DeLonghi HS20 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instruções de utilização
Instruções de utilização
‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Használati utasítás
10
ELECTRIC CONVECTOR HEATER
CONVECTEUR ÉLECTRIQUE
TERMOCONVETTORE ELETTRICO
ELETRISCHER HEIZKONVEKTOR
ELEKTRISCHE CONVECTORKACHEL
TERMOCONVECTOR ELÉCTRICO
TERMOCONVECTOR ELÉCTRICO
§∂∫∆ƒπ∫√ ∫√¡µ∂∫∆√ƒ
ELEKTRISK VARMLUFTOVN
ELEKTRISK TERMOOVN
ELEKTRISK KONVEKTIONSVÄRMARE
SÄHKÖKÄYTTÖINEN VIRTAUSLÄMMITIN
NÁVOD K POUÏITÍ
GRZEJNIK ELEKTRYCZNY
ELEKTROMOS KONVEKTOR
2
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your
socket, the plug should be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. WAR-
NING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp
socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorpo-
rating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on type, the fuse
cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the
event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtai-
ned from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as
marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red.
If you have a 3-pins plug, do not connect any wire to the “earth” terminal.
3
ASSEMBLING THE FEET
- Fit the feet ti the appliance as follows:
- Insert the anchor pins into the slots and turn the foot until it clicks into position (fig. 1).
- Fasten the feet in position using the screws (fig. 2).
WALL-MOUNTING
If you want to fix the appliance to the wall, please contact your nearest Service Centre asking
for the wall-mounting kit.
electrical connection
- Before inserting the plug in an electrical outlet, check carefully to be certain that the voltage
in your home’s electrical system matches the voltage indicated on the appliance and that the
socket and main feed are of a size sufficient to power this appliance.
- This appliance complies with EEC Directive 89/336 regarding electromagnetic compatibi-
lity.
OPERATION AND USE
Turning the appliance on
Models with only one switch
- This appliance is turned on when you can see the red area on the switch (or, in those models
so equipped, when the warning light on the switch comes on).
Models with only a thermostat
This appliance can be turned on by rotating its knob clockwise until it stops at the last possible
setting.
To turn this appliance off, rotate the knob to its lowest position and remove its plug from the
electrical outlet.
Models with a thermostat and two switches
Turn the thermostat knob clockwise until it reaches its last possible setting, then press one switch
(minimum power) or both switches (maximum power) so the red area becomes visible (or the
warning light comes on in those models so provided).
Adjusting the thermostat
When the room has reached the desired temperature, turn the thermostat knob slowly in an
anti-clockwise direction until you get to the setting — and not beyond it — where you hear a
click (or, for models with warning lights, until those lights turn off). The thermostat will then
adjust that set temperature automatically and keep it constant.
If your appliance is the type with 2 switches, you could utilize only one of them during mild
seasons and on days not particularly cold. You will thus use but little electrical power and
obtain even greater savings in energy consumption.
Anti-freeze function (only for models with a thermostat)
Turn the switch (or switches) to make the red area show, then turn the thermostat knob to the
" " setting. When so regulated, this appliance will keep a room at a temperature of 5° C.
while consuming but a minimum of energy.
Model with a fan
This version makes it possible to heat a room even more quickly, thanks to a built-in fan that
speeds up the spread of heat and keeps the temperature uniform.
To turn this unit on, proceed as follows:
Turn the thermostat knob clockwise to the last possible setting.
To operate the appliance at minimum with the fan, push the I button (the red area will beco-
me visible or, in models having a switch with a warning light, the light will come on).
GB
4
To operate the appliance at minimum without the fan, press the II button (the red area will
become visible or, in models having a switch with a warning light, the light will come on).
Push both switches in order to get the highest power
In this model, the thermostat can be adjusted just as it is for models without a fan.
MAINTENANCE
Always pull the plug out of its electrical outlet before beginning any cleaning.
This electric convector requires no special maintenance. All you have to do is dust it off with a
soft, dry cloth — but do so only when the appliance is cold. Never use abrasive powders or
solvents.
HELPFUL ADVICE
Do not make use of this heating convector in the immediate proximity of bathtubs, showers,
washbasins, pools, etc. In addition, this appliance must never be placed directly under a per-
manent electrical outlet.
Do not place the power cable atop this appliance when it is hot.
Always use this heating convector only in an upright position.
Do not block the hot-air outlet grilles or the intake grille located on the bottom of the applian-
ce.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent in
order to avoid a hazard.
Never use this appliance in a room whose base area is less than 4 m
2
. We likewise recom-
mend that you not place this equipment in a draft, because blasts of air may adversely affect
the equipment's operational efficiency.
WARNING: In order to avoid overheating, never under any circumstances cover the
appliances during operation.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a
dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequen-
ces for the environment and health deriving from inappropriate disposal and ena-
bles the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy
and resources.As a reminder of the need to dispose of household appliances sepa-
rately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
5
MONTAGE DES PIEDS
Effectuer les opérations suivantes permettant le montage des pieds.
- Introduire les crochets dans les trous et tourner le pied jusqu'à ce qu'il s'accroche. (fig. 1)
- Lorsque les pieds sont accrochés à l'appareil, il faut ensuite les fixer en utilisant les vis four-
nies avec l'appareil. (fig. 2)
MONTAGE MURAL
Si vous souhaitez fixer l’appareil au mur, adressez-vous au centre de service après-vente le
plus proche de chez vous pour obtenir le kit pour l’installation murale.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
- Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifiez attentivement que le voltage de
secteur corresponde bien à la valeur en V indiquée sur l’appareil et que la prise de courant
et la ligne d’alimentation soient dimensionnées pour la charge de l’appareil.
- CET APPAREIL EST CONFORME A LA DIRECTIVE 89/336/CEE CONCERNANT LA COM-
PATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Mise en marche
Modèles muni d’un seul interrupteur
- L’appareil est allumé quand la zone rouge est visible sur l’interrupteur (ou lorsque le voyant
s’allume sur les modèles munis d’un interrupteur avec voyant lumineux).
Modèles munis seulement de thermostat
- Pour mettre l’appareil en marche, tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée de la position maximale. Pour éteindre l’appareil, tournez le bouton sur la
position minimum et débranchez la fiche de la prise de courant.
- Modèles munis de thermostat et de deux interrupteurs
- Tournez la manette du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre complètement
jusqu’à la position maximale, appuyez ensuite sur un (puissance minimale) ou sur les deux
interrupteurs (puissance maximale) de façon à voir la zone rouge (ou l’allumage du voyant
sur les modèles munis d’interrupteur avec voyant lumineux).
Réglage du thermostat
Quand la pièce aura atteint la température souhaitée, tournez lentement la manette du thermo-
stat dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre afin d’atteindre la position
signalée par un “click” (pour les modèles munis de voyants, jusqu’à l’extinction de ceux-ci) et
pas au-delà. La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante
par le thermostat. Si votre appareil est muni de 2 interrupteurs, pendant les demi-saisons ou les
journées où il ne fait pas particulièrement froid, vous pouvez appuyer sur un seul interrupteur
afin de sélectionner la puissance minimum, réalisant ainsi une économie d’énergie supplémen-
taire.
Fonction antigel (seulement pour les modèles munis de thermostat)
Actionnez les interrupteurs de façon à voir la zone rouge, tournez ensuite la manette du ther-
mostat sur la position " ". De cette manière, l’appareil maintient la température de la pièce à
5°C environ avec une consommation minimale d’énergie.
Modèle avec ventilateur
Cette variante permet de chauffer encore plus rapidement grâce au ventilateur incorporé qui
accélère la diffusion de la chaleur dans la pièce et garantit une température uniforme.
Pour la mise en marche, procédez de la manière suivante:
F
6
Tournez la manette du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
maximale.
Pour le fonctionnement au ralenti avec ventilateur, appuyez sur le bouton I(la zone rouge
sera visible ou, sur les modèles munis d’un interrupteur avec voyant lumineux, le voyant s’al-
lumera).
Pour le fonctionnement au ralenti sans ventilateur, appuyez sur le bouton II (la zone rouge
sera visible ou, sur les modèles munis d’un interrupteur avec voyant lumineux, le voyant s’al-
lumera).
La puissance maximale est obtenue en appuyant sur les deux interrupteurs.
Le réglage du thermostat, sur ce modèle, s’effectue de la même manière que sur les modèles
sans ventilation.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, débranchez toujours la fiche de la prise de
courant.
Le convecteur électrique ne nécessite pas d’entretien particulier. Il suffit d’enlever la poussière à
l’aide d’un chiffon doux et sec; nettoyez-le uniquement quand il est froid. N’utilisez jamais de
poudres abrasives ou de solvants.
AVERTISSEMENTS
N’utilisez jamais le thermoconvecteur tout près de baignoires, douches, éviers, piscines, etc.
En outre, l’appareil ne doit jamais être placé directement en dessous d’une prise de courant
fixe.
Ne déposez pas le cordon d’alimentation sur l’appareil chaud.
N’utilisez le thermoconvecteur que dans la position verticale.
N’obstruez pas les grilles de sortie de l’air chaud, ni celle d’entrée située sur le fond de l’ap-
pareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le fabricant, son service après-
vente ou par une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces ayant une aire de base inférieure à 4m
2
. Il est en
outre déconseillé de le placer dans des courants d'air qui pourraient perturber le fonctionne-
ment de l'appareil.
IMPORTANT: afin d'éviter tout risque de surchauffe, ne jamais couvrir l'appareil pen-
dant son fonctionnement, car cela provoquerait une dangereuse augmentation de
température.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
urbains.Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées
négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie
importante en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'élimi-
ner séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un
caisson à ordures barré.
7
MONTAGGIO DEI PIEDINI
Per il montaggio dei piedini, procedere nel seguente modo:
- Inserire i ganci nei fori e ruotare il piedino fino ad agganciarlo. (fig.1)
- Dopo aver agganciato i piedini all'apparecchio, fossarli con le viti in dotazione. (fig. 2)
MONTAGGIO A PARETE
Se volete fissare l'apparecchio alla parete, rivolgetevi al Centro Assistenza a voi più vicino
richiedendo il Kit di installazione a parete.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della
Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di
corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico dell'apparecchio.
- QUESTO APPARECCHIO É CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M.
476/92 SULLA COMPATIBILITÁ ELETTROMAGNETICA.
FUNZIONAMENTO ED USO
Accensione
Modelli con un solo interruttore
- L'apparecchio è acceso quando sull'interruttore è visibile la zona rossa (o si accende la spia
nei modelli dotati di interruttore con spia luminosa).
Modelli con solo termostato
- L'apparecchio si accende ruotando la manopola in senso orario fino all'arresto in posizione
massima. Per spegnere l'apparecchio, ruotare la manopola in posizione minima e staccare
la spina dalla presa di corrente.
Modelli con termostato e due interruttori
- Ruotare la manopola del termostato in senso orario fino alla posizione di massimo, quindi
premere uno (potenza minima) o ambedue gli interruttori (potenza massima) in modo che
sia visibile la zona rossa (o si accende la spia nei modelli dotati di interruttore con spia
luminosa).
Regolazione termostato
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, ruotare lentamente la manopola
del termostato in senso antiorario fino alla posizione segnalata da un "click" (per i modeli con
spie, fino allo spegnimento delle stesse) e non oltre. La temperatura così fissata verrà automati-
camente regolata e mantenuta costante dal termostato.
Se il Vostro apparecchio è del tipo a due interruttori, nelle stagioni intermedie o nelle giornate
non particolarmente rigide potrete premere un solo interruttore e selezionare, così, la potenza
minima ottenendo una ulteriore economia di consumo.
Funzione antigelo (solo per i modelli con termostato)
Agire sugli interruttori in modo da far apparire la zona rossa, quindi portare la manopola ter-
mostato in posizione " ". Così impostato l'apparecchio mantiene l'ambiente ad una temper-
atura di circa 5°C con un minimo dispendio di energia.
Modello con ventilatore
Questa versione permette di ottenere un riscaldamento ancora più rapido grazie al ventilatore
incorporato che accellera la diffusione del calore nell'ambiente e rende la temperatura uni-
forme.
I
8
Per l'accensione, procedere come segue:
Ruotare la manopola termostato in senso orario in posizione massima.
Per il funzionamento al minimo con ventola, premere il tasto I (sarà visibile la zona rossa o,
nei modelli dotati di interruttore con spia luminosa, si accenderà la spia).
Per il funzionamento al minimo senza ventola, premere il tasto II (sarà visibile la zona rossa
o, nei modelli dotati di interruttore con spia luminosa, si accenderà la spia).
La massima potenza si ottiene premendo ambedue gli interruttori.
La regolazione del termostato, in questo modello, si effettua come per i modelli senza ventilazione.
MANUTENZIONE
Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
Il convettore elettrico non richiede una particolare manutenzione. E’ sufficiente spolverarlo con
un panno soffice ed asciutto; pulirlo solo quando è freddo. Non usare mai polveri abrasive o
solventi.
AVVERTENZE
Non usare il termoconvettore nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandi-
ni, piscine, ecc. Inoltre, l’apparecchio non deve essere posto direttamente sotto una presa di
corrente fissa.
Non appoggiare il cavo di alimentazione sull’apparecchio caldo.
Usare il termoconvettore sempre e solamente in posizione verticale.
Non ostruire le griglie d’uscita dell’aria calda, né quella di entrata, che si trova sul fondo
dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
Non utilizzare questo apparecchio in stanze, la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
Ed inoltre si sconsiglia di posizionarlo in correnti d'aria che possono perturbare il funziona-
mento dell'apparecchio.
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non coprire in nessun caso l'apparec-
chio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di
temperatura.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA
2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti
urbani.
Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti
dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo
servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguen-
ze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inade-
guato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un
importante risparmio di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è
riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.
9
Montage der Stellfüße
Zur Montage der Füße folgendermaßen vorgehen:
- Haken in die Öffnungen stecken und Fuß drehen bis er in ein hakt. (Abb 1)
- Nach Einhaken der Füße am Gerät, diese mit den mitgelieferten Schrauben befestigen (Abb 2)
Wandmontage
Wenn Sie das Gerät an der Wand befestigen möchten, wenden Sie sich bitte an die näch-
stliegende Kundendienststelle und verlangen Sie das Wandinstallationsset.
Elektrischer Anschluß
- Bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen, prüfen Sie gewissenhaft, ob die auf dem
Typenschild mit V angegebene Netzspannung mit der Ihrer elektrischen Anlage überein-
stimmt und ob die Steckdose und die Versorgungsleitung der Gerätebelastung standhalten.
- Dieses Gerät entspricht der Vorschrift 89/336EU bezgl. der elektromagnetischen Kompatibilität.
Betrieb und Gebrauch
Einschalten
- Modelle mit einem einzigen Schalter
Das Gerät ist eingeschaltet, wenn auf dem Schalter der rote Bereich sichtbar ist ( oder die
Kontrollampe bei den Modellen einschaltet, die mit Schalter mit Kontrollampe ausgerüstet
sind).
Nur mit Thermostat ausgerüstete Modelle
- Das Gerät schaltet durch Drehen des Einstellknopfs im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag auf
Maximalstellung ein. Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie den Drehknopf auf die Mini-
malstellung und ziehen den Netzstecker.
Modelle mit Thermostat und zwei Schaltern
Den Einstellknopf des Thermostats im Uhrzeigersinn bis auf die Maximalstellung drehen,
danach einen (niedrigste Leistungsstufe) oder beide Schalter (höchste Leistungsstufe) drücken,
so daß der rote Bereich sichtbar ist (oder die Kontrollampe bei den Modellen einschaltet, die
mit Schalter mit Kontrollampe ausgerüstet sind).
Einstellen des Thermostats
Wurde die gewünschte Raumtemperatur erreicht, den Einstellknopf des Thermostats langsam
entgegen dem Uhrzeigersinn bis zu der durch ein “Klick” signalierten Position drehen (bei
den Modellen mit Kontrollampen, bis zum Erlöschen derselben) und nicht weiter. Die so fest-
gelegte Temperatur wird vom Thermostat automatisch geregelt und konstant gehalten. Ist Ihr
Gerät mi 2 Schaltern ausgerüstet, können Sie im Frühling bzw. Herbst oder an nicht zu kalten
Tagen nur einen Schalter drücken und so die niedrigste Leistungsstufe anwählen, wodurch Sie
Ihren Energieverbrauch weiter vermindern.
Frostschutzstufe (nur bei den Modellen mit Thermostat)
Die Schalter betätigen, so daß der rote Bereich erscheint, dann den Thermostateinstellknopf auf
Position " " stellen. In dieser Einstellung hält das Gerät bei geringstem Stromverbrauch die
Raumtemperatur bei etwa 5°C.
Modell mit Gebläse
Mit dieser Ausführung kann die Heizgeschwindigkeit dank dem eingebauten Gebläse noch
gesteigert werden, das die Wärmeverteilung im Raum beschleunigt und eine einheitliche Tem-
peratur gewährleistet.
D
10
Zum Einschalten gehen Sie wie folgt vor:
Den Thermostateinstellknopf im Uhrzeigersinn auf maximale Stellung drehen.
Für den Betrieb auf der niedrigsten Stufe mit Gebläse, die Taste I drücken (der rote Bereich ist
sichtbar oder bei Modellen, die mit Schalter mit Kontrollampe ausgerüstet sind, schaltet diese
ein).
Für den Betrieb auf der niedrigsten Stufe ohne Gebläse, die Taste II drücken (der rote Bere-
ich ist sichtbar oder bei Modellen, die mit Schalter mit Kontrollampe ausgerüstet sind, schal-
tet diese ein).
Die höchste Leistungsstufe wird durch Drücken beider Schalter erzielt.
Die Thermostateinstellung bei diesem Modell erfolgt wie beim Modell ohne Gebläse.
Pflege und Wartung
Vor Beginn einer jeden Wartungsarbeit immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Der Elektro-Konvektor bedarf keiner besonderen Wartung. Entfernen Sie den Staub einfach mit
einem weichen, trockenen Tuch. Reinigen Sie das Gerät erst, wenn es abgekühlt ist. Verwen-
den Sie niemals Scheuer- oder Lösungsmittel.
Wichtige Hinweise
Verwenden Sie den Elektro-Konvektor nicht in unmittelbarer Nähe von Bade- bzw.
Duschwannen, Waschbecken, Schwimmbädern usw. Das Gerät darf nicht direkt unter einer
festangebrachten Steckdose aufgestellt werden.
Das Versorgungskabel nicht mit dem heißen Gerät lin Berührung bringen.
Den Elektro-Konvektor ausschließlich in senkrechter Position einsetzen.
Sowohl die Luftaustrittsgitter als auch das Lufteingangsgitter am Boden des Gerätes nicht
bedecken.
Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels ist dieses vom Hersteller, von einer seiner Kundendien-
ststellen zu ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät nicht in Räumen einsetzen, deren Grundfläche weniger als 4 m
2
beträgt. Außer-
dem wird davon abgeraten, da Gerät an zugigen Stellen aufzustellen, wodurch der Betrieb
gestört werden könnte.
WICHTIG: Zum Vermeiden von Überhitzungen, das Gerät während des Betriebs
niemals abdecken, da dies zu einer gefährlichen Temperaturerhöhung führen könnte.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT
DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt
werden.Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen
oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die
getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsor-
gung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen
sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das
Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
11
INSTALLATIE VAN DE VOETJES
Monteer de voetjes als volgt:
- Schuif de haakjes in de openingen en draai het voetje totdat het vast zit. (fig. 1)
- Zodra de voetjes aan het apparaat zitten schroeft u ze vast met de toebehorende schroefjes
(fig. 2)
BEVESTIGING AAN DE MUUR
Indien u het aparaat aan de muur wenst te bevestigen, dient u zicht tot het dichtstbijzijnde
assistentie centrum te wenden en aldaar het pakket voor installatie aan de muur vragen.
ELECTRISCHE AANSLUITING
- Alvorens de stekker in het stopcontact te steken nauwkeurig controleren dat het voltage van
uw electriciteitsnet overeenkomt met de waarde in V aangegeven op het apparaat en dat
het stopcontact en de electriciteitssnoer de juiste afmetingen hebben in overeenstemming met
de belasting van het apparaat.
- DIT APPARAAT IS CONFORM DE EEG REGEL 89/336 BETREFFENDE DE ELECTROMAG-
NETISCHE VERENIGBAARHEID.
FUNCTIONEREN EN GEBRUIK.
Het aanzetten van het apparaat.
Modellen met één schakelaar
- Het apparaat staat aan wanneer op de schakelaar het rode gedeelte zichtbaar is (of het
controlelampje gaat branden bij modellen uitgerust met schakelaar met controlelampje)
Modellen met alleen een thermostaat
- Het apparaat wordt aangezet door de knop kloksgewijs te draaien totdat deze niet verder
kan omdat de maximale stand bereikt is. Om het apparaat af te zetten, de knop op de mini-
mumstand draaien en de stekker uit het stopcontact nemen.
Modellen met thermostaat en twee schakelaars
De knop van de thermostaat kloksgewijs draaien tot aan de maximale stand, hierna één
schakelaar (minimum vermogen) of allebei de schakelaars (maximaal vermogen) indrukken
zodat het rode gedeelte zichtbaar wordt (of het lampje gaat branden bij modellen die uitgerust
zijn met schakelaars met een controlelampje).
Het reguleren van de thermostaat
Wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau heeft bereikt, de thermostaat knop
langzaam tegen de klok in draaien tot op het punt waar u een “klik” hoort (voor de modellen
met controlelampjes, totdat deze lampjes uitgaan) en niet verder. De temperatuur die op deze
manier ingesteld wordt, zal automatisch geregeld en constant op niveau gehouden worden
door de thermostaat. Indien uw apparaat van het type met twee schakelaars is, kunt u tijdens
de tussenseizoenen of op dagen dat het niet bijzonder koud is, alleen één schakelaar
indrukken en op deze manier het minimum vermogen kiezen en hierdoor energie besparen.
Antivries functie (alleen voor de modellen met thermostaat)
De schakelaars indrukken zodat het rode gedeelte zichtbaar wordt, hierna de thermostaat
knop draaien tot op de functie " ". Op deze manier houdt het apparaat de temperatuur in
de ruimte op ongeveer 5°C met een minimum verbruik van energie.
Modellen met ventilator
Met dit model is het mogelijk de ruimte nog sneller te verwarmen dankzij de ingebouwde venti-
lator die de verspreiding van de warmte versneld en een gelijkmatige verdeling van de tem-
peratuur bevorderd.
NL
12
Voor het aanzetten als volgt te werk gaan:
De thermostaat knop kloksgewijs draaien tot aan de maximale stand.
Voor het minimaal functioneren met ventilator, de schakelaar I indrukken (het rode gedeelte
zal zichtbaar worden of, bij modellen uitgerust met schakelaars met controlelampjes, zal het
lampje gaan branden).
Voor het minimaal functioneren zonder ventilator, de schakelaar II indrukken (het rode
gedeelte zal zichtbaar worden of, bij modellen uitgerust met schakelaars met controlelamp-
jes, zal het lampje gaan branden).
Het maximale vermogen kan men bereiken door beide schakelaars in te drukken.
Het reguleren van de thermostaat, bij dit model, gaat op dezelfde manier als bij de modellen
zonder ventilator.
ONDERHOUD
Alvorens het apparaat schoon te maken, de stekker uit het stopcontact trekken.
De electrische convector vereist geen speciaal onderhoud. Het is voldoende het apparaat af te
stoffen met een zachte, droge doek.; het apparaat alleen schoonmaken als het afgekoeld is.
Nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen gebruiken.
WAARSCHUWINGEN
De electrische convector niet gebruiken in de onmiddelijke nabijheid van badkuipen, douch-
es, wasbakken, zwembaden, enz. Bovendien dient het apparaat niet direct onder een vast
stopcontact gezet te worden.
Leg het electriciteitssnoer niet op het warme apparaat.
Gebruik de electrische convector altijd en uitsluitend in verticale stand.
Belemmer niet de warme lucht uitgangroosters, noch het luchtingangrooster, dat zich aan de
onderkant van het apparaat bevindt.
•Wanneer het stroomsnoer beschadigd is, wordt het vervangen door de fabrikant of zijn tech-
nische dienst, teneinde elk risico te vermijden.
Gebruik het apparaat niet in ruimtes met een oppervlakte van minder dan 4 vierkante meter.
Bovedien wordt afgeraden het apparaat op de tocht te zetten omdat dit het correct func-
tioneren zou kunnen verstoren.
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen, mogen de apparaten tijdens hun werk-
ing onder geen beding afgedekt worden, aangezien dit gevaarlijke oververhitting kan
veroorzaken.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEM-
MING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van
de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart
verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materia-
len waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke bespa-
ring van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking
van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een door-
gekruiste vuilnisbak aangebracht.
13
MONTAJE DE LOS PIES
Para el montaje de los pies, actuar como se indica a contuinación:
- Introducir los ganchos en los orificios y girar el pie hasta que se enganche. (fig. 1)
- Después de haber enganchado los pies en el aparato, fijarlos por medio de los tornillos sum-
inistrados (fig. 2)
MONTJE DE PARED
Si desean fijar el aparato en la pared, diríjanse al centro de asistencia mas cercano a uds,
pidiendo en kit de instalacióen la pared.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente verificar atentamente que el voltaje de
su red doméstica corresponda al valor en V indicado en el aparato y que la toma de corri-
ente y la línea de alimentación correspondan a la carga del aparato.
- ESTE APARATO ES CONFORME A LAS NORMAS 897336/CEE SOBRE LA COMPATIBILI-
DAD ELECTROMAGNÉTICA.
FUNCIONAMIENTO Y USO
Encendido
Modelos con un sólo interruptor
- El aparato está encendido cuando en el interruptor es visible la zona roja (o se enciende el
indicador, en los modelos dotados de interruptor con indicador luminoso).
Modelos sólo con termostato
- El aparato se enciende girando el selector en sentido horario hasta el tope en la posición
máxima.
- Para apagar el aparato, girar el selector hasta el mínimo y desenchufarlo.
Modelos con termostato y dos interruptores
Girar el selector del termostato en sentido horario hasta la posición máxima, luego apretar
uno (potencia mínima) o los dos interruptores (potencia máxima) de modo que sea visible la
zona roja (o se encienda el indicador en los modelos dotados de indicador luminoso).
Regulación del termostato
Cuando el ambiente habrá alcanzado la temperatura deseada, girar lentamente el selector del
termostato a izquierdas hasta la posición señalada por un “clic” (en los modelos con indi-
cadores, hasta que éstos se apagan) y no más allá. El termostato se ocupará de regular y
mantener constante la temperatura establecida.
Si su aparato es de los que tienen 2 interruptores, en las estaciones intermedias o en los dias
que no son particolarmente rígidos, aprieten un sólo interruptor y seleccionen de este modo la
potencia mínima obteniendo un ulterior ahorro en el consumo.
Función anticongelante (sólo para los modelos con termostato)
Accionar los interruptores de manera que aparezca la zona roja, luego colocar el selector del
termostato en la posición " ". El aparato, regulado de esta manera, mantiene el ambiente a
una temperatura de unos 5ºC con el mínimo derroche de energía.
Modelo con ventilador
Esta versión permite obtener una calefacción aún más rápida gracias al ventilador incorpora-
do que acelera la difusión del calor en el ambiente y mantiene uniforme la temperatura.
Para el encendido actuar de la siguiente manera:
Girar el selector del termostato en sentido horario hasta la posición máxima
Para el funcionamiento al mínimo con ventilador, apretar el mando l(aparece la zona roja o,
E
14
en los modelos dotados de indicador luminoso, se enciende el indicador).
Para el funcionamiento al mínimo sin el ventilador, apretar el mando Il ( aparece la zona
roja, en los modelos dotados de indicador luminoso, se enciende el indicador).
La máxima potencia se obtiene apretando los dos interruptores
La regulación del termostato, en este modelo, se efectúa igual que en los modelos sin venti-
lación.
MANUTENCIÓN
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza, desenchufar el aparato.
El convector eléctrico no requiere una particular manutención. Es suficiente quitarle el polvo
con un paño suave y seco: limpiarlo sólo cuando está frío. No usar nunca polvos abrasivos o
solventes.
ADVERTENCIAS
No usar el termoconvector cerca de bañeras, duchas, lavabos, piscinas, etc. Además el
aparato no debe ser colocado directamente bajo una toma de corriente fija.
No apoyar el cable de alimentación en el aparato cuando aún está caliente.
Usar el termoconvector siempre y solamente en posición vertical.
No obstruir las rejillas de salida del aire caliente ni la de entrada que se encuentra en el
fondo del aparato.
Si el cable de alimentación está estropeado, el fabricante o su servicio de asistencia técni-
ca,deberá sustituirlo para eliminar cualquier riesgo.
No utilizar este aparato en habitaciones cuya área es inferior a 4 m
2
. Y además aconse-
jamos no colocarlo donde hay corrientes de aire que pueden perturbar el funcionamiento
del aparato.
IMPORTANTE: No cubra nunca el aparato durante el funcionamiento para evitar reca-
lentamientos, ya que ello podría provocar un peligroso aumento de la temperatura.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA
DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las
administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Eliminar por
separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar
los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y
recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos,
en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado.
15
MONTAGEM DOS PÉS
Para a montagem dos pés, proceder da seguinte maneira:
- Colocar os ganchos nos furos e girar o pé até prendé-lo. (fig. 1)
- Depois de enganchados os pés ao aparelho, fixe-os com os parafusos enteregues. (fig. 2)
MONTAGEM NA PAREDE
Se quiser fixar o aparelho na parede, contactar o centro de assistência mais próximo e pedir o
kit de instalação mural.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de colocar a ficha na tomada de corrente, verificar cuidadosamente que a voltagem
da Vossa rede doméstica corresponda ao valor em V indicado no aparelho e que a tomada
de corrente e a rede de alimentação sejam dimensionadas para a carga do aparelho.
- ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 89/336/CEE NO QUE
DIZ RESPEITO A COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA.
FUNCIONAMENTO E USO
Ligar
Modelos com somente um interruptor
-O aparelho está ligado quando no interruptor a zona vermelha é visível (ou se acende o
indicador luminoso nos modelos dotados de interruptor com indicador luminoso).
Modelos com somente termóstato
- Liga-se o aparelho girando o botão no sentido horário até a paragem na posição máxima.
Para desligar o aparelho, girar o botão até à posição mínima e retirar a ficha da tomada
de corrente.
Modelos com termóstato e dois interruptores
Girar o botão do termóstato no sentido horário até à posição máxima, em seguida, premer
um (potência mínima) ou ambos os interruptores (potência máxima) de modo que seja visível a
zona vermelha (ou se acenda o indicador luminoso nos modelos dotados de interruptor com
indicador luminoso).
Regulação do termóstato
Quando o ambiente terá alcançado a temperatura desejada, girar lentamente o botão do ter-
móstato no sentido anti-horário até à posição sinalizada por um “clic” (para os modelos com
indicadores luminosos, até que os mesmos se apaguem) e não além. A temperatura assim fixa-
da será automaticamente regulada e mantida constante pelo termóstato.
Se o seu aparelho é do tipo com 2 interruptores, nas estações intermediárias ou nos dias par-
ticularmente rígidos, pode premer um só interruptor e seleccionar, assim, a potência mínima,
obtendo uma ulterior poupança de consumo.
Função antigelo (somente para os modelos com termóstato)
Utilizando os interruptores, fazer com que apareça a zona vermelha, em seguida, colocar o
botão do termóstato na posição " ". Assim programado o aparelho mantém o ambiente em
uma temperatura de aproximadamente 5ºC com um gasto mínimo de energia.
Modelo com ventilador
Esta versão permite obter um aquecimento ainda mais rápido graças ao ventilador incorpora-
do que acelera a difusão do calor no ambiente e faz com que a temperatura seja uniforme.
Para ligar, seguir as instruções abaixo:
Girar o botão do termóstato no sentido horário na posição máxima.
Para o funcionamento no mínimo com ventarola, premer a tecla I (será visível a zona ver-
P
16
melha ou, nos modelos dotados de interruptor com indicador luminoso, se acenderá o indi-
cador luminoso).
Para o funcionamento no mínimo sem ventarola, premer a tecla II (será visível a zona ver-
melha ou, nos modelos dotados de interruptor com indicador luminoso, se acenderá o indi-
cador luminoso).
Obtém-se a potência máxima premindo ambos os interruptores.
A regulação do termóstato, neste modelo, é feita da mesma forma que para os modelos sem
ventilação.
MANUTENÇÃO
Antes de qualquer limpeza, retirar sempre a ficha da tomada de corrente.
O convector eléctrico não necessita de uma manutenção especial. É suficiente tirar o pó com
um pano macio e seco; limpá-lo somente quando estiver frio. Nunca usar pós abrasivos ou
solventes.
ADVERTÊNCIAS
Não usar o termoconvector próximo a banheiras, duches, lavatórios, piscinas, etc. O apar-
elho também não deve ser colocado directamente sob uma tomada de corrente fixa.
Não apoiar o cabo de alimentação no aparelho quente.
Usar o termoconvector sempre e somente na posição vertical.
Não obstruir as grelhas de saída de ar quente, nem a de entrada que se encontra no fundo
do aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu
serviço de assistência técnica, de modo a evitar qualquer risco.
Não utilizar este aparelho em divisões cuja área de base for inferior a 4 m
2
. E aconselha-se
não colocar o aparelho em corrente de ar que possa interferir no funcionamento do mesmo.
IMPORTANTE: Para evitar um sobreaquecimento do aparelho não o cubra, em nenhu-
ma circunstância, durante o funcionamento, pois tal provocaria um perigoso aumento
da temperatura.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTI-
VA EUROPEIA 2002/96/EC.
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos
urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autorida-
des locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separada-
mente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de
que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o
produto apresenta a marca de um contentor do lixo com uma cruz por cima.
17
SSUUNNAARRMMOOLLOOGGHHSSHH UUPPOOSSTTHHRRIIGGMMAATTWWNN
Gia th sunarmolovghsh twn podiwvn kavnete ta evxhvz
Bavlete tou" gavntzou" sti" truvpe" kai gurivste to povdi mevcri na aggistrwqeiv (scevdio 1)
Katovpin pou aggistrwvsate ta povdia sth suskeuhv, budwvste ta ma ti" katavllhle" buvde" (scevdio 2)
HHLLEEKKTTRRIIKKHH SSUUNNDDEESSHH
Prin sundevsete to fi" sthn privza tou reuvmato", bebaiwqeivte ovti h parochv tou oikiakouv sa" diktuvou
antistoiceiv sthn timhv pou upodeiknuvete me th monavda V pavnw sthn suskeuhv kai ovti to fi" allav kai
ta hlektrikav kalwvdia mporouvn na ‘shkwvsoun’ th zhtouvmenh apov th suskeuhv iscuv.
AUTH H SUSKEUH EINAI SUMFWNH ME THN ODHGIA 89-3367EOK PERI HLEKTROMAGNHTIKHS
SUMBATOTHTAS. CRHSH KAI LEITOURGIA
CCRRHHSSHH KKAAII LLEEIITTOOUURRGGIIAA
EEvvnnaarrxxhh lleeiittoouurrggiivvaa""
-
MMoonntteevvllaa mmee eevvnnaa mmoovvnnoo ddiiaakkoovvpptthh
H suskeuhv brivskete se leitourgiva ovtan ston diakovpth eivnai orathv hv kovkkinh zwvnh (hv ovtan anavyei h
endeiktikhv lucniva leitourgiva" sta montevla sta opoiva problevpete h uvparxh endeiktikhv" lucniva" pavnw
ston diakovpth leitourgiva").
-
MMoonntteevvllaa mmee mmoovvnnoo qqeerrmmoossttaavvtthh
H suskeuhv tivqetai se leitourgiva peristrevfonta" to qermostavth dexiovstrofa mevcri to tevlo" th" dia-
dromhv" tou, sthn mevgisth dhladhv dunathv timhv. Gia na sbhvsete th suskeuhv, peristrevyte to diakovpth
sto elavcisto kai aposundevste to fi" apov thn privza tou hlektrikouv reuvmato".
-
MMoonntteevvllaa mmee qqeerrmmoossttaavvtthh kkaaii dduuvvoo ddiiaakkoovvppttee""
Peristrevyte dexiovstrofa to qermostavth mevcri th mevgisthv tou timhv. Katovpin pievste ton prwvto
diakovpth (camhlhv iscuv") hv kai tou" duvo maziv (uyhlhv iscuv") evtsi wvste na eivnai orathv h kovkkinh zwvnh
(hv wvste n v anavyei h endeiktikhv lucniva leitourgiva" sta montevla autav sta opoiva problevpete endeik-
tikhv lucniva).
RRuuvvqqmmiisshh"" qqeerrmmoossttaavvtthh
Ovtan h qermokrasiva tou cwvrou qa evcei ftavsei sto epiqumhtov epivpedo, peristrevyte argav to qermo-
stavth aristerovstrofa mevcri th qevsh ovpou q v akousteiv evna elafrov ‘klik’ (hv mevcri" ovtou sbhvsei hv
endeiktikhv lucniva sta montevla pou thn proûpoqevtoun) kai ovci parapevra. H qermokrasiva tou cwvrou qa
diathreivte autovmata plevon staqerhv, sto epivpedo autov pou orivsthke apov to qermostavth. Eavn h suskeuhv
pou crhsimopoieivte eivnai efodiasmevnh me duvo diakovpte" iscuvo", katav ti" endiavmese" epocev" (avnoixh,
Eavn h suskeuhv sa" eivnai authv me tou" duvo diakovpte", katav ti" endiavmese" epocev" hv katav ti" hmevre"
pou de kavnei idiaivtero kruvo, mporeivte na pievsete movnon ton evnan apov tou" duvo diakovpte", epilevgonta"
kat’ autovn ton trovpo thn elavcisth iscuv kai petucaivnonta" evtsi mia megaluvterh oikonomiva sthn kata-
navlwsh.
AAnnttiiyyuukkttiikkhhvv lleeiittoouurrggiivvaa ((mmoovvnnoo ssttaa mmoonntteevvllaa mmee qqeerrmmoossttaavvtthh))
Qevste tou" diakovpte" katav tevtoion trovpo wvste na eivnai orathv h kovkkinh zwvnh kai katovpin qevste to
qermostavth sthn qevsh . Econta" qevsh kat autovn ton trovpo diakovpte" kai qermostavth, h suskeuhv
qa brivskete se qevsh na diathrhvsei to cwvro se miva qermokrasiva stou" perivpou 5° me th mikrovterh
dunathv katanavlwsh energeiva".
MMoonntteevvlloo mmee eexxaaeerriisstthhvvrraa
Autov to montevlo exasfalivzei mia pio avmesh qevrmansh tou cwvrou cavrh" tou enswmatwmevnou exaeristh-
vra o opoivo" epitacuvnei thn katanomhv th" zevsth" ston peribavllon kai thn staqerovthta th" qermokra-
siva".
Gia na to qevsete se leitourgiva, energeivste w" exhv":
Peristrevyte dexiovstrofa to qermostavth sthn mevgisth dunathv tou qevsh.
Gia leitourgiva sto camhlov epivpedo iscuv" me ton exaeristhvra, pievste to koumpiv I (qevtonta" evtsi
orathv thn kovkkinh zwvnh hv anavbonta" thn endeiktikhv lucniva sta montevla pou thn problevpoun).
Gia leitourgiva sto camhlov epivpedo iscuv" cwriv" ton exaeristhvra, pievste to koumpiv II (qevtonta" evtsi
orathv thn kovkkinh zwvnh hv anavbonta" thn endeiktikhv lucniva sta montevla pou thn problevpoun).
Gia leitourgiva sto uyhlov epivpedo iscuv", arkeiv na pievsete amfovterou" tou" diakovpte".
H ruvqmish tou qermostavth se autav ta montevla givnete katav ton ivdio trovpo me ta montevla cwriv"
exaeristhvra
GR
18
SSUUNNTTHHRRHHSSHH
Prin ap v opoiondhvpote kaqarismov, aposundevete pavnta th suskeuhv apov to hlektrikov reuvma.
H suskeuhv den evcei anavgkh kavpoia" eidikhv" sunthvrhsh". Arkeiv na thn xeskonivzete me evna stegnov kai
malakov paniv: Kaqarivzetev th movno ovtan eivnai kruva. Mh crhsimopoieivte sklhrav aporrupantikav kai dialuv-
mata.
PPRROOEEIIDDOOPPOOIIHHSSHHSS
Mh crhsimopoieivte th suskeuhv kontav se mpavnia, ntousievre", nipthvre", pisivne" k.t.l H suskeuhv de qa
prevpei na sundeqeiv katav movnimo trovpo se kavpoia phghv hlektrikouv reuvmato".
Mhn topoqeteivte to kalwvdio trofodosiva" pavnw sthn suskeuhv ovtan authv eivnai akovma zesthv apov th
crhvsh.
Crhsimopoieivte th suskeuhv movno se kavqeth diavtaxh kai ovci diaforetikav.
Mh fravzete th scavra empodivzonta" evtsi thn exagwghv tou aevra ma ouvte kai authvn th" eisovdou pou
brivskete kavtw apov th suskeuhv.
Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈΠηÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› · ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ‹ · ÙÔ ™¤Ú‚Ș, ÒÛÙ ӷ ÚÔÏËÊı› ¿Û˘ ʇÛˆ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜.
Mh crhsimopoieivte authvn th suskeuhv se cwvrou" me embadovn mikrovtero twn 4m
2
. Epivsj" qa sa" apo-
trevpame na topoqethvsete th suskeuhv endianmesa se reuvmata aevra ta opoiva qa empovdizan th lei-
tourgiva th" suskeuhv".
ª¡∆π∫√: °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË, ÌËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› ·˘Ù ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÈΛӉ˘ÓË ¿ÓÔ‰Ô Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ù˘.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ˘Úˆ·˚΋ ‰ËÁ›·
2002/96/∂∫
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ
‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜, ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·.
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ
·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· · ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË
ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ · Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÍÔÈÎÔÓÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È ÚˆÓ. °È· ÙËÓ ÂÈÛ‹Ì·ÓÛË Ù˘ ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋˜
¯ˆÚÈÛÙ‹˜ ‰È¿ıÂÛ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÙÔ˘ ‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ÙÚÔ¯ÔÊÚÔ˘ ο‰Ô˘
·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ.
19
MONTERING AF STØTTEFØDDERNE
Monter støttefoden ved at gå frem på følgende måde:
- Før tappene ind i indhakkene og sæt støttefoden på plads. (fig. 1)
- Efter at støttefoden er sat på apparatet, fastgøres den med de medfolgende skuer (fig. 2)
OPHÆNGNING PÅ VÆG
Hvis De vil fastgøre apparatet til væggen, skal De henvende Dem til nærmeste servicenter og
bede om de færdigpakkede monteringsdele til vægophængning.
ELEKTRISK NETTILSLUTNING
- Før at stikkontakten sættes i stikket check omhyggeligt at husnettets spænding svarer til vær-
dien i V (volt) der er vist på apparatet og at både stikket og el-netteter rigtigt dimensioneret
til apparatets belastning.
- DETTE APPARAT ER I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 89/336 OM ELEKTROMAG-
NETISK KOMPATIBILITET.
BRUG OG DRIFT
Tænding
Modeller der kun har en afbryder
- Apparatet er tændt når man kan se den røde overflade på afbryderen (eller den røde lampe,
på de modeller der er udstyret med den).
Modeller der kun har termostat
Apparatet tænder når man drejer håndhjulet med uret og det standser ved endestillingen.
For at slukke apparatet, drejes håndhjulet indtil minimum positionen og stikkontakten tages ud
af stikket.
Modeller med termostat og to afbryder
Drej termostatens håndhjul med uret indtil endestillingen, derefter tryk på en (min. styrke)eller
bægge afbryderne (maks. styrke) så den røde overflade kan ses (eller den røde lampe, på de
modeller der er udstyret med den).
TERMOSTATENS JUSTERING
Når værelset har nået den ønskede temperatur, drejes håndhjulet imod uret indtil stillingen
hvor der høres en “click” (for modellerne med lampe, der hvor den slukker sig) og ikke læn-
gere.Den sådan bestemte temperatur vil automatiskt holdes konstant af termostaten.
Hvis jeres apparat er af typen med to afbrydere kan I, i de mellem liggende sæsoner eller i de
når vejret ikke er særligt slemt, anvende en afbryder alene og dermed vælge den laveste styrke
og opnå en yderligere forbrugs besparelse.
Frosthindrende funktion (kun for modellerne med termostat)
Stil afbryderne så man kan se de røde overflader, og stil håndhjulet på ” “.Sådan indstillet
holder apparatet værelset ved circa 5°C med det mindste energiforbrug.
Model med blæser
Denne version tillader en endu hurtigere opvarmning, takket være den indbygget blæser der
accelererer varmens udbredelse i værelset og gør temperaturen mere ensformig.
Tændingen sker på følgende måde:
Termostatens håndhjul drejes med uret til maks. stillingen.
For min.drift med blæser, trykkes knap I (den røde overflade bliver synlig eller, for mod-
ellerne der er udstyret med afbryder og lampe tænder denne).
For min.drift med blæser, trykkes knap II (den røde overflade vil blive synlig eller for mod-
ellerne der er udstyret med afbryder og lampe så tænder denne).
Den maksimale styrke opnåes ved at trykke på bægge afbryderne.
Termostatens indstilling udføres, for denne model, ligesom for dem uden termostat.
DK
20
VEDLIGEHOLDELSE
Før enhver rengøring tak altid stikkontakten ud af stikket.
El-konvektoren behøver ikke nogen særlig vedligeholdelse.Der er nok at gøre den ren med en
blød og tør klud :gør den kun ren når den er kold. Brug aldrig slibende pulver eller solventer.
ANMÆRKNINGER
Brug aldrig varmeapparatet lige ved siden af badekar, kummer, svømmebassiner, m.m.
Derudover bør apparatet aldrig stilles lige under et fast stik.
Læg aldrig ledningen på det varme apparat.
Brug altid varmeapparatet i vandret stilling.
Tildæk aldrig udgangs-rillerne til den varme luft, og heller ikke dem til den kolde, der
befinder sig på apparatets bund.
Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes Serviceassis-
tance for at undgå enhver form for risiko.
Brug ikke dette apparat i værelser vis overflade er mindre en 4 m
2
. Og derudover frarådes
det at stille det i gennemjrpek, der kan forstyrre apparatets virkning.
VIGTIGT: For at undgå overophedning må apparatet under ingen omstændigheder
tildækkes under drift, da dette vil forårsage en farlig temperaturstigning.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED
EF DIREKTIV 2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald.
Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler der yder
denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at
undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af upassende bort-
skaffelse og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af og dermed
opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendighe-
den af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en
mobil affaldsbeholder med et kryds.
21
MONTAGE AV FÖTTERNA
För montering av fötterna gå följande sätt.
- Haka i hakarna i hålen och vrid foten tills den är fasthakad. (fig. 1)
- Efter det att fötterna fasthakats på apparatenfäst desamma med skruvarna som medföljer
som utrustning. (fig. 2)
VÄGGMONTERING
Om du önskar montera apparaten på väggen, vänd dig till den närmaste serviceverkstaden
och beställ satsen för väggmontering.
ELEKTRISK ANSLUTNING
- Kontrollera noga att spänningen i vägguttaget stämmer med den som angivits på apparaten
innan denna ansluts till vägguttaget, och att vägguttaget är dimensionerat för apparatens
effektförbrukning.
- DENNA APPARAT FÖLJER DIREKTIVEN 89/336/CEE OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATI-
BILITET.
Funktion och användning
Påslagning
Modeller med endast en strömbrytare
- Apparaten är på när den röda zonen syns på strömbrytaren (eller också tänds kontrollam-
pan på modeller utrustade med sådan).
Modeller med enbart termostat
- Apparaten startas genom att vrida vredet medurs tills det stannar vid ändläget.
- För att stänga av apparaten, ställ vredet i läge min och drag ur kontakten ur vägguttaget.
Modeller med termostat och två knappar
Vrid termostatens vred medurs tills den når ändläget. Slå sedan på den ena (lägsta effekt) eller
båda knapparna (max effekt) så att den röda zonen syns (eller kontrollampan på modeller
utrustade med sådan tänds).
Reglering av termostat
När omgivningen nått önskad temperatur, vrid sakta termostaten moturs till läget där det hörs
ett “klick” (på modeller med en kontrollampa tills denna släcks), och sen ej längre. Tempera-
turen som fixeras på detta sätt kommer att regleras automatiskt och hållas konstant av ter-
mostaten.
Om er apparat har 2 strömbrytare kan man välja att sätta på bara den ena vid inte alltför
kalla dagar och på så vis välja lägre effekt med tillhörande besparing av energi.
Antifrysfunktion (endast på modeller med termostat)
Tryck på knapparna så att de röda zonerna syns och vrid sedan termostaten till läget .
Inställd på detta sätt kommer maskinen att hålla rummets temperatur vid ca 5 °C med så liten
energiinsats som möjligt.
Modeller med fläkt
Denna version tillåter en ännu snabbare uppvärmning tack vare den inbyggda fläkten som
snabbar på värmediffusionen i omgivningen och gör att temperaturen blir lika i hela rummet.
För att starta, gör enligt följande:
Vrid termostaten medurs till maxläget.
För minimiläge med fläkt, tryck på knappen I (den röda zonen syns, eller också tänds kon-
trollampan på modeller utrustade med sådan).
S
22
För minimiläge utan fläkt, tryck på knappen II (den röda zonen syns, eller också tänds kon-
trollampan på modeller utrustade med sådan).
Maxläge når man genom att välja bägge knappar.
Regleringen av termostaten på denna modell går till på samma sätt som på modellen utan
fläkt
Underhåll
Innan allt underhåll ska alltid kontakten dras ur vägguttaget.
Den elektriska värmekonvektorn kräver inget särskilt underhåll. Det räcker att damma av den
med en mjuk och torr trasa. Rengör den endast då den är kall. Använd aldrig repande
rengöringsmedel eller lösningsmedel.
Varningar
Använd ej termokonvektorn i närheten av badkar, duschar, tvättfat, swimmingpooler etc.
Dessutom får apparaten ej placeras under ett fast strömuttag.
Lägg ej strömkabeln ovanpå det varma höljet.
Värmekonvektorn får enbart användas i vertikalt läge.
Se till att varken gallret för den varma utloppsluften eller gallret för inloppsluften (på baksi-
dan av apparaten) är hindrade.
Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes serviceverk-
stad.
Använd ej denna apparat i utrymmen vars golvyta är mindre än 4 m
2
. Dessutom avrådes
från att placera den i luftströmmar som kan störa dess funktion.
Den här fläkten är inte avsedd att användas i hygieniska rum, barnkammare, daghem och
bostadsrum.
VIKTIGT: Täck aldrig över apparaten när den är igång, eftersom detta kan orsaka
en farlig temperaturhöjning och därmed överhettning.
VIKTIG INFORMATION FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMEL-
SE MED EUROPADIREKTIV 2002/96/EG.
Vid slutet av produktens livslängd, får den inte skaffas bort som tätortsavfall. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som
ger denna service.
Att skaffa bort en hushållsmaskin undviker möjliga negativa konsekvenser för miljön och
hälsan som härstammar från en olämplig bortskaffning och tillåter en återvinning av mate-
rialen som den består av för att spara betydande energi och tillgångar.
Som påminnelse om att hushållsmaskiner måste skaffas bort separat, har produkten marke-
rats med en soptunna med ett kryss.
23
MONTERING AV BENENE
- Sett i ankerpluggen og vri foten inntil den "kikker" på plass. (fig. 1)
- Fest føttene i posisjon ved bruk av to skruer. (fig. 2)
VEGGMONTERING
Dersom apparatet skal monteres på en vegg, henvend deg til det nærmeste servicesenteret og
bestill veggmonteringssettet.
ELEKTRISK TILKOBLING
- Før støpselet settes i kontakten, kontroller nøye at spenningen i stikkontakten er den samme
som verdien V som er avmerket på ovnen, og at stikkontakten og strømtilførselen er dimen-
sjonert for ovnens strømforbruk/effekt.
- DENNE OVNEN ER I OVERENSTEMMELSE MED DIREKTIVET 89/336/EU OM ELEKTRO-
MAGNETISK FORENLIGHET.
FUNKSJON OG BRUK
På-slåing
Modeller med bare en bryter
- Ovnen er slått på når den røde delen på bryteren er synlig (lyset slår seg på på modellene
utstyrt med lysende bryter).
Modeller med kun termostat
Ovnen slår seg på ved å skru termostaten med klokka helt til den stopper i maksumumspo-
sisjon.
For å slå av ovnen, skru bryteren på minimums styrke og ta støpselet ut av stikkontakten.
Modeller med termostat og to brytere
Skru termostaten med klokka så langt det er mulig. Trykk så på den ene (minimums styrke) eller
begge bryterne (maksimums styrke) slik at den røde delen blir synlig (lyset slår seg på på mod-
ellene utstyrt med lysende bryter).
Regulering av termostat
Når romtemperaturen er kommet opp i ønskelig nivå, skru så sakte på termostaten mot klokka
til det høres et “klikk”, og ikke lenger (for modellene med lys, til dette slår seg av). Den
ønskede temperaturen vil på den måten bli regulert, og vil bli holdt konstant ved hjelp av ter-
mostaten.
Hvis ovnen er av typen med to brytere, kan også kun en av bryterne trykkes inn, og på den
måten velges den laveste styrken. Dette vil gi et lavere energiforbruk i mellomsesonger eller på
mindre kalde dager.
Antifrost-funksjon (kun for modellene med termostat)
Skru på bryterne slik at den røde delen er synlig; sett så termostaten på " " . Innstilt på
denne måten vil ovnen holde en romtempetatur på ca. 5° C og ha et minimumsforbruk av energi.
N
24
Modell med vifte
Denne versjonen tillater en enda hurtigere oppvarming takket være den innebygde viften som
øker spredningen av varmen i rommet og gjør temperaturen lik over alt.
For å slå på, gå frem på følgende måte:
Skru termostaten med klokka til maksimumsposisjon.
For bruk på minimum med vifte, trykk på tasten I(den røde delen vil bli synlig; på modellene
med bryter med lys vil dette slå seg på).
For bruk på minimum uten vifte, trykk på tasten II (den røde delen vil bli synlig; på model-
lene med bryter med lys vil dette slå seg på).
Den høyeste styrken oppnås ved å trykke på begge bryterne.
Reguleringen av termostaten, på denne modellen, gjøres på samme måte som på modellene
uten ventilering.
VEDLIKEHOLD
Før enhver rengjøring trekk alltid ut støpselet av stikkontakten.
Den elektriske varmeovnen krever ikke noe spesielt vedlikehold. Det holder å tørke over den
med en myk og tørr klut; rengjør den kun når den er kald. Bruk aldri midler som kan skrape
eller løsemidler.
ADVARSEL
Bruk ikke den elektriske varmeovnen i umiddelbar nærhet av badekar, dusjer, vasker, svøm-
mebasseng etc. Ovnen må aldri plasseres rett under en stikkontakt.
Ikke legg ledningen oppå varm ovn.
Bruk kun den elektriske varmeovnen i vertikal stilling.
Ikke sperr utgangsristen for varm luft, og heller ikke den for inngående luft som befinner seg
nederst i ovnen.
Hvis strømledningen er ødelagt, må den byttes ut av produsenten eller av teknisk servicesenter, for
å unngå enhver risiko.
Ikke bruk denne ovnen i rom hvor gulvarealet er mindre enn 4 kvadratmeter. I tillegg
frarådes det å plassere den i trekk da dette kan ha innvirkning på ovnens funksjon.
VIKTIG: For å unngå overoppheting, må apparatet aldri av noen grunn dekkes til under
bruk, fordi dette kan føre til farlig temperaturstigning.
25
JALKOJEN ASENNUS
Jalat asennetaan seuraavalla tavalla:
- Hakaset pistetään aukkoihin ja jalkaa kierretää kunnes se menee paikoillen. (Kuva 1)
- Kun jalat ovat paikoillaan, kiinnitetään ne mukana olevilla ruuveilla. (Kuva 2).
SEINÄÄN KIINNITYS
Ota yhteys lähimpään asiakaspalvelukeskukseen, mikäli haluat kiinnittää laitteen seinään ja
pyydä tätä tarkoitusta varten tarvittavia välineitä.
SÄHKÖKYTKENTÄ
- Ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan, tarkista että verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä
ilmoitettua jännitettä ja että pistorasia ja syöttökaapeli ovat laitteen kuormituksen kannalta
oikein mitoitettuja.
- TÄMÄ LAITE ON SÄHKÖMAGNEETISTA YHTEENSOPIVUUTTA KOSKEVAN EU-DIREKTI-
IVIN 89/336 SEKÄ ASETUKSEN MUKAINEN.
TOIMINTA JA KÄYTTÖ
Käynnistys
Yhdellä katkasijalla varustetut mallit
- Kun laite käynnistetään, tulee katkaisijan punainen osa näkyviin (tai valomerkki syttyy, mikäli
kysymyksessä on malli, joka on varustettu valomerkillä).
Mallit , joissa vain lämmmönsäädin
Laite käynnistetään kiertämällä säätönuppia myötäpäivään, kunnes tämä pysähtyy ääriasen-
toonsa.
- Laitteen sulkemiseksi kierrä säätönuppia minimiasentoonsa ja ota pistoke irti pistorasiastaan.
Mallit , joissa lämmönsäädin ja kaksi katkasijaa
Kierrä lämmönsäätimen säätönuppia myötäpäivään, kunnes se saavuttaa ääriasentonsa ja
paina sen jälkeen yhtä katkasijaa (minimiteho) tai molempia katkaisijoita (maksimiteho), siten
että punainen osa katkaisijasta jää näkyviin (tai vaihtoehtoisesti valomerkki syttyy malleissa,
jotka ovat valomerkillä varustettuja).
Lämmönsäätimen käyttö
Kun huoneilma on saavuttanut toivomasi lämpötilan, käännä säätönuppia hyvin hitaasti
vastapäivään, kunnes se saavuttaa asennon, jossa kuuluu naksahtava merkkiääni (tai kunnes
valomerkki sammuu valomerkillä varustetussa mallissa). Älä kierrä säätönuppia tämän rajan
yli. Lämpötila, joka täten tulee lukituksi, pysyy automaattisesti muttumattomana, koska läm-
mönsäädin ohjaa sitä jatkuvasti. Jos laitteenne on kahdella katkaisijalla varustettua tyyppiä,
voitte talvikauden alussa ja lopussa tai yleensäkin silloin, kun lämpötila ei ole kovin alhainen,
painaa vain yhtä katkaisijaa ja saavuttaa siten lisää energiansäästöä.
Jäätymisen esto (vain lämmönsäätimellä varustetuissa malleissa)
Paina katkaisijoita siten, että punainen osa tulee näkyviin, ja kierrä säätönuppi " "- asen-
toon. Tällä tavoin säädettynä laite pitää hyvin pienellä virrankulutuksella huoneen lämpätilan
noin 5°C lämpöasteessa.
Tuulettimella varustettu malli
Tämän laiteversion avulla saadaan huonetilan lämmitys vieläkin nopeammaksi, koska tuuletin
puhaltaa lämmintä ilman huoneeseen ja levittää lämpötilan nopeasti tasaiseksi.
Käynnistys tapahtuu seuraavasti:
Kierrä lämmönsäätimen säätönuppia myötäpäivään, kunnes se on saavuttanut maksimi-
asentonsa.
SF
26
Jos haluat käyttää minimitehoa tuulettimen kera, paina katkasijaa I (katkaisijan punainen
osa tulee näkyviin tai valomerkillä varustetuissa laitteissa valomerkki sytttyy).
Jos haluat käyttää minimitehoa käyttämättä tuuletinta, paina katkasijaa II ( (katkaisijan
punainen osa tulee näkyviin tai valomerkillä varustetuissa laitteissa valomerkki sytttyy).
Maksimiteho saadaan päälle, kun painetaan molempia katkaisijoita.
Lämmönsäätimen käyttö laitteen tässä mallissa tapahtuu samalla tavalla kuin ilman tuuletinta
olevissa malleissa.
HUOLTO
Ota pistoke aina irti pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
Sähköinen virtauslämmitin ei vaadi erikoista huoltoa. Riittää, että se pyyhitään kuivalla ja
pehmeällä kankaalla: Lämmittimen tulee olla tällöin kylmä. Älä koskaan käytä hiovia tai liuot-
tavia pesuaineita.
VAROITUKSIA
Älä käytä virtauslämmitintä lähellä kylpyammeita, suihkuja, pesualtaita, uima-altaita jne.
Virtauslämmitintä ei myöskään tule sijoittaa suoraan seinäpistorasian alle.
Älä laske syöttökaapelia kuuman laitteen päälle.
Käytä virtauslämmitintä aina yksinomaan pystysuorassa asennossa.
Älä estä millään tavoin lämpimän ilman vapaata ulospääsyä ritilän läpi, huolehdi myös että
laitteen pohjassa sijaitseva ilman sisäänmenoritilä on vapaa ilman kiertoa haittaavista
esteistä.
Anna vahingoittuneen virtajohdon vaihto valmistajan, valtuutetun teknisen huoltopalvelun,
jotta vältyt mahdollisilta onnettomuuksilta.
Älä käytä tätä laitetta huoneessa, jonka pinta-ala on alle 4m
2
. Älkää myöskään asettako
laitetta paikkoihin, joissa ilmavirrat voivat häiritä laitteen toimintaa.
TÄRKEÄÄ: Ylikuumenemisen välttämisen kannalta on tärkeää, ettet missään tapaukses-
sa peitä laitetta käytön aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen
korkeaksi.
VIKTIG INFORMATION FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMEL-
SE MED EUROPADIREKTIV 2002/96/EG.
Vid slutet av produktens livslängd, får den inte skaffas bort som tätortsavfall. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som
ger denna service.
Att skaffa bort en hushållsmaskin undviker möjliga negativa konsekvenser för miljön och
hälsan som härstammar från en olämplig bortskaffning och tillåter en återvinning av mate-
rialen som den består av för att spara betydande energi och tillgångar.
Som påminnelse om att hushållsmaskiner måste skaffas bort separat, har produkten marke-
rats med en soptunna med ett kryss.
27
Upevnûní podnozek
Pfii upevÀování podnoÏek postupujte následujícím zpÛsobem:
- VloÏte háãky do otvorÛ a za‰roubujte podnoÏku. (obr.1)
- Pfiipojené podnoÏky upevnûte ‰roubem, kter˘ je souãástí balení. (obr.2)
Upevnûní na stûnu.
Chcete-li upevnit pfiístroj na stûnu, obraÈte se na servisní sluÏbu, která Vám poskytne sadu
nástrojÛ k instalaci pfiístroje.
Elektrické napojení.
- Dfiíve neÏ zasunete zástrãku do elektrické sítû, ujistûte se, zda elektrické napûtí Va‰í sítû
odpovídá hodnotû VoltÛ, uveden˘ch na pfiístroji a zda zásuvka sítû má rozmûry odpovída-
jící napûtí pfiístroje.
- tento p¤ístroj odpovídá p¤edpisÛm cee 89/336 elektromagnetické kompatibility provoz a
pouÏití.
Zapnutí
Modely s jedním vypínaãem
- Pfiístroj je zapnut, kdyÏ je na vypínaãi viditelné ãervené pole (nebo se rozsvítí kontrolní
Ïárovka u pfiístrojÛ, jejichÏ vypínaã má svûteln˘ signál)
Modely s termostatem
-K zapnutí pfiístroje otáãejte knoflík ve smûru hod. ruãiãek aÏ do maximální polohy. K vypnutí
pfiístroje otáãejte knoflík aÏ do minimální polohy a vytáhnûte zástrãku ze sítû.
Modely s termostatem a dvûma vypínaãi
- Otáãejte knoflík termostatu ve smûru hod. ruãiãek aÏ do max. polohy, poté stisknûte jeden
(min. v˘kon) nebo oba vypínaãe (max. v˘kon) tak, aby bylo viditelné ãervené pole (u
modelÛ, které mají svûteln˘ signál se rozsvítí kontrolní Ïárovka).
Regulace termostatu
Po dosaÏení poÏadované teploty, otáãejte pomalu knoflíkem termostatu proti smûru hod.
ruãiãek aÏ do polohy oznaãené signálem “klik” (u modelÛ se svûteln˘m signálem, aÏ do zhas-
nutí kontrolní Ïárovky). Takto nastavená teplota bude automaticky regulována a udrÏována ter-
mostatem.
Je-li Vበpfiístroj vybaven dvûma vypínaãi, stisknutím jen jednoho a nastavením min. v˘konu,
mÛÏete v ne pfiíli‰ studen˘ch obdobích, dosáhnout sníÏení spotfieby pfiístroje.
Funkce proti mrazu (pouze u modelÛ s termostatem)
Nastavte vypínaãe do polohy, kdy je viditelné ãervené pole, poté nastavte termostat do polohy
" ". Takto nastaven˘ pfiístroj bude udrÏovat teplotu cca 5°C s minimální ztrátou energie.
Model s ventilátorem
Tento model poskytuje rychlej‰í dosaÏení poÏadované teploty díky ventilátoru, kter˘ urychlí
rozptyl tepla a souãasnû udrÏuje stejnomûrnou teplotu.
K zapnutí pfiístroje postupujte podle následujících pokynÛ:
knoflíkem termostatu otáãejte ve smûru hod. ruãiãek aÏ do max. polohy
•k min. provozu s ventilátorem, stisknûte tlaãítko I (objeví se ãervené pole, u modelÛ se
svûteln˘m signálem se rozsvítí kontrolní Ïárovka)
•k min. provozu bez ventilátoru, stisknûte tlaãítko II (objeví se ãervené pole, u modelÛ se
svûteln˘m signálem se rozsvítí kontrolní Ïárovka)
max. provoz získáte stisknutím obou tlaãítek
Regulace termostatu tohoto modelu je stejná, jako regulace termostatu pfiístrojÛ bez ventilátoru.
NeÏ pfiistoupíte k ãistûní pfiístroje, ujistûte se, Ïe pfiístroj je vypojen z elektrické sítû.
Elektrick˘ ohfiívaã nevyÏaduje zvlá‰tní údrÏbu. Je dostaãující jej otfiít mûkk˘m, such˘m hadrem.
Pfiístroj ãistûte vÏdy zastudena. NepouÏívejte rozpou‰tûdla nebo ãistící prá‰ky.
CZ
28
Pouãení
NepouÏívejte tepeln˘ ohfiívaã v blízkosti sprch, van, umyvadel, bazénÛ a podobnû. Pfiístroj
nesmí b˘t umístûn pod zástrãkou do elektrické sítû.
Nepokládejte napájecí kabel na tepl˘ pfiístroj.
PouÏívejte tepeln˘ ohfiívaã pouze ve svislé poloze.
Nepfiikr˘vejte ochrann˘ ro‰t rozptylovaãe teplého vzduchu, ani otvor pro pfiívod vzduchu,
kter˘ je umístûn na spodní ãásti pfiístroje.
V˘mûnu po‰kozeného pfiípojného kabelu musí provést v˘robce nebo v˘robcem povûfiené
servisní stfiedisko, aby se pfiede‰lo ve‰kerému riziku.
NepouÏívejte pfiístroj v prostorách, jejichÏ podlaha je men‰í neÏ 4 m
2
. NeumísÈujte pfiístroj,
kde je pravdûpodobné proudûní vzduchu, ztíÏil by se tím provoz pfiístroje.
DÒLEÎITÉ: Aby se pfiede‰lo pfiehfiívání, nesmí b˘t spotfiebiã bûhem provozu v Ïádném
pfiípadû zakr˘ván, vzhledem k tomu, Ïe takto by do‰lo k nebezpeãnému zv˘‰ení teploty.
Informace pro správném se‰rotování v˘robku ve smyslu Evropské Smûrnice 2002/96
Po ukonãení doby své Ïivotnosti nesmí b˘t v˘robek odklizen spoleãnû s domácím odpa-
dem. Je tfieba zabezpeãit jeho odevzdání na specializovaná místa sbûru tfiídûného odpa-
du, zfiizovan˘ch mûstskou správou anebo prodejcem, kter˘ zabezpeãuje tuto
sluÏbu.Oddûlené se‰rotování elektrospotfiebiãÛ je zárukou prevence negativních vlivÛ na
Ïivotní prostfiedí a na zdraví, které zpÛsobuje nevhodné nakládání, umoÏÀuje recyklaci
jednotliv˘ch materiálÛ a tím i v˘znamnou úsporu energií a surovin. Pro úãely zdÛraznûní
povinnosti tfiídûného sbûru odpadu elektrospotfiebiãÛ je na v˘robku za‰krtnut˘ pfiíslu‰n˘
symbol pro sbûr tfiídûného odpadu.
29
MONTA˚ NÓ˚EK URZÑDZENIA
Dopasowaç no˝ki urzàdzenia w nast´pujàcy sposób:
- Wprowadziç sworznie nó˝ek w otwory i przekr´ciç nó˝k´, a˝ znajdzie si´ we w∏aÊciwej
pozycji (rys. 1).
- Zamocowaç nó˝ki Êrubami we w∏aÊciwej pozycji (rys. 2).
MONTA˚ ÂCIENNY
Je˝eli urzàdzenie ma zostaç zamontowane na Êcianie, prosimy o kontakt z najbli˝szym Cen-
trum Serwisowym i poprosiç o zestaw do montowania Êciennego.
POD¸ÑCZENIE DO SIECi
- Przed pod∏àczeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego nale˝y dok∏adnie sprawdziç, czy
napi´cie elektryczne w Paƒstwa domu odpowiada napi´ciu wymaganemu przez urzàdzenie
oraz czy gniazdko i przewód g∏ówny odpowiadajà zasilaniu urzàdzenia.
- URZÑDZENIE ODPOWIADA DYREKTYWIE EEC 89/336 ODNOÂNIE KOMPATYBILNOÂCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ.
OBS¸UGA I U˚YTKOWANIE
W∏àczanie urzàdzenia
Modele wyposa˝one tylko w jeden wy∏àcznik
- Urzàdzenie jest w∏àczone, gdy wy∏àcznik zostaje podÊwietlony na czerwono (lub w niek-
tórych modelach, kiedy na wy∏àczniku zapala si´ lampka ostrzegawcza).
Modele wyposa˝one tylko w termostat
- Urzàdzenie mo˝e zostaç w∏àczone poprzez przekr´cenie pokr´t∏a w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara a˝ do ostatniej mo˝liwej pozycji ustawienia.
- Aby wy∏àczyç urzàdzenie, nale˝y przekr´ciç pokr´t∏o na najni˝szà pozycj´ ustawienia i
wyjàç wtyczk´ z gniazdka elektrycznego.
Modele z termostatem i dwoma wy∏àcznikami
Przekr´ciç pokr´t∏o termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a˝ dojdzie
ono do ostatniej mo˝liwej pozycji ustawienia, nast´pnie wcisnàç jeden wy∏àcznik (moc mini-
malna) lub oba wy∏àczniki (moc maksymalna), a˝ zapali si´ czerwona kontrolka (lub lampka
ostrzegawcza w niektórych modelach).
Regulacja termostatu
Kiedy w pomieszczeniu zapanuje odpowiednia temperatura, przekr´ciç powoli pokr´t∏o ter-
mostatu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a˝ dojdzie ono do pozycji
ustawienia, w której s∏ychaç klikni´cie (lub w modelach wyposa˝onych w lampki kontrolne, a˝
kontrolki zgasnà) - nie przekraczaç tej pozycji. Termostat automatycznie dostosuje i b´dzie
utrzymywa∏ ustawionà temperatur´. Je˝eli urzàdzenie posiada 2 wy∏àczniki, mo˝na korzystaç
tylko z jednego w niezbyt ch∏odne dni. W ten sposób mo˝na zmniejszyç zu˝ycie energii elektrycznej.
Funkcja zapobiegania zamarzaniu (tylko w modelach z termostatem)
Przekr´ciç wy∏àcznik (lub wy∏àczniki) a˝ zaÊwieci si´ czerwona kontrolka, nast´pnie przekr´ciç
pokr´t∏o termostatu do ustawienia "d". Przy takim ustawieniu urzàdzenie b´dzie utrzymywa∏o
temperatur´ pomieszczenia 5° C, przy minimalnym zu˝yciu energii elektrycznej.
Model z nadmuchem
Wersja ta umo˝liwia jeszcze szybsze ogrzanie pomieszczenia dzi´ki wbudowanemu wia-
traczkowi, która przyspiesza rozchodzenie si´ ciep∏a i utrzymuje jednakowà temperatur´.
Aby w∏àczyç urzàdzenie, nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
PL
30
Przekr´ciç pokr´t∏o termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara na ostat-
nià mo˝liwà pozycj´ ustawienia.
Aby urzàdzenie pracowa∏o z minimalnà mocà z nadmuchem, nale˝y wcisnàç przycisk I
(zapali si´ czerwone Êwiate∏ko lub, w modelach z wy∏àcznikiem wyposa˝onym w lampk´
ostrzegawczà, zapali si´ kontrolka).
Aby urzàdzenie pracowa∏o z minimalnà mocà bez nadmuchu, nale˝y wcisnàç przycisk II
(zapali si´ czerwone Êwiate∏ko lub, w modelach z wy∏àcznikiem wyposa˝onym w lampk´
ostrzegawczà, zapali si´ kontrolka).
Wcisnàç oba wy∏àczniki w celu uzyskania najwy˝szej mocy.
W tym modelu mo˝liwa jest regulacja termostatu tak samo jak w modelach bez nadmuchu.
KONSERWACJA
Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´ z gniazdka.
Niniejszy elektryczny grzejnik konwektorowy nie wymaga specjalnej konserwacji. Nale˝y go
jedynie wycieraç z kurzu mi´kkà, suchà szmatkà ó lecz tylko po ostygni´ciu. Nigdy nie
u˝ywaç proszków Êciernych ani rozpuszczalników.
PRZYDATNE RADY
Nie u˝ywaç grzejnika w bezpoÊrednim sàsiedztwie wanien, pryszniców, umywalek,
brodzików, etc. Ponadto, urzàdzenie nie powinno byç umieszczane pod trwa∏ym gniazd-
kiem elektrycznym.
Nie k∏aÊç kabla zasilania na rozgrzanym urzàdzeniu.
Urzàdzenie musi zawsze znajdowaç si´ w pozycji pionowej.
Nie zas∏aniaç kratki wylotowej goràcego powietrza ani kratki wlotowej umieszczonej na
spodzie urzàdzenia.
Urzàdzenie posiada po∏àczenie gwiazdowe. Wymiany kabla zasilajàcego mo˝e dokonaç
jedynie technik autoryzowany przez producenta, gdy˝ czynnoÊç ta wymaga specjalisty-
cznych narz´dzi.
Nigdy nie stosowaç urzàdzenia w pomieszczeniu o powierzchni mniejszej ni˝ 4 m
2
. Zale-
camy równie˝, aby nie umieszczaç urzàdzenia w przeciàgu, gdy˝ podmuchy powietrza
mogà wp∏ywaç niekorzystnie na skutecznoÊç dzia∏ania urzàdzenia.
WA˚NE: Aby uniknàç przegrzania, w ˝adnym wypadku nie nale˝y przykrywaç
urzàdzenia w trakcie dzia∏ania, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç niebezpieczny
wzrost temperatury.
Informace pro správném se‰rotování v˘robku ve smyslu Evropské Smûrnice 2002/96
Po ukonãení doby své Ïivotnosti nesmí b˘t v˘robek odklizen spoleãnû s domácím odpa-
dem. Je tfieba zabezpeãit jeho odevzdání na specializovaná místa sbûru tfiídûného odpa-
du, zfiizovan˘ch mûstskou správou anebo prodejcem, kter˘ zabezpeãuje tuto
sluÏbu.Oddûlené se‰rotování elektrospotfiebiãÛ je zárukou prevence negativních vlivÛ na
Ïivotní prostfiedí a na zdraví, které zpÛsobuje nevhodné nakládání, umoÏÀuje recyklaci
jednotliv˘ch materiálÛ a tím i v˘znamnou úsporu energií a surovin. Pro úãely zdÛraznûní
povinnosti tfiídûného sbûru odpadu elektrospotfiebiãÛ je na v˘robku za‰krtnut˘ pfiíslu‰n˘
symbol pro sbûr tfiídûného odpadu.
31
TARTÓLÁBAK FELSZERELÉSE
A tartólábak felszerelését az alábbi módon végezze:
-A lapocskát illessze a megfelelő furatba és a lábat beakadásig hajtsa rá. (1. ábra)
- Miután a tartólábat a készülékbe akasztotta, rögzítse a mellékelt csavarokkal. (2. ábra).
FALRASZERELÉS
Amennyiben a falra kívánja szerelni a készüléket, akkor forduljon a lakóhelyéhez
legközelebbi Szervizhez és szerezze be a munkához szükséges szerelési készletet.
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- Mielőtt a villásdugót az aljzatba helyezné, figyelmesen ellenőrizze, hogy a hálózati és a
készüléken feltüntetett Volt értékek megegyeznek-e egymással, valamint hogy az aljzat
és a hálózat teljesítménye a készülék által felvett áramnak megfelel-e.
- EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL AZ ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁSRÓL SZÓLÓ
89/336 SZ. EU. IRÁNYELVNEK ÉS A 476/92 SZ. OLASZ MINISZTERI RENDELETNEK.
MŰKÖDÉS ÉS HASZNÁLAT
Bekapcsolás
Egy kapcsolóval rendelkező típusok
-A készülék akkor van bekapcsolva, amikor láthatóvá válik a piros rész (illetve a
fénykapcsolós típusok esetében kigyullad a fény).
Csak hőfokszabályzóval rendelkező típusok
-A készülék bekapcsolásához a tárcsát forgassa az óramutató járásával megegyező
irányba egészen ütközésig, a maximum fokozatra. A készülék kikapcsolásához a
tárcsát forgassa minimum fokozatra és húzza ki a dugót az aljzatból.
Hőfokszabályzóval és két kapcsolóval rendelkező típusok
-A hőfokszabályzó tárcsáját forgassa az óramutató járásával megegyező irányba a max-
imum fokozatra, majd nyomja meg az egyik (minimális teljesítmény) vagy mindkét kapc-
solót (maximális teljesítmény), hogy láthatóvá váljon a piros rész (vagy hogy a
fénykapcsolóval ellátott készüléken kigyulladjon a fény).
A hőfokszabályozás
Miután a helyiség elérte a kívánt hőfokot, a hőfokszabályzó tárcsáját lassan fordítsa el az
óramutató járásával ellenkező irányba egész addig, amíg nem hall egy kattanást (a
fénykapcsolós típusok esetében a fény kikapcsolásáig), de nem tovább. Az így beállított
hőfokot a készülék automatikusan megtartja.
Amennyiben készülékén két kapcsoló található, akkor a nem különösen hideg napokon
elég csak egy kapcsolót megnyomni és ezáltal a minimális teljesítményt beállítani, mert
így energiatakarékosságot ér el.
Fagyálló funkció (kizárólag a hőfokszabályzós készülékek esetében)
A kapcsolók segítségével tegye láthatóvá a piros részt, majd a hőfokszabályzót állítsa " "
fokozatra. Az így beállított készülék kb. 5˚C-on tartja a szobahőmérsékletet és minimális
energiát fogyaszt.
Ventillátorral rendelkező típus
Ezzel a változattal gyorsabban bemelegítheti a helyiséget, mert a beépített ventillátor a
hőterjedést felgyorsítja és egyenletes hőmérsékletet biztosít.
Az alábbiak szerint kapcsolja be a készüléket:
A hőfokszabályzó tárcsát az óramutató járásával megegyező irányba forgatva állítsa
maximum fokozatra .
Minimumon és ventillátorral üzemeltetheti a készüléket, ha megnyomja a I kapcsolót (a piros
rész láthatóvá válik, illetve a fénykapcsolóval rendelkező készüléken kigyullad a fény).
H
32
Minimumon és ventillátor nélkül üzemeltetheti a készüléket, ha megnyomja a II kapc-
solót (a piros rész láthatóvá válik, illetve a fénykapcsolóval rendelkező készüléken
kigyullad a fény).
A készülék maximális teljesítménnyel üzemel, ha mindkét kapcsolót megnyomja.
A hőfokszabályzó beállítása ezen a típuson ugyanúgy működik, mint a ventillátor nélküli
típus esetén.
KARBANTARTÁS
Mielőtt bármilyen tisztítási munkához kezdene, mindig húzza ki a villásdugót az aljzatból.
Az elektromos hősugárzó nem igényel különleges karbantartást. Elég egy puha és száraz
ruhával letörölni; csak a kihült készüléket tisztítsa. Nem szabad dörzshatású port vagy
oldószert használni.
FIGYELMEZTETÉS
A hősugárzót ne üzemeltesse fürdőkád, zuhanyozó, mosdótál, uszoda, stb. közelében.
A készüléket nem szabad közvetlenül egy állandó foglalat alá állítani.
A tápvezetéket ne tegye a meleg készülékre.
A hősugárzót mindig és kizárólag függőleges helyzetben használja.
A készülék alján található szellőzőnyílásokat és a meleg levegő rácsát ne zárja el.
A tápvezeték károsodása esetén a cserét a gyártó, vagy márkaszervize, el a biztonságos
használat érdekében
.
A készüléket ne használja 4 m
2
-nél kisebb alapterületű helyiségben. Nem tanácsos
huzatos helyre állítani, mert ez a megfelelő működést zavarja.
FONTOS! A túlmelegedés elkerülésére semmi esetre se fedje be a működésben
levő készüléket, mert az veszélyes hőmérséklet-növekedést okozhat.
A termék megfelelő módon történő hulladékkezelésére vonatkozó fontos tudnivalók a 2002/96/EC
irányelv értelmében.
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt
kezelni.
A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben
(hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél
adható le.
Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése és kezelése lehetővé teszi a nem megfe-
lelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív
hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia- és erőforrás-megtakarítás érhető el.
Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére vonatkozó
kötelezettséget a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (szemeteskuka) jelzés
mutatja.
5713000200/09.06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

DeLonghi HS20 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor