DELTA DORE PACK & GO de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR
FR
EN
EN
DE
DE
IT
IT
ES
ES
PL
PL
NL
NL
Ê Vérifiez que l’installation est hors tension.
Ouvrez le boîtier du récepteur.
Ê Check that the installation is switched off.
Open the receiver unit.
Ê Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Gehäuse des Empfängers öffnen.
Ê Assicurarsi che l’impianto sia fuori.
Aprire la scatola del ricevitore.
Ê Compruebe que la instalación está apagada.
Abra la caja del receptor.
Ê Sprawdź, czy zasilanie instalacji jest wyłączone.
Otwórz obudowę odbiornika.
Ê Controleer of de installatie is uitgeschakeld.
Open het kastje van de ontvanger.
Î Câblez les fils de la lampe et de
l’alimentation secteur.
Î Fit the wires of the lamp and mains supply.
Î Drähte der Lampe und des Netzkabels
verkabeln.
Î Cablare i fili della lampada e
dell’alimentazione di rete.
Î Realice el cableado de los hilos de la lámpara
y dela alimentación de red.
Î Podłącz przewody lampyi zasilania
sieciowego.
Î Bekabel de draden van de lamp en de
voeding.
Ë Ôtez les passe-câbles.
Ë Remove the cable glands.
Ë Kabeldurchführungen entfernen.
Ë Rimuovere il passacavi.
Ë Retire los pasacables.
Ë Wyjmij przepust kablowy.
Ë Verwijder de ring.
Ï Placez les fils dans les chemins de câbles.
Insérez les passe-câbles dans leur logement.
Ï Place the wires in the ducts. Insert the cable
glands into their housing.
Ï Drähte in Kabelkanäle einlegen.
Kabeldurchführungen wieder in das
entsprechende Fach einsetzen.
Ï Mettere i fili nelle canalette.
Inserire i passacavi in sede.
Ï Coloque los hilos en las canaletas de cableado.
Introduzca los pasacables en su sitio.
Ï Włóż przewody do koryt kablowych.
Włóż przepusty kablowe do gniazd.
Ï Plaats de kabels in de kabelgoten.
Plaats de ringen in hun behuizing.
Ì Câblez un fil de type H03VVH2-F 2 x 0,75 mm
2
.
Dénudez les fils selon le gabarit de dénudage.
Ì Fit a cable of the type H03VVH2-F 2 x 0.75 mm2.
Strip the wires using the strip gauge
Ì Draht vom Typ H03VVH2-F 2 x 0,75 mm2 verkabeln.
Drähte mit Hilfe des Abisolierwerkzeugs abisolieren.
Ì Cablare un filo tipologia H03VVH2-F 2 x 0,75 mm2.
Sguainare i fili con una spelacavi.
Ì
Realice el cableado del hilo tipo H03VVH2-F 2 x 0,75 mm2.
Pele el cable con la ayuda del dispositivo de pelado de cables.
Ì Podłącz przewód typu H03VVH2-F 2 x 0,75 mm2.
Za pomocą szablonu zdejmij izolację z przewodów.
Ì Bekabel een draad van het type H03VVH2-F 2 x 0,75
mm2. Strip de kabel met behulp van het sjabloon voor het
kabelstrippen.
Ð Fermez le boîtier du récepteur et vissez les 4 vis.
Ð Close the receiver unit and tighten the four screws.
Ð Empfängergehäuse schließen und die 4
Schrauben eindrehen.
Ð Chiudere la scatola del ricevitore ed avvitare le 4
viti.
Ð Cierre la caja del receptor a atornille los cuatro
tornillos.
Ð Zamknij obudowę odbiornika i wkręć 4 wkręty.
Ð Sluit de kast van de ontvanger en draai
de 4 schroeven aan.
Í Insérez les fils dans les passe-câbles.
Attention au sens de montage.
Í Insert the wires into the cable glands.
Ensure the wires are correctly positioned.
Í Drähte in Kabeldurchführung einführen.
Montagerichtung beachten.
Í Inserire i fili nel passacavi.
Attenzione al senso di montaggio.
Í Introduzca los hilos en los pasacables.
Respete el sentido de montaje.
Í Wsuń przewody do przepustu kablowego.
Uwaga na kierunek montażu.
Í Steek de kabels door de ring.Let op de
montagerichting.
Ñ Insérez les plots antidérapants.
Mettez l’installation sous tension.
Ñ Fit the non-slip pads.
Switch on the installation.
Ñ Anti-Rutsch-Pads anbringen.
Setzen Sie die Anlage unter Spannung.
Ñ Inserire i pannelli antiscivolo.
Mettete l’installazione sotto tensione.
Ñ Coloque los tacos antideslizantes.
Ponga la instalación en tensión.
Ñ Włóż podkładki antypoślizgowe.
Podłącz instalację do prądu.
Ñ Plaats antislipschijfjes.
Zet de installatie onder spanning
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio / Rozruch / Ingebruikname
9 mm
20 mm Max.
230V~
OFF
H03VVH2-F
1 2 3 4
1
230V~
ON
2
2
1
L N
5 6 7 8
230V~
ON
230V~
Commande pour 2 lampes d’appoint / Control for 2 table lamps / Steuerung für 2 Tischlam-
pen / Ordine di 2 lampade complementari / Mando para dos lámparas de iluminación espe-
cial / Sterowanie 2 dodatkowymi lampami / Opdracht voor 2 lampen
100 W60 W
LED
ÀÁÂ
60 W
6 max.
230 V~, 50 Hz, 0,5 A Max
Transfo
M
Hi-Fi
À Halogène 230V ou incandescente 230V / 230 V halogen or
230 V incandescent bulbs / Halogen 230 V oder Glühlampe
230 V / Alogena 230V o incandescente 230V / Halógena
230V o incandescente 230V / Halogen 230 V lub żarówka
230 V / Halogeen 230 V of gloeilamp 230 V
Á Fluocompacte 230V à économie d’énergie / 230V energy-
saving compact fl uorescent bulbs / Kompaktleuchtstoffl
ampe 230 V (Energiesparlampe) / Fluocompatta 230V a
risparmio energetico / Fluocompacta 230V con economía
de energía / Świetlówka kompaktowa energooszczędna
230 V / Energiezuinige fl uocompactlamp 230 V
Raccordement / Connection / Anschließen / Collegamento / Conexión / Podłączenie
/ Aansluiting
Création d’une rallonge / Create an extension / Verlängerung / Creazione di una prolunga / Crear una
extensión / Wykonanie przedłużacza / Een uitbreiding maken
Mettre l’interrupteur sur ON / Switch ON the switch / Schalten Sie den Schalter auf ON / Mettere
l’interruttore su ON / Ponga el interruptor en ON. / Ustaw wyłącznik w pozycji ON / Zet de schakelaar op ON
TYXIA 2310
TYXIA 6610
230 V~, 50 Hz, 2 VA
CR 2430 - Autonomie pile lithium : 10 ans
Lithium battery life : 10 years
= Class II
868 MHz (EN 300 220) - 100 m
...
16 max
-10°C / +70°C
-10°C / +40°C 0°C / +40°C
IP
IP 30 IP 40 - IK 04
80 x 80 x 11 mm 77 x 37 x 27 mm
R&TTE 1999/5/CE
Important product information (Ê Ë Í)
www.deltadore.com
Pack TYXIA 620
 Ampoule LED 230V / 230V LED bulbs / LED-Lampe 230 V
/ Lampadina LED 230V / Bombilla LED 230V / Lampa LED
230 V / LED-lamp 230V
TYXIA 6610
1 2
3 4
Click
Click
CR 2430
Cet appareil ne doit pas être posé sur une surface métallique / This unit must not be placed on a metal
surface / Gerät von metallischen Oberflächen fernhalten / Questo apparecchio non deve essere appoggia-
to su una superficie metallica / No se debe colocar este aparato en una superficie de metal / Nie należy
montować tego urządzenia na powierzchniach metalowych / Dit toestel mag niet op een metalen opper-
vlak worden geplaatst.
Emetteur /
Transmitter /
Sender /
Emettitore /
Emisor /
Nadajnika /
Zender.
Récepteur /
Receiver /
Empfängers /
Ricevitore /
Receptor /
Odbiorniku /
Ontvanger.
Remplacement de l’interrupteur de la lampe / Replace the lamp switch / Lampenschalter-Ersatz /
Sostituzione dell’interruttore della lampada / Cambio del interruptor de la lámpara / Wymiana wyłącznika
lampki / Vervangen van de lichtschakelaar
ON / OFF
ON / OFF
Récepteur 1 Récepteur 2
ON / OFF
*
*
FR
Autre mode de fonctionnement (voir notice TYXIA 2310).
EN
Other operating mode (refer to TYXIA 2310 guide).
DE
Andere Betriebsart (siehe Bedienungsanleitung TYXIA 2310).
IT
Altra modalità di funzionamento (vedere le istruzioni TYXIA 2310).
ES
Otro modo de funcionamiento (ver manual TYXIA 2310).
PL
Inny tryb działania (patrz instrukcja TYXIA 2310).
NL
Andere werkingsmodus (zie handleiding TYXIA 2310).
• Degré de pollution : 2
Tension de tenue aux chocs assignée : 2,5 kV
Type de fonctionnement : S1 continu Service
type S1
Type d’interrupteur : 1 seul pôle
• Nombre de cycles de manœuvres : 100 000
• Coupure du circuit : Microcoupure µ
• Pollution level: 2
• Rated impulse withstand voltage: 2.5 kV
• Operation type: S1 continuous duty service
S1
• Switch type: 1 single pole
• Number of operating cycles: 100,000
• Circuit cut-off: brownout
Verschmutzungsgrad 2
• Bemessungsstoßspannung: 2,5 kV
• Betriebsart: S1 Dauerbetrieb S1
• Schaltertyp: einpolig
• Schaltspiele: 100.000
• Abschaltung: Mikroabschaltung
• Livello di inquinamento: 2
Tensione di tenuta alle scariche a impulso
assegnata: 2,5 kV
Tipo di funzionamento: S1 continuo Tipo di
servizio S1
Tipo d’interruttore: 1 solo polo
• Numero cicli di manovre: 100.000
• Interruzione circuito: Micro-interruzzioni
• Grado de contaminación: 2
Tensión de resistencia a impulsos asignada:
2,5 kV
Tipo de funcionamiento: S1 continuo Servicio
tipo S1
Tipo de interruptor: 1 único polo
• Número de ciclos de maniobras: 100.000
• Corte del circuito: Micro-interrupción
• Stopień zanieczyszczenia: 2
Wymagane napięcie udarowe wytrzymywane:
2,5 kV
• Rodzaj działania: S1 ciągły, rodzaj obsługi S1
• Rodzaj wyłącznika: 1-biegunowy
• Liczba cykli przełączeń: 100 000
• Rozłączanie obwodu: Mikro-włącznik
• Mate van vervuiling: 2
• Houdspanning aan schokken: 2,5 kV
Werkingstype: S1 continue Servicetype S1
Type schakelaar: 1 enkelpolig
• Aantal schakelingen: 100.000
• Onderbreking van het circuit: Micro-on-
derbreking
Ë Sur l’émetteur, appuyez
sur la touche à associer (1
ou 2).
Ë Send the association
command to the transmitter
(refer to the user guide).
Ë Geben Sie über
den Sender die
Zuordnungsanweisung
(siehe entsprechende
Anleitung).
Ë Sull’emettitore, inviate
l’ordine di associazione
(vedere le relative
istruzioni).
Ë En el emisor, envíe la
orden de asociación (ver
las instrucciones).
Ë Wyślij polecenie
przypisania z nadajnika
(patrz instrukcja nadajnika).
Ë Verstuur het
verbindingscommando op
de zender (zie handleiding).
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits sont associés.
Ì Make sure that the receiver
LED is no longer flashing.
The products are associated.
Ì Achten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die
Geräte sind nun miteinander
verbunden.
Ì Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più.
I prodotti sono associati.
Ì Compruebe que el testigo
del receptor haya dejado de
parpadear.
Los productos se asocian.
Ì Sprawdź, czy lampka na
odbiorniku przestała migać.
Produkty zostały przypisane.
Ì Controleer of het
controlelampje van de ontvanger
niet meer knippert. De producten
zijn met elkaar verbonden.
Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie /
Verbinding
OFF
>3s
1 2 3
OK
2
> 3s
> 3s
1
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
Ê Mettez l’installation sous
tension. Appuyez 3 secondes sur
la touche du (ou des) récepteur(s)
à associer jusqu’à ce que son
voyant clignote. Relâchez.
Ê Switch on the installation.
Press the receiver button for
3 seconds until its LED flashes.
Release.
Ê Setzen Sie die Anlage
unter Spannung. Drücken Sie
3 Sekunden lang auf die Taste
des Empfängers, bis dessen
Kontrolllampe blinkt. Lassen Sie
die Taste los.
Ê Mettete l’installazione sotto
tensione. Premete per 3 secondi il
tasto del ricevitore fino a quando
la sua spia lampeggia. Rilasciate.
Ê Ponga la instalación en
tensión.Pulse 3 segundos la tecla
del receptor hasta que el testigo
parpadee. Deje de pulsar.
Ê Podłącz instalację do prądu.
Przez 3 sekundy przytrzymaj
naciśnięty przycisk na
odbiorniku, aż do mignięcia
lampki na nim. Puść.
Ê Zet de installatie onder
spanning. Druk gedurende 3
seconden op de toets van de
ontvanger tot het lampje knippert.
Laat de toets los.
Ê Maintenez appuyé 10 secondes :
- après 3 secondes, le voyant
clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant
clignote rapidement. Relâchez.
Ê Press and hold for 10 seconds:
- after 3 seconds, the LED flashes
slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes
quickly. Release.
Ê Halten Sie die Taste 10 Sekunden
lang gedrückt:
- nach 3 Sekunden blinkt die
Kontrollleuchte langsam.
- nach 7 Sekunden blinkt die
Kontrollleuchte schnell. Lassen Sie
die Taste los.
Ê Mantenete premuto per 10
secondi:
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia
lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia
rapidamente. Rilasciate.
Ê Pulse durante 10 segundos:
- después de 3 segundos, el testigo
parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo
parpadea rápidamente. Deje de
pulsar.
Ê Przytrzymaj naciśnięty przez 10
sekund:
- po 3 sekundach lampka miga
wolno.
- po 7 sekundach lampka miga
szybko. Puść.
Ê Houd 10 seconden ingedrukt:
- na 3 seconden knippert het
controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het
controlelampje snel. Laat de toets
los.
Ë Validez sur l’émetteur
(voir sa notice).
Ë Confirm on the
transmitter (refer to the
user guide).
Ë Bestätigen Sie
am Sender (siehe
entsprechende Anleitung).
Ë Confermate
sull’emettitore (vedere le
relative istruzioni).
Ë Valide en el emisor
(ver las instrucciones).
Ë Zatwierdź na nadajniku
(patrz jego instrukcja).
Ë Bevestig op de zender
(zie handleiding).
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits ne sont plus
associés.
Ì Make sure that the
receiver LED has stopped
flashing. The products are
no longer associated.
Ì Achten Sie darauf, dass
die Kontrollleuchte am
Empfänger jetzt nicht mehr
blinkt. Die Geräte sind nun
nicht mehr miteinander
verbunden.
Ì Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più.
I prodotti non sono più
associati.
Ì Compruebe que el
testigo del receptor ha
dejado de parpadear.
Los productos ya no están
asociados.
Ì Sprawdź, czy lampka na
odbiorniku przestała migać.
Produkty nie są już
przypisane.
Ì Controleer of het
controlelampje van de
ontvanger niet meer
knippert.
De producten zijn niet meer
met elkaar verbonden.
Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare
un’associazione / Suprimir una asociación / Usuwanie przypisania / Een verbinding verwijderen
3s 7s
... ... ...
.. .. .. .. ..
OFF
>3s
1 2 3
OK
2
> 3s
> 3s
1
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
OFF
7s 10s
... ... ...
.. .. .. .. ..
>20s
3s
RESET OK
Maintenez appuyée 20 secondes la touche du récepteur :
- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Maintenez l’appui jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. Relâchez.
Hold down the receiver button for 20 seconds:
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Press and hold the button until the LED goes out. Release.
Halten Sie die Taste des Empfängers 20 Sekunden lang gedrückt:
Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen Sie die Taste los.
Mantenete premuto per 20 secondi il tasto del ricevitore:
Dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
Dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate.
Mantenga pulsada 20 segundos la tecla del receptor:
Después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.
Después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar.
Przytrzymaj naciśnięty przycisk na odbiorniku przez około 20 sekund:
Po 3 sekundach lampka miga wolno.
Po 7 sekundach lampka miga szybko.
Przytrzymaj naciśnięty przycisk aż do zgaśnięcia lampki. Puść.
Houd de toets van de ontvanger 20 seconden ingedrukt:
Na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
Na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets los.
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
Effacer toutes les associations / Remove all associations / Alle Zuordnungen
löschen / Cancellare tutte le associazioni / Borre todas las asociaciones /
Usuwanie
wszystkich przypisań / Alle koppelingen wissen
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
!
CR 2430
> 2s
Changement de la pile / Battery replacement / Batteriewechsel /
Sostituzione della pila / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangen
Défaut pile : le voyant clignote 2 secondes à chaque appui.
Les associations sont conservées.
Battery error: the LED flashes for 2 seconds every time the button is pressed.
Associations are kept.
Batteriefehler: Die Kontrollleuchte blinkt bei jeder Betätigung 2 Sekunden lang.
Die Zuordnungen bleiben erhalten.
Anomalia pila: la spia lampeggia per 2 secondi ad ogni pressione.
Le associazioni vengono conservate.
Fallo de pila: el testigo parpadea 2 segundos en cada pulsación.
Las asociaciones se conservan.
Problem z baterią: lampka miga 2 sekundy przy każdym naciśnięciu.
Przypisania zostaną zachowane.
Batterijstoring: het lampje knippert 2 seconden bij elke druk op de toets.
De verbindingen blijven behouden.
FR
EN
DE
ES
PL
NL
IT

Documenttranscriptie

Commande pour 2 lampes d’appoint / Control for 2 table lamps / Steuerung für 2 Tischlampen / Ordine di 2 lampade complementari / Mando para dos lámparas de iluminación especial / Sterowanie 2 dodatkowymi lampami / Opdracht voor 2 lampen Pack TYXIA 620 * Récepteur 1 www.deltadore.com Récepteur 2 ON / OFF ON / OFF Récepteur / Receiver / Empfängers / Ricevitore / Receptor / Odbiorniku / Ontvanger. Emetteur / Transmitter / Sender / Emettitore / Emisor / Nadajnika / Zender. TYXIA 2310 * TYXIA 6610 230 V~, 50 Hz, 2 VA CR 2430 - Autonomie pile lithium : 10 ans Lithium battery life : 10 years FR Autre mode de fonctionnement (voir notice TYXIA 2310). EN Other operating mode (refer to TYXIA 2310 guide). DE Andere Betriebsart (siehe Bedienungsanleitung TYXIA 2310). IT Altra modalità di funzionamento (vedere le istruzioni TYXIA 2310). ES Otro modo de funcionamiento (ver manual TYXIA 2310). PL Inny tryb działania (patrz instrukcja TYXIA 2310). NL Andere werkingsmodus (zie handleiding TYXIA 2310). Raccordement / Connection / Anschließen / Collegamento / Conexión / Podłączenie = Class II / Aansluiting 868 MHz (EN 300 220) - 100 m ... Remplacement de l’interrupteur de la lampe / Replace the lamp switch / Lampenschalter-Ersatz / Sostituzione dell’interruttore della lampada / Cambio del interruptor de la lámpara / Wymiana wyłącznika lampki / Vervangen van de lichtschakelaar 16 max 230V~ -10°C / +70°C -10°C / +40°C 0°C / +40°C IP 30 IP 40 - IK 04 80 x 80 x 11 mm 77 x 37 x 27 mm IP ON / OFF Création d’une rallonge / Create an extension / Verlängerung / Creazione di una prolunga / Crear una extensión / Wykonanie przedłużacza / Een uitbreiding maken Important product information (Ê Ë Í) R&TTE 1999/5/CE 230V~ ON TYXIA 6610 Mettre l’interrupteur sur ON / Switch ON the switch / Schalten Sie den Schalter auf ON / Mettere l’interruttore su ON / Ponga el interruptor en ON. / Ustaw wyłącznik w pozycji ON / Zet de schakelaar op ON À Halogène 230V ou incandescente 230V / 230 V halogen or 230 V incandescent bulbs / Halogen 230 V oder Glühlampe 230 V / Alogena 230V o incandescente 230V / Halógena 230V o incandescente 230V / Halogen 230 V lub ¿arówka 230 V / Halogeen 230 V of gloeilamp 230 V ­­Á Fluocompacte 230V à économie d’énergie / 230V energy saving compact fl uorescent bulbs / Kompaktleuchtstoffl ampe 230 V (Energiesparlampe) / Fluocompatta 230V a risparmio energetico / Fluocompacta 230V con economía de energía / Świetlówka kompaktowa energooszczêdna 230 V / Energiezuinige fl uocompactlamp 230 V  Ampoule LED 230V / 230V LED bulbs / LED-Lampe 230 V 230 V~, 50 Hz, 0,5 A Max À Á Transfo  LED 100 W / Lampadina LED 230V / Bombilla LED 230V / Lampa LED 230 V / LED-lamp 230V 60 W 60 W 1 3 2 4 Click M 6 max. CR 2430 Hi-Fi Click Cet appareil ne doit pas être posé sur une surface métallique / This unit must not be placed on a metal surface / Gerät von metallischen Oberflächen fernhalten / Questo apparecchio non deve essere appoggiato su una superficie metallica / No se debe colocar este aparato en una superficie de metal / Nie należy montować tego urządzenia na powierzchniach metalowych / Dit toestel mag niet op een metalen oppervlak worden geplaatst. Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio / Rozruch / Ingebruikname 1 2 3 4 230V~ 20 mm Max. OFF 9 mm H03VVH2-F Ê Vérifiez que l’installation est hors tension. Ë Ôtez les passe-câbles. Ì Câblez un fil de type H03VVH2-F 2 x 0,75 mm2. Dénudez les fils selon le gabarit de dénudage. Í Insérez les fils dans les passe-câbles. Attention au sens de montage. EN Ê Check that the installation is switched off. Open the receiver unit. Ë Remove the cable glands. Ì Fit a cable of the type H03VVH2-F 2 x 0.75 mm2. Strip the wires using the strip gauge Í Insert the wires into the cable glands. Ensure the wires are correctly positioned. DE Ê Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Gehäuse des Empfängers öffnen. Ë Kabeldurchführungen entfernen. Ì Draht vom Typ H03VVH2-F 2 x 0,75 mm2 verkabeln. Drähte mit Hilfe des Abisolierwerkzeugs abisolieren. Í Drähte in Kabeldurchführung einführen. Montagerichtung beachten. IT Ê Assicurarsi che l’impianto sia fuori. Aprire la scatola del ricevitore. Ë Rimuovere il passacavi. Ì Cablare un filo tipologia H03VVH2-F 2 x 0,75 mm2. Sguainare i fili con una spelacavi. Í Inserire i fili nel passacavi. Attenzione al senso di montaggio. ES Ê Compruebe que la instalación está apagada. Abra la caja del receptor. Ë Retire los pasacables. Ì Realice el cableado del hilo tipo H03VVH2-F 2 x 0,75 mm2. Pele el cable con la ayuda del dispositivo de pelado de cables. Í Introduzca los hilos en los pasacables. Respete el sentido de montaje. PL Ê Sprawdź, czy zasilanie instalacji jest wyłączone. Otwórz obudowę odbiornika. Ë Wyjmij przepust kablowy. Ì Podłącz przewód typu H03VVH2-F 2 x 0,75 mm2. Za pomocą szablonu zdejmij izolację z przewodów. Í Wsuń przewody do przepustu kablowego. Uwaga na kierunek montażu. NL Ê Controleer of de installatie is uitgeschakeld. Open het kastje van de ontvanger. Ë Verwijder de ring. Ì Bekabel een draad van het type H03VVH2-F 2 x 0,75 mm2. Strip de kabel met behulp van het sjabloon voor het kabelstrippen. Í Steek de kabels door de ring.Let op de montagerichting. FR Ouvrez le boîtier du récepteur. 5 6 1 L N 7 8 2 2 1 230V~ ON Ï Placez les fils dans les chemins de câbles. Insérez les passe-câbles dans leur logement. Ð Fermez le boîtier du récepteur et vissez les 4 vis. Ñ Insérez les plots antidérapants. Mettez l’installation sous tension. Î Fit the wires of the lamp and mains supply. Ï Place the wires in the ducts. Insert the cable glands into their housing. Ð Close the receiver unit and tighten the four screws. Ñ Fit the non-slip pads. Switch on the installation. Î Drähte der Lampe und des Netzkabels Ï Drähte in Kabelkanäle einlegen. Kabeldurchführungen wieder in das entsprechende Fach einsetzen. Ð Empfängergehäuse schließen und die 4 Schrauben eindrehen. Ñ Anti-Rutsch-Pads anbringen. Setzen Sie die Anlage unter Spannung. FR Î Câblez les fils de la lampe et de l’alimentation secteur. EN DE verkabeln. IT Î Cablare i fili della lampada e dell’alimentazione di rete. Ï Mettere i fili nelle canalette. Inserire i passacavi in sede. Ð Chiudere la scatola del ricevitore ed avvitare le 4 viti. Ñ Inserire i pannelli antiscivolo. Mettete l’installazione sotto tensione. ES Î Realice el cableado de los hilos de la lámpara y dela alimentación de red. Ï Coloque los hilos en las canaletas de cableado. Introduzca los pasacables en su sitio. Ð Cierre la caja del receptor a atornille los cuatro tornillos. Ñ Coloque los tacos antideslizantes. Ponga la instalación en tensión. PL Î Podłącz przewody lampyi zasilania sieciowego. Ï Włóż przewody do koryt kablowych. Włóż przepusty kablowe do gniazd. Ð Zamknij obudowę odbiornika i wkręć 4 wkręty. Ñ Włóż podkładki antypoślizgowe. Podłącz instalację do prądu. NL Î Bekabel de draden van de lamp en de voeding. Ï Plaats de kabels in de kabelgoten. Plaats de ringen in hun behuizing. Ð Sluit de kast van de ontvanger en draai de 4 schroeven aan. Ñ Plaats antislipschijfjes. Zet de installatie onder spanning Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie / Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare Verbinding un’associazione / Suprimir una asociación / Usuwanie przypisania / Een verbinding verwijderen 1 2 3 1 1 OK 2 > 3s >3s 1 >3s OFF 3 OK > 3s OFF 2 > 3s 2 3s Ê Mettez l’installation sous tension. Appuyez 3 secondes sur FR la touche du (ou des) récepteur(s) à associer jusqu’à ce que son voyant clignote. Relâchez. Ë Sur l’émetteur, appuyez sur la touche à associer (1 ou 2). Ì Vérifiez que le voyant du récepteur ne clignote plus. Les produits sont associés. Ê Switch on the installation. Press the receiver button for EN 3 seconds until its LED flashes. Release. Ë Send the association command to the transmitter (refer to the user guide). Ì Make sure that the receiver LED is no longer flashing. The products are associated. Ê Setzen Sie die Anlage unter Spannung. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste DE des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe blinkt. Lassen Sie die Taste los. Ë Geben Sie über den Sender die Zuordnungsanweisung (siehe entsprechende Anleitung). Ì Achten Sie darauf, dass die Kontrollleuchte am Empfänger jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte sind nun miteinander verbunden. Ê Mettete l’installazione sotto tensione. Premete per 3 secondi il tasto del ricevitore fino a quando la sua spia lampeggia. Rilasciate. Ë Sull’emettitore, inviate l’ordine di associazione (vedere le relative istruzioni). Ì Verificate che la spia del ricevitore non lampeggi più. I prodotti sono associati. Ê Ponga la instalación en tensión.Pulse 3 segundos la tecla ES del receptor hasta que el testigo parpadee. Deje de pulsar. Ë En el emisor, envíe la orden de asociación (ver las instrucciones). Ì Compruebe que el testigo del receptor haya dejado de parpadear. Los productos se asocian. Ê Podłącz instalację do prądu. Przez 3 sekundy przytrzymaj PL naciśnięty przycisk na odbiorniku, aż do mignięcia lampki na nim. Puść. Ë Wyślij polecenie przypisania z nadajnika (patrz instrukcja nadajnika). Ì Sprawdź, czy lampka na odbiorniku przestała migać. Produkty zostały przypisane. Ê Zet de installatie onder spanning. Druk gedurende 3 NL seconden op de toets van de ontvanger tot het lampje knippert. Laat de toets los. Ë Verstuur het verbindingscommando op de zender (zie handleiding). Ì Controleer of het controlelampje van de ontvanger niet meer knippert. De producten zijn met elkaar verbonden. IT Effacer toutes les associations / Remove all associations / Alle Zuordnungen löschen / Cancellare tutte le associazioni / Borre todas las asociaciones / Usuwanie wszystkich przypisań / Alle koppelingen wissen ... ... ... 7s > 3s .. .. .. .. .. Ê Maintenez appuyé 10 secondes : - après 3 secondes, le voyant FR clignote lentement. - après 7 secondes, le voyant clignote rapidement. Relâchez. Ë Validez sur l’émetteur (voir sa notice). Ì Vérifiez que le voyant du récepteur ne clignote plus. Les produits ne sont plus associés. Ê Press and hold for 10 seconds: - after 3 seconds, the LED flashes EN slowly. - after 7 seconds, the LED flashes quickly. Release. Ë Confirm on the transmitter (refer to the user guide). Ì Make sure that the receiver LED has stopped flashing. The products are no longer associated. Ê Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang gedrückt: - nach 3 Sekunden blinkt die DE Kontrollleuchte langsam. - nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell. Lassen Sie die Taste los. Ë Bestätigen Sie am Sender (siehe entsprechende Anleitung). Ì Achten Sie darauf, dass die Kontrollleuchte am Empfänger jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte sind nun nicht mehr miteinander verbunden. Ë Confermate sull’emettitore (vedere le relative istruzioni). Ì Verificate che la spia del ricevitore non lampeggi più. I prodotti non sono più associati. Ê Pulse durante 10 segundos: - después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente. ES - después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente. Deje de pulsar. Ë Valide en el emisor (ver las instrucciones). Ì Compruebe que el testigo del receptor ha dejado de parpadear. Los productos ya no están asociados. Ê Przytrzymaj naciśnięty przez 10 sekund: - po 3 sekundach lampka miga PL wolno. - po 7 sekundach lampka miga szybko. Puść. Ë Zatwierdź na nadajniku (patrz jego instrukcja). Ì Sprawdź, czy lampka na odbiorniku przestała migać. Produkty nie są już przypisane. Ê Houd 10 seconden ingedrukt: - na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam. NL - na 7 seconden knippert het controlelampje snel. Laat de toets los. Ë Bevestig op de zender (zie handleiding). Ì Controleer of het controlelampje van de ontvanger niet meer knippert. De producten zijn niet meer met elkaar verbonden. IT Ê Mantenete premuto per 10 secondi: - dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente. - dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente. Rilasciate. OFF 7s 3s ... ... ... 10s .. .. .. .. .. RESET OK >20s FR Maintenez appuyée 20 secondes la touche du récepteur : - après 3 secondes, le voyant clignote lentement. - après 7 secondes, le voyant clignote rapidement. Maintenez l’appui jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. Relâchez. Hold down the receiver button for 20 seconds: - after 3 seconds, the LED flashes slowly. EN - after 7 seconds, the LED flashes quickly. Press and hold the button until the LED goes out. Release. DE Halten Sie die Taste des Empfängers 20 Sekunden lang gedrückt: Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam. Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell. Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen Sie die Taste los. IT Mantenete premuto per 20 secondi il tasto del ricevitore: Dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente. Dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente. Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate. ES Mantenga pulsada 20 segundos la tecla del receptor: Después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente. Después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente. Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar. PL Przytrzymaj naciśnięty przycisk na odbiorniku przez około 20 sekund: Po 3 sekundach lampka miga wolno. Po 7 sekundach lampka miga szybko. Przytrzymaj naciśnięty przycisk aż do zgaśnięcia lampki. Puść. NL Changement de la pile / Battery replacement / Batteriewechsel / Sostituzione della pila / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangen > 2s ! CR 2430 Défaut pile : le voyant clignote 2 secondes à chaque appui. Les associations sont conservées. EN Battery error: the LED flashes for 2 seconds every time the button is pressed. Associations are kept. DE Batteriefehler: Die Kontrollleuchte blinkt bei jeder Betätigung 2 Sekunden lang. Die Zuordnungen bleiben erhalten. IT Anomalia pila: la spia lampeggia per 2 secondi ad ogni pressione. Le associazioni vengono conservate. ES Fallo de pila: el testigo parpadea 2 segundos en cada pulsación. Las asociaciones se conservan. PL Problem z baterią: lampka miga 2 sekundy przy każdym naciśnięciu. Przypisania zostaną zachowane. NL Batterijstoring: het lampje knippert 2 seconden bij elke druk op de toets. De verbindingen blijven behouden. • Pollution level: 2 • Rated impulse withstand voltage: 2.5 kV • Operation type: S1 continuous duty service EN S1 • Switch type: 1 single pole • Number of operating cycles: 100,000 • Circuit cut-off: brownout • Stopień zanieczyszczenia: 2 • Wymagane napięcie udarowe wytrzymywane: 2,5 kV PL • Rodzaj działania: S1 ciągły, rodzaj obsługi S1 • Rodzaj wyłącznika: 1-biegunowy • Liczba cykli przełączeń: 100 000 • Rozłączanie obwodu: Mikro-włącznik • Verschmutzungsgrad 2 • Bemessungsstoßspannung: 2,5 kV • Betriebsart: S1 Dauerbetrieb S1 DE • Schaltertyp: einpolig • Schaltspiele: 100.000 • Abschaltung: Mikroabschaltung • Mate van vervuiling: 2 • Houdspanning aan schokken: 2,5 kV • Werkingstype: S1 continue Servicetype S1 NL • Type schakelaar: 1 enkelpolig • Aantal schakelingen: 100.000 • Onderbreking van het circuit: Micro-onderbreking • Livello di inquinamento: 2 • Tensione di tenuta alle scariche a impulso assegnata: 2,5 kV IT • Tipo di funzionamento: S1 continuo Tipo di servizio S1 • Tipo d’interruttore: 1 solo polo • Numero cicli di manovre: 100.000 • Interruzione circuito: Micro-interruzzioni Houd de toets van de ontvanger 20 seconden ingedrukt: Na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam. Na 7 seconden knippert het controlelampje snel. Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets los. FR • Degré de pollution : 2 • Grado de contaminación: 2 • Tension de tenue aux chocs assignée : 2,5 kV • Tensión de resistencia a impulsos asignada: • Type de fonctionnement : S1 continu Service 2,5 kV FR ES type S1 • Tipo de funcionamiento: S1 continuo Servicio • Type d’interrupteur : 1 seul pôle tipo S1 • Nombre de cycles de manœuvres : 100 000 • Tipo de interruptor: 1 único polo • Coupure du circuit : Microcoupure µ • Número de ciclos de maniobras: 100.000 • Corte del circuito: Micro-interrupción
  • Page 1 1
  • Page 2 2

DELTA DORE PACK & GO de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor