Philips SBCSC150 de handleiding

Type
de handleiding
SBC
SC150
cradle player
‘Sweet Dreams’
Instructions for use
Instructions pour l’utilisation
Modo de empleo
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
lnstruções de uso
Οδηγίες χρήσης
Bruksanvisning
Vejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
www.philips.com
This document is printed on chlorine free produced paper
Data subject to change without notice
Printed in China
Type: SBC SC150
SERIAL NO.:
Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum —
Fecha de compra — Data d’acquisto — Data da adquirição —
Ηµεροµηνία αγοράς
Inköpsdatum — Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä
Dealer’s name, address and signature
Nom, adresse et signature du revendeur Återförsäljarens namn, adress och signatur
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Nombre, direccion y firma del distribudor Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
Nome, indirizzo e firma del fornitore Nome, morada e assinature da loja
Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη
year warranty χρόνσς εγγύηση
an garantie år garanti
Jahr Garantie år garanti
jaar garantie år garanti
año garantia vuosi takuu
anno garanzia ano garantia
Guarantee certificate Certificat de garantie Garantieschein
Garantiebewijs Certificado de garantia Certificato di garanzia
Certificado de garantia
Εγγύηση Garanticertifikat
Garantibevis Garantibevis Takuutodistus
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:361
BELGIË & LUXEMBURG / BELGIEN &
LUXEMBURG / BELGIQUE & LUXEMBOURG
Tel: 070- 222303
DANMARK
Tlf: 32 88 32 00
FRANCE
Phone: 0825 889 789
DEUTSCHLAND
Phone : 0180- 53 56 767
Ελλάς
Phone : 00800 3122 1280
IRELAND
Phone : 01- 7640292
ITALIA
Phone : 800 820026
NEDERLAND
Phone : 0900- 8406
NORGE
Phone : 2274 8250
ÖSTERREICH
Phone : 0810 00 1203
PORTUGAL
Phone : 021 416 3063
ESPAÑA
Phone: 902- 11 33 84
SCHWEIZ / SUISSE / SVIZZERA
Tel. : 0844 800544
SUOMI
puh. 09 615 80 250
SVERIGE
Phone : 08- 598 52 250
UK
Phone : 0181- 665- 6350
Helpline
Uses 4 x 1.5V, AA alkaline (LR6) batteries (not included).
Complies with 88/378/EC.
GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
sollten Sie einen Grund zur Beanstandung haben, so garantiert PHILIPS – zusätzlich
zu Ihren Gewährleistungsansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer – innerhalb von
12 Monaten ab Kaufdatum, daß das Produkt gegen ein mangelfreies, neuwertiges
Produkt ausgetauscht wird. Bitte schicken Sie das Produkt im Garantiefall zusammen
mit dem Originalkaufbeleg, der das Datum des Kaufes und den Namen des Händlers,
sowie die vollständige Typnummer zu tragen hat, an unseren Servicepartner:
ARRIVO Marketing
Essener Str. 91 – 97
22419 Hamburg
Durch die Inanspruchnahme der Garantie wird die Garantiezeit weder verlängert
noch wird eine neue Garantiefrist für das Produkt in Lauf gesetzt.
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder telefonisch
an:
Philips Info-Center
Tel: 0180 / 535 67 67
Fax: 0180 / 535 67 68
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:362
GB
F
E
D
NL
I
P
GR
S
DK
N
FIN
English ............................................. page 4
Français ............................................ page 6
Español.......................................... página 8
Deutsch .........................................Seite 10
Nederlands ................................ pagina 12
Italiano ........................................ pagina 14
Português ................................... página 16
Ελληνικά .......................... σελίδα 18
Svenska ............................................sida 20
Dansk .............................................. side 22
Norsk .............................................. side 24
Suomi ...............................................sivu 26
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:363
RECMIC
2
RECMIC
2
4
CRADLE PLAYER ‘SWEET DREAMS
The Philips ‘Sweet Dreams’ cradle player gently comforts your baby as it settles down to
sleep. It lets your baby hear the soothing tones of your own voice, a lullaby or one of
two other comforting natural sounds. The cradle player is part of a complete range of
Philips Baby Care products designed to help you provide the highest level of care for
your baby. Please read this guide carefully before using the cradle player, and keep it for
future reference.
Getting the cradle player ready
Before using the cradle player install four AA batteries (not included). Loosen the screw
(1/4 turn anticlockwise) at the bottom of the player and remove the cover. Insert the
batteries as shown in the diagram, taking care that the polarities are correct. Secure the
cover in place.
Important
Dispose of batteries in an environmentally friendly way.
Do not dispose of in fire or they may explode.
Never attempt to recharge the battery.
Attach the player securely to the crib as follows:
Position the player on the inside of the crib so that the night light side faces the
baby.
Fold the strap over the top horizontal bar so that it is located centrally between two
vertical bars.
Lock the stud into either hole, depending on the length you require. Make sure
that the baby cannot become entangled in the strap!
To access the controls swing the player out of the crib over the top bar so that the
controls are facing you.
Note: Older infants can also use the cradle player separately as a toy but first you
must cut off the strap completely for safety reasons.
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:364
RECMIC
2
RECMIC
2
5
CONTROLS
Recording
To record your own message or sound for the baby set the rotary switch to the fourth
position
. Press the record button and speak into the microphone. You can record for
up to 60 seconds or you can stop earlier by releasing the record button. Note that any
new recording erases the old one.
play time
record button
sound selection
microphone
night light
on button
Selecting a sound
Use the rotary switch to select either:
The sound of a heartbeat
The sound of waves
A lullaby
The sound you recorded
Setting the playing time
Use the switch at the side of the unit to set the playing time. You can choose 2, 4, 6, 8 or
10 minutes. The sounds fade away gently during the last 10 seconds of playing time.
Starting
Press the night light to start the player. The night light is also switched on. It remains on
for 3 minutes after the sounds have stopped and then softly fades away. The player is
then switched off automatically.
Important precautions
Make sure the player is firmly secured before putting it into the crib.
Never leave the baby alone with an unsecured player.
Never put the player into water. Clean with a damp cloth.
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:365
RECMIC
2
RECMIC
2
6
“BERCEUSE MAGIQUE
La «berceuse magique» Philips rassure doucement bébé au moment de s’endormir. Elle
lui permet soit d’écouter le son rassurant de votre propre voix, soit une berceuse ou un
encore un choix de 2 pré-enregistrements de sons naturels.
Cette «berceuse magique» s’intègre dans une gamme complète de produits de puériculture
Philips, conçue pour vous aider à donner les meilleurs soins et la plus grande attention
à votre bébé. Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser la «berceuse magique»,
et conservez-la pour toute consultation ultérieure.
Comment mettre en service la «berceuse magique» ?
Avant d’utiliser la «berceuse magique», installez quatre piles AA (non fournies). Dévissez
la vis (¼ de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) dans le bas de
l’appareil et enlevez le couvercle. Insérez les piles comme indiqué dans le diagramme,
en respectant les polarités. Remettez et fixez le couvercle de protection.
Important
Jetez les piles dans le respect des directives environnementales.
Ne les jetez jamais au feu, car elles peuvent exploser.
N’essayez jamais de les recharger.
Attachez soigneusement la «berceuse magique» au berceau comme suit:
Placez la «berceuse magique» à l’intérieur du lit, de manière telle que le côté veilleuse
soit face au bébé.
Fixez la courroie à la barre horizontale supérieure, en veillant à ce qu’elle soit bien
au centre entre deux barreaux verticaux.
Insérez la tige dans un des trous, en fonction de la longueur nécessaire. Vous devez
vous assurer que bébé ne puisse pas s’étrangler avec la courroie!
Pour accéder aux commandes, basculez la «berceuse magique» hors du berceau sur la
barre supérieure, afin d’accéder aux commandes.
Remarque: Les enfants plus âgés pourront utiliser la «berceuse magique» comme
jouet. Dans ce cas, coupez d’abord la courroie pour des raisons de
sécurité.
27
soittoaika
äänityspainike
äänen valinta
mikrofoni
yövalo
virtapainike
SÄÄTIMET
Äänitys
Kun haluat äänittää omaa puhettasi tai muuta ääntä soittimeen, käännä pyörösäädin
asentoon
. Paina äänityspainiketta ja puhu mikrofoniin. Voit äänittää 60 sekunnin
jakson tai voit lopettaa aikaisemmin päästämällä äänityspainikkeen irti. Huomaa, että
uusi äänitys pyyhkii vanhan pois.
Äänen valinta
Voit valita pyörösäätimellä seuraavat äänet:
sydämenlyönnit
mainingit
kehtolaulu
oma äänite
Soittoajan asetus
Aseta soittoaika yksikön sivussa olevalla kytkimellä. Voit valita soittoajaksi 2, 4, 6, 8 tai 10
minuuttia. Ääni vaimenee vähitellen soittoajan viimeisen 10 sekunnin aikana.
Käynnistys
Käynnistä soitin painamalla yövaloa. Yövalo syttyy samalla. Valo palaa vielä 3 minuuttia
äänen katkettua ja sammuu sitten hitaasti himmeten. Soittimen virta katkeaa sen jälkeen
automaattisesti.
Tärkeitä varotoimia
Varmista, että soitin on kiinnitetty kunnolla, ennen kuin jätät sen lapsen sänkyyn.
Älä koskaan jätä lasta yksin irrallisen soittimen kanssa.
Älä upota soitinta veteen. Puhdista soitin kostealla liinalla.
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:366
RECMIC
2
RECMIC
2
7
COMMANDES
Pour enregistrer
Pour enregistrer votre propre message ou votre musique, placez l’interrupteur rotatif en
quatrième position
. Enfoncez le bouton «Record» et parlez dans le microphone. Vous
pouvez enregistrer pendant 60 secondes ou arrêter avant en relâchant le bouton «Record».
Remarquez que chaque nouvel enregistrement efface le précédent.
Pour sélectionner un son
Utilisez l’interrupteur rotatif pour sélectionner soit
Le son d’un battement de cœur
Le son de vagues
Une berceuse
Le son que vous avez enregistré
Pour régler la durée de jeu
Pour régler la durée de jeu, utilisez l’interrupteur sur le côté de l’unité. Vous pouvez
choisir entre 2, 4, 6, 8 ou 10 minutes. Le son s’éteint doucement pendant les 10 dernières
secondes de jeu.
Démarrer
Enfoncez la veilleuse pour lancer la berceuse. La veilleuse reste aussi allumée. Elle le
restera pendant trois minutes après l’extinction du son et s’éteindra ensuite doucement.
La berceuse se coupe alors automatiquement.
Précautions importantes
Vérifiez si la berceuse est solidement attachée avant de la placer dans le berceau.
Ne laissez jamais bébé seul si la berceuse n’est pas solidement attachée.
Ne plongez jamais la berceuse dans l’eau. Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide.
durée de jeu
bouton d’enregistrement
sélection du son
microphone
veilleuse
bouton d’allumage
26
VAUVAN UNISOITIN SWEET DREAMS
Philipsin Sweet Dreams -unisoitin viihdyttää lasta hänen asettuessaan nukkumaan. Voit
antaa vauvan kuunnella omaa tyynnyttävää ääntäsi, kehtolaulua, sydämenlyöntejä tai
rauhoittavaa luonnonääntä. Unisoitin kuuluu Philipsin Baby Care -tuotesarjaan, joka auttaa
Sinua pitämään lapsesta mahdollisimman hyvää huolta. Lue käyttöohjeet huolellisesti
ennen kuin ryhdyt käyttämään unisoitinta. Säilytä ohjelehtinen.
Ennen unisoittimen käyttöönottoa
Ennen kuin unisoitin otetaan käyttöön, siihen on asennettava neljä AA-tyyppistä paristoa
(ei mukana). Avaa soittimen pohjassa oleva ruuvi kiertämällä sitä neljänneskierros
vastapäivään ja irrota kansi. Aseta paristot sisään kuvan osoittamalla tavalla. Tarkasta,
että navat tulevat oikein päin. Kiinnitä kansi takaisin paikalleen.
Tärkeää
Hävitä paristot ympäristöä säästävällä tavalla.
Älä hävitä paristoja polttamalla, sillä ne voivat räjähtää.
Älä yritä ladata paristoja.
Kiinnitä soitin tukevasti lapsen sänkyyn seuraavalla tavalla:
Aseta soitin sängyn sisäpuolelle siten, että yövalo on lapseen päin.
Kierrä hihna sängyn yläreunan ympäri kahden pinnan väliin.
Kiinnitä hihna työntämällä nasta jompaankumpaan reikään, niin että hihna tulee
riittävän kireälle. Varmista, että lapsi ei voi jäädä kiinni hihnaan!
Kun haluat käyttää säätimiä, käännä soitin sängyn yläreunan yli, niin että säätimet ovat
itseesi päin.
Huom: Isommat lapset voivat käyttää soitinta leluna, mutta turvallisuussyistä hihna
on tällöin ensin leikattava kokonaan pois.
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:367
RECMIC
2
RECMIC
2
8
REPRODUCTOR PARA CUNA ‘DULCE SUEÑO
El reproductor para cuna ‘Dulces Sueños’ de Philips tranquiliza a su bebé mientras se
prepara para dormir. Su bebé podrá escuchar su calmante voz, una nana o uno de los
otros dos sonidos naturales relajantes. El reproductor para cuna forma parte de una
completa gama de productos para el Cuidado del Bebé de Philips, diseñados para
proporcionar el cuidado de más alto nivel a su bebé. Sírvase leer cuidadosamente esta
guía antes de usar el reproductor para cuna, y guardarla para futura referencia.
Preparar el “Reproductor para cuna” para su uso
Antes de usar el reproductor para cuna, instale cuatro pilas del tipo AA (no incluidas).
Afloje el tornillo (1/4 de giro en sentido contrario al de las agujas del reloj) situado en la
parte inferior del reproductor y retire la tapa. Inserte las pilas como se muestra en el
diagrama, teniendo cuidado que los polos de las pilas estén en la posición correcta.
Instale de nuevo la tapa en su lugar.
Importante
Por respeto al medio ambiente, deseche las pilas en un contenedor.
No tire las pilas al fuego, podrían explotar.
No intente recargar las pilas.
Sujete el reproductor firmemente a la cuna de la siguiente manera:
Coloque el reproductor en la parte interior de la cuna, de forma que la cara de la luz
de noche quede mirando hacia el bebé.
Pliegue la correa sobre la barra horizontal superior de la cuna, de forma que esté
situada centralmente entre las dos barras verticales.
Enclavar el pasador en cualquiera de los agujeros, dependiendo de la longitud
requerida.
¡ Asegúrese de que el bebé no pueda enredarse con la correa !
Para acceder a los mandos, gire el reproductor fuera de la cuna por encima de la barra
superior, de forma que los mandos queden delante de usted.
Nota: Los niños de más edad también pueden usar el reproductor para cuna como
un juguete, pero por razones de seguridad, primero corte la correa.
25
spilletid
opptaksknapp
valg av lyd
mikrofon
nattlampe
på-knapp
BETJENING
Opptak
For å spille inn din egen melding eller lyd vrir du dreiebryteren i posisjon . Trykk ned
opptaksknappen og snakk i mikrofonen. Du kan spille inn opptil 60 sekunder, eller
avslutte tidligere ved å slippe opptaksknappen. Husk at det gamle opptaket slettes ved
hvert nye opptak.
Velge en lyd
Bruk dreiebryteren for å velge enten:
Lyden av et bankende hjerte
Bølgelyder
En godnattsang
Ditt eget opptak
Innstilling av spilletiden
Bruk bryteren på siden av enheten til å stille inn spilletiden. Du kan velge mellom 2, 4,
6, 8 eller 10 minutter. Lyden dempes gradvis de siste 10 sekundene av spilletiden.
Start
Trykk på nattlampen for å starte spilledåsen. Da slås samtidig nattlampen på. Den lyser
i tre minutter etter at lyden er slutt og dempes deretter gradvis. Spilledåsen slås da også
automatisk av.
Viktige forholdsregler
Forsikre deg om at spilledåsen er godt festet før du tar den i bruk.
La aldri babyen være alene med en usikret spilledåse.
Legg aldri spilledåsen i vann. Rengjør den med en fuktig klut.
Produktet er kun ment som et hjelpemiddel og kan ikke erstatte omsorg og nærhet
fra foreldrene.
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:368
RECMIC
2
RECMIC
2
9
Tiempo de
reproducción
Tecla de grabación
Selección de sonido
Micrófono
Luz de noche
Tecla de encendido
MANDOS
Registro
Para grabar su propio mensaje o sonido para el bebé, fije el conmutador en la cuarta
posición
. Pulse el botón de grabación y hable en el micrófono. Puede grabar hasta 60
segundos. Si quiere finalizar antes, suelte la tecla de grabación. Tenga en cuenta que
cualquier nueva grabación borrará la anterior.
Selección de un sonido
Gire el botón rotatorio para seleccionar uno de los siguientes sonidos:
El latido de un corazón
El sonido del oleaje
Una nana
El sonido que ha grabado
Fijar el tiempo de reproducción
Utilice el conmutador situado en el lateral de la unidad para fijar el tiempo de reproducción.
Puede elegir entre 2, 4, 6, 8 ó 10 minutos. Los sonidos se desvanecen gradualmente
durante los últimos 10 segundos del tiempo de reproducción.
Comienzo de reproducción
Pulse la luz de noche para iniciar la reproducción. La luz de noche también se enciende.
Permanecerá activada durante toda la reproducción del sonido y 3 minutos después de
su finalización. Se desvanecerá gradualmente. El reproductor se desconectará
automáticamente.
Advertencias importantes
Asegúrese de que el reproductor quede firmemente sujeto, antes de colocarlo dentro
de la cuna.
Nunca deje al bebé sólo con un reproductor que no este debidamente sujeto.
Nunca coloque el reproductor dentro del agua. Limpielo con un paño húmedo.
24
VUGGESPILLEDÅSE ‘SWEET DREAMS
Vuggespilledåsen ‘Sweet Dreams’ fra Philips roer ned barnet ditt når det skal sove. Den
spiller av den beroligende lyden av din egen stemme, en godnattsang eller én av de to
andre naturlige lydene som får barnet ditt til å sovne. Vuggespilledåsen inngår i en
komplett serie med Philips Baby Care produkter som er laget med tanke på å kunne gi
barnet ditt den best mulige omsorgen. Vennligst les nøye gjennom denne veiledningen
før du tar i bruk vuggespilledåsen, og oppbevar veiledningen for senere bruk.
Klargjøring av vuggespilledåsen
Før du tar i bruk vuggespilledåsen, må du sette inn fire AA batterier (følger ikke med).
Løsne skruen (1/4 omdreining mot urviseren) på undersiden av spilledåsen og ta av
lokket. Sett inn batteriene i henhold til figuren, og sjekk at pluss- og minuspolene peker
riktig vei. Sett lokket på plass igjen.
Viktig
Kvitt deg med batteriene på en miljøvennlig måte.
Kast ikke batteriene i åpen ild, da dette kan føre til eksplosjoner.
Forsøk aldri å lade opp batteriene.
Fest spilledåsen godt til vuggen på følgende måte:
Spilledåsen plasseres på innsiden av vuggen, slik at nattlampen vender mot babyen.
Spenn stroppen rundt den øvre sengekanten slik at spilledåsen blir liggende midt
imellom to loddrette spiler.
Lås festeskruen i ett av hullene, avhengig av den ønskede lengden. Forsikre deg
om at barnet ikke kan sette seg fast i stroppen!
For å få tilgang til betjeningsknappene, vipper du spilledåsen ut av vuggen over
sengekanten, slik at knappene vender mot deg.
Obs! Eldre barn kan også bruke vuggespilledåsen som en leke, men da må du av
sikkerhetsmessige grunner først fjerne hele stroppen.
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:369
RECMIC
2
RECMIC
2
10
WIEGENLIED-SPIELER ‘TRÄUM SÜß’
Der Wiegenlied-Spieler ‘Träum Süß’ von Philips beruhigt Ihr Baby während des
Einschlafens. Ihr Baby hört dabei den beruhigenden Klang Ihrer Stimme, ein Wiegenlied
oder beruhigende Naturgeräusche. ‘Träum Süß’ ist Teil einer Serie von Philips Babycare
Produkten, die entwickelt wurden um Ihrem Baby die optimale Versorgung bieten zu
können. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den
Wiegenlied-Spieler ‘Träum Süß’ benutzen und bewahren Sie dieses Dokument als
Nachschlagewerk, für später auftauchende Fragen, auf.
Vorbereitung für den Gebrauch
Setzen Sie die vier AA Batterien ( nicht mitgeliefert) ein, bevor Sie die Einschlafhilfe
‚Träum Süß benutzen. Lösen Sie an der Unterseite des Gerätes die Schraube (¼ Drehung
entgegen dem Uhrzeigersinn) und entfernen Sie die Abdeckung. Legen Sie die Batterien
wie angegeben ein, achten Sie darauf, daß die Polung der Batterien korrekt ist. Schließen
Sie die Abdeckung wieder.
Wichtig
Entsorgen Sie die Batterie umweltfreundlich.
Werfen Sie die Batterie nicht in eine Feuerquelle, die Batterie kann sonst explodieren
Probieren Sie niemals, die Batterie zu laden.
Befestigen Sie ‘Träum Süß’ wie folgt sicher an der Wiege:
Bringen Sie das Gerät an der Innenseite der Wiege an, wobei das Nachtlicht zum
Baby gerichtet ist.
Legen Sie den Gurt so über die obere waagerechte Stange, daß sich der Gurt in der
Mitte von zwei senkrechten Stangen befindet.
Verschließen Sie den Gurt, indem Sie den Dorn durch ein geeignetes Loch drücken,
abhängig von der Länge die Sie benötigen. Sorgen Sie dafür, daß das Baby sich
nicht im Gurt verfangen kann!
Schwenken Sie das Gerät für die Bedienung über die obere Stange so aus der Wiege
heraus, daß die Bedienungselemente zu Ihnen gerichtet sind.
Anmerkung: Ältere Kinder können den Wiegenlied-Spieler ‘Träum Süß’ auch als
Spielzeug benutzen; aus Sicherheitsgründen muß der Gurt jedoch
zuvor entfernt werden.
23
BETJENINGSKNAPPER
Optagelse
Drejeknappen skal sættes i position , hvis du vil optage din egen stemme eller andre
lyde. Tryk på optageknappen og tal ind i mikrofonen. Der kan optages op til 60 sekunder,
eller du kan stoppe tidligere ved at slippe optageknappen. Når der laves en ny optagelse,
slettes den gamle.
Valg af lyd
Med drejeknappen kan der vælges mellem:
Lyden af et hjerteslag
Lyden af bølger
En vuggevise
Lyden, du har optaget
Indstilling af afspilletid
Med knappen på siden af apparatet indstilles afspilletiden. Der kan vælges 2, 4, 6, 8 eller
10 minutter. I løbet af de sidste 10 sekunder af afspilletiden dæmpes lyden blidt, indtil
den stopper.
Start
Tryk på natlyset for at starte spilledåsen. Natlyset tændes også. Det bliver ved med at
være tændt til 3 minutter efter, at lyden er stoppet, og dæmpes derefter gradvist, til lyset
er helt slukket. Derefter slukkes spilledåsen automatisk.
Vigtige forholdsregler
Sørg for, at spilledåsen er godt fastgjort, før den anbringes i tremmesengen.
Barnet må ikke lades alene, hvis spilledåsen ikke er fastgjort.
Spilledåsen må ikke dyppes i vand. Den skal rengøres med en fugtig klud.
afspilletid
optageknap
valg af lyd
mikrofon
natlys
tændt knap
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:3610
RECMIC
2
RECMIC
2
11
BEDIENUNG
Aufnahme
Stellen Sie den Drehschalter in die vierte Position , um für Ihr Baby die eigene Stimme
oder Geräusche aufzunehmen. Drücken Sie die Aufnahmetaste und sprechen Sie in das
Mikrophon. Sie können bis zu 60 Sekunden aufzeichnen. Beenden der Aufzeichnung
durch loslassen der Aufnahmetaste. Bitte beachten Sie, daß durch jede neue Aufnahme
die vorherige gelöscht wird.
Anwahl eines Geräusches
Stellen Sie den Drehschalter auf das gewünschte Geräusch:
Herzschlag
Rauschen von Wellen
Wiegenlied
Das von Ihnen aufgenommene Geräusch
Einstellen der Abspielzeit
Stellen Sie mit dem Schalter an der Seite des Gerätes die gewünschte Abspielzeit ein. Sie
können wählen aus: 2, 4, 6, 8 oder 10 Minuten. Während der letzten 10 Sekunden der
Abspielzeit wird das Geräusch langsam gedämpft.
Abspielen
Drücken Sie auf das Nachtlicht, um das Abspielen zu starten. Das Nachtlicht wird ebenfalls
eingeschaltet. Dieses bleibt 3 Minuten nach Beendigung des Geräusches eingeschaltet
und wird dann auch langsam ausgeblendet. Der Wiegenlied-Spieler ‘Träum Süß’ schaltet
sich danach automatisch aus.
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
Sorgen Sie dafür, daß das Gerät gut befestigt ist, bevor Sie es in die Wiege legen.
Lassen Sie daß Baby niemals mit einem ungesicherten Gerät alleine.
Legen Sie den Wiegenlied-Spieler ‘Träum Süß’ niemals ins Wasser. Reinigen Sie das
Gerät mit einem feuchten Tuch.
Abspielzeit
Aufnahmetaste
Geräuschwahl
Mikrophon
Nachtlicht
Einschalttaste
22
VUGGESPILLEDÅSE ‘SWEET DREAMS
Philips vuggespilledåse ‘Sweet Dreams’ beroliger dit barn på en blid måde, når det skal
hen og sove. Den afspiller din beroligende stemme, en vuggevise eller en af to andre
beroligende og naturlige lyde. Vuggespilledåsen hører til en komplet serie af Philips
Baby Care produkter, så du på den bedste måde kan tage dig af og passe dit barn. Denne
vejledning skal gennemlæses omhyggeligt, før spilledåsen tages i brug, og den bør gemmes
til senere brug.
Klargøring af spilledåsen
Før vuggespilledåsen kan bruges, skal der sættes fire AA batterier i (medfølger ikke).
Løsn skruen (1/4 omgang mod uret) i bunden af spilledåsen og tag dækslet af. Sæt
batterierne i som vist og sørg for, at de vender rigtigt. Sæt dækslet på plads igen.
Vigtigt
Batterierne skal bortskaffes på en miljøvenlig måde.
Må ikke kastes i ilden, da de kan eksplodere.
Forsøg ikke at genoplade batterierne.
Spilledåsen fastgøres sikkert til tremmesengen på følgende måde:
Anbring spilledåsen på indersiden af tremmesengen, så siden med natlys vender
mod barnet.
Slå remmen omkring den øverste vandrette stang, så den sidder midt mellem to
lodrette stænger.
Stik spændet i et af hullerne, afhængigt af længden, der er nødvendig. Sørg for, at
barnet ikke kan blive viklet ind i remmen!
For at komme til betjeningsknapperne skal spilledåsen drejes ud af tremmesengen over
den øverste stang, så betjeningsknapperne vender mod dig selv.
Bemærk: Ældre børn kan selv bruge spilledåsen som legetøj. Men først skal
remmen tages af af hensyn til sikkerheden.
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:3611
RECMIC
2
RECMIC
2
12
‘SWEET DREAMELEKTRONISCHE SPEELDOOS VOOR IN DE WIEG
Met de Philips ‘Sweet Dreams’ elektronische speeldoos voor in de wieg kunt u uw baby
op zijn gemak stellen bij het in slaap vallen. De speeldoos laat uw baby uw eigen stem,
een slaapliedje of een van de twee geruststellende natuurgeluiden horen. De speeldoos
maakt deel uit van een uitgebreid programma Philips babyproducten voor een zo optimaal
mogelijke verzorging van uw baby. Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens de
speeldoos in gebruik te nemen en bewaar deze om ook later nog eens bepaalde aspecten
na te kunnen lezen.
Voorbereiding
Alvorens de elektronische speeldoos te kunnen gebruiken, moeten vier AA-formaat
batterijen (niet meegeleverd) worden geplaatst. Draai de schroef (kwartslag tegen de
klok in) aan de onderzijde van de speeldoos los en verwijder de deksel. Plaats de
batterijen zoals weergegeven in de afbeelding; let op de polariteit! Plaats het deksel
weer.
Belangrijk
Gooi oude batterijen op een milieuvriendelijke wijze weg.
Gooi batterijen niet in een vuur (explosiegevaar!).
Probeer batterijen nooit op te laden.
Bevestig de speeldoos als volgt op een veilige plaats in de wieg:
Plaats de speeldoos in de wieg zodanig dat het nachtlampje richting baby schijnt.
Trek de bevestigingsstrip over de horizontale spijl (stang) , zodanig dat deze tussen
de twee verticale spijlen (stangen) valt.
Borg de strip in een van de gaten, afhankelijk van de vereiste lengte. Zorg ervoor
dat uw baby niet verstrikt kan raken in de lus!
Om bij de bedieningsorganen van de speeldoos te komen, dient u deze uit de wieg te
nemen, om de bovenste spijl (stang) heen, en zodanig te draaien dat de
bedieningselementen naar u toe wijzen.
N.B.: Oudere kinderen kunnen de speeldoos ook los gebruiken als speelgoed; u dient
dan wel eerst de lus volledig te verwijderen uit veiligheidsoogpunt.
21
KONTROLLER
Inspelning
För inspelning av ditt eget meddelande eller ljud för babyn, ställ in den vridbara brytaren
på läge fyra:
. Tryck på inspelningsknappen och tala i mikrofonen. Du kan spela in
upp till 60 sekunder eller avbryta tidigare genom att släppa inspelningsknappen. Observera
att alla nya inspelningar raderar de gamla.
Val av ljud
Använd den vridbara knappen för att ställa in antingen:
Ljudet av hjärtslaget
Ljudet av vågor
En vaggvisa
Ljudet du spelade in
Inställning av speltiden
Använd brytaren på sidan av enheten för att ställa in speltiden. Du kan välja 2, 4, 6, 8
eller 10 minuter. Ljuden tonar lugnt bort under speltidens sista 10 sekunder.
Start
Tryck på nattlampan för att starta speldosan. Nattlampan sätts också på. Den är på i 3
minuter efter att ljuden har slutat och tonar sedan sakta bort. Speldosan stängs sedan av
automatiskt.
Viktiga säkerhetsåtgärder
Se till att speldosan är riktigt säkrad innan du lägger den i spjälsängen.
Lämna aldrig barnet ensamt med en osäkrad speldosa.
Lägg aldrig speldosan i vatten. Rengör med en fuktig trasa.
speltid
inspelningsknapp
ljudval
mikrofon
nattlampa
på knappen
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:3612
RECMIC
2
RECMIC
2
13
BEDIENING
Opnemen
Om uw eigen stem of geluid voor uw baby op te nemen, dient u de draaiknop in de
vierde stand
te zetten. Druk op de opnameknop en spreek recht in de microfoon. U
kunt max. 60 sec. opnemen; vanzelfsprekend kunt u ook eerder stoppen door de
opnameknop los te laten. Let op: bij elke nieuwe opname wordt de voorafgaande gewist.
Geluid kiezen
Gebruik de draaiknop voor het kiezen uit:
hartslag
geruis van de golven
slaapliedje
het door u opgenomen geluid
Speelduur instellen
Gebruik de schakelaar aan de zijkant van de unit om de speelduur in te stellen. U kunt
kiezen uit 2, 4, 6, 8 of 10 minuten. Het geluid wordt gedurende de laatste 10 sec. van de
speelduur geleidelijk aan zachter.
Starten
Druk op het nachtlampje om de speeldoos te starten. Het nachtlampje gaat nu ook
branden. Het lampje blijft nog 3 min. branden nadat het geluid is gestopt en gaat dan
ook geleidelijk aan uit. De speeldoos schakelt volledig automatisch uit.
Belangrijke veiligheidsrichtlijnen
Zorg dat de speeldoos goed vastgezet wordt alvorens deze in de wieg te hangen.
Laat de baby nooit alleen met een speeldoos die niet goed is vastgezet.
Dompel de speeldoos nooit onder in water. Reinig de speeldoos uitsluitend met een
vochtige doek.
speelduur
opnameknop
geluidkeuze
microfoon
nachtlampje
aan-knop
20
SPELDOSA ‘SWEET DREAMS
Speldosan ‘Sweet Dreams’ från Philips lugnar din baby när det är dags att lägga sig och
sova. Babyn kan höra lugnande toner från din egen röst, en vaggvisa eller ett par andra
lugnande naturliga ljud. Speldosan är en del av en hel serie Philips Baby Care-produkter
avsedda att hjälpa dig ge din baby största omsorg. Läs de här instruktionerna noggrant
innan du börjar använda speldosan, och förvara dem för framtida referens.
Iordningställande av speldosan
Sätt före användning i fyra AA-batterier (medföljer ej). Lossa skruven (1/4 varv moturs)
nedtill på speldosan och ta av locket. Sätt i batterierna såsom visas på bilden och se till
att polariteterna är de rätta. Sätt tillbaka locket på plats.
Viktigt
Kasta batterierna på ett miljövänligt sätt.
Kasta inte i eld, de kan explodera.
Försök aldrig att återuppladda batteriet.
Fäst speldosan ordentligt vid spjälsängen på följande sätt:
Sätt fast speldosan på spjälsängens insida så att sidan för nattlampan är riktad mot
babyn.
Vik remmen över den översta horisontella stången så att den sitter mitt emellan två
vertikala stänger.
Spärra tappen i ett av hålen, beroende på vilken längd du önskar. Se till att babyn
inte kan trassla in sig i remmen!
Sväng ut speldosan ur spjälsängen över den övre stången för att få tillgång till kontrollerna
mitt emot dig.
Obs: Äldre barn kan också använda speldosan separat som en leksak, men då
måste du först skära av remmen av säkerhetsskäl.
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:3613
RECMIC
2
RECMIC
2
14
REGISTRATORE PER CULLE ‘SOGNI DORO
Il registratore per culle Philips ‘Sogni d’oro’ accompagna dolcemente il vostro bambino
quando lo mettete a dormire e lo induce al sonno. Fa ascoltare al bambino il suono
suadente della vostra voce, gli canta una ninna nanna o produce uno o due suoni
naturali che tranquillizzano il bambino durante l’assopimento. Il registratore per culle fa
parte della completa linea di prodotti per bambini Philips Baby Care, appositamente
studiata per offrire quanto di meglio esiste nel campo della cura dei bambini. Vi consigliamo
di leggere attentamente le istruzioni prima di usare il registratore per culle e di conservarle
per riferimenti futuri.
Predisposizione all’uso del registratore per culle
Prima di usare il registratore per culle, inserire nell’apposito vano 4 batterie AA (non
incluse). Svitare la vite (1/4 di giro in senso antiorario) in fondo al registratore e staccare
il coperchio. Introdurre le batterie secondo lo schema, facendo attenzione a non invertire
la polarità. Rimettere a posto il coperchio e fissarlo con la vite.
Importante
Lo smaltimento delle batterie deve avvenire in modo ecologico.
Non gettare nel fuoco le batterie: pericolo di esplosione.
Non tentare mai di ricaricare le batterie esaurite.
Per fissare in modo sicuro il registratore alla culla procedere nel modo seguente:
Posizionare il registratore all’interno della culla in modo che il lato dotato di
illuminazione notturna sia rivolto verso il bambino.
Far passare la cinghia sull’asta orizzontale in modo che sia posizionata centralmente
tra due aste verticali.
Inserire il perno in entrambi i fori, regolando la lunghezza nel modo desiderato.
Assicurarsi che la cinghia non costituisca un pericolo per il bambino
(strangolamento)!
Per accedere ai controlli del registratore ruotare l’apparecchio sull’asta orizzontale
portandolo fuori della culla in modo che i controlli siano di fronte a voi.
Nota: I bambini più grandicelli potranno usare l’apparecchio come un giocattolo,
staccato dalla culla. In questo caso occorre tagliare la cinghia e rimuoverla
completamente per ragioni di sicurezza.
19
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
Εγγραφή
Για να γράψετε τον ήχο της φωνής σας ή το µήνυµά σας για το µωρό, βάλτε τον περιστροφικό
διακόπτη στην τέταρτη θέση
. Πατήστε το κουµπί εγγραφής και µιλήστε στο µικρόφωνο.
Μπορείτε να κάνετε µια εγγραφή µέχρι 60 δευτερολέπτων ή µπορείτε να σταµατήσετε νωρίτερα
αφήνοντας ελεύθερο το κουµπί εγγραφής. Σηµειώστε ότι κάθε νέα εγγραφή εξαλείφει την
προηγούµενη.
Επιλογή ήχου
Χρησιµοποιήστε τον περιστροφικό διακόπτη για να επιλέξετε:
Τον ήχο χτύπου καρδιάς
Τον ήχο κυµάτων
Ένα νανούρισµα
Τον ήχο που γράψατε
Ρύθµιση της διάρκειας
Χρησιµοποιήστε το διακόπτη στην πλευρά της µονάδας για να ρυθµίσετε τη διάρκεια. Μπορείτε
να επιλέξετε 2, 4, 6, 8 ή 10 λεπτά. Ο ήχος εξασθενίζει σιγά-σιγά κατά τη διάρκεια των τελευταίων
10 δευτερολέπτων.
Έναρξη
Πατήστε το φωτάκι για να βάλετε µπρος τη συσκευή. Το φωτάκι ανάβει κι αυτό. Παραµένει
αναµµένο επί 3 λεπτά από τη στιγµή που έχει σταµατήσει ο ήχος και έπειτα εξασθενεί σιγά-
σιγά. Η συσκευή σβήνει τότε αυτόµατα.
Σηµαντικά προληπτικά µέτρα
Σιγουρευθείτε ότι η συσκευή είναι τελείως ασφαλής πριν την βάλετε στην κούνια.
Μην αφήνετε ποτέ το µωρό µόνο του µε µια ανασφαλή συσκευή.
Μη βάζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. Καθαρίστε την µε ένα υγρό πανί.
∆ιάρκεια
Κουµπί εγγραφής
Επιλογή ήχου
Μικρόφωνο
Φωτάκι
σε κουµπί
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:3614
RECMIC
2
RECMIC
2
15
CONTROLLI
Registrazione
Per registrare il vostro messaggio o un suono che tranquillizzi il bambino, regolare la
manopola girevole sulla quarta posizione
. Premere il pulsante di registrazione e
parlare nel microfono. La registrazione ha una durata massima di 60 secondi, per
interrompere la registrazione in anticipo rilasciare il pulsante. Tenere presente che ogni
registrazione successiva cancellerà quella precedente.
Selezione di un suono
Usare il selettore girevole per selezionare uno dei seguenti suoni:
Il battito cardiaco
Il suono delle onde del mare
Una ninna nanna
Un suono da voi registrato
Impostazione della durata di riproduzione
Per impostare la durata della riproduzione avvalersi dell’interruttore sito sul lato
dell’apparecchio. E’ possibile scegliere 2, 4, 6, 8 o 10 minuti. Il suono si attenua dolcemente
negli ultimi 10 secondi di riproduzione.
Messa in funzione dell’apparecchio
Premere sulla luce notturna per avviare l’apparecchio. La luce notturna si accende
automaticamente. Rimane accesa ancora per 3 minuti dopo che il suono è cessato,
quindi si affievolisce lentamente prima di spegnersi del tutto. A questo punto anche il
registratore si spegnerà automaticamente.
Precauzioni importanti
Assicurarsi che il registratore sia ben fissato prima di sistemarlo nella culla.
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza in presenza di un registratore non
fissato.
Non immergere mai il registratore nell’acqua. Pulirlo con un panno umido.
durata della
riproduzione
pulsante di registrazione
selettore suono
microfono
luce notturna
pulsante di
accensione
18
ΤΟ ΚΟΥΤΙ ΠΟΥ ΝΑΝΟΥΡΙΖΕΙ
Το «Κουτί που Νανουρίζει» της Philips ηρεµεί το µωρό σας όταν ετοιµάζεται να κοιµηθεί. Του
προσφέρει τους καθησυχαστικούς τόνους της φωνής σας, ένα νανούρισµα ή έναν από τους
δύο άλλους απαλούς φυσικούς ήχους. Το «Κουτί που Νανουρίζει» αποτελεί µέρος µιας
ολόκληρης σειράς προϊόντων Φροντίδας Μωρού Philips, που έγιναν για να σας βοηθήσουν να
προσφέρετε στο µωρό σας τη φροντίδα του πιο υψηλού επιπέδου. ∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό
τον οδηγό πριν χρησιµοποιήσετε το «Κουτί που Νανουρίζει», και φυλάξτε τον για να µπορείτε
να τον συµβουλεύεσθε στο µέλλον.
Ετοιµάζετε το Κουτί που Νανουρίζει
Πριν χρησιµοποιήσετε το Κουτί που Νανουρίζει, βάλτε τέσσερις µπαταρίες AA (δεν
συµπεριλαµβάνονται). Ξεσφίξτε τη βίδα (1/4 στροφής προς την αντίθετη κατεύθυνση από εκείνη
των δεικτών του ρολογιού) στο κάτω µέρος της συσκευής και αφαιρέστε το καπάκι. Βάλτε τις
µπαταρίες όπως φαίνεται στο διάγραµµα, φροντίζοντας να είναι σωστές οι πολικότητες.
Στερεώστε το καπάκι στη θέση του.
Σηµαντικό
Απαλλαγείτε από τις µπαταρίες µε τρόπο φιλικό για το περιβάλλον.
Μη τις πετάτε στη φωτιά, µπορεί να εκραγούν.
Μη δοκιµάζετε ποτέ να επαναφορτίσετε τις µπαταρίες.
Στερεώστε τη συσκευή στην κούνια µε τον ακόλουθο τρόπο:
Τοποθετήστε τη συσκευή στο εσωτερικό µέρος της κούνιας έτσι ώστε η πλευρά µε το
φωτάκι να είναι στραµµένη προς το µωρό.
Περάστε το λουρί επάνω από την επάνω οριζόντια µπάρα έτσι ώστε να βρίσκεται στο
µέσο της απόστασης ανάµεσα σε δύο κάθετες µπάρες.
Ασφαλίστε το καρφί σε µια από τις τρύπες, ανάλογα µε το µήκος που θέλετε. Σιγουρευθείτε
πως το µωρό δεν µπορεί να µπερδευτεί στο λουρί!
Για να έχετε πρόσβαση στο σύστηµα ελέγχου, κινήστε τη συσκευή έξω από την κούνια επάνω
από την πάνω µπάρα, ώστε το σύστηµα ελέγχου να είναι στραµµένο προς εσάς.
Παρατήρηση: Μεγαλύτερα παιδιά µπορούν να χρησιµοποιήσουν τη συσκευή και χωριστά
σαν παιχνίδι, αλλά πρέπει να κόψετε πρώτα ολότελα το λουρί για λόγους
ασφαλείας.
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:3615
RECMIC
2
RECMIC
2
16
CAIXA DE MÚSICA PARA O BERÇO ‘SWEET DREAMS
Acaixa de música para o berço ‘Sweet Dreams’ da Philips conforta delicadamente o seu
bebé à medida que adormece. Permite ao bebé ouvir o som tranquilizante da sua voz,
uma canção de embalar ou um de dois outros sons naturais reconfortantes. Acaixa de
música para o berço faz parte de uma gama completa de produtos da Philips Baby Care
concebida para a(o) ajudar a proporcionar o melhor nível de cuidados ao seu bebé. Leia
cuidadosamente este manual antes de utilizar a caixa de música para o berço e guarde-
o para futura referência.
Preparar a caixa de música para o berço
Instale quatro pilhas AA (não incluídas) antes de utilizar a caixa de música para o berço.
Desaperte o parafuso (1/4 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio)
existente na parte inferior da caixa e remova a tampa. Insira as pilhas como mostrado no
diagrama. Não se esqueça de verificar se as polaridades estão correctas. Volte a instalar
a tampa.
Importante
Coloque as pilhas no lixo de uma forma ecológica.
Não as coloque no fogo porque podem explodir.
Nunca tente recarregar as pilhas.
Instale a caixa de música no berço da seguinte forma:
Posicione a caixa de música no interior do berço para que a luz nocturna fique
virada para o bebé.
Dobre a correia sobre a barra horizontal superior para que fique centralizada entre
as duas barras verticais.
Fixe o perno no orifício, dependendo do comprimento requerido. Certifique-se de
que o bebé não possa ficar preso na correia!
Para aceder aos controlos, volte a caixa de música sobre a barra superior de modo que
os controlos fiquem virados para si.
Nota: As crianças mais velhas podem também utilizar a caixa de música para o
berço como um brinquedo, mas primeiro tem de remover a correia por razões
de segurança.
17
CONTROLOS
Gravar
Para gravar uma mensagem ou som para o bebé rode o interruptor rotativo para a quarta
posição
. Prima o botão RECORD e fale para o microfone. Pode gravar até 60 segundos
ou parar antes, libertando o botão RECORD. Não se esqueça de que uma gravação nova
apaga a antiga.
Seleccionar um som
Utilize o interruptor rotativo para seleccionar uma das opções:
Som de um batimento cardíaco
Som das ondas
Canção de embalar
Som gravado
Definir a hora de reprodução
Utilize o interruptor existente na parte lateral do equipamento para definir a hora de
reprodução. Pode seleccionar 2, 4, 6, 8 ou 10 minutos. Os sons desvanecem suavemente
nos últimos 10 segundos do tempo de reprodução.
Começar
Prima o indicador nocturno para activar a caixa de música. O indicador nocturno também
fica ligado. Permanece ligado durante 3 minutos após a paragem dos sons e, em seguida,
desvanece suavemente. A caixa de música desliga-se automaticamente.
Precauções importantes
Certifique-se de que a caixa de música está bem fixa antes de a colocar na correia.
Nunca deixe o bebé sozinho com a caixa de música mal fixa.
Nunca coloque a caixa de música dentro de água. Limpe-a com um pano húmido.
hora de reprodução
botão RECORD
selecção de sons
microfone
indicador nocturno
botão de activação
IFUcradleEURbk.p65 04/04/2001, 14:3616

Documenttranscriptie

Guarantee certificate Garantiebewijs Certificado de garantia Garantibevis Certificat de garantie Certificado de garantia Garantieschein Certificato di garanzia Garanticertifikat Takuutodistus Εγγύηση Garantibevis cradle player ‘Sweet Dreams’ Instructions for use year an Jahr jaar año anno warranty garantie Garantie garantie garantia garanzia χρόνσς εγγύηση år år år vuosi ano garanti garanti garanti takuu garantia Instructions pour l’utilisation Modo de empleo Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Type: lnstruções de uso SBC SC150 Οδηγίες χρήσης SERIAL NO.: Bruksanvisning Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto — Data da adquirição — Ηµεροµηνία αγοράς Inköpsdatum — Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä Vejledning Bruksanvisning Käyttöohje Dealer’s name, address and signature Nom, adresse et signature du revendeur Name,Anschrift und Unterschrift des Händlers Naam, adres en handtekening v.d. handelaar Nombre, direccion y firma del distribudor Nome, indirizzo e firma del fornitore Återförsäljarens namn, adress och signatur Forhandlerens navn, adresse og unterskrift Forhandlerens navn, adresse og unterskrift Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus Nome, morada e assinature da loja Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη www.philips.com This document is printed on chlorine free produced paper Data subject to change without notice Printed in China IFUcradleEURbk.p65 1 04/04/2001, 14:36 SBC SC150  Helpline GARANTIE Sehr geehrter Kunde, BELGIË & LUXEMBURG / BELGIEN & LUXEMBURG / BELGIQUE & LUXEMBOURG NORGE Phone : 2274 8250 Tel: 070- 222303 DANMARK ÖSTERREICH Tlf: 32 88 32 00 Phone : 0810 00 1203 FRANCE PORTUGAL Phone: 0825 889 789 Phone : 021 416 3063 DEUTSCHLAND ESPAÑA Phone : 0180- 53 56 767 Phone: 902- 11 33 84 Ελλάς SCHWEIZ / SUISSE / SVIZZERA Phone : 00800 3122 1280 Tel. : 0844 800544 IRELAND SUOMI Phone : 01- 7640292 puh. 09 615 80 250 ITALIA SVERIGE Phone : 800 820026 Phone : 08- 598 52 250 NEDERLAND UK Phone : 0900- 8406 Phone : 0181- 665- 6350 sollten Sie einen Grund zur Beanstandung haben, so garantiert PHILIPS – zusätzlich zu Ihren Gewährleistungsansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer – innerhalb von 12 Monaten ab Kaufdatum, daß das Produkt gegen ein mangelfreies, neuwertiges Produkt ausgetauscht wird. Bitte schicken Sie das Produkt im Garantiefall zusammen mit dem Originalkaufbeleg, der das Datum des Kaufes und den Namen des Händlers, sowie die vollständige Typnummer zu tragen hat, an unseren Servicepartner: ARRIVO Marketing Essener Str. 91 – 97 22419 Hamburg Durch die Inanspruchnahme der Garantie wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue Garantiefrist für das Produkt in Lauf gesetzt. Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder telefonisch an: Philips Info-Center Tel: 0180 / 535 67 67 Fax: 0180 / 535 67 68 Uses 4 x 1.5V, AA alkaline (LR6) batteries (not included). Complies with 88/378/EC. IFUcradleEURbk.p65 2 04/04/2001, 14:36 IFUcradleEURbk.p65 3 English ............................................. page 4 GB Français ............................................ page 6 F Español .......................................... página 8 E Deutsch ......................................... Seite 10 D Nederlands ................................ pagina 12 NL Italiano ........................................ pagina 14 I Português ................................... página 16 P Ελληνικά .......................... σελίδα 18 GR Svenska ............................................ sida 20 S Dansk .............................................. side 22 DK Norsk .............................................. side 24 N Suomi ............................................... sivu 26 FIN 04/04/2001, 14:36 CRADLE PLAYER ‘SWEET DREAMS’ The Philips ‘Sweet Dreams’ cradle player gently comforts your baby as it settles down to sleep. It lets your baby hear the soothing tones of your own voice, a lullaby or one of two other comforting natural sounds. The cradle player is part of a complete range of Philips Baby Care products designed to help you provide the highest level of care for your baby. Please read this guide carefully before using the cradle player, and keep it for future reference. Getting the cradle player ready MIC Before using the cradle player install four AA batteries (not included). Loosen the screw (1/4 turn anticlockwise) at the bottom of the player and remove the cover. Insert the batteries as shown in the diagram, taking care that the polarities are correct. Secure the cover in place. REC 2 Important Dispose of batteries in an environmentally friendly way. Do not dispose of in fire or they may explode. Never attempt to recharge the battery. Attach the player securely to the crib as follows: • Position the player on the inside of the crib so that the night light side faces the baby. • Fold the strap over the top horizontal bar so that it is located centrally between two vertical bars. • Lock the stud into either hole, depending on the length you require. Make sure that the baby cannot become entangled in the strap! To access the controls swing the player out of the crib over the top bar so that the controls are facing you. Note: Older infants can also use the cradle player separately as a toy but first you must cut off the strap completely for safety reasons. 4 IFUcradleEURbk.p65 4 MIC 2 04/04/2001, 14:36 REC CONTROLS Recording To record your own message or sound for the baby set the rotary switch to the fourth position . Press the record button and speak into the microphone. You can record for up to 60 seconds or you can stop earlier by releasing the record button. Note that any new recording erases the old one. MIC REC 2 MIC REC 2 sound selection microphone record button play time night light on button Selecting a sound Use the rotary switch to select either: The sound of a heartbeat The sound of waves A lullaby The sound you recorded Setting the playing time Use the switch at the side of the unit to set the playing time. You can choose 2, 4, 6, 8 or 10 minutes. The sounds fade away gently during the last 10 seconds of playing time. Starting Press the night light to start the player. The night light is also switched on. It remains on for 3 minutes after the sounds have stopped and then softly fades away. The player is then switched off automatically. Important precautions • Make sure the player is firmly secured before putting it into the crib. • Never leave the baby alone with an unsecured player. • Never put the player into water. Clean with a damp cloth. 5 IFUcradleEURbk.p65 5 04/04/2001, 14:36 “BERCEUSE MAGIQUE” La «berceuse magique» Philips rassure doucement bébé au moment de s’endormir. Elle lui permet soit d’écouter le son rassurant de votre propre voix, soit une berceuse ou un encore un choix de 2 pré-enregistrements de sons naturels. Cette «berceuse magique» s’intègre dans une gamme complète de produits de puériculture Philips, conçue pour vous aider à donner les meilleurs soins et la plus grande attention à votre bébé. Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser la «berceuse magique», et conservez-la pour toute consultation ultérieure. SÄÄTIMET Äänitys Kun haluat äänittää omaa puhettasi tai muuta ääntä soittimeen, käännä pyörösäädin asentoon . Paina äänityspainiketta ja puhu mikrofoniin. Voit äänittää 60 sekunnin jakson tai voit lopettaa aikaisemmin päästämällä äänityspainikkeen irti. Huomaa, että uusi äänitys pyyhkii vanhan pois. MIC Comment mettre en service la «berceuse magique» ? REC MIC 2 REC 2 Avant d’utiliser la «berceuse magique», installez quatre piles AA (non fournies). Dévissez la vis (¼ de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) dans le bas de l’appareil et enlevez le couvercle. Insérez les piles comme indiqué dans le diagramme, en respectant les polarités. Remettez et fixez le couvercle de protection. äänen valinta mikrofoni soittoaika äänityspainike yövalo virtapainike Äänen valinta Voit valita pyörösäätimellä seuraavat äänet: sydämenlyönnit mainingit Important Jetez les piles dans le respect des directives environnementales. Ne les jetez jamais au feu, car elles peuvent exploser. N’essayez jamais de les recharger. Attachez soigneusement la «berceuse magique» au berceau comme suit: • Placez la «berceuse magique» à l’intérieur du lit, de manière telle que le côté veilleuse soit face au bébé. • Fixez la courroie à la barre horizontale supérieure, en veillant à ce qu’elle soit bien au centre entre deux barreaux verticaux. • Insérez la tige dans un des trous, en fonction de la longueur nécessaire. Vous devez vous assurer que bébé ne puisse pas s’étrangler avec la courroie! Pour accéder aux commandes, basculez la «berceuse magique» hors du berceau sur la barre supérieure, afin d’accéder aux commandes. Remarque: Les enfants plus âgés pourront utiliser la «berceuse magique» comme jouet. Dans ce cas, coupez d’abord la courroie pour des raisons de sécurité. kehtolaulu oma äänite Soittoajan asetus Aseta soittoaika yksikön sivussa olevalla kytkimellä. Voit valita soittoajaksi 2, 4, 6, 8 tai 10 minuuttia. Ääni vaimenee vähitellen soittoajan viimeisen 10 sekunnin aikana. Käynnistys Käynnistä soitin painamalla yövaloa. Yövalo syttyy samalla. Valo palaa vielä 3 minuuttia äänen katkettua ja sammuu sitten hitaasti himmeten. Soittimen virta katkeaa sen jälkeen automaattisesti. Tärkeitä varotoimia • • • Varmista, että soitin on kiinnitetty kunnolla, ennen kuin jätät sen lapsen sänkyyn. Älä koskaan jätä lasta yksin irrallisen soittimen kanssa. Älä upota soitinta veteen. Puhdista soitin kostealla liinalla. 6 IFUcradleEURbk.p65 27 6 04/04/2001, 14:36 VAUVAN UNISOITIN SWEET DREAMS Philipsin Sweet Dreams -unisoitin viihdyttää lasta hänen asettuessaan nukkumaan. Voit antaa vauvan kuunnella omaa tyynnyttävää ääntäsi, kehtolaulua, sydämenlyöntejä tai rauhoittavaa luonnonääntä. Unisoitin kuuluu Philipsin Baby Care -tuotesarjaan, joka auttaa Sinua pitämään lapsesta mahdollisimman hyvää huolta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin ryhdyt käyttämään unisoitinta. Säilytä ohjelehtinen. COMMANDES Pour enregistrer Pour enregistrer votre propre message ou votre musique, placez l’interrupteur rotatif en quatrième position . Enfoncez le bouton «Record» et parlez dans le microphone. Vous pouvez enregistrer pendant 60 secondes ou arrêter avant en relâchant le bouton «Record». Remarquez que chaque nouvel enregistrement efface le précédent. Ennen unisoittimen käyttöönottoa Ennen kuin unisoitin otetaan käyttöön, siihen on asennettava neljä AA-tyyppistä paristoa (ei mukana). Avaa soittimen pohjassa oleva ruuvi kiertämällä sitä neljänneskierros vastapäivään ja irrota kansi. Aseta paristot sisään kuvan osoittamalla tavalla. Tarkasta, että navat tulevat oikein päin. Kiinnitä kansi takaisin paikalleen. MIC REC 2 MIC REC 2 sélection du son microphone bouton d’enregistrement durée de jeu veilleuse bouton d’allumage Pour sélectionner un son Utilisez l’interrupteur rotatif pour sélectionner soit Le son d’un battement de cœur Le son de vagues Tärkeää Hävitä paristot ympäristöä säästävällä tavalla. Älä hävitä paristoja polttamalla, sillä ne voivat räjähtää. Älä yritä ladata paristoja. Kiinnitä soitin tukevasti lapsen sänkyyn seuraavalla tavalla: • Aseta soitin sängyn sisäpuolelle siten, että yövalo on lapseen päin. • Kierrä hihna sängyn yläreunan ympäri kahden pinnan väliin. • Kiinnitä hihna työntämällä nasta jompaankumpaan reikään, niin että hihna tulee riittävän kireälle. Varmista, että lapsi ei voi jäädä kiinni hihnaan! Kun haluat käyttää säätimiä, käännä soitin sängyn yläreunan yli, niin että säätimet ovat itseesi päin. Huom: Isommat lapset voivat käyttää soitinta leluna, mutta turvallisuussyistä hihna on tällöin ensin leikattava kokonaan pois. Une berceuse Le son que vous avez enregistré Pour régler la durée de jeu Pour régler la durée de jeu, utilisez l’interrupteur sur le côté de l’unité. Vous pouvez choisir entre 2, 4, 6, 8 ou 10 minutes. Le son s’éteint doucement pendant les 10 dernières secondes de jeu. Démarrer Enfoncez la veilleuse pour lancer la berceuse. La veilleuse reste aussi allumée. Elle le restera pendant trois minutes après l’extinction du son et s’éteindra ensuite doucement. La berceuse se coupe alors automatiquement. Précautions importantes • • • Vérifiez si la berceuse est solidement attachée avant de la placer dans le berceau. Ne laissez jamais bébé seul si la berceuse n’est pas solidement attachée. Ne plongez jamais la berceuse dans l’eau. Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide. 26 IFUcradleEURbk.p65 7 7 04/04/2001, 14:36 REPRODUCTOR PARA CUNA ‘DULCE SUEÑO’ El reproductor para cuna ‘Dulces Sueños’ de Philips tranquiliza a su bebé mientras se prepara para dormir. Su bebé podrá escuchar su calmante voz, una nana o uno de los otros dos sonidos naturales relajantes. El reproductor para cuna forma parte de una completa gama de productos para el Cuidado del Bebé de Philips, diseñados para proporcionar el cuidado de más alto nivel a su bebé. Sírvase leer cuidadosamente esta guía antes de usar el reproductor para cuna, y guardarla para futura referencia. BETJENING Opptak For å spille inn din egen melding eller lyd vrir du dreiebryteren i posisjon . Trykk ned opptaksknappen og snakk i mikrofonen. Du kan spille inn opptil 60 sekunder, eller avslutte tidligere ved å slippe opptaksknappen. Husk at det gamle opptaket slettes ved hvert nye opptak. Preparar el “Reproductor para cuna” para su uso MIC Antes de usar el reproductor para cuna, instale cuatro pilas del tipo AA (no incluidas). Afloje el tornillo (1/4 de giro en sentido contrario al de las agujas del reloj) situado en la parte inferior del reproductor y retire la tapa. Inserte las pilas como se muestra en el diagrama, teniendo cuidado que los polos de las pilas estén en la posición correcta. Instale de nuevo la tapa en su lugar. REC MIC 2 REC 2 valg av lyd mikrofon spilletid opptaksknapp nattlampe på-knapp Velge en lyd Bruk dreiebryteren for å velge enten: Lyden av et bankende hjerte Bølgelyder Importante Por respeto al medio ambiente, deseche las pilas en un contenedor. No tire las pilas al fuego, podrían explotar. No intente recargar las pilas. Sujete el reproductor firmemente a la cuna de la siguiente manera: • Coloque el reproductor en la parte interior de la cuna, de forma que la cara de la luz de noche quede mirando hacia el bebé. • Pliegue la correa sobre la barra horizontal superior de la cuna, de forma que esté situada centralmente entre las dos barras verticales. • Enclavar el pasador en cualquiera de los agujeros, dependiendo de la longitud requerida. ¡ Asegúrese de que el bebé no pueda enredarse con la correa ! Para acceder a los mandos, gire el reproductor fuera de la cuna por encima de la barra superior, de forma que los mandos queden delante de usted. Nota: Los niños de más edad también pueden usar el reproductor para cuna como un juguete, pero por razones de seguridad, primero corte la correa. En godnattsang Ditt eget opptak Innstilling av spilletiden Bruk bryteren på siden av enheten til å stille inn spilletiden. Du kan velge mellom 2, 4, 6, 8 eller 10 minutter. Lyden dempes gradvis de siste 10 sekundene av spilletiden. Start Trykk på nattlampen for å starte spilledåsen. Da slås samtidig nattlampen på. Den lyser i tre minutter etter at lyden er slutt og dempes deretter gradvis. Spilledåsen slås da også automatisk av. Viktige forholdsregler • • • • Forsikre deg om at spilledåsen er godt festet før du tar den i bruk. La aldri babyen være alene med en usikret spilledåse. Legg aldri spilledåsen i vann. Rengjør den med en fuktig klut. Produktet er kun ment som et hjelpemiddel og kan ikke erstatte omsorg og nærhet fra foreldrene. 8 IFUcradleEURbk.p65 25 8 04/04/2001, 14:36 VUGGESPILLEDÅSE ‘SWEET DREAMS’ Vuggespilledåsen ‘Sweet Dreams’ fra Philips roer ned barnet ditt når det skal sove. Den spiller av den beroligende lyden av din egen stemme, en godnattsang eller én av de to andre naturlige lydene som får barnet ditt til å sovne. Vuggespilledåsen inngår i en komplett serie med Philips Baby Care produkter som er laget med tanke på å kunne gi barnet ditt den best mulige omsorgen. Vennligst les nøye gjennom denne veiledningen før du tar i bruk vuggespilledåsen, og oppbevar veiledningen for senere bruk. MANDOS Registro Para grabar su propio mensaje o sonido para el bebé, fije el conmutador en la cuarta posición . Pulse el botón de grabación y hable en el micrófono. Puede grabar hasta 60 segundos. Si quiere finalizar antes, suelte la tecla de grabación. Tenga en cuenta que cualquier nueva grabación borrará la anterior. Klargjøring av vuggespilledåsen MIC Før du tar i bruk vuggespilledåsen, må du sette inn fire AA batterier (følger ikke med). Løsne skruen (1/4 omdreining mot urviseren) på undersiden av spilledåsen og ta av lokket. Sett inn batteriene i henhold til figuren, og sjekk at pluss- og minuspolene peker riktig vei. Sett lokket på plass igjen. REC 2 MIC REC 2 Selección de sonido Micrófono Tecla de grabación Tiempo de reproducción Luz de noche Tecla de encendido Selección de un sonido Gire el botón rotatorio para seleccionar uno de los siguientes sonidos: El latido de un corazón El sonido del oleaje Viktig Kvitt deg med batteriene på en miljøvennlig måte. Kast ikke batteriene i åpen ild, da dette kan føre til eksplosjoner. Forsøk aldri å lade opp batteriene. Fest spilledåsen godt til vuggen på følgende måte: • Spilledåsen plasseres på innsiden av vuggen, slik at nattlampen vender mot babyen. • Spenn stroppen rundt den øvre sengekanten slik at spilledåsen blir liggende midt imellom to loddrette spiler. • Lås festeskruen i ett av hullene, avhengig av den ønskede lengden. Forsikre deg om at barnet ikke kan sette seg fast i stroppen! For å få tilgang til betjeningsknappene, vipper du spilledåsen ut av vuggen over sengekanten, slik at knappene vender mot deg. Obs! Eldre barn kan også bruke vuggespilledåsen som en leke, men da må du av sikkerhetsmessige grunner først fjerne hele stroppen. Una nana El sonido que ha grabado Fijar el tiempo de reproducción Utilice el conmutador situado en el lateral de la unidad para fijar el tiempo de reproducción. Puede elegir entre 2, 4, 6, 8 ó 10 minutos. Los sonidos se desvanecen gradualmente durante los últimos 10 segundos del tiempo de reproducción. Comienzo de reproducción Pulse la luz de noche para iniciar la reproducción. La luz de noche también se enciende. Permanecerá activada durante toda la reproducción del sonido y 3 minutos después de su finalización. Se desvanecerá gradualmente. El reproductor se desconectará automáticamente. Advertencias importantes • • • Asegúrese de que el reproductor quede firmemente sujeto, antes de colocarlo dentro de la cuna. Nunca deje al bebé sólo con un reproductor que no este debidamente sujeto. Nunca coloque el reproductor dentro del agua. Limpielo con un paño húmedo. 24 IFUcradleEURbk.p65 9 9 04/04/2001, 14:36 WIEGENLIED-SPIELER ‘TRÄUM SÜß’ Der Wiegenlied-Spieler ‘Träum Süß’ von Philips beruhigt Ihr Baby während des Einschlafens. Ihr Baby hört dabei den beruhigenden Klang Ihrer Stimme, ein Wiegenlied oder beruhigende Naturgeräusche. ‘Träum Süß’ ist Teil einer Serie von Philips Babycare Produkten, die entwickelt wurden um Ihrem Baby die optimale Versorgung bieten zu können. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den Wiegenlied-Spieler ‘Träum Süß’ benutzen und bewahren Sie dieses Dokument als Nachschlagewerk, für später auftauchende Fragen, auf. BETJENINGSKNAPPER Optagelse Drejeknappen skal sættes i position , hvis du vil optage din egen stemme eller andre lyde. Tryk på optageknappen og tal ind i mikrofonen. Der kan optages op til 60 sekunder, eller du kan stoppe tidligere ved at slippe optageknappen. Når der laves en ny optagelse, slettes den gamle. Vorbereitung für den Gebrauch MIC Setzen Sie die vier AA Batterien ( nicht mitgeliefert) ein, bevor Sie die Einschlafhilfe ‚Träum Süß benutzen. Lösen Sie an der Unterseite des Gerätes die Schraube (¼ Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn) und entfernen Sie die Abdeckung. Legen Sie die Batterien wie angegeben ein, achten Sie darauf, daß die Polung der Batterien korrekt ist. Schließen Sie die Abdeckung wieder. REC MIC 2 REC 2 valg af lyd mikrofon afspilletid optageknap natlys tændt knap Valg af lyd Med drejeknappen kan der vælges mellem: Lyden af et hjerteslag Lyden af bølger Wichtig Entsorgen Sie die Batterie umweltfreundlich. Werfen Sie die Batterie nicht in eine Feuerquelle, die Batterie kann sonst explodieren Probieren Sie niemals, die Batterie zu laden. Befestigen Sie ‘Träum Süß’ wie folgt sicher an der Wiege: • Bringen Sie das Gerät an der Innenseite der Wiege an, wobei das Nachtlicht zum Baby gerichtet ist. • Legen Sie den Gurt so über die obere waagerechte Stange, daß sich der Gurt in der Mitte von zwei senkrechten Stangen befindet. • Verschließen Sie den Gurt, indem Sie den Dorn durch ein geeignetes Loch drücken, abhängig von der Länge die Sie benötigen. Sorgen Sie dafür, daß das Baby sich nicht im Gurt verfangen kann! Schwenken Sie das Gerät für die Bedienung über die obere Stange so aus der Wiege heraus, daß die Bedienungselemente zu Ihnen gerichtet sind. Anmerkung: Ältere Kinder können den Wiegenlied-Spieler ‘Träum Süß’ auch als Spielzeug benutzen; aus Sicherheitsgründen muß der Gurt jedoch zuvor entfernt werden. En vuggevise Lyden, du har optaget Indstilling af afspilletid Med knappen på siden af apparatet indstilles afspilletiden. Der kan vælges 2, 4, 6, 8 eller 10 minutter. I løbet af de sidste 10 sekunder af afspilletiden dæmpes lyden blidt, indtil den stopper. Start Tryk på natlyset for at starte spilledåsen. Natlyset tændes også. Det bliver ved med at være tændt til 3 minutter efter, at lyden er stoppet, og dæmpes derefter gradvist, til lyset er helt slukket. Derefter slukkes spilledåsen automatisk. Vigtige forholdsregler • • • Sørg for, at spilledåsen er godt fastgjort, før den anbringes i tremmesengen. Barnet må ikke lades alene, hvis spilledåsen ikke er fastgjort. Spilledåsen må ikke dyppes i vand. Den skal rengøres med en fugtig klud. 10 IFUcradleEURbk.p65 23 10 04/04/2001, 14:36 VUGGESPILLEDÅSE ‘SWEET DREAMS’ Philips vuggespilledåse ‘Sweet Dreams’ beroliger dit barn på en blid måde, når det skal hen og sove. Den afspiller din beroligende stemme, en vuggevise eller en af to andre beroligende og naturlige lyde. Vuggespilledåsen hører til en komplet serie af Philips Baby Care produkter, så du på den bedste måde kan tage dig af og passe dit barn. Denne vejledning skal gennemlæses omhyggeligt, før spilledåsen tages i brug, og den bør gemmes til senere brug. BEDIENUNG Aufnahme Stellen Sie den Drehschalter in die vierte Position , um für Ihr Baby die eigene Stimme oder Geräusche aufzunehmen. Drücken Sie die Aufnahmetaste und sprechen Sie in das Mikrophon. Sie können bis zu 60 Sekunden aufzeichnen. Beenden der Aufzeichnung durch loslassen der Aufnahmetaste. Bitte beachten Sie, daß durch jede neue Aufnahme die vorherige gelöscht wird. Klargøring af spilledåsen MIC Før vuggespilledåsen kan bruges, skal der sættes fire AA batterier i (medfølger ikke). Løsn skruen (1/4 omgang mod uret) i bunden af spilledåsen og tag dækslet af. Sæt batterierne i som vist og sørg for, at de vender rigtigt. Sæt dækslet på plads igen. REC 2 MIC REC 2 Geräuschwahl Mikrophon Aufnahmetaste Abspielzeit Nachtlicht Einschalttaste Anwahl eines Geräusches Stellen Sie den Drehschalter auf das gewünschte Geräusch: Herzschlag Rauschen von Wellen Vigtigt Batterierne skal bortskaffes på en miljøvenlig måde. Må ikke kastes i ilden, da de kan eksplodere. Forsøg ikke at genoplade batterierne. Spilledåsen fastgøres sikkert til tremmesengen på følgende måde: • Anbring spilledåsen på indersiden af tremmesengen, så siden med natlys vender mod barnet. • Slå remmen omkring den øverste vandrette stang, så den sidder midt mellem to lodrette stænger. • Stik spændet i et af hullerne, afhængigt af længden, der er nødvendig. Sørg for, at barnet ikke kan blive viklet ind i remmen! For at komme til betjeningsknapperne skal spilledåsen drejes ud af tremmesengen over den øverste stang, så betjeningsknapperne vender mod dig selv. Bemærk: Ældre børn kan selv bruge spilledåsen som legetøj. Men først skal remmen tages af af hensyn til sikkerheden. Wiegenlied Das von Ihnen aufgenommene Geräusch Einstellen der Abspielzeit Stellen Sie mit dem Schalter an der Seite des Gerätes die gewünschte Abspielzeit ein. Sie können wählen aus: 2, 4, 6, 8 oder 10 Minuten. Während der letzten 10 Sekunden der Abspielzeit wird das Geräusch langsam gedämpft. Abspielen Drücken Sie auf das Nachtlicht, um das Abspielen zu starten. Das Nachtlicht wird ebenfalls eingeschaltet. Dieses bleibt 3 Minuten nach Beendigung des Geräusches eingeschaltet und wird dann auch langsam ausgeblendet. Der Wiegenlied-Spieler ‘Träum Süß’ schaltet sich danach automatisch aus. Wichtige Vorsichtsmaßnahmen • • • Sorgen Sie dafür, daß das Gerät gut befestigt ist, bevor Sie es in die Wiege legen. Lassen Sie daß Baby niemals mit einem ungesicherten Gerät alleine. Legen Sie den Wiegenlied-Spieler ‘Träum Süß’ niemals ins Wasser. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. 22 IFUcradleEURbk.p65 11 11 04/04/2001, 14:36 ‘SWEET DREAM’ ELEKTRONISCHE SPEELDOOS VOOR IN DE WIEG Met de Philips ‘Sweet Dreams’ elektronische speeldoos voor in de wieg kunt u uw baby op zijn gemak stellen bij het in slaap vallen. De speeldoos laat uw baby uw eigen stem, een slaapliedje of een van de twee geruststellende natuurgeluiden horen. De speeldoos maakt deel uit van een uitgebreid programma Philips babyproducten voor een zo optimaal mogelijke verzorging van uw baby. Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens de speeldoos in gebruik te nemen en bewaar deze om ook later nog eens bepaalde aspecten na te kunnen lezen. KONTROLLER Inspelning För inspelning av ditt eget meddelande eller ljud för babyn, ställ in den vridbara brytaren på läge fyra: . Tryck på inspelningsknappen och tala i mikrofonen. Du kan spela in upp till 60 sekunder eller avbryta tidigare genom att släppa inspelningsknappen. Observera att alla nya inspelningar raderar de gamla. Voorbereiding MIC Alvorens de elektronische speeldoos te kunnen gebruiken, moeten vier AA-formaat batterijen (niet meegeleverd) worden geplaatst. Draai de schroef (kwartslag tegen de klok in) aan de onderzijde van de speeldoos los en verwijder de deksel. Plaats de batterijen zoals weergegeven in de afbeelding; let op de polariteit! Plaats het deksel weer. REC MIC 2 REC 2 ljudval mikrofon speltid inspelningsknapp nattlampa på knappen Val av ljud Använd den vridbara knappen för att ställa in antingen: Ljudet av hjärtslaget Ljudet av vågor Belangrijk Gooi oude batterijen op een milieuvriendelijke wijze weg. Gooi batterijen niet in een vuur (explosiegevaar!). Probeer batterijen nooit op te laden. Bevestig de speeldoos als volgt op een veilige plaats in de wieg: • Plaats de speeldoos in de wieg zodanig dat het nachtlampje richting baby schijnt. • Trek de bevestigingsstrip over de horizontale spijl (stang) , zodanig dat deze tussen de twee verticale spijlen (stangen) valt. • Borg de strip in een van de gaten, afhankelijk van de vereiste lengte. Zorg ervoor dat uw baby niet verstrikt kan raken in de lus! Om bij de bedieningsorganen van de speeldoos te komen, dient u deze uit de wieg te nemen, om de bovenste spijl (stang) heen, en zodanig te draaien dat de bedieningselementen naar u toe wijzen. N.B.: Oudere kinderen kunnen de speeldoos ook los gebruiken als speelgoed; u dient dan wel eerst de lus volledig te verwijderen uit veiligheidsoogpunt. En vaggvisa Ljudet du spelade in Inställning av speltiden Använd brytaren på sidan av enheten för att ställa in speltiden. Du kan välja 2, 4, 6, 8 eller 10 minuter. Ljuden tonar lugnt bort under speltidens sista 10 sekunder. Start Tryck på nattlampan för att starta speldosan. Nattlampan sätts också på. Den är på i 3 minuter efter att ljuden har slutat och tonar sedan sakta bort. Speldosan stängs sedan av automatiskt. Viktiga säkerhetsåtgärder • • • Se till att speldosan är riktigt säkrad innan du lägger den i spjälsängen. Lämna aldrig barnet ensamt med en osäkrad speldosa. Lägg aldrig speldosan i vatten. Rengör med en fuktig trasa. 12 IFUcradleEURbk.p65 21 12 04/04/2001, 14:36 SPELDOSA ‘SWEET DREAMS’ Speldosan ‘Sweet Dreams’ från Philips lugnar din baby när det är dags att lägga sig och sova. Babyn kan höra lugnande toner från din egen röst, en vaggvisa eller ett par andra lugnande naturliga ljud. Speldosan är en del av en hel serie Philips Baby Care-produkter avsedda att hjälpa dig ge din baby största omsorg. Läs de här instruktionerna noggrant innan du börjar använda speldosan, och förvara dem för framtida referens. BEDIENING Opnemen Om uw eigen stem of geluid voor uw baby op te nemen, dient u de draaiknop in de vierde stand te zetten. Druk op de opnameknop en spreek recht in de microfoon. U kunt max. 60 sec. opnemen; vanzelfsprekend kunt u ook eerder stoppen door de opnameknop los te laten. Let op: bij elke nieuwe opname wordt de voorafgaande gewist. Iordningställande av speldosan Sätt före användning i fyra AA-batterier (medföljer ej). Lossa skruven (1/4 varv moturs) nedtill på speldosan och ta av locket. Sätt i batterierna såsom visas på bilden och se till att polariteterna är de rätta. Sätt tillbaka locket på plats. MIC REC MIC 2 REC 2 geluidkeuze microfoon speelduur opnameknop nachtlampje aan-knop Geluid kiezen Gebruik de draaiknop voor het kiezen uit: hartslag geruis van de golven Viktigt Kasta batterierna på ett miljövänligt sätt. Kasta inte i eld, de kan explodera. Försök aldrig att återuppladda batteriet. Fäst speldosan ordentligt vid spjälsängen på följande sätt: • Sätt fast speldosan på spjälsängens insida så att sidan för nattlampan är riktad mot babyn. • Vik remmen över den översta horisontella stången så att den sitter mitt emellan två vertikala stänger. • Spärra tappen i ett av hålen, beroende på vilken längd du önskar. Se till att babyn inte kan trassla in sig i remmen! Sväng ut speldosan ur spjälsängen över den övre stången för att få tillgång till kontrollerna mitt emot dig. Obs: Äldre barn kan också använda speldosan separat som en leksak, men då måste du först skära av remmen av säkerhetsskäl. slaapliedje het door u opgenomen geluid Speelduur instellen Gebruik de schakelaar aan de zijkant van de unit om de speelduur in te stellen. U kunt kiezen uit 2, 4, 6, 8 of 10 minuten. Het geluid wordt gedurende de laatste 10 sec. van de speelduur geleidelijk aan zachter. Starten Druk op het nachtlampje om de speeldoos te starten. Het nachtlampje gaat nu ook branden. Het lampje blijft nog 3 min. branden nadat het geluid is gestopt en gaat dan ook geleidelijk aan uit. De speeldoos schakelt volledig automatisch uit. Belangrijke veiligheidsrichtlijnen • • • Zorg dat de speeldoos goed vastgezet wordt alvorens deze in de wieg te hangen. Laat de baby nooit alleen met een speeldoos die niet goed is vastgezet. Dompel de speeldoos nooit onder in water. Reinig de speeldoos uitsluitend met een vochtige doek. 20 IFUcradleEURbk.p65 13 13 04/04/2001, 14:36 ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ REGISTRATORE PER CULLE ‘SOGNI D’ORO’ Il registratore per culle Philips ‘Sogni d’oro’ accompagna dolcemente il vostro bambino quando lo mettete a dormire e lo induce al sonno. Fa ascoltare al bambino il suono suadente della vostra voce, gli canta una ninna nanna o produce uno o due suoni naturali che tranquillizzano il bambino durante l’assopimento. Il registratore per culle fa parte della completa linea di prodotti per bambini Philips Baby Care, appositamente studiata per offrire quanto di meglio esiste nel campo della cura dei bambini. Vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni prima di usare il registratore per culle e di conservarle per riferimenti futuri. Εγγραφή Για να γράψετε τον ήχο της φωνής σας ή το µήνυµά σας για το µωρό, βάλτε τον περιστροφικό διακόπτη στην τέταρτη θέση . Πατήστε το κουµπί εγγραφής και µιλήστε στο µικρόφωνο. Μπορείτε να κάνετε µια εγγραφή µέχρι 60 δευτερολέπτων ή µπορείτε να σταµατήσετε νωρίτερα αφήνοντας ελεύθερο το κουµπί εγγραφής. Σηµειώστε ότι κάθε νέα εγγραφή εξαλείφει την προηγούµενη. MIC Predisposizione all’uso del registratore per culle REC 2 MIC REC 2 Prima di usare il registratore per culle, inserire nell’apposito vano 4 batterie AA (non incluse). Svitare la vite (1/4 di giro in senso antiorario) in fondo al registratore e staccare il coperchio. Introdurre le batterie secondo lo schema, facendo attenzione a non invertire la polarità. Rimettere a posto il coperchio e fissarlo con la vite. Επιλογή ήχου Μικρόφωνο Κουµπί εγγραφής ∆ιάρκεια Φωτάκι σε κουµπί Επιλογή ήχου Χρησιµοποιήστε τον περιστροφικό διακόπτη για να επιλέξετε: Τον ήχο χτύπου καρδιάς Τον ήχο κυµάτων Importante Lo smaltimento delle batterie deve avvenire in modo ecologico. Non gettare nel fuoco le batterie: pericolo di esplosione. Non tentare mai di ricaricare le batterie esaurite. Per fissare in modo sicuro il registratore alla culla procedere nel modo seguente: • Posizionare il registratore all’interno della culla in modo che il lato dotato di illuminazione notturna sia rivolto verso il bambino. • Far passare la cinghia sull’asta orizzontale in modo che sia posizionata centralmente tra due aste verticali. • Inserire il perno in entrambi i fori, regolando la lunghezza nel modo desiderato. Assicurarsi che la cinghia non costituisca un pericolo per il bambino (strangolamento)! Per accedere ai controlli del registratore ruotare l’apparecchio sull’asta orizzontale portandolo fuori della culla in modo che i controlli siano di fronte a voi. Nota: I bambini più grandicelli potranno usare l’apparecchio come un giocattolo, staccato dalla culla. In questo caso occorre tagliare la cinghia e rimuoverla completamente per ragioni di sicurezza. Ένα νανούρισµα Τον ήχο που γράψατε Ρύθµιση της διάρκειας Χρησιµοποιήστε το διακόπτη στην πλευρά της µονάδας για να ρυθµίσετε τη διάρκεια. Μπορείτε να επιλέξετε 2, 4, 6, 8 ή 10 λεπτά. Ο ήχος εξασθενίζει σιγά-σιγά κατά τη διάρκεια των τελευταίων 10 δευτερολέπτων. Έναρξη Πατήστε το φωτάκι για να βάλετε µπρος τη συσκευή. Το φωτάκι ανάβει κι αυτό. Παραµένει αναµµένο επί 3 λεπτά από τη στιγµή που έχει σταµατήσει ο ήχος και έπειτα εξασθενεί σιγάσιγά. Η συσκευή σβήνει τότε αυτόµατα. Σηµαντικά προληπτικά µέτρα • • • Σιγουρευθείτε ότι η συσκευή είναι τελείως ασφαλής πριν την βάλετε στην κούνια. Μην αφήνετε ποτέ το µωρό µόνο του µε µια ανασφαλή συσκευή. Μη βάζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. Καθαρίστε την µε ένα υγρό πανί. 14 IFUcradleEURbk.p65 19 14 04/04/2001, 14:36 ΤΟ ΚΟΥΤΙ ΠΟΥ ΝΑΝΟΥΡΙΖΕΙ Το «Κουτί που Νανουρίζει» της Philips ηρεµεί το µωρό σας όταν ετοιµάζεται να κοιµηθεί. Του προσφέρει τους καθησυχαστικούς τόνους της φωνής σας, ένα νανούρισµα ή έναν από τους δύο άλλους απαλούς φυσικούς ήχους. Το «Κουτί που Νανουρίζει» αποτελεί µέρος µιας ολόκληρης σειράς προϊόντων Φροντίδας Μωρού Philips, που έγιναν για να σας βοηθήσουν να προσφέρετε στο µωρό σας τη φροντίδα του πιο υψηλού επιπέδου. ∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιµοποιήσετε το «Κουτί που Νανουρίζει», και φυλάξτε τον για να µπορείτε να τον συµβουλεύεσθε στο µέλλον. CONTROLLI Registrazione Per registrare il vostro messaggio o un suono che tranquillizzi il bambino, regolare la manopola girevole sulla quarta posizione . Premere il pulsante di registrazione e parlare nel microfono. La registrazione ha una durata massima di 60 secondi, per interrompere la registrazione in anticipo rilasciare il pulsante. Tenere presente che ogni registrazione successiva cancellerà quella precedente. Ετοιµάζετε το Κουτί που Νανουρίζει MIC Πριν χρησιµοποιήσετε το Κουτί που Νανουρίζει, βάλτε τέσσερις µπαταρίες AA (δεν συµπεριλαµβάνονται). Ξεσφίξτε τη βίδα (1/4 στροφής προς την αντίθετη κατεύθυνση από εκείνη των δεικτών του ρολογιού) στο κάτω µέρος της συσκευής και αφαιρέστε το καπάκι. Βάλτε τις µπαταρίες όπως φαίνεται στο διάγραµµα, φροντίζοντας να είναι σωστές οι πολικότητες. Στερεώστε το καπάκι στη θέση του. REC 2 MIC REC 2 selettore suono microfono pulsante di registrazione durata della riproduzione luce notturna pulsante di accensione Selezione di un suono Usare il selettore girevole per selezionare uno dei seguenti suoni: Il battito cardiaco Il suono delle onde del mare Σηµαντικό Απαλλαγείτε από τις µπαταρίες µε τρόπο φιλικό για το περιβάλλον. Μη τις πετάτε στη φωτιά, µπορεί να εκραγούν. Μη δοκιµάζετε ποτέ να επαναφορτίσετε τις µπαταρίες. Στερεώστε τη συσκευή στην κούνια µε τον ακόλουθο τρόπο: • Τοποθετήστε τη συσκευή στο εσωτερικό µέρος της κούνιας έτσι ώστε η πλευρά µε το φωτάκι να είναι στραµµένη προς το µωρό. • Περάστε το λουρί επάνω από την επάνω οριζόντια µπάρα έτσι ώστε να βρίσκεται στο µέσο της απόστασης ανάµεσα σε δύο κάθετες µπάρες. • Ασφαλίστε το καρφί σε µια από τις τρύπες, ανάλογα µε το µήκος που θέλετε. Σιγουρευθείτε πως το µωρό δεν µπορεί να µπερδευτεί στο λουρί! Για να έχετε πρόσβαση στο σύστηµα ελέγχου, κινήστε τη συσκευή έξω από την κούνια επάνω από την πάνω µπάρα, ώστε το σύστηµα ελέγχου να είναι στραµµένο προς εσάς. Παρατήρηση: Μεγαλύτερα παιδιά µπορούν να χρησιµοποιήσουν τη συσκευή και χωριστά σαν παιχνίδι, αλλά πρέπει να κόψετε πρώτα ολότελα το λουρί για λόγους ασφαλείας. Una ninna nanna Un suono da voi registrato Impostazione della durata di riproduzione Per impostare la durata della riproduzione avvalersi dell’interruttore sito sul lato dell’apparecchio. E’ possibile scegliere 2, 4, 6, 8 o 10 minuti. Il suono si attenua dolcemente negli ultimi 10 secondi di riproduzione. Messa in funzione dell’apparecchio Premere sulla luce notturna per avviare l’apparecchio. La luce notturna si accende automaticamente. Rimane accesa ancora per 3 minuti dopo che il suono è cessato, quindi si affievolisce lentamente prima di spegnersi del tutto. A questo punto anche il registratore si spegnerà automaticamente. Precauzioni importanti • • • Assicurarsi che il registratore sia ben fissato prima di sistemarlo nella culla. Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza in presenza di un registratore non fissato. Non immergere mai il registratore nell’acqua. Pulirlo con un panno umido. 18 IFUcradleEURbk.p65 15 15 04/04/2001, 14:36 CAIXA DE MÚSICA PARA O BERÇO ‘SWEET DREAMS’ Acaixa de música para o berço ‘Sweet Dreams’ da Philips conforta delicadamente o seu bebé à medida que adormece. Permite ao bebé ouvir o som tranquilizante da sua voz, uma canção de embalar ou um de dois outros sons naturais reconfortantes. Acaixa de música para o berço faz parte de uma gama completa de produtos da Philips Baby Care concebida para a(o) ajudar a proporcionar o melhor nível de cuidados ao seu bebé. Leia cuidadosamente este manual antes de utilizar a caixa de música para o berço e guardeo para futura referência. CONTROLOS Gravar Para gravar uma mensagem ou som para o bebé rode o interruptor rotativo para a quarta posição . Prima o botão RECORD e fale para o microfone. Pode gravar até 60 segundos ou parar antes, libertando o botão RECORD. Não se esqueça de que uma gravação nova apaga a antiga. Preparar a caixa de música para o berço MIC Instale quatro pilhas AA (não incluídas) antes de utilizar a caixa de música para o berço. Desaperte o parafuso (1/4 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) existente na parte inferior da caixa e remova a tampa. Insira as pilhas como mostrado no diagrama. Não se esqueça de verificar se as polaridades estão correctas. Volte a instalar a tampa. REC 2 MIC REC 2 selecção de sons microfone botão RECORD hora de reprodução indicador nocturno botão de activação Seleccionar um som Utilize o interruptor rotativo para seleccionar uma das opções: Som de um batimento cardíaco Som das ondas Importante Coloque as pilhas no lixo de uma forma ecológica. Não as coloque no fogo porque podem explodir. Nunca tente recarregar as pilhas. Instale a caixa de música no berço da seguinte forma: • Posicione a caixa de música no interior do berço para que a luz nocturna fique virada para o bebé. • Dobre a correia sobre a barra horizontal superior para que fique centralizada entre as duas barras verticais. • Fixe o perno no orifício, dependendo do comprimento requerido. Certifique-se de que o bebé não possa ficar preso na correia! Para aceder aos controlos, volte a caixa de música sobre a barra superior de modo que os controlos fiquem virados para si. Nota: As crianças mais velhas podem também utilizar a caixa de música para o berço como um brinquedo, mas primeiro tem de remover a correia por razões de segurança. Canção de embalar Som gravado Definir a hora de reprodução Utilize o interruptor existente na parte lateral do equipamento para definir a hora de reprodução. Pode seleccionar 2, 4, 6, 8 ou 10 minutos. Os sons desvanecem suavemente nos últimos 10 segundos do tempo de reprodução. Começar Prima o indicador nocturno para activar a caixa de música. O indicador nocturno também fica ligado. Permanece ligado durante 3 minutos após a paragem dos sons e, em seguida, desvanece suavemente. A caixa de música desliga-se automaticamente. Precauções importantes • • • Certifique-se de que a caixa de música está bem fixa antes de a colocar na correia. Nunca deixe o bebé sozinho com a caixa de música mal fixa. Nunca coloque a caixa de música dentro de água. Limpe-a com um pano húmido. 16 IFUcradleEURbk.p65 17 16 04/04/2001, 14:36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Philips SBCSC150 de handleiding

Type
de handleiding