LG VC4916 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Model
Language English+French+Dutch+Germany
Page
Material Size(W*H)
Designer
Designer
Confirm
Color(cover/body)
Part No. Description
Date
No. Date
Chage Record
ECO No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Weight 100g
2010.01.04
29
2/2
190 260(mm)
QIAOLIANG
Owner’s Manual
Change Content
MFL62558823
VC49**
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
BENUTZERHANDBUCH
VC4916***
VC4918***
VC4920***
New Type Cyclone Vacuum Cleaner
L’aspirateur cyclonique sous vide de nouveau modele
Nieuwe Type Cycloon Vaccum Stofzuiger
Neuartiger Zyklonstaubsauger
This information contains important instructions for the safe use and maintenance of the vacuum cleaner.
Especially, please read all of the information on page 4. 5 for your safety.
Please keep this manual in an easily accessible place and refer to it anytime.
Le manuel comprend la description importante concernant la sécurité d’usage et l’entretien de l’aspirateur.
Lire spécialement les pages 6.7 avant l’utilisation de l’aspirateur pour votre sécurité.
Poser ce manuel dans un lieu à facilement trouver et le lire à tout moment.
Deze informatie bevat belangrijke instructies over de veilige gebruik en onderhoud van de vaccum stofzuiger.
In het bijzonder, lees voor het gebruik alle voorschriften door op de blz. 8,9 voor uw veiligheid.
Zet deze gebruiksaanwijzing op een gemakelijke bereikbare plaats en verwijs ernaar wanneer het nodig is.
Die Information beinhaltet wichtige Anweisungen für Sicherheit und Wartung des Staubsaugers.
Besonders,lesen Sie bitte alles von der Information auf Site 10,11 fuer Ihre Sicherheit.
Dieses Handbuch ist leicht zugänglich aufzubewahren und somit irgendwann nachzusehen.
2
How to use ......................................................................................................................................................... 12 ~ 26
Comment manlpuler
Hoe ingebruikname
Bedienung
.................................... 3Specifications ................................................................................................................
Important safety instructions ........................................................................................................................... 4 ~ 11
Consignes importantes de sécurité
Belangrijke veiligheidsinstructies
Wichtige sicherheitshinweise
Assembling vacuum cleaner ................................................................................................................................................... 12 ~ 14
Monter l’aspirateur
Montage vaccum stofzuiger
Montage des Staubsaugers
Operating vacuum cleaner ...................................................................................................................................................... 16
Manipuler l’aspirateur
Werking Vacuum Stofzuiger
Betrieb des Staubsaugers
Using carpet and floor nozzle .................................................................................................................................................. 18
Utiliser la tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol
Gebruik tapijt en vloer mondstuk
Gebrauch des Teppichs sowie der Bodend
Using All Floor nozzle and mini turbine nozzle ........................................................................................................................ 20
Utiliser la brosse Turbo-combi et la brosse mini turbine
Gebruik alle vloer monstuk en mini turbine mondstuk
Gebrauch aller Bodendüsen und Miniturbinedüs
Using accessory nozzles.......................................................................................................................................................... 21 ~ 22
Des têtes d’aspiration auxiliaires
Gebruik accessoires mondstuk
Gebrauch der zusätzlichen Düsen
Emptying dust tank .................................................................................................................................................................. 23
Vider le réservoir de poussière
Het leegmaken van de stoftank
Entleeren des Staubbehälters
Cleaning dust tank ................................................................................................................................................................... 24
Épurer le réservoir de poussière
Het schoonmaken van de stoftank
Reinigung des Staubbehälters
Cleaning air filter and motor safety filter .................................................................................................................................. 25
Épurer le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur
Het schoonmaken van lucht-filter en moteur-veiligheid-filter
Reinigung des Luftfilters und Motorschutzfilter
Cleaning exhaust fіlter.............................................................................................................................................................. 26
Épurer le filtre d’échapement
Het schoonmaken van uitlaat-filter
Reinigung des Entlüftungsfilter
402
275
259
What to do if your vacuum cleaner does not work? ...................................................................................... 27
Comment on doit faire en cas de l’aspirateur en panne?
Wat gaat u doen indien uw vacuum stofzuiger niet werkt?
Was ist zu machen, wenn Ihr Staubsauger nicht funktioniert?
What to do when suction performance decreases? ...................................................................................... 27
Comment on doit faire en cas de l’abaissement de performance de l’aspiration?
Wat gaat u doen indien de zuigkracht neemt af?
Was ist zu machen, wenn sich die Saugleistung vermindert?
3
Table of contents
Tables des matières
Inhoudsopgave
Inhaltsverzeichnis
La spécification
Specificatie
Spezifikation
Specifications
La spécification
Specificatie
Spezifikation
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et respecter l’ensemble des consignes avant d’utiliser l’aspirateur afin d’éviter tout risque d’incendie, de choc
électrique, de blessure corporelle ou quelconque dommage. Le présent guide ne détaille pas l’ensemble des situations pouvant
se présenter.Toujours contacter un réparateur qualifié ou bien le fabricant pour les problèmes que vous ne comprenez pas.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes
Directives:-2006/95/EC Directive de Basse Tension -2004/108/EC
EMC Directive
Ce symbole vous prévient des risques ou des pratiques risquées pouvant provoquer des blessures
corporelles ou le décès.
Il s’agît du symbole de sécurité.
Ce symbole vous avertie des dangers potentiels qui pourraient tuer ou blesser vous-même ou des tiers.
Tous les messages de sécurité seront précédés des symboles de sécurité ainsi que du mot «AVERTISSEMENT»
ou « ATTENTION ».
Ces mots signifient :
Ce symbole vous prévient des risques ou des pratiques risquées pouvant provoquer des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Débranchez le câble électrique avant de réparer ou
de nettoyer l’appareil, ou bien lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer un choc
électrique ou des blessures corporelles.
Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des
matières incandescentes telles que des cigarettes
ou des cendres.
Cela pourrait provoquer le décès, un incendie ou un
choc électrique.
Ne pas aspirer de substances inflammables ou
explosives telles que de l’essence, du benzène, des
diluants ou du propane (liquide ou gazeux).
Les vapeurs de ces substances peuvent créer un
incendie ou une explosion. Cela pourrait donc
provoquer un décès
ou des blessures corporelles.
Ne pas manipuler la prise ou l’aspirateur avec les
mains mouillées.
Cela pourrait donc provoquer un décès ou un choc
électrique.
Ne pas débrancher en tirant sur le câble.
Cela pourrait donc provoquer un décès ou un choc
électrique.
Éloignez les cheveux, les
vêtements amples, les
doigts et toute autre partie du corps des ouvertures
et des parties mobiles.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un choc électrique ou des blessures
corporelles.
Ne pas tirer ou soulever par le câble, ne pas utiliser
le câble comme poignée, ne pas
faire passer
l’appareil sur le câble ou bien le tirer contre des
coins ou des angles pointus. Éloignez le câble des
surfaces chaudes.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un choc électrique, un incendie, des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
Ne doit pas être utilisé
comme un jouet. Surveillez
les enfants lorsque ceux-ci utilisent l’appareil ou en
sont proche.
Cela pourrait donc provoquer des blessures
personnelles ou des dommages matériels.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans le faire réparer s’il
a été immergé dans l’eau.
Cela pourrait donc provoquer des blessures
personnelles ou des dommages matériels. Dans ce
cas, contactez le service après-vente LG Electronics
pour éviter tout risque.
Ne pas continuer d’aspirer si un défaut ou un
dommage apparaît ou si une pièce manque.
Cela pourrait donc provoquer des blessures
personnelles ou des dommages matériels. Dans ce
cas, contactez le service après-vente LG Electronics
pour éviter tout risque.
Ne pas utiliser de rallonges électriques avec cet
aspirateur.
Cela pourrait donc provoquer un incendie ou des
dommages matériels.
Utiliser la bonne tension électrique.
Utiliser une mauvaise tension électrique peut
endommager le moteur et blesser l’utilisateur. La
tension à utiliser est indiquée sous l’aspirateur. À
respecter pour éviter tout risque.
Éteignez tous les contrôles avant de débrancher.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer
un choc électrique ou des blessures corporelles.
Ne jamais changer la prise.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer
un choc électrique ou des dommages matériels, et
même entraîner la mort. Si la prise ne correspond pas,
contactez un électricien qualifié pour installer une prise
murale adéquate.
Les réparations doivent toujours être réalisées par
des techniciens qualifiés.
Des mauvaises réparations peuvent faire encourir de
sérieux risques à l’utilisateur.
Ne pas brancher si la molette de contrôle est sur la
position OFF.
Cela pourrait provoquer des blessures corporelles ou
des dommages matériels. (Suivant le modèle)
Éloignez les enfants et faites attention aux
obstacles lorsque vous rembobinez le câble avant
d’éviter tout incident.
Le câble se rembobine rapidement. (Suivant le modèle)
Le tube contient des câbles électriques. Ne pas
l’utiliser s’il a été endommagé, coupé ou percé.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un choc électrique ou un décès.
(Suivant le modèle)
6
N'employez pas l'aspirateur si le cordon de raccor-
dement secteur ou la fiche est endommagée ou
défectueuse.
Si le cordon de raccordement secteur est endommagé,
il doit être remplacé par un Agent du Service Electron-
ique LG approuvé pour éviter un risque.
Utilisez l’embout accessoire en mode sofa.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels.
Assurez-vous que les filtres (filtre de dégagement et
filtre de sécurité moteur) soient entièrement secs
avant de les replacer dans l’appareil.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels.
Ne pas essayer de sécher le filtre dans un four ou un
micro-onde.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un risque d’incendie.
Ne pas sécher le filtre dans un sèche-linge.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un risque d’incendie.
Ne
pas sécher à proximité d’un feu.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un risque d’incendie.
Toujours nettoyer le réservoir à poussière après
avoir aspiré nettoyeurs de tapis, de la poudre ou de
la poussière fine.
Ces matières peuvent obstruer les filtres, réduire le flux
d’air et endommager l’appareil. Ne pas nettoyer le
réservoir à poussière pourrait provoquer des dommages
irréversibles à l’appareil. (Suivant le modèle)
Ne pas déplacer l’aspirateur en le soutenant par la
poignée du réservoir à poussière.
Il se peut que le corps de l’appareil se détache et tombe.
Cela pourrait provoquer des dommages ou des blessures
corporelles. Déplacez l’appareil
en le tenant par la
poignée du corps de l’appareil (Suivant le modèle).
Si après avoir vidé le réservoir à poussière, le voyant
s’allume (rouge) ou clignote, nettoyez le réservoir.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels. (Suivant le modèle)
ATTENTION
Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels.
Ne pas utiliser l’appareil si certaines ouvertures
sont bloquées : retirez la poussière, la suie, les
cheveux et tout ce qui pourrait réduire le flux f’air.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans le réservoir à
poussière et/ou les filtres en place.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels.
Ne pas utiliser l’aspirateur pour ramasser des
objets pointus, des petits jouets, des punaises, des
trombones, etc.
Ceci pourrait endommager l’aspirateur
ou le réservoir à
poussière.
Conservez l’aspirateur en intérieur.
Rangez l’appareil après usage pour éviter toute chute.
Utilisez uniquement des pièces produites ou
recommandées par le service client LG Electronics.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels.
Utilisez uniquement l’appareil comme indiqué dans
le présent manuel. Utilisez uniquement avec des
accessoires et embouts recommandés ou
approuvés par LG.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des blessures personnelles ou des
dommages matériels.
Afin d’éviter toute blessure corporelle et d’éviter
que l’appareil ne chute lorsque vous nettoyez les
escaliers, placez toujours l’aspirateur en bas de
l’escalier.
Le non respect de
cette consigne pourrait donc
provoquer des blessures personnelles ou des
dommages matériels.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Protecteur Thermique:
Cet aspirateur est muni d’un thermostat spécial qui le protége en cas de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur
s’éteint soudainement, éteignez l’interrupteur et débranchez l’appareil.
Vérifiez une éventuelle raison de surchauffe sur l’aspirateur, comme un sac à poussière plein, un tube bouché
ou bien un filtre très sale.
Si vous trouvez un des conditions ci-dessus, réparez-les et attendez environ 30 minutes avant de réutiliser
l’appareil.
Au bout de 30 minutes, branchez et rallumez l’aspirateur.
Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas, contactez un électricien qualifié.
7
Cet appareil n'est pas prévu à l'usage des
personnes (enfants y compris) présentant des
capacités physiquement, sensoriellement ou
mentalement réduites, ou le manque
d'expérience et de connaissance, à moins qu'ils
aient été donnés la surveillance ou l'instruction
au sujet de l'utilisation de l'appareil par une
personne chargée de leur sûreté.
Des enfants devraient être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
8
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies en volg deze op voordat u uw stofzuiger gaat gebruiken opdat u het risico op brand, elektrocutie,
persoonlijk letsel, of schade tijdens het gebruik van de stofzuiger voorkomt. Deze handleiding bespreekt niet alle mogelijke
omstandigheden die zich kunnen voordoen. Neem altijd contact op met uw service-agent of fabrikant indien u problemen
tegenkomt die u niet begrijpt. Dit toestel voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: 2006/95/EG Richtlijn laagspanningsapparatuur
Dit symbool waarschuwt u voor de gevaren van onveilig gebruik die kunnen leiden tot ernstig letsel
of de dood.
Dit is het veiligheid waarschuwingssymbool.
Dit symbol waarschuwt u voor mogelijke gevaren die u of anderen kan doden.
Alle veiligheidsberichten komen na het veiligheid waarschuwingssymbool en het woord "WAARSCHUWING" of
"LET OP".
Deze woorden betekenen:
Dit symbool waarschuwt u voor de gevaren van onveilig gebruik die kunnen leiden tot verwondingen
of schade.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
LET OP
Trek de stroomkabel uit voordat u gaat reinigen of
onderhoud plegen of indien de stofzuiger niet in
gebruik is.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen.
Zuig niet iets brandends, zoals sigaretten, hete as,
op.
Dit kan leiden tot de dood, brand of elektrocutie.
Zuig geen ontvlambare of explosieve substanties
op, zoals benzine, wasbenzine, thinners, propaan.
(vloeistoffen of gassen)
De dampen van deze substanties kunnen brandgevaar
of explosies veroorzaken. Dit kan leiden tot de dood of
letsel.
Trek de stekker niet uit, of gebruik de stofzuiger niet
met natte handen.
Dit kan leiden tot de dood, of elektrocutie.
Trek niet de stekker uit door aan de kabel te
trekken.
Dit kan leiden tot productschade of elektrocutie. Trek
aan de stekker, niet aan de kabel.
Houd haar, loszittende kleding, vingers en alle
lichaamsonderdelen uit de buurt van openingen en
bewegende onderdelen.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen.
Trek niet aan de kabel, gebruik de kabel niet als
handvat, sluit de deur niet als de kabel ertussen ligt,
en trek de kabel niet over scherpe hoeken of
randen. Rij niet met de stofzuiger over de kabel.
Houd kabel uit de buurt van hete oppervlaktes.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen, brand of schade aan het product.
Gebruik de stofzuiger niet als speelgoed. Houd
toezicht indien het apparaat wordt gebruikt in de
buurt van of door kinderen.
Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn.
Gebruik de stofzuiger niet indien deze in het water
was en nog niet gerepareerd is.
Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn.
Neem in deze gevallen contact op met LG Electronics
Service-agent om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Ga niet verder met stofzuigen indien het
onderdelen kapot lijken, of als er een onderdeel
mist.
Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn.
Neem in deze gevallen contact op met LG Electronics
Service-agent om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik geen verlengkabel met deze stofzuiger.
Brandgevaar of schade aan het product kan het
gevolg zijn.
Gebruik het juiste voltage.
Het gebruik van onjuist voltage kan leiden tot schade
aan de motor en mogelijke letsel voor de gebruiker.
Het juiste voltage is vermeld aan de onderkant van de
stofzuiger. Agent om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Schakel alle bediening uit voordat u de stekker uit
trekt.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen.
Verander nooit de stekker.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen of schade aan het product. Dit kan
leiden tot de dood. Indien de stekker niet past neemt u
contact op met een erkend monteur om het juiste
stopcontact te installeren.
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen
alleen uitgevoerd worden door erkende monteurs.
Foute reperaties kunnen leiden tot ernstige gevaren
voor de gebruiker.
Steek niet in indien de controleknop op de UIT
stand staat.
Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn.
(Afhankelijk van model)
Houd kinderen uit de buurt en zorg dat er geen
hindernissen zijn tijdens het oprollen van de
kabel, dit om letsel te voorkomen.
De kabel beweegt snel tijdens het opnieuw oprollen.
(Afhankelijk van model)
De slang bevat elektrische bedrading. Gebruik
niet indien beschadigd, doorgesneden of met
gaten erin.
Dit kan anders leiden tot de dood of elektrocutie.
(Afhankelijk van model)
-2004/108/EC EMC-richtlijn
Maak geen gebruik van de stofzuiger als de
stroomkabel beschadigd is.
Als de stroomkabel beschadigd is moet het worden
vervangen door een professionele serviceagent van
LG Electronics. Anders kan het gevaarlijk zijn.
U dient accessoiretuiten te gebruiken in de
bankmodus.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product.
Let op dat de filter (uitlaat- en
motorveiligheidsfilter) volledig droog zijn voordat u
ze weer in de machine plaatst.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product.
Droog de filter niet in een oven of magnetron.
Door dit niet te doen loopt u risico op brand.
Droog de filter niet in een kledingdroger.
Door dit niet te doen loopt u risico op brand.
Droog niet naast open vuur.
Door dit niet te doen loopt u risico op brand.
Reinig altijd de stofzak na het stofzuigen van
tapijtreinigers, of verfrisser, poeder en fijn stof.
Deze producten verstoppen de filters, waardoor de
luchtstroom beperkt wordt en schade aan de stofzuiger
kan veroorzaken. De stofzuiger kan permanent
beschadigd worden door de stofzak niet te reinigen.
(Afhankelijk van model)
Pak het handvat van de tank niet vast tijdens het
verplaatsen van de stofzuiger.
De behuizing van de stofzuiger kan vallen indien de
tank en behuizing gescheiden worden. Letsel of
schade aan het product kan het gevolg zijn. Pak het
handvat van de behuizing vast tijdens het verplaatsen
van de stofzuiger. (Afhankelijk van model)
Reinig de stoftank indien na het legen van de
stoftank de indicator brandt (rood) of knippert.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product. (Afhankelijk van model)
LET OP
Plaats geen voorwerpen in de openingen.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product.
Gebruik niet indien er een opening geblokkeerd is.
Houd de openingen vrij van stof, pluizen, haren, en
alles de luchtstroom kan verminderen.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product.
Gebruik geen stofzuiger zonder stoftank en/of
filters.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product.
Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van
scherpe, harde voorwerpen, klein speelgoed,
pennen, paperclips, etc.
Deze kunnen de stofzuiger of de stofzak beschadigen.
Berg de stofzuiger binnenshuis op.
Berg de stofzuiger altijd op na gebruik om te
voorkomen dat u erover valt.
Gebruik alleen onderdelen die worden aanbevolen
door LG Electronics Service-agents.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het
product.
Gebruik alleen zoals beschreven in de handleiding.
Gebruik alleen hulpmiddelen en accessoires die
door LG zijn aanbevolen of goedgekeurd.
Door dit niet te doen loopt u risico op letsel of schade
aan het product.
Om letsel te vermijden zorgt u dat de machine niet
valt tijdens het reinigen van de trap, en plaatst u de
machine altijd onderaan de trap.
Door dit niet te doen loopt u risico op letsel of schade
aan het product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Thermale beveiliging:
Deze stofzuiger heeft een speciale thermostaat die de stofzuiger beschermt tegen oververhitting van de motor.
Indien de stofzuiger plotseling stopt, schakel deze dan uit en trek de stekker uit.
Controleer de stofzuiger op mogelijke overhittingsbronnen, zoals een volle stofkamer, een geblokkeerde slang
of verstopte filter.
Indien deze omstandigheden voorkomen, repareert u ze en wacht u minstens 30 minuten voordat u de
Stofzuiger weer gaat gebruiken.
Steek na 30 minuten de stekker weer in het stopcontact en schakel het toestel in.
Neem contact op met een erkende elektricien indien het probleem zich blijft voordoen.
Dit product kan niet worden gebruikt door
mensen (inclusief kinderen) met onvoldoende
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens, of diegenen die zijn gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij er sprake is van toezicht of
instructie door mensen die voor hun veiligheid
kunnen zorgen.
Kinderen mogen niet met dit product spelen omdat dit
product geen speelgoed is.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen und befolgen Sie vor dem Einsatz des Staubsaugers sämtliche Anleitungen, um Brandgefahren, Stromschläge,
Verletzungsgefahren oder Schäden am Gerät vorzubeugen. Dieses Handbuch umfasst u. U. nicht alle möglich auftretenden
Bedingungen. Wenden Sie sich bei unbekannten Problemen stets an einen Kundendienst oder an den Hersteller. Dieses Gerät
erfüllt die folgenden EU-Richtlinien:-
2006/95/EC Niederspannung Richtlinie -2004/108/EC EMC Richtlinie
Dieser Hinweis warnt vor Gefahren oder sicherheitsrelevanten Vorgängen, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen können.
Dieses Symbol weist auf Sicherheitsrelevante Themen hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren hin, die für den Menschen zum Tod oder zu Verletzungen führen können.
Jedem Sicherheitshinweis wird ein Warnsymbol sowie entweder der Hinweis "ACHTUNG" oder "VORSICHT"
vorangestellt.
Diese Hinweise haben folgende Bedeutungen:
Dieser Hinweis warnt vor Gefahren oder sicherheitsrelevanten Vorgängen, die zu Verletzungen
oder Sachschäden führen können.
ACHTUNG
ACHTUNG
VORSICHT
Ziehen Sie vor der Wartung, Reinigung oder bei
Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker
ab.
Ansonsten besteht die Gefahr von Stromschlägen oder
Verletzungen.
Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände
mit dem Staubsauger einsaugen, wie z. B.
Zigaretten oder heiße Asche.
Ansonsten besteht Lebens-, Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Keine brennbaren oder explosiven Stoffe
einsaugen, wie z. B. Benzin, Benzol, Verdünner oder
Propan (flüssig oder gasförmig).
Die Dämpfe solcher Stoffe können Brand- oder
Explosionsgefahren hervorrufen und es besteht
Lebens- oder Verletzungsgefahr.
Netzstecker und Staubsauger niemals mit feuchten
Händen berühren.
Ansonsten besteht Lebens- oder Stromschlaggefahr.
Den Netzstecker beim Abziehen nicht am Kabel
festhalten.
Ansonsten besteht die Gefahr von Schäden am Gerät
oder Stromschlägen. Halten Sie das Netzkabel beim
Abziehen immer am Netzstecker selbst fest.
Haare, lockere Kleidung, Finger sowie andere
Körperteile nicht vor die
Öffnungen oder an die beweglichen Teile des
Staubsaugers halten.
Ansonsten besteht die Gefahr von Stromschlägen oder
Verletzungen.
Den Staubsauger nicht mit Hilfe des Netzkabels
tragen oder daran ziehen, das Kabel nicht als Griff
verwenden, in einer Tür einklemmen oder um
scharfe Kanten und Ecken führen. Nicht mit dem
Staubsauger über das Kabel fahren. Das Kabel von
heißen Gegenständen fernhalten.
Ansonsten besteht die Gefahr von Stromschlägen,
Verletzungen, Bränden oder Schäden am Gerät.
Den Staubsauger nicht als Spielzeug benutzen.
Seien Sie bei der Bedienung durch Kinder oder in
der Nähe von Kindern besonders wachsam.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden
am Gerät.
Ein in Wasser getauchtes Gerät niemals ohne
vorherige Reparatur verwenden.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden
am Gerät. Wenden Sie
sich zur Vermeidung von
Gefahren an den LG Electronics Kundendienst.
Den Staubsauger bei offensichtlichen Defekten
oder fehlenden bzw. beschädigten Teilen nicht
weiter verwenden.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden
am Gerät. Wenden Sie sich zur Vermeidung von
Gefahren an den LG Electronics Kundendienst.
Verwenden Sie für den Staubsauger
kein
Verlängerungskabel.
Es besteht die Gefahr von Bränden oder Schäden am
Gerät.
Es muss eine geeignete Netzspannung vorhanden
sein.
Bei falscher Netzspannung können Schäden am Motor
auftreten und Verletzungen verursacht werden. Die
erforderliche Netzspannung ist auf der Unterseite des
Staubsaugers angegeben. Vermeiden Sie mögliche
Gefahren.
Schalten Sie vor dem Ziehen des Netzsteckers alle
Schalter und Regler aus.
Ansonsten besteht die Gefahr von Stromschlägen oder
Verletzungen.
Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert
werden.
Ansonsten besteht die Gefahr von Stromschlägen,
Verletzungen oder Schäden am Gerät. Des Weiteren
besteht Lebensgefahr. Sollte der Netzstecker nicht
passen, wenden Sie sich zur Montage einer
geeigneten Steckdose an einen qualifizierten
Elektriker.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
ausschließlich von qualifizierten Fachkräften
durchgeführt werden.
Unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Anwender verursachen.
Den Netzstecker nicht anschließen, wenn sich der
Schalter in der Position OFF befindet.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden
am Gerät. (Je nach Modell)
Achten Sie darauf, dass sich beim Aufwickeln des
Netzkabels keine Kinder oder Gegenstände in der
Nähe des Staubsaugers befinden, um Verletzungen
zu vermeiden.
Das Kabel wird sehr schnell aufgewickelt.
(Je nach Modell)
Im Schlauch befinden sich elektrische Leitungen.
Keinen beschädigten, eingeschnittenen oder
durchstochenen Schlauch verwenden.
Ansonsten besteht Lebens- oder
Verletzungsgefahr.
(Je nach Modell)
10
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Netzan-
schlusskabel oder der Stecker beschädigt oder fehlerhaft ist.
Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es von einer
qualifizierten LG Electronik-Dienstleistungsagentur ersetzt werden,
um eine Gefahr zu vermeiden.
11
Zum Absaugen von Sofas müssen die
Zubehöraufsätze verwendet werden.
Ansonsten können Schäden am Gerät verursacht
werden.
Die Filter (Abluftfilter und Motorschutzfilter)
müssen vor dem Einsetzen in den Staubsauger
vollständig getrocknet sein.
Ansonsten können Schäden am Gerät verursacht
werden.
Die Filter zum Trocknen niemals in einen Ofen oder
in ein Mikrowellengerät legen.
Ansonsten besteht Brandgefahr.
Die Filter zum Trocknen niemals in einen
Wäschetrockner geben.
Ansonsten besteht Brandgefahr.
Die Filter nicht in der Nähe von offenem Feuer
trocknen.
Ansonsten besteht Brandgefahr.
Der Staubbehälter sollte nach dem Aufsaugen von
Teppichreinigern, Erfrischern, Puder und Feinstaub
immer gereinigt werden.
Solche Produkte können die Filter verstopfen, den
Luftstrom verringern und so zu Schäden am
Staubsauger führen. Ohne regelmäßige Reinigung des
Staubbehälters kann der Staubsauger dauerhaft
beschädigt werden. (Je nach Modell)
Den Staubsauger zum Tragen nicht am
Behältergriff festhalten.
Beim Abnehmen des Behälters könnte das
Gerätegehäuse herunterfallen und Verletzungen oder
Schäden am Gerät verursachen. Den Staubsauger
zum Tragen immer am Tragegriff festhalten.
(Je nach Modell)
Falls die Anzeige (rote Leuchte) nach dem
Entleeren des Staubbehälters rot aufleuchtet bzw.
blinkt, reinigen Sie den Staubbehälter.
Ansonsten können Schäden am Gerät verursacht
werden. (Je nach Modell)
VORSICHT
Keine Gegenstände in die Öffnungen einführen.
Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
Das Gerät nicht bei verdeckten Öffnungen
verwenden: halten Sie die Öffnungen frei von
Staub, Verunreinigungen, Haaren und Objekten, die
den Luftstrom verhindern.
Ansonsten können Schäden am Gerät verursacht
werden.
Den Staubsauger niemals ohne eingesetzten
Staubbehälter und/oder Filter verwenden.
Ansonsten können Schäden am Gerät verursacht
werden.
Keine scharfen und harten Gegenstände,
Spielzeug, Nadeln, Büroklammern usw. mit dem
Staubsauger aufsaugen.
Solche Gegenstände können den Staubsauger oder
den Staubbehälter beschädigen.
Bewahren Sie den Staubsauger in geschlossenen
Räumen.
Stellen Sie den Staubsauger nach der Arbeit immer
beiseite, damit sie nicht darüber fallen.
Es sollten ausschließlich von LG Electronics
empfohlene Ersatzteile verwendet werden.
Ansonsten besteht die Gefahr von Schäden am Gerät.
Das Gerät nur nach den Empfehlungen in dieser
Bedienungsanleitung einsetzen und nur von LG
empfohlene oder zugelassene Aufsätze und
Zubehörteile verwenden.
Ansonsten besteht die Gefahr von Verletzungen oder
Schäden am Gerät.
Um Verletzungsgefahren und Unfälle beim Saugen
von Treppenstufen zu vermeiden, stellen Sie das
Gerät immer vor die unterste Stufe der Treppe.
Ansonsten besteht die Gefahr von Verletzungen oder
Schäden am Gerät.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät is nicht geeignet für Personen (einschließlich
Kinder) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder
psychischen higkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und
Wissen, es sei denn sie Aufsicht oder Anweisung hinsich-
tlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person gegeben
worden sind, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu garantieren,
dass sie das Gerät nicht spielen.
Überhitzungsschutz:
Dieser Staubsauger besitzt einen speziellen Thermostat, der den Staubsauger vor einer Überhitzung
des Motors schützt. Falls sich der Staubsauger plötzlich ausschaltet, schalten Sie den Netzschalter aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Suchen Sie nach der möglichen Ursache der Überhitzung, z. B. voller
Staubbehälter, verstopfter Schlauch oder Filter, beheben Sie den Fehler und warten Sie mindestens
30 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder anschließen und einschalten.
Sollte sich der Staubsauger trotzdem nicht einschalten lassen, verständigen Sie einen Elektriker.
2
1
3
Carpet and floor nozzle (Depending on model)
La tête daspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le mole)
Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model)
Teppich und Bodendüse (Je nach modell)
Push telescopic pipe or dual pipe into the
nozzle outlet.
Dual pipe (depending on model)
Fit together the two pipes by
twisting slightly when choose
dual pipe.
Dual pipe
Twee buizen
Zwei Rohre
1
Telescopic pipe (Depending on model)
La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Teleskoopbuis (Afhangen van model)
Teleskoprohr (Je nach modell)
2
3
How to use Assembling vacumm cleaner
Comment manlpuler Monter l’aspirateur
Hoe ingebruikname Montage vaccum stofzuiger
Bedienung Montage des Staubsaugers
ON/OFF type with dual pipe or common telescopic pipe (depending on the model)
12
Hose Handle
La manche de tube souple
Slang Handgreep
Schlauch mit Handgriff
Spring latch
La serrure à bosse
Veerslot
Federtastenverbindung
Telescopic pipe
La tube de compensation
Teleskoopbuis
Teleskoprohr
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
Push the spring latch to release.
Pull out the pipe to the desired length.
Release spring latch to lock the pipe in position.
Pour tirer la tube de compensation à la longueur
préférée.
Le type marche/ arrêt de tube en deux parties ou celui de manchon de compensation ( le choix selon modèle)
Het ON/OFF-type met twee pijpen of een gewone telescopische buis (afhankelijk van het model)
Der ON/OFF-Typ hat zwei Rohre und eine ordentliche Teleskoprohr (je nach Modell)
Le tube en deux parties
Insérer le manchon de compensation ou
le tube en deux parties dans la bouche.
Duw de telescopische buis of de twee
buizen in de uitlaat van de straalpijp.
Bitte drücken Sie die Teleskoprohr oder die
beiden Rohre in die Steckdose der Düse.
Presser le loquet pour l’ouvrir
Presser le loquet pour fixer le tube à la position
Trek de buis uit op een gewenst lengte.
Duw de veervergrendeling om haar vrij te laten.
U kunt de pijp vergrendelen door het vrijgeven
van de veervergrendeling.
Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen.
Sie können Push Frühjahr Riegel freizugeben.
Sie können das Rohr durch das Auslösen des
Lock Verriegelung.
Le tube en deux parties ( le choix selon modèle)
Twee buizen (afhankelijk van het model)
Zwei Rohre (je nach Modell)
Au choix du tube en deux
parties, tourner les deux
tubes légèrement pour les
raccorder.
Wenn Sie den Dual wählen,
sollten Sie die zwei Rohre
zusammen durch das
Verschieben sie etwas
gebracht.
Wanneer u twee buizen
gebruikt, moet u hen
aanpassen door hen
zachtjes te buigen.
13
2
1
Telescopic pipe (Depending on model)
La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Teleskoopbuis (Afhangen van model)
Teleskoprohr (Je nach modell)
Push telescopic pipe firmly into hose handle.
Grasp the spring latch to expand.
Pull out the pipe to desired length.
Inserer solidement la tube de compensation dans la
manche de tube souple.
Presser la serrure à bosse.
Pour tirer la tube de compensation à la longueur préférée.
Duw de teleskoopbuis vast in de slang handgreep.
Laat de veerslot zich springen.
Trek de buis uit op een gewenst lengte.
Teleskoprohr in den Schlauch mit Handgriff fest einschieben.
Die Federtaste drücken, um das Rohr zu verlängern.
Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen.
2
Carpet and floor nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model)
Teppich und Bodendüse (Je nach modell)
1
ON/OFF type and Rotary type with advanced telescopic pipe (depending on the model)
How to use Assembling vacumm cleaner
Comment manlpuler Monter l’aspirateur
Hoe ingebruikname Montage vaccum stofzuiger
Bedienung Montage des staubsaugers
Hose Handle
La manche de tube souple
Slang Handgreep
Schlauch mit Handgriff
Spring latch
La serrure à bosse
Veerslot
Federtastenverbindung
Telescopic pipe
La tube de compensation
Teleskoopbuis
Teleskoprohr
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
Push the nozzle into the telescopic pipe.
Insérer la tête d’aspiration dans la manche
de tube souple.
Duw de mondstuk in de teleskoopbuis.
Die Düse ins Teleskoprohr einschieben.
Le type marche/ arrêt ou celui de rotation annexé de manchon de compensation( le choix selon modèle)
Het ON/OFF-type en het roteertype met de geavanceerde telescopische buis (afhankelijk van het model)
Der ON/OFF-Typ und die Dreh-Typ mit der erweiterten Teleskoprohr (je nach Modell)
14
2
1
Hose slide Type (depending on the model)
How to use Assembling vacumm cleaner
Comment manlpuler Monter l’aspirateur
Hoe ingebruikname Montage vaccum stofzuiger
Bedienung Montage des staubsaugers
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
Hose Handle
La manche de tube souple
Slang Handgreep
Schlauch mit Handgriff
Telescopic pipe
La tube de compensation
Teleskoopbuis
Teleskoprohr
Spring latch
La serrure à bosse
Veerslot
Federtastenverbindung
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
Telescopic pipe (Depending on model)
La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Teleskoopbuis (Afhangen van model)
Teleskoprohr (Je nach modell)
2
Carpet and floor nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model)
Teppich und Bodendüse (Je nach modell)
1
Push telescopic pipe firmly into hose handle.
Grasp the spring latch to expand.
Pull out the pipe to desired length.
Inserer solidement la tube de compensation dans la
manche de tube souple.
Presser la serrure à bosse.
Pour tirer la tube de compensation à la longueur préférée.
Duw de teleskoopbuis vast in de slang handgreep.
Laat de veerslot zich springen.
Trek de buis uit op een gewenst lengte.
Teleskoprohr in den Schlauch mit Handgriff fest einschieben.
Die Federtaste drücken, um das Rohr zu verlängern.
Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen.
Push the nozzle into the telescopic pipe.
Insérer la tête d’aspiration dans la manche
de tube souple.
Duw de mondstuk in de teleskoopbuis.
Die Düse ins Teleskoprohr einschieben.
Le tube souple moblle (le choix selon modéle)
Type glijdende slang (afhankelijk van het model)
Art der Schlauch-Folie (je nach Modell)
27
15
3
Connecting the hose to the vacuum cleaner
Monter la tube souple sur I’aspirateur
Slangsaansluiting in de vacuum stofzuiger
Schlauch mit dem Staubsauger verbinden
3
Button
Le bouton
Drukknop
Knopf
Attachment Point
Le point de l’attachement
Verbindingspunt
Verbindungspunkt
Push the fitting pipe on the flexible hose into the attachment point on the vacuum cleaner.
To remove the flexible hose from the vacuum cleaner, press the button situated on the
fitting pipe, then pull the fitting pipe out of the vacuum cleaner.
Insérer le raccord de tube souple dans le point de l’attachement.
Prendre la tube souple de l’aspirateur et appuyer sur le bouton placé sur le raccord,retirer
ensuite le raccord de tube de l’aspirateur.
Duw de hulpstukbuis in de flexibele slang op de verbindingspunt van de vacuum stofzuiger.
Om de flexibele slang van de vacuum stofzuiger uit te halen, druk de knop op in de
hulpstukbuis, dan kun u de hulpstukbuis van de vacuum stofzuiger uitdoen.
Das Anschlussstück des flexiblen Schlauches in den Verbindungspunkt des Staubsaugers
stecken.
Um den flexiblen Schlauch aus dem Staubsauger zu entfernen, drücken Sie den Knopf auf
dem Anschlussstück, dann ziehen Sie den flexiblen Schlauch aus dem Staubsauger aus.
16
Plug
La fiche
Stekker
Spund
Plug
La fiche
Stekker
Spund
Power switch
Regulator van de luchtstroom
Regulator der Luftströmung
epyt edils esoH
1 1 1
How to operate (ON/OFF type)
La manipulation
Hoe werkt de stofzuiger
Bedienung
Pull out the power cord to the desired length and plug into the
socket.
Press power switch to start the vacuum cleaner.
The flexible hose handle has a manual air flow regulator which
allows you to briefly reduce the suction level.
Press the cord reel button to rewind the power cord after use.
Tirer le fil de courant à la longueur préférée, ensuite le
branchement du courant.
Trek de stroom snoer uit op een gewenst lengte en zet de
stekker in de contactdoos.
Das Netzkabel zur gewünschten Länge herausziehen und in
die Anschlussdose hineinstecken.
How to operate (Hose slide type)
La manipulation
Hoe werkt de stofzuiger
Bedienung
1
How to operate (Rotary type)
La manipulation
Hoe werkt de stofzuiger
Bedienung
1
1
MIN MAX
MIN MAX
Pull out the power cord to the desired length and plug into
the socket.
Press power switch to start the vacuum cleaner.
Slide the rotary control knob to adjust the suction level.
The flexible hose handle has a manual air flow regulator
which allows you to briefly reduce the suction level.
Press the cord reel button to rewind the power cord after use.
Control knob
Le bouton du contrôle
Controleknop
Einstellknopf
Air Flow Regulator
Le tube souple de type mobile
Type glijdende slang
Art der Schlauch-Folie
How to use Operating vacuum cleaner
Comment manlpuler Manipuler l’aspirateur
Hoe ingebruikname Werking Vacuum Stofzuiger
Bedienung Betrieb des Staubsaugers
Cord reel button
Le bouton du dévidoir
Snoeroprolknop
Kabelaufwicklungstaste
Cord reel button
Le bouton du dévidoir
Snoeroprolknop
Kabelaufwicklungstaste
Cord reel button
Le bouton du dévidoir
Snoeroprolknop
Kabelaufwicklungstaste
Plug
La fiche
Stekker
Spund
Plug
La fiche
Stekker
Spund
Pull out the power cord to the desired length and
plug into thesocket.
Place the control knob of the hose handle to the
requlred position.
To turn off, slide control knob to OFF position.
Press the cord reel button to rewind the power
cord after use.
Tirer le fil de courant à la longueur préférée,
ensuite le branchement du courant.
Tourner le bouton du contrôle sur la manche de
tube à la position exigée.
Tourner doucement le bouton à la position OFF
au moment de la fermeture.
Appuyer sur le bouton du dévidoir pour récupérer
le fil après l’usage.
Trek de stroom snoer uit op een gewenst lengte
en zet de stekker in de contactdoos.
Plaats de controleknop van de slang handgreep
op een gewenste positie.
Om de stofzuiger uit te schakkelen, zet de
controleknop op OFF positie.
Druk de snoeroprolknop op om de snoer terug
te winden na het gebruik.
Das Netzkabel zur gewünschten Länge
herausziehen und in die Anschlussdose
hineinstecken.
Den Einstellknopf der Rückendeckung auf die
geeignete Position legen.
Um ihn auszuschalten, den Einstellknopf auf die
Position OFF legen.
Der flexible Schlauch mit Handgriff hat einen
manuellen Luftflussregler, mit dem Sie die
Absaugmenge kurz reduzieren können.
Den Leistungsrollerknopf drücken, um das
Netzkabel nach dem Gebrauch rückzuspulen.
ON/ epyt FFO
Marche / arrêt
ON/OFF-type
Typ ON/OFF
epyt yratoR
Le type de rotation
Roteertype
Wellenrückführung
Le bouton d’électricité
Schakelaar
Power-Taste
Le régulateur d’air
Power switch
Regulator van de luchtstroom
Regulator der Luftströmung
Le régulateur d’air
Rotary control knob
Le contrôleur de rotation
Draaiknop
Drehknopf für die Drehregler
Open
Close
L’ouverture
Openen
Öffnen
La fermeture
Sluiten
Schließen
Appuyer sur le bouton d’électricité pour la mise en marche
d’aspirateur.
Le régulateur d’air réglé à la main sur le manche du tube mobile
vous permet de réduire facilement la force d’aspiration.
Presser le bouton du dévidoir pour récupérer le fil de courant.
Tirer le fil de courant à la longueur préférée, ensuite le
branchement du courant.
Appuyer sur le bouton d’électricité pour la mise en marche
d’aspirateur.
Tourner le contrôleur de rotation pour régler le niveau d’aspiration.
Le régulateur d’air réglé à la main sur le manche du tube mobile
vous permet de réduire facilement la force d’aspiration.
Presser le bouton du dévidoir pour récupérer le fil de courant.
Druk op de knop om de stofzuiger aan te zetten.
Het handvat van de flexibele slang heeft een regulator van de
luchtstroom, en u kunt de kracht tijdelijk verminderen.
U kunt de stroomkabel terugspoelen door op de snoerhaspelknop
te drukken.
Trek de stroom snoer uit op een gewenst lengte en zet de
stekker in de contactdoos.
Druk op de knop om de stofzuiger aan te zetten.
Als u de kracht wilt aanpassen, kunt u de draaiknop gebruiken.
Het handvat van de flexibele slang heeft een regulator van de
luchtstroom, en u kunt de kracht tijdelijk verminderen.
U kunt de stroomkabel terugspoelen door op de snoerhaspelknop
te drukken.
Sie können die Power-Taste drücken, um den Staubsauger zu
starten.
Die von den flexiblen Schlauch Griff hat einen Regulator der
Luftstrom, und Sie können die Kraft vorübergehend reduzieren.
Sie können das Netzkabel zurückspulen, indem Sie die Schnur
Rollen-Taste.
Das Netzkabel zur gewünschten Länge herausziehen und in
die Anschlussdose hineinstecken.
Sie können die Power-Taste drücken, um den Staubsauger zu
starten.
Wenn Sie die Kraft anpassen möchten, können Sie den Knopf für
die Verwendung Drehregler.
Die von den flexiblen Schlauch Griff hat einen Regulator der
Luftstrom, und Sie können die Kraft vorübergehend reduzieren.
Sie können das Netzkabel zurückspulen, indem Sie die Schnur
Rollen-Taste.
17
Storage
Le rangement
Opberg
Aufbewahrung
2 3
2 3
Park mode
Le mode de pause
Parkeerstand
Parkmodus
To store during vacuuming, for example to move a
small plece of furniture or a rug, use park mode to
support the flexible hose and nozzle.
- Slide the hook on the nozzle into the slot on the
side of vacuum cleaner.
Durant l’aspiration la pause, par exemple le
déplacement d’un petit meuble ou d’un tapis,
utiliser le mode de pause pour maintenir la tube
souple et la tête d’aspiration.
- Insérer doucement le crochet dans l’encoche
latérale de l’aspirateur.
Om de stofzuiger op te slaan gedurend de zuiging,
bij voorbeeld te plaatsen in een kleine meubelruimte
of een tapijt, gebruik de paarkeerstand om de
flexibele slang en buis vast te houden.
- Schuif de haak op de buis in de slot aan de
vacuum stofzuiger zijde.
Um während der Absaugung aufzubewahren,
z.B. ein bißchen bewegen, stellen Sie die Maschine
auf den Parkmodus zur Unterstützung des flexiblen
Schlauchs sowie der Düse ein.
- Den Haken auf der Düse ins Längsloch auf der
Seite des Staubsaugers clippen.
When you have switched off and unplugged the vacuum
cleaner, press the cord reel button to automatically rewind
the cord.
You can store your vacuum cleaner in a vertical position
by sliding the hook on the nozzle into the slot on the
underside of the vacuum cleaner.
Fermer l’aspirateur couper le courant, appuye sur le
bouton du dévidoir pour récupérer le fil de courant.
Insérer doucement le crochet dans l’encoche situant en
bas de l’aspirateur afin de le ranger en debout.
Wanneer u de vacuum stofzuiger heeft uitgeschakkeld
en de stekker uit de contactdoos gehaald, druk de
snoeroprolknop op om de snoer automatisch terug te
winden.
U mag de vacuum stofzuiger oplaan in een verticale
positie in wijze van schuiving van de haak op de buis
in de slot aan de onderzijde van de vacuum stofzuiger.
Wenn Sie den Staubsauger ausgeschalten und seinen
Stecker herausgezogen haben, drücken Sie den
Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel aufzuwickeln.
Wenn Sie den Staubsauger ausgeschalten und seinen
Stecker herausgezogen haben, drücken Sie den
Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel aufzuwickeln.
Sie können Ihren Staubsauger in einer vertikalen
Position aufbewahren, indem der Haken auf der Düse ins
Längsloch auf der Unterseite des Staubsaugers clippt.
18
1
2
1 2
How to use Using carpet and floor nozzle
Comment manlpuler Utiliser la tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol
Hoe ingebruikname Gebruik tapijt en vloer mondstuk
Bedienung Gebrauch des Teppichs sowie der Bodend
Carpet
Le tapis
Tapijt
Teppich
Carpet
Le tapis
Tapijt
Teppich
Pedal
Pédale
Pedaal
Pedal
Pedal
Pédale
Pedaal
Pedal
Floor
Sol
Vloer
Boden
Floor
Sol
Vloer
Boden
Hard Floor Nozzle (Depend on model)
Brosse parquet (Différent selon le modèle)
Hard vloer mondstuk (Afhangen van model)
Aufsatz für harte Böden(je nach modell)
1
2
Carpet and floor nozzle (Depend on model)
La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model)
Teppich und Bodendüse (Je nach Modell)
The 2 position nozzle
This is equipped with a pedal which allows you to alter its
position according to the type of floor to be cleaned.
Carpet or rug position
Press the pedal to lift the brush up.
Hard floor position (tiles, parquets floor)
Press the pedal to lower brush.
• 2 positionsà choire pour la tête d’aspiration
Avec la pédale permettant de changer la position de la tête
d’aspiration selon la surface du sol différente.
Position tapis ou carpette
Appuyez sur la pédale pour lever la brosse.
Position plancher dur (carreaux, parquet,...)
Appuyez sur la pédale pour faire descendre la brosse.
• De 2 standen mondstuk
Deze is uitgeruist met een pedaal die u de standen laat
kiezen volgens de type van de vloer om schoon te maken.
Tapijt of vloerkleed stand
Druk de pedaal op om de borstel op te heffen.
• Hard vloer stand (tegels, parketvloer...)
Druk de pedaal op om de borstel neer te laten.
• Der 2-Stellungen-Aufsatz
Besitzt ein Pedal zur Einstellung der Position, je nach zu
reinigendem Untergrund.
• Auslegeware oder Teppich
Drücken Sie auf das Pedal, um die Bürste einzufahren.
• Harte Böden (Fliesen, Parkett-böden...).
Drücken Sie auf das Pedal, um die Bürste herauszufahren.
Efficient cleaning of hard floors.
(wood, linoleum, etc)
Nettoyage efficace des parquets etsols durs.
(bois, linoléum, etc)
Het doeltreffend schoonmaken vanhard vloeren.
(hout, linoleum ect)
Gründliche Reinigung harter Böden.
(Holz, Linoleum usw)
19
Long Carpet
Tapis normal
Lange tapijt
Langer Teppich
Air regulator
Le régulateur d’air
Lucht regelaar
Luftregler
Short Carpet
Tapis en fourrure
Korte tapijt
Kurzer Teppich
Open
Ouvrir
Open
Öffnen
Bottom
Le bas
Bodem
Unten
Cleaning Turbine Nozzle
Nettoyer la tête d’aspiration
Schoonmaken turbine mondstuk
Reinigung der Turbinedüse
Hard Floor Nozzle
Brosse parquet
Hard vloer mondstuk
Aufsatz für harte Böden
Turbine Nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration de turbine (Différent selon le modèle)
Turbine mondstuk (Afhangen van model)
Turbinedüse (Je nach Modell)
3 4
3 4
Hard Floor Nozzle (Depend on model)
Brosse parquet (Différent selon le modèle)
Hard vloer mondstuk (Afhangen van model)
Aufsatz für harte Böden(Je nach Modell)
• You can perform cleaning at any place like corner or
crevice since revolution of the suction hole is free.
• Grâce à l’innovation de la bouche d’aspiration qui vous
permet de nettoyer n’importe quel site sans problème,
tels que le coin de mur, la fissure.
• U mag schoonmaken waar u wil zoals hoeken of
bergspleet sinds de revolutie van de zuigsgatje komt uit.
• Sie können Saubeiheit auf irgendeinem Platz wie Ecke
oder Fuge seit der Revolution der Ansaugöffnung.
• Cleaning turbine brush nozzle.
• Press the button on the rear side of the nozzle to separate
the air cover.
• Use the dusting brush & crevice tool to vacuum clean the
brush and fan.
• Nettoyer la brosse d’aspiration de turbine.
• Appuyer sur le bouton derrière la tête d’aspiration pour
ouvrir la fermeture d’air.
• Utiliser la brosse de dépoussièrage et la tête d’aspiration
de la fissure pour nettoyer la brosse et le ventilateur.
• Het schoonmaken van de turbine borstel mondstuk.
• Druk de knop op aan de achtergedeelte van de mondstuk
om het lucht deksel van elkaar af te scheiden.
• Gebruik de afstoffing borstel & bergspleet gereedschap
om borstel en fan. schoon te zuigen.
• Reinigung der Turbinepinseldüse.
• Drücken Sie den Knopf auf der Hinterseite der Düse, um
den Luftdeckel zu zertrennen.
• Benutzen Sie die Staubpinsel & Spaltvorrichtung, um die
Bürste sowie den Ventilator zu reinigen.
20
Mini turbine nozzle (optional)
La brosse mini turbine (en option)
Mini turbine mondstuk (keuze)
Miniturbinedüse (wahlfrei)
5
6
All Floor nozzle (Depend on model)
La brosse Turbo-combi (Différent selon le modèle)
Alle vloer monstuk (Afhangen van model)
Alle Bodendüsen (Je nach Modell)
5 6
How to use Using All Floor nozzle and mini turbine nozzle
Comment manlpuler Utiliser la brosse Turbo-combi et la brosse mini turbine
Hoe ingebruikname Gebruik alle vloer monstuk en mini turbine mondstuk
Bedienung Gebrauch aller Bodendüsen und Miniturbinedüs
Carpet
Le tapis
Tapijt
Teppich
Carpet
Le tapis
Tapijt
Teppich
Pedal
Pédale
Pedaal
Pedal
Pedal
Pédale
Pedaal
Pedal
Floor
Sol
Vloer
Boden
Press
Appuyez
Pers
Drücken
Floor
Sol
Vloer
Boden
The 2 position nozzle
This is equipped with a pedal which allows you to alter
its position according to the type of floor to be cleaned.
Carpet or rug position
Press the pedal ( ), then brush will rotate.
Hard floor position
Press the pedal ( ), then brush will stop rotating.
La brosse Turbo-combi
Est munie d’une pédale qui vous permet de modifier sa
position en fonction du type de sols.
Position tapis ou moquette
Appuyez sur la pédale ( ), pour mettre en marche la
turbine.
Position sols durs
Appuyez sur la pédale ( ), alors la turbine s'arrête.
De 2 standen mondstuk
Deze is uitgeruist met een pedaal die u de standen laat
kiezen volgens de type van de vloer om schoonte maken.
Tapijt of vloerkleed stand
Druk de pedaal op ( ), dan de borstel gaat roteren.
Hard vloer stand
Druk de pedaal op ( ), dan de borstel stopt te roteren.
Zweiartige Düsen
Es ist mit einem Pedal auszustatten, das macht es
möglich, ihre Positionen nach dem Typ des zu
reinigenden Bodens zu verändern.
Teppich- oder Vorleger
Das Pedal ( ) drücken, dann rotiert die Bürste.
Harter Boden (Parkettboden)
Das Pedal ( ) drücken, dann rotiert die Bürste nicht.
Mini turbine is used for stairs and other hard to reach places.
To clean the mini turbine nozzle, remove the nozzle cover : Remove 2 screws on the
bottom and take mini turbine nozzle cover off as shown.
Frequently clean and remove hair, string, and lint build-up in the brush area.
Failure to do so could damage to mini turbine nozzle.
La mini turbina es usada para escaleras y otros lugares difíciles de alcanzar.
Para limpiar la boquilla de la mini turbina, remueva la tapa de la boquilla:
Remueva 2 tornillos de la base y quite la tapa de la boquilla como se muestra.
Limpie frecuentemente y remueva el cabello, hilos y pelusa enredada en el área del
cepillo. De lo contrario podría dañarse la boquilla de la mini turbina.
Mini turbine bestemt voor de trappen of andere hard materiaal plaatsen.
Om de mini turbine mondstuk schoon te maken, verwijdert het mondstuk deksel:
Verwijdert 2 schroeven op de bodem en doe het mini turbine mondstuk deksel uit
zoals de vertoning.
Regelmatig schoonmaken en haren, draden en pluksel opgestopd rond de
borstelgebied verwijderen. Het niet in acht nemen kan leiden tot het baschadigen van
de mini turbine mondstuk.
Miniturbine ist für Treppen und andere schwierig zu erreichende Plätze designed.
Um die Miniturbinedüse zu reinigen, entfernen Sie den Düsedeckel: Etfernen Sie
zwei Schrauben unten, nehmen Sie den Düsedeckel wie gezeigt ab.
Reinigen und entfernen Sie häufig Haare, Litzen sowie gesammelte Fusseln im
Bürsteraum. Wird es nicht so gemacht, ist die Miniturbinedüse zu beschädigen.
• Cleaning All Floor nozzle • Nettoyer la brosse Turbo-combi
• Het schoonmaken van alle vloer mondstuk • Reinigung aller Bodendüsen
• Open the cover by pulling the hook.
• Ouvrir le couvercle en tirant sur le crochet.
• Open het deksel bij trek van de haak.
• Ziehen Sie den Haken und öffnen Sie den Deckel.
• Clean the hole and brush of the nozzle.
• Nettoyer le conduit d'air et la brosse.
• Maak de slang en de borstel van de mondstuk schoon.
• Reinigen Sie das Loch sowie die Bürsten der Düsen.
21
Crevice Tool
L’outil pour fissure
Bergspleet gereedschap
Spaltvorrichtung
Upholstery Nozzle
La tête d’aspiration pour des articles ornementals
Stoffering mondstuk
Polsterungsdüse
Dusting Brush
La brosse d’aspiration
Afstoffing borstel
Staubbürste
1
2 3
Crevice tool (Depending on model)
L’outil pour fissure (Différent selon le modèle)
Bergspleet gereedschap (Afhangen van model)
Spaltvorrichtung (Je nach Modell)
Dusting brush (Depending on model)
La brosse d’aspiration (Différent selon le modèle)
Afstoffing borstel (Afhangen van model)
Staubbürste (Je nach Modell)
1
Upholstery nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration Pour des articles ornementals (Différent selon le modèle)
Stoffering mondstuk (Afhangen van model)
Polsterungsdüse (Je nach Modell)
2
3
How to use Using accessory nozzles
Comment manlpuler Des têtes d’aspiration auxiliaires
Hoe ingebruikname Gebruik accessoires mondstuk
Bedienung Gebrauch der zusätzlichen Düsen
Crevice tool is for vacuuming in those normally
hard-to-reach places such as reaching cobwebs
or between the cushions of a sofa.
Il est utilisé pour nettoyer des endroits difficils à
toucher dans la vie courante telles que la toile
d’araignée et la fissure du cousin de safa.
Bergspleet gereedschap is om op de moeilijke
geraakt plaatsen zoals spinneweb of tussen de
sofakussen op te zuigen.
Die Spaltvorrichtung ist geeignet für Absaugung
der üblicherweise schwierig zu erreichenden
Plätze wie die Spinnweben oder zwischen den
Polsters eines Sofas.
Upholstery nozzle is for vacuuming upholstery, mattresses etc.
Elle est utilisée pour nettoyer des poussières de l’ornement et
le matelas.
Stoffering mondstuk is om op stoffen, matras ect. op te zuigen.
Die Polsterugsdüse ist geeignet für Absaugung des Polsters,
der Matratzen usw.
Dusting brush is for vacuuming picture frames,
furniture frames, books and other irregular surfaces.
Elle est utilisée pour nettoyer le cadre de photo,
l’étagères de meuble, des livres et d’autres
surfaces non régulières.
Afstoffing borstel is om op schilderij geraamtes,
meubels geraamtes, boeken en andere
ongeregelde oppervlakte op te zuigen.
Die Staubbürste ist geeignet für Absaugung des
Bildrahmens, Möbelrahmens, der Bücher und
anderer rregulären Oberfläche.
22
1
Crevice tool (Depending on model)
L’outil pour fissure (Différent selon le modèle)
Bergspleet gereedschap (Afhangen van model)
Spaltvorrichtung (Je nach Modell)
Dusting brush (Depending on model)
La brosse d’aspiration (Différent selon le modèle)
Afstoffing borstel (Afhangen van model)
Staubbürste (Je nach Modell)
Upholstery nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration Pour des articles ornementals (Différent selon le modèle)
Stoffering mondstuk (Afhangen van model)
Polsterungsdüse (Je nach Modell)
2
3
Crevice tool is for vacuuming in those normally
hard-to-reach places such as reaching cobwebs
or between the cushions of a sofa.
Il est utilisé pour nettoyer des endroits difficils à
toucher dans la vie courante telles que la toile
d’araignée et la fissure du cousin de safa.
Bergspleet gereedschap is om op de moeilijke
geraakt plaatsen zoals spinneweb of tussen de
sofakussen op te zuigen.
Die Spaltvorrichtung ist geeignet für Absaugung
der üblicherweise schwierig zu erreichenden
Plätze wie die Spinnweben oder zwischen den
Polsters eines Sofas.
Upholstery nozzle is for vacuuming upholstery, mattresses etc.
Elle est utilisée pour nettoyer des poussières de l’ornement et
le matelas.
Stoffering mondstuk is om op stoffen, matras ect. op te zuigen.
Die Polsterugsdüse ist geeignet für Absaugung des Polsters,
der Matratzen usw.
Dusting brush is for vacuuming picture frames,
furniture frames, books and other irregular surfaces.
Elle est utilisée pour nettoyer le cadre de photo,
l’étagères de meuble, des livres et d’autres
surfaces non régulières.
Afstoffing borstel is om op schilderij geraamtes,
meubels geraamtes, boeken en andere
ongeregelde oppervlakte op te zuigen.
Die Staubbürste ist geeignet für Absaugung des
Bildrahmens, Möbelrahmens, der Bücher und
anderer rregulären Oberfläche.
1
2 3
NOTICE! Use accessory in the sofa mode.
ATTENTION! Utiliser l’auxiliaire en mode de safa.
LET OP! Gebruik de accessoire op de SOFA stand.
HINWEIS! Polstermöbel nur mit dem Aufsatz absaugen.
Crevice Tool
L’outil pour fissure
Bergspleet gereedschap
Spaltvorrichtung
Upholstery Nozzle
La tête d’aspiration pour des articles ornementals
Stoffering mondstuk
Polsterungsdüse
Dusting Brush
La brosse d’aspiration
Afstoffing borstel
Staubbürste
How to use Using accessory nozzles
Comment manlpuler Des têtes d’aspiration auxiliaires
Hoe ingebruikname Gebruik accessoires mondstuk
Bedienung Gebrauch der zusätzlichen Düsen
23
Caution: Do not push the button when you carry the vacuum
cleaner. If push the button, it is easy to detach the
dust tank from the vacuum cleaner.
Attention: Lors de tenir le manche pour déplacer l’aspirateur,
ne pas toucher le bouton ouvertant le couverture.
Sinon il est facile d’aboutir au détachage du
réservoir de l’ordure.
Let op: Druk de open-knop van het deksel niet op wanneer u
de vaccum stofzuiger verplaatst. Indien het deksel
geopend wordt, is het gemakelijk de stoftank gelost
worden vanuit de vaccum stofzuiger.
Warnung: Wenn Sie den Staubsauger halten, bitte drücken
Sie den voren Öffnungsknopf nicht, sonst wird der
Staubtank abgetrennt und der Staubsauger
beschädigt.
Cleaning the dust “tank”.
Open the tank cap.
Wash both parts with soft material.
Gently rinse both parts under a cold running tap.
Epurer le réservoir de poussière.
Ouvrir la fermeture de réservoir.
Nettoyer les deux faces avec substance souple.
Rincer doucement les deux faces avec l’eau froide coulée.
Schoonmaken van de stof ‘tank’.
Open de tank kapje.
Was beide onderdelen af met zachte material.
Spoel voorzichtig beide onderdelen onder het koude loopwater.
Reinigung des Staubbeh älters.
Öffnen Sie der Behälterkappe.
Waschen Sie beide Teile mit weich Waschmittel.
Spülen Sie sanft zwei Teile unter einem kalten fließenden
Wasserhahn.
Gently rinse both parts separately under a cold running tap
until the water runs clear.
Do not use detergent or a washing machine or
dishwasher.
WARNING!
Rincer doucement les deux faces avec l’eau froide coulée
jusqu’a l’eau devient propre.
Ne pas utiliser l’épurant, la machine à laver et la
lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT!
Spoel voorzichtig beide onderdelen apart onder het koude
loopwater tot het water netje stroomt.
Gebruik geen afwasmiddel of wasmachine of
bordenwasser.
Spülen Sie sanft zwei Teile unter einem kalten fließenden
Wasserhahn, bis das Wasser klar fließt.
Benutzen Sie kein Detergens oder Waschmaschine oder
Spülmaschine.
WAARSCHUWING!
WARNUNG!
How to use Emptying dust tank
Comment manlpuler Vider le réservoir de poussière
Hoe ingebruikname Het leegmaken van de stoftank
Bedienung Entleeren des Staubbehälters
24
Push button and pull out dust tank.
Raise dust tank cap.
Dry fully in shade so that moisture is entirely removed.
Lever la fermeture.
Le sécher à l’ombre, laisser l’eau disperser complètement.
Zet de stoftank kapje rechtop.
Droog ze volledig in het schaduw tot het vocht helemaal weg is.
Öffnen Sie die Behälterkappe.
Er ist an einem schattigen Platz zu trocknen, damit die Feuchtigkeit
völlig entfernt wird.
En cas de l’abaissement de la capacité d’aspiration après le
vidange de réservoir de poussière, nettoyer donc le filtre d’air et
le filtre pour la sécurité de moteur voir la. Page suivante
ATTENTION!
Indien de zuigkracht neemt af, maak de lucht filter en
moteur veiligheid filter schoon. Zie volgend blz.
OPMERKING!
Reduziert sich die Saugleistung nach der Reinigung des
Staubbehälters, reinigen Sie den Luftbehälter sowie
Motorschutzfilter. Nächste Seite
BEMERKUNG!
If suction power decreases after cleaning dust tank, clean
air filter and motor safety filter. Next page
NOTICE!
How to use knat tsud gninaelC
Comment manlpuler Épurer le réservoir de poussière
Hoe ingebruikname Het schoonmaken van de stoftank
Bedienung sretlähebbuatS sed gnuginieR
Presser le bouton pour descendre le réservoir de poussières.
Druk op deze knop en trek de stoftank.
Drücken Sie auf diese Schaltfläche und ziehen Sie den Staub-Tank.
25
If suction power is decreased after cleaning dust tank, clean air filter and motor safety filter.
Air filter and motor safety filter are located at the center of vacuum cleaner in the above figure.
Open the air filter cover by pulling the air filter cover lever and take out air filter.
Separate the parts.
Wash air filter and motor safety filter with water.
Do not wash filters with hot water.
Dry fully in shade so that moisture is entirely removed.
Air filter and motor safety filter should be cleaned in the above case.
En cas de l’abaissement de capacité d’aspiration après le vidange de réservoir, nettoyer donc le
filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur. Le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur
se trouvent au centre de l’aspirateur comme le montrer dans le tableau ci-dessus.
Tirer le bras de fermeture du filtre d’air, ouvrir la fermeture, retirer le filtre.
Démonter des éléments.
Rincer avec l’eau les deux filtres.
Rincer les deux filtres non avec l’eau chaude
Sécher les deux filtres à l’ombre, laisser l’eau disperser complètement.
Les deux filtres doivent être rinces dans les conditions exigées.
If filters are damaged, do not use them.
In this cases, contact LG Electronics Service Agent.
NOTICE
En cas d’endommagement du filtre on ne doit pas continuer
de l’ utiliser contacter donc l’agent de service LG.
ATTENTION
Indien de filter beschadigd wordt, gebruik ze niet meer.
In dit geval, neem de contact met LG Electronics
Service Agent.
OPMERKING
Werden Filter beschädigt, verwenden Sie sie nicht mehr.
In diesen Fällen wenden Sie sich an LG Electronics
Service Agent.
BEMERKUNG
Air filter
Le filtre d’air
Lucht filter
Luftfilter
How to use Cleaning air filter and motor safety filter
Comment manlpuler Épurer le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur
Hoe ingebruikname Het schoonmaken van lucht-filter en moteur-veiligheid-filter
Bedienung Reinigung des Luftfilters und Motorschutzfilter
Motor
safety filter
Le filtre pour la
sécurité de moteur
Moteur veilige filter
Motorschutzfilter
Indien de zuigkracht neemt af na het schoonmaken van de stoftank, maak de lucht filter en
moteur veiligheid filter schoon. De lucht filter en moteur veiligheid filter bevinden zich op het
midden van de vacuum stofzuiger aan de boven zijde.
Open het lucht filter deksel bij het trekken van de handgreep van het lucht filter deksel.
De onderdelen afscheiden.
Was de lucht filter en moteur veiligheid filter af met het water.
Niet in het hete water filters af te wassen.
Droog ze volledig in het schaduw tot het vocht helemaal weg is.
De lucht filter en moteur veiligheid filter mogen gewassen worden in bovengemelde geval.
Reduziert sich die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters, reinigen Sie den
Luftbehälter sowie Motorschutzfilter. Der Luftfilter und Motorschutzfilter befinden sich im Zentrum
des Staubsaugers in der oberen Abbildung.
Ziehen Sie den Filterdeckelhebel und öffnen Sie den Luftfilterdeckel, nehmen Sie den Luftfilter heraus.
Scheiden Sie die Teile aus.
Waschen Sie den Luftfilter und Motorschutzfilter mit Wasser.
Reinigen Sie die Filter nicht mit Warmwasser.
Trocken Sie sie die Filter an einem schattigen Platz, um die Feuchtigkeit völlig zu entfernen.
Alle Filter und Motorschutzfilter sind nach obengenannten Schritten gereinigt.
26
How to use Cleaning exhaust fіlter
Comment manlpuler Épurer le filtre d’échapement
Hoe ingebruikname Het schoonmaken van uitlaat-filter
Bedienung Reinigung des Entlüftungsfilter
The exhaust filter is areusable HEPA filter.
To change the exhaust filter, remove the filter cover on the body by release hook.
Pull out the exhaust filter.
Dust off filter.
The exhaust filter should be cleaned at least once a year.
Le filtre d’échapement est un filtre HEPA à l’usage de maintes fois.
En cas de changement du filtre, détacher le crochet, déplacer la fermeture du filtre.
Retirer le filtre.
Rincer la poussière.
Epurer le filtre une fois au moin par an.
De uitlaat filter is een geschikt voor hergebruik HEPA filter.
Om de uitlaat filter te vervangen, verwijdert het filter deksel aan het apparaat bij het bevrijden van de haak.
Trek de uitlaat filter uit.
Maak de filter schoon.
De uitlaat filter moet schoongemaakt worden ten minst een keer per jaar.
Der Entlüftungsfilter ist ein wiederverwendbarer Filter.
Um den Entlüftungsfilter zu wechseln, öffnen Sie den Filterdecke, indem Sie den Haken auslösen.
Ziehen Sie den Entlüftungsfilter heraus.
Reinigen Sie den Filter.
Der Entlüftungsfilter ist innerhalb eines Jahres mindestens einmal zu reinigen.
27
What to do if your vacuum cleaner does not work?
Comment on doit faire en cas de l’aspirateur en panne?
Wat gaat u doen indien uw vacuum stofzuiger niet werkt?
Was ist zu machen, wenn Ihr Staubsauger nicht funktioniert?
Check that the vacuum cleaner is plugged in correctly and that the electrical socket is working.
Vérifier le branchement de l’électricité de l’aspirateur et la prise de courant.
Controleer of de stekker van de vacuum stofzuiger correct aansluit, en of de stroom contactdoos in werking is.
Überprüfen Sie , ob der Staubsauger recht eingebaut wird und die Anbausteckdose arbeitet.
What to do when suction performance decreases?
Comment on doit faire en cas de l’abaissement de performance de l’aspiration?
Wat gaat u doen indien de zuigkracht neemt af?
Was ist zu machen, wenn sich die Saugleistung vermindert?
Turn off the vacuum cleaner and unplug it.
Check the telescopic pipe, flexible hose and cleaning tool for blockages or obstructions.
Check that the dust tank is not full. Empty if necessary.
Check that the exhaust filter is not clogged. Clean the exhaust filter if necessary.
Check that the air filter is not clogged. Clean the air filter if necessary.
Fermer l’aspirateur débrancher l’électricité.
Vérifier la tuyère prolongée, la tube souple et l’outil d’épuration s’iI y ait des blocage et obstruction.
Vérifier le réservoir de poussière, le vider si nécessaire.
Vérifier le filtre d’échapement, l’épurer si nécessaire.
Vérifier le filtre d’air, l’épurer si nécessaire.
Schakkel de vacuum stofzuiger uit en trek de stekker uit.
Controlleer of de teleskoopbuis, flexibele slang en schoonmakings gereedschap een verstopping of belemmering heeft.
Controlleer of de stoftank niet vol is, leegmaakt deze indien nodig.
Controlleer of de uitlaat filter niet verstopt raakt, maak ze schoon indien nodig.
Controlleer of de lucht filter niet verstopt raakt, maak ze schoon indien nodig.
Schalten Sie den Staubsauger aus und demontieren Sie den Staubsauger.
Überprüfen Sie das Teleskoprohr, flexiblen Schlauch wegen der Störungen oder Behinderungen.
Versichern Sie sich, dass der Staubbehälter nicht voll ist. Entleeren Sie ihn, wenn es benötigt wird.
Überprüfen Sie , ob der Staubfilter verstopft wird. Reinigen Sie den Staubfilter, wenn es benötigt wird.
Überprüfen Sie , ob der Luftfilter verstopft wird. Reinigen Sie den Luftfilter, wenn es benötigt wird.
28
NOTE
REMARQUE
OPMERKING
NOTIZEN
P/No.: MFL62558823
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to product it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local
authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your
city office, waste disposal service or the shop where you purchased the prouduct.
Mise au rebut de votre appareil
1. Lorsque le symbole d’une poubelle à roulettes barrée d’une croix est apposé sur un produit,
cela signifie que l’appareilil est couvert par la directive européenne 2002/96/EC.
2. Tous les appareils électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des
ordures ménagères via les systèmes de ramassage d'objets encombrants organisés par
les municipalités.
3. Suivre la bonne démarche pour mettre au rebut vos appareils aide à préserver
l’environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur ce sujet, veuillez contacter votre mairie, le service de
ramassage des ordures ou bien le magasin où vous avez acheté votre appareil.
Verwijdering van uw oude apparaat
1. Indien dit doorkruiste afvalbak symbool zich bevindt op het product, betekent dit dat het
product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EU.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van het huishoudelijk afval
verwijderd te worden via door de overheid of gemeente toegewezen inzamelpunten.
3. De correcte verwijdering van uw oude apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer informatie over de verwijdering van uw oude apparaat, neemt u contact op
met uw gemeente, afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Entsorgung des Altgerätes
1. Falls an einem Produkt das Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters angebracht
ist, unterliegt es der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle elektrischen und elektronischen Produkte sollten getrennt vom Hausmüll bei einer
Sammelstelle eines staatlichen oder lokalen Entsorgungsunternehmens entsorgt werden.
3. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altgerätes hilft bei der Vermeidung von
Umwelt-und Gesundheitsschäden.
4. Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
Ihrem Entsorgungsunternehmen oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

LG VC4916 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor