Electrolux EQT4520BOG Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
EQT4520BOG
................................................ .............................................
NL TEPPAN YAKI-GRILLPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2
EN TEPPAN YAKI GRILL PLATE USER MANUAL 20
FR GRILL TEPPAN YAKI NOTICE D'UTILISATION 37
DE TEPPAN YAKI GRILLPLATTE BENUTZERINFORMATION 55
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8.
MONTAGE-INSTRUCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10.
MILIEUBESCHERMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele
ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd.
Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult
krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.electrolux.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.electrolux.com
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installa-
tie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet ver-
antwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een
foutieve installatie. Bewaar de instructies van het appa-
raat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invali-
diteit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelij-
ke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een ge-
brek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan van een volwassene of van iemand die verant-
woordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin-
deren.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het appa-
raat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is
heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging,
raden wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
1.2 Algemene veiligheid
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselemen-
ten niet aanraken.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een
apart afstandbedieningssysteem.
NEDERLANDS 3
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie
kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
Probeer brand nooit met water te blussen, maar scha-
kel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de
vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, scha-
kel het apparaat dan uit om het risico op elektrische
schokken te voorkomen.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietech-
nicus mag het apparaat installe-
ren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat hete pennen van het apparaat val-
len als de deur of het raam wordt geo-
pend.
Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte
tussen de onderkant van het apparaat
en de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Wij raden aan om een on-
brandbaar scheidingspaneel te plaatsen
onder het apparaat om te voorkomen
dat de onderkant kan worden aange-
raakt.
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u
4
www.electrolux.com
welke werkzaamheden dan ook uit-
voert.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het hete
apparaat of heet kookgerei niet aan-
raakt als u het apparaat op de nabijge-
legen contactdozen aansluit
Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroom-
kabels of stekkers (indien van toepas-
sing) kunnen ervoor zorgen dat de con-
tactklem te heet wordt.
Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van
toepassing) of kabel niet beschadigt.
Neem contact op met de service-afde-
ling of een elektromonteur om een be-
schadigde hoofdkabel te vervangen.
De elektrische installatie moet een isola-
tieapparaat bevatten waardoor het ap-
paraat volledig van het lichtnet afgeslo-
ten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met
een minimale breedte van 3 mm.
Gebruik alleen de juiste isolatie-appara-
ten: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de hou-
der worden verwijderd), aardlekschake-
laars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of
elektrische schokken
Gebruik dit apparaat in een huishoude-
lijke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Bedien het apparaat niet met een exter-
ne timer of een apart afstandbedie-
ningssysteem.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Bedien het apparaat niet met natte han-
den of als het contact maakt met water.
Leg geen bestek of deksels van steel-
pannen op de kookzones. Ze zijn heet.
Zet de kookzone op "uit" na elk ge-
bruik.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om elek-
trische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
Verhitte vetten en olie kunnen ontvlam-
bare damp afgeven. Houd vlammen of
verwarmde voorwerpen uit de buurt van
vet en olie als u er mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Probeer niet om een brand te blussen
met water. Haal het apparaat uit het
stopcontact en dek de vlammen af met
een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa-
raat.
Zet geen hete pannen op het bedie-
ningspaneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op
het apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glaskeramiek. Til de-
ze voorwerpen altijd op als u ze moet
verplaatsen op het kookoppervlak.
NEDERLANDS 5
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa-
raat.
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke over-
heid voor informatie m.b.t. correcte af-
valverwerking van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 De belangrijkste
eigenschappen van uw apparaat
De kookplaat bestaat uit 2 lagen roest-
vrij staal met een laag aluminium ertus-
sen. De plaat heeft een hoge thermale
capaciteit die een snelle daling van de
temperatuur voorkomt (bijvoorbeeld als
u vlees bereidt dat rechtstreeks uit de
koelkast komt).
Elke Teppan Yaki-grillplaat is uniek, om-
dat ze handmatig worden bewerkt en
worden geslepen door deskundigen.
Verschillen in het slijppatroon zijn nor-
maal en veroorzaken geen problemen
met de werking van het apparaat. En
hoe vaker u uw grill gebruikt, des te
waardevoller hij eruit ziet.
De groef rond de rand:
Verlaagt de temperatuur op het in-
stallatieoppervlak zodat de kookplaat
kan worden geïnstalleerd in verschil-
lende soorten keukenbladen.
Absorbeert een deel van de expansie
van de verwarmde kookplaat door de
inkeping.
Verzamelt kleine voedselrestjes en
vloeistoffen, die u na het koken ge-
makkelijk kunt verwijderen.
De benodigde temperatuur kan cons-
tant worden gehouden met de thermo-
staat met afleesbare temperatuurinstel-
ling. Dit voorkomt oververhitting van het
eten en zorgt ervoor dat voedsel met
weinig vet kan worden bereid en de
voedingswaarde behouden blijft.
Het voedsel wordt direct op de kook-
plaat verwarmd, met of zonder olie. Het
is ook mogelijk om met pannen te ko-
ken.
Het oppervlak van de grill wordt in on-
geveer 4 minuten tot een temperatuur
van 180 °C verwarmd. De temperatuur
van het grilloppervlak neemt in onge-
veer 25 minuten af van 180 °C tot 100
°C en in ongeveer 60 minuten tot 60
°C.
U dient de kookplaat voordat u gaat ko-
ken, altijd voor te verwarmen.
3.2 Speciale aantekeningen voor
Teppan Yaki
Als u het apparaat veelvuldig gebruikt,
kan er een kleine oneffenheid in het
midden van de kookplaat komen waar
de twee zones elkaar raken. Dit is geen
defect in de kookplaat en de werking
wordt er niet door beïnvloed. Daarom:
Plaats geen kookgerei in het midden
van de kookplaat tussen de zones,
omdat de oneffenheid de pannen in-
stabiel kan maken.
Bakken op de kookplaat waar de zo-
nes elkaar raken kan leiden tot onge-
lijkmatige bruining (bijv. bij pannen-
koeken).
6
www.electrolux.com
1
3
2
1
Grillzone
2
Grillzone
3
Bedieningspaneel
3.3 Indeling bedieningspaneel
7 86 953 421
101113 12
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
tiptoets functie
1
Het apparaat in- en uitschakelen.
2
Het bedieningspaneel vergrendelen/ont-
grendelen.
3
De reinigingsfunctie in- en uitschakelen.
4
De brugfunctie in- en uitschakelen.
5
Temperatuurdisplay Voor het weergeven van de temperatuur.
6
Timerindicatie voor de grillzo-
nes
Aangeven voor welke grillzones u de tijd
instelt.
7
Timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
8
Tonen dat de timer met optelfunctie in
werking is (1 tot 59 minuten).
9
Tonen dat de timer met aftelfunctie in
werking is (1 tot 99 minuten) of dat de
kookwekker in werking is.
10
/
De tijd verlengen of verkorten.
11
Instellen van de grillzone voor de timer-
functie.
NEDERLANDS 7
tiptoets functie
12
Timerfuncties instellen.
13
Bedieningsstrip Voor het instellen van de temperatuur.
3.4 Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De grillzone is uitgeschakeld.
60
-
220
De grillzone wordt gebruikt.
+ cijfer
Er is een storing.
/ /
3 staps restwarmte-indicatie: door gaan met koken /
warmhouden / restwarmte.
Slot/kinderbeveiliging is in werking.
De functie vergrendeling/kinderbeveiliging werkt.
De automatische uitschakeling is in werking getreden.
De functie Automatische uitschakelen is in werking getre-
den.
3.5 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
/ / Gevaar van brand-
wonden door restwarmte!
OptiHeat Control geeft het niveau rest-
warmte aan.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om
het apparaat in- en uit te schakelen.
4.2 Automatisch uitschakelen
De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
Alle grillzones zijn uitgeschakeld
.
U de temperatuur niet instelt nadat u
het apparaat hebt ingeschakeld.
U iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Het
geluid klinkt enige tijd en het apparaat
wordt uitgeschakeld. Verwijder het
voorwerp of reinig het bedieningspa-
neel.
U een grillzone niet uitschakelt of de
temperatuur verandert. Na 90 minuten
gaat
branden en wordt het apparaat
uitgeschakeld. Voor het volgende ge-
bruik, dient u de grillzone in te stellen
op
.
4.3 De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de ge-
wenste kookstand. Beweeg uw vinger
over de bedieningsstrip om de instelling te
wijzigen. Laat niet los voordat de juiste
kookstand is bereikt. Het display toont de
kookstand.
8
www.electrolux.com
Als u de temperatuur instelt, knippert het
display tot de grillzone de temperatuur
bereikt. Daarna hoort u een geluid en
toont de display de temperatuur.
4.4 Brugfunctie
De brugfunctie verbindt twee grillzones
die dan samen als één kookzone functio-
neren.
Stel eerst de warmteinstelling in voor één
grillzone.
Om de brugfunctie in te schakelen, raakt
u
aan. Raak één van de tiptoets-scha-
kelaars aan om de warmteinstelling in te
stellen of te wijzigen.
Om de brugfunctie uit te schakelen, raakt
u
aan. De grillzones werken onafhan-
kelijk.
4.5 De timer
De timer met aftelfunctie.
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te
stellen hoe lang de grillzone op dat mo-
ment moet werken.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat
de grillzone is geselecteerd.
De selectie van de timerfunctie is
mogelijk wanneer de grillzones zijn
ingeschakeld en de kookstand is
ingesteld.
Voor het afstellen van de grillzone:
raak
meerdere malen aan tot het
lampje van de gewenste grillzone
brandt.
Wanneer deze functie wordt ingescha-
keld, gaat
branden.
De timer met aftelfunctie activeren:
raak
van de timer aan om de tijd in
te stellen (
00
-
99
minuten). Als het
lampje van de grillzone langzamer gaat
knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selec-
teer de grillzone met
. Het indicatie-
lampje van de grillzone gaat sneller
knipperen. Op het display wordt de res-
terende tijd weergegeven.
Om de timer met aftelfunctie te wij-
zigen:stel de grillzone in met
, of
raak
of aan.
De timer met aftelfunctie deactive-
ren: selecteer de grillzone met
.
Raak
aan. De resterende tijd telt af
tot
00
. Het indicatielampje van de grill-
zone gaat uit.
Als de afteltijd van de timer is verstre-
ken, klinkt er een geluidssignaal en
knippert
00
. De grillzone wordt uitge-
schakeld.
Het geluid uitschakelen: aanraken
van
De timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om te
controleren hoe lang de grillzone wordt
gebruikt.
De selectie van de grillzone (als
meer dan één kookzone werkt):raak
meerdere malen aan tot het lampje
van de gewenste grillzone brandt.
Wanneer deze functie wordt ingescha-
keld, gaat
branden.
De timer met optelfunctie activeren:
Druk op
Het symbool gaat uit en gaat
branden.
Om te zien hoe lang de grillzone al
werkt:stel de grillzone in met
. Het
indicatielampje van de grillzone gaat
sneller knipperen. Het display geeft de
tijd aan die de kookzone werkt. Het dis-
play toont de tijd van de grillzone die
langere tijd werkt.
Om de timer met aftelfunctie te wij-
zigen:stel de grillzone in met
en
raak
aan. Het symbool gaat uit
en
gaat branden.
De timer met optelfunctie resetten:
raak
aan. De tijd telt af tot
00
.
NEDERLANDS 9
Wanneer de twee timerfuncties te-
gelijkertijd in werking zijn, geeft het
display eerst de timer die optelt
weer.
De kookwekker.
U kunt de timer gebruiken als kookwek-
ker als de grillzones niet werken. Raak
aan.
Raak
of van de timer aan om de tijd
in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt
er een geluidssignaal en knippert
00
.
Het geluidssignaal stopzetten: aan-
raken van
4.6 Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrende-
len, maar niet
. Hiermee wordt voorko-
men dat de kookstand per ongeluk wordt
veranderd.
Selecteer eerst de kookstand.
Raak om deze functie te starten
aan.
Het symbool
gaat gedurende 4 secon-
den branden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
aan.
De kookstand die u eerder hebt ingesteld
verschijnt.
Als u het apparaat stopt, stopt deze func-
tie ook.
4.7 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste
gebruik van de kookplaat.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het kooktoestel in met
.
Stel geen kookstand in.
4 seconden
aanraken Het symbool
gaat branden.
Schakel de kookplaat uit met
.
Kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het kooktoestel in met
.
Stel geen kookstand in. Raak
4
seconden aan. Het symbool
gaat
branden.
Schakel de kookplaat uit met
.
De kinderbeveiliging uitschakelen
voor een enkele kooksessie
Schakel het kooktoestel in met
. Het
symbool
gaat branden.
Raak 4 seconden aan. Stel de
kookstand binnen 10 seconden in.
U kunt het kooktoestel bedienen.
Als u het kooktoestel uitschakelt met
, treedt de kinderbeveiliging weer in
werking.
4.8 OffSound Control (In- en
uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays
gaan aan en uit. Raak
3 seconden
aan.
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u
de geluiden alleen horen als:
u
aanraakt
de kookwekker af gaat
de timer af gaat
als u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays
gaan aan en uit. Raak
3 seconden
aan.
gaat aan, omdat het geluid uit is.
