IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
SERIES
264
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
DESCRIZIONE
LeelettrovalvoledellaSerie264sonoa2vie,normalmentechiuse,
adazionamentodiretto,CA.Ilcorpoèdifabbricazioneinottone
placcato in nickel.
INSTALLAZIONE
I componenti ASCO Numatics devono essere utilizzati esclusi-
vamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta.Variazioniall’apparecchiaturasono ammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
L’apparecchiaturapuòesseremontataintutteleposizioni.
Ladirezionedelussoedicollegamentiaitubisonoindicatisul
corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita
targhettaedevonoesseremontatiinconformità.
ATTENZIONE:
• Iraccordisovradimensionatipotrebberoprovocareilfunzio-
namento anomalo o il malfunzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareutensiliappropriatieposizionarelechiaviilpiùvicino
possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredannial corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolle-
citazione sul prodotto.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsetti elettrici devonoessere correttamenteavvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocorretta-
mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponenti nonnecessitanospesso di
manutenzione.Comunqueinalcunicasiènecessariofareatten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia
e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di
durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere il fermaglio di fissaggio e far scivolare fuori la bobina
dalgruppo nucleosso/cannotto.ATTENZIONE:Quandosi
sgancialaclipmetallicadissaggio,puòscattareversol’alto.
2. Svitare il coperchio usando lo speciale adattatore a chiave
fornito nel kit delle parti di ricambio, e togliere il gruppo nucleo
fisso/cannotto incluso il gruppo cannotto dal corpo valvola.
3. Togliere gli anelli di tenuta e togliere il gruppo cannotto e la
molla del cannotto dal gruppo nucleo fisso/cannotto.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordine inversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimetterel’anelloditenutadelgruppo
nucleo fisso/cannotto nel corpo valvola.
2. Rimetterelamolla del cannottonelcannotto e rimettere il
gruppo cannotto nel gruppo nucleo fisso/cannotto.
3. Rimettereilgrupponucleosso/cannottonelcorpovalvola,
rimettere l’anello di tentua del coperchio e serrare il coperchio
secondo il diagramma di coppia.
4. Rimontarelabobinaelaclipmetallicadissaggio
5. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione di Con-
formità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392 Allegato II B.
Precisando il numero della conferma d’ordine i numeri di serie
dei prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti essenziali
della Direttiva EMC 89/336/CEE e successive modifiche nonché
alle Direttive sulla Bassa Tensione 73/23/CEE e 93/68/CEE. È
disponibile a richiesta una Dichiarazione di Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde 264-serie zijn2-weg,normaal gesloten, direct
werkendemagneetafsluiters(AC).Het afsluiterhuisisvan ver-
nikkeld messing.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingen
zijnalleen toegestaannaoverleg metdefabrikant ofhaarverte-
genwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteemdrukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
De apparatuur kan in iedere stand worden gemonteerd.
Dedoorstroomrichtingwordtbij afsluiters aangegeven ophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigdenaamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Teruimeaansluitingenkunnentotprestatieenfunctiestoornis
leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geendeeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschaptegebruikenende
moersleutelszodichtmogelijkbijhetaansluitpuntteplaatsen.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• De afsluiterofde magneetmagniet als hefboomworden
gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachten,momentenofdruk
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeeltewordenuitgevoerdvolgensde doordeplaatselijke
overheidbepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO4400(bijjuistemontagewordt
de dichtheidsklasse IP65 verkregen).
• Aansluitinginhet metalen huisd.m.v. schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat dedrukaangesloten wordt dienteenelektrische test
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerderemalenspanningopdespoelaanwaarbijeenduidelijk
“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiters zijnuitgevoerd metspoelen voor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanraking
vanhetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermij-
den,omdatbijlangdurigeinschakelingdespoelofhetspoelhuis
heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af
te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
De geluidsemissie hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte
medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd
worden nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfsom-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reini-
gen,inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendemate
vanonderhoud.Controleertijdenshetonderhoudofonderdelen
zijnversleten.Ingevalvan slijtagezijnreserveonderdelensets
beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. In geval van
problemenofalseronduidelijkhedentijdensmontage,gebruikof
onderhoud optreden, dan dient men zich tot ASCO Numatics of
haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiter op eenordelijkewijze uitelkaar.Raadpleeg
daarbijdemontagetekeningen diedeafzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenschuifhetspoelhuisvande
vastekern/plunjergang.LETOP:bijhetverwijderenvande
bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef het klepdeksel los met behulp van het speciale
passtukuitdereserveonderdelenset,enverwijderdevaste
kern/plunjerganginclusiefplunjeruithetafsluiterhuis.
3. VerwijderdeO-ringen,enverwijderdeplunjerendeplunjer-
veeruitdevastekern/plunjergang.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalle afdichtingen/O-ringen in methoog-
waardig siliconenvet. Monteer de O-ring van de vaste kern/
plunjerganginhetafsluiterhuis.
2. Monteerdeplunjerveerindeplunjer,enplaatsdeplunjerterug
indevastekern/plunjergang.
3. Monteerdevastekern/plunjerganginhetafsluiterhuis,mon-
teer de O-ring van het klepdeksel en draai het klepdeksel met
hetjuisteaandraaimomentvast.
4. Monteer de spoel en de bevestigingsclip.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EUrichtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbevesti-
gingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMCrichtlijn 89/336/EEG,
LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi-
gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is
op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Bonnet
5. Bonnet o-ring
6. Plugnut/core tube assembly
7. O-ring,plugnut/coretube
assembly
8. Core spring
9. Core assembly
10.Valvebody
11. Mounting bracket
1. Etrier
2. Bobine & plaque d’identification
3. Montage du connecteur
4. Montage couvercle
5. Jointtoriqueducouvercle
6. Montage du tube ecrou du
connecteur/noyau.
7. Jointtorique,montagedutube
ecrou du connecteur/noyau.
8. Ressortdunoyau
9. Noyau
10.Corps
11. Support de montage
1. Klammerhalterung
2. Spule & typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Ventildeckel
5. Dichtungsring, ventildeckel
6. Gegenanker-/führungsrohrbau-
gruppe
7. Dichtungsring,gegenanker-/
führungsrohr-baugruppe
8. Ankerfeder
9. Magnetankerbau-gruppe
10.Ventilgehäuse
11.Einbauhalterung
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de características
3. Conjuntodelconector
4. Tapa
5. Juntadelatapa
6. Conjuntoculata/tubodelnúcleo
7. Junta,conjunto culata/tubodel
núcleo
8. Resortedelnúcleo
9. Conjuntodelnúcleo
10.Cuerpodelavalvula
11.Soportedemontaje
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Coperchio
5. Anello di tenuta del coperchio
6. Grupponucleosso/cannotto
7. Gruppoanelloditenuta,nucleo
fisso/cannotto
8. Molla del cannotto
9. Grupponucleo
10.Corpo
11. Squadra di fissaggio
1. Bevestigingsclip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. Klepdeksel
5. O-ring, klepdeksel
6. Vastekern/plunjergang
7. O-ring,vastekern/plunjergang
8. Plunjerveer
9. Plunjer
10.Afsluiterhuis
11. Bevestigingsbeugel
IM907-25-2/pg.2
123620-769
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiusa, a comando diretto per applicazioni liqui-
de CO
2
1/8
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, direct werkend voor toepassingen met vloei-
baar CO
2
1/8
TORQUE CHART
A 0,6±0,2 5±2
B 10,2±1,1 90±10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
=
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
1/8
1/8
SCB264D009
SCB264D010
~ =
-
-
C302-854
C302-854
IN
IN