Waeco PerfectView CAM29 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

4445101214 11/2014
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63
48282 Emsdetten
www.dometic-waeco.com
PerfectView CAM29
9102000091
Ø 17 mm
Ø 25 mm
Ø 17 mm: Ø 25 mm:
PerfectView CAM29
DE 6 Rückfahrvideokamera
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 15 Rear View Video Camera
Installation and Operating Manual
FR 23 Caméra vidéo de recul
Instructions de montage et de service
ES 32 Cámara de vídeo de marcha atrás
Instrucciones de montaje y de uso
IT 41 Videocamera per la retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 50 Achteruitrijvideocamera
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DA 58 Bakvideokamera
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 66 Backningsvideokamera
Monterings- och bruksanvisning
NO 74 Ryggevideokamera
Monterings- og bruksanvisning
FI 82 Peruutusvideokamera
Asennus- ja käyttöohje
PT 90 Câmara de marcha-atrás
Instruções de montagem e manual
de instruções
RU 98 Видеокамера заднего вида
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
PL 107 Kamera cofania
Instrukcja montażu i obsługi
CS 116 Couvací kamera
Návod k montáži a obsluze
SK 124 vacia kamera
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky
HU 132 Tolatókamera
Szerelési és használati útmutató
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich
unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com
Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic WAECO.
Peça simplesmente os nossos catálogos de forma gratuita e sem qualquer compromisso,
disponível no site: www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не
обязывает.
Proszę się zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic WAECO.
Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą ofertą pod adresem:
www.dometic-waeco.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Sta
čí zdarma
a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese: www.dometic-waeco.com
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO. Objednajte si
bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese: www.dometic-waeco.com
Kérjen további információkat a Dometic WAECO cég széles körű termékpalettájáról.
Rendelje meg ingyenes katalógusainkat kötelezettség nélkül a következő internetcímen:
www.dometic-waeco.de
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
CS
SK
HU
CAM29
3
1
2
CAM29
4
1
3
2
3
17 mm
1
4
CAM29
5
A
B
5
5
132
4
6
Erklärung der Symbole CAM29
DE
6
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiterveräußerung des
Systems an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Zubehör/Erweiterungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7 Rückfahrvideokamera montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8 Rückfahrvideokamera elektrisch anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9 Funktion prüfen und Kamera einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10 Rückfahrvideokamera pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
11 Fehler suchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
13 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
14 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung
führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
CAM29 Sicherheits- und Einbauhinweise
DE
7
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforder-
lichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in
diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebe-
nen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
!
VORSICHT!
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile so, dass sie sich unter
keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu
Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers.
Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie Airbag usw.) dürfen nur von
geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
A
ACHTUNG!
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt,
um Schäden zu vermeiden.
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine
Diodenprüflampe oder ein Voltmeter.
Prüflampen mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch
die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden.
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Lieferumfang CAM29
DE
8
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabel-
binder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
Die Kamera ist wasserdicht, beachten Sie aber trotzdem folgende Hinweise zum Umgang
mit der Kamera:
A
ACHTUNG!
Setzen Sie die Kamera niemals direkt dem Strahl eines Hochdruckreinigers
aus.
Öffnen Sie die Kamera nicht, da dieses die Dichtigkeit und die Funktionsfä-
higkeit der Kamera beeinträchtigt.
Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die Funktions-
fähigkeit der Kamera beeinträchtigt.
Die Kamera ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet!
3Lieferumfang
4 Zubehör/Erweiterungen
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kamera CAM29 (Art.-Nr. 9102000086) eignet sich für Rückfahrvideosysteme zum
Gebrauch in Fahrzeugen.
Rückfahrvideosysteme stellen eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren dar, entbinden
Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht beim Rückwärtsfahren.
Nr. in
Abb. 3,
Seite 4
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Kamera 9102000086
2 1 Einbauhülse
3 1 Anschlusskabel, 10 m lang
Befestigungsmaterial
Bezeichnung Artikel-Nr.
Verlängerungskabel 5 m 9103555986
Verlängerungskabel 20 m 9103555670
CAM29 Technische Beschreibung
DE
9
6 Technische Beschreibung
Die Kamera CAM29 kann sehr vielseitig eingesetzt werden, z. B.:
als Rückfahrvideokamera für Fahrzeuge zum Einbau in den Stoßfänger,
als Seitenkamera in einem LKW,
als Einstiegsüberwachung in Bussen,
als versteckte Innenraumüberwachung.
Die Rückfahrvideokamera CAM29 besteht aus der Kamera und dem optional einsetz-
baren Montagegehäuse.
Die Kamera kann direkt, z. B. in einen Stoßfänger, eingebaut werden.
Der elektrische Anschluss erfolgt über ein steckfertig vorbereitetes Kabel an den Monitor.
7 Rückfahrvideokamera montieren
I
7.1 Kamera montieren
Berücksichtigen Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Montageortes für die
Kamera:
Beachten Sie die Länge des Kamerakabels.
Wenn Sie die Kamera als Rückfahrvideokamera einsetzen wollen, empfiehlt sich ein
Einbau in der Mitte des Stoßfängers (Abb. 4, Seite 4).
Der Montageort am Stoßfänger sollte senkrecht zur Straßenoberfläche sein, damit die
Kamera waagerecht ausgerichtet ist.
Die Kamera hat einen Bildwinkel von 90° horizontal. Aufgrund des Bildwinkels erfasst sie
als Rückfahrvideokamera Gegenstände an den Fahrzeugecken nur eingeschränkt.
Im Folgenden ist der Einbau als Rückfahrvideokamera in den Stoßfänger beschrieben.
Sie können je nach Einsatzzweck die Kamera auch an anderen Stellen einbauen.
I
Wählen Sie einen geeigneten Montageort.
HINWEIS
Wenn Sie nicht über ausreichende technische Kenntnisse für das Einbauen
und Anschließen von Komponenten in Fahrzeugen verfügen, sollten Sie sich
die Rückfahrvideokamera von einem Fachmann ins Fahrzeug einbauen las-
sen.
HINWEIS
Die mitgelieferte Einbauhülse (Abb. 3 ,2, Seite 4) wird für die hier beschrie-
bene Montage nicht benötigt.
Rückfahrvideokamera montieren CAM29
DE
10
A
Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 17 mm in den Stoßfänger.
Führen Sie die Kamera mit der Steckbuchse voraus bis zum Anschlag in die Bohrung.
Achten Sie darauf, dass die Kamera korrekt ausgerichtet ist.
I
Prüfen Sie den Sitz der Kamera.
Sie muss fest sitzen und darf durch Erschütterungen nicht aus der Bohrung rutschen.
7.2 Kabel verlegen
A
I
ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine
elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeuges durch Bohren, Sägen
und Feilen beschädigt werden.
HINWEIS
Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung. Wird die Kamera nicht korrekt aus-
gerichtet, so wird das Bild schief oder auf dem Kopf am Monitor angezeigt.
ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine
elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeuges durch Bohren, Sägen
und Feilen beschädigt werden.
HINWEIS
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit
Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B.
Verkleidungskanten, Lüftungsgitter oder Blindschalter. Wenn kein Gummis-
topfen vorhanden ist, fertigen Sie eine entsprechende Bohrung von
ca. Ø 13 mm an, und setzen Sie eine Kabeldurchführungstülle ein.
Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen führen
immer wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen von Bauteilen. Eine
korrekte Kabelverlegung bzw. Kabelverbindung ist die Grundvoraussetzung
für eine dauerhafte und fehlerfreie Funktion der nachgerüsteten
Komponenten.
CAM29 Rückfahrvideokamera montieren
DE
11
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fahrzeuginneren, denn dort sind
sie besser geschützt als außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen, achten Sie auf eine
sichere Befestigung (durch zusätzliche Kabelbinder, Isolierband usw.).
Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der Kabel
immer ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden Fahrzeugteilen (Auspuf-
frohre, Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter, Heizung usw.).
Umwickeln Sie die Steckverbindungen der Verbindungskabel zum Schutz gegen das
Eindringen von Wasser und jede Verbindung an einem Kabel (auch im Fahrzeug) dicht
mit einem guten Isolierband (Abb. 5 B, Seite 5). Am besten eignet sich selbstvulka-
nisierendes Dichtband, z. B. von 3M.
Beachten Sie beim Verlegen der Kabel, dass diese
nicht stark geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden (Abb. 2,
Seite 3).
Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug mit Kabelbindern, Isolierband oder durch
Ankleben mit Klebstoff, um ein Verfangen (Sturzgefahr) zu vermeiden.
Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut der Karosserie durch geeignete
Maßnahmen gegen Wassereinbruch, z. B. durch Einsetzen des Kabels mit Dichtungs-
masse und durch Abspritzen des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungs-
masse.
I
Verlegen Sie das Kamerakabel so ins Fahrzeuginnere, dass es unter keinen Umstän-
den beschädigt werden kann (z. B. durch Steinschlag).
Verlegen Sie das Kamerakabel so, dass Sie bei einem eventuell notwendigen Ausbau
der Kamera leicht an die Steckverbindung kommen.
Die Demontage wird dadurch erheblich vereinfacht.
HINWEIS
Beginnen Sie mit dem Abdichten der Durchbrüche erst, nachdem alle Ein-
stellarbeiten an der Kamera abgeschlossen sind und die benötigten Längen
der Anschlusskabel festliegen.
Ziehen Sie die Steckbuchse des Kamerakabels durch die Kabel-
durchführungstülle, bevor Sie die Tülle in die Karosserie einsetzen.
Rückfahrvideokamera elektrisch anschließen CAM29
DE
12
8 Rückfahrvideokamera elektrisch anschließen
Den Schaltplan für die Rückfahrvideokamera finden Sie in Abb. 6, Seite 5.
Kamera anschließen
I
Stecken Sie den Stecker des Kamerakabels (Abb. 6 2, Seite 5 bis zum Anschlag in
die 6-polige Buchse (Abb. 6 3, Seite 5) des Anschlusskabels.
Achten Sie darauf, dass die Plastikkappe der Buchse bis an den Pfeil auf dem Stecker
reicht.
Schließen Sie den 6-poligen Stecker (Abb. 6 4, Seite 5) des Anschlusskabels an
den Monitor an.
9 Funktion prüfen und Kamera einstellen
Prüfen Sie die Funktion der Kamera, nachdem Sie sie an einen Monitor angeschlos-
sen haben.
Richten Sie die Kamera gegebenenfalls anhand des Monitorbildes aus, sodass das
Bild auf dem Monitor waagerecht angezeigt wird.
10 Rückfahrvideokamera pflegen und reinigen
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Nr. in
Abb. 6,
Seite 5
Bezeichnung
1 Kamera
2 6-poliger Mini-DIN-Stecker
3 6-polige Mini-DIN-Buchse
4 6-poliger Mini-DIN-Stecker
5 Monitor mit 6-poliger Mini-DIN-Buchse
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass Sie die Steckverbindung so zusammensetzen, dass
die Pfeile auf Stecker und Steckbuchse zueinander weisen (Abb. 5, Seite 5).
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur Reinigung
verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Produktes führen kann.
CAM29 Fehler suchen
DE
13
11 Fehler suchen
Der Monitor zeigt keine Bilder der Kamera an.
Die Kamera oder der Monitor sind möglicherweise nicht korrekt angeschlossen.
Prüfen Sie sämtliche Steckverbindungen zwischen Kamera und Monitor.
Stellen Sie sicher, dass der Monitor mit Spannung versorgt wird.
12 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie
sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite
der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mit-
schicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
13 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-
Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich
bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die
zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Technische Daten CAM29
DE
14
14 Technische Daten
Zulassungen
Das Gerät hat die e13-Zulassung.
PerfectView CAM29
Artikelnummer: 9102000086
Betriebsspannung: 12 Vg
Stromaufnahme: 60 mA
Bildsensor ¼" CMOS Sensor
Spiegelfunktion voreingestellt
Objektiv: 150° Öffnungswinkel, diagonal
Bildpunkte: > 270000 Pixel
Lichtempfindlichkeit: 0,5 Lux
Betriebstemperatur: 20 °C bis +70 °C
Bildwinkel horizontal: ca. 115°
Bildwinkel vertikal: ca. 90°
Schutzklasse: äquivalent IP 67
Maße (L x D):
Kamera:
Einbauhülse:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Gewicht: 40 g
CAM29 Explanation of symbols
EN
15
Please read this instruction manual carefully before installing and starting up the
device, and store it in a safe place. If the device is to be resold, this operating man-
ual must be handed over to the purchaser as well.
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Safety and installation instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Accessories/add-ons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Installing the reversing video camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Connecting electrical power to the reversing video camera. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9 Checking the function and adjusting the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10 Maintaining and cleaning the reversing video camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
12 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
13 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
14 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the
function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Safety and installation instructions CAM29
EN
16
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The required action
is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in
figure 1 on page 3.
2 Safety and installation instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle
manufacturer and service workshops.
Observe the following installation instructions:
!
CAUTION!
Secure the parts installed in the vehicle to ensure they cannot become loose
under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to
vehicle occupants.
Always follow the safety instructions of the vehicle manufacturer.
Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.) may only be
performed by qualified specialists.
A
NOTICE!
To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient space on the
other side for the drill head to emerge.
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
Observe the following instructions when working with electrical parts:
A
NOTICE!
Only use a diode test lamp or voltmeter to test voltages in electric cables.
Test lamps with a bulb consume too much voltage, which can damage the
vehicle's electronic system.
When routing the electrical connections, ensure that:
They are not kinked or twisted
They do not rub on edges
They are not laid in sharp-edged ducts without protection.
Insulate all connections.
Secure the cables against mechanical wear by using cable binders or insulat-
ing tape, for example on existing cables.
CAM29 Scope of delivery
EN
17
The camera is waterproof, however, you should observe the following instructions when
handling the camera:
A
NOTICE!
Do not spray the camera directly with a high-pressure cleaning device.
Do not open the camera, as this impairs the leak-tightness and the function
of the camera.
Do not pull at the cables, as this impairs the leak-tightness and the function
of the camera.
The camera is not suitable for submerged operation.
3 Scope of delivery
4 Accessories/add-ons
5 Intended use
The CAM29 camera (item no. 9102000086) is suitable for reversing video systems used
in vehicles.
Reversing video systems support the driver when reversing, however this does not
relieve you of the obligation to take proper care when reversing.
6 Technical description
The CAM29 camera can be used for many different purposes, for example:
As a reversing video camera for vehicles for installation in the bumper
As a side camera in an HGV
No. in
fig. 3,
page 4
Quan-
tity
Designation Item no.
1 1 Camera 9102000086
2 1 Installation sleeve
3 1 Connection cable, 10 m long
Fastening material
Designation Item no.
Extension cable, 5 m 9103555986
Extension cable, 20 m 9103555670
Installing the reversing video camera CAM29
EN
18
As entrance monitors in buses
For hidden indoor surveillance.
The CAM 29 reversing video camera is comprised of a camera and the mounting case for
optional installation.
The camera can be installed directly, for example in a bumper.
The power is connected using a cable ready to plug into the monitor.
7 Installing the reversing video camera
I
7.1 Installing the camera
Observe the following information when selecting an installation location for the camera:
Note the length of the camera cable.
If you wish to use the camera as a reversing video camera, installing the camera in the
middle of the bumper is recommended (fig. 4, page 4).
The installation location on the bumper should be perpendicular to the road surface to
ensure the camera is aligned horizontally.
The camera has a 90° horizontal field of view. Due to the field of view, the reversing video
camera can only detect objects near the corner of the vehicle to a limited extent.
The following section describes the procedure for installing the reversing video camera in
the bumper. You can also install the camera in other positions, depending on how you
wish to use it.
I
Select a suitable installation location.
A
Drill a hole in the bumper with a diameter of 17 mm.
Guide the camera with the socket at the front into the drill hole as far as it will go.
Make sure that the camera is aligned correctly.
NOTE
If you do not have sufficient technical knowledge to install and connect the
components in vehicles, you should have a specialist install the reversing video
camera in your vehicle.
NOTE
The installation sleeve provided (fig. 3 , 2, page 4) is not required for the
installation procedure described here.
NOTICE!
Before drilling any holes, ensure that no electrical cables or other parts of the
vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
CAM29 Installing the reversing video camera
EN
19
I
Check that the camera is installed securely.
It must be firmly seated and may not fall out of the drill holes due to vibrations.
7.2 Laying cables
A
I
Therefore, please observe the following instructions:
Wherever possible, lay cables inside the vehicle, as they are better protected there
than outside.
If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is well fastened (use
additional cable ties, insulating tape etc.).
To prevent damage to the cables when laying them, ensure that they are far enough
away from hot or moving vehicle components (exhaust pipes, drive shafts, light sys-
tems, fans, heaters, etc.).
Wrap good-quality insulating tape around the plug connections of the connecting
cables and every connection on a cable (including inside the vehicle) to ensure no
water can penetrate them (fig. 5 page 5). The most suitable tape for this is self-vul-
canising tape, e.g. made by 3M.
When laying the cables, make sure:
They are not kinked or twisted
They do not rub on edges
They are not laid in sharp-edged ducts without protection (fig. 2, page 3).
Attach the cables securely in the vehicle with cable binders, insulating tape or by glue-
ing them to prevent them from being tripped over.
NOTE
Make sure it is correctly aligned. If the camera is not correctly aligned, the pic-
ture will be askew or upside down on the monitor.
NOTICE!
Before drilling any holes, ensure that no electrical cables or other parts of the
vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
NOTE
As far as possible, use original ducts for laying the cables, or other suitable
options such as panelling edges, ventilation grilles or dummy plugs. If there
is no rubber plug, produce a suitable hole with a diameter of around 13 mm
and insert a cable bushing sleeve.
Cables and connections that are not properly installed will cause malfunc-
tions or damage to components. Correct installation of cables and connec-
tions ensures lasting and trouble-free operation of the retrofitted
components.
Connecting electrical power to the reversing video camera CAM29
EN
20
Protect every through-hole made in the outer skin of the bodywork against water pen-
etration, for example by using a cable with a sealant and by spraying the cable and the
cable sleeve with sealant.
I
Route the camera cable into the interior of the vehicle so that it cannot be damaged
under any circumstances (e.g. by gravel impact).
Lay the camera cable so that should you need to remove the camera, you can easily
access the plug connection.
This facilitates the disassembly considerably.
8 Connecting electrical power to the reversing video
camera
The circuit diagram for the reversing video camera can be found in fig. 6, page 5.
Connecting the camera
I
Insert the plug of the camera cable (fig. 6 2, page 5) as far as it will go into the 6-pin
socket (fig. 6 3, page 5) of the connection cable.
Make sure that the plastic cap of the socket reaches up to the arrow on the plug.
Connect the 6-pin plug (fig. 6 4, page 5) on the connection cable to the monitor.
NOTE
Only start sealing through-holes when you have completed all installation
work on the camera and have laid the required cable lengths.
Pull the socket connector of the camera cable through the cable bushing
sleeve before inserting the sleeve in the bodywork.
No. in
fig. 6, page 5
Designation
1 Camera
2 6-pin mini DIN plug
3 6-pin mini DIN socket
4 6-pin mini DIN plug
5 Monitor with 6-pin mini DIN socket
NOTE
Make sure the plug connections are assembled in such a way that the arrows
on the plug and the socket are pointing at each other (fig. 5, page 5).
CAM29 Checking the function and adjusting the camera
EN
21
9 Checking the function and adjusting the camera
Check the function of the camera after you have connected it to a monitor.
Use the monitor picture to align the camera if necessary so that the picture on the
monitor is horizontal.
10 Maintaining and cleaning the reversing video camera
A
Occasionally clean the product with a damp cloth.
11 Troubleshooting
The monitor ceases to display camera images.
The camera or the monitor may not be properly connected.
Check all plug connections between the camera and the monitor.
Ensure that the monitor is supplied with power.
12 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the
addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you
send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
13 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or
specialist dealer for details about how to do this in accordance with the appli-
cable disposal regulations.
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these may
damage the product.
Technical data CAM29
EN
22
14 Technical data
Approvals
The device has e13 certification.
PerfectView CAM29
Item number: 9102000086
Operating voltage: 12 Vg
Current: 60 mA
Image sensor ¼" CMOS sensor
Preset mirror image function
Lens: 150° opening angle, diagonal
Pixels: >270 000 pixels
Light sensitivity: 0.5 lux
Operating temperature: 20 °C to +70 °C
Horizontal picture angle: approx. 115°
Vertical picture angle: approx. 90°
Protection class: Equivalent to IP 67
Dimensions (L x D)
Camera:
Installation sleeve:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Weight: 40 g
CAM29 Explication des symboles
FR
23
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en service, puis
le conserver. Transmettez-le au nouvel acquéreur si vous revendez le système.
Sommaire
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Accessoires/Extensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Description technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7 Montage de la caméra vidéo de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Raccordement électrique de la caméra vidéo de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9 Vérification du fonctionnement et réglage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10 Entretien et nettoyage de la caméra vidéo de recul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11 Recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
13 Retraitement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
14 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Explication des symboles
!
!
A
I
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la
mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des
blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et
des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Consignes de sécurité et instructions de montage CAM29
FR
24
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les manipulations à
effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une illustration,
dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité et instructions de montage
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabri-
cant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
!
ATTENTION !
Fixez les pièces installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne
puissent en aucun cas se desserrer (freinage brusque, accident) et risquer de
causer des blessures aux occupants du véhicule.
Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule.
Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de rétention, AIRBAG, etc.)
doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé ayant reçu
une formation correspondante.
A
AVIS !
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suf-
fisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne aucun
dégât.
Ébavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des composants
électriques :
A
AVIS !
Pour contrôler la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe éta-
lon à diodes ou un voltmètre.
Les lampes étalons à corps lumineux absorbent des courants trop élevés qui
pourraient endommager les systèmes électroniques du véhicule.
CAM29 Contenu de la livraison
FR
25
Lors de l'agencement des raccords électriques, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection.
Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par
exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
La caméra est étanche. Veillez cependant à respecter les consignes suivantes en la
manipulant :
A
AVIS !
Ne jamais diriger sur la caméra le jet d'un nettoyeur à haute pression.
Ne jamais ouvrir la caméra, car ceci nuit à son étanchéité et à son fonction-
nement.
Ne jamais tirer sur les câbles, car ceci nuit à l'étanchéité et au fonctionnement
de la caméra.
La caméra n'est pas prévue pour une utilisation sous-marine !
3 Contenu de la livraison
4 Accessoires/Extensions
N° dans
fig. 3,
page 4
Quan-
tité
Désignation N° d'article
1 1 Caméra 9102000086
2 1 Douille de montage
3 1 Câble de raccordement, longueur 10 m
Matériel de fixation
Désignation N° d'article
Rallonge de câble de 5 m 9103555986
Rallonge de câble de 20 m 9103555670
Usage conforme CAM29
FR
26
5 Usage conforme
La caméra CAM29 (n° d'art. 9102000086) est conçue pour les systèmes vidéo de recul
utilisés dans les véhicules.
Les systèmes vidéo de recul vous apportent une aide supplémentaire en marche arrière,
mais ces appareils ne vous dégagent pas du devoir de prudence qui vous incombe
lorsque vous conduisez en marche arrière.
6 Description technique
La caméra CAM29 offre de nombreuses possibilités d'utilisation, p. ex. :
comme caméra de recul pour les véhicules, à monter dans le pare-chocs,
comme caméra latérale dans un poids lourd,
comme caméra de contrôle de l'entrée des passagers dans les bus,
comme caméra de surveillance, cachée dans des locaux.
La caméra vidéo de recul CAM29 est composée de la caméra et du boîtier de montage
utilisable en option.
La caméra peut être encastrée directement, p. ex. dans un pare-chocs.
Le raccordement électrique s'effectue en raccordant sur le moniteur un câble prêt à être
connecté.
7 Montage de la caméra vidéo de recul
I
7.1 Montage de la caméra
Respectez les consignes suivantes lors du choix de l'emplacement de montage pour la
caméra :
Tenez compte de la longueur du câble de la caméra.
Si vous voulez utiliser la caméra comme caméra vidéo de recul, il est recommandé de
la monter au centre du pare-chocs (fig. 4, page 4).
L'emplacement de montage sur le pare-chocs doit être perpendiculaire à la surface de
la route, afin que la caméra se trouve à l'horizontale.
La caméra a un angle de prise de vue de 90° à l'horizontale. En raison de cet angle de
prise de vue, la caméra vidéo de recul ne perçoit les objets au niveau de l'arrière du véhi-
cule que de manière limitée.
REMARQUE
Si vos connaissances techniques en matière d'installation et de raccordement
d'éléments dans un véhicule sont insuffisantes, nous vous recommandons de
faire installer la caméra vidéo de recul par un spécialiste.
CAM29 Montage de la caméra vidéo de recul
FR
27
Les lignes suivantes expliquent le montage de la caméra vidéo de recul dans le pare-
chocs. En fonction de l'utilisation prévue, vous pouvez également monter la caméra à
d'autres endroits.
I
Choisissez un lieu d'installation adéquat.
A
Percez un trou de 17 mm de diamètre dans le pare-chocs.
Introduisez la caméra avec le connecteur de câbles vers l'avant dans le trou percé, et
enfoncez-la jusqu'à la butée.
Veillez à ce que la caméra soit correctement orientée.
I
Vérifiez que la caméra est bien positionnée.
Elle doit être bien fixée et ne doit pas glisser hors du trou en cas de choc.
7.2 Pose des câbles
A
I
REMARQUE
La douille de montage fournie à la livraison (fig. 3 ,2, page 4) n'est pas néces-
saire pour le montage décrit ici.
AVIS !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou
autre élément du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le
sciage ou le limage.
REMARQUE
Vérifiez que l'orientation est correcte. Si la caméra n'est pas correctement
orientée, l'image apparaît de travers ou sens dessus-dessous sur le moniteur.
AVIS !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou
autre élément du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le
sciage ou le limage.
REMARQUE
Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages
existants ou d'autres possibilités de passage telles que les arêtes de garni-
tures, grilles d'aération ou interrupteurs intégrés. Si aucun passage caout-
chouté n’est disponible, percez un trou adéquat d’environ Ø 13 mm et
placez une traversée de câble.
Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne presque tou-
jours des dysfonctionnements ou des détériorations des composants. Une
pose et un branchement corrects des câbles sont indispensables au fonc-
tionnement durable et fiable des composants que vous installez.
Montage de la caméra vidéo de recul CAM29
FR
28
Veuillez respecter les consignes suivantes :
Dans la mesure du possible, ne posez les câbles qu'à l'intérieur du véhicule. Ils y
seront mieux protégés qu'à l'extérieur.
Si vous devez malgré tout faire passer les câbles à l'extérieur du véhicule, veillez à ce
qu'ils soient solidement fixés (en utilisant des serre-fils supplémentaires, du ruban
vinyle, etc.).
Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou mobiles du
véhicule (tuyaux d'échappement, arbres de transmission, dynamo, ventilateurs, chauf-
fage, etc.) qui pourraient les endommager.
Enveloppez de manière étanche les fiches des câbles de raccordement, afin de les
protéger contre les infiltrations d'eau, ainsi que chaque connexion à un câble (dans le
véhicule aussi) avec un ruban isolant de qualité (fig. 5 B, page 5). L'idéal est un
ruban isolant autovulcanisant, par exemple celui de la marque 3M.
Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection (fig. 2,
page 3).
Fixez soigneusement les câbles à l'intérieur du véhicule à l'aide de serre-câbles, de
ruban vinyle ou fixez le câble avec de la colle pour éviter que quelqu'un ne trébuche
dessus (risque de chute).
Veillez à protéger chaque trou percé dans la carrosserie en prenant des mesures
appropriées contre toute infiltration d’eau, par exemple en appliquant du mastic sur le
câble et sur le passe-câble.
I
Posez le câble de la caméra de manière à ce qu’il ne puisse en aucun cas être
endommagé (p. ex. par une chute de pierres).
Posez le câble de la caméra de telle manière que la prise soit facilement accessible
si un démontage de la caméra était nécessaire.
Cette précaution simplifie énormément le démontage.
REMARQUE
Les opérations d'étanchéification des ouvertures ne doivent être entreprises
que lorsque tous les réglages de position de la caméra ont été effectués et
que les longueurs de câbles de raccordement nécessaires sont définies.
Faites passer le connecteur femelle du câble de la caméra à travers le
passe-câbles avant de placer la traversée dans la carrosserie.
CAM29 Raccordement électrique de la caméra vidéo de recul
FR
29
8 Raccordement électrique de la caméra vidéo de recul
Le schéma du circuit de la caméra vidéo de recul se trouve dans la fig. 6, page 5.
Raccordement de la caméra
I
Enfichez jusqu'à la butée la prise mâle du câble de la caméra (fig. 6 2, page 5) dans
la prise femelle à 6 pôles (fig. 6 3, page 5) du câble de raccordement.
Veillez à ce que le clapet plastique de la prise femelle atteigne la flèche située sur la
prise mâle.
Raccordez le connecteur à 6 pôles (fig. 6 4, page 5) du câble de raccordement au
moniteur.
9 Vérification du fonctionnement et réglage de la caméra
Vérifiez le fonctionnement de la caméra après l'avoir raccordée à un écran.
Si nécessaire, orientez la caméra à l'aide de l'image du moniteur, de sorte que l'image
sur le moniteur soit horizontale.
10 Entretien et nettoyage de la caméra vidéo de recul
A
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
N° dans
fig. 6, page 5
Désignation
1 Caméra
2 Mini DIN mâle à 6 pôles
3 Douille Mini DIN à 6 pôles
4 Mini DIN mâle à 6 pôles
5 Moniteur avec mini-DIN femelle à 6 pôles
REMARQUE
Veillez à ce que la prise de raccordement soit enfichée de telle sorte que les
flèches sur la prise mâle et sur la prise femelle pointent l'une vers l'autre
(fig. 5, page 5)
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le nettoyage. Cela
pourrait endommager le produit.
Recherche des pannes CAM29
FR
30
11 Recherche des pannes
Pas d'images sur le moniteur.
Cause possible : la caméra ou le moniteur ne sont pas correctement raccordés.
Vérifiez toutes les connexions entre la caméra et le moniteur.
Assurez-vous que le moniteur est alimenté en tension.
12 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent
manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
13 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur
spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
CAM29 Caractéristiques techniques
FR
31
14 Caractéristiques techniques
Certifications
Cet appareil possède la certification e13.
PerfectView CAM29
Numéro de l'article : 9102000086
Tension de service : 12 Vg
Intensité absorbée : 60 mA
Capteur d'image Capteur ¼" CMOS
Fonction miroir préréglée
Objectif : 150° d'angle d'ouverture, diagonale
Pixels : > 270000 pixels
Photosensibilité : 0,5 Lux
Température de
fonctionnement :
–20 °C à +70 °C
Angle de prise de vue,
à l'horizontale :
env. 115°
Angle de prise de vue,
à la verticale :
env. 90°
Type de protection : équivalent IP 67
Dimensions (L x D) :
Caméra :
Douille de montage :
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Poids : 40 g
Explicación de los símbolos CAM29
ES
32
Lea atentamente estas instrucciones antes del montaje y de la puesta en funciona-
miento del aparato y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. En
caso de vender o entregar el sistema a otra persona, entregue también estas ins-
trucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2 Indicaciones de seguridad y montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Accesorios / Extensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7 Montaje de la cámara de vídeo de marcha atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8 Conexión eléctrica de la cámara de vídeo de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9 Comprobación del funcionamiento y ajuste de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10 Mantenimiento y limpieza de la cámara de vídeo de marcha atrás . . . . . . . . . . . 38
11 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
12 Garantía legal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
14 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o
graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto
funcionamiento del producto.
CAM29 Indicaciones de seguridad y montaje
ES
33
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedi-
mientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este
ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones de seguridad y montaje
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada
por el fabricante y el taller del vehículo.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
!
¡ATENCIÓN!
Sujete las piezas montadas en el vehículo de forma que no se puedan soltar
bajo ninguna circunstancia (frenazo o accidente) ni ocasionar lesiones a los
ocupantes del vehículo.
Tenga en cuenta siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del
vehículo.
Determinados trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como el airbag,
etc.) sólo los puede realizar personal especializado y con la debida forma-
ción.
A
¡AVISO!
Al taladrar, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la
broca y evitar que se produzcan daños.
Desbarbe las perforaciones y aplíqueles un producto anticorrosivo.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
A
¡AVISO!
Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo
de comprobación o un voltímetro.
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso producen un consumo de
corriente demasiado elevado por lo que puede dañarse el sistema electróni-
co del vehículo.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Volumen de entrega CAM29
ES
34
Al tender los cables eléctricos preste atención a que éstos:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con bordes,
no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas.
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya existentes.
A pesar de que la cámara es resistente al agua, tenga en cuentas las siguientes indica-
ciones de uso:
A
¡AVISO!
No exponga jamás la cámara directamente al chorro de un limpiador a alta
presión.
No abra la cámara, ya que influirá en su estanqueidad y en su capacidad fun-
cional.
No tire de los cables, puesto que perjudicará la estanqueidad y la capacidad
de funcionamiento de la cámara.
La cámara no se ha concebido para su uso bajo agua.
3 Volumen de entrega
4 Accesorios / Extensiones
N.º en
fig. 3,
página 4
Canti-
dad
Denominación N.° de artículo
1 1 Cámara 9102000086
2 1 Manguito de montaje
3 1 cable de conexión, 10 m de longitud
Material de fijación
Denominación N.° de artículo
Cable alargador de 5 m 9103555986
Cable alargador de 20 m 9103555670
CAM29 Uso adecuado
ES
35
5 Uso adecuado
La cámara CAM29 (n.° de art. 9102000086) es adecuada para sistemas de vídeo de mar-
cha atrás para vehículos.
Los sistemas de vídeo de marcha atrás ofrecen una ayuda adicional en las maniobras de
marcha atrás, lo que no le exime a usted de la obligación de tomar las precauciones
necesarias durante la marcha atrás.
6 Descripción técnica
La cámara CAM29 puede utilizarse para diversas finalidades, p. ej.:
como cámara de vídeo de marcha atrás para colocarla en el parachoques de vehícu-
los,
como cámara lateral en un camión,
como dispositivo de control de entrada en autobuses,
como dispositivo oculto de vigilancia del interior del vehículo.
La cámara de vídeo de marcha atrás CAM 29 se compone de la cámara y de la carcasa
de montaje de uso opcional.
La cámara se puede montar directamente, por ejemplo, en un parachoques.
La conexión eléctrica se realiza mediante un cable preparado para enchufar directa-
mente al monitor.
7 Montaje de la cámara de vídeo de marcha atrás
I
7.1 Montaje de la cámara
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la elección del lugar de montaje de la
cámara.
Tenga en cuenta la longitud del cable de la cámara.
Si desea utilizar la cámara como cámara de vídeo de marcha atrás, se recomienda
montarla en el centro del parachoques (véase fig. 4, página 4).
El punto de montaje en el parachoques deberá ser perpendicular a la superficie de la
calzada, para que la cámara quede en posición horizontal.
La cámara tiene un ángulo de imagen horizontal de 90°. Debido al ángulo de imagen, la
cámara de vídeo de marcha atrás solo capta limitadamente objetos situados en las esqui-
nas del vehículo.
NOTA
Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para montar y conectar
los componentes en el vehículo, solicite a un técnico que monte la cámara de
vídeo de marcha atrás en el vehículo.
Montaje de la cámara de vídeo de marcha atrás CAM29
ES
36
A continuación se describe el montaje de la cámara de vídeo de marcha atrás en el para-
choques. Según la finalidad, también se puede montar la cámara en otros lugares.
I
Elija un lugar de montaje adecuado.
A
Perfore un orificio con un diámetro de 17 mm en el parachoques.
Introduzca la cámara en el orificio con la hembrilla delante, hasta hacer tope.
Asegúrese de que la cámara está correctamente orientada.
I
Compruebe el asiento de la cámara.
Tiene que tener un asiento firme y no deberá salirse del orificio en caso de que se
produzcan movimientos bruscos.
7.2 Tendido de cables
A
I
NOTA
Para el montaje que describimos aquí no se precisa el manguito de montaje
(fig. 3 ,2, página 4).
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable eléc-
trico ni ninguna otra pieza del vehículo puedan resultar dañados al taladrar,
serrar o limar.
NOTA
Preste atención a que esté correctamente orientada. Si la cámara no está
correctamente orientada, la imagen aparecerá en el monitor torcida o al revés.
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable eléc-
trico ni ninguna otra pieza del vehículo puedan resultar dañados al taladrar,
serrar o limar.
NOTA
Para tender los cables de conexión utilice, siempre que sea posible, canales
de paso originales u otras posibilidades, como por ejemplo, bordes del
revestimiento, rejillas de ventilación o tapas de interruptores. Si no dispone
de ningún tapón de goma, realice un orificio con un diámetro de aprox.
13mm y coloque una boquilla de paso para el cable.
La colocación y las conexiones de cables que no hayan sido realizadas por
personal especializado, generalmente tienen como consecuencia el mal
funcionamiento o daños en los componentes. La instalación y conexión
correctas de los cables son requisitos fundamentales para un funciona-
miento duradero y correcto de los accesorios instalados.
CAM29 Montaje de la cámara de vídeo de marcha atrás
ES
37
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Siempre que sea posible, tienda los cables en el interior del vehículo, puesto que allí
estarán más protegidos que si van por fuera del mismo.
Si a pesar de ello tendiese los cables por la parte externa del vehículo, procure que
queden bien fijos (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta aislante, etc.).
A fin de evitar daños en los cables, al instalarlos, mantenga una distancia suficiente
respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en movimiento (tubos de
escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores, calefacción, etc.).
Recubra las conexiones de enchufe del cable de conexión para protegerlo frente a la
penetración de agua así como todas las conexiones de un cable (también en el vehí-
culo) con cinta aislante de buena calidad (véase fig. 5 página 5). La más apropiada
es la cinta aislante autoselladora p.ej. de 3M.
Al tender los cables asegúrese de que:
no se doblen ni se retuerzan,
no rocen con bordes,
no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas (fig. 2,
página 3).
Fije los cables en el vehículo de forma segura con abrazaderas para cables, cinta ais-
lante o con pegamento para evitar que se tropiece con ellos (peligro de caída).
Proteja cada orificio de paso practicado en el revestimiento exterior de la carrocería
con las medidas adecuadas para evitar la penetración de agua, p.ej. colocando el
cable con pasta para juntas o rociando el cable y el tubo protector con pasta para jun-
tas.
I
Tienda el cable de la cámara en el interior del vehículo, de forma que no pueda resul-
tar dañado bajo ninguna circunstancia (p. ej. por impacto de piedras).
Tienda el cable de la cámara de manera que, en caso de tener que desmontar esta
última, se pueda acceder fácilmente a la conexión de enchufe.
De este modo, el desmontaje se facilita considerablemente.
NOTA
Comience a sellar los orificios de paso solo cuando haya finalizado todos
los trabajos de ajuste en la cámara y cuando haya determinado las longitu-
des necesarias del cable de alimentación.
Pase los conectores hembra de los cables por la boquilla de paso antes de
colocar la boquilla en la carrocería.
Conexión eléctrica de la cámara de vídeo de marcha atrás CAM29
ES
38
8 Conexión eléctrica de la cámara de vídeo de marcha
atrás
Puede consultar en fig. 6 , página 5 el esquema de conexiones de la cámara de vídeo
de marcha atrás.
Conexión de la cámara
I
Inserte la clavija del cable de la cámara (fig. 6 2, página 5) hasta el tope en el conec-
tor hembra de 6 polos (fig. 6 3, página 5) del cable de conexión.
Asegúrese de que la tapa de plástico del conector hembra llegue hasta la flecha de
la clavija.
Conecte la clavija de 6 polos (fig. 6 4, página 5) del cable de conexión al monitor.
9 Comprobación del funcionamiento y ajuste de la cámara
Compruebe el funcionamiento de la cámara tras haberla conectado a un monitor.
Oriente la cámara con ayuda de la imagen del monitor, de forma que la imagen se
represente horizontalmente en el monitor.
10 Mantenimiento y limpieza de la cámara de vídeo de mar-
cha atrás
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
N.º en
fig. 6,
página 5
Denominación
1 Cámara
2 Clavija DIN Mini de 6 polos
3 Conector hembra Mini DIN de 6 polos
4 Clavija DIN Mini de 6 polos
5 Monitor con conector hembra DIN Mini de 6 polos
NOTA
Preste atención a ensamblar la conexión de tal modo, que las flechas de la cla-
vija y de la hembrilla se señalen entre sí (fig. 5, página 5).
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la limpieza,
ya que podría dañar el producto.
CAM29 Localización de averías
ES
39
11 Localización de averías
El monitor no muestra ninguna imagen de la cámara.
Es posible que la cámara o el monitor no estén correctamente conectados.
Compruebe todas las conexiones entre la cámara y el monitor.
Asegúrese de que el monitor reciba alimentación de tensión.
12 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o
a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes
documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
13 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas perti-
nentes de eliminación de materiales.
Datos técnicos CAM29
ES
40
14 Datos técnicos
Homologaciones
El aparato posee la homologación e13.
PerfectView CAM29
Número de artículo: 9102000086
Tensión de funcionamiento: 12 Vg
Consumo de corriente: 60 mA
Sensor de imagen Sensor CMOS ¼"
Función de inversión preajustada
Objetivo: ángulo de apertura de 150°, diagonal
Píxeles: > 270.000 píxeles
Fotosensibilidad: 0,5 lux
Temperatura de funciona-
miento:
entre –20 °C y +70 °C
Ángulo de imagen horizontal: aprox. 115°
Ángulo de imagen vertical: aprox. 90°
Clase de protección: equivalente a IP 67
Medidas (L x D):
Cámara:
Manguito de montaje:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Peso: 40 g
CAM29 Spiegazione dei simboli
IT
41
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente que-
sto manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita del sistema, conse-
gnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Accessori/ampliamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7 Montaggio della videocamera per la retromarcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Allacciamento elettrico della videocamera per la retromarcia . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Verifica del funzionamento e impostazione della videocamera . . . . . . . . . . . . . . 47
10 Cura e pulizia della videocamera per la retromarcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11 Ricerca dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
12 Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
13 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
14 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può essere
causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compro-
mettere il funzionamento del prodotto.
Indicazioni di sicurezza e di montaggio CAM29
IT
42
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario un inter-
vento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso
alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del vei-
colo e dagli specialisti del settore!
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
!
ATTENZIONE!
Fissare i componenti montati nel veicolo in modo che non possano staccarsi,
(ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano causare danni
ai passeggeri.
Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo.
Alcuni lavori (ad es. ai dispositivi di ritenuta, quali airbag ecc.) devono essere
eseguiti esclusivamente da personale qualificato addestrato.
A
AVVISO!
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita del trapano per evitare eventuali danni.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici:
A
AVVISO!
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente una
lampada campione a diodi oppure un voltmetro.
Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono tensioni eccessive
e possono così danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
CAM29 Dotazione
IT
43
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi e senza protezione.
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
La telecamera è a tenuta stagna; è opportuno tuttavia osservare le seguenti indicazioni
durante il suo utilizzo.
A
AVVISO!
Non esporre mai la telecamera al getto diretto di una idropulitrice.
Non aprire la telecamera perchè verrebbero compromesse la sua tenuta e la
sua funzionalità.
Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera verrebbero
compromesse.
La telecamera non è subacquea quindi non adatta per immersioni!
3 Dotazione
4 Accessori/ampliamenti
N. in
fig. 3,
pagina 4
Quan-
tità
Denominazione N. articolo
1 1 Telecamera 9102000086
21Bussolotto
3 1 cavo di allacciamento lungo 10 m
Materiale di fissaggio
Denominazione N. articolo
Cavo di prolunga, 5 m 9103555986
Cavo di prolunga, 20 m 9103555670
Conformità d’uso CAM29
IT
44
5 Conformità d’uso
La videocamera CAM29 (N. art. 9102000086) è adatta per essere utilizzata nei veicoli,
con i sistemi video per retromarcia.
I sistemi video per retromarcia rappresentano un aiuto durante la retromarcia, tuttavia
non esonerano il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza durante
la retromarcia.
6 Descrizione tecnica
La videocamera CAM29 può essere impiegata in svariati modi, ad es.:
come videocamera per la retromarcia nei veicoli, da installare all'interno del paraurti,
come telecamera laterale in un autocarro,
come monitoraggio per le entrate degli autobus,
come controllo all'interno di ambienti chiusi.
La videocamera per retromarcia CAM 29 è costituita da una videocamera e da un allog-
giamento di montaggio opzionale.
La videocamera può essere montata direttamente nel veicolo, ad esempio in un paraurti.
Il collegamento elettrico avviene mediante un cavo preconfezionato già pronto per essere
inserito nel monitor.
7 Montaggio della videocamera per la retromarcia
I
7.1 Montaggio della telecamera
Per la scelta del luogo di montaggio della videocamera, tenere presenti le seguenti indi-
cazioni:
Osservare la lunghezza del cavo della telecamera.
Se si vuole impiegare la videocamera come videocamera per la retromarcia, si consi-
glia di installarla al centro del paraurti (vedi fig. 4, pagina 4).
La posizione di montaggio sul paraurti deve essere perpendicolare rispetto alla super-
ficie stradale, in modo che la videocamera possa essere allineata orizzontalmente.
La telecamera dispone di un angolo visivo orizzontale di 90°. A causa dell'angolo visivo,
la videocamera per la retromarcia è in grado di rilevare solo in modo limitato gli oggetti
situati agli angoli del veicolo.
NOTA
Se non si dispone di sufficienti conoscenze tecniche per installare e allacciare
i componenti nei veicoli, si consiglia di far installare la videocamera per la re-
tromarcia da un tecnico specializzato.
CAM29 Montaggio della videocamera per la retromarcia
IT
45
Qui di seguito viene descritto il montaggio della videocamera per la retromarcia nel parau-
rti. A seconda dell'utilizzo che se ne vuol fare, è possibile installare la videocamera anche
in altri punti.
I
Scegliere una posizione adatta per il montaggio.
A
Realizzare sul paraurti un foro con un diametro di 17 mm.
Inserire nel foro la videocamera con la presa fino al punto di arresto.
Assicurarsi che l'inclinazione della telecamera sia corretta.
I
Controllare se la telecamera è posizionata correttamente.
Deve essere bene fissata per non uscire dal foro a seguito delle vibrazioni.
7.2 Posa dei cavi
A
I
NOTA
Il bussolotto in dotazione (fig. 3 ,2, pagina 4) non è necessario per il montag-
gio qui descritto.
AVVISO!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo elettrico
o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l’uso di trapani,
seghe e lime.
NOTA
Fare attenzione che l'allineamento sia corretto. Se la telecamera non viene
orientata in modo corretto, l'immagine sul monitor appare storta o capovolta.
AVVISO!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo elettrico
o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l’uso di trapani,
seghe e lime.
NOTA
Per il passaggio del cavo di collegamento impiegare, a seconda delle pos-
sibilità, canaline originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei pannelli
interni, griglie di aerazione oppure interruttori finti. Se non è disponibile un
tappo in gomma, realizzare un foro corrispondente del diametro di circa
13 mm e inserire una boccola passacavo.
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d'arte, portano a continui
malfunzionamenti o danni degli elementi costruttivi. Un'esecuzione corretta
della posa e del collegamento dei cavi rappresenta il presupposto essenzia-
le per un funzionamento duraturo e corretto dei componenti dell'equipaggia-
mento ausiliario.
Montaggio della videocamera per la retromarcia CAM29
IT
46
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Quando è possibile, posare i cavi sempre all'interno del veicolo perché qui sono più
protetti che al suo esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all'esterno del veicolo, assicurarsi che siano fis-
sati in modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari, nastro isolante e
simili).
Per evitare danni al cavo, nel posarlo fare in modo che vi sia sempre una distanza suf-
ficiente da parti surriscaldate e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi motore, alter-
natore, ventola, riscaldamento e simili).
Isolare ermeticamente i connettori a innesto dei cavi di collegamento e ogni connes-
sione ai cavi, avvolgendoli con un buon nastro isolante (anche all'interno del veicolo),
per evitare la penetrazione di acqua (fig. 5 B, pagina 5). Il nastro da tenuta più adatto
è uno autovulcanizzato, ad es. quello di 3M.
Durante la posa dei cavi assicurarsi che essi
non vengano torti o piegati eccessivamente,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 2,
pagina 3).
Fissare i cavi in modo sicuro nel veicolo con fascette, nastro isolante o adesivi per evi-
tare che si impiglino (pericolo di caduta).
Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata sul rivesti-
mento esterno della carrozzeria in modo che non penetri acqua, ad es. introducendo il
cavo con materiale sigillante e spruzzando mastice sul cavo e sulla boccola passa-
cavo.
I
Posare il cavo della videocamera all'interno del veicolo in modo che non possa essere
danneggiato in nessun caso (ad es. se colpito da pietre).
Posare il cavo della videocamera in modo tale da arrivare senza difficoltà al collega-
mento a spina in caso si presenti la necessità di smontare la videocamera.
Lo smontaggio viene in questo modo notevolmente facilitato.
NOTA
Iniziare l'impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver terminato di
impostare la telecamera e aver stabilito le lunghezze necessarie dei cavi di
allacciamento.
Prima di inserire la boccola nella carrozzeria, far passare la presa del cavo
della videocamera attraverso la boccola passacavo.
CAM29 Allacciamento elettrico della videocamera per la retromarcia
IT
47
8 Allacciamento elettrico della videocamera per la
retromarcia
Per lo schema elettrico della videocamera, vedi fig. 6, pagina 5:
Allacciamento della telecamera
I
Inserire la spina del cavo della videocamera (fig. 6 2, pagina 5) fino all'arresto nella
presa a 6 poli (fig. 6 3, pagina 5) del cavo di collegamento.
Fare attenzione che il coperchio di plastica della presa arrivi fino alla freccia che si
trova sulla spina.
Collegare la spina a 6 poli (fig. 6 4, pagina 5) del cavo di collegamento al monitor.
9 Verifica del funzionamento e impostazione della video-
camera
Verificare il funzionamento della telecamera dopo averla collegata ad un monitor.
Orientare la telecamera evt. sulla base dell'immagine del monitor in modo tale che
l'immagine venga visualizzata orizzontalmente sul monitor.
10 Cura e pulizia della videocamera per la retromarcia
A
Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
N. in
fig. 6,
pagina 5
Denominazione
1 Telecamera
2 Spina mini DIN a 6 poli
3 Presa mini DIN a 6 poli
4 Spina mini DIN a 6 poli
5 Monitor con presa mini DIN a 6 poli
NOTA
Controllare che il collegamento a spina venga montato in modo tale che le frec-
ce situate sulla spina siano in corrispondenza con quelle sulla presa (fig. 5,
pagina 5)
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure detergenti perché
potrebbero danneggiare il prodotto.
Ricerca dei guasti CAM29
IT
48
11 Ricerca dei guasti
Sul monitor non vengono visualizzate immagini riprese dalla telecamera.
È possibile che la videocamera e il monitor non siano allacciati correttamente.
Controllare tutti i collegamenti a spina fra la videocamera e il monitor.
Assicurarsi che il monitor sia alimentato con tensione.
12 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La
preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro
del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
13 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al
centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato,
sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
CAM29 Specifiche tecniche
IT
49
14 Specifiche tecniche
Omologazioni
L'apparecchio dispone dell'omologazione e13.
PerfectView CAM29
Numero articolo: 9102000086
Tensione di esercizio: 12 Vg
Corrente assorbita: 60 mA
Sensore di immagine Sensore CMOS da ¼"
Funzione mirror preimpostata
Obiettivo: angolo di apertura in diagonale 150°
Punti immagine: > 270000 Pixel
Sensibilità alla luce: 0,5 Lux
Temperatura di esercizio: 20 °C bis +70 °C
Angolo visivo orizzontale: ca. 115°
Angolo visivo verticale: ca. 90°
Classe di protezione: equivalente a IP 67
Dimensioni (L x D):
Videocamera:
Bussolotto:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Peso: 40 g
Verklaring van de symbolen CAM29
NL
50
Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikneming zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het systeem door aan de
koper.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Veiligheids- en montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Toebehoren/uitbreidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5 Gebruik volgens de voorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7 Achteruitrijvideocamera monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8 Achteruitrijvideocamera elektrisch aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9 Werking controleren en camera instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10 Achteruitrijvideocamera onderhouden en reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11 Storingen zoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
13 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
14 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig
letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het
product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
CAM29 Veiligheids- en montage-instructies
NL
51
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen
worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit
voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Veiligheids- en montage-instructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig
en het garagebedrijf in acht!
Neem bij de montage de volgende aanwijzingen in acht:
!
VOORZICHTIG!
Bevestig de in het voertuig te monteren delen zodanig, dat deze in geen geval
(hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij
de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht.
Een paar werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals AIRBAG
etc.) mogen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
A
LET OP!
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg
ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen.
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht:
A
LET OP!
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen
een diodetestlamp of een voltmeter.
Testlampen met een lampbehuizing gebruiken te veel stroom, hierdoor kan
de elektronica in het voertuig worden beschadigd.
Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
niet worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten worden
gelegd.
Omvang van de levering CAM29
NL
52
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatie-
band, bijv. aan de aanwezige leidingen.
De camera is waterdicht, maar neem toch de volgende instructies voor de omgang met
de camera in acht:
A
LET OP!
Stel de camera nooit direct aan de straal van een hogedrukreiniger bloot.
Open de camera niet, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de
camera beperkt kunnen worden.
Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de
camera beperkt kunnen worden.
De camera is niet voor gebruik onder water geschikt!
3 Omvang van de levering
4 Toebehoren/uitbreidingen
5 Gebruik volgens de voorschriften
De camera CAM29 (art.-nr. 9102000086) is geschikt voor achteruitrijvideosystemen voor
het gebruik in voertuigen.
Achteruitrijvideosystemen zijn een hulpmiddel bij het achteruitrijden, ze ontslaan u echter
niet van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn tijdens achteruitrijden.
Nr. in
afb. 3,
pagina 4
Aantal Omschrijving Artikelnr.
1 1 Camera 9102000086
2 1 Inbouwhuls
3 1 Aansluitkabel, 10 m lang
Bevestigingsmateriaal
Omschrijving Artikelnr.
Verlengkabel 5 m 9103555986
Verlengkabel 20 m 9103555670
CAM29 Technische beschrijving
NL
53
6 Technische beschrijving
De camera CAM29 kan op veel verschillende manieren worden toegepast, bijv.:
als achteruitrijvideocamera voor voertuigen voor de montage in de bumpers,
als camera aan de zijkant van een vrachtwagen,
als instapbewaking in bussen,
als verborgen bewaking voor binnenruimtes.
De achteruitrijvideocamera CAM 29 bestaat uit de camera en de optioneel inzetbare mon-
tagebehuizing
De camera kan direct, bijv. in een bumper, ingebouwd worden.
De elektrische aansluiting gebeurt via een aansluitklaar voorbereide kabel aan de moni-
tor.
7 Achteruitrijvideocamera monteren
I
7.1 Camera monteren
Neem de volgende instructies in acht bij de keuze van een montageplaats voor de
camera:
Let op de lengte van de camerakabel.
Als u de camera als achteruitrijvideocamera wilt gebruiken, is het aan te bevelen om
de camera in het midden van de bumper te monteren (afb. 4, pagina 4).
De montageplaats op de bumper moet loodrecht op het straatoppervlak staan, zodat
de camera waterpas geplaatst wordt.
De camera heeft een beeldhoek van 90° horizontaal. Op basis van de beeldhoek regi-
streert de achteruitrijvideocamera voorwerpen bij de hoeken van het voertuig slechts
gedeeltelijk.
Hieronder wordt de montage als achteruitrijvideocamera in de bumper beschreven.
U kunt afhankelijk van de toepassing de camera ook op andere plaatsen monteren.
I
Kies een geschikte montageplaats.
INSTRUCTIE
Als u niet over voldoende technische kennis over het monteren en aansluiten
van componenten in voertuigen beschikt, dient u de achteruitrijvideocamera
door een vakman in het voertuig te laten inbouwen.
INSTRUCTIE
De meegeleverde inbouwhuls (afb. 3 ,2, pagina 4) is voor de hier beschreven
montage niet nodig.
Achteruitrijvideocamera monteren CAM29
NL
54
A
Boor een gat met een diameter van 17 mm in de bumper.
Plaats de camera met de stekkerbus naar voren tot de aanslag in het boorgat.
Let erop dat de camera correct is gericht.
I
Controleer of de camera goed is bevestigd.
Deze moet stevig vastzitten en mag door schokken niet uit het boorgat glijden.
7.2 Kabels aanleggen
A
I
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Leg de kabels indien mogelijk altijd binnen in het voertuig aan, want daar zijn ze beter
beschermd dan aan de buitenkant van het voertuig.
Indien u de kabels toch aan de buitenkant van het voertuig aanlegt, let dan op een vei-
lige bevestiging (door extra kabelverbinders, isolatieband e.d.).
Houd bij het aanleggen van de kabels altijd voldoende afstand tot hete en bewegende
voertuigonderdelen (uitlaatpijpen, aandrijfassen, dynamo, ventilatoren, verwarming
e.d.), om beschadigingen aan de kabel te voorkomen.
Omwikkel de stekkerverbindingen van de verbindingskabels ter bescherming tegen
het indringen van water en elke verbinding aan een kabel (ook in het voertuig) met een
goede isolatieband (afb. 5 B, pagina 5). Het best geschikt is zelfhardend afdichtings-
band bijv. van 3M.
LET OP!
Controleer voor het boren of geen elektrische kabels of andere delen van het
voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kunnen raken.
INSTRUCTIE
Let op de correcte afstelling. Als de camera niet correct wordt gericht, dan
wordt het beeld scheef of omgekeerd op de monitor weergegeven.
LET OP!
Controleer voor het boren of geen elektrische kabels of andere delen van het
voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kunnen raken.
INSTRUCTIE
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele
doorvoeren of andere doorvoermogelijkheden, zoals bekledingsranden,
ventilatieroosters of blinde schakelaars. Als er geen rubberstop aanwezig is,
maak dan een boring van ca. Ø 13 mm en breng een kabeldoorvoertule aan.
Het niet-vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt steeds weer tot
storingen of beschadigingen van onderdelen. Het correct aanleggen en ver-
binden van kabels is een voorwaarde voor een duurzame en storingsvrije
werking van de later aangebouwde componenten.
CAM29 Achteruitrijvideocamera elektrisch aansluiten
NL
55
Let er bij het leggen van de kabels op dat deze
niet te sterk worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden gelegd
(afb. 2, pagina 3).
Bevestig de kabels met kabelverbinders, isolatieband of door vastplakken met lijm vei-
lig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te vallen) te vermijden.
Bescherm iedere doorvoer aan de buitenkant van de carrosserie d.m.v. geschikte
maatregelen tegen het binnendringen van water, b.v. door de kabel met afdichtings-
pasta aan te brengen en door de kabel en de doorvoertule in te spuiten met afdich-
tingspasta.
I
Leg de camerakabel zodanig binnen in het voertuig, dat deze in geen geval bescha-
digd kan raken (b.v. door steenslag).
Plaats de camerakabel zodanig dat u bij een eventuele demontage van de camera
makkelijk bij de stekkerverbinding kunt.
De demontage wordt daardoor aanzienlijk vereenvoudigd.
8 Achteruitrijvideocamera elektrisch aansluiten
Het schakelschema voor de achteruitrijvideocamera u in afb. 6, pagina 5.
INSTRUCTIE
Begin met het afdichten van de doorvoeren pas nadat alle instelwerkzaam-
heden aan de camera zijn voltooid en de benodigde lengtes van de aansl-
uitkabels vastliggen.
Trek de stekkerbus van de camerakabel door de kabeldoorvoer, voordat u
de doorvoer in de carrosserie aanbrengt.
Nr. in
afb. 6,
pagina 5
Omschrijving
1 Camera
2 6-polige mini-DIN-stekker
3 6-polige mini-DIN-bus
4 6-polige mini-DIN-stekker
5 Monitor met 6-polige mini-DIN-bus
Werking controleren en camera instellen CAM29
NL
56
Camera aansluiten
I
Steek de stekker van de camerakabel (afb. 6 2, pagina 5) tot de aanslag in de
6-polige bus (afb. 6 3, pagina 5) van de aansluitkabel.
Let erop dat de plastic kap van de bus tot aan de pijl op de stekker komt.
Sluit de 6-polige stekker (afb. 6 4, pagina 5) van de aansluitkabel op de monitor aan.
9 Werking controleren en camera instellen
Controleer de werking van de camera na aansluiten van een monitor.
Richt de camera eventueel aan de hand van het monitorbeeld, zodat het beeld op de
monitor horizontaal wordt weergegeven.
10 Achteruitrijvideocamera onderhouden en reinigen
A
Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
11 Storingen zoeken
De monitor geeft geen beelden van de camera weer.
De camera of de monitor zijn misschien niet correct aangesloten.
Controleer alle stekkerverbindingen tussen camera en monitor.
Controleer of de monitor van spanning wordt voorzien.
12 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot
het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot
uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee
te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
INSTRUCTIE
Let erop dat u de stekkerverbinding zo aansluit, dat de pijlen op stekker en
stekkerbus naar elkaar toe wijzen (afb. 5, pagina 5)
LET OP!
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het reinigen
gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
CAM29 Afvoer
NL
57
13 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtst-
bijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoer-
voorschriften.
14 Technische gegevens
Certificaten
Het toestel heeft het e13-certificaat.
PerfectView CAM29
Artikelnummer: 9102000086
Bedrijfsspanning: 12 Vg
Stroomgebruik: 60 mA
Beeldsensor ¼" CMOS sensor
Spiegelfunctie vooringesteld
Objectief: 150° openingshoek, diagonaal
Beeldpunten: > 270000 pixels
Lichtgevoeligheid: 0,5 lux
Bedrijfstemperatuur: 20 °C tot +70 °C
Beeldhoek horizontaal: ca. 115°
Beeldhoek verticaal: ca. 90°
Beschermklasse: equivalent IP 67
Afmetingen (l x d):
Camera:
Inbouwhuls:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Gewicht: 40 g
Forklaring af symbolerne CAM29
DA
58
Læs denne vejledning omhyggeligt før installation og ibrugtagning, og opbevar
den. Giv den til køberen, hvis du sælger systemet.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Tilbehør/udvidelser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7 Montering af bakvideokameraet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8 Elektrisk tilslutning af bakvideokameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9 Funktionskontrol og indstilling af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10 Vedligeholdelse og rengøring af bakvideokameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11 Fejlsøgning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
13 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
14 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller
alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
CAM29 Sikkerheds- og installationshenvisninger
DA
59
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede handlinger
beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel
til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjs-
producenten og af automobilbranchen!
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
!
FORSIGTIG!
Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstændig-
heder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af
dem, der sidder i køretøjet.
Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent.
Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som airbag osv.) må kun
foretages af uddannet fagpersonale.
A
VIGTIGT!
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor
boret kommer ud.
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
A
VIGTIGT!
Anvend kun en diodeprøvelampe eller et voltmeter til spændingskontrol i
elektriske ledninger.
Testlamper med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets
elektronik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter.
Leveringsomfang CAM29
DA
60
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabel-
bindere eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Kameraet er vandtæt, men overhold alligevel følgende henvisninger til omgang med
kameraet:
A
VIGTIGT!
Udsæt aldrig kameraet direkte for en stråle fra en højtryksrenser.
Åbn ikke kameraet, da det reducerer dets tæthed og funktionsevne.
Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraets tæthed og funktionsevne.
Kameraet er ikke egnet til anvendelse under vand!
3 Leveringsomfang
4 Tilbehør/udvidelser
5 Korrekt brug
Kameraet CAM29 (art.nr. 9102000086) er egnet til bakvideosystemer til brug i køretøjer.
Bakvideosystemer er en støtte, når der bakkes, men de fritager dig ikke fra fra din pligt
til at udvise særlig forsigtighed, når du bakker.
Nr. på
fig. 3,
side 4
Mæng
de
Betegnelse Artikel-nr.
1 1 Kamera 9102000086
2 1 Monteringsmuffe
3 1 Tilslutningskabel, 10 m langt
Fastgørelsesmateriale
Betegnelse Artikel-nr.
Forlængerkabel 5 m 9103555986
Forlængerkabel 20 m 9103555670
CAM29 Teknisk beskrivelse
DA
61
6 Teknisk beskrivelse
Kameraet CAM29 kan anvendes på mange måder, f.eks.:
Som bakvideokamera til køretøjer, til montering i kofangeren
Som sidekamera i en lastbil
Som indgangsovervågning i busser
Som skjult kabineovervågning
Bakvideokameraet CAM29 består af kameraet og monteringskabinettet, der kan anven-
des som option
Kameraet kan monteres direkte, f.eks. i en kofanger.
Den elektriske tilslutning foretages med et prækonfektioneret kabel til monitoren.
7 Montering af bakvideokameraet
I
7.1 Montering af kameraet
Tag højde for følgende henvisninger ved valg af monteringsstedet til kameraet:
Vær opmærksom på kamerakablets længde.
Hvis du vil anvende kameraet som bakvideokamera, anbefales det at montere det midt
i kofangeren (se fig. 4, side 4).
Monteringsstedet på kofangeren bør være lodret i forhold til vejoverfladen, så kame-
raet er indstillet vandret.
Kameraet har en horisontal billedvinkel på 90°. På grund af billedvinklen registrerer det
som bakvideokamera kun begrænset genstande ved køretøjets hjørner.
Efterfølgende er monteringen som bakvideokamera i kofangeren beskrevet. Du kan
afhængigt af anvendelsesformålet også montere kameraet andre steder.
I
Vælg et egnet monteringssted.
A
BEMÆRK
Hvis du ikke har tilstrækkelig teknisk viden til at installere og tilslutte kompo-
nenterne i køretøjet, bør du lade en fagmand installere bakvideokameraet i
køretøjet.
BEMÆRK
Der er ikke brug for den medfølgende monteringsmuffe (fig. 3 ,2, side 4) til
monteringen, der er beskrevet her.
VIGTIGT!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre dele på køre-
tøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
Montering af bakvideokameraet CAM29
DA
62
Bor et hul med en diameter på 17 mm i kofangeren.
Før kameraet med stikbøsningen frem indtil anslag i hullet.
Kontrollér, at kameraet er indstillet korrekt.
I
Kontrollér kameraets placering.
Det skal sidde fast og må ikke glide ud af hullet som følge af vibrationer.
7.2 Trækning af kabler
A
I
Overhold derfor følgende henvisninger:
Hvis det er muligt, skal kablerne altid trækkes inde i køretøjet. Dér er de bedre beskyt-
tet end uden på køretøjet.
Hvis du alligevel trækker kablerne uden på køretøjet, skal de fastgøres sikkert (med
ekstra kabelbindere, isoleringsbånd osv.).
For at undgå, at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig afstand til dele på
køretøjet, der er varme eller bevæger sig (udstødningsrør, drivaksler, dynamo, venti-
latorer, varmeapparater osv.).
Sørg for at vikle isoleringsbånd fast om forbindelseskablets stikforbindelser for at
beskytte mod, at der trænger vand ind, og om hver forbindelse på et kabel (også i køre-
tøjet) (fig. 5 B, side 5). Det selvvulkaniserende tætningsbånd, f.eks. fra 3M, er bedst
egnet.
BEMÆRK
Kontrollér, at justeringen er korrekt. Hvis kameraet ikke indstilles korrekt, vises
billedet skævt eller på hovedet på monitoren.
VIGTIGT!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre dele på køre-
tøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
BEMÆRK
Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder,
f.eks. beklædningskanter, ventilationsgitre eller blindstik, til gennemførin-
gen af tilslutningskablerne. Hvis der ikke findes en gummiprop, skal du bore
et hul på ca. Ø 13 mm og sætte en kabelgennemføringsmuffe i.
Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører igen og igen
til fejlfunktioner ved eller beskadigelser på komponenter. En korrekt kabel-
føring og kabelforbindelse er grundforudsætningen for, at de monterede
komponenter fungerer konstant og fejlfrit.
CAM29 Elektrisk tilslutning af bakvideokameraet
DA
63
Når kablerne trækkes, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos kraftigt,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (fig. 2,
side 3).
Fastgør kablerne sikkert i køretøjet med kabelbindere, isoleringsbånd eller ved fast-
klæbning med klæbemiddel for at undgå at hænge fast (fare for at falde).
Beskyt hver gennemføring i karosseriets yderbeklædning mod indtrængende vand ved
hjælp af egnede forholdsregler, f.eks. ved at isætte kablet med tætningsmasse og ved
at sprøjte tætningsmasse på kablet og gennemføringsmuffen.
I
Træk kamerakablet inde i køretøjet, så det under ingen omstændigheder kan blive
beskadiget (f.eks. på grund af stenslag).
Træk kamerakablet, så du nemt kan nå stikforbindelsen, hvis det evt. bliver nødven-
digt at afmontere kameraet.
Afmonteringen gøres derved betydeligt enklere.
8 Elektrisk tilslutning af bakvideokameraet
Strømskemaet for bakvideokameraet findes på fig. 6, side 5.
Tilslutning af kameraet
I
BEMÆRK
Begynd først at tætne gennemføringerne, når alle indstillingsarbejder på
kameraet er afsluttet, og de nødvendige længder for tilslutningskablerne er
bestemt.
Træk kamerakablets stikbøsning gennem kabelgennemføringsmuffen, før
du sætter muffen i karosseriet.
Nr. på
fig. 6, side 5
Betegnelse
1 Kamera
2 Mini-DIN-stik med 6 ledere
3 Mini-DIN-bøsning med 6 ledere
4 Mini-DIN-stik med 6 ledere
5 Monitor med mini-DIN-bøsning med 6 ledere
BEMÆRK
Kontrollér, at stikforbindelsen sættes sammen, så pilene på stikket og stikbøs-
ningen peger mod hinanden (fig. 5, side 5).
Funktionskontrol og indstilling af kameraet CAM29
DA
64
Sæt stikket på kamerakablet (fig. 6 2, side 5) i bøsningen med 6 ledere (fig. 6 3,
side 5) på tilslutningskablet til tilslutningsboksen indtil anslag.
Kontrollér, at bøsningens plastikkappe når helt hen til pilen på stikket.
Tilslut tilslutningskablets stik med 6 ledere (fig. 6 4, side 5) til monitoren.
9 Funktionskontrol og indstilling af kameraet
Kontrollér, at kameraet fungerer, når du har tilsluttet det til en monitor.
Indstil evt. kameraet ved hjælp af monitorbilledet, så billedet på monitoren vises vand-
ret.
10 Vedligeholdelse og rengøring af bakvideokameraet
A
Rengør af og til produktet med en fugtig klud.
11 Fejlsøgning
Monitoren viser ikke noget billede fra kameraet.
Kameraet eller monitoren er muligvis ikke korrekt tilsluttet.
Kontrollér alle stikforbindelser mellem kameraet og monitoren.
Sørg for, at monitoren forsynes med spænding.
12 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte pro-
ducentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
13 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bort-
skaffelse.
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til rengøring,
da det kan beskadige produktet.
CAM29 Tekniske data
DA
65
14 Tekniske data
Godkendelser
Apparatet har e13-godkendelsen.
PerfectView CAM29
Artikelnummer: 9102000086
Driftsspænding: 12 Vg
Strømforbrug: 60 mA
Billedsensor ¼" CMOS-sensor
Forindstillet spejlingsfunktion
Objektiv: 150° åbningsvinkel, diagonal
Billedpunkter: > 270000 pixel
Lysfølsomhed: 0,5 lux
Driftstemperatur: 20 °C til +70 °C
Billedvinkel horisontal: ca. 115°
Billedvinkel vertikal: ca. 90°
Kapslingsklasse: Svarende til IP 67
Mål (L x D):
Kamera:
Monteringsmuffe:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Vægt: 40 g
Förklaring av symboler CAM29
SV
66
Läs bruksanvisningen noggrant före installation och användning samt förvara den
på en säker plats. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare-
försäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2 Säkerhets- och installationsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Tillbehör/utbyggnad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 Montera backvideokamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Elektrisk anslutning av backvideokameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9 Funktionskontroll och inställning av kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10 Skötsel och rengöring av backvideokameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
13 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
14 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1 Förklaring av symboler
!
!
A
I
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens
funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
CAM29 Säkerhets- och installationsanvisningar
SV
67
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssättet
beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1 på
sidan 3”.
2 Säkerhets- och installationsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
Följ säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna
för bilmekaniska arbeten!
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
!
AKTA!
Fäst de delar som monteras i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex. vid kraf-
tiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
Beakta fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar.
Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustningen, som krockkudde o.s.v.) får
endast utföras av behörigt fackfolk.
A
OBSERVERA!
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar
skadas av misstag.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
A
OBSERVERA!
Använd endast en diod-testlampa eller en voltmeter för att testa spänningen
i elledningar.
Testlampor med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så
sätt skada fordonselektroniken.
Beakta, när elledningar dras, att
de inte böjs eller vrids,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
Isolera alla ledningar och anslutningar.
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isolerings-
band, t.ex. på befintliga ledningar.
Leveransomfattning CAM29
SV
68
Kameran är vattentät, beakta dock alltid följande anvisningar:
A
OBSERVERA!
Spruta aldrig med en högtryckstvätt mot kameran.
Öppna inte kameran, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funk-
tion.
Drag inte i kablarna, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funk-
tion.
Kameran får inte användas under vatten!
3 Leveransomfattning
4 Tillbehör/utbyggnad
5 Ändamålsenlig användning
Kameran CAM29 (art.nr 9102000086) är avsedd för användning tillsammans med back-
videosystem i fordon.
Backvideosystem är till för att underlätta backningen. Föraren måste alltid iaktta största
försiktighet under backningen..
Nr på
bild 3,
sida 4
Mäng
d
Beteckning Artikelnr
1 1 Kamera 9102000086
2 1 Monteringshylsa
3 1 anslutningskabel, 10 m lång
Fastsättningsmaterial
Beteckning Artikelnr
Förlängningskabel 5 m 9103555986
Förlängningskabel 20 m 9103555670
CAM29 Teknisk beskrivning
SV
69
6 Teknisk beskrivning
Kameran CAM29 kan användas i många olika sammanhang, t.ex:
som backvideokamera på fordon; monteras i stötfångaren
som sidokamera på lastbilar
för dörrövervakning på bussar
som dold övervakningskamera inomhus.
Backvideokameran CAM29 består av en kamera och ett monteringshölje som kan använ-
das vid behov.
Kameran kan monteras direkt i t.ex. en stötdämpare.
Kameran ansluts till monitorn med en anslutningsklar kabel.
7 Montera backvideokamera
I
7.1 Montera kameran
Beakta följande anvisningar vid monteringen av kameran:
Beakta kamerakabelns längd.
Om kameran ska användas som backvideokamera, bör den monteras på stötfånga-
rens mitt (se bild 4, sida 4).
Kameran ska monteras rakt över markytan, så att den riktas vågrätt på stötfångaren.
Kamerans bildvinkel horisontal: 90°. På grund av bildvinkeln registrerar kameran endast
begränsat föremål som befinner sig vid fordonets hörn när den används som backvideo-
kamera.
Nedan beskrivs hur kameran monteras som backvideokamera i stötfångaren. Beroende
på användningssätt kan den även monteras på andra ställen.
I
Välj en lämplig monteringsplats.
A
ANVISNING
Låt specialister montera backvideokameran i bilen om du inte har erfarenhet
med/tillräcklig kännedom om montering och anslutning av tekniska komponen-
ter i fordon.
ANVISNING
Den medföljande monteringshylsan (bild 3 ,2, sida 4) behövs inte för monte-
ringen som beskrivs här.
OBSERVERA!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra delar kan skadas
genom borrning, sågning eller filning.
Montera backvideokamera CAM29
SV
70
Borra ett 17 mm-hål i stötfångaren.
Stick in kameran så långt det går i öppningen med kontakten först.
Se till att kameran är ordentligt justerad.
I
Kontrollera att kameran sitter som den ska.
Den måste sitta fast så att den inte kan glida ut på grund av vibrationerna.
7.2 Kabeldragning
A
I
Beakta därför följande anvisningar:
Drag om möjligt alltid kablarna inne i fordonet, där de är bättre skyddade än på utsidan.
Om kablarna dras på utsidan: se till att de sätts fast ordentligt (med extra kabelband,
isoleringsband etc).
Drag inte kablarna tätt intill heta och/eller rörliga delar (avgasrör, drivaxlar, generator,
fläkt, värmeaggregat osv); kablarna kan skadas.
Isolera anslutningskablarnas stickkontakter och kopplingar/skarvar (även i fordonet)
tätt med bra isoleringsband så att de skyddas mot vatten och fukt (bild 5 B, sida 5).
Bäst lämpar sig vulkaniserande tätningstejp, t.ex. från 3M.
Observera, när kablarna dras, att
de inte böjs eller vrids för mycket,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 2,
sida 3).
Fäst kablarna säkert i fordonet så att man inte kan fastna i, och snubbla på dem.
Använd kabelband eller isoleringsband, eller klistra fast dem med lim.
ANVISNING
Observera korrekt justering. Om kameran riktas fel blir bilden sned eller visas
upp och ned på monitorn.
OBSERVERA!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra delar kan skadas
genom borrning, sågning eller filning.
ANVISNING
Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som
t.ex. fogar, ventilationsgaller eller oanvända anslutningar för anslutningska-
blarna. Om det inte finns gummipluggar; borra ett hål, ca Ø 13 mm och sätt
in en kabelgenomföringshylsa.
Ej fackmässig kabeldragning och kabelanslutning leder ofta till felaktiga
funktioner eller skador på komponenterna. Korrekt kabeldragning och
anslutning är nödvändiga förutsättningar för att komponenterna ska fungera
felfritt under en lång tid.
CAM29 Elektrisk anslutning av backvideokameran
SV
71
Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex. genom att sätta
in kabeln med tätningsmassa och spruta tätningsmassa på kabeln och genomföringen.
I
Dra kamerakabeln i fordonet så att de inte kan skadas (t.ex. av stenslag).
Dra kamerakabeln så att det blir lätt att komma åt stickkontakten vid ev. demontering
av kameran.
Detta underlättar demonteringen.
8 Elektrisk anslutning av backvideokameran
Kopplingsschemat för backvideokameran finns i bild 6, sida 5.
Anslutning
I
Stick in kamerakabelns kontakt (bild 6 2, sida 5 så långt det går i det 6-poliga uttaget
(bild 6 3, sida 5) till anslutningskabeln.
Se till att uttagets plastkåpa sitter mot kontaktens pil.
Anslut anslutningskabelns 6-poliga kontakt (bild 6 4, sida 5) till monitorn.
9 Funktionskontroll och inställning av kameran
Kontrollera kamerans funktion när den har anslutits till en monitor.
Rikta vid behov kameran så att bilden visas vågrätt på monitorn.
ANVISNING
Täta genomföringarna först när kameran har justerats och ställts in och
kablarnas längd har bestämts.
Dra kamerakabelns kontakt genom kabelgenomföringshylsan innan
genomföringshylsan sätts in i karosseriet.
Nr på
bild 6, sida 5
Beteckning
1 Kamera
2 6-polig mini-DIN-kontakt
3 6-poligt mini-DIN-uttag
4 6-polig mini-DIN-kontakt
5 Monitor med 6-poligt mini-DIN-uttag
ANVISNING
Anslut stickkontakterna så att pilarna riktas mot varandra (på kontakt och uttag)
(bild 5, sida 5).
Skötsel och rengöring av backvideokameran CAM29
SV
72
10 Skötsel och rengöring av backvideokameran
A
Rengör produkten då och då med en fuktig trasa.
11 Felsökning
Det visas ingen bild på monitorn.
Kameran eller monitorn är felaktigt anslutna.
Kontrollera alla stickkontakter mellan kameran och monitorn.
Säkerställ att motorn matas med spänning.
12 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens
kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
13 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga skarpa ren-
göringsmedel; produkten kan skadas.
CAM29 Tekniska data
SV
73
14 Tekniska data
Godkännanden
Apparaten har e13-godkännande.
PerfectView CAM29
Artikelnummer: 9102000086
Driftspänning: 12 Vg
Strömförbrukning: 60 mA
Bildsensor ¼" CMOS-sensor
Spegelfunktion förinställd›
Objektiv: 150° öppningsvinkel, diagonalt
Bildpunkter: 270 000 pixlar
Ljuskänslighet: 0,5 lux
Drifttemperatur: 20 °C till +70 °C
Bildvinkel horisontal: ca 115°
Bildvinkel vertikal: ca 90°
Skyddsklass: fullt motsvarande IP 67
Mått (LxBH):
Kamera
Monteringshylsa:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Vikt: 40 g
Symbolforklaringer CAM29
NO
74
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk og ta vare på
den. Hvis systemet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre
også.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4 Tilbehør/Utvidelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Montering av ryggevideokameraet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8 Elektrisk tilkobling av ryggevideokameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9 Teste funksjon og stille inn kameraet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10 Stell og rengjøring av ryggevideokameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
11 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
13 Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
14 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
1 Symbolforklaringer
!
!
A
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til død
eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til
personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og
skade funksjonen til produktet.
CAM29 Råd om sikkerhet og montering
NO
75
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige handlingene
beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette
eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2 Råd om sikkerhet og montering
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten
har bestemt!
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
!
FORSIKTIG!
Fest delene som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke under noen omsten-
dighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og kan skade passasjerene.
Følg alltid sikkerhetsrådene til kjøretøyprodusenten.
Enkelte typer arbeid (f.eks. på kollisjonsputesystem osv.) må kun utføres av
fagfolk.
A
PASS PÅ!
Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig plass
der boret går ut på den andre siden.
Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med rustbeskyttel-
sesmiddel.
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
A
PASS PÅ!
For å teste spenningen i elektriske ledninger må man kun bruke en diodetest-
lampe eller et voltmeter.
Testlamper med et lyslegeme som forbruker for mye strøm kan skade kjøre-
tøyelektronikken.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Leveringsomfang CAM29
NO
76
Når du utfører de elektriske tilkoblingene, må du passe på at disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnis mot kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe
kanter.
Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller isolasjons-
bånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Kameraet er vanntett, vær likevel oppmerksom på følgende når du håndterer kameraet:
A
PASS PÅ!
Utsett aldri kameraet for direkte stråling fra en høytrykksspyler.
Ikke åpne kameraet, da dette har negativ virkning på tettheten og funksjons-
evnen til kameraet.
Ikke dra i kablene, da dette har negativ virkning på tettheten og funksjonsev-
nen til kameraet.
Kameraet er ikke egnet for bruk under vann!
3 Leveringsomfang
4 Tilbehør/Utvidelser
Nr. i
fig. 3,
side 4
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 1 Kamera 9102000086
2 1 Monteringshylse
3 1 Tilkoblingskabel, 10 m lang
Festemateriell
Betegnelse Artikkelnr.
Forlengelseskabel 5 m 9103555986
Forlengelseskabel 20 m 9103555670
CAM29 Tiltenkt bruk
NO
77
5 Tiltenkt bruk
Kameraet CAM29 (art.nr. 9102000086) egner seg til ryggevideosystemer for bruk i kjøre-
tøyer.
Videosystemer for rygging tilbyr en støtte når man rygger, det fritar deg likevel ikke fra
den spesielle varsomhetsplikten ved rygging.
6 Teknisk beskrivelse
Kameraet CAM29 har forskjellige bruksområder, f.eks.:
som ryggevideokamera for kjøretøy for montering i støtfangeren,
som sidekamera i en lastebil,
som innstigningsovervåking i busser,
som skjult overvåking innvendig.
Ryggevideokameraet CAM29 består av kameraet og den ekstra montasjekapslingen.
Kameraet kan bygges direkte inn i en støtfanger.
Den elektriske tilkoblingen skjer via en kabel på monitoren som er klar til å plugges inn.
7 Montering av ryggevideokameraet
I
7.1 Montere kameraet
Følg disse rådene ved valg av montasjested for kameraet:
Ta hensyn til lengden på kamerakabelen.
Hvis du ønsker å bruke kameraet som ryggevideokamera, lønner det seg å montere
det midt på støtfangeren (fig. 4, side 4).
Montasjestedet på støtfangeren skal være loddrett i forhold til gateunderlaget, slik at
kameraet er innrettet vannrett.
Kameraet har en bildevinkel på 90° horisontalt. På grunn av bildevinkelen registrerer det
som ryggekamera gjenstander på kjøretøyets hjørner bare begrenset.
I det følgende er montering som ryggevideokamera i støtfangeren beskrevet. Kameraet
kan også monteres andre steder, avhengig av hva det skal brukes til.
I
MERK
Hvis du ikke har nok teknisk kunnskap om montering og tilkobling av kompo-
nenter i kjøretøy, må du få fagfolk til å montere ryggevideokameraet i kjøretøy-
et.
MERK
Den medfølgende monteringshylsen (fig. 3 ,2, side 4) er ikke nødvendig for
montasjen beskrevet her.
Montering av ryggevideokameraet CAM29
NO
78
Velg et egnet montasjested.
A
Bor et hull i støtfangeren med en diameter på 17 mm.
Før kameraet med pluggen forover til anslaget i boringen.
Påse at kameraet er korrekt innrettet.
I
Kontroller at kameraet sitter som det skal.
Det må sitte godt fast og må ikke skli ut av boringen på grunn av ristinger.
7.2 Legging av kabel
A
I
Følg derfor disse rådene:
Legg alltid kabelen inne i kjøretøyet hvis det er mulig, der er de bedre beskyttet enn
utenpå kjøretøyet.
Hvis du likevel legger kablene utenpå kjøretøyet, må du sørge for at de festes sikkert
(med ekstra kabelskjøtestykker, isolasjonsbånd osv.).
Ved legging av kabel må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og bevegelige
deler på kjøretøyet (eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter, oppvarming osv.) for å
unngå skader på kabelen.
Vikle isolasjonsbånd rundt pluggforbindelsene til forbindelseskabelen for å beskytte
mot vanninntrenging. Gjør det samme på alle kabelskjøtene (også i kjøretøyet)
(fig. 5 B, side 5). Selvvulkaniserende tetningsbånd f.eks. fra 3M egner seg best.
PASS PÅ!
Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen elektriske kabler
eller andre deler på kjøretøyet kan skades av boring, saging og filing.
MERK
Vær oppmerksom på riktig innretning. Hvi kameraet ikke blir korrekt innrettet,
blir bildet skjevt eller vist på hodet på monitoren.
PASS PÅ!
Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen elektriske kabler
eller andre deler på kjøretøyet kan skades av boring, saging og filing.
MERK
For å føre gjennom tilkoblingskabelen bruker du originalgjennomføringer
eller andre gjennomføringsmuligheter, som f.eks. panelkanter, luftegitter
eller blindbryter. Hvis man ikke har gummiplugger, lager man en tilsvarende
boring på ca. Ø 13 mm, og setter inn en kabelgjennomføringsnippel.
Kabellegging og kabelforbindelser som ikke er utført fagmessig, fører ofte til
feilfunksjoner eller skader på komponenter. Korrekt kabellegging hhv.
kabelforbindelse er den viktigste forutsetningen for varig og feilfri funksjon til
ettermonterte komponenter.
CAM29 Elektrisk tilkobling av ryggevideokameraet
NO
79
Ved legging av kablene må du passe på at disse
Ikke blir knekt eller deformert,
Ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter
(fig. 2, side 3).
Fest kabelen i kjøretøyet med kabelbånd, isolasjonsbånd eller ved påliming for å
unngå fasthekting (fare for fall).
Beskytt alle gjennomføringer i det ytre karosseriet mot inntrenging av vann, f.eks. ved
å sprøyte kabelen og gjennomføringsnippelen med tetningsmasse.
I
Før kamerakabelen inn i kjøretøyet slik at den under ingen omstendighet kan bli ska-
det (f.eks. av steinsprut).
Før kamerakabelen slik at det er lett å komme til pluggforbindelsen ved behov for
utmontering av kamera.
På denne måten blir demonteringen betydelig enklere.
8 Elektrisk tilkobling av ryggevideokameraet
Koblingsskjemaet for ryggevideokameraet finner du i fig. 6, side 5.
MERK
Begynn å tette igjen gjennomføringene først når alt innstillingsarbeid på
kameraet er avsluttet og når de nødvendige lengdene til tilkoblingskablene
foreligger.
Trekk kontakten til kamerakabelen gjennom kabelgjennomføringsnippelen
før du plasserer nippelen i karosseriet.
Nr. i
fig. 6, side 5
Betegnelse
1 Kamera
2 6-polet Mini-DIN-plugg
3 6-polet Mini-DIN-kontakt
4 6-polet Mini-DIN-plugg
5 Monitor med 6-polet Mini-DIN-kontakt
Teste funksjon og stille inn kameraet CAM29
NO
80
Koble til kameraet
I
Stikk pluggen til kamerakabelen (fig. 6 2, side 5) inn i den 6-polede kontakten
(fig. 6 3, side 5) på tilkoblingskabelen til den stopper.
Påse at plastkappen til kontakten rekker til pilen på pluggen.
Koble den 6-polede pluggen (fig. 6 4, side 5) på tilkoblingskabelen på monitoren.
9 Teste funksjon og stille inn kameraet
Test funksjonen til kameraet etter at du har koblet det til en monitor.
Rett eventuelt ut kameraet ved hjelp av skjermbildet, slik at bildet vises vannrett på
monitoren.
10 Stell og rengjøring av ryggevideokameraet
A
Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut.
11 Feilsøking
Monitoren viser ikke noen bilder fra kameraet.
Kameraet eller monitoren kan være feil tilkoblet.
Kontroller samtlige pluggforbindelser mellom kamera og monitor.
Forsikre deg om at monitoren har spenning.
12 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ-
sentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din fag-
handler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende doku-
mentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
MERK
Påse at du setter sammen pluggforbindelsen slik at pilene på pluggen og kon-
taktene peker mot hverandre (fig. 5, side 5).
PASS PÅ!
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til rengjøring,
da det kan skade produktet.
CAM29 Avfallshåndtering
NO
81
13 Avfallshåndtering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon
om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din
faghandler.
14 Tekniske spesifikasjoner
Godkjenninger
Apparatet har e13-godkjenning.
PerfectView CAM29
Artikkelnummer: 9102000086
Driftsspenning: 12 Vg
Strømforbruk: 60 mA
Bildesensor ¼" CMOS-føler
Forhåndsinnstilt speilfunksjon
Objektiv: 150° åpningsvinkel, diagonal
Bildepunkter: > 270 000 piksler
Lysfølsomhet: 0,5 Lux
Driftstemperatur: 20 °C til +70 °C
Horisontal bildevinkel: ca. 115°
Vertikal bildevinkel: ca. 90°
Kapslingsgrad: tilsvarende IP 67
Mål (L x D):
Kamera:
Monteringshylse:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Vekt: 40 g
Symbolien selitykset CAM29
FI
82
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen kiinnittämistä ja käyttöön ottamista
ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen järjes-
telmän ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Lisävarusteet/laajennukset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7 Peruutusvideokameran asentaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8 Peruutusvideokameran sähköliitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9 Toiminnan tarkastaminen ja kameran säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10 Peruutusvideokameran huoltaminen ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
11 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
12 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
13 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
14 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1 Symbolien selitykset
!
!
A
I
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vaka-
van loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen
toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
CAM29 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
FI
83
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvittava menet-
tely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä esimerkissä
”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusoh-
jeita ja vaatimuksia!
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
!
HUOMIO!
Kiinnitä ajoneuvoon asennettavat osat siten, etteivät ne missään tapaukses-
sa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda matkustajien louk-
kaantumiseen.
Noudata aina ajoneuvovalmistajan turvallisuusohjeita.
Eräitä töitä (esim. törmäyssuojajärjestelmät kuten ilmatyynyn jne.) saa tehdä
vain koulutuksen saanut ammattihenkilökunta.
A
HUOMAUTUS!
Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa,
jotta terä ei aiheuta vaurioita.
Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella.
Noudata seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
A
HUOMAUTUS!
Käytä sähköjohtimien jännitteisyyden tarkastamiseen vain diodisähkökynää
tai volttimittaria.
Loistelampulla toimivat sähkökynät ottavat liian paljon virtaa, mikä voi johtaa
ajoneuvoelektroniikan vahingoittumiseen.
Huolehdi ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne
eivät ole taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä.
Toimituskokonaisuus CAM29
FI
84
Eristä kaikki johtimet ja liitännät.
Kiinnitä johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnittimillä tai
eristysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
Kamera on vesitiivis, mutta ottakaa silti seuraavat ohjeet huomioon kameraa käsitelles-
sänne:
A
HUOMAUTUS!
Älkää asettako kameraa suoraan alttiiksi korkeapainepesurin vesisuihkulle.
Älkää avatko kameraa, koska tämä haittaa kameran tiiviyttä ja toimintakykyä.
Älkää vetäkö johdoista, koska tämä haittaa kameran tiiviyttä ja toimintakykyä.
Kamera ei sovi käytettäväksi veden alla!
3 Toimituskokonaisuus
4 Lisävarusteet/laajennukset
5 Käyttötarkoitus
Kamera CAM 29 (tuotenumero 9102000086) tarkoitettu käytettäväksi peruutuskamerana
ensisijaisesti ajoneuvoissa.
Peruutusvideojärjestelmät ovat peruutusapuvälineitä, kuitenkaan ne eivät vapauta
sinua velvollisuudesta olla erityisen varovainen peruuttaessasi.
Nro
kuva 3,
sivulla 4
Määrä Nimitys Tuotenumero
1 1 Kamera 9102000086
21Pidike
3 1 Liitäntäjohto, 10 m pitkä
Kiinnitysmateriaali
Nimitys Tuotenumero
Jatkojohto 5 m 9103555986
Jatkojohto 20 m 9103555670
CAM29 Tekninen kuvaus
FI
85
6 Tekninen kuvaus
Videokameraa CAM29 voi käyttää erittäin monipuolisella tavalla, esim.:
ajoneuvojen peruutuskamerana puskuriin asennettuna,
sivukamerana kuorma-autossa,
kyytiin nousun tarkkailulaitteena busseissa,
piilotettuna valvontalaitteena sisätiloissa.
Peruutusvideokamera CAM 29 koostuu kamerasta ja valinnaisesti käytettävästi asennus-
rungosta.
Kameran voi asentaa suoraan esimerkiksi puskuriin.
Sähköliitäntä tapahtuu pistovalmiin johdon kautta monitoriin.
7 Peruutusvideokameran asentaminen
I
7.1 Kameran asentaminen
Noudata seuraavia ohjeita valitessasi kameran asennuspaikkaa:
Huomaa kamerajohdon pituus.
Jos haluatte käyttää kameraa peruutusvideokamerana, se kannattaa asentaa keskelle
puskuria (kuva 4, sivulla 4).
Puskurista valitun asennuspaikan tulisi olla kohtisuorassa kadun pintaan nähden, jotta
kamera tulee vaakasuoraan.
Kameran kuvakulma on vaakasuunnassa 90°. Kuvakulman vuoksi se peruutusvideoka-
merana toimiessa poimii ajoneuvon nurkkien esineitä vain rajoitetusti.
Seuraavassa kuvataan laitteen asennus peruutusvideokameraksi puskuriin. Voit asentaa
kameran käyttötarkoitusta vastaavasti myös muuhun paikkaan.
I
Valitse sopiva asennuspaikka.
A
OHJE
Anna ammattimiehen asentaa peruutuskamera, jos sinulla ei ole riittävää tek-
nistä tietämystä, joka koskee komponenttien asentamista ja liittämistä ajoneu-
voon.
OHJE
Mukana toimitettua pidikettä (kuva 3 ,2, sivulla 4) ei tarvita tässä kuvatussa
asennuksessa.
HUOMAUTUS!
Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaaminen tai vii-
laaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon muita osia.
Peruutusvideokameran asentaminen CAM29
FI
86
Poraa läpimitaltaan 17 mm:n reikä puskuriin.
Laittakaa kamera pistoliitin edellä reikään vastimeen asti.
Huolehdi siitä, että kamera on suunnattu oikein.
I
Tarkasta kameran istuvuus.
Kameran täytyy olla lujasti paikallaan eikä se saa liukua pois reiästä tärinän takia.
7.2 Johtojen vetäminen
A
I
Noudata siksi seuraavia ohjeita:
Vedä johdot mahdollisuuksien mukaan aina ajoneuvon sisätiloihin, sillä siellä ne ovat
paremmin suojassa kuin ajoneuvon ulkopuolella.
Jos asennat kuitenkin johtoja ajoneuvon ulkopuolelle, huolehdi siitä että ne on kiinni-
tetty kunnolla paikalleen (lisäksi nippusiteillä, eristysnauhalla jne.).
Johtojen vioittumisen välttämiseksi säilytä johtoja vetäessäsi aina riittävä etäisyys ajo-
neuvon kuumiin ja liikkuviin osiin (pakoputki, vetoakselit, laturi, tuuletin, lämmitin jne.).
Kietokaa yhdysjohtojen pistoliitäntöjen ja kaikkien johtoliitosten (myös ajoneuvon)
ympärille tiiviisti kunnollista eristysnauhaa suojaksi sisään tunkeutuvaa vettä vastaan
(kuva 5 B, sivulla 5). Parhaiten tähän sopii itsevulkanoituva tiivistysnauha, esim.
3M:ltä.
Huolehdi ennen johtojen vetämistä siitä, että ne
eivät ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista läpivientirei'istä (kuva 2, sivulla 3).
OHJE
Huolehdi oikeasta suuntauksesta. Jos kameraa ei suunnata oikein, kuva näkyy
monitorissa vinossa tai se on ylösalaisin.
HUOMAUTUS!
Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaaminen tai vii-
laaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon muita osia.
OHJE
Pyri käyttämään liitäntäjohtojen asennuksen yhteydessä valmiina olevia
läpivientejä tai muita läpivientimahdollisuuksia, kuten esim. verhouksen reu-
noja, tuuletusritilöitä tai puuttuvien kytkinten peitelevyjä. Jos kumitulppaa ei
ole, tee vastaava reikä noin Ø 13 mm, ja aseta johdonläpivientiholkki.
Epäasianmukaiset johtosijoittelut ja -liitokset johtavat yhä uudelleen virhe-
toimintoihin ja rakenneosien vaurioitumiseen. Johtojen asianmukainen
sijoittaminen ja liittäminen on varusteosien jatkuvan ja virheettömän toimin-
nan perusedellytys.
CAM29 Peruutusvideokameran sähköliitännät
FI
87
Kiinnitä johdot ajoneuvoon, jotta niihin ei voi takertua (kompastumisvaara). Tähän voi-
daan käyttää johtokiinnittimiä, eristysnauhaa tai liimalla liimaamista.
Kukin läpivienti täytyy suojata sopivin keinoin vesivahinkoja vastaan (esim. laittamalla
kaapelivientien ruuveihin tiivistysmassaa ja/tai suihkuttamalla kaapeliviennit ja ulkoiset
kiinnitysosat tiivistysmassalla).
I
Asettakaa kamerajohto ajoneuvon sisään siten, ettei se voi vahingoittua (esim. kiven
iskusta).
Vetäkää kamerajohto siten, että pistoliitäntään päästään helposti käsiksi, jos kamera
täytyy mahdollisesti irrottaa.
Asennuksen purkaminen helpottuu näin huomattavasti.
8 Peruutusvideokameran sähköliitännät
Peruutusvideokameran kytkentäkaavion löydät kohdasta kuva 6, sivulla 5.
Kameran liittäminen
I
Työntäkää kamerajohdon pistoke (kuva 6 2, sivulla 5) rajoittimeen asti liitäntäjohdon
6-napaiseen liittimeen (kuva 6 3, sivulla 5).
Huolehtikaa siitä, että liittimen muovihuppu yltää pistokkeen nuoleen asti.
Työnnä liitäntäjohdon 6-napainen pistoke (kuva 6 4, sivulla 5) monitoriin.
OHJE
Aloita läpivientien tiivistäminen vasta sitten, kun kaikki kameraa koskevat
säätötyöt on tehty loppuun ja liitäntäjohtojen tarvittavat pituudet ovat selvillä.
Vedä kamerajohtojen pistokeliittimet johdonläpivientiholkkien läpi ennen
holkin kiinnittämistä koriin.
Nro
kuva 6,
sivulla 5
Nimitys
1 Kamera
2 6-napainen mini-DIN-pistoke
3 6-napainen mini-DIN-liitin
4 6-napainen mini-DIN-pistoke
5 Monitori ja 6-napainen mini-DIN-liitin
OHJE
Huolehdi siitä, että teet pistoliitännän niin, että pistokkeen ja pistoliittimen nuo-
let osoittavat toisiinsa (kuva 5, sivulla 5).
Toiminnan tarkastaminen ja kameran säätäminen CAM29
FI
88
9 Toiminnan tarkastaminen ja kameran säätäminen
Tarkasta kameran toiminta sen jälkeen, kun olet liittänyt sen monitoriin.
Suunnatkaa kamera mahdollisen monitorikuvan avulla niin, että monitorin kuva näkyy
vaakasuorassa.
10 Peruutusvideokameran huoltaminen ja puhdistaminen
A
Puhdista tuote toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
11 Vianetsintä
Monitorissa ei näy kamerakuvia.
Kameraa ja monitoria ei ole mahdollisesti liitetty oikein.
Tarkastakaa kaikki kameran ja monitorin pistoliitännät.
Varmista, että monitori saa virtaa.
12 Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota
yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
13 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
HUOMAUTUS!
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä eikä puhdistusaineita,
koska tämä voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen.
CAM29 Tekniset tiedot
FI
89
14 Tekniset tiedot
Hyväksynnät
Laitteella on e13-hyväksyntä.
PerfectView CAM29
Tuotenumero: 9102000086
Käyttöjännite: 12 Vg
Virrankulutus: 60 mA
Kuvakenno ¼” CMOS-kenno
Peilitoiminto esiasennuksena
Objektiivi: 150° kuvakulma, diagonaali
Kuvapisteitä: > 270000 pikseliä
Valoherkkyys: 0,5 Lux
Käyttölämpötila: 20 °C ... + 70 °C
Kuvakulma vaakasuunnassa: noin 11
Kuvakulma pystysuunnassa: noin 90°
Suojausluokka: vastaa IP 67
Mitat (L x K)
Kamera:
Pidike:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Paino: 40 g
Explicação dos símbolos CAM29
PT
90
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em fun-
cionamento e guarde-o num local seguro. Em caso de revenda do sistema, entre-
gue o manual ao comprador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4 Acessórios/extensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5 Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7 Montar a câmara de vídeo de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8 Conexão elétrica da câmara de vídeo de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9 Verificar o funcionamento e configurar a câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
10 Conservar e limpar a câmara de vídeo de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
12 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
13 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
14 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funciona-
mento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
CAM29 Indicações de segurança e de montagem
PT
91
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções necessárias são
descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na figura, neste
exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
2 Indicações de segurança e de montagem
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabricante do
veículo e das associações profissionais!
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
!
PRECAUÇÃO!
Fixe as peças montadas no veículo de forma a que não se soltem em circuns-
tância alguma (travagem busca, acidente de viação) o que poderia causar
ferimentos aos ocupantes do veículo.
Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante do veículo.
Alguns trabalhos (p.ex. sistemas de retenção como airbag, etc.) apenas
podem ser realizados por técnicos qualificados.
A
NOTA!
Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para a
saída da broca de modo a evitar danos.
Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anti-cor-
rosão.
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
A
NOTA!
Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâmpada-
padrão do diodo ou um voltímetro.
Lâmpadas-padrão com um corpo luminoso consomem correntes muito ele-
vadas, pelo que a eletrónica do veículo pode ser danificada.
Ao instalar as ligações elétricas tenha atenção para que estas
não fiquem dobradas ou torcidas,
não sejam friccionadas contra os cantos,
não passem através de passagens com arestas afiadas sem proteção.
Material fornecido CAM29
PT
92
Isole todos os cabos e ligações.
Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de braçadeiras de cabos
ou fita de isolamento, p.ex., nos cabos existentes.
A câmara é à prova de água, no entanto, respeite também as seguintes indicações sobre
o manuseamento da câmara:
A
NOTA!
Nunca exponha a câmara ao jato direto do aparelho de limpeza de alta pres-
são.
Não abra a câmara, uma vez que isso afeta a estanqueidade e a capacidade
de funcionamento da câmara.
Não puxe pelos cabos, uma vez que isso afeta a estanqueidade e a capaci-
dade de funcionamento da câmara.
A câmara não é adequada para ser utilizada debaixo de água!
3 Material fornecido
4 Acessórios/extensões
5 Utilização adequada
A câmara CAM29 (n.º art. 9102000086) é adequada para sistemas de vídeo de marcha
atrás em veículos.
Os sistemas de vídeo de marcha atrás oferecem uma ajuda adicional nas manobras de
marcha atrás, no entanto, não dispensam o procedimento extremamente prudente
durante essas manobras.
N.º na
fig. 3,
página 4
Quan-
tidade
Designação N.º de artigo
1 1 Câmara 9102000086
2 1 Manga de montagem
3 1 Cabo de conexão, 10 m de comprimento
Material de fixação
Designação N.º de artigo
Cabo de extensão 5 m 9103555986
Cabo de extensão 20 m 9103555670
CAM29 Descrição técnica
PT
93
6 Descrição técnica
A câmara CAM29 pode ser utilizada de modo muito versátil, p.ex.:
como câmara de vídeo de marcha atrás em veículos, instalação no para-choques,
como câmara lateral em camiões,
como monitorização da entrada em autocarros,
como monitorização oculta do habitáculo.
A câmara de vídeo de marcha atrás CAM29 é composta pela câmara e pela caixa de
montagem que pode ser opcionalmente utilizada.
A câmara pode ser diretamente instalada, p.ex. num para-choques.
A conexão elétrica ao monitor é realizada através de um cabo preparado com ficha.
7 Montar a câmara de vídeo de marcha atrás
I
7.1 Montar a câmara
Respeite as seguintes indicações aquando da escolha do local de montagem da câmara:
Tenha em atenção o comprimento do cabo da câmara.
Se pretender utilizar a câmara como câmara de vídeo de marcha atrás, recomenda-
mos a montagem no centro do para-choques (fig. 4, página 4).
O local de montagem no para-choques deve situar-se na vertical em relação à super-
fície da estrada para que a câmara esteja alinhada na horizontal.
A câmara possui um ângulo de visualização de 90° na horizontal. Devido ao ângulo de
visualização, a câmara de vídeo de marcha atrás regista os objetos nos cantos do veículo
apenas de forma limitada.
Em seguida descrevemos a montagem da câmara de vídeo de marcha atrás no para-
choques. A câmara pode ser instalada noutros locais de acordo com a sua finalidade.
I
Escolha um local de montagem apropriado.
OBSERVAÇÃO
Caso não disponha dos conhecimentos técnicos necessários para proceder à
montagem e conexão de componentes no veículo, entregue a montagem da
câmara de vídeo de marcha atrás a um técnico competente nesta matéria.
OBSERVAÇÃO
A manga de montagem (fig. 3 ,2, página 4) fornecida não é necessária para
a montagem descrita aqui.
Montar a câmara de vídeo de marcha atrás CAM29
PT
94
A
Fure um orifício com um diâmetro de 17 mm no para-choques.
Insira a câmara, com a bucha de encaixe virada para a ferente, no orifício até ao
encosto.
Tenha atenção para que a câmara esteja corretamente alinhada.
I
Verifique a fixação da câmara.
A câmara tem de estar presa e não pode escorregar do orifício devido a vibrações.
7.2 Instalar os cabos
A
I
Preste, por isso, atenção às seguintes indicações:
Sempre que possível, passe os cabos através do interior do veículo, pois aí estão mais
protegidos do que no exterior.
Caso, mesmo assim, passe os cabos pelo exterior do veículo, tenha atenção para que
fiquem bem presos (mediante braçadeiras de cabos ou fita de isolamento, etc.).
Para evitar danos no cabo, ao passar os cabos, mantenha sempre uma distância sufi-
ciente em relação a peças do veículo quentes ou em movimento (tubos de escape,
eixos de transmissão, gerador elétrico, ventiladores, aquecimento, etc.).
NOTA!
Antes de efetuar quaisquer perfurações, certifique-se de que não são danifica-
dos cabos elétricos ou outras peças do veículo devido a trabalhos de perfura-
ção, corte ou lixamento.
OBSERVAÇÃO
Tenha atenção ao alinhamento correto. Se a câmara não for corretamente ali-
nhada, o monitor exibe a imagem de forma torta ou de pernas para o ar.
NOTA!
Antes de efetuar quaisquer perfurações, certifique-se de que não são danifica-
dos cabos elétricos ou outras peças do veículo devido a trabalhos de perfura-
ção, corte ou lixamento.
OBSERVAÇÃO
Utilize para a passagem do cabo de conexão, se possível, versões originais
ou outras possibilidades de passagem, p.ex., arestas de revestimento, gre-
lhas de ventilação ou interruptores cegos. Se não existir tampões de borra-
cha, fure um respetivo orifício com aprox. Ø 13 mm e insira um bloco de
ligações para passagem de cabos.
A passagem e a ligação de cabos não adequadas provocam sempre fun-
ções erradas ou danos nos componentes. A passagem ou ligação de cabos
correta é uma condição fundamental para um funcionamento duradouro e
sem falhas dos componentes re-equipados.
CAM29 Conexão elétrica da câmara de vídeo de marcha atrás
PT
95
Enrole as uniões de encaixe do cabo de ligação com uma boa fita de isolamento para
proteger contra a penetração de água e todas as conexões num cabo (mesmo no veí-
culo) (fig. 5 B, página 5). O melhor é uma fita vedante auto-vulcanizável, p.ex. da 3M.
Ao passar os cabos, tenha atenção para que estes
não fiquem muito dobrados ou torcidos,
não sejam friccionadas contra os cantos,
não passem sem proteção por guias de passagem com arestas afiadas (fig. 2,
página 3).
Utilize braçadeira de cabos, fitas de isolamento ou cola para fixar os cabos com segu-
rança ao veículo e também para evitar que fiquem soltos (perigo de queda).
Proteja cada abertura do revestimento exterior da carroçaria com medidas adequadas
para evitar a penetração de água, p.ex,. através da colocação do cabo com massa de
vedação e através da pulverização do cabo e do bloco de ligação com massa de veda-
ção.
I
Introduza o cabo da câmara no interior do veículo de forma que não possa ser dani-
ficado (p.ex. pela projeção de gravilha).
Passe o cabo da câmara de forma a que, em caso de uma desmontagem eventual-
mente necessária, se possa aceder facilmente à ligação de ficha.
A desmontagem ficará deste modo consideravelmente simplificada.
8 Conexão elétrica da câmara de vídeo de marcha atrás
O esquema de ligações da câmara de vídeo de marcha atrás pode ser consultado no
fig. 6, página 5.
OBSERVAÇÃO
Comece a selar as aberturas apenas quando tiver finalizado todos os traba-
lhos de ajuste na câmara e quando tiver determinado os comprimentos
necessários do cabo de conexão.
Passe a tomada do cabo da câmara pelo bloco de ligações para passagem
de cabos antes de inserir a manga na carroçaria.
N.º na
fig. 6,
página 5
Designação
1 Câmara
2 Ficha Mini-DIN de 6 pólos
3 Tomada Mini-DIN de 6 pólos
4 Ficha Mini-DIN de 6 pólos
5 Monitor com tomada Mini-DIN de 6 pólos
Verificar o funcionamento e configurar a câmara CAM29
PT
96
Efetuar a ligação da câmara
I
Insira a ficha do cabo da câmara (fig. 6 2, página 5) até ao encosto na tomada de
6 pólos (fig. 6 3, página 5) do cabo de conexão.
Preste atenção para que a tampa de plástico da tomada esteja inserida até à seta
localizada na ficha.
Conete a ficha de 6 pólos (fig. 6 4, página 5) do cabo de conexão ao monitor.
9 Verificar o funcionamento e configurar a câmara
Verifique o funcionamento da câmara, após a mesma ser ligada a um monitor.
Eventualmente, alinhe a câmara de acordo com a imagem no monitor para que a ima-
gem seja exibida na horizontal.
10 Conservar e limpar a câmara de vídeo de marcha atrás
A
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
11 Resolução de problemas
O monitor não exibe a imagem da câmara.
Provavelmente, a câmara ou o monitor não estão corretamente conetados.
Verifique todas as ligações de ficha entre a câmara e o monitor.
Certifique-se de que o monitor é alimentado com tensão.
12 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à
representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu
revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em con-
junto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
OBSERVAÇÃO
Preste atenção para que a ligação de ficha esteja corretamente encaixada, as
setas na ficha têm de corresponder às da tomada (fig. 5, página 5).
NOTA!
Não utilizar objectos afiados ou duros ou agentes de limpeza para a limpeza,
uma vez que podem ser causados danos no produto.
CAM29 Eliminação
PT
97
13 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, infor-
me-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as dis-
posições de eliminação aplicáveis.
14 Dados técnicos
Certificações
O aparelho possui a certificação e13.
PerfectView CAM29
Número de artigo: 9102000086
Tensão de funcionamento: 12 Vg
Consumo de corrente: 60 mA
Sensor de imagem sensor CMOS de ¼"
função de espelho predefinida
Objetiva: ângulo de abertura de 150°, diagonal
Pontos de imagem: > 270000 pixel
Sensibilidade à luz: 0,5 Lux
Temperatura de funciona-
mento:
–20 °C a +70 °C
Ângulo de visualização hori-
zontal:
aprox. 115°
Ângulo de visualização verti-
cal:
aprox. 90°
Classe de proteção: equivalente a IP 67
Dimensões (C x D):
Câmara:
Manga de montagem:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Peso: 40 g
Пояснение символов CAM29
RU
98
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае перепродажи системы передайте инструкцию покупа-
телю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2 Указания по безопасности и монтажу. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
4 Аксессуары/расширения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7 Монтаж видеокамеры заднего обзора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
8 Присоединение видеокамеры заднего обзора кэлектрической цепи . . . . . 104
9 Проверка работы и регулировка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
10 Уход и очистка видеокамеры заднего обзора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
11 Локализация неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
12 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
13 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
14 Технические характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
1 Пояснение символов
!
!
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к
смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу
продукта.
CAM29 Указания по безопасности и монтажу
RU
99
I
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить определен-
ное действие. Требуемые действия описываются шаг за шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рисунок, в данном
примере на «позицию 5 на рисунке 1 на странице 3».
2 Указания по безопасности и монтажу
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования, предписанные
изготовителем автомобиля и автомастерской
!
При монтаже соблюдайте следующие указания:
!
ОСТОРОЖНО!
Крепите установленные в автомобиле детали так, чтобы они ни при
каких условиях (резком торможении, аварии) не могли отсоединиться,
тем самым приводя к травмам пассажиров.
Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по технике без-
опасности.
Некоторые работы (например, на системах безопасности, в т. ч. на на-
дувных подушках безопасности) разрешается выполнять
только обучен-
ному персоналу.
A
ВНИМАНИЕ!
Во избежание повреждений при сверлении следите за достаточным сво-
бодным пространством для выхода сверла.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средством.
При работах на электрической системе соблюдайте следующие указания:
A
ВНИМАНИЕ!
Для проверки напряжения в электрических линиях используйте только
диодную контрольную лампу или вольтметр.
Контрольные лампы с нитью накала потребляют слишком большой ток,
вследствие чего может быть повреждена электроника автомобиля.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
Комплект поставки CAM29
RU
100
При прокладке электрических линий следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
не терлись о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые
кромки.
Заизолируйте все линии и соединения.
Предохраните кабели от механических нагрузок, зафиксировав их
кабельными стяжками или изоляционной лентой, например, за имеющи-
еся
линии.
Камера является водонепроницаемой, но, тем не менее, соблюдайте следующие
указания по обращению с камерой.
A
ВНИМАНИЕ!
Запрещается подвергать камеру прямому воздействию струи мойки
высокого давления.
Не вскрывайте камеру, т. к. это отрицательно сказывается на герметич-
ности и работоспособности камеры.
Не тяните за кабели, т. к. это отрицательно сказывается на герметично-
сти и работоспособности камеры.
Камера не пригодна для работы под водой!
3 Комплект поставки
4 Аксессуары/расширения
на
рис. 3,
стр.4
Кол-
во
Наименование Арт.
11Камера 9102000086
21Монтажная втулка
31Соединительный кабель, длиной 10 м
––Крепежный материал
Наименование Арт.
Удлинительный кабель 5 м 9103555986
Удлинительный кабель 20 м 9103555670
CAM29 Использование по назначению
RU
101
5 Использование по назначению
Камера CAM29 (арт. 9102000086) подходит для видеосистем заднего обзора для
использования в автомобилях.
Видеосистемы заднего вида служат для поддержки при движении задним ходом, но
не освобождают Вас от обязанности соблюдать повышенную осторожность
при движении задним ходом.
6 Техническое описание
Камера CAM29 позволяет универсальное использование, например:
в качестве видеокамеры заднего обзора в автомобилях для монтажа в бампер,
в качестве боковой камеры в грузовом автомобиле,
в качестве средства контроля входа в автобусах,
в качестве скрытого средства контроля внутрисалонного пространства.
Видеокамера заднего обзора CAM29 состоит из камеры и опционально применяе-
мого монтажного корпуса
.
Камера может быть встроена напрямую, например, в бампер.
Электрическое подключение осуществляется подготовленным кабелем к монитору.
7 Монтаж видеокамеры заднего обзора
I
7.1 Монтаж камеры
При выборе места монтажа камеры соблюдайте следующие указания:
Учитывайте длину кабеля камеры.
Если вы хотите использовать камеру в качестве видеокамеры заднего обзора, то
рекомендуется монтаж в центре бампера (рис. 4, стр.4).
Место монтажа на бампере должно располагаться вертикально к поверхности
дороги, чтобы камера была расположена горизонтально.
Камера имеет угол обзора
90° по горизонтали. В связи с углом обзора она в каче-
стве видеокамеры заднего обзора лишь ограниченно распознает предметы по
углам автомобиля.
Ниже описывается монтаж в бампер в качестве видеокамеры заднего обзора.
В зависимости от назначения, камера может быть установлена и в других местах.
УКАЗАНИЕ
Если у Вас не имеется достаточных технических знаний по монтажу и
присоединению компонентов в автомобилях, то доверьте выполнение
монтажа видеокамеры заднего обзора в автомобиль специалисту.
Монтаж видеокамеры заднего обзора CAM29
RU
102
I
Выберите подходящее место монтажа.
A
Просверлите в бампере отверстие диаметром 17 мм.
Вставьте камеру штепсельным гнездом вперед до упора в отверстие.
Следите за тем, чтобы камера была направлена должным образом.
I
Проверьте крепление камеры.
Она должна быть прочно закреплена и не выскакивать из отверстия под дей-
ствием вибраций.
7.2 Прокладка кабелей
A
I
УКАЗАНИЕ
Входящая в комплект поставки монтажная втулка (рис. 3 ,2, стр.4)
не требуется для описанного здесь монтажа.
ВНИМАНИЕ!
Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в том, что
электрические кабели или другие детали автомобиля не будут поврежде-
ны при сверлении, пилении и обработке напильником.
УКАЗАНИЕ
Соблюдайте правильную ориентацию камеры. Если камера сориентиро-
вана неправильно, то изображение будет отображаться на мониторе
перекошенным или перевернутым.
ВНИМАНИЕ!
Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в том, что
электрические кабели или другие детали автомобиля не будут поврежде-
ны при сверлении, пилении и обработке напильником.
УКАЗАНИЕ
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности,
оригинальные вводы или другие сквозные отверстия, например, края
обшивки, вентиляционные решетки или заглушки. Если резиновых
заглушек не имеется, то просверлите соответствующее отверстие
диаметром около 13 мм и вставьте в него проходную втулку.
Неправильная прокладка и соединения кабелей ведут к постоянным
выходам из строя
или повреждениям деталей. Правильная прокладка
и соединения кабелей - основное условие длительной, бесперебойной
работы дополнительно установленных компонентов.
CAM29 Монтаж видеокамеры заднего обзора
RU
103
Поэтому соблюдайте следующие указания:
По возможности, всегда прокладывайте кабели внутри автомобиля, т. к. там они
защищены лучше, чем снаружи.
Если, тем не менее, вы прокладываете кабели снаружи автомобиля, то обеспе-
чивайте надежное крепление (с помощью дополнительных кабельных стяжек,
изоленты и т. п.).
Во избежание повреждений кабелей всегда соблюдайте при их
прокладке доста-
точное расстояние до горячих и подвижных узлов автомобиля (выхлопных труб,
приводных валов, генератора, нагревателей, вентиляторов и т. п.).
Плотно обмотайте штекерные соединения соединительных кабелей для защиты
от проникновения воды и каждое соединение кабелей (в т. чю в автомобиле)
качественной изолентой (рис. 5 B, стр.5). Лучше всего подходит самовулкани-
зующаяся
уплотнительная лента, например, от 3M.
При прокладке кабелей следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
не терлись о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые кромки
(рис. 2, стр.3).
Надежно закрепите кабели в автомобиле кабельными стяжками, изолентой или
путем склеивания клеем, чтобы предотвратить запутывание
(опасность паде-
ния).
Защищайте подходящим образом каждое отверстие в наружной облицовке
кузова от попадания воды, например, путем установки кабеля с герметиком и
нанесения герметика на кабель и проходную втулку.
I
Прокладывайте кабель камеры внутри автомобиля так, чтобы абсолютно
исключить опасность повреждений (например, вследствие ударов камней).
Прокладывайте кабель камеры так, что при возможно необходимом демонтаже
камеры было легко доступным штекерное соединение.
Это значительно облегчает демонтаж.
УКАЗАНИЕ
Начинайте герметизацию отверстий только после того, как все работы
по настройке камеры закончены и определены длины соединительных
кабелей.
Протяните штепсельное гнездо кабеля камеры через проходную втул-
ку, прежде чем вставить втулку в кузов.
Присоединение видеокамеры заднего обзора к электрической цепи CAM29
RU
104
8 Присоединение видеокамеры заднего обзора
к электрической цепи
Схема соединений видеокамеры заднего обзора приведена на рис. 6, стр.5.
Подключение камеры
I
Вставьте штекер кабеля камеры (рис. 6 2, стр.5 до упора в 6-контактное
гнездо (рис. 6 3, стр.5) соединительного кабеля.
Следите за тем, чтобы пластиковый колпачок гнезда доходил до стрелки на
штекере.
Присоедините 6-контактный штекер (рис. 6 4, стр.5) соединительного кабеля
к монитору.
9 Проверка работы и регулировка камеры
Проверьте работу камеру после того, как Вы присоединили ее к монитору.
При необходимости, на основании изображения на мониторе расположите
камеру так, чтобы изображение на мониторе располагалось по горизонтали.
10 Уход и очистка видеокамеры заднего обзора
A
Периодически очищайте продукт влажной тряпкой.
на
рис. 6, стр.5
Наименование
1 Камера
26-конт. штекер Mini-DIN
36-конт. гнездо Mini-DIN
46-конт. штекер Mini-DIN
5 Монитор с 6-конт. гнездом Mini-DIN
УКАЗАНИЕ
Следите за тем, чтобы соединять штекерное соединение так, чтобы
стрелки на штекере и штекерном гнезде были обращены друг к другу
(рис. 5, стр.5).
ВНИМАНИЕ!
Не использовать для очистки острые или твердые предметы или чистя-
щие средства, т. к. это может привести к повреждениям продукта.
CAM29 Локализация неисправностей
RU
105
11 Локализация неисправностей
На мониторе отсутствует изображение от камеры.
Возможно, неправильное присоединение камеры или монитора.
Проверьте все штекерные соединения между камерой и монитором.
Убедитесь в том, что имеется электропитание монитора.
12 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на
оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
13 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
Технические характеристики CAM29
RU
106
14 Технические характеристики
Допуски
Прибор имеет допуск e13.
PerfectView CAM29
Арт. : 9102000086
Рабочее напряжение: 12 Вg
Потребляемый ток:60Гц
Формирователь видеосигна-
лов
¼" CMOS-датчик
Функция зеркального отображения предвари-
тельно настроена
Объектив: угол охвата 150°, по диагонали
Точки изображения: > 270 000 пикселей
Светочувствительность:0,5 люкс
Рабочая температура: от – 20 °C до +70 °C
Угол обзора по горизонтали: ок. 115°
Угол обзора по вертикали: ок. 90°
Класс защиты: эквивалентен IP 67
Размеры (L x D):
Камера:
Монтажная втулка:
26 x 17 мм
36 x 25 мм
Вес: 40 г
CAM29 Objaśnienie symboli
PL
107
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie odsprzedaży urządzenia należy ją
przekazać kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
2 Zasady bezpieczeństwa i montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3 W zestawie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
4Osprzęt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7Montaż kamery cofania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
8Podłączenie elektryczne kamery cofania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9 Kontrola działania i ustawianie kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
10 Czyszczenie kamery cofania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
11 Wykrywanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
12 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
13 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
14 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
1Objaśnienie symboli
!
!
A
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do
śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do
obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych
izakłóceń w działaniu produktu.
Zasady bezpieczeństwa i montażuCAM29
PL
108
I
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś działanie.
Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym przypadku
„Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Zasady bezpieczeństwa i montażu
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźeniami
elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
Należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i dokumentacji udostępnianych
przez producenta i warsztaty serwisowe!
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
!
OSTROŻNIE!
Montowane części mocować w pojeździe tak, aby w żadnych warunkach nie
mogło dojść do ich poluzowania (ostre hamowanie, wypadek komunikacyj-
ny), a w konsekwencji, do obrażeń ciała pasażerów.
Zawsze stosować się do wskazówek bezpieczeństwa otrzymanych od produ-
centa.
Niektóre prace (np. przy systemach zabezpieczających, takich jak zestaw
poduszek powietrznych) mogą wykonywać jedynie odpowiednio przeszkoleni
specjaliści.
A
UWAGA!
Podczas wiercenia należy pamiętać o pozostawieniu wystarczającego miej-
sca na wylot wiertła. Pozwoli to uniknąć ewentualnych uszkodzeń.
Należy wygładzić wywiercony otwór, a następnie zabezpieczyć środkiem
antykorozyjnym.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
CAM29 W zestawie
PL
109
Podczas pracy przy częściach elektrycznych należy stosować się do następujących
wskazówek:
A
UWAGA!
Do sprawdzania napięcia w przewodach elektrycznych należy używać tylko
diodowej lampki kontrolnej lub woltomierza.
Lampki kontrolne z żarnikiem pobierają za dużo prądu, co może skutkować
uszkodzeniem elektroniki pojazdu.
Podczas układania przyłączy elektrycznych należy sprawdzić, czy
–nie są one zgięte lub przekręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
–zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami.
Należy wykonać izolację wszystkich połączeń i przyłączy.
Należy zabezpieczyć kable przed uszkodzeniami mechanicznymi za pomocą
zapinki lub taśmy izolującej, np. na istniejących przewodach.
Kamera jest wodoszczelna, należy jednak uwzględnić następujące wskazówki dotyczące
obchodzenia się z kamerą
:
A
UWAGA!
Nigdy nie wystawiać kamery na bezpośrednie działanie strumienia myjki
wysokociśnieniowej.
Nie otwierać kamery, ponieważ może to wpłynąć negatywnie na jej szczel-
ność i sprawność.
Nie ciągnąć za przewody, ponieważ może to wpłynąć negatywnie na szczel-
ność i sprawność urządzenia.
Kamera nie nadaje się do stosowania pod wodą!
3 W zestawie
Nr na
rys. 3,
strona 4
Ilość Nazwa Nr produktu
1 1 Kamera 9102000086
2 1 Tuleja montażowa
3 1 Kabel przyłączeniowy 10 m
Materiał mocujący
Osprzęt CAM29
PL
110
4Osprzęt
5Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Kamera CAM29 (nr art. 9102000086) nadaje się do stosowania w samochodowych sys-
temach wideo cofania.
Systemy wideo ułatwiające cofanie zapewniają pomoc podczas jazdy wstecz, jednakże
nie zwalniają kierowcy z obowiązku zachowania szczególnej ostrożności w trakcie
wykonywania tego manewru.
6 Opis techniczny
Kamera CAM29 może być używana w bardzo uniwersalny sposób, np.:
jako kamera cofania montowana w zderzaku pojazdu,
jako kamera boczna w pojeździe ciężarowym,
jako kamera nadzorująca drzwi wejściowe w autobusach,
jako ukryta kamera nadzorująca wnętrze.
Kamera cofania CAM 29 składa się z kamery i opcjonalnie montowanej obudowy monta-
żowej.
Kamerę można zamontować bezpośrednio np. w zderzaku.
Przyłączenie elektryczne odbywa się poprzez kabel z wtyczką, podłączany do monitora.
Nazwa Nr produktu
Kabel przedłużający 5 m 9103555986
Kabel przedłużający 20 m 9103555670
CAM29 Montaż kamery cofania
PL
111
7Montaż kamery cofania
I
7.1 Montaż kamery
Przy wyborze miejsca montażu kamery należy uwzględnić następujące wskazówki:
Uwzględnić długość kabla kamery.
W przypadku stosowania tej kamery jako kamery cofania zaleca się zamontować ją na
środku zderzaka (rys. 4, strona 4).
Miejsce montażu na zderzaku powinno być prostopadłe do powierzchni drogi, aby
kamera była ustawiona poziomo.
Kamera posiada kąt widzenia 90° w poziomie. Z powodu takiego kąta widzenia jako
kamera cofania w ograniczonym zakresie rejestruje przedmioty, znajdujące się przy kra-
wędziach pojazdu.
Poniżej znajduje się opis montażu kamery w zderzaku jako kamery cofania. W zależności
od celu zastosowania można zamontować kamerę także w innych miejscach.
I
Należy wybrać odpowiednie miejsce montażu,
A
Następnie wywiercić w zderzaku otwór o średnicy 17 mm.
Wsunąć kamerę gniazdem wtykowym do przodu do oporu w otwór.
Sprawdzić przy tym prawidłowe ustawienie kamery.
I
WSKAZÓWKA
W przypadku braku umiejętności technicznych pozwalających na montaż i
podłączenie komponentów w pojazdach montaż kamery cofania należy zlecić
specjaliście.
WSKAZÓWKA
Dostarczona tuleja montażowa (rys. 3 ,2, strona 4) nie jest potrzebna dla opi-
sanego tu montażu.
UWAGA!
Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić, że kable elek-
tryczne ani inne części samochodu nie zostaną uszkodzone w wyniku wierce-
nia i piłowania.
WSKAZÓWKA
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie. Gdy kamera nie zostanie prawidło-
wo ustawiona, obraz będzie wyświetlany na monitorze krzywo lub do góry
nogami.
Montaż kamery cofania CAM29
PL
112
Sprawdzić osadzenie kamery.
Musi być osadzona mocno i wstrząsy nie mogą spowodować jej wypadnięcia z
otworu.
7.2 Układanie kabli
A
I
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
W miarę możliwości przewody kłaść zawsze we wnętrzu pojazdu, ponieważ tam są
lepiej zabezpieczone niż na zewnątrz, przy pojeździe.
Jeśli jednak mimo to przewody będą kładzione na zewnątrz pojazdu, należy pamiętać
o ich odpowiednim zamocowaniu (zastosować dodatkowe zapinki, taśmy izolujące
itd.).
Aby uniknąć uszkodzenia przewodów podczas ich układania, należy zachować
wystarczającą odległość od gorących i ruchomych części pojazdu (rur wydechowych,
wałków napędowych, alternatora, wentylatorów, ogrzewania, itd.)
W celu ochrony przed przedostaniem się wody owinąć szczelnie taśmą izolacyjną
(rys. 5 B, strona 5) złącza wtykowe kabla łączącego oraz każde połączenie kablowe
(także w pojeździe). Najlepiej do tego nadaje się samowulkanizująca się taśma
uszczelniająca, np. 3M.
Podczas układania kabli sprawdzić, czy
–nie są one mocno zgięte lub skręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
–zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami (rys. 2, strona 3).
Przymocować kable w pojeździe łącznikami kablowymi, taśmą izolacyjną lub klejem,
aby nie doszło do ich zaplątania (obsunięcia).
UWAGA!
Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić, że kable elek-
tryczne ani inne części samochodu nie zostaną uszkodzone w wyniku wierce-
nia i piłowania.
WSKAZÓWKA
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych w miarę możliwości należy użyć
oryginalnych przepustów lub innych przejść, jak np. krawędzie osłony, krat-
ka wentylacyjna lub ślepy włącznik. W przypadku braku gumowych zaśle-
pek nawiercić otwór o średnicy ok. 13 mm, a następnie wstawić w niego
tuleje do przepustów kablowych.
Nieprawidłowe ułożenie i połączenie kabli prowadzi do wadliwego działania
lub uszkodzenia części. Prawidłowe ułożenie i połączenie przewodów sta-
nowi warunek trwałego i niezakłóconego funkcjonowania montowanych
dodatkowo elementów wyposażenia.
CAM29 Podłączenie elektryczne kamery cofania
PL
113
Każde wycięcie w nadwoziu należy odpowiednio zabezpieczyć przed wodą, np.
poprzez włożenie przewodu z masą uszczelniającą i spryskanie go oraz tulejki prze-
pustowej tą masą.
I
Kabel kamery doprowadzić do wnętrza pojazdu w taki sposób, aby nie mógł on ulec
uszkodzeniu (np. w wyniku uderzenia kamieniem).
Kabel kamery ułożyć w taki sposób, aby w razie ewentualnego demontażu uzyskać
łatwy dostęp do złącza wtykowego.
Ułatwi to w znacznym stopniu demontaż.
8Podłączenie elektryczne kamery cofania
Schemat połączeń dla kamery cofania znajduje się w rys. 6, strona 5.
Podłączenie kamery
I
Wetknąć wtyczkę kabla kamery (rys. 6 2, strona 5 do oporu w 6-biegunowe gniazdo
(rys. 6 3, strona 5) kabla przyłączeniowego.
Zwrócić uwagę, aby plastikowa nakładka gniazda sięgała aż do strzałki na wtyczce.
Podłączyć 6-biegunową wtyczkę (rys. 6 4, strona 5) kabla przyłączeniowego do
monitora.
WSKAZÓWKA
Do uszczelnienia wycięcia można przystąpić dopiero po przeprowadzeniu
wszystkich prac nastawczych przy kamerze oraz w przypadku, gdy ustalone
są wymagane długości przewodów przyłączeniowych.
Przed umieszczeniem tulei w karoserii należy przeciągnąć przez tuleje do
przepustów kablowych gniazdo wtykowe kabla kamery.
Nr na
rys. 6,
strona 5
Nazwa
1 Kamera
2 6-biegunowa wtyczka Mini DIN
3 6-biegunowe gniazdo Mini DIN
4 6-biegunowa wtyczka Mini DIN
5 Monitor z 6-biegunowym gniazdem Mini DIN
WSKAZÓWKA
Złącze wtykowe musi być połączone w taki sposób, aby strzałki na wtyczce i
gnieździe wtykowym były skierowane do siebie (rys. 5, strona 5).
Kontrola działania i ustawianie kamery CAM29
PL
114
9 Kontrola działania i ustawianie kamery
Po podłączeniu monitora sprawdzić działanie kamery.
W razie potrzeby ustawić kamerę na podstawie obrazu na monitorze w taki sposób,
aby obraz był przedstawiany na monitorze poziomo.
10 Czyszczenie kamery cofania
A
Od czasu do czasu należy czyścić produkt wilgotną ściereczką.
11 Wykrywanie usterek
Na monitorze nie jest wyświetlany obraz z kamery.
Prawdopodobnie nieprawidłowo podłączona kamera lub monitor.
Sprawdzić wszystkie złącza wtykowe pomiędzy kamerą a monitorem.
Upewnić się, czy monitor jest zasilany napięciem.
12 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
13 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są
aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków czyszczącyc;
mogą one uszkodzić produkt.
CAM29 Dane techniczne
PL
115
14 Dane techniczne
Atesty
Urządzenie posiada atest e13.
PerfectView CAM29
Numer wyrobu: 9102000086
Napięcie robocze: 12 Vg
Pobór prądu: 60 mA
Czujnik obrazu Czujnik ¼" CMOS
Wstępnie ustawiona funkcja lusterka
Obiektyw: Kąt otwarcia 150°, po przekątnej
Punkty obrazowe: > 270000 pikseli
Czułość na światło: 0,5 luksa
Temperatura robocza: 20°C do +70°C
Kąt widzenia poziomo: ok. 115°
Kąt widzenia pionowo: ok. 90°
Stopień ochrony: ekwiwalent IP 67
Wymiary (DxŚr.):
Kamera:
Tuleja montażowa:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Waga: 40 g
Vysvětlivky symbolů CAM29
CS
116
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a
uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživa-
teli.
Obsah
1 Vysvětlivky symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4Příslušenství/rozšíření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
5 Použití v souladu se stanoveným účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7 Montáž couvací kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
8 Elektrické připojení couvací kamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
9 Kontrola funkce a nastavení kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10 Čištění a péče o couvací kameru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
11 Vyhledávání závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
12 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
13 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
14 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
1Vysvětlivky symbolů
!
!
A
I
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být smrtelná
nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce
výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CAM29 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
CS
117
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné činnosti jsou
popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku. Na tomto
příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepě
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla
a autoservisem!
Při montáži dodržujte následující pokyny:
!
UPOZORNĚNÍ!
Upevněte součásti namontované ve vozidle tak, aby se nemohly za žádných
okolností uvolnit (náhlé brzdění, nehoda) a způsobit úrazy posádce vozi-
dla.
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
Některé činnosti (např. na bezpečnostních systémech, jako je airbag apod.)
smí provádět pouze školený specializovaný personál.
A
POZOR!
Při vrtání pamatujte na dostatek volného prostoru pro vrták, abyste zabránili
vzniku škod.
Každý otvor odjehlete a ošetřete jej antikorozním prostředkem.
Při práci na elektrických součástech dodržujte následující pokyny:
A
POZOR!
Ke kontrole napětí v elektrických vodičích používejte pouze diodovou zkou-
šečku nebo voltmetr.
Zkoušečky se žárovkami odebírají příliš velké množství proudu, následkem
může být poškození elektronického systému vozidla.
Pamatujte při instalaci elektrických přípojek:
kabely nesmíte zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hra-
nami.
Rozsah dodávky CAM29
CS
118
Izolujte všechny spoje a přípojky.
Zajistěte kabely proti mechanickému namáhání vázacími páskami nebo izo-
lační páskou, např. ke stávajícím vodičům.
Kamera je vodotěsná. Přesto však dodržujte následující pokyny k manipulaci s kamerou:
A
POZOR!
Kameru nikdy nevystavujte přímému paprsku z vysokotlaké čističky.
Kameru neotevírejte, došlo by k narušení její těsnosti a funkčnosti.
Netahejte za kabely, došlo by k narušení těsnosti a funkčnosti kamery.
Kamera není určena k provozu pod vodou.
3 Rozsah dodávky
4Příslušenství/rozšíření
5 Použití v souladu se stanoveným účelem
Kamera CAM29 (výr. č. 9102000086) je vhodná k použití ve vozidlech pro systémy cou-
vací kamery.
Systémy couvací kamery jsou určeny k podpoře při couvání. Nezbavují však povinnosti
zachovávat během couvání mimořádnou opatrnost.
Č. na
obr. 3,
strana 4
Množ-
ství
Název Č. výrobku
1 1 Kamera 9102000086
2 1 Vestavné pouzdro
31Přívodní kabel, délka 10 m
Upevňovací materiál
Název Č. výrobku
Prodlužovací kabel 5 m 9103555986
Prodlužovací kabel 20 m 9103555670
CAM29 Technický popis
CS
119
6 Technický popis
Kamera CAM29 může mít velmi všestranné použití, např.:
Couvací kamera pro vozidla k instalaci do nárazníků,
Boční kamera pro nákladní automobily,
Kontrola prostoru dveří v autobusech,
Skrytý kontrolní systém v místnostech.
Couvací kamera CAM29 obsahuje kameru a volitelný montážní kryt.
Kameru můžete instalovat přímo, např. do nárazníku.
Elektrická přípojka je provedena pomocí kabelu připraveného k připojení k monitoru.
7 Montáž couvací kamery
I
7.1 Montáž kamery
Při výběru místa montáže kamery dodržujte následující pokyny:
Pamatujte na délku kabelu kamery.
Pokud si přejete použít systém jako couvací kameru, doporučujeme instalaci
doprostřed nárazníku (obr. 4, strana 4).
Místo montáže na nárazníku musí být svislé vzhledem k povrchu silnice tak, aby bylo
možné instalovat kameru vodorovně.
Úhel kamerou snímaného prostoru je 90° horizontálně. Z důvodu tohoto úhlu snímá cou-
vací kamera předměty v prostoru rohů vozidla pouze omezeně.
Níže je uveden popis instalace systému formou couvací kamery na nárazníku.
V závislosti na účelu použití můžete kameru instalovat i na jiná místa.
I
Vyberte vhodné místo instalace.
A
Vyvrtejte do nárazníku otvor o průměru 17 mm.
POZNÁMKA
Pokud nemáte dostatečné technické znalosti v oblasti instalace a připojování
součástí do vozidla, pověřte instalací couvací kamery odborníka.
POZNÁMKA
Dodané instalační pouzdro (obr. 3 ,2, strana 4) není pro zde uvedenou mon-
táž nutné.
POZOR!
Dříve než provedete jakékoliv otvory zkontrolujte, zda nebudou vrtáním, řezá-
ním a pilováním poškozeny elektrické kabely nebo jiné součásti vozidla.
Montáž couvací kamery CAM29
CS
120
Zaveďte kameru zástrčkou napřed až na doraz otvoru.
Pamatujte, že kamera musí být správně nasměrovaná.
I
Zkontrolujte usazení kamery.
Kamera musí být pevně usazena a otřesy ji nesmějí uvolnit z otvoru.
7.2 Instalace kabelů
A
I
Dodržujte proto následující pokyny:
Podle možností pokládejte kabely vždy uvnitř vozidla, protože tam jsou lépe chráněny
než zvenčí vozidla.
Pokud kabely i přesto instalujete zvenčí vozidla, dbejte na bezpečné upevnění (použi-
tím vázacích pásek na kabely, izolační pásky apod.).
K zabránění poškození kabelů pokládejte kabely vždy v dostatečné vzdálenosti od hor-
kých a pohyblivých součástí vozidla (výfukové potrubí, hnací hřídele, dynama, ventilá-
tory, topení apod.).
Zdůvodu zabránění vniknutí vody hustě oviňte každý konektorový spoj spojovacího
kabelu a každý spoj na kabelu (i na vozidle) vhodnou izolační páskou (obr. 5 B,
strana 5). Nejlepší je samovulkanizační těsnicí páska, např. od firmy 3M.
Pamatujte při instalaci kabelů, že
kabely nesmíte ostře zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hranami
(obr. 2, strana 3).
POZNÁMKA
Pamatujte na správnou orientaci. Pokud kameru správně nenasměrujete, bude
obraz kamery šikmý nebo bude na monitoru zobrazen vzhůru nohama.
POZOR!
Dříve než provedete jakékoliv otvory zkontrolujte, zda nebudou vrtáním, řezá-
ním a pilováním poškozeny elektrické kabely nebo jiné součásti vozidla.
POZNÁMKA
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti originální průchod-
ky nebo jiné možnosti vedení, např. okraje obložení, ventilační mřížky nebo
záslepky. Pokud máte gumový nárazník, vyvrtejte otvor o průměru
cca 13 mm a instalujte do něj kabelovou průchodku.
Nesprávná instalace kabelů a kabelových spojů vede vždy k poruchám
nebo poškození součástí. Správná instalace kabelů nebo kabelových spojů
je základním předpokladem trvalé a bezchybné funkce instalovaných sou-
částí.
CAM29 Elektrické připojení couvací kamery
CS
121
Správně upevněte kabely ve vozidle vázacími páskami, izolační páskou nebo nalepe-
ním lepidla tak, aby nedošlo k zachycení (nebezpečí vypadnutí).
Každý otvor na vnějším plášti karoserie vozidla vhodným způsobem chraňte před pro-
niknutím vody, např. použitím kabelu s těsnicí hmotou a zastříkáním kabelu a prů-
chodky těsnicí hmotou.
I
Instalujte kabely kamery dovnitř vozidla tak, aby nemohlo dojít za žádných okolností
k poškození (např. odletujícími kamínky).
Instalujte kabel kamery tak, aby při případné nutné demontáži kamery byl možný
snadný přístup ke konektorovým spojům.
Demontáž je tím výrazně zjednodušena.
8 Elektrické připojení couvací kamery
Schéma zapojení couvací kamery naleznete na obr. 6, strana 5.
Připojení kamery
I
Zapojte zástrčku kabelu kamery (obr. 6 2, strana 5) až na doraz do 6pólové zásuvky
(obr. 6 3, strana 5) přívodního kabelu.
Pamatujte, že plastovéčko zásuvky musí sahat až k šipce na zástrčce.
Připojte 6pólovou zástrčku (obr. 6 4, strana 5) přívodního kabelu k monitoru.
POZNÁMKA
Sutěsňováním otvorů začněte až poté, co dokončíte všechny seřizovací
práce na kameře a budou jasné potřebné délky přívodních kabelů.
Dříve, než průchodku vložíte do karoserie, provlékněte jí konektorové spoje
kabelů.
Č. na
obr. 6,
strana 5
Název
1 Kamera
2 6pólová zástrčka Mini-DIN
3 6pólová zásuvka Mini-DIN
4 6pólová zástrčka Mini-DIN
5 Monitor se 6pólovou zásuvkou Mini-DIN
POZNÁMKA
Dávejte pozor, abyste konektorové spoje spojili tak, aby šipky na zástrčce a
zásuvce směřovaly proti sobě (obr. 5, strana 5).
Kontrola funkce a nastavení kamery CAM29
CS
122
9 Kontrola funkce a nastavení kamery
Zkontrolujte funkci kamery po připojení k monitoru.
Případně nastavte polohu kamery podle obrazu na monitoru tak, aby byl obraz na
monitoru vodorovný.
10 Čištění ače o couvací kameru
A
Příležitostně vyčistěte výrobek zvlhčenou utěrkou.
11 Vyhledávání závad
Na monitoru není vidět obraz z kamery.
Kamera nebo monitor pravděpodobně nejsou správně připojeny.
Zkontrolujte všechny konektorové spoje mezi kamerou a monitorem.
Ujistěte se, že je monitor napájen napětím.
12 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek
vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto
návodu) nebo do specializovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
13 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklač-
ních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech
o likvidaci odpadu.
POZOR!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré předměty, může dojít
k poškození výrobku.
CAM29 Technické údaje
CS
123
14 Technické údaje
Homologace
Homologace přístroje e13.
PerfectView CAM29
Číslo výrobku: 9102000086
Provozní napětí: 12 Vg
Příkon proudu: 60 mA
Obrazový senzor senzor ¼" CMOS
Přednastavená funkce zrcadlení
Objektiv: úhel 150°, diagonální
Počet obrazových bodů: > 270000 pixelů
Citlivost na světlo: 0,5 luxů
Provozní teplota: – 20 °C až + 70 °C
Horizontální úhel snímání: cca 115°
Vertikální úhel snímání: cca 90°
Krytí: ekvivalent IP 67
Rozměry (D x Š):
Kamera:
Vestavné pouzdro:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Hmotnost: 40 g
Vysvetlenie symbolov CAM29
SK
124
Pred zabudovaním a uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod a
odložte si ho. V prípade ďalšieho predaja systému odovzdajte tento návod novému
kupujúcemu.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
2 Bezpečnostné a inštalačné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
4 Príslušenstvo/rozšírenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
5 Používanie podľa určenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
7 Montáž cúvacej videokamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
8 Elektrické pripojenie cúvacej videokamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
9 Kontrola funkcie a nastavenie kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
10 Údržba a čistenie cúvacej videokamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
11 Hľadanie chýb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
12 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
13 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
14 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
1 Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo k t’ažkému
zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu
zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
CAM29 Bezpečnostné a inštalačné pokyny
SK
125
Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné konania budú
popísane krok za krokom.
Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku, v tomto
príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2Bezpečnostné a inštalačné pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
Rešpektujte bezpečnostné pokyny a podklady vydané výrobcom vozidla a predpí-
sané remeselným zväzom!
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
!
UPOZORNENIE!
Diely namontované vo vozidle upevnite tak, aby sa v žiadnom prípade ne-
mohli povoliť (prudké brzdenie, nehoda) a nemohli spôsobiť zranenia pasa-
žierom vo vozidle.
Vždy dodržiavajte bezpečnostné upozornenia výrobcu vozidla.
Niektoré práce (napr. na zadržiavacích systémoch ako airbag atď.) smie
vykonávať len vyškolený odborný personál.
A
POZOR!
Pri vŕtaní dajte pozor, aby mal vrták na výstupe dostatok priestoru, aby sa
predišlo poškodeniam.
Odstráňte výronky z každého vyvŕtaného otvoru a ošetrite ich antikoróznym
prostriedkom.
Pri práci na elektrických častiach dodržiavajte nasledovné pokyny:
A
POZOR!
Na kontrolu napätia v elektrických vedeniach používajte len diódovú skúšob-
nú lampu alebo voltmeter.
Skúšobné lampy s osvetľovacím telesom zachytia príliš vysoký prúd, ktorým
by sa mohla poškodiť elektronika vozidla.
Pri uložení elektrických prípojok dávajte pozor,
aby neboli stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby neboli uložené cez priechodky s ostrými hranami bez ochrany.
Rozsah dodávky CAM29
SK
126
Zaizolujte všetky spojenia a prípojky.
Zaistite káble proti mechanickému namáhaniu pomocou viazačov káblov ale-
bo izolačnej pásky, napr. k existujúcim vedeniam.
Kamera je vodotesná, avšak aj napriek tomu dodržiavajte nasledujúce upozornenia týka-
júce sa manipulácie s kamerou:
A
POZOR!
Kameru nikdy priamo nevystavujte prúdu vysokotlakového čističa.
Kameru neotvárajte, pretože by to ovplyvnilo tesnosť a funkčnosť kamery.
Neťahajte za káble, pretože by to ovplyvnilo tesnosť a funkčnosť kamery.
Kamera nie je vhodná na prevádzku pod vodou!
3 Rozsah dodávky
4 Príslušenstvo/rozšírenia
5 Používanie podľa určenia
Kamera CAM29 (tov. č. 9102000086) je vhodná pre cúvacie videosystémy pre použitie
vo vozidlách.
Cúvacie videosystémy predstavujú podporu pri cúvaní, avšak nezbavujú vás povinnosti
opatrnosti pri cúvaní.
Č. v
obr. 3,
strane 4
Množ-
stvo
Označenie Tov. č.
1 1 Kamera 9102000086
2 1 Montážne puzdro
3 1 Pripojovací kábel, 10 m dlhý
Upevňovací materiál
Označenie Tov. č.
Predlžovací kábel 5 m 9103555986
Predlžovací kábel 20 m 9103555670
CAM29 Technický popis
SK
127
6 Technický popis
Kamera CAM29 sa dá použiť veľmi všestranne, napr.:
ako cúvacia videokamera pre vozidlá určená pre montáž do nárazníka,
ako bočná kamera v nákladnom vozidle,
ako kontrola nastupovania v autobusoch,
ako skryté sledovanie vnútorného priestoru.
Cúvacia videokamera CAM 29 pozostáva z kamery a voliteľného montážneho puzdra.
Kamera môže byť namontovaná priamo, napr. do nárazníka.
Elektrické pripojenie je vytvorené prostredníctvom konektorového kábla priamo na moni-
tor.
7 Montáž cúvacej videokamery
I
7.1 Montáž kamery
Pri výbere miesta montáže kamery zohľadnite nasledujúce upozornenia:
Rešpektujte dĺžku kábla kamery:
Ak chcete kameru použiť ako cúvaciu videokameru, odporúčame vám montáž do
stredu nárazníka (obr. 4, strane 4).
Montážne miesto na nárazníku by malo byť zvislé voči povrchu vozovky, aby bola
kamera vo vodorovnej polohe.
Kamera má uhol zobrazenia 90° horizontálne. Z dôvodu obmedzeného uhla zobrazenia
zachytáva ako cúvacia videokamera predmety v rohoch vozidla len obmedzene.
V nasledujúcom texte je popísaná montáž cúvacej videokamery do nárazníka. Vždy
podľa účelu použitia môžete kameru zabudovať aj do iných miest.
I
Zvoľte vhodné miesto montáže.
A
POZNÁMKA
Ak nemáte dostatočné technické znalosti pre zabudovanie a pripojenie kompo-
nentov do vozidiel, mali by ste požiadať odborného technika, aby vám namon-
toval cúvaciu videokameru do vozidla.
POZNÁMKA
Dodané montážne puzdro (obr. 3 ,2, strane 4) nebude pre tu popísanú mon-
táž potrebné.
POZOR!
Pred vytvorením otvorov zabezpečte, aby sa nepoškodili elektrické káble alebo
iné časti vozidla vŕtaním, pílením alebo pilovaním.
Montáž cúvacej videokamery CAM29
SK
128
Navŕtajte otvor s priemerom 17 mm do nárazníka.
Zaveďte kameru s konektorom smerom dopredu až po doraz v otvore.
Dbajte na to, aby bola kamera správne nasmerovaná.
I
Skontrolujte osadenie kamery.
Musí byť osadená pevne a pri otrasoch sa nemôže vyšmyknúť z otvoru.
7.2 Uloženie káblov
A
I
Rešpektujte preto nasledovné upozornenia:
Uložte káble podľa možnosti vždy vnútri vozidla, pretože tam budú lepšie chránené
ako vonku na vozidle.
Ak aj napriek tomu uložíte káble mimo vozidla, dbajte na ich bezpečné upevnenie (prí-
davným viazačom káblov, izolačnou páskou atď.).
Aby sa predišlo poškodeniu káblov, dodržiavajte pri uložení kábla dostatočný odstup
od horúcich a pohyblivých častí vozidla (výfukové vedenie, hnacie hriadele, alternátor,
ventilátor, kúrenie atď.).
Oviňte konektorové spoje spojovacieho kábla na ochranu proti vniknutiu vody a každý
spoj na kábli (aj vo vozidle) pomocou vhodnej izolačnej pásky (obr. 5 B, strane 5).
Najvhodnejšia je samovulkanizačná tesniaca páska, napr. značky 3M.
Pri uložení káblov dávajte pozor,
aby neboli silno stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby bez ochrany neviedli cez ostré prechody (obr. 2, strane 3).
POZNÁMKA
Dbajte na správne nasmerovanie. Ak kamera nebude správne nasmerovaná,
bude obraz na monitore šikmý alebo prevrátený.
POZOR!
Pred vytvorením otvorov zabezpečte, aby sa nepoškodili elektrické káble alebo
iné časti vozidla vŕtaním, pílením alebo pilovaním.
POZNÁMKA
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne priechodky
alebo iné možnosti prechodu napr. obloženie hrán, ventilačné mriežky alebo
slepé spínače. Ak nie sú dostupné žiadne gumené zátky, navŕtajte príslušný
otvor cca Ø 13 mm a vložte káblovú priechodku.
Neodborné uloženie kábla a káblových spojení vedie k chybnej činnosti ale-
bo poškodeniu konštrukčných dielcov. Správne uloženie kábla, príp. káblo-
vých spojení je základným predpokladom trvalej a bezchybnej činnosti
dodatočne namontovaných komponentov.
CAM29 Elektrické pripojenie cúvacej videokamery
SK
129
Kábel pevne upevnite vo vozidle pomocou viazacích prvkov, izolačnej pásky alebo
lepidla, aby ste zabránili zapleteniu káblov (nebezpečenstvo pádu).
Každý priechod na vonkajšej strane karosérie ošetrite vhodnými prostriedkami proti
vniknutiu vody, napr. vložením kábla s tesniacou hmotou a natretím kábla a káblovej
priechodky tesniacou hmotou.
I
Kábel kamery uložte vo vnútri vozidla tak, aby sa žiadnych okolností nemohol poško-
diť (napr. úderom kameňa).
Kábel kamery uložte tak, aby ste sa v prípade potreby demontáže kamery ľahko
dostali ku spojovaciemu konektoru.
Demontáž sa tým výrazne zjednoduší.
8 Elektrické pripojenie cúvacej videokamery
Celú schému zapojenia cúvacej videokamery nájdete v obr. 6, strane 5.
Pripojenie kamery
I
Zasuňte konektor kábla kamery (obr. 6 2, strane 5 až na doraz do 6-pólovej zdierky
(obr. 6 3, strane 5) pripojovacieho kábla.
Dbajte na to, aby plastový kryt zdierky siahal až po šípku na konektore.
Pripojte 6-pólový konektor (obr. 6 4, strane 5) pripojovacieho kábla k monitoru.
POZNÁMKA
S utesňovaním vytvorených otvorov začnite až po ukončení všetkých prác
na kamere a po určení potrebnej dĺžky káblov.
Preveďte spojovací konektor kábla kamery cez káblovú priechodku pred-
tým, ako káblovú priechodku vložíte do karosérie.
Č. v
obr. 6,
strane 5
Označenie
1 Kamera
2 6-pólový konektor Mini-DIN
3 6-pólová zdierka Mini-DIN
4 6-pólový konektor Mini-DIN
5 Monitor so 6-pólovou zdierkou Mini-DIN
POZNÁMKA
Dbajte na to, aby ste spojovací konektor zložili tak, že šípky na konektore a
zásuvke vzájomne súhlasia (obr. 5, strane 5).
Kontrola funkcie a nastavenie kamery CAM29
SK
130
9 Kontrola funkcie a nastavenie kamery
Po pripojení kamery k monitoru skontrolujte jej funkciu.
Kameru v prípade potreby nasmerujte podľa zobrazenia na monitore, aby bol obraz
na monitore vodorovný.
10 Údržba a čistenie cúvacej videokamery
A
Výrobok príležitostne vyčistite mierne navlhčenou handričkou.
11 Hľadanie chýb
Monitor nezobrazuje žiadny obraz z kamery.
Kamera alebo monitor pravdepodobne nie sú správne pripojené.
Skontrolujte všetky zástrčkové spojenia medzi kamerou a monitorom.
Uistite sa, že je monitor zásobovaný napätím.
12 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť
nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
13 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných
predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
POZOR!
Na čistenie nepoužívajte ostré alebo tvrdé predmety, pretože by mohli
poškodiť výrobok.
CAM29 Technické údaje
SK
131
14 Technické údaje
Povolenia
Prístroj má schválenie e13.
PerfectView CAM29
Číslo výrobku 9102000086
Prevádzkové napätie: 12 Vg
Spotreba prúdu: 60 mA
Snímač obrazu ¼" CMOS snímač
Zrkadlová funkcia prednastavená
Objektív: 150° uhol otvoru, diagonálne
Obrazové prvky: > 270000 pixelov
Citlivosť na svetlo: 0,5 lux
Prevádzková teplota: – 20 °C až +70 °C
Uhol zobrazenia horizontálne: cca 115°
Uhol zobrazenia vertikálne: cca 90°
Trieda ochrany: ekvivalentná IP 67
Rozmery (D x H):
Kamera:
Montážne puzdro:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Hmotnosť: 40 g
Szimbólumok magyarázata CAM29
HU
132
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati
útmutatót. A rendszer továbbértékesítése esetén az útmutatót is adja át a vevőnek.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
2 Biztonsági és beszerelési megjegyzések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
4 Tartozékok/Kiegészítők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
5 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
7 A tolatókamera felszerelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
8 A tolatókamera elektromos csatlakoztatása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
9A működés ellenőrzése és a kamera beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
10 A tolatókamera ápolása és tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
11 Hibakeresés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
12 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
13 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
14 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos
sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredményezhet,
és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
CAM29 Biztonsági és beszerelési megjegyzések
HU
133
Tevékenység: Ez a szimbólum jelzi, hogy tennie kell valamit. A szükséges tevékeny-
ségek lépésről-lépésre követhetők.
Ez a szimbólum egy tevékenység eredményét jelzi.
1 ábra 5, 3. oldal: Ez az információ egy ábra egyik elemére utal, jelen példában az
„5. tételre az 1. ábrán, a 3. oldalon”.
2 Biztonsági és beszerelési megjegyzések
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjárműszakma által előírt biztonsági meg-
jegyzéseket és előírásokat!
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
!
VIGYÁZAT!
A járműben felszerelt alkatrészeket úgy rögzítse, hogy azok semmilyen kö-
rülmények között (éles fékezés, közlekedési baleset) ne szabadulhassanak
el és ne okozhassák a jármű utasainak sérülését.
Mindig vegye figyelembe a járműgyártó biztonsági megjegyzéseit.
Bizonyos (például gátlórendszereken - légzsákon stb. - végzendő) munkákat
csak képesített szakszemélyzet végezhet.
A
FIGYELEM!
Fúrásnál a sérülések elkerülése érdekében ügyeljen a kielégítő szabad térre
a fúró kilépési helyén.
Sorjátlanítsa a furatot és kezelje le rozsdagátló szerrel.
Elektromos alkatrészeken végzendő munkáknál vegye figyelembe a következő megjegy-
zéseket:
A
FIGYELEM!
Elektromos vezetékek feszültségének ellenőrzéséhez csak diódás ellenőrző
lámpát vagy feszültségmérőt (voltméter) használjon.
Világítótesttel rendelkező ellenőrző lámpák túl nagy áramot vesznek fel, ami
a járműelektronikát károsíthatja.
Elektromos csatlakozások kialakításánál ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrolódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve.
Szállítási terjedelem CAM29
HU
134
Szigetelje le az összes összekötést és csatlakozást.
Biztosítsa a kábeleket mechanikus igénybevétel ellen kábelkötözővel vagy
szigetelőszalaggal, például a meglévő vezetékeken.
A kamera vízálló, ennek ellenére vegye figyelembe a kamera kezelésére vonatkozó
alábbi tudnivalókat:
A
FIGYELEM!
a kamerát tilos magas nyomású tisztítósugárnak kitenni.
Ne nyissa ki a kamerát, ellenkező esetben csökken a kamera tömítettsége és
működőképessége.
Ne húzza erővel a kábeleket, ellenkező esetben csökken a kamera tömített-
sége és működőképessége.
A kamera nem alkalmas víz alatti üzemeltetésre!
3 Szállítási terjedelem
4 Tartozékok/Kiegészítők
5 Rendeltetésszerű használat
A CAM29 kamera (cikkszám: 9102000086) járművekben való használatra szolgáló tola-
tókamera-rendszerekhez alkalmas.
A tolatókamera-rendszerek a tolatásnál nyújtanak támogatást, ugyanakkor nem adnak
felmentést a tolatásnál tanúsítandó elővigyázatossági kötelezettség alól.
Szám
3bra,
4. oldal
Men-
nyiség
Megnevezés Cikkszám
1 1 Kamera 9102000086
2 1 Szerelőhüvely
3 1 Csatlakozókábel, 10 m hosszú
Rögzítőanyag
Megnevezés Cikkszám
5 m hosszabbítókábel 9103555986
20 m hosszabbítókábel 9103555670
CAM29 Műszaki leírás
HU
135
6Műszaki leírás
A CAM29 rendkívül sokoldalúan használható, pl.:
tolatókameraként járművek lökhárítójára felszerelve,
oldalkameraként teherautókon,
felszállásfigyelőként buszokon,
rejtett beltérfigyelő kameraként.
A CAM29 tolatókamera a kamerából és az opcionálisan alkalmazható szerelőházból áll.
A kamera közvetlenül felszerelhető, pl. lökhárítóra.
A monitor elektromos csatlakoztatása egy előkészített kábelen keresztül történik.
7 A tolatókamera felszerelése
I
7.1 A kamera felszerelése
Vegye figyelembe a következő tudnivalókat a kamera beszerelési helyének kiválasztása-
kor:
Vegye figyelembe a kamerakábel hosszát.
Ha tolatókameraként szeretné használni a kamerát, akkor a lökhárító közepére ajánlott
felszerelni a kamerát (4. ábra, 4. oldal).
A lökhárítón kiválasztott felszerelési helynek függőlegesnek kell lennie az útfelülethez
képest, hogy a kamera vízszintes helyzetben legyen.
A kamera vízszintesen 90°-os látószöggel bír. Tolatókameraként a látószög miatt csak
korlátozott mértékben képes észlelni a jármű sarkainál lévő tárgyakat.
Az alábbiakban a tolatókameraként való, lökhárítóra történő felszerelést ismertetjük.
Alkalmazási céltól függően más helyeken is felszerelheti a kamerát.
I
Válasszon megfelelő szerelési helyet.
A
MEGJEGYZÉS
Ha nem rendelkezik a részegységek járművekben történő beszereléséhez és
csatlakoztatásához szükséges kielégítő műszaki ismeretekkel, akkor a tolató-
kamerát szakemberrel szereltesse be a járműbe.
MEGJEGYZÉS
A mellékelt szerelőhüvelyre (3. ábra ,2, 4. oldal) nincs szükség az itt ismerte-
tett szereléshez.
FIGYELEM!
Furatok készítése előtt ellenőrizze, hogy a fúrás, fűrészelés vagy reszelés nem
okozza-e a jármű elektromos kábeleinek vagy más alkatrészeinek sérülését.
A tolatókamera felszerelése CAM29
HU
136
Fúrjon egy 17 mm-es átmérőjű lyukat a lökhárítóba.
Vezesse be ütközésig a kamerát a csatlakozóaljzattal a furatba.
Ügyeljen a kamera megfelelő helyzetére.
I
Ellenőrizze a kamera rögzítését.
A kamerának fixnek kell lennie, és rázkódások miatt nem csúszhat ki a furatból.
7.2 Kábelek elhelyezése
A
I
Ezért vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A kábeleket lehetőség szerint mindig a jármű belsejében vezesse, mivel ott azok job-
ban védve vannak mint a járművön kívül.
Ha a kábeleket ennek ellenére a járművön kívül helyezi el, akkor ügyeljen azok biztos
rögzítésére (kiegészítő kábelkötözőkkel, szigetelőszalaggal stb.).
A kábel sérüléseit megelőzendő a kábelek elhelyezésénél mindig tartson kielégítő
távolságot a forró és mozgó jármű-alkatrészektől (kipufogócsövek, hajtótengelyek,
áramgenerátor, ventilátor, fűtés stb.).
Tekerje körbe szorosan egy jó szigetelőszalaggal az összekötő kábelek dugós csatla-
kozásait és a kábelek összes csatlakozását (a járműben is), hogy megakadályozza a
víz bejutását (5. ábra B, 5. oldal). Erre a legmegfelelőbb pl. egy 3M márkájú önvulka-
nizáló tömítőszalag.
MEGJEGYZÉS
Ügyeljen a megfelelő helyzetre. A kamera helytelen pozíciója esetén a kép fer-
de lesz, vagy fordítva jelenik meg a monitoron.
FIGYELEM!
Furatok készítése előtt ellenőrizze, hogy a fúrás, fűrészelés vagy reszelés nem
okozza-e a jármű elektromos kábeleinek vagy más alkatrészeinek sérülését.
MEGJEGYZÉS
A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint eredeti átvezetéseket
vagy más átvezetési lehetőségeket használjon (például burkolóéleket, szel-
lőzőrácsokat vagy vakkapcsolókat). Ha nem áll rendelkezésre gumi dugó,
készítsen egy kb. 13 mm-es átmérőjű furatot, majd helyezzen bele egy
kábelátvezető gumit.
A szakszerűtlen kábelelhelyezések és kábel-összeköttetések ismételten
hibás működést eredményeznek vagy alkatrészek sérülését okozzák. Az
utólagosan felszerelt komponensek tartós és hibátlan működésének feltéte-
le a szakszerűen kialakított kábelelhelyezés és kábel-összeköttetés.
CAM29 A tolatókamera elektromos csatlakoztatása
HU
137
A kábelek elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek túlságosan megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrolódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve
(2. ábra, 3. oldal).
Kábelkötözőkkel, szigetelőszalaggal vagy ragasztóval rögzítse szorosan a kábelt a jár-
műben a beleakadás (botlásveszély) elkerülése érdekében.
dje a karosszéria külső burkolatának minden áttörését vízbehatolás elleni megfelelő
intézkedésekkel (például a kábel tömítőanyaggal történő alkalmazásával és a kábel és
az átvezetőkarika tömítőanyaggal való lepermetezésével).
I
A kamerakábelt úgy kell bevezetni a jármű belsejébe, hogy a kábel semmilyen körül-
mények közt ne sérülhessen (pl. kőfelverődés miatt).
A kamerakábelt úgy helyezze el, hogy a kamera esetlegesen szükségessé váló kisze-
relése esetén könnyedén hozzáférhessen a dugós csatlakozáshoz.
Ez a leszerelést jelentősen leegyszerűsíti.
8 A tolatókamera elektromos csatlakoztatása
A tolatókamera kapcsolási rajzát itt találja: 6. ábra, 5. oldal.
MEGJEGYZÉS
Először az áttörések szigetelésével kezdje, miután a kamera valamennyi
beállítási műveletét elvégezte és a csatlakozókábelek szükséges hosszát
meghatározta.
Húzza át a kamerakábel csatlakozóaljzatát a kábelátvezető gumin, mielőtt
a gumit beilleszti a karosszériába.
Szám
6bra,
5. oldal
Megnevezés
1 Kamera
2 6-pólusú Mini-DIN csatlakozó
3 6-pólusú Mini-DIN aljzat
4 6-pólusú Mini-DIN csatlakozó
5 Monitor 6-pólusú Mini-DIN aljzattal
A működés ellenőrzése és a kamera beállítása CAM29
HU
138
A kamera csatlakoztatása
I
Dugja be ütközésig a kamerakábel csatlakozóját (6. ábra 2, 5. oldal) a csatlakozó-
kábel 6-pólusú aljzatába (6. ábra 3, 5. oldal).
Ügyeljen arra, hogy az aljzat műanyag sapkája a csatlakozón lévő nyílig érjen.
Csatlakoztassa a csatlakozókábel 6-pólusú csatlakozóját (6. ábra 4, 5. oldal) a
monitorhoz.
9A működés ellenőrzése és a kamera beállítása
Ellenőrizze a kamera funkcióját, miután azt egy monitorhoz csatlakoztatta.
Szükség esetén állítsa be a kamerát a monitor képe alapján úgy, hogy a monitoron
látható kép vízszintes legyen.
10 A tolatókamera ápolása és tisztítása
A
Alkalmanként tisztítsa meg a terméket nedves ruhával.
11 Hibakeresés
A monitoron nem jelenik meg a kamera által továbbított kép.
Előfordulhat, hogy a kamera vagy a monitor helytelenül van csatlakoztatva.
Ellenőrizze az összes dugós csatlakozást a kamera és a monitor közt.
Ellenőrizze, hogy a monitor kap-e áramot.
12 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása
esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az
illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell
mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
MEGJEGYZÉS
Ügyeljen arra, hogy a dugós csatlakozást úgy alakítsa ki, hogy a csatlakozón
és az aljzaton lévő nyilak egymás felé mutassanak (5. ábra, 5. oldal).
FIGYELEM!
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket vagy tisztítószereket a
tisztításhoz, mivel azok a termék sérülését okozhatják.
CAM29 Ártalmatlanítás
HU
139
13 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legkö-
zelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevo-
natkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
14 Műszaki adatok
Engedélyek
A készülék E13-as engedéllyel rendelkezik.
PerfectView CAM29
Cikkszám: 9102000086
Üzemi feszültség: 12 Vg
Áramfelvétel: 60 mA
Képérzékelő ¼" CMOS érzékelő
Előre beállított tükörfunkció
Objektív: 150°-os nyílásszög, átlós
Képpontok: > 270000 Pixel
Fényérzékenység: 0,5 Lux
Üzemi hőmérséklet: 20 °C és +70 °C közt
Vízszintes látószög: kb. 115°
Függőleges látószög: kb. 90°
Védettség: IP 67-nek megfelelő
Méretek (hossz x átmérő):
Kamera:
Szerelőhüvely:
26 x 17 mm
36 x 25 mm
Súly: 40 g
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@dometic.at
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
Mail: info@dometic.be
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
Mail: info@dometic.com.br
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@dometic.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic.com
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
Mail: info@dometic.jp
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
Mail: info@dometic.com.mx
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
Mail: info@dometic.nl
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
Unite E, The Gate
373 Neilson Street
Penrose 1, Auckland
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
Mail: customerservices@dometic.co.nz
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@dometic.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
Mail: info@dometic.pl
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
Mail: info@dometic.pt
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
Mail: dometic@dometic.com.sg
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office
Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislav[email protected]
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
Mail: info@dometic.co.za
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic.ch
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
4445101198 05/2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145

Waeco PerfectView CAM29 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor