Whirlpool 4D X (TVZ)/HA Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
NL
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Installatie, 2
Plaatsen en aansluiten
Beschrijving van het apparaat, 3-4
Bedieningspaneel
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 5-6
Het apparaat starten
Koelsysteem
Optimaal gebruik van de koelkast
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Onderhoud en verzorging, 7
De elektrische stroom afsluiten
Het apparaat reinigen
Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes
Vakantiefunctie
Functie Optimization Energy Saving
Het lampje vervangen
Voorzorgsmaatregelen en advies, 8
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Het milieu sparen en respecteren
Storingen en oplossingen, 9
Service, 10
Gebruiksaanwijzingen
4D X (FTZ)/HA
Ðóññêèé, 51
RU
Slovenèina, 21
SL
Slovensky, 31
SK
Nederlands
,
1
NL
Portuges, 11
P
Româna, 41
RO
2
NL
Installatie
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
toekomstige raadpleging. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit
boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige
informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en
droog vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de
compressor en de condensator geven warmte af en
vereisen een goede ventilatie om goed te
functioneren en het elektriciteitsverbruik te
beperken.
3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de
bovenkant van het apparaat en eventuele
bovenstaande meubels. Laat ook een afstand van
minstens 5 cm tussen de zijkanten en
nevenstaande meubels/wanden.
4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan
(direct zonlicht, elektrisch gasfornuis).
5. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de
achterwand te behouden, moet u de
afstandhouders monteren die zich in de installatiekit
bevinden, volgens de instructies op het speciale
instructieblad.
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai
dan aan de verstelbare pootjes aan de voorkant om
het apparaat waterpas te krijgen.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht
minstens 3 uur voordat u het aansluit aan het
elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, dient u zich ervan te verzekeren
dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op
het typeplaatje dat zich onderin links in het
koelgedeelte bevindt (bv. 150 W);
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje, dat zich
onderin links bevindt (bv. 220-240 V);
het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur
de stekker te vervangen (zie Service); gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
NL
3
Bedieningspaneel
Toets
SUPER FREEZE
Knop
WERKING
KOELKAST
Toets
SUPER COOL
Controlelampje
SUPER COOL
Controlelampje
SUPER FREEZE
Controlelampje
ELEKTRISCHE VOEDING
Knop
WERKING
DIEPVRIESKAST
Knop WERKING KOELKAST om de temperatuur in
het koelgedeelte te regelen.
is de optimale temperatuur voor een laag
energieverbruik.
is de vakantie functie (zie Onderhoud en
verzorging).
met OFF schakelt van het koelgedeelte.
Toets
SUPER COOL (snelle afkoeling) om snel de
temperatuur in het koelgedeelte te verlagen. Als u
deze knop indrukt, gaat het controlelampje SUPER
COOL aan (zie Starten en gebruik).
Geel controlelampje SUPER COOL (snelle
afkoeling): gaat aan wanneer u op de toets SUPER
COOL drukt.
Groen controlelampje ELEKTRISCHE VOEDING: als
dit aan is, betekent het dat de stroom is
aangesloten.
Toets SUPER FREEZE (snel invriezen) om verse
etenswaren in te vriezen. Als u deze knop indrukt,
gaat het controlelampje SUPER FREEZE aan (zie
Starten en gebruik).
Als u hier minstens 9 seconden op drukt wordt de
functie Optimization Energy Saving geactiveerd
(zie Onderhoud en verzorging).
Geel controlelampje SUPER FREEZE (snel
invriezen):gaat aan wanneer u op de toets SUPER
FREEZE drukt.
Knop WERKING DIEPVRIESKAST om de
temperatuur in het diepvriesgedeelte te regelen.
is de optimale temperatuur voor een laag
energieverbruik.
met
schakelt u het hele apparaat uit (inclusief
de koelkast).
TVZ (zie Optimaal gebruik van de
diepvrieskast)
! De controlelampjes geven ook een eventuele
abnormale temperatuursverhoging aan in het
diepvriesgedeelte (zie Storingen en oplossingen).
Beschrijving van
het apparaat
4
NL
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere
details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u
terug in de volgende paginas.
Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
Uitneembaar vak
voor VARIA
Vak voor FLESSEN
Bedieningspaneel
Uitneembaar vak voor
VARIA
GROENTE- en
FRUITLADE
BLIKREKJES
TVZ-vak en
INVRIES en
BEWAARGEDEELTE
Verstelbare
POOTJES
LAMPJE
(zie Onderhoud)
Vak voor FLESSEN
INVRIES en
BEWAARGEDEELTE
NL
5
Starten en gebruik
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de
instructies voor wat betreft de installatie na te
volgen (zie Installatie).
! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het
koel- als het diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren
met lauw water en soda te reinigen.
! Dit model is voorzien van een motorbeschermende
controlefunctie die de compressor pas circa 8 minuten
na het aanzetten doet starten. Dit gebeurt ook na elke
opzettelijke of onopzettelijke onderbreking van de
stroomtoevoer (black out).
1. zet de knop WERKING DIEPVRIESKAST op
;
2. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u
ervan dat het groene controlelampje ELEKTRISCHE
VOEDING aangaat.
3. Draai de knop WERKING DIEPVRIESKAST op een
middelmatige stand en druk op de toets SUPER
FREEZE (snel invriezen): het gele controlelampje
SUPER FREEZE gaat aan.
Als de diepvrieskast de optimale temperatuur heeft
bereikt gaat het lampje uit: op dat moment kunt u de
etenswaren in de diepvrieskast plaatsen.
2. Draai de knop WERKING KOELKAST op een
middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de
levensmiddelen in de koelkast zetten.
Koelsysteem
No Frost
Het No Frost systeem
garandeert een
doorlopende koude
luchtstroom die vocht
verzamelt en ijsvorming
voorkomt: in het
koelgedeelte behoudt
het systeem de juiste
vochtigheidsgraad en
bewaart het, dankzij de
totale afwezigheid van ijs, de oorspronkelijke
eigenschappen van de levensmiddelen. In het
diepvriesgedeelte voorkomt het de ijsvorming,
waardoor u het niet meer hoeft te ontdooien en de
etenswaren niet meer aan elkaar vast blijven zitten.
Zet geen etenswaren of verpakkingen in direct contact
met de achterkant van het apparaat; zo vermijdt u dat
de ventilatieopeningen verstopt raken en er
condensvorming plaatsvindt. Sluit flessen af en
omwikkel etenswaren.
Optimaal gebruik van de koelkast
Gebruik voor het regelen van de temperatuur de
knop WERKING KOELKAST (zie Beschrijving).
Druk op de toets SUPER COOL (snelle afkoeling)
om de temperatuur snel te verlagen, bijvoorbeeld
wanneer u de kast vult met verse boodschappen.
Als er voldoende tijd is verstreken wordt deze
functie automatisch uitgeschakeld.
Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de
koelkast, nooit warme (zie Voorzorgsmaatregelen en
advies).
Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer
kunt bewaren dan rauwe.
Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in
de koelkast: dit brengt een toename van de
vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende
condensproductie.
DRAAGPLATEAUS: deze kunnen dankzij de
speciale geleiders worden verwijderd of in hoogte
geregeld, voor het invoeren van grote verpakkingen
of etenswaren.
Groentela
De ruime inhoud van de groentela maakt het mogelijk
gemakkelijk een behoorlijke hoeveelheid groenten en
fruit erin te plaatsen. Dankzij het handige gebruik van
de deksels kunt u groenten en fruit van verschillende
vormen en afmetingen plaatsen. De groenteladen zijn
ontworpen met het doel de beste conservering te
garanderen. De regulatoren kunnen de
vochtigheidsgraad van de groentela verhogen (A) of
verlagen (B).
A
B
6
NL
TEMPERATUUR aanwijzer
*
: hiermee onderscheidt u het
koudste gedeelte van de koelkast.
1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt
(zie afbeelding).
2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de
temperatuur te hoog is: zet de knop knop
TEMPERATUURREGELING op een hogere stand
(kouder) en wacht circa 10 uur tot de temperatuur
stabiel is.
3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig kunt u
de koelkast opnieuw regelen. Als u grote
hoeveelheden etenswaren in de koelkast heeft
geplaatst, de deur herhaaldelijk heeft geopend of open
heeft gelaten, is het normaal dat de aanwijzer geen OK
aangeeft. Wacht minstens 10 uur voordat u de knop
knop TEMPERATUURREGELING op een hogere
stand zet.
Hygiëne van de etenswaren
1. Na aankoop van de etenswaren verwijdert u de
papieren/kartonnen of andere verpakking , die
bacteriën of vuil in de koelkast kunnen introduceren.
2. Bescherm de etenswaren (vooral die niet lang
houdbaar zijn en die een sterke lucht verspreiden) op
zodanige wijze dat ze niet met elkaar in contact
komen; zo vermijdt u de mogelijkheid van besmetting
onder elkaar door kiemen/bacteriën zowel als het
verspreiden van geuren in de koelkast
3. Zorg voor voldoende vrije luchtcirculatie om de
etenswaren heen
4. Houd de binnenkant van de koelkast schoon maar
vermijd gebruik van bijtende of schuurmiddelen
5. Als de vervaldatum is afgelopen moeten de
etenswaren uit de koelkast worden verwijderd
6. Voor een correcte manier van conserveren moeten de
minder houdbare etenswaren (verse kazen, rauwe vis,
vlees enz) op de koelste plaats worden gezet,
namelijk bovenop de groenteladen, waar de
temperatuurindicator zich bevindt.
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop
WERKING DIEPVRIESKAST (zie Beschrijving).
Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te
ontdooien of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet
gelijk worden gekookt en gegeten (binnen 24 uur).
*
Alleen op enkele modellen aanwezig.
Verse etenswaren die moeten worden ingevroren
mogen nooit in contact raken met etenswaren die al
bevroren zijn.
Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de
diepvrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze
hermetisch zijn afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan
invriezen is aangegeven op het typeplaatje links
onderin de koelkast (voorbeeld: Kg/24h 4).
De bovenste lade is een ruimte waarin een aantal
soorten levensmiddelen (room(ijs) en alcoholische
dranken bewaard kunnen worden; de onderste lade
(zie algemeen aangezicht) is geschikt voor het
normaal bewaren van ingevroren etenswaren.
Voor invriezen (als de vriezer reeds aan is), de TVZ
uitschakelen en de bovenste lade leegmaken,
drukken op de SUPER FREEZE-toets (snel
invriezen) (de bijbehorende LED gaat aan), de
etenswaren in de lade doen en de lade sluiten.
Deze functie wordt ofwel na 24 uur automatisch
uitgeschakeld, ofwel wanneer de optimale
temperatuur is bereikt (LED uit).
Nu kunnen de etenswaren ook in de onderste lade
worden verplaatst (zodat de functies van de TVZ
gebruikt kunnen worden), of in het TVZ-vak gelaten
worden: wanneer deze functie niet ingeschakeld
wordt, werkt deze lade als een normaal
conserveringsvak.
! Voor goed circuleren van de koude lucht in de
freezer mogen de ontluchtingsopeningen niet worden
belemmerd door etenswaren of dozen.
! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het
invriezen.
! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een
storing optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast
niet te openen: de levensmiddelen blijven op deze
manier nog ongeveer 9 à 14 uur goed bewaard.
TVZ-vak
De TVZ is een speciaal vak in de vriezer waarin u 5
verschillende standen kunt selecteren en instellen,
volgens uw behoeften en het type etenswaren dat u
erin bewaart. Op het bedieningspaneel (knop
WERKING VRIESKAST) kan gekozen worden uit een
temperatuur van 0°C, -6°C, -12°C e -18°C. De TVZ is
uitgerust met een zelfstandige bediening. Via het
bedieningspaneel kan de TVZ ook uitgeschakeld
worden en kan de ruimte als een normaal vriesvak
gebruikt worden.
NL
7
Onderhoud en
verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het
apparaat afsluiten van de elektrische stroom:
1. zet de knop WERKING DIEPVRIESKAST op
;
2. haal de stekker uit het stopcontact.
! Als u dit niet doet gaat het alarm af: dit alarm is geen
storing. Om een normale werking te herstellen, is het
voldoende de knop WERKING DIEPVRIESKAST weer
op de gekozen stand te zetten. Om het apparaat af te
sluiten volgt u de punten 1 en 2.
Het apparaat reinigen
De buitenkant, de binnenkant en de rubberen
afdichtingen kunnen worden schoongemaakt met
een lauwe spons en soda of een neutraal
schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen,
schuurmiddelen, chloor of ammonia.
Het uitneembare toebehoren kan worden
afgewassen met warm water en schoonmaak- of
afwasmiddelen. Spoel en droog alles goed af.
De achterkant van het apparaat vangt veel stof op.
Na het apparaat te hebben uitgezet en de stroom te
hebben afgesloten kunt u dit opzuigen met de
lange buis van de stofzuiger, op middelmatig
vermogen.
Tijdens het reinigen van de geleiders van de laden
in het vriesgedeelte kan het gebeuren dat het
mechanisme dat de laden automatisch sluit wordt
gedeactiveerd. Om dit mechanisme weer te
activeren is het voldoend de lade wat krachtiger te
sluiten.
Het vermijden van schimmel en
vervelende luchtjes
Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch
materiaal dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde
deze eigenschappen te behouden moet u
levensmiddelen altijd goed bewaren en afsluiten.
Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken.
Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de
binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
Vakantiefunctie
Als u op vakantie gaat is het niet nodig het apparaat uit
te zetten, aangezien het is voorzien van een functie die
de temperatuur van het koelgedeelte op een optimale
manier regelt en een bijzonder laag energieverbruik
heeft. U kunt zo bijvoorbeeld make-up en cosmetica
tegen de hitte beschermen. Deze functie heeft een
bijzonder laag energieverbruik. De temperatuur van de
diepvrieskist moet op het laagste niveau (1) worden
gezet, wat nodig is voor het bewaren van de
levensmiddelen. Om deze functie te activeren:
zet de knop WERKING KOELKAST op .
Een kort, dubbel geluidssignaal geeft aan dat de
functie is geactiveerd; het uitschakelen wordt
aangegeven door een enkel geluidssignaal.
Functie Optimization Energy Saving
Als u voor een poosje op vakantie gaat maar u wilt de
temperatuurprestaties van het product intact behouden
dan activeert u de functie Optimization Energy Saving.
Met behulp van deze functie heeft u de maximale
energiebesparing. Deze functie wordt geactiveerd door
de knop op I CARE te zetten en door minstens 9
seconden lang op de supervriezen toets te drukken. Het
controlelampje supervriezen begint te knipperen om aan
te geven dat de functie is ingeschakeld.
De functie Optimization Energy Saving kan worden
uitgeschakeld door nogmaals op de toets
supervriezen te drukken. Het overeenkomende
controlelampje houdt op met knipperen om aan te
geven dat de beginwaarden zijn hersteld.
Als de functie Optimization Energy Saving in
vochtige ruimten wordt ingeschakeld zou er een lichte
condensvorming op de deuren plaats kunnen vinden.
Als u de functie uitschakelt worden de standaard
eigenschappen van het product weer hersteld.
Het lampje vervangen
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient
u eerst de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de
instructies die hieronder
zijn aangegeven.
Verwijder het lampje zoals
aangegeven (zie
afbeelding), en vervang
het met eenzelfde soort
lampje, met een vermogen
van niet meer dan 10 W,
15 W of 25 W.
1
2
8
NL
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE..
Algemene veiligheid
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren
en het invriezen van levensmiddelen. Het dient
uitsluitend door volwassenen te worden bediend,
volgens de aanwijzingen die aangegeven zijn in dit
instructieboekje.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als
het in aanraking komt met regen of als het onweert.
Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen
of voeten aan.
Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u
zou zich kunnen verbranden of verwonden.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit als
de stekker nog in het stopcontact zit.
Het is niet voldoende langer dan twee seconden de
toets ON/OFF op de display ingedrukt te houden om
elke elektrische verbinding te verbreken.
Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren.
Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen
worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen
of elektrische apparaten die niet door de fabrikant
worden aanbevolen.
Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen
in uw mond.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Ze mogen in
ieder geval nooit op de lades zitten of aan de deur
hangen.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Let bij het sluiten van de
koelkastdeuren op de stand van
de stijl (zie afbeelding)
Plaats geen voedsel met grote
afmetingen in het deel van het
bovenste vriesvak waar zich het
ijsblokjesapparaat bevindt
(indien aanwezig).
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de
gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de afvalcontainer met
een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting,
dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
Plaats het apparaat in een koele, goed
geventileerde ruimte, behoedt het voor directe
zonnestralen, plaats het niet dichtbij
warmtebronnen.
Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of
diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk
openstaan. Elke keer dat de deur opengaat
ontstaat een aanzienlijk energieverlies.
Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor
een optimale conservering moet de koude
luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de
circulatie belemmert, zal de compressor constant
blijven werken.
Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat:
deze zouden de binnentemperatuur verhogen
waardoor de compressor harder werkt en er een
groter elektrisch verbruik ontstaat.
Dankzij de onafhankelijke opening van de deuren
en de laden van de vriezer zorgt dit apparaat
ervoor dat u 50 % meer energie bespaart t.o.v. een
normale koel/vriescombinatie met 2 deuren.
NL
9
Storingen en oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u
controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst.
Storingen:
Het groene controlelampje
ELEKTRISCHE VOEDING gaat niet aan.
De motor start niet.
De controlelampjes geven een zwak
licht.
a) Het alarm gaat af
b) Het alarm gaat af en de twee gele
controlelampjes knipperen.
b) Het alarm gaat af en het groene en
de twee gele controlelampjes
knipperen.
Het groene controlelampje VOEDING
knippert.
De koelkast en de diepvrieskast zijn
niet koud genoeg.
In de koelkast bevriezen de
etenswaren.
De motor blijft doorlopend draaien
Het apparaat maakt veel lawaai.
Enkele delen aan de buitenkant van
de koelkast zijn zeer warm.
Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te
maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
Het apparaat is voorzien van een motorbeschermende controle (zie
Starten en gebruik).
Haal de stekker uit het stopcontact en doe hem er weer in nadat u hem
180° heeft gedraaid.
a) De koelkastdeur is langer dan twee minuten open geweest.
Het geluidssignaal houdt op als u de deur dichtdoet. Misschien heeft
u niet de juiste afsluitprocedure gevolgd (zie Onderhoud).
b) Het apparaat geeft een overmatige verhitting van de diepvrieskast aan.
We raden u aan de staat van de etenswaren te controleren: het zou
kunnen dat u ze moet weggooien.
c) Het apparaat geeft een gevaarlijke verhitting van de diepvrieskast
aan: u moet de etenswaren weggooien.
b/c) In beide gevallen zal de diepvrieskast een temperatuur van ongeveer
0°C aanhouden om de levensmiddelen niet weer in te laten vriezen.
Om het geluidssignaal uit te zetten: open en sluit de koelkastdeur.
Om de normale werking te herstellen: zet de knop WERKING
DIEPVRIESKAST op stand
(uit) en zet het apparaat weer aan.
Het apparaat functioneert niet goed. Roep er de Installateur bij
De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten.
De deuren worden vaak geopend.
De knoppen WERKING staan niet op de goede stand (zie Beschrijving).
De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld.
De knop WERKING KOELKAST staat niet op de goede stand (zie
Beschrijving).
De levensmiddelen staan in contact met de achterwand.
U heeft per ongeluk op de toets SUPER FREEZE gedrukt (snel
invriezen): het gele controlelampje SUPER FREEZE staat aan of
knippert (zie Beschrijving).
De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.
De buitentemperatuur is erg hoog.
Het apparaat staat niet waterpas (zie Installatie).
Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of geluid maken.
Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de compressor
stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
De hoge temperaturen zijn noodzakelijk om het vormen van condens te
voorkomen in bepaalde gedeeltes van het product.
+ geluidssignaal
Gevaarlijke
verwarming
+ geluidssignaal
Overmatige
verwarming
10
NL
195078764.00
08/2009
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).
Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de
dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het
typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele
onderdelen
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model
serienummer
PT
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Instruções para a utilização
Índice
Instalação, 12
Posicionamento e ligação
Descrição do aparelho, 13-14
Painel de comandos
Vista geral
Início e utilização, 15-16
Iniciar o aparelho
Sistema de refrigeração
Utilize melhor o frigorífico
Utilize melhor o congelador
Manutenção e cuidados, 17
Interromper a corrente eléctrica
Limpar o aparelho
Evite bolor e maus cheiros
Função Optimization Energy Saving
Substituição da lâmpada
Precauções e conselhos, 18
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o meio ambiente
Anomalias e soluções, 19
Assistência, 20
4D X (FTZ)/HA
Ðóññêèé, 51
RU
Slovenèina, 21
SL
Slovensky, 31
SK
Nederlands
,
1
NL
Portuges, 11
P
Româna, 41
RO
12
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permaneça junto com o aparelho para informar ao
novo proprietário sobre o funcionamento e as suas
respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado
e não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o
compressor e o condensador emitem calor e
necessitam de uma boa ventilação para
funcionarem bem e os consumos de electricidade
diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a
parte superior do aparelho e os móveis que houver
acima, e de pelo menos 5 cm. entre as laterais e os
móveis/paredes aos lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do
sol directa, um fogão eléctrico).
5. Para manter uma distância ideal entre o produto e a
parede posterior, montar os distanciadores
presentes no kit de instalação seguindo as
instruções presentes na folha dedicada.
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal,
para compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés
dianteiros.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical
e aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o
sistema eléctrico. Antes de colocar a ficha na tomada
eléctrica, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar o carga
máxima.
de potência da máquina, indicada na placa de
identificação situada no compartimento frigorífico
em baixo à esquerda (p. ex.: 150 W);
a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na placa de identificação, situada
embaixo à esquerda (p. ex.: 220-240 V);
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a
um técnico autorizado (veja a Assistência); não
utilize extensões nem tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso
ao cabo eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a
Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
PT
13
Descrição do
aparelho
Painel de comandos
Tecla
SUPER FREEZE
Selector de
FUNCIONAMENTO
DO FRIGORÍFICO
Tecla de
SUPER COOL
Indicador
luminoso de
SUPER COOL
Indicador luminoso
de SUPER
FREEZE
Indicador luminoso da
ALIMENTAÇÃO
Selector de
FUNCIONAMENTO
DO CONGELADOR
Selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO
para regular a temperatura do compartimento
frigorífico.
é a temperatura ideal com consumos baixos.
é a função Holiday (veja a Manutenção e
cuidados).
OFF desliga o compartimento frigorífico.
Tecla de SUPER COOL
(refrigeração rápida) para
baixar rapidamente a temperatura do
compartimento frigorífico. Quando for premida
acende-se o indicador luminoso SUPER COOL (veja
Início e utilização).
Indicador luminoso amarelo de SUPER COOL
(refrigeração rápida): acende-se quando for premida
a tecla SUPER COOL.
Indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO:
acende-se quando o aparelho estiver ligado à rede
eléctrica.
Tecla de SUPER FREEZE (congelação rápida) para
congelar alimentos frescos. Quando for premida
acende-se o indicador luminoso de SUPER FREEZE
(veja Início e utilização).
Se for carregada por ao menos 9 segundos,
activará a função Optimization Energy Saving
(veja Manutenção e cuidados).
Indicador luminoso amarelo de SUPER FREEZE
(congelação rápida): acende-se quando for
premida a tecla de SUPER FREEZE .
Selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR
para regular a temperatura do compartimento
congelador.
é a temperatura ideal para consumos baixos.
desliga o aparelho, inclusive o frigorífico.
TVZ (veja Utilize melhor o congelador)
! Os indicadores luminosos também servem para
avisar se houver um aumento anómalo de temperatura
no compartimento congelador (veja as Anomalias e
soluções).
14
PT
Descrição do
aparelho
Variáveis em número e/ou na posição.
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja
pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas
seguintes.
Prateleira extraível da
porta VÃO PARA
GUARDAR
OBJECTOS
Prateleira para
GARRAFAS
Painel de comandos
Prateleira extraível da
porta VÃO PARA
GUARDAR OBJECTOS
Gaveta para FRUTAS
e HORTALIÇAS
Prateleiras
PORTA-LATINHAS
Compartimento para
CONGELAÇÃO e
CONSERVAÇÃO
PEZINHO
de regulação
LÂMPADA
(veja a Manutenção)
Prateleira para
GARRAFAS
Compartimento TVZ
e
compartimento para
CONGELAÇÃO e
CONSERVAÇÃO
PT
15
Início e utilização
Iniciar o aparelho
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça
as instruções para a instalação (veja a Instalação).
! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos
e os acessórios com água morna e bicarbonato.
! Este aparelho é equipado com um controlo para
protecção do motor que deixa o compressor iniciar
somente cerca da 8 minutos depois de ser ligado. Isto
acontece também depois de qualquer interrupção na
alimentação eléctrica, voluntária ou involuntária (corte).
1. coloque o selector de FUNCIONAMENTO DO
CONGELADOR em
;
2. Ligue a ficha na tomada e certifique-se que o
indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO
acende-se.
3. Rode o selector de FUNCIONAMENTO DO
CONGELADOR até um valor médio e prima a tecla
SUPER FREEZE (congelação rápida): o indicador
luminoso amarelo de SUPER FREEZE se acenderá.
E se apagará quando o congelador tiver chegado à
temperatura ideal: será então possível guardar
alimentos dentro.
4. Rode o selector de FUNCIONAMENTO DO
FRIGORÍFICO até um valor médio. Depois de
algumas horas será possível guardar alimentos no
frigorífico.
Sistema de refrigeração
No Frost.
O No Frost realiza a
gestão de um fluxo
contínuo de ar frio que
colecta a humidade e
impede a formação de
gelo e brina: no
compartimento
frigorífero mantém um
nível certo de humidade
e, por causa da
ausência de brina, preserva as qualidades originárias
dos alimentos; no compartimento congelador evita a
formação de gelo e dispensa as operações de degelo
e evita que os elementos grudem uns nos outros. Não
coloque alimentos ou recipientes encostados
directamente com a parede refrigerante traseira, para
não tampar os furos de ventilação nem facilitar a
formação de condensação. Feche as garrafas e
embrulhe os alimentos.
Utilize melhor o frigorífico
Para regular a temperatura utilize o selector de
FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO (veja a Descrição).
Prima a tecla de SUPER COOL (refrigeração rápida) para
baixar a temperatura em pouco tempo, por exemplo
quando encher o compartimento depois de muitas
compras. A função desactiva-se automaticamente depois
que tiver passado o tempo necessário.
Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos,
mas não quentes (veja Precauções e conselhos).
Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm
mais tempo do que os crus.
Não guarde líquidos em recipientes destampados:
poderão provocar aumento de humidade com
consequente formação de condensação.
PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem ser
extraídas e têm altura regulável mediante as guias
para este fim (veja a figura), para introduzir
recipientes ou alimentos de tamanho grande.
Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS
As gavetas para a fruta e os legumes de que está
provido o frigorífico são projectadas especialmente ao
fim de manter frescos e fragrantes a fruta e os
legumes. Abrir o regulador de humidade (posição B)
se quiserem guardar os alimentos em um ambiente
menos húmido, ou fechá-lo (posição A) para guardá-
los em um ambiente mais húmido.
A
B
16
PT
Indicador da TEMPERATURA
*
: para identificar a
zona mais fria do frigorífico.
1. Verifique se no indicador está em OK de maneira
bem evidente (veja a figura).
2. Se não aparecer a escrita OK significa que a
temperatura está alta demais: regule a selector de
FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO numa posição
mais alta (mais fria) e aguarde aproximadamente 10
h. até a temperatura estabilizar-se.
3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário,
realize uma nova regulação. Se forem guardadas
grandes quantidades de alimentos ou se a porta for
aberta frequentemente, é normal que o indicador não
esteja em OK. Aguarde pelo menos 10 h. antes de
regular o selector de FUNCIONAMENTO DO
FRIGORÍFICO numa posição mais alta.
A higiene alimentar
1. Depois de comprar alimentos, tire-os de todas as
embalagens exteriores em papel/cartolina ou outras
embalagens, que podem introduzir no frigorífico
bactérias ou sujidade.
2.Proteja os alimentos, (especialmente os facilmente
perecíveis e os que emanarem cheiro forte), para
evitar contacto entre os mesmos, e elimine desta
maneira quer a possibilidade de contaminação de
germes/bactérias, quer a difusão de cheiros fortes no
interior do frigorífico.
3.Guarde os alimentos de maneira que possa circular ar
livremente entre os mesmos.
4.Mantenha limpo o interior do frigorífico, preste atenção
para não utilizar produtos oxidantes ou abrasivos.
5.Tire os alimentos do frigorífico quando passar a
duração máxima de conservação.
6.Para uma boa conservação, os alimentos facilmente
perecíveis (queijos moles, peixe cru, carne etc. )
devem ser guardados na zona mais fria, ou seja sobre
a gaveta das hortaliças, onde há o indicador de
temperatura.
Utilize melhor o congelador
Para regular a temperatura utilize o selector de
FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR (veja a Descrição).
Não congele novamente alimentos que estiverem a
descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem
ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas).
*
Presente somente em alguns modelos.
Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser
colocados encostados nos já congelados.
Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo
líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque
poderão partir-se.
A quantidade máxima diária de alimentos a ser congelada é
indicada na placa de identificação, situada no
compartimento frigorífico, embaixo à esquerda (por
exemplo: Kg/24h 4).
A gaveta superior é um compartimento que
consente conservar na temperatura correcta alguns
tipos de alimentos (semifrios, gelados e alcoólicos);
a gaveta inferior (veja a visão de conjunto) é ideal
para conservar normalmente os alimentos
congelados).
Para congelar (se o congelador já estiver a
funcionar) desactive o TVZ e esvazie a gaveta
superior, carregue na tecla SUPER FREEZE
(congelação rápida) (acende-se o respectivo LED),
introduza os alimentos e feche a gaveta. A função
desactiva-se automaticamente depois de 24 horas
ou quando se chegar às temperaturas ideais (LED
apagado).
Agora os alimentos podem ser passados para a
gaveta inferior (de modo a poder utilizar as funções
do TVZ) ou também podem ser deixados no
compartimento TVZ, que estando inactivo, funciona
como um normal compartimento de conservação.
! Para evitar criar obstáculos para a circulação de ar, no
interior do congelador, é recomendável não tampar os
furos de ventilação com alimentos nem recipientes.
! Durante a congelação evite abrir a porta.
! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não
abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos
congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações
durante aproximadamente 9 ~ 14 horas.
Compartimento TVZ
O TVZ é um compartimento especial que há no
congelador que possibilita seleccionar e configurar 5
modos de funcionamento diferentes, em função das
necessidades e do tipo de alimentos que for guardar
dentro. As temperaturas seleccionáveis são 0°C, -
6°C, -12°C e -18°C, presentes no painel de comandos
(manopla FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR). O
TVZ dispõe de um controlo independente, através do
painel de comandos é possível também desactivar o
TVZ e utilizá-lo como um normal compartimento do
congelador.
PT
17
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é
necessário isolar o aparelho da rede eléctrica:
1. coloque o selector de FUNCIONAMENTO DO
CONGELADOR em
;
2. desligue a ficha da tomada eléctrica.
! Se não se obedecer este processo, o alarme poderá
disparar: mas isto não será um sintoma de anomalia.
Para restabelecer o funcionamento normal é suficiente
colocar o selector de FUNCIONAMENTO DO
CONGELADOR no valor que desejar. Para isolar o
aparelho realize as operações apresentadas nos
pontos 1 e 2.
Limpar o aparelho
As partes externas, as partes internas e as
guarnições de borracha podem ser limpadas com
uma esponja molhada de água morna e
bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não
empregue solventes, abrasivos, água de javel nem
amoníaco.
Os acessórios removíveis podem ser colocados de
molho em água quente e sabão ou detergente para
pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.
Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se
poeira, que pode ser eliminada, depois de ter
desligado o aparelho e retirado a ficha da tomada
eléctrica, utilizando delicadamente o bocal comprido
de um aspirador de pó, regulado numa potência
média.
Durante a limpeza das guias corrediças das
gavetas dos compartimentos do congelador, pode
ocorrer que o mecanismo de recuo do fecho da
gaveta se desactive. Para activá-lo novamente é
suficiente fechar a gaveta com mais força.
Evite bolor e maus cheiros
Este aparelho foi fabricado com materiais
higiénicos
que não transmitem odores. Para manter esta
característica é necessário os alimentos serem
sempre protegidos e bem fechados. Isto também
evitará a formação de manchas.
Se for deixar o aparelho muito tempo desligado,
limpe-o por dentro e deixe as portas abertas.
Função Holiday
Se for partir para férias longas, não é necessário
desligar o aparelho, porque o mesmo é equipado com
uma função que possibilita, com um pequeno consumo
de electricidade, manter a temperatura do
compartimento frigorífico nas condições ideais para a
situação (para proteger produtos de maquilhagem e
cosméticos contra o calor); enquanto que a temperatura
do congelador deve ser configurada no mínimo
indispensável para a conservação dos alimentos.
Para activar esta função: configure o selector de
FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO em
.
Tocará um aviso acústico duplo breve para confirmar
a activação; por outro lado a desactivação é indicada
por um único aviso acústico.
Função Optimization Energy Saving
Se for viajar para as suas férias, mas desejar manter
as performances de temperatura do aparelho, pode
activar a função Optimization Energy Saving. Esta
função permite a máxima economia energética. Para
activar a função, posicione os selectores em I CARE
e mantenha pressionada por no mínimo 9 segundos a
tecla superfreezer; o indicador luminoso superfreezer
começará a piscar identificando a activação.
A função Optimization Energy Saving pode ser
desactivada carregando novamente na tecla
superfreezer. O indicador correspondente irá parar de
piscar, sinalizando o restabelecimento das condições
iniciais.
Em ambientes húmidos, com a função Optimization
Energy Saving activada, poderia verificar-se uma
ligeira formação de condensa nas portas; ao
desactivar a função, irão restabelecer-se as
condições normais do produto.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do
compartimento frigorífico, desligue a ficha da tomada
de corrente. Obedeça
as seguintes instruções.
Para obter acesso à
lâmpada, retire a
protecção da maneira
indicada na figura.
Substitua-a por uma de
potência análoga à
indicada na protecção
(10 W, 15 W o 25 W).
1
2
18
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as regras internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas para
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a
seguintes Directivas da Comunidade
Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e
sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para uma utilização de
tipo não profissional, no âmbito de uma morada.
Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo
as instruções apresentadas neste folheto.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre
mesmo se num sítio abrigado, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais.
Não toque neste aparelho com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não toque nas partes de refrigeração internas:
há perigo de queimaduras e feridas.
Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da
tomada, mas pegue pela ficha.
É necessário desligar a ficha da tomada antes de
realizar operações de limpeza e manutenção. Não é
suficiente colocar os selectores de regulação da
temperatura na posição OFF (aparelho desligado)
para eliminar todos os contactos eléctricos.
No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos
internos para tentar reparar.
Não utilize, no interior dos compartimentos para
guardar alimentos congelados, utensílios cortantes
e pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não
forem do tipo recomendado pelo construtor.
Não coloque na boca cubos de gelo assim que os
retirar do congelador.
Não permita que crianças brinquem com este
aparelho. Em nenhum caso pode-se sentar-se nas
gavetas ou pendurar-se na porta.
Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
Para fechar as portas do
frigorífico, preste atenção à
posição do montante (veja a
figura).
Cuidado para não colocar
alimentos muito volumosos na
parte da gaveta superior do
congelador ocupada pelo
fabricador de gelo, nos modelos que o possuem.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, ou reutilize as embalagens.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não
devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos
sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados
devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais
danos para a saúde humana e para o ambiente. O
símbolo constituído por um contentor de lixo
barrado com uma cruz deve ser colocado em todos
os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde
devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio
ambiente
Instale este aparelho num ambiente fresco e bem
ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos
raios do sol, não o coloque perto de fontes de
calor.
Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas
deste aparelho o mais rapidamente possível.
Cada vez que abrir as portas causa um notável
gasto de energia.
Não encha este aparelho com alimentos demais:
para uma boa conservação, o frio deve poder
circular livremente. Se impedir-se a circulação, o
compressor funcionará continuamente.
Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão
a temperatura interna forçando o compressor a
funcionar muito, com grande desperdício de
energia eléctrica.
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de
maneira que adiram bem nas portas e não deixem
o frio sair (veja a Manutenção).
Graças à abertura independente das portas e das
gavetas do congelador, este produto permite uma
economia de energia superior ao 50% respeito a
um normal frigorífico combinado de duas portas.
PT
19
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência),
verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
O indicador luminoso verde de
ALIMENTAÇÃO não se acende.
O motor não inicia.
Os indicadores luminosos estão
acesos fracos.
a) O alarme está a tocar.
b) O alarme está a tocar e os dois
indicadores luminosos amarelos a piscar.
c) O alarme está a tocar e os dois
indicadores luminosos amarelos e o
verde estão a piscar.
O indicador luminoso verde
ALIMENTAÇÃO é intermitente.
O frigorífico e o congelador refrigeram
pouco.
Os alimentos congelam-se no frigorífico.
O motor está a funcionar continuamente.
O aparelho está a fazer ruído.
A temperatura de algumas partes
externas do frigorífico é elevada
Possíveis cause / Solução:
A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e
portanto não há contacto, ou então não corrente em casa.
Este aparelho é equipado com um controlo de protecção para o motor (veja
Início e utilização).
Desligue a ficha e ligue-a novamente na tomada, depois da tê-la rodada para
inverter os pinos.
a) A porta do frigorífico permaneceu aberta mais do que dois minutos.
O aviso acústico pára de tocar quando a porta for fechada. Ou não foi
realizado um procedimento certo para desligar (veja a Manutenção).
b) Este aparelho avisa se houver aquecimento excessivo do congelador.
É aconselhado verificar o estado dos alimentos: poderá ser necessário deitá-
los fora.
c) Este aparelho avisa se o congelador aquecer-se de maneira perigosa: os
alimentos devem ser deitados fora.
b/c) Em ambos estes casos o congelador mantém-se numa temperatura ao
redor de 0°C para não congelar novamente os alimentos.
Para desactivar o aviso acústico: abra e feche a porta do frigorífico. Para
restabelecer o funcionamento normal: coloque o selector de
FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR na posição de
(desligado) e
ligue novamente o aparelho.
O aparelho não funciona correctamente. Contacte a Assistência Técnica.
As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas.
As portas são abertas com frequência excessiva.
Os selectores de FUNCIONAMENTO não estão na posição certa (veja a
Descrição).
O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais.
O selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO não está na posição
certa (veja a Descrição).
Os alimentos estão encostados na parede traseira.
A tecla de SUPER FREEZE (congelação rápida) foi premida: o indicador
luminoso amarelo de SUPER FREEZE está aceso ou a piscar (veja a
Descrição).
A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
A temperatura do ambiente externo está muito alta.
O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).
O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem ruídos.
 O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o compressor
estiver parado: não é um defeito, é normal.
As temperaturas elevadas são necessárias para evitar a formação de
condensa em particulares zonas do produto
+ aviso acústico
Aquecimento
perigoso
+ aviso acústico
Aquecimento
excessivo
20
PT
195078764.00
08/2009
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar,
contactar o Centro de Assistência mais próximo.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa
de identificação situada no compartimento
frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes
não originais para reposição.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
Assistência
modelo
número de série
Navodilo za uporabo
KOMBINIRANI HLADILNIK/ZAMRZOVALNIK
Vsebina
Namestitev, 22
Postavitev in prikljuèitev
Opis aparata, 23-24
Stikalna ploèa
Skupni pogled
Vklop in uporaba, 25-26
Vklop aparata
Hladilni sistem
Kako kar najbolje uporabljati hladilnik
Kako kar najbolje uporabljati zamrzovalnik
Vzdrevanje in nega, 27
Izklop elektriènega toka
Èièenje aparata
Prepreèevanje plesni in neprijetnega vonja
Delovanje HOLIDAY
Funkcija Optimization Energy Saving
Zamenjava arnice
Varnost in nasveti, 28
Splona varnost
Odstranjevanje na odpad
Varèevanje in varovanje okolja
Odpravljanje teav, 29
Servis, 30
SL
4D X (FTZ)/HA
Ðóññêèé, 51
RU
Slovenèina, 21
SL
Slovensky, 31
SK
Nederlands
,
1
NL
Portuges, 11
P
Româna, 41
RO
22
SL
Namestitev
! To knjiico shranite tako, da je vedno dostopna zaradi
informacij. V primeru prodaje, odstopa ali preselitve
mora biti knjiica priloena aparatu, tako da ima novi
lastnik dostop do informacij o delovanju in ustreznih
opozoril.
! Navodilo pazljivo preberite: vsebuje pomembne
podatke o namestitvi, uporabi in varnosti.
Postavitev in prikljuèitev
Postavitev
1. Aparat postavite v dobro prezraèevan in suh prostor.
2. Zadnjih prezraèevalnih reetk ne smete zakriti:
kompresor in kondenzator oddajata toploto in
potrebujeta dobro prezraèevanje za brezhibno
delovanjein nizko porabo elektrike.
3. Med zgornjim delom aparata in morebitnim nad
aparatom nameèenim pohitvom mora biti vsaj 10
cm praznega prostora in vsaj 12 cm med stranicama
in pohitvom/stenami.
4. Aparat postavite stran od toplotnih virov (direktni
sonèni arki, tedilnik).
6) Da doseete optimalno razdaljo med hladilnikom in
steno, namestite distanènike, ki so v kompletu za
montao, pri èemer morate upotevati priloena
navodila za uporabo.
Izravnava
1. Aparat postavite na raven in stabilen pod.
2. V primeru, da pod ni popolnoma vodoraven, aparat
izravnajte z odvijanjem ali privijanjem sprednjih
nogic.
Elektrièni prikljuèek
Aparat po transportu postavitev vertikalno in poèakajte
vsaj 3 ure, preden ga prikljuèite na elektrièno omreje.
Preden vtaknete vtiè v vtiènico, se preprièajte:
ali je vtiènica ozemljena in ustreza predpisom;
ali je elektrièna napeljava dovolj moèna za najveèjo
moènostno obremenitev aparata, ki je oznaèena na
tablici s tehniènimi podatki, ki se nahaja spodaj levo
v hladilniku (npr. 150 W).
ali elektrièna napetost ustreza vrednostim, ki so
oznaèene na tablici s tehniènimi podatki, ki se
nahaja spodaj levo (npr. 220-240 V).
ali vtiènica ustreza vtièu aparata.
V nasprotnem primeru pri pooblaèenem serviserju
zahtevajte zamenjavo vtièa (glej Servis); ne
uporabljajte podaljkov in razdelilcev.
! Elektrièni kabel in elektrièna vtiènica morata biti pri
postavljenem aparatu lahko dostopna.
! Kabel ne sme biti zvit ali stisnjen.
! Kabel mora obèasno pregledati in zamenjati
pooblaèeni serviser (glej Servis).
! Proizvajalec zavraèa vsako odgovornost zaradi
neupotevanja teh standardov.
SL
23
Opis aparata
Stikalna ploèa
Gumb DELOVANJE HLADILNIKA za reguliranje
temperature v hladilniku: od 1 (manj hladno) do 5
(bolj hladno).
je optimalna temperatura pri nizki porabi
energije.
je delovanje med dopustom (glej Vzdrevanje in
nega).
OFF ugasne hladilniku.
Tipka SUPER COOL (hitro hlajenje) za hitro
znianje temperature v hladilniku. Ob pritisku na
tipko se prige kontrolna luèka SUPER COOL (glej
Vklop in uporaba).
Rumena kontrolna luèka SUPER COOL (hitro
hlajenje): se prige ob pritisku na tipko SUPER
COOL.
Zelena kontrolna luèka NAPAJANJE se prige,
kadar je aparat prikljuèen na elektrièno omreje.
Rumena kontrolna luèka SUPER FREEZE (hitro
zamrzovanje): se prige ob pritisku na tipko SUPER
FREEZE.
Èe jo drite vsaj 9 sekund, se aktivira funkcija
Optimization Energy Saving(glejte Vzdrevanje
in nega).
Tipka SUPER FREEZE (hitro zamrzovanje) za
zamrzovanje sveih ivil. Ob pritisku se prige
kontrolna luèka SUPER FREEZE (glej Vklop in
uporaba).
Gumb DELOVANJE ZAMRZOVALNIKA za
reguliranje temperature v zamrzovalniku: od 1 (manj
hladno) do 5 (bolj hladno).
je optimalna temperatura pri nizki porabi
energije.
ugasne aparat vkljuèno s hladilnikom.
TVZ (glejte Kako kar najbolje uporabljati
zamrzovalnik)
! Kontrolne luèke sluijo tudi za sporoèanje
nepravilnega zvianja temperature v zamrzovalniku
(glej Odpravljanje teav).
Tipka
SUPER FREEZE
Gumb
DELOVANJE
HLADILNIKA
Tipka
SUPER COOL
Kontrolna luèka
SUPER COOL
Kontrolna luèka
SUPER FREEZE
Kontrolna luèka
NAPAJANJE
Gumb
DELOVANJE
ZAMRZOVALNIKA
24
SL
Opis aparata
Skupni pogled
Navodilo za uporabo velja za razliène modele, zaradi èesar je mono, da slika predstavlja razliène detajle glede na
kupljeni aparat. Opis bolj zahtevnih delov se nahaja na naslednjih straneh.
Se razlikuje po tevilki in/ali poloaju.
Izvlekljiva polica za
RAZLIÈNA IVILA
Polica za
STEKLENICE
Stikalna ploèa
Izvlekljiva polica za
RAZLIÈNA IVILA
Predal SADJE in
ZELENJAVA
Polica za
PLOÈEVINKE
Predal
ZAMRZOVANJE in
SHRANJEVANJE
NOICA za
uravnavanje
Luèka
(glej Vzdrevanje)
Polica za
STEKLENICE
SL
25
Kako najbolje uporabljati hladilnik
Temperaturo regulirate z gumbom DELOVANJE
HLADILNIKA (glej Opis).
Pritisnite tipko SUPER COOL (hitro hlajenje) za hitro
znianje temperature v hladilniku, npr. kadar hladilnik
napolnite po velikem nakupu. Po preteku potrebnega
èasa se funkcija samodejno izkljuèi.
Vstavljajte samo hladna ali nekoliko mlaèna ivila, v
nobenem primeru ne vstavljajte toplih ivil (glej
Varnost in nasveti).
Upotevajte, da se kuhana ivila ne ohranjajo dlje od
surovih.
V hladilnik ne postavljajte tekoèin v odkritih posodah:
odkrite tekoèine zviujejo vlanost in s tem
nastajanje kondenza.
POLICE: polne ali z reetko. S pomoèjo ustreznih
vodil jih je mogoèe izvleèi in regulirati po viini za
shranjevanje posod ali ivil velikih dimenzij.
Predal SADJE in ZELENJAVA
Hladilnik je opremljen s predali za sadje in zelenjavo,
ki so namenoma oblikovani za zagotavljanje sveega
vonja in okusa sadja in zelenjave. Èe elite shraniti
ivila v manj vlanem okolju, odprite regulator vlanosti
(poloaj B), v nasprotnem primeru ga zaprite (poloaj
A).
A
B
Vklop in uporaba
Vklop aparata
! Pred vklopom aparata preberite navodilo za
namestitev (glej Namestitev).
! Pred prikljuèitvijo aparata notranjost in opremo
oèistite z mlaèno vodo in sodo bikarbono.
! Aparat je opremljen z zaèitnim stikalom motorja, ki
poene kompresor ele po priblino 8 minutah po
vklopu. To se zgodi tudi po vsaki namerni ali
nenamerni (izpad elektrike) prekinitvi elektriènega
napajanja.
1. gumb DELOVANJE ZAMRZOVALNIKA na
;
2. Vtiè vtaknite v vtiènico in preverite, ali gori zelena
kontrolna luèka NAPAJANJE.
3. Gumb DELOVANJE ZAMRZOVALNIKA obrnite na
srednjo vrednost in pritisnite tipko SUPER FREEZE
(hitro zamrzovanje). Prige se rumena kontrolna
luèka SUPER FREEZE.
Luèka se ugasne, ko zamrzovalnik dosee pravo
temperaturo: zatem lahko vstavite ivila.
4. Gumb DELOVANJE HLADILNIKA obrnite na srednjo
vrednost. Po priblino eni uri ivila lahko postavitev
v hladilnik.
Hladilni sistem
No Frost
No Frost zagotavlja
neprekinjen dotok
hladnega zraka, ki
pobira vlago in
prepreèuje nastajanje
ledu in ivja: v hladilniku
vzdruje pravilni nivo
vlanosti in, ker ni ivja,
ivila ohranijo svojo
prvotno kvaliteto; v
zamrzovalniku
prepreèuje nastajanje ledu, zaradi èesar odtajanje ni
potrebno in prepreèuje sprijemanje ivil. ivil in posod
ne postavljajte tik ob zadnje hladilne stene, da ne
zaprete zraènih odprtin in pospeujete nastajanje
kondenza. Steklenice zaprite, ivila pa zavijte.
26
SL
Kako najbolje uporabljati zamrzovalnik
Temperaturo regulirate z gumbom DELOVANJE
ZAMRZOVALNIKA (glej Opis).
Na pol odtajanih ali odtajanih ivil ne smete ponovno
zamrzniti; takna ivila morate uporabiti v 24 urah.
Svea ivila, ki jih elite zamrzniti, ne smejo priti v
stik z e zamrznjenimi ivili.
V zamrzovalnik ne dajajte zamaenih ali hermetièno
zaprtih steklenih steklenic s tekoèinami, ker lahko
poèijo.
Najveèja dnevna kolièina ivil za zamrzovanje je
navedena na tablici, ki se nahaja spodaj levo v
hladilniku (primer. kg/24h 4).
Zgornji predal omogoèa shranjevanje nekaterih ivil
(polzamrznjenih, zamrznjenih in alkoholnih pijaè) pri
ustrezni temperaturi; spodnji predal (glej celotno
skico) pa je primeren shranjevanju obièajno
zamrznjena ivila.
Èe elite vkljuèiti funkcijo zamrzovanja (in èe je
zamrzovalnik e vkljuèen) izklopite prostor TV,
izpraznite zgornji predal, pritisnite tipko SUPER
FREEZE (hitro zamrzovanje) (prige se ustrezna
dioda LED), vstavite ivila in zaprite predal. Funkcija
se avtomatièno izklopi po 24 urah ali ko je doseena
optimalna temperatura (LED dioda je ugasnjena).
ivila lahko zdaj prestavite v spodnji predal (da boste
lahko vkljuèili prostor TV) ali pa jih pustite v prostoru
TV, ki èe ni vkljuèen, deluje kot obièajen predal za
shranjevanje ivil.
! Pazite, da z ivili ali posodami ne prekrijete odprtin za
zraèenje, da ne bi tako ovirali potrebnega pretoka
zraka znotraj zamrzovalnika.
! Med zamrzovanjem ni priporoèljivo odpirati vrat.
! V primeru izpada elektriènega toka ali okvare ne
odpirajte vrat zamrzovalnika: na ta naèin se
zamrznjena in globoko zamrznjena ivila ohranijo brez
posledic za okrog 9-14 ur.
Prostor TV
TV je poseben prostor v zamrzovalniku, ki omogoèa
izbiro in nastavitev 5 razliènih naèinov delovanja glede
na potrebe in tip ivil za shranjevanje. Na kontrolni
ploèi (gumb za vklop zamrzovalnika) so na izbiro
naslednje temperature 0°C, -6°C, -12°C in -18°C.
Prostor TV je opremljen z loèenimi ukazi, pri èemer je
na kontrolni ploèi le-tega mogoèe izklopiti in ga
uporabljati kot obièajen predal zamrzovalnika.
Prikazovalnik TEMPERATURE*: za ugotavljanje
najhladnejega dela hladilnika.
1. Preverjajte, ali je na prikazovalniku dobro viden OK
(glej sliko).
2. Èe se ne pojavi napis OK, je temperatura previsoka:
nastavite gumb TEMPERATURNEGA
REGULATORJA na vijo stopnjo (bolj mrzlo) in
poèakajte priblino 10 h, da se temperatura
stabilizira.
3. Ponovno preverite prikazovalnik: po potrebi ga
ponovno nastavite. V primeru, da v hladilnik
postavite veliko ivil ali èe pogosto odpirate vrata, je
povsem normalno, da se na prikazovalniku ne izpie
OK. Poèakajte vsaj 10, preden gumb DELOVANJE
HLADILNIKA prestavite na viji poloaj.
Higiena ivil
1. Ko ivila kupite, najprej odstranite z njih vso
embalao (papir, karton ali kaj drugega), ker bi tako
lahko v hladilnik vnesli bakterije in umazanijo.
2. Zaèitite ivila (predvsem hitro pokvarljiva ivila ali
izdelke z moènim vonjem), tako da se ne dotikajo
med sabo. Tako bakterije ne bodo prehajale z enega
na drugega in se v hladilniku ne bodo irili neprijetni
vonji.
3. Postavite ivila v hladilnik tako, da lahko zrak prosto
kroi med njimi.
4. Skrbite za èistoèo v hladilniku ter pri èièenju ne
uporabljajte jedkih ali grobih èistil.
5. Ko ivilu poteèe rok trajanja, ga vzemite iz hladilnika.
6. Da bi ivila bolje ohranili, postavite hitro pokvarljiva
ivila (mehki siri, surove ribe, meso itd.) v bolj
hladen del hladilnika, torej takoj nad zelenjavo, kjer
je tudi prikazovalnik za temperaturo.
* Imajo samo nekateri modeli.
SL
27
Vzdrevanje in nega
Izklop elektriènega toka
Med èièenjem in vzdrevanjem morate aparat izklopiti
iz elektriènega napajanja:
1. gumb DELOVANJE ZAMRZOVALNIKA na
;
2. vtiè izvlecite iz vtiènice.
! V nasprotnem primeru se lahko sproi alarm: alarm
ne pomeni okvare aparata. Za vzpostavitev
normalnega delovanja zadostuje, da gumb
DELOVANJE ZAMRZOVALNIKA postavite na eleno
vrednost. Za izkljuèitev aparat upotevajte toèki 1 in 2.
Èièenje aparata
Zunanjost, notranjost in tesnila iz gume lahko èistite
z gobico, namoèeno v mlaèno vodo s sodo
bikarbono ali nevtralnim milom. Ne uporabljajte topil,
varikine ali amoniaka.
Odstranljive dele lahko namoèite v topli vodi z
dodatkom mila ali detergenta za pomivanje posode.
Dele sperite in jih skrbno obriite.
Na zadnji steni aparata se rad nabira prah, ki ga
lahko previdno posesate z dolgim nastavkom
sesalnika za prah na srednji moèi zatem, ko ste
aparat izklopili in izvlekli vtiè iz vtiènice.
Med èièenjem drsnih vodil zamrzovalnih
predalnikov se lahko zgodi, da se drsni mehanizem
zablokira. V takem primeru potisnite predalnik
moèneje.
Prepreèevanje plesni in neprijetnega
vonja
Aparat je izdelan iz higienskih materialov, ki ne
prenaajo vonjev. Za ohranitev te lastnosti morajo biti
ivila vedno zaèitena in dobro zaprta. To prepreèuje
tudi nastajanje madeev.
V primeru, da elite aparat ugasniti za dalj èasa, prej
oèistite notranjost in pustite vrata odprta.
Delovanje HOLIDAY
Èe za nekaj èasa odidete na dopust, ni nujno, da
izklopite hladilnik, ker je ta opremljen s funkcijo, ki
omogoèa nastavitev temperature hladilnika, tako da se
zagotovijo optimalni pogoji (za zaèito lièil in
kozmetiènih preparatov pred toploto), in hkrati nijo
porabo energije; temperatura zamrzovalnika se znia
na najnijo vrednost, ki je nujna za konzerviranje ivil.
Za vklop funkcije: gumb DELOVANJE HLADILNIKA
nastavite na
.
Dvakratni kratki zvoèni signal potrdi vkljuèitev funkcije,
enkratni zvoèni signal pa pomeni izkljuèitev funkcije.
Funkcija Optimization Energy Saving
Èe ste dalj èasa od doma in elite ohraniti optimalno
temperaturo hladilnika, lahko vkljuèite funkcijo
Optimization Energy Saving. Ta funkcija zagotavlja
maksimalen prihranek energije. Vkljuèite jo tako, da
gumbe postavite v poloaj I CARE in tipko
superfreezer drite vsaj 9 sekund; ko zaène utripati
luèka za superfreezer, je funkcija vkljuèena.
Funkcija Optimization Energy Saving se izkljuèi s
ponovnim pritiskom tipke superfreezer. Ustrezna luèka
bo nehala utripati, kar pomeni, da bodo ponovno
aktivirane predhodne nastavitve.
Èe je hladilnik postavljen v vlanem okolju, se lahko ob
vkljuèeni funkciji Optimization Energy Saving na
vratih pojavi kondenz; èe funkcijo izkljuèite, bodo
znova vzpostavljeni obièajni pogoji delovanja izdelka.
Zamenjava arnice
Za zamenjavo arnice za osvetlitev notranjosti
hladilnika izvlecite vtiè iz vtiènice el. napeljave.
Upotevajte spodaj navedena navodila.
Dostop do arnice je
mogoè po prikazu.
Zamenjate arnico,
katere moè ne sme
presegati moèi, ki je
navedena na zaèiti (15
W, 15 W ali 25 W).
1
2
28
SL
Varnost in nasveti
! Aparat je zaèiten in izdelan v skladu z mednarodnimi
varnostnimi standardi. Spodnja opozorila so navedena
zaradi varnosti in jih morate pozorno prebrati.
Ta aparat ustreza naslednjim evropskim
direktivam:
- 73/23/EEC z dne 19.2.1973 (Nizka napetost) s
kasnejimi spremembami;
- EEC 89/336/ EEC z dne 3.5.1989
(Elektromagnetna kompatibilnost) s kasnejimi
spremembami.
- 2002/96/CE.
Splona varnost
Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v
stanovanjih.
Uporabljajo ga lahko le odrasli za shranjevanje in
zamrzovanje ivil ter v skladu z navodili v tem priroèniku.
Aparata ni dovoljeno postaviti na prostem, èetudi pod
streho, ker je izpostavljanje aparata deju in
nevihtam zelo nevarno.
Aparata se ne dotikajte bosi ali z mokrimi rokami ali
nogami.
Ne dotikajte so notranjih hladilnih delov: nevarnost
opeklin ali pokodb.
Vtièa ne izvlecite iz vtiènice tako, da potegnete za
kabel, temveè primite za vtiènico.
Pred èièenjem in vzdrevanjem morate vtiè izvleèi iz
vtiènice. Za prekinitev elektriènega napajanja ne
zadostuje, da gumbe za reguliranje temperature
nastavite na OFF (aparat ugasnjen).
V primeru okvare ne posegajte v notranje mehanizme
z namenom, da bi poskuali aparat popraviti.
V prostorih za shranjevanje zamrznjene hrane ne
uporabljajte ostrih in konièastih predmetov ali
elektriènih pripomoèkov, ki niso v skladu s
priporoèilom proizvajalca.
Ne dajajte v usta ledenih kock, ki ste jih komaj vzeli
iz zamrzovalnika.
Ne dovolite, da se otroci igrajo z aparatom. V
nobenem primeru ne smete sesti na predale ali se
naslanjati na vrata.
Embalaa ni igraèa za otroke.
Pri zapiranju vrat hladilnika
bodite pozorni na poloaj
nosilca (glej sliko).
Ne vstavljajte prevelikih kolièin
hrane v zgodnji predalnik za
zamrzovanje, èe je hladilnik
opremljen z njim, ker se tam
nahaja naprava za proizvajanje
ledu.
Odstranjevanje na odpad
Odstranjevanje embalae: upotevajte lokalne
standarde, embalao je mogoèe reciklirati.
Evropska direktiva 2002/96/EC za Odsluene
Elektriène in Elektronske Naprave in Opremo
zahteva, da se odsluene elektronske in elektriène
naprave zbirajo in odlagajo loèeno od navadnih
nesortiranih gospodinjskih odpadkov. Namen te
uredbe je optimizacija zbiranja in reciklae
materialov v napravah, ki lahko vplivajo na zdravje
ljudi in na okolje. Simbol preèrtan smetnjak na
izdelku vas opozarja na vao obveznost, da morate
te odsluene naprave zbirati loèeno.
Uporabniki lahko vse informacije o pravilnem
ravnanju z odsluenim aparatom dobijo pri lokalnih
oblasteh ali prodajalcih.
Varèevanje in varovanje okolja
Aparat postavite v hladen in dobro prezraèevan
prostor, zaèitite ga pred direktnimi sonènimi arki,
ne postavljajte ga blizu toplotnim virom.
Trajanje odpiranja vrat za vlaganje in jemanje ivil
naj bo èim kraje.
Vsako odpiranje vrat povzroèi obèutno tratenje
energije.
Aparata ne polnite s preveliko kolièino ivil: za dobro
konzerviranje mora mrzli zrak prosto kroiti. Èe je
kroenje ovirano, kompresor deluje neprekinjeno.
V aparat ne dajajte toplih ivil: to bi takoj zvialo
temperaturo v notranjosti, zaradi èesar bi moral
kompresor opravljati dodatno delo in porabiti
nepotrebno veliko kolièino elektriène energije.
Aparat odtajajte takoj, ko nastane led (glej
Vzdrevanje); debel sloj ledu ovira prehajanja hladu
na ivila in poveèa porabo energije.
Tesnila morajo biti vedno v dobrem stanju in èista,
tako da dobro zapirajo vrata in ne puèajo hladnega
zraka iz hladilnika (glej Vzdrevanje).
Loèeno odpiranje vrat in predalov zamrzovalnika
omogoèa 50-odstoten prihranek elektriène energije
v primerjavi z obièajnim kombiniranim
zamrzovalnikom, ki ima dvoje vrat.
SL
29
Odpravljanje teav
Lahko se zgodi, da aparat ne deluje. Preden poklièete servis (glej Servis), preverite, ali ne gre za enostavno teavo,
ki jo lahko reite s pomoèjo spodnjega seznama.
Teave:
Zelena kontrolna luèka NAPAJANJE
se ne prige.
Motor ne zaène delovati.
Kontrolne luèke slabotno svetijo.
a) Oglasi se alarm.
b) Oglasi se alarm in dve rumeni luèki
utripata.
c) Oglasi se alarm in utripajo dve
rumeni luèki in zelena luèka.
Zelena kontrolna luèka NAPAJANJE
utripa
Hladilnik in zamrzovalnik slabo
hladita.
ivila v hladilniku zamrzujejo.
Motor neprestano deluje
Ventilator za hlajenje AIR se ne
vrti
Aparat je preveè hrupen.
Temperatura nekaterih zunanjih
delov hladilnika je visoka
Na dnu hladilnika se nahaja voda
Moni vzroki / odpravljanje:
Vtiè ni vtaknjen v vtiènico ali ne dovolj dobro za stik ali pa ni elektrike.
Aparat je opremljen za zaèitnim stikalom motorja (glej Vklop in uporaba).
Izvlecite vtiè in ga obrnite ter ga ponovno vtaknite v vtiènico.
a) Vrata hladilnika so bila odprta veè kot dve minuti.
Zvoèni signal preneha, ko zaprete vrata. Aparata niste pravilno ugasnili
(glej Vzdrevanje).
b) Aparat sporoèa prekomerno ogrevanje zamrzovalnika.
Svetujemo, da preverite stanje ivil: morda jih je treba zavreèi.
c) Aparat sporoèa nevarno ogrevanje zamrzovalnika: ivila je treba zavreèi.
b/c) Temperatura v zamrzovalniku je v obeh primerih okrog 0°C, zaradi
èesar ivila ne morejo zamrzniti.
Za ugasnitev zvoènega signala: odprite in zaprite vrata hladilnika. Za
vzpostavitev normalnega delovanja: gumb DELOVANJE
ZAMRZOVALNIKA nastavite na poloaj
(ugasnjen) in aparat
ponovno vklopite.
Aparat ne deluje pravilno. Poklièite servis.
Vrata se ne zapirajo dobro ali pa so tesnila pokodovana.
Zelo pogosto odpirate vrata.
Gumba DELOVANJE nista v pravilnem poloaju (glej Opis).
Hladilnik in zamrzovalnik ste preveè napolnili.
Gumb DELOVANJE HLADILNIKA ni v pravilnem poloaju (glej Opis).
ivila so v stiku z zadnjo steno.
Pritisnili ste tipko SUPER FREEZE (hitro zamrzovanje): rumena kontrolna
luèka SUPER FREEZE je prigana ali utripa (glej Opis.).
Vrata niso dobro zaprta ali se stalno odpirajo.
Temperatura v prostoru je zelo visoka.
Obloga iz ivja je debeleja od 2-3 mm (glej Vzdrevanje).
Sistem za hlajenje AIR se vkljuèi samodejno samo, kadar je potrebno,
da se vzpostavijo idealne razmere v notranjosti hladilnika.
Aparat ni postavljen pravilno vodoravno (glej Namestitev).
Aparat je postavljen med pohitvo ali predmete, ki vibrirajo in povzroèajo hrup.
Hladilni plin povzroèa rahel hrup tudi, kadar kompresor ne deluje: to ni
okvara, je normalno.
Visoke temperature so potrebne, da se prepreèi nastajanje kondenzacije
v posebnih delih hladilnika
Odtoèna odprtina za vodo je zamaena (glej Vzdrevanje).
+ zvoèni signal
Nevarno
segrevanje
+ zvoèni signal
Nevarno
segrevanje
30
SL
195078764.00
08/2009
Servis
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model
serijska tevilka
Preden poklièete servis:
Preverite, ali motnje ne morete odpraviti sami (glej Odpravljanje teav).