Raak
aan, gaat aan. Het geluid is
aan.
10
www.electrolux.com
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
5.1 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen, schakelt
het verwarmingselement van de
grillzone eerder uit dan het geluid
van de timer met aftelfunctie. Het
verschil in werkingstijd hangt af
van het niveau van de kookstand
en de lengte van de bereiding.
5.2 Eten bereiden met Teppan
Yaki
U bereidt het voedsel direct op de grill-
plaat, met of zonder olie. U kunt ook pan-
nen gebruiken, maar kookgerei wordt niet
zo snel warm als op een glazen kerami-
sche kookplaat of een gaskookplaat.
U kunt bijgerechten zoals sauzen, in pot-
ten of pannen bereiden of warmhouden.
Plaats deze direct op de kookplaat.
De fabrikant adviseert u geen grote hoe-
veelheden water op het grilloppervlak te
koken (zoals voor spaghetti).
De geluiden zijn normaal en
hebben niets met een defect te
maken.
5.3 Voorbeelden van
kooktoepassingen
Vetten en oliën gebruiken
Als de temperatuur te hoog is, begint het
vet te roken. Deze temperatuur wordt het
'rookpunt' genoemd.
Vetten / Olie Max. temperatuur (°C) Rookpunt (°C)
Boter 130 150
Varkensvet 170 200
Rundervet 180 210
Olijfolie 180 200
Zonnebloemolie 200 220
Grondnotenolie 200 235
Kokosolie 200 240
U dient het apparaat altijd voor te
verwarmen.
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Vis en schaaldieren
140–160 Verwarm het apparaat
voor.
Zalmfilets 160 8 minuten, draaien na 4
minuten
Reuzegarnalen (gepeld) 140 6 minuten, draaien na 3
minuten
Haaiensteaks, ongeveer
2,5 cm dik
160 10 minuten, draaien na 5
minuten
Zeetong, Müllerin Art (ge-
bakken in boter)
140 8 minuten, draaien na 4
minuten, lichte kant eerst
Scholfilets 140 6 minuten, draaien na 3
minuten
Kalfsvlees
140–180 Verwarm het apparaat
voor.
NEDERLANDS 11
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Kalfsbout 180 10 minuten, draaien na 5
minuten
Kalfsmedaillons, dikte van
4 cm
160 10 minuten, draaien na 5
minuten
Kalfsstuk, 3-4 cm dik 160 6 minuten, draaien na 3
minuten
Kalfslapjes, naturel 180 5 minuten, draaien na 2½
minuten
Fricassee van kalf in
roomsaus
180 6 minuten, draaien na 3
minuten De vleesreepjes
moeten niet aan elkaar
blijven plakken
Rundsvlees 160–180 Verwarm het apparaat
voor.
Biefstuk, erg rood 180 2 minuten, draaien na 1
minuut
Biefstuk, rood 180 6 minuten, draaien na 3
minuten
Biefstuk, medium 180 8 minuten, draaien na 2
minuten
Biefstuk, goed doorbak-
ken
180 8 minuten, draaien na 4
minuten Zonder vet
neemt de baktijd met
20% toe
Hamburger 160 6 - 8 minuten, draaien na
3 - 4 minuten
Châteaubriand 160 dan 100 Bak het vlees aan alle
kanten aan in olie (alleen
draaien als het vlees niet
aan de pan plakt) Gedu-
rende 10 minuten afbak-
ken aan één kant
(100°C )
Varkensvlees 160–180 Verwarm het apparaat
voor.
Varkensmedaillons 160 8 minuten, draaien na 4
minuten (afhankelijk van
de dikte)
Varkenslapjes 180 8 minuten, draaien na 4
minuten
Varkensschnitzels 160 6 minuten, draaien na 3
minuten
Spare ribs 160 8-10 minuten, meerdere
keren draaien
12
www.electrolux.com
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Varkensfilet 160 6–8 minuten, goed aan-
gebakken aan alle zijden
Lamsvlees
160–180 Verwarm het apparaat
voor.
Lamsbout 180 10 minuten, draaien na 5
minuten
Lamsfilet 160 10 minuten, draaien na 5
minuten De filet moet aan
beide zijden worden ge-
bakken
Lamssteaks 160 6 - 8 minuten, draaien na
3 - 4 minuten
Gevogelte 140–160 Verwarm het apparaat
voor.
Kip supreme 140 8 - 10 minuten, draaien
na 4 - 5 minuten
Kalkoenreepjes 160 6 minuten, meerdere ke-
ren draaien
Worstjes 160 Verwarm het apparaat
voor.
Gebakken ei 140 Verwarm het apparaat
voor.
Crepes / Omeletten 140-160 Verwarm het apparaat
voor.
Fruit: 140-160 Verwarm het apparaat
voor.
Groenten 140-160 10-20 minuten, meerdere
keren draaien
Groenten 140-160 10 - 15 minuten, met
deksel op de pan (halver-
wege draaien)
Voorgekookte rijst koken 140-160 10-15 minuten, meerdere
keren draaien
Voorgekookte noedels
koken
140-160 15 - 20 minuten, halver-
wege draaien
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het
intensief bruinen van levensmiddelen (met
name in producten die zetmeel bevatten),
een gezondheidsrisico vormen tengevolge
van acrylamides. Om die reden adviseren
wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage
temperaturen gaar te laten worden en de
gerechten niet te veel te bruinen.
NEDERLANDS 13
6. ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik.
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
6.1 Reinigingsfunctie
1.
Raak aan. Elke zone is ingesteld
op 80°C. Het display knippert tot de
temperatuur 80°C bereikt. De functie
vergrendelt het bedieningspaneel,
maar niet .
2.
Als de temperatuur 80°C bereikt is,
klinkt er een geluidssignaal en wordt
het bedieningspaneel ontgrendeld.
3.
Plaats de ijsklontjes één voor één op
de grillzone (u kunt ook koud water
gebruiken). Gebruik tegelijkertijd een
spatel om de braadresten los te ma-
ken en schuif alles in de geul.
4.
Droog het apparaat af met een scho-
ne doek.
6.2 Reinigen als het apparaat is
afgekoeld
1.
Breng een normaal schoonmaakmid-
del op het grilloppervlak aan en laat
dit 5 minuten intrekken.
2.
Verwijder de braadresten met een
spatel.
3.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige doek
4.
Droog het apparaat af met een scho-
ne doek.
5.
Wanneer het apparaat droog is, wrijft
u het grilloppervlak in met wat kook-
olie.
7. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt het apparaat niet
inschakelen of bedienen.
Het apparaat is niet aan-
gesloten op een stopcon-
tact of is niet goed geïn-
stalleerd.
Controleer of het appa-
raat goed is aangesloten
op het stopcontact (zie
aansluitdiagram).
Schakel het apparaat op-
nieuw in en stel de kook-
stand binnen 7 seconden
in.
U hebt twee of meer tip-
toetsen tegelijk aange-
raakt.
Raak slechts één tiptoets
tegelijk aan.
Er ligt water of vetspatten
op het bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspa-
neel.
Er klinkt een geluidssig-
naal en het apparaat
wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een geluids-
signaal als het apparaat
uit is.
U hebt een of meer tip-
toetsen afgedekt.
Verwijder het voorwerp
van de tiptoetsen.
Het apparaat wordt uitge-
schakeld.
U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
Verwijder het object van
de tiptoets.
14
www.electrolux.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De restwarmte-indicatie
gaat niet aan.
De braadzone is niet
heet, omdat hij slechts
kortstondig is gebruikt.
Als het lang duurt alvo-
rens de braadzone vol-
doende heet is, neem
dan contact op met de
klantenservice.
Er klinkt geen signaal
wanneer u de sensorvel-
den van het bedienings-
paneel aanraakt.
De signalen zijn uitge-
schakeld.
Activeer de signalen (zie
In- en uitschakelen van
geluiden).
gaat branden
De automatische uitscha-
keling is in werking getre-
den.
Schakel het apparaat uit
en weer in.
gaat branden
De kinderbeveiliging of
toetsblokkering is actief.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
en een getal gaan
branden.
Er is een fout in het appa-
raat opgetreden.
Maak de zekering los in
de meterkast om het ap-
paraat gedurende enige
tijd los te koppelen van
de elektriciteit. Sluit het
apparaat opnieuw aan.
Als
weer gaat bran-
den, neem dan contact
op met de klantenservice.
Als u door het volgen van de bovenstaan-
de suggesties het probleem niet kunt op-
lossen, dient u contact op te nemen met
uw vakhandelaar of de klantenservice.
Geef de gegevens door van het typepla-
tje, een driecijferige code voor de glaske-
ramische plaat (bevindt zich op de hoek
van de kookplaat) en de foutmelding die
wordt weergegeven.
Bij foutieve bediening van het apparaat
wordt het bezoek van de technicus van
de klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de garan-
tieperiode. De instructies over de klanten-
service en de garantiebepalingen vindt u
in het garantieboekje.
8. MONTAGE-INSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsinfor-
matie'.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de
onderstaande informatie van het typepla-
tje. Het typeplaatje bevindt zich aan de
onderkant van de behuizing van het appa-
raat.
Model ...........................
Productnummer
(PNC) ........................................
Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
Inbouwapparaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in ge-
schikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
NEDERLANDS 15
8.2 Aansluitkabel
Het apparaat is voorzien van een aan-
sluitsnoer.
Vervang de beschadigde voedingskabel
door een speciale kabel (type H05BB-F
Tmax 90°C of hoger). Neem contact op
met een klantenservice bij u in de buurt.
230V~
230V~
N
PE
L
Als u het als accessoire geleverde frame
C-FRAME gebruikt, moet u eerst de met
het frame meegeleverde instructies lezen
voordat u het apparaat installeert.
8.3 Montage
min.
50mm
min.
500mm
340
+1
mm
490
+1
mm
R 5mm
55mm
16
www.electrolux.com
min.
30 mm
min. 20 mm
min.
28 mm
Dicht het gat tussen het werkblad en
het glaskeramiek met siliconen.
Breng wat sop op de siliconen aan.
Trek overmatige siliconen eraf met de
schraper.
8.4 De installatie van meer dan één apparaat
Aanvullende onderdelen:aansluit-
stang(en), hittebestendig silicone, afsluit-
strip.
Gebruik alleen speciaal hittebe-
stendig silicone.
580 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+-=
20 mm 920 mm
De opening in het werkblad
Afstand vanaf de muur: minimaal 50 mm
Diepte: 490 mm
Breedte: de bij elkaar opgetelde breedtes
van alle apparaten die moeten worden in-
gebouwd, min 20 mm (zie ook "Overzicht
van alle apparaatbreedtes")
De installatie van meer dan één apparaat
1.
Bepaal de afmeting van de opening
van het werkblad en zaag het uit.
2.
Plaats de apparatuur, een voor een,
op een zacht oppervlak zoals een de-
ken met de onderkant omhoog.
3.
Trek de afdichtstrip rondom de on-
derrand van het apparaat langs de
buitenrand van de glazen keramische
plaat.
NEDERLANDS 17
4.
Schroef losjes de bevestigingsplaten
in de juiste gaten van de bescher-
mende behuizing.
5.
Plaats het eerste apparaat in de ope-
ning van het werkblad. Plaats de ver-
bindingstang in de opening van het
werkblad en duw de halve breedte
omhoog tegen het apparaat.
6.
Draai de bevestigingsplaten losjes
aan van onder het werkblad op de
aansluitstang.
7.
Plaats het volgende apparaat in de
opening van het werkblad. Zorg dat
de voorkant van de apparaten met
elkaar zijn uitgelijnd.
8.
Draai de schroeven van de bevesti-
gingsplaat/vasthoudgreep aan.
9.
Dicht de kier tussen het aanrecht en
de apparaten en tussen de appara-
ten met siliconenkit.
10.
Breng wat sop op de silicone aan.
11.
Duw de rubberen kitstrijker met enige
kracht tegen de glaskeramische plaat
en beweeg deze langzaam langs de
hele naad.
12.
Raak het silicone pas weer aan als
het is uitgehard. Dit kan een dag du-
ren.
13.
Verwijder het silicone dat eruit steekt
voorzichtig met een scheermesje.
14.
Reinig voorzichtig de glazen kerami-
sche plaat.
18
www.electrolux.com
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Serie EQT4520BOG Prod.Nr. 941 460 009 01
Typ 55 TEP 02 AO 220-240 V 50-60 Hz
Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 1.8 kW
Electrolux
Vermogen van grillzones
Grillzone Nominaal vermogen (max warmte-
instelling) [W]
Achterkant 900 W
Voorkant 900 W
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool
niet weg
met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de
gemeente.
NEDERLANDS 19
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8.
INSTALLATION INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10.
ENVIRONMENT CONCERNS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed
with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great
results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
20
www.electrolux.com
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully
read the supplied instructions. The manufacturer is not
responsible if an incorrect installation and use causes in-
juries and damages. Always keep the instructions with
the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they are supervised by an adult or a per-
son who is responsible for their safety.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children.
Keep children and pets away from the appliance when
it operates or when it cools down. Accessible parts are
hot.
If the appliance has a child safety device, we recom-
mend that you activate it.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
1.2 General Safety
The appliance and its accessible parts become hot
during use. Do not touch the heating elements.
Do not operate the appliance by means of an external
timer or separate remote-control system.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
ENGLISH 21
Never try to extinguish a fire with water, but switch off
the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
Do not store items on the cooking surfaces.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they
can get hot.
If the glass ceramic surface is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must in-
stall this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged appli-
ance.
Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture to cause swelling.
Protect the bottom of the appliance
from steam and moisture.
Do not install the appliance adjacent to
a door or under a window. This pre-
vents hot cookware to fall from the ap-
pliance when the door or the window is
opened.
If the appliance is installed above draw-
ers make sure that the space, between
the bottom of the appliance and the up-
per drawer, is sufficient for air circula-
tion.
The bottom of the appliance can get
hot. We recommend to install a non-
combustile separation panel under the
appliance to prevent access to the bot-
tom.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
All electrical connections must be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
Use the correct electricity mains cable.
Do not let the electricity mains cable
tangle.
Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot ap-
pliance or hot cookware, when you
connect the appliance to the near sock-
ets
Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
Make sure that a shock protection is in-
stalled.
Use the strain relief clamp on cable.
Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the
mains cable. Contact the Service or an
22
www.electrolux.com
electrician to change a damaged mains
cable.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you discon-
nect the appliance from the mains at all
poles. The isolation device must have a
contact opening width of minimum 3
mm.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
2.2 Use
WARNING!
Risk of injury, burns or electric
shock.
Use this appliance in a household envi-
ronment.
Do not change the specification of this
appliance.
Do not use an external timer or a sepa-
rate remote-control system to operate
the appliance.
Do not let the appliance stay unatten-
ded during operation.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with wa-
ter.
Do not put cutlery or saucepan lids on
the cooking zones. They become hot.
Set the cooking zone to “off” after use.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
If the surface of the appliance is
cracked, disconnect immediately the
appliance from the power supply. This
to prevent an electrical shock.
WARNING!
Risk of fire or explosion.
Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
The vapours that very hot oil releases
can cause spontaneous combustion.
Used oil, that can contain food rem-
nants, can cause fire at a lower temper-
ature than oil used for the first time.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
Do not try to extinguish a fire with wa-
ter. Disconnect the appliance and cover
the flame with a lid or a fire blanket.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
Do not keep hot cookware on the con-
trol panel.
Do not let cookware to boil dry.
Be careful not to let objects or cook-
ware fall on the appliance. The surface
can be damaged.
Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
Do not put aluminium foil on the appli-
ance.
Cookware made of cast iron, aluminium
or with a damaged bottom can cause
scratches on the glass ceramic. Always
lift these objects up when you have to
move them on the cooking surface.
2.3 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Only use neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal ob-
jects.
2.4 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Contact your municipal authority for in-
formation on how to discard the appli-
ance correctly.
Disconnect the appliance from the
mains supply.
Cut off the mains cable and discard it.
ENGLISH 23
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 The most important features
of your appliance
The cooking surface has 2 layers of
stainless steel with a layer of aluminium
between them. It has a high thermal ca-
pacity, which prevents temperatures
from quickly decreasing (e.g. when you
prepare meat directly from the refrigera-
tor).
Each Teppan Yaki grill surface is unique
because they are made by hand and
grounded by grinding specialists. Differ-
ences in the grinding pattern are normal
and do not cause problems in how the
appliance operates. Also, the more you
use your grill, the more valuable it looks.
The groove around the edge:
Decreases the temperature of the in-
stallation surfaces, which lets you in-
stall the cooking surface into different
types of kitchen worktops.
Absorbs some of the expansion of
the heated cooking surface through
its indentation.
Collects small food remnants and liq-
uids which you can easily remove af-
ter the operation.
The necessary temperature can be kept
constant by the thermostat with a read-
able temperature setting. This prevents
overheating of the food and permits
low-fat cooking that keeps the nutrition-
al values of the food.
The food is heated directly on the cook-
ing surface, with or without oil. There is
also the option of cooking with pots or
pans.
The grill surface heats to a temperature
of 180 °C in approximately 4 minutes.
The temperature of the grill surface de-
creases from 180 °C to 100 °C in ap-
proximately 25 minutes, and to 60 °C in
approximately 60 minutes.
You must always preheat the cooking
surface before an operation.
3.2 Special notes for the
Teppan Yaki
If you use the appliance frequently, a
small unevenness can form in the mid-
dle of the cooking surface where the 2
zones touch. This is not a defect in the
cooking surface and its operation is not
affected. Therefore:
Do not put cookware in the middle of
the cooking surface between the
zones, as the unevenness can make
them unsteady.
Frying on the surface, where the
zones touch, can cause in uneven
browning (e. g. with pancakes).
1
3
2
1
Roasting zone
2
Roasting zone
3
Control panel
24
www.electrolux.com
3.3 Control panel layout
7 86 953 421
101113 12
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and
sounds tell which functions operate.
sensor field function
1
To activate and deactivate the appliance.
2
To lock / unlock the control panel.
3
To activate and deactivate the cleaning
function.
4
To activate and deactivate the Bridge
function.
5
Temperature display To show the temperature.
6
Timer indicators of roasting
zones
To show for which of the roasting zones
you set the time.
7
Timer display To show the time in minutes.
8
To show that the Count Up operates (1
to 59 minutes).
9
To show that the Count Down Timer op-
erates (1 to 99 minutes) or to show that
Minute Minder operates.
10
/
To increase or decrease the time.
11
To set the roasting zone for the Timer
function.
12
To set the Timer functions.
13
Control bar To set the heat temperature.
3.4 Heat setting displays
Display Description
The roasting zone is off.
60
-
220
The roasting zone operates.
ENGLISH 25
Display Description
+ digit
There is a malfunction.
/ /
3 step residual heat indicator: continue cooking / keep
warm / residual heat.
The Lock / The Child Safety Device operates.
The Automatic Switch-Off operates.
3.5 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
/ / Risk of burns from
residual heat!
OptiHeat Control indicates the level of the
residual heat.
4. DAILY USE
4.1 On and Off
Touch for 1 second to start or stop the
appliance.
4.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the
appliance automatically if:
All roasting zones are deactivated
.
You do not set the temperature after
you activate the appliance.
You spill something or put something
on the control panel for more than 10
seconds, (a pan, a cloth, etc.). The
sound operates some time and the ap-
pliance deactivates. Remove the object
or clean the control panel.
You do not deactivate a roasting zone
or change the temperature. After 90 mi-
nutes
comes on and the appliance
deactivates. Before next use, set the
roasting zone to
.
4.3 The heat setting
Touch the control bar at the heat setting.
Move your finger along the control bar to
change the setting. Do not release before
you have a correct heat setting. The dis-
play shows the heat setting.
If you set the temperature, the display
flashes until the roasting zone reaches the
temperature. Then a signal sounds and
the display shows the temperature.
4.4 Bridge function
The Bridge function connects two roast-
ing zones to have them operate as one.
First set the heat setting for one of the
roasting zones.
To activate the Bridge function, touch
.
To set or change the heat setting, touch
one of the control sensors.
To deactivate the Bridge function, touch
. The roasting zones operate inde-
pendently.
4.5 The Timer
The Count Down Timer.
Use the Count Down Timer to set how
long the roasting zone operates for only
this one time.
26
www.electrolux.com
Set the Count Down Timer after the
selection of the roasting zone.
The selection of Timer function is
possible for roasting zones that
are active and the heat setting is
set.
To set the roasting zone: touch
again and again until the indicator of a
necessary roasting zone comes on.
When this function is activated,
comes on.
To activate the Count Down Timer:
touch
of the timer to set the time (
00
-
99
minutes). When the indicator
of the roasting zone starts to flash slow,
the time counts down.
To see the remaining time: set the
roasting zone with
. The indicator of
the roasting zone starts to flash quickly.
The display shows the remaining time.
To change the Count Down Timer:
set the roasting zone with
touch
or .
To deactivate the Count Down Tim-
er: set the roasting zone with
.
Touch
. The remaining time counts
back to
00
. The indicator of the roast-
ing zone goes out.
When the timer countdown comes to an
end, the sound operates and
00
flash-
es. The roasting zone deactivates.
To deactivate the sound: touch
The Count Up Timer
Use the Count Up Timer to monitor how
long the roasting zone operates.
The selection of the roasting zone
(if more than 1 roasting zone oper-
ates) : touch
again and again until
the indicator of a necessary roasting
zone comes on.
When this function is activated,
comes on.
To activate the Count Up Timer:
Touch
The symbol goes out and comes
on.
To see how long the roasting zone
operates: set the roasting zone with
. The indicator of the roasting zone
starts to flash quickly. The display
shows the time that the zone operates.
The display shows the time of the
roasting zone that operates for longer
period of time.
To deactivate the Count Up Timer:
set the roasting zone with
and touch
. The symbol goes out and
comes on.
To reset the Count Up Timer: touch
. The time counts back to
00
.
When the two Timer functions op-
erate at the same time, the display
shows the Count Up Timer first.
The Minute minder.
You can use the timer as a minute mind-
er while the roasting zones do not oper-
ate. Touch
.
Touch
or of the timer to set the
time. When the time comes to an end, the
sound operates and
00
flashes.
To stop the sound: touch
4.6 Lock
You can lock the control panel, but not
. It prevents an accidental change of the
heat setting.
First set the heat setting.
To start this function touch
. The sym-
bol
comes on for 4 seconds.
The Timer stays on.
To stop this function touch
. The heat
setting that you set before comes on.
When you stop the appliance, you also
stop this function.
4.7 The Child Safety Device
This function prevents an accidental oper-
ation of the hob.
Starting the Child Safety Device
Start the hob with
.Do not set the
heat setting.
Touch
for 4 seconds. The symbol
comes on.
Stop the hob with .
ENGLISH 27
Switching off the Child Safety Device
Start the hob with .Do not set the
heat setting. Touch
for 4 seconds.
The symbol
comes on.
Stop the hob with
.
Overriding the Child Safety Device for
one cooking session
Start the hob with
. The symbol
comes on.
Touch
for 4 seconds. Set the heat
setting in less than 10 seconds. You
can operate the hob.
When you stop the hob with
, the
Child Safety Device operates again.
4.8 OffSound Control
(Deactivation and activation of
the sounds)
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
for 3 seconds. The displays
come on and go out. Touch
for 3 sec-
onds.
comes on, the sound is on.
Touch
, comes on, the sound is off.
When this function operates, you can hear
the sounds only when:
you touch
the Minute Minder comes down
the Count Down Timer comes down
you put something on the control panel.
Activation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
for 3 seconds. The displays
come on and go out. Touch
for 3 sec-
onds.
comes on, because the sound
is off. Touch
, comes on. The
sound is on.
5. HELPFUL HINTS AND TIPS
5.1 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the
roasting zone deactivates before
the count down timer sounds. The
difference in the operation time
depends on the heat setting level
and the length of the cooking op-
eration.
5.2 Preparing food with the
Teppan Yaki
You prepare the food directly on the
roasting surface, with or without oil. You
can also use pots or pans, but the cook-
ware does not heat up as quickly as it
does on a glass-ceramic hob or a gas
hob
You can cook or keep warm side dishes
or sauces in pots or pans. Put them di-
rectly on the cooking surface.
The manufacturer does not recommend
that you boil large quantities of water on
the roasting surface (e.g. for spaghetti).
The noises are normal and are
not the result of an appliance
malfunction.
5.3 Examples of cooking
applications
Using fats and oils
When the temperature is too high, the fat
begins to produce smoke. This tempera-
ture is called the smoke point.
Fats/Oils Max. temperature (°C) Smoke point (°C)
Butter 130 150
Pork fat 170 200
Beef fat 180 210
28
www.electrolux.com
Fats/Oils Max. temperature (°C) Smoke point (°C)
Olive oil 180 200
Sunflower oil 200 220
Groundnut oil 200 235
Coconut oil 200 240
Always preheat the appliance.
Food to be cooked Temperature (°C) Time / Tips
Fish and shellfish
140–160 Preheat the appliance.
Salmon fillets 160 8 minutes, turn after 4 mi-
nutes.
King prawns (without
shell)
140 6 minutes, turn after 3 mi-
nutes.
Shark steaks, approx. 2.5
cm thick
160 10 minutes, turn after 5
minutes.
Sole, Müllerin Art (fried in
butter)
140 8 minutes, turn after 4 mi-
nutes, light side first.
Plaice filets 140 6 minutes, turn after 3 mi-
nutes.
Veal
140–180 Preheat the appliance.
Veal chop 180 10 minutes, turn after 5
minutes.
Veal medallions, 4 cm
thick
160 10 minutes, turn after 5
minutes.
Veal steaks, 3 - 4 cm
thick
160 6 minutes, turn after 3 mi-
nutes.
Veal escalopes, natural 180 5 minutes, turn after 2½
minutes.
Veal fricasee in cream
sauce
180 6 minutes, turn after 3 mi-
nutes. The meat strips
must not be stuck to
each other.
Beef
160–180 Preheat the appliance.
Beef steak blau, very rare 180 2 minutes, turn after 1 mi-
nute.
