Thomson ICKT656XI de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE
DE EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSGIDS
IT MANUALE PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO
Table de cuisson
Cooking Hob
Kochfeld
Kookplaat
Piano di cottura
2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir une table THOMSON et nous vous en remercions. Fort de
toute l’expérience que nous avons accumulée au fil des années, nous avons conçu
cet appareil pour vous faciliter la vie en vous apportant performances, simplicité
d’utilisation et qualité. Vous trouverez également dans la gamme des produits
THOMSON, choix de fours, de fours à micro-ondes, de hottes aspirantes, de lave-
vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigérateurs et congélateurs que vous
pourrez coordonner à votre nouvelle TABLE DE CUISSON THOMSON.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigen-
ces vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition
et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions.
THOMSON
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifications liées à leur évolution.
Important
AAvvaanntt ddiinnssttaalllleerr eett dduuttiilliisseerr vvoottrree aappppaarreeiill,, vveeuuiilllleezz lliirree aatttteennttiivveemmeenntt ccee gguuiiddee ddiinnssttaallllaa--
ttiio
onn eett dduuttiilliissaattiioonn qquuii vvoouuss ppeerrmmeettttrraa ddee vvoouuss ffaammiilliiaarriisseerr ttrrèèss rraappiiddeemmeenntt aavveecc ssoonn ffoonnccttiioonn--
nneemmeennt
t..
SOMMAIRE
FR
3
Consigns de sécurité
_________________________________________________
04
Respect de l’environnement
___________________________________________
04
Description de votre appareil
__________________________________________
05
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
______________________________________________
06
Encastrement
_______________________________________________________
06
Branchement
_______________________________________________________
07
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Description de votre dessus
____________________________________________
08
Récipiant pour l’induction
______________________________________________
09
Quelle zone de cuisson utiliser en fonction de votre récipient
_______________
09
Récipiant pour la vitrocéramique
________________________________________
10
Description des commandes
___________________________________________
11
Mise en marche
______________________________________________________
11
Arrêt
_______________________________________________________________
11
Réglage de puissance
_________________________________________________
11
Zone double
_________________________________________________________
11
Réglage de minuterie
__________________________________________________
11
Utilisation “sécurité enfants”
___________________________________________
12
Sécurités en fonctionnement des zones induction
_________________________
13
Sécurités en fonctionnement de la table
__________________________________
13
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
Préserver votre appareil
______________________________________________
14
Entretenir votre appareil
______________________________________________
14
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
A la mise en service
__________________________________________________
15
A la mise en marche
_________________________________________________
15
En cours d’utilisation
_________________________________________________
15
5 / TABLEAU DE CUISSON
Tableau de cuisson par plats
__________________________________________
16-17
FR
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous avons conçu cette table de cuisson
pour une utilisation par des particuliers dans
un lieu d’habitation.
Ces tables de cuisson destinées exclusive-
ment à la cuisson des boissons et denrées ali-
mentaires ne contiennent aucun composant à
base d’amiante.
Chaleur résiduelle
Une zone de cuisson peut rester chaude quel-
ques minutes après son utilisation.
Un “
HH
s’affiche durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Attention
Sur les zones de cuisson radiant, ne
pas toucher ces zones, risque de brûlures.
Apres une coupure de courant prolongée, un
autre affichage lumineux peut apparaitre, il
s’éteindra après un appui sur une touche
quelconque.Néanmoins, la température des
zones de cuisson radiant peut rester éle-
vée.
Sécurité enfant
Votre table possède une sécurité enfant qui
verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours
de cuisson (voir chapitre : utilisation de la sé-
curité enfant).
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisa-
tion.
Pour les utilisateurs de stimula-
teurs cardiaques et implants actifs
.
Le fonctionnement de la table est conforme
aux normes de perturbations électromagnéti-
ques en vigueur et répond ainsi parfaitement
aux exigences légales (directives
89/336/CEE).
Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre vo-
tre table de cuisson et un stimulateur cardia-
que, il faut que ce dernier soit conçu et réglé
en conformité avec la réglementation qui le
concerne.
A cet égard, nous ne pouvons vous garantir
que la seule conformité de notre propre pro-
duit.
En ce qui concerne celle du stimulateur car-
diaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous
pouvez vous renseigner auprès de son fabri-
cant ou votre médecin traitant.
Danger électrique
Assurez-vous que le câble d’alimenta-
tion d’un appareil électrique branché à proxi-
mité de la table, n’est pas en contact avec
les zones de cuisson.
Si une fêlure dans la surface du verre appa-
rait, déconnectez immédiatement votre ap-
pareil pour éviter un risque de choc électri-
que.
Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez
le disjoncteur.
Ne plus utiliser votre table avant change-
ment du dessus verre
.
Attention
Ne pas regarder fixement les lampes
halogènes* des zones de cuisson.
*suivant modele
RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil
sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l'environ-
nement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également
de nombreux matériaux recycla-
bles. Il est donc marqué de ce logo
afin de vous indiquer que les appa-
reils usagés ne doivent pas être
mélangés avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'orga-
nise votre fabricant sera ainsi réa-
lisé dans les meilleures conditions, conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CE
sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques. Adressez-vous à votre mairie
ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus pro-
ches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collabora-
tion à la protection de l'environnement.
5
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
B
C
A
D
Entrée d’air
Sortie d’air
Verre vitrocéramique
Cordon d’alimentation
A
B
C
D
FR
6
FR 1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
La distance entre le bord de votre appareil et le
mur (ou cloison) latéral ou arrière doit être au
minimum de 4 cm (zone A).
VVoottrree aappppaarreeiill ppeeuutt êêttrree eennccaassttrréé ssaannss aauuccuunnee
ccoonnttrraaiinnttee,, vvéérriiffiieezz sseeuulleemmeenntt qquuee lleess eennttrrééeess
eett sso
orrttiieess ddaaiirr ssooiieenntt bbiieenn ddééggaaggééeess ((vvooiirr cchhaa--
ppiittrree ddeessccrriippttiioonn ddee vvoottrree aappppaarreeiill))..
Au dessus d’un four ou d’un appareil électro-
ménager encastrable, l’encastrement ci-contre
est conseillé.
ENCASTREMENT
Se conformer au croquis ci-dessus.
Collez le joint mousse en dessous de votre
appareil en suivant le pourtour des surfaces en
appui sur votre plan de travail. Il assurera ainsi
une bonne étanchéité avec le plan de travail.
Fixez les clips sur la table
(Suivant modèle
).
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4
cm
A
vviiddee ssaanniittaaiirree
5511
5588
4499
5566
66,,44
AAuu ddeessssuuss dduunn ffoouurr
MINI 4 mm
AAuu ddeessssuuss dduunn mmeeuubbllee
aavveecc ppoorrttee oouu ttiirrooiirr
Conseil
Si votre table de cuisson est située au dessus d’un four, les sécurités thermiques de
la table peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyrolyse.
Votre table est en effet équipée d'un système de sécurité anti-surchauffe.
Cette sécurité peut par exemple être activée en cas d'installation au-dessus d'un four insuffisam-
ment isolé. Des petits traits s'affichent alors dans les zones de commande. Dans ce cas, nous
vous recommandons d'augmenter l'aération de votre table de cuisson en pratiquant une ouver-
ture sur le côté de votre meuble
(8cm x 5cm),et/ou vous pouvez également installer le kit d'isolation four disponible en SAV .
11 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
7
Séparez les 2 fils de phase L1, L2 avant bran-
chement.
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Vert / jaune
Bleu
Noir-gris
Marron
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL11
LL22
Bleu
Vert / jaune
Noir-gris
Marron
Branchement 220-240V
~
Attention
Si le câble est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou une personne de qualifica-
tion similaire afin d’éviter un danger.
Lors d’un branchement 400 V 2N triphasé,
en cas de dysfonctionnement de votre table,
vérifiez que le fil neutre est bien connecté.
Ces tables doivent être branchées sur le
réseau par l’intermédiaire d’une prise de cou-
rant conforme à la publication CEI 60083 ou
d’un dispositif à coupure omnipolaire
conforme aux règles d’installations en
vigueur.
A la mise sous tension de votre table, ou
après une coupure de courant prolongée, un
codage lumineux apparaît sur le clavier de
commande. Attendez 30 secondes environ
que ces informations disparaissent pour utili-
ser votre table (Cet affichage est normal et il
est réservé le cas échéant à votre service
après vente. En aucun cas l’utilisateur de la
table ne doit en tenir compte).
BRANCHEMENT
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Vert / jaune
Bleu
Marron
Branchement 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Séparez les fils avant branchement.
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Bleu
Vert / jaune
Noir-gris
Marron
Branchement 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
Branchement 400V 3
~
-
16A
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
8
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
7967
9932
1166 ccmm
50 W à 2000 W
DESCRIPTION DE VOTRE DESSUS
ICKT656
1133//2200 ccmm
750/1700 W
2211 ccmm
50 W à 3
11
00 W
1188 ccmm
1500 W
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
9
Conseil
Pour vérifier si votre récipient
convient :
Posez-le sur une zone de cuisson en puis-
sance 4.
Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est
compatible.
S’il clignote, votre récipient n’est pas utili-
sable en induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant.
S’il « accroche » le fond du récipient, il est
compatible avec l’induction.
Zone de Récipient à utiliser
cuisson*
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 ccmm
QUELLE ZONE DE CUISSON
UTILISER EN FONCTION DE
VOTRE RÉCIPIENT ?
RÉCIPIENTS POUR L’INDUCTION
Principe de l’induction
Le principe de l'induction repose sur un phé-
nomène magnétique.
Lorsque vous posez votre récipient sur une
zone de cuisson et que vous mettez en mar-
che, les circuits électroniques de votre table
de cuisson produisent des courants " induits”
dans le fond du récipient et élèvent instanta-
nément sa température. Cette chaleur est
alors transmise aux aliments qui mijotent ou
sont saisis en fonction de vos réglages.
Les récipients
La plupart des récipients sont compatibles
avec l'induction.
Seuls le verre, la terre, l'aluminium sans fond
spécial, le cuivre et certains inox non magné-
tiques ne fonctionnement pas avec la cuisson
induction.
Nous vous suggérons de choisir des réci-
pients à fond épais et plat. La chaleur sera
mieux répartie et la cuisson plus homogène.
+
-
C
B
A
**
suivant modèle
Inducteur
Circuit électronique
Courants induits
A
B
C
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
10
RECIPIENTS POUR LA
VITROCÉRAMIQUE
Les récipients
Ils doivent être conçus pour la cuisine électri-
que.
Leur fond doit être plat.
Utilisez de préférence des récipients en :
- Acier inoxydable avec fond trimétal épais ou
“sandwich”.
- Aluminium avec fond lisse épais.
- Acier émaillé
Utilisation
Un réglage supérieur est nécessaire en cas :
- de quantités importantes
- de cuissons avec un récipient non couvert
- d’emploi d’une casserole en verre ou en
céramique.
Un réglage inférieur est nécessaire en cas :
- de cuisson d’aliment ayant tendance à brûler
facilement (commencer avec un réglage plus
faible, le réglage pouvant être augmenté si
nécessaire).
- de débordement (retirez le couvercle ou
enlevez la casserole, puis baissez le
réglage).
Economie d’énergie :
Pour finir la cuisson, mettre sur la position 0,
en laissant le récipient en place pour utiliser la
chaleur accumulée.(vous ferez ainsi des éco-
nomies d’énergie).
Utilisez un couvercle le plus souvent possible
pour réduire les pertes de chaleur par évapo-
ration.
Régulation automatique des foyers
Les foyers se régulent automatiquement, ils
s’allument et s’éteignent pour maintenir la
puissance sélectionnée. Ainsi, la température
reste homogène et adaptée à la cuisson de
vos aliments.
La fréquence de régulation varie selon la puis-
sance sélectionnée.
Conseil
Utilisez un récipient de taille adap-
tée.
Le diamètre du fond du récipient doit être
égal ou supérieur à la zone sérigraphiée
Ne laissez pas un récipient vide sur une
zone de cuisson.
Ne laissez pas un récipient contenant de
l’huile ou de la graisse chaude sans sur-
veillance sur une zone de cuisson.
FR
11
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
MISE EN MARCHE
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la
zone à utiliser. Un affichage
00
clignotant et un
bip signale que la zone est allumée. Vous pou-
vez alors régler la puissance désirée.
Sans demande de puissance de votre part, la
zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
ARRÊT
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la
zone utilisée ou sur la touche
--
de la puis-
sance jusqu’à affichage
00..
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche “+” ou “-” pour régler
votre niveau de puissance de 1 à P (puissance
maximum).
Lors de la mise en marche vous pouvez pas-
ser directement en puissance maximum “P”
en appuyant sur la touche
--
DESCRIPTION DES COMMAN
DES
Touches de marche/arrêt.
Touches de puissance
Touches de minuterie.
A
B
C
C
A
B
ZZOONNEE DDOOUUBBLLEE
Pour activer la zone additionnelle:
- Mettre la zone principale en fonctionnement.
- Appuyez simultanement sur les touches de
puissance “-” et “+” de la zone de cuisson, un
bip et un “
EE
” sur l’afficheur confirme votre
commande.
- Réglez la puissance .
Pour désactiver la zone additionnelle:
- Appuyez simultanement sur les touches de
puissance “-” et “+” de la zone de cuisson.
REGLAGE DE LA MINUTERIE
Une minuterie tournante est disponible pour
l’ensemble des zones de cuisson et s’affecte
sur une seule zone de cuisson à la fois
Par appuis successifs sur la touche vous
sélectionnez la zone de cuisson où vous vou-
lez affecter la minuterie.
Le symbole tournant et la minuterie peut être
affecté uniquement sur les zones en fonction-
nement.
P
our utiliser la minut
erie :
- Mettez la zone de cuisson en fonctionne-
ment et réglez la puissance.
- Positionnez le symbole tournant sur cette
zone de cuisson.
- Réglez la durée par appui sur “
+
“ ou “
--
”, un
point s’allume sur l’afficheur de puissance
pour confirmer votre manoeuvre.
La minuterie ne décompte que si la zone de
cuisson est recouverte d’un récipient.
En fin de cuisson, la zone s’éteind, la minute-
rie indique
00
et un
bbiipp
vous prévient.
- Appuyez sur la touche “
++
” ou “
--
” de minute-
rie pour arrêter ce bip.
P
our modifier les réglages de minuterie :
Appuyez sur les touches “
++
” ou “-” de la minu-
terie.
P
our arrêter la minuterie :
Appuyez plusieurs secondes simultanément
sur les touches “
++
” et “-” de la minuterie ou sur
la touche “
--
” de la minuterie jusqu’à
00
.
P
our modifier l’attribution de la minuterie :
- Arrêtez la minuterie en cours.
- Par appuis successifs sur la touche affec-
tez la à une nouvelle zone de cuisson en fonc-
tionnement.
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
12
UTILISATION “SÉCURITÉ ENFANTS”
Votre table de cuisson possède
une sécurité enfants qui ver-
rouille les commandes à l’arrêt
(pour le nettoyage par exemple)
ou en cours de cuisson (pour
préserver vos réglages).
Pour des raisons de sécurité, seule la touche
“arrêt” est toujours active et autorise la cou-
pure d’une zone de chauffe même verrouillée.
Comment verrouiller ?
Maintenez appuyée la touche de verrouillage
jusqu’à ce que la led placée au dessus s’al-
lume et qu’un bip confirme votre manoeuvre .
--
la table est verrouillée en marche
La led placée au dessus de la touche de ver-
rouillage est allumée.
Le symbole s’affiche quand vous appuyez
sur les touches de
ppuuiissssaannccee
ou de
mmiinnuutteerriiee
du foyer en fonctionnement.
Le symbole s’affiche quand vous appuyez
sur les touches “
mmaarrcchhee//aarrrrêêtt
d’un foyer
éteint.
Cette affichage s’éteindra au bout de quel-
ques secondes
,
la table est verrouillée à l’arrêt
La led au dessus de la touche de verrouillage
est éteinte,une impulsion courte sur cette tou-
che allume la led .
Le symbole
et la led
s’affichent quand vous
appuyez sur une touche
mmaarrcchhee // aarrrrêêtt
de
n’importe quelle zone.
Comment déverrouiller ?
Appuyez sur la touche de verrouillage
jusqu’à
l’extinction de la led
et d’un double bip confir-
ment votre manoeuvre
.
Conseil
Pensez à déverrouiller votre table
avant réutilisation (voir chapitre “utilisation
sécurité enfants”).
FR
13
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
SÉCURITÉS EN FONCTIONNE-
MENT DES ZONES INDUCTION
•Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée d’un
capteur de sécurité qui surveille en perma-
nence la température du fond du récipient. En
cas d’oubli d’un récipient vide sur une zone
de cuisson allumée, ce capteur adapte auto-
matiquement la puissance délivrée par la ta-
ble et évite ainsi tout risque de détérioration
de l’ustensile ou de la table.
•Sécurité “petits objets”
Un objet de petite dimension (comme une
fourchette, une cuillère ou une bague, …) posé
seul sur la table, n'est pas détecté comme un
récipient.
L’affichage clignote et aucune puissance n'est
délivrée.
Attention
Plusieurs objets de petites dimensions
peuvent être détectés sur une zone de cuis-
son comme un récipient.
L’affichage de puissance est fixe : une puis-
sance peut être délivrée et chauffer ces ob-
jets.
SÉCURITÉS EN FONCTIONNE-
MENT DE LA TABLE
•Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de
cuisson que vous venez d’utiliser peut rester
chaude quelques minutes.
Un “
HH
s’affiche durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Attention
Sur les zones de cuisson radiant, ne
pas toucher ces zones,
rriissqquuee ddee bbrrûûlluurreess..
•Protection en cas de déborde-
ment
L’arrêt de la table (avec affi-
chage du symbole ci-contre)
peut être déclenché dans un
des 3 cas suivants :
--
Débordement qui recouvre les touches de
commande.
--
Chiffon mouillé posé sur les touches.
--
Objet métallique posé sur les touches de
commande.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuis-
son.
•Auto-Stop system
Si vous oubliez d’éteindre une préparation,
votre table de cuisson est équipée d’une
fonction de sécurité
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
qui
coupe automatiquement, la zone de cuisson
oubliée, après un temps prédéfini (compris
entre 1 et 10 heures suivant la puissance uti-
lisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité,
la coupure de la zone de cuisson est signalée
par l’affichage “
AASS
”ou “
AA
” dans la zone de
commande et un “bip” sonore est émis pen-
dant 2 minutes environ. Il vous suffit d’ap-
puyer sur une touche quelconque des com-
mandes pour l’arrêter.
Un double bip sonore confirmera votre
manoeuvre.
FR
14
33 //
ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
PRÉSERVER VOTRE APPAREIL
Evitez les chocs avec les récipients :
La surface verre vitrocéramique est très résis-
tante, mais n’est toutefois pas incassable.
Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur
votre table de cuisson. Un effet ‘ventouse’
risquerait d’endommager le dessus vitrocé-
ramique.
Evitez les frottements de récipients qui peu-
vent à la longue générer une dégradation du
décor sur le dessus vitrocéramique.
Evitez de poser des récipients sur votre cadre
ou enjoliveur (suivant modèle).
Evitez les récipients à fonds rugueux ou bos-
selés : ils peuvent retenir et transporter des
matières qui provoqueront des tâches ou des
rayures sur votre table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non
fonctionnement ou une inaptitude à l’usage,
n’entrent pas dans le cadre de la garantie.
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
Ne rangez pas dans le meuble situé sous
votre table de cuisson vos produits d’entre-
tien ou produits inflammables.
Ne réchauffez pas une boîte de conserve fer-
mée, elle risque d’éclater.
Cette précaution est valable bien sûr pour
tous les modes de cuisson.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille
de papier d’aluminium. Ne déposez jamais
des produits emballés avec de l’aluminium,
ou en barquette d’aluminium sur votre table
de cuisson.
L’aluminium fondrait et endommagerait défi-
nitivement votre appareil de cuisson.
La table de cuisson ne doit pas servir à entre-
poser quoi que ce soit (allumage intempestif,
rayure, ...).
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
Le jet de vapeur peut endommager votre
table.
TTYYPPEESS DDEE SSAALLIISSSSUURREESS
Légères.
Accumulation de salissu-
res recuites.
Débordements sucrés,
plastiques fondus.
Auréoles et traces de
calcaire.
Colorations métalliques
brillantes.
Entretien hebdomadaire.
CCOOMMMMEENNTT PPRROOCCEEDDEERR ??
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, puis essuyez.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, utilisez un racloir spécial
verre pour dégrossir, finir avec le côté
grattoir d’une éponge sanitaire, puis
essuyez.
Appliquez du vinaigre d’alcool blanc
chaud sur la salissure, laisser agir,
essuyez avec un chiffon doux.
Appliquez sur la surface un produit spé-
cial verre vitrocéramique, de préférence
comportant du silicone (effet protecteur).
UUTTIILLIISSEEZZ
Eponges sanitaires.
Eponges sanitaires.
Racloir spécial
verre.
Vinaigre d’alcool
blanc.
Produit spécial
verre vitrocérami-
que.
crème
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
éponge abrasive
poudre
44 //
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
FR
15
Attention
En cas de cassure, fêlure ou fissure même légère du verre vitrocéramique,
déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique.
Contactez le Service Après-Vente.
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT-IL FAIRE :
Un affichage lumineux apparaît.
Votre installation disjoncte.
Un seul côté fonctionne.
La table dégage une odeur lors
des premières cuissons.
Fonctionnement normal.
Le branchement de votre
table est défectueux.
Appareil neuf.
Rien.
Vérifiez sa conformité.
Voir chapitre branchement.
Faites chauffer chaque
zone pendant 1/2 heure
avec une casserole
pleine d’eau.
La table ne fonctionne pas et
les afficheurs lumineux sur le
clavier restent éteints.
La table ne fonctionne pas et
un autre message s’affiche.
La table ne fonctionne pas,
l’in-
formation s’affiche.
L’appareil n'est pas alimenté.
L’alimentation ou le raccorde-
ment est défectueux.
Le circuit électronique fonc-
tionne mal.
La table est verrouillée
Inspectez les fusibles et
le disjoncteur électrique.
Faites appel au Service
Après-Vente.
Voir chapitre utilisation
sécurité enfant
La table s’est arrêtée de fonc-
tionner et elle émet un “BIP”
toutes les 10 secondes environ
et un ou F7 s’affichent.
Une série de petits ou F7
s’affiche.
Après avoir mis en fonctionne-
ment une zone de chauffe, les
voyants lumineux du clavier
continuent de clignoter.
Les casseroles font du bruit
lors de la cuisson.
Votre table émet un cliquetis
lors de la cuisson.
La ventilation continue quel-
ques minutes après l'arrêt de
votre table.
Il y a eu un débordement ou un
objet encombre le clavier de
commande.
Les circuits électroniques se
sont échauffés.
Le récipient utilisé n’est pas
adapté pour l’induction ou est
d’un diamètre inférieur à 12 cm
(10 cm sur foyer 16 cm).
Normal avec certains types de
récipient.
Cela est dû au pas-
sage de l’énergie de la table vers
le récipient.
Refroidissement de l’électroni-
que.
Fonctionnement normal.
Nettoyez ou enlevez
l’objet et relancez la
cuisson.
Voir chapitre encastre-
ment.
Voir chapitre récipients
pour l’induction.
Rien. Il n‘y a pas de
risque, ni pour votre
table de cuisson ni
pour votre récipient.
Rien.
•En cours d’utilisation
•A la mise en marche
•A la mise en service
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE :
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE :
FR
16
5 / TABLEAU DE CUISSON
BOUILLONS
POTAGES EPAIS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BÉARNAISE, HOLLANDAISE)
SAUCES PRÉPARÉES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
POMMES DE TERRE À L'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELÉS
GRILLADE
(GRIL FONTE)
F
RITES SURGELÉES
FRITES FRAÎCHES
AUTO-CUISEUR
(DÈS LE CHUCHOTEMENT)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
PÂTES
PETITS POTS DE BÉBÉ
(BAIN MARIE)
RAGOÛTS
RIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
FFRRIIRREE CCUUIIRREE//DDOORREERR CCUUIIRREE//MMIIJJOOTTEERR TTEENNIIRR
PORTER À REPRISE DÉBULLITION
AAUU
ÉBULLITION
ÉBULLITION PETITS BOUILLONS
CCHHAAUUDD
SOUPES
POISSONS
SAUCE
LÉGUMES
VIANDE
FRITURE
VARIANTES
INDUCTION
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 1
1
FR
17
5 / TABLEAU DE CUISSON
BOUILLONS
POTAGES EPAIS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BÉARNAISE,
HOLLANDAISE)
SAUCES PRÉPARÉES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
POMMES DE TERRE À L'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELÉS
GRILLADE (GRIL FONTE)
F
RITES SURGELÉES
FRITES FRAÎCHES
AUTO
-CUISEUR
(DÈS LE CHUCHOTEMENT
)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
PÂTES
PETITS POTS DE BÉBÉ
(BAIN MARIE)
RAGOÛTS
RIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
FFRRIIRREE CCUUIIRREE//DDOORREERR CCUUIIRREE//MMIIJJOOTTEERR TTEENNIIRR
PORTER À REPRISE D
ÉBULLITION
AAUU
ÉBULLITION
ÉBULLITION PETITS BOUILLONS
CCHHAAUUDD
SOUPES
POISSONS
SAUCE
LÉGUMES
VIANDE
FRITURE
VARIANTES
VITROCERAMIQUE
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 1
1
18
Dear Customer,
We are grateful that you have acquired a cooking hob from the THOMSON product
range. You will also find a wide choice of ovens, microwave ovens, ventilation
hoods, laundry dryers, washing machines, dishwashers, fridges and freezers, that
you can coordinate with your new THOMSON cooking hob.
Of course, we always wish to meet your requirements regarding our products as
best we can, and our customer services are therefore at your disposal and ready to
listen and answer any questions or suggestions you may have.
For all our products, as well as useful and additional information, you can also visit
our website.
THOMSON
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the
right to make changes to them based on technical advances to their technical and
functional features and appearance.
Warning
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Instal-
lation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
EN
TABLE OF CONTENTS
Safety Guidelines
____________________________________________________
20
Environmental Protection
_____________________________________________
20
Description of Your Appliance
_________________________________________
21
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Proper positioning
___________________________________________________
22
Build in
____________________________________________________________
22
Hook-up
___________________________________________________________
23
2 / USING YOUR APPLIANCE
Description of the top
_________________________________________________
24
Cookware for induction
_______________________________________________
25
Which cooking zone should you use based on your cookware?
_____________
25
Vitroceramic cookware
_______________________________________________
26
Description of control panel
___________________________________________
26
Powering on
________________________________________________________
26
Stop
_______________________________________________________________
26
Adjusting the power
_________________________________________________
26
Double zone
________________________________________________________
26
Setting the timer
_____________________________________________________
26
Using the "child safety device"
_________________________________________
28
Safeties of induction zones during operation
_____________________________
29
• Hob safeties during operation
________________________________________
29
3 / DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
Protecting your appliance
_____________________________________________
30
Maintaining your appliance
____________________________________________
30
4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
During initial use
____________________________________________________
31
When powering on
___________________________________________________
31
During operation
____________________________________________________
31
5 / COOKING CHART
Cooking chart for food types
__________________________________________
32-33
19
EN
20
This appliance's packaging material is recy-
clable. Help recycle it and protect the environ-
ment by dropping it off in the municipal recep-
tacles provided for this purpose.
Your appliance also contains a
great amount of recyclable mate-
rial. It is marked with this label to
indicate the used appliances that
should not be mixed with other
waste. This way, the appliance recy-
cling organised by your manufactu-
rer will be done under the best possible
conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment. Contact your town hall
or your retailer for the used appliance collec-
tion points closest to your home.
We thank you doing your part to protect the
environment.
FFoorr AAuussttrraalliiaa oonnllyy ::
- Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- The appliance is not intended for use by young children or infirm person without supervision.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or
a similarly qualified person in order to avoid hazard.
- Do not install the product if you see any damage on it.
FFoorr SSeerrvviiccee iissssuueess,, pphhoonnee nnuummbbeerr :: 11330000 555533 772200,, ffaaxx nnuummbbeerr :: 11330000 555533 771199
SAFETY GUIDELINES
We have designed this cooking hob for use by
private persons in their homes.
These cooking hobs are meant to be used
exclusively for cooking beverages and foods-
tuffs and do not contain any asbestos-based
materials.
Residual heat
A cooking zone can remain hot for several
minutes after use.
An
""HH""
is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
Child safety device
Your hob is equipped with a child safety
device that locks its operation after use or
during cooking (See "Using the Child
Safety Device" section).
Do not forget to unlock it before using the
hob again.
For users of pacemakers and
active implants
The functioning of the hob conforms to cur-
rent electromagnetic interference standards
and thus is in total compliance with legal
requirements (89/336/CEE directives).
In order to avoid interference between your
cooking hob and a pacemaker, your pacema-
ker must be designed and programmed in
compliance with the regulations that apply to
it.
Consequently, we can only guarantee that our
own product is compliant.
With regard to the compliance of the pacema-
ker or any potential incompatibility, you can
obtain information from the manufacturer or
your attending physician.
Electrical Danger
Ensure that the power cables of any
electrical appliances plugged in close to
the hob are not in contact with the cooking
zones.
If a crack appears in the glass worktop,
immediately disconnect your appliance to
avoid the risk of electric shock.
To do this, remove the fuses or use the cir-
cuit breaker.
Do not use your hob until you have repla-
ced the glass worktop.
Warning
DDoo nnoott ssttaarree ffoorr aannyy lleennggtthh ooff ttiimmee aatt tthhee hhaalloo--
ggeenn llaammppss iinn tthhee ccooookkiinngg zzoonneess..
ENVIRONMENTAL PROTECTION
EN
21
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Air intake
Air outlet
Vitroceramic glass
Power cord
A
B
C
D
B
C
A
D
EN
22
11
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
CHOOSING THE POSITION
The distance between the edge of your appliance
and the side and rear walls (or partitions) must be
at least four centimetres (zone A).
YYoouurr aapppplliiaannccee mmaayy bbee bbuuiilltt iinn wwiitthhoouutt aannyy rreessttrriicc--
ttiioonn.. CChheecckk,, hhoowweevveerr,, tthhaatt tthhee aaiirr iinnttaakkee aanndd
oouutt--
lleett aarree ffrreeee ooff oobbssttrruuccttiioonn ((sseeee ddeessccrriippttiioonn ooff
yyoouurr aapppplliiaannccee cchhaapptteerr))..
The building-in method opposite is recommended
for use above an oven or a built-in appliance.
BUILDING-IN
Follow the diagram above.
Glue the foam seal underneath your appliance, fol-
lowing the perimeter of the hole in the worktop,
upon which your appliance will rest. This will
ensure a good seal against the worktop.
Attach the clips to the hob
(depending on the
model
).
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4
cm
A
vveennttiillaattiioonn ssppaaccee
5511
5588
4499
5566
66,,44
AAbboovvee aann oovveenn
MIN 4 mm
AAbboovvee aa ccaabbiinneett
wwiitthh aa ddoooorr oorr ddrraawweerr
Tip
If your hob is located above your oven, the hob’s thermal safety devices can impede the
simultaneous use of the hob and the oven’s pyrolysis program.
Your hob is equipped with an anti-overheating safety system.
This safety device can trigger, for example, when the hob is installed over an oven that is not suf-
ficiently insulated. If this occurs, a series of small lines appears on the control panel. In such cir-
cumstances we recommend that you increase the hob’s ventilation by creating an opening in the
side of the cabinet, (8 x 5 cm), and/or installing an oven insulation kit available from the after-sales
department.
Air outlet
Air intake
EN
23
11
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
Separate the two phase wires (L1 and L2)
before hooking up.
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL
Green/yellow
Blue
Black-grey
Brown
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL11
LL22
Blue
Green/yellow
Black-grey
Brown
220-240 V monophase hook-up
~
-
Warning
If the power cable is damaged, it
should be replaced by the manufacturer, its
after-sales service department or by a per-
son with similar qualifications to avoid dan-
ger.
For a 400 V 2N triphase hook-up, if your hob
malfunctions, check that the neutral conduc-
tor is properly connected.
These hobs must be connected to the power
grid via an electrical outlet that complies with
EIC publication 60083 or an all-pole cut-off
device that complies with installation regula-
tions in effect.
When power is first supplied to your hob, or
after an extended power outage, an indicator
light will appear on the control panel. It auto-
matically disappears after approximately 30
seconds, or as soon as any touch control on
the control panel is pressed. This display is
normal and, if needed, serves as an indication
to the after-sales service staff. In all cases,
the user of the hob should disregard it.
HOOK-UP
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL
Green/yellow
Blue
Brown
hook-up 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Separate the wires before hooking up.
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Blue
Green/yellow
Black-grey
Brown
hook-up 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
hook-up 400V 3
~
-
16A
EN
24
22
/ USING YOUR APPLIANCE
DESCRIPTION OF THE TOP
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
7967
9932
1166 ccmm
50 W à 2000 W
ICKT656
1133//2200 ccmm
750/1700 W
2211 ccmm
50 W à 3
11
00 W
1188 ccmm
1500 W
EN
25
22
/ USING YOUR APPLIANCE
Tip
To check the suitability of your cook-
ware:
Place the vessel on a cooking zone at
power level 4.
If the display remains on, your cookware is
compatible.
If the display flashes, your cookware cannot
be used with induction cooking.
You can also use a magnet to test the cook-
ware.
If a magnet "sticks" to the bottom of the
cookware, it is compatible with induction.
WHICH COOKING ZONE
SHOULD YOU USE BASED ON
YOUR COOKWARE?
COOKWARE FOR INDUCTION
The induction principle
The principle of induction is based on a
magnetic phenomenon.
When you place your cookware on a cooking
zone and you turn it on, the electronic boards
in your cooking hob produce "induced" cur-
rents in the bottom of the cookware and ins-
tantly raise its température. This heat is then
transferred to the food, which is simmered or
seared depending on your settings.
