Kamado Joe KJ23NRHC de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

KAMADO JOE CLASSIC II OWNER’S MANUAL
KJ23RHC, KJ23NRHC
A GUIDE TO
KAMADO COOKING
9804200033 210719-GH
Table of Contents
Warnings
Parts List & Tools Required
Grill Set-Up Instructions
Assembly Instructions
Safety Information
Cleaning & Care
Quick Start Guide
Quick Temperature Guide
3
7
8
9
14
15
18
19
2
Grill does not come with charcoal.
WARNING
• This manual contains important information necessary for the proper
assembly and safe use of the appliance.
• Read and follow all warnings and instructions before assembling and using
the appliance.
• Keep this manual for future reference.
Failure to follow these instructions could result in fire, explosion or burn
hazard which could cause property damage, personal injury or death.
CARBON MONOXIDE HAZARD
• Burning charcoal or wood chips gives off carbon monoxide, which has no
odor and can cause death.
• Use only outdoors where it is well ventilated.
3
WARNING! This barbecue will become very hot. Do not move it
during operation.
WARNING! Do not use indoors!
WARNING! Do not use alcohol, gasoline or other similar liquids to light or
relight the barbecue.
WARNING! Keep children and pets away from grill at all times. Do NOT
allow children to use grill. Close supervision is necessary when children or
pets are in the area where grill is being used.
• Do not use the barbecue in a confined and/or habitable space e.g.
houses, tents, caravans, motor homes, boats. Danger of carbon monoxide
poisoning fatality.
• Always use grill in accordance with all applicable local, state and federal
fire codes.
• Before each use check all nuts, screws and bolts to make sure they are
tight and secure.
• Never operate grill under overhead construction such as roof coverings,
carports, awnings or overhangs.
• Grill is for OUTDOOR USE ONLY.
• Maintain a minimum distance of 10 ft. (3m) from overhead construction,
walls, rails or other structures.
• Keep a minimum 10 ft. (3m) clearance of all combustible materials such as
wood, dry plants, grass, brush, paper or canvas.
READ ALL INSTRUCTIONS
WARNINGS AND IMPORTANT
SAFEGUARDS
4
• Never use grill for anything other than its intended use. This grill is NOT
for commercial use.
• Accessory attachments not supplied by Kamado Joe are NOT
recommended and may cause injury.
• Use of alcohol, prescription or non-prescription drugs may impair user’s
ability to assemble or safely operate grill.
• Keep a fire extinguisher accessible at all times while operating grill.
• When cooking with oil or grease, have a type BC or ABC fire extinguisher
readily available.
• In the event of an oil or grease fire do not attempt to extinguish with water.
Immediately call the fire department. A type BC or ABC fire extinguisher
may, in some circumstances, contain the fire.
• Use grill on a level, non-combustible, stable surface such as dirt, concrete,
brick or rock. An asphalt surface (blacktop) may not be acceptable for
this purpose.
• Grill MUST be on the ground. Do not place grill on tables or counters. Do
NOT move grill across uneven surfaces.
• Do not use grill on wooden or flammable surfaces.
• Keep grill clear and free from combustible materials such as gasoline and
other flammable vapors and liquids.
• Do not leave grill unattended.
• Do NOT allow anyone to conduct activities around grill during or following
its use until it has cooled.
• Never use glass, plastic or ceramic cookware in grill. Never place empty
cookware in grill while in use.
• Never move grill while in use. Allow grill to cool completely (below 115°F
(45°C)) before moving or storing.
• Do not store grill with hot ashes or charcoal inside grill. Store only when
fire is completely out and all surfaces are cold.
• Never use grill as a heater. READ CARBON MONOXIDE HAZARD.
• The grill is HOT while in use and will remain HOT for a period of time
afterwards and during cooling process. Use CAUTION. Wear protective
gloves/mitts.
• DO NOT bump or impact the grill to prevent personal harm, damage to grill
or spillage/splashing of hot cooking liquid.
WARNINGS AND IMPORTANT
SAFEGUARDS
5
• Be careful when removing food from grill. All surfaces are HOT and may
cause burns. Use protective gloves/mitts or long, sturdy cooking tools for
protection from hot surfaces or splatter from cooking liquids.
• Do not touch HOT surfaces.
• Grill is HOT during use. To avoid burns, keep face and body away from
vents and when opening lid. Steam and hot air are expelled during use.
• When cooking above 350°F (175°C), carefully open the grill (or burp the
grill) each time you lift the grill dome to prevent flashback – a surge of
white-hot heat caused by a rush of oxygen. Partially opening the lid 2-3
inches (5-8cm) and allowing heat to escape for about 5 seconds should
prevent this.
• Air dampers are HOT while the grill is in use and during cooling. Wear
protective gloves when adjusting.
• Grill has an open flame. Keep hands, hair and face away from flame. Do
NOT lean over grill when lighting. Loose hair and clothing may catch fire.
• DO NOT obstruct flow of combustion and ventilation.
• Do not cover cooking racks with metal foil. This will trap heat and may
cause damage to the grill.
• Never leave HOT coals or ashes unattended.
• Fuel should be kept red hot for at least 30 minutes prior to use.
• Do not cook before the fuel has a coating of ash.
• Do not remove ash drawer while ashes and charcoal are HOT.
• Use protective gloves when handling this grill or working with fire. Use
protective gloves or long, sturdy tools when adding wood or charcoal.
• Never use charcoal lighting fluid, gasoline, alcohol or other highly
volatile fluids to ignite charcoal. These fluids can explode and cause injury
or death.
• The maximum amount of charcoal for the Classic II is 6 lbs. (2.7 kg). Never
overfill charcoal grate. This can cause serious injury as well as damage to
the grill.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water
and discarding in a non-combustible container.
• Do not cook before the fuel has a coating of ash.
• WARNING! This barbecue will become very hot, do not move it during
operation.
• Do not use indoors!
• WARNING! Do not use spirit or petrol for lighting or re-lighting! Use only
firelighters complying to EN 1860-3!
• WARNING! Keep children and pets away.
• Do not use the barbecue in a confined and/or habitable space e.g. houses,
tents, caravans, motor homes, boats. Danger of carbon monoxide
poisoning fatality.
WARNINGS AND IMPORTANT
SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
12
13
15
17
16
18
18
18
18
1. TOP VENT (1)
2. GRILL DOME (1)
3. HALF MOON COOKING GRATES (2)
4. ACCESSORY RACK (1)
5. CERAMIC HEAT DEFLECTORS (2)
6. DIVIDE & CONQUER® FLEXIBLE
COOKING RACK (1)
7. STAINLESS STEEL FIREBOX RING (1)
8. CAST IRON GRATE (1)
9. FIREBOX WALLS (5)
10. FIREBOX BASE (1)
11. SLIDE-OUT ASH DRAWER (1)
12. LEFT SIDE SHELF (1)
13. RIGHT SIDE SHELF (1)
14. GRATE TOOL (1)
15. GRILL GRIPPER (1)
16. GRILL BASE (1)
17. STEEL WIRE CART (1)
18. LOCKING SWIVEL CASTERS (2)
NON-LOCKING SWIVEL CASTERS (2)
19. HINGE DISENGAGEMENT TOOL KIT (1)
20. CERAMIC FEET (3)
19
20
Grill Set-Up
UNBOXING YOUR GRILL
1 Cut the plastic bands and remove the top and side panels of
the shipping container.
2 Lift off the top piece of the grill cart and remove the plastic
from the top of the grill.
3 Open the dome of the grill and remove the components from
the inside of the grill. Handle the internal ceramic parts with care
.
KAMADO JOE GRILL WITH CART
1 Once the internal components of the grill have been removed,
lift the grill out of the container and set it aside. Due to the weight
of this grill, we highly recommend two people perform this task.
Do NOT lift the grill by the side shelf tabs. Use the rear hinge
and the front lower vent opening as lifting points.
2 Remove the plastic wrapping from the base of the grill cart.
3 Lock the casters on the bottom portion of the grill cart.
Assemble the two pieces of the grill cart with the provided
stainless steel screws which are preassembled to the bottom
portion of the cart.
4 With the same lifting technique used previously, lift the grill
into the cart. Adjust the grill in the cart so the lower grill vent is
facing the front of the cart. The front side of the cart is the side
with the two locking casters.
8
9
1
17
18
18
18
18
17
16
10
2
3
17
2
16
10
11
20
20
STAND ALONE VERSION
20
11
4
5
7
8
9
5
6
12
6
7
12 13
1
STAND ALONE VERSION
1
3 3
4
13
8
14
15
9
14
CAUTION
Safety Information
HINGE
Do not attempt to disassemble the hinge or loosen bands from your grill without
the hinge disengagement tool kit.
NOTE: Hinge disengagement tool kit (spacer, washer, and hex nut are
included). Store these parts in case the hinge needs to be removed later.
The hinge cannot be removed safely without these parts.
Use the bottom face and the front lower vent opening as lifting points (Do
not lift the grill by the hinge, bands brackets or handle as this could cause
the dome to become dislodged from the band).
Only minor adjustments to the weight of the dome should be made per the
instructions on page 16.
GASKET
Self-cleaning through natural heat cycle recommended.
Do not use chemical based cleaners on the gasket.
If absolutely necessary, gently wipe off any spills or moisture. Do not scrub or
abrade the gasket if cleaning. Excessive rubbing can cause wear.
Hinge and band is under high tension, failure to follow instruction steps in order
may result in severe injury.
Latch Adjustments
CLASSIC II LATCH
The latch on your Classic II is already preset for an ultra-tight seal.
Use these instructions if any adjustments should be needed.
To tighten and loosen the latch setting, use a small Allen wrench. Adjust the
set screw to lower the latch plate and add the spacer. Once the spacer is added,
reinstall the latch plate by tightening the set screw.
15
Your Kamado Joe grill is made of quality materials, so general
care and maintenance is minimal. The best way to protect your
Kamado Joe from the elements is with a grill cover.
Light cracked porcelain called crazing is part of the natural
characteristic.
Cleaning & Care
SELF-CLEANING
1 Add charcoal and light it.
2 Install the Divide & Conquer® flexible cooking rack in the top
position and both heat deflectors on the accessory rack.
3 Open the top and bottom air vents fully and let the
temperature inside the grill rise to 600°F (315°C) with the
dome closed.
4 Hold the temperature at around 600°F (315°C) for 15-20 minutes.
5 Close the bottom vent fully and wait another 15-20 minutes to
close the top vent.
This process will burn off any unwanted residue from the inside
of your grill. Before cooking again, brush the cooking grate with
a standard grill brush. Use a soft bristle brush on the ceramics
to remove any residue. Your heat deflector plates should also
be free of burned on residue after this process. Brush them
down with a soft bristle brush after cleaning. When your heat
deflectors get dirty during normal use, flip them over with the
dirty side down for the next cook and the heat from the fire will
self-clean that side of the deflector plate.
Once or twice a year, you should do a more thorough cleaning
of the inside of the grill. Remove the internal components and
remove any residual ash or debris that has collected between
the grill body and the internal components. Use a plastic
bristle brush to clean the inside ceramic surface and scoop or
vacuum debris from the bottom of the grill before replacing the
internal components.
Classic Air Lift Hinge Adjustments
Caution: Air Lift Hinge under high tension.
CLASSIC
1 Open the dome of your Kamado Joe Classic grill.
2 With the dome open, place the 7mm wrench on the flats on
the screw (see Inset 1).
3 Place the 9/16 inch wrench on the nut on top of the spring
retainer (see Inset 1).
4 To make the dome easier to raise, hold the 7mm wrench
stationary and rotate the 9/16 inch wrench clockwise as shown.
Remove the wrenches and check the dome action for every full
rotation of the nut. If you want the dome to feel heavier, rotate
the nut counter-clockwise. Remove the wrenches and check the
dome action for every full rotation of the nut. Do not adjust the
nut so that it contacts the nut under the connector (see Inset 1).
The Air Lift Hinge on your Kamado Joe Classic is already
pre-adjusted for ideal balance and stability. Follow these
instructions for any additional adjustment to suit your
personal preferences.
16
TOOLS REQUIRED: 7MM (9/32 INCH) OPEN END WRENCH AND 9/16 INCH OPEN
END WRENCH (OR 14MM OPEN END WRENCH MAY WORK)
Inset 1
Nut under connector
Flats on screw
Adjustment nut on
spring retainer
17
18
Quick Start Guide
STARTING IT UP
1 Add charcoal to firebox and light using one or two fire starters.
2 Leave dome open for 10 minutes with the bottom vent fully open.
3 Close the dome.
4 Begin closing the top vent and bottom vent when the dome
temperature is within 50°F (10°C) of your target.
MAINTAINING TEMPERATURE
To lower the temperature, decrease the airflow through the
grill by closing the vents. Conversely, raise the temperature by
opening the vents. Adjustments to the vents are not immediate—
allow 10–15 minutes for a vent change to take effect. Because
your ceramic Kamado Joe retains heat so well, it can take some
time to fully heat. Give your grill 20–40 minutes to an hour to
stabilize the temp before you start cooking.
COOLING IT DOWN
1 When finished cooking, close the bottom vent completely.
2 Once the temperature falls below 400°F (205°C), close the top
vent almost completely, but leave a small crack.
3 Do not cover the grill until the dome is cool to the touch.
TO LOWER THE TEMPERATURE, CLOSE THE VENTS.
TO RAISE THE TEMPERATURE, OPEN THE VENTS.
QUICK TEMPERATURE GUIDE
Approximate temperatures for cooking techniques.
CAUTION
BURP
When cooking above 350°F (175°C), carefully open the grill (or burp the
grill) each time you lift the grill dome to prevent flashback.
LIQUIDS
Do not spill liquids inside or on the grill while it is hot.
SIDE SHELVES
Do not set hot items on the side shelves.
SPARKS
Be aware of sparks and embers when using the grill on a wooden deck.
DURING OPERATION
Do not leave your grill unattended with the grill dome open.
GRILLING 400600˚F 205315°C
SEARING 500750˚F 260400°C
BAKING 300750˚F 150400°C
ROASTING 300450˚F 150230°C
SMOKING 225275˚F 105135°C
19
KAMADOJOE.COM
KAMADOJOE.COM/CONTACT
KAMADOJOE.COM/WARRANTY
KAMADOJOE.COM/COLLECTIONS/PARTS
KAMADO JOE • 5032 MILGEN CT. • COLUMBUS, GA 31907
IM Label Here
GUIDE DE L’UTILISATEUR KAMADO JOE CLASSICII
KJ23RHC, KJ23NRHC
UN GUIDE POUR LA CUISSON SUR
UN BARBECUE KAMADO JOE
9804200033
210719-GH
Table des matières
Avertissements
Liste des pièces et des outils requis
Instructions d’installation du barbecue
Instructions pour l’assemblage
Renseignements sur la sécurité
Nettoyage et entretien
Guide de démarrage rapide
Guide de température rapide
3
7
8
9
14
15
18
19
2
Le barbecue n'est pas livré avec du charbon de bois.
AVERTISSEMENT
Ce manuel contient des informations qui sont nécessaires pour une utilisation sûre
et appropriée de cet appareil.
Lisez et suivez la totalité des avertissements et des instructions fournis avant
d’assembler et d’utiliser l’appareil.
Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
À défaut de suivre ces instructions, un incendie, une explosion ou des brûlures
pourraient survenir, entraînant des dommages matériels ou des blessures, voire la
mort.
DANGER LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE
La combustion de charbon ou de copeaux de bois dégage du monoxyde de carbone,
qui n’a pas d’odeur et peut causer la mort.
Utilisez l’appareil uniquement à l’extérieur avec de bonnes conditions de
ventilation.
3
AVERTISSEMENT! Ce barbecue deviendra très chaud. Ne pas le déplacer
pendant qu’il fonctionne.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser à l’intérieur!
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser d’alcool, d’essence ou d’autres liquides semblables
pour allumer ou rallumer le barbecue.
AVERTISSEMENT! Garder les enfants et les animaux à distance du barbecue en tout
temps. Ne PAS laisser les enfants utiliser le barbecue. Une surveillance attentive est
nécessaire si des enfants ou des animaux sont présents à proximité du barbecue en
cours d’utilisation.
Ne pas utiliser le barbecue dans un espace clos ou habitable, par exemple une maison,
une tente, une roulotte, une maison mobile ou un bateau. Danger de décès causé par
l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
Toujours utiliser le barbecue conformément à tous les codes d’incendie locaux
provinciaux et fédéraux applicables.
Avant toute utilisation, vérifier la totalité des écrous, des vis et des boulons afin de vous
assurer qu’ils sont bien serrés.
Ne jamais faire fonctionner le barbecue sous une structure surélevée comme une
couverture, un abri à voitures, une marquise ou un porte-à-faux.
Ce barbecue est conçu pour une UTILISATION À L’EXTÉRIEUR SEULEMENT.
Garder une distance minimale de 3m entre l’appareil et une structure surélevée, un
mur, une rampe ou une autre installation quelconque
Garder une distance minimale de 3m entre l’appareil et tout matériau combustible
comme le bois, les plantes sèches, le gazon, la broussaille, le papier ou la toile.
Utiliser le barbecue uniquement pour la fonction pour laquelle il a été conçu. Ce
barbecue n’est PAS destiné à une utilisation commerciale.
L’utilisation d’accessoires non fournis par Kamado Joe n’est PAS recommandée et peut
provoquer des blessures.
La consommation d’alcool ou de médicaments, sous ordonnance ou en vente libre, peut
affecter la capacité de l’utilisateur à assembler le barbecue ou à le faire fonctionner de
manière sûre.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENTS ET MISES EN
GARDE IMPORTANTES
4
Conserver un extincteur accessible à tout moment pendant le fonctionnement du
barbecue.
Lorsque vous cuisez des aliments avec de l’huile ou de la graisse, avoir un extincteur
de type BC ou ABC à portée de main.
En cas de feu d’huile ou de graisse, ne pas tenter de l’éteindre avec de l’eau. Appeler
immédiatement le service d’incendie. Un extincteur de type BC ou ABC peut parfois
confiner l’incendie.
Utiliser le barbecue sur une surface stable, plate et non combustible, comme la terre
battue, le béton, la brique ou la pierre. Il est possible qu’une surface asphaltée ne
convienne pas.
Le barbecue DOIT être posé sur le sol. Ne pas poser le barbecue sur une table ou un
comptoir. NE PAS déplacer le barbecue sur des surfaces inégales.
Ne pas utiliser le barbecue sur une surface en bois ou inflammable.
Garder le barbecue à distance et libre de tout matériau combustible comme l’essence
ou tout autre liquide ou gaz inflammable.
Ne pas laisser le barbecue sans surveillance.
Ne permettre à PERSONNE de mener des activités autour du barbecue pendant ou
après son fonctionnement, tant qu’il n’a pas refroidi.
Ne jamais mettre de verre, de plastique, ni de céramique dans le barbecue. Ne pas
mettre d’articles de cuisine vides dans le barbecue pendant son utilisation.
Ne jamais déplacer le barbecue pendant l’utilisation. Attendre que le barbecue ait
refroidi complètement (température inférieure à 45°C) avant de le déplacer ou de
l’entreposer.
Ne pas ranger le barbecue s’il contient des cendres ou du charbon chauds. Ne le
ranger qu’une fois que le feu est complètement éteint et que toutes les surfaces ont
refroidi.
Ne jamais utiliser le barbecue comme appareil de chauffage. Lire «DANGER LIÉ AU
MONOXYDE DE CARBONE».
Le barbecue est CHAUD en cours d’utilisation et restera CHAUD pendant un certain
temps ensuite et pendant le refroidissement. Faire ATTENTION. Porter des gants de
protection.
NE PAS heurter ou bousculer le barbecue, car cela pourrait causer des blessures,
endommager le barbecue ou renverser des liquides de cuisson chauds.
Faites preuve de prudence lorsque vous retirez des aliments du barbecue. Toutes les
surfaces sont CHAUDES et peuvent provoquer des brûlures. Utiliser des mitaines/gants
de protection ou des ustensiles de cuisine robustes à long manche pour vous protéger
des surfaces chaudes ou des éclaboussures provenant des liquides de cuisson.
Ne pas toucher de surfaces CHAUDES.
Le barbecue est CHAUD lorsqu’il est en marche. Pour éviter les brûlures, garder le
visage et le corps loin des évents et du couvercle lorsque vous l’ouvrez. L’utilisation
génère de la vapeur et de l’air chaud.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN
GARDE IMPORTANTES
5
Lorsque vous cuisinez à une température supérieure à 175°C, ouvrir prudemment
le barbecue (ou le dépressuriser) lors de chaque ouverture du dôme pour empêcher
le retour de flamme, c’est-à-dire une vague de chaleur vive causée par une ruée
d’oxygène. Pour éviter une telle situation, ouvrir partiellement le couvercle de 5 à 8cm
et laisser la chaleur s’échapper pendant environ 5secondes.
Les entrées d’air sont CHAUDES pendant l’utilisation du barbecue et la période de
refroidissement. Porter des gants de protection lorsque vous les ajustez.
Le barbecue génère une flamme nue. Garder les mains, les cheveux et le visage à
distance de la flamme. NE PAS vous pencher au-dessus du barbecue pendant que vous
l’allumez. Les cheveux non attachés ou les vêtements amples peuvent s’enflammer.
NE PAS obstruer la circulation des gaz de combustion ou les orifices de ventilation.
Ne pas couvrir les grilles de cuisson avec des feuilles métalliques. Cela emprisonnerait
la chaleur et pourrait endommager le barbecue.
Ne jamais laisser des cendres ou du charbon CHAUDS sans surveillance.
Le combustible doit être maintenu chauffé au rouge pendant au moins 30minutes
avant l’usage.
Ne pas cuisiner avant que le combustible ne soit couvert d’une couche de cendres.
Ne pas enlever le bac à cendres pendant que les cendres et le charbon sont CHAUDS.
Porter des gants de protection lorsque vous manipulez ce barbecue ou que vous
travaillez avec du feu. Utiliser des gants de protection ou des outils longs et résistants
lors de l’ajout de bois ou de charbon.
Ne jamais utiliser de liquide d’allumage pour charbon, d’essence, d’alcool ou d’autres
fluides extrêmement volatiles pour allumer le charbon. Ces liquides peuvent exploser
et causer des blessures ou la mort.
La quantité maximale de charbon pour le Classic II est 2,7kg. Ne jamais trop remplir
la grille à charbon. Cela peut causer des blessures graves et endommager le barbecue.
Éliminer les cendres froides en les enveloppant dans du papier d’aluminium, puis en
trempant le tout dans de l’eau avant de le jeter dans un récipient non combustible.
• Ne pas cuisiner avant que le combustible ne soit couvert d’une couche de cendres.
• AVERTISSEMENT! Ce barbecue deviendra très chaud, ne pas le déplacer pendant qu’il
fonctionne.
• Ne pas utiliser à l’intérieur!
• AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser d’essence minérale ou de pétrole pour allumer ou
rallumer l’appareil! N’utiliser que des allumoirs qui respectent la norme EN 1860-3!
• AVERTISSEMENT! Éloigner les enfants et les animaux de compagnie.
• Ne pas utiliser le barbecue dans un espace clos ou habitable, par exemple une maison,
une tente, une roulotte, une maison mobile ou un bateau. Danger de décès causé par
l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN
GARDE IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
12
13
15
17
16
18
18
18
18
1. ÉVENT SUPÉRIEUR 1
2. DÔME DU BARBECUE 1
3. PLAQUES DE CUISSON EN DEMILUNE 2
4. SUPPORT POUR ACCESSOIRES 1
5. DÉFLECTEURS DE CHALEUR EN
CÉRAMIQUE 2
6. GRILLE DE CUISSON FLEXIBLE DIVIDE &
CONQUER® 1
7. ANNEAU EN ACIER INOXYDABLE DE LA
CUVE 1
8. GRILLE EN FONTE 1
9. PAROIS DE LA CUVE 5
10. BASE DE LA CUVE 1
11. BAC À CENDRES COULISSANT 1
12. TABLETTE LATÉRALE GAUCHE 1
13. TABLETTE LATÉRALE DROITE 1
14. RÂPE 1
15. PINCE POUR BARBECUE 1
16. BASE DU BARBECUE 1
17. CHARIOT EN FIL MÉTALLIQUE 1
18. ROULETTES PIVOTANTES BLOQUANTES 2
ROULETTES PIVOTANTES NON
BLOQUANTES 2
19. BOÎTE À OUTILS DE DÉTACHEMENT DE LA
CHARNIÈRE 1
20. PIEDS EN CÉRAMIQUE 3
19
20
Installation du barbecue
DÉBALLER VOTRE BARBECUE
1 Couper les bandes de plastique et retirer les panneaux de côté et du
dessus du conteneur.
2 Soulever la partie supérieure du chariot et retirer le plastique du
dessus du barbecue.
3 Ouvrir le dôme et retirer les composants intérieurs du barbecue.
Manipuler les parties internes en céramique avec soin.
BARBECUE KAMADO JOE AVEC CHARIOT
1 Une fois que les composants intérieurs du barbecue ont été enlevés,
soulever le barbecue pour le sortir du contenant et le mettre de côté.
En raison du poids de ce barbecue, nous recommandons fortement
que cette tâche soit effectuée par deux personnes. Ne PAS soulever le
barbecue par les supports des tablettes latérales. Utiliser la charnière
arrière et l’ouverture de l’évent inférieur à l’avant comme points de
levage.
2 Retirer le plastique de la base du chariot.
3 Verrouiller les roulettes de la partie inférieure du chariot. Assembler
les deux pièces du chariot avec les vis en acier inoxydable fournies, qui
sont préassemblées sur la partie inférieure du chariot.
4 En utilisant la technique de levage utilisée précédemment, soulever
le barbecue et l’insérer dans le chariot. Ajuster le barbecue de façon à ce
que l’évent inférieur fasse face à l’avant du chariot. Le devant du chariot
est le côté avec les deux roulettes verrouillables.
8
9
1
17
18
18
18
18
17
16
10
2
3
17
2
16
10
11
20
20
VERSION AUTONOME
20
11
4
5
7
8
9
5
6
12
6
7
12 13
1
VERSION AUTONOME
1
3 3
4
13
8
14
15
9
14
MISE EN GARDE
Renseignements sur la sécurité
CHARNIÈRE
Ne pas tenter de démonter la charnière ou de desserrer les bandes de votre barbecue
sans la boîte à outils de détachement de la charnière.
REMARQUE: Boîte à outils de détachement de la charnière (entretoise, rondelle
et écrou hexagonal inclus). Conserver ces pièces au cas où la charnière devrait
être retirée plus tard. La charnière ne peut pas être retirée en toute sécurité sans
ces pièces.
Utiliser la face inférieure et l'ouverture de l’évent inférieur avant comme points de
levage (ne pas soulever le barbecue par la charnière, les supports de bande ou la
poignée, car cela pourrait déloger le dôme de la bande).
Seuls des ajustements mineurs au poids du dôme devraient être effectués, conformément
aux instructions sur la page16.
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
Un autonettoyage avec le cycle de chaleur naturelle est recommandé.
Ne pas utiliser de nettoyants à base de produits chimiques sur le joint d’étanchéité.
Si c’est absolument nécessaire, essuyer doucement les renversements ou l’humidité. Ne
pas frotter ou abraser le joint pendant le nettoyage. Un frottage excessif peut causer de
l’usure.
La charnière et la bande sont fortement tendues. Le manquement à suivre les étapes dans
l’ordre pourrait causer des blessures graves.
Ajustement du loquet
LOQUET DU CLASSIC II
Le loquet de votre Classic II est préréglé pour un joint d’étanchéité ultra serré.
Pour tout ajustement supplémentaire, veuillez suivre ces instructions.
Pour serrer ou desserrer le loquet, utiliser une petite clé Allen. Ajuster la vis de réglage
pour abaisser la plaque de verrouillage et ajouter l'entretoise. Une fois l'entretoise ajou-
tée, réinstaller la plaque de verrouillage en serrant la vis de réglage.
15
Nous avons conçu et fabriqué votre barbecue Kamado Joe avec des
matériaux de qualité afin de minimiser l’entretien et le nettoyage
généraux. La meilleure façon de protéger votre Kamado Joe contre les
éléments consiste à utiliser une housse.
La porcelaine légèrement craquelée, que l’on appelle craquelure, est
une caractéristique naturelle.
Nettoyage et entretien
AUTONETTOYAGE
1 Ajouter du charbon de bois et l’allumer.
2 Installer la grille de cuisson flexible Divide & Conquer® sur le
dessus du barbecue et les deux déflecteurs de chaleur sur le support
pour accessoires.
3 Ouvrir complètement les évents supérieur et inférieur et laisser la
température à l’intérieur du barbecue s’élever à 315°C avec le dôme
fermé.
4 Maintenir la température à environ 315°C pendant 15 à 20minutes
5 Fermer complètement l’évent inférieur, attendre 15 à 20minutes de
plus et fermer l’évent supérieur.
Ce processus brûlera tout résidu indésirable logé à l’intérieur du
barbecue. Avant de cuisiner à nouveau, brosser la grille de cuisson
avec une brosse à barbecue standard. Utiliser une brosse à soies
souples sur les pièces en céramique pour enlever les résidus. Après
ce processus, vos déflecteurs de chaleur devraient également être
exempts de résidus brûlés. Brossez-les avec une brosse à soies
souples après le nettoyage. Si les déflecteurs de chaleur deviennent
sales lors d’une utilisation normale, les retourner afin que le côté
sale soit vers le bas pendant la prochaine cuisson et la chaleur
autonettoiera ce côté.
Une ou deux fois l’an, vous devriez faire un plus gros nettoyage de
l’intérieur du barbecue. Retirer les composants internes et retirer
les cendres ou débris résiduels qui se sont accumulés entre le corps
du barbecue et les composants internes. Utiliser une brosse à poils
souples en plastique pour nettoyer la surface intérieure de céramique,
et vider ou aspirer les débris du fond du barbecue avant de replacer
les composants internes.
Ajustement de la charnière «Air Lift»
du Classic
Attention: La charnière «Air Lift» est sous tension.
CLASSIC
1 Ouvrir le dôme de votre barbecue Kamado Joe Classic.
2 Une fois le dôme ouvert, placer la clé de 7mm sur les parties plates
de la vis (voir l’encart1).
3 Placer la clé de 9/16po sur l’écrou du dispositif de retenue du
ressort (voir l’encart1).
4 Pour rendre le dôme plus facile à soulever, tenir la clé de 7mm
stationnaire et tourner la clé de 9/16po dans le sens des aiguilles
d’une horloge, de la façon illustrée. Retirer les clés et vérifier le
mouvement du dôme pour chaque rotation complète de l’écrou. Si vous
voulez que le dôme semble plus lourd, tourner l’écrou dans le sens
antihoraire. Retirer les clés et vérifier le mouvement du dôme pour
chaque rotation complète de l’écrou. Ne pas ajuster l’écrou de façon
à ce qu’il entre en contact avec l’écrou situé sous le connecteur (voir
l’encart1).
La charnière «Air Lift» de votre barbecue Kamado Joe Classic
est préajustée pour vous offrir équilibre et stabilité. Pour tout
ajustement supplémentaire convenant mieux à vos préférences
personnelles, veuillez suivre ces instructions.
16
OUTILS REQUIS: CLÉ OUVERTE DE 7MM ET CLÉ OUVERTE DE 9/16PO
UNE CLÉ OUVERTE DE 14MM POURRAIT AUSSI FONCTIONNER.
Encart1
Écrou sous le
connecteur
Parties plates de la vis
Écrou d’ajustement du
dispositif de retenue du
ressort
17
18
Guide de démarrage rapide
MISE EN SERVICE
1 Ajouter du charbon de bois à votre barbecue et l’allumer en utilisant
un ou deux allume-feu.
2 Laisser le dôme ouvert pendant environ 10 minutes avec l’évent
inférieur entièrement ouvert.
3 Fermer le dôme.
4 Commencer à fermer les évents supérieur et inférieur lorsque la
température du dôme est à 10°C de votre température cible.
MAINTIEN DE LA TEMPÉRATURE
Pour baisser la température, diminuer le débit d’air du barbecue
en fermant les évents. À l’opposé, augmenter la température en les
ouvrant. Les ajustements des évents n’ont pas un effet immédiat:
prévoir 10 à 15minutes pour que le changement prenne effet. Parce que
votre barbecue Kamado Joe retient si bien la chaleur, il peut prendre
un certain temps pour chauffer complètement. Prévoir entre 20 et
40minutes pour que la température du barbecue se stabilise avant de
commencer la cuisson.
REFROIDISSEMENT DU BARBECUE
1 Lorsque vous avez fini de cuisiner, fermer entièrement l’évent
inférieur.
2 Dès que la température sera tombée à moins de 205°C, fermer
l’évent supérieur presque entièrement, en laissant une petite fente.
3 Ne pas couvrir le barbecue si le dôme est encore chaud.
POUR BAISSER LA TEMPÉRATURE, FERMER LES ÉVENTS.
POUR LAUGMENTER, OUVRIR LES ÉVENTS.
Guide de température rapide
Températures approximatives pour les techniques de cuisson.
MISE EN GARDE
DÉPRESSURISATION
Lorsque vous cuisinez à une température supérieure à 175°C, ouvrir le
barbecue avec précaution (ou le dépressuriser) chaque fois que vous soulevez
le dôme pour éviter le retour de flamme.
LIQUIDES
Ne pas renverser de liquides à l’intérieur du barbecue ou sur celui-ci pendant
qu’il est chaud.
TABLETTES LATÉRALES
Ne pas déposer d’articles chauds sur les tablettes latérales.
ÉTINCELLES
Soyez conscient des étincelles et des braises lorsque vous utilisez le barbecue
sur une terrasse en bois.
PENDANT L’UTILISATION
Ne pas laisser votre barbecue sans surveillance si le dôme est ouvert.
LA CUISSON AU GRIL 205 À 315°C
LA SAISIE 260 À 400°C
LA CUISSON 150 À 400°C
LE RÔTISSAGE 150 À 230°C
LE FUMAGE 105 À 135°C
19
KAMADOJOE.COM
KAMADOJOE.COM/CONTACT
KAMADOJOE.COM/WARRANTY
KAMADOJOE.COM/COLLECTIONS/PARTS
KAMADO JOE • 5032 MILGEN CT. • COLUMBUS, GA 31907
IM Label Here
MANUAL DE USUARIO DE LA PARRILLA KAMADO JOE CLASSIC II
KJ23RHC, KJ23NRHC
9804200033 210719-GH
UNA GUÍA PARA COCCIÓN KAMADO
PARRILLA TIPO KAMADO
Modelos: KJ23RHC, KJ23NRHC
Índice
Advertencias
Lista de partes y herramientas requeridas
Instrucciones de configuración de la parrilla
Instrucciones de ensamblaje
Información de seguridad
Limpieza y cuidado
Guía de inicio rápido
Guía rápida de temperatura
3
7
8
9
14
15
18
19
2
La parrilla no viene con carbón incluido
ADVERTENCIA
Este manual contiene información importante necesaria para el correcto
ensamblaje y uso seguro del aparato.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el
aparato.
Conserve este manual para referencia en el futuro.
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión
o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la
muerte.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Quemar trozos de madera o carbón genera monóxido de carbono, el cual no tiene
olor y puede causar la muerte.
Use solamente en áreas exteriores donde está bien ventilado.
3
¡ADVERTENCIA! Esta parrilla se tornará muy caliente. No la mueva mientras
esté en funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! ¡No usar en interiores!
¡ADVERTENCIA! No usar alcohol, gasolina u otros líquidos similares para encender
o reencender la parrilla.
¡ADVERTENCIA! Mantenga a los niños y mascotas lejos de la parrilla en todo
momento. NO permita que los niños usen la parrilla. Es necesaria una supervisión
cercana cuando haya niños o mascotas en el área donde se usa la parrilla.
No use la parrilla en un espacio confinado y/o habitable, p. ej. en casas, tiendas,
remolques, casas rodantes, botes. Peligro: Muerte por envenenamiento por
monóxido de carbono.
Siempre use la parrilla en conformidad con todos los códigos contra incendios
locales, estatales y federales aplicables.
Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse
que estén firmes y asegurados.
Nunca opere la parrilla bajo ninguna construcción aérea, como cubiertas de techos,
porches de autos, toldos o voladizos.
La parrilla es SOLO PARA USO EN EXTERIORES.
Mantenga una distancia mínima de 3m de construcciones aéreas, paredes, rieles u
otras estructuras.
Mantenga un mínimo de 3m de espacio libre de todos los materiales combustibles
como madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
Nunca use la parrilla para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado.
Esta parrilla NO es para uso comercial.
NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Kamado Joe;
estos podrían causar lesiones.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES
4
habilidad del usuario de ensamblar u operar la parrilla.
Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la
parrilla.
Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad.
En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame
inmediatamente al departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo
BC o ABC puede contener el incendio.
Use la parrilla sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra,
concreto, ladrillo o piedra. Mejor no utilizar una superficie de asfalto (bituminosa)
para este propósito.
La parrilla DEBE estar sobre el suelo. No coloque la parrilla en mesas o
mostradores. NO mueva la parrilla por superficies desniveladas.
No use la parrilla en superficies de madera o inflamables.
Mantenga la parrilla despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y
otros vapores y líquidos inflamables.
No deje la parrilla desatendida.
NO permita que nadie realice actividades alrededor de la parrilla durante o
después de su uso hasta que se haya enfriado.
Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la parrilla. Nunca coloque
utensilios vacíos en la parrilla mientras esté en uso.
Nunca mueva la parrilla cuando esté en uso. Deje que la parrilla se enfríe
completamente (por debajo de los 45°C) antes de moverla o guardarla.
No almacene la parrilla con carbón o cenizas calientes dentro de ella. Almacene
únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén
frías.
Nunca use la parrilla como un calentador. LEA PELIGRO DEL MONÓXIDO DE
CARBONO.
La parrilla está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE
por un cierto período de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga
PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección.
NO choque o golpee la parrilla para evitar lesiones personales, daños a la parrilla o
derrames/salpicaduras del líquido de cocción caliente.
Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la parrilla. Todas las superficies
están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes/mitones
(no incluidos) de protección o herramientas de cocción resistentes para protegerse
de las superficies calientes o las salpicaduras de los líquidos de la cocción.
No toque las superficies CALIENTES.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES
5
La parrilla está CALIENTE durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el
rostro y cuerpo lejos de ductos cuando abra la tapa. Se expelen vapor y aire caliente
durante el uso.
Cuando cocine por encima de los 180°C, abra cuidadosamente la parrilla (o deje
que la parrilla "eructe") cada vez que levante su domo para evitar estallidos,
un disparo de calor caliente blanco provocado por una ráfaga de oxígeno. Abrir
parcialmente la tapa de 5 cm a 8 cm y dejar que el calor se escape por unos 5
segundos ("hacer eructar" la parrilla) debería evitar esto.
Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la parrilla esté en uso y
durante el enfriamiento. Use guantes protectores cuando realice ajustes.
La parrilla tiene una llama abierta. Mantenga las manos, cabello y rostro lejos de la
llama. NO se incline sobre la parrilla mientras la esté encendiendo. El cabello y la
ropa sueltos pueden incendiarse.
NO obstruya el flujo de combustión y ventilación.
No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría
causar daños a la parrilla.
Nunca desatienda el carbón o las cenizas CALIENTES.
El combustible debe mantenerse al rojo vivo al menos por 30 minutos antes de su
uso.
No cocine antes que el combustible tenga una cubierta de cenizas.
No retire la bandeja para cenizas mientras las cenizas y el carbón estén
CALIENTES.
Use guantes protectores cuando manipule esta parrilla o cuando trabaje con fuego.
Use guantes protectores o herramientas largas y robustas cuando agregue madera
o carbón vegetal.
Nunca use líquido de encendido de carbón, gasolina, alcohol u otros líquidos
altamente volátiles para encender el carbón vegetal. Estos fluidos pueden explotar
y causar lesiones o la muerte.
La cantidad máxima de carbón vegetal para la parrilla Kamado Joe Classic ll
es 2.7 kg (6 lb). Nunca llene demasiado la rejilla del carbón. Esto puede ocasionar
lesiones graves así como dañar la parrilla.
Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y
desechándolas en un contenedor no combustible.
• No cocine antes de que el combustible tenga un revestimiento de ceniza.
• ¡ADVERTENCIA! Esta parrilla se tornará muy caliente, no la mueva durante la
operación.
• ¡No la use en interiores!
• ¡ADVERTENCIA! ¡No use alcohol o petróleo para encender o reencender! ¡Use
solamente líquido de encendedor que cumpla con EN 1860-3!
• ¡ADVERTENCIA! Mantenga a los niños y mascotas alejados.
• No use la parrilla en un área confinada y/o espacio habitable; p. ej., casas, tiendas
de acampar, remolques, casas rodantes, botes. Existe el peligro de muerte por
envenenamiento con monóxido de carbono.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
12
13
15
17
16
18
18
18
18
1. DUCTO SUPERIOR 1
2. DOMO DE LA PARRILLA 1
3. REJILLAS DE COCCIÓN EN MEDIA LUNA 2
4. REJILLA DE ACCESORIOS 1
5. DEFLECTORES DE CALOR DE CERÁMICA 2
6. REJILLA DE COCCIÓN FLEXIBLE DIVIDE Y
CONQUISTARÁS® 1
7. ANILLO DEL FOGÓN EN ACERO INOXIDABLE 1
8. REJILLA DE HIERRO FUNDIDO 1
9. PAREDES DEL FOGÓN 5
10. BASE DEL FOGÓN 1
11. BANDEJA PARA CENIZAS DESLIZANTE 1
12. REPISA DEL LADO IZQUIERDO 1
13. REPISA DEL LADO DERECHO 1
14. HERRAMIENTA PARA REJILLA 1
15. SUJETADOR DE PARRILLA 1
16. BASE DE LA PARRILLA 1
17. CARRO DE ALAMBRE DE ACERO 1
18. RUEDECILLAS OSCILANTES CON BLOQUEO 2
RUEDECILLAS OSCILANTES SIN BLOQUEO 2
19. EQUIPO DE HERRAMIENTAS PARA
DESENGANCHE DE LA BISAGRA 1
20. PATAS DE CERÁMICA 3
19
20
Configuración de la parrilla
DESEMPACANDO SU PARRILLA
1 Corte las bandas de plástico y retire los paneles superior y
lateral del contenedor de envío.
2 Levante la pieza superior del carro de la parrilla y retire el plástico de
la parte superior de la parrilla.
3 Abra el domo de la parrilla y retire los componentes de la parte
interior de la parrilla. Manipule las partes de cerámica internas con
cuidado.
PARRILLA KAMADO JOE CON CARRO
1 Una vez que los componentes internos de la parrilla hayan sido
retirados, levante la parrilla fuera del contenedor y póngala a un lado.
Debido al peso de esta parrilla, recomendamos que dos personas
realicen esta tarea. NO levante la parrilla por las lengüetas de la repisa
lateral. Use la bisagra posterior y la abertura del ducto inferior frontal
como puntos de elevación.
2 Retire la envoltura de plástico de la base del carro de la parrilla.
3 Bloquee las ruedecillas de la parte inferior del carro de la parrilla.
Ensamble las dos piezas del carro de la parrilla con los tornillos de
acero inoxidable provistos que están preensamblados a la porción
inferior del carro.
4 Con la misma técnica de elevación anteriormente usada, levante la
parrilla y colóquela dentro del carro. Ajuste la parrilla en el carro para
que el ducto inferior de la parrilla esté mirando a la parte delantera del
carro. El lado delantero del carro es el costado con las dos ruedecillas
con bloqueo.
8
9
1
17
18
18
18
18
17
16
10
2
3
17
2
16
10
11
20
20
VERSIÓN INDEPENDIENTE
20
11
4
5
7
8
9
5
6
12
6
7
12 13
1
VERSIÓN INDEPENDIENTE
1
3 3
4
13
8
14
15
9
14
PRECAUCIÓN
Información de seguridad
BISAGRA
No intente desensamblar la bisagra o aflojar las bandas de su parrilla sin el equipo de
herramientas de desenganche de la bisagra. (Incluido)
NOTA: Equipo de herramientas de desenganche de la bisagra (espaciador,
arandela y tuerca hexagonal incluidos). Guarde estas piezas en caso que se
tenga que retirar posteriormente la bisagra. La bisagra no puede retirarse con
seguridad sin estas piezas.
Use la cara inferior y la abertura del ducto inferior frontal como puntos de
elevación (No levante la parrilla por la bisagra, las abrazaderas de bandas o el
asa, ya que esto podría hacer que el domo se desaloje de la banda).
Sólo deben hacerse pequeños ajustes al peso del domo, según las instrucciones de la
página 16.
JUNTA
Se recomienda la autolimpieza a través de un ciclo de calor natural.
No use limpiadores químicos en la junta.
Si es absolutamente necesario, limpie suavemente cualquier derrame o traza de
humedad. No frote o raspe la junta si está limpiándola. Raspar excesivamente puede
causar desgaste.
La bisagra y banda están bajo alta tensión; si no se siguen los pasos de las instrucciones,
podrían producirse lesiones graves.
Ajustes del seguro
SEGURO DE LA PARRILLA CLASSIC II
El seguro de la parrilla Kamado Joe Classic ll ya está preconfigurado como sello
ultra hermético. Use estas instrucciones si necesita hacer algún ajuste.
Para ajustar y aflojar la configuración del seguro, use una llave Allen pequeña (no incluido).
Ajuste el tornillo a presión para bajar la placa del seguro y añadir el espaciador.
Una vez añadido el espaciador, reinstale la placa del seguro ajustando el tornillo a presión.
15
Su parrilla Kamado Joe Classic ll está hecha con materiales de
calidad, así que el cuidado y mantenimiento generales son mínimos.
La mejor manera de proteger parrilla Kamado Joe Classic ll del clima,
es con una cubierta para parrillas (No incluida).
Limpieza y cuidado
AUTOLIMPIEZA
1 Añada carbón y enciéndalo.
2 Instale la rejilla del sistema de cocción flexible Divide & Conquer®
(Divide y conquistarás) con la rejilla de accesorios en la posición
superior y ambos deflectores de calor en la rejilla de accesorios.
3 Abra completamente los ductos de aire superior e inferior y deje
que la temperatura dentro de la parrilla se eleve a 315°C con el domo
cerrado.
4 Mantenga la temperatura a unos 315°C por 15 minutos a 20 minutos.
5 Cierre completamente de ducto inferior y espere otros 15 minutos a
20 minutos para cerrar el ducto superior.
Este proceso quemará cualquier residuo indeseado de la parte interna
de su parrilla. Antes de volver a cocinar, cepille la rejilla de cocción con
un cepillo para parrillas estándar. Use un cepillo de cerdas suaves en
la cerámica para retirar cualquier residuo. Las placas de su deflector
de calor tampoco deben tener residuos quemados luego de este
proceso. Cepíllelas con un cepillo de cerdas suave (No incluido)
luego de la limpieza. Cuando sus deflectores de calor se ensucien
por el uso normal, deles la vuelta con el lado sucio hacia abajo para
la próxima cocción y el calor del fuego limpiará automáticamente ese
lado de la placa deflectora.
Una o dos veces al año, debe hacer una limpieza más profunda de la
parte interna de la parrilla. Retire los componentes internos y retire
cualquier ceniza o escombro residual que se haya recogido entre el
cuerpo de la parrilla y los componentes internos. Use un cepillo de
cerdas de plástico para limpiar la superficie cerámica interna y recoja
con una cuchara los escombros de la parte inferior de la parrilla antes
de reemplazar los componentes internos.
Ajustes de la bisagra neumática clásica
Precaución: Bisagra neumática bajo alta tensión.
CLÁSICA
1 Abra el domo de su parrilla Kamado Joe Classic II.
2 Con el domo abierto, coloque la llave de 10 mm en los planos del
tornillo (ver recuadro 1).
3 Coloque la llave de 14mm en la tuerca sobre el retenedor de resorte
(ver recuadro 1).
4 Para facilitar la elevación del domo, sostenga la llave de 7 mm fija
y gire la llave de 14mm hacia la derecha como se muestra. Retire las
llaves y verifique la acción del domo para cada rotación completa de
la tuerca. Si desea que el domo se sienta más pesado, gire la tuerca
hacia la izquierda. Retire las llaves y verifique la acción del domo para
cada rotación completa de la tuerca. No ajuste la tuerca para que pueda
contactar a la tuerca que está debajo del conector (ver recuadro 1).
La bisagra neumática de su Kamado Joe Classic ya viene
previamente ajustada para un equilibrio y estabilidad ideales. Siga
estas instrucciones para cualquier ajuste adicional, según sus
preferencias personales.
16
HERRAMIENTAS REQUERIDAS: LLAVE FIJA DE 7
mm
9/32
PULGADAS Y LLAVE FIJA DE 14.28
mm
9/16 PULGADAS
O TAMBIÉN UNA LLAVE FIJA DE 14
mm
PUEDEN
FUNCIONAR NO INCLUIDAS
Recuadro 1
Tuerca bajo el conector
Planos en el tornillo
Tuerca de ajuste en el
retenedor de resorte
17
18
Guía de inicio rápido
ENCENDIÉNDOLO
1 Agregue carbón vegetal al fogón y enciéndalo usando uno o dos
arrancadores de fuego.
2 Deje el domo abierto por 10 minutos con el ducto inferior
completamente abierto.
3 Cierre el domo.
4 Comience a cerrar los ductos superior e inferior cuando la temperatura
del domo se encuentre dentro de 10°C de su objetivo.
MANTENIENDO LA TEMPERATURA
Para bajar la temperatura, reduzca el flujo de aire a través de la parrilla,
cerrando los ductos. Por otro lado, eleve la temperatura abriendo los
ductos. Los ajustes a los ductos no son inmediatos; deje que pasen 10
minutos a 15 minutos para que un cambio en los ductos surta efecto. Ya
que su parrilla Kamado Joe Classic ll de cerámica retiene el calor tan bien,
puede tardar un poco en calentarse por completo. Dele a su parrilla de 20
minutos a 40 minutos a 1 hora para que estabilice su temperatura antes de
comenzar a cocinar.
ENFRIÁNDOLO
1 Cuando termine de cocinar, cierre completamente el ducto inferior.
2 Una vez que la temperatura caiga por debajo de los 205°C, cierre el
ducto superior casi por completo, pero deje una pequeña rendija.
3 No cubra la parrilla hasta que el domo esté completamente frío al tacto.
PARA BAJAR LA TEMPERATURA, CIERRE LOS DUCTOS.
PARA SUBIR LA TEMPERATURA, ABRA LOS DUCTOS.
GUÍA RÁPIDA DE TEMPERATURA
Temperaturas aproximadas para las técnicas de cocción.
PRECAUCIÓN
ERUCTAR
Cuando cocine por encima de los 175°C, abra cuidadosamente la parrilla
(o deje que la parrilla "eructe") cada vez que levante su domo para evitar
estallidos.
LÍQUIDOS
No derrame líquidos dentro o encima de la parrilla mientras esté caliente.
REPISAS LATERALES
No coloque artículos calientes en las repisas laterales.
CHISPAS
Tenga cuidado con las chispas y cenizas cuando use la parrilla en una
plataforma de madera.
DURANTE LA OPERACIÓN
No deje su parrilla desatendida con el domo abierto.
ASAR A LA PARRILLA 205°C  315°C
SELLAR 260°C  400°C
HORNEAR 150°C  400°C
BRASEAR 150°C  230°C
AHUMAR 105°C  135°C
19
KAMADOJOE.COM
KAMADOJOE.COM/CONTACT
KAMADOJOE.COM/WARRANTY
KAMADOJOE.COM/COLLECTIONS/PARTS
KAMADO JOE • 5032 MILGEN CT. • COLUMBUS, GA 31907
KAMADOJOE.COM
E.U.A. | CONTACT@KAMADOJOE.COM | (877) 215-6299
REINO UNIDO | [email protected] | 44 20 8049 7450
UNIÓN EUROPEA | [email protected] | +31 20 299 7500
+49 251 4474509
Teléfonos y servicio no válidos en México.
Página de internet disponible únicamente en inglés.
Garantía no válida en México.
Este manual se refiere a la parrilla tipo kamado como parrilla Kamado Joe con carro,
Classic II y Kamado Joe Classic de forma indistinta.
IM Label Here
KAMADO JOE KLASSISK II BRUGERVEJLEDNING
KJ23RHC, KJ23NRHC
EN GUIDE TIL
KAMADO MADLAVNING
9804200033 210719-GH
Indholdsfortegnelse
Advarsler
Liste over dele og nødvendige værktøjer
Instruktioner til grillopsætning
Monteringsvejledning
Sikkerhedsoplysninger
Rengøring og pleje
Hurtig startguide
Hurtig temperaturguide
3
7
8
9
14
15
18
19
2
Grillen leveres ikke med trækul.
ADVARSEL
Denne manual indeholder vigtige oplysninger, der er nødvendige for korrekt
montering og sikker brug af apparatet.
Læs og følg alle advarsler og instruktioner, før du monterer og bruger apparatet.
Opbevar denne manual til senere brug.
Manglende overholdelse af disse brugsanvisninger kan resultere i brand-,
eksplosions- eller forbrændingsfare, hvilket kan forårsage ejendomsskade,
personskade eller dødsfald.
KULILTEFARE
Brændende trækul eller træflis afgiver kulilte, der ikke lugter og kan være dødelig.
Brug kun udendørs, hvor det er godt udluftet.
3
ADVARSEL! Denne grill bliver meget varm. Flyt den ikke
under drift.
ADVARSEL! Brug ikke indendørs!
ADVARSEL! Brug ikke alkohol, benzin eller andre lignende væsker til at tænde eller
gentænde grillen.
ADVARSEL! Hold altid børn og kæledyr væk fra apparatet. Tillad IKKE børn at
bruge grillen. Det er nødvendigt at holde nøje opsyn, når børn eller kæledyr er i det
område, hvor grillen bruges.
Brug ikke grillen i et lukket og / eller beboeligt rum f.eks. huse, telte,
campingvogne, motorhuse, både. Dødelig fare for kulilteforgiftning.
Brug altid grillen i overensstemmelse med alle gældende lokale, statslige og
føderale brandkoder.
Før hver brug skal du kontrollere alle møtrikker, skruer og bolte for at sikre, at de
er stramme og sikre.
Brug aldrig grillen under overliggende konstruktioner, såsom tagbelægninger,
carporte, markiser eller overhæng.
Grillen er KUN TIL UDENDØRS BRUG.
Hold mindst 3m afstand fra overbygninger, vægge, skinner eller andre strukturer.
Hold mindst 3m afstand fra alle brændbare materialer som træ, tørre planter,
græs, krat, papir eller lærred.
Brug aldrig grillen til andet end det, den er tilsigtet til. Denne grill er IKKE til
kommerciel brug.
Ekstraudstyr, der ikke leveres af Kamado Joe, anbefales IKKE og kan forårsage
personskade.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
ADVARSLER OG VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
4
Brugen af alkohol samt receptpligtige eller ikke-receptpligtige lægemidler kan
skade brugerens evne til at samle eller sikkert betjene grillen.
Hav altid et brandslukker til hånde, mens du betjener grillen.
Under madlavning med olie eller fedt, skal du have en brandslukker af typen BC
eller ABC til hånde.
Hvis der opstår olie- eller fedtbrand skal du ikke forsøge at slukke med vand.
Ring straks til brandvæsenet. En type BC eller ABC-ildslukker kan under nogle
omstændigheder begrænse ilden.
Brug grillen på en jævn, ikke-brændbar, stabil overflade såsom beton, mursten
eller sten. En asfaltoverflade ("blacktop") er muligvis ikke acceptabel til
dette formål.
Grillen SKAL stå på jorden. Anbring ikke grillen på borde eller skranker. Flyt IKKE
grillen hen over ujævne overflader.
Brug ikke grillen på træ eller brandfarlige overflader.
Hold grillen ryddet og fri for brændbare materialer som benzin og andre
antændelige dampe og væsker.
Lad ikke grillen stå uden opsyn.
Tillad IKKE andre at udføre aktiviteter omkring grillen under eller efter dens
anvendelse, før den er afkølet.
Brug aldrig glas, plast eller keramisk køkkengrej til grillen. Anbring aldrig tomt
køkkengrej i grillen, mens den er i brug.
Flyt aldrig grillen, mens den er i brug. Lad grillen nedkøle helt (under 45°C) før den
flyttes eller opbevares.
Opbevar ikke grillen med varm aske eller trækul i. Opbevares kun, når ilden er helt
slukket og alle overflader er kolde.
Brug aldrig grillen som varmeapparat. LÆS OM KULILTEFARE
Grillen er VARM, mens den er i brug, og vil forblive VARM i en periode efter og
under afkølingsprocessen. Vær FORSIGTIG. Bær beskyttelseshandsker/luffer.
UNDGÅ slag og stød til grillen for at forhindre personlig skade, beskadigelse af
grillen eller spild/sprøjt af varm madlavningsvæske.
Vær forsigtig, når du fjerner mad fra grillen. Alle overflader er VARME og
kan forårsage forbrændinger. Brug beskyttelseshandsker / luffer eller lange,
robuste kogeværktøjer til beskyttelse mod varme overflader eller sprøjt fra
madlavningsvæsker.
ADVARSLER OG VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
5
Rør ikke ved VARME overflader.
Grillen er VARM under brug. For at undgå forbrænding skal ansigt og krop holdes
væk fra åbninger og når kuplen åbnes. Damp og varm luft udstødes under brug.
Når du koger på over 175°C, skal du forsigtigt åbne grillen (eller åbne kuplen en
sprække), hver gang du løfter grillkuppelen for at forhindre flashback - en bølge
af intens varme forårsaget af pludselig ilttilstrømning. Dette forhindres, hvis du
åbner kuplen delvis 2-3 tommer (5-8cm) og tillader varmen at slippe ud i cirka
5sekunder.
Luftdæmpere er VARME, mens grillen er i brug og under afkøling. Brug
beskyttelseshandsker, når du justerer.
Grillen har åben ild. Hold hænder, hår og ansigt væk fra flammerne. Læn dig IKKE
over grillen når du tænder den. Løst hår og tøj kan antændes.
Bloker IKKE for forbrændings- og ventilationstrømmene.
Dæk ikke madstativer med metalfolie. Det vil inddæmme varmen og kan forårsage
skader på grillen.
Lad aldrig VARMT kul eller aske stå uden opsyn.
Brændstoffet skal opbevares rødglødende i mindst 30 minutter før brug.
Begynd ikke madlavningen, før brændstoffet har et lag aske.
Fjern ikke skuffen med aske mens aske og trækul er VARME.
Brug beskyttelseshandsker ved håndtering af denne grill eller ved arbejde med ild.
Brug beskyttelseshandsker eller lange, robuste værktøjer til at tilsætte træ eller
trækul.
Brug aldrig trækulstændingsvæske, benzin, alkohol eller andre stærke
flygtige væsker til at antænde trækullet. Disse væsker kan eksplodere og forårsage
skade eller dødsfald.
Den maksimale mængde kul til Classic II. er 2,7 kg. Overfyld aldrig med trækul.
Dette kan medføre alvorlig skade såvel som beskadigelse af grillen.
Bortskaf kolde aske ved at placere dem i aluminiumsfolie, gennembløde dem med
vand og bortskaffe dem i en ikke-brændbar beholder.
• Tilbered ikke mad før brændstoffet har en belægning af aske.
• ADVARSEL! Denne grill bliver meget varm. Flyt den ikke under drift.
• Brug ikke indendørs!
• ADVARSEL! Brug ikke sprit eller benzin til at tænde eller gentænde ilden! Brug kun
ildtændere, der overholder EN 1860-3!
• ADVARSEL! Hold børn og kæledyr væk.
• Brug ikke grillen i et lukket og / eller beboeligt rum, f.eks. huse, telte,
campingvogne, autocampere, både, der foråsager fare for dødsfald med
kulilteforgiftning.
ADVARSLER OG VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
GEM DISSE INSTRUKSER
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
12
13
15
17
16
18
18
18
18
1. TOP VENTIL 1
2. GRILLKUPPEL 1
3. HALV MÅNE GRILLRIST 2
4. TILBEHØRSSTATIV 1
5. KERAMISK VARMEDEFLEKTOR 2
6. DIVIDE OG CONQUER® FLEKSIBELT
MADLAVNINGSSTATIV 1
7. RUSTFRI STÅLRING TIL FYRKASSE 1
8. STØBEJERNSRIST 1
9. FYRKASSEVÆGGE 5
10. FYRKASSEBUND 1
11. UDTRÆKKELIG ASKESKUFFE 1
12. VENSTRE SIDEHYLDE 1
13. JRE SIDEHYLDE 1
14. RISTVÆRKTØJ 1
15. GRILLTANG 1
16. GRILLBUND 1
17. STÅLTRÅDSVOGN 1
18. LÅSENDE SVINGHJUL 2
IKKELÅSENDE SVINGHJUL 2
19. VÆRKTØJSSÆT TIL FRIGØRELSE AF
HÆNGSEL 1
20. KERAMISKE FØDDER 3
19
20
Grillopsætning
FJERNELSE AF GRILLEN FRA KASSEN
1 Skær plastbåndene over og fjern top- og sidepanelerne på
fragtbeholderen.
2 Løft det øverste stykke af grillvognen af og tag plastikken ud af
grillen.
3 Åbn grillens kuppel og tag de indre komponenter ud af grillen.
Håndter de indre keramiske dele med omhu.
KAMADO JOE GRILL MED VOGN
1 Når de indvendige komponenter i grillen er blevet fjernet, løft grillen
ud af beholderen og sæt den til side. På grund af denne grills vægt
anbefaler vi stærkt at to personer udfører denne opgave. Løft IKKE
grillen ved at holde på hyldeholderne i siden. Brug det bageste hængsel
og den forreste nedre ventilåbning som løftepunkter.
2 Fjern plastindpakningen fra bunden af grillvognen.
3 Lås hjulene på den nederste del af grillvognen. Monter de to stykker
af grillvognen med de medfølgende rustfri stålskruer, som er monteret i
bunden af vognen.
4 Med den samme løfteteknik, som tidligere, løftes grillen op i vognen.
Juster grillen i vognen, så den nederste grillventil vender mod vognens
forside. Forsiden af vognen er siden med de to låsehjul.
8
9
1
17
18
18
18
18
17
16
10
2
3
17
2
16
10
11
20
20
ENKELTSTÅENDE VERSION
20
11
4
5
7
8
9
5
6
12
6
7
12 13
1
ENKELTSTÅENDE VERSION
1
3 3
4
13
8
14
15
9
14
FORSIGTIG
Sikkerhedsoplysninger
HÆNGSEL
Forsøg ikke at adskille hængslet eller løsne bånd fra din grill uden værktøjssættet til
frigørelse af hængslet.
BEMÆRK: Værktøjssæt til frigørelse hængsel (afstandsholder, skive og
sekskantmøtrik er inkluderet) Gem disse dele, i tilfælde af at hængslet senere
skal fjernes. Hængslet kan ikke fjernes sikkert uden disse dele.
Brug bundfladen og den forreste nedre ventilåbning som løftepunkter (løft ikke
grillen ved hængslet, båndbeslag eller håndtaget, da dette kan forårsage, at
kuplen løsnes fra båndet).
Der skal kun foretages mindre justeringer af kuplens vægt i henhold til instruktionerne på
side 16.
PAKNING
Selvrensning gennem naturlig varmecyklus anbefales.
Brug ikke kemisk baserede rengøringsmidler på pakningen.
Tør forsigtigt spild eller fugt af, hvis det er nødvendigt. Skrub ikke eller slibe ikke
pakningen under rengøring. Overdreven gnidning kan forårsage slid.
Hængslet og båndet er under høj spænding, og hvis man ikke følger instruktionerne kan
dette medføre alvorlig personskade.
Justering af låse
CLASSIC II LÅS
Låsen på din Classic II er allerede forudindstillet til en ultra-tæt forsegling.
Brug disse instruktioner, hvis der er behov for justeringer.
Brug en lille unbrakonøgle til at stramme og løsne låsindstillingen. Justér indstillingss-
kruen for at sænke låsepladen, og tilføj afstandsstykket. Når afstandsstykket er tilføjet,
skal du montere låsepladen igen ved at stramme indstillingsskruen.
15
Din Kamado Joe grill er fabrikeret af kvalitetsmaterialer, så generel
pleje og vedligeholdelse er minimal. Den bedste måde at beskytte din
Kamado Joe mod elementerne er med et grilldæksel.
Let revnet porcelæn kaldet krakelering er en del af den naturlige
karakteristik.
Rengøring og pleje
SELVRENSNING
1 Tilsæt kul og tænd den.
2 Monter det fleksible Divide og Conquer® madlavningsstativ i øverste
position og begge varmeafvisere på tilbehørsstativet.
3 Åbn de øverste og nederste luftventiler helt, og lad temperaturen inde
i grillen stige til 315°C med
kuplen lukket.
4 Hold temperaturen ved ca. 315 ° C i 15-20 minutter.
5 Luk bundventilen helt og vent yderligere 15-20 minutter inden du lukker
topventilen.
Denne proces vil brænde enhver uønsket rester fra indersiden af din
grill. Før du laver mad igen, børst grillen med en standard grillbørste.
Brug en blød børste på keramikdelen for at fjerne rester. Dine
varmeafledningsplader skal også være fri for brændte rester efter
denne proces. Børst dem med en blød børste efter rengøring. Når din
varmeafviser bliver snavset under normal brug, skal du vende den
snavsede side nedad ved den næste madlavning, og varmen fra ilden
vil selv rengøre den side af varmeafviserpladen.
En eller to gange om året skal du foretage en mere grundig rengøring
af indersiden af grillen. Fjern de indre komponenter, og fjern eventuel
resterende aske eller snavs, der har samlet sig mellem grill-legemet
og de indre komponenter. Brug en plastik-børste til at rengøre den
indvendige keramiske overflade og fjern eller støvsug affald fra
bunden af grillen, inden du udskifter de interne komponenter.
Justering af Classic Air Lift-hængsel
Forsigtig: Air Lift-hængslet er under høj spænding.
CLASSIC
1 Åbn kuplen på din Kamado Joe Classic grill.
2 Når kuplen er åbent, skal du sætte 7mm skruenøglen på skruens
flader (se Indtastning 1).
3 Placer 9/16tommer skruenøglen på møtrikken oven på
fjederholderen (se Indtastning 1).
4 For at gøre det lettere at løfte kuplen, hold 7mm skruenøglen
fast og drej 9/16tommer-skruenøglen med uret som vist. Fjern
skruenøglerne, og kontroller kuplens bevægelse for hver hele
møtrikrotation. Hvis du vil have at kuplen skal være tungere, drej
møtrikken mod uret. Fjern skruenøglerne, og kontroller kuplens
bevægelse for hver hele møtrikrotation. Juster ikke møtrikken, så den
kommer i kontakt med møtrikken under forbindelsen (se Indlæg 1).
Air Lift-hængslet på din Kamado Joe Classic er allerede
forudindstillet til optimal balance og stabilitet. Følg disse
instruktioner for yderligere justeringer, der passer til dine
personlige præferencer.
16
NØDVENDIGT VÆRKTØJ: 7MM 9/32 TOMMER GAFFELNØGLE OG 9/16TOMMER
GAFFELNØGLE EN 14MM GAFFELNØGLE KAN MULIGVIS BRUGES
Indlæg 1
Møtrik under
forbindelse
Skruens flader
Justeringsmøtrik på
fjederholder
17
18
Hurtig Startguide
OPSTART
1 Tilsæt kul til brændeovnen og tænd ved hjælp af en eller to
tændblokke.
2 Lad kuplen stå åben i 10 minutter med bundventilen helt åben.
3 Luk kuplen.
4 Begynd at lukke topventilen og bundventilen, når kuplens
temperatur er inden for 10°C fra dit mål.
OPRETHOLDELSE AF TEMPERATUR
For at sænke temperaturen skal du reducere luftstrømmen gennem
grillen ved at lukke ventilerne. Omvendt, hæv temperaturen ved at åbne
ventilerne. Justeringer af ventilåbningerne er ikke umiddelbart - vent
10-15 minutter før ændringen i ventilen træder i kraft. Din keramiske
Kamado Joe holder på varmen så godt, så det kan det tage lidt tid at
varme den helt op. Giv din grill 20-40 minutter til en time til at stabilisere
temperaturen, inden du begynder at lave mad.
NEDKØLING
1 Når du er færdig med madlavningen, skal du lukke bundventilen helt.
2 Når temperaturen er under 205 ° C, skal du lukke topventilen
næsten helt, men lad en lille revne være åben.
3 Dæk ikke grillen, før kuplen er kold at røre ved.
FOR AT SÆNKE TEMPERATUREN SKAL VENTILERNE LUKKES.
FOR AT ØGE TEMPERATUREN SKAL VENTILERNE ÅBNES.
HURTIG TEMPERATURGUIDE
Ca. temperaturer til madlavningsteknikker.
FORSIGTIG
LUFT
Når du laver mad ved over 175°C, skal du forsigtigt åbne grillen (eller udlufte
grillen) hver gang du løfter grillkuplen for at forhindre flashback.
VÆSKER
Spild ikke væsker inde i eller på grillen, mens den er varm.
SIDEHYLDER
Sæt ikke varme elementer på sidehylderne.
GNISTER
Vær opmærksom på gnister og gløder, når du bruger grillen på et trædæk.
UNDER BRUG
Lad ikke grillen stå uden opsyn med grillkuplen åben.
GRILLEN 205315°C
BRUNING 260400°C
BAGNING 150400°C
STEGNING 150230°C
RYGNING 105135°C
19
KAMADOJOE.COM
KAMADOJOE.COM/KONTAKT
KAMADOJOE.COM/GARANTI
KAMADOJOE.COM/SAMLINGER/DELE
KAMADO JOE • 5032 MILGEN CT. • COLUMBUS, GA 31907
IM Label Here
KAMADO JOE CLASSIC II: HANDLEIDING
KJ23RHC, KJ23NRHC
GIDS OM TE KOKEN
MET KAMADO
9804200033 210719-GH
Inhoudsopgave
Waarschuwingen
Onderdelenlijst en vereist gereedschap
Instructies voor installatie van de grill
Montage-instructies
Veiligheidsinformatie
Reinigen en onderhoud
Snel aan de slag
Beknopte temperatuurgids
3
7
8
9
14
15
18
19
2
Grill wordt niet geleverd met houtskool.
WAARSCHUWING
• Deze handleiding bevat belangrijke informatie die u nodig hebt voor de juiste
montage en het veilig gebruik van het apparaat.
• Lees en volg alle waarschuwingen en instructies, voordat u het apparaat monteert
en gebruikt.
• Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Deze instructies niet opvolgen kan leiden tot brand, ontploffing of gevaar voor
brandwonden en tot zaakschade, letsel of overlijden.
KOOLSTOFMONOXIDEGEVAAR
Bij het verbranden van houtskool of houtsnippers komt koolstofmonoxide vrij. Deze
stof is reukloos en kan de dood veroorzaken.
Uitsluitend buiten gebruiken in een goed verluchte omgeving.
3
WAARSCHUWING! Deze barbecue zal zeer warm worden. Verplaats het apparaat
niet tijdens de werking.
WAARSCHUWING! Niet voor gebruik binnenshuis!
WAARSCHUWING! Gebruik geen alcohol, benzine of vergelijkbare vloeistof om de
barbecue aan te steken of opnieuw aan te steken.
WAARSCHUWING! Kinderen en huisdieren altijd van de grill vandaan houden. Sta
NIET toe dat kinderen de grill gebruiken. Van nabij toezicht houden als de grill
wordt gebruikt met kinderen of huisdieren in de nabijheid.
De barbecue niet gebruiken in een gesloten en/of bewoonde ruimte, zoals een huis,
tent, caravan, motorhome of boot. Doodsgevaar door koolstofmonoxidevergiftiging.
De grill altijd gebruiken conform alle van toepassing zijnde plaatselijke en nationale
brandcodes.
Vóór elk gebruik moet u controleren of alle moeren, schroeven en bouten stevig
vastgeschroefd zijn.
De grill nooit gebruiken onder een overhangende constructie, zoals een dak,
carport, luifel of overstek.
De grill is UITSLUITEND voor GEBRUIK BUITENSHUIS.
Houd een afstand van ten minste 3 m van een overhangende constructie, muur, rail
of andere constructie.
Houd ten minste 3 m vrije ruimte van brandbaar materiaal, zoals hout, droge
planten, gras, borstels, papier of doeken.
De grill nooit gebruiken voor iets anders dan het beoogd gebruik. Deze grill is NIET
voor commercieel gebruik.
Toebehoren die niet geleverd zijn door Kamado Joe, zijn NIET aanbevolen en
kunnen letsel veroorzaken.
Alcohol en geneesmiddelen, al dan niet vrij verkrijgbaar, kunnen het vermogen van
de gebruiker beperken om de grill correct te monteren of veilig te gebruiken.
LEES ALLE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE
BEVEILIGINGEN
4
Houd een brandblusser bij de hand als u aan het grillen bent.
Als u met olie of vet kookt, moet u een BC-blusser of ABC-blusser bij de hand
hebben.
Een olie- of vetbrand niet blussen met water. Onmiddellijk de brandweer bellen.
Een BC-blusser of ABC-blusser kan in bepaalde omstandigheden het vuur onder
controle houden.
De grill gebruiken op een vlak, niet-brandbaar, stabiel oppervlak, zoals grond,
beton, baksteen of rots. Asfalt kan voor dit doel niet aanvaardbaar zijn.
De grill MOET op de grond staan. De grill niet op een tafel of aanrecht plaatsen. De
grill NIET verplaatsen over niet-vlakke oppervlakten.
De grill niet gebruiken op een houten of brandbaar oppervlak.
De grill vrijhouden van brandbaar materiaal, zoals benzine en andere brandbare
dampen en vloeistoffen.
De grill niet onbewaakt achterlaten.
NIET toestaan dat iemand activiteiten uitvoert rond de grill tijdens of na het gebruik
ervan, voordat de grill afgekoeld is.
Nooit kookgerei van glas, kunststof of keramiek gebruiken in de grill. Nooit leeg
kookgerei in de grill plaatsen tijdens het gebruik ervan.
De grill nooit verplaatsen wanneer in gebruik. Laat de grill helemaal afkoelen (tot
onder 45 °C), voordat u de grill verplaatst of opbergt.
De grill niet opbergen met hete as of houtskool erin. Uitsluitend opbergen nadat
het vuur helemaal gedoofd is en alle oppervlakken koud zijn.
De grill nooit gebruiken als verwarmer. LEES OVER KOOLSTOFMONOXIDEGEVAAR.
De grill is HEET tijdens het gebruik en blijft HEET gedurende een bepaalde tijd erna
en tijdens het afkoelen. Wees VOORZICHTIG. Draag beschermende handschoenen
of ovenwanten.
De grill NIET aanstoten of ertegen schoppen om letsel, schade aan de grill of
gemors of spatten van hete bakvloeistof te voorkomen.
Wees voorzichtig als u voedsel van de grill neemt. Alle oppervlakken zijn HEET
en kunnen brandwonden veroorzaken. Gebruik beschermende handschoenen
of ovenwanten en kookgerei met een lange, stevige steel als bescherming tegen
warme oppervlakken of spatten van kookvloeistoffen.
Geen HETE oppervlakken aanraken.
De grill is HEET tijdens het gebruik. Om brandwonden te voorkomen, het gezicht
en lichaam van de luchtgaten vandaan houden en ook afwenden als u het deksel
opent. Tijdens het gebruik komt er stoom en warme lucht vrij.
Als u kookt op een temperatuur boven 175 °C, moet u de grill voorzichtig
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE
BEVEILIGINGEN
5
openen (laten ‘boeren’ of beetje bij beetje openen), telkens als u de koepel van
de grill opent, om een steekvlam te voorkomen. Een steekvlam is een stoot
van witgloeiende warmte veroorzaakt door een toevloed van zuurstof. Open het
deksel een beetje, 5 à 8 cm, en laat de warmte gedurende ongeveer 5 seconden
ontsnappen om dit te voorkomen.
Luchtkleppen zijn HEET tijdens het gebruik van de grill en tijdens het afkoelen.
Draag beschermende handschoenen tijdens het bijstellen.
De grill heeft open vuur. Houd de handen, het haar en het gezicht van de vlam
vandaan. NIET over de grill leunen tijdens het aansteken. Los haar en losse kleding
kunnen vuur vatten.
De verbandings- en verluchtingsstroom NIET hinderen.
De bakrekken niet bedekken met aluminiumfolie. Hierdoor wordt de warmte
gevangen en kan de grill worden beschadigd.
Nooit HETE kolen of as onbewaakt achterlaten.
De brandstof gloeiend houden gedurende ten minste 30 minuten vóór gebruik.
Niet bakken voordat de brandstof met een laag as bedekt is.
De aslade niet verwijderen als de as en houtskool HEET zijn.
Draag beschermende handschoenen bij het hanteren van deze grill of het werken
met vuur. Draag beschermende handschoenen of gebruik stevig gereedschap met
een lange steel als u hout of houtskool toevoegt.
Geen aanmaakvloeistof, benzine, alcohol of andere, zeer vluchtige vloeistoffen
gebruiken om houtskool te doen branden. Deze vloeistoffen kunnen ontploffen en
letsel of de dood veroorzaken.
De hoogste hoeveelheid houtskool voor de Classic II is 2,7 kg. De houtskoolrooster
niet overladen. Dit kan ernstig letsel en schade aan de grill veroorzaken.
Koude as weggooien in aluminiumfolie, in water gedrenkt, in een niet-brandbare
afvalton.
• Niet bakken voordat de brandstof met as bedekt is.
• WAARSCHUWING! Deze barbecue zal zeer warm worden. Nooit verplaatsen tijdens
het gebruik ervan.
• Niet voor gebruik binnenshuis!
• WAARSCHUWING! Gebruik geen spiritus of benzine bij het aansteken of opnieuw
aansteken! Uitsluitend aanmaakblokjes gebruiken die conform EN 1860-3 zijn!
• WAARSCHUWING! Kinderen en huisdieren op afstand houden.
• De barbecue niet gebruiken in een gesloten en/of bewoonde ruimte, zoals een huis,
tent, caravan, motorhome of boot. Doodsgevaar door koolstofmonoxidevergiftiging.
WAARSCHUWINGEN EN
BELANGRIJKE BEVEILIGINGEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
12
13
15
17
16
18
18
18
18
1. BOVENSTE LUCHTGAT 1
2. GRILLKOEPEL 1
3. HALVECIRKELVORMIGE BAKROOSTERS 2
4. ACCESSOIREREK 1
5. KERAMISCHE WARMTESCHILDEN 2
6. DIVIDE & CONQUER®, FLEXIBEL BAKREK 1
7. ROESTVRIJSTALEN VUURKORFRING 1
8. GIETIJZEREN ROOSTER 1
9. VUURKORFWANDEN 5
10. VUURKORFBASIS 1
11. UITSCHUIFBARE ASLADE 1
12. LADE AAN LINKERKANT 1
13. LADE AAN RECHTERKANT 1
14. ROOSTERPOOK 1
15. GRILLGRIJPER 1
16. GRILLBASIS 1
17. STAALDRAADKAR 1
18. BLOKKEERBARE ZWENKWIELTJES 2
NIETBLOKKEERBARE ZWENKWIELTJES 2
19. GEREEDSCHAPSKIT VOOR LOSMAKEN VAN
SCHARNIER 1
20. KERAMISCHE VOETEN 3
19
20
Grill monteren
UW GRILL UITPAKKEN
1 Knip de banden uit kunststof open en haal boven- en zijpanelen uit de
verpakking.
2 Til het bovenste deel van de grillkar op en verwijder de kunststof van
de bovenkant van de grill.
3 Open de koepel van de grill en verwijder de onderdelen uit de
binnenkant van de grill. Hanteer de interne keramische onderdelen
voorzichtig.
KAMADO JOEGRILL MET KAR
1 Als de interne onderdelen van de grill verwijderd zijn, tilt u de grill
uit de verpakking. Plaats aan de kant. Deze grill is zwaar. Wij bevelen
daarom aan dat twee mensen deze taak voltooien. De grill NIET optillen
aan de lipjes van de zijlade. Gebruik het achterste scharnier en het
luchtgat vooraan aan de onderkant om op te tillen.
2 Verwijder de verpakking in kunststof van de basis van de grillkar.
3 Vergrendel de wieltjes aan het onderste gedeelte van de grillkar.
Monteer de twee delen van de grillkar met de meegeleverde
roestvrijstalen schroeven. Ze zijn bij fabricage gemonteerd aan de
onderkant van de kar.
4 Gebruik dezelfde tiltechniek als voordien om de grill in de kar te
tillen. Stel de grill bij in de kar; het onderste luchtgat van de grill moet
naar de voorkant van de kar gericht zijn. De voorkant van de kar is de
kant met de twee blokkeerbare wieltjes.
8
9
1
17
18
18
18
18
17
16
10
2
3
17
2
16
10
11
20
20
ZELFSTANDIGE UITVOERING
20
11
4
5
7
8
9
5
6
12
6
7
12 13
1
ZELFSTANDIGE UITVOERING
1
3 3
4
13
8
14
15
9
14
OPGELET
Veiligheidsinformatie
SCHARNIER
Het scharnier niet demonteren en de banden niet losmaken van de grill zonder gebruik van
de gereedschapskit voor losmaking van het scharnier.
NB: De gereedschapskit voor losmaking van het scharnier (afstandshouder,
sluitring en zeskantmoer) wordt meegeleverd. Bewaar deze onderdelen voor
het geval u het scharnier later moet verwijderen. U kunt het scharnier niet veilig
verwijderen zonder deze onderdelen.
Gebruik de luchtuitstroomopening aan de voorkant en het onderste luchtgat
vooraan om op te tillen. (De grill niet tillen aan het scharnier, de bandbeugels of
de handgreep, aangezien de koepel dan kan loskomen van de band).
Het gewicht van de koepel mag slechts zeer weinig worden bijgesteld. Volg daarvoor de
instructies op pagina 16.
DICHTING
Zelfreiniging via een natuurlijke warmtecyclus is aanbevolen. Gebruik geen chemische
reinigingsmiddelen op de dichting.
Indien absoluut nodig, wrijft u gemorste stof of vocht voorzichtig af. De dichting niet
schuren of schaven om schoon te maken. Buitenmatig wrijven kan leiden tot slijtage.
Scharnier en band staan onder hoge druk. De instructiestappen niet in de juiste volgorde
uitvoeren kan leiden tot ernstig letsel.
Aanpassingen aan veerslot
VEERSLOT VAN CLASSIC II
Het veerslot aan uw Classic II is vooraf ingesteld voor ultravaste vergrendeling. Gebruik
deze instructies als u het slot moet aanpassen.
Gebruik een kleine inbussleutel om het veerslot vaster of losser in te stellen. Stel de
aanzetschroef bij om de veerslotplaat te verlagen en de afstandshouder toe te voegen. Als
de afstandshouder geplaatst is, installeert u de veerslotplaat terug door de aanzetschroef
vaster aan te draaien.
15
Uw Kamado Joe-grill is gemaakt van kwalitatief materiaal. Algemeen
onderhoud is dus minimaal. De beste bescherming van uw Kamado
Joe tegen de elementen is de hoes van de grill.
Craquelé, kleine barsten in porselein, is een natuurlijk kenmerk van
het materiaal.
Reinigen en onderhoud
ZELFREINIGEND
1. Vul met houtskool en steek aan.
2. Plaats het rek van Divide & Conquer®, het flexibele bakrek, in de
bovenste stand en plaats beide warmteschilden op het accessoirerek.
3. Open het bovenste en onderste luchtgat helemaal en laat de
temperatuur in de grill stijgen tot 315 °C met de koepel gesloten.
4. Houd de temperatuur op ongeveer 315 °C gedurende 15 à 20 minuten.
5. Sluit het onderste luchtgat helemaal en wacht nog eens 15 à 20
minuten voordat u het bovenste luchtgat sluit.
Hierdoor worden alle ongewenste resten uitgebrand uit de binnenkant van
uw grill. Voordat u opnieuw bakt, borstelt u de bakrooster af met een
gewone grillborstel. Gebruik een borstel met zacht haar om resten van
de keramiek te verwijderen. Ook op de warmteschildplaten mogen
geen verbrande resten achterblijven na dit proces. Borstel ze af met
een zachte borstel na het reinigen. Als de warmteschilden vuil worden
tijdens gewoon gebruik, draai ze dan om met de vuile kant naar onder
voor de volgende bakbeurt voor zelfreiniging van die kant van de
warmteschildplaat.
Reinig de binnenkant van de grill één of twee keer per jaar grondiger.
Verwijder de interne onderdelen. Verwijder alle achtergebleven as of
afval tussen de grill en de interne onderdelen. Gebruik een borstel met
haar van kunststof om de keramische binnenkant schoon te maken.
Schep of zuig afval op van de onderkant van de grill, voordat u de
interne onderdelen terugplaatst.
Aanpassingen aan Classic Air Lift Hinge,
het scharnier dat het optillen verlicht
Let op: Air Lift Hinge staat onder hoge spanning.
CLASSIC
1 Open de koepel van uw Kamado Joe Classic-grill.
2 Met de koepel open plaatst u de 7 mm moersleutel op de platte
kanten op de schroef (zie inzet 1).
3 Plaats de 14 mm moersleutel op de moer aan de bovenkant van de
veerschotel (zie inzet 1).
4 Om het gemakkelijker te maken om de koepel te verhogen, houdt
u de 7 mm moersleutel stil en draait u de 14 mm moersleutel naar
rechts, zoals getoond. Verwijder de sleutels. Controleer wat de koepel
doet, telkens als u de moer een hele slag draait. Als u wilt dat de
koepel zwaarder aanvoelt, draai de moer dan naar links. Verwijder
de sleutels. Controleer wat de koepel doet, telkens als u de moer een
hele slag draait. Stel de moer niet zo bij dat hij de aansluiting raakt (zie
inzet 1).
Air Lift Hinge, het scharnier aan uw Kamado Joe Classic, is vooraf
ingesteld voor ideale balans en stabiliteit. Volg deze instructies voor
eventuele bijkomende aanpassingen naar uw persoonlijke voorkeur.
16
NOODZAKELIJK GEREEDSCHAP: 7 MM PLATTE OPEN MOERSLEUTEL EN 14 MM PLATTE
OPEN MOERSLEUTEL OF EEN 14 MM PLATTE OPEN MOERSLEUTEL KAN WERKEN.
Inzet 1
Moer onder aansluiting
Platte kanten op schroef
Stelmoer aan veerschotel
17
18
Snel aan de slag
OPSTARTEN
1 Vul de vuurkorf met houtskool en steek aan met één of twee
aanmaakblokjes.
2 Laat de koepel open gedurende 10 minuten met het onderste luchtgat
helemaal open.
3 Sluit de koepel.
4 Begin het bovenste en onderste luchtgat te sluiten als de temperatuur
in de koepel 10 °C lager is dan de gewenste temperatuur.
TEMPERATUUR BEHOUDEN
Om de temperatuur te verlagen, vermindert u de luchtstroom doorheen
de grill door de luchtgaten te sluiten. Verhoog de temperatuur door de
luchtgaten te openen. De luchtgaten bijstellen werkt niet onmiddellijk;
wacht 10 à 15 minuten voordat een verandering aan een luchtgat effect
heeft. Omdat de keramische Kamado Joe de warmte zo goed behoudt,
kan het even duren voordat de grill helemaal opwarmt. Geef uw grill 20
à 40 minuten tot een uur de tijd om de temperatuur stabiel te houden,
voordat u begint te bakken.
AFKOELEN
1 Na het bakken sluit u het onderste luchtgat helemaal.
2 Als de temperatuur lager wordt dan 205 °C, sluit u het bovenste
luchtgat helemaal. Laat een spleetje open.
3 Bedek de grill niet, voordat de koepel koud genoeg is om aan te
raken.
SLUIT DE LUCHTGATEN OM DE TEMPERATUUR TE VERLAGEN.
OPEN DE LUCHTGATEN OM DE TEMPERATUUR TE VERHOGEN.
BEKNOPTE TEMPERATUURGIDS
Benaderde temperatuur voor baktechnieken
OPGELET
BOEREN (BEETJE BIJ BEETJE OPENEN)
Als u kookt op een temperatuur boven 175 °C, moet u de grill voorzichtig
openen (laten boeren of beetje bij beetje openen), telkens als u de koepel van
de grill opent, om een steekvlam te voorkomen.
VLOEISTOFFEN
Mors geen vloeistof in of op de warme grill.
ZIJLADEN
Plaats geen warme voorwerpen op de zijladen.
VONKEN
Let goed op vonken en sintels als u de grill gebruikt op een houten vloer.
TIJDENS DE WERKING
Laat de grill niet onbewaakt achter met de koepel open.
GRILLEN 205315 °C
SCHROEIEN 260400 °C
BAKKEN 150400 °C
ROOSTEREN 150230 °C
ROKEN 105135 °C
19
KAMADOJOE.COM
KAMADOJOE.COM/CONTACT
KAMADOJOE.COM/WARRANTY
KAMADOJOE.COM/COLLECTIONS/PARTS
KAMADO JOE • 5032 MILGEN CT. • COLUMBUS, GA 31907VS
IM Label Here
KAMADO JOE CLASSIC II OMISTAJAN OPAS
KJ23RHC, KJ23NRHC
OPAS
KAMADO GRILLAUKSEEN
9804200033 210719-GH
Sisältö
Varoitukset
Osaluettelo & Tarvittavat Välineet
Grillin Asennusohje
Kokoamisohjeet
Turvallisuustiedot
Ylläpito & Puhdistus
Nopea Aloitusopas
Nopea Lämpötila-Opas
3
7
8
9
14
15
18
19
2
Hiili ei tule grillin mukana.
VAROITUS
Tämä manuaali sisältää tärkeää tietoa, joka on välttämätöntä laitteen turvallisen
kokoamisen ja käytön varmistamiseksi.
Lue ja seuraa kaikkia varoituksia ja ohjeita ennen laitteen kokoamista tai käyttöä.
Säilytä tämä opas tulevaa käyttöä varten.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa tulipaloon, räjähdykseen tai
palovaaraan, mikä voi aiheuttaa omaisuusvaurioita, henkilökohtaisen vamman tai
kuoleman.
HIILIMONOKSIDIN VAARA
Hiilen tai puulastujen polttaminen synnyttää hajutonta hiilimonoksidia, mikä
saattaa johtaa kuolemaan.
Käytä vain hyvin ilmastoiduissa ulkotiloissa.
3
VAROITUS! Grilli kuumenee todella kuumaksi. Älä liikuta grilliä
käytön aikana.
VAROITUS! Älä käytä sisätiloissa!
VAROITUS! Älä käytä alkoholia, bensaa tai muita samankaltaisia netseitä grillin
sytyttämiseen tai palamiseen.
VAROITUS! Pidä lapset ja lemmikit poissa grillin lähettyviltä kaikkina aikoina.
ÄLÄ anna lasten käyttää grilliä. Ole varuillasi varsinkin pienten lasten ja
lemmikkieläinten ollessa grillin lähettyvillä käytön aikana.
Älä käytä grilliä ahtaissa ja/tai kiireisissä tiloissa esim. sisätiloissa, teltassa,
asuntovaunussa, asuntoautossa, veneissä. Hiilimonoksidimyrkytyksen vaara.
Käytä grilliä aina paikallisten, maakunnan ja kansallisten palomääräysten
mukaisesti.
Tarkista grillin pultit, nupit ja ruuvit ennen käyttöä.
Älä koskaan käytä grilliä katoksen, autokatoksen, markiisin tai ulokkeen alla.
Grilli on suunniteltu VAIN ULKOKÄYTTÖÖN.
Pidä vähintään 3 metrin etäisyys katosrakenteista, seinistä tai muista rakenteista.
Pidä vähintään 3 metrin etäisyys kaikista helposti syttyvistä materiaaleista kuten
puusta, kuivista kasveista, harjoista, paperista tai kankaasta.
Älä käytä grilliä koskaan muuhun, kuin sen aiottuun käyttötarkoitukseen. Tätä
grilliä EI ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Muiden, kuin Kamado Joen myymien lisätarvikkeiden käyttöä grillissä EI suositella
niiden saattaessa aiheuttaa vaaratilanteita.
Alkoholin, resepti-, tai muiden lääkkeiden käyttö saattaa heikentää käyttäjän kykyä
laitteen kokoamisessa tai turvallisessa käytössä.
LUEKOKOOHJE
VAROITUKSETJATÄRKEÄT
VARATOIMENPITEET
4
Pidä palosammutin lähettyvillä grilliä käyttäessäsi.
Öljyllä tai rasvalla grillatessasi pidä BC -tai ABC-tyyppinen palosammutin
lähettyvillä.
Älä koskaan yritä sammuttaa öljyn tai rasvan paloa vedellä. Soita hätänumeroon
välittömästi. BC- tai ABC-tyyppiset palosammuttimet saattavat joissain tapauksissa
kontrolloida tulipaloa.
Käytä grilliä tasaisella, palamattomalla, vakaalla alueella kuten soralla, betonilla,
tiilellä tai kivellä. Asfalttialue ei ole välttämättä paras alue
tähän tarkoitukseen.
Grillin TULEE olla kosketuksissa maahan. Älä aseta grilliä pöydälle tai tiskille. ÄLÄ
liikuta grilliä epätasaisilla alueilla.
Älä käytä grilliä puisilla tai helposti syttyvillä pinnoilla.
Pidä grilli puhtaana syttyvistä materiaaleista kuten bensiinistä ja muista helposti
syttyvistä höyryistä ja nesteistä.
Älä jätä grilliä vartioimatta.
ÄLÄ salli aktiviteettien harrastamista grillin lähettyvillä sen käytön aikana tai heti
sen jälkeen, kunnes grilli on jäähtynyt.
Älä koskaan käytä lasisia, muovisia tai keraamisia ruoanlaittovälineitä grillin
yhteydessä. Älä koskaan aseta tyhjiä ruokailuvälineitä grilliin sen ollessa käytössä.
Älä koskaan liikuta grilliä sen ollessa käytössä. Salli grillin viilentyä kokonaan (alle
45°C) ennen se liikuttamista tai varastointia.
Älä varastoi grilliä kuumien hiilien tai tuhkan ollessa sen sisällä. Varastoi vasta,
kun tuli on kokonaan sammunut ja kaikki pinnat ovat kylmiä.
Älä koskaan käytä grilliä lämmittimenä. LUE HIILIMONOKSIDIN VAARA
Grilli on KUUMA käytön aikana ja pysyy KUUMANA sen jäähtymiseprosessin ajan.
Käytä VAROVAISUUTTA. Käytä suojakäsineitä/hanskoja
Älä tönäise tai heilauta grilliä henkilökohtaisen vamman välttämiseksi kuumien
nesteiden läikkymisen ja roiskeiden välttämiseksi.
Siirrä ruoka varovasti pois grilliltä. Kaikki pinnat ovat KUUMIA ja saattavat
aiheuttaa palovammoja. Käytä patakintaita/käsineitä ja vankkoja grillauslastoja
kuumilta pinnoilta sekä roiskeilta suojautumiseen.
Älä koske KUUMIIN pintoihin.
Grilli on KUUMA käytön aikana. Palovammojen välttämiseksi pidä kasvosi ja kehosi
kaukana ilmarei'istä ja grillin kannesta sitä avatessasi. Höyry ja kuuma ilma
virtaavat grillistä sen käytön aikana.
VAROITUKSETJATÄRKEÄT
VARATOIMENPITEET
5
Yli 180°C kokatessasi, avaa grilli varovasti (tai läpsäytä sitä varovasti) joka kerta
grillin kantta nostaessasi hapen aiheuttaman kuuman takauman välttämiseksi.
Avaa kansi vain 5-8 cm ja anna höyryn paeta noin 5 sekunnin ajan tämän
välttämiseksi.
Ilmapellit ovat KUUMIA grillin käytön ja jäähtymisen aikana. Käytä suojakäsineita
grilliä säätäessäsi.
Grillissä on avotuli. Pidä kädet, hiukset ja kasvot kaukana tulesta. ÄLÄ nojaa grilliin
sytytyksen aikana. Vapaana heiluvat hiukset ja löysät vaatteet saattavat syttyä
tuleen.
ÄLÄ estä palamista tai ilmankiertoa.
Älä peitä keittotasoja foliolla. Tämä estää kuumuutta poistumasta ja saattaa
aiheuttaa vahinkoa grillille.
Älä koskaan jätä KUUMIA hiiliä tai tuhkaa vartioimatta.
Polttoaine tulee pitää punaisen kuumana ainakin 30 minuuttia ennen käyttöä.
Älä aloita grillausta ennen kun polttoaineessa on kerros tuhkaa.
Älä yritä avata tuhkakuppia hiilen ja tuhkan ollessa KUUMIA.
Käytä suojakäsineitä kuumia osia tai tulta käsitellessäsi. Käytä suojakäsineitä tai
pitkiä, vankkoja välineitä puun tai hiilen lisäämiseksi.
Älä koskaan käytä hiilisytytysnestettä, bensiiniä, alkoholia tai muita
helposti syttyviä nesteitä hiilen sytyttämiseksi. Nämä nesteet ovat räjähdysherkkiä
ja saattavat aiheuttaa vammoja tai kuoleman.
Classic II enimmäishiilimäärä on 2,7 kg. Älä koskaan täytä hiiliristikkoa liian
täyteen. Tämä saattaa aiheuttaa vakavan vamman sekä vahingoittaa grilliä.
Hävitä kylmät tuhkat asettamalla ne ensin folion sisään, kastamalla se veteen ja
heittämällä pois palamattomaan astiaan.
• Älä aloita grillaamista, ennen kuin käyttämääsi polttoaineeseen on muodostunut
kerros tuhkaa.
• VAROITUS! Tämä grilli kuumenee hyvin kuumaksi, älä liikuta sitä käytön aikana.
• Ei sisäkäyttöön!
• VAROITUS! Älä käytä alkoholia tai bensiiniä grillin sytyttämiseen tai
uudelleensytyttämiseen! Käytä vain EN 1860-3 -standardin mukaisia sytytysaineita!
• VAROITUS! Pidä lasten ja lemmikkieläinten ulottumattomissa.
• Älä käytä grilliä ahtaassa paikassa ja/tai asuintiloissa, kuten talossa,
teltassa, asuntovaunussa, matkailuautossa, veneessä. Hengenvaarallisen
hiilimonoksidimyrkytyksen vaara.
VAROITUKSETJATÄRKEÄT
VARATOIMENPITEET
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
12
13
15
17
16
18
18
18
18
1. YLÄVENTTIILI 1
2. GRILLIN KANSI 1
3. HALF MOON GRILLIRITILÄ 2
4. LISÄVARUSTETELINE 1
5. KERAAMINEN LÄMMÖNOHJAIN 2
6. DIVIDE & CONQUER® JOUSTAVA
PAISTOTELINE 1
7. RUOSTUMATTOMASTA TERÄKSESTÄ
VALMISTETTU TULIPESÄN RENGAS 1 KJ
8. VALURAUTARITILÄ 1
9. TULIPESÄN SEINÄT 5
10. GRILLIN KEHO 1
11. LIUKUVA TUHKAKUPPI 1
12. VASEMMANPUOLEINEN HYLLY 1
13. OIKEANPUOLEINEN LIUKUVA
HYLLYKKÖ 1
14. RITILÄTYÖKALU 1
15. GRILLIHAARUKKA 1
16. GRILLIN KEHO 1
17. TERÄSKÄRRY 1
18. LUKKIUTUVAT KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT 2
LUKKIUTUMATTOMAT KÄÄNTYVÄT
PYÖRÄT 2
19. SARANAN TYÖKALUSARJA 1
20. KERAAMINEN JALKA 3
19
20
Grilli Asennusohje
GRILLIN PAKETOINNIN AVAAMINEN
1 Leikkaa muovihihnat ja poista kuljetuskontin
kansi -ja sivupaneelit.
2 Nosta grillikärryn kansi ja poista muovi.
3 Avaa kansi ja poista sen sisällä olevat grillin osat. Käsittele sisäisiä
keraamisia osia varoen.
KAMADO JOE PYÖRÄLLINEN GRILLI
1 Grillin sisäisten osien poistamisen jälkeen nosta grilli laatikosta
ja aseta sivuun. Grillin painon takia suosittelemme kahden henkilön
avustavan tässä tehtävässä. ÄLÄ nosta grilliä sen sivujen hyllylevyistä.
Käytä nostamiseen sen takaosan saranaa
ja alapuolen venttiiliaukkoa.
2 Poista grillikärryä suojaava muovikelmu.
3 Lukitse grillikärryn renkaat. Kokoa grillikärryn kaksi osaa annetuilla
ruostumattomasta teräksestä valmistetuilla ruuveilla, jotka löydät
kärryn alaosaan teipattuna.
4 Nosta grilli kärryyn aikaisemmin käyttämälläsi nostotekniikalla.
Aseta grilli niin, että sen alempi venttiili on kärryn edessä. Kärryn
etupuolella on kaksi lukkiutuvaa rengasta.
8
9
1
17
18
18
18
18
17
16
10
2
3
17
2
16
10
11
20
20
ITSENÄINEN VERSIO
20
11
4
5
7
8
9
5
6
12
6
7
12 13
1
ITSENÄINEN VERSIO
1
3 3
4
13
8
14
15
9
14
HUOMAUTUS
Turvallisuustiedot
SARANA
Älä yritä purkaa saranaa tai löysentää hihnoja ilman siihen tarkoitettuja työkaluja.
HUOMAA: Saranan työkalusarja (välike, aluslevy ja kuusio mutteri mukana)
Pidä nämä osat, jos sarana poistetaan myöhemmin uudelleen. Saranaa ei voida
poistaa turvallisesti ilman näitä osia.
Nosta grilli käyttäen alapintaa ja alinta tuuletusaukkoa nostopisteinäsi (älä nosta
grilliä saranan, hihnan kiinnikkeen tai kahvan kohdalta, koska tämä voi aiheuttaa
kuvun irtoamisen).
Kuvun painon säätöön saa tehdä ainoastaan pieniä säätöjä sivulla 16 annettujen ohjeiden
mukaisesti.
TIIVISTE
Suosittelemme tiivisteen itsepuhdistusta luonnollisen lämpösyklin avulla.
Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita tiivisteen puhdistamiseen.
Jos tämä on kuitenkin välttämätöntä, pyyhi roiskeet ja ylimääräinen kosteus hellästi
pyyhkeellä. Älä hankaa tai hierrä tiivistettä sitä puhdistaessasi. Jatkuva hankaaminen
saattaa aiheuttaa kulumia.
Saranat ja hihnat ovat korkean jännitteen alla. Noudata näitä ohjeita vakavilta vammoilta
välttymiseen.
Salvan Säädöt
CLASSIC II KÄRRY
Classic II sarana on esisäädetty erittäin tiukkatiivisteiseksi.
Käytä näitä ohjeita apunasi, jos haluat muuttaa säätöjä.
Käytä kuusioavainta salvan kiristämiseen ja löysentämiseen. Säädä ruuvi salvan
levyn madaltamiseen ja lisää välike. Kun välike on lisätty, asenna salpalevy uudelleen
kiristämällä säätöruuvi.
15
Kamado Joe grillisi on tehty laadukkaista materiaaleista, jonka takia
yleinen huolenpito ja ylläpito ovat vähäisiä. Paras tapa Kamado Joen
suojaamiseen on grillihupun käyttäminen.
Kevyt krakattu posliini on osa luonnollista ominaisuutta.
Ylläpito & Puhdistus
ITSEPUHDISTAVA
1 Lisää hiiliä ja sytytä ne.
2 Asenna Divide & Conquer® joustava grillausritiläsysteemi
yläasentoon ja asenna kummatkin lämmönohjaimet lisätelineen päälle.
3 Avaa ylä -ja alaventtiilit ja anna grillin lämpötilan nousta 315°C
asteeseen
kannen ollessa kiinni.
4 Pidä lämpötila noin 315°C asteessa 15-20 minuuttia.
5 Sulje alaventtiili ja odota toiset 15-20 minuuttia, ennen yläventtiilin
sulkemista.
Tämä prosessi polttaa grillin sisällä olevan lian. Harjaa ritilät
grilliharjalla ennen seuraavaa grillauskertaa. Käytä pehmeää harjaa
keraamisten osien puhdistamiseksi. Tämän prosessin jälkeen myös
lämmönohjaimien tulisi olla puhtaana liasta. Käytä pehmeää harjaa
irtolian siivoamiseen puhdistuksen jälkeen. Jos lämmönohjaimet
likaantuvat normaalin käytön aikana, käännä ne likainen puoli alaspäin
seuraavan grillauksen ajaksi ja tulen kuumuus puhdistaa ohjaimet
luonnollisesti.
Puhdista grilli perinpohjaisesti 1-2 kertaa vuodessa. Poista sisäiset
komponentit ja kaikki grilliin ja sen osiin kerääntyneet tuhkat tai
roskat. Käytä muoviharjaa grillin sisällä olevien keraamisten pintoje
puhdistamiseksi ja lapioi tai imuroi irtolika grillin pohjasta ennen osien
uudelleenasentamista.
Classic Ilmanpainesaranan Säädöt
Huomautus: Ilmanpainesarana on korkean paineen alaisena.
CLASSIC
1 Avaa Kamado Joe Big Joe grillin kansi.
2 Kannen ollessa auki, aseta 7mm jakoavain ruuvien tasaiselle
puolelle (Liite 1).
3 Aseta 19mm jakoavain jousen yläpuolella olevalle mutterille (Liite
1).
4 Kannen avaamisen helpottamiseksi, pidä 7mm jakoavain paikallaan
ja pyöritä 19mm jakoavainta myötäpäivään kuvan mukaan. Irrota
jakoavaimet ja tarkista kannen liiutettavuus jokaista mutterin kiertoa
kohti. Jos haluat kannen tuntuvan tukevammalta, käännä mutteria
vastapäivään. Irrota jakoavaimet ja tarkista kannen liiutettavuus
jokaista mutterin kiertoa kohti. Älä säädä mutteria niin, että se
koskettaa liitintä. (Liite 1).
Kamado Joe grillisi Ilmanpainesarana on esisäädetty ihanteellisen
tasapainon ja vakautuksen varmistamiseksi. Seuraa näitä ohkeita
henkilökohtaiseen käyttöön tarvittavien lisäsäätöjen tekemiseksi.
16
TARVITTAVAT VÄLINEET: 7MM 9/32 INCH AVOPÄINEN JAKOAVAIN JA 9/16 INCH
AVOPÄINEN JAKOAVAIN 14MM AVOPÄINEN JAKOAVAIN SAATTAA MYÖS TOIMIA
Liite 1
Liittimen alla oleva
mutteri
Talttaruuvi
Jousen säätömutteri
17
18
Nopea Aloitusopas
ALOITUS
1 Lisää hiilet tulipesään ja sytytä hiilet palon käynnistimillä.
2 Jätä kansi auki 10 minuutiksi alaventtiilin ollessa kokonaan auki.
3 Sulje kansi.
4 Aloita ylä -ja alaventtiilin sulkeminen sisälämpötilan ollessa
10°C kohdelämpötilasta.
LÄMPÖTILAN YLLÄPITO
Lämpötilan madaltamiseksi, lisää grillin sisäistä ilmankiertoa
sulkemalla venttiilit. Voit nostaa lämpötilaa aukaisemalla venttiilit.
Venttiilien säätömuutokset eivät tapahdu heti—salli 10–15 minuuttia
venttiilien muutosten tapahtumiseen. Kamado Joen kuumenemisessa
saattaa kestää hetki sen keraamisten osien lämmönvarauskyvyn
ansiosta. Anna grillillesi 20–40 minuutista tuntiin lämmöntasoitusaikaa
ennen grillausta.
GRILLIN JÄÄHDYTTÄMINEN
1 Sulje alaventtiili kokonaan grillauksen jälkeen.
2 Lämpötilan laskiessa 205°C asteeseen, sulje yläventtiili melkein
kokonaan.
3 Älä sulje grilliä ennen kun sen kansi on viileä kosketukselle.
SULJE VENTTIILIT LÄMPÖTILAN LASKEMISEKSI.
AUKAISE NE LÄMPÖTILAN NOSTAMISEKSI.
NOPEA LÄMPÖTILA-OPAS
Suurpiirteiset lämpötilat ruoanlaittoon.
HUOMAUTUS
LÄPSÄYTYS
Yli 175°C kokatessasi, avaa grilli varovasti (tai läpsäytä sitä varovasti) joka kerta
grillin kantta nostaessasi hapen aiheuttaman kuuman takauman välttämiseksi.
NESTEET
Älä läikytä nestettä grillin sisälle tai pintaan sen ollessa kuuma.
SIVUHYLLYT
Älä laske kuumia esineitä sivuhyllyille.
KIPINÄT
Huomioithan kipinät ja lentävän hiilloksen käyttäessäsi grilliä puuterassilla.
YTÖN AIKANA
Älä jätä grilliäsi vartioimatta ja kantta auki.
GRILLAUS 205315°C
RUSKISTAMINEN 260400°C
PAISTAMINEN 150400°C
PAAHTAMINEN 150230°C
SAVUSTAMINEN 105135°C
19
KAMADOJOE.COM
KAMADOJOE.COM/CONTACT
KAMADOJOE.COM/WARRANTY
KAMADOJOE.COM/COLLECTIONS/PARTS
KAMADO JOE • 5032 MILGEN CT. • COLUMBUS, GA 31907
IM Label Here
KAMADO JOE CLASSIC II BEDIENUNGSANLEITUNG
KJ23RHC, KJ23NRHC
ANLEITUNG ZUM GRILLEN
MIT DEM KAMADO
9804200033 210719-GH
Inhaltsübersicht
Warnungen
Teileliste und benötigtes Werkzeug
Anweisungen zum Aufstellen des Grills
Montageanleitungen
Sicherheitshinweise
Reinigung und Pflege
Die schnelle Inbetriebnahme
Temperaturen auf einen Blick
3
7
8
9
14
15
18
19
2
Der Grill wird nicht mit Holzkohle geliefert.
WARNUNG
• Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen, die für die
ordnungsgemäße Montage und den sicheren Gebrauch dieses Geräts notwendig
sind.
• Vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts alle Warnungen und Anweisungen
lesen und befolgen.
• Diese Betriebsanleitung für spätere Nachschlagzwecke behalten.
Nichtbefolgen dieser Anweisungen könnte Brand, Explosion oder
Verbrennungsgefahr zur Folge haben, die Sachschaden, Verletzungen oder Tod
verursachen könnten.
KOHLENMONOXIDGEFAHR
Das Verbrennen von Holzkohle oder Holzschnitzeln gibt Kohlenmonoxid ab, das
geruchsfrei ist und tödlich sein kann.
• Nur im Freien in gut belüfteten Bereichen benutzen.
3
WARNHINWEIS! Dieser Grill wird sehr heiß. Nicht bewegen, wenn er in Betrieb ist.
WARNHINWEIS! Nicht in Innenräumen benutzen!
WARNHINWEIS! Weder Alkohol noch Benzin oder sonstige ähnliche Flüssigkeiten
zum Anzünden oder erneuten Anzünden des Grills verwenden.
WARNHINWEIS! Kinder und Haustiere stets vom Grill fernhalten. Kinder dürfen ihn
NICHT benutzen. Eine strenge Überwachung ist notwendig, wenn sich Kinder oder
Haustiere in dem Bereich aufhalten, in dem der Grill benutzt wird.
Den Grill nicht in engen und/oder bewohnbaren Räumen wie in Wohnungen, Zelten,
Wohnwagen und Wohnmobilen, Booten usw. benutzen. Dort besteht Gefahr einer
tödlichen Monoxid-Vergiftung.
Den Grill stets in Übereinstimmung mit allen Brandschutzverordnungen der
Gemeinden, Länder und des Bundes benutzen.
Vor jedem Gebrauch prüfen, ob alle Muttern, Schrauben und Bolzen fest und sicher
sitzen.
Den Grill nie unter Dächern, Carports, Markisen oder Überhängen benutzen.
Der Grill ist AUSSCHLIESSLICH ZUR BENUTZUNG IM FREIEN VORGESEHEN.
Einen Mindestabstand von 3 m zu überdachten Flächen, Wänden, Geländern und
ähnlichen Bauteilen einhalten.
Einen Mindestabstand von 3 m zu allem brennbaren Material wie Holz, Holzdecks,
Trockenpflanzen, Gras, Büschen, Papier oder Segeltuch einhalten.
Verwenden Sie den Grill niemals für etwas anderes als für den vorgesehenen
Zweck. Dieser Grill ist NICHT für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Nicht von Kamado Joe gelieferte Zubehörteile werden NICHT empfohlen und
können zu Verletzungen führen.
Die Anwendung von Alkohol und Medikamenten (rezeptpflichtig oder nicht) kann
die Fähigkeit des Benutzers beeinträchtigen, den Grill zu montieren oder sicher zu
bedienen.
ALLE ANLEITUNGEN LESEN
WARNHINWEISE UND WICHTIGE
SCHUTZVORKEHRUNGEN
4
Beim Grillen jederzeit einen Feuerlöscher griffbereit halten.
Beim Grillen mit Öl oder Fett einen Feuerlöscher vom Typ BC oder ABC griffbereit
halten.
Im Falle eines durch Öl oder Fett verursachten Brandes nicht versuchen, mit
Wasser zu löschen. Sofort die Feuerwehr anrufen. Unter manchen Umständen mag
ein Feuerlöschgerät vom Typ BC oder ABC den Brand eindämmen können.
Stellen Sie den Grill auf einer ebenen, nicht brennbaren, festen Fläche wie Erde,
Beton, Ziegel oder Stein auf. Eine Asphalt- oder Teerdecke könnte für diesen Zweck
ungeeignet sein.
Der Grill MUSS auf dem Boden stehen. Nicht auf einen Tisch oder eine Theke
stellen. Den Grill NICHT über unebene Flächen ziehen.
Den Grill nicht auf hölzernen oder anderen brennbaren Flächen benutzen.
Entzündliche Stoffe wie Benzin, andere brennbare Flüssigkeiten und Dämpfe vom
Grill fernhalten.
Den Grill nicht unbeaufsichtigt lassen.
KEINE Aktivitäten um den Grill herum zulassen, ehe er nach Benutzung abgekühlt
ist.
Niemals Geschirr aus Glas, Plastik oder Keramik im Grill verwenden. Während der
Benutzung niemals leere Essensbehälter im Grill lassen.
Den Grill niemals bewegen, während er benutzt wird. Er muss unter 45°C
abgekühlt sein, ehe er bewegt oder gelagert werden darf.
Den Grill nicht lagern, wenn er noch heiße Asche oder Holzkohle enthält. Erst
lagern, nachdem das Feuer vollkommen gelöscht ist und alle Außenflächen kalt
sind.
Den Grill nie als Heizkörper verwenden. ÜBER DIE KOHLENMONOXIDGEFAHR
NACHLESEN!
Der Grill ist während des Gebrauchs HEISS und bleibt auch danach und beim
Abkühlen eine Zeitlang heiß. Mit VORSICHT behandeln! Schutzhandschuhe
benutzen!
Den Grill NICHT anstoßen oder schlagen, um Verletzungen, Beschädigung des
Grills oder das Überlaufen/Herausspritzen heißer Flüssigkeiten zu verhindern.
Vorsicht bei der Entnahme von Grillgut! Alle Oberflächen des Grills sind HEISS
und können Verbrennungen verursachen. Schutzhandschuhe tragen oder langes,
stabiles Kochbesteck verwenden, um gegen Hitze oder gegen Spritzer von heißen
Flüssigkeiten zu schützen.
Keine HEISSEN Flächen berühren.
Der Grill ist im Gebrauch HEISS! Um Verbrennungen zu vermeiden, Gesicht und
WARNHINWEISE UND WICHTIGE
SCHUTZVORKEHRUNGEN
5
Körper von den Luftklappen fernhalten und beim Öffnen des Deckels Abstand
halten. Im Betrieb werden Dampf und Heißluft ausgestoßen.
Beim Grillen über 175°C beim Öffnen der Grillhaube den Grill immer vorsichtig
öffnen (oder lüften), um Rückschlag (eine durch Sauerstoffschub verursachte
Weißglutwelle) zu verhüten. Das gelingt, indem man den Deckel leicht (ca. 5-8 cm
weit) öffnet und die Hitze etwa 5 Sekunden lang entweichen lässt.
Die Luftklappen sind HEISS, wenn der Grill in Gebrauch ist, und auch wenn er
abkühlt. Beim Verstellen stets Schutzhandschuhe tragen!
Der Grill hat eine offene Flamme. Hände, Haare und Gesicht von der Flamme
fernhalten! Beim Anzünden NICHT über den Grill lehnen. Lose Haare und Kleidung
fangen leicht Feuer.
NICHT den Kreislauf von Verbrennung und Belüftung behindern.
Die Grillroste nicht mit Metallfolie bedecken. Dadurch wird Hitze gespeichert und
dem Grill kann Schaden zugefügt werden.
HEISSE Kohle oder Asche niemals unbeaufsichtigt lassen.
Der Brennstoff sollte vor dem Gebrauch mindestens 30 Minuten lang glühend heiß
gehalten werden.
Nicht grillen, bevor der Brennstoff eine Schicht Asche aufweist.
Die Aschenschublade nicht entfernen, solange die Asche und Holzkohle HEISS
sind.
Zum Anfassen des Grills oder zum Arbeiten mit Feuer Schutzhandschuhe tragen.
Zum Auflegen von Holz oder Holzkohle entweder Schutzhandschuhe tragen oder
langes, stabiles Kochbesteck verwenden.
Zum Anzünden von Holzkohle niemals Holzkohlefeuerzeug, Benzin, Alkohol oder
andere leichtflüchtige Flüssigkeiten verwenden. Diese Flüssigkeiten können
explodieren und zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Für den Classic II-Grill dürfen höchstens 2,7 kg Holzkohle verwendet werden.
Niemals den Holzkohlerost überfüllen. Das kann zu schweren Verletzungen sowie
zur Beschädigung des Grills führen.
Kalte Asche entfernen, indem man sie auf Alufolie packt, mit Wasser einweicht und
in einem nicht brennbaren Behälter entsorgt.
• Kochen Sie nicht, bevor der Brennstoff eine Ascheschicht hat.
• WARNUNG! Dieser Grill wird sehr heiß, bewegen Sie ihn nicht während des
Betriebs.
• Nicht in Innenräumen verwenden!
• WARNUNG! Verwenden Sie zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus
oder Benzin! Verwenden Sie nur Feueranzünder, die der EN 1860-3 entsprechen!
• WARNUNG! Halten Sie Kinder und Haustiere fern.
• Verwenden Sie den Grill nicht in geschlossenen und/oder bewohnbaren Räumen,
z. B. in Häusern, Zelten, Wohnwagen, Wohnmobilen, Booten. Es besteht die Gefahr
einer Kohlenmonoxidvergiftung mit Todesfolge.
WARNHINWEISE UND WICHTIGE
SCHUTZVORKEHRUNGEN
DIESE ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
12
13
15
17
16
18
18
18
18
1. OBERE LUFTKLAPPE 1
2. GRILLHAUBE 1
3. HALBMONDFÖRMIGE GRILLROSTE 2
4. ZUSATZGESTELL 1
5. HITZESCHUTZPLATTEN AUS KERAMIK 2
6. “DIVIDE & CONQUER®” FLEXIBLER
GRILLROST 1
7. BRENNKASTENRING AUS EDELSTAHL 1
8. GUSSEISENROST 1
9. BRENNKASTENWÄNDE 5
10. BRENNKASTENSOCKEL 1
11. AUSZIEHBARE ASCHENSCHUBLADE 1
12. LINKSSEITIGES REGAL 1
13. RECHTSSEITIGES REGAL 1
14. GRILLROSTTOOL 1
15. GRILLROSTGREIFER 1
16. GRILLSOCKEL
17. STAHLDRAHTWAGEN 1
18. VERRIEGELNDE LAUFROLLEN 2
NICHT VERRIEGELNDE LAUFROLLEN 2
19. WERKZEUG ZUM LÖSEN DES SCHARNIERS 1
20. KERAMISCHE FÜSSCHEN 3
19
20
Aufstellen des Grills
DEN GRILL AUSPACKEN
1 Die Plastikbänder aufschneiden, die Ober- und Seitenteile des
Versandbehälters abnehmen.
2 Das oberste Teil des Grillwagens abheben und die Plastikverpackung
vom Oberteil des Grills entfernen.
3 Die Grillhaube öffnen und die im Grill liegenden Teile herausnehmen.
Vorsichtig mit den inneren Keramikteilen umgehen.
DER KAMADO JOEGRILL MIT FAHRBAREM UNTERGESTELL WAGEN
1 Nachdem Sie die innen im Grill liegenden Teile entfernt haben, den
Grill aus dem Behälter ziehen und zur Seite setzen. Angesichts des
schweren Gewichts dieses Grills empfiehlt es sich, dass zwei Leute dies
tun. Den Grill NICHT an den Halterungen der seitlichen Arbeitstische
anheben. Das hintere Scharnier und die vordere Luftklappenöffnung als
Hebepunkte benutzen.
2 Plastik-Verpackung vom Boden des Grillwagens entfernen.
3 Die Laufrollen an der Unterseite des Grillwagens verriegeln.
Die beiden Teile des Grillwagens mit den am Unterteil des Wagens
vormontierten mitgelieferten Edelstahl-Schrauben montieren.
4 Den Grill auf die gleiche Weise wie vorher auf den Wagen heben.
Den Grill im Wagen so einstellen, dass die untere Grill-Luftklappe zum
Vorderteil des Wagens gerichtet ist. Die Vorderseite des Wagens ist die
Seite mit den beiden verriegelnden Laufrollen.
8
9
1
17
18
18
18
18
17
16
10
2
3
17
2
16
10
11
20
20
EIGENSTÄNDIGES MODELL
20
11
4
5
7
8
9
5
6
12
6
7
12 13
1
EIGENSTÄNDIGES MODELL
1
3 3
4
13
8
14
15
9
14
VORSICHT
Sicherheitshinweise
SCHARNIER
Nicht versuchen, ohne den Werkzeugsatz zur Scharnierablösung das Scharnier aus dem
Grill zu zerlegen oder die Bänder zu lockern.
HINWEIS: Werkzeugsatz zur Scharnierablösung (Distanzscheibe, Unterlegscheibe
und Sechskantmutter werden mitgeliefert). Diese Teile aufbewahren, falls das
Scharnier später entfernt muss. Ohne diese Teile kann das Scharnier nicht
gefahrlos entfernt werden.
Die Unterseite und die untere vordere Belüftungsöffnung als Hebepunkte
benutzen (Grill nicht am Scharnier, Bänderhalterungen oder am Griff heben, weil
dies verursachen könnte, dass die Haube sich vom Band löst).
Am Gewicht der Haube sollten nur geringe Einstellungen gemäß den Anweisungen auf
Seite 16 vorgenommen werden.
DICHTUNG
Selbstreinigung durch den natürlichen Wärmezyklus wird empfohlen.
An der Dichtung keine auf chemischen Substanzen basierenden Reinigungsmittel
benutzen.
Falls unbedingt erforderlich, verschüttete Mengen oder Feuchtigkeit vorsichtig abwischen.
Die Dichtung beim Reinigen nicht schrubben oder scheuern. Übermäßiges Reiben kann
Verschleiß zur Folge haben.
Scharnier und Band stehen unter hohem Druck. Wenn die Anweisungsschritte nicht der
Reihe nach befolgt werden, kann dies ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Einstellungen des Verschlusses
CLASSIC II VERSCHLUSS
Der Verschluss am Kamado Joe Classic II ist bereits für eine besonders sichere Dichtung
eingestellt. Diese Anleitungen benutzen, wenn andere Einstellungen gewünscht sind.
Zum Anziehen oder Lockern der Einstellung des Verschlusses einen kleinen Inbusschlüs-
sel benutzen. Die Stellschraube einstellen, um die Verschlussplatte niedriger zu stellen
und die Distanzscheibe hinzuzufügen. Nach dem Hinzufügen der Distanzscheibe die Vers-
chlussplatte durch Festziehen der Stellschraube neu anbringen.
15
Der Kamado Joe-Grill ist aus hochwertigem Material gefertigt und
braucht daher wenig Pflege und Wartung. Am besten lässt sich
Kamado Joe mit einer Grillplane schützen. Porzellan mit feiner
Haarrissbildung gehört zu den natürlichen Eigenschaften.
Reinigung und Pflege
SELBSTREINIGUNG
1. Holzkohle einfüllen und anzünden.
2. Das Gestell für das flexible Grillsystem Divide & Conquer® so
anbringen, dass sich das Zusatzgestell in der oberen Position befindet
und dass sich beide Hitzeschutzplatten auf dem Zusatzgestell befinden.
3. Die oberen und unteren Luftklappen ganz öffnen, die Temperatur
im Grill auf 315° C ansteigen lassen und dabei die Haube geschlossen
halten.
4. Die Temperatur 15-20 min lang auf 315°C halten.
5. Die untere Luftklappe ganz schließen und die obere Luftklappe erst
nach weiteren 15-20 min schließen.
Bei diesem Verfahren verbrennen unerwünschte Rückstände im
Inneren des Grills. Bevor Sie danach wieder grillen, den Grillrost
mit einer normalen Grillbürste säubern. Noch auf Keramikteilen
verbleibende Rückstände mit einer weichen Bürste beseitigen. Auch
die Hitzeschutzplatten sollten nach dem Verfahren ohne verbrannte
Rückstände geblieben sein. Sie sollten aber nach der Reinigung mit
einer weichen Bürste abgerieben werden. Wenn die Hitzeschutzplatten
im normalen Gebrauch verschmutzt werden, sollte man sie beim
nächsten Grillen mit der verschmutzten Seite nach unten drehen. Die
Hitze vom Feuer reinigt dann die verschmutzte Seite der Platten von
selbst.
Ein- oder zweimal im Jahr sollten Sie das Innere des Grills gründlicher
reinigen. Die inneren Teile herausnehmen, rückständige Asche oder
angesammelten Schmutz zwischen Grillkörper und Innenteilen
beseitigen. Dafür eine Bürste mit Plastikborsten verwenden. Schmutz
vom Boden des Grills mit dem Staubsauger oder anderweitig
entfernen, bevor Sie die inneren Teile wieder einfügen.
Einstellung des Scharniers
„Classic Air Lift Hinge”
Vorsicht! Das Scharnier „Air Lift Hinge“ steht unter hohem Druck.
CLASSIC
1 Die Haube des Kamado Joe Classic öffnen.
2 Bei offener Haube den 7 mm-Maulschlüssel an den flachen Kanten
der Schraube ansetzen (siehe Abb. 1).
3 Den 14 mm-Schlüssel auf der Mutter an der oberen Kante der
Federhalterung ansetzen (siehe Abb. 1).
4 Zum leichteren Öffnen der Haube den 7 mm-Maulschlüssel
festhalten und den 14mm-Schlüssel wie gezeigt im Uhrzeigersinn
drehen. Die Schlüssel beiseitelegen. Nach jeder vollen Umdrehung der
Mutter prüfen, was mit der Haube geschieht. Möchten Sie, dass sich
die Haube schwerer anfühlt, die Mutter entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen. Die Schlüssel beiseitelegen und nach jeder vollen Umdrehung
der Mutter prüfen, was mit der Haube geschieht. Die Mutter nicht so
verstellen, dass sie die Mutter unter dem Anschluss berührt (siehe
Abb. 1).
Das Scharnier Air Lift Hinge am Kamado Joe Classic ist bereits für
ideale Balance und Stabilität eingestellt. Wenn Sie aus persönlichen
Gründen zusätzliche Einstellungen wünschen, befolgen Sie bitte
diese Anleitungen.
16
ERFORDERLICHES WERKZEUG: 7 MMMAULSCHLÜSSEL
UND 14 MMMAULSCHLÜSSEL
Abb. 1
Mutter unter dem Anschluss
Flacher Teil der Schraube
Stellmutter an der
Federhalterung
17
18
DIE SCHNELLE INBETRIEBNAHME
INBETRIEBNAHME
1 Holzkohle in den Brennkasten füllen und mit ein oder zwei
Feueranzündern anzünden.
2 Die Haube 10 min lang offen lassen und die untere Luftklappe ganz
offen lassen.
3 Die Haube schließen.
4 Anfangen, die oberen und unteren Luftklappen zu schließen, wenn die
Temperatur unter der Haube innerhalb von 10°C Ihrer Zieltemperatur
liegt.
DIE TEMPERATUR AUFRECHTERHALTEN
Um die Temperatur zu senken, die Luftzufuhr durch den Grill durch
Schließen der Luftklappen reduzieren. Umgekehrt die Temperatur durch
Öffnung der Luftklappen steigern. Die Änderungen treten nicht sofort
ein, sondern man muss 10-15 min warten, bis sich eine Änderung der
Luftklappenstellung auswirkt. Da der keramische Kamado Joe Hitze so
gut speichert, kann es lange dauern, bis er voll aufwärmt. Sie müssen
dem Grill 20 bis 40 Minuten Zeit geben und die Temperatur stabilisieren,
ehe Sie mit dem Grillen anfangen können.
ABKÜHLEN
1 Nach Beendigung des Grillens die untere Luftklappe ganz schließen.
2 Sobald die Temperatur unter 205°C sinkt, die obere Luftklappe fast
ganz schließen; nur einen kleinen Spalt offenlassen.
3 Den Grill nicht zudecken, bis die Haube kühl genug ist, dass man sie
berühren kann.
TEMPERATUR SENKEN: LUFTKLAPPEN SCHLIESSEN
TEMPERATUR ANHEBEN: LUFTKLAPPEN ÖFFNEN
TEMPERATUREN AUF EINEN BLICK
Etwaige Temperaturen für die einzelnen Verfahren
VORSICHT
LÜFTEN
Beim Grillen über 175°C den Grill jedesmal wenn die Haube angehoben wird,
vorsichtig öffnen (oder lüften), um den Rückschlag zu verhindern.
FLÜSSIGKEITEN
Keine Flüssigkeiten im oder auf dem heißen Grill verschütten.
SEITLICHE ARBEITSTISCHE
Keine heißen Gegenstände auf die seitlichen Arbeitstische stellen.
FUNKEN
Wenn der Grill auf einer Holzterrasse steht, Vorsicht vor Funken und
Glutstücken!
IM BETRIEB
Den Grill nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn die Haube offen steht.
GRILLEN 205315°C
ANBRATEN 260400°C
BACKEN 150400°C
RÖSTEN 150230°C
RÄUCHERN 105135°C
19
KAMADOJOE.COM
KAMADOJOE.COM/CONTACT
KAMADOJOE.COM/WARRANTY
KAMADOJOE.COM/COLLECTIONS/PARTS
KAMADO JOE • 5032 MILGEN CT. • COLUMBUS, GA 31907
IM Label Here
KAMADO JOE CLASSIC II HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KJ23RHC, KJ23NRHC
KAMADO SÜTÉSI
ÚTMUTATÓ
9804200033 210719-GH
Tartalomjegyzék
Figyelmeztetések
Alkatrészlista és szükséges szerszámok
Grillösszeszerelési utasítások
Összeszerelési utasítások
Biztonsági információk
Tisztítás és gondozás
Gyorsindítási útmutató
Gyors hőmérsékleti útmutató
3
7
8
9
14
15
18
19
2
A grillhez nem mellékelünk faszenet.
FIGYELMEZTETÉS
• Ez a kézikönyv a készülék megfelelő összeszereléséhez és biztonságos
használatához szükséges fontos információkat tartalmazza.
A készülék összeszerelése és használata előtt olvassa el, majd tartsa be az összes
figyelmeztetést és utasítást.
Őrizze meg a használati útmutatót annak érdekében, hogy később is használni
tudja.
Az utasítások be nem tartása tüzet, robbanást vagy égési kockázatot
eredményezhet, ami anyagi károkhoz, személyi sérüléshez vagy halálesethez
vezethet.
SZÉN-MONOXID VESZÉLY
A szén vagy faforgács égése közben szagtalan és halálos szén-monoxid keletkezik.
Csak a szabadban, jól szellőző helyen használja.
3
FIGYELEM! A grillsütő nagyon felforrósodik. Ne mozgassa működtetés közben.
FIGYELEM! Ne használja zárt térben!
FIGYELEM! Ne használjon alkoholt, benzint vagy más hasonló folyadékot a grillsütő
begyújtásához vagy újraindításához.
FIGYELEM! Mindig tartsa távol a gyermekeket és a háziállatokat a grilltől. NE
engedje, hogy gyermek használja a grillt. Szigorú felügyelet szükséges, ha
gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak azon a területen, ahol a grillt használják.
Ne használja a grillsütőt zárt és/vagy lakhelyen, például házakban, sátrakban,
lakókocsikban, lakóautókban, hajókon. Fennáll a halálos szén-monoxid-mérgezés
veszélye.
A grillsütőt mindig a helyi, állami és szövetségi tűzvédelmi előírásoknak
megfelelően használja.
Minden használat előtt ellenőrizze az összes anyát és csavart, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy azok szorosan és biztonságosan rögzítve vannak-e.
Soha ne üzemeltesse a grillt tetőszerkezetek, kocsibeállók, napernyők vagy
előtetők alatt.
A grill csak a SZABADBAN HASZNÁLHATÓ.
Tartson fent legalább 10 láb (3 m) távolságot a tetőktől, falaktól, tartó- vagy más
szerkezetektől.
Tartson fent legalább 10 láb (3 m) távolságot minden olyan éghető anyagtól, mint
például a fa, száraz növények, fű, bozót, papír vagy vászon.
Csak rendeltetésszerűen használja a grillt. A grill kereskedelmi használatra NEM
alkalmas.
A nem a Kamado Joe által szállított tartozékok használata NEM javasolt és sérülést
okozhat.
OLVASSON EL MINDEN UTASÍTÁST.
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS
ÓVINTÉZKEDÉSEK
4
Az alkohol, vényköteles vagy a nem vényköteles gyógyszerek használata ronthatja a
felhasználó grillösszeállító vagy -biztonságosan üzemeltető képességét.
A grill üzemeltetése közben mindig tartson a közelében tűzoltókészüléket.
Olajjal vagy zsírral való sütés esetén BC vagy ABC típusú tűzoltókészülék legyen
elérhető.
Olajtól vagy zsírtól képződött tűz esetén ne próbálja azt vízzel eloltani. Azonnal
hívja a tűzoltóságot. A BC vagy ABC típusú tűzoltókészülék, bizonyos körülmények
között, feltartóztathatja a tüzet.
A grillezőt olyan egyenletes, nem éghető, stabil felületen használja, mint például
salak, beton, tégla vagy kőzet. Az aszfaltfelület (bitumen) nem jó erre a célra.
A grillezőnek a földön KELL állnia. Ne helyezzen grillezőt asztalra vagy pultra. NE
mozgassa a grillt egyenetlen felületeken.
Ne használja a grillt fa vagy gyúlékony felületeken.
A grillt tartsa tisztán és az olyan éghető anyagoktól mentesen, mint a benzin és
más gyúlékony gőzök és folyadékok.
Ne hagyja a grillt felügyelet nélkül.
NE engedje, hogy bárki tevékenységet végezzen a grill körül annak használata
során vagy azt követően, amíg az ki nem hűlt.
Soha ne használjon üveg-, műanyag- vagy kerámiaedényeket a grillben. Soha ne
tegyen üres edényt a grillbe a használata közben.
Soha ne mozgassa a grillt használat közben. A mozgatás vagy tárolás előtt hagyja,
hogy a grill teljesen lehűljön (115 °F (45 °C) alá).
Ne tároljon a grillben forró hamut vagy faszenet. Csak úgy szabad tárolni, ha a tűz
teljesen kialudt és a grill minden felülete hideg.
Soha ne használja a grillt fűtésre. OLVASSA EL A SZÉN-MONOXID VESZÉLYRŐL
SZÓLÓ RÉSZT.
A grill használat közben FORRÓ, illetve a használat után és a lehűlési folyamat
során egy darabig még FORRÓ marad. ÓVATOSAN használja. Viseljen védőkesztyűt.
Annak érdekében, hogy megakadályozza a személyi sérülést, a grill károsodását
vagy a forró sütőfolyadék kifröccsenését, NE menjen vagy ütközzön a grillnek.
Óvatosan vegye ki az ételt a grillből. Minden felület FORRÓ és égési sérüléseket
okozhat. Használjon védőkesztyűt vagy hosszú, strapabíró sütőszerszámokat a
forró felületek vagy a sütőfolyadékok fröccsenése elleni védelem érdekében.
NE érintse meg a FORRÓ felületeket.
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS
ÓVINTÉZKEDÉSEK
5
Használat közben a grill FORRÓ. Az égési sérülések elkerülése érdekében tartsa
távol az arcát és a testét a szellőzőnyílásoktól és a fedéltől felnyitáskor. A gőz és a
forró levegő használat közben távozik.
Ha 350 °F (175 °C) hőmérsékleten sütünk, minden alkalommal, amikor
felemeljük a kupolát, óvatosan nyissuk ki a grillt (vagy emelgessük a tetejét),
hogy megakadályozzuk a lángfelcsapódást – az oxigénáram által okozott forró hő
kiáramlását. A tető 2–3 hüvelykre (5–8 cm) való részleges megnyitásával és a hő 5
másodperces kiengedésével ez elkerülhető.
A légcsillapítók FORRÓAK a grill használata és lehűlése közben. A beállításuknál
viseljen védőkesztyűt!
A grill nyílt lángot használ. Tartsa a kezét, a haját és az arcát távol a lángtól. NE
támaszkodjon a grillre begyújtás közben. A laza haj és ruházat meggyulladhat.
NE gátolja meg az égést és a szellőzést.
Ne takarja le a fémfóliával a rostélyokat. Ez visszatartja a hőt, és károsíthatja a
grillt.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a FORRÓ faszenet vagy parazsat.
A felhasználás előtt legalább 30 percig tartsuk izzó vörösen a tüzelőanyagot.
Ne süssön addig, amíg a tüzelőanyagból nem képződik hamuréteg.
Ne távolítsa el a hamutárolót, amíg a hamu és a faszén FORRÓ.
Használjon védőkesztyűt, ha ezt a grillt használja vagy a tűzzel foglalkozik. A fa
vagy faszén hozzáadásakor védőkesztyűt vagy hosszú, strapabíró szerszámot
használjon.
Soha ne használjon faszéngyújtó folyadékot, benzint, alkoholt vagy
más erősen
illékony folyadékot a faszén meggyújtásához. Ezek a folyadékok felrobbanhatnak, és
sérülést vagy halált okozhatnak.
A Classic II maximális faszén kapacitása 2,7 kg. Soha ne töltse túl a faszénrostélyt.
Ez súlyos sérülést és a grill károsodását okozhatja.
A hideg hamu alumínium fóliába helyezve, vízbe áztatva és nem éghető tartályban
helyezve ártalmatlanítható.
• Ne süssön addig, amíg a tüzelőanyagból nem képződik hamuréteg.
• FIGYELEM! Ez a grillsütő nagyon felforrósodik, ezért ne mozgassa működés
közben.
• Ne használja zárt térben!
• FIGYELEM! Ne használjon alkoholt vagy benzint a begyújtáshoz vagy az
újragyújtáshoz! Kizárólag az EN 1860-3 szabványnak megfelelő gyújtósokat
használjon!
• FIGYELEM! Tartsa a gyerekeket és a háziállatokat távol.
• Ne használja a grillsütőt zárt és/vagy lakhelyen, például házakban, sátrakban,
lakókocsikban, lakóautókban, hajókon. Fennáll a halálos szén-monoxid-mérgezés
veszélye.
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS
ÓVINTÉZKEDÉSEK
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
12
13
15
17
16
18
18
18
18
1. FELSŐ SZELLŐZŐ 1
2. GRILLKUPOLA 1
3. FÉLHOLD ALAKÚ SÜTŐROSTÉLYOK 2
4. TARTOZÉKÁLLVÁNY 1
5. KERÁMIA HŐTERELŐK 2
6. DIVIDE & CONQUER® FLEXIBILIS
SÜTŐÁLLVÁNY 1
7. ROZSDAMENTES ACÉL FIREBOXGYŰRŰ 1
8. ÖNTÖTTVAS ROSTÉLY 1 BJMFG24 FIREBOX
FALAK 5
9. FIREBOX ALAP 1
10. KIHÚZHATÓ HAMUTÁROLÓ 1
11. BAL OLDALI POLC 1
12. JOBB OLDALI POLC 1
13. ROSTÉLYSZERSZÁM1
14. ROSTÉLYFOGÓ 1
15. GRILLALAP 1
16. ACÉLHUZALKOCSI 1
17. RÖGZÍTHETŐ FORGÓGÖRGŐK 2
NEM RÖGZÍTHETŐ FORGÓGÖRGŐK 2
18. ZSANÉRKIOLDÓ SZERSZÁMKÉSZLET 1
19. KERÁMIALÁB 3
19
20
Grillösszeszerelés
A GRILL KICSOMAGOLÁSA
1 Vágja el a műanyag szalagokat, és távolítsa el a szállítódoboz felső és
oldalsó paneljeit.
2 Emelje le a grillkocsi felső részét, és távolítsa el a műanyagot a grill
tetejéről.
3 Nyissa fel a grillkupolát, és távolítsa el az alkatrészeket a grill
belsejéből. A belső kerámia alkatrészeket óvatosan kezelje.
KAMADO JOE GRILL KOCSIVAL
1 Miután eltávolította a grill belső részegységeit, emelje ki a
grillt a dobozból, és tegye félre. A grill súlya miatt azt javasoljuk,
hogy két ember hajtsa végre ezt a feladatot. A grillt NE az oldalsó
polctartó füleknél fogva emelje meg. A hátsó zsanért és az első alsó
szellőzőnyílást használja emelési pontként.
2 Távolítsa el a műanyag csomagolást a grillkocsi alapzatáról.
3 Rögzítse a görgőket a grillkocsi aljához. Szerelje össze a grillkocsi
két darabját a mellékelt rozsdamentes acél csavarokkal, amelyeket már
előszereltek a kocsi alsó részén.
4 A korábbi emelési technikával emelje be a grillt a kocsiba. Állítsa be a
grillt a kocsiba úgy, hogy az alsó grillszellőző a kocsi eleje felé nézzen. A
kocsi eleje a két rögzíthető görgővel ellátott oldal.
8
9
1
17
18
18
18
18
17
16
10
2
3
17
2
16
10
11
20
20
KÜLÖN ÁLLÓ VERZIÓ
20
11
4
5
7
8
9
5
6
12
6
7
12 13
1
KÜLÖN ÁLLÓ VERZIÓ
1
3 3
4
13
8
14
15
9
14
VIGYÁZAT!
Biztonsági információk
ZSANÉR
A grillen ne próbálja meg szétszerelni a zsanért, és ne lazítsa meg az összekötő pántokat
zsanérkioldó szerszámkészlet nélkül.
MEGJEGYZÉS: Zsanérkioldó szerszámkészlet (benne távtartó, alátét és hatlapfejű
anya). Őrizze meg ezeket az alkatrészeket arra az esetre, ha később el kell
távolítani a zsanért. A zsanér nem távolítható el biztonságosan ezen alkatrészek
nélkül.
Az alsó felületet és az első alsó szellőzőnyílást használja emelési pontként (Ne
emelje fel a grillt a zsanérnál, a szíjtartóknál vagy a fogantyúnál fogva, mivel a
kupola ettől kirázkódhat a szíjból).
A 16. oldalon található utasítások szerint a kupola súlya csak kis mértékben módosítható.
TÖMÍTÉS
Öntisztulás javasolt a természetes hőcikluson keresztül. Ne használjon vegyszeres
tisztítószereket a tömítésen.
Ha feltétlenül szükséges, óvatosan törölje le a kiömlött anyagot vagy nedvességet. A
tisztítás során ne kaparja vagy dörzsölje a tömítést. A túlzott dörzsölés kopást okozhat.
A zsanért és az összekötő pántot előfeszítettük. Ha a következő utasításokat figyelmen
kívül hagyják, az súlyos sérülést eredményezhet.
Zárbeállítások
CLASSIC II ZÁR
A Classic II zárja már előre beállítottuk az ultra-szoros tömítésre. Használja ezeket az
utasításokat, ha bármilyen módosításra lenne szüksége.
A zsanérbeállításnál a meghúzáshoz és a kioldáshoz használjon imbuszkulcsot. Állítsa
be az állítócsavart a zsanérlemez leengedéséhez és a távtartó hozzáadásához. A távtartó
hozzáadása után szerelje vissza a zsanérlemezt az állítócsavarok meghúzásával.
15
A Kamado Joe grill minőségi anyagokból készült, így az általános
ápolás és karbantartás minimális. A legjobb módja annak, hogy
megvédje Kamado Joe-t az elemektől az egy grilltakaró.
A porcelán finom felületi repedezettsége a természetes jellemzők
része.
Tisztítás és gondozás
ÖNTISZTULÁS
1. Tegyen bele faszenet és gyújtsa meg.
2. Szerelje be a Divide & Conquer® rugalmas sütőállványt
a tartozéktartóval a felső helyzetébe és mindkét hőterelőt a
tartozéktartóra.
3. Nyissa ki teljesen a felső és alsó szellőzőnyílásokat, és hagyja, hogy
a grill belsejében, lecsukott kupolával, a hőmérséklet elérje a 315 °C
értéket.
4. 15–20 percig tartsa a hőmérsékletet kb. 315 °C körüli értéken.
5. Csukja be teljesen az alsó szellőzőnyílást, és várjon további 15–20
percet a felső szellőzőnyílás becsukásával.
Ez a folyamat minden, a grill belsejéből származó nem kívánt
maradékot eléget. A következő sütés előtt egy általános grillkefével
keféljük át a sütőrostélyt. Annak érdekében, hogy a kerámiákról
eltávolítson minden maradékot, használjon puha sörtés kefét. Az
eljárás után a hőterelő lemezeken nem maradhat égett maradék.
A tisztítás után puha sörtés kefével kefélje le ezeket. Ha a normál
használat során a hőterelők szennyezettek lettek, a következő sütésnél
fordítsa meg ezeket úgy, hogy a szennyezett oldal kerüljön alulra, így a
tűzből származó hő öntisztítást végez majd a terelőlemeznek azon az
oldalán is.
Évente egyszer vagy kétszer alaposabban tisztítsa meg a grill belsejét.
Távolítsa el a belső alkatrészeket, és távolítsa el a grilltest és a belső
alkatrészek között összegyűlt maradék hamut vagy törmeléket. Egy
műanyag sörtés kefével tisztítsa meg a belső kerámia felületet, és a
belső alkatrészek visszahelyezése előtt lapátolja vagy porszívózza ki a
grill aljáról a hulladékot.
Klasszikus légzsanér beállításai
Figyelem: A légzsanér nagyon feszes.
CLASSIC
1 Nyissa fel a Kamado Joe Classic grill kupoláját.
2 Nyitott kupolánál helyezzen egy 7 mm-es villáskulcsot a csavar
lapjára (lásd 1. kis kép).
3 Helyezze a 9/16 hüvelykes (14 mm) villáskulcsot a rugótartó tetején
vő anyára (lásd 1. kis kép).
4 A kupola könnyebb emeléséhez tartsa a 7 mm kulcsot fixen, és
fordítsa el a 9/16 hüvelykes (14 mm) kulcsot az óramutató járásával
egyező irányba az ábrán látható módon. Az anya egy teljes fordulata
után távolítsa el a kulcsokat, és ellenőrizze a kupola működését. Ha
azt szeretné, hogy a kupola nehezebben nyíljon, forgassa el az anyát
az óramutató járásával ellentétes irányba. Az anya egy teljes fordulata
után távolítsa el a kulcsokat, és ellenőrizze a kupola működését. Ne
állítsa be az anyát úgy, hogy az hozzáérjen a csatlakozó alatti anyához
(lásd 1. kis kép).
A Kamado Joe Classic légzsanérja már előre beállítva az ideális
egyensúly és stabilitás érdekében. Kövesse az alábbi utasításokat az
Ön által előnyben részesített további beállításokhoz.
16
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK: 7 MMES 9/32 HÜVELYK VILLÁSKULCS VAGY
DUGÓKULCS A MODELLTŐL FÜGGŐEN VAGY 14 MMES VILLÁSKULCS
1. kis kép
Anya a csatlakozó csavaros
kimart részén
Állítóanya a rugótartón
17
18
Gyorsindítási útmutató
BEINDÍTÁS
1 Töltse fel a tűzteret faszénnel, majd egy-vagy két tűzgyújtó
segítségével gyújtsa be.
2 Hagyja nyitva a kupolát 10 percig úgy, hogy az alsó szellőzőnyílást
teljesen kinyitja.
3 Csukja le a kupolát.
4 Kezdje el becsukni a felső és az alsó szellőzőnyílást, ha a kupola
hőmérséklete a célhőmérséklettől 50 °F (10 °C) értéken belül van.
HŐTARTÁS
A hőmérséklet csökkentéséhez a szellőzőnyílások becsukásával
csökkentse a légáramlást a grillen keresztül. Ellenkezőleg, a nyílások
nyitásával növelheti
a hőmérsékletet. A szellőzőnyílások beállításai nem azonnal
érvényesülnek. Hagyjon szellőzőnyílások változtatásának 10–15 percet,
hogy hatással legyenek a hőmérsékletre. Mivel a kerámia Kamado Joe
jól tartja a hőt, eltarthat egy ideig, amíg teljesen fel nem melegszik.
A sütés megkezdése előtt adjon 20–40 percet a grilljének, hogy
stabilizálódjon a hőmérséklete.
LEHŰTÉS
1 A sütés befejeztével csukja be teljesen az alsó szellőzőnyílást.
2 Ha a hőmérséklet 400 °F (205 °C) alá esik, majdnem teljesen csukja
be a felső szellőzőnyílást, de hagyjon egy kis rést.
3 Ne takarja le a grillt, amíg a kupola nem hűlt le annyira, hogy meg
lehessen érinteni.
A HŐMÉRSÉKLET CSÖKKENTÉSÉHEZ CSUKJA BE A SZELLŐZŐNYÍLÁSOKAT.
A HŐMÉRSÉKLET EMELÉSÉHEZ NYISSA KI A SZELLŐZŐNYÍLÁSOKAT.
GYORS HŐMÉRSÉKLETI ÚTMUTATÓ
A sütési technikák hozzávetőleges hőmérsékletei.
VIGYÁZAT!
KILEVEGŐZTETÉS
Ha 350 °F (175 °C) hőmérsékleten sütünk, minden alkalommal, amikor
felemeljük a kupolát, óvatosan nyissuk ki a grillt (vagy emelgessük a tetejét),
hogy megakadályozzuk a lángfelcsapódást.
FOLYADÉKOK
Ne melegítsen folyadékot a grillben vagy a grillen.
OLDALSÓ POLCOK
Ne állítson forró dolgokat az oldalsó polcokra.
SZIKRÁK
Ügyeljen a szikrákra és a parázsra, ha a grillt fából készült padlózaton
használja.
MŰKÖDTETÉS KÖZBEN
Felnyitott kupolával ne hagyja a grillt felügyelet nélkül.
GRILLEZÉS 205315°C
PIRÍTÁS 260400°C
TÉSZTASÜTÉS 150400°C
ROSTONSÜTÉS 150230°C
FÜSTÖLÉS 105135°C
19
KAMADOJOE.COM
KAMADOJOE.COM/CONTACT
KAMADOJOE.COM/WARRANTY
KAMADOJOE.COM/COLLECTIONS/PARTS
KAMADO JOE • 5032 MILGEN CT. • COLUMBUS, GA 31907
IM Label Here
KAMADO JOE CLASSIC IIBRUKSANVISNING
KJ23RHC, KJ23NRHC
EN VEILEDNING TIL
KAMADOTILBEREDNING
9804200033 210719-GH
Innholdsfortegnelse
Advarsler
Deleliste & nødvendige verktøy
Montering av grillen
Monteringsinstruksjoner
Sikkerhetsinformasjon
Rengjøring og vedlikehold
Hurtigstartveiledning
Kort temperaturveiledning
3
7
8
9
14
15
18
19
2
Grillen leveres uten trekull.
ADVARSEL
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon, nødvendig for riktig
montering og trygg bruk av apparatet.
Les og følg alle advarsler og instruksjoner før montering og bruk av apparatet.
Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Følges ikke disse instruksjonene, kan det føre til brann, eksplosjon eller brannfare
som kan forårsake skade på eiendom, personskade eller død.
KARBONMONOKSIDFARE
Brennende trekull eller flis gir fra seg karbonmonoksid, som ikke har lukt og kan
forårsake død.
Benyttes kun på godt ventilerte steder utendørs.
3
ADVARSEL! Denne grillen blir svært varm. Ikke flytt på den
når den er i bruk.
ADVARSEL! Ikke bruk innendørs!
ADVARSEL! Ikke bruk alkohol, bensin eller andre lignende væsker for å tenne på
eller gjenopptenne grillen.
ADVARSEL! Hold barn og dyr unna grillen til enhver tid. IKKE la barn benytte
grillen. Tett tilsyn er nødvendig når barn eller dyr eller i området hvor grillen
benyttes.
Ikke bruk grillen inne i et avgrenset og/eller oppholdsområde, f.eks. hus, telt,
campingvogn, bobil, båter. Fare for dødelig karbonmonoksidforgiftning.
Benytt alltid grillen i samsvar med alle gjeldende lokale og landsdekkende
brannforskrifter.
Før hver bruk kontrolleres alle muttere, skruer og bolter for å sikre at de er
stramme og sikre.
Bruk aldri grillen under overliggende konstruksjoner, slik som tak, carport,
markiser eller overheng.
Grillen er KUN FOR UTENDØRS BRUK.
Ha en minsteavstand på 3 m. fra overliggende konstruksjoner, vegger, gelender
eller andre strukturer.
Ha en minsteavstand på 3 m. til alle brennbare materialer slik som tre, tørre
planter, gress, børster, papir eller lerret.
Bruk aldri grillen til noe annet enn den tiltenkte bruken. Denne grillen er IKKE for
kommersielt bruk. Tilkoblet tilbehør som ikke er levert av Kamado Joe anbefales
IKKE, og kan forårsake skade.
Bruk av alkohol, reseptbelagte eller ikke-reseptbelagte legemidler kan redusere
brukerens evne til å montere eller benytte grillen på en sikker måte.
LES ALLE INSTRUKSJONENE
ADVARSLER OG VIKTIGE
SIKKERHETSTILTAK
4
Ha alltid et brannslokningsapparat tilgjengelig når grillen er i bruk.
Ved tilberedning med olje eller fett, må et brannslukningsapparat av typen BC eller
ABC være tilgjengelig.
I tilfelle brann i olje eller fett, må det ikke slukkes med vann. Ring umiddelbart til
brannvesenet. Et brannslukningsapparat av typen BC eller ABC kan i noen tilfeller
dempe brann.
Bruk grillen på en jevn, ikke-brennbar stabil overflate slik som jord, betong, heller
eller stein. Det kan være en asfaltert overflate ikke er egnet for dette formålet.
Grillen MÅ stå på bakken. Ikke plasser grillen på bord eller benker. IKKE flytt
grillen over ujevne overflater.
Ikke bruk grillen på tre- eller brennbare overflater.
Hold grillens område klart og fri fra brennbare materialer slik som bensin og
annen brennbar damp og væske.
Ikke forlat grillen uten tilsyn.
IKKE la andre utføre aktiviteter rundt grillen eller etter at den har vært i bruk, før
den er avkjølt.
Bruk aldri kokekar av glass, plastikk eller keramikk i grillen. Plasser aldri kokekar
i grillen når den er i bruk.
Flytt aldri grillen mens den er i bruk. La grillen kjøles fullstendig ned (under 45°C)
før den flyttes eller lagres.
Ikke lagre grillen med varm aske eller trekull inne i grillen. Settes kun til lagring
når ilden er fullstendig utbrent og alle overflater er kalde.
Bruk aldri grillen som en varmekilde. LES OM KARBONMONOKSIDFAREN.
Grillen er VARM når den er i bruk. Den forblir VARM en stund etter og under
nedkjølingsprosessen. Vis FORSIKTIGHET. Bruk beskyttelseshansker/-votter.
IKKE dunk bort i eller ha sammenstøt med grillen for å unngå personskade, skade
på grillen eller søl/sprut av varm væske.
Vær forsiktig når mat fjernes fra grillen. Alle overflater er VARME og kan
forårsake brannskader. Bruk beskyttelseshansker/-votter eller lange, stødige
tilberedningsverktøy for beskyttelse fra varme overflater eller sprut fra
tilberedningsvæsker.
Ikke berør VARME overflater.
Grillen er VARM under bruk. For å unngå brannskader holdes ansikt og kropp borte
fra ventiler og når lokket åpnes. Damp og varm luft støtes ut under bruk.
Ved tilberedning over 175°C åpnes grillen forsiktig (eller holdes åpen på gløtt)
når du åpner grillkuppelen, for å forhindre nedslag – en bølge av hvit varm varme
forårsaket av et hurtig oksygentilstrømning. Dette unngås ved å åpne lokket delvis
5–8 cm, og la varmen slippe ut i omtrent 5 sekunder.
ADVARSLER OG VIKTIGE
SIKKERHETSTILTAK
5
Spjeldene er VARME når grillen er i bruk og under avkjøling. Ha på
beskyttelseshansker ved justering.
Grillen har en åpen flamme. Hold hender, hår og ansikt borte fra flammen. IKKE
len deg over grillen når den tennes opp. Løst hår og klær kan ta fyr.
IKKE forhindre gjennomganger for forbrenning og ventilasjon.
Ikke tildekk kokeplatene med metallfolie. Dette vil fange varmen og kan forårsake
skade på grillen.
Etterlat aldri VARMT kull eller aske uten tilsyn.
Brensel bør være rødglødende i minst 30 minutter før bruk.
Ikke legg på maten før brenselet har et lag av aske.
Ikke fjern askeskuffen mens asken og trekullet er VARMT.
Bruk beskyttelseshansker når grillen brukes eller det arbeides med ild. Bruk
beskyttelseshansker eller lange stødige verktøy når det legges til ved eller trekull.
Bruk aldri tennvæske, bensin, alkohol eller andre svært flyktige væsker for å tenne
opp trekull. Disse væskene kan eksplodere og forårsake skade eller død.
Maksimal trekullmengde for Classic II er 2,7 kg. Overfyll aldri trekullristen. Dette
kan føre til alvorlig personskade samt skade på grillen.
Avhending av kald aske skjer ved å legge det i aluminiumsfolie som bløtlegges i
vann før den kastes i en ikke-brennbar avfallsbeholder.
• Ikke legg på maten før brenselet har et lag av aske.
• ADVARSEL! Denne grillen blir svært varm, ikke flytt på den under bruk.
• Ikke bruk innendørs!
• ADVARSEL! Ikke bruk sprit eller bensin for tenning eller gjentenning! Bruk kun
brenseltennere som følger EN 1860-3!
• ADVARSEL! Hold barn og dyr på avstand.
• Ikke bruk grillen inne i et avgrenset og/eller oppholdsområde, f.eks. hus, telt,
campingvogn, bobil, båter. Fare for dødelig karbonmonoksidforgiftning.
ADVARSLER OG VIKTIGE
SIKKERHETSTILTAK
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
12
13
15
17
16
18
18
18
18
1. TOPPVENTIL 1
2. GRILLKUPPEL 1
3. HALVMÅNE TILBEREDNINGSRISTER 2
4. TILBEHØRSSTATIV 1
5. KERAMISKE VARMESKJOLD 2
6. FLEKSIBELT DIVIDE & CONQUER®
TILBEREDNINGSSTATIV 1
7. ILDBOKSRING AV RUSTFRITT STÅL 1
8. STØPEJERNSRIST 1
9. ILDBOKSVEGGER 5
10. ILDBOKSBUNN 1
11. UTTREKKBAR ASKESKUFF 1
12. VENSTRE SIDEHYLLE 1
13. HØYRE SIDEHYLLE 1
14. RISTVERKTØY 1
15. GRILLGRIPER 1
16. GRILLBUNN 1
17. STÅLTRÅDKURV 1
18. LÅSBARE SVINGHJUL 2
IKKELÅSBARE SVINGHJUL 2
19. VERKTØYSETT FOR DEMONTERING AV
HENGSEL 1
20. KERAMISK FOT 3
19
20
Montering av grillen
PAKK UT GRILLEN DIN
1 Skjær av plastbåndene og fjern topp- og sideveggene til
fraktesken.
2 Løft av den øverste delen av grillvognen og fjern plasten fra toppen av
grillen.
3 Åpne grillkuppelen og fjern delene fra innsiden av grillen. Håndter de
innvendige keramikkdelene med forsiktighet.
KAMADO JOE GRILL MED VOGN
1 Når grillens innvendige komponenter er fjernet, løftes grillen ut
av esken som legges til side. På grunn av grillens vekt anbefaler
vi sterkt at to personer utfører denne oppgaven. IKKE løft grillen
etter sidehyllene. Bruk bakre hengsel og forsiden av bunnavtrekket
somløftepunkter.
2 Fjern plasttrekket fra bunnen av grillvognen.
3 Lås hjulene på den nederste delen av grillvognen. Monter de to
grillvogndelene med skruene av rustfritt stål, de er ferdig montert til
vognens bunndel.
4 Bruk samme løfteteknikk som tidligere og løft grillen inn i vognen.
Juster grillen i vognen slik at grillens nederste avtrekk er vendt mot
forsiden av vognen. Forsiden av vognen er siden som har to låsbare
hjul.
8
9
1
17
18
18
18
18
17
16
10
2
3
17
2
16
10
11
20
20
FRITTSTÅENDE VERSJON
20
11
4
5
7
8
9
5
6
12
6
7
12 13
1
FRITTSTÅENDE VERSJON
1
3 3
4
13
8
14
15
9
14
FORSIKTIG
Sikkerhetsinformasjon
HENGSEL
Ikke forsøk å demontere hengselet eller løsne båndene fra grillen uten verktøysettet for
montering av hengsel.
MERK: Verktøysett for demontering av hengsel (avstandsstykke, skive og
sekskantmutter er inkludert). Ta vare på disse delene i tilfelle hengselet trenger
å fjernes senere. Hengselet kan ikke fjernes trygt uten disse delene.
Bruk ventilåpningene som vender ned og i front som løftepunkt (ikke løft grillen
etter hengslene, båndbraketter eller håndtak, siden dette kan skade kuppelen
eller løsne den fra båndet).
Kun små justeringer på kuppelens vekt kan gjøres ved å følge instruksjonene på side 16.
PAKNING
Selvrengjøring gjennom naturlig varmesyklus anbefales.
Ikke bruk kjemisk baserte rengjøringsmidler på pakningen.
Hvis helt nødvendig, tørkes eventuelt søl eller fuktighet forsiktig bort. Ikke skrubb eller
slip pakningen ved rengjøring. Omfattende gnidning kan forårsake slitasje.
Hengsel og bånd er under høy spenning. Følges ikke rekkefølgen på instruksjonene kan
dette føre til alvorlig skade.
Justeringer av klinke
CLASSIC IIKLINKE
Klinken på din Classic II er allerede forhåndsinnstilling for ultrastram forsegling.
Bruk disse instruksjonene dersom det er nødvendig med justeringer.
Bruk en unbrakonøkkel for å stramme og løsne klinkeinnstillingene. Juster justeringss-
kruen for å senke klinkeplaten og legge til avstandsstykke. Når avstandsstykket er mon-
tert, remonteres klinkeplaten ved å stramme justeringsskruen.
15
Din Kamado Joe-grill er laget av kvalitetsmaterialer, slik at generelt
pleie og vedlikehold er minimalt. Beste metode for å beskytte din
Kamado Joe for elementene er med et grilltrekk.
Porselen med små sprekker, kalt krakelering, er en del av den
naturlige karakteristikken.
Rengjøring og vedlikehold
SELVRENSENDE
1 Tilsett trekull og tenn det.
2 Monter det fleksible tilberedningssystemet Divide & Conquer® i øvre
posisjon, og begge varmeskjoldene på tilbehørsstativet.
3 Åpen topp- og bunnlufteventilene fullt, og la temperaturen inne i
grillen øke til 315°C med kuppelen lukket.
4 Hold temperaturen rundt 315°C i 15–20 minutter.
5 Lukk bunnventilen fullstendig og vent ytterligere 15–20 minutter før
du lukker toppventilen.
Denne prosessen brenner bort eventuelle uønskede rester fra
innsiden av grillen din. Før du tilbereder mat neste gang, børstes
tilberedningsristen med en vanlig grillbørste. Bruk en myk børste på
keramikken for å fjerne eventuelle rester. Varmeskjoldplatene bør
også få fjernet rester etter denne prosessen. Børst dem med en myk
børste etter rensingen. Når varmeskjoldene blir skitne under normal
bruk, snus de med den skitne siden ned til neste gang du tilbereder
mat. Varmen fra ilden vil selvrense den delen av varmeskjoldplaten.
En eller to ganger årlig bør du utføre en mer grundig rengjøring av
grillens innside. Fjern de innvendige komponentene og fjern eventuelle
rester fra aske eller smuss som har samlet seg mellom grillkroppen
og de indre komponentene. Bruk en plastbørste til å rengjøre den
keramiske overflaten. Sop eller støvsug rester fra grillens bunn før du
skifter de indre komponentene.
Justeringer av spjeldhengsel på Classic
Forsiktig: Spjeldhengselet er under høy spenning.
CLASSIC
1 Åpne kuppelen til din Kamado Joe Classic-grill.
2 Når kuppelen er åpen, plasseres en 7 mm fastnøkkel på skruens
flater (se illustrasjon 1).
3 Plasser 14 mm fastnøkkelen på mutteren på toppen av
fjærholderen (se illustrasjon 1).
4 For å gjøre kuppelen lettere å løfte, holdes 7 mm fastnøkkelen fast,
mens 14 mm fastnøkkelen roteres med klokken som vist. Fjern
alle skiftenøklene og kontroller kuppelens håndterbarhet for hver
fulle rotasjon av mutteren. Hvis du vil at kuppelen skal føles tyngre
dreies mutteren mot klokken. Fjern alle skiftenøklene og kontroller
kuppelens håndterbarhet for hver fulle rotasjon av mutteren. Ikke
juster mutteren slik at den kommer i kontakt med mutteren under
tilkoblingen (se illustrasjon 1).
Løftehengselet på din Kamado Joe Classic er allerede
forhåndsjustert for ideell balanse og stabilitet. Følg disse
instruksjonene for ytterligere justeringer som passer dine
personlige preferanser.
16
NØDVENDIGE VERKTØY: 7 MM FASTNØKKEL OG 14 MM FASTNØKKEL
Illustrasjon 1
Mutter under tilkobling
Flater på skruen
Justeringsmutter på
fjærholderen
17
18
Hurtigstartveiledning
STARTE DEN OPP
1 Tilsett trekull i ildboksen og fyr opp ved bruk av en eller to
ildstartere.
2 La kuppelen stå i åpen stilling i 10 minutter, med bunnventilen
fullstendig åpen.
3 Lukk kuppelen.
4 Start å lukke topp- og bunnventilen når kuppelens temperatur er
innen 10°C fra målet ditt.
OPPRETTHOLDE TEMPERATUR
For å redusere temperaturen, reduseres luftstrømmen gjennom grillen
ved å lukke ventilene. På motsatt måte heves temperaturen ved å åpne
ventilene. Justering av ventilene gir ikke umiddelbar virkning. Vent
10–15 minutter før endringen begynner å virke. Siden din keramiske
Kamado Joe holder så godt på varmen, kan det ta noe tid før den blir
fullstendig varm. Gi grillen din 20–40 minutter til en time for å stabilisere
temperaturen før du starter tilberedningen.
KJØLE DEN NED
1 Når tilberedningen er ferdig lukkes bunnventilen fullstendig.
2 Når temperaturen faller under 205°C lukkes
toppventilen nesten fullstendig, la det kun være igjen en liten sprekk.
3 Ikke tildekk grillen før kuppelen er så kald at den kan berøres.
LUKK VENTILENE FOR Å REDUSERE TEMPERATUREN.
ÅPNE VENTILENE FOR Å HEVE TEMPERATUREN.
KORT TEMPERATURVEILEDNING
Omtrentlige temperaturer for tilberedningsteknikker.
FORSIKTIG
GLØTT
Ved tilberedning over 175°C åpnes grillen forsiktig (eller åpnes på gløtt) hver
gang du løfter grillkuppelen for å forhindre nedslag.
VÆSKER
Ikke søl væsker på innsiden eller på grillen når den er varm.
SIDEHYLLER
Ikke plasser varme gjenstander på sidehyllene.
GNISTER
Vær oppmerksom på gnister og glør når den benyttes på en treterrasse.
UNDER BRUK
Ikke la grillen være uten tilsyn når grillkuppelen er åpen.
GRILLING 205315°C
BRUNING 260400°C
BAKING 150400°C
STEKING 150230°C
RØYKING 105135°C
19
KAMADOJOE.COM
KAMADOJOE.COM/KONTAKT
KAMADOJOE.COM/GARANTI
KAMADOJOE.COM/UTVALG/DELER
KAMADO JOE • 5032 MILGEN CT. • COLUMBUS, GA 31907
IM Label Here
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA KAMADO JOE CLASSIC II
KJ23RHC, KJ23NRHC
ZASADY GOTOWANIA
NA KAMADO
9804200033 210719-GH
Spis treści
Ostrzeżenia
Lista wymaganych części i narzędzi
Instrukcje przygotowania grilla
Instrukcje montażu
Informacje bezpieczeństwa
Czyszczenie i pielęgnacja
Przewodnik szybkiego uruchomienia
Szybki przewodnik temperatur
3
7
8
9
14
15
18
19
2
Grill jest sprzedawany bez węgla.
OSTRZEŻENIE
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, niezbędne do prawidłowego
montażu i bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Przed montażem i użyciem urządzenia, przeczytaj i przestrzegaj wszystkich
ostrzeżeń i instrukcji.
Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować zagrożenie pożarem,
wybuchem lub poparzeniem, które mogą z kolei skutkować uszkodzeniami mienia,
obrażeniami ciała lub śmiercią.
ZAGROŻENIE TLENKIEM WĘGLA
Płonący węgiel drzewny lub wióry drzewne wydzielają tlenek węgla, który nie ma
zapachu i może spowodować śmierć.
Używaj urządzenia tylko na zewnątrz, gdzie jest dobrze wentylowane.
3
OSTRZEŻENIE! Niniejsze barbecue staje się bardzo gorące. Nie przesuwaj go w
trakcie używania.
OSTRZEŻENIE! Nie używaj w pomieszczeniach!
OSTRZEŻENIE! Nie używaj alkoholu, benzyny lub innych podobnych płynów do
rozpalania lub ponownego rozpalania grilla.
OSTRZEŻENIE! Trzymaj dzieci i zwierzęta domowe z dala od grilla przez cały czas.
NIE pozwalaj dzieciom obsługiwać grilla. Konieczny jest ścisły nadzór, gdy dzieci
lub zwierzęta znajdują się w obszarze używania grilla.
Nie używaj grilla w przestrzeniach zamkniętych i / lub mieszkalnych, np. domy,
namioty, przyczepy kempingowe, łodzie. Niebezpieczeństwo zatrucia tlenkiem
węgla.
Zawsze używaj grilla zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi lokalnymi, stanowymi i
federalnymi przepisami przeciwpożarowymi.
Przed każdym użyciem, sprawdź wszystkie nakrętki i śruby, aby upewnić się, że są
dociśnięte i zabezpieczone.
Nigdy nie używaj grilla pod konstrukcją, taką jak pokrycia dachowe, wiaty garażowe,
markizy lub zwisy.
Grill służy WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU ZEWNĘTRZNEGO.
Zachowaj minimalną odległość 3 m od konstrukcji napowietrznych, ścian, szyn lub
innych konstrukcji.
Zachowaj minimum 3 m odstępu od wszystkich palnych materiałów, takich jak
drewno, suche rośliny, trawa, szczotki, papier lub płótno.
Nigdy nie używaj grilla do celów innych niż te, do których został przeznaczony. Ten
grill NIE jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Akcesoria nie dostarczone przez firmę Kamado Joe NIE są zalecane i mogą
spowodować obrażenia.
PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIA I ISTOTNE
ZABEZPIECZENIA
4
Używanie alkoholu, leków wydawanych na receptę lub bez recepty, może osłabić
zdolność użytkownika do zmontowania lub bezpiecznego korzystania z grilla.
Podczas obsługi grilla należy zawsze mieć dostęp do gaśnicy.
Podczas gotowania na oleju lub smalcu należy mieć łatwo dostępną gaśnicę typu
BC lub ABC.
W przypadku oleju lub smalcu, nie należy gasić wodą. Natychmiast wezwać
straż pożarną. Gaśnice typu BC lub ABC mogą w pewnych okolicznościach
rozprzestrzeniać ogień.
Używaj grilla na równej, niepalnej, stabilnej powierzchni, takiej jak piasek, beton,
cegła lub skała. Powierzchnia asfaltowa (czarna) może nie być odpowiednia do tego
celu.
Grill MUSI stać na ziemi. Nie umieszczać na stołach i ladach. NIE przemieszczaj
grilla po nierównych powierzchniach.
Nie używaj grilla na drewnianych lub łatwopalnych powierzchniach.
Grill należy utrzymywać w czystości, wolny od materiałów łatwopalnych, takich jak
benzyna i inne łatwopalne ciecze i opary.
Nie zostawiaj grilla bez nadzoru
NIE pozwalaj nikomu prowadzić żadnych zajęć wokół grilla podczas lub po jego
użyciu, dopóki nie ostygnie.
Przy grillu nie wolno używać naczyń szklanych, plastikowych, ani ceramicznych.
Nigdy nie umieszczaj pustych naczyń w grillu podczas używania go.
Nigdy nie przemieszczaj grilla podczas używania. Przed przeniesieniem lub
przechowywaniem, pozwól na całkowite ostygnięcie urządzenia (poniżej 45 ° C).
Nie przechowuj grilla z gorącym popiołem lub węglem drzewnym. Przechowuj tylko
wtedy, gdy ogień jest całkowicie wygasły i wszystkie powierzchnie są zimne.
Nigdy nie używaj grilla do ogrzewania PRZECZYTAJ O ZAGROŻENIACH TLENKIEM
WĘGLA.
Grill jest GORĄCY podczas użytkowania i pozostanie GORĄCY przez pewien czas
po tym czasie oraz podczas procesu chłodzenia. Używaj ROZWAGI. Noś rękawice
ochronne / rękawice z jednym palcem
NIE uderzaj ani nie stukaj w grilla, aby zapobiec obrażeniom ciała, uszkodzeniu
grilla lub rozlaniu / rozpryskaniu gorącego płynu do gotowania.
Ostrożnie zdejmuj jedzenie z grilla. Wszystkie powierzchnie są GORĄCE i mogą
powodować oparzenia. Używaj rękawic ochronnych / rękawic z jednym palcem
lub długich, wytrzymałych narzędzi do gotowania, w celu ochrony przed gorącymi
powierzchniami lub rozpryskami płynów kuchennych.
OSTRZEŻENIA I WAŻNE
ZABEZPIECZENIA
5
Nie dotykaj GORĄCYCH powierzchni.
Grill jest GORĄCY podczas użytkowania. Aby uniknąć oparzeń, trzymaj twarz i ciało
z dala od otworów wentylacyjnych oraz podczas otwierania pokrywy. Para i gorące
powietrze są wydalane podczas użytkowania grilla.
Podczas pieczenia powyżej 180 ° C, ostrożnie otwórz pokrywę (lub przeczyść
ruszt) za każdym razem, gdy podnosisz pokrywę grilla, aby zapobiec cofaniu się
płomienia na skutek przypływu gorącego powietrza spowodowanego przypływem
tlenu. Częściowe otwarcie pokrywy na ok 5-8 cm przez około 5 sekund pozwoli na
ucieczkę ciepła i powinno temu zapobiec.
Tłumiki powietrza są GORĄCE, podczas gdy grill jest używany oraz podczas
chłodzenia. Podczas regulacji należy nosić rękawice ochronne.
Grill używa otwartego płomienia. Trzymaj ręce, włosy i twarz z dala od ognia.
NIE pochylaj się nad grillem podczas rozpalania. Luźne włosy i ubranie mogą się
zapalić.
NIE WOLNO blokować przepływu gazów spalania i wentylacji.
Nie przykrywaj stojaków do gotowania folią metalową. Spowoduje to zatrzymanie
ciepła i może powodować uszkodzenie grilla.
Nigdy nie zostawiaj GORĄCYCH węgli lub popiołów bez nadzoru.
Przed użyciem, paliwo grilla powinno być czerwone od gorąca przez co najmniej 30
minut.
Nie gotuj, zanim paliwo nie pokryje się popiołem.
Dopóki węgle i popiół są GORĄCE, nie wysuwaj szuflady popielnika.
Używaj rękawic ochronnych podczas obsługi grilla lub pracy z ogniem. Podczas
dodawania drewna lub węgla drzewnego, używaj rękawic ochronnych lub długich,
wytrzymałych narzędzi.
Nigdy nie używaj płynów do rozpalania węgla drzewnego; benzyny, alkoholu lub
innych bardzo lotnych płynów do zapalania węgla drzewnego. Płyny takie mogą
wybuchnąć i spowodować obrażenia lub śmierć.
Maksymalna ilość węgla drzewnego do grilla Classic II wynosi 2.7 kg. Nigdy nie
przepełniaj nadmiernie rusztu na węgiel drzewny. Może to spowodować poważne
obrażenia oraz uszkodzenie grilla.
Zimne popioły należy usuwać umieszczając je w folii aluminiowej, mocząc w wodzie
i wyrzucając do niepalnego pojemnika.
• Nie gotuj, zanim paliwo nie pokryje się popiołem.
• OSTRZEŻENIE! Ten grill będzie bardzo gorący, nie przesuwaj go podczas pracy.
• Nie używaj w pomieszczeniach!
• OSTRZEŻENIE! Nie używaj spitytusu ani benzyny do zapalania lub ponownego
zapalania! Używaj wyłącznie podpałek zgodnych z normą EN 1860-3!
• OSTRZEŻENIE! Trzymaj dzieci i zwierzęta z dala.
• Nie używaj grilla w zamkniętej i/lub mieszkalnej przestrzeni, np. domy, namioty,
przyczepy kempingowe, kampery, łodzie. Niebezpieczeństwo śmiertelnego zatrucia
tlenkiem węgla.
OSTRZEŻENIA I WAŻNE
PRZESTROGI
PRZECHOWUJ NINIEJSZE INSTRUKCJE
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
12
13
15
17
16
18
18
18
18
1. WENTYLATOR GÓRNY 1
2. POKRYWA GRILLA 1
3. RUSZT DO PIECZENIA W KSZTAŁCIE
PÓŁKSIĘŻYCA 2
4. STELAŻ NA AKCESORIA 1
5. CERAMICZNE DEFLEKTORY CIEPŁA 2
6. ELASTYCZNY SYSTEM GOTOWANIA TYPU DZIEL
I RZĄDŹ ANG. DIVIDE & CONQUER 1 KJFCR
7. KRĄG PALENISKA ZE STALI NIERDZEWNEJ 1
8. RUSZT Z ŻELIWA 1
9. ŚCIANKI PALENISKA 5
10. PODSTAWA PALENISKA 1
11. WYSUWANA SZUFLADA NA POPIÓŁ 1
12. PÓŁKA LEWA 1
13. PÓŁKA PRAWA 1
14. NARZĘDZIE DO RUSZTU 1
15. UCHWYT DO GRILLA 1
16. PODSTAWA GRILLA 1
17. WÓZEK Z DRUTU STALOWEGO 1
18. ROLKI BLOKOWANE 2
ROLKI NIEBLOKOWANE 2
19. ZESTAW DO DEMONTAŻU ZAWIASU 1
20. CERAMICZNA PODSTAWA 3
19
20
Przygotowanie grilla
ROZPAKOWANIE GRILLA
1 Przetnij plastikowe opaski i zdejmij górne i boczne panele pojemnika
transportowego.
2 Podnieś górną część wózka grillowego i zdejmij osłonę plastikową z
góry grilla.
3 Otwórz pokrywę grilla i wyjmij elementy z wnętrza. Należy ostrożnie
obchodzić się z wewnętrznymi elementami ceramicznymi.
KAMADO JOE GRILL NA WÓZKU
1 Po usunięciu wewnętrznych elementów grilla, wyjmij grill z pojemnika
i postaw z boku. Ze względu na wagę tego grilla, zalecamy wykonanie
tej czynności przez dwie osoby. NIE podnoś grilla za wsporniki półki
bocznej. Jako punktów podnoszenia użyj tylnego zawiasu i przedniego,
dolnego otworu wentylacyjnego.
2 Usuń plastikowe opakowanie z podstawy wózka.
3 Zablokuj kółka w dolnej części wózka. Zmontuj dwa elementy wózka
do grilla za pomocą dostarczonych śrub ze stali nierdzewnej, które są
wstępnie zmontowane w dolnej części wózka.
4 Stosując tę samą technikę podnoszenia, jak poprzednio, podnieś grill i
postaw na wózku. Wyreguluj grill w wózku, aby dolny otwór wentylacyjny
był skierowany do przodu wózka. Przód to ta strona, gdzie dwa koła
wózka są blokowane.
8
9
1
17
18
18
18
18
17
16
10
2
3
17
2
16
10
11
20
20
STAND ALONE VERSION
20
11
4
5
7
8
9
5
6
12
6
7
12 13
1
WERSJA ODRĘBNA
1
3 3
4
13
8
14
15
9
14
OSTROŻNIE
Informacje bezpieczeństwa
ZAWIAS
Nie próbuj demontować zawiasów lub luzować obejm grilla, bez zestawu narzędzi do
demontażu.
UWAGA: Zestaw narzędzi do usuwania obejmy (w zestawie podkładka dystansowa,
podkładka zwykła, nakrętka sześciokątna). Przechowuj te części na wypadek
konieczności późniejszego użycia. Zawiasu nie można bezpiecznie usunąć bez tych
elementów.
Użyj dolnego i przedniego dolnego otworu wentylacyjnego jako punktów
podnoszenia (nie podnoś grilla za zawias, wsporniki opasek lub uchwyt, ponieważ
może to spowodować wypchnięcie kopuły z opaski).
Jedynie niewielkie zmiany siły zamykania pokrywy powinny być wykonane zgodnie z
instrukcjami na stronie 16.
USZCZELKA
Zalecane jest czyszczenie automatyczne poprzez naturalny cykl grzewczy.
Nie używaj chemicznych środków czyszczących do czyszczenia uszczelki pokrywy.
Jeśli jest to absolutnie konieczne, delikatnie zetrzyj wszelkie wycieki lub wilgoć. Nie należy
szorować ani ścierać uszczelki podczas czyszczenia. Nadmierne tarcie może spowodować
zużycie.
Zawias i obejma są mocno naprężone, nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować
poważne obrażenia.
Regulacja zatrzasku
ZATRZASK CLASSIC II
Zatrzask grilla Classic II jest już ustawiony na bardzo szczelne zamknięcie.
Jeśli roszczeni się i zajdzie potrzeba regulacji, skorzystaj z tych instrukcji.
Aby dokręcić i poluzować ustawienie zatrzasku, użyj małego klucza imbusowego.
Wyreguluj śrubę regulacji, aby opuścić płytkę zatrzaskową i dodać podkładkę dystansową.
Po dodaniu elementu dystansującego, zainstaluj ponownie płytkę zatrzasku, dokręcając
śrubę regulacji.
15
Twój grill Kamado Joe jest wykonany z wysokiej jakości materiałów,
więc ogólna pielęgnacja i konserwacja są minimalne. Najlepszą osłonę
Kamado Joe przed warunkami pogodowymi stanowi pokrywa grilla.
Porcelanowa pajęczyna jest czymś naturalnym
Czyszczenie i pielęgnacja
CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNE
1. Dodaj węgla i rozpal grilla.
2. Zamontuj stelaż Divide & Conquer® elastycznego gotowania w
górnym położeniu, a obydwa deflektory ciepła na stojaku akcesoriów.
3. Otwórz całkowicie górne i dolne otwory wentylacyjne i pozwól,
aby temperatura wewnątrz grilla wzrosła do 315 ° C przy zamkniętej
pokrywie.
4. Utrzymuj temperaturę około 315 ° C przez 15-20 minut.
5. Zamknij całkowicie dolny otwór wentylacyjny, a po kolejnych 15-20
minutach, zamknij górny otwór wentylacyjny.
Spowoduje to wypalenie niechcianych pozostałości z wnętrza grilla. Przed
ponownym użyciem, oczyść ruszt standardową szczotką do grilla.
Aby usunąć wszelkie pozostałości z ceramiki, użyj miękkiej szczotki
z włosia. Po takim zabiegu, Twoje płyty deflektora ciepła powinny
być również wolne od napalonych pozostałości. Po czyszczeniu,
wyszczotkuj je miękką szczotką z włosia. Gdy deflektory ciepła
zabrudzą się podczas normalnego użytkowania, odwróć je brudną
stroną do dołu, aby następnym razem ciepło ognia samoczynnie
oczyściło tę stronę płyty deflektora.
Raz lub dwa razy w roku, należy przeprowadzić dokładniejsze
czyszczenie wnętrza grilla. Usuń wewnętrzne elementy i resztki
popiołu lub zanieczyszczeń zebranych między korpusem grilla
a elementami wewnętrznymi. Przed włożeniem elementów
wewnętrznych, szczotką z tworzywa sztucznego, oczyść wewnętrzne
powierzchnie ceramiczne i usuń ręcznie lub odkurzaczem resztki z
dolnego rusztu.
Regulacja wlotu powietrza w grillu Classic
Ostrożnie: Zawias jest obciążony sprężyną.
CLASSIC
1 Otwórz pokrywę swojego grilla Kamado Joe Classic.
2 Przy otwartej pokrywie, 7mm klucz nałóż na śrubę (patrz Wkładka
3 Umieść klucz 9/16 cala na nakrętce od góry stabilizatora sprężyny
(patrz Wkładka 1).
4 Aby ułatwić podnoszenie pokrywy, przytrzymaj klucz 7 mm
nieruchomo i obróć kluczem 9/16 cala w prawo, jak na rys. Wyjmij
klucze i sprawdź działanie pokrywy przy każdym pełnym obrocie
nakrętki. Jeśli chcesz, aby pokrywa zamykała się ciężko,obróć
nakrętkę regulacji w lewo. Wyjmij klucze i sprawdź działanie pokrywy
przy każdym pełnym obrocie nakrętki. Nie ustawiaj nakrętki tak, aby
dotykała nakrętki pod złączem (patrz Wkładka 1).
Zawias pokrywy w kamado Joe Classic jest już wstępnie ustawiony,
aby zapewnić idealną równowagę i stabilność procesów. Aby wykonać
dodatkowe ustawienia dostosowane do osobistych preferencji,
postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
16
WYMAGANE NARZĘDZIA: PRZYDA SIĘ 7MM 9/32 CALA KLUCZ OTWARTY
LUB 7MM 9/32 CALA KLUCZ NASADOWY LUB 14MM KLUCZ OTWARTY
Wkładka 1
Nakrętka pod złączką
Krawędzie śruby
Śruba regulacji na
stabilizatorze sprężyny
17
18
Przewodnik szybkiego uruchomienia
URUCHOMIENIE
1 Dodaj węgla drzewnego do paleniska i rozpal w jednym lub dwóch
punktach ognień.
2 Pozostaw pokrywę i dolny otwór wentylacyjny otwarte na 10 minut.
3 Zamknij pokrywę.
4 Rozpocznij zamykanie górnego otworu wentylacyjnego i dolnego
otworu wentylacyjnego, gdy temperatura pod pokrywą znajdzie się w
zakresie 10 ° C poniżej temperatury docelowej.
UTRZYMYWANIE TEMPERATURY
Aby obniżyć temperaturę, zmniejsz przepływ powietrza przez ruszt,
zamykając otwory wentylacyjne. I odwrotnie, aby zwiększyć temperaturę,
otwórz otwory wentylacyjne. Dostosowania otworów wentylacyjnych nie
dają natychmiastowych efektów - odczekaj 10-15 minut, aby zmiana
wentylacji zaczęła działać. Twój ceramiczny Kamado Joe dobrze
zatrzymuje ciepło, jednak pełne nagrzanie może zająć trochę czasu.
Poczekaj 20-40 minut od rozpalenia, aby ustabilizować temperaturę
przed rozpoczęciem pieczenia.
SCHŁADZANIE
1 Po zakończeniu grillowania, zamknij całkowicie dolny otwór
wentylacyjny.
2 Gdy temperatura spadnie poniżej 205 ° C, zamknij górny otwór
wentylacyjny prawie całkowicie, ale zostaw małe otwarcie.
3 Nie przykrywaj grilla, dopóki pokrywa nie będzie chłodna w dotyku.
ABY ZMNIEJSZYĆ TEMPERATURĘ, ZAMKNIJ OTWORY WENTYLACYJNE.
ABY PODNIEŚĆ TEMPERATURĘ, OTWÓRZ OTWORY WENTYLACYJNE.
SZYBKI PRZEWODNIK REGULACJI TEMPERATUR
Przybliżone temperatury poszczególnych technik gotowania.
OSTROŻNIE
ŻAGOWANIE
Grillując w temp. 175°C, aby zapobiec cofaniu się płomienia, ostrożnie
otwórz grilla (lub przeczyść ruszt).
PŁYNY
Nie rozlewaj płynów wewnątrz lub na grilla, gdy jest gorący.
PÓŁKI BOCZNE
Nie kładź gorących przedmiotów na półki boczne.
ISKRY
Uważaj na iskry i żar podczas używania grilla na drewnianych podłogach.
W TRAKCIE DZIAŁANIA
Nie zostawiaj grilla bez nadzoru z otwartą pokrywą grillową.
GRILLOWANIE 205315°C
PIECZENIE 260400°C
PIECZENIE 150400°C
DUSZENIE 150230°C
WĘDZENIE 105135°C
19
KAMADOJOE.COM
KAMADOJOE.COM/CONTACT
KAMADOJOE.COM/WARRANTY
KAMADOJOE.COM/COLLECTIONS/PARTS
KAMADO JOE • 5032 MILGEN CT. • COLUMBUS, GA 31907
IM Label Here
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ CLASSICII ОТ KAMADOJOE
KJ23RHC, KJ23NRHC
ПОСОБИЕ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
ПИЩИ НА КАМАДОГРИЛЕ
9804200033
210719-GH
Содержание
Предупреждения
Список деталей и необходимый инструмент
Инструкции по подготовке к установке гриля
Инструкции по сборке
Важные сведения по безопасности
Очистка и уход
Краткие инструкции по эксплуатации
Краткий обзор температурных режимов
3
7
8
9
14
15
18
19
2
Уголь не входит в комплект поставки гриля.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Это руководство содержит важные сведения для правильной сборки и
безопасной эксплуатации устройства.
Прежде чем приступить к сборке и эксплуатации устройства, прочтите все
предупреждения и инструкции и следуйте им.
Сохраняйте настоящее руководство для дальнейшего использования.
Несоблюдение этих инструкций может привести к пожару, взрыву или
получению ожогов и стать причиной повреждения имущества, травм и даже
смерти.
ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ УГАРНЫМ
ГАЗОМ
При сжигании древесного угля и древесины выделяется угарный газ, который
не имеет запаха, но может стать причиной смерти.
Используйте гриль на улице в хорошо проветриваемой зоне.
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Гриль очень сильно нагревается. Не перемещайте его
во время использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте внутри помещений!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разжигайте и не пытайтесь повторно разжечь огонь в
гриле с помощью спирта, бензина или других горючих жидкостей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следите за тем, чтобы дети и животные не приближались
к грилю. НЕ разрешайте детям использовать гриль. Внимательно следите за
детьми и животными, находящимися в зоне, где используется гриль.
Не используйте гриль в ограниченном и(или) жилом пространстве, например,
в домах, под навесами, в трейлерах и фургонах или на лодках. Отравление
угарным газом может привести к смерти.
Используйте гриль в строгом соответствии со всеми применимыми местными,
региональными и федеральными пожарными нормами.
Перед каждым использованием проверяйте наличие и качество затяжки всех
гаек, винтов и болтов.
Не используйте гриль под навесными конструкциями, например, под крышами,
навесами, тентами или козырьками.
Гриль предназначен для использования ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ.
Минимально допустимое расстояние от гриля до навесов, стен, перил и прочих
конструкций— 3метра.
Минимально допустимое расстояние от гриля до легковоспламеняемых
материалов, таких как дерево, сухие растения, трава, кустарник, бумага или
ткань,— 3 метра.
Не используйте гриль в целях, для которых он не предназначен. Этот гриль НЕ
предназначен для коммерческого использования.
Использование различных принадлежностей, произведенных не KamadoJoe,
НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ и может стать причиной травм.
Употребление алкоголя, рецептурных или нерецептурных препаратов влияет на
способность пользователя готовить на гриле.
При использовании гриля держите огнетушитель в зоне прямого доступа.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
4
Во время готовки на масле или жире держите под рукой огнетушитель типа BC
или ABC.
В случае возгорания масла или жира не пытайтесь тушить пожар водой.
Немедленно обратитесь в пожарную службу. В некоторых случаях огнетушитель
типа BC или ABC может потушить огонь.
Используйте гриль на ровной, устойчивой, негорючей поверхности, например,
на грунтовом, бетонном, кирпичном или каменном полу. Асфальтное (или
щебеночно-асфальтное) покрытие может не подойти для этой цели.
Гриль ДОЛЖЕН стоять на земле. Не устанавливайте гриль на стол или
столешницу. НЕ перемещайте гриль по неровной поверхности.
Не используйте гриль на деревянных или легковоспламеняемых поверхностях.
Следите, чтобы в гриль не попадали горючие материалы, например, бензин и
другие горючие пары и жидкости.
Не оставляйте гриль без присмотра.
НЕ позволяйте никому отдыхать, развлекаться, работать или находиться возле
гриля во время его использования (и до его полного охлаждения).
В процессе приготовления на гриле не используйте стеклянную, пластиковую
или керамическую посуду. Не ставьте на гриль пустую посуду во время его
использования.
Запрещено перемещать гриль во время его использования. Перед
перемещением или хранением гриль должен полностью остынуть (его
температура должна опуститься ниже 45°C).
Не оставляйте гриль с горячими углями или золой внутри. Гриль можно
помещать на хранение только после того, как огонь погас и все поверхности
гриля полностью остыли.
Запрещено использовать гриль в качестве отопительного прибора. ПРОЧТИТЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБ ОПАСНОСТИ ОТРАВЛЕНИЯ УГАРНЫМ ГАЗОМ.
Гриль сильно НАГРЕВАЕТСЯ во время использования и остается ГОРЯЧИМ еще
некоторое время спустя. Соблюдайте МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ. Носите
защитные перчатки или рукавицы.
Во избежание травм, повреждения гриля и проливания или разбрызгивания
горячих жидкостей НЕ стучите и не бейте по грилю.
Соблюдайте меры предосторожности, снимая еду с гриля. Все его поверхности
ГОРЯЧИЕ, о них можно обжечься. Используйте защитные перчатки, рукавицы
или надежные длинные кухонные принадлежности для защиты от горячих
поверхностей или разбрызгивания горячих жидкостей.
Не касайтесь ГОРЯЧИХ поверхностей.
Гриль сильно НАГРЕВАЕТСЯ во время использования. Во избежание ожогов
не приближайте лицо и тело к грилю, когда поднимаете крышку, и держитесь
подальше от вентиляционных отверстий. Во время использования из гриля
могут вырываться пар и горячий воздух.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
5
Если вы готовите при температуре выше 175°C, открывайте гриль (выпускайте
жар из гриля), поднимая купол, очень осторожно во избежание выброса—
очень сильного жара, вызванного притоком кислорода. Во избежание выброса
жара вначале приоткройте крышку на 5–8см и дождитесь его отвода в течение
примерно 5секунд.
Воздушные заслонки сильно НАГРЕВАЮТСЯ во время использования и в
процессе остывания гриля. Перед любыми манипуляциями с грилем надевайте
защитные перчатки.
Гриль— это источник открытого огня. Не приближайте руки, волосы и лицо к
огню. НЕ наклоняйтесь над грилем во время розжига. Распущенные волосы и
свободная одежда могут загореться.
НЕ перекрывайте воздушные потоки сгорания и вентиляции.
Не накрывайте подставки для приготовления пищи фольгой. Фольга изолирует
жар, что может привести к повреждению гриля.
Не оставляйте ГОРЯЧИЕ угли или золу без присмотра.
Угли необходимо поддерживать красными в течение не менее 30минут до
начала готовки.
Не приступайте к готовке, пока угли не начнут покрываться слоем золы.
Не извлекайте зольник, пока зола и уголь НЕ ОСТЫЛИ.
При использовании гриля или обращении с огнем надевайте защитные
перчатки. Используйте защитные перчатки или надежные длинные кухонные
принадлежности при добавлении дров или угля.
Для розжига угля запрещено использовать жидкость для розжига, бензин,
спирт или другие легковоспламеняющиеся жидкости. Эти жидкости могут
взорваться и стать причиной ожогов или смерти.
Максимально допустимое количество угля для ClassicII— 2,7кг. Не
превышайте количество угля в корзине. Это может привести к серьезным
травмам и повреждению гриля.
Соберите золу в алюминиевую фольгу, пропитайте водой и выкиньте в
мусорный бак из негорючего материала.
• Не приступайте к готовке, пока угли не начнут покрываться слоем золы.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Гриль очень сильно нагревается, не перемещайте его во
время использования.
• Не используйте внутри помещений!
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разжигайте и не пытайтесь повторно разжечь огонь
c помощью спирта или бензина. Используйте растопку, удовлетворяющую
требованиям EN 1860-3.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следите за тем, чтобы дети и животные не приближались
к устройству.
• Не используйте гриль в ограниченном и (или) жилом пространстве, например,
в домах, под навесами, в трейлерах и фургонах или на лодках. Отравление
угарным газом может привести к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
12
13
15
17
16
18
18
18
18
1. ВЕРХНИЙ ДЫМОХОД 1ШТ.
2. КУПОЛ ГРИЛЯ 1ШТ.
3. РЕШЕТКИ В ФОРМЕ ПОЛУКРУГА 2ШТ.
4. ПОДСТАВКА ДЛЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
1ШТ.
5. КЕРАМИЧЕСКИЕ ТЕПЛООТРАЖАТЕЛИ
2ШТ.
6. УНИВЕРСАЛЬНАЯ ПОДСТАВКА
DIVIDE&CONQUER® 1ШТ.
7. КОЛЬЦО ТОПКИ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ
СТАЛИ 1ШТ.
8. ЧУГУННАЯ РЕШЕТКА 1ШТ.
9. СТЕНКИ ТОПКИ 5ШТ.
10. ОСНОВАНИЕ ТОПКИ 1ШТ.
11. ВЫДВИЖНОЙ ЗОЛЬНИК 1ШТ.
12. ЛЕВАЯ БОКОВАЯ ПОЛКА 1ШТ.
13. ПРАВАЯ БОКОВАЯ ПОЛКА 1ШТ.
14. КОЧЕРГА 1ШТ.
15. ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ ЗАХВАТА ГРИЛЯ
1ШТ.
16. ОСНОВАНИЕ ГРИЛЯ 1ШТ.
17. СТАЛЬНАЯ ТЕЛЕЖКА 1ШТ.
18. ВЕРТЛЮЖНЫЕ КОЛЕСИКИ С
ФИКСАЦИЕЙ 2ШТ.
ВЕРТЛЮЖНЫЕ КОЛЕСИКИ БЕЗ
ФИКСАЦИИ 2ШТ.
19. КОМПЛЕКТ ИНСТРУМЕНТОВ ДЛЯ
ДЕМОНТАЖА ПЕТЛИ 1ШТ.
20. КЕРАМИЧЕСКИЕ НОЖКИ 3ШТ.
19
20
Подготовка к установке гриля
РАСПАКОВКА ГРИЛЯ
1 Срежьте пластиковые стяжки и снимите верхнюю и боковые
панели транспортировочной коробки.
2 Поднимите верхнюю часть тележки гриля и снимите пластиковую
упаковку с верхней части гриля.
3 Откройте купол гриля и извлеките из него все детали.
Обращайтесь с внутренними керамическими деталями очень
осторожно.
ГРИЛЬ KAMADOJOE НА ТЕЛЕЖКЕ
1 После извлечения внутренних деталей из гриля выньте его из
коробки и отставьте в сторону. Поскольку гриль достаточно тяжелый,
для выполнения этой операции понадобятся два человека. НЕ
поднимайте гриль за боковые крепления для полок. В качестве
подъемных точек используйте заднюю петлю и нижнее переднее
вентиляционное отверстие.
2 Снимите пластиковую упаковку с основания тележки гриля.
3 Заблокируйте колесики в нижней части тележки гриля. Соберите
две части тележки гриля с помощью винтов из нержавеющей стали,
которые идут в комплекте и закреплены в нижней части тележки.
4 Установите гриль на тележку, подняв его описанным выше
способом. Отрегулируйте положение гриля на тележке так,
чтобы нижнее вентиляционное отверстие находилось с лицевой
стороны тележки. Лицевая сторона тележки— сторона с двумя
заблокированными колесиками.
8
9
1
17
18
18
18
18
17
16
10
2
3
17
2
16
10
11
20
20
ОТДЕЛЬНОСТОЯЩАЯ ВЕРСИЯ
20
11
4
5
7
8
9
5
6
12
6
7
12 13
1
ОТДЕЛЬНОСТОЯЩАЯ ВЕРСИЯ
1
3 3
4
13
8
14
15
9
14
ОСТОРОЖНО
Важные сведения по безопасности
ПЕТЛЯ
Не пытайтесь снять петлю или ослабить затяжку обода на гриле без комплекта
инструментов для демонтажа петли.
ПРИМЕЧАНИЕ. Комплект инструментов для демонтажа петли включает
распорку, шайбу и шестигранную гайку. Сохраните эти детали на случай,
если вам в дальнейшем понадобится демонтировать петлю. Без этих деталей
безопасный демонтаж петли невозможен.
В качестве подъемных точек используйте нижнюю лицевую часть устройства и
переднее нижнее вентиляционное отверстие. (Не поднимайте гриль за петлю,
кронштейны ободьев или ручку, поскольку это может привести к соскакиванию
купола с обода.)
В соответствии с инструкциями на странице16 возможны лишь небольшие изменения
массы купола.
ПРОКЛАДКА
Рекомендуется самоочистка от естественного жара гриля.
Не очищайте прокладку с помощью химических средств.
В случае необходимости осторожно сотрите с поверхности брызги и жидкость. Во
время очистки не трите прокладку и не используйте абразивную поверхность губки.
Чрезмерное трение может стать причиной износа прокладки.
Петля и обод установлены под высоким механическим напряжением. Несоблюдение
следующих инструкций может привести к серьезным травмам.
Регулировка щеколды
ЩЕКОЛДА CLASSICII
Щеколда гриля ClassicII предварительно отрегулирована на значительное усилие.
Если требуется дополнительная регулировка, следуйте приведенным инструкциям.
Чтобы затянуть или ослабить затяжку щеколды, воспользуйтесь малым универсальным
ключом. Отрегулируйте затяжку установочного винта, чтобы опустить запор щеколды
и вставить распорку. После установки распорки установите запор щеколды на место,
затянув установочный винт.
15
Ваш гриль KamadoJoe изготовлен из качественных материалов,
поэтому общий уход и обслуживание требуют минимума усилий.
Лучший способ защитить гриль KamadoJoe от внешнего
воздействия— держать его закрытым.
Глянцевая поверхность с легким эффектом растрескивания—
неотъемлемая часть оформления изделия.
Очистка и уход
САМООЧИСТКА
1 Добавьте уголь и разожгите огонь.
2 Установите универсальную подставку Divide&Conquer® в
верхнее положение, а оба теплоотражателя— на подставке для
принадлежностей.
3 Полностью откройте верхнюю и нижнюю воздушные заслонки и
дайте грилю прогреться до315°C с закрытым куполом.
4 Поддерживайте температуру около 315°C в течение 15–20минут.
5 Полностью закройте нижнюю воздушную заслонку и подождите еще
15–20минут, прежде чем закрыть верхнюю.
Все нежелательные остатки внутри гриля сгорят. Прежде чем готовить
снова, очистите решетку для приготовления пищи обычной щеткой
для гриля. Для очистки керамики используйте щетку с мягкой
щетиной. На теплоотражающих пластинах также не должно быть
обгоревших остатков. Очистите их щеткой с мягкой щетиной.
В случае загрязнения теплоотражающих пластин в процессе
обычного использования просто переверните их грязной стороной
вниз перед очередным приготовлением пищи— они очистятся в
огне.
Один или два раза в год производите более тщательную очистку
внутренних поверхностей гриля. Извлекайте внутренние детали
и удаляйте остатки золы и мусора, скопившиеся между корпусом
гриля и внутренними деталями. Перед установкой
внутренних деталей на место очистите внутренние керамические
поверхности с помощью щетки с пластиковой щетиной, а для
удаления мусора из нижней части гриля используйте лопатку или
пылесос.
Регулировка петли с
пневмоподъемником модели Classic
Осторожно! Петля с пневмоподъемником сильно затянута.
МОДЕЛЬ CLASSIC
1 Откройте купол гриля Classic от KamadoJoe.
2 Накиньте ключ на 7мм на грани винта (см. рисунок1).
3 Накиньте ключ на 14мм на гайку в верхней части держателя
пружины (см. рисунок1).
4 Если вы хотите, чтобы купол легче поднимался, удерживайте
ключ на 7мм неподвижно, а ключ на 14мм вращайте по часовой
стрелке, как показано на рисунке. Снимайте ключи и проверяйте
ход купола после каждого полного оборота гайки. Если вы хотите,
чтобы купол тяжелее поднимался, вращайте гайку против часовой
стрелки. Снимайте ключи и проверяйте ход купола после каждого
полного оборота гайки. Не допускайте контакта гайки с гайкой под
соединителем (см. рисунок1).
Петля с пневмоподъемником гриля Classic от KamadoJoe
предварительно отрегулирована для достижения идеального
баланса и устойчивости. Если вы в соответствии с личными
предпочтениями хотите внести изменения в заводскую
регулировку, следуйте приведенным ниже инструкциям.
16
НЕОБХОДИМЫЙ ИНСТРУМЕНТ: РОЖКОВЫЙ КЛЮЧ НА 7ММ И
РОЖКОВЫЙ КЛЮЧ НА 14ММ.
Рисунок1
Гайка под
соединителем
Грани винта
Регулировочная гайка
на держателе пружины
17
18
Краткие инструкции по
эксплуатации гриля
НАЧАЛО РАБОТЫ С ГРИЛЕМ
1 Добавьте в топку древесного угля и разожгите огонь с помощью
одной-двух растопок.
2 Оставьте купол открытым на 10минут. Нижняя воздушная
заслонка должна быть полностью открыта.
3 Закройте купол.
4 Постепенно закрывайте верхнюю и нижнюю заслонки,
пока температура купола не приблизится к необходимой в
пределах10°C.
ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
Чтобы снизить температуру, необходимо уменьшить приток
воздуха в гриль, закрыв заслонки. И наоборот, чтобы увеличить
температуру, необходимо открыть заслонки. Однако температура
не меняется мгновенно, на это уходит 10–15минут. Керамический
гриль KamadoJoe очень хорошо удерживает тепло, поэтому ему
требуется много времени на полный прогрев. Прежде чем приступать
к приготовлению пищи, дождитесь прогрева гриля и стабилизации
температуры. На это уйдет от 20–40минут до часа.
ОСТЫВАНИЕ
1 После завершения приготовления пищи полностью закройте
нижнюю воздушную заслонку.
2 Как только температура опустится ниже 205°C, закройте верхнюю
заслонку почти полностью, оставив лишь небольшую щель.
3 Не закрывайте гриль, пока купол не станет холодным на ощупь.
ЧТОБЫ СНИЗИТЬ ТЕМПЕРАТУРУ, ЗАКРОЙТЕ ЗАСЛОНКИ.
ЧТОБЫ УВЕЛИЧИТЬ ТЕМПЕРАТУРУ, ОТКРОЙТЕ ЗАСЛОНКИ.
КРАТКИЙ ОБЗОР ТЕМПЕРАТУРНЫХ РЕЖИМОВ
Приблизительная температура для каждой из техник приготовления.
ОСТОРОЖНО
ВЫБРОС ЖАРА
Если вы готовите при температуре выше 175°C, открывайте гриль
(выпускайте жар из гриля), поднимая купол, очень осторожно во избежание
выброса.
ЖИДКОСТИ
Не лейте жидкости внутрь или на поверхность горячего гриля.
БОКОВЫЕ ПОЛКИ
Не кладите горячие продукты и посуду на боковые полки.
ИСКРЫ
При установке гриля на террасную доску помните об искрах и тлеющих
углях.
ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГРИЛЯ
Не оставляйте гриль с открытым куполом без присмотра.
ЖАРКА 205315°C
ПОДРУМЯНИВАНИЕ 260400°C
ВЫПЕКАНИЕ 150400°C
ЗАПЕКАНИЕ 150230°C
КОПЧЕНИЕ 105135°C
19
KAMADOJOE.COM
KAMADOJOE.COM/CONTACT
KAMADOJOE.COM/WARRANTY
KAMADOJOE.COM/COLLECTIONS/PARTS
KAMADO JOE • 5032 MILGEN CT. • COLUMBUS, GA 31907
IM Label Here
BRUKSANVISNING KAMADO JOE CLASSIC II
KJ23RHC, KJ23NRHC
EN GUIDE FÖR
KAMADO GRILL
9804200033 210719-GH
Innehållsförteckning
Varningar
Lista över delar och nödvändiga verktyg
Installationsinstruktioner för grillen
Monteringsanvisningar
Säkerhetsinformation
Rengöring och skötsel
Snabbstartguide
Snabbtemperaturguide
3
7
8
9
14
15
18
19
2
Grillen levereras inte med kol.
VARNING
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som är nödvändig för en
korrekt montering och säker användning av utrustningen.
Läs och följ alla varningar och instruktioner innan du monterar och använder
utrustningen.
Behåll den här bruksanvisningen för framtida användning.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till eldsvåda, explosion eller
brandfara som kan orsaka skada på egendom, personskada eller dödsfall.
KOLMONOXIDFARA
När man bränner kol eller flis avger det kolmonoxid, som inte har någon lukt och
kan orsaka dödsfall.
Använd endast utomhus där det är väl ventilerat.
3
VARNING! Grillen blir mycket het. Flytta inte på den
under användning.
VARNING! Använd inte inomhus!
VARNING! Använd inte alkohol, bensin eller andra liknande vätskor för att tända
grillen.
VARNING! Håll barn och husdjur avlägsna från grillen vid alla tillfällen. Låt INTE
barn använda grillen. Nära uppsyn krävs när barn eller husdjur befinner sig i
närheten av grillen.
Använd inte grillen i slutna och/eller beboeliga utrymmen som hus, tält, husvagnar,
husbilar, båtar. Risk för kolmonoxidförgiftning som kan orsaka dödsfall.
Använd alltid grillen i enlighet med alla tillämpliga lokala, statliga och federala
eldningsbestämmelser.
Se till att samtliga muttrar, skruvar och bultar sitter ordentligt åtdragna före varje
användning.
Använd aldrig grillen under överliggande konstruktioner som tak, garagedörra,
markiser eller överhäng.
Grillen är ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK.
Håll ett minsta avstånd på 3 meter från överliggande konstruktioner, väggar, skenor
eller andra strukturer.
Håll ett minsta avstånd på 3 meter från allt brännbart material, t.ex. trä, torra
växter, gräs, borstar, papper eller kanvas.
Använd aldrig grillen för annat än den avsedda användningen. Denna grill är INTE
avsedd för kommersiellt bruk.
Det rekommenderas INTE att använda tillbehör som inte levereras av Kamado Joe
eftersom de kan orsaka personskada.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
VARNINGAR OCH VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
4
Användning av alkohol, receptbelagda eller receptfria läkemedel kan påverka
användarens förmåga att montera eller på ett säkert sätt använda grillen.
Ha alltid en brandsläckare till hands vid all användning av grillen.
Vid matlagning med olja eller fett, ska en brandsläckare av typ BC eller ABC vara
tillgänglig.
Om olja eller fett börjar brinna ska du inte försöka släcka elden med vatten.
Kontakta brandkåren omedelbart. En brandsläckare av typ BC eller ABC kan i vissa
fall begränsa elden.
Använd grillen på en plan, icke brännbar, stabil yta exempelvis jord, betong, tegel
eller sten. Ett asfaltunderlag kanske inte är lämpligt för
detta ändamål.
Grillen måste stå på marken. Placera inte grillen på bord eller bänkar. Flytta INTE
grillen över ojämna ytor.
Använd inte grillen på trä eller brännbara ytor.
Håll grillen ren och fri från brännbara material som bensin och andra brandfarliga
ångor och vätskor.
Lämna inte grillen obevakad.
Se till att inte någon befinner sig nära grillen antingen under användning eller
innan den har svalnat.
Använd aldrig köksredskap av glas, plast eller keramik i grillen. Placera aldrig
tomma kokkärl i grillen under användning.
Flytta aldrig grillen medan den används. Låt grillen svalna helt (under 45 ° C) innan
du flyttar eller förvarar den.
Förvara aldrig grilenl som innehåller het aska eller kol. Förvara endast när grillen
är helt släckt och alla ytor är kalla.
Använd aldrig en grill som ett värmeelement. LÄS KOLMONOXIDFARA.
Grillen är HET under användning och kommer att fortsätta att vara HET medan den
svalnar. Var FÖRSIKTIG. Bär skyddshandskar/-vantar.
Knuffa eller slå INTE grillen för att förhindra personskador, skador på grillen eller
att het vätska spiller eller stänker.
Var försiktig när du tar mat från grillen. Alla ytor är HETA och kan
orsaka brännskador. Använd skyddshandskar/-vantar eller långa, stabila
matlagningsverktyg för att skydda dig mot heta ytor eller stänk från
matlagningsvätskor.
Rör inte HETA ytor.
VARNINGAR OCH VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
5
Grillen är HET under användning. För att undvika brännskador, håll ansiktet och
kroppen borta från ventiler och när du lyfter på locket. Ånga och varm luft kommer
ut under användning.
Vid tillagning över 175 ° C, öppna grillen försiktigt (eller tappa ut luft ur grillen)
varje gång du lyfter på kupolen för att förhindra baktändning - en våg av vit, het
ånga orsakad av en plötslig tillförsel av syre. Öppna locket delvis 5-8 cm under ca 5
sekunder för att värmen ska kunna komma ut.
Spjällen är HETA under användning och kommer att fortsätta att vara HETA medan
de svalnar. Det rekommenderas att bära skyddshandskar när du justerar.
Grill har en öppen låga. Håll händerna, håret och ansiktet borta från elden. Luta
dig INTE över grillen under tändning. Långt hår och löst sittande kläder kan börja
brinna.
TÄPP INTE flödena av förbränning och ventilation.
Täck inte matlagningsgallret med metallfolie. Detta kommer dra åt sig värme och
kan orsaka skador på grillen.
Lämna aldrig GLÖDANDE kol eller aska obevakad.
Bränslekällan ska vara glödhett i minst 30 minuter före användning.
Laga inte mat innan bränslekällan är täckt med aska.
Avlägsna inte asklådan medan ask och kol är HETT.
Använd skyddshandskar vid hantering av denna grill eller när du arbetar med eld.
Använd skyddshandskar eller långa, robusta verktyg när du lägger i ved eller kol.
Använd aldrig träkolständvätska, bensin, alkohol eller andra mycket
flyktiga vätskor för att tända träkol. Dessa vätskor kan explodera och orsaka
personskador eller dödsfall.
Max mängd träkol för Classic II är 2,7 kg. Fyll aldrig kolgallret för mycket. Detta
kan leda till allvarliga personskador samt skador på grillen.
Kassera kall aska genom att placera den i aluminiumfolie och blötlägga i vatten,
släng sedan i en icke-brännbar behållare.
• Koka inte innan bränslet har en askbeläggning.
• VARNING! Denna grill blir mycket varm, rör inte den under drift.
• Använd inte inomhus!
• VARNING! Använd inte sprit eller bensin för tändning eller åter-tändning! Använd
endast braständare som uppfyller EN 1860-3!
• VARNING! Håll barn och husdjur borta.
• Använd inte grillen i ett trångt och/eller beboeligt utrymme, t.ex. hus, tält,
husvagnar, husbilar, båtar. Risk för dödsfall vid kolmonoxidförgiftning.
VARNINGAR OCH VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPARA DESSA ANVISNINGAR
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
12
13
15
17
16
18
18
18
18
1. ÖVRE VENTIL 1
2. GRILLKUPOL 1
3. HALVMÅNFORMADE
MATLAGNINGSGALLER 2
4. TILLBEHÖRSSTÄLL 1
5. KERAMISKA VÄRMEDEFLEKTORER 2
6. DIVIDE & CONQUER® FLEXIBEL
MATLAGNINGSHYLLA 1
7. ELDSTADRING I ROSTFRITT STÅL 1
8. GRILLGALLER I GJUTJÄRN 1
9. ELDSTADVÄGGAR 5
10. ELDSTADBAS 1
11. UTDRAGBAR ASKLÅDA 1
12. VÄNSTER SIDOHYLLA 1
13. HÖGER SIDOHYLLA 1
14. GALLERVERKTYG 1
15. RILLGREPP 1
16. GRILLBAS 1
17. METALLVAGN 1
18. LÅSBARA SVÄNGHJUL 2
ICKELÅSBARA SVÄNGHJUL 2
19. BORTTAGNINGSVERKTYG FÖR
GÅNGJÄRN 1
20. KERAMISKA FÖTTER 3
19
20
Installation av grillen
PACKA UPP DIN GRILL
1
Klipp av plastbanden och avlägsna lådans
över och sidopaneler.
2
Lyft upp grillvagnens överdel och avlägsna plasten från
grillens översida.
3
Öppna grillens kupol och avlägsna föremålen inuti grillen. Var
försiktig när du hanterar interna keramiska delar.
KAMADO JOEGRILL MED VAGN
1
När de inre komponenterna har avlägsnats från grillen, lyft
grillen ur lådan och ställ den åt sidan. På grund av grillens vikt,
rekommenderar vi att två personer utför den här uppgiften.
Lyft INTE grillen med hjälp av sidohyllorna. Ta tag i det bakre
gångjärnet
och den främre ventilationsöppningen när du lyfter grillen.
2
Avlägsna plasten som lindad runt grillvagnens bas.
3
Lås hjulen längst ner på grillvagnen. Montera ihop
grillvagnens två delar med de medföljande skruvarna i rostfritt
stål, som redan är monterade längst ner på vagnen.
4
Använd samma lyftteknik som tidigare för att lyfta upp
grillen på vagnen. Justera grillen på vagnen så den nedre
ventilationsöppningen är vänd framåt mot vagnen. Framsidan på
vagnen är den sida som har två spärrhjul.
8
9
1
17
18
18
18
18
17
16
10
2
3
17
2
16
10
11
20
20
STÅ SJÄLV-VERSION
20
11
4
5
7
8
9
5
6
12
6
7
12 13
1
STÅ SJÄLV-VERSION
1
3 3
4
13
8
14
15
9
14
VAR FÖRSIKTIG
Säkerhetsinformation
GÅNGJÄRN
Försök inte att ta isär gångjärnet eller lossa banden på grillen utan borttagningsverktygen.
NOTERA: Borttagningsverktygen för gångjärnet (inklusive distanshållare, bricka
och hexmutter). Spara dessa delar utifall gångjärnet måste avlägsnas vid ett
senare tillfälle. Gångjärnet kan inte avlägsnas på ett säkert sätt utan dessa delar.
Använd bottenytan och den främre nedre ventilöppningen som lyftpunkter (Lyft
inte grillen med gångjärnet, bandbeslagen eller handtaget eftersom det kan leda
till att kupolen lossnar från bandet).
Endast mindre justeringar av kupolens vikt rekommenderas enligt anvisningarna på sidan
16.
PACKNING
Självrengöring med en naturlig värmecykel rekommenderas.
Använd inte kemikaliebaserade rengöringsmedel på packningen.
Om det är absolut nödvändigt, ska du försiktigt torka bort eventuella spill eller fukt.
Gnugga eller skrapa inte packningen vid rengöring. Om du gnuggar för mycket kan det
orsaka slitage.
Gångjärn och band befinner sig under hög spänning, underlåtenhet att följa
instruktionerna i rätt ordning kan orsaka allvarliga personskador.
Justering av spärren
CLASSIC II SPÄRR
Spärren på Classic II är redan justerad för att vara ultratät.
Använd dessa instruktioner om du behöver utföra nödvändiga justeringar.
För att dra åt och lossa spärrens inställning ska du använda en liten insexnyckel. Justera
inställningsskruven för att sänka spärrplattan och lägg i distanshållaren. När distanshål-
laren är på plats sätter du tillbaka spärrplattan genom att dra åt inställningsskruven.
15
Din Kamado Joe-grill är tillverkad av material av hög kvalitet och så
skötsel och underhåll blir minimala. Det bästa sättet att skydda din
Kamado Joe från väder och vind är med ett grillskydd.
Ett lätt sprucket porslin som kallas för krackelering är en del av de
naturliga egenskaperna.
Rengöring och skötsel
SJÄLVRENGÖRANDE
1 Tillsätt kol och tänd det.
2 Montera det flexibla matlagningsstället Divide & Conquer® i det övre
läget och båda värmedeflektorerna på tillbehörsstället.
3 Öppna de övre och nedre luftventilerna helt och låt temperaturen inuti
grillen stiga till 315°C medan
kupolen stängd.
4 Håll temperaturen vid cirka 315 ° C i 15-20 minuter.
5 Stäng den nedre ventilen helt och vänta ytterligare 15-20 minuter innan
du stänger den övre ventilen.
Denna process kommer att bränna bort oönskade rester inuti grillen.
När du ska laga mat nästa gång ska du borsta av grillgallret med
en vanlig grillborste. Använd en mjuk borste på keramikytan för att
avlägsna eventuella rester. Värmedeflektorplattorna kommer även de
vara fria från brända rester efter processen har slutförts. Borsta av
dem med en mjuk borste efter rengöring. Om värmedeflektorerna blir
smutsiga vid normal användning, ska du vända den smutsiga sidan
nedåt när du ska laga mat nästa gång för att värmen från elden ska
kunna automatiskt rengöra den smutsiga sidan.
En eller två gånger om året, bör du utföra en mer noggrann rengöring
av grillens insida. Avlägsna de inre delarna och ta bort eventuell aska
eller skräp som fastnat mellan grillens stomme och de inre delarna.
Använd en plastborste för att rengöra den keramiska insidan och
plocka upp eller dammsug skräp i botten av grillen innan du sätter
tillbaka de inre delarna.
Justering av klassiska luftbrogånggärn
Var försiktig: Luftbrogånggärn under stor spänning.
CLASSIC
1 Öppna kupolen på din Kamado Joe Classic-grill.
2 Håll kupolen öppen, placera 7mm-skiftnyckeln på den platta delen
av skruven (se infälld bild 1).
3 Placera 9/16 skiftnyckeln på muttern ovanpå fjäderlåsplattan (se
infälld bild 1).
4 För att göra kupolen lättare att höja, håll en 7mm skiftnyckel stilla
och rotera en 9/16 tums skiftnyckel medurs enligt bilden. Avlägsna
skiftnycklarna och kontrollera kupolen vid varje full rotation av
muttern. Om du vill att kupolen ska kännas tyngre ska du rotera
muttern moturs. Avlägsna skiftnycklarna och kontrollera kupolen vid
varje full rotation av muttern. Justera inte muttern så att den kommer
emot muttern under kontakten (se infälld bild 1).
Luftbrogånggärnet på Kamado Joe Classic är redan justerad för en
perfekt balans och stabilitet. Följ dessa instruktioner för ytterligare
justering som passar dina personliga önskemål.
16
VERKTYG SOM KRÄVS: EN 7MM 9/32 TUM ÖPPEN SKIFTNYCKE OCH EN 9/16
TUM HYLSNYCKEL ELLER 14 MM ÖPPEN SKIFTNYCKEL BORDE PASSA
Infälld bild 1
Muttern under
kontakten
Brickor på skruven
Justeringsmuttern på
fjäderlåsplattan
17
18
Snabbstartguide
DRIFTSÄTTNING
1 Tillsätt kol i eldstaden och tänd med en eller två braständare.
2 Låt kupolen stå öppen i 10 minuter med den nedre ventilen helt
öppen.
3 Stäng kupolen.
4 Börja att stänga den övre och nedre ventilen när kupolens
temperatur är mindre än 10 ° C från din måltemeperatur.
HÅLLA TEMPERATUREN
För att sänka temperaturen, minskar du luftflödet genom grillen
genom att stänga ventilerna. Om du vill höja temperaturen, öppnar
du ventilerna. Justering av ventilerna är inte omedelbar, utan det tar
10–15 minuter för en justering att träda i kraft. Eftersom din keramiska
Kamado Joe håller värmen så effektivt, kan det ta en stund att värma
upp den helt. Låt grillen stå i 20–40 minuter eller upp till en timme för
att stabilisera temperaturen innan du börjar grilla.
TA SVALNA
1 Stäng bottenventilen helt när du är klar med matlagningen.
2 När temperaturen understiger 205°C stänger du den övre
ventilen nästan helt, men lämna ett liten öppning.
3 Täck inte grillen förrän kupolen är sval vid beröring.
FÖR ATT SÄNKA TEMPERATUREN, STÄNGER DU VENTILERNA.
FÖR ATT HÖJA TEMPERATUREN, ÖPPNAR DU VENTILERNA.
SNABBTEMPERATURGUIDE
Ungefärliga temperaturer för olika matlagningstekniker.
VAR FÖRSIKTIG
TAPPA UT LUFT
Vid tillagning över 175 ° C, ska du försiktigt öppna grillen (eller tappa ut luft ur
grillen) varje gång du lyfter på kupolen för att förhindra baktändning.
VÄTSKOR
Spill inte vätskor inuti eller på grillen medan den är varm.
SIDOHYLLOR
Ställ inte heta objekt på sidohyllorna.
GNSTOR
Var försiktig med gnistor och glöd om du använder grillen på ett trädäck.
VID ANVÄDNING
Lämna aldrig grillen utan uppsyn medan grillkupolen öppen.
GRILLNING 205 315°C
BRYNING 260 400°C
BAKNING 150 400°C
ROSTNING 150 230°C
RÖKNING 105 135°C
19
KAMADOJOE.COM
KAMADOJOE.COM/CONTACT
KAMADOJOE.COM/WARRANTY
KAMADOJOE.COM/COLLECTIONS/PARTS
KAMADO JOE • 5032 MILGEN CT. • COLUMBUS, GA 31907, USA
IM Label Here
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Kamado Joe KJ23NRHC de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor