλικό
βιδώµατος
– S – Mäthjälp för fastskruvningsmaterial
– FIN – Ruuvausmateriaalin mittausapu
– TR – Vidalama malzemeleri ölçüm bilgileri
Beispiel Examples Examples Voorbeeld
Ejemplos Esempio Przykłod Příklad
Exemplo Примеры Exemplu Példa
Primjer Primer Príklad Primer
Пример Παράδειγµα Exempel Esimerkki
Örnek
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
– D – Benötigtes Werkzeug – Gehört nicht zum Lieferumfang.
– GB – Tools required – Not included.
– F – Outils nécessaires – Ne fait pas partie du domaine de livraison.
– NL – Benodigd gereedschap – Is niet bij de levering inbegrepen.
– E – Herramientas necesarias – No forma parte del volumen de entrega.
– I – Strumenti necessari – Non in dotazione alla fornitura.
– PL – Narzędzi – Nie należy do zakresu dostawy.
– CZ – Nářadí potřebné – Nepatří do rozsahu dodávky
– P – Ferramentas necessárias – Não está incluído nas peças fornecidas
– RUS – Необходимый инструмент - не входит в комплект поставки.
– RO – Uneltele necesare – nu este inclus.
– H – Szükséges szerszámok – Nem is.
– HR – Alati potrebni – nisu uključene.
46
Handhabungshinweise
!
– GB – Handling – F – Utilisation – NL – Handleiding
– E – Aplicación – I – Utilizzo – PL – Zastosowanie
– CZ – Pokyny k manipulaci – P – Notas sobre o manuseamento
– RUS – Указания по обращению – RO – Indicaţii privind manipularea
– H – Kezelési utasítások – HR – Napomene o rukovanju – SLO –Napotki za ravnanje
– SK – Pokyny k manipulácii – SRB –Uputstvo za rukovanje – BG – Указания за работа
– GR – Υποδείξεις χειρισµού – S – Produktens hantering – FIN – Käyttöohjeet
– TR – Kullanım ile ilgili bilgiler
– D – Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und kontrollieren Sie deren richtigen Sitz.
Richten Sie das so vormontierte Möbelstück auf einer ebenen Fläche aus und ziehen Sie
erst dann alle Schrauben fest an. Kontrollieren Sie alle Schraubverbindungen nach dem
Montageschritt auf festen Sitz.
– GB – To start with, only do up the screws loosely on all parts and make sure they sit properly.
Place the pre-assembled piece of furniture on an even surface, and only then tighten all the
screws. Make sure all screw connections are sturdy after assembling.
– F – Assemblez tout d'abord toutes les parties sans serrer les vis et contrôlez leur bonne mise
en place. Mettez le meuble prémonté dans sa position correcte sur une surface plane et
ensuite serrez à fond toutes les vis. Après cette étape de montage, contrôlez le serrage de
tous les assemblages à vis.
– NL – A.u.b. eerst alle delen losjes vastschroeven en controleren of ze goed geplaatst zijn. Breng
het zo voorgemonteerde meubelstuk op een vlakke ondergrond in de juiste stand en draai
dan pas alle schroeven strak aan. Controleer goed of u alle schroefverbindingen vastge-
draaid heeft.
– E – Por favor desatornille todas las piezas hasta que estén flojas y controle su asiento correcto.
Para alinear el mueble colóquelo encima de una superficie plana y luego apriete todos los
tornillos. Controle después de terminar este paso de montaje el todas las uniones atornilla-
das están bien ajustadas.
– I – Avvitare dapprima tutte le viti e controllare che siano correttamente fissate. Allineare il
mobile premontato su una superficie piana, quindi stringere tutte le viti. Dopo aver ultima-
to la sequenza di montaggio, controllare che tutti i collegamenti a vite siano correttamente
fissati.
– PL – Skręć najpierw ze sobą wszystkie części luźno i skontroluj ich prawidłowe osadzenie.
Zmontowany w ten sposób wstępnie mebel wyrównaj na jakiejś równej powierzchni i
dopiero wtedy dokręć mocno wszystkie śruby. Skontroluj po kroku montażowym wszystkie
połączenia śrubowe pod względem mocnego osadzenia.
– CZ – Prosím přišroubujte nejprve všechny díly volně a zkontrolujte zda jsou dobře usazeny.
Vyrovnejte takto předmontovaný kus nábytku na rovné ploše a teprve poté šrouby pevně
dotáhněte. Zkontrolujte všechna šroubová spojení po příslušném montážním kroku, zdali
jsou pevně dotažena.
– P – Primeiro aparafuse todas as peças sem as apertar e verifique se ficaram montadas corre-
tamente. Alinhe a peça de mobiliário assim pré-montada sobre uma superfície plana e
depois aperte bem todos os parafusos Verifique se todas as ligações aparafusadas estão
bem apertadas após a etapa de montagem.
– RUS – Сначала соедините все детали не плотно и проверьте правильность их посадки.
Установите предварительно собранное изделие на ровную поверхность и только
/