Cookware
Most cookware is compatible with induction.
Only glass, terra cotta, aluminium without a
special finish on the bottom, copper and
some non-magnetic stainless steels do not
work with induction cooking.
We recommend that you select cookware
with a thick, flat bottom. The heat will be dis-
tributed better and cooking will be more uni-
form.
+
-
C
B
A
Inductor
Electronic board
Induced electric current
A
B
C
Cooking Cookware to use
zone
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 c
cmm
EN
26
22
/ USING YOUR APPLIANCE
VITROCERAMIC COOKWARE
Cookware
They must be designed for electric cooking.
They must have flat bases.
Preferably use the following types of cook-
ware:
- Stainless steel with thick trimetal or "sand-
wich" base.
- Aluminium with smooth, thick base.
- Enamelled steel
Use
A higher setting is necessary in the event of:
- abundant quantities
- cooking with uncovered cookware
- use of a glass or ceramic pot.
A lower setting is necessary in the event of:
- cooking food that tends to burn easily
(begin with a low setting, as it can be increa-
sed if necessary).
- overflow (remove the cover or the pot then
lower the setting).
Energy economy:
To end cooking, place on position 0, leaving
the cookware in place to use the heat accu-
mulated (this way you will save energy).
Use a cover as often as possible to reduce
heat loss through evaporation.
Automatic cooking zone setting
The cooking zones set automatically, they
switch on and off to maintain the selected
power. This way, the temperature remains
consistent and suited to the food you are coo-
king.
The setting frequency varies according to
selected power.
Tip
Use cookware of appropriate
size.The diameter of the cookware base
must be equal or superior to the printed
zone
Do not leave an empty pan on a cooking.
Do not leave a pan containing hot fat or oil
unattended on a cooking zone.
EN
27
22
/ USING YOUR APPLIANCE
POWERING ON
Press the start/stop button for the cooking
zone you want to use. A flashing 0 and a beep
indicate that the cooking zone is on. You can
then choose the desired power level.
If you do not select a power level, the cooking
zone will automatically turn itself off.
STOP
Press the start/stop button for the cooking
zone used or the power "
--
" button until
00
is
displayed.
ADJUSTING THE POWER
Press the + or - power button to adjust the
power level from 1 to P (maximum power).
When it is switched on you can move directly
to maximum power "P" by pressing the "
--
" but-
ton.
DESCRIPTION OF THE CONTROL
PANEL
Start/stop touch control.
Power touch controls.
Timer touch controls.
A
B
C
DOUBLE ZONE
To turn on the additional zone:
- Turn on the main zone.
- Press the “-” and “+” power controls for the
cooking zone simultaneously, a beep and an
“E” on the display confirms the instruction.
- Setting the power.
To turn off the additional zone:
- Press the “-” and “+” power controls for the
cooking zone simultaneously, you will hear a
beep and the “
EE
” on the display disappears
confirming the instruction.
ADJUSTING THE TIMER
There is a timer for each cooking zone.
Use the button to select the cooking zone
on which you would like to use the timer.
If you press this button several times, a rotat-
ing symbol will show which cooking zone the
timer is being used for.
The timer may only be used for one cooking
zone at a time.
To use the timer:
- turn on the cooking zone
- select the rotating symbol for this cooking
zone.
The timer only operates if there is something
on the cooking zone.
- adjust the timing by pressing “
+
“ on the
timer (or “
--
” adjusting from 99,98,97,...min).
As soon as you release the button, the power
display will show the power of the cooking
zone or a
t
.
When you have finished cooking, the cooking
zone turns itself off, the timer shows
00
and a
bbiipp
sounds. Press any button to stop the bip.
- To change the timer settings, press the - or +
buttons on the timer.
- To stop the timer, press the button.
- To use the timer on a different cooking zone,
choose a new use by pressing the button
several times.
When the previous timing stops, set your tim-
ing for the new cooking zone using the "+" or
"-" buttons.
DESCRIPTION DES COMMAN
DES
C
A
B
EN
28
22
/ USING YOUR APPLIANCE
USING THE "CHILD SAFETY DEVICE"
Your cooking hob is equipped
with a child safety device that
locks its operation after use
(e.g. so the hob can be cleaned)
or during cooking (e.g. to guard
your settings).
For safety reasons, the "off" touch control is
always active and allows you to shut off a hea-
ting zone, even if it is locked.
How do you lock the hob?
Keep the lock button pressed until the LED
above lights up and a “BIP” is heard .
- hob locked in use
the led above the key lights up
The symbol is displayed when you press
power or timer buttons on the cooking zone in
use .
The symbol
is displayed when you press
on ON/OFF button on a unused cooking zone.
- unused hob locked
The symbol
is displayed when you press
on ON/OFF button on a unused cooking zone.
How do you unlock?
Press the lock button until the LED goes out
and dobble beep is heard.
Warning
Remember to unlock your hob before
using it again (See the "Using the Child
Safety Device" section).
EN
29
22
/ USING YOUR APPLIANCE
SAFETIES OF INDUCTION ZO-
NES DURING OPERATION
•Temperature limiter
Each cooking zone is equipped with a safety
sensor that constantly monitors the tempera-
ture of the bottom of the cookware. In the
event that an empty vessel is left on a cooking
zone that is on, this sensor automatically
adjusts the power output of the hob, thereby
avoiding any risk of damage to the cookware
or the hob.
•"Small Items" safety
A small object (such as a fork, a spoon, a ring,
etc.) left alone on the hob is not detected as a
piece of cookware.
The display flashes and no heat is produced.
Warning
Several small objects together on a
cooking zone may be detected as cook-
ware.
If the display remains on: power may be
supplied and the objects may be heated.
HOB SAFETIES DURING OPERA-
TION
•Residual heat
After intensive use, the cooking zone that you
have just used can remain hot for several min-
utes.
An
""HH""
is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
Warning
Do not touch glowing cooking zones,
burn risk.
•Protection against overflows
The hob may shut down (with
the adjacent symbol in the
display) automatically in any
of these three situations:
--
Overflow that spills onto the touch controls.
- Damp towel placed over the touch controls.
- Metallic object placed on the touch con-
trols.
Clean the hob or remove the object, then
begin cooking again.
•Auto-Stop system
If you forget to switch off a cooking zone,
your hob has an "
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
" safety
function which automaticallty cuts off the
power to the cooking zone, after a predefined
period (between 1 and 10 hours depending
on the power used).
If this safety system is used, the cutoff to the
cooking zone is displayed as "
AASS
" or "
AA
" on
the control panel and a "bip" sounds for about
2 minutes. Simply press any of the control
buttons to stop this.
A double beep will confirm your action.
EN
30
33
/ DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
PROTECTING YOUR APPLIANCE
Avoid hard shocks from cookware:
The vitroceramic glass worktop is very sturdy;
however, it is not unbreakable.
Do not place any hot lids flat on your cooking
hob. A suction effect may damage the vitroce-
ramic surface.
Avoid dragging cookware across the surface,
which may in the long-term result in the
degradation of the decorative finish of the
vitroceramic top.
Avoid placing cookware on the frame or cover
(depending on the model).
Avoid using cookware with rough or bumpy
bottoms: they can capture and transfer parti-
cles that may produce stains or scratches on
your hob.
These defects that do not result in
appliance malfunction or do not make it
unsuitable for use are not covered by the
warranty.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Do not store cleaning products or flammable
products in the cabinet underneath your coo-
king hob.
Do not heat unopened canned goods; they
may burst.
Of course, this precaution applies to all types
of cooking.
Never use a sheet of aluminium for cooking.
Never place items wrapped in aluminium foil
or packaged in aluminium dishes on your coo-
king hob.
The aluminium will melt and permanently
damage your cooking appliance.
Objects not intended for cooking should
never be placed on the hob (risk of powering
on, scratches, etc.).
Steam cleaning should never be used. The
steam jet could damage your hob.
TTYYPPEE OOFF SSTTAAIINNSS//SSPPOOTTSS
Light.
Accumulation of baked-
on soil.
Overflow of sugary pre-
parations, melted plastic.
Rings and hard water
residue.
Shiny metallic streaks.
Weekly maintenance.
WWHHAATT TTOO DDOO
Thoroughly moisten the zone to be clea-
ned with hot water, then wipe off.
Thoroughly moisten the zone to be clea-
ned with hot water. Use a scraper for
glass to remove the large bits, follow with
the rough side of a disinfectant sponge,
and then wipe off.
Apply warm white vinegar to the stain, let
stand, then wipe with a soft cloth.
Apply a cleaning agent for vitroceramic
glass (preferable one with silicone for its
protective properties) to the surface.
UUSSEE
Disinfectant spon-
ges.
Disinfectant spon-
ges.
Scraper for glass.
White spirit vinegar.
Cleaning agent for
vitroceramic glass.
Cream
Special disinfectant sponge
for delicate dishes
Scouring sponge
Powder
EN
31
44
/ SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
Warning
In the event that there is a break, crack or opening--even minor--in the vitroceramic
glass, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock.
Contact the After-Sales Service Department.
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
An indicator light appears.
Your installation blows a fuse.
Only one side works.
The hob produces an odour
during the first cooking ses-
sions.
Working normally.
The electrical hook-up of your
hob is incorrect.
New appliance.
Nothing.
Verify the connections.
See the "Hook-Up" sec-
tion.
Operate each cooking
zone for 30 minutes with a
saucepan full of water.
The hob stops working and it
emits a beep approximately
every 10 seconds and a or
"F7" is displayed.
A series of small or "F7" is
displayed.
After turning on a heating zone,
the indicator lights on the
control panel continue to flash.
The saucepans make noise
during cooking.
Your hob makes a clicking
sound during cooking.
The fan continues to function a
few minutes after your hob is
turned off.
There was an overflow or an
object is in contact with the
control panel.
The electronic boards heated
up.
The cookware used is not sui-
table for induction or is less
than 12 cm in diameter (10 cm
for the 16-cm cooking zone).
This is normal with some types
of cookware. This is caused by
the transfer of energy from the
hob to the cookware.
Cooling of the electronic com-
ponents.
Working normally.
Clean the hob or remove
the object, then begin
cooking again.
See "Built-In" section.
See section on cookware
for induction.
Nothing. There is no risk,
neither to your hob nor to
your cookware.
Nothing.
•During operation
•During initial use
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
The hob is not working and the
indicator lights on the control
panel are not on.
The table is not working and
another message is displayed.
The hob does not function, the
information
is displayed.
The appliance is not receiving
electricity. The electrical sup-
ply is defective or the hook-up
is incorrect.
The electronic board is func-
tioning poorly.
The hob is locked.
Inspect the electrical cir-
cuit breaker and fuses.
Call the After-Sales
Service Department.
See chapter on using the
child safety system.
•When powering on
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
EN
32
55
/ COOKING CHART
INDUCTION
BROTHS
THICK SOUPS
COURT BOUILLON
FROZEN FOODS
THICK, FLOUR
-BASED
BUTTER-BASED WITH EGGS
(BEARNAISE, HOLLANDAISE
)
PREPARED SAUCES
ENDIVES, SPINACH
DRIED BEANS
BOILED POTATOES
GOLDEN BROWN POTATOES
SAUTEED POTATOES
DEFROSTING VEGETABLES
MEAT, NOT TOO THICK
STEAKS, IN SKILLET
GRILLED MEATS (CAST IRON GRILL)
FROZEN FRENCH FRIES
FRESH FRENCH FRIES
PRESSURE COOKER
(ONCE IT STARTS WHISTLING)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
MELTED CHOCOLATE
JAMS
MILK
EGGS, FRIED
PASTA
JARS OF BABY FOOD
(DOUBLE BOILER)
M
EAT STEW
S
PANISH RICE
R
ICE PUDDING
FFRRYY CCOOOOKK//BBRROOWWNN CCOOOOKK//SSIIMMMMEERR KKEEEEPP
BRING TO RETURN TO BOILING
WWAARRMM
A BOIL BOILING LIGHT BROTHS
SOUPS
FISH
SAUCE
VEGETABLES
MEAT
FRYING
MISCELLA-
NEOUS
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 2
2 11
EN
33
55
/ COOKING CHART
VITROCERAMIC
BROTHS
THICK SOUPS
COURT BOUILLON
FROZEN FOODS
THICK, FLOUR-BASED
BUTTER-BASED WITH EGGS
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
PREPARED SAUCES
ENDIVES, SPINACH
DRIED BEANS
BOILED POTATOES
GOLDEN BROWN POTATOES
SAUTEED POTATOES
DEFROSTING VEGETABLES
MEAT
, NOT TOO THICK
STEAKS, IN SKILLET
GRILLED MEATS (CAST IRON GRILL)
FROZEN FRENCH FRIES
FRESH FRENCH FRIES
PRESSURE COOKER
(ONCE IT STARTS WHISTLING)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
MELTED CHOCOLATE
JAMS
MILK
EGGS, FRIED
PASTA
JARS OF BABY FOOD
(DOUBLE BOILER)
MEAT STEW
SPANISH RICE
RICE PUDDING
FFRRYY CCOOOOKK//BBRROOWWNN CCOOOOKK//SSIIMMMMEERR KKEEEEPP
BRING TO RETURN TO BOILING
WWAARRMM
A BOIL BOILING LIGHT BROTHS
SOUPS
FISH
SAUCE
VEGETABLES
MEAT
FRYING
MISCELLA-
NEOUS
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 2
2 11
34
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben ein Kochfeld von THOMSON erworben, und wir danken Ihnen
dafür.
Aufgrund der Erfahrungen, die wir über die Jahre hinweg haben sammeln können,
haben wir ein leistungsfähiges, einfach zu benutzendes und qualitativ hochwertiges
Gerät entwickelt, das Ihnen das Leben erleichtern soll. In der THOMSON
Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl an Backöfen,
Dunstabzugshauben, Waschmaschinen, Wäschetrocknern, Geschirrspülern und
Kühl- und Gefrierschränken, die Sie mit Ihrem neuen THOMSON Kochfeld abstim-
men können.
Im ständigen Bemühen, Ihre Anforderungen an unsere Produkte optimal zu erfüllen,
steht Ihnen unser Verbraucherservice für Fragen und Anregungen immer zur
Verfügung.
THOMSON
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht
vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit
sie mit der technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig
SSiiee ssoolllltteenn vvoorr ddeemm EEiinnbbaauu uunndd ddeerr BBeennuuttzzuunngg ddeess GGeerräättss ddiieessee EEiinnbbaauu-- uunndd
BBeettrriieebbssaannlleeiittuunngg aauuffmmeerrkks
saamm dduurrcchhlleesseenn,, ddaammiitt SSiiee ssiicchh sseehhrr rraasscchh mmiitt ddeemm BBeettrriieebb vveerrttrraauutt
mmaacchheenn kköönnnneenn..
35
DE
INHALT
Sicherheitshinweise
___________________________________________________
36
Umweltschutz
________________________________________________________
36
Beschreibung des Gerätes
_____________________________________________
37
1 / EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes ____________________________________________ 38
Einbau ______________________________________________________________ 38
Anschluss ___________________________________________________________ 39
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Beschreibung der Oberseite
____________________________________________
40
Kochgeschirr für Induktionswärme
______________________________________
41
Welche Kochzone für welches Kochgeschirr?
_____________________________
41
Beschreibung der Bedienvorrichtungen
__________________________________
42
Einschaltung
_________________________________________________________
42
Stopp
_______________________________________________________________
42
Leistungseinstellung
__________________________________________________
42
Einstellung des Kurzzeitweckers
________________________________________
42
Nutzung der „Kindersicherung“
_________________________________________
43
Betriebssicherheiten
__________________________________________________
44
3 / REGELMÄSSIGE PFLEGE IHRES GERÄTS
Erhaltung des Gerätes
_________________________________________________
45
Pflege des Gerätes
___________________________________________________
45
4 / BESONDERE MELDUNGEN, STÖRFÄLLE
Bei der Inbetriebnahme
________________________________________________
46
Bei Einschaltung
_____________________________________________________
46
Während der Benutzung
_______________________________________________
46
5 / KOCHTABELLE
Kochtabelle nach Gerichten
____________________________________________
47
36
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Kochfeld wurde für den Gebrauch
durch Privatpersonen in einer Wohnung kon-
zipiert.
Diese Kochfelder sind ausschließlich für das
Zubereiten von Getränken und Speisen
bestimmt und enthalten keinerlei asbesthaltige
Bestandteile.
Restwärme
Eine Kochzone kann auch einige Minuten
nach ihrer Benutzung heiß bleiben.
Ein „
HH
“ wird während dieser Zeit angezeigt.
Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
Kindersicherung
Das Kochfeld verfügt über eine Kindersiche-
rung, die die Benutzung nach Abschaltung
oder während des Kochvorgangs sperrt
(siehe Kapitel: Nutzung der Kindersicherung).
Die Freigabe vor erneuter Benutzung nicht
vergessen.
Für Benutzer mit Herzschrittmachern
und aktiven Implantaten
.
Der Betrieb des Kochfeldes erfüllt die gülti-
gen Normen über elektromagnetische
Störungen und entspricht somit vollkommen
den gesetzlichen Anforderungen (Richtlinien
89/336/EWG).
Der Pacemaker muß in Übereinstimmung mit
der ihn betreffenden Vorschrift konzipiert und
eingestellt sein, damit Interferenzen zwischen
dem Kochfeld und dem Herzschrittmacher
verhindert werden.
In dieser Hinsicht kann nur die Konformität
unseres eigenen Produkts bestätigt werden.
Bezüglich der Konformität des Pacemakers
und eventueller Nichtverträglichkeiten kön-
nen Sie sich bei seinem Hersteller oder Ihrem
behandelnden Arzt erkundigen.
Elektrische Gefahr
Sicher gehen, dass kein in der Nähe des
Kochfeldes angeschlossenes Stromkabel
eines elektrischen Geräts mit den
Kochzonen in Berührung kommt.
Wenn in der Glasoberfläche des Kochfeldes
ein Riss auftreten sollte, das Gerät sofort
abschalten, um die Gefahr eines
Stromschlags auszuschließen.
Auscultant Sie hierzu die Sicherungen aus
oder trennen Sie das Gerät vom Netz.
Das Kochfeld erst wieder benutzen, wenn
die Glasoberfläche ausgetauscht wurde
.
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist
wiederverwertbar. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in
den dazu vorgesehenen Containern Ihrer
Gemeinde entsorgen.
— In das Gerät wurden viele wieder-
verwertbare Materialien eingebaut.
Dieses Logo bedeutet, dass
Altgeräte nicht mit anderen
Abfällen zu mischen sind. Die vom
Hersteller organisierte Wieder-
verwertung erfolgt unter optimalen
Bedingungen und hält die europäi-
sche Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus
elektrischen und elektronischen Geräten ein.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder
bei Ihrem Händler nach den nächstgelegenen
Sammelpunkten für Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
37
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Lufteintritt
Luftaustritt
Glaskeramisches Glas
Stromkabel
A
B
C
D
B
C
A
D
DE
38
11
/ EINBAU DES GERÄTS
WAHL DES
AUFSTELLUNGSORTES
Der Abstand zwischen der Gerätekante und der
seitlichen Wand (oder Trennwand) muss mindes-
tens 4 cm betragen (Zone A).
IIhhrr GGeerräätt kkaannnn oohhnnee jjeegglliicchhee EEiinnsscchhrräännkkuunngg eeiinnggee--
bbaauutt wweerrddeenn.. BBeeiimm EEiinnbbaauu mmuussss nnuurr ddaarraauuff ggeeaacchh--
t
teett wweerrddeenn,, ddaassss aallllee LLuufftteeiinn-- uunndd --aauussggäännggee ffrreeii
bblleeiibbeenn ((ss.. KKaappiitteell GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg))..
Über einem Backofen oder Einbaugerät wird der
nebenstehend abgebildete Einbau empfohlen.
EINBAU
Die oben abgebildete Skizze beachten.
Die Schaumdichtung unter das Gerät entlang der
auf der Arbeitsfläche liegenden Oberflächenkante
kleben. Sie gewährleistet einen dichten Abschluss
mit der Arbeitsfläche.
Die Clips am Kochfeld befestigen
(model-labhän-
gig)
.
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4
cm
A
BBeellüüffttuunnggsshhoohhllrraauumm
5511
5588
4499
5566
66,,44
IInnssttaallllaattiioonn üübbeerr
eeiinneemm BBaacckkooffeenn
MINI 4 mm
IInnssttaallllaattiioonn üübbeerr eeiinneemm
BBaacckkooffeenn mmiitt TTüürr ooddeerr
SScchhuubbllaaddee
Empfehlung
Wenn das Kochfeld über einem Backofen eingebaut ist, können die wärmetechnischen
Sicherheitsvorrichtungen des Kochfeldes eine gleichzeitige Benutzung mit dem Backofen
im Pyrolysebetrieb einschränken.
Das Kochfeld verfügt über ein Sicherheitssystem gegen Überhitzung.
Dieses Sicherheitssystem kann zum Beispiel bei Einbau über einem ungenügend isolierten
Backofen aktiviert werden. Dann werden in den Bedienfeldern kleine Striche angezeigt. In diesem
Fall empfehlen wir eine bessere Belüftung des Kochfeldes, die durch eine Öffnung in der Seite des
Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x 5 cm) und/oder den Einbau des Isoliersatzes für den
Backofen, der beim Kundendienst erhältlich ist.
Luftaustritt
Lufteintritt
DE
39
11
/ EINBAU DES GERÄTS
Die 2 Phasendrähte L1 und L2 vor dem
Anschluss trennen.
NNuulllllleeiitteerr
EErrdduunngg
PPhhaassee
NN
LL
Grün / Gelb
Blau
Schwarzgrau
Braun
NNuulllllleeiitteerr EErrdduunnggPPhhaassee
NN
LL11
LL22
Blau
Grün / Gelb
Schwarzgrau
Braun
Anschluss 220-240V
~
Achtung
Um jegliche Gefahr auszuschalten,
muss ein beschädigtes Kabel vom
Hersteller, dem Kundendienst oder einer
Person vergleichbarer Qualifizierung aus-
getauscht werden.
Bei Fehlfunktion des Kochfeldes mit 400 V 2N
dreiphasigem Anschluss prüfen, ob der
Nulleiter richtig angeschlossen ist.
Diese Kochfelder müssen über eine Steckdo-
se gemäß IEC 60083 Veröffentlichung oder
mit einer omnipolaren Abschaltvorrichtung
nach den gültigen Einbauregeln an das Netz
angeschlossen werden.
Bei Einschaltung des Kochfeldes oder nach
längerem Stromausfall erscheint ein
Leuchtcode auf der Bedientastatur. Warten
Sie etwa 30 Sekunden, bis die Anzeige
erlischt, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen
(Diese Anzeige ist normal und dient ggf.
Ihrem Kundendienst. Der Benutzer des
Kochfeldes braucht sie auf keinen Fall
berücksichtigen.)
ANSCHLUSS
NNuulllllleeiitteerr
EErrdduunngg
PPhhaassee
NN
LL
Grün / Gelb
Blau
Braun
Anschluss 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Trennen Sie die Drähte vor dem Anschließen.
NNuulllllleeiitteerr EErrdduunnggPPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Blau
Grün / Gelb
Schwarzgrau
Braun
Anschluss 2 x 230 V 2L+2N
~
-
16 A
NN22
Anschluss 400 V 3
~
-
16A
DE
40
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
BESCHREIBUNG DER OBERSEITE
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
7967
9932
1166 ccmm
50 W à 2000 W
ICKT656
1133//2200 ccmm
750/1700 W
2211 ccmm
50 W à 3
11
00 W
1188 ccmm
1500 W
41
DE
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
Empfehlung
Überprüfung der Eignung des
Kochgeschirrs:
Stellen Sie es auf eine Kochzone bei
Heizleistung 4.
Bei feststehender Anzeige ist das
Kochgeschirr geeignet.
Bei blinkender Anzeige kann das
Kochgeschirr nicht mit Induktion benutzt
werden.
Man kann auch einen Magneten benutzen.
Wenn er am Behälterboden haftet, ist der
Behälter mit der Induktion verträglich.
Koch- Geeignetes Kochgeschirr
vorgang*
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 c
cmm
WELCHE KOCHZONE FÜR WEL-
CHES KOCHGESCHIRR?
KOCHGESCHIRR FÜR
INDUKTIONSWÄRME
Das Prinzip der Induktion
Das Prinzip der Induktion beruht auf einem
magnetischen Vorgang.
Wenn Kochgeschirr auf eine Kochzone
gestellt und diese dann eingeschaltet wird,
erzeugen die elektronischen Schaltkreise des
Kochfeldes „Induktionsströme“ im Boden des
Kochgeschirrs und erhöhen sofort seine
Temperatur. Diese Hitze wird dann an die
Speisen weitergeleitet, die gemäß Ihren
Einstellungen gekocht oder gebraten wer-
den.
Das Kochgeschirr
Das meiste Kochgeschirr eignet sich für das
Induktionskochen. Lediglich Glas, Steingut,
Aluminium ohne Spezialboden, Kupfer und
einige nichtmagnetische Stähle sind nicht für
das Induktionskochen geeignet. Wir empfeh-
len die Verwendung von dicken und flachen
Böden. Die Hitze wird besser verteilt und der
Kochvorgang ist homogener.
+
-
C
B
A
**
in Abhängigkeit vom Modell
Induktor
Elektronischer Schaltkreis
Induktionsströme
A
B
C
DE
EINSTELLUNG DES KURZZEIT-
WECKERS
Für sämtliche Kochzonen ist ein Kurzzeitwecker
verfügbar, die jedoch immer nur einer einzigen
Kochzone zugeordnet werden kann.
Durch aufeinanderfolgendes Drücken der Taste
wählen Sie diejenige Kochzone, der der
Kurzzeitwecker zugeordnet werden soll.
Das rotierende Symbol und der Kurzzeitwecker
können nur in Betrieb befindlichen Zonen zuge-
ordnet werden.
Benutzung der Sc
haltuhr:
- Schalten Sie die Kochzone ein und regeln Sie
die Leistung.
- Das rotierende Symbol auf diese Kochzone
drehen.
- Die Dauer durch Drücken auf „
+
“ oder „
--
“ ein-
stellen. Zur Bestätigung Ihrer Einstellung leuch-
tet an der Leistungsanzeige ein Punkt auf.
Der Kurzzeitwecker läuft nur, wenn ein
Kochgefäß auf der Kochzone steht.
Am Ende der Kochzeit schaltet die Kochzone
sich aus, der Kurzzeitwecker zeigt
00
an und ein
SSiiggnnaallttoonn
ertönt.
- Um den Signalton auszuschalten, drücken Sie
auf eine der Tasten„
++
“ oder „
--
“.
Änder
ung der Einstellungen des Kurzzeitwek-
kers:
Die Tasten “
++
” oder “-” des Kurzzeitweckers
drücken.
A
usschalten des Kurzzeitweckers:
Einige Sekunden gleichzeitig die Tasten „
++
“ und
„-“ des Kurzzeitweckers oder die Taste „
--
“ des
Kurzzeitweckers bis
00
drücken.
Änder
ung der Zuordnung des Kurzzeitweckers:
- Schalten Sie den Kurzzeitwecker aus.
- Durch aufeinanderfolgendes Drücken der Taste
weisen Sie sie einer neuen in Betrieb befind-
lichen Kochzone zu.
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
EINSCHALTUNG
Die Ein-/Aus-Taste der Zone drücken, die benutzt
werden soll. Eine blinkende
00
und ein Signalton
zeigen an, dass die Zone eingeschaltet ist. Dann
kann die gewünschte Leistung eingestellt werden.
Wenn keine Leistung eingestellt wird, schaltet sich
die Kochzone automatisch wieder ab.
STOPP
Die Taste Ein/Aus der verwendeten Zone oder die
Taste
--
“ der Leistung drücken, bis
00
angezeigt
wird.
LEISTUNGSEINSTELLUNG
Die Taste „+“ oder „-“ zur Einstellung der Leistung
von 1 bis P (maximale Leistung) drücken.
Nach dem Einschalten können Sie durch
Druck auf die Taste „
--
“ direkt auf maximale
Leistung „P“ schalten
SEITLICH ERWEITERTE KOCHZONE
Um die seitliche Erweiterung einzuschalten,
- schalten Sie zunächst die Kochzone selbst ein
- drücken Sie gleichzeitig auf die Leistungstasten
"-" und "+" der Kochzone. Ein Piepton und ein "E"
auf der Anzeige bestätigen Ihre Auswahl.
- Regeln Sie die Leistung entsprechend nach.
Um die seitliche Erweiterung auszuschalten,
- drücken Sie gleichzeitig auf die
Leistungstasten "-" und "+" der Kochzone.
BESCHREIBUNG DER
BEDIENVORRICHTUNGEN
Ein-/Aus-Tasten.
Leistungstasten.
Tasten des Kurzzeitweckers
A
B
C
C
A
B
Empfehlung
Vorzugsweise gegenüberliegende
Kochzonen benutzen.
Benutzen Sie eine Kochzone bei maximaler
Leistung und schalten eine andere
Kochzone auf der gleichen Seite hinzu, wird
die Leistung der ersten automatisch redu-
ziert. Dies wird durch die Leistungsanzeiger
entsprechend angezeigt.
42
DE
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
Nutzung der „Kindersicherung“
Das Kochfeld verfügt über eine
Kindersicherung, die die
Bedientasten im abgeschalteten
Zustand (zum Beispiel für die
Reinigung) oder beim Kochen
(damit die Einstellungen erhalten bleiben)
sperrt.
Aus Sicherheitsgründen ist nur die „Aus“-
Taste immer aktiv und lässt die auch die
Abschaltung einer gesperrten Heizzone zu.
Verriegelung
Verriegelungstaste drücken, bis die
Kontrollleuchte darüber aufleuchtet und ein
Signalton die Einstellung bestätigt.
Verriegelung des Kochfelds wäh-
rend des Betriebs
Die Anzeige der in Betrieb befindlichen
Kochzonen zeigt abwechselnd die Leistung
und das Verriegelungssymbol .
Wenn Sie auf die Tasten
LLeeiissttuunngg
oder
KKuurrzzzzeeiittwweecckkeerr
der in Betrieb befindlichen
Zonen drücken, leuchtet die LED der
Verriegelung
auf und erlischt nach einigen
Sekunden
,
Lediglich die Taste „Stopp“ ist immer aktiviert.
Bei den nicht in Betrieb befindlichen
Kochzonen leuchten bei Drücken der Tasten
EEiinn//AAuuss
das Symbol und die Tasten.
Nach einigen Sekunden verlöscht die
Anzeige
,
Das Kochfeld ist im ausgeschalteten
Zustand verriegelt
Die über der Taste liegende LED-Anzeige für
die Verriegelung leuchtet nicht. Durch kurzen
Impuls auf diese Taste leuchtet die LED.Die
Kontrollleuchte oberhalb der Verriegelungs-
Taste leuchtet nicht. Ein kurzer
Druck auf die Taste lässt die Kontrollleuchte
aufleuchten. Wenn Sie die Ein/Aus-Taste einer
der Kochzonen betätigen, leuchtet die
Kontrollleuchte sowie das Symbol [ S Y M B
O L ] in der Anzeige der jeweiligen Kochzone.
Entriegelung
Die Verriegelungstaste lang drücken, bis die
Kontrollleuchte
erlischt
und ein doppelter
Signalton die Einstellung bestätigt
.
Empfehlung
Vor der erneuten Benutzung an die
Entriegelung des Kochfeldes denken (siehe
Kapitel: „Nutzung der Kindersicherung“).
43
44
DE
22
/ BENUTZUNG DES GERÄTS
BETRIEBSSICHERHEITEN
•Restwärme
Nach intensiver Benutzung kann die gerade
benutzte Kochzone auch noch einige Minuten
danach heiß bleiben.
Ein „
HH
“ wird während dieser Zeit angezeigt.
Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
•Temperaturbegrenzer
Jede Kochzone ist mit einem
Sicherheitsfühler ausgerüstet, der die
Temperatur des Behälterbodens ständig
überwacht. Wenn ein leerer Behälter auf einer
eingeschalteten Kochzone vergessen wird,
passt diese Sonde automatisch die vom
Kochfeld abgegebene Leistung an und ver-
meidet somit, dass Kochgeschirr oder
Kochfeld beschädigt werden.
•Sicherheit „kleine Gegenstände“
Ein auf das Kochfeld gelegter kleiner
Gegenstand (z. B. Gabel, Löffel oder Ring, …)
wird nicht als Kochgeschirr erkannt.
Die Anzeige blinkt, und es wird keinerlei
Strom abgegeben.
Achtung
Mehrere kleine Gegenstände auf
einer Kochzone können als Kochgeschirr
erkannt werden.
Die Leistungsanzeige leuchtet: Es kann
Strom abgegeben werden und zur
Erhitzung dieser Gegenstände führen.
•Überlaufschutz
In einem der 3 nachfolgend
aufgeführten Fälle kann sich
das Kochfeld ausschalten, ein
Symbol aufleuchten (s. Abbil-
dung) und ein Signalton (mo-
dellabhängig) ertönen:
--
Überlaufen über die Bedientasten.
--
Feuchter Lappen auf den Tasten.
--
Metallgegenstand auf den Bedientasten.
Reinigen oder Gegenstand entfernen und den
Kochvorgang wieder starten.
•Auto-Stopp System
Das Kochfeld ist mit einem
AAuuttoo--SSttoopppp
SSyysstteemm
ausgerüstet,das die betroffene
Kochzone nach einer voreingestellten Zeit
automatisch abschaltet (je nach eingestellter
Leistung zwischen 1 und 10 Stunden), wenn
das Abschalten einer Kochzone vergessen
wurde.
Wenn diese Sicherung ausgelöst wird, wird
das Ausschalten der Kochzone durch die
Anzeige „
AASS
“ oder „
AA
“ im Bedienfeld und
einen Signalton über etwa 2 Minuten ange-
zeigt. Zur Abschaltung eine beliebige Taste
drücken.
Ein doppelter Signalton bestätigt die
Einstellung.
TON..TON
45
VVEERRSSCCHHMMUUTTZZUUNNGGSS AARRTTEENN BBEENNUUTTZZEENN SSIIEE VVOORRGGEEHHEENNSS WWEEIISSEE
Leicht Küchenschwämme. Die zu reinigende Zone gut mit heißem
Wasser aufweichen, dann abwischen.
Ansammlung von mehrfach
gekochten Verschmutzungen.
Überlaufen von zuckerhalti-
gen Flüssigkeiten, geschmol-
zener Kunststoff.
Küchenschwämme.
Spezialschaber für
Glas.
Die zu reinigende Zone gut mit heißem
Wasser aufweichen, mit einem
Spezialschaber für Glas vorbearbeiten,
mit der Scheuerseite eines
Haushaltsschwamms weiterbearbeiten
und dann abwischen.
Fleckenränder und
Kalkspuren.
Weißen Alkoholessig. Weißen Alkoholessig auf die
Verschmutzung aufbringen, wirken las-
sen, mit einem weichen Lappen abwi-
schen.
Glänzende
Metallverfärbungen.
Wöchentliche Pflege.
Spezialprodukt für
Glaskeramikfelder.
Auf die Oberfläche ein am besten sili-
konhaltiges (Schutzwirkung)
Spezialprodukt für Glaskeramikfelder
aufbringen.
DE
33
/ REGELMÄSSIGE PFLEGE IHRES GERÄTS
ERHALTUNG DES GERÄTES
. Stoßeinwirkung durch Kochgeschirr vermei-
den:
Die glaskeramische Oberfläche ist sehr wider-
standsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
. Keinen heißen Deckel flach auf das Kochfeld
legen. Ein „Saugnapf“-Effekt könnte die glas-
keramische Oberfläche beschädigen.
. Reibung von Gefäßen auf der Glaskeramik-
fläche vermeiden, da auf Dauer ihr Dekor
beschädigt werden kann.
. Kein Kochgeschirr auf Rahmen oder
Zierleiste (modellabhängig) stellen.
. Behälter mit rauem oder verbeultem Boden
vermeiden: An ihnen können Materialien haf-
ten, die zu Flecken oder Kratzern auf dem
Kochfeld führen.
Derartige Beschädigungen schränken die
Verwendbarkeit des Geräts nicht ein und sind
kein Sachmangel. Sie sind von der Garantie
ausgeschlossen.
PFLEGE DES GERÄTES
. Im Möbel unter dem Kochfeld keine
Haushaltsprodukte oder entzündlichen Stoffe
aufbewahren.
. Keine geschlossene Konservendose erhitzen,
sie könnte platzen.
Diese Vorsichtsmaßnahme gilt natürlich für
jeden Kochmodus.
. Nie Alu-Folie zum Kochen benutzen. Niemals
in Aluminium oder in einer Aluminiumschale
verpackte Produkte auf dem Kochfeld abstel-
len.
Das Aluminium würde schmelzen und das
Kochfeld nachhaltig beschädigen.
. Das Kochfeld darf nicht als vorübergehende
Abstellfläche benutzt werden (ungewollte
Einschaltung, Kratzer, …).
. Keinen Dampfreiniger benutzen. Der
Dampfstrahl kann das Kochfeld beschädigen.
Creme
Haushaltsschwamm
besonders für empfindliches Geschirr
Scheuerschwamm
Pulver
46
DE
44
/ BESONDERE MELDUNGEN, STÖRFÄLLE
Achtung
Bei Bruch, Sprung oder auch nur leichtem Riss des glaskeramischen Glases das
Gerät sofort vom Netz trennen, um elektrische Schläge zu verhindern.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
•Während der Benutzung
•Bei Einschaltung
•Bei der Inbetriebnahme
SIE STELLEN FEST, DASS... MÖGLICHE URSACHEN: WAS IST ZU TUN:
Eine Leuchtanzeige erscheint. Normalbetrieb. Nichts, die Leuchtanzeige
erlischt nach 30 Sekunden.
Die Anlage schaltet sich aus.
Der Anschluss des Kochfeldes ist
fehlerhaft.
Die Konformität überprüfen.
Siehe Kapitel „Anschluss“.
Es funktioniert nur eine Seite.
Bei den ersten Kochvorgängen gibt
das Kochfeld einen Geruch ab.
Neugerät. Einen mit Wasser gefüllten
Topf 1/2 Stunde auf jeder
Kochzone erhitzen.
SIE STELLEN FEST, DASS... MÖGLICHE URSACHEN: WAS IST ZU TUN:
Das Kochfeld funktioniert nicht und
die Leuchtanzeigen der Tastatur
leuchten nicht auf.
Das Gerät wird nicht mit Strom
versorgt. Die Versorgung oder der
Anschluss ist fehlerhaft.
Die Sicherungen und den
elektrischen Leistungsschalter
überprüfen.
Das Kochfeld funktioniert nicht, und
es wird eine andere Meldung ange-
zeigt.
Der elektronische Schaltkreis
funktioniert nicht richtig.
Den Kundendienst rufen.
Das Kochfeld funktioniert nicht, die
Meldung oder wird ange-
zeigt.
Das Kochfeld ist verriegelt. Siehe Kapitel „Nutzung der
Kindersicherung“.
SIE STELLEN FEST, DASS... MÖGLICHE URSACHEN: WAS IST ZU TUN:
Das Kochfeld hat sich ausgeschaltet
und gibt ca. alle 10 Sekunden einen
Signalton ab und ein oder F7
wird angezeigt.
Etwas ist übergelaufen oder ein
Gegenstand behindert die
Bedientastatur.
Reinigen oder Gegenstand
entfernen und den
Kochvorgang wieder starten.
Eine Reihe kleiner oder F7 wird
angezeigt.
Die elektronischen Schaltkreise
haben sich überhitzt.
Siehe Kapitel „Einbau“.
Nach der Inbetriebnahme einer
Kochzone blinken die
Leuchtanzeigen der Tastatur weiter-
hin.
Das benutzte Kochgeschirr ist
nicht für Induktion geeignet oder
hat einen Durchmesser von unter
12 cm (10 cm auf Zone 16 cm).
Siehe Kapitel „Kochgeschirr
für Induktion“.
Die Kochtöpfe machen beim
Kochen Geräusche.
Das Kochfeld klickt beim Kochen.
Normal bei gewissen Gefäßtypen.
Dies ist auf die Übertragung der
Energie vom Kochfeld zum Gefäß
zurückzuführen.
Nichts. Es besteht keinerlei
Gefahr, weder für das
Kochfeld, noch für das
Gefäß.
Die Belüftung läuft nach
Abschaltung des Kochfeldes noch
einige Minuten weiter.
Abkühlen der Elektronik.
Normalbetrieb.
Nichts.
DE
55
/ KOCHTABELLE
BRÜHE
DICKE SUPPEN
WÜRZIGE BRÜHE
GEFRIERGUT
DICKE SAUCEN AUF
MEHLSCHWITZENBASIS
MIT BUTTER UND EIERN
(BEARNAISE, H
OLLANDAISE)
ZUBEREITETE SOßEN
CHICOREE, SPINAT
TROCKENGEMÜSE
GEKOCHTE KARTOFFELN
BRATKARTOFFELN
BRATKARTOFFELN
AUFTAUEN VON GEMÜSE
DÜNN GESCHNITTENES FLEISCH
GEBRATENES
STEAK
GRILLGUT (GUSSEISENGRILL)
TIEFGEKÜHLTE POMMES FRITES
FRISCHE
POMMES FRITES
SCHNELLKOCHTOPF
(SOBALD EIN LEICHTES ZISCHEN ERTÖNT)
KOMPOTT
PFANNKUCHEN
ENGLISCHE CREME
GESCHMOLZENE SCHOKOLADE
MARMELADE
MILCH
SPIEGELEIER
NUDELN
BABYGLÄSCHEN (WASSERBAD)
R
AGOUT
K
REOLISCHER REIS
M
ILCHREIS
FFRRIITTTTIIEERREENN // KKOOCCHHEENN//BBRRAAUUNNEENN GGAARREENN//KKÖÖCCHHEELLNN WWAARRMM
BBRRAATTEENN
ERNEUT ZUM
HHAALLTTEENN
ZUM KOCHEN BRINGEN
AUFKOCHEN KLEINER
BRÜHEN
SUPPEN
FISCHGERICHTE
SOSSEN
GEMÜSE
FLEISCH
FRITTIERGUT
VARIANTEN
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55
44 33 22 11
KOCHTABELLE NACH GERICHTEN
47
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,, -- PPääcchhtteerr -- KKaappiittaallggeesseellllsscchhaafftt iinn vveerreeiinnffaacchhtteerr FFoorrmm,, FFiirrmmeennkkaappiittaall 2200 000000 000000 EEuurroo HHaannddeellss--
uunndd GGeesseellllsscchhaaffttssrreeggiisstteerr NNaanntteerrrree 444400 330033 119966
48
Geachte klant,
U hebt net een kookplaat van THOMSON gekocht. Wij willen u hier graag voor
bedanken. Aan de hand van de ervaring die wij door de jaren heen hebben opge-
bouwd, hebben wij dit apparaat ontwikkeld om u het leven te vereenvoudigen door
u prestatie, gebruiksgemak en kwaliteit te bieden. THOMSON biedt tevens een
ruime keuze aan ovens, magnetrons, afzuigkappen, fornuizen, vaatwassers, wasma-
chines, droogtrommels, koelkasten en diepvriezers die allemaal met uw nieuwe
kookplaat van THOMSON kunnen worden gecombineerd.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na hun aanschaf tevreden te houden. Onze
klantenservice staat daarom tot uw beschikking voor vragen en suggesties.
THOMSON
Wij streven ernaar om onze producten voortdurend te verbeteren en we behouden
ons het recht voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen van
de producten te wijzigen in overeenstemming met nieuwe ontwikkelingen.
Belangrijk
Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aan-
dachtig lezen. U zult snel vertrouwd raken met de werking van uw toestel.
49
INDEX
NL
Veiligheidsvoorschriften
______________________________________________
50
Respect voor het milieu
_______________________________________________
50
Beschrijving van het apparaat
_________________________________________
51
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Keuze van de plaats
__________________________________________________
52
Inbouw
____________________________________________________________
52
Aansluiting
_________________________________________________________
53
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Beschrijving van de bovenzijde
________________________________________
54
Pannen voor inductie
_________________________________________________
55
Welke kookzone is geschikt voor uw pan?
_______________________________
55
Pannen voor glaskeramiek
____________________________________________
56
Beschrijving van de accessoires
_______________________________________
57
Aanzetten
__________________________________________________________
57
Stop
_______________________________________________________________
57
Instellen van het vermogen
____________________________________________
57
Dubbele zone
_______________________________________________________
57
Instellen van de timer
_________________________________________________
57
Gebruik van de kinderbeveiliging
_______________________________________
58
Beveiliging tijdens het functioneren van de inductiezones
__________________
59
Veiligheden tijdens de werking van de kookplaat
__________________________
59
3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Behandeling van het apparaat
_________________________________________
60
Onderhoud van het apparaat
__________________________________________
60
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN, INCIDENTEN
Bij de inwerkingstelling
_______________________________________________
61
Bij het inschakelen
___________________________________________________
61
Tijdens het gebruik
__________________________________________________
61
5 / KOOKTABEL
Kooktabel per gerecht
________________________________________________
62-63
50
NL
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Deze kookplaat is bestemd voor particulier
gebruik in een huishoudelijke omgeving.
Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd
voor het koken van vaste of vloeibare levens-
middelen en bevatten geen asbesthoudende
onderdelen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (kinderen inbegrepen) waarvan de
lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteiten
beperkt zijn, of personen zonder ervaring of
kennis, behalve onder toezicht van een per-
soon die instaat voor hun veiligheid of vooraf-
gaande instructies over het gebruik van het
apparaat. Op kinderen moet toezicht worden
gehouden, zodat ze niet met het apparaat spe-
len.
Restwarmte
Een kookzone kan na gebruik nog enkele
minuten heet blijven.
Dit wordt weergegeven met een “H gedu-
rende deze tijd.
Raak de betreffende zones dan niet aan.
Let op
Bij radiale kookzones deze zones niet
aanraken, gevaar voor brandwonden.
Na een langdurige stroomonderbreking kan
een ander lampje oplichten. Dit lampje gaat
uit door te drukken op een willekeurige toets.
De stralingswarmte van de kookzones kan
niettemin hoog blijven.
Kinderbeveiliging
Uw kookplaat is voorzien van een kinderbe-
veiliging voor vergrendeling van de functies
tijdens het koken of wanneer de plaat niet aan
staat (zie hoofdstuk: gebruik van de kinderbe-
veiliging).
Vergeet niet de kinderbeveiliging te ontgren-
delen wanneer u de kookplaat opnieuw wilt
gebruiken.
Voor dragers van hartstimulatoren
en actieve implantaten
.
De werking van de kookplaat is overeenkom-
stig de geldende normen voor elektromagne-
tische interferentie en beantwoordt aldus aan
de wettelijke normen (richtlijnen 89/336/CEE).
Om interferentie tussen uw kookplaat en een
pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat
de pacemaker in overeenstemming met de
betreffende voorschriften is ontworpen en
afgesteld.
Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen
dat ons eigen product aan de geldende nor-
men voldoet.
Wat betreft de technische specificatie van
uw pacemaker of eventuele incompatibiliteit,
kunt u inlichtingen inwinnen bij de fabrikant
van de pacemaker of bij uw behandelend
arts.
Elektrisch gevaar
Zorg ervoor dat de voedingskabel van
een elektrisch apparaat dat is aangesloten
vlakbij de kookplaat niet in contact komt met
de kookzones.
Indien u een scheurtje vaststelt in het gla-
zen oppervlak, het apparaat onmiddellijk
loskoppelen om risico’s voor elektrische
schokken te voorkomen.
Verwijder daartoe de zekeringen of schakel
de hoofdschakelaar uit.
Gebruik de kookplaat niet meer voordat de
glazen bovenplaat is vervangen
.
Let op
Niet in de halogeenlampen* van de
kookzones staren.
*volgens model
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat
kan worden hergebruikt. Draag bij aan de
bescherming van het milieu door dit materiaal
in de gemeentecontainers voor hergebruik te
deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele herbruikbare
materialen. Daarom is het voorzien
van dit logo om aan te geven dat de
gebruikte apparaten van ander
afval dienen te worden gescheiden.
Zo kan uw fabrikant de apparaten
optimaal hergebruiken, overeen-
komstig de Europese richtlijn
2002/96/CE betreffende elektrisch
en elektronisch afval. Informeer bij uw
gemeente of bij uw verkoper naar de dichtst-
bijzijnde inzamelplaats voor uw oude appara-
ten.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
51
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
B
C
A
D
Luchtinvoer
Luchtafvoer
Glaskeramische plaat
Voedingskabel
A
B
C
D
NL
52
NL
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
KEUZE VAN DE PLAATS
De afstand tussen de rand van het apparaat en
de muur (of wand) erachter of ernaast moet
minimaal 4 cm bedragen (zone A).
UUww aappppaarraaaatt kkaann zzoonnddeerr pprroobblleeeemm wwoorrddeenn
iinnggeebboouuwwdd,, ccoonnttrroolleeeerr eecchhtteerr wweell ooff ddee lluucchhtt--
ttooeevvooeerr eenn a
affvvooeerr nniieett wwoorrddeenn ggeebbllookkkkeeeerrdd
((zziiee hhooooffddssttuukk bbeesscchhrriijjvviinngg vvaann uuww aappppaarraaaatt))..
Boven een inbouwoven of ander inbouwappa-
raat wordt het inbouwen zoals hiernaast aange-
geven afgeraden.
INBOUWEN
Houd u aan de tekening hierboven.
Lijm de schuimplastic afdichtingstrip volledig
rond de onderzijde van de kookplaatrand, daar
waar deze op uw werkblad rust. Dit zorgt voor
een goede afdichting met het werkblad.
Bevestig de clips op de tafel
(volgens het
model)
.
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4
cm
A
ssaanniittaaiirree rruuiimmttee
5511
5588
4499
5566
66,,44
BBoovveenn eeeenn oovveenn
MINIMUM 4 mm
BBoovveenn eeeenn mmeeuubbeell
mmeett ddeeuurr ooff llaaddee
Advies
Als uw kookplaat zich boven ene oven bevindt, kunnen de warmtebeveiligingen van de
plaat het gelijktijdige gebruik van de plaat en de oven verhinderen in pyrolyse modus.
Uw kookplaat is voorzien van een beveiligingsysteem tegen oververhitting.
Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden geactiveerd als de kookplaat is geïnstalleerd boven
een onvoldoende geïsoleerde oven. Er verschijnen dan kleine streepjes op de display. In dit geval
raden wij u aan om de beluchting van uw kookplaat te verbeteren door een opening te maken aan
de zijkant van uw meubel (8cm x 5cm), en/of u kunt ook de isolatieset voor de oven installeren die
te verkrijgen is bij de klantenservice.
Luchtinvoer
Luchtafvoer
53
11 //
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
Scheid voor de aansluiting de 2 fasedraden
L1 en L2.
Nulleider
Aarde
Fase
N
L
Groen/geel
Blauw
Zwart of grijs
Bruin
Nulleider
Aarde
Fase
N
L1
L2
Blauw
Groen/geel
Zwart of grijs
Bruin
Aansluiting 220-240V
~
Let op
Indien de voedingskabel is bescha-
digd moet deze veiligheidshalve door de
fabrikant, de servicedienst of ander gekwali-
ficeerd persoon worden vervangen.
Indien bij een aansluiting van 400 V 2N driefa-
sig, de kookplaat niet functioneert, controleer
dan of de nulleider goed is aangesloten.
Deze kookplaten moeten worden aangesloten
op het net met behulp van een stekker, over-
eenkomstig de voorschriften van IEC 60083 of
een eenpolige onderbreker, overeenkomstig
de geldende installatieregels.
Bij het onder spanning zetten van de kook-
plaat, of in geval van een lange stroomsto-
ring, verschijnt een lichtcodering op het
bedieningspaneel. Wacht ongeveer 30 secon-
den tot deze informatie verdwijnt voordat u
de kookplaat gebruikt (Deze weergave is nor-
maal en indien nodig voorbehouden aan de
servicedienst. De gebruiker van de kookplaat
dient hier in geen geval rekening mee te hou-
den).
AANSLUITING
Nulleider
Aarde
Fase
N
L
Groen/geel
Blauw
Bruin
Aansluiting 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Scheid de draden voor de aansluiting.
Nulleider
Aarde
Fase
N1
L1
L2
Blauw
Groen/geel
Zwart of grijs
Bruin
Aansluiting 2x230V 2L+2N
~
-
16A
N2
Aansluiting 400V 3
~
-
16A
54
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
7967
9932
16 cm
50 W a 2000 W
BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE
ICKT656
13/20 cm.
750/1700 W
21 cm
50 W tot 3100 W
18 cm
1500 W
55
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Advies
Om te controleren of uw pan geschikt
is:
zet u deze op een kookzone op
vermogen 4.
Als de display niet knippert, is uw pan
geschikt.
Als de display knippert, is uw pan niet
geschikt voor inductiekoken.
U kunt ook een magneet gebruiken.
Als de magneet aan de bodem van de pan
“kleeft”, is de pan geschikt voor inductieko-
ken.
Kookzone* Te gebruiken pan
1166 ccmm
10 ..... 18 cm
1188 ccmm
12 ..... 22 cm
2211 ccmm
18 ..... 24 cm
2288 ccmm
12 ..... 32 cm
WELKE KOOKZONE GEBRUIKT
U AFHANKELIJK VAN UW PAN ?
PANNEN VOOR INDUCTIEKOKEN
Inductieprincipe
Het principe van inductiekoken berust op een
magnetisch fenomeen.
Zodra u uw pan op een kookzone zet en deze
inschakelt, gaan de elektronische schakelin-
gen van uw kookplaat in de bodem van uw
kookpan “inductie” stromen produceren, het-
geen de temperatuur onmiddellijk verhoogt.
Deze warmte wordt doorgegeven aan de
levensmiddelen in de pan die u zo, afhankelijk
van uw instelling, zachtjes kunt laten pruttelen
of snel kunt dichtschroeien.
De kookpotten
De meeste pannen zijn geschikt voor induc-
tiekoken.
Alleen glazen en aarden kookpannen, alumini-
um pannen zonder speciale bodem, koperen
pannen en bepaalde kookpannen van niet-
magnetisch roestvrij staal zijn niet geschikt
voor inductiekoken.
Wij raden u aan om pannen te kiezen met een
dikke, vlakke bodem. De warmte wordt beter
verspreid en het kookproces verloopt gelijk-
matiger.
+
-
C
B
A
* volgens model
Inductor
Elektronische schakeling
Inductiestromen
A
B
C
56
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
PANNEN VOOR GLASKERAMI-
SCHE PLATEN
De pannen
Deze moeten bestemd zijn voor het koken op
elektrische fornuizen.
Ze moeten een vlakke bodem hebben.
Gebruik bij voorkeur pannen van:
- Roestvrij staal met dikke trimetalen bodem
of “sandwich”
- Aluminium met dikke gladde bodem.
- Geëmailleerd staal
Gebruik
Een hogere instelling is noodzakelijk in geval
van:
- grote hoeveelheden
- bereidingen met een niet afgedekte pan
- het gebruik van een glazen of keramische
pan.
Een lagere instelling is noodzakelijk in geval
van:
- de bereiding van voedingsmiddelen die de
neiging hebben om makkelijk aan te branden
(beginnen met een lagere instelling, die gelei-
delijk kan worden verhoogd indien dit nood-
zakelijk mocht blijken).
- overkoken (haal het deksel van de pan of
haal de pan weg en zet de stand lager).
Energiebesparing:
Om de bereiding te beëindigen, selecteer de
stand 0 en laat de pan staan om de geaccu-
muleerde warmte te benutten (zo bespaart u
energie).
Gebruik zo vaak mogelijk een deksel om
warmteverlies door verdamping te beperken.
Automatische regeling van de
kookzones
De kookzones worden automatisch geregeld.
Ze gaan vanzelf aan en uit om het geselec-
teerd vermogen in stand te houden. Zo blijft
de temperatuur homogeen en geschikt voor
de bereiding van uw voedingsmiddelen.
De regelfrequentie is afhankelijk van het gese-
lecteerd vermogen.
Advies
Gebruik een pan met de juiste maat.
De doorsnede van de bodem van de pan
moet gelijk zijn of groter zijn dan de kook-
zone
Laat geen lege pannen op een kookzone
staan.
Laat pannen met hete olie of vet niet onbe-
heerd op een kookzone staan
57
NL
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
INSCHAKELEN
Druk op de aan/uit toets van de te gebruiken
zone. Een knipperende 0 en een pieptoon
geven aan dat de zone is ingeschakeld. U
kunt nu het gewenste kookvermogen instel-
len.
Indien u geen kookvermogen instelt zal de kook-
zone automatisch worden uitgeschakeld.
UITSCHAKELEN
Druk op de aan/uit toets van de gebruikte
zone of op de toets
-
van het vermogen tot
0 wordt weergegeven.
INSTELLEN VAN HET KOOKVER-
MOGEN
Druk op de toets “+” of “-” om het vermogen-
niveau van 1 tot P (maximaal vermogen) in te
stellen.
Bij het inschakelen kunt u direct het maxima-
le vermogenniveau “P” instellen door op de
toets
-
te drukken
BESCHRIJVING VAN DE BEDIE-
NINGEN
Aan/uit toets.
Toetsen kookvermogen.
Toetsen voor het instellen van de timer.
A
B
C
C
A
B
DUBBELE ZONE
Om de bijkomende kookzone in te schakelen:
-Schakel de hoofdzone in
- Druk gelijktijdig op de toetsen voor het ver-
mogen “-” of “+” van de kookzone, u hoort een
pieptoon en ziet een E op de display ter
bevestiging.
- Regel het vermogen.
Om de bijkomende kookzone uit te schakelen:
- Druk gelijktijdig op de toetsen voor het ver-
mogen “-” of “+” van de kookzone.
INSTELLEN VAN DE TIMER
Voor het geheel van de kookzones is een
draaiende timer beschikbaar, die functioneert
voor een enkele kookzone tegelijk.
Door herhaaldelijk te drukken op de toets
selecteert u de kookzone waarvoor u de timer
wenst te gebruiken.
Het draaiend symbool van de timer kan alleen
voor de zones die in werking zijn worden
gebruikt.
Gebr
uik van de timer:
- Zet de kookzone aan en stel het vermogen in.
- Zet het draaiend symbool op deze kookzo-
ne.
- Stel de duur in door te drukken op “
+
“ of “
-
”;
op de vermogensdisplay licht een punt op om
de handeling te bevestigen.
De timer begint pas terug te tellen indien op
de kookzone een pan staat.
Na de bereiding gaat de zone uit en geeft de
timer 0 weer. U wordt gewaarschuwd met een
pieptoon.
- Druk op de toets “+” of “-” van de timer om
deze pieptoon uit te schakelen.
Om de ins
t
ellingen van de timer te wijzigen:
Druk op de toetsen “+” of “-” van de timer.
Om de timer t
e stoppen:
Druk meerdere seconde tegelijk op de toet-
sen “+” en “-” van de timer of op de toets “-
van de timer tot 0.
Om de t
oewijzing van de timer te wijzigen:
- Stop de lopende timer.
- Door herhaaldelijk te drukken op de toets
wordt een nieuwe functionerende kookzo-
ne toegewezen.
58
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
GEBRUIK VAN DE KINDERBEVEILI-
GING”
Uw kookplaat heeft een kinder-
beveiliging die de bedieningen
vergrendelt wanneer de plaat
niet is ingeschakeld (bijvoor-
beeld bij het reinigen) of tijdens
het koken (om de instellingen niet te wijzigen).
Uit veiligheidsoverwegingen is alleen de toets
“stop” altijd actief en dient om een kookzone te
onderbreken, zelfs wanneer die vergrendeld is.
Hoe vergrendelen?
Druk nu op de vergrendelingtoets tot de led er
boven oplicht en een pieptoon de handeling
bevestigt.
De kookplaat is vergrendeld tij-
dens gebruik
De led boven de vergrendelingtoets licht op.
Het symbool verschijnt wanneer u op de
toetsen van het vermogen of van de timer van
de werkende zone drukt.
Het symbool verschijnt wanneer u op de
aan/uit” toetsen van een niet ingeschakelde
kookzone drukt.
Deze weergave verdwijnt na enkele seconden
,
De kookplaat is vergrendeld wan-
neer deze niet is ingeschakeld
De led boven de vergrendelingtoets is uit, door
kort op deze toets te drukken licht de led op.
Het symbool
en de led
lichten op wanneer
u op een aan/uit toets van een willekeurige
zone drukt.
Hoe vergrendelen?
Druk op de vergrendelingtoets
tot de led uit
gaat
en u een dubbele pieptoon hoort. De
kookplaat is ontgrendeld
.
Advies
Vergeet niet de kookplaat te ontgren-
delen vooraleer hem weer te gebruiken
(zie hoofdstuk “gebruik kinderbeveili-
ging”).
59
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
VEILIGHEID TIJDENS HET FUNC-
TIONEREN VAN DE INDUCTIE-
ZONES.
•Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is uitgerust met een veilig-
heidssensor die voortdurend de temperatuur
van de bodem van de pan controleert. Als u
een lege pan op een ingeschakelde kookzone
laat staan, zal deze sensor automatisch de
temperatuur van de kookplaat aanpassen
zodat uw keukengerei of de kookplaat niet
wordt beschadigd.
•Veiligheid “kleine voorwerpen”
Een klein voorwerp (zoals een vork, lepel of
ring …,) dat alleen op de kookplaat wordt
gelegd, wordt niet als pan herkend.
De display knippert en de kookplaat wordt
niet ingeschakeld.
Let op
Meerdere kleine voorwerpen kunnen
op een kookplaat als een pan worden her-
kend.
Het display geeft het kookvermogen aan
zonder te knipperen: de kookplaat kan aan
gaan en de voorwerpen worden warm.
BEVEILIGINGEN BIJ KOOKPLAAT
IN WERKING
•Restwarmte
Na intensief gebruik kan de door u gebruikte
kookzone nog enkele minuten heet blijven.
Een “H wordt gedurende deze periode weer-
gegeven.
Raak de betreffende zones dan niet aan.
Let op
Bij radiale kookzones deze zones niet
aanraken,
ggeevvaaaarr vvoooorr bbrraannddwwoonnddeenn..
•Bescherming bij overkoken
In de volgende 3 gevallen
gaat de kookplaat uit (en ver-
schijnt het symbool hier-
naast):
- Overkoken waarbij de bedieningstoetsen
worden bedekt.
- Natte doek op de toetsen.
- Metalen voorwerp op de bedieningstoet-
sen.
Reinig het voorwerp of haal het weg, nu kunt
u verder gaan met koken.
•Systeem Auto-Stop
Indien u een bereiding vergeet stop te zetten,
is het kookplaat uitgerust met een beveiliging
Auto-Stop system” die de vergeten kookzo-
ne onmiddellijk uitschakelt na een bepaalde
tijd (begrepen tussen 1 en 10 uur volgens het
gebruikt vermogen).
Wanneer deze beveiliging in werking treedt,
wordt de onderbreking van de kookzone aan-
gegeven met de weergave “AS” of “A” in de
bedieningszone en wordt gedurende onge-
veer 2 minuten een pieptoon afgegeven. Het
volstaat om op een willekeurige bedienings-
toets te drukken om de pieptoon te onderbre-
ken.
Een dubbele pieptoon bevestigt uw hande-
ling.
60
NL
33 //
PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
BEHANDELING VAN HET APPA-
RAAT
De pannen niet te hard op de kookplaat neer-
zetten:
Het glazen oppervlak van de glaskeramische
plaat is heel sterk, maar niettemin niet
onbreekbaar.
Leg geen warm deksel plat op de kookplaat.
Een ‘zuignapeffect’ zou de plaat kunnen
beschadigen.
Voorkom dat de pannen over de plaat glijden,
omdat dit na verloop van tijd de bovenzijde van
de glaskeramische plaat kan beschadigen.
Zet geen pannen op de lijst of kap (naarge-
lang het model).
Vermijd pannen met ruwe of gedeukte
bodem: zij kunnen stoffen vasthouden die
vlekken en krassen veroorzaken op uw plaat.
Beschadigingen die de werking van de
kookplaat niet storen of onmogelijk maken,
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
vallen niet onder de garantie van dit appa-
raat.
Geen onderhoud- en ontvlambare producten
in het meubel onder de kookplaat opbergen.
Verwarm geen gesloten blikken, omdat die
kunnen ontploffen.
Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden.
Gebruik voor het koken nooit aluminiumfolie.
In aluminium verpakte producten of produc-
ten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks
op de kookplaat zetten.
Het aluminiumfolie smelt en brengt onherstel-
bare schade toe aan uw kookapparaat.
Laat nooit allerhande dingen op de kookplaat
staan (onverwacht aanzetten, krassen ...).
Gebruik geen stoomreiniger. De met kracht
ontsnappende stoom kan de kookplaat scha-
de toebrengen.
SOORTEN VUIL
Licht.
Ingebakken vlekken.
Overkoken van sui-
ker, gesmolten plas-
tic.
Kringen en kalkaan-
slag.
Glanzende metalen
verkleuringen.
Wekelijks onderhoud.
HOE?
Het te reinigen gebied met warm water doorwe-
ken, daarna afvegen.
Het te reinigen gebied met warm water doorwe-
ken, een speciaal glaskrabbertje gebruiken om
het ergste vuil te verwijderen, daarna met de
schuurzijde van een huishoudsponsje het res-
terende vuil verwijderen en afvegen.
Warme witte wijnazijn op de vlekken aanbren-
gen, laten inwerken en afvegen met een zachte
doek.
Een speciaal product voor glaskeramische pla-
ten aanbrengen op de plaat, bij voorkeur met
siliconen (beschermend effect).
GEBRUIK
Huishoudsponsen.
Huishoudsponsen.
Speciaal glaskrab-
bertje.
Witte wijnazijn.
Speciaal product
voor glaskeramische
kookplaten.
crème
spons
voor delicate vaat
schuurspons
poeder
44 //
SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN
NL
Let op
Bij een breuk, scheurtje of barst, hoe klein ook, in de glaskeramische plaat, het
apparaat onmiddellijk loskoppelen om elektrische schokken te vermijden.
Neem contact op met de afdeling klantenservice.
•Tijdens het gebruik
•Bij het aanzetten
•Bij de inwerkingstelling
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN
:
Er verschijnt een lichtgevend display. Normale werking. Niets.
De installatie is doorgeslagen.
Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
Controleer de geschikt-
heid.
Zie hoofdstuk aansluiting.
Slechts één zijde werkt.
Bij het eerste gebruik komt er een
vreemde geur van de kookplaat af
Nieuw apparaat. Laat elke kookzone een
half uur een volle pan water
verwarmen.
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN
:
De kookplaat werkt niet en de lichtge-
vende displays op het bedieningspa-
neel blijven uit.
Het apparaat krijgt geen stroom.
De voeding of de aansluiting is
defect.
Controleer de zekeringen
en de elektrische hoofd-
schakelaar.
De kookplaat werkt niet en er verschijnt
een ander bericht.
De elektronische schakeling
werkt slecht.
Neem contact op met de
Klantenservice.
De kookplaat functioneert niet, de
informatie wordt weergegeven.
De kookplaat is vergrendeld. Zie hoofdstuk gebruik kin-
derbeveiliging
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN
:
De kookplaat is gestopt en geeft onge-
veer elke 10 seconden een pieptoon af.
Een of F7 verschijnt.
Er is iets overgekookt of er ligt
een voorwerp op het bedienings-
paneel.
Reinig of verwijder het
voorwerp en start het
koken opnieuw.
Een serie kleine of F7 wordt weer-
gegeven.
De elektronische schakelingen
zijn verhit.
Zie hoofdstuk inbouw.
Na een kookzone in werking te hebben
gesteld, blijft het display van het bedie-
ningspaneel knipperen.
De gebruikte pan is niet geschikt
voor inductie of heeft een door-
snede van minder dan 12 cm (10
cm op een zone van 16 cm).
Zie hoofdstuk pannen voor
inductiekoken.
De pannen maken lawaai tijdens het
koken.
Uw kookplaat maakt een tikkend geluid
tijdens het koken.
Normaal voor sommige soorten
pannen. Dit is te wijten aan de
doorgang van de energie van de
plaat naar de pan.
Niets. Er is geen gevaar,
noch voor uw kookplaat
noch voor uw pan.
De ventilator blijft enkele minuten door-
werken na uitschakeling van de kook-
plaat.
Afkoeling van het elektronisch
systeem.
Normale werking.
Niets.
61
62
NL
55
/ KOOKTABEL
BOUILLON
MAALTIJDSOEPEN
COURT-BOUILLON
DIEPVRIES
DIK OP BASIS VAN BLOEM
MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDSE SAUS)
BEREIDE SAUZEN
ANDIJVIE,
SPINAZIE
DROGE GROENTEN
GEKOOKTE AARDAPPELEN
GEBAKKEN AARDAPPELEN
GESAUTEERDE AARDAPPELEN
GROENTEN ONTDOOIEN
DUNNE LAPJES VLEES
GEBAKKEN BIEFSTUK
GRILLGERECHTEN (GIETIJZEREN GRILL)
DIEPGEVROREN FRIETJES
VERSE FRIETJES
SNELKOOKPAN (VANAF HET MOMENT
DAT HET BEGINT TE SISSEN
)
MOES
PANNENKOEKEN
CUSTARD
GESMOLTEN CHOCOLA
JAM
MELK
SPIEGELEIEREN
PASTA
BABYPOTJES
(BAIN MARIE)
RAGOUT
CREOOLSE RIJST
RIJSTEBRIJ
BAKKEN BAKKEN/GOUDBRUIN KOKEN/STOVEN WARM
EN BRADEN LAAGJE GEVEN
HOUDEN
BRENGEN TOT OP HET KOOKPUNT
KOOKPUNT
ZACHT KOKEN
SOEPEN
VIS
SAUS
GROENTEN
VLEES
GEFRITUURD
VARIANTEN
INDUCTIE
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
NL
63
55
/ KOOKTABEL
BOUILLON
MAALTIJDSOEPEN
COURT-
BOUILLON
DIEPVRIES
DIK OP BASIS VAN BLOEM
MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDSE SAUS)
BEREIDE SAUZEN
ANDIJVIE, SPINAZIE
DROGE GROENTEN
GEKOOKTE AARDAPPELEN
GEBAKKEN AARDAPPELEN
GESAUTEERDE AARDAPPELEN
GROENTEN ONTDOOIEN
DUNNE LAPJES VLEES
GEBAKKEN BIEFSTUK
GRILLGERECHTEN (GIETIJZEREN GRILL)
DIEPGEVROREN FRIETJES
VERSE FRIETJES
SNELKOOKPAN (VANAF HET MOMENT
DAT HET BEGINT TE SISSEN
)
MOES
PANNENKOEKEN
CUSTARD
GESMOLTEN CHOCOLA
JAM
MELK
SPIEGELEIEREN
PASTA
BABYPOTJES
(BAIN MARIE)
RAGOUT
CREOOLSE RIJST
RIJSTEBRIJ
BAKKEN BAKKEN/GOUDBRUIN KOKEN/STOVEN WARM
EN BRADEN LAAGJE GEVEN
HOUDEN
BRENGEN TOT OP HET KOOKPUNT
KOOKPUNT
ZACHT KOKEN
SOEPEN
VIS
SAUS
GROENTEN
VLEES
GEFRITUURD
VARIANTEN
GLASKERAMIEK
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
FagorBrandt SAS, - Pächter - Kapitalgesellschaft in vereinfachter Form, Firmenkapital 20 000 000 Euro Handels-
und Gesellschaftsregister Nanterre 440 303 196
64
Cara Cliente, Caro Cliente,
Ha acquistato un piano di cottura THOMSON e La ringraziamo. Grazie all’esperienza
acquisita nel tempo, abbiamo ideato questo apparecchio per rendere più semplice la
cottura degli alimenti, offrendo elevate prestazioni, semplicità di utilizzo e qualità. Nella
gamma dei prodotti THOMSON, troverà anche un’ampia scelta di forni, forni a micro-
onde, cappe aspiranti, lavastoviglie, lavabiancheria, asciugabiancheria, frigoriferi e con-
gelatori che Lei potrà coordinare col nuovo PIANO DI COTTURA THOMSON.
Con la costante preoccupazione di soddisfare al meglio le Sue esigenze riguardo ai
nostri prodotti, il nostro servizio consumatori è a Sua disposizione per rispondere a
qualsiasi domanda e per ascoltare eventuali suggerimenti.
THOMSON
Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di appor-
tare modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente
all’evoluzione tecnica.
Importante
Prima d’installare e utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale per
l’installazione e l’utilizzo, che Le consentirà di familiarizzarsi rapidamente con il suo funziona-
mento.
65
INDICE
IT
Norme di sicurezza
__________________________________________________
66
Tutela dell’ambiente
__________________________________________________
66
Descrizione dell’apparecchio
__________________________________________
67
1 / INSTALLAZIONE DELLAPPARECCHIO
Scelta della collocazione
______________________________________________
68
Incasso
____________________________________________________________
68
Collegamento
_______________________________________________________
69
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
Descrizione della parte superiore dell’apparecchio
________________________
70
Recipienti per l’induzione
_____________________________________________
71
Quale zona di cottura utilizzare a seconda del contenitore scelto?
___________
71
Recipienti per la vetroceramica
________________________________________
72
Descrizione dei comandi
______________________________________________
73
Accensione
_________________________________________________________
73
Spegnimento
_______________________________________________________
73
Regolazione della potenza
____________________________________________
73
Zona aggiuntiva
______________________________________________________
73
Regolazione del contaminuti
___________________________________________
73
Utilizzo del “dispositivo di sicurezza bambini”
____________________________
74
Dispositivi di sicurezza delle zone a induzione
____________________________
75
Dispositivi di sicurezza durante il funzionamento
__________________________
75
3 / MANUTENZIONE ROUTINARIA DELLAPPARECCHIO
Salvaguardia dell’apparecchio
_________________________________________
76
Manutenzione dell’apparecchio
________________________________________
76
4 / MESSAGGI PARTICOLARI, ANOMALIE
Durante la messa in servizio
___________________________________________
77
Al momento dell’accensione
___________________________________________
77
Durante l’uso
_______________________________________________________
77
5 / TABELLA DI COTTURA
Tabella di cottura per pietanza
_________________________________________
78-79
66
IT
NORME DI SICUREZZA
Questo piano di cottura è stato ideato per un
utilizzo non professionale in normali abitazioni.
Questi piani di cottura, studiati appositamente
per la cottura di bevande e derrate alimentari,
non contengono alcun componente a base di
amianto.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (compresi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da perso-
ne senza esperienza o senza relative istruzioni,
a meno che non siano sotto la sorveglianza di
una persona responsabile o che abbiano rice-
vuto le opportune istruzioni relative all’uso di
questo apparecchio. Si consiglia di sorvegliare
i bambini per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Calore residuo
La zona di cottura può rimanere calda per alcu-
ni minuti dopo l’uso.
Una “H viene visualizzata in tale frattempo.
Evitare di toccare le zone corrispondenti.
Attenzione
Non toccare le zone di cottura: rischio di
ustioni.
Dopo una lunga interruzione dell’erogazione
elettrica, può apparire un altro messaggio lumi-
noso il quale si spegnerà premendo un tasto
qualsiasi. Tuttavia, la temperatura delle zone di
cottura può rimanere elevata.
Dispositivo di sicurezza bambini
Il piano di cottura possiede un dispositivo di
sicurezza per i bambini che ne protegge l’uso
quando l’apparecchio è spento o durante la
cottura (vedi capitolo: utilizzo del dispositivo
di sicurezza bambini).
Non dimenticare di togliere la protezione
prima di utilizzare nuovamente il piano di cot-
tura.
Per i portatori di pace-maker e
impianti attivi
.
Il funzionamento del piano cottura è conforme
alle norme relative alle perturbazioni elettroma-
gnetiche vigenti e risponde quindi perfetta-
mente ai requisiti legali (direttive 89/336/CEE).
Onde evitare interferenze fra il piano di cottu-
ra ed un eventuale pace-maker, quest’ultimo
deve essere progettato e regolato conforme-
mente alla rispettiva normativa applicabile.
In merito, possiamo garantire solamente la
conformità del nostro prodotto.
Per quanto riguarda la conformità dello stimo-
latore cardiaco o eventuali incompatibilità,
informarsi presso il costruttore o il medico di
famiglia.
Pericolo elettrico
Accertarsi che il cavo di alimentazione
degli eventuali apparecchi elettrici collegati
in prossimità del piano di cottura, non sia a
contatto delle zone di cottura.
Se appare un’incrinatura sulla superficie del
vetro, scollegare immediatamente l’apparec-
chio per evitare rischi di folgorazione.
A tale scopo, togliere i fusibili o azionare il
salvavita.
Non utilizzare più il piano di cottura se non
dopo avere sostituito la superficie in vetro
.
Attenzione
Non fissare con lo sguardo le lampade
alogene* delle zone di cottura.
*secondo il modello
TUTELA DELL’AMBIENTE
I materiali d’imballaggio di questo apparec-
chio sono riciclabili. Per partecipare al riciclag-
gio e contribuire alla tutela dell’ambiente, si
consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi
contenitori messi a disposizione dal comune.
L’apparecchio contiene molti materiali ricicla-
bili. Essi sono marcati con questo
logo per indicare che gli apparecchi
usurati non devono essere smaltiti
con i rifiuti urbani. Così facendo, il
riciclaggio degli apparecchi organiz-
zato dal costruttore avverrà nelle
migliori condizioni, conformemente
alla direttiva europea 2002/96/CE
relativa alla dispersione di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche. Rivolgersi al comune o al
rivenditore per conoscere i punti di raccolta per
apparecchi usurati più vicini al proprio domici-
lio.
La ringraziamo per la Sua collaborazione alla
tutela dell’ambiente.
67
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
B
C
A
D
Entrata dell’aria
Uscita dell’aria
Ripiano in vetroceramica
Cavo di alimentazione
A
B
C
D
IT
68
IT
1
//
INSTALLAZIONE DELLAPPARECCHIO
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE
La distanza fra il bordo dell’apparecchio e il
muro (o la parete) laterale o posteriore deve
essere almeno di 4 cm (zona A).
LLaappppaarreecccchhiioo ppuuòò eesssseerree iinnccaassssaattoo sseennzzaa nneess--
ssuunnaa ddiiffffiiccoollttàà.. CCoonnttrroollllaarree ssoollttaannttoo cchhee llee
eennttrraatte
e ee llee uusscciittee ddeellllaarriiaa ssiiaannoo ssggoommbbrree ((vveeddii
ccaappiittoolloo ddeessccrriizziioonnee ddeellllaappppaarreecccchhiioo))..
Sopra un forno o un elettrodomestico da
incasso, si consiglia di realizzare l’incastro des-
critto qui a lato.
INCASSO
Fare riferimento allo schema qui sopra.
Incollare la guarnizione di gomma sotto l’’appa-
recchio seguendo la sagoma delle superfici
che poggiano sul piano di lavoro. Verrà così
garantita la corretta tenuta stagna con il piano
di lavoro.
Fissare le clip al piano di cottura
(A seconda del
modello
).
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4
cm
A
vveessppaaiioo ssaanniittaarriioo
5511
5588
4499
5566
66,,44
SSoopprraa uunn ffoorrnnoo
MINI 4 mm
SSoopprraa uunn mmoobbiillee
ccoonn uunnaa ppoorrttaa oo uunn ccaasssseettttoo
Consiglio
Se il piano di cottura viene installato sopra un forno, i dispositivi di sicurezza termici del
piano di cottura possono limitare l’utilizzo simultaneo dello stesso e del forno con la moda-
lità pirolisi.
Il piano di cottura è dotato di un sistema di sicurezza antisurriscaldamento.
Questo dispositivo può ad esempio attivarsi in caso d’installazione sopra un forno inadeguata-
mente isolato. Dei trattini luminosi appaiono nelle zone comandi. In tal caso, si raccomanda di
aumentare l’aerazione del piano di cottura praticando un’apertura laterale nel mobile (8 cm x 5
cm), e/o d’installare il kit d’isolamento del forno disponibile presso il Servizio Post Vendita.
Uscita dell'aria
Entrata dell'aria
69
1
//
INSTALLAZIONE DELLAPPARECCHIO
IT
Separare i 2 fili di fase L1, L2 prima di effettua-
re il collegamento.
Neutro
Terra
Fase
N
L
Verde/giallo
Blu
Nero-grigio
Marrone
Neutro
Terra
Fase
N
L1
L2
Blu
Verde/giallo
Nero-grigio
Marrone
Collegamento 220-240 V
~
Attenzione
Se il cavo è danneggiato, va sostituito
dal costruttore, dal suo servizio post vendi-
ta o da una persona qualificata, onde evita-
re pericoli.
Se si tratta di un collegamento 400 V 2N trifa-
se, in caso di malfunzionamento del piano di
cottura, controllare che il filo della fase Neutro
sia correttamente collegato.
Questi piani di cottura vanno collegati alla rete
elettrica mediante presa di corrente conforme
alla pubblicazione CEI 60083 o mediante inter-
ruttore onnipolare conforme alle vigenti norme
d’installazione.
Al momento dell’accensione del piano di cot-
tura, o dopo un’interruzione prolungata della
corrente elettrica, appare sul quadro comandi
un codice luminoso. Attendere circa 30 secon-
di fino a che scompaiano queste informazioni
dal display prima di utilizzare il piano di cottu-
ra (è normale che queste informazioni siano
visualizzate: in alcuni casi possono essere utili
agli addetti del servizio assistenza. In nessun
caso la persona che utilizza il piano di cottura
deve tenerne conto).
COLLEGAMENTO
Neutro
Terra
Fase
N
L
Verde/giallo
Blu
Marrone
Collegamento 400 V 2N
~
-
16 A
32 A
16 A
Separare i fili prima del collegamento.
Neutro
Terra
Fase
N1
L1
L2
Blu
Verde/giallo
Nero-grigio
Marrone
Collegamento 2 x 230 V 2L+2N
~
-
16 A
N2
Collegamento 400 V 3
~
-
16 A
70
22 //
UTILIZZO DELLAPPARECCHIOIT
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
7967
9932
16 cm
tra 50 e 2000 W
DESCRIZIONE DELLA PARTE SUPERIORE
ICKT656
13/20 cm
750/1700 W
21 cm
tra 50 W e 3100 W
18 cm
1500 W
71
22 //
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
Consiglio
Per controllare che il recipiente sia
idoneo:
Poggiarlo sulla zona di cottura desiderata a
potenza 4.
Se il display rimane acceso fisso, il reci-
piente è compatibile.
Se lampeggia, il recipiente non può essere
utilizzato con l’induzione.
E’ possibile utilizzare anche un magnete.
Se il magnete si attacca al fondo del reci-
piente, questo è compatibile con l’induzione.
Zona di Recipiente da utilizzare
cottura*
1166 ccmm
10 ..... 18 cm
1188 ccmm
12 ..... 22 cm
2211 ccmm
18 ..... 24 cm
2288 ccmm
12 ..... 32 cm
QUALE ZONA DI COTTURA UTI-
LIZZARE A SECONDA DEL RECI-
PIENTE SCELTO?
RECIPIENTI PER L’INDUZIONE
Principio di funzionamento dell’in-
duzione
Il principio dell’induzione si basa su un feno-
meno magnetico.
Quando il recipiente viene poggiato su una
zona di cottura e questa viene accesa, i circui-
ti elettronici del piano di cottura producono
correnti indotte nel fondo del recipiente e ne
elevano istantaneamente la temperatura.
Questo calore viene quindi trasmesso agli ali-
menti i quali cuociono a fuoco lento o vengo-
no scottati in base alla regolazione immessa.
Recipienti
La maggior parte dei recipienti è compatibile
con l’induzione.
Solo il vetro, la terracotta, l’alluminio senza
fondo speciale, il rame e alcuni inox non
magnetici non funzionano con la cottura a
induzione.
Suggeriamo di scegliere recipienti a fondo
spesso e piatto. Il calore sarà diffuso meglio e
la cottura più omogenea.
+
-
C
B
A
* secondo il modello
Induttore
Circuito elettronico
Correnti indotte
A
B
C
72
22 //
UTILIZZO DELLAPPARECCHIOIT
RECIPIENTI PER LA VETROCERA-
MICA
Recipienti
Devono essere studiati per cucine elettriche.
Il fondo deve essere piatto.
Utilizzare preferibilmente recipienti di:
- Acciaio inossidabile triplo fondo di metallo
spesso o “sandwich”.
- Alluminio a fondo liscio spesso.
- Acciaio smaltato
Utilizzo
Una regolazione superiore si rende necessa-
ria in caso di:
- quantità ingenti
- cottura con recipiente scoperto
- uso di pentola di vetro o ceramica.
Una regolazione superiore si rende necessa-
ria in caso di:
- cottura di alimenti che abbiano tendenza a
bruciare facilmente (cominciare con regolazio-
ne bassa, la regolazione può essere aumenta-
ta se necessario).
- fuoriuscita (rimuovere il coperchio o togliere
la pentola, quindi abbassare la regolazione).
Risparmio di energia
Per finire la cottura, mettere in posizione 0,
lasciando il recipiente al suo posto per utiliz-
zare il calore accumulato (risparmierà ener-
gia).
Utilizzare un coperchio quanto più spesso in
modo da ridurre le perdite di calore mediante
evaporazione.
Regolazione automatica dei fornelli
I fornelli si regolano automaticamente, si
accendono e spengono per mantenere la
potenza selezionata. Così, la temperatura
rimane omogenea e adatta alla cottura degli
alimenti.
La frequenza di regolazione varia secondo la
potenza selezionata.
Consiglio
Utilizzare un recipiente di dimensioni
adeguate.
Il diametro del fondo del recipiente deve
essere pari o superiore alla zona delimitata
dal cerchio
Non lasciare un recipiente vuoto sopra una
zona di cottura.
Non lasciare un recipiente contenente olio
o grasso caldo senza sorveglianza su una
zona di cottura.
73
IT
22 //
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
ACCENSIONE DELL’APPAREC-
CHIO
Premere il tasto Acceso/Spento della zona che
si desidera utilizzare. Viene visualizzato 0 lam-
peggiante e un segnale acustico segnala che
la zona è accesa. Ora è possibile regolare la
potenza desiderata.
Se non viene richiesta una potenza specifica,
la zona di cottura si spegne automaticamente.
SPEGNIMENTO
Premere il tasto Acceso/Spento della zona uti-
lizzata o il tasto
-
della potenza fino alla visua-
lizzazione 0.
REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Premere il tasto “+” o “-” per regolare il livello di
potenza da 1 a P (potenza massima).
All’accensione è possibile impostare subito il
grado massimo di potenza “P” premendo il
comando
-
.
DESCRIZIONE DEI COMAN
DI
Tasti Acceso/Spento
Tasti di potenza.
Tasti del contaminuti.
A
B
C
C
A
B
ZONA AGGIUNTIVA
Per attivare la zona aggiuntiva:
- Accendere la zona principale.
- Premere contemporaneamente i tasti di
potenza “-” e “+” della zona di cottura, un
segnale acustico ed una “E” sul display confer-
mano il comando.
- Regolare la potenza.
Per disattivare la zona aggiuntiva:
- Premere contemporaneamente i tasti di
potenza “-” e “+” della zona di cottura.
REGOLAZIONE DEL CONTAMINUTI
Un contaminuti è disponibile per tutte le zone
di cottura e si relaziona con un’unica zona di
cottura alla volta
Premendo successivamente il tasto , viene
selezionata la zona di cottura con la quale il
contaminuti deve relazionarsi.
Il simbolo rotatorio e il contaminuti possono
relazionarsi esclusivamente con le zone funzio-
nanti.
Come utilizzar
e il contaminuti:
- Accendere la zona di cottura e regolarne la
potenza.
- Posizionare il simbolo rotatorio sulla zona di
cottura.
- Regolare la durata premendo “
+
“ o “
-
”, e si
accenderà un puntino sul display della potenza
confermando così l’operazione.
Il contaminuti fa decorrere i minuti solo quando
sulla zona di cottura viene messo un recipien-
te.
Alla fine della cottura, la zona si spegne, il con-
taminuti indica 0 e un segnale acustico avver-
te l’utente.
- Premere il tasto “+” o “-” del contaminuti per
spegnere il segnale acustico.
P
er modif
icare le regolazioni del contaminuti:
Premere i tasti “+” o “-” del contaminuti.
P
er spegner
e il contaminuti:
Premere per alcuni secondi contemporanea-
mente i tasti “+” e “-” del contaminuti o il tasto “-
” del contaminuti fino a 0.
P
er modificare l’assegnazione del contaminuti:
- Spegnere il contaminuti.
- Premere successivamente il tasto e asse-
gnarlo ad un’altra zona di cottura funzionante.
74
22 //
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO “SICU-
REZZA BAMBINI”
Questo piano di cottura possie-
de un dispositivo di sicurezza
bambini che protegge i comandi
quando l’apparecchio è spento
(per effettuare una pulizia, ad
esempio) o durante la cottura di un alimento
(per preservare le regolazioni impostate).
Per motivi di sicurezza, solo il tasto “spento” è
sempre attivo e consente lo scollegamento di
una zona di cottura anche se protetta.
Come si attiva la protezione?
Tenere premuto il tasto di protezione fino a
quando la spia posta sopra si accende e il
segnale acustico conferma l’operazione.
Il piano di cottura è protetto duran-
te il funzionamento
La spia posta sopra il tasto di protezione è
accesa.
Il simbolo appare quando vengono premu-
ti i tasti di potenza o del contaminuti del for-
nello in funzionamento.
Il simbolo appare quando vengono premu-
ti i tasti “acceso/spento” di un fornello spento.
Il display si spegne dopo alcuni secondi
.
Il piano di cottura è protetto e spen-
to
La spia posta sopra il tasto di protezione è
spenta; premendo brevemente questo tasto, la
spia si accende.
Il simbolo
e la spia
si accendono quando
viene premuto il tasto acceso/spento di qual-
siasi zona.
Come si toglie la protezione?
Premere il tasto di protezione
fino allo spegni-
mento della spia
e all’emissione di un doppio
segnale acustico che conferma l’operazione
.
Consiglio
Non dimenticare di togliere la prote-
zione dal piano di cottura prima di utilizzar-
lo nuovamente (vedi il capitolo “utilizzo
dispositivo di sicurezza bambini”).
75
IT
22 //
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
SICUREZZA DURANTE IL FUN-
ZIONAMENTO DELLE ZONE A
INDUZIONE
•Limitatore di temperatura
Ogni zona di cottura è dotata di un sensore di
sicurezza che sorveglia continuamente la
temperatura del fondo del recipiente. Se viene
dimenticato un recipiente vuoto su una zona
di cottura accesa, il sensore adegua automa-
ticamente la potenza erogata dal piano di cot-
tura evitando rischi di deterioramento del-
l’utensile e del piano di cottura.
•Sicurezza “oggetti piccoli”
Un oggetto piccolo (forchetta, cucchiaio o
anello...) poggiato sul piano di cottura non
viene rilevato come recipiente.
Il display lampeggia e non viene erogata poten-
za.
Attenzione
Vari oggetti di piccole dimensioni pos-
sono venire rilevati su una zona di cottura
come recipienti.
La visualizzazione della potenza è fissa: la
potenza può essere erogata e riscaldare que-
sti oggetti.
SICUREZZA DURANTE IL FUN-
ZIONAMENTO DEL PIANO DI
COTTURA
•Calore residuo
Dopo un utilizzo intensivo, la zona di cottura
utilizzata può rimanere calda per alcuni minuti.
Una “H viene visualizzata in tale frattempo.
Evitare di toccare le zone corrispondenti.
Attenzione
Non toccare le zone di cottura: rischio
di ustioni.
•Protezione in caso di fuoriuscita
Il piano di cottura (con visua-
lizzazione del simbolo qui a
lato) può essere spento nei 3
seguenti casi:
- Fuoriuscita di alimenti che ricoprono i tasti.
- Panno umido poggiato sui tasti.
- Oggetto metallico poggiato sui comandi.
Pulire o togliere l’oggetto e riattivare la cottu-
ra.
Auto-Stop system
Se si dimentica di spegnere una zona di cot-
tura, il piano è dotato di specifico dispositivo
di sicurezza Auto-Stop system” che effettua
automaticamente lo spegnimento della zona
di cottura dimenticata dopo un lasso di
tempo predefinito (compreso fra 1 e 10 ore,
secondo la potenza utilizzata).
In caso di attivazione di questo dispositivo, lo
spegnimento della zona di cottura viene
segnalato mediante “AS”o “A” sul quadro
comandi e si sente un segnale acustico per
2 minuti circa. È sufficiente premere un tasto
qualsiasi per spegnere il segnale.
Un duplice segnale acustico conferma l’ope-
razione.
76
IT
33 //
MANUTENZIONE ROUTINARIA DELLAPPARECCHIO
SALVAGUARDIA DELL’APPA-
RECCHIO
Evitare gli urti con i recipienti:
La superficie in vetroceramica è molto resi-
stente ma non infrangibile.
Non poggiare coperchi caldi sul piano di cottu-
ra. L’effetto ventosa potrebbe danneggiare la
superficie in vetroceramica.
Evitare l’attrito di recipienti che possono a
lungo causare il deterioramento degli elementi
decorativi sulla superficie in vetroceramica.
Evitare di poggiare recipienti sugli elementi deco-
rativi periferici o interni (secondo il modello).
Evitare i recipienti a fondo rugoso o sagomato:
possono trattenere e trasportare materie che
lasceranno macchie o scalfitture sul piano di
cottura.
Questi difetti che non comportano disservizi
o impossibilità di utilizzo, non sono contem-
plati dalla garanzia.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Non riporre nel mobile posto sotto il piano di
cottura detergenti o prodotti infiammabili.
Non riscaldare scatole di conserva chiuse:
rischiano di esplodere.
Questa cautela vale per tutte le modalità di cot-
tura.
Per la cottura, non utilizzare mai fogli di allu-
minio. Non poggiare mai sul piano di cottura
prodotti confezionati con alluminio, né
vaschette in alluminio.
L’alluminio si scioglierebbe e danneggerebbe
definitivamente l’apparecchio.
Il piano di cottura non va utilizzato per riporre
oggetti (accensione casuale, scalfitture, ecc.).
Non utilizzare dispositivi di pulizia a vapore. Il
getto di vapore rischia di danneggiare il
piano di cottura.
TIPO DI SPORCO
Leggero.
Accumulo di sporco
cotto.
Fuoriuscita di zuccheri,
plastica fusa.
Aloni e tracce di calcare.
Colorazioni metalliche
brillanti.
Manutenzione settimana-
le.
COME PROCEDERE?
Lavare bene la zona con acqua calda, quin-
di asciugare.
Lavare bene la zona con acqua calda, uti-
lizzare un raschietto speciale per vetro per
togliere il più grosso, finire con il lato abra-
sivo di una spugna, quindi asciugare.
Applicare aceto di alcool bianco caldo
sullo sporco, lasciare agire, asciugare con
un panno morbido.
Applicare sulla superficie un prodotto spe-
ciale per vetroceramica, contenente preferi-
bilmente silicone (effetto protettivo).
UTILIZZARE
Spugne per appa-
recchi sanitari.
Spugne per appa-
recchi sanitari.
Raschietto speciale
per vetro.
Aceto di alcool bian-
co.
Prodotto speciale
per vetroceramica.
crema
spugna
speciale per stoviglie delicate
spugna abrasiva
detersivo in polvere
77
44 //
MESSAGGI PARTICOLARI, ANOMALIE
IT
Attenzione
In caso di rottura, incrinatura o fessurazione anche leggera della superficie in vetrocera-
mica, scollegare subito l’apparecchio per evitare rischi di folgorazione.
Telefonare al Servizio Post Vendita.
Durante l’uso
Al momento dell’accensione
Al momento dell’accensione
SE CI SI ACCORGE CHE: CAUSE PROBABILI: QUEL CHE OCCORRE FARE:
Si accende il display. Funzionamento normale. Niente, il display si spegne
dopo 30 secondi.
L’impianto elettrico è scattato
in salvavita.
Il collegamento del piano di
cottura è difettoso.
Controllarne la conformità.
Vedi il capitolo dedicato ai col-
legamenti.
Un solo lato funziona.
Il piano di cottura emana un
odore alle prime cotture.
Apparecchio nuovo. Riscaldare una pentola piena di
acqua su ogni singola zona per
1/2 ora.
SE CI SI ACCORGE CHE: CAUSE PROBABILI: QUEL CHE OCCORRE FARE:
Il piano di cottura non funzio-
na e le spie dei comandi
rimangono spente.
L’apparecchio non è alimentato.
L’alimentazione o il collegamen-
to sono difettosi.
Controllare i fusibili e il salvavi-
ta.
Il piano di cottura non funzio-
na e appare un altro messag-
gio.
Il circuito elettrico funziona
male.
Chiamare il Servizio Post
Vendita.
Il piano di cottura non funzio-
na,
appare l’informazione
o .
Il piano di cottura è protetto Vedi il capitolo dedicato all’uti-
lizzo del dispositivo di sicurez-
za bambini
SE CI SI ACCORGE CHE: CAUSE PROBABILI: QUEL CHE OCCORRE FARE:
Il piano di cottura smette di
funzionare e ogni 10 secondi
circa è udibile un segnale acu-
stico e o F7 appaiono sul
display.
Il contenuto di una pentola è
fuoriuscito o un oggetto
ingombra i comandi.
Pulire o togliere l’oggetto e
riattivare la cottura.
Una serie di trattini luminosi
o F7 appaiono sul display.
I circuiti elettronici sono surri-
scaldati.
Vedi il capitolo dedicato all’in-
casso.
Dopo avere acceso una zona
di cottura, le spie del quadro
comandi continuano a lam-
peggiare.
Il recipiente utilizzato non è
adatto all’induzione o ha un
diametro inferiore a 12 cm (10
cm sul fornello di 16 cm).
Vedi il capitolo dedicato ai
recipienti per la cottura a indu-
zione.
Le pentole sono rumorose
durante la cottura.
Il piano di cottura emette un
ticchettio durante la cottura.
Normale con alcuni recipienti.
È una vibrazione dovuta al pas-
saggio dell’energia dal piano di
cottura al recipiente.
Niente. Non ci sono rischi, né
per il piano di cottura né per il
recipiente.
La ventilazione continua per alcu-
ni minuti dopo lo spegnimento del
piano di cottura.
Raffreddamento degli elemen-
ti elettronici.
Funzionamento normale.
Niente.
78
IT
55
/ TABELLA DI COTTURA
BRODO
MINESTRONI
COURT-BOUILLON
SURGELATI
SUGHI DENSI A BASE DI FARINA
A BASE DI BURRO E UOVA
(BEARNESE, OLANDESE)
SUGHI PRONTI
INDIVIA, SPINACI
LEGUMI
PATATE BOLLITE
PATATE IN PADELLA
PATATE ROSOLATE
SCONGELAMENTO DI VERDURE
CARNE POCO SPESSA
BISTECCHE IN PADELLA
ALLA GRIGLIA
(
GRILL IN GHISA
)
P
ATATINE FRITTE SURGELATE
PATATINE FRITTE
PENTOLA A PRESSIONE
(ALLO SFIATO
)
COMPOSTE
CRÊPE
CREMA PASTICCIERA
CIOCCOLATO FUSO
MARMELLATE
LATTE
UOVA AL TEGAME
PASTA
OMOGENEIZZATI
(A BAGNOMARIA)
INTINGOLI
RISO ALLA CREOLA
RISO AL LATTE
FRIGGERE CUOCERE/DORARE CUOCERE/BOLLIRE
MANTENERE
PORTARE A EBOLLIZIONE IN
EBOLLIZIONE EBOLLIZIONE STABILE CALDO
MINESTRE
PESCE
SALSA
VERDURE
CARNE
FRITTURE
VARIANTI
INDUZIONE
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
79
IT
55
/ TABELLA DI COTTURA
BRODO
MINESTRONI
COURT-BOUILLON
SURGELATI
SUGHI DENSI A BASE DI FARINA
A BASE DI BURRO E UOVA
(BEARNESE, OLANDESE
)
SUGHI PRONTI
INDIVIA, SPINACI
LEGUMI
PATATE BOLLITE
PATATE IN PADELLA
PATATE ROSOLATE
SCONGELAMENTO DI VERDURE
CARNE POCO SPESSA
BISTECCHE IN PADELLA
ALLA GRIGLIA
(
GRILL IN GHISA)
P
ATATINE FRITTE SURGELATE
PATATINE FRITTE
PENTOLA A PRESSIONE
(ALLO SFIATO)
COMPOSTE
CRÊPE
CREMA PASTICCIERA
CIOCCOLATO FUSO
MARMELLATE
LATTE
UOVA AL TEGAME
PASTA
OMOGENEIZZATI
(A BAGNOMARIA)
INTINGOLI
RISO ALLA CREOLA
RISO AL LATTE
FRIGGERE CUOCERE/DORARE CUOCERE/BOLLIRE
MANTENERE
PORTARE A EBOLLIZIONE IN
EBOLLIZIONE EBOLLIZIONE STABILE CALDO
MINESTRE
PESCE
SALSA
VERDURE
CARNE
FRITTURE
VARIANTI
VETROCERAMICA
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P 9 8 7 6 5 4 3 2 1
FagorBrandt SAS, locatario-gestore – SAS con capitale sociale di euro 20 000 000 RCS Nanterre 440 303 196.
80
CZ5700529/00 06/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Thomson ICKT656XI de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding

Gerelateerde papieren