Beef steak blutig, rare 180 6 minutes, turn after 3 mi-
nutes.
Beef steak rosa, medium 180 8 minutes, turn after 2 mi-
nutes.
ENGLISH 29
Food to be cooked Temperature (°C) Time / Tips
Beef steak durch, well
done
180 8 minutes, turn after 4 mi-
nutes. Without fatty sub-
stances, the roasting time
increases by approxi-
mately 20%.
Hamburger 160 6 - 8 minutes, turn after 3
- 4 minutes.
Châteaubriand 160 then 100 Sauté the meat in oil on
all sides (turn only when
the meat does not stick
to the pan). Finish off on
one side for 10 minutes
(100 °C).
Pork
160–180 Preheat the appliance.
Pork medallions 160 8 minutes, turn after 4 mi-
nutes (depending on the
thickness).
Pork steaks 180 8 minutes, turn after 4 mi-
nutes.
Pork escalopes 160 6 minutes, turn after 3 mi-
nutes.
Spare ribs 160 8 - 10 minutes, turn sev-
eral times.
Pork skewer 160 6 - 8 minutes, sauté well
on all sides.
Lamb 160–180 Preheat the appliance.
Lamb chops 180 10 minutes, turn after 5
minutes.
Filet of lamb 160 10 minutes, turn after 5
minutes. The filet must be
fried on both sides.
Lamb steaks 160 6 - 8 minutes, turn after 3
- 4 minutes.
Poultry
140–160 Preheat the appliance.
Chicken supreme 140 8 - 10 minutes, turn after
4 - 5 minutes.
Turkey breast strips 160 6 minutes, turn several
times.
Sausages 160 Preheat the appliance.
Fried egg 140 Preheat the appliance.
Crepes/Omelettes 140-160 Preheat the appliance.
Fruits 140-160 Preheat the appliance.
30
www.electrolux.com
Food to be cooked Temperature (°C) Time / Tips
Vegetables 140-160 10 – 20 minutes, turn
several times.
Vegetables 140-160 10 - 15 minutes, under a
cooking lid (turn halfway
through).
Cooking precooked rice 140-160 10 – 15 minutes, turn
several times.
Cooking precooked noo-
dles
140-160 15 - 20 minutes, turn
halfway through.
Information on acrylamides
Important! According to the newest
scientific knowledge, if you brown food
(specially the one which contains starch),
acrylamides can pose a health risk. Thus,
we recommend that you cook at the
lowest temperatures and do not brown
food too much.
6. CARE AND CLEANING
Clean the appliance after each use.
Always use cookware with clean bottom.
6.1 Cleaning function
1.
Touch . Each zone is set to 80°C.
The display flashes until the tempera-
ture is 80°C. The function locks the
control panel, but not
.
2.
When the temperature is 80°C, an
acoustic signal sounds, and the con-
trol panel becomes unlocked.
3.
Put ice cubes one by one on the
roasting zone (you can use also cold
water). At the same time, use a spat-
ula to remove the remaining roasting
pieces and push all pieces into the
trough.
4.
Dry the appliance with a clean cloth.
6.2 Cleaning when the
appliance is cold
1.
Apply a usual cleaning agent to the
roasting surface and let it set for 5 mi-
nutes.
2.
Remove the cooking residue with a
spatula.
3.
Clean the appliance with a moist cloth
4.
Dry the appliance with a clean cloth.
5.
When the appliance is dry, rub the
roasting surface with some cooking
oil.
7. TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate the
appliance or operate it.
The appliance is not con-
nected to an electrical
supply or it is connected
incorrectly.
Check if the appliance is
correctly connected to
the electrical supply (refer
to connection diagram).
ENGLISH 31
Problem Possible cause Remedy
Activate the appliance
again and set the heat
setting in less than 7 sec-
onds.
You touched 2 or more
sensor fields at the same
time.
Touch only one sensor
field.
There is water or fat
stains on the control pan-
el.
Clean the control panel.
An acoustic signal
sounds and the appliance
deactivates.
An acoustic signal
sounds when the appli-
ance is deactivated.
You put something on
one or more sensor fields.
Remove the object from
the sensor fields.
The appliance deacti-
vates.
You put something on the
sensor field
.
Remove the object from
the sensor field.
The residual heat indica-
tor does not come on.
The roasting zone is not
hot because it operated
only for a short time.
If the roasting zone oper-
ated sufficiently long to
be hot, speak to the serv-
ice centre.
There is no signal when
you touch the panel sen-
sor fields.
The signals are deactiva-
ted.
Activate the signals (refer
to “OffSound Control”).
comes on
The Automatic Switch Off
operates.
Deactivate the appliance
and activate it again.
comes on
The Child Safety Device
or the Lock function op-
erates.
Refer to the chapter “Dai-
ly Use”.
and number come on.
There is an error in the
appliance.
Disconnect the fuse from
the electrical system of
the house in order to dis-
connect the appliance
from the electrical supply
for some time. Connect it
again. If
comes on
again, speak to the serv-
ice centre.
If you tried the above solutions and can-
not repair the problem, speak to your
dealer or the Customer Care Department.
Give the data from the rating plate, three-
digit-letter code for the glass ceramic (it is
in the corner of the cooking surface) and
an error message that comes on.
If you operated the appliance incorrectly,
the servicing by a customer service tech-
nician or dealer will not be free of charge,
even during the warranty period. The in-
structions about the customer service and
conditions of guarantee are in the guaran-
tee booklet.
32
www.electrolux.com
8. INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING!
Refer to "Safety information"
chapter.
Before the installation
Before the installation of the appliance, re-
cord the information below from the rating
plate. The rating plate is on the bottom of
the appliance casing.
Model ...........................
PNC .............................
Serial number ....................
8.1 Built-in appliances
Only use the built-in appliances after
you assemble the appliance into correct
built-in units and work surfaces that
align to the standards.
8.2 Connection cable
The appliance is supplied with the con-
nection cable.
Replace the damaged mains cable with
a special cable (type H05BB-F Tmax
90°C; or higher). Speak to your local
Service Centre.
230V~
230V~
N
PE
L
If, you use the accessory frame C-
FRAME, first read the instruction supplied
with the frame before you install the appli-
ance.
8.3 Assembly
min.
50mm
min.
500mm
340
+1
mm
490
+1
mm
R 5mm
55mm
ENGLISH 33
min.
30 mm
min. 20 mm
min.
28 mm
Seal the gap between the worktop and
glass ceramic with silicone.
Put some soapy water on the silicone.
Pull off the excess silicone with the
scraper.
8.4 The installation of more than one appliance
Added parts:connection bar(s), heat re-
sistant silicon, rubber shape, sealing
strap.
Only use special a heat - resistant
silicon.
580 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+-=
20 mm 920 mm
The worktop cut out
Distance from the wall : minimum 50 mm
Depth : 490 mm
Width : sum widths of all the appliances
to be built-in and subtract 20 mm (see al-
so "Overview of all appliance widths" )
The installation of more than one appli-
ance
1.
Put down the dimension of the work-
top cut out and saw it out.
2.
Put the appliances one at time on
some soft surface, a blanket for ex-
ample, with the bottom side up.
3.
Put the seal stripe around the lower
edge of the appliance along the outer
edge of the glass ceramic.
34
www.electrolux.com
4.
Loosely screw the fixing plates into
the appropriate holes in the protec-
tive casing.
5.
Put the first appliance in the worktop
cut out. Put the connection bar in the
worktop cut out and push up half of
the width against the appliance.
6.
Loosely turn in fixing plates from be-
low on the worktop and on the con-
nection bar.
7.
Put the subsequent appliance in the
worktop cut out . Make sure that the
front ends of the appliances are on
the same level.
8.
Tighten the fixing plate / retaining grip
screws.
9.
Seal the gap between the worktop
and appliances and between applian-
ces with silicone.
10.
Put some soapy water on the silicon.
11.
Press the rubber shape with some
strength against the glass ceramic
and move it slowly along the space.
12.
Do not touch the silicon until it be-
come hard, it can last about a day.
13.
Carefully remove silicon that came
out with a shaving blade.
14.
Clean glass ceramic fully.
9. TECHNICAL INFORMATION
Serie EQT4520BOG Prod.Nr. 941 460 009 01
Typ 55 TEP 02 AO 220-240 V 50-60 Hz
ENGLISH 35
Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 1.8 kW
Electrolux
Roasting zones power
Roasting zone Nominal Power (Max heat setting)
[W]
Rear 900 W
Front 900 W
10. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose
appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the
product to your local recycling facility or
contact your municipal office.
36
www.electrolux.com
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années
d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour
vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS 37
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneuse-
ment les instructions fournies. Le fabricant ne peut être
tenu pour responsable des dommages et blessures liés à
une mauvaise installation ou utilisation. Conservez tou-
jours cette notice avec votre appareil pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité per-
manente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont
les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à
condition d'être surveillés par une personne responsa-
ble de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il re-
froidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité en-
fants, nous vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans sur-
veillance.
1.2 Sécurité générale
L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas
les éléments chauffants.
38
www.electrolux.com
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse
ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson
car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Met-
tez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'ap-
pareil.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuis-
son car ils pourraient chauffer.
Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'ar-
rêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé unique-
ment par un professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils.
L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sécu-
rité.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure ne provoque de gon-
flements.
Protégez la partie inférieure de l'appa-
reil de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les réci-
pients chauds risqueraient de tomber
de l'appareil lors de l'ouverture de cel-
les-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de ti-
roirs, assurez-vous qu'il y a suffisam-
ment d'espace entre le fond de l'appa-
reil et le tiroir supérieur pour que l'air
puisse circuler.
Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Nous vous recommandons
d'installer un panneau de séparation
ignifuge sous l'appareil pour en bloquer
l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocu-
tion.
L'ensemble des branchements électri-
ques doit être effectué par un techni-
cien qualifié.
FRANÇAIS 39
L'appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Utilisez le câble d'alimentation électri-
que approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous que le câble d'alimenta-
tion ou la fiche (si présente) n'entrent
pas en contact avec les surfaces brû-
lantes de l'appareil ou les récipients
brûlants lorsque vous branchez l'appa-
reil à des prises électriques situées à
proximité.
Assurez-vous que l'appareil est bien in-
stallé. Un câble d'alimentation lâche et
inapproprié ou une fiche (si présente)
non serrée peuvent être à l'origine
d'une surchauffe des bornes.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câ-
ble.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble d'ali-
mentation. Contactez le service après-
vente ou un électricien pour remplacer
le câble d'alimentation s'il est endom-
magé.
L'installation électrique doit être équi-
pée d'un dispositif d'isolement à cou-
pure omnipolaire. Le dispositif d'isole-
ment doit présenter une distance d'ou-
verture des contacts d'au moins 3 mm.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fu-
sibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur diffé-
rentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
Utilisez cet appareil dans un environne-
ment domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec
un minuteur externe ou un système de
commande à distance.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveil-
lance pendant son fonctionnement.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en con-
tact avec de l'eau.
Ne posez pas de couverts ou de cou-
vercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan
de travail ou comme plan de stockage.
Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque d'élec-
trocution.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
Les graisses et l'huile chaude peuvent
dégager des vapeurs inflammables. Te-
nez les flammes ou les objets chauds
éloignés des graisses et de l'huile lors-
que vous vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une com-
bustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments qui peuvent provoquer un in-
cendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflamma-
bles ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur, à proximité
ou sur l'appareil.
Ne tentez pas d'éteindre un incendie
avec de l'eau. Débranchez l'appareil et
couvrez les flammes à l'aide d'un cou-
vercle ou d'une couverture à incendie.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds sur
le bandeau de commande.
Ne laissez pas le contenu des réci-
pients de cuisson s'évaporer.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil.
Sa surface risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de cuis-
son vides ou sans aucun récipient de
cuisson.
40
www.electrolux.com
Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou
en aluminium, ni de récipients dont le
fond est endommagé et rugueux. Ils ris-
queraient de rayer la surface vitrocéra-
mique. Soulevez toujours ces objets
lorsque vous devez les déplacer sur la
surface de cuisson.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon état.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des pro-
duits de lavage neutres. N'utilisez pas
de produits abrasifs, de tampons à ré-
curer, de solvants ou d'objets métalli-
ques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche
à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
secteur.
Coupez le câble d'alimentation et met-
tez-le au rebut.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Les caractéristiques
essentielles de votre appareil
La surface de cuisson comporte 2 cou-
ches en acier inoxydable séparées par
une couche d'aluminium. Elle possède
une capacité thermique élevée, qui em-
pêche une baisse rapide de la tempéra-
ture, par exemple lorsque vous prépa-
rez de la viande qui sort du réfrigéra-
teur.
Chaque surface du gril Teppan Yaki est
une pièce unique car elle est travaillée à
la main et polie par des spécialistes.
Les différences visibles au niveau du
polissage sont normales et n'ont aucu-
ne conséquence sur le plan fonctionnel.
Plus le gril est utilisé, plus il est pré-
cieux.
La rainure autour du bord :
Fait baisser la température sur les
surfaces d'installation, de sorte que
la surface de cuisson peut être instal-
lée sur différents types de plans de
travail.
Absorbe une partie de l'expansion de
la surface de cuisson chauffée grâce
à sa dentelure.
Recueille les petits restes d'aliments
et de liquides, faciles à nettoyer
après utilisation.
Il est possible de maintenir la tempéra-
ture nécessaire grâce au thermostat,
qui affiche la température. Cela évite de
surchauffer les aliments et permet une
cuisine faible en matières grasses, où
les aliments conservent toutes leurs va-
leurs nutritionnelles.
Les aliments sont chauffés directement
sur la surface de cuisson, avec ou sans
graisse. Il est également possible de
cuisiner avec des casseroles.
La surface du gril atteint une tempéra-
ture de 180 °C en 4 minutes environ.
La température de la surface du gril di-
minue de 180 °C à 100 °C en 25 minu-
tes environ, puis à 60 °C en 60 minutes
environ.
La surface de cuisson doit toujours être
préchauffée avant utilisation.
3.2 Remarques spéciales
concernant le gril Teppan Yaki
En cas d'utilisation fréquente de l'appa-
reil, le milieu de la surface de cuisson
peut subir une légère irrégularité, au ni-
veau de la séparation des 2 zones. Cela
ne résulte pas d'un défaut de la surface
de cuisson et n'a aucune incidence sur
son fonctionnement. Par conséquent :
FRANÇAIS 41
Ne posez pas de récipients au milieu
de la surface de cuisson entre les
deux zones, car la surface inégale
peut les faire vaciller.
Si vous faites frire des aliments au ni-
veau de la séparation des zones, cela
peut engendrer une coloration inéga-
le (par exemple lorsque vous faites
des crêpes).
1
3
2
1
Zone de rôtissage arrière
2
Zone de rôtissage avant
3
Bandeau de commande
3.3 Description du bandeau de commande
7 86 953 421
101113 12
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les
affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions
sont activées.
touche sensitive fonction
1
Pour allumer et éteindre l'appareil.
2
Pour verrouiller ou déverrouiller le ban-
deau de commande.
3
Pour activer et désactiver la fonction de
nettoyage.
4
Pour activer et désactiver la fonction
Bridge.
5
Affichage de la température Pour afficher la température.
6
Voyants du minuteur des zo-
nes de rôtissage
Pour indiquer les zones de rôtissage pour
lesquelles vous avez sélectionné une du-
rée.
7
Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
42
www.electrolux.com
touche sensitive fonction
8
Pour indiquer que le minuteur progressif
fonctionne (de 1 à 59 minutes).
9
Pour indiquer que le minuteur dégressif
est activé (de 1 à 99 minutes) ou que la
minuterie fonctionne.
10
/
Pour augmenter ou diminuer la durée.
11
Pour régler la fonction du minuteur pour
la zone de rôtissage.
12
Pour régler les fonctions du minuteur.
13
Bandeau de sélection Pour régler la température.
3.4 Indicateurs de niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de rôtissage est désactivée.
60
-
220
La zone de rôtissage est en fonctionnement.
+ chiffre
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
/ /
Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux : continuer la
cuisson/maintien au chaud/chaleur résiduelle.
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
3.5 OptiHeat Control (Indicateur
de chaleur résiduelle à 3 paliers)
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de
chaleur résiduelle.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Mise en fonctionnement et
mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
mettre l'appareil en fonctionnement ou à
l'arrêt.
4.2 Mise à l'arrêt automatique
L'appareil est automatiquement mis à
l'arrêt si :
Toutes les zones de rôtissage sont dés-
activées
.
Vous ne réglez pas la température
après avoir activé l'appareil.
Vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de com-
mande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un si-
gnal sonore retentit pendant un court
instant, et la table de cuisson se désac-
tive. Enlevez l'objet ou nettoyez le ban-
deau de commande.
La zone de rôtissage n'est pas désacti-
vée ou la température n'est pas modi-
fiée. Au bout de 90 minutes
s'affiche
FRANÇAIS 43
et l'appareil s'éteint. Avant la prochaine
utilisation, réglez la zone de rôtissage
sur
.
4.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur le bandeau de sélection sur
le niveau de cuisson souhaité. Faites glis-
ser votre doigt le long du bandeau de sé-
lection pour modifier le réglage. Ne relâ-
chez pas la pression tant que le niveau de
cuisson souhaité n'est pas atteint. L'affi-
chage indique le niveau de cuisson.
Si vous réglez la température, l'affichage
clignote jusqu'à ce que la zone de rôtissa-
ge atteigne la température. Un signal so-
nore retentit alors et l'affichage indique la
température.
4.4 Fonction Bridge
La fonction Bridge couple deux zones de
rôtissage de telle façon qu'elles fonction-
nent comme une seule.
Réglez d'abord le niveau de cuisson de
l'une des zones de rôtissage.
Pour activer la fonction Bridge, appuyez
sur
. Pour régler ou modifier le niveau
de cuisson, appuyez sur l'une des tou-
ches sensitives.
Pour désactiver la fonction Bridge, ap-
puyez sur
. Les zones de rôtissage
fonctionnent de nouveau de manière in-
dépendante.
4.5 Minuteur
Minuteur dégressif
Utilisez le minuteur dégressif pour régler la
durée de fonctionnement de la zone de
rôtissage pendant une session.
Réglez le minuteur dégressif après la
sélection de la zone de rôtissage.
Il est possible de sélectionner la
fonction de minuterie pour les zo-
nes de rôtissage actives et dont le
niveau de cuisson est réglé.
Pour choisir la zone de rôtissage :
appuyez sur
à plusieurs reprises jus-
qu'à ce que le voyant de la zone de rô-
tissage souhaitée s'allume.
Lorsque cette fonction est activée,
s'allume.
Pour activer le minuteur dégressif :
appuyez sur la touche
du minuteur
pour régler la durée (de
00
à
99
mi-
nutes). Lorsque le voyant de la zone de
rôtissage clignote plus lentement, le dé-
compte a commencé.
Pour vérifier la durée restante : sé-
lectionnez la zone de rôtissage à l'aide
de la touche
. Le voyant de la zone
de rôtissage commence à clignoter ra-
pidement. L'affichage indique la durée
restante.
Pour modifier le minuteur dégres-
sif : sélectionnez la zone de rôtissage
avec
et appuyez sur ou .
Pour désactiver le minuteur : sélec-
tionnez la zone de rôtissage à l'aide de
la touche
. Appuyez sur . Le
temps restant est décompté jusqu'à
00
. Le voyant de la zone de rôtissage
s'éteint.
Lorsque le décompte du temps du mi-
nuteur est terminé, le signal sonore re-
tentit et
00
clignote. La zone de rôtis-
sage est désactivée.
Pour désactiver le signal sonore :
appuyez sur
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour con-
trôler la durée de fonctionnement de la
zone de rôtissage.
Sélection de la zone de rôtissage (si
plusieurs zones de rôtissage sont
en cours d'utilisation) :appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'à ce que
le voyant de la zone de rôtissage sou-
haitée s'allume.
Lorsque cette fonction est activée,
s'allume.
44
www.electrolux.com
Pour activer le minuteur progressif :
Appuyez sur
Le symbole s'éteint et s'affiche.
Pour vérifier la durée de fonction-
nement de la zone de rôtissage sé-
lectionnée :sélectionnez la zone de rô-
tissage à l'aide de la touche
. Le
voyant de la zone de rôtissage com-
mence à clignoter rapidement. L'affi-
chage indique l'heure à laquelle la zone
fonctionne. L'affichage indique la plus
longue durée de fonctionnement de la
zone de rôtissage sélectionnée.
Pour désactiver le minuteur pro-
gressif : sélectionnez la zone de rôtis-
sage à l'aide de
et appuyez sur .
Le symbole
s'éteint et s'affiche.
Pour réinitialiser le minuteur pro-
gressif : appuyez sur
. Le temps est
décompté jusqu'à
00
.
Lorsque les deux fonctions de mi-
nuteur fonctionnent en même
temps, l'écran affiche le minuteur
progressif en premier.
Minuteur
Vous pouvez vous servir du minuteur pour
le rappel des minutes lorsque les zones
de rôtissage ne sont pas en service. Ap-
puyez sur
.
Appuyez sur la touche
ou du minu-
teur pour régler la durée. Lorsque la durée
s'est écoulée, un signal sonore retentit et
00
clignote.
Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
4.6 Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande à l'exception de la touche
. Ce qui permet d'éviter une modification
involontaire du niveau de cuisson par
exemple.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez
sur
. Le symbole s'allume pendant
4 secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur
. Le niveau de cuisson pré-
cédent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt,
vous désactivez également cette fonction.
4.7 Dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation
involontaire de l'appareil.
Activation du dispositif de sécurité
enfants
Allumez la table de cuisson en appuy-
ant sur
. Ne sélectionnez pas de
niveau de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
Le symbole
s'allume.
Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
.
Désactivation du dispositif de
sécurité enfants
Allumez la table de cuisson en appuy-
ant sur
. Ne sélectionnez pas de
niveau de cuisson. Appuyez sur
pendant 4 secondes. Le symbole
s'allume.
Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
.
Désactivation de la sécurité enfants le
temps d'une cuisson
Allumez la table de cuisson en appuy-
ant sur
. Le symbole s'allume.
Appuyez sur pendant 4 secondes.
Réglez le niveau de cuisson dans
les 10 secondes qui suivent. Vous
pouvez utiliser la table de cuisson.
Lorsque vous éteignez la table de cuis-
son en appuyant sur
, le dispositif
de sécurité enfants est de nouveau ac-
tivé.
4.8 OffSound Control
(Désactivation et activation des
signaux sonores)
Désactivation des signaux
sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes.
Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
gnent. Appuyez sur
pendant 3 secon-
des.
s'allume, le signal sonore est acti-
FRANÇAIS 45
vé. Appuyez sur , s'allume, le si-
gnal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appa-
reil émet des signaux sonores uniquement
dans les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
quand le minuteur arrive en fin de cour-
se
quand le décompte se termine
quand vous posez un objet sur le ban-
deau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes.
Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
gnent. Appuyez sur
pendant 3 secon-
des.
s'allume, le signal sonore est dés-
activé. Appuyez sur
, s'allume. Les
signaux sonores sont activés.
5. CONSEILS UTILES
5.1 Öko Timer (Minuteur Éco)
Pour réaliser des économies
d'énergie, la zone de rôtissage se
désactive automatiquement avant
le signal du minuteur. La différen-
ce de temps de fonctionnement
dépend du niveau et de la durée
de cuisson.
5.2 Cuisiner avec le Teppan
Yaki
Les aliments peuvent être préparés direc-
tement sur la surface de rôtissage, avec
ou sans graisse. Des casseroles et des
poêles peuvent également être utilisées,
mais le temps de chauffe sera plus long
dans le récipient que sur une table de
cuisson vitrocéramique ou à gaz.
Vous pouvez cuisiner ou garder au chaud
des accompagnements ou des sauces
dans des plats ou des casseroles. Placez-
les directement sur la surface de cuisson.
Le fabricant vous déconseille de faire
bouillir de grandes quantités d'eau sur la
surface de rôtissage (par exemple, pour
cuire des spaghettis).
Les bruits décrits sont nor-
maux et n'indiquent pas une
anomalie de l'appareil.
5.3 Exemples de cuisson
Utilisation de graisses et d'huiles
Si la température est trop élevée, la grais-
se se met à fumer. C'est ce qu'on appelle
le « point de fumée ».
Graisses / Huiles Température max. (°C) Point de fumée (°C)
Beurre 130 150
Graisse de porc 170 200
Graisse de bœuf 180 210
Huile d'olive 180 200
Huile de tournesol 200 220
Huile d'arachide 200 235
Huile de noix de coco 200 240
Préchauffez toujours l'appareil.
Aliment à cuire Température (°C) Durée/Conseils
Poisson et crustacés
140–160 Préchauffez l'appareil.
46
www.electrolux.com
Aliment à cuire Température (°C) Durée/Conseils
Darnes de saumon 160 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes.
Grosses crevettes (décor-
tiquées)
140 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes.
Steaks de requin d'envi-
ron 2,5 cm d'épaisseur
160 10 minutes, retournez au
bout de 5 minutes.
Soles meunières (au
beurre)
140 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes, côté
clair en premier.
Filets de carrelet 140 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes.
Veau 140–180 Préchauffez l'appareil.
Côtelette de veau 180 10 minutes, retournez au
bout de 5 minutes.
Médaillons de veau, de
4 cm d'épaisseur
160 10 minutes, retournez au
bout de 5 minutes.
Steaks de veau de 3 à
4 cm d'épaisseur
160 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes.
Escalopes de veau, natu-
re
180 5 minutes, retournez au
bout de 2,5 minutes.
Emincé de veau, sauce à
la crème
180 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes. Les
morceaux de viande ne
doivent pas se toucher.
Bœuf 160–180 Préchauffez l'appareil.
Steak de bœuf, bleu 180 2 minutes, retournez au
bout de 1 minute.
Steak de bœuf, saignant 180 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes.
Steak de bœuf, à point 180 8 minutes, retournez au
bout de 2 minutes.
Steak de bœuf, bien cuit 180 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes. Sans
matières grasses, les
temps de cuisson aug-
mentent d'environ 20 %.
Steak haché 160 6 - 8 minutes, retournez
au bout de 3 - 4 minutes.
FRANÇAIS 47
Aliment à cuire Température (°C) Durée/Conseils
Châteaubriand 160 puis 100 Faites revenir la viande
dans de l'huile sur tous
les côtés (retournez uni-
quement lorsque la vian-
de n'adhère pas à la poê-
le). Terminez la cuisson
pendant 10 minutes sur
un côté (100 °C).
Porc
160–180 Préchauffez l'appareil.
Médaillons de porc 160 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes (en
fonction de l'épaisseur).
Échine de porc 180 8 minutes, retournez au
bout de 4 minutes.
Escalopes de porc 160 6 minutes, retournez au
bout de 3 minutes.
Côtes levées 160 8 - 10 minutes, retournez
plusieurs fois.
Brochettes de porc 160 6 - 8 minutes, faites sau-
ter sur tous les côtés.
Agneau
160–180 Préchauffez l'appareil.
Côtelettes d'agneau 180 10 minutes, retournez au
bout de 5 minutes.
Filet d'agneau 160 10 minutes, retournez au
bout de 5 minutes. Le filet
doit être frit des deux cô-
tés.
Pavés d'agneau 160 6 - 8 minutes, retournez
au bout de 3 - 4 minutes.
Volaille 140–160 Préchauffez l'appareil.
Suprême de volaille 140 8 - 10 minutes, retournez
au bout de 4 - 5 minutes.
Émincé de dinde 160 6 minutes, retournez plu-
sieurs fois.
Saucisses 160 Préchauffez l'appareil.
Œufs au plat 140 Préchauffez l'appareil.
Crêpes / Omelettes 140-160 Préchauffez l'appareil.
Fruits 140-160 Préchauffez l'appareil.
Légumes 140-160 10 - 20 minutes, retour-
nez plusieurs fois.
Légumes 140-160 10 - 15 minutes, sous
une cloche de cuisson
(retournez à mi-cuisson).
48
www.electrolux.com
Aliment à cuire Température (°C) Durée/Conseils
Riz précuit 140-160 10 - 15 minutes, retour-
nez plusieurs fois.
Nouilles précuites 140-160 15 - 20 minutes, retour-
nez à mi-cuisson.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa-
tion.
Utilisez toujours des récipients de cuisson
dont le fond est propre et sec, lisse et
plat.
6.1 Fonction de nettoyage
1.
Appuyez sur . Chaque zone est
réglée sur une température de 80 °C.
L'affichage clignote jusqu'à ce que la
température atteigne 80 °C. Cette
fonction verrouille le bandeau de
commande mais pas la touche
.
2.
Lorsque la température a atteint
80 °C, un signal sonore retentit et le
bandeau de commande est déver-
rouillé.
3.
Mettez des glaçons, un par un, sur la
zone de rôtissage (vous pouvez éga-
lement utiliser de l'eau froide). En mê-
me temps, enlevez les restes du rôtis-
sage à l'aide d'une spatule et pous-
sez-les dans le réceptacle.
4.
Frottez l'appareil avec un chiffon pro-
pre jusqu'à ce qu'il soit sec.
6.2 Nettoyer lorsque l'appareil
est froid
1.
Appliquez un agent nettoyant habituel
sur la surface de cuisson et laissez
agir pendant 5 minutes.
2.
Retirez les résidus de la cuisson à l'ai-
de d'une spatule.
3.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon
humide.
4.
Frottez l'appareil avec un chiffon pro-
pre jusqu'à ce qu'il soit sec.
5.
Lorsque l'appareil est sec, frottez la
surface de cuisson avec de l'huile de
cuisine.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allu-
mer l'appareil ou le faire
fonctionner.
L'appareil n'est pas con-
necté à une source d'ali-
mentation électrique ou le
branchement est incor-
rect.
Vérifiez que l'appareil est
correctement branché à
une source d'alimentation
électrique (reportez-vous
au schéma de branche-
ment).
Allumez de nouveau l'ap-
pareil et réglez le niveau
de cuisson en moins de
7 secondes.
FRANÇAIS 49
Problème Cause probable Solution
Vous avez appuyé sur
plusieurs touches sensiti-
ves en même temps.
N'appuyez que sur une
seule touche sensitive à
la fois.
Il y a de l'eau ou des ta-
ches de graisse sur le
bandeau de commande.
Nettoyez le bandeau de
commande.
Un signal sonore retentit
et l'appareil s'éteint.
Un signal sonore retentit
lorsque l'appareil est
éteint.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plu-
sieurs touches sensitives.
Retirez l'objet des tou-
ches sensitives.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque
chose sur la touche sen-
sitive
.
Retirez l'objet de la tou-
che sensitive.
Le voyant de chaleur rési-
duelle ne s'allume pas.
La zone de rôtissage
n'est pas chaude parce
qu'elle n'a fonctionné que
peu de temps.
Si la zone de rôtissage a
eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à
votre service après-vente.
Aucun signal sonore ne
se fait entendre lorsque
vous appuyez sur les tou-
ches sensitives du ban-
deau.
Les signaux sonores sont
désactivés.
Activez les signaux (re-
portez-vous au chapitre
« Commande sans son »).
s'allume.
La fonction d'arrêt auto-
matique est activée.
Éteignez l'appareil puis
allumez-le de nouveau.
s'allume.
Le dispositif de sécurité
enfants ou de verrouillage
est activé.
Reportez-vous au chapi-
tre « Utilisation quotidien-
ne ».
et un chiffre s'affi-
chent.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil.
Débranchez le fusible du
système électrique de
l'habitation afin de décon-
necter l'appareil de l'ali-
mentation électrique pen-
dant quelque temps. Re-
branchez l'appareil. Si
s'allume à nouveau, con-
tactez votre service
après-vente.
Si les indications ci-dessus ne vous per-
mettent pas de remédier au problème,
veuillez vous adresser à votre magasin
vendeur ou au Service Après-vente. Veuil-
lez lui fournir les informations figurant sur
la plaque signalétique, la combinaison à 3
lettres et chiffres pour la vitrocéramique
(située dans un des coins de la table de
cuisson) et le type de message d'erreur
qui s'affiche.
En cas d'erreur de manipulation de la part
de l'utilisateur, le déplacement du techni-
cien du Service Après-vente ou du maga-
sin vendeur peut être facturé même en
cours de garantie. Les instructions relati-
ves au Service Après-vente et aux condi-
tions de garantie figurent dans le livret de
garantie.
50
www.electrolux.com
8. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « Con-
signes de sécurité ».
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-
dessous les informations figurant sur la
plaque signalétique. La plaque signaléti-
que se trouve au bas de l'enveloppe exté-
rieure de l'appareil.
Modèle ...........................
PNC .............................
Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
Les appareils encastrables ne peuvent
être mis en fonctionnement qu'après
avoir été installés dans des meubles et
sur des plans de travail homologués et
adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
L'appareil est fourni avec le câble d'ali-
mentation.
Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par un câble
spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou
de calibre supérieur). Contactez votre
service après-vente.
230V~
230V~
N
PE
L
Si vous utilisez le cadre d'accessoire C-
FRAME, lisez d'abord les instructions
fournies avec le cadre avant d'installer
l'appareil.
8.3 Montage
min.
50mm
min.
500mm
FRANÇAIS 51
340
+1
mm
490
+1
mm
R 5mm
55mm
min.
30 mm
min. 20 mm
min.
28 mm
Isolez l'espace entre le plan de travail et
la vitrocéramique avec du silicone.
Appliquez de l'eau savonneuse sur le
silicone.
Retirez l'excédent de silicone avec le
grattoir.
8.4 Installation de plusieurs appareils
Pièces ajoutées : barre(s) d'accouple-
ment, silicone résistant à la chaleur, forme
en caoutchouc, bride d'étanchéité.
N'utilisez que du silicone spécial
résistant à la chaleur.
580 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+-=
20 mm 920 mm
Découpe du plan de travail
Distance du mur : minimum 50 mm
Profondeur : 490 mm
Largeur : additionnez les largeurs de tous
les appareils à encastrer et soustrayez
20 mm (voir également « Vue d'ensemble
de toutes les largeurs d'appareils »)
52
www.electrolux.com
Installation de plusieurs appareils
1.
Notez la dimension de découpe du
plan de travail et sciez-la.
2.
Posez les appareils, un à la fois, sur
une surface souple, une couverture
par exemple, le dessous vers le haut.
3.
Placez le joint d'étanchéité autour du
bord inférieur de l'appareil le long du
bord externe de la surface vitrocéra-
mique.
4.
Vissez légèrement les plaques de fi-
xation dans les trous prévus dans le
boîtier de protection.
5.
Placez le premier appareil dans la dé-
coupe du plan de travail. Placez la
barre d'accouplement dans la dé-
coupe du plan de travail et appuyez-
la contre l'appareil sur la moitié de la
largeur.
6.
Tournez légèrement les plaques de fi-
xation par en dessous sur le plan de
travail et sur la barre d'accouple-
ment.
7.
Placez l'appareil suivant dans la dé-
coupe du plan de travail. Veillez à ce
que l'avant des appareils soit au mê-
me niveau.
8.
Serrez la plaque de fixation/les vis de
retenue.
9.
Comblez l'espace entre le plan de
travail et les appareils ainsi qu'entre
les appareils à l'aide de silicone.
10.
Appliquez de l'eau savonneuse sur le
silicone.
11.
Appuyez fermement la forme en
caoutchouc contre la surface vitrocé-
ramique et déplacez-la lentement le
long de l'espace.
12.
Ne touchez pas le silicone tant qu'il
n'a pas durci. Cela peut prendre une
journée.
FRANÇAIS 53
13.
Enlevez soigneusement le silicone en
trop avec une lame de rasoir.
14.
Nettoyez soigneusement la surface
vitrocéramique.
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Serie EQT4520BOG Prod.Nr. 941 460 009 01
Typ 55 TEP 02 AO 220-240 V 50-60 Hz
Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 1.8 kW
Electrolux
Puissance des zones de rôtissage
Zone de rôtissage Puissance nominale (niveau de
cuisson max.) [W]
Arrière 900 W
Avant 900 W
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
54
www.electrolux.com
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8.
MONTAGEANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.
UMWELTTIPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt
gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der
Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie
bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH 55
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts
sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet
nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine feh-
lerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung
zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verlet-
zungen oder permanenten Behinderungen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen
ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Ge-
räten bedient werden, wenn sie dabei von einer Per-
son, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsich-
tigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn
es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare
Teile sind heiss.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kin-
dern ohne Aufsicht erfolgen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeit-
schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
56
www.electrolux.com
Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten
Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand füh-
ren.
Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu lö-
schen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bede-
cken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feu-
erlöschdecke.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen
Dampfreiniger.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Ga-
beln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf
der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf
den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Gerä-
ten und Küchenmöbeln sind einzuhal-
ten.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein Auf-
quellen durch Feuchtigkeit zu verhin-
dern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem Fens-
ter. So kann heißes Kochgeschirr nicht
herunterfallen, wenn die Tür oder das
Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen einge-
baut, achten Sie darauf, dass zwischen
dem Geräteboden und der oberen
Schublade ein ausreichender Abstand
für die Luftzirkulation vorhanden ist.
Der Boden des Geräts kann heiß wer-
den. Wir empfehlen eine feuerfeste
Trennplatte unter dem Gerät anzubrin-
gen, damit der Boden nicht zugänglich
ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Die elektrischen Anschlüsse müssen
von einem qualifizierten Elektriker aus-
geführt werden.
Das Gerät muss geerdet sein.
DEUTSCH 57
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzan-
schluss verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss
des Gerätes sicher, dass das Netzkabel
oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem
heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr
in Berührung kommt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät ord-
nungsgemäß montiert wird. Wenn frei-
liegende oder ungeeignete Netzkabel
oder Netzstecker verwendet werden,
kann der Anschluss überhitzen.
Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungs-
schutz installiert wird.
Kabel zugentlasten.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen-
den Sie sich zum Austausch des be-
schädigten Netzkabels an den Kunden-
dienst oder einen Elektriker.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der Stromversor-
gung trennen können. Die Trenneinrich-
tung muss mit einer Kontaktöffnungs-
breite von mindestens 3 mm ausgeführt
sein.
Verwenden Sie nur geeignete Trennvor-
richtungen: Überlastschalter, Sicherun-
gen (Schraubsicherungen müssen aus
dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schüt-
ze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren-
nungs- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
Nehmen Sie keine technischen Ände-
rungen am Gerät vor.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine
externe Zeitschaltuhr oder eine separa-
te Fernsteuerung ein.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten oder nassen Händen oder wenn es
mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
Legen Sie kein Besteck und keine Topf-
deckel auf die Kochzonen. Sie werden
heiß.
Schalten Sie die Kochzonen nach je-
dem Gebrauch aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar-
beits- oder Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen Sprung,
trennen Sie das Gerät umgehend von
der Spannungsversorgung. Dies dient
zur Vermeidung eines Stromschlags.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und
Brandgefahr.
Erhitzte Öle und Fette können brennba-
re Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flam-
men oder erhitzte Gegenstände beim
Kochen mit Fetten und Ölen von diesen
fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann Lebens-
mittelreste enthalten und einen Brand
bei niedrigeren Temperaturen als fri-
sches Öl verursachen.
Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
im Gerät, auf dem Gerät oder in der
Nähe des Geräts.
Löschen Sie eine Flamme nicht mit
Wasser. Schalten Sie das Gerät aus
und bedecken Sie die Flamme mit ei-
nem Deckel oder einer Feuerlöschde-
cke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer-
den.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer-
kochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Bedienfeld fallen.
Die Oberfläche könnte beschädigt wer-
den.
Schalten Sie die Kochzonen nicht mit
leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
58
www.electrolux.com
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alu-
miniumguss oder mit beschädigten Bö-
den kann die Glaskeramikoberfläche
verkratzen. Heben Sie das Kochge-
schirr stets an, wenn Sie es auf dem
Kochfeld umsetzen möchten.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer-
den.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Abnutzung des Oberflächenmateri-
als zu verhindern.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl.
Reinigen Sie das Geräts mit einem wei-
chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungs-
mittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge-
fahr.
Für Informationen zur ordnungsgemä-
ßen Entsorgung des Gerätes wenden
Sie sich an die zuständige kommunale
Behörde vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der Strom-
versorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Die wichtigsten Merkmale
Ihres Gerätes
Die Kochfläche besteht aus zwei
Schichten Edelstahl mit einer Alumini-
umschicht dazwischen. Sie verfügt über
eine hohe Wärmekapazität, welche ei-
nen schnellen Temperaturabfall verhin-
dert (z. B. wenn Sie Fleisch aus dem
Kühlschrank zubereiten möchten).
Jede Teppan Yaki Grill-Oberfläche ist
ein Unikat, da sie von Hand bearbeitet
und von Schleif-Spezialisten geschliffen
wird. Abweichungen im Schliff-Bild sind
normal und haben keine Funktionsein-
schränkungen des Gerätes zur Folge.
Je mehr der Grill benutzt wird, desto
wertvoller sieht er aus.
Die Nut an den Kanten:
Reduziert die Temperatur an den An-
lageflächen, so dass die Kochfläche
in unterschiedliche Küchen-Arbeits-
platten einbaubar ist.
Nimmt dank der Einbuchtung einen
Teil der Ausdehnung der erhitzten
Kochfläche auf.
Sammelt kleinere Speiserückstände
und Flüssigkeiten, die nach Benut-
zung einfach entfernt werden kön-
nen.
Durch den Thermostat mit ablesbarer
Temperatureinstellung wird die erfor-
derliche Temperatur konstant gehalten.
Dadurch wird ein Überhitzen der Spei-
sen vermieden und ein fettarmes, nähr-
stofferhaltendes Garen ermöglicht.
Die Speisen werden direkt auf der
Kochfläche mit oder ohne Fett erhitzt.
Es besteht auch die Möglichkeit, mit
Töpfen und Pfannen zu kochen.
Die Grill-Oberfläche wird in ca. 4 Minu-
ten auf eine Temperatur von 180 °C er-
hitzt. Die Temperatur der Grill-Oberflä-
che verringert sich von 180 °C auf 100
°C in ca. 25 Minuten und in ca. 60 Mi-
nuten auf 60 °C.
Die Kochfläche muss vor Benutzung
immer vorgeheizt werden.
3.2 Spezielle Hinweise für den
Teppan Yaki
Bei häufiger Benutzung des Geräts
kann sich in der Mitte des Kochfelds
am Berührungspunkt der beiden Zonen
eine kleine Unebenheit bilden. Dies ist
kein Fehler der Kochfläche und die
DEUTSCH 59
Funktion wird dadurch in keiner Weise
beeinträchtigt. Daher:
Stellen Sie kein Kochgeschirr in die
Mitte der Kochfläche zwischen die
Zonen, da es durch die Unebenheit
instabil steht.
Das Braten auf dem Zonenübergang
kann zu einer ungleichmäßigen Bräu-
nung führen (z. B. bei Pfannkuchen).
1
3
2
1
Hintere Bräterzone
2
Vordere Bräterzone
3
Bedienblende
3.3 Bedienfeldanordnung
7 86 953 421
101113 12
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen,
Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven
Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
Ein- und Ausschalten des Geräts.
2
Verriegelung/Entriegelung des Bedien-
felds.
3
Ein- und Ausschalten der Reinigungs-
funktion.
4
Ein- und Ausschalten der Brückenfunkti-
on.
5
Temperaturanzeige Zeigt die Temperatur an.
6
Timer-Anzeigen der Bräterzo-
nen
Zeigen an, für welche Bräterzonen der Ti-
mer eingestellt wurde.
7
Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
8
Zeigt an, dass der Garzeitmesser einge-
schaltet ist (1 bis 59 Minuten).
60
www.electrolux.com
Sensorfeld Funktion
9
Zeigt an, dass der Kurzzeitmesser (1 bis
99 Minuten) oder der Kurzzeitwecker ein-
geschaltet ist.
10
/
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
11
Zum Einstellen der Bräterzone für die
Uhrfunktionen.
12
Zum Einstellen der Uhrfunktionen.
13
Einstellskala Zum Einstellen der Kochstufe.
3.4 Anzeigen der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Bräterzone ist ausgeschaltet.
60
-
220
Die Bräterzone ist eingeschaltet.
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
/ /
3-stufige Restwärmeanzeige: Weitergaren/Warmhalten/
Restwärme.
Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist eingeschal-
tet.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
3.5 OptiHeat Control
(Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
/ / Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control gibt den Grad der Rest-
wärme an.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das
Gerät ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet
.
Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Temperatur gewählt.
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun-
den mit verschütteten Lebensmitteln
oder einem Gegenstand bedeckt (Topf,
Tuch usw.). Ein Signal ertönt eine Zeit
lang und das Gerät wird ausgeschaltet.
Entfernen Sie den Gegenstand oder rei-
nigen Sie das Bedienfeld.
Eine Kochzone wurde nicht ausge-
schaltet bzw. die Temperatur nicht ge-
ändert. Nach 90 Minuten leuchtet
auf und das Gerät schaltet sich aus.
Stellen Sie die Kochzone vor dem
nächsten Gebrauch auf
.
DEUTSCH 61
4.3 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge-
wünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem
Finger entlang der Skala, um die Einstel-
lung zu ändern. Nehmen Sie den Finger
erst von der Skala, wenn die richtige
Kochstufe eingestellt ist. Das Display zeigt
die eingestellte Kochstufe an.
Nach der Einstellung der Temperatur
blinkt das Display, bis die Kochzone die
gewünschte Temperatur erreicht hat. Da-
nach ertönt ein Signalton und das Display
zeigt die Temperatur an.
4.4 Brückenfunktion
Die Brückenfunktion verbindet zwei Brät-
erzonen, sie funktionieren dann wie eine
Bräterzone.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine
der Bräterzonen ein.
Berühren Sie
zum Einschalten der Brü-
ckenfunktion. Zum Einstellen oder Ändern
der Kochstufe berühren Sie eine der Ein-
stellskalen.
Berühren Sie
zum Abschalten der Brü-
ckenfunktion. Die Bräterzonen arbeiten
dann unabhängig voneinander.
4.5 Timer
Kurzzeitmesser.
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein,
wie lange eine Kochzone für einen einzel-
nen Kochvorgang eingeschaltet bleiben
soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus
und stellen Sie dann die Kurzzeitmes-
ser ein.
Die Auswahl der Timerfunktion ist
möglich, wenn die Kochzonen
eingeschaltet und die Kochstufen
eingestellt sind.
Auswählen der Kochzone: Berühren
Sie
so oft, bis die Anzeige der ge-
wünschten Kochzone aufleuchtet.
Wenn diese Funktion in Betrieb ist, wird
angezeigt.
Einschalten des Kurzzeitmessers:
Berühren Sie
des Timers, um die
Zeit einzustellen (
00
-
99
Minuten).
Wenn die Kochzonen-Anzeige langsam
blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt:
Wählen Sie die Kochzone mit
aus.
Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die Restzeit
an.
Ändern des Kurzzeitmessers: Wäh-
len Sie die Kochzone mit
, berühren
Sie
oder .
Ausschalten des Kurzzeitmessers:
Wählen Sie die Kochzone mit
aus.
Berühren Sie
. Die Restzeit wird auf
00
heruntergezählt. Die Kochzonen-
Anzeige erlischt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt
ein Signalton und
00
blinkt. Die Koch-
zone wird ausgeschaltet.
So schalten Sie den Signalton aus:
Berühren Sie
Garzeitmesser
Verwenden Sie den Garzeitmesser, um
festzustellen, wie lange die Kochzone be-
reits in Betrieb ist.
Auswählen der Kochzone (wenn
mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist):
Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige
der gewünschten Kochzone aufleuch-
tet.
Wenn diese Funktion in Betrieb ist, wird
angezeigt.
Einschalten des Garzeitmessers:
Berühren Sie
Das Symbol erlischt und leuchtet
auf.
So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit
aus.
Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die Ein-
schaltdauer der Kochzone an. Das Dis-
62
www.electrolux.com
play zeigt die Einschaltdauer der Koch-
zone an, die eine längere Zeit benutzt
wird.
Ausschalten des Garzeitmessers:
Wählen Sie die Kochzone mit
aus
und berühren Sie
. Das Symbol
erlischt und leuchtet auf.
Zurücksetzen des Garzeitmessers:
Berühren Sie
. Die Zeit wird auf
00
heruntergezählt.
Wenn zwei Timerfunktionen
gleichzeitig in Betrieb sind, zeigt
das Display den Garzeitmesser
zuerst an.
Kurzzeitwecker.
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb
sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie
.
Berühren Sie
oder des Timers, um
die Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte
Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal und
00
blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
4.6 Verriegelung
Das Bedienfeld kann mit Ausnahme von
verriegelt werden. So wird verhindert,
dass die Kochstufe versehentlich geän-
dert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
zum Einstellen der Funk-
tion. Das Symbol
wird 4 Sekunden
lang angezeigt.
Der Timer bleibt eingeschaltet.
Berühren Sie
zum Ausschalten der
Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstu-
fe wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald
das Gerät ausgeschaltet wird.
4.7 Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentli-
ches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit
ein.
Stellen Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie 4 Sekunden lang
. Das
Symbol
leuchtet auf.
Schalten Sie das Kochfeld mit
aus.
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit
ein.
Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
rühren Sie 4 Sekunden lang
. Das
Symbol
leuchtet auf.
Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
Kindersicherung für einen einzelnen
Kochvorgang außer Kraft setzen
Das Kochfeld mit
einschalten. Das
Symbol
leuchtet auf.
Berühren Sie 4 Sekunden lang .
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb
von 10 Sekunden ein. Das Kochfeld
kann jetzt benutzt werden.
Nachdem das Kochfeld mit
ausge-
schaltet wurde, ist die Kindersicherung
wieder aktiv.
4.8 OffSound Control
(Aktivierung und Deaktivierung
des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die
Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Be-
rühren Sie
3 Sekunden lang. leuch-
tet und der Signalton ist aktiviert. Berüh-
ren Sie
, leuchtet auf, der Signalton
ist deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, er-
tönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
.
Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
Das Bedienfeld ist bedeckt.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die
Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Be-
rühren Sie
3 Sekunden lang. leuch-
tet , da der Signalton deaktiviert ist. Be-
rühren Sie
, leuchtet. Der Signalton
ist aktiviert.
DEUTSCH 63
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
5.1 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet
sich die Bräterzonenheizung vor
dem Signal des Kurzzeitmessers
ab. Die Abschaltzeit hängt von der
eingestellten Kochstufe und der
Gardauer ab.
5.2 Speisenzubereitung mit dem
Teppan Yaki
Sie können die Speisen direkt auf der
Kochzone mit oder ohne Öl zubereiten.
Sie können aber auch Töpfe und Pfannen
verwenden, die Aufheizzeit ist jedoch län-
ger als auf dem Glaskeramikfeld oder auf
dem Gaskochfeld.
Sie können Beilagen oder Saucen in Töp-
fen oder Pfannen kochen oder warm hal-
ten. Setzen Sie das Kochgeschirr direkt
auf die Kochstelle.
Es ist nicht empfehlenswert, große Men-
gen Flüssigkeit auf der Kochzone zum
Kochen zu bringen (wie z. B. Wasser für
Spaghetti).
Die Geräusche sind normal
und weisen nicht auf einen Ge-
rätedefekt hin.
5.3 Anwendungsbeispiele zum
Kochen
Verwendung von Fetten und Ölen
Wenn die Temperatur zu hoch ist, beginnt
das Fett zu rauchen. Diese Temperatur
wird als „Rauchpunkt“ bezeichnet.
Fette / Öle Höchsttemperatur (°C) Rauchpunkt (°C)
Butter 130 150
Schweinefett 170 200
Rinderfett 180 210
Olivenöl 180 200
Sonnenblumenöl 200 220
Erdnussöl 200 235
Kokosfett 200 240
Das Gerät immer vorheizen.
Zu garende Speise Temperatur (°C) Dauer/Tipps
Fisch und Schalentiere 140–160 Gerät vorheizen.
Lachsfilets 160 8 Minuten, nach 4 Minu-
ten wenden.
Riesengarnelen (ohne
Schale)
140 6 Minuten, nach 3 Minu-
ten wenden.
Haifischsteaks, ca. 2,5
cm dick
160 10 Minuten, nach 5 Minu-
ten wenden.
Seezungen, Müllerin Art 140 8 Minuten, nach 4 Minu-
ten wenden, helle Seite
zuerst.
Schollenfilets 140 6 Minuten, nach 3 Minu-
ten wenden.
Kalbfleisch 140–180 Gerät vorheizen.
64
www.electrolux.com
Zu garende Speise Temperatur (°C) Dauer/Tipps
Kalbskotelett 180 10 Minuten, nach 5 Minu-
ten wenden.
Kalbsmedaillons, 4 cm
dick
160 10 Minuten, nach 5 Minu-
ten wenden.
Kalbssteaks, 3–4 cm dick 160 6 Minuten, nach 3 Minu-
ten wenden.
Kalbsschnitzel, natur 180 5 Minuten, nach 2½ Mi-
nuten wenden.
Kalbsgeschnetzeltes 180 6 Minuten, nach 3 Minu-
ten wenden. Die Fleisch-
streifen sollen sich nicht
berühren.
Rindfleisch 160–180 Gerät vorheizen.
Beefsteak blau, nur leicht
angebraten
180 2 Minuten, nach 1 Minu-
ten wenden.
Beefsteak, blutig 180 6 Minuten, nach 3 Minu-
ten wenden.
Beefsteak, rosa 180 8 Minuten, nach 2 Minu-
ten wenden.
Beefsteak durch 180 8 Minuten, nach 4 Minu-
ten wenden. Ohne Fett-
stoffe erhöht sich die
Bratzeit um ca. 20 %.
Hamburger 160 6 - 8 Minuten, nach 3 - 4
Minuten wenden.
Châteaubriand 160 und dann 100 Das Fleisch auf allen Sei-
ten in Öl anbraten (nur
wenden, wenn das
Fleisch nicht an der Pfan-
ne haftet). 10 Minuten auf
einer Seite fertig garen
(100 °C).
Schweinefleisch 160–180 Gerät vorheizen.
Schweinemedaillons 160 8 Minuten, nach 4 Minu-
ten wenden (je nach Di-
cke).
Schweinshalssteaks 180 8 Minuten, nach 4 Minu-
ten wenden.
Schweinsschnitzel 160 6 Minuten, nach 3 Minu-
ten wenden.
Rippchen 160 8 - 10 Minuten, mehrmals
wenden.
Schweinefleischspieß-
chen
160 6 - 8 Minuten, von allen
Seiten gut anbraten.
DEUTSCH 65
Zu garende Speise Temperatur (°C) Dauer/Tipps
Lammfleisch
160–180 Gerät vorheizen.
Lammkoteletts 180 10 Minuten, nach 5 Minu-
ten wenden.
Lammfilets 160 10 Minuten, nach 5 Minu-
ten wenden. Filet auf bei-
den Seiten anbraten.
Lammsteaks 160 6 - 8 Minuten, nach 3 - 4
Minuten wenden.
Geflügel
140–160 Gerät vorheizen.
Hähnchen in Rahmsoße 140 8 - 10 Minuten, nach 4 -
5 Minuten wenden.
Putenbruststreifen 160 6 Minuten, dabei mehr-
mals wenden.
Würstchen 160 Gerät vorheizen.
Spiegeleier 140 Gerät vorheizen.
Crêpes / Omeletts 140-160 Gerät vorheizen.
Früchte 140-160 Gerät vorheizen.
Gemüse 140-160 10 - 20 Minuten, dabei
mehrmals wenden.
Gemüse 140-160 10 - 15 Minuten, unter ei-
nem Deckel kochen (nach
der Hälfte der Zeit wen-
den).
Kochen von vorgekoch-
tem Reis
140-160 10 - 15 Minuten, dabei
mehrmals wenden.
Kochen von vorgekoch-
ten Nudeln
140-160 15 - 20 Minuten, nach
der Hälfte der Zeit wen-
den.
Informationen zu
Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten
wissenschaftlichen Erkenntnissen kann
die Bräunung von Lebensmitteln, speziell
bei stärkehaltigen Produkten, eine
gesundheitliche Gefährdung durch
Acrylamid verursachen. Daher empfehlen
wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen
zu garen und die Speisen nicht zu stark
zu bräunen.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden
des Kochgeschirrs sauber ist.
6.1 Reinigungsfunktion
1.
Berühren Sie . Jede Zone wird auf
80 °C gestellt. Das Display blinkt, bis
die Temperatur von 80 °C erreicht
66
www.electrolux.com
wird. Durch die Funktion wird das Be-
dienfeld verriegelt, außer
.
2.
Ist die eingestellte Temperatur von 80
°C erreicht, ertönt ein akustisches
Signal und das Bedienfeld wird entrie-
gelt.
3.
Legen Sie einen Eiswürfel nach dem
anderen auf die Kochzone (Sie kön-
nen auch kaltes Wasser verwenden).
Lösen Sie gleichzeitig mit einem Pfan-
nenwender die Bratrückstände und
schieben Sie diese in die Rinne.
4.
Trocknen Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch.
6.2 Reinigung des abgekühlten
Geräts
1.
Verwenden Sie ein handelsübliches
Reinigungsmittel und lassen Sie es 5
Minuten auf der Kochzone einwirken.
2.
Entfernen Sie Bratrückstände mit
dem Pfannenwender.
3.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
feuchten Tuch.
4.
Trocknen Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch.
5.
Sobald das Gerät trocken ist, reiben
Sie die Kochzone mit etwas Speiseöl
ein.
7. FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht ein-
geschaltet oder bedient
werden.
Das Gerät ist nicht oder
nicht ordnungsgemäß an
die Spannungsversor-
gung angeschlossen.
Prüfen Sie, ob das Gerät
ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung
angeschlossen ist (siehe
Anschlussplan).
Schalten Sie das Gerät
erneut ein und stellen Sie
innerhalb von 7 Sekun-
den die Kochstufe ein.
Zwei oder mehr Sensor-
felder wurden gleichzeitig
berührt.
Berühren Sie nur ein Sen-
sorfeld.
Wasser- oder Fettspritzer
befinden sich auf dem
Bedienfeld.
Wischen Sie das Bedien-
feld ab.
Ein akustisches Signal er-
tönt und das Gerät schal-
tet ab.
Wenn das Gerät ausge-
schaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Mindestens ein Sensor-
feld wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Gegen-
stand von den Sensorfel-
dern.
Das Gerät wird ausge-
schaltet.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld
gestellt.
Entfernen Sie den Gegen-
stand vom Sensorfeld.
DEUTSCH 67
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Bräterzone ist nicht
heiß, da sie nur kurze Zeit
in Betrieb war.
War die Bräterzone lange
genug eingeschaltet, um
heiß zu sein, wenden Sie
sich bitte an den Kunden-
dienst.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfelder
des Bedienfelds berüh-
ren.
Der Signalton ist ausge-
schaltet.
Schalten Sie den Signal-
ton ein (siehe „Einschal-
ten des Signaltons“).
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik
hat ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
leuchtet auf.
Die Kindersicherung oder
die Tastensperre ist ein-
geschaltet.
Siehe hierzu Kapitel „Täg-
licher Gebrauch“.
und eine Zahl leuchten
auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
Schalten Sie die Siche-
rung im Sicherungskasten
der Hausinstallation aus,
um das Gerät für einige
Zeit von der Stromversor-
gung zu trennen. Schal-
ten Sie die Sicherung
wieder ein. Wenn
er-
neut aufleuchtet, benach-
richtigen Sie den Kunden-
dienst.
Wenn Sie das Problem mit der oben an-
gegebenen Abhilfemaßnahme nicht behe-
ben können, wenden Sie sich bitte an Ih-
ren Fachhändler oder den Kundendienst.
Geben Sie dabei die Daten auf dem Ty-
penschild, den dreistelligen Code für die
Glaskeramik (befindet sich in der Ecke
des Kochfelds) und die angezeigte Fehler-
meldung an.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben,
fällt auch während der Garantiezeit für
den Besuch eines Kundendiensttechni-
kers oder Händlers eine Gebühr an. Die
Anweisungen zum Kundendienst und die
Garantiebedingungen finden Sie im Ga-
rantieheft.
8. MONTAGEANLEITUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel „Sicherheitshinwei-
se“.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts
alle Daten, die Sie unten auf dem Typen-
schild finden. Das Typenschild befindet
sich unten am Gerätegehäuse.
Modell ...........................
Produktnummer
(PNC) ........................................
Seriennummer ............
8.1 Einbaugeräte
Einbaugeräte dürfen nur nach dem Ein-
bau in bzw. unter normgerechte, pas-
sende Einbauschränke und Arbeitsplat-
ten betrieben werden.
68
www.electrolux.com
8.2 Anschlusskabel
Das Gerät wird mit dem Anschlusska-
bel geliefert.
Ein beschädigtes Netzkabel muss
durch ein entsprechendes Spezialkabel
(Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher)
ersetzt werden. Wenden Sie sich an
den Kundendienst.
230V~
230V~
N
PE
L
Wenn Sie den Zubehörrahmen C-FRAME
verwenden, lesen Sie zuerst die mit dem
Rahmen mitgelieferte Anleitung, bevor Sie
das Gerät montieren.
8.3 Montage
min.
50mm
min.
500mm
340
+1
mm
490
+1
mm
R 5mm
55mm
DEUTSCH 69
min.
30 mm
min. 20 mm
min.
28 mm
Dichten Sie den Spalt zwischen der Ar-
beitsplatte und der Glaskeramik mit Sili-
kon ab.
Geben Sie etwas Seifenlauge auf das
Silikon.
Entfernen Sie das überschüssige Silikon
mit einem Schaber.
8.4 Montage von mehr als einem Gerät
Mitgelieferte Teile:Verbindungsleiste(n),
hitzebeständiges Silikon, Gummiprofil,
Dichtungsstreifen.
Verwenden Sie nur spezielles, hit-
zebeständiges Silikon.
580 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+-=
20 mm 920 mm
Arbeitsplattenausschnitt
Abstand zur Wand: min. 50 mm
Tiefe: 490 mm
Breite: Addieren Sie die Breiten aller ein-
zubauenden Geräte und subtrahieren Sie
20 mm (siehe auch „Übersicht über alle
Gerätebreiten“).
Montage von mehr als einem Gerät
1.
Legen Sie den Arbeitsplattenaus-
schnitt fest und sägen Sie ihn aus.
2.
Legen Sie die Geräte nacheinander
mit der Rückseite nach oben auf eine
weiche Fläche, zum Beispiel eine De-
cke.
70
www.electrolux.com
3.
Kleben Sie den Dichtungsstreifen
umlaufend auf der Unterseite des Ge-
räts entlang des äußeren Randes der
Glaskeramik auf.
4.
Schrauben Sie die Befestigungsplat-
ten locker in die entsprechenden Öff-
nungen im Schutzkasten ein.
5.
Setzen Sie das erste Gerät in den Ar-
beitsplattenausschnitt ein. Setzen Sie
die Verbindungsleiste in den Aus-
schnitt und drücken Sie diese bis zur
Hälfte der Breite gegen das Gerät.
6.
Drehen Sie die Befestigungsplatten
von unterhalb der Arbeitsplatte locker
und auf der Verbindungsleiste ein.
7.
Setzen Sie das nächste Gerät in den
Arbeitsplattenausschnitt ein. Stellen
Sie sicher, dass die Vorderkanten der
Geräte auf der gleichen Höhe sind.
8.
Ziehen Sie die Schrauben der Befes-
tigungsplatte/Haltegreifer an.
9.
Dichten Sie den Spalt zwischen der
Arbeitsplatte und den Geräten sowie
den Spalt zwischen den Geräten mit
Silikon ab.
10.
Geben Sie etwas Seifenlauge auf das
Silikon.
11.
Drücken Sie das Gummiprofil kraftvoll
gegen die Glaskeramik und führen
Sie es langsam um den Ausschnitt.
12.
Berühren Sie das Silikon nicht, bevor
es ausgehärtet ist. Dies kann einen
Tag dauern.
13.
Entfernen Sie das überschüssige Sili-
kon vorsichtig mit einer Rasierklinge.
14.
Reinigen Sie die Glaskeramikoberflä-
che.
DEUTSCH 71
9. TECHNISCHE DATEN
Serie EQT4520BOG Prod.Nr. 941 460 009 01
Typ 55 TEP 02 AO 220-240 V 50-60 Hz
Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 1.8 kW
Electrolux
Leistung der Bräterzonen
Bräterzone Nennleistung (höchste Kochstufe)
[W]
Hinten 900 W
Vorne 900 W
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu
Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden
Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
72
www.electrolux.com
DEUTSCH 73
74
www.electrolux.com
DEUTSCH 75
www.electrolux.com/shop
892952941-A-282012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Electrolux EQT4520BOG Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding