CALOR SF 4412 de handleiding

Type
de handleiding
L
ire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
2
. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. As-
surez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de
branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné
n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos ou
autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage car la proximité
de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais-
sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonc-
t
ionne pas normalement.
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès
que vous avez terminé de l'utiliser.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposition inférieure à 30 secondes), celle-ci
restant stable tout au long de l’utilisation.
- Branchez l'appareil.
- Pour ouvrir les pinces, appuyez sur le bouton "Lock System".
- Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I : la température 180 apparaît alors sur l’écran digital.
-
Attendez moins de 30 secondes : dès que le mot « READY » apparaît sur l’écran digital, l’appareil est prêt à
l’emploi en position de température minimum (180°C).
-
Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des boutons -/+ : appuyez sur le bouton pour
diminuer la température ou sur le bouton + pour l’augmenter (130°C © 23C).
L
’écran digital indique la température sélectionnée. Dès que l’appareil atteint la température demandée, le
mot « READY » apparaît alors.
-
Pour éteindre l’appareil, placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position 0.
- Après utilisation : fermez les pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement avant de le ranger.
4
. UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou légèrement humidifiés).
Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...).
Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et placez-la entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe
des cheveux.
Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de température, grâce à une
répartition uniforme de la chaleur.
Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
Boucles professionnelles : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Pincer fermement une mèche de cheveux entre les plaques, près des racines.
Tout en conservant une tension sur la mèche, faites doucement tourner le lisseur à 360° tout en descendant sur la
l
ongueur des cheveux jusqu’à la pointe.
Retirez le lisseur tout en maintenant les cheveux sur leur longueur, pour permettre à la boucle de prendre
forme.
ASTUCES DU COIFFEUR
Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et
terminer par le devant.
Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et continu.
Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
F
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
www.calor. fr
A
B
C
D
E
F
G
H
1800117933 / 01-10
1
2
09 74 50 81 68
070 /23.31.59
A. Pinces
B. Ecran digital :
1) Affichage de la température des plaques
sélectionnée
2
) Indicateur de mise à disposition
C.
Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
D. Interrupteur marche/arrêt
E. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano
Ceramic
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H
. Lock System (verrouillage et déverrouillage des
pinces)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig.5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
360°
SF4412C4_1800117933.qxd:CALOR_FR,NL,DE 11/01/10 12:43 Page 1
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
2
- VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het
n
etsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde
aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te
voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw installateur om advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact na het ge-
bruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, in-
dien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te ge-
bruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een
verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een per-
soon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
-
het niet meer normaal werkt.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
-
ór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
-
zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt
worden.
D
e garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3
. IN GEBRUIK NEMEN
D
e temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( 30 seconden), en deze blijft tijdens
gebruik continu stabiel.
-
Zet het apparaat aan.
- Om de tangen te openen dient u op de knop "Lock System" te drukken.
-
Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. Dan verschijnt temperatuur 180 op het digitale scherm.
- Minstens 30 seconden wachten. zodra het woord « READY » verschijnt op het digitale scherm, is het apparaat
klaar voor gebruik in de minimale temperatuur stand (18C).
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de knoppen -/+. Druk op de knop om de tempera-
tuur te verlagen of op knop + om deze te verhogen (130°C © 230°C).
Het digitale scherm geeft de geselecteerde temperatuur aan. Zodra het apparaat de gevraagde temperatuur be-
reikt, verschijnt het woord « READY ».
- Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in stand 0.
- Na gebruik: sluit de tangen, gebruik het “Lock System”, neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
4. GEBRUIK
Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn (of licht vochtig).
Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, staarten enz.)
Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tussen de tangen.
Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam van de basis naar beneden glijden.
De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige
verdeling van de hitte.
Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
P
rofessionele krullen : (Ab. 4, 5, 6, 7, 8)
Pak een haarlok, dicht bij de haarwortels, stevig tussen de platen vast.
Zorg voor een stevige druk en draai de styler voorzichtig terwijl u langs de lengte van het haar naar het uiteinde
van de haarstreng gaat.
Verwijder de styler en houd de haarlengte vast, opdat de krul in vorm komt.
TIPS VAN DE KAPPER
Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het haar van achter, in de nek, dan aan
de zijkanten, en tenslotte aan de voorkant.
Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermijden, te werk gaan in een soepele en continue
beweging.
Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u het opbergt.
Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met een droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitshinweise
vor der Benutzung des Geräts aufmerksam durch.
1
. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2 - SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes durch. Eine unsach-
gemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Nie-
derspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut
in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kon-
takt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereins-
timmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt
s
ind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schut-
zeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines
Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da
d
ie Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
b
esitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Per-
son beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kun-
dendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn:
das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach
dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit
e
iner Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
d
ose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab so-
l
ange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kun-
dendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke einge-
setzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstemperatur in weniger als
30 Sekunden) und bleibt während der gesamten Verwendung gleich.
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
- Zum Öffnen der Glätteisen drücken Sie auf die Taste „Lock System“.
- Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I: Auf dem Digital-Display erscheint die Temperaturanzeige 180.
- Warten Sie weniger als 30 Sekunden: Sobald das Wort „READY“ auf dem Digital-Display erscheint, hat das
G
erät seine Mindesttemperatur (180°C) erreicht und ist einsatzbereit.
-
Wählen Sie die ideale Temperatur für Ihr Haar mit Hilfe der +/- Tasten: Drücken Sie die Taste -, um die Tempe-
ratur zu verringern oder die Taste +, um sie zu erhöhen (130°C © 230°C).
Die gewählte Temperatur erscheint auf dem Digital-Display. Sobald das Gerät die gewünschte Temperatur er-
reicht hat, erscheint die Anzeige „READY“.
- Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 0.
-
Nach Benutzung :schliessen Sie die Klammern, benutzen das „Lock System“, ziehen den Stecker und lassen
das Gerät vollkommen abkühlen bevor Sie es wegräumen.
4. VERWENDUNG
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein (oder leicht angefeuchtet).
Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwendet werden.
Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen Sie diese zwischen die
Platten.
Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu
den Haarspitzen gleiten.
Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig
verteilt wird.
Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
Professionelle locken : (Abb. 4, 5, 6, 7, 8)
Halten Sie eine Haarsträhne direkt am Haaransatz fest zwischen den Stylingplatten.
Halten Sie das Haar unter Spannung und drehen Sie den Styler, während Sie ihn bis zu den Spitzen durch das
Haar ziehen.
Lassen Sie die Haarsträhne los, wenn Sie an den Haarspitzen angekommen sind, damit die Locke in Form
springen kann.
TIPPS VOM FRISÖR
Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am Nacken, dann an den Seiten und
zuletzt die vorderen Haare.
Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchgehende Bewegungen achten.
Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten etwas Stylingschaum auftragen.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit einem trockenen
Lappen trocknen.
6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
D
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwer-
king hiervan.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
NL
A. Tangen
B
. Digitaal scherm :
1) Display van de geselecteerde temperatuur van
de platen
2) Indicator “klaar voor gebruik”
C
.
I
nstelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
D. Aan/uit-schakelaar
E. Gladstrijkplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
F. Draaisnoeruitgang
G
. Voedingskabel
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de
tangen)
A. Zangen
B. Ditigal-Display:
1) Anzeige der gewählten Plattentemperatur
2) Bereitschaftskontrollleuchte
C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur.
D. Ein-/Ausschalttaste
E. Glättende Platten mit Ultrashine Nano Ceramic Be-
schichtung
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der
Glätteisen)
SF4412C4_1800117933.qxd:CALOR_FR,NL,DE 11/01/10 12:43 Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CALOR SF 4412 de handleiding

Type
de handleiding