Èe kljub vaim kontrolam aparat ne deluje pravilno in se motnja nadaljuje, poklièite na najbliji pooblaèeni
servis.
Sporoèite naslednje:
tip motnje
model aparata (mod.)
serijsko tevilko (S/N)
Ti podatki se nahajajo na tablici s
tehniènimi podatki, ki se nahaja spodaj
levo v hladilniku.
Ne obraèajte se na nepooblaèene serviserje in ne dovolite vgradnje neoriginalnih rezervnih delov.
Návod na pouitie
KOMBINOVANÁ CHLADNIÈKA
Obsah
Intalácia, 32
Umiestnenie a zapojenie
Popis zariadenia, 33-34
Ovládací panel
Celkový poh¾ad
Uvedenie do èinnosti a pouitie, 35-36
Uvedenie zariadenia do èinnosti
Chladiaci systém
Optimálny spôsob pouitia chladnièky
Optimálny spôsob pouitia mraznièky
Údrba a starostlivos, 37
Vypnutie prívodu elektrického prúdu
Èistenie zariadenia
Zabránenie tvorbe pliesní a nepríjemných pachov
Funkcia dovolenka
Funkcia Optimization Energy Saving
Výmena iarovky
Opatrenia a rady, 38
Základné bezpeènostné opatrenia
Likvidácia
Úspora energií a ochrana ivotného prostredia
Závady a spôsob ich odstraòovania, 39
Servisná sluba, 40
SK
4D X (FTZ)/HA
Ðóññêèé, 51
RU
Slovenèina, 21
SL
Slovensky, 31
SK
Nederlands
,
1
NL
Portuges, 11
P
Româna, 41
RO
32
SK
Intalácia
! Je dôleité uschova tento návod za úèelom jeho ïalej
konzultácie. Vprípade predaja, darovania alebo
sahovania sa uistite, e zostane spolu so zariadením,
aby informoval nového vlastníka o jeho èinnosti a o
prísluných upozorneniach.
! Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia a
bezpeènosti.
Umiestnenie a zapojenie
Umiestnenie
1. Zariadenie umiestnite do dobre vetraného priestoru
snízkou vlhkosou.
2. Ponechajte zadné ventilaèné otvory vo¾ne prístupné:
kompresor a kondenzátor sú zdrojmi tepla a k svojej
èinnosti charakterizovanej úsporou elektrickej
energie vyadujú dobrú ventiláciu.
3. Medzi hornou èasou zariadenia a prípadným
nábytkom nachádzajúcim sa nad zariadením
ponechajte vzdialenos aspoò 10 cm a medzi
boènými stenami a nábytkom/boènými stenami
aspoò 12 cm.
4. Udrujte zariadenie vdostatoènej vzdialenosti od
zdrojov tepla (priame slneèné svetlo, elektrický
sporák).
Umiestnenie do vodorovnej polohy
1. Zariadenie umiestnite na pevnú rovnú podlahu.
2. Vprípade, e podlaha nie je dokonale vodorovná,
vykompenzujte zistené rozdiely odskrutkovaním
alebo zaskrutkovaním predných noièiek.
Elektrické zapojenie
Následne po preprave umiestnite zariadenie do
vertikálnej polohy a pred jeho pripojením do
elektrického rozvodu vyèkajte aspoò 3 hodiny. Pred
zasunutím zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu
sa uistite, èi:
je zásuvka riadne uzemnená zákonne predpísaným
spôsobom;
je zásuvka schopná unies maximálny príkon
spotrebièa, uvedený na identifikaènom títku
umiestnenom v¾avej dolnej èasti chladiaceho
priestoru (napr. 150 W);
sa napájacie napätie nachádza vrozsahu hodnôt
uvedených na identifikaènom títku umiestnenom
v¾avo dolu (napr. 220-240 V);
je zásuvka kompatibilná so zástrèkou zariadenia.
Vopaènom prípade poiadajte o výmenu
autorizovaného technika (viï Servisná sluba);
nepouívajte predlovacie káble ani rozvodky.
! Po ukonèení intalácie zariadenia musia by
elektrický kábel a zásuvka elektrického rozvodu ¾ahko
dostupné.
! Kábel nesmie by ohýbaný ani stláèaný.
! Kábel musí by podrobovaný pravidelným kontrolám
a smie by nahradený výhradne autorizovanými
technikmi (viï Servisná sluba).
! Výrobca odmieta akúko¾vek zodpovednos za
prípady, pri ktorých nebudú dodrané uvedené
pravidlá.
SK
33
Popis zariadenia
Ovládací panel
Otoèný gombík REIM ÈINNOSTI CHLADNIÈKY
slúi knastaveniu teploty vchladiacom priestore:
oznaèuje optimálnu teplotu pri nízkej spotrebe.
predstavuje funkciu dovolenka (viï Údrba a
starostlivos).
OFF vypnutie chladnièky.
Tlaèidlo SUPER COOL (rýchle chladenie) na rýchle
zníenie teploty vchladiacom priestore. Pri jeho
stlaèení sa rozsvieti kontrolka SUPER COOL (viï
Uvedenie do èinnosti a pouitie).
ltá kontrolka SUPER COOL (rýchle chladenie):
rozsvieti sa po stlaèení tlaèidla SUPER COOL.
Zelená kontrolka NAPÁJANIA: rozsvieti sa po
pripojení zariadenia do elektrického rozvodu.
Po jeho stlaèení najmenej na 9 sekúnd dôjde
kaktivácii funkcie Optimization Energy Saving
(viï Údrba a starostlivos).
ltá kontrolka SUPER FREEZE (rýchle zmrazenie):
rozsvieti sa po stlaèení tlaèidla SUPER FREEZE .
Tlaèidlo SUPER FREEZE (rýchle zamrazenie) na
zamrazenie èerstvých potravín. Pri jeho stlaèení sa
rozsvieti kontrolka SUPER FREEZE (viï Uvedenie
do èinnosti a pouitie).
Otoèný gombík REIM ÈINNOSTI MRAZNIÈKY
slúi knastaveniu teploty vmraziacom priestore:
oznaèuje optimálnu teplotu pri nízkej spotrebe.
slúi na vypnutie celého zariadenia, vrátane
chladnièky.
TVZ
(viï Optimálny spôsob pouitia mraznièky)
! Kontrolky slúia aj na signalizáciu poruchového
zvýenia teploty vmraziacom priestore (viï Závady a
spôsob ich odstraòovania).
Tlaèidlo SUPER
FREEZE
Otoèný gombík
REIMU ÈINNOSTI
CHLADNIÈKY
Tlaèidlo SUPER
COOL
Kontrolka
SUPER COOL
Kontrolka SUPER
FREEZE
Kontrolka
NAPÁJANIA
Otoèný gombík
REIMU ÈINNOSTI
MRAZNIÈKY
34
SK
Popis zariadenia
Celkový poh¾ad
Pokyny na pouitie platia pre rôzne modely, a preto je moné, e na obrázku budú zobrazené súèasti líiace sa od
zakúpeného zariadenia. Popis najzloitejích súèastí je uvedený na nasledujúcich stránkach.
Líia sa poètom a/alebo pod¾a polohy.
Vyahovate¾ný
DRIAK NA RÔZNE
PREDMETY
DRIAK NA F¼AE
Ovládací panel
Vyahovate¾ný DRIAK
NA RÔZNE PREDMETY
Zásuvka OVOCIE a
ZELENINA
DRIAK NA
KONZERVY
MRAZIACI a
KONZERVAÈNÝ
priestor
Nastavite¾né
NOIÈKY
iarovka
(viï Údrba)
DRIAK NA F¼AE
SK
35
Uvedenie do èinnosti a
pouitie
Uvedenie zariadenia do èinnosti
! Pred uvedením zariadenia do èinnosti sa riaïte
pokynmi pre intaláciu (viï Intalácia).
! Pred zapojením zariadenia dokonale vyèistite
jednotlivé priestory a prísluenstvo vlanou vodou a
bikarbonátom.
! Zariadenie je vybavené istièom, ktorý uvedie do
èinnosti kompresor po uplynutí pribline 8 minút po
zapnutí. Kspomenutému oneskorenému uvedeniu do
èinnosti dôjde po kadom (úmyselnom alebo
neúmyselnom) preruení elektrického napájanie
(výpadku).
1. nastavte otoèný gombík REIMU ÈINNOSTI
MRAZNIÈKY do polohy
;
2. Zasuòte zástrèku do zásuvky elektrického rozvodu a
skontrolujte, èi sa rozsvietila zelená kontrolka
NAPÁJANIA.
3. Otoète gombík REIMU ÈINNOSTI MRAZNIÈKY do
polohy odpovedajúcej priemernej hodnote a stlaète
tlaèidlo SUPER FREEZE (rýchle zamrazenie):
rozsvieti sa ltá kontrolka SUPER FREEZE.
K jej vypnutiu dôjde bezprostredne po dosiahnutí
optimálnej teploty vo vnútri mraznièky: a teraz u
bude moné rozmiestni dovnútra potraviny.
4. Otoète gombík REIMU ÈINNOSTI CHLADNIÈKY
do polohy odpovedajúcej priemernej hodnote. Do
uplynutí nieko¾kých hodín bude moné vloi
potraviny do chladnièky.
Chladiaci systém
No Frost
Chladiaci systém No
Frost zabezpeèuje
nepretritý prúd
studeného vzduchu,
ktorý zachytáva vlhkos
a zabraòuje tvorbe ¾adu
a námrazy: vchladiacom
priestore udruje
správnu hladinu vlhkosti
a vïaka nevznikajúcej
námraze, zachováva pôvodnú kvalitu potravín;
vmraziacom priestore zabraòuje tvorbe ¾adu, èím
umoòuje vyhnú sa odmrazovaniu a vzájomnému
zlepeniu potravín. Potraviny a nádoby ukladajte tak,
aby sa priamo nedotýkali zadnej chladiacej steny a
neupchávali tak vetracie otvory, èím by sa u¾ahèila
tvorba kondenzátu. Zatvorte f¾ae a oba¾te potraviny.
Optimálny spôsob pouitia chladnièky
Prostredníctvom otoèného gombíka REIMU
ÈINNOSTI CHLADNIÈKY (viï Popis) nastavte
poadovanú teplotu.
Po naplnení priestoru potravinami pri ve¾kom nákupe
zníte teplotu poèas krátkej doby stlaèením tlaèidla
SUPER COOL (rýchle ochladenie). K vypnutiu
funkcie dôjde automaticky po uplynutí potrebnej
doby.
Vkladajte dovnútra len chladné alebo vlané jedlá,
nie vak teplé (viï Opatrenia a rady).
Pamätajte, e varené potraviny si udrujú svoje
vlastnosti kratiu dobu ako surové.
Nevkladajte dovnútra tekutiny votvorených
nádobách: spôsobili by zvýenie vlhkosti
snáslednou tvorbou kondenzátu.
POLICE: plné nebo vtvare mrieky.
vyahovate¾né a výkovo nastavite¾né
prostredníctvom prísluných vodiacich dráok,
slúiacich na zasunutie priestorných nádob alebo
potravín.
Zásuvka na OVOCIE a ZELENINU
Zásuvky na ovocie azeleninu, ktorými je chladnièka
vybavená, navrhnuté peciálne na uchovávanie
ovocia a zeleniny v èerstvom a vonnom stave. Ak si
prajete uchováva potraviny vmenej vlhkom
prostredí, otvorte regulátor vlhkosti (poloha B), alebo
ak si prajete konzervova ich vo vlhkejom prostredí,
zatvorte ho (poloha A).
A
B
36
SK
Ukazovate¾ TEPLOTY*: na identifikáciu najchladnejej
zóny chladnièky.
1. Skontrolujte, èi je na ukazovateli dobre vidite¾ný
nápis OK (viï obrázok).
2. Ak nedôjde kzobrazeniu nápisu OK znamená to, e
teplota je príli vysoká: nastavte otoèný gombík
REIMU ÈINNOSTI CHLADNIÈKY do jednej
zvyích polôh (odpovedajúcich vyiemu chladu)
a vyèkajte pribline 10 h, a kým sa teplota
nestabilizuje.
3. Opätovne skontrolujte ukazovate¾: pod¾a potreby
nastavte znova. Ukazovate¾ môe zosta úplne
èierny aj v prípade, keï bolo naraz vloené ve¾ké
mnostvo potravín, alebo keï boli dvierka
chladnièky èasto otvárané. Vtakom prípade
opätovne nastavte teplotu (viï Pouitie displeja).
Hygiena pri manipulácii s potravinami
1 Po zakúpení potravín odstráòte vetky druhy
papierových / kartónových alebo iných obalov, ktoré
by mohli prenies do chladnièky baktérie alebo
neèistoty.
2 Chráòte potraviny (obzvlá tie, ktoré podliehajú
rýchlemu znehodnoteniu atie, ktoré produkujú silný
zápach) tak, aby medzi nimi nedochádzalo ku
vzájomnému dotyku, èím sa vyhnete monosti
prenosu nákazy zárodkami / baktériami a taktie
monosti írenia nepríjemných zápachov vo vnútri
chladnièky.
3 Ulote potraviny tak, aby sa vzduch mohol medzi
nimi vo¾ne pohybova.
4 Udrujte vnútro chladnièky vèistom stave a venujte
pozornos tomu, aby ste naèistenie nepouívali
oxidaèné alebo abrazívne èistiace prostriedky.
5 Vyberte potraviny z chladnièky po uplynutí doby ich
trvanlivosti.
6 Zdôvodu zabezpeèenia správnej konzervácie je
potrebné umiestni potraviny podliehajúce rýchlemu
znehodnoteniu (mäkké syry, surové ryby, mäso,
atï...) do najchladnejích èastí, to znamená, do
priestoru nad nádobami na zeleninu.
Optimálny spôsob pouitia mraznièky
Prostredníctvom otoèného gombíka REIMU
ÈINNOSTI MRAZNIÈKY (viï Popis) nastavte
poadovanú teplotu.
Nezmrazujte opä potraviny, ktoré sa rozmrazujú
alebo u sú rozmrazené; tieto potraviny je potrebné
uvari a následneskonzumova (do 24 hodín).
Èerstvé potraviny urèené nazmrazenie nesmú by
umiestnené spolu so zmrazenými potravinami.
Nevkladajte do mraznièky uzatvorené alebo
hermeticky utesnené sklenené f¾ae obsahujúce
tekutiny. Mohlo by dôjs kich roztrhnutiu.
Maximálne denné mnostvo potravín nazamrazenie
je uvedené na identifikaènom títku, umiestnenom
v¾avej dolnej èasti chladiaceho priestoru (napríklad:
Kg/24h 4).
Horná zásuvka je priestor, ktorý umoòuje
konzervova, pri správnej teplote, niektoré druhy
potravín (nanuky, zmrzlinu a alkoholické nápoje);
spodná zásuvka (viï celkový nákres) je vhodná pre
benú konzerváciu mrazených potravín.
Kvôli zamrazeniu (pri u zapnutej mraznièke) vypnite
TVZ a vyprázdnite hornú zásuvku, stlaète tlaèidlo
SUPER FREEZE (rýchle zamrazenie) (rozsvieti sa
prísluná LED), povkladajte potraviny a zatvorte
zásuvku. Kvypnutiu funkcie dôjde automaticky po
uplynutí 24 hodín, alebo po dosiahnutí optimálnej
teploty (charakterizovanej zhasnutím LED).
Teraz je moné potraviny premiestni do spodnej
zásuvky (kvôli pouitiu funkcií TVZ), alebo je ich
moné ponecha vpriestore TVZ, ktorý keï nie je
aktívny, slúi ako bený priestor pre konzerváciu.
! Aby bol zabezpeèený dostatoèný pohyb vzduchu vo
vnútri mraznièky, doporuèuje sa ponecha ventilaèné
otvory vo¾né anezakrýva ich jedlami alebo nádobami.
! Poèas zamrazovania potravín neotvárajte dvierka
mraznièky.
! Vprípade preruenia dodávky elektrického prúdu
alebo pri výskyte závady neotvárajte dvierka
mraznièky: pouitím uvedeného postupu je moné
uchova mrazené a zamrazené jedlá bez zmeny ich
vlastností pribline 9-14 hodín.
Priestor TVZ
TVZ predstavuje peciálny priestor prítomný
vmraznièke, ktorý umoòuje vo¾bu a nastavenie 5
odliných reimov èinnosti na základe potrieb a druhu
potravín, ktoré vòom majú by uloené. Na ovládacom
paneli je moné zvoli (prostredníctvom otoèného
ovládaèa ÈINNOSTI MRAZNIÈKY) teploty 0°C, -6°C, -
12°C a -18°C. TVZ je vybavený nezávislým ovládaním,
a prostredníctvom ovládacieho panelu je moné tie
zrui èinnos TVZ a pouíva ho ako bený mraziaci
priestor.
SK
37
Údrba a starostlivos
Vypnutie prívodu elektrického prúdu
Poèas èistenia a údrby je potrebné odpoji zariadenie
od napájacieho prívodu:
1. nastavte otoèný gombík REIMU ÈINNOSTI
MRAZNIÈKY do polohy
;
2. odpojte zástrèku zo zásuvky.
! Vprípade, e nebude dodraný uvedený postup,
môe dôjs kaktivácii alarmu: alarm, ktorý sa objaví
vuvedenom prípade, nie je príznakom závady. K
obnoveniu benej èinnosti je postaèujúce nastavenie
otoèného gombíka REIMU ÈINNOSTI MRAZNIÈKY
do polohy odpovedajúcej poadovanej hodnote.
Odpojenie zariadenia sa vykonáva pod¾a pokynov
uvedených vbode 1 a 2.
Vyèistenie zariadenia
Vonkajie avnútorné èasti igumové tesnenia je
moné èisti pongiou navlhèenou vo vlanej vode a
bikarbonáte sódnom alebo neutrálnom mydle.
Nepouívajte rozpúadlá, abrazívne prostriedky,
bielidlo ani amoniak.
Vyahovate¾né prísluenstvo môe by namoèené
vteplej vode smydlom alebo èistiacim prostriedkom
na riad. Opláchnite ho a dôkladne osute.
Zadná strana zariadenia má tendenciu pokry sa
prachom, ktorý je moné po vypnutí zariadenia a po
odpojení zástrèky zo zásuvky elektrického rozvodu
opatrne odstráni, a to dlhým nástavcom vysávaèa,
nastaveného na stredný výkon.
Poèas èistenia vodiacich lít zásuviek jednotlivých
priestorov mraznièky sa môe sta, e dôjde
kvypnutiu vratného zatváracieho mechanizmu. Na
obnovenie jeho funkènosti staèí zatvori zásuvku
spouitím väèej sily.
Zabránenie tvorbe pliesní a
nepríjemných pachov
Zariadenie bolo vyrobené zhygienicky nezávadných
materiálov, ktoré neprenáajú pachy. Za úèelom
zachovania tejto vlastnosti je potrebné, aby boli
jedlá neustále chránené ariadne uzatvorené.
Zabráni sa tak tvorbe kvàn.
Vprípade predpokladanej dlhodobej neèinnosti
zariadenia vyèistite jeho vnútro a nechajte otvorené
dvierka.
Funkcia dovolenka
Ak odchádzate na dovolenku, nie je potrebné
zariadenie vypnú, pretoe je vybavené funkciou
umoòujúcou regulova pri nízkej energetickej
spotrebe teplotu vchladiacom priestore tak, aby
odpovedala optimálnym podmienkam vkadej situácii
(na ochranu líèidiel akozmetiky pred teplom); teplotu
mraziaceho priestoru je potrebné nastavi na minimum,
potrebné pre konzerváciu potravín. Aktivácia funkcie:
Nastavte otoèný gombík REIMU ÈINNOSTI
CHLADNIÈKY do polohy
.
Krátky dvojitý zvukový signál potvrdí jej aktiváciu; jej
vypnutie je sprevádzané jedným zvukovým signálom.
Funkcia Optimization Energy Saving
Ak sa chystáte odís na dovolenku, ale pritom chcete
potraviny udra voptimálnych teplotných
podmienkach, môete aktivova funkciu Optimization
Energy Saving. Táto funkcia umoòuje maximálnu
energetickú úsporu. Funkcia sa aktivuje nastavením
otoèných ovládaèov na I CARE apridraním tlaèida
superfreezer vstlaèenom stave najmenej 9 sekúnd;
kontrolka superfreezer zaène blika, èo signalizuje
aktiváciu funkcie.
Funkcia Optimization Energy Saving môe by
zruená, opätovným stlaèením tlaèidla. Prísluná
kontrolka prestane blika, èím potvrdí návrat do
poèiatoèného stavu.
Je moné, e pri pouití funkcie Optimization Energy
Saving vo vlhkom prostredí sa na dverách bude
mierne tvori kondenzát; po zruení funkcie vak dôjde
kobnoveniu tandardného stavu v zariadení.
Výmena iarovky
Pri výmene iarovky osvetlenia chladiaceho priestoru
odpojte zástrèku zo zásuvky elektrického rozvodu. Riaïte
sa niie uvedenými pokynmi, s prihliadnutím na model
zariadenia.
Kuiarovke je moné
dosta sa po odstránení
ochranného krytu,
spôsobom naznaèeným
na obrázku.
Vymeòte ju za obdobnú,
spríkonom uvedeným
na ochrannom kryte (10
W, 15 W alebo 25 W).
1
2
38
SK
Opatrenia a rady
! Toto zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v zhode
smedzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto
upozornenia sú uvádzané zbezpeènostných dôvodov
a musia by pozorne preèítané.
Tento spotrebiè je v zhode snasledujúcimi
smernicami Európskej únie:
- 72/23/EHS z19/02/73 (Nízke napätie) v znení
neskorích predpisov;
- 89/336/EHS z03/05/89 (Elektromagnetická
kompatibilita) v znení neskorích predpisov;
- 2002/96/CE.
Základné bezpeènostné opatrenia
Zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne
pouitie v domácnosti.
Zariadenie musí by pouívané na konzerváciu ana
zamrazovanie jedál, výhradne dospelými osobami,
pod¾a pokynov uvedených vtomto návode.
Zariadenie nesmie by naintalované na otvorenom
priestore, a to ani vprípade, ak sa jedná opriestor
krytý prístrekom; jeho vystavenie daïu abúrkam je
ve¾mi nebezpeèné.
Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami alebo
mokrými rukami èi nohami.
Nedotýkajte sa vnútorných chladiacich súèastí:
existuje nebezpeèenstvo popálenia alebo poranenia.
Neodpojujte zástrèku zo zásuvky elektrického rozvodu
potiahnutím za kábel, ale riadnym uchopením
zástrèky.
Pred zahájením èistenia a údrby je potrebné odpoji
zástrèku zo zásuvky elektrického rozvodu. Na
odstránenie nebezpeèenstva zásahu elektrickým
prúdom nestaèí nastavi otoèné gombíky nastavenia
teploty do polohy
(vypnuté zariadenie).
Pri výskyte závady viadnom prípade nezasahujte do
vnútorných mechanizmov v snahe o jej odstránenie.
Vo vnútri jednotlivých oddelení nepouívajte iné
zariadenia alebo nástroje ako krabku zvýbavy.
Nevkladajte si do úst kocky ¾adu, ktoré boli práve
vytiahnuté zmraznièky.
Nedovo¾te deom hra sa so zariadením. Viadnom
prípade si nesmú sada na zásuvky alebo sa vea na
dvierka.
Obaly nie sú hraèkami pre deti.
Oh¾adne zatvárania dverí
dávajte pozor na polohu ståpika
(viï obrázok).
Dávajte pozor, aby ste nekládli
príli objemné jedlá do priestoru
hornej mraziacej zásuvky,
vktorej sa nachádza zariadenie
na výrobu ¾adu (ak je súèasou).
Likvidácia
Likvidácia obalového materiálu: dodrujte miestne
predpisy za úèelom opätovného vyuitia obalov.
Európska smernica 2002/96/EC o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach (OEEZ)
stanovuje, e staré domáce elektrické spotrebièe
nesmú by odkladané do bìného netriedeného
domového odpadu. Staré spotrebièe musia by
odovzdané do oddeleného zberu a to za úèelom
recykláce a optimálneho vyuitia materiálov, ktoré
obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu
na ¾udské zdravie a ivotné prostredie. Symbol
preèiarknutej popolnice na výrobku Vás upozoròuje
na povinnos odovzda zariadenie po skonèení jeho
ivotnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia môu staré zariadenia odovzdáva na
verejných, alebo iných obecných zberných
miestach, alebo pokia¾ tak umoòuje národná
legislatíva, vraca ich predajcovy, od ktorého si
kupujú podobný nový výrobok.
Vetci väèí výrobcovia domácich
elektrospotrebièov sa aktíne podielajú na budovaní
systému zberu a odstraòovaní elektroodpadu.
Úspora energií a ochrana ivotného
prostredia
Naintalujte zariadenie do chladného a dobre
vetraného prostredia, nevystavujte ho pôsobeniu
priameho slneèného svetla aneumiestòujte ho do
blízkosti zdrojov tepla.
Pri vkladaní avyberaní potravín nechajte dvierka èo
najkratí èas.
Kadé otvorenie dvierok spôsobuje výrazný únik
energie.
Nenaplòujte zariadenie nadmerným mnostvom
potravín: dobrá konzervácia je podmienená vo¾ným
prúdením chladu. Keï sa zabráni cirkulácii,
kompresor bude pracova nepretrite.
Nevkladajte ete teplé jedlá: zvýili by vnútornú
teplotu a prinútili kompresor knadmernému výkonu,
sprevádzanému plytvaním elektrickou energiou.
Udrujte tesnenie vo funkènom stave a v èistote, aby
riadne doliehalo na dvierka a neumoòovalo únik
chladu (viï Údrba).
Vïaka samostatnému otváraniu dverí azásuviek
mraznièky tento výrobok umoòuje a o50% vyiu
energetickú úsporu ako bená kombinovaná 2-
dverová chladnièka.
SK
39
Závady aspôsob ich
odstraòovania
Môe sa sta, e zariadenie nebude fungova. Skôr, ako sa obrátite na Servisnú slubu (viï Servisná sluba),
spomocou nasledujúceho zoznamu skontrolujte, èi sa nejedná ojednoducho odstránite¾ný problém.
Závady:
Nedochádza krozsvieteniu zelenej
kontrolky NAPÁJENIA.
Nedochádza kuvedeniu motora do
èinnosti.
Kontrolky svietia slabým svetlom.
a) Je zapnutý akustický signál alarmu.
b) Je zapnutý akustický signál alarmu a
blikajú dve lté kontrolky.
c) Je zapnutý akustický signál alarmu a
blikajú dve lté kontrolky a jedna zelená.
Chladnièka a mraznièka chladia
nedostatoène.
Potraviny vmraznièke sa zamrazujú
príli.
Motor zostáva vèinnosti bez preruenia.
Zariadenie vydáva nadmerný hluk.
Na dne chladnièky sa nachádza voda.
Moné príèiny / Spôsob odstránenia:
Zástrèka nie je zastrèená do zásuvky elektrického rozvodu alebo riadne
nedolieha alebo bola preruená dodávka elektrického prúdu vcelom byte/dome.
Zariadenie je vybavené istièom (viï Uvedenie do èinnosti a pouitie).
Odpojte zástrèku a opätovne ju zasuòte do zásuvky po jej otoèení okolo
vlastnej osy.
a) Dvierka chladnièky ostali otvorené dlhie ako dve minúty.
K vypnutiu akustického signálu dôjde pri zatvorení dvierok. Alebo nebolo
vykonané správne vypnutie (viï Údrba).
b) Zariadenie signalizuje nadmerný ohrev mraznièky.
Doporuèuje sa vykona kontrolu stavu potravín: mohli by by
nepoívate¾né.
c) Zariadenie signalizuje nebezpeène vysoký ohrev mraznièky. uloené
potraviny je potrebné vyhodi.
b/c) Vobidvoch prípadoch bude teplota vmraznièke udrovaná na teplote
okolo 0 °C, aby sa zabránilo rozmrazeniu uloených potravín.
Aby ste vypli akustický signál: otvore a zatvorte dvierka chladnièky. Za
úèelom obnovenia benej èinnosti: pretoète otoèný gombík REIMU
ÈINNOSTI MRAZNIÈKY do polohy
(vypnutá) a opätovne zapnite
zariadenie.
Dvierka riadne nedoliehajú alebo pokodené tesnenia.
Dvierka sú otvárané príli èasto.
Otoèné gombíky REIMU ÈINNOSTI sa nachádzajú v správnej polohe (viï
Popis).
Chladnièka alebo mraznièka je príli naplnená.
Otoèný gombík REIMU ÈINNOSTI sa nenachádza v správnej polohe (viï
Popis).
Potraviny sa dotýkajú zadnej steny.
Bolo stlaèené tlaèidlo SUPER FREEZE (rýchle ochladenie): ltá kontrolka
SUPER FREEZE je rozsvietená alebo bliká (viï Popis).
Dvierka nie správne zatvorené alebo otvárané príli èasto.
Teplota vonkajieho prostredia je príli vysoká.
Hrúbka námrazy presahuje 2-3 mm (viï Údrba).
Zariadenie nebolo riadne uvedené do vodorovnej polohy (viï Intalácia).
Zariadenie bolo naintalované medzi kusy nábytku alebo predmety, ktoré
vibrujú a vydávajú hluk.
Chladiaci plyn vo vnútri zariadenia vydáva mierny hluk i pri zastavenom
kompresore: nejedná sa o závadu, ale oúplne bený jav.
Vypúací otvor pre odvod vody je upchatý (viï Údrba).
+ zvukový signál
Nebezpeèné
prehrievanie
+ zvukový signál
Nadmerné
prehrievanie
40
SK
195078764.00
08/2009
Servisná sluba
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model
výrobné èíslo
Skôr, ako sa obrátite na servisnú slubu:
Skontrolujte, èi zistenú závadu nemôete odstráni vy sami (viï Závady a spôsob ich odstraòovania).
Ak zariadenie ani po vetkých vykonaných kontrolách nefunguje a zistená závada pretrváva, obráte sa na
najbliie Servisné stredisko.
Uveïte:
druh závady
model váho spotrebièa (Mod.)
výrobné èíslo (S/N)
Tieto informácie sú uvedené na
identifikaènom títku umiestnenom v¾avej
dolnej èasti chladnièky.
Nikdy nezverujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepripuste intaláciu iných,
ako originálnych náhradných dielov.
Instrucþiuni de folosire
COMBINÃ FRIGIDER/CONGELATOR
Sumar
Instalare, 42
Amplasare ºi racordare
Descriere aparat, 43-44
Panou control
Vedere de ansamblu
Pornire ºi utilizare, 45-46
Activare aparat
Instalaþia de rãcire
Utilizare optimalã frigider
Utilizare optimalã congelator
Întreþinere ºi curãþire 47
Decuplare de la alimentarea electricã
Curãþare aparat
Evitarea mucegaiului ºi a mirosurilor urâte
Funcþia holiday
Funcþia Optimization Energy Saving
Înlocuire bec
Precauþii ºi sfaturi, 48
Siguranþa generalã
Lichidare aparat
Economisirea energiei ºi protecþia mediului înconjurãtor
Anomalii ºi remedii, 49
Asistenþã, 50
RO
4D X (FTZ)/HA
Ðóññêèé, 51
RU
Slovenèina, 21
SL
Slovensky, 31
SK
Nederlands
,
1
NL
Portuges, 11
P
Româna, 41
RO
42
RO
Instalare
! Este important sã pãstraþi acest manual pentru a-l
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de
cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta trebuie
sã fie înmânat împreunã cu maºina de spãlat, pentru a
informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la
respectivele avertismente.
! Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii
importante cu privire la instalaþie, la folosire ºi la
siguranþã.
Amplasare ºi racordare
Amplasare
1. Amplasaþi aparatul într-un loc aerisit ºi fãrã
umezealã.
2. Nu obturaþi grãtarele de aerisire din spatele
frigiderului: compresorul ºi condensatorul emanã
cãldurã ºi necesitã o bunã aerisire pentru a
funcþiona în mod corectºi a limita consumul de
energie electricã.
3. Pentru aceasta, lãsaþi o distanþã între frigider ºi
mobilier de cel puþin 10 cm (în partea de sus) ºi de
cel puþin 12 cm (lateral).
4. Îndepãrtaþi aparatul de sursele de cãldurã(raze
solare directe, aragaz).
5. Pentru a pãstra distanþa optimã a produsului faþã de
peretele din spate al acestuia, montaþi distanþierii din
setul de instalare, urmãrind instrucþiunile din foaia
anexatã.
Punere la nivel
1. Instalaþi aparatul pe o suprafaþã planã ºi rigidã.
2. Dacã pavimentul nu este perfect orizontal, echilibraþi
frigiderul înºurubând sau deºururbând suporþii
anteriori.
Conectare electricã
Dupã transport, poziþionaþi aparatul vertical ºi aºteptaþi
cel puþin 3 ore înainte de a-l cupla la reþea. Înainte de
a introduce ºtecherul în prizã, asiguraþi-vã ca:
priza sã fie cu împãmântare ºi conform prevederilor
de lege;
caracteristicile prizei sã fie astfel încât sã suporte
sarcina de putere a aparatului, indicatã pe tãbliþa de
caracterstici din interiorul frigiderului (în partea de
jos, din stânga) - de ex. 150 W;
tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în rangul
valorilor indcate în plãcuþa de caracteristici (din
partea de jos, în stânga) - de ex. 220-240V;
priza sã fie compatibilã cu ºtecherul aparatului.
În caz contrar, apelaþi la serviciile unui electrician
autorizat (vezi Asistenþa); nu folosiþi prelungitoare ºi
prize multiple.
! Dupã instalare, cablul de alimentare ºi priza de
curent trebuie sã fie uºor accesibile.
! Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie sã fie controlat periodic ºi înlocuit de
electricieni autorizaþi (vezi Asistenþa).
! Firma îºi declinã orice responsabilitate în cazul în
care aceste norme nu se respectã.
RO
43
Descriere aparat
Panoul de control
Întrerupãtorul FUNCÞIONARE FRIGIDER pentru a
regla temperatura din frigider.
este temperatura optimalã cu consum energetic
redus.
este funcþia Holiday (vezi Întreþinere ºi curãþire).
OFF opreºte frigiderul.
Tasta SUPER COOL (rãcire rapidã) pentru a
micºora rapid temperatura din frigider. Când este
apãsatã, se aprinde indicatorul luminos SUPER
COOL (vezi Pornire ºi utilizare).
Indicatorul luminos galben SUPER COOL (rãcire
rapidã): se aprinde când se apasã tasta SUPER
COOL.
Indicatorul verde ALIMENTARE: se aprinde când
aparatul este conectat la reþeaua de alimentare.
Tasta SUPER FREEZE (congelare rapidã): pentru
congelarea alimentelor proaspete. Când este
apãsatã, se aprinde indicatorul luminos SUPER
FREEZE (vezi Pornire ºi utilizare).
Dacã este apãsat timp de cel puþin 9 secunde, se
activeazã funcþia Optimization Energy Saving
(vezi Întreþinerea ºi curãþirea)
Indicatorul luminos galben SUPER FREEZE
(congelare rapidã): se aprinde când se apasã tasta
SUPER FREEZE.
Întrerupãtorul FUNCÞIONARE CONGELATOR
pentru a regla temperatura din congelator, de la 1
(mai cald) la 5 (mai rece).
este temperatura optimalã cu consum energetic
redus.
opreºte aparatul, inlcusiv frigiderul.
TVZ
(
vezi
Utilizare optimalã congelator
)
! Indicatoarele luminoase semnaleazã ºi mãrirea
excesivã a temperaturii din congelator (vezi Anomalie
ºi remedii).
Tasta
SUPER FREEZE
Întrerupãtor
FUNCÞIONARE
FRIGIDER
Tasta
SUPER COOL
Indicator luminos
SUPER COOL
Indicator luminos
SUPER FREEZE
Indicator luminos
ALIMENTARE
Întrerupãtor
FUNCÞIONARE
CONGELATOR
44
RO
Descriere aparat
Vedere de ansamblu
Instrucþiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraþiile sã nu corespundã
întocmai aparatului pe care l-aþi achiziþionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsã în paginile
urmãtoare.
Variazã ca numãr sau ca poziþie.
Suport detaºabil
ARTICOLE
DIVERSE
Raft STICLE
Panoul de control
Suport detaºabil
ARTICOLE DIVERSE
Caseta FRUCTE ºi
VERDEÞURI
Suport CUTII
Vano TVZ ºi
compartimentul
CONGELARE ºi
CONSERVARE
SUPORT
de reglare
Becul
(vezi Întreþinere)
Raft STICLE
Compartimentul
CONGELARE ºi
CONSERVARE
RO
45
Pornire ºi utilizare
Activare aparat
! Îniante de a pune în funcþiune aparatul, urmãriþi
instrucþiunile cu privire la instalare (vezi Instalare).
! Înainte de a conecta combina la reþea, curãþaþi
compartimentele ºi accesoriile cu apã cãlduþã ºi
bicarbonat.
! Aparatul este dotat cu un sistem de protecþie a
motorului care activeazã compresorul dupã aproximativ
8 minute de la punerea în funcþiune. Acest lucru se
întâmplã de fiecare datã când se întrerupe curentul
electric, în mod voluntar sau involuntar (panã).
1. Poziþionaþi selectorul FUNCÞIONARE
CONGELATOR pe
;
2. Introduceþi ºtecherul în prizã ºi verificaþi dacã
indicatorul verde ALIMENTARE.
3. Rotiþi selectorul FUNCÞIONARE CONGELATOR
într-o poziþie mijlocie ºi apãsaþi tasta SUPER
FREEZE (congelare rapidã): se va aprinde
indicatorul galben SUPER FREEZE.
Acesta se va stinge când congelatorul va atinge
temperatura optimalã; abia atunci puteþi introduce
alimentele în congelator.
4. Rotiþi selectorul FUNCÞIONARE FRIGIDER într-o
poziþie de mijloc. Dupã câteva ore puteþi introduce
alimentele în frigider.
Sistem de rãcire
No Frost
Sistemul No Frost
genereazã un flux de
aer rece care recolteazã
umiditatea împiedicând
formarea de gheaþã sau
brumã: în frigider
menþine nivelul de
umiditate corect ºi,
datoritã absenþei de
brumã, pãstreazã
prospeþimea alimentelor, iar în congelator evitã
formarea de gheaþã, împiedicând deci lipirea
alimentelor ceea ce anuleazã necesitatea efectuãrii
operaþiilor de dezgheþare. Nu puneþi alimentele sau
recipientele în contact cu peretele refrigerent posterior,
pentru a nu obtura orificiile de aerisire ºi a evita, ca
urmare, formarea de condens. Închideþi bine sticlele ºi
înfãºuraþi alimentele în mod corespunzãtor.
Utilizare optimalã frigider
Pentru reglarea temperaturii, folisþi selectorul
FUNCÞIONARE FRIGIDER (vezi Descriere aparat).
Apãsaþi pe tasta SUPER COOL (rãcire rapidã) pentru
a micºora temperatura în scurt timp (de exemplu când
umpleþi frigiderul cu o cantitate mare de alimente).
Funcþia se dezactiveazã automat dupã o perioadã de
timp corespunzãtoare rãcirii frigiderului.
Introduceþi numai alimentele reci sau abia cãlduþe,
niciodatã calde (vezi Precauþii ºi sfaturi).
Amintiþi-vã cã valabilitatea alimentelor conservate în
frigider este aceeaºi pentru cele preparate ca ºi
pentru cele crude.
Nu introduceþi lichidele în recipiente fãrã capac: ele
ar spori umiditatea ºi ar determina formarea de
condens.
RAFTURI pline sau în formã de grãtar. Sunt
detaºabile ºi reglabile în înãlþime mulþumitã ghidajelor,
utile pentru susþinerea recipientelor sau a alimentelor
de dimensiuni mari.
Cutie FRUCTE ºi ZARZAVATURI
Cutiile de fructe ºi zarzavaturi din dotarea frigiderului
au fost special proiectate pentru a pãstra fructele ºi
zarzavaturile proaspete ºi fragede. Deschideþi
regulatorul de umiditate (poziþia B), dacã doriþi sã
pãstraþi alimentele într-o incintã mai puþin umedã, sau
închideþi-l (poziþia A), pentru a menþine incinta mai
umedã.
A
B
46
RO
*
Numai pe anumite modele.
Indicator TEMPERATURÃ
*
: pentru a identifica zona
cea mai rece di frigider.
1. Controlaþi dacã inscripþia OK este bine lizibilã (vezi
figura).
2. Dacã nu apare mesajul OK înseamnã cã temperatura
este prea mare. În acest caz, este necesar sã deplasaþi
selectorul de FUNCÞIONARE FRIGIDER mai sus (zonã
mai rece) ºi sã aºteptaþi aproximativ 10 ore pânã când
se stabilizeazã temperatura.
3. Controlaþi din nou indicatorul; dacã este necesar,
reglaþi încã o datã poziþia selectorului. Dacã
introduceþi o cantitate mai mare de alimente sau
dacã deschideþi uºa frigiderului prea des, este
normal ca indicatorul sã nu afiºeze mesajul OK.
Aºteptaþi cel puþin 10 ore înainte de a modifica
poziþia selectorului FUNCÞIONARE FRIGIDER.
IGIENA ALIMENTARÃ
1. Dupã ce aþi cumpãrat alimentele, eliminaþi
ambalajele în care au fost puse (de hârtie, carton,
etc) pentru a evita introducerea bacteriilor sau a
mizeriei în frigider.
2. Protejaþi alimentele (mai ales pe cele alterabile sau
care emanã un miros puternic) în mod
corespunzãtor: limitând contactul dintre ele, veþi
elimina contaminarea cu baterii sau germeni ºi
împrãºtierea mirosurilor în frigider.
3. Dispuneþi alimentele astfel încât sã nu obstaculaþi
circulaþia aerului în interiorul frigiderului.
4. Pãstraþi curãþenia în frigider; nu folosiþi substanþe
oxidante sau abrazive.
5. Consumaþi alimentele pânã la expirarea termenului
de garanþie, odatã ce a fost depãºit, scoateþi-le din
frigider.
6. Aºezaþi alimentele uºor perisabile (brânzeturi moi,
peºte crud, carne, etc) în zona cea mai rece a
frigiderului, deasupra casetelor de verdeaþã, în
apropierea indicatorului de temperaturã.
Utilizare optimalã congelator
Pentru reglarea temperaturii, folosiþi selectorul
FUNCÞIONARE CONGELATOR (vezi Descriere
aparat).
Nu recongelaþi alimentele decongelate sau în curs de
decongelare; acestea trebuie preparate ºi consumate
în maxim 24 de ore.
Alimentele proaspete (de congelat) nu trebuie sã fie
puse lângã cele deja congelate, ci aºezate în
compartimentul de sus.
Nu introduceþi în congelator sticle pline închise ermetic,
deoarece se pot sparge.
Cantitatea maximã zilnicã de alimente de congelat este
indicatã în tãbliþa de caracteristici din frigider (în partea
de jos, în stânga); de exemplu: Kg/24h 4).
Sertarul superior permite pãstrarea la temperatura
adecvatã a cîtorva tipuri de alimente (semireci,
îngheþate ºi alcoolice); sertarul inferior (vezi
vederea de ansamblu) este adecvat pentru
pãstrarea normalã a alimentelor congelate.
Pentru congelare (dacã congelatorul este deja în
funcþiune) dezactivaþi TVZ-ul ºi goliþi sertarul
superior, apãsaþi tasta SUPER FREEZE
(congelare rapidã) (se aprinde LEDUL respectiv),
introduceþi alimentele ºi închideþi sertarul. Funcþia
se dezactiveazã automat dupã 24 de ore sau
dupã ce se atinge temperatura optimalã (LED
stins).
Acum alimentele pot fi mutate în sertarul inferior
(pentru a putea utiliza funcþiile TVZ-ului) sau
lãsate în TVZ, care rãmas inactiv funcþioneazã ca
un spaþiu de pãstrare normalã.
! pentru a evita împiedicarea circulaþiei aerului în
interiorul congelatorului, se recomandã a nu acoperi cu
alimente sau recipiente, orificiile de aerisire.
! În timpul congelãrii evitaþi deschiderea uºii
congelatorului.
! Dacã se întrerupe curentul sau este vreo defecþiune
(panã) de la reþea, nu deschideþi uºa congelatorului: în
acest mod alimentele îngheþate ºi congelate se vor
pãstra intacte timp de 9-14 ore.
Vano TVZ
TVZ - ul este un compartiment special din congelator
care permite selectarea ºi reglarea a 5 modalitãþi
diferite de funcþionare, în funcþie de necesitãþile dvs ºi
de tipul alimentelor care trebuie pãstrate.
Temperaturile care pot fi selectate sunt 0°C, -6°C, -
12°C ºi -18°C prezente pe tabloul de comandã
(butonul FUNCÞIONARE CONGELATOR). TVZ-ul este
dotat cu o comandã independentã; de la tabloul de
comandã se poate dezactiva TVZ-ul ºi utiliza ca un
freezer normal.
RO
47
Întreþinere ºi curãþire
Întrerupeþi alimentarea electricã a
aparatului.
În timpul operaþiilor de curãþire ºi întreþinere nu este
necesar sã izolaþi complet combina (sã întrerupeþi
curentul de la reþea).
1. Poziþionaþi selectorul FUNCÞIONARE
CONGELATOR pe
;
2. scoateþi ºtecherul din prizã.
! Dacã nu respectaþi aceastã procedurã, se poate
declanºa alarma, dar aceasta nu reprezintã o
anomalie. Pentru a readuce aparatul la funcþionarea
normalã, este suficient sã poziþionaþi selectorul
FUNCÞIONARE CONGELATOR în dreptul valorii
dorite. Pentru a izola complet combina, procedaþi dupã
indicaþiile de la punctele 1 ºi 2.
Curãþare aparat
Exteriorul, interiorul ºi garniturile din cauciuc pot fi
curãþate cu un burete îmbibat în apã cãlduþã ºi
bicarbonat de sodiu sau sãpun neutru. Nu folosiþi
solvenþi, substanþe abrazive, înãlbitor sau amoniac.
Accesoriile detaºabile pot fi puse la înmuiat în apã
caldã ºi sãpun sau detergent de vase. Dupã spãlare,
clãtiþi-le ºi ºtergeþi-le bine.
Partea posterioarã a combinei atrage praful, care
poate fi aspirat folosind tubul rigid al aspiratorului
(acesta fiind reglat la o vitezã medie). Procedaþi cu
atenþie: înainte de a aspira praful, opriþi combina ºi
scoateþi ºtecherul din prizã.
În timpul operaþiilor de curãþire a ºinelor sertarelor
din congelator, mecanismul de închidere automatã a
sertarelor se poate dezactiva. Pentru a-l reactiva,
este suficient sã închideþi sertarul împingând mai
tare.
Evitarea mucegaiului ºi a mirosurilor
urâte
Aparatul este fabricat cu materiale igienice care nu
emanã nici un miros. Pentru a pãstra aceastã
caracteristicã, este necesar ca alimentele fie
întotdeauna protejate în recipiente închise. Acest lucru
este necesar pentru a evita pãtarea alimentelor.
Dacã doriþi sã opriþi combina pe o perioadã mai mare
de timp, curãþaþi interiorul ºi lãsaþi uºile deschise.
Funcþia holiday
Pe timp de concediu, nu este necesarã oprirea
aparatului, deoarece acesta are o funcþie ce permite
 cu un consum redus de curent  reglarea
temperaturii din frigider, asigurând astfel pãstrarea
materialelor în condiþii optimale (de ex., pãstrarea
fardurilor ºi produselor cosmetice în general);
ºi congelator (la minim, pentru conservarea
alimentelor). Pentru a activa funcþia este necesar sã:
poziþionaþi selectorul FUNCÞIONARE FRIGIDER pe
.
Veþi auzi douã semnale scurte care vã vor confirma
activarea funcþiei; dezactivarea vã va fi indicatã printr-
un singur semnal.
Funcþia Optimization Energy Saving
Dacã plecaþi în vacanþã, dar doriþi sã menþineþi
performanþele de temperaturã ale produsului, puteþi
activa funcþia Optimization Energy Saving. Aceastã
funcþie permite economia de energie maximã. Aceastã
funcþie se activeazã poziþionând selectoarele pe I
CARE ºi þinând apãsat timp de cel puþin 9 secunde
tasta superfreezer; ledul indicator superfreezer va
începe sã se aprindã intermitent, identificând
activarea.
Funcþia Optimization Energy Saving poate fi oricum
dezactivatã, apãsând încã o datã tasta superfreezer.
Ledul indicator corespunzãtor va înceta sã se mai
aprindã intermitent, identificând restabilirea condiþiilor
iniþiale.
În medii umide, cu funcþia Optimization Energy
Saving activatã, s-ar putea prezenta formarea unui
uºor condens pe uºi; dezactivând funcþia, se
restabilesc oricum condiþiile standard ale produsului.
Înlocuire bec
Pentru a înlocui becul din frigider, scoateþi mai întâi
ºtecherul din prizã.
Urmãriþi instrucþiunile de
mai jos.
Îndepãrtaþi protecþia
dupã indicaþiile din
figurã pentru a ajunge la
bec. Înlocuiþi-l cu unul
similar, a cãrui putere sã
fie egalã cu cea indicatã
pe capacul de protecþie
(10 W, 15 W sau 25 W).
1
2
48
RO
Precauþii ºi sfaturi
! Aparatul a fost proiectat ºi construit conform normelor
internaþionale de siguranþã. Aceste avertizãri sunt
furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite
cu atenþie.
Acest aparat este conform cu urmãtoarele
Directive Comunitare:
-73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni
Joase) ºi modificãri succesive;
- 89/336/CEE din data de 03/05/89
(Compatibilitate Electromagneticã) ºi modificãri
succesive.
- 2002/96/CE..
Siguranþa generalã
Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a fi
folosit numai în interiorul locuinþelor.
De accea, trebuie sã fie utilizat numai pentru
conservarea ºi congelarea alimentelor ºi numai de
persoane adulte, conform instrucþiunilor din manual.
Combina nu trebuie instalatã în aer liber, nici chiar în
cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece expunerea
acesteia la ploi ºi furtuni este foarte periculoasã.
Nu atingeþi combina când sunteþi desculþi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
Nu atingeþi componentele de rãcire din interiorul sãu:
cã puteþi arde sau rãni.
Nu scoateþi ºtecherul din prizã trãgând de cablu.
Este necesar sã scoateþi ºtecherul din prizã înainte
de a efectua operaþiile de curãþire ºi întreþinere. Nu
este suficient sã poziþionaþi selectorul de
temperaturã pe OFF (aparat oprit) pentru a elimina
alimentarea cu curent electric.
În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la
mecanismele interne ºi nu încercaþi s-o reparaþi singuri.
Nu utilizaþi - în compartimentele de pãstrare a
alimentelor congelate  obiecte tãietoare sau
ascuþite, sau aparate electrice, dacã nu au fost
recomandate de fabricant.
Nu bãgaþi în gurã cuburile de gheaþã imediat dupã ce
le-aþi scos din congelator.
Nu lãsaþi copiii sã se joace cu combina. în nici un caz
ei nu trebuie sã se aºeze pe casete sau sã se agaþe
de uºã.
Ambalajele nu sunt jucãrii pentru copii!
În ceea ce priveºte închiderea
uºilor frigiderului, fiþi atenþi la
poziþia montantului (vezi
figura).
Atenþie! Nu amplasaþi alimente
voluminoase în partea de sus
a congelatorului, unde se
gãseºte ºi dispozitivul pentru formarea cuburilor
de gheaþã (dacã este prezent).
Lichidare aparat
Lichidarea ambalajelor: respectaþi normele locale, în
acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
Lichidarea unui aparat vechi: respectaþi legislaþia în
materie de lichidare.
Frigiderele ºi congelatoarele conþin, în zona de rãcire
ºi în izolaþie, gaz izobutan ºi ciclopentan care, dacã
sunt eliminate în atmosferã, sunt periculoase. Evitaþi
deci deteriorarea tuburilor.
Înainte de a lichida aparatul vechi, tãiaþi cablul de
alimentare cu curent electric ºi îndepãrtaþi
balamalele, pentru a nu putea fi utilizat de altcineva.
Economisirea energiei ºi protecþia
mediului înconjurãtor
Amplasaþi combina într-un loc rãcoros ºi bine
ventilat, protejaþi-o de razele solare directe ºi de
sursele de cãldurã.
Pentru a introduce sau scoate alimentele, deschideþi
ºi închideþi uºile cât mai repede cu putinþã.
Fiecare deschidere a uºii înseamnã consum de
energie.
Nu încãrcaþi combina: pentru a asigura o bunã rãcire
a alimentelor, aerul trebuie sã circule cât mai bine.
Dacã împiedicaþi circulaþia aerului, compresorul va
lucra în permanenþã.
Nu introduceþi alimente calde: acestea determinã
creºterea temperaturii ºi deci obligã compresorul sã
funcþioneze mai mult, ceea ce înseamnã un consum
mãrit de energie.
Dezgheþaþi combina dacã observaþi cã s-a format
gheaþã (vezi Întreþinere); stratul de gheaþã gros
împiedicã rãcirea alimentelor ºi mãreºte consumul
de energie.
Curãþaþi ºi verificaþi eficienþa garniturilor: dacã nu
asigurã o închidere etanºã, aerul rece va ieºi din
frigider (vezi Întreþinere).
Graþie deschiderii independente a uºilor ºi sertarelor
congelatorului, acest produs permite o economie de
curent de peste 50% comparativ cu un frigider cu
congelator combinat, cu 2 uºi, obiºnuit.
RO
49
Anomalii ºi remedii
Se poate întâmpla ca aparatul sã nu funcþioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenþã (vezi Asistenþa), verificaþi
dacã nu se trateazã de o problemã uºor de rezolvat:
Anomalii:
Indicatorul verde ALIMENTARE nu se
aprinde
Motorul nu porneºte.
Indicatoarele emit o luminã slabã.
a) Sunã alarma.
b) Sunã alarma ºi se aprind cele douã
indicatoare galbene.
c) Sunã alarma ºi se aprind cele douã
indicatoare galbene împreunã cu cel verde.
Ledul verde de ALIMENTARE emite un
semnal intermitent.
Frigiderul ºi congelatorul rãcesc puþin
În frigider alimentele se rãcesc prea
mult
Motorul funcþioneazã continuu
Ventilatorul AIR nu se învârteºte
Aparatul emite prea mult zgomot.
Temperatura anumitor pãrþi externe ale
frigiderului este ridicatã
În partea inferioarã a frigiderului este apã
Cauze posibile / Rezolvare:
ªtecherul nu este introdus în prizã, sau nu face contact sau curentul este oprit de la
reþea (panã).
Aparatul este dotat cu un sistem de protecþie a motorului (vezi Pornire ºi utilizare).
Scoateþi ºtecherul din prizã, rotiþi-l în jurul propriului ax, dupã care introduceþi-l din
nou în prizã (invers decât înainte).
a) Uºa frigiderului a rãmas deschisã mai mult de douã minute.
Alarma înceteazã la închiderea uºii. Nu aþi efectuat bine oprirea aparatului (vezi
Întreþinere).
b) Aparatul semnalizeazã încãlzirea excesivã a congelatorului.
Verificaþi alimentele: poate va trebui sã le aruncaþi.
c) Aparatul semnalizeazã încãlzirea excesivã a congelatorului: va fi necesar
aruncaþi alimentele.
b/c) În ambele cazuri congelatorul se va menþine la o temperaturã de 0° C pentru a
nu congela din nou alimentele.
Pentru a opri semnalul acustic: deschideþi ºi închideþi uºa frigiderului. Pentru
stabilirea parametrilor de funcþionare normalã: poziþionaþi selectorul de
FUNCÞIONARE CONGELATOR pe
(oprit) ºi aprindeþi din nou aparatul.
Aparatul nu funcþioneazã corect. Apelaþi la serviciul de Asistenþã Tehnicã.
Uºile nu se închid bine sau garniturile sunt deteriorate.
Uºile se deschid foarte des;
Selectorii FUNCÞIONARE nu sunt poziþionaþi în mod corect (vezi Descriere
aparat).
Frigiderul sau congelatorul au fost umplute excesiv.
Selectorul FUNCÞIONARE FRIGIDER nu este poziþionat în mod corect (vezi
Descriere aparat)
Alimentele ating partea din spate a frigiderului.
Aþi apãsat pe tasta SUPER FREEZE (congelare rapidã). indicatorul galben
SUPER FREEZE este aprins în mod constant sau intermitent (vezi Descriere
aparat).
Uºa nu este bine închisã sau a fost deschisã frecvent;
Temperatura exterioarã este foarte ridicatã.
Uºa frigiderului este deschisã
Sistemul AIR se activeazã automat numai când este necesar, pentru a restabili
condiþiile optime din interiorul frigiderului.
Aparatul nu este la nivel (vezi Instalare).
A fost instalat între mobilã ºi obiecte care vibreazã ºi emit zgomote;
Gazul refrigerent produce zgomote uºoare chiar ºi atunci când compresorul este
oprit: nu indicã o defecþiune, este normal.
Temperaturile ridicate sunt necesare pentru a evita formarea apei de condens în
anumite zone ale produsului.
Orificiul de evacuare a apei este obturat (vezi Întreþinere).
+ semnal acustic
Încãlzire
periculoasã
+ semnal acustic
Încãlzire
excesivã
50
RO
195078764.00
08/2009
Înainte de a apela Asistenþa:
Verificaþi dacã puteþi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii ºi remedii).
Dacã, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcþioneazã ºi problema observatã de dumneavoastrã
persistã, chemaþi centrul de asistenþã autorizat cel mai apropiat.
Comunicaþi:
tipul de anomalie;
modelul maºinii (Mod.);
numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii se gãsesc pe plãcuþa
de caracteristici din frigider, în partea
de jos, în stânga.
Nu apelaþi niciodatã la persoane neautorizaþi ºi refuzaþi instalarea de piese de schimb care nu sunt originale.
Asistenþã
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model numãr de serie
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
ÊÎÌÁÈÍÈÐÎÂÀÍÍÛÉ ÕÎËÎÄÈËÜÍÈÊ Ñ ÌÎÐÎÇÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÎÉ
Ñîäåðæàíèå
Óñòàíîâêà, 52
Ðàñïîëîæåíèå è ïîäñîåäèíåíèå
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 53-54
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Îáùèé âèä
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 55-56
Âêëþ÷åíèå èçäåëèÿ
Ñèñòåìà îõëàæäåíèÿ
Îïòèìàëüíîå èñïîëüçîâàíèå õîëîäèëüíîé êàìåðû
Îïòèìàëüíîå èñïîëüçîâàíèå ìîðîçèëüíîé êàìåðû
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 57
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
×èñòêà èçäåëèÿ
Ïðåäîòâðàùåíèå ïîÿâëåíèÿ ïëåñåíè è íåïðèÿòíûõ
çàïàõîâ
Ôóíêöèÿ «îòïóñê»
Ôóíêöèÿ îïòèìèçàöèè ýêîíîìèè ýíåðãèè
Çàìåíà ëàìïî÷êè
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 58
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Óòèëèçàöèÿ
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû
Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ, 59
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå, 60
RU
4D X (TVZ)/HA
Ðóññêèé, 51
RU
Slovenèina, 21
SL
Slovensky, 31
SK
Nederlands
,
1
NL
Portuges, 11
P
Rom na, 41
RO
RU
52
Óñòàíîâêà
! Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ
ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèé.  ñëó÷àå ïðîäàæè,
ïåðåäà÷è èçäåëèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâóþ êâàðòèðó
íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû ðóêîâîäñòâî îñòàâàëîñü
âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ òîãî ÷òîáû åãî íîâûé âëàäåëåö
ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè ýêñïëóàòàöèè
õîëîäèëüíèêà è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè
ïðåäóïðåæäåíèÿìè.
! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèè: â íèõ
ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå,
ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ.
Ðàñïîëîæåíèå è ïîäñîåäèíåíèå
Ðàñïîëîæåíèå
1. Óñòàíîâèòå èçäåëèå â ñóõîì ïîìåùåíèè ñ õîðîøåé
âåíòèëÿöèåé. .
2. Íå çàêðûâàéòå âåíòèëÿöèîííûå ðåøåòêè,
ðàñïîëîæåííûå â çàäíåé ÷àñòè èçäåëèÿ: êîìïðåññîð
è êîíäåíñàòîð âûðàáàòûâàþò òåïëî, è äëÿ èõ
èñïðàâíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ òðåáóåòñÿ õîðîøàÿ
âåíòèëÿöèÿ, ÷òî ïîçâîëÿåò òàêæå ñîêðàòèòü ðàñõîä
ýëåêòðîýíåðãèè.
3. Îñòàâüòå ðàññòîÿíèå íå ìåíåå 10 ñì ìåæäó âåðõíåé
ïàíåëüþ èçäåëèÿ è âîçìîæíûìè íàâåñíûìè
øêàôàìè, è íå ìåíåå 12 ñì ìåæäó áîêîâûìè
ïàíåëÿìè è ðàñïîëîæåííûìè ðÿäîì êóõîííûìè
ýëåìåíòàìè èëè ñòåíàìè.
4. Íå óñòàíàâëèâàéòå èçäåëèå ðÿäîì ñ èñòî÷íèêàìè
òåïëà. (ïðÿìîé ñîëíå÷íûé ñâåò, êóõîííûå ïëèòû).
Âûðàâíèâàíèå
1. Óñòàíîâèòå èçäåëèå íà ðîâíûé è òâåðäûé ïîë.
2. Åñëè ïîë íå ÿâëÿåòñÿ èäåàëüíî ðîâíûì,
êîìïåíñèðóéòå ïåðåêîñ ïðè ïîìîùè ïåðåäíèõ
ðåãóëèðóåìûõ íîæåê èçäåëèÿ.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
Ïîñëå äîñòàâêè èçäåëèÿ óñòàíîâèòå åãî â âåðòèêàëüíîå
ïîëîæåíèå è ïîäîæäèòå íå ìåíåå 3 ÷àñîâ ïåðåä åãî
ïîäñîåäèíåíèåì ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. Ïåðåä
ïîäñîåäèíåíèåì âèëêè èçäåëèÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå
íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü ñëåäóþùåå:
ýëåêòðè÷åñêàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ
çàçåìëåíèåì è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì;
ýëåêòðè÷åñêàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàñ÷èòàíà íà
ìàêñèìàëüíóþ ìîùíîñòü èçäåëèÿ, óêàçàííóþ íà
òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè,
ðàñïîëîæåííîé â ëåâîì íèæíåì óãëó âíóòðè
õîëîäèëüíîé êàìåðû (íàïðèìåð, 150 Âò);
íàïðÿæåíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæíî áûòü â
ïðåäåëàõ, óêàçàííûõ íà òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè
õàðàêòåðèñòèêàìè, ðàñïîëîæåííîé â ëåâîì íèæíåì
óãëó âíóòðè õîëîäèëüíîé êàìåðû (íàïðèìåð, 220-
240 Â);
ýëåêòðè÷åñêàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà ñ
âèëêîé èçäåëèÿ.
 ïðîòèâíîì ñëó÷àå ïîðó÷èòå çàìåíó âèëêè èçäåëèÿ
óïîëíîìî÷åííîìó òåõíèêó (ñì. Îáñëóæèâàíèå); íå
èñïîëüçóéòå óäëèíèòåëè è òðîéíèêè.
! Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì îáðàçîì,
÷òîáû ýëåêòðè÷åñêèé ïðîâîä è ýëåêòðîðîçåòêà áûëè
ëåãêî äîñòóïíû.
! Ýëåêòðè÷åñêèé ïðîâîä èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü
ñîãíóò èëè ñæàò.
! Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå ýëåêòðè÷åñêîãî
ïðîâîäà èçäåëèÿ è ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîðó÷àéòå åãî
çàìåíó òîëüêî óïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì (ñì.
Îáñëóæèâàíèå).
! Ôèðìà ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ îòâåòñòâåííîñòü â
ñëó÷àå íåñîáëþäåíèÿ âûøåîïèñàííûõ ïðàâèë.
RU
53
Îïèñàíèå
èçäåëèÿ
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
ÐóêîÿòêàÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÕÎËÎÄÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÛ
ñëóæèò äëÿ ðåãóëÿöèè òåìïåðàòóðû âíóòðè
õîëîäèëüíèêà: îò 1 (áîëåå âûñîêàÿ òåìïåðàòóðà) äî
5 (áîëåå íèçêàÿ).
ÿâëÿåòñÿ îïòèìàëüíîé òåìïåðàòóðîé,
ïîçâîëÿþùåé ñîêðàòèòü ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè.
- ýòî ðåæèì «îòïóñê» (ñì. Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå è óõîä).
Êíîïêà SUPER COOL (áûñòðîå îõëàæäåíèå) äëÿ
ðåçêîãî ïîíèæåíèÿ òåìïåðàòóðû â õîëîäèëüíîé
êàìåðå. Ïðè íàæàòèè ýòîé êíîïêè çàãîðàåòñÿ
èíäèêàòîð SUPER COOL (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Æåëòûé èíäèêàòîð SUPER COOL (áûñòðîå
îõëàæäåíèå):
çàãîðàåòñÿ ïðè íàæàòèè êíîïêè SUPER COOL.
Çåëåíûé èíäèêàòîð ÝËÅÊÒÐÎÏÈÒÀÍÈÅ: çàãîðàåòñÿ,
êîãäà èçäåëèå ïîäñîåäèíÿåòñÿ ê ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ.
Êíîïêà SUPER FREEZE (áûñòðàÿ çàìîðîçêà) äëÿ
çàìîðàæèâàíèÿ ñâåæèõ ïðîäóêòîâ. Ïðè íàæàòèè ýòîé
êíîïêè çàãîðàåòñÿ èíäèêàòîð SUPER FREEZE (ñì.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Ïðè íàæàòèè è óäåðæèâàíèè â òå÷åíèå 9 ñåêóíä
àêòèâèðóåòñÿ ôóíêöèÿ Oïòèìèçàöèÿ ýêîíîìèè
ýíåðãèè (ñì. Òåõîáñëóæèâàíèå è óõîä).
Æåëòûé èíäèêàòîð SUPER FREEZE (áûñòðàÿ
çàìîðîçêà): çàãîðàåòñÿ ïðè íàæàòèè êíîïêè
SUPER FREEZE .
ÐóêîÿòêàÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÌÎÐÎÇÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÛ
ñëóæèò äëÿ ðåãóëÿöèè òåìïåðàòóðû âíóòðè
ìîðîçèëüíîé êàìåðû: îò 1 (áîëåå âûñîêàÿ
òåìïåðàòóðà) äî 5 (áîëåå íèçêàÿ).
ÿâëÿåòñÿ îïòèìàëüíîé òåìïåðàòóðîé,
ïîçâîëÿþùåé ñîêðàòèòü ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè.
îòêëþ÷àåò èçäåëèå âìåñòå ñ êàìåðîé
õîëîäèëüíèêà.
TVZ (ñì. Îïòèìàëüíîå èñïîëüçîâàíèå
ìîðîçèëüíîé êàìåðû)
! Èíäèêàòîðû ñëóæàò òàêæå äëÿ ñèãíàëèçàöèè
àíîìàëüíîãî ïîâûøåíèÿ òåìïåðàòóðû â ìîðîçèëüíîé
êàìåðå (ñì. Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ
óñòðàíåíèÿ).
Êíîïêà
SUPER FREEZE
Ðóêîÿòêà ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ
ÕÎËÎÄÈËÜÍÎÉ
ÊÀÌÅÐÛ
Êíîïêà
SUPER COOL
Èíäèêàòîð SUPER
COOL
Èíäèêàòîð
SUPER FREEZE
Èíäèêàòîð
ÝËÅÊÒÐÎÏÈÒÀÍÈÅ
Ðóêîÿòêà ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ
ÌÎÐÎÇÈËÜÍÎÉ
ÊÀÌÅÐÛ
RU
54
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
Îáùèé âèä
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè îòíîñèòñÿ ê íåñêîëüêèì ìîäåëÿì, ïîýòîìó âîçìîæíî, ÷òî íà ðèñóíêå ïîêàçàíû äåòàëè, îòëè÷íûå îò
ïðèîáðåòåííîãî âàìè èçäåëèÿ. Îïèñàíèå íàèáîëåå ñëîæíûõ êîìïëåêòóþùèõ ïðèâåäåíî íà ñëåäóþùèõ ñòðàíèöàõ.
Äåòàëè, êîòîðûå ìîãóò âàðüèðîâàòüñÿ ïî êîëè÷åñòâó è/èëè ïî ðàñïîëîæåíèþ.
Ñúåìíûé áàëêîí÷èê
ÄËß ÏÐÎÄÓÊÒÎÂ
Áàëêîí÷èê äëÿ
ÁÓÒÛËÎÊ
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Ñúåìíûé áàëêîí÷èê ÄËß
ÏÐÎÄÓÊÒÎÂ
ßùèê ÄËß ÔÐÓÊÒÎÂ è
ÎÂÎÙÅÉ
Ïîëêè äëÿ áàíîê
Îòäåëåíèå äëÿ
ÇÀÌÎÐÀÆÈÂÀÍÈß è
ÕÐÀÍÅÍÈß
ÍÎÆÊÀ
äëÿ âûðàâíèâàíèÿ
Ëàìïà îñâåùåíèÿ
(ñì. Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå)
Áàëêîí÷èê äëÿ
ÁÓÒÛËÎÊ
RU
55
Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ
Ïîðÿäîê âêëþ÷åíèÿ èçäåëèÿ
! Ïåðåä òåì êàê âêëþ÷èòü èçäåëèå âûïîëíèòå óêàçàíèÿ ïî
óñòàíîâêå (ñì. Óñòàíîâêà).
! Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì èçäåëèÿ ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ
òùàòåëüíî âûìîéòå êàìåðû è àêñåññóàðû òåïëîé âîäîé ñ
ñîäîé.
! Èçäåëèå îñíàùåíî ïðåäîõðàíèòåëåì äâèãàòåëÿ, êîòîðûé
çàïóñêàåò êîìïðåññîð òîëüêî ÷åðåç 8 ìèíóò ïîñëå âêëþ÷åíèÿ
èçäåëèÿ. Ýòî ïðîèñõîäèò òàêæå êàæäûé ðàç ïîñëå âíåçàïíîãî
îòêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ êàê íàìåðåííîãî, òàê è
ñëó÷àéíîãî (êîðîòêîå çàìûêàíèå).
1. óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÌÎÐÎÇÈËÜÍÎÉ
ÊÀÌÅÐÛ íà ;
2. Âñòàâüòå âèëêó â ýëåêòðè÷åñêóþ ðîçåòêó è ïðîâåðüòå,
÷òîáû çàãîðåëñÿ çåëåíûé èíäèêàòîð ÝËÅÊÒÐÎÏÈÒÀÍÈÅ.
3. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÌÎÐÎÇÈËÜÍÎÉ
ÊÀÌÅÐÛ íà ñðåäíåå çíà÷åíèå è íàæìèòå êíîïêó SUPER
FREEZE (áûñòðàÿ çàìîðîçêà): çàãîðèòñÿ æåëòûé èíäèêàòîð
SUPER FREEZE.
Ýòîò èíäèêàòîð ïîãàñíåò, êîãäà òåìïåðàòóðà â ìîðîçèëüíîé
êàìåðå äîñòèãíåò îïòèìàëüíîãî çíà÷åíèÿ: çàòåì âû
ìîæåòå ïîìåñòèòü ïðîäóêòû â ìîðîçèëüíóþ êàìåðó.
4. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÕÎËÎÄÈËÜÍÎÉ
ÊÀÌÅÐÛ íà ñðåäíåå çíà÷åíèå. Ïî ïðîøåñòâèè íåñêîëüêèõ
÷àñîâ âû ìîæåòå ïîìåñòèòü ïðîäóêòû â õîëîäèëüíèê.
Ñèñòåìà îõëàæäåíèÿ
Ñèñòåìà No Frost
Ñèñòåìà No Frost
îáåñïå÷èâàåò íåïðåðûâíóþ
öèðêóëÿöèþ õîëîäíîãî
âîçäóõà, óäàëÿþùåãî âëàãó
è ïðåïÿòñòâóþùåãî
îáðàçîâàíèþ íàëåäè è
èíåÿ: â õîëîäèëüíîé
êàìåðå ïîääåðæèâàåòñÿ
íàäëåæàùèé óðîâåíü
âëàæíîñòè, è áëàãîäàðÿ
îòñóòñòâèþ èíåÿ ïðîäóêòû
ñîõðàíÿþò ñâîè êà÷åñòâà.  ìîðîçèëüíîé êàìåðå ýòà ñèñòåìà
ïðåïÿòñòâóåò îáðàçîâàíèþ íàëåäè è ñìåðçàíèÿ ïðîäóêòîâ
ìåæäó ñîáîé, è îñâîáîæäàåò ïîëüçîâàòåëÿ îò íåîáõîäèìîñòè
ïðîèçâîäèòü ðåãóëÿðíóþ ðàçìîðîçêó. Íå ïðèñëîíÿéòå
ïðîäóêòû èëè ¸ìêîñòè ê çàäíåé îõëàæäàþùåé ñòåíêå êàìåðû
âî èçáåæàíèå çàêðûâàíèÿ âåíòèëÿöèîííûõ ðåøåòîê è
îáðàçîâàíèÿ êîíäåíñàòà. Çàêðûâàéòå áóòûëêè è
çàâîðà÷èâàéòå ïðîäóêòû.
Îïòèìàëüíîå èñïîëüçîâàíèå
õîëîäèëüíîé êàìåðû
Äëÿ ðåãóëÿöèè òåìïåðàòóðû èñïîëüçóéòå ðóêîÿòêó
ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÕÎËÎÄÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÛ (ñì. Îïèñàíèå).
Íàæìèòå êíîïêó SUPER COOL (áûñòðîå îõëàæäåíèå) äëÿ
áûñòðîãî ïîíèæåíèÿ òåìïåðàòóðû, íàïðèìåð, êîãäà âû
çàïîëíÿåòå õîëîäèëüíóþ êàìåðó áîëüøèì êîëè÷åñòâîì
ïðîäóêòîâ. Ýòà ôóíêöèÿ àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷àåòñÿ, ïî
èñòå÷åíèè óñòàíîâëåííîãî âðåìåíè.
Ïîìåùàéòå â õîëîäèëüíèê òîëüêî õîëîäíûå èëè åäâà
òåïëûå ïðîäóêòû, íî íå ãîðÿ÷èå (ñì. Ïðåäîñòîðîæíîñòè
è ðåêîìåíäàöèè).
Ïîìíèòå, ÷òî ïðèãîòîâëåííûå ïðîäóêòû õðàíÿòñÿ íå
äîëüøå ñûðûõ.
Íå ïîìåùàéòå â õîëîäèëüíèê æèäêîñòè â ¸ìêîñòÿõ áåç
êðûøêè: ýòî ïðèâîäèò ê ïîâûøåíèþ âëàæíîñòè â
õîëîäèëüíîé êàìåðå ñ ïîñëåäóþùèì îáðàçîâàíèåì
êîíäåíñàòà.
ÏÎËÊÈ: ñïëîøíûå èëè ðåøåòêè. Ïîëêè ìîãóò áûòü âûíóòû
è óñòàíîâëåíû íà ðàçëè÷íûõ óðîâíÿõ íà ñïåöèàëüíûõ
íàïðàâëÿþùèõ äëÿ ðàçìåùåíèÿ â õîëîäèëüíèêå áîëüøèõ
¸ìêîñòåé.
ßùèê ÄËß ÎÂÎÙÅÉ È ÔÐÓÊÒÎÂ
ßùèêè äëÿ îâîùåé è ôðóêòîâ, êîòîðûìè óêîìïëêòîâàíà
õîëîäèëüíàÿ êàìåðà, ñïåöèàëüíî ñïðîåêòèðîâàíû äëÿ
ñîõðàííîñòè îâîùåé è ôðóêòîâ ñâåæèìè êàê ìîæíî äîëüøå.
Îòêðîéòå ðåãóëÿòîð âëàæíîñòè (ïîëîæåíèå Â), åñëè
òðåáóåòñÿ ìåíåå âëàæíàÿ ñðåäà õðàíåíèÿ ïðîäóêòîâ, èëè
çàêðîéòå åãî (ïîëîæåíèå À) äëÿ áîëåå âëàæíîé ñðåäû.
A
B
RU
56
Èíäèêàòîð ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ*: äëÿ îïðåäåëåíèÿ íàèáîëåå
õîëîäíîé çîíû â êàìåðå õîëîäèëüíèêà.
1. Ïðîâåðüòå, ÷òîáû íà èíäèêàòîðå áûëà ÷åòêî âèäíà
íàäïèñü «ÎÊ» (ñì. ðèñóíîê).
2. Åñëè íà äèñïëåå íå ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü ÎÊ, ýòî îçíà÷àåò
ñëèøêîì âûñîêóþ òåìïåðàòóðó: óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó
ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÕÎËÎÄÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÛ íà íàèáîëåå
âûñîêîå çíà÷åíèå (ñàìàÿ íèçêàÿ òåìïåðàòóðà) è
ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 10 ÷àñîâ äî ïîëíîé ñòàáèëèçàöèè
òåìïåðàòóðû.
3. Çàòåì âíîâü ïðîâåðüòå ïîêàçàíèÿ èíäèêàòîðà: ïðè
íåîáõîäèìîñòè èçìåíèòå ðåãóëÿöèþ. Åñëè âû ïîìåùàåòå
â õîëîäèëüíèê áîëüøîå êîëè÷åñòâî ïðîäóêòîâ, èëè åñëè
âû ÷àñòî îòêðûâàåòå äâåðü õîëîäèëüíèêà, îòñóòñòâèå
íàäïèñè «ÎÊ» íà èíäèêàòîðå  ýòî íîðìàëüíîå ÿâëåíèå.
Ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 10 ÷àñîâ ïðåæäå ÷åì ïåðåâîäèòü
ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÕÎËÎÄÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÛ íà
ñàìîå âûñîêîå çíà÷åíèå.
Ïðàâèëà ãèãèåíû ïðè îáðàùåíèè ñ ïðîäóêòàìè ïèòàíèÿ
1. Ïåðåä ïîìåùåíèåì â õîëîäèëüíèê êóïëåííûõ â ìàãàçèíå
ïðîäóêòîâ ñíèìèòå ñ íèõ áóìàæíóþ, êàðòîííóþ èëè
ëþáóþ äðóãóþ óïàêîâêó, âìåñòå ñ êîòîðîé â õîëîäèëüíèê
ìîãóò ïîïàñòü áàêòåðèè èëè íå÷èñòîòû.
2. Óïàêóéòå ïðîäóêòû îñîáåííîñòè ñêîðîïîðòÿùèåñÿ è
ïðîäóêòû ñ ñèëüíûì çàïàõîì) òàê, ÷òîáû îíè íå êàñàëèñü
äðóã äðóãà âî èçáåæàíèå çàðàæåíèÿ ìèêðîáàìè è
áàêòåðèÿìè è ðàñïðîñòðàíåíèÿ â õîëîäèëüíîé êàìåðå
ñèëüíûõ çàïàõîâ.
3. Ïîìåùàéòå ïðîäóêòû â õîëîäèëüíèê òàêèì îáðàçîì,
÷òîáû ìåæäó íèìè ñâîáîäíî öèðêóëèðîâàë âîçäóõ.
4. Ñîäåðæèòå õîëîäèëüíóþ êàìåðó â ÷èñòîòå, èçáåãàÿ
èñïîëüçîâàíèÿ äëÿ åå ÷èñòêè îêèñëÿþùèõ èëè
àáðàçèâíûõ âåùåñòâ.
5. Óäàëÿéòå èç õîëîäèëüíèêà ïðîñðî÷åííûå ïðîäóêòû.
6. Äëÿ õîðîøåé ñîõðàííîñòè ñêîðîïîðòÿùèõñÿ ïðîäóêòîâ
(ìÿãêèõ ñûðîâ, ñûðîé ðûáû, ìÿñà è ò.ä.) ïîìåùàéòå èõ â
áîëåå õîëîäíóþ çîíó, ò.å. íàä îâîùíûìè ÿùèêàìè, ãäå
íàõîäèòñÿ èíäèêàòîð òåìïåðàòóðû.
Îïòèìàëüíîå èñïîëüçîâàíèå
ìîðîçèëüíîé êàìåðû
Äëÿ ðåãóëÿöèè òåìïåðàòóðû èñïîëüçóéòå ðóêîÿòêó
ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÌÎÐÎÇÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÛ (ñì. Îïèñàíèå).
Íå çàìîðàæèâàéòå ïîâòîðíî ïîëíîñòüþ èëè ÷àñòè÷íî
ðàçìîðîæåííûå ïðîäóêòû, òàê êàê îíè äîëæíû áûòü
ïðèãîòîâëåíû è óïîòðåáëåíû â ïèùó â òå÷åíèå 24 ÷àñîâ
ïîñëå èõ ðàçìîðîçêè.
*
Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
Íå ïîìåùàéòå ñâåæèå çàìîðàæèâàåìûå ïðîäóêòû ðÿäîì ñ
óæå çàìîðîæåííûìè.
Íå ïîìåùàéòå â ìîðîçèëüíóþ êàìåðó ãåðìåòè÷íî
çàêðûòûå ñòåêëÿííûå áóòûëêè ñ æèäêîñòüþ, òàê êàê îíè
ìîãóò âçîðâàòüñÿ.
Íà òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè,
ðàñïîëîæåííîé â ëåâîì íèæíåì óãëó õîëîäèëüíîé êàìåðû,
óêàçàí ìàêñèìàëüíûé îáúåì çàìîðàæèâàåìûõ ïðîäóêòîâ â
äåíü (íàïðèìåð: êã/24 ÷ 4).
Âåðõíèé ÿùèê ïîçâîëÿåò õðàíèòü ïðè îïòèìàëüíîé
òåìïåðàòóðå íåêîòîðûå âèäû ïðîäóêòîâ (îõëàæäåííîå
ñóôëå, ìîðîæåíîå è ñïèðòíûå íàïèòêè); íèæíèé ÿùèê (ñì.
îáùèé âèä) îáû÷íî ðåêîìåíäóåòñÿ äëÿ õðàíåíèÿ
ìîðîæåíûõ ïðîäóêòîâ.
Äëÿ çàìîðàæèâàíèÿ (åñëè ìîðîçèëüíàÿ êàìåðà óæå â
ðàáî÷åì ðåæèìå) îòêëþ÷èòå TVZ è âûíüòå âñå ïðîäóêòû èç
âåðõíåãî ÿùèêà, íàæìèòå êíîïêó SUPER FREEZE (áûñòðîå
çàìîðàæèâàíèå) (âêëþ÷àåòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèé èíäèêàòîð),
ïîìåñòèòå â îòñåê ïðîäóêòû è çàêðîéòå åãî. Ýòà ôóíêöèÿ
àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷èòñÿ ÷åðåç 24 ÷àñà èëè ïî
äîñòèæåíèè îïòèìàëüíîé òåìïåðàòóðû (èíäèêàòîð
ïîãàñíåò).
Íà äàííîì ýòàïå ìîæíî ïåðåëîæèòü ïðîäóêòû â íèæíèé
ÿùèê (÷òîáû èìåòü âîçìîæíîñòü èñïîëüçîâàòü ôóíêöèè
TVZ) èëè æå îñòàâèòü èõ â îòñåêå TVZ, êîòîðûé â ðåæèìå
ñëóæèò êàê îáû÷íûé îòñåê äëÿ õðàíåíèÿ ìîðîæåíûõ
ïðîäóêòîâ.
! Âî èçáåæàíèå ñîçäàíèÿ ïðåïÿòñòâèé äëÿ öèðêóëÿöèè âîçäóõà
âíóòðè õîëîäèëüíîé êàìåðû íå ðåêîìåíäóåòñÿ çàêðûâàòü
ïðîäóêòàìè èëè åìêîñòÿìè âåíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ.
! Èçáåãàéòå îòêðûâàíèÿ äâåðè ìîðîçèëüíîé êàìåðû â
ïðîöåññå çàìîðàæèâàíèÿ.
!  ñëó÷àå âíåçàïíîãî îòêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ èëè
íåèñïðàâíîñòè íå îòêðûâàéòå äâåðü ìîðîçèëüíîé êàìåðû:
òàêèì îáðàçîì çàìîðîæåííûå ïðîäóêòû ñîõðàíÿòñÿ áåç âðåäà
ïðèìåðíî â òå÷åíèå 9-14 ÷àñîâ.
Îòñåê TVZ
TVZ - ýòî ñïåöèàëüíûé îòñåê â ìîðîçèëüíîé êàìåðå,
ïîçâîëÿþùèé âûáðàòü 5 ðàçíûõ ðåæèìà ðàáîòû â
çàâèñèìîñòè îò Âàøèõ íóæä è òèïà õðàíÿùèõñÿ â íåì
ïðîäóêòîâ. Íà êîíñîëè óïðàâëåíèÿ ìîæíî âûáðàòü
òåìïåðàòóðíûé ðåæèì 0°C, -6°C, -12°C è -18°C (ðóêîÿòêà
ÐÅÆÈÌ ÌÎÐÎÇÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÛ). TVZ èìååò îòäåëüíîå
óïðàâëåíèå; ñ êîíñîëè óïðàâëåíèÿ ìîæíî òàêæå îòêëþ÷èòü
TVZ è èñïîëüçîâàòü åãî êàê îáû÷íûé îòñåê ìîðîçèëüíîé
êàìåðû.
RU
57
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå è óõîä
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
èçäåëèÿ íåîáõîäèìî îòêëþ÷èòü èçäåëèå îò ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ:
1. óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÌÎÐÎÇÈËÜÍÎÉ
ÊÀÌÅÐÛ íà ;
2. âûíüòå âèëêó èçäåëèÿ èç ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè.
! Åñëè ýòî óñëîâèå íå áóäåò ñîáëþäåíî, ìîæåò ñðàáîòàòü
ñèãíàëèçàöèÿ: ýòî íå ÿâëÿåòñÿ ñèãíàëîì íåèñïðàâíîñòè. Äëÿ
âîçâðàòà â ðàáî÷èé ðåæèì óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ
ÌÎÐÎÇÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÛ íà íóæíîå çíà÷åíèå. Äëÿ
îòêëþ÷åíèÿ èçäåëèÿ îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ âûïîëíèòå
îïåðàöèè, îïèñàííûå â ïóíêòàõ 1 è 2.
Óõîä çà èçäåëèåì
Íàðóæíûå, âíóòðåííèå ýëåìåíòû è ðåçèíîâûå ïðîêëàäêè
ìîæíî ïðîòèðàòü ãóáêîé, ñìî÷åííîé â òåïëîì ñîäîâîì
ðàñòâîðå èëè â ðàñòâîðå íåéòðàëüíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà.
Íå èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè, àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå
ñðåäñòâà, îòáåëèâàòåëè èëè àììèàê.
Ñúåìíûå äåòàëè ìîæíî ìûòü ïîä ãîðÿ÷åé âîäîé ñ ìûëîì
èëè ñî ñðåäñòâîì äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû. Îïîëîñíèòå è
òùàòåëüíî âûñóøèòå.
 çàäíåé ÷àñòè èçäåëèÿ ñêàïëèâàåòñÿ ïûëü, êîòîðóþ
íåîáõîäèìî îñòîðîæíî óäàëÿòü, îòêëþ÷èâ èçäåëèå îò ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ, âûíóâ âèëêó èç ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè,
ïðè ïîìîùè ïûëåñîñà ñ äëèííîé óçêîé íàñàäêîé íà
ñðåäíåé ìîùíîñòè.
Âî âðåìÿ î÷èñòêè âûäâèæíûõ íàïðàâëÿþùèõ ïîëîê
ìîðîçèëüíîé êàìåðû, ìåõàíèçì âîçâðàòà â èñõîäíîå
ïîëîæåíèå ÿùèêà ìîæåò äåçàêòèâèðîâàòüñÿ. ×òîáû ñíîâà
àêòèâèðîâàòü åãî, äîñòàòî÷íî çàêðûòü ÿùèê ñ ïðèìåíåíèåì
ñèëû.
Ïðåäîòâðàùåíèå ïîÿâëåíèÿ ïëåñåíè è
íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ
Èçäåëèå èçãîòîâëåíî èç ãèãèåíè÷íûõ ìàòåðèàëîâ, íå
çàäåðæèâàþùèõ çàïàõè. Äëÿ ñîõðàíåíèÿ ýòîé
õàðàêòåðèñòèêè âàæíî, ÷òîáû ïðîäóêòû áûëè âñåãäà
ïëîòíî çàêðûòû â ñâîèõ óïàêîâêàõ. Ýòî ïîìîãàåò òàêæå
èçáåæàòü îáðàçîâàíèÿ ïÿòåí.
Åñëè òðåáóåòñÿ îòêëþ÷èòü èçäåëèå íà äëèòåëüíûé ïåðèîä,
âûìîéòå åãî èçíóòðè è îñòàâüòå äâåðè îòêðûòûìè.
Ôóíêöèÿ «îòïóñê»
 ñëó÷àå åñëè âû óåçæàåòå â îòïóñê, íåò íåîáõîäèìîñòè
âûêëþ÷àòü ïðèáîð, ïîòîìó ÷òî îí îáîðóäîâàí
ñïåöèàëüíîé ôóíêöèåé, êîòîðàÿ ïîçâîëÿåò
îòðåãóëèðîâàòü òåìïåðàòóðó ïîëîê â õîëîäèëüíèêå ïðè
íèçêîì ïîòðåáëåíèè ýëåêòðîýíåðãèè, ñîçäàâàÿ
îïòèìàëüíûå óñëîâèÿ äëÿ îïðåäåëåííîé ñèòóàöèè (÷òîáû
çàùèòèòü îò òåïëà êîñìåòè÷åñêèå òîâàðû).
Òåìïåðàòóðà âíóòðè ìîðîçèëüíîé êàìåðû óñòàíàâëèâàåòñÿ
íà ìèíèìàëüíîå çíà÷åíèå, ÷òî äîñòàòî÷íî äëÿ õðàíåíèÿ
ïðîäóêòîâ. Ïîðÿäîê ïîäêëþ÷åíèÿ ýòîé ôóíêöèè:
óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÕÎËÎÄÈËÜÍÎÉ
ÊÀÌÅÐÛ íà (ñì. ðèñóíîê).
Êîðîòêèé äâîéíîé çâóêîâîé ñèãíàë ïîäòâåðæäàåò
âêëþ÷åíèå ôóíêöèè; ïðè îòêëþ÷åíèè ôóíêöèè ðàçäàåòñÿ
îäèí çâóêîâîé ñèãíàë.
Ôóíêöèÿ îïòèìèçàöèè ýêîíîìèè
ýíåðãèè
Åñëè âû óåçæàåòå â îòïóñê è õîòèòå ïîääåðæèâàòü
õàðàêòåðèñòèêè òåìïåðàòóðû èçäåëèÿ, ìîæíî
àêòèâèðîâàòü ôóíêöèþ Oïòèìèçàöèè ýêîíîìèè ýíåðãèè.
Ýòà ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò ìàêñèìàëüíî ñýêîíîìèòü
ýíåðãèþ. Ýòà ôóíêöèÿ àêòèâèçèðóåòñÿ ïóòåì ïîâîðîòà
ðó÷êè â ïîëîæåíèå I CARE è óäåðæèâàíèÿ â òå÷åíèå 9
ñåêóíä êíîïêè superfreezer; èíäèêàòîð superfreezer íà÷íåò
ìèãàòü, èäåíòèôèöèðóÿ àêòèâàöèþ.
Ôóíêöèÿ Oïòèìèçàöèè ýêîíîìèè ýíåðãèè ìîæåò áûòü
äåçàêòèâèðîâàíà, íàæèìàÿ åùå ðàç íà êíîïêó
superfreezer. Ñîîòâåòñòâóþùèé èíäèêàòîð ïåðåñòàíåò
ìèãàòü è èäåíòèôèöèðîâàòü âîññòàíîâëåíèå íà÷àëüíûõ
óñëîâèé.
Âî âëàæíîé ñðåäå ñ àêòèâèðîâàííîé ôóíêöèåé
Oïòèìèçàöèè ýêîíîìèè ýíåðãèè ìîæåò îáíàðóæèòüñÿ
íåáîëüøîå îáðàçîâàíèå êîíäåíñàòà íà äâåðöàõ;
äåçàêòèâèðóÿ ýòó ôóíêöèþ, âîññòàíàâëèâàþòñÿ
ñòàíäàðòíûå óñëîâèÿ èçäåëèÿ.
Çàìåíà ëàìïî÷êè
Äëÿ çàìåíû ëàìïî÷êè îñâåùåíèÿ â õîëîäèëüíîé êàìåðå,
âûíüòå âèëêó èçäåëèÿ èç ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè.
Ñëåäóéòå èíñòðóêöèÿì, îïèñàííûì íèæå.
Îòêðîéòå ïëàôîí ñ
ëàìïî÷êîé, ñíÿâ
ïëàôîí, êàê ïîêàçàíî
íà ðèñóíêå.
Çàìåíèòå ëàìïî÷êó íà
íîâóþ òàêîãî æå òèïà, ñ
ìîùíîñòüþ, óêàçàííîé íà
ïëàôîíå (10 Âò, 15 Âò èëè
25 Âò).
1
2
RU
58
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
! Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ
ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî
âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ,
ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè.
Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà:
-73/23/CEE îò 19/02/73 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå) ñ
ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿì;
- 89/336/CEE îò 03/05/89 (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü) ñ ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè;
- 2002/96/CE.
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ
íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ
óñëîâèÿõ.
Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ õðàíåíèÿ è çàìîðàæèâàíèÿ
ïðîäóêòîâ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî òîëüêî âçðîñëûìè
ëþäüìè â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â
äàííîì òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå.
Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå, äàæå ïîä
íàâåñîì, òàê êàê âîçäåéñòâèå íà íåãî äîæäÿ è ãðîçû
ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî îïàñíûì.
Íå ïðèêàñàéòåñü ê èçäåëèþ âëàæíûìè ðóêàìè, à òàêæå
íàõîäÿñü áîñèêîì èëè ñ ìîêðûìè íîãàìè.
Íå ïðèêàñàéòåñü ê âíóòðåííèì êîìïëåêòóþùèì öèðêóëÿöèè
õëàäàãåíòà: ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü îæåãîâ èëè ïîðåçîâ.
Íå òÿíèòå çà ïðîâîä ýëåêòðîïèòàíèÿ äëÿ îòñîåäèíåíèÿ
âèëêè èçäåëèÿ èç ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè, âîçüìèòåñü çà
âèëêó ðóêîé.
Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
èçäåëèÿ íåîáõîäèìî âûíóòü âèëêó èç ýëåêòðîðîçåòêè. Äëÿ
îòñîåäèíåíèÿ èçäåëèÿ îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ íå
äîñòàòî÷íî ïîâåðíóòü ðóêîÿòêè ðåãóëÿöèè òåìïåðàòóðû â
ïîëîæåíèå (âûêëþ÷åíî).
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ
îòêðûâàòü âíóòðåííèå ìåõàíèçìû èçäåëèÿ ñ öåëüþ
ñàìîñòîÿòåëüíîãî ðåìîíòà.
Äëÿ ðàçìîðîçêè íå èñïîëüçóéòå âíóòðè êàìåð
õîëîäèëüíèêà ïðåäìåòû èëè óñòðîéñòâà, êðîìå
ïðèëàãàþùåãîñÿ ñêðåáêà.
Íå êëàäèòå â ðîò êóáèêè ëüäà, òîëüêî ÷òî âûíóòûå èç
ìîðîçèëüíîé êàìåðû.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ èçäåëèåì. Êàòåãîðè÷åñêè
çàïðåùàåòñÿ ñàäèòüñÿ íà âûäâèæíûå ÿùèêè õîëîäèëüíèêà
èëè îïèðàòüñÿ íà äâåðè.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ìàòåðèàëàìè.
Ïðè çàêðûòèè äâåðåé õîëîäèëüíèêà
áóäüòå âíèìàòåëüíû ê ïîëîæåíèþ
ñòîéêè (ñì. ðèñóíîê).
Íåëüçÿ êëàñòü ñëèøêîì îáúåìíûå
ïðîäóêòû â âåðõíþþ ÷àñòü ÿùèêà
ìîðîçèëêè, çàíÿòóþ óñòðîéñòâîì
èçãîòîâëåíèÿ ëüäà, åñëè èìååòñÿ.
Óòèëèçàöèÿ
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ: ñîáëþäàéòå
ìåñòíûå íîðìàòèâû ïî óòèëèçàöèè óïàêîâî÷íûõ
ìàòåðèàëîâ.
Åâðîïåéñêàÿ äèðåêòèâà 2002/96/EC îá óòèëèçàöèè
ýëåêòðè÷åñêîãî è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèÿ (WEEE)
óñòàíàâëèâàåò ïðàâèëà óòèëèçàöèè âûøåäøèõ èç ñòðîÿ
áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ.
 öåëÿõ ìèíèìèçàöèè îòðèöàòåëüíîãî âîçäåéñòâèÿ
óòèëèçîâàííûõ ïðèáîðîâ íà îêðóæàþùóþ ñðåäó, ñíèæåíèÿ
ðèñêîâ äëÿ çäîðîâüÿ íàñåëåíèÿ, à òàêæå îïòèìèçàöèè
ïðîöåññà ïåðåðàáîòêè è ïîâòîðíîãî èñïîëüçîâàíèÿ
ìàòåðèàëîâ, ñáîð èçíîøåííîãî îáîðóäîâàíèÿ äîëæåí
îñóùåñòâëÿòüñÿ âíå ðàìîê îáùåãîðîäñêèõ ñèñòåì ñáîðà è
óòèëèçàöèè ìóñîðà.
Ñèìâîë «ïåðå÷åðêíóòîãî ìóñîðíîãî âåäðà», íàíåñåííûé íà
ïðîäóêöèþ, íàïîìèíàåò îá îáÿçàííîñòè ñîáëþäåíèÿ
ñïåöèàëüíîé ïðîöåäóðû óòèëèçàöèè áûòîâîé òåõíèêè.
Ïîòðåáèòåëü ìîæåò ñäàòü èçíîøåííîå îáîðóäîâàíèå â
ñïåöèàëüíûõ ïóíêòàõ ïðèåìà èëè, åñëè ýòî ðàçðåøåíî
íàöèîíàëüíûìè çàêîíîäàòåëüñòâàìè, âîçâðàòèòü êîìïàíèè
ïðè ïîêóïêå íîâîãî, àíàëîãè÷íîãî ïðîäóêòà.
Íà ñåãîäíÿøíèé äåíü âñå âåäóùèå ïðîèçâîäèòåëè áûòîâîé
òåõíèêè àêòèâíî ðàáîòàþò íàä ñîçäàíèåì ñèñòåì ñáîðà è
óòèëèçàöèè èçíîøåííîé áûòîâîé òåõíèêè.
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà
îêðóæàþùåé ñðåäû
Óñòàíîâèòå èçäåëèå â íåæàðêîì ïîìåùåíèè ñ õîðîøåé
âåíòèëÿöèåé, âäàëè îò ïðÿìîãî âîçäåéñòâèÿ ñîëíå÷íîãî
ñâåòà è èñòî÷íèêîâ òåïëà.
Ïðè îòêðûâàíèè äâåðåé õîëîäèëüíêà ñòàðàéòåñü äåðæàòü
èõ îòêðûòûìè êàê ìîæíî ìåíüøå.
Ïðè êàæäîì îòêðûâàíèè äâåðåé ïðîèñõîäèò çíà÷èòåëüíûé
ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè.
Íå ïîìåùàéòå â õîëîäèëüíèê ñëèøêîì ìíîãî ïðîäóêòîâ.
äëÿ íàäëåæàùåãî õðàíåíèÿ ïðîäóêòîâ íåîáõîäèìî
îáåñïå÷èòü ñâîáîäíóþ öèðêóëÿöèþ õîëîäà ìåæäó íèìè. Â
ñëó÷àå îòñóòñòâèÿ òàêîé öèðêóëÿöèè êîìïðåññîð áóäåò
ðàáîòàòü íåïðåðûâíî.
Íå ïîìåùàéòå â õîëîäèëüíèê ãîðÿ÷èå ïðîäóêòû: ýòî
ïðèâåäåò ê ïîâûøåíèþ òåìïåðàòóðû âíóòðè õîëîäèëüíèêà
ñî çíà÷èòåëüíîé íàãðóçêîé íà êîìïðåññîð è çíà÷èòåëüíûì
ðàñõîäîì ýëåêòðîýíåðãèè.
Ñëåäèòå çà ñîñòîÿíèåì óïëîòíèòåëåé è ïðî÷èùàéòå èõ ïðè
íåîáõîäèìîñòè. Óïëîòíèòåëè äîëæíû õîðîøî ïðèëåãàòü ê
äâåðÿì, íå ïðîïóñêàÿ õîëîä (ñì. Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå).
Áëàãîäàðÿ àâòîíîìíîìó îòêðûòèþ äâåðåé è îòäåëåíèé
ìîðîçèëüíèêà, ýòîò ïðîäóêò îáåñïå÷èâàåò ýíåðãåòè÷åñêîå
ñáåðåæåíèå áîëåå 50% ïî îòíîøåíèþ ê ñòàíäàðòíîìó
áëîêó, ñîñòîÿùåìó èç 2 äâåðåé.
RU
59
Íåèñïðàâíîñòè è
ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
Åñëè âàø õîëîäèëüíèê íå ðàáîòàåò. Ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ (ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå),
ïðîâåðüòå, ìîæíî ëè óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü, èñïîëüçóÿ ðåêîìåíäàöèè, ïðèâåäåííûå â ñëåäóþùåì ïåðå÷íå.
Íåèñïðàâíîñòè:
Çåëåíûé èíäèêàòîð ÝËÅÊÒÐÎÏÈÒÀÍÈÅ íå
ãîðèò.
Êîìïðåññîð íå çàïóñêàåòñÿ.
Èíäèêàòîðû ñëàáî ãîðÿò.
à) Âêëþ÷èëàñü çâóêîâàÿ ñèãíàëèçàöèÿ.
b) Âêëþ÷èëàñü çâóêîâàÿ ñèãíàëèçàöèÿ è
ìèãàþò äâà æåëòûõ èíäèêàòîðà.
ñ) Âêëþ÷èëàñü çâóêîâàÿ ñèãíàëèçàöèÿ è
ìèãàþò äâà æåëòûõ èíäèêàòîðà è îäèí
çåëåíûé.
Ìèãàåò çåëåíûé èíäèêàòîð
ÝËÅÊÒÐÎÏÈÒÀÍÈÅ.
Õîëîäèëüíàÿ è ìîðîçèëüíàÿ êàìåðà
âûðàáàòûâàþò ìàëî õîëîäà.
Ïðîäóêòû â õîëîäèëüíîé êàìåðå çàìåðçàþò.
Êîìïðåññîð ðàáîòàåò íåïðåðûâíî.
Õîëîäèëüíèê ðàáîòàåò ñëèøêîì øóìíî.
Òåìïåðàòóðà íåêîòîðûõ âíåøíèõ ÷àñòåé
õîëîäèëüíèêà âûñîêàÿ
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
Âèëêà íå ñîåäèíåíà ñ ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêîé èëè ñîåäèíåíà ïëîõî è íå
îáåñïå÷èâàåò êîíòàêòà, èëè îòêëþ÷èëîñü ýëåêòðîïèòàíèå.
Èçäåëèå îñíàùåíî ïðåäîõðàíèòåëåì êîìïðåññîðà (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Âûíüòå âèëêó èç ðîçåòêè, ïåðåâåðíèòå åå è âíîâü âîòêíèòå â ýëåêòðîðîçåòêó.
a) Äâåðü õîëîäèëüíèêà îòêðûòà áîëåå äâóõ ìèíóò.
Çâóêîâîé ñèãíàë îòêëþ÷àåòñÿ ïîñëå çàêðûâàíèÿ äâåðè. Âû íåïðàâèëüíî
îòñîåäèíèëè èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ (ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå).
b) Ñèãíàëèçàöèÿ îïàñíî âûñîêîé òåìïåðàòóðû â ìîðîçèëüíîé êàìåðå.
Ïðîâåðüòå ñîñòîÿíèå ïðîäóêòîâ: âîçìîæíî, ÷òî èõ ïðèäåòñÿ âûáðîñèòü.
c) Ñèãíàëèçàöèÿ îïàñíî âûñîêîé òåìïåðàòóðû â ìîðîçèëüíîé êàìåðå. íåîáõîäèìî
âûáðîñèòü âñå ïðîäóêòû.
b/c)  îáîèõ ñëó÷àÿõ â ìîðîçèëüíîé êàìåðå áóäåò ïîääåðæèâàòüñÿ òåìïåðàòóðà
îêîëî 0°C âî èçáåæàíèå ïîâòîðíîé çàìîðîçêè ïðîäóêòîâ.
Äëÿ îòêëþ÷åíèÿ çâóêîâîé ñèãíàëèçàöèè: îòêðîéòå è çàêðîéòå äâåðü
õîëîäèëüíèêà. Äëÿ âîçâðàòà â ðàáî÷èé ðåæèì: óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó
ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÌÎÐÎÇÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÛ â ïîëîæåíèå (âûêëþ÷åíî) è
âíîâü âêëþ÷èòå èçäåëèå.
Ýëåêòðîïðèáîð ðàáîòàåò íåèñïðàâíî. Îáðàòèòåñü â Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî
Îáñëóæèâàíèÿ
Äâåðè ïëîõî çàêðûâàþòñÿ èëè ïîâðåæäåíû óïëîòíèòåëè.
Äâåðè õîëîäèëüíèêà îòêðûâàþòñÿ ñëèøêîì ÷àñòî.
Ðóêîÿòêè ÐÅÃÓËßÒÎÐÎÂ óñòàíîâëåíû â íåïðàâèëüíîì ïîëîæåíèè (ñì.
Îïèñàíèå).
Õîëîäèëüíàÿ èëè ìîðîçèëüíàÿ êàìåðû ïåðåïîëíåíû ïðîäóêòàìè.
Ðóêîÿòêà ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÕÎËÎÄÈËÜÍÎÉ ÊÀÌÅÐÛ óñòàíîâëåíà â íåïðàâèëüíîì
ïîëîæåíèè (ñì. Îïèñàíèå).
Ïðîäóêòû êàñàþòñÿ çàäíåé ñòåíêè õîëîäèëüíèêà.
Íàæàòà êíîïêà SUPER FREEZE (áûñòðàÿ çàìîðîçêà): æåëòûé èíäèêàòîð SUPER
FREEZE ãîðèò èëè ìèãàåò (ñì. Îïèñàíèå).
Äâåðü ïëîõî çàêðûòà èëè ÷àñòî îòêðûâàåòñÿ.
Ñëèøêîì âûñîêàÿ òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè.
Òîëùèíà ñëîÿ èíåÿ ïðåâûøàåò 2-3 ìì (ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå).
Èçäåëèå óñòàíîâëåíî íåðîâíî (ñì. Óñòàíîâêà).
Èçäåëèå óñòàíîâëåíî ìåæäó âèáðèðóþùèìè èëè øóìîèçäàþùèìè êóõîííûìè
ýëåìåíòàìè èëè ïðåäìåòàìè.
Õëàäàãåíò â öèðêóëÿöèè ïðîèçâîäèò ëåãêèé øóì òàêæå ïðè îñòàíîâëåííîì
êîìïðåññîðå: ýòî íå ÿâëÿåòñÿ íåèñïðàâíîñòüþ, à íîðìàëüíûì ÿâëåíèåì.
Íàãðåâ íåêîòîðûõ äåòàëåé õîëîäèëüíèêà íåîáõîäèì âî èçáåæàíèå
îáðàçîâàíèÿ êîíäåíñàòà â îïðåäåëåííûõ ó÷àñòêàõ èçäåëèÿ.
+ çâóêîâàÿ ñèãíàëèçàöèÿ
Îïàñíûé
ïåðåãðåâ
+ çâóêîâàÿ ñèãíàëèçàöèÿ
Ïåðåãðåâ
RU
60
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
ìîäåëü
ñåðèéíûé íîìåð
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ:
ïðîâåðüòå, ìîæíî ëè óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ
óñòðàíåíèÿ).
Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè õîëîäèëüíèê íå ðàáîòàåò, èëè ïðîáëåìû îñòàþòñÿ, ñâÿæèòåñü ñ ñåðâèñíûì öåíòðîì.
Ïðè îáðàùåíèè â Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî
Îáñëóæèâàíèÿ íåîáõîäèìî ñîîáùèòü:
 òèï íåèñïðàâíîñòè
 ìîäåëü èçäåëèÿ (Ìîä.)
 íîìåð òåõ. ïàñïîðòà (ñåðèéíûé ¹)
Âñå ýòè äàííûå âû íàéäåòå íà òàáëè÷êå ñ
òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè,
ðàñïîëîæåííîé â ëåâîì íèæíåì óãëó
õîëîäèëüíîé êàìåðû.
Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ ïðîèçâîäèòåëåì.
Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
195078764.00
08/2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Whirlpool 4D X (TVZ)/HA Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding