Asco Solenoid Valves Stainless Steel Series 225 Installatie gids

Type
Installatie gids
GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 225 are 2-way, normally closed direct operated solenoid
valves. The valve body is stainless steel construction. Valves are
sub-miniature in size.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or
its representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingthe connectionsmay causeimproper operationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionofthe equipmentinstalla strainerorlter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVER-TIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrewterminalsmust beproperlytightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthe voltage electricalcomponentsmustbe
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spadeplugconnections accordingto 3x DIN-46244(when
correctlyinstalledthisconnectionprovideslP-65protection).
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible,
the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
natureofthe equipmentused.Theexact determinationofthe
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
componentsshouldbeexaminedforexcessivewear.Acompleteset
of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs
during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO Numatics or authorised representatives.
COIL REPLACEMENT
1. Disconnectcoilleadwires.
2. Removeretainingclip.
3. Slipcoiloffplugnut/coretubeassembly.
4. Installnewcoilandreplaceclip.
5. Make electrical hook-up and restore electrical power.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Disconnectcoilleadwires,removeretainingclipandslipthe
coil off the plugnut/core tube assembly. CAUTION: when metal
retaining clip disengages, it can spring upwards.
2. Unscrewmountingscrews.Removecover,plugnut/core tube
assembly, O-ring and core assembly with core spring.
3. Allpartsarenowaccessibleforcleaningorreplacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcarefulattention
toexplodedviewsprovidedforidenticationandplacementofparts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease. NOTE:If corespringhas beenremoved fromcore
assembly, be sure tot install small diameter end of core spring
on core assembly first. The core spring should snap in place
and remain engaged.
2. Replacecoreassembly,corespring,O-ring,plugnut/coretube
assembly, cover and mounting screws. Torque mounting screws
according to torque chart.
3. Replacecoilandretainingclip.
4. Aftermaintenance,operatethevalveafewtimestobesureof
proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Di-
rective 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please
provide acknowledgement number and serial numbers of
products concerned. This product complies with the essential
requirements of the EMC-Directive 89/336/EEC and amendments
as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives.
A separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesélectrovannesdelasérie225,sontdesvannesàdeuxvoies
normalementferméesetàcommandedirecte.Lecorpsestenacier
inoxydable.Lesélectrovannesontunetailleminiaturisée.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlaplaquesignalétiqueouladocu-
mentation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accordpréalabledufabricantoudesonreprésentant.Avant
deprocéderaumontage,dépressuriserlescanalisationseteffectuer
un nettoyage interne.
Lesélectrovannespeuventêtremontédansn’importequelleposition.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorps
et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonction-
nements.
• Andeprotéger lematériel,installerune crépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillez àcequ’aucuncorps étrangernepénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoute détérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubes deraccordement nedevrontexerceraucuneffort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
etselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,coupezl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisà
laterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• Connecteurs débrochables 3x DIN-46244(avecdegré de
protectionIP-65lorsqueleraccordementestcorrectement
effectué).
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avantdemettrelecircuitsouspression,effectuezunessaiélectrique.
Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesoustensionplu-
sieursfoisetécouterle“clic”métalliquequisignalelefonctionnement
delatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdes électrovannescomportent desbobinagesprévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionnementnormaleten
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitdefonctionnementvarie selonl’utilisation,le uideet le
typedematérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravec
précisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposant
sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaireaux produitsASCO Numaticsvarie avec
leursconditions d’utilisation. Ilest souhaitablede procéderàun
nettoyagepériodique dontl’intervallevarie suivantla naturedu
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention,les composantsdoiventêtreexaminéspour
détectertoute usureexcessive.Unensemblede piècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
1. Déconnecterleslsdeplombdelabobine.
2. Ôter le clip de maintien.
3. Faireglisserlabobinehorsdumontagetubeécrouduconnec-
teur/noyau.
4. Installerlanouvellebobineetremettreleclipdemaintien.
5. Procéderaux interconnexionsélectriqueset réenclencherle
courant.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterensuivantl’ordreindiqésurlesvuesenéclatéfournies
danslapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Déconnecterles lsdeplomb dela bobine,ôter leclip de
maintienetfaireglisserlabobinehorsdumontagetubeécrou
duconnecteur/noyau.ATTENTION:lorsqueleclipdemaintien
métalliqueestôté,ilpeutbondirverslehaut.
2. Dévisserlesvisdemontage.Ôterlecouvercle,lemontagetube
écrouduconnecteur/noyau,lemontagejointtoriqueetnoyau
avec le ressort de noyau.
3. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavec
delagraissesiliconedehautequalité.NOTE:Sileressortde
noyauaétéôté,veilleràinstallerenpremierlieul’extrémitédu
ressortdenoyaulaplusnesurlemontagedunoyau.Leressort
denoyaudevraits’encliqueteretresterengagé.
2. Remettrelemontagedunoyau,leressortdenoyau,lejointto-
rique,lemontagetubeécrouduconnecteur/noyau,lecouvercle
etlesvisdemontage.Raccorderlesvisdemontageensuivant
leschémadecouple.
3. Remettrelabobineetleclipdemaintien.
4. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une
Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR)
et les références ou codes des produits concernés. Ce produit
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/
CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements
et les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une
déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 225 handelt es sich um normal geschlossene,
direktbetätigte2-Wege-Magnetventile.DasVentilgehäuseistaus
rostfreiemStahl.DieVentilebesitzenSubminiaturgröße.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfennur innerhalbder auf
denTypenschildern angegebenenDaten eingesetztwerden.
VeränderungenandenProduktensindnurnachRücksprachemit
ASCONumaticszulässig.Vordem EinbauderVentile mußdas
Rohrleitungssystemdrucklosgeschaltetundinnengereinigtwerden.
DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschlußvonVentilen
sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenanga-
benaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• Eine ReduzierungderAnschlüssekannzu Leistungs-und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentilesollten fürdie Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodicht wiemöglichin
den Ventileingang integriert werden.
• BeiAbdichtungam Gewindeist daraufzu achten,daß kein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdarauf
zuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGE-
ZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegen-
halter benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeitenvor-
schriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltenden
BestimmungenundNormeneinenSchutzleiteranschlußerhalten.
DerMagnetantriebkann jenach Bauart folgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
• Flachsteckeranschlüssegemäß3xDIN-46244(beiordnungs-
gemäßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
• EingegossenenKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrische
Funktionsprürfungerfolgen:BeiMagnetventilenSpannungander
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußeinmetalli-
schesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmitSpulenfürDauerbetriebaus-
gerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschädensollte
jedeBerührungderMagnetspulevermiedenwerden,dadieseunter
normalenBetriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileicht
zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorge-
sehenwerden,umjeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräusch-
pegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführt
werden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartung hängtvondenBetriebsbedingungen ab.Es wird
empfohlen,das Produktregelmäßig zu reinigen,wobei sichdie
Zeitabständenachdem Mediumund denBetriebsbedingungen
richten.Während derWartung solltendie Komponentenauf
übermäßigenVerschleißüberprüft werden. Fürdie Überholung
der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen
Teilenals Ersatzteilsätzeerhältlich.Treten Schwierigkeitenbei
Einbau,Betrieb oderWartung aufsowiebeiUnklarheiten, istmit
ASCONumaticsRücksprachezuhalten.
SPULENAUSTAUSCH
1. Sämtliche Spulendrähte trennen.
2. Klammerhalterungentfernen.
3. SpulevonGegenanker-/Führungsrohrbaugruppeabziehen.
4. NeueSpuleinstallierenundKlammerhalterungwiedermontieren.
5. ElektrischeVerdrahtungvornehmen undStromversorgung
wiederherstellen.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenen Reihenfolgezerlegt werden.
Dabeisind dieTeile exakt anhanddermitgeliefertenExplosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. Spulendrähte trennen,Klammerhalterungentfernen und
Spulevon Gegenanker-/Führungsrohrbaugruppeabziehen.
ACHTUNG:DieKlammerhalterungkannbeimLösennachoben
wegfedern.
2. Befestigungsschraubenlösen.Deckel,Gegenanker-/Führungs-
rohrbaugruppe,DichtungsringundMagnetankerbaugruppemit
Ankerfeder entfernen.
3. Nunsind alleTeile,die gereinigt oderausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil inder umgekehrten Reihenfolge wiebei derDemontage
zusammenbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosionszeich-
nungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwerti-
gemSilikonfettzuschmieren.HINWEIS:FallsdieAnkerfederaus
der Magnetankerbaugruppe herausgezogen wurde, ist darauf zu
achten,daßdieAnkerfedermitdemschmälerenEndezuerstin
dieMagnetankerbaugruppeeingeschobenwird.DieAnkerfeder
sollte einrasten und in dieser Position arretiert bleiben.
2. Magnetankerbaugruppe,Ankerfeder,Dichtungsring,Gegenan-
ker-/Führungsrohrbaugruppe,DeckelundBefestigungsschrau-
ben wieder montieren. Befestigungsschrauben entsprechend
denAngabenimDrehmomentdiagrammanziehen.
3. SpuleundKlammerhalterungwiedermontieren.
4. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustel-
len,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie
bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftrags-
bestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die
wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG
und Ergänzung-en sowie der Niederspannungsrichtlinien
73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklä-
rung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
Laserie225 estáformada porválvulassolenoides de2 vías,
normalmentecerradasydemandodirecto.Elcuerpodelaválvula
estáconstruidodeaceroinoxidable.Lasválvulassondetamaño
subminiatura.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrodelas
especicacionestécnicasqueseespecicanensuplacadecaracte-
rísticas.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidosdespués
de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la insta-
lación,despresuriceelsistemadetuberíasylimpieinternamente.
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindicado
enlaplacadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
PRECAUCION:
• La reducciónde las conexiones puedecausar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
sedebeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslo
máscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Las conexionesa latubería noproducirán ningunafuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
dasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormasy
regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antes decomenzarel trabajo, desconecteel suministrode
energíaeléctricay desenergiceel circuitoelectrónico ylos
elementosportadoresdetensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecua-
damente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
deunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasyregulaciones
locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• Conexionesdesenchufablessegún3 xDIN-46244 (cuando
seinstalacorrectamenteestaconexiónproporcionan una
protecciónIP-65).
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresión
elsistema.Enelcasodelasválvulassolenoides,sedebeenergizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálicoqueindicaelfuncionamientodelsolenoide.
SERVICIO
Lamayorpartedelas válvulassolenoides sesuministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,ya
quepuedehabersecalentadoencondicionesnormalesdetrabajo.
Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebepreveruna
protecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependede
lascondicionesdeservicio.Serecomiendaunalimpiezaperiódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
elservicio,loscomponentesdebenserexaminadosporsihubiera
desgastesexcesivos.Sedisponedeunjuegocompletodepartes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimientooen casode dudacontactar con
ASCO Numatics o representantes autorizados.
SUSTITUCION DE LA BOBINA
1. Desconecteloshilosdelabobina.
2. Retireelclipdesujeción.
3. Deslicela bobinahaciaafuera,retirándoladelconjuntodel
enchufe roscado/tubo del núcleo.
4. Instaleunanuevabobinayvuelvaacolocarelclip.
5. Hagalaconexióneléctricayrestaurelacorrienteeléctrica.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Desconecteloshilosdelabobina,retireelclipdesujeciónydes-
licelabobinahaciaafuera,retirándoladelconjuntodelenchufe
roscado/tubodelnúcleo.PRECAUCION:aldesengancharseel
clipdesujeciónmetálico,éstepuedesaltarhaciaarriba.
2. Desenrosquelostornillosdemontaje.Retirelatapa,elconjunto
delenchuferoscado/tubo delnúcleo,juntayelconjunto del
núcleo con el resorte del núcleo.
3. Ahoratendrá acceso atodas laspiezas parasu limpiezao
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontar laválvula enel ordeninversodedesmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubrique todaslas guarniciones/juntas congrasa de
silicona de buena calidad. NOTA: Si se ha retirado el resorte del
núcleodelconjuntodelnúcleo,asegúresedeinstalarprimero
elextremoconeldiámetropequeñodelresortedelnúcleoen
elconjuntodelnúcleo.Elresortedelnúcleodebeencajaren
su sitio y quedar enganchado.
2. Vuelvaacolocarelconjuntodelnúcleo,resortedelnúcleo,junta,
conjuntodelenchuferoscado/tubodelnúcleo,tapaytornillos
demontaje.Aprietelostornillosdemontajesegúnelcuadro
de apriete.
3. Vuelvaacolocarlabobinayelclipdesujeción.
4. Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración
de Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC
Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los números de serie y
de aceptación de pedido de los productos correspondientes.
Este producto cumple con los requisitos esenciales de la
Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modificacio-
nes y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo
desea, podemos facilitarle una Declaración de Conformidad
bajo demanda.
IM220 / pg. 1
123620-503
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
sub-miniature, normally closed, direct operated
1/8
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Instructionsd’installationetd’entretienmini-électrovanne,
normalementfermée,àcommandedirecte1/8
BETRIEBSANLEITUNG
Subminiatur, normal geschlossen, direkt betätigt
1/8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
subminiatura, normalmente cerrada, de mando directo
1/8
2
1
2
1
2
1
2
1
Modiedon08-05-2014
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
SERIES
225
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
0,6±0,2
1,8±0,2
5±2
16±2
ITEMS NEWTON/METRES INCH/POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1/8
SCG225B001V,SCG225B002V,
SCG225B003V,SCG225B004V,
SCG225B005V,SCG225B006V,
SCG225B007V,SCG225B008V
-
-
-
-
-
-
-
-
DESCRIZIONE
LaSerie225 comprendeelettrovalvolea duevie normalmente
chiuseacomandodiretto,Ilcorpovalvolaèinacciaioinox.Levalvole
sono in formato micro.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCONumaticsdevonoessereutilizzateesclu-
sivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta. Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo
dopo avere consultato il costruttore e i suoi rappresentanti. Prima
della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezionedelusso edicollegamentiaitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzatureappropriatee posizionarele chiaviil più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredannial corpodellavalvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilpilotacomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelett-rica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• Connettore alancia secondo3x DIN-46244(se installato
correttamente,laclassediprotezionediquestoconnettoreè
IP65).
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il pilota. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesti componentinon necessitanospesso di
manutenzione.Comunque inalcunicasiènecessariofareatten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia
e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo
di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SOSTITUZIONE BOBINA
1. Scollegare i conduttori della bobina.
2. Togliere il clip di fissaggio.
3. Slarelabobinadalgruppoghiera/cannotto.
4. Installarelanuovabobinaesostituireilclip.
5. Eseguire gliallacciamentielettrici eripristinarelacorrente
elettrica.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Scollegare i conduttori della bobina, togliere il clip di fissaggio
eslarelabobinadalgruppoghiera/cannotto.ATTENZIONE:
Quandosisgancialaclipmetallicadissaggio,puòscattare
verso l’alto.
2. Svitare le viti di montaggio. Togliere la custodia, il gruppo ghiera/
cannotto, l’anello di tenuta e il gruppo nucleo con relativa molla.
3. Oratuttelepartisonoaccessibiliperlapuliziaolasostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.NOTA:Selamolladelnucleoèstata
tolta dal gruppo nucleo, badare di rimontarla sul gruppo nucleo
dallatoconildiametropiùpiccolo.Lamolladelnucleodovrebbe
innestarsi a scatto e rimanere bloccata.
2. Rimontareilgrupponucleo,lamolla,l’anelloditenuta,ilgruppo
ghiera/cannotto, la custodia e le viti di montaggio. Serrare le viti
di montaggio secondo tabella delle coppie.
3. Rimontarelabobinaeilclipdissaggio
4. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una dichiarazione separa-
ta riguardante le Direttive CEE 89/392/CEE Allegato B - fornendo
il numero di serie e il riferimento dell’ordine relativo. Il presente
prodotto è conforme alle esigenze essenziali della Direttiva EMC
89/336/EEC ed agli emendamenti e le direttive per Bassa Ten-
sione 73/23/CEE + 93/68/CEE. Una Dichiarazione di Conformità
separata può essere ottenuta su richiesta.
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde 225-seriezijn 2-weg,normaalgesloten, direct
werkendemagneetafsluiters. Debehuizingisvanroestvaststaal.
Deafmetingenvandeafsluiterszijnsub-miniatuur.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingen
zijnalleentoegestaannaoverlegmetdefabrikantofhaarvertegen-
woordiger. Voor het inbouwen dient het leiding-systeem drukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichtingwordt bijafsluiters aangegeven ophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoet overeenkomstigde naamplaat-gegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbescherming vandeinterne delenwordteen lterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizing ofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• Stekeraansluitingvolgens3x DIN-46244(bij juistemontage
wordtdedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop despoel aanwaarbij eenduidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiters zijnuitgevoerdmet spoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurigeinschakelingdespoelofhetspoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterk afvan detoepassing enhet gebruikte medium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendematevan
onderhoud. Controleertijdens hetonderhoudof onderdelenzijn
versleten.Ingevalvanslijtagezijnreserve-onderdelensetsbeschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkhedentijdensmontage,gebruikofonderhoudoptreden
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden.
VERVANGING SPOEL
1. Demonteerdekabelaansluitingvandespoel.
2. Verwijderdebevestigingsclip.
3. Schuifdespoelvandevastekern/plunjergang.
4. Plaatsdenieuwespoelendrukdebevestigingsclipweervast.
5. Sluit de elektriteitskabel aan en schakel de spanning weer in.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
demontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelenbenoemen.
1. Demonteerde kabel,verwijderdebevestigingsclipenschuif
hetspoelhuisvandevastekern/plunjergang.LETOP:bijhet
verwijderenvandebevestigingsclipkandezeomhoogspringen.
2. Draai debevestigingsschroeven los.Verwijder hetdeksel,
devaste kern/plunjergang,de O-ring ende plunjermet de
plunjerveer.
3. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetallepakkingen/O-ringeninmethoogwaardig
siliconenvet.OPMERKING:Alsudeplunjerveeruitdeplunjer
heeftverwijderd,leterdanopdatuhetsmalleuiteindevande
plunjerveer alseerste omde plunjerschuift.Deplunjerveer
moetopzijnplaatsvastklikkenendaarblijvenzitten.
2. Plaatsde plunjer,de plunjerveer, deO-ring, devaste kern/
plunjergang,hetdekselendebevestigingsschroevenweerterug.
Draaidebevestigingsschroevenmethetjuisteaandraaimoment
vast.
3. Monteerdespoelendebevestigingsclip.
4. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbeves-ti-
gingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG,
LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi-
gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is
op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Screwm3x6(4x)
5. Cover
6. O-ring, pnut/ctube assy
7. Pnut/ctube assembly
8. Spring, core
9. Core assembly
10. Valve body
1. Clip de maintien
2. Bobine & etiquette
3. Montage du connecteur
4. Vism3x6(4x)
5. Couvercle
6. Jointtorique,tube-
culasse
7. Montage ecrou p/tube
culasse
8. Ressort,noyaumobile
9. Noyau
10. Corps
1. Klammerhalterung
2. Magnetspule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. SchraubeM3x6(4x)
5. Deckel
6. Dichtung,Gegenanker-/
Führungsrohrbaugr.
7. Gegenanker-/Führungs-
rohrbaugruppe
8. Feder,Magnetanker
9. Magnetankerbaugr.
10. Ventilgehäuse
1. Clipdesujecion
2. Bobina y placa de caract.
3. Conjuntodelconector
4. TornilloM3x6(4x)
5. Tapa
6. Junta,Conj.DelEnchufe
Roscado/TuboDelNucl.
7. ConjuntoDelEnchufe
Roscado/TuboDelNúcl.
8. Resorte,Nucleo
9. ConjuntoDelNúcleo
10. Cuerpo de la valvula
1. Clip di fissaggio
2. Bobina & targhetta
3. Gruppoconnettore
4. ViteM3x6(4x)
5. Custodia
6. AnelloDiTenuta,Gruppo
Otturatore-Cannotto
7. GruppoGhiera/
Cannotto
8. Molla, Nucleo
9. GruppoNucleo
10. Corpo
1. Clip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. SchroefM3x6(4x)
5. Deksel
6. O-Ring,VasteKern/
Plunjergang
7. VasteKern/Plunjergang
8. Plunjerveer
9. Plunjer
10. Afsluiterhuis
IM220 / pg. 2
123620-503
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E E MANUTENZIONE
formato micro, normalmente chiusa, a comando diretto
1/8
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
sub-miniatuur, normaal gesloten, direct werkend
1/8
2
1
2
1




~
IN OUT
Modiedon08-05-2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Solenoid Valves Stainless Steel Series 225 Installatie gids

Type
Installatie gids