Valberg VAL FM 64 P NVT de handleiding

Type
de handleiding
GUIDE D’UTILISATION ...................... 02
GEBRUIKSAANWIJZING ...................... 28
GUÍA DE UTILIZACIÓN ...................... 54
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - France
Made in PRC
Four encastrable pyrolyse
Inbouwoven met pyrolytische reinigingsfunctie
Horno pirolítico empotrable
01/2017
945569 - VALFM64PNVT
140 x 210 mm140 x 210 mm
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebre-
ken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van
het product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de
su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de
algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños
o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación
incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
3
Français
Français
2
Table des matières
A
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO
DEPOT, les produits de la marque VALBERG
vous assurent une utilisation simple, une
performance fiable et une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
8 Avertissements d'installation
9 Lors de l'utilisation
9 Pendant le nettoyage etl'entretien
B
Aperçu de l’appareil
10 Présentation et dimensions du four
11 Préparation pour l'installation et
l'utilisation
11 Choix de l'endroit d'installation
C
Utilisation de
l’appareil
12 Installation du four encastrable
14 Branchement et securite du four
encastrable
14 Recommandations générales et
précautions
15 Bandeau de commande
15 Utilisation du four
16 Utilisation de la manette selection
fonctions du four
19 Utilisation du programmateur du
four
D
Nettoyage et
entretien
24 Nettoyage et entretien de votre four
E
Informations
complémentaires
25 Service apres vente et transport
26 Caractéristiques
26 Conseils en matière d'économie
d'énergie
27 Protection de l'environnement
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
Français
4 5
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
LISEZ ATTENTIVEMENT
ET ENTIEREMENT CETTE
NOTICE AVANT D'UTILI-
SER VOTRE APPAREIL DE
CUISSON, ET CONSERVEZ-
LA AFIN DE POUVOIR LA
CONSULTER LORSQUE CE
SERA NECESSAIRE.
Cette notice est conçue
pour plusieurs modèles.
Votre appareil de cuisson
n'est peut-être pas équipé
de toutes les caractéris-
tiques décrites dans cette
notice. Veuillez contrôler
dans la notice les carac-
téristiques dans les para-
graphes comportant des
images.
La fabrication de votre
appareil de cuisson res-
pecte toutes les normes
et réglementations na-
tionales et internatio-
nales en vigueur en la
matière.
Les travaux de main-
tenance et d'entretien
doivent être effectués
exclusivement par des
techniciens qualifiés. Les
travaux de réparation et
d'entretien effectués par
des personnes non-quali-
fiées vous exposent à des
dangers. Ne modifiez pas
Un moyen de déconnexion
du réseau d’alimentation
ayant une distance d’ou-
verture des contacts de
tous les pôles doit être
prévu dans la canalisa-
tion fixe conformément
aux règles d’installation.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et par
des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou men-
tales réduites ou un
manque d’expérience
et de connaissances à
condition qu’elles aient
été placées sous surveil-
lance ou qu'elles aient
reçu des instructions
concernant l’utilisation
de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles com-
prennent les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usa-
ger ne doivent pas être
effectués par des en-
fants, sans surveillance.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et par
des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou men-
tales réduites ou un
manque d’expérience
et de connaissances à
condition qu’elles aient
été placées sous surveil-
lance ou qu'elles aient
reçu des instructions
concernant l’utilisation
de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles com-
prennent les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usa-
ger ne doivent pas être
effectués par des en-
fants, sans surveillance.
ATTENTION: Votre appa-
reil de cuisson est conçu
uniquement pour la cuis-
son des aliments et il est
prévu uniquement pour
un usage domestique. Il
ne doit absolument pas
être utilisé à d'autres fins,
par exemple, dans un en-
vironnement commercial
ou pour le réchauffage
d'une salle. La responsa-
bilité du fabricant ne sau-
rait être engagée en cas
de dommages liés à une
utilisation inappropriée,
incorrecte, ou négligente.
MISE EN GARDE : Cet
appareil et ses parties
accessibles deviennent
Consignes de sécurité
les spécifications de votre
appareil de cuisson de
quelque manière que ce
soit. N'effectuez pas vous-
mêmes les réparations
au risque de vous exposer
à un danger comme une
électrocution.
Avant l'installation,
assurez-vous que les
conditions de distribu-
tion locale (selon votre
appareil : nature et pres-
sion du gaz, tension et
fréquence de l'électri-
cité) sont compatibles
avec les caractéristiques
indiquées sur la plaque
signalétique de votre ap-
pareil de cuisson. En cas
de dommage provoqué
par un branchement ou
une installation inadap-
tée, la garantie ne sera
pas valide.
Pour les appareils élec-
triques : La sécurité élec-
trique de votre appareil
de cuisson n'est garantie
que s'il est branché à une
alimentation électrique
avec terre, conforme aux
normes de sécurité élec-
trique en vigueur. Si vous
n'êtes pas sûr de votre
installation électrique
avec terre, consultez un
électricien qualifié.
Français
6 7
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
chauds pendant leur uti-
lisation.
Il convient de veiller à ne
pas toucher les éléments
chauffants.
Il convient de maintenir
à distance les enfants de
moins de 8 ans, à moins
qu'ils ne soient sous une
surveillance continue. Il
est recommandé de laisser
refroidir les parties direc-
tement exposées à la cha-
leur avant de les toucher.
AVERTISSEMENT: Risque
d'incendie: Ne rangez pas
d'objets sur les surfaces
de cuisson et ne rangez
aucun contenant pressuri-
sé tel que les aérosols, les
matériaux inflammables
(objets en papier, en plas-
tique et en tissu), dans le
tiroir placé sous le four ou
sous la plaque de cuisson.
Les ustensiles de cuisine
en plastique en font égale-
ment partie (ainsi que les
manches d'ustensiles).
Cet appareil n'est pas
destiné à être mis en
fonctionnement au
moyen d'une minute-
rie extérieure ou par un
système de commande
à distance séparé. Votre
appareil de cuisson ne
doit jamais être branché
sur une rallonge, sur une
minuterie extérieure,
une prise triplite ou un
système de commande à
distance séparée ou tout
autre dispositif qui met-
trait l’appareil sous ten-
sion automatiquement.
Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Faire attention de ne pas
toucher les éléments
chauffants situés à l’in-
térieur du four. Quand le
four fonctionne, il ne faut
absolument pas toucher
les éléments chauffants
(résistances) du four, car
il y a un risque très im-
portant de brûlure.
Faites attention aux poi-
gnées de la porte du four
et aux manettes de com-
mande des zones de cuis-
son qui peuvent devenir
chaudes lors de l’utili-
sation de votre appareil
de cuisson et pendant un
certain temps après son
utilisation.
N’utilisez pas des pro-
duits de nettoyage abra-
sifs, des crèmes caus-
tiques, des éponges
abrasives ou des grat-
toirs métalliques pour
nettoyer tous les élé-
ments de votre appareil
de cuisson (verre, émail,
inox, plastique et pein-
ture), car cela raierait
les surfaces, et pourrait
entraîner l’éclatement
des surfaces en verre
ou la destruction des
autres éléments de votre
appareil de cuisson. Ne
pas utiliser de produits
d’entretien abrasifs ou
de grattoirs métalliques
durs pour nettoyer la
porte en verre du four,
ce qui pourrait érafler
la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
MISE EN GARDE: Ne pas
utiliser d’appareil de net-
toyage à la vapeur.
MISE EN GARDE : S’as-
surer que l’appareil est
déconnecté de l’alimen-
tation avant de remplacer
la lampe pour éviter tout
risque de choc électrique.
MISE EN GARDE : Les
parties accessibles
peuvent devenir chaudes
au cours de l’utilisation.
Il est recommandé d’éloi-
gner les jeunes enfants.
Lors des nettoyages py-
rolytiques, les grilles de
four, les étagères et les
grilles, ou tout autre ac-
cessoire doivent être en-
levés avant le cycle pyro-
lyse. Les éclaboussures
excessives doivent éga-
lement être nettoyées
avant le cycle pyrolyse.
Utiliser uniquement la
sonde thermique recom-
mandée pour ce four.
Ne faites aucune pres-
sion sur le fil électrique
(si équipé) lors de l’ins-
tallation de votre appareil
de cuisson. Assurez-vous
aussi que la câble n’est
pas coincé derrière votre
appareil de cuisson.
Toutes les mesures de
sécurité possibles ont été
prises pour garantir votre
sécurité. Pour éviter de
casser les éléments en
verre, vous devez faire
attention de ne pas les
rayer pendant le net-
toyage. Evitez aussi de ta-
per ces surfaces en verre
ou de laisser tomber des
accessoires dessus, et de
monter sur le verre (dans
le cas d’un travail au-
dessus de votre appareil
de cuisson).
Lorsque la porte du four
ou le tiroir sous-four est
ouvert, ne rien poser des-
sus et ne laissez pas les
enfants grimper sur la
Français
8 9
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
porte ou s'y asseoir. Cela
pourrait déséquilibrer
votre appareil de cuisson
et casser certaines par-
ties (d'où la nécessité de
bien fixer le produit).
En cas d'utilisation d'ap-
pareils électriques à
proximité de votre appa-
reil de cuisson, faites
attention que le câble
d'alimentation de ces
appareils ne soit pas en
contact avec la surface
chaude de votre appareil
de cuisson.
N'utilisez votre appareil de cuisson
que lorsque l'installation est ter-
minée.
Votre appareil de cuisson doit être
installé et mis en service par un
technicien qualifié. Le fabricant
décline sa responsabilité pour tout
dommage résultant d'un mauvais
emplacement ou de l'installation
de votre appareil de cuisson par un
technicien non qualifié.
Après avoir déballé votre appareil
de cuisson, vérifiez soigneusement
si celui-ci n'a pas été endomma-
gé pendant le transport. En cas
de dommage, ne l'utilisez pas et
contactez immédiatement votre
Revendeur. Etant donné que les
matériaux d'emballage (polysty-
rène, nylon, agrafes, etc...) peuvent
être dangereux pour les enfants,
veuillez les rassembler et les éli-
miner immédiatement (mettez-les
dans les conteneurs spécifiques
pour le recyclage)
Protégez votre appareil de cuisson
contre les effets atmosphériques.
Ne l'exposez pas au soleil, à la
pluie, la neige, la poudre, etc.
Les matériaux entourant l'appareil
(meubles) doivent être capables de
supporter une température mini-
male de 100°C.
Avertissements
d'installation
Lors de la première mise en marche
de votre appareil de cuisson (au
niveau du four), il se produira une
certaine odeur caractéristique des
matériaux d'isolation et des élé-
ments chauffants. Pour cette raison,
avant d'utiliser votre four, faites-le
fonctionner à vide à sa température
maximale pendant 45 minutes. Vous
devez également vous assurer que la
pièce dans laquelle est installé votre
appareil de cuisson est bien ventilée.
Au cours de l'utilisation du four, les
surfaces internes et externes du four
deviennent chaudes. Au moment de
l'ouverture de la porte du four, met-
tez-vous en retrait pour éviter de vous
brûler avec la vapeur très chaude qui
va alors se dégager du four : il peut y
avoir des risques de brûlures.
Ne placez pas de matériaux inflam-
mables ou combustibles à proxi-
mité de votre appareil de cuisson
pendant son fonctionnement.
Toujours utiliser des gants de
cuisine pour mettre ou retirer les
plats de cuisson du four.
Si vous n'avez pas l'intention d'uti-
liser votre appareil de cuisson pen-
dant une longue période, nous vous
conseillons de le débrancher élec-
triquement. Veillez aussi fermer
en même temps le robinet de gaz
(pour les appareils de cuisson à gaz)
lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
Assurez-vous toujours que les
manettes de commande de votre
appareil de cuisson sont toujours à
la position «0» lorsque votre ap-
pareil de cuisson n'est pas utilisé.
Une utilisation prolongée de votre
appareil de cuisson peut nécessiter
une aération supplémentaire, à titre
d'exemple l'ouverture d'une fenêtre
ou l'augmentation du niveau de la
ventilation mécanique si installée.
Si vous utilisez le grill électrique (sui-
vant modèle), la porte du four devra
être fermée (pour les appareils de
cuisson avec four électrique).
Ne séchez pas de serviettes,
éponges ou vêtements dans ou sur
votre appareil de cuisson ainsi que
sur la poignée du four.
Lors de l'utilisation
Arrêtez toujours le fonctionnement
de votre appareil de cuisson avant
le nettoyage ou l'entretien, en le
débranchant, ou en éteignant l'in-
terrupteur principal.
Ne retirez jamais les boutons de
commande pour nettoyer le pan-
neau de commande.
N'utilisez jamais de nettoyeur va-
peur pour nettoyer les éléments de
votre appareil de cuisson.
DANS L'OPTIQUE DE MAINTENIR
L'EFFICACITE ET GARANTIR LA
SECURITE DE VOTRE APPAREIL,
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE
TOUJOURS UTILISER LES PIECES
D'ORIGINE ET D'APPELER NOS RE-
PRESENTANTS EN CAS DE BESOIN.
Pendant le nettoyage
etl'entretien
Français
10 11
Français
Aperçu de l’appareil
B
Aperçu de l’appareil
B
Présentation et dimensions du four Préparation pour l'installation et l'utilisation
Choix de l'endroit d'installation
CONTACTEZ UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR
L'INSTALLATION DU FOUR.
5
6
4
Panneau de commande
Poignée
Porte du four
Verrouillage de la porte
Lèche frite
6
Résistance inférieure
7
Résistance supérieure
8
Grille
9
Supports
10
Lampe du four
11
Elément de chauffage chaleur
12
Ventilateur (derrière la tôle)
13
Sortie air pulsé
Four encastrable
Ce four moderne, fonctionnel et pratique a été conçu avec des matériaux de première
qualité, il saura vous satisfaire au mieux. Lisez cette notice où vous trouverez tous
les conseils pratiques pour obtenir d'excellents résultas et n'avoir aucun problème
dans le futur. Les informations ci-dessous sont nécessaires pour l'installation et les
opérations de service. Ces informations doivent aussi être lues par le technicien qui
va installer l'appareil.
Vous devez considérer certains facteurs quand vous choisissez l'endroit où vous allez
installer le four. Suivez les recommandations ci-dessous afin d'éviter tout problème
et toute situation dangereuse!
Quand vous choisissez l'endroit, il ne doit y avoir aucun matériau inflammable à
proximité, comme des rideaux, des habits imperméables, etc., qui s'enflamment
très rapidement.
Le meuble ou sera positioné le four (ainsi que les meubles à proximité) doivent
être fabriqués avec des matériaux résistant à des températures supérieures à
90°C.
Pour faire une installation correcte, vous devez éviter le contact du four avec des par-
ties électriques. L'installation du four près d'un réfrigérateur ou d'un congélateur
n'est pas recommandée. La performance des appareils mentionnés ci-dessus sera
affectée à cause de la chaleur qui émane du four. Après avoir retiré le four de l'embal-
lage, vérifiez si le four n'est pas endommagé. Si le four est endommagé, vous ne devez
pas l'utiliser et vous devez contacter immédiatement le service après vente.
Français
12 13
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Installation du four encastrable
Dimensions de l'encastrement de l'armoire
Tailles du produit
1
555mm
600mm
mm085 nim
min 560mm
max 580m
m
2
A
B
mm006
Min 25mm
580mm
560mm
600mm
Vous pouvez utiliser les dimensions de
l’encastrement de l’armoire 1 ou 2
C
557mm
595mm
575mm
550mm
576mm
595mm
Vis de fixation
20mm
Minimum 40 mm (la partie
en bois peut être rallongée
jusqu’au fond de l’encas-
trement)
A DESCRIPTION
B DESCRIPTION
Min.25m
m
Min. 50mm
Plan de travail
Distance entre
le plan de travail
et le panneau de
commande
Panneau de commande
Four encastrable
Distance entre le plan
de travail et le panneau
de commande supérieur
du four encastrable
Plaque de cuisson intégrée
C DESCRIPTION
Partie en bois
Cadre avant
Entretoise
Vis de fixation
Introduisez le four dans l'armoire en le poussant vers l'avant. Ouvrez la porte du four et fixez 2 vis dans les orifices situés sur le
cadre du four. Lorsque le cadre du four touche la partie en bois, serrez les vis.
595
595
550
min
085.
675
min
.555
557
min
006.
min
.560
Français
14 15
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Vous devez suivre les instructions suivantes pendant le branchement :
Le câble de terre (jaune/vert) doit être bran-
ché sur la vis qui a le symbole terre. Le bran-
chement du câble d'alimentation doit être
effectué selon la Figure 1. S'il n'y a aucune
prise de terre conforme aux normes en vi-
gueur sur votre installation électrique exis-
tante, contactez votre électricien. La ligne
électrique alimentant votre four à partir du
compteur; doit obligatoirement être équi-
pée d'un disjoncteur avec une ouverture de
contact d'au moins 3mm (puissance 20A,
type de fonctionnement à retardement)
La prise de terre doit être au plus proche du
four. Ne jamais utiliser de rallonge.
Le câble d'alimentation ne doit pas être en contact avec la surface chaude du produit.
Si le câble d'alimentation est endommagé, contactez le service après vente qui est
seul habilité à le remplacer.
Le branchement de l'appareil doit être effectué par une personne autorisée. Vous
devez utiliser un câble d'alimentation du type H05W-F.
Un branchement incorrect peut endommager l'appareil. Ce type de dommage ne
sera pas couvert par la garantie.
Ce four ne doit pas être installé sur une prise de courant avec une minuterie exté-
rieure, un programmateur un système de commande à distance séparé.
L'appareil a été conçu pour fonctionner sous un tension de 220-240V. Si le courant
que vous utilisez n'a pas la même valeur que celle-ci, contactez immédiatement
le service après vente.
Figure 1
Marron
Bleu
Jaune +
vert
Branchement et securite du four encastrable
Recommandations générales et précautions
Bandeau de commande
Utilisation du four
Figure 2
Figure 3
Votre four a été conçu en respectant les normes de sécurité des appareils élec-
triques. Les opérations d'entretien et de réparation doivent être effectuées par
des techniciens qualifiés. Les opérations d'installation et de réparation qui ne res-
pecteraient pas ces consignes peuvent être dangereuses.
Les surfaces extérieures chauffent quand l'appareil est utilisé. Les éléments qui
chauffent la surface intérieure du four et la vapeur qui est évacuée sont extrême-
ment chauds. Ces éléments seront chauds pendant un certain temps même si le
four est arrété. Ne touchez jamais les surfaces chaudes. Les enfants ne doivent
pas s'approcher du four.
Pour cuisiner dans votre four, vous devez régler les manettes de fonction et de
de température ainsi que le programmateur, sinon le four ne fonctionnera pas.
Quand la porte du four est ouverte, ne placez rien sur celle-ci. Vous pouvez désé-
quilibrer le four ou casser la porte.
Débranchez le four quand il n'est pas utilisé.
Protégez votre four contre les effets atmosphériques. Ne l'exposez pas au soleil,
à la pluie, à la neige, à la poussière etc...
Four encastrable
Mode
Manette fonctions du four Manette du thermostat
Voyant de verrouillage de la porte Voyant du thermostat
Programmateur
Manette sélection fonctions du four:
Pour sélectionner les fonctions du four (Figure 2). (expli-
cation dans la page suivante, tableau 1). Vous devez posi-
tionner la manette sélection de fonction su la position de
votre choix. Sinon la fonction sélectionnée ne fonction-
nera pas.
Manette thermostat du four:
Après avoir sélectionné une fonction, sélectionnez la
température désirée. La température réglée s'affiche
à l'écran. Quand la température à l'intérieur du four a
atteint la valeur que vous avez indiquée, le thermostat
arrêtera les résistances et la lumière de ce thermostat
s'éteindra.Quand la température redescendra en des-
sous de la valeur indiquée.
Le thermostat connectera à nouveau les résistances et la
lumière du thermostat s'allumera de nouveau.
Français
16 17
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de la manette selection fonctions du four
Les fonctions disponibles décrites ci-dessous varient selon le modèle.
Décongélation :
Vous pouvez commencer la décongélation
en plaçant les aliments congelés dans le
four et en plaçant le bouton dans le signal
indiqué. Cette fonction ne cuit pas les ali-
ments ; elle permet seulement de décon-
geler les aliments en peu de temps. Met-
tez l'aliment à dégivrer sur la grille que
vous installerez sur le support de la troi-
sième grille à partir du bas (figure 4). Pour
recueillir l'eau qui s'accumulera du fait de
la glace qui fond, insérez une plaque de
four dans le inférieur.
Figure 4
Convection naturelle (Sole + Voute) Cuisson uniforme :
Dans ce type de cuisson appelé convection naturelle, la chaleur qui émane des résis-
tance inférieure et supérieure garantit la cuisson de la partie inférieure et supérieure
des aliments que vous êtes en train de cuisiner.
Positionnez la manette de fonction sur le symbole “Convection naturelle” et réglez la
manette du thermostat à la température désirée (voir tableau de cuisson).. Après avoir
effectué un préchauffage de 10 minutes, mettez les aliments dans le four. Laissez
cuire les aliments dans le récipient adéquat pendant le temps recommandé. Cette
fonction est idéale pour cuire les gâteaux, pâtes au four, lasagne, pizza.
Après la cuisson, remetez sur la position “0” les 2 manettes (fonctions du four et ther-
mostat) et remettez le programmateur en position manuelle (en cas de cuisson avec
programmation) . Retirez les aliments du four, placez-les dans un endroit sûr et lais-
sez refroidir le four en laissant sa porte ouverte.
Comme le four est chaud, ne laissez pas les enfants s'en approcher.
Convection ventilée (résistances supérieure + inférieure + ventilateur)
Cette position permet à l'air chaud provenant des résistances inférieure et supérieure
de circuler dans le four au moyen du ventilateur.
Positionnez la manette de fonction sur le symbole “Convection naturelle ventilée” et
réglez la manette du thermostat à la température désirée (voir tableau de cuisson)..
Après avoir effectué un préchauffage de 10 minutes, mettez les aliments dans le four.
Laissez cuire les aliments dans le récipient adéquat pendant le temps recommandé.
Cette fonction est idéale pour la pâtisserie. Toutes les parties des aliments seront
cuites uniformément avec cette fonction (préconisé avec 1 seul plat)
Après la cuisson, remetez sur la position “0” les 2 manettes (fonctions du four et ther-
mostat) et remettez le programmateur en position manuelle (en cas de cuisson avec
programmation) . Retirez les aliments du four, placez-les dans un endroit sûr et lais-
sez refroidir le four en laissant sa porte ouverte.
Comme le four est chaud, ne laissez pas les enfants s'en approcher.
Grill :
Le thermostat et les voyants d'avertissement du four seront allumés, et l'élément de
chauffage du gril commencera à fonctionner.
La fonction est utilisée pour griller et rôtir les aliments. Utiliser les étagères supé-
rieures du four. Brosser légèrement la grille métallique avec de l'huile pour empê-
cher aux aliments de coller et mettez les aliments au centre de la grille. Mettez tou-
jours une plaque en dessous pour recueillir des gouttes d'huile ou de graisse. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
AVERTISSEMENT:
Quand vous grillez des aliments, la porte du four doit être fermée et la
température du four réglée sur 190°C.
Ventilateur turbo (Chaleur tournante) :
Le ventilateur turbo disperse la chaleur dans le four. Tous les aliments situés sur les
grilles du four seront cuits uniformément. Cette fonction permet de cuire aussi des
plats différents.
Positionnez la manette de fonction sur le symbole “Turbo” et réglez la manette du
thermostat sur la tempèrature désirée désirée (voir tableau de cuisson). Après avoir
effectué un préchauffage de 10 minutes, mettez les aliments dans le four. Laissez
cuire les aliments dans le récipient adéquat pendant le temps recommandé . Cette
fonction est idéale pour cuire plusieurs récipients à la fois.
Si vous cuisez deux plats en même temps, mais qui nécessitent 2 températures de
cuisson, sélectionnez la température la plus basse. L'utilisation sur deux hauteurs
exige un temps de cuisson plus long par rapport à la cuisson sur une seule hauteur.
Les aliments dans les deux plats peuvent ne pas cuire à la même vitesse. Si vous voyez
qu'un plat a fini de cuire et pas l'autre, retirez alors le plat qui est cuit et laissez le
second pour la fin de cuisson.
Après la cuisson, remetez sur la position “0” les 2 manettes (fonctions du four et ther-
mostat) et remettez le programmateur en position manuelle (en cas de cuisson avec
programmation) . Retirez les aliments du four, placez-les dans un endroit sûr et lais-
sez refroidir le four en laissant sa porte ouverte.
Comme le four est chaud, ne laissez pas les enfants s'en approcher.
Français
18 19
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Après avoir branché votre appareil à l'ali-
mentation du secteur pour la première
fois, des chiffres clignoteront à l'écran
de la minuterie. Avant de pouvoir sélec-
tionner une fonction de cuisson ou régler
une température, vous devez régler l'ap-
pareil en mode «Opération manuelle».
Pour sélectionner le mode « Opération
manuelle », appuyez sur les touches
« moins » ou « plus » du panneau de
commande pendant que le commutateur
de fonction du four est à la position «0».
Double grill :
Le thermostat et les voyants d'avertissement du four seront allumés, et l'élément de
chauffage du gril commencera à fonctionner.
La fonction est utilisée pour griller et rôtir les aliments. Utiliser les étagères supé-
rieures du four. Brosser légèrement la grille métallique avec de l'huile pour empê-
cher aux aliments de coller et mettez les aliments au centre de la grille. Mettez tou-
jours une plaque en dessous pour recueillir des gouttes d'huile ou de graisse. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
AVERTISSEMENT:
Quand vous grillez des aliments, la porte du four doit être fermée et la
température du four réglée sur 190°C.
Double grill :
Le thermostat du four et les voyants d'avertissement seront allumés; le gril, le venti-
lateur, ainsi que les éléments de chauffage supérieurs commenceront à fonctionner.
La fonction est utilisée pour griller rapidement les aliments plus épais et pour couvrir
une surface plus importante. Les éléments chauffants supérieurs et le gril seront sti-
mulés avec le ventilateur pour assurer une cuisson uniforme.
Utilisez les étagères supérieures du four. Brosser légèrement le grillage métallique avec
de l'huile pour empêcher aux aliments de coller et mettre les aliments au centre du gril-
lage. Mettre en permanence une plaque en dessous pour recueillir des gouttes d'huile ou
de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
AVERTISSEMENT:
Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la tempé-
rature du four définie sur 190°C.
Fonction nettoyage par pyrolyse
Avant d'activer la fonction de nettoyage par pyrolyse, enlevez toutes les denrées qui
seraient restées dans le four et veillez à ce que le four soit complètement vide.
Ne laissez rien dans la cavité du four (récipients, grilles, plaque à pâtisserie, lè-
chefrite, gradins latéraux, etc) car tout ces élements peuvent occasionner des
dommages irreversibles au four.
Assurez-vous d'avoir bien fermé la porte du four avant d'activer la fonction de
nettoyage par pyrolyse.
Une fois la fonction de nettoyage par pyrolyse activée, ne pas utiliser la table de
cuisson si celle-ci se trouve au-dessus du four. Sinon, les deux appareils peuvent
subir des surchauffes et être endommagés.
Durant le cycle de nettoyage par pyrolyse, la porte du four devient chaude. Tenez
les enfants à l'écart du four jusqu'à refroidissement.
À l'issu du processus de nettoyage par pyrolyse, l'écran réaffiche l'heure.
Nettoyage par pyrolyse
La cavité du four est revêtue d'un émail spécial résistant aux fortes températures.
Durant l'opération de nettoyage pyrolyse, la température du four peut monter jusqu'à
475 °C. Pour votre sécurité, la porte du four se vérouille automatiquement pendant
l'opération de nettoyage pyrolyse et le voyant “verrou” s'allume.
Pendant l'opération de nettoyage, la porte du four sera verrouillée (n'essayez pas
de forcez l'ouverture). Lorsque le four aura complètement refroidi, le système se
déverouillera et permettra à nouveau l'ouverture de la porte.
Le ventilateur tangentiel fonctionne pendant la fonction pyrolyse jusqu'au refroidis-
sement du four.
Après chaque cycle de nettoyage par pyrolyse, il est conseillé de nettoyer tous les rési-
dus d'aliments brûlés avec une éponge mouillée imbibée d'eau chaude, à l'intérieur
de la cavité.
La durée du cycle pyrolyse est de 1h30 (temps indiqué par le programmateur).
Il est possible de programmer ce cycle (voir programmation ci-dessous).
Utilisation du programmateur du four
Réglage et utilisation du programmateur du four
Réglage et utilisation du programmateur/minuterie du four
Mode bouton Moins Plus
Symbole
«Minutes restantes»
Symbole
«Opération manuelle»
Symbole
«fonctionnement automatique»
Français
20 21
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Une alarme retentit à la fin de la période réglée et le four s'arrête. La lettre A clignote et
le symbole du chauffage disparaît. Pour couper le signal audible et retourner au mode
de fonctionnement manuel après l'utilisation de la fonction Durée. Vous devez appuyer
sur l'une des touches «mode», «plus» ou «moins». Dès cet instant, la lettre A dispa-
raît de l'écran et le symbole de fonctionnement manuel apparaît à sa place.
Réglage de fonction Fin de la cuisson
Cette fonction est semblable à la fonction
durée, car au lieu de se limiter à la sélec-
tion d'une période après laquelle le four
s'arrêtera, cette fonction permet égale-
ment de définir une heure du jour à la-
quelle vous souhaiter voir le four s'arrêter.
Utilisez le bouton de contrôle du ther-
mostat pour régler la température et le
bouton de sélection de la fonction du four
pour sélectionner le mode de cuisson
requis. Le symbole de fonctionnement
manuel apparaîtra à l'écran. Appuyez
trois fois sur la touche «mode» (jusqu'à
ce que «Fin de la cuisson» s'affiche à l'écran) pour que l'écran affiche une valeur
de 00:00. Réglez l'heure du jour à laquelle vous souhaitez vous aimeriez que le four
arrête la cuisson, en utilisant les touches «moins» et «plus». La minuterie calculera
le temps que durera la cuisson sur la base de l'heure que vous avez sélectionnée et
l'affichera à l'écran. Une fois l'heure à laquelle vous souhaitez que la cuisson s'arrête
au cours de la journée enregistrée, relâchez les touches «moins» et «plus». Après
le réglage d'une période de temps, il est possible de la raccourcir ou de la prolonger
cette période. Pour ce faire, il suffit d'appuyer deux fois sur «Mode» et d'utiliser
ensuite les touches «moins» ou «plus».
À échéance, le four s'arrête et une alarme se fait entendre. La lettre A clignotera et le
symbole de chauffage disparaîtra. Pour couper le signal audible et retourner au mode
de fonctionnement manuel après utilisation de la fonction Fin de la cuisson. Vous devez
appuyer sur l'une des touches «mode», «plus» ou «moins». Dès cet instant, la lettre
A disparaît de l'écran et le symbole de fonctionnement manuel apparaît à sa place.
Réglage de la fonction Heure de début et Heure de fin
Grâce à cette fonction, vous pourrez régler une heure à la laquelle le four commen-
cera à fonctionner et une autre à laquelle il arrêtera de fonctionner.
Utilisez le bouton de contrôle du thermostat pour régler la température et le bou-
ton de sélection de la fonction du four pour sélectionner le mode de cuisson requis.
Appuyez sur la touche «Mode» pour que l'écran affiche une valeur de 00:00. Réglez
la période de temps pendant laquelle vous souhaitez faire fonctionner le four, en utili-
sant les touches «moins» et «plus». La lettre A apparaîtra à l'écran de la minuterie.
Appuyez immédiatement sur la touche «mode» («Fin de la cuisson» sera visible)
pour que l'écran de la minuterie affiche une valeur de 00:00. Réglez l'heure de la
journée à laquelle vous souhaitez que le four arrête de fonctionner, en utilisant les
touches «moins» et «plus».
Réglage de l'heure du jour
Après le réglage du four pour un fonctionnement manuel, vous devez aussi régler
l'heure du jour. Utilisez la touche «moins» et la touche «plus» pour ajuster l'heure
qui apparaît à l'écran.
Après avoir réglé l'heure qu'il est, relâchez les touches «moins» et «plus». Après 5
secondes, l'heure réglée sera effective et vous pourrez utiliser votre four.
Réglage de la fonction «Minutes restantes»
Vous avez la possibilité de régler la fonction «Minutes restantes»à tout moment,
qu'une fonction du four ait été sélectionnée ou non. Vous pouvez régler une période
de temps à l'aide de la fonction «Minutes restantes» et une alarme se fera entendre
lorsque cette période de temps sera écoulée.
Appuyez une fois sur le bouton «Mode» ; la valeur 00:00 et le symbole des «Minutes
restantes» s'affichent à l'écran. Indiquez la durée de la fonction «Minutes restantes»
à l'aide des touches «moins» et «plus».
Une fois que la période de temps souhaitée s'affiche à l'écran, relâchez les touches
«moins» et «plus». Le symbole de minutes restantes apparaîtra à l'écran. Après
le réglage d'une période de temps, il est possible de la raccourcir ou de la prolonger
cette période. Pour ce faire, il suffit d'appuyer sur «Mode» et d'utiliser ensuite les
touches «moins» ou «plus».
Une alarme retentira à l'heure préalablement définie. Vous pouvez arrêter l'alarme en
appuyant sur les touches «moins» ou «plus».
Réglage de la fonction Durée
Cette fonction vous permettra de régler
une période de temps similaire à la fonc-
tion « minutes restantes ». Cependant,
le four ne continuera plus à chauffer dès
que la période réglée est écoulée.
Utilisez le bouton de contrôle du ther-
mostat pour régler la température et le
bouton de sélection de la fonction du four
pour sélectionner le mode de cuisson
requis. Le symbole de fonctionnement
manuel apparaîtra à l'écran. Il est ensuite
possible de régler la durée du temps de
cuisson nécessaire. Appuyez deux fois
sur la touche « mode » (jusqu'à ce que
«dur» s'affiche à l'écran) pour que l'écran affiche une valeur de 00:00. Réglez la pé-
riode de temps pour laquelle vous souhaitez que la fonction lance le compte à rebours,
en utilisant les touches «moins» et «plus». Une fois que la période de temps souhai-
tée s'affiche à l'écran, relâchez les touches «moins» et «plus». Le compte à rebours
démarrera immédiatement et la lettre A apparaîtra à l'écran. Après le réglage d'une
période de temps, il est possible de la raccourcir ou de la prolonger cette période.
Pour ce faire, il suffit d'appuyer une fois sur «Mode» et d'utiliser ensuite les touches
«moins» ou «plus».
IMPORTANT :
Si vous ne tournez pas
le bouton de contrôle du
thermostat et le bouton
de sélection de la fonction
du four sur 0, l'appareil
continuera à fonction-
ner dès que vous appuie-
rez sur l'une des touches
« mode », « plus » ou
«moins».
IMPORTANT :
Si vous ne tournez pas
le bouton de contrôle du
thermostat et le bouton de
sélection de la fonction du
four sur 0, l'appareil conti-
nuera à fonctionner dès
que vous appuierez sur
l'une des touches «mode»,
«plus» ou «moins».
Français
22 23
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
AVERTISSEMENT:
Quand vous grillez des aliments,
la porte du four doit être fermée et
la température du four réglée sur
190°C.
Le four calculera l'heure à laquelle il
s'allumera pour que vos denrées soient
cuites pendant la période de temps défi-
nie. Il se mettra automatiquement en
marche après avoir atteint l'heure qu'il
a calculée. À échéance, le four s'arrête
et une alarme se fait entendre. La lettre
A clignotera et le symbole de chauffage
disparaîtra. Pour couper le signal audible
et retourner au mode de fonctionnement
manuel, appuyez sur l'une des touches
«mode», «plus» ou «moins». Dès cet
instant, la lettre A disparaît de l'écran et
le symbole de fonctionnement manuel
apparaît à sa place.
Ajustement du signal audible
Pour ajuster le niveau du signal audible qui retentit, si vous avez appuyé trois sur le
bouton «mode» lorsque le bouton de sélection de la fonction du four est sur 0, L3
apparaîtra à l'écran. Appuyez sur les touches « moins » et « plus » pour définir le
niveau sonore à votre guise. Appuyez sur la touche « mode » pour que le niveau sonore
du signal audible soit réglé.
RECETTES TURBO
(CHALEUR TOURNANTE)
SOLE-VOUTE SOLE-VOUTE-CHALEUR
BRASSEE
GRILL
Position
du ther-
mostat.
(°C)
Position
de la
grille
Période
de
cuisson
(min)
Position
du ther-
mostat.
(°C)
Position
de la
grille
Période
de
Cuisson
(min)
Position
du ther-
mostat.
(°C)
Position
de la
grille
Période
de
cuisson
(min)
Position
du ther-
mostat.
(°C)
Position
de la
grille
Période
de
cuisson
(min)
Millefeuilles 170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1 -2 25-35
Gâteau 150-170 1-2-3 30-40 170
-190
1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Biscuit 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Boulettes
de viande
grillée
200 4 10-15
Aliments
aqueux
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Poulet 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Côtelette 200 3-4 15-25
Bifteck 200 4 15-25
Gâteau cuit
avec deux
plaques
160-180 1 -4 30-40
Pâte cuite
avec deux
plaques
170-190 1 -4 35-45
IMPORTANT :
Si vous ne tournez pas
le bouton de contrôle du
thermostat et le bouton de
sélection de la fonction du
four sur 0, l'appareil conti-
nuera à fonctionner dès
que vous appuierez sur
l'une des touches «mode»,
«plus» ou «moins».
*Utiliser le tournebroche
Accessoires du four
Votre four est livré (suivant modèle) avec des plaques, lèchefrites, une grille et une
broche pour rôtir la volaille. Vous pouvez par ailleurs utiliser des plats en verre, des
moules à gâteaux, des plaques à four spéciales adaptées à la cuisson au four, que
vous trouverez dans le commerce. Veillez à respecter les instructions données par le
fabricant quant à l'utilisation possible du produit. Si vous utilisez des plats de petites
dimensions, placez-les sur la grille de façon à ce qu'ils soient bien au milieu.
Les instructions suivantes doivent également être respectées pour tous les plats émaillés.
Si les aliments destinés à cuire ne couvrent pas toute la surface de la plaque de cuis-
son, s'il s'agit d'aliments qui sortent du congélateur, ou si la lèchefrite est utilisée
pour recueillir les jus de cuisson susceptibles de couler durant le rôtissage, la plaque
peut connaître des changements de forme dus aux fortes températures occasionnées
par la cuisson ou le rôtissage.
La plaque ne reprendra sa forme initiale que lorsqu'elle aura complètement refroidi
après la cuisson. Il s'agit d'un phénomène tout à fait normal causé par les transferts
de chaleur.
Si vous utilisez des plats ou autres ustensiles en verre pour la cuisson, ne les expo-
sez pas directement au froid après les avoir sortis du four. Ne les posez pas sur des
surfaces froides ou humides. Déposez-les sur un torchon de cuisine sec ou sur un
dessous de plat, et veillez à ce qu'ils refroidissent lentement, de manière à éviter qu'ils
ne se cassent. Si vous vous servez du gril dans votre four, nous vous recommandons
d'utiliser les ustensiles fournis avec la plaque correspondante (si votre matériel com-
prend ces accessoires). Ainsi, les matières grasses qui coulent et giclent ne saliront
pas l'intérieur du four. Si vous utilisez la grille : placez une lèchefrite sur l'un des deux
gradins du bas pour recueillir les matières grasses. Pour faciliter le nettoyage, ajoutez
un peu d'eau dans la lèchefrite. Attention, ne jamais poser la lèchefrite sur la partie
inférieure du four, car il y a risque de surchauffe et de détérioration de l'émail du four
Quand vous utilisez le gril, utilisez les gradins 3 et 4 et huilez la grille pour que les
aliments à griller ne collent pas à la grille.
Cran 5
Cran 4
Cran 3
Cran 2
Cran 1
Grille : Utilisée pour la fonction grill ou pour y poser
divers récipients autres que la lèchefrite de cuisson.
Lèchefrite à petit fond : Utilisé pour la cuisson de
pâtisserie telle que les flans, etc.
Lèchefrite à grand fond : Utilisé pour les cuissons
lentes.
25
Français
Informations complémentaires
E
Français
24
Nettoyage et entretien
D
Nettoyage et entretien de votre four
Service apres vente et transport
Nettoyage
Assurez-vous que toutes les manettes de commande soient
éteintes et que l'appareil est froid avant d'effectuer le nettoyage.
Contrôlez si les produits de nettoyage sont approuvés et re-
commandés par le fabricant avant de les utiliser. N'utilisez
pas des crèmes caustiques, des poudres nettoyantes abra-
sives, des éponges abrasives ou des outils durs pour éviter
d'endommager les surfaces.
Utilisez des produits en crème ou liquides qui ne contiennent
pas ces particules.
Au cas où les excédents de liquides ayant coulé dans votre
four brûleraient, l'émail pourrait être abîmé.
Nettoyez immédiatement les liquides ayant coulé. N'utilisez
pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer le four.
Nettoyage de I'intérieur du four
Après chaque utilisation, essuyez le four avec un chiffon
doux, au préalable trempé dans de l'eau savonneuse. Es-
suyez-le ensuite une fois de plus avec un chiffon humide,
puis séchez-le. Ne pas nettoyer avec des nettoyants secs
ou en poudre.
Pour un nettoyage complet, vous pouvez utiliser la fonction
pyrolyse, après avoir enlevé préalablement tous les résidus
alimentaires et tous les accessoires (grille, lèche frite, réci-
pient, etc.)
IMPORTANT : débranchez toujours la prise élec-
trique avant de commencer le nettoyage.
Entretien
Changement de l'ampoule
Le remplacement de l'ampoule du four doit être effectué
par un technicien agréé. Débranchez le four et vérifiez qu'il
est froid. Retirez le couvercle en verre de la lampe et en-
suite l'ampoule. Placez la nouvelle ampoule, résistante à
300°C (spécifique four 230V, 25 Watts, Type E14) à la place
de l'ancienne ampoule. Remettez le couvercle en verre de
la lampe en place.
Avant de contacter le Service après vente
Si le four ne fonctionne pas :
Vérifiez que le four est bien branché
Vérifiez qu'il n'y a pas de coupure de courant.
Pour les modèles équipés d'un minuteur, celui-ci n'est pas sur la position «Manuelle»
Pour les modèles équipés d'un programmateur, celui-ci n'est peut être pas réglée.
Si le four ne chauffe pas :
La chaleur n'a peut-être pas été réglée avec la manette de thermostat du four.
Si la lampe intérieure ne s'allume pas :
Vérifiez que la cuisinière est bien branchée
Vérifiez si l'ampoule est défectueuse. Si tel est le cas, changez-la en suivant les
indications fournies ci-dessus.
Cuisson (si la voûte et la sole ne cuisent pas de manière identique) :
Contrôlez les emplacements des grilles, le temps de cuisson et la position du
thermostat
Si vos problèmes persistent malgré ces suggestions, veuillez contacter le service
après vente
Information relative au transport
Si vous avez besoin de transporter le four, gardez l'emballage original du produit et
transportez-le dedans. Respectez les consignes de transport indiquées sur l'embal-
lage. Ouvrez la porte du four et mettez du carton ou du papier sur la vitre intérieure du
four afin que la lèche frite et la grille n'endommagent pas la contre-porte du four au
cours du transport. Scotchez également la porte du four aux parois latérales.
Si vous n'avez pas I'emballage original :
Prenez des mesures afin de protéger les surfaces externes (verre et surfaces peintes)
du four contre les éventuels coups.
Français
26 27
Français
Informations complémentaires
E
Informations complémentaires
E
Caractéristiques
Conseils en matière d'économie d'énergie
Marque VALBERG
Modèle VALFM64PNVT
945569
Type de four ÉLECTRIQUE
Poids 35,7 kg
Indice d'efficacité énergétique - conventionnel 119,7
Indice d'efficacité énergétique - ventilation forcée 105,7
Classe énergétique A
Consommation énergétique (électricité) - conventionnelle 0,98 kWh/cycle
Consommation énergétique (électricité) - ventilation forcée 0,86 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur ÉLECTRIQUE
Volume 64 I
Ce four est conforme à la norme EN 60350-1
Les informations figurant sur la fiche produit sont fournies dans l’ordre indiqué ci-
après et figurent dans la brochure relative au produit et dans tout autre document
livré avec celui-ci
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les là où des installations existent. Contactez la muni-
cipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Cet appareil porte un marquage spécifique conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE).
En garantissant la mise au rebut appropriée de ce produit, vous aidez à prévenir les
conséquences négatives potentielles sur l’environnement et la santé humaine, qui
sinon pourraient être provoquées par sa mise au rebut inadéquate.
Ce symbole présent sur le produit indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Il doit au contraire être déposé dans un centre de récupération et
de recyclage des équipements électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations locales rela-
tives à la mise au rebut des déchets.
Pour plus de détails concernant le traitement, la collecte et le recyclage de ce produit,
contactez votre mairie, le service de ramassage des poubelles de votre commune ou
le magasin où le produit a été acheté.
Protection de l'environnement
Nos emballages peuvent faire l’objetd’une consigne de tri.
Pour en savoir plus: www.consignesdetri.fr
Four
Cuisinez les repas simultanément, si possible.
Réduisez le temps de préchauffage.
Ne prolongez pas le temps de cuisson.
N'oubliez pas d’éteindre le four à la fin de la cuisson.
N'ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson.
29
Nederlands
Nederlands
28
Inhoudsopgave
A
A
Voor ingebruikname
30 Veiligheidsinstructies
34 Waarschuwingen tijdens de installatie
34 Tijdens gebruik
35 Tijdens reiniging en onderhoud
B
Overzicht van het
apparaat
36 Voorstelling en afmetingen van oven
37 Vóór installatie en gebruik
37 Een gepaste plaats voor de installatie
kiezen
C
Werking van het
apparaat
38 De inbouwoven installeren
40 De inbouwoven veilig aansluiten
40 Algemene aanbevelingen en voor-
zorgsmaatregelen
41 Bedieningspaneel
41 De oven gebruiken
42 De functieknop gebruiken
45 De schakelklok gebruiken
D
Reiniging en
onderhoud
50 Reiniging en onderhoud van uw oven
E
Bijkomende
informatie
51 Service na verkoop en transport
52 Specificaties
52 Energiebesparingstips
53 Milieubescherming
De gebruiksaanwijzing kan worden geraadpleegd op de website : http://www.electrodepot.be
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit VALBERG product hebt
gekozen.
Gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO
DEPOT, de producten van het merk VALBERG
waarborgen u een eenvoudig gebruik, een
betrouwbare werking en een onberispelijke
kwaliteit.
Dit apparaat zorgt elke keer opnieuw voor een
bevredigend resultaat.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
Nederlands
30 31
Nederlands
Voor ingebruikname
A
Voor ingebruikname
A
LEES DEZE GEBRUIKS-
AANWIJZING AANDACHTIG
EN VOLLEDIG DOOR VOOR-
DAT U UW KOOKTOESTEL
IN GEBRUIK NEEMT EN
BEWAAR HET VOOR TOE-
KOMSTIGE RAADPLEGING.
Deze handleiding is opge-
steld voor meerdere mo-
dellen. Het is mogelijk dat
uw kooktoestel niet van
alle kenmerken, die in
deze handleiding worden
beschreven, is voorzien.
Bekijk in de handleiding de
paragrafen met afbeeldin-
gen om na te gaan welke
kenmerken op uw fornuis
zijn voorzien.
Uw kooktoestel is ge-
maakt in overeenstem-
ming met alle gel-
dende nationale en
internationale normen
en voorschriften.
Laat onderhouds- en re-
paratiewerkzaamheden
alleen door vakbekwa-
me technici uitvoeren.
Onderhouds- en repara-
tiewerkzaamheden die
door een niet-vakbekwa-
me persoon worden uit-
gevoerd kunnen gevaar
opleveren. Pas de speci-
ficaties van uw kooktoe-
de contacten van alle aan-
sluitklemmen moet wor-
den voorzien in het vaste
leidingnet en worden ge-
installeerd conform de
installatievoorschriften.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als
ze onder toezicht staan
of instructies hebben ge-
kregen over het veilig ge-
bruik van het apparaat en
de gevaren die het gebruik
van het apparaat met zich
meebrengt begrijpen.
Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen. Kin-
deren jonger dan 8 jaar
en zonder toezicht mogen
het apparaat niet schoon-
maken of onderhouden.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of
die een gebrek hebben
aan ervaring en kennis,
als ze onder toezicht
staan of instructies heb-
ben gekregen over het
veilig gebruik van het ap-
paraat en de gevaren die
het gebruik van het appa-
raat met zich meebrengt
begrijpen. Laat kinderen
nooit met het apparaat
spelen. Kinderen jonger
dan 8 jaar en zonder toe-
zicht mogen het apparaat
niet schoonmaken of on-
derhouden.
OPGELET: Uw kooktoe-
stel is alleen ontworpen
voor het koken van le-
vensmiddelen en alleen
bestemd voor een huis-
houdelijk gebruik. Ge-
bruik het niet voor andere
doeleinden, bijvoorbeeld,
in een commerciële om-
geving of voor het ver-
warmen van een ruimte.
De fabrikant is niet ver-
antwoordelijk voor scha-
de veroorzaakt door een
ongepast of verkeerd ge-
bruik of door verzuim.
WAARSCHUWING: Dit
apparaat en de toeganke-
lijke onderdelen worden
warm tijdens gebruik.
Raak de warme onderde-
len niet aan.
Houd kinderen jonger
dan 8 jaar uit de buurt
in geval er geen con-
tinu toezicht is. Het is
aanbevolen om de de-
Veiligheidsinstructies
stel op geen enkele ma-
nier aan. Voer zelf geen
reparaties uit, gevaar op
elektrische schokken.
Na installatie, controleer
of de specificaties van
uw lokale distributeur
(naargelang uw apparaat:
soort en druk van gas,
spanning en frequen-
tie van de elektriciteit)
overeenstemmen met de
specificaties die op het
typeplaatje van uw kook-
toestel zijn aangegeven.
De garantie is ongeldig in
geval van schade veroor-
zaakt door een ongepaste
aansluiting of installatie.
Voor elektrische appara-
ten: De elektrische veilig-
heid van uw kooktoestel
is alleen gewaarborgd als
het op een geaarde elek-
trische stroomvoorzie-
ning, die in overeenstem-
ming met de geldende
elektrische veiligheids-
voorschriften is, wordt
aangesloten. Als u niet
weet of uw elektrische
installatie al dan niet van
een aarding is voorzien,
raadpleeg een vakbekwa-
me elektricien.
Een afkoppelingsinrich-
ting van het voedingsnet
met een opening tussen
Nederlands
32 33
Nederlands
Voor ingebruikname
A
Voor ingebruikname
A
len die rechtstreeks aan
de warmte blootgesteld
worden te laten afkoelen
voordat u ze aanraakt.
WAARSCHUWING:
Brandgevaar: Laat geen
voorwerpen op het kook-
vlak staan en berg geen
houders onder druk, zo-
als spuitbussen, brand-
bare materialen (voor-
werpen van papier,
kunststof en doek) in de
schuiflade onder de oven
of onder de kookplaat op.
Keukengerei van kunst-
stof (waaronder de hand-
grepen) zullen tevens ge-
deeltelijk smelten.
Dit apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening. Sluit
uw kooktoestel nooit aan
op een verlengsnoer, een
externe timer, een ver-
deelstekker of een af-
zonderlijk op afstand be-
diend systeem of andere
voorziening die het appa-
raat automatisch onder
stroom zet.
Het apparaat wordt tij-
dens de werking warm.
Zorg dat u de warme de-
len binnenin de oven niet
aanraakt. Als de oven in
werking is, raak de ver-
warmingselementen van
de oven nooit aan, u kunt
ernstige brandwonden
oplopen.
Opgelet, de handgreep
van de ovendeur en de
bedieningsknoppen van
het kookvlak kunnen tij-
dens de werking van uw
kooktoestel en net na de
werking zeer warm zijn.
Gebruik geen agres-
sieve schoonmaakmid-
delen, schuurmidde-
len, schuursponsjes of
metalen sponsjes om
de onderdelen van uw
kooktoestel (glas, email,
RVS, kunststof en verf) te
reinigen, het oppervlak
kan krassen oplopen en
kan het barsten van het
glazen oppervlak of het
beschadigen van andere
onderdelen van uw kook-
toestel veroorzaken.
Maak de glazen ovendeur
niet schoon met schuur-
middelen of een meta-
len schuursponsje om
krassen op het oppervlak
en breuk van het glas te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Ge-
bruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Haal
de stekker uit het stop-
contact voordat u de
lamp vervangt om risico
op een elektrische schok
te voorkomen.
WAARSCHUWING: De
toegankelijke delen kun-
nen tijdens de werking
zeer warm worden.
Houd jonge kinderen uit
de buurt.
Voordat u een pyrolyti-
sche reiniging uitvoert,
haal de roosters, rek-
ken, ovenplaten en an-
dere accessoires uit de
oven. Verwijder tevens
overmatige vlekken van
etensresten in de oven
voordat u een pyrolyti-
sche reiniging uitvoert.
Gebruik alleen de warm-
tesonde die voor dit ap-
paraat is aanbevolen.
Oefen geen druk op het
elektrische snoer (in-
dien voorzien) uit tijdens
het installeren van uw
kooktoestel. Zorg dat het
snoer niet aan de achter-
kant van uw kooktoestel
wordt verpletterd.
Alle mogelijke veilig-
heidsmaatregelen zijn
genomen om uw veilig-
heid te waarborgen. Om
het barsten van de gla-
zen onderdelen te voor-
komen, zorg dat u tijdens
het reinigen geen kras-
sen maakt. Tik tevens
niet op deze glazen op-
pervlakken, laat er geen
voorwerpen op vallen en
sta niet op het glas (in
geval u een werkzaam-
heid boven uw kooktoe-
stel dient uit te voeren).
Als de ovendeur of de
lade onder de oven open
is, plaats er niets op en
zorg dat kinderen niet
op de deur klauteren of
gaan zitten. Uw kooktoe-
stel kan kantelen en be-
paalde onderdelen kun-
nen worden beschadigd
(maak het product aldus
stevig vast).
Als er elektrische ap-
paraten in de buurt van
uw kooktoestel worden
gebruikt, let op dat het
snoer van deze appara-
ten niet met een warm
oppervlak van uw kook-
toestel in aanraking
komt.
Nederlands
34 35
Nederlands
Voor ingebruikname
A
Voor ingebruikname
A
Gebruik uw kooktoestel pas wan-
neer de installatie is beëindigd.
Laat uw apparaat door een vakbe-
kwame technicus installeren en
opstellen. De fabrikant is niet ver-
antwoordelijk voor schade veroor-
zaakt door een verkeerde plaatsing
of installatie van uw kooktoestel
door een onbekwame technicus.
Na het uitpakken van uw kook-
toestel, controleer grondig of het
tijdens het transport geen scha-
de heeft opgelopen. In geval van
schade, gebruik het toestel niet
en neem onmiddellijk contact op
met uw handelaar. Opgelet, ver-
pakkingsmateriaal (polystyreen,
nylon, nietjes, etc.) kunnen gevaar
opleveren bij kinderen. Gooi deze
onmiddellijk weg (doe dit op een
milieuvriendelijke manier).
Bescherm uw kooktoestel tegen
ongunstige weersomstandighe-
den. Stel het niet bloot aan direct
zonlicht, regen, sneeuw, stof, etc.
De materialen rond het apparaat
(meubilair) moeten bestand zijn te-
gen een temperatuur van minstens
100 °C.
Waarschuwingen tijdens
de installatie
Tijdens ingebruikname van uw
kooktoestel (ter hoogte van de
oven) is het mogelijk dat er enige
geur wordt afgegeven, dit wordt
veroorzaakt door het verwarmen
van de isolatiematerialen en ver-
warmingselementen. Gebruik uw
oven aldus eerst gedurende 45 mi-
nuten op de hoogste temperatuur
zonder levensmiddelen. Zorg er
tevens voor dat de ruimte waarin
uw kooktoestel zich bevindt goed
geventileerd wordt.
De interne en externe oppervlak-
ken van de oven worden tijdens de
werking zeer warm. Als u de oven-
deur opent, ga achteruit om mo-
gelijke verbranding door de zeer
warme dampen die uit de oven
komen te voorkomen: Risico op
brandwonden.
Plaats geen brandbare of explosie-
ve materialen in de buurt van het
kooktoestel wanneer in werking.
Draag altijd ovenwanten wanneer
u ovenplaten in de oven plaatst of
uithaalt.
Als u uw kooktoestel gedurende een
lange periode niet zult gebruiken,
bevelen we aan om het toestel van
de voeding te ontkoppelen. Draai
tevens de gaskraan dicht (voor
kooktoestellen die op gas werken)
als u het apparaat niet gebruikt.
Controleer altijd of de bedienings-
knoppen van uw kooktoestel zich
in de stand “0“ bevinden wanneer
u uw toestel niet gebruikt.
Een langdurig gebruik van uw
kooktoestel kan een extra ventila-
tievoorziening vereisen, bijv. door
een venster te openen of uw me-
chanische dampkap op een hogere
stand te zetten, indien voorzien.
Als u de elektrische grill gebruikt
(afhankelijk van het model), moet
de ovendeur dicht zijn (voor kook-
toestellen met een elektrische
oven).
Droog geen handdoeken, sponsen
of kleding in of boven uw kook-
toestel of op de handgreep van de
oven.
Tijdens gebruik
Voor reiniging of onderhoud, scha-
kel uw kooktoestel uit en haal
de stekker uit het stopcontact of
schakel de hoofdschakelaar uit.
Haal de bedieningsknoppen nooit
af om het bedieningspaneel te rei-
nigen.
Maak geen enkel onderdeel van uw
kooktoestel schoon met een sto-
omreiniger.
OM EEN LANGDURIGE WERKING
EN VEILIGHEID VAN UW APPA-
RAAT TE GARANDEREN, BEVELEN
WE AAN OM ALTIJD ORIGINELE
ONDERDELEN TE GEBRUIKEN EN
INDIEN NODIG CONTACT OP TE
NEMEN MET ONZE VERTEGEN-
WOORDIGERS.
Tijdens reiniging en
onderhoud
Nederlands
36 37
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Overzicht van het apparaat
B
Voorstelling en afmetingen van oven Vóór installatie en gebruik
Een gepaste plaats voor de installatie kiezen
NEEM CONTACT OP MET EEN VAKBEKWAME
TECHNICUS OM DE OVEN TE INSTALLEREN.
5
6
4
Bedieningspaneel
Handgreep
Ovendeur
Deurvergrendeling
Druippan
6
Onderste verwarmingselement
7
Bovenste verwarmingselement
8
Rooster
9
Steunen
10
Ovenlamp
11
Verwarmingselement
12
Ventilator (achter de plaat)
13
Luchtuitlaat
Inbouwoven
Deze moderne, functionele en handige oven is ontworpen met gebruik van hoogwaar-
dige materialen om aan al uw behoeften te voldoen. Lees deze gebruiksaanwijzing
grondig door. Ze bevat handige tips om uitstekende bakresultaten te krijgen en het
apparaat gedurende een lange periode probleemloos te gebruiken. Onderstaande in-
formatie is nodig om het apparaat op een juiste manier te installeren en onderhouden.
Deze informatie moet tevens door de technicus die het apparaat zal installeren wor-
den gelezen.
Houd rekening met verschillende factoren wanneer u een gepaste plaats voor het in-
stalleren van de oven zoekt. Volg onderstaande aanbevelingen om mogelijke proble-
men en gevaarlijke situaties te vermijden!
Kies een plaats uit de buurt van brandbare materialen, zoals gordijnen, regenkle-
ding, etc. om brandgevaar te voorkomen.
Het meubel waar de oven in geplaatst zal worden (en het meubilair in de buurt)
moeten gemaakt zijn van materialen die bestand zijn tegen een temperatuur van
minstens 90ºC.
Voor een juiste installatie, zorg dat de oven niet in aanraking komt met de elektrische
delen. Het wordt niet aanbevolen om de oven in de buurt van een koelkast of diepvries
te installeren. De koelprestaties van deze apparaten zullen afnemen door de warmte
die de oven genereert. Eenmaal de oven uit de verpakking is gehaald, controleer ze op
zichtbare schade. Als de oven beschadigd is, gebruik deze niet en neem onmiddellijk
contact op met de klantendienst.
Nederlands
38 39
Nederlands
Werking van het apparaat
C
Werking van het apparaat
C
De inbouwoven installeren
Inbouwafmetingen voor de kast
Afmetingen van het product
1
555mm
600mm
mm085 nim
min 560mm
max 580m
m
2
A
B
mm006
Min 25mm
580mm
560mm
600mm
U kunt de inbouwafmetingen voor de
kast 1 of 2 gebruiken.
C
557mm
595mm
575mm
550mm
576mm
595mm
Vastzetschroef
20mm
Minimum 40 mm (het
houten deel kan worden
verlengd tot aan de onder-
kant van de inbouw)
A BESCHRIJVING
B BESCHRIJVING
Min.25m
m
Min. 50mm
Aanrecht
Afstand tussen
het aanrecht en
het bedie-
ningspaneel
Bedieningspaneel
Inbouwoven
Afstand tussen het
aanrecht en het
bedieningspaneel
boven de inbouwoven
Geïntegreerde kookplaat
C BESCHRIJVING
Houten deel
Voorste frame
Afstandsstuk
Vastzetschroef
Breng de oven in de kast aan door deze naar voren te duwen. Open de deur en maak de 2 schroeven vast in de openingen op het
frame van de oven. Eenmaal het ovenframe het houten deel raakt, draai de schroeven vast.
595
595
550
min
085.
675
min
.555
557
min
006.
min
.560
Nederlands
40 41
Nederlands
Werking van het apparaat
C
Werking van het apparaat
C
Volg onderstaande instructies tijdens de aansluiting:
De aardingskabel (geel/groen) moet op de
schroef met het aardingssymbool worden
aangesloten. Sluit de stroomkabel aan zoals
aangegeven in Figuur 1. Als er geen aarding
aanwezig is die in overeenstemming is met
de geldende voorschriften van uw bestaande
elektrische installatie, raadpleeg uw elek-
tricien. De elektriciteitsleiding die uw oven
vanaf de meter van stroom voorziet moet
verplicht van een aardlekschakelaar met een
contactopening van minstens 3 mm (vermo-
gen van 20 A, type met een vertraagde wer-
king) zijn voorzien
De aarding moet zich zo dicht mogelijk bij de
oven bevinden. Gebruik nooit een verlengsnoer.
De stroomkabel mag niet in aanraking komen met een warm deel van het product.
Als de stroomkabel beschadigd is, neem contact op met de klantendienst om deze
te laten vervangen.
Het apparaat moet door een erkende deskundige worden aangesloten. Gebruik
een stroomkabel van het type H05W-F.
Een verkeerde aansluiting kan het apparaat beschadigen. Deze schade wordt niet
door uw garantie gedekt.
Deze oven mag niet worden geïnstalleerd op een contactdoos met gebruik van een
externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
Het apparaat is ontworpen om te werken met een spanning van 220-240V. Als de
stroom in uw woning anders is, neem onmiddellijk contact op met de klantendienst.
Figuur 1
Bruin
Blauw
Geel +
groen
De inbouwoven veilig aansluiten
Algemene aanbevelingen en voorzorgsmaatregelen
Bedieningspaneel
De oven gebruiken
Figuur 2
Figuur 3
Uw oven is ontworpen in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften voor
elektrische apparaten. Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten
door een vakbekwame technicus worden uitgevoerd. Werkzaamheden die deze
voorschriften niet naleven kunnen gevaar opleveren.
De externe oppervlakken worden warm tijdens de werking van het apparaat. De
verwarmingselementen die de ovenruimte opwarmen en de damp die vrijkomt zijn
zeer warm. Deze verwarmingselementen blijven zelfs enige tijd na uitschakeling
warm. Raak de warme oppervlakken niet aan. Laat kinderen niet in de buurt van
de oven komen.
Om gerechten in de oven te bereiden, stel zowel de functie- en temperatuurknop
als de schakelklok juist in, anders zal de oven niet werken.
Plaats niets op de ovendeur als deze open staat, de oven kan kantelen of de deur
kan worden beschadigd.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de oven niet gebruikt.
Bescherm uw oven tegen ongunstige weersomstandigheden. Stel het niet bloot
aan direct zonlicht, regen, sneeuw, stof, etc.
Inbouwoven
Mode
Functieknop Thermostaatknop
Controlelampje voor deurvergrendeling Controlelampje voor thermostaat
Schakelklok
Functieknop:
Om de gewenste ovenfunctie te selecteren (Figuur 2).
(uitleg op de volgende pagina, tabel 1). Stel de func-
tieknop in op uw gewenste keuze, anders zal de gekozen
functie niet werken.
Thermostaatknop:
Na het selecteren van een functie, selecteer de gewens-
te temperatuur. De ingestelde temperatuur wordt op het
scherm weergegeven. Als de temperatuur binnenin de
oven de waarde bereikt die u hebt ingesteld, dan wordt
het circuit door de thermostaat onderbroken en dooft het
thermostaatlampje. Als de temperatuur onder de inge-
stelde waarde komt,
worden de verwarmingselementen opnieuw door de
thermostaat ingeschakeld en brandt het controlelampje
opnieuw.
Nederlands
42 43
Nederlands
Werking van het apparaat
C
Werking van het apparaat
C
De functieknop gebruiken
De beschikbare functies die hieronder worden beschreven kunnen verschillen, afhan-
kelijk van het model.
Ontdooien:
Doe de bevroren levensmiddelen in de oven
en stel de knop in op het aangegeven teken
om de levensmiddelen te ontdooien. Deze
functie bakt de levensmiddelen niet, de le-
vensmiddelen worden enkel sneller ont-
dooid. Plaats het te ontdooien levensmid-
del op het rooster, dat op de derde steun
vanaf onderen is ingebracht (figuur4). Om
het smeltwater op te vangen, breng een
ovenplaat onder het rooster aan.
Figuur 4
Natuurlijke convectie (Onderste + bovenste verwarmingselement) Uniform
bakproces:
Bij natuurlijke convectie zorgt de warmte die door het onderste en bovenste verwar-
mingselement wordt gegenereerd voor een gelijkmatig bakproces van de onder- en
bovenkant van de levensmiddelen die zich in de oven bevinden.
Stel de functieknop in op het symbool “Natuurlijke convectie” en stel de thermostaat-
knop in op de gewenste temperatuur (zie kooktabel). Verwarm de oven eerst 10 minu-
ten voor en plaats de levensmiddelen vervolgens in de oven. Laat de levensmiddelen
in een gepaste houder gedurende de aanbevolen tijd bakken. Deze functie is ideaal
voor het bakken van beslag, taarten, lasagne en pizza’s.
Na het bakproces, stel de 2 knoppen (functie- en thermostaatknop) in op de stand “0”
en stel de schakelklok opnieuw in op de handmatige stand (in geval de schakelklok
werd gebruikt). Haal de levensmiddelen uit de oven, plaats ze op een veilige plaats en
laat de oven afkoelen met de deur open.
De oven is warm, laat kinderen aldus niet in de buurt komen.
Geventileerde convectie (onderste/ bovenste verwarmingselement + ventilator)
Deze stand laat de warme lucht die door het onderste en bovenste verwarmingsele-
ment wordt gegenereerd in de oven circuleren door middel van de ventilator.
Stel de functieknop in op het symbool “Geventileerde natuurlijke convectie” en stel de
thermostaatknop in op de gewenste temperatuur (zie kooktabel). Verwarm de oven
eerst 10 minuten voor en plaats de levensmiddelen vervolgens in de oven. Laat de
levensmiddelen in een gepaste houder gedurende de aanbevolen tijd bakken. Deze
functie is ideaal voor gebak. Alle delen van de levensmiddelen worden met deze func-
tie gelijkmatig gebakken (aanbevolen voor slechts 1 gerecht)
Na het bakproces, stel de 2 knoppen (functie- en thermostaatknop) in op de stand “0”
en stel de schakelklok opnieuw in op de handmatige stand (in geval de schakelklok
werd gebruikt). Haal de levensmiddelen uit de oven, plaats ze op een veilige plaats en
laat de oven afkoelen met de deur open.
De oven is warm, laat kinderen aldus niet in de buurt komen.
Grill :
De thermostaat is ingeschakeld, de controlelampjes branden en het grillverwar-
mingselement wordt opgewarmd.
Deze functie is bestemd voor het grillen en roosteren van levensmiddelen. Gebruik de
bovenste rekken van de oven. Smeer het metalen rooster lichtjes met olie in om het
vastkleven van de levensmiddelen te voorkomen en leg de levensmiddelen in het mid-
den van het rooster. Plaats altijd een ovenplaat onder het rooster om olie- of vetdrup-
pels op te vangen. Het is aanbevolen om de oven circa 10 minuten voor te verwarmen.
WAARSCHUWING:
Als u levensmiddelen grilt, houd de ovendeur dicht en stel de tempera-
tuur van de oven in op 190°C.
Turboventilator (Heteluchtfunctie) :
De turbo verspreidt de warmte in de oven. Alle levensmiddelen die zich op de roosters
bevinden worden gelijkmatig gebakken. Deze functie maakt het mogelijk om verschil-
lende gerechten tegelijkertijd te bereiden.
Stel de functieknop in op het symbool “Turbo” en stel de thermostaatknop in op de ge-
wenste temperatuur (zie kooktabel). Verwarm de oven eerst 10 minuten voor en plaats
de levensmiddelen vervolgens in de oven. Laat de levensmiddelen in een gepaste hou-
der gedurende de aanbevolen tijd bakken. Deze functie is ideaal om tegelijkertijd le-
vensmiddelen in verschillende houders te bakken.
Als u tegelijkertijd twee gerechten bereidt die een andere baktemperatuur vereisen,
selecteer altijd de laagste temperatuur. De oven op twee verschillende niveaus ge-
bruiken vereist een langere baktijd dan wanneer op slechts één niveau wordt gebak-
ken. Het is mogelijk dat beide gerechten niet op hetzelfde moment gaar zijn. Als u ziet
dat er reeds één gerecht gaar is en het andere nog niet, haal het gerecht uit dat gaar
is en laat het tweede gerecht verder bakken.
Na het bakproces, stel de 2 knoppen (functie- en thermostaatknop) in op de stand “0”
en stel de schakelklok opnieuw in op de handmatige stand (in geval de schakelklok
werd gebruikt). Haal de levensmiddelen uit de oven, plaats ze op een veilige plaats en
laat de oven afkoelen met de deur open.
De oven is warm, laat kinderen aldus niet in de buurt komen.
Nederlands
44 45
Nederlands
Werking van het apparaat
C
Werking van het apparaat
C
Nadat uw uw apparaat voor de eerste
keer op de voeding hebt aangesloten,
knipperen de cijfers op het scherm van de
timer. Om een ovenfunctie te selecteren
of een temperatuur in te stellen, stel het
apparaat in op de “Handmatige werking”
modus. Om de “Handmatige werking”
modus te selecteren, druk op de “min”
of “plus” toets van het bedieningspaneel
terwijl de functieknop op de stand “0” is
ingesteld.
Dubbele grill:
De thermostaat is ingeschakeld, de controlelampjes branden en het grillverwar-
mingselement wordt opgewarmd.
Deze functie is bestemd voor het grillen en roosteren van levensmiddelen. Gebruik de
bovenste rekken van de oven. Smeer het metalen rooster lichtjes in met olie om het
vastkleven van de levensmiddelen te voorkomen en leg de levensmiddelen in het mid-
den van het rooster. Plaats altijd een ovenplaat onder het rooster om olie- of vetdrup-
pels op te vangen. Het is aanbevolen om de oven circa 10 minuten voor te verwarmen.
WAARSCHUWING:
Als u levensmiddelen grilt, houd de ovendeur dicht en stel de tempera-
tuur van de oven in op 190°C.
Dubbele grill:
De thermostaat is ingeschakeld, de controlelampjes branden, de grill en ventilator
treden in werking en het bovenste verwarmingselement wordt opgewarmd.
Deze functie wordt gebruikt om dikkere levensmiddelen sneller te grillen en om een
groter oppervlak te bereiken. Het vermogen van het bovenste en grill-verwarmings-
element neemt toe door gebruik te maken van de ventilator zodat een uniform bak-
proces wordt gegarandeerd.
Gebruik de bovenste rekken van de oven. Smeer het metalen rooster lichtjes in met olie
om het vastkleven van de levensmiddelen te voorkomen en leg de levensmiddelen in het
midden van het rooster. Plaats altijd een ovenplaat onder het rooster om olie- of vetdrup-
pels op te vangen. Het is aanbevolen om de oven circa 10 minuten voor te verwarmen.
WAARSCHUWING:
Als u levensmiddelen grilt, houd de ovendeur dicht en stel de tempera-
tuur van de oven in op 190 ºC.
Pyrolytische reinigingsfunctie
Voordat u de pyrolytische reinigingsfunctie gebruikt, verwijder alle levensmiddelen uit
de oven en zorg dat de oven volledig leeg is.
Laat niets in de ovenruimte achter (houders, roosters, ovenplaten, druippannen, zij-
delingse steunen, etc.), deze onderdelen kunnen uw oven onherstelbaar beschadigen.
Zorg dat de ovendeur goed dicht is voordat u de pyrolytische reinigingsfunctie in-
schakelt.
Eenmaal de pyrolytische reinigingsfunctie ingeschakeld is, gebruik de kookplaat
niet als deze zich boven de oven bevindt. Beide apparaten kunnen oververhit raken
en schade oplopen.
De ovendeur wordt heet tijdens de pyrolytische reinigingscyclus. Houd kinderen
uit de buurt van de oven totdat het is afgekoeld.
Tijdens de pyrolytische reinigingscyclus wordt de tijd op het scherm weergegeven.
Pyrolytische reiniging
De ovenwand is voorzien van een emaillaag die tegen hoge temperaturen is bestand.
Tijdens de pyrolytische reinigingscyclus kan de temperatuur binnenin de oven tot 475
°C oplopen. De ovendeur wordt tijdens de pyrolytische reinigingscyclus automatisch
vergrendeld en het “slot” controlelampje brandt.
De ovendeur wordt tijdens de reinigingscyclus vergrendeld (probeer ze niet te ope-
nen). Eenmaal de oven volledig is afgekoeld, wordt het systeem ontgrendeld en kunt
u de deur openen.
De tangentiële ventilator werkt tijdens de pyrolytische reinigingsfunctie totdat de oven
is afgekoeld.
Na elke pyrolytische reinigingscyclus wordt het aanbevolen om de verbrande etens-
resten in de ovenruimte te verwijderen met een spons geweekt in warm water.
De duur van een pyrolytische reinigingscyclus is 1u30 (tijd wordt aangegeven via de
schakelklok).
Het is mogelijk om deze cyclus te programmeren (zie onderstaande programmering).
De schakelklok gebruiken
De schakelklok instellen en gebruiken
De schakelklok/timer instellen en gebruiken
Modusknop Min Plus
Symbool
“Resterende minuten”
Symbool
“Handmatige werking”
Symbool
“Automatische werking”
Nederlands
46 47
Nederlands
Werking van het apparaat
C
Werking van het apparaat
C
Een alarm gaat af en de oven wordt uitgeschakeld zodra de tijd is verstreken. De letter
A knippert en het verwarmingssymbool verdwijnt. Om na het gebruik van de “Duur”
functie het geluidssignaal te stoppen en naar de handmatige werkingsmodus terug te
gaan, druk op de “modus”, “plus” of “min” knop. De letter A verdwijnt van het scherm
en het symbool van de handmatige werking komt in de plaats.
De “Einde van bakcyclus” functie instellen
Deze functie lijkt op de “Duur” functie,
maar in plaats van een bepaalde tijdsduur
in te stellen waarna de oven wordt uitge-
schakeld, stelt deze functie u in staat om
de exacte tijd in te stellen wanneer u wilt
dat de oven wordt uitgeschakeld.
Gebruik de thermostaatknop om de tem-
peratuur in te stellen en de functieknop
om de vereiste bakmodus te selecteren.
Het symbool van de handmatige werking
verschijnt op het scherm. Druk driemaal op de “modus” toets (totdat “Einde van bak-
cyclus” op het scherm verschijnt) zodat een waarde van 00:00 op het scherm wordt
weergegeven. Stel de tijd in wanneer u wilt dat de oven wordt uitgeschakeld met be-
hulp van de “min” en “plus” toets. De timer berekent vervolgens de baktijd op basis
van de tijd die u hebt gekozen en geeft deze op het scherm weer. Eenmaal de tijd
wanneer u wilt dat de oven wordt uitgeschakeld wordt weergegeven, laat de toets
“min” en “plus” los. Na het instellen van een bepaalde tijd, is het mogelijk om deze tijd
te verlengen of te verkorten. Om dit te doen, druk tweemaal op “Modus” en gebruik
vervolgens de “min” of “plus” toets.
Eenmaal de tijd is verstreken, wordt de oven uitgeschakeld en gaat er een alarm af.
De letter A knippert en het verwarmingssymbool verdwijnt. Om na het gebruik van de
“Einde van bakcyclus” functie het geluidssignaal te stoppen en naar de handmatige
werkingsmodus terug te gaan, druk op de “modus”, “plus” of “min” knop. De letter A
verdwijnt van het scherm en het symbool van de handmatige werking komt in de plaats.
De “Starttijd en eindtijd” functie instellen
Met deze functie kunt u zowel een tijd instellen wanneer u wilt dat de oven wordt inge-
schakeld als een tijd wanneer u wilt dat de oven wordt uitgeschakeld.
Gebruik de thermostaatknop om de temperatuur in te stellen en de functieknop om de
vereiste bakmodus te selecteren. Druk op de “Modus” toets zodat de waarde 00:00 op
het scherm wordt weergegeven. Stel de gewenste tijd in wanneer u wilt dat de oven
wordt ingeschakeld met behulp van de “min” en “plus” toets. De letter A verschijnt op
het scherm van de timer. Druk onmiddellijk op de “modus” toets (“Einde van bakpro-
ces” is zichtbaar) zodat de waarde 00:00 op het scherm van de timer wordt weergege-
ven. Stel de tijd in wanneer u wilt dat de oven wordt uitgeschakeld met behulp van de
“min” en “plus” toets.
BELANGRIJK:
Als u de thermostaatknop
en functieknop van de oven
niet op 0 instelt, blijft het
apparaat ingeschakeld
wanneer u op de “modus”,
“plus” of “min” toets drukt.
De huidige tijd instellen
Nadat de oven op de handmatige werking is ingesteld, stel tevens de huidige tijd in.
Gebruik de “min” en “plus” toets om de tijd die op het scherm verschijnt aan te passen.
Eenmaal de tijd is ingesteld, laat de “min” en “plus” toets los. De ingestelde tijd wordt
vervolgens na 5 seconden bevestigd, waarna u uw oven kunt gebruiken.
De “Resterende minuten” functie instellen
U kunt de “Resterende minuten” functie op elk moment instellen, ongeacht of er al
dan niet een ovenfunctie is geselecteerd. U kunt een bepaalde tijd instellen met be-
hulp van de “Resterende minuten” functie. Na het verstrijken van deze tijd gaat er een
alarm af.
Druk eenmaal op de “Modus” knop; de waarde 00:00 en het symbool van de “Resteren-
de minuten” worden op het scherm weergegeven. Bepaal de tijd van de “Resterende
minuten” functie met behulp van de “min” en “plus” toets.
Eenmaal de gewenste tijd op het scherm wordt weergegeven, laat de “min” en “plus”
toets los. Het symbool van de resterende minuten verschijnt op het scherm. Na het
instellen van een bepaalde tijd, is het mogelijk om deze tijd te verlengen of te verkor-
ten. Om dit te doen, druk op “Modus” en gebruik vervolgens de “min” of “plus” toets.
Er gaan een alarm af eenmaal de ingestelde tijd is verstreken. U kunt het alarm stop-
pen door op de “min” of “plus” toets te drukken.
De “Duur” functie instellen
Deze functie stelt u in staat om een be-
paalde tijdsduur in te stellen, vergelijk-
baar met de “Resterende minuten” func-
tie. De oven stopt echter met opwarmen
zodra de ingestelde tijd is verstreken.
Gebruik de thermostaatknop om de tem-
peratuur in te stellen en de functieknop
om de vereiste bakmodus te selecteren.
Het symbool van de handmatige werking
verschijnt op het scherm. Het is vervol-
gens mogelijk om de vereiste baktijd in te stellen. Druk tweemaal op de “modus” toets
(totdat “dur” op het scherm verschijnt) zodat een waarde van 00:00 op het scherm
wordt weergegeven. Stel de gewenste afteltijd in met behulp van de “min” en “plus”
toets. Eenmaal de gewenste tijd op het scherm wordt weergegeven, laat de “min” en
“plus” toets los. Het aftellen start onmiddellijk en de letter A verschijnt op het scherm.
Na het instellen van een bepaalde tijd, is het mogelijk om deze tijd te verlengen of te
verkorten. Om dit te doen, druk eenmaal op “Modus” en gebruik vervolgens de “min”
of “plus” toets.
BELANGRIJK:
Als u de thermostaatknop
en functieknop van de oven
niet op 0 instelt, blijft het
apparaat ingeschakeld
wanneer u op de “modus”,
“plus” of “min” toets drukt.
Nederlands
48 49
Nederlands
Werking van het apparaat
C
Werking van het apparaat
C
WAARSCHUWING:
Als u levensmiddelen grilt, houd de
ovendeur dicht en stel de tempera-
tuur van de oven in op 190°C.
De oven berekent vervolgens de inscha-
keltijd zodat uw levensmiddelen tijdens
de ingestelde tijdsduur worden gebak-
ken. De oven wordt automatisch inge-
schakeld eenmaal de berekende tijd
wordt bereikt. Eenmaal de tijd is verstre-
ken, wordt de oven uitgeschakeld en gaat
er een alarm af. De letter A knippert en
het verwarmingssymbool verdwijnt. Druk
op de “modus”, “plus” of “min” toets om
het geluidssignaal te stoppen en naar de handmatige werkingsmodus terug te gaan.
De letter A verdwijnt van het scherm en het symbool van de handmatige werking komt
in de plaats.
Het geluidssignaal aanpassen
Om het niveau van het geluidssignaal aan te passen, druk driemaal op de “modus” knop
terwijl de functieknop op 0 is ingesteld en L3 wordt op het scherm weergegeven. Druk
vervolgens op de “min” of “plus” toets om het gewenste geluidsniveau in te stellen. Laat
de “modus” knop los eenmaal het geluidssignaal op het gewenste niveau is ingesteld.
RECEPTEN TURBO
(HETELUCHT)
ONDERSTE/BOVENSTE VER-
WARMINGSELEMENT
ONDERSTE/BOVENSTE
VERWARMINGSELEMENT-HE-
TELUCHTCIRCULATIE
GRILL
Positie
van ther-
mostaat
(°C)
Positie
van
rooster
Baktijd
(min)
Positie
van ther-
mostaat
(°C)
Positie
van
rooster
Baktijd
(min)
Positie
van ther-
mostaat
(°C)
Positie
van
rooster
Baktijd
(min)
Positie
van ther-
mostaat
(°C)
Positie
van
rooster
Baktijd
(min)
Tompoes 170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1 -2 25-35
Gebak 150-170 1-2-3 30-40 170
-190
1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Koekjes 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Geroosterde
vleesballetjes
200 4 10-15
Waterige
levensmid-
delen
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kip 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Karbonade 200 3-4 15-25
Biefstuk 200 4 15-25
Taart
gebakken
met twee
ovenplaten
160-180 1 -4 30-40
Beslag
gebakken
met twee
ovenplaten
170-190 1 -4 35-45
BELANGRIJK:
Als u de thermostaatknop
en functieknop van de oven
niet op 0 instelt, blijft het
apparaat ingeschakeld
wanneer u op de “modus”,
“plus” of “min” toets drukt.
* Gebruik de draaispit
Oventoebehoren
Uw oven is voorzien van (afhankelijk van het model) ovenplaten, druippannen, een
rooster en een spit voor het braden van gevogelte. U kunt tevens glazen ovenschalen,
taartvormen, bakplaten specifiek voor gebruik in de oven en die in de handel te ver-
krijgen zijn gebruiken. Houd rekening met de instructies van de fabrikant wanneer u
dergelijke artikelen gebruikt. Als u een kleine schaal gebruikt, plaats ze mooi in het
midden van het rooster.
Volg onderstaande instructies wanneer u geëmailleerde schalen gebruikt:
Als de te bereiden levensmiddelen niet het volledig oppervlak van de ovenplaat inne-
men, als het levensmiddelen betreft die net uit de diepvries komen, of als de druip-
pan wordt gebruikt voor het opvangen van sap dat tijdens het braden vrijkomt, is het
mogelijk dat de ovenplaat een andere vorm aanneemt door de hoge temperaturen die
tijdens het bak- of braadproces worden gegenereerd.
De ovenplaat keert pas terug naar zijn originele vorm eenmaal ze volledig is afgekoeld.
Dit is normaal en te wijten aan de overdracht van warmte.
Als u glazen schalen of ander glazen keukengerei in de oven gebruikt, stel ze na het
uithalen uit de oven niet direct bloot aan koude. Plaats ze niet op een koud of vochtig
oppervlak. Plaats ze op een droge theedoek of een onderzetter en laat ze langzaam
afkoelen om glasbreuk te voorkomen. Als u het rooster in uw oven gebruikt, bevelen
we aan om het toebehoren dat met de overeenkomstige ovenplaat is meegeleverd te
gebruiken (in geval dit is meegeleverd). In dit geval zullen er geen vetresten op de
binnenkant van uw oven stromen en spatten. Als u een rooster gebruikt: plaats een
druippan op een van de twee onderste niveaus om vetresten op te vangen. Voor een
eenvoudigere reiniging, giet een beetje water in de druippan. Opgelet, plaats de druip-
pan nooit op de bodem van de oven. De druippan kan oververhitten en de emaillaag van
de oven beschadigen. Als u het rooster gebruikt, gebruik de niveaus 3 en 4 en smeer
het rooster met olie in om het vastkleven van levensmiddelen te voorkomen.
Stand 5
Stand 4
Stand 3
Stand 2
Stand 1
Rooster: Te gebruiken voor het grillen of om ver-
schillende houders, uitgezonderd, de druippan,
op te plaatsen
Druippan met kleine bodem: Te gebruiken voor
het bereiden van gebak zoals flans, etc.
Druippan met grote bodem: Te gebruiken voor
langzame bereidingen.
51
Nederlands
Bijkomende informatie
E
Nederlands
50
Reiniging en onderhoud
D
Reiniging en onderhoud van uw oven
Service na verkoop en transport
Reiniging
Zorg dat alle bedieningsknoppen zijn uitgeschakeld en het
apparaat is afgekoeld voordat u het apparaat schoonmaakt.
Controleer tevens of de reinigingsmiddelen door de fabri-
kant zijn goedgekeurd voordat u ze gebruikt. Gebruik geen
schuurmiddelen, agressieve schuurpoeders, schuurspons-
jes, staalwol of andere harde voorwerpen, deze kunnen het
oppervlak beschadigen.
Gebruik enkel milde schoonmaakmiddelen.
Resten van schoonmaakmiddelen die in uw oven achterblij-
ven zullen verbanden en kunnen het email beschadigen.
Veeg gemorst schoonmaakmiddel onmiddellijk weg. Ge-
bruik geen stoomreiniger om uw oven schoon te maken.
De ovenruimte reinigen
Na elk gebruik, veeg de oven schoon met een zachte doek
geweekt in zeepwater. Veeg vervolgens nogmaals schoon
met een vochtige doek en droog tenslotte. Gebruik geen
droge reinigingsmiddelen of middelen in poedervorm.
Voor een volledige reiniging, gebruik de pyrolytische rei-
nigingsfunctie na het verwijderen van alle etensresten en
toebehoren (rooster, druippan, houder, etc.).
BELANGRIJK: Voor reiniging van het apparaat, haal
de stekker altijd uit het stopcontact.
Onderhoud
De lamp vervangen
Laat het vervangen van de lamp over aan een vakbekwa-
me technicus. Ontkoppel de oven en controleer of ze koud
is. Verwijder de glazen lampenkap en vervolgens de lamp.
Plaats een nieuwe lamp die bestand is tegen een tempera-
tuur van 300 °C (specifiek voor ovens 230 V, 25 Watt, type
E14). Plaats de lampenkap terug.
Alvorens contact op te nemen met de klantendienst
Als de oven niet wordt ingeschakeld:
Controleer of de stekker juist in het stopcontact steekt.
Controleer of er geen stroomuitval is.
Voor modellen met een timer, controleer of de timer niet op de stand “Handmatig”
is ingesteld.
Voor modellen met een schakelklok, controleer of ze is ingesteld.
Als de oven niet opwarmt:
De warmte is niet ingesteld met de thermostaatknop.
Als de lamp in de oven niet brandt:
Controleer of de stekker juist in het stopcontact steekt.
Controleer of de lamp niet stuk is. Als dit het geval is, vervang de lamp volgens
bovenstaande procedure.
Bakproces (als het bovenste en onderste verwarmingselement niet op dezelfde ma-
nier bakken):
Controleer de positie van de roosters, de baktijd en de thermostaat.
Als uw probleem ondanks deze aanbevelingen nog steeds niet is opgelost, neem
contact op met de service na verkoop.
Informatie over het transport
Als u uw oven wilt transporteren, bewaar de originele verpakking van het product om
het in deze verpakking te transporteren. Houd rekening met de transportvoorschriften
die op de verpakking zijn vermeld. Open de ovendeur en leg karton of papier tegen het
glas binnenin de oven zodat de druippan en het rooster het glas tijdens het transport
niet kunnen beschadigen. Maak tevens de ovendeur aan weerskanten van de oven met
kleefband vast.
Als u de originele verpakking niet meer hebt:
Neem de nodige maatregelen om de externe oppervlakken (glas en geverfde opper-
vlakken) van de oven tegen schade te beschermen.
Nederlands
52 53
Nederlands
Bijkomende informatie
E
Bijkomende informatie
E
Specificaties
Energiebesparingstips
Merk VALBERG
Model VALFM64PNVT
945569
Type oven ELEKTRISCH
Gewicht 35,7 kg
Energie-efficiëntie-index - traditioneel 119,7
Energie-efficiëntie-index - geforceerde ventilatie 105,7
Energieklasse A
Energieverbruik (elektriciteit) - traditioneel 0,98 kWh/cyclus
Energieverbruik (elektriciteit) – geforceerde ventilatie 0,86 kWh/cyclus
Aantal ovenruimten 1
Warmtebron ELEKTRISCH
Volume 64 L
Deze oven is in overeenstemming met de norm EN 60350-1
De informatie over het product wordt in onderstaande volgorde weergegeven op de
productfiche en is terug te vinden in de brochure en alle andere documenten meege-
leverd met het product.
Oven
Bereid de gerechten tegelijkertijd, indien mogelijk.
Verkort de tijd van voorverwarmen.
Verleng de baktijd niet.
Vergeet niet om de oven na het einde van het bakproces uit te schakelen.
Open de ovendeur tijdens het bakproces niet.
MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2012/19/EU
Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het
huishoudelijk afval. Breng ze naar een gespecialiseerd centrum om ze te
recycleren. Neem contact op met de gemeente of de verkoper voor advies
betreffende de recyclage.
Dit apparaat is voorzien van een specifieke markering in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU in verband met Afgedankte Elektriche
en Elektronische Apparaten (AEEA).
Door te zorgen voor de juiste afdanking van dit product, draagt u bij tot het voorkomen
van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen
worden veroorzaakt door de onjuiste afdanking van het apparaat.
Dit symbool aanwezig op het product geeft aan dat het product niet mag worden weg-
gegooid bij het huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden gebracht naar
een centrum voor terugwinning en recyclage van elektrische en elektronische appa-
raten.
De afdanking moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving inza-
ke het weggooien van afval.
Voor meer informatie betreffende de verwerking, inzameling en recyclage van dit pro-
duct, neem contact op met uw gemeente, de huisvuilophaaldienst van uw gemeente of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Milieubescherming
55
Español
Español
54
Índice
A
A
Instrucciones
preliminares
56 Precauciones deseguridad
60 Advertencias relacionadas con la
instalación del aparato
61 A tener en cuenta durante la utiliza-
ción del aparato
61 A tener en cuenta durante la limpie-
za yelmantenimiento
B
Descripción del
aparato
62 Presentación y dimensiones del horno
63 Preparativos previos a la instalación
y utilización del aparato
63 Selección de la ubicación adecuada
donde instalar el aparato
C
Utilización del
aparato
64 Instalación del horno empotrable
66 Conexión a la red eléctrica y protección
del circuito del horno empotrable
66 Recomendaciones generales y pre-
cauciones a tener en cuenta
67 Panel de control
67 Utilización del horno
68 Utilización del selector de funciones
del horno
71 Utilización del programador del horno
D
Limpieza y
mantenimiento
76 Limpieza y mantenimiento de su horno
E
Informaciones
complementarias
77 Servicio posventa y transporte
78 Características técnicas
78 Consejos útiles para ahorrar energía
79 Protección del medio ambiente
El manual se puede consultar en el sitio web: http://www.electrodepot.es
¡Gracias!
Le agradecemos que se haya decidido a adquirir
este producto de la gama VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG han sido
seleccionados, aprobados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, lo cual permite garantizar su
utilización simple, rendimiento fiable y calidad
irreprochable.
No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho
cada vez que utilice este aparato.
¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT!
Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
Español
56 57
Español
Instrucciones preliminares
A
Instrucciones preliminares
A
LEA DETENIDAMENTE Y EN
SU TOTALIDAD ESTAS INS-
TRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR SU APARATO DE
COCCIÓN Y CONSÉRVELAS
PARA PODER CONSULTAR-
LAS EN OTRA OCASIÓN.
Estas instrucciones han
sido redactadas para dife-
rentes modelos de aparato.
De ahí que sea posible que
su aparato de cocción no
cuente con todas las fun-
ciones descritas en estas
instrucciones. Asegúrese de
observar en estas instruc-
ciones aquellas caracterís-
ticas indicadas en los párra-
fos que incluyen imágenes.
Su aparato de cocción
ha sido fabricado obser-
vando todas las normas y
normativas nacionales e
internacionales en vigor
al respecto.
Aquellas operaciones de
mantenimiento y repara-
ción que sean necesarias
deberán efectuarlas úni-
camente técnicos profe-
sionales. Aquellas opera-
ciones de mantenimiento
y reparación efectuadas
por personas no cuali-
ridad eléctrica en vigor.
Si no está seguro de si
su instalación eléctri-
ca cuenta con conexión
a tierra, consulte a un
electricista profesional.
La instalación eléctrica
que alimente al aparato
deberá estar provista de
un interruptor de desco-
nexión que proporcione un
entrehierro adecuado en-
tre todos los polos confor-
me a lo establecido por las
normativas vigentes sobre
instalaciones eléctricas.
Este aparato podrá ser
utilizado por niños de una
edad mínima de 8 años y
personas con discapaci-
dades físicas, sensoriales
o mentales, o bien que no
cuenten con la experien-
cia o los conocimientos
necesarios, siempre y
cuando estén supervisa-
dos por una persona res-
ponsable de su seguridad
o hayan recibido previa-
mente instrucciones que
les permitan utilizarlo
con toda seguridad y sean
plenamente conscientes
de los peligros implica-
dos. No permita que ni-
ños utilicen el aparato a
modo de juguete. No de-
berá permitirse a niños
llevar a cabo las tareas de
limpieza y mantenimiento
habituales del aparato sin
contar con la debida su-
pervisión de un adulto.
Este aparato podrá ser
utilizado por niños de una
edad mínima de 8 años y
personas con discapaci-
dades físicas, sensoriales
o mentales, o bien que no
cuenten con la experien-
cia o los conocimientos
necesarios, siempre y
cuando estén supervisa-
dos por una persona res-
ponsable de su seguridad
o hayan recibido previa-
mente instrucciones que
les permitan utilizarlo
con toda seguridad y sean
plenamente conscientes
de los peligros implica-
dos. No permita que ni-
ños utilicen el aparato a
modo de juguete. No de-
berá permitirse a niños
llevar a cabo las tareas de
limpieza y mantenimiento
habituales del aparato sin
contar con la debida su-
pervisión de un adulto.
¡ATENCIÓN! Su aparato
de cocción ha sido dise-
ñado únicamente para
cocinar alimentos y solo
está previsto para una
utilización en entornos
ficadas supondrán un
riesgo para los usuarios
del aparato. Procure no
modificar en modo algu-
no las especificaciones
de su aparato de cocción.
No intente efectuar repa-
raciones por su cuenta,
ya que podría verse ex-
puesto a peligros, tales
como electrocución.
Antes de proceder a su
instalación, asegúrese de
que las especificaciones
de la fuente de suminis-
tro local (según el apara-
to: tipo y presión del gas,
tensión y frecuencia de la
red eléctrica) coincidan
con las indicadas en la
placa de especificaciones
técnicas de su aparato de
cocción. Cualquier daño
que pueda producirse
como consecuencia de
una conexión o instalación
inadecuada no estará cu-
bierto por la garantía.
En el caso de apara-
tos eléctricos, tenga en
cuenta lo siguiente: la
seguridad eléctrica de su
aparato de cocción solo
estará garantizada si se
conecta a una instalación
eléctrica que cuente con
conexión a tierra y cum-
pla las normas de segu-
Precauciones
deseguridad
Español
58 59
Español
Instrucciones preliminares
A
Instrucciones preliminares
A
domésticos. Por lo tanto,
bajo ninguna circunstan-
cia deberá utilizarse para
otros propósitos; como
por ejemplo, en entornos
comerciales o para cal-
dear habitaciones. El fa-
bricante no asumirá res-
ponsabilidad alguna por
aquellos daños o lesio-
nes que pudieran produ-
cirse como consecuencia
de una utilización inade-
cuada, incorrecta o ne-
gligente del aparato.
¡ADVERTENCIA! Este
aparato y sus partes ac-
cesibles pueden alcanzar
temperaturas elevadas
durante su uso.
Procure no tocar las re-
sistencias térmicas.
Procure mantener a ni-
ños menores de 8 años
apartados del aparato, a
menos que estén conti-
nuamente supervisados.
Se recomienda dejar en-
friar las secciones del
aparato directamente
expuestas al calor antes
de proceder a tocarlas.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de
incendio: No almacene ob-
jetos sobre las superficies
de cocción del aparato ni
guarde envases presuriza-
dos, tales como aerosoles,
materiales inflamables
(artículos de papel, plás-
tico y tela) en el cajón si-
tuado debajo del horno ni
sobre la placa de cocción.
Esto atañe también aque-
llos utensilios de plástico
(o con mango de plástico).
Este aparato no ha sido di-
señado para ser activado
mediante un temporizador
externo ni por un sistema
de control a distancia in-
dependiente. Su aparato
de cocción nunca deberá
utilizarse junto con una
alargadera de corriente,
un temporizador externo,
ladrón o adaptador de co-
rriente ni ningún sistema
de control a distancia u
otro dispositivo destinado
a ponerlo bajo tensión de
forma automática.
El aparato se recalienta
durante su uso. Tenga
cuidado de no tocar las
resistencias térmicas
presentes en el interior
del horno. Cuando el
horno esté funcionando,
evite imperativamente
tocar los elementos ca-
lefactores (resistencias
térmicas) del horno, ya
que el riesgo de sufrir
quemaduras es extre-
madamente elevado.
Preste atención a los ti-
radores de la puerta del
horno y a los mandos de
control de las distintas
zonas de cocción, ya que
pueden recalentarse du-
rante el uso de su aparato
de cocción y permanecen
calientes durante algún
tiempo después de su uso.
No utilice productos
de limpieza abrasivos,
limpiadores cáusticos
en crema, estropajos
abrasivos ni rasquetas
metálicas para limpiar
cualquier superficie de
su aparato de cocción
(vidrio, esmalte, ace-
ro inoxidable, plástico y
pintura), ya que podrían
arañarlas, provocar la
ruptura de las superfi-
cies de vidrio o dañar sin
remedio otros elemen-
tos. No utilice productos
de limpieza abrasivos
o rasquetas metálicas
para limpiar la puerta
de cristal del microon-
das, ya que podría rayar
la superficie y hacer que
estalle el cristal.
¡ADVERTENCIA! No uti-
lice limpiadores a vapor
para limpiar el aparato.
¡ADVERTENCIA! Para
evitar sufrir descargas
eléctricas, asegúrese de
que el aparato esté des-
enchufado de la red eléc-
trica antes de proceder a
sustituir su lámpara.
¡ADVERTENCIA! Las su-
perficies accesibles del
aparato pueden recalen-
tarse durante su uso.
Se recomienda mante-
ner a niños pequeños
apartados a una distan-
cia prudente del aparato.
Cuando vaya a efectuarse
la limpieza pirolítica, de-
berán retirarse las parri-
llas del horno, así como
cualquier estante, bande-
ja y accesorios de su in-
terior antes de activar la
función de pirólisis. Asi-
mismo, deberá limpiarse
cualquier salpicadura ex-
cesiva antes de activar el
ciclo de pirólisis.
Utilice únicamente la
sonda térmica recomen-
dada para este horno,
No ejerza presión alguna
sobre el cable eléctrico
(de estar presente) du-
rante la instalación de su
aparato de cocción. Ase-
gúrese asimismo de que
el cable de alimentación
no quede atrapado en la
Español
60 61
Español
Instrucciones preliminares
A
Instrucciones preliminares
A
parte trasera de su apa-
rato de cocción.
Se han tomado todas las
medidas de seguridad
posibles a fin de garanti-
zar su seguridad. A fin de
evitar la rotura de aque-
llos elementos de vidrio,
deberá prestar atención
al no arañarlos al proce-
der a su limpieza. Evite
también golpear las su-
perficies de vidrio, dejar
caer objetos encima o
subirse en estas (p. ej., a
la hora de efectuar cual-
quier trabajo encima de
su aparato de cocción).
Cuando la puerta del horno
o el cajón situado debajo
de este estén abiertos, evi-
te colocar objetos encima y
no permita a niños subirse
o sentarse sobre la puerta.
Esto podría desequilibrar
su aparato de cocción e
incluso romper alguno de
sus elementos (de ahí la
necesidad de fijar correc-
tamente el producto).
Al utilizar aparatos eléc-
tricos a proximidad de su
aparato de cocción, ase-
gúrese de que el cable
de alimentación de estos
no haga contacto con las
superficies calientes de
su aparato de cocción.
No utilice el aparato de cocción
hasta haber finalizado correcta-
mente su instalación.
La instalación y puesta en servicio
de su aparato de cocción deberá
efectuarla un técnico profesional.
El fabricante no asumirá respon-
sabilidad alguna por aquellos da-
ños que pudieran producirse como
consecuencia de la ubicación o ins-
talación inadecuada de su aparato
de cocción llevada a cabo por per-
sonal no cualificado.
Tras haber desembalado su apara-
to de cocción, compruebe minucio-
samente que no haya sufrido daños
durante el transporte. En caso de
observarse algún tipo de daño, no
lo utilice y póngase en contacto con
su distribuidor. Debido a que los
materiales utilizados para el em-
balaje (poliestireno, nailon, grapas,
etc.) pueden resultar peligrosos
para los niños, asegúrese de reco-
gerlos y desecharlos de inmediato
(en los contenedores específicos
para su reciclaje)
Proteja su aparato de cocción de la
acción de los elementos atmosfé-
ricos. No lo exponga al sol, lluvia,
nieve, entornos polvorientos, etc.
Los materiales de las superficies
que rodean al aparato (muebles)
deberán poder resistir como míni-
mo una temperatura de 100 °C.
Advertencias relacionadas
con la instalación del aparato
La primera vez que encienda su apa-
rato de cocción (horno), podrá des-
prenderse un cierto olor caracterís-
tico procedente de los materiales de
aislamiento y de las resistencias tér-
micas. De ahí que, antes de utilizar
el horno, recomendemos hacerlo
funcionar en vacío a su temperatura
máxima durante 45 minutos. Asi-
mismo, deberá procurar que la ubi-
cación donde se encuentre instalado
su aparato de cocción cuente con
suficiente ventilación.
Durante su uso, las superficies
internas y externas del horno al-
canzan temperaturas elevadas. Al
abrir la puerta del horno, mantén-
gase apartado a una distancia pru-
dente para evitar quemarse debido
al vapor extremadamente caliente
que pueda emanar del horno. Exis-
te riesgo de quemaduras.
No coloque materiales inflamables
ni combustibles cerca de su apa-
rato de cocción mientras está en
funcionamiento.
Utilice siempre guantes o mano-
plas para horno a la hora de intro-
ducir o retirar las bandejas de coc-
ción y otros accesorios del horno.
Recomendamos desenchufar su
aparato de cocción de la red eléc-
trica si no va a utilizarlo durante
periodos prolongados. Procure
también de cerrar al mismo tiem-
po, la válvula de paso del gas (para
aquellos aparatos de cocción que
funcionan con gas) cuando no vaya
a utilizar el aparato.
Cuando el aparato no esté en uso,
asegúrese siempre de que todos los
mandos de control de su aparato de
cocción estén en la posición "0".
Es posible que se requiera ventila-
ción adicional si utiliza su aparato
de cocción de manera prolonga-
da. Por ejemplo, deberá abrir una
ventana o aumentar la potencia del
sistema de ventilación mecánica
(de estar instalado).
Si utiliza la función de parrilla eléc-
trica (según el modelo), la puerta del
horno deberá permanecer cerrada
(para aquellos aparatos de cocción
equipados con horno eléctrico).
No intente secar toallas, esponjas y
prendas en el interior ni encima del
aparato de cocción, ni tampoco colo-
cándolas sobre el tirador del horno.
A tener en cuenta durante
la utilización del aparato
Antes de limpiarlo o efectuar cual-
quier operación de mantenimiento,
apague siempre su aparato de coc-
ción, ya sea desenchufándolo de la
red eléctrica o desactivando el inte-
rruptor que alimenta el circuito en
el que esté instalado.
Nunca retire los mandos del apara-
to para limpiar el panel de control.
Nunca utilice limpiadores a vapor para
eliminar la suciedad de ninguno de los
elementos de su aparato de cocción.
A FIN DE MANTENER LA EFICACIA Y
GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE SU
APARATO, RECOMENDAMOS UTILI-
ZAR SIEMPRE LOS ACCESORIOS ORI-
GINALES Y PONERSE EN CONTACTO
CON NUESTROS REPRESENTANTES
EN CASO DE SER NECESARIO.
A tener en cuenta durante
la limpieza yelmanteni-
miento
Español
62 63
Español
Descripción del aparato
B
Descripción del aparato
B
Presentación y dimensiones del horno
Preparativos previos a la instalación
y utilización del aparato
Selección de la ubicación adecuada
donde instalar el aparato
PÓNGASE EN CONTACTO CON UN TÉCNICO PRO-
FESIONAL PARA QUE E INSTALE EL HORNO.
5
6
4
Panel de control
Tirador
Puerta del horno
Sistema de bloqueo de la puerta
Bandeja recogegrasas
6
Resistencia térmica inferior (solera)
7
Resistencia térmica superior (bóveda)
8
Parrilla
9
Niveles de altura
10
Lámpara del horno
11
Resistencia térmica
12
Ventilador (detrás de la chapa trasera)
13
Salida de aire forzado
Horno empotrable
Para garantizar su satisfacción, este horno moderno, funcional y práctico ha sido di-
señado con materiales de primera calidad. Asegúrese de leer estas instrucciones,
ya que en ellas encontrará numerosos consejos útiles que le permitirán obtener los
resultados óptimos al utilizar su aparato y evitarle posibles contratiempos. La infor-
mación que se incluye a continuación es necesaria para llevar a cabo las operaciones
de instalación y reparación del aparato. Dicha información está dirigida también el
técnico que vaya a instalar el aparato.
Deberán tenerse en cuenta ciertos factores a la hora de elegir el lugar donde vaya a
instalarse el horno. ¡Observe las recomendaciones indicadas a continuación a fin de
evitar contratiempos y situaciones peligrosas!
Cuando decida la ubicación del aparato, deberá asegurarse de que no haya ma-
teriales inflamables a proximidad, tales como cortinas, prendas impermeables,
etc., ya que son propensas a inflamarse en muy poco tiempo.
El mueble donde vaya a empotrarse el horno (así como cualquier otro mueble a
proximidad) deberá estar fabricado con materiales resistentes a temperaturas
superiores a 90 °C.
Para su correcta instalación, deberá evitarse cualquier contacto del horno con ele-
mentos eléctricos. No se recomienda instalar el horno cerca de un frigorífico o con-
gelador. El rendimiento de los aparatos anteriormente mencionados podría verse
afectado debido al calor que emana del horno. Tras haberlo retirado de su embalaje,
compruebe que el horno no presente daños. Si estuviera dañado en modo alguno, no
lo utilice y póngase inmediatamente en contacto con nuestro servicio posventa.
Español
64 65
Español
Utilización del aparato
C
Utilización del aparato
C
Instalación del horno empotrable
Dimensiones del mueble donde empotrar el horno
Dimensiones del producto
1
555mm
600mm
mm085 nim
min 560mm
max 580m
m
2
A
B
mm006
Min 25mm
580mm
560mm
600mm
Podrá utilizar las dimensiones
para empotrar correspondientes al
mueble tipo 1 o 2
C
557mm
595mm
575mm
550mm
576mm
595mm
Tornillo de fijación
20mm
40 mm como mínimo (la
superficie de madera
podrá prolongarse hasta
el fondo del hueco de
empotrado)
A DESCRIPCIÓN
B DESCRIPCIÓN
Min.25m
m
Min. 50mm
Encimera
Separación entre
encimera y panel
de control
Panel de control
Horno empotrable
Separación entre enci-
mera y panel de control
superior del horno
empotrable
Placa de cocción
eléctrica integrada
C DESCRIPCIÓN
Superficie de madera
Marco frontal
Separador
Tornillo de
fijación
Inserte el horno en el mueble, empujándolo hacia adelante. Abra la puerta del horno y coloque 2 tornillos en los orificios pre-
sentes en el marco frontal. Una vez que el marco del horno haga contacto con la superficie de madera, apriete los tornillos.
595
595
550
min
085.
675
min
.555
557
min
006.
min
.560
Español
66 67
Español
Utilización del aparato
C
Utilización del aparato
C
Cuando vaya a conectarse el aparato a la red eléctrica, deberán observarse las si-
guientes instrucciones:
El cable de conexión a tierra (amarillo y ver-
de) deberá conectarse al tornillo del terminal
marcado con el símbolo de tierra. La conexión
del cable de alimentación deberá efectuarse
conforme a lo indicado en la Figura1. Si su
instalación eléctrica no cuenta con toma de
tierra conforme a las normativas en vigor,
póngase en contacto con un electricista. El
circuito que alimente a su horno desde el
contador eléctrico deberá incorporar un in-
terruptor diferencial (DDR) con entrehierro
entre polos de al menos 3 mm (que limite la
corriente a 20 A y sea de disparo retardado)
La conexión a tierra deberá efectuarse lo
más cerca posible del horno. Nunca deberán utilizarse alargaderas de corriente.
Evite que el cable de alimentación haga contacto con las superficies calientes del aparato.
Si el cable de alimentación estuviera dañado, tan solo nuestro servicio posventa
estará facultado para sustituirlo.
La conexión a la red eléctrica del aparato deberá efectuarla una persona debida-
mente habilitada. La conexión deberá efectuarse utilizando un cable de alimenta-
ción con homologación europea tipo H05W-F.
Cualquier conexión incorrecta podría provocar daños en el aparato. Dichos daños
no estarán cubiertos por la garantía.
Este horno no deberán conectarse a una toma de corriente equipada con un tem-
porizador externo, programador ni sistema de control a distancia independiente.
Este aparato ha sido diseñado para funcionar a una tensión de 220 a 240 V. Si la
tensión de su suministro eléctrico no coincide con estos valores, póngase inme-
diatamente en contacto con nuestro servicio posventa.
Figura 1
Marrón
Azul
Amarillo y
verde
Panel de control
Utilización del horno
Figura 2
Figura 3
Su horno ha sido diseñado conforme a lo establecido en las normas sobre segu-
ridad de aparatos eléctricos pertinentes. Las operaciones de mantenimiento y re-
paración deberán confiarse a técnicos profesionales. Las operaciones de instala-
ción y reparación que no respeten estas instrucciones podrían suponer un peligro.
Las superficies externas del aparato se recalientan durante su uso. Las resisten-
cias térmicas presentes en el interior del horno y el vapor que este pueda emanar
están extremadamente calientes. Dicho resistencias permanecen calientes du-
rante cierto tiempo, incluso tras haber apagado el horno. Nunca toque las super-
ficies calientes del aparato. Deberá impedirse que niños se acerquen al horno.
Para cocinar alimentos en su horno, deberá ajustar tanto el selector de funciones cómo
el mando de temperatura y el programador. De lo contrario, el horno no funcionará.
Cuando la puerta del horno esté abierta, procure no colocar nada encima, ya que
podría desequilibrar el horno o romper la puerta.
Desenchufe siempre el horno cuando no vaya a utilizarlo.
Proteja su horno de la acción de los elementos atmosféricos. No lo exponga al sol,
lluvia, nieve, entornos polvorientos, etc.
Horno empotrable
Mode
Selector de funciones del horno Mando del termostato
Testigo de bloqueo de la puerta
Testigo del termostato
Programador
Selector de funciones del horno:
Permite seleccionar las diferentes funciones del horno
(Figura 2). (Véanse las explicaciones al respecto en el
Cuadro 1 de la página siguiente). Para ello, deberá co-
locarse el selector en la posición correspondiente a la
función deseada. De lo contrario, esta no funcionará.
Mando del termostato del horno:
Tras haber elegido una función, seleccione la tempera-
tura deseada. La temperatura seleccionada se mostrará
en la pantalla. Una vez que la temperatura en el interior
del horno alcance el valor seleccionado, el termostato
interrumpirá la alimentación a las resistencias térmicas
y el testigo correspondiente se apagará. Una vez que la
temperatura descienda más allá del valor especificado,
el termostato volverá a activar las resistencias térmicas
y el testigo se iluminará nuevamente.
Conexión a la red eléctrica y protección
del circuito del horno empotrable
Recomendaciones generales y precauciones
a tener en cuenta
Español
68 69
Español
Utilización del aparato
C
Utilización del aparato
C
Utilización del selector de funciones del horno
Las funciones disponibles descritas a continuación varían en función del modelo.
Descongelación:
Le será posible iniciar la función de descon-
gelación una vez que haya colocado los ali-
mentos congelados en el horno y desplazan-
do el mando hasta el símbolo adecuado. Esta
función no cocina los alimentos; tan solo los
descongela en un mínimo de tiempo. Colo-
que los alimentos que desea descongelar so-
bre una parrilla posicionada en el tercer nivel
contado desde la parte inferior del horno (Fi-
gura 4). Coloque una bandeja de cocción en
la parte inferior del horno para recoger el agua resultante del proceso de descongelación.
Figura 4
Convección natural (Solera y Bóveda) para una cocción uniforme:
Con este tipo de cocción denominado convección natural, el calor que generado por
las resistencias térmicas inferior y superior garantiza la cocción de los alimentos por
su parte superior e inferior.
Coloque el selector de funciones en la posición correspondiente al símbolo de "Convección
natural" y ajuste el mando del termostato a la temperatura deseada (véase el cuadro de coc-
ción de alimentos). Introduzca los alimentos en el horno tras haberlo precalentado durante 10
minutos. Cocine los alimentos en el recipiente adecuado durante el intervalo de cocción reco-
mendado. Esta función resulta ideal para hornear tartas, pasta al horno, lasaña, pizza, etc.
Una vez finalizada la cocción de sus alimentos, vuelva a colocar ambos mandos (se-
lector de funciones del horno y mando del termostato) en la posición "0" y vuelva a se-
leccionar el modo manual del programador (de haberse utilizado algún programa de
cocción). Retire los alimentos del horno, deposítelos en un lugar seguro y deje enfriar
el horno dejando su puerta abierta.
Debido a que el horno estará aún caliente, procure mantener a niños a una distancia
prudente.
Convección con aire forzado (resistencia superior e inferior activadas y venti-
lador en funcionamiento)
Cuando se selecciona esta función, el ventilador hace circular por el horno el aire
caliente procedente de las resistencias térmicas inferior y superior.
Coloque el selector de funciones en la posición correspondiente al símbolo de "Convección na-
tural con aire forzado" y ajuste el mando del termostato a la temperatura deseada (véase el
cuadro de cocción de alimentos). Introduzca los alimentos en el horno tras haberlo precalenta-
do durante 10 minutos. Cocine los alimentos en el recipiente adecuado durante el intervalo de
cocción recomendado. Esta función resulta ideal para repostería. Esta función permitirá cocinar
los alimentos de manera uniforme por todos sus lados (recomendada utilizando 1 sola bandeja)
Una vez finalizada la cocción de sus alimentos, vuelva a colocar ambos mandos (selector de
funciones del horno y mando del termostato) en la posición "0" y vuelva a seleccionar el modo
manual del programador (de haberse utilizado algún programa de cocción). Retire los alimen-
tos del horno, deposítelos en un lugar seguro y deje enfriar el horno dejando su puerta abierta.
Debido a que el horno estará aún caliente, procure mantener a niños a una distancia
prudente.
Parrilla (asado por la parte inferior):
Tanto los testigos del termostato como los de advertencia del horno se iluminarán y la
resistencia térmica de la función de parrilla se activará.
Esta función se utiliza para tostar y asar alimentos. Utilice los estantes superiores
del horno. Utilice una brocha para untar ligeramente de aceite la parrilla metálica a
fin de evitar que se peguen los alimentos y, a continuación, coloque los alimentos en
el centro de la parrilla. Coloque siempre una bandeja de cocción debajo de la rejilla
para recoger el aceite o grasa que pueda gotear. Se recomienda precalentar el horno
durante unos 10 minutos.
¡ADVERTENCIA!
Mientras asa los alimentos, la puerta del horno deberá permanecer ce-
rrada y la temperatura ajustada a 190 °C.
Ventilador de aire caliente forzado (función turbo):
La función turbo utiliza el ventilador para hacer circular el calor por el interior del
horno. Todos los alimentos situados en las rejillas del horno se cocinarán de manera
uniforme. Esta función permite también cocinar simultáneamente diferentes platos.
Coloque el selector de funciones en la posición correspondiente al símbolo de la
"Función turbo" y ajuste el mando del termostato a la temperatura deseada (véase
el cuadro de cocción de alimentos). Introduzca los alimentos en el horno tras haber-
lo precalentado durante 10 minutos. Cocine los alimentos en el recipiente adecuado
durante el intervalo de cocción recomendado. Esta función resulta ideal para cocinar
simultáneamente alimentos en diferentes recipientes.
Si cocina simultáneamente dos platos que necesitan 2 temperaturas de cocción diferentes, se-
leccione siempre la temperatura más baja requerida. El hecho de cocinar alimentos que requie-
ren diferentes niveles de cocción llevará más tiempo que cuando solo se cocina a una tempera-
tura única. Es posible que los alimentos en ambos platos no se cocinen a la misma velocidad. Si
observa que uno de los platos ha acabado de cocinarse, pero al otro aún le queda cierto tiempo,
retire el plato ya cocinado y deje el segundo más tiempo en el horno hasta el final de su cocción.
Una vez finalizada la cocción de sus alimentos, vuelva a colocar ambos mandos (se-
lector de funciones del horno y mando del termostato) en la posición "0" y vuelva a se-
leccionar el modo manual del programador (de haberse utilizado algún programa de
cocción). Retire los alimentos del horno, deposítelos en un lugar seguro y deje enfriar
el horno dejando su puerta abierta.
Debido a que el horno estará aún caliente, procure mantener a niños a una distancia
prudente.
Español
70 71
Español
Utilización del aparato
C
Utilización del aparato
C
Tras haber conectado por primera su apa-
rato vez a la red eléctrica, las cifras de la
pantalla del temporizador se mostrarán
parpadeando. Antes de poder seleccionar
una función de cocción o un valor de tem-
peratura, deberá configurar el aparato en
modo de "Funcionamiento manual". Para
seleccionar el modo de "Funcionamiento
normal", pulse brevemente los botones
"disminuir" o "aumentar" presentes en el
panel de control mientras el selector de
funciones del horno está en la posición "0".
Parrilla (asado por ambos lados):
Tanto los testigos del termostato como los de advertencia del horno se iluminarán y la
resistencia térmica de la función de parrilla se activará.
Esta función se utiliza para tostar y asar alimentos. Utilice los estantes superiores del hor-
no. Utilice una brocha para untar ligeramente de aceite la parrilla metálica a fin de evitar
que se peguen los alimentos y, a continuación, coloque los alimentos en el centro de la pa-
rrilla. Coloque siempre una bandeja de cocción debajo de la rejilla para recoger el aceite
o grasa que pueda gotear. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos.
¡ADVERTENCIA!
Mientras asa los alimentos, la puerta del horno deberá permanecer ce-
rrada y la temperatura ajustada a 190 °C.
Parrilla (asado por ambos lados y aire forzado):
Tanto los testigos del termostato como los de advertencia del horno se iluminarán.
Las resistencias superior e inferior, así como el ventilador comenzarán a funcionar.
Esta función se utiliza para asar rápidamente alimentos de mayor grosor y cubrir una
superficie más importante. El calor generado por las resistencias térmicas superior
e inferior severa optimizado por el ventilador, garantizando así una cocción uniforme.
Utilice los estantes superiores del horno. Utilice una brocha para untar ligeramente
de aceite la parrilla metálica a fin de evitar que se peguen los alimentos y, a continua-
ción, coloque los alimentos en el centro de la parrilla. Coloque siempre una bandeja
de cocción debajo de la rejilla para recoger el aceite o grasa que pueda gotear. Se
recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos.
¡ADVERTENCIA!
Mientras asa los alimentos, la puerta del horno deberá permanecer ce-
rrada y la temperatura ajustada a 190 °C.
Función de limpieza pirolítica
Antes de activar la función de limpieza pirolítica, retire cualquier alimento aún pre-
sente en el horno y asegúrese de que el horno esté totalmente vacío.
No deje nada en la cavidad del horno (recipientes, parrillas, bandejas de hornear,
bandeja recogegrasas, soportes laterales, etc.), ya que todos estos elementos po-
drían provocar daños irreversibles en el horno.
Asegúrese de haber cerrado bien la puerta del horno antes de activar la función
de limpieza pirolítica.
Una vez activada la función de limpieza pirolítica, no utilice la placa de cocción
(de estar instalada encima del horno). De lo contrario, ambos aparatos podrían
sobrecalentarse y sufrir daños.
Durante el ciclo de limpieza pirolítica, la puerta del horno se recalentará. Manten-
ga a niños apartados del horno hasta que se haya enfriado totalmente.
Una vez completado el proceso de limpieza pirolítica, la pantalla del programador
volverá a indicar la hora actual.
Limpieza pirolítica
La cavidad del horno cuenta con un revestimiento de esmalte especial, resistente a
las altas temperaturas.
Durante el proceso de limpieza pirolítica, la temperatura del horno puede alcanzar los
475 °C. Por su propia seguridad, la puerta del horno se bloquea de forma automática
en posición cerrada mientras se lleva a cabo el proceso de limpieza pirolítica y el tes-
tigo de bloqueo de la puerta permanece iluminado.
Durante el proceso de limpieza, la puerta del horno permanecerá bloqueada (por
lo tanto, no trate de forzar su apertura). Una vez que el horno se haya enfriado por
completo, el sistema desbloqueará la puerta y podrá volver a abrirla.
El ventilador tangencial funciona constantemente mientras tiene lugar el proceso de
limpieza pirolítica y hasta que el horno se ha enfriado.
Después de cada ciclo de limpieza pirolítica, se aconseja limpiar cualquier resto de
alimentos quemados que pudiera quedar en la cavidad del horno utilizando una es-
ponja humedecida con agua caliente.
El ciclo de limpieza periodística dura 1 hora y 30 minutos (intervalo especificado por
el programador).
Es posible programar dicho ciclo (véanse las instrucciones de programación indicadas
a continuación).
Utilización del programador del horno
Ajuste y utilización del programador del horno
Ajuste y utilización del programador/temporizador del horno
Botón de
selección de modo
Disminuir Aumentar
Símbolo de
"Minutos restantes"
Símbolo de
"Funcionamiento en modo
manual"
Símbolo de
"Funcionamiento en modo
automático"
Español
72 73
Español
Utilización del aparato
C
Utilización del aparato
C
Una vez transcurrido el intervalo configurado, sonará un tono de aviso y el horno de-
jará de funcionar. La letra A parpadeará en la pantalla y el símbolo de calentamien-
to desaparecerá. Para silenciar el tono de aviso y volver al modo de funcionamiento
manual después de haber utilizado la función de Intervalo de cocción deberá pulsar
brevemente cualquiera de los botones de selección de "Modo", "aumentar" o "dismi-
nuir". Tras esto, la letra A desaparecerá de la pantalla y el símbolo de funcionamiento
manual se mostrará en su lugar.
Selección de la función de Fin de cocción
Esta función es similar a la de selección
del Intervalo de cocción, solo que, en vez
de limitarse a elegir el intervalo tras el
que el horno deberá dejar de funcionar,
podrá también definir la hora del día a la
que desea que el horno se apague.
Utilice el mando del termostato para
ajustar la temperatura deseada y el se-
lector de funciones del horno para elegir
el modo de cocción requerido. El símbolo
de funcionamiento manual se mostrará
en la pantalla. Pulse tres veces el botón de selección de "Modo" (hasta que la pantalla
muestre la indicación de "Fin de cocción") a fin de que la pantalla muestre el valor
00:00. Utilizando los botones "disminuir" y "aumentar", defina la hora del día en que
desea que el horno deje de funcionar. El temporizador calculará el intervalo de coc-
ción en función de la hora que haya seleccionado y lo mostrará en la pantalla. Una vez
que haya definido la hora del día actual a la que desea que el horno se apague, suelte
los botones "disminuir" y "aumentar". Tras haber configurado el intervalo deseado,
le será posible prolongarlo o acortarlo. Para ello, le bastará con pulsar dos veces el
botón de selección de "Modo" y utilizar después los botones "disminuir" o "aumentar"
para alterar el intervalo previamente configurado.
Una vez alcanzada la hora definida, el horno se apagará y sonará un tono de aviso. La
letra A parpadeará en la pantalla y el símbolo de calentamiento desaparecerá. Para
silenciar el tono de aviso y volver al modo de funcionamiento manual después de haber
utilizado la función de Fin de cocción deberá pulsar brevemente cualquiera de los bo-
tones de selección de "Modo", "aumentar" o "disminuir". Tras esto, la letra A desapa-
recerá de la pantalla y el símbolo de funcionamiento manual se mostrará en su lugar.
Selección de la Hora de Inicio y Fin de cocción
Esta función le permite definir tanto la hora deseada para que el horno se ponga en
marcha como la hora en que desea que el horno se apague.
Utilice el mando del termostato para ajustar la temperatura deseada y el selector
de funciones del horno para elegir el modo de cocción requerido. Pulse el botón de
selección de "Modo" para que la pantalla muestre la indicación 00:00. Utilizando los
botones "disminuir" y "aumentar", seleccione el intervalo durante el que desea que
el horno función. La pantalla del temporizador mostrará la letra A. Pulse inmediata-
mente el botón de selección de "Modo" (se mostrará la indicación de "Fin de cocción")
para que la pantalla del temporizador indique el valor 00:00. Utilizando los botones
Ajuste de la hora actual
Una vez seleccionado el modo de funcionamiento manual en el horno, deberá proce-
der también a ajustar la hora actual. Utilice los botones "disminuir" y "aumentar" para
ajustar la hora indicada en la pantalla.
Tras haber ajustado la hora actual, suelte los botones "aumentar" y "disminuir". Al
cabo de 5 segundos, la hora configurada quedará registrada y podrá proceder a utili-
zar su horno.
Configuración de la función de aviso de "Minutos restantes"
Le será posible configurar en cualquier momento la función de "Minutos restantes",
independientemente de si se ha seleccionado o no una función en el horno. Podrá
restablecer un intervalo determinado utilizando la función de "Minutos restantes" y el
horno emitirá un tono de aviso cuando esté haya transcurrido.
Pulse una sola vez el botón de selección de "Modo"; la pantalla mostrará la indicación
00:00 y el símbolo de "Minutos restantes". Introduzca el intervalo de "Minutos restan-
tes" deseado utilizando los botones "disminuir" y "aumentar".
Una vez que la pantalla muestre el intervalo deseado, suelte los botones "disminuir"
y "aumentar". El símbolo de minutos restantes se mostrará en la pantalla. Tras haber
configurado el intervalo deseado, le será posible prolongarlo o acortarlo. Para ello,
le bastará con pulsar el botón de selección de "Modo" y utilizar después los botones
"disminuir" o "aumentar" para alterar el intervalo previamente configurado.
Sonará un tono de aviso una vez transcurrido el intervalo establecido. Podrá silenciar
dicho tono pulsando el botón "disminuir" o "aumentar".
Selección del Intervalo de cocción
Esta función le permite establecer el in-
tervalo de cocción deseado procediendo
del mismo modo que para la función de
"Minutos restantes". No obstante, las re-
sistencias térmicas del horno dejarán de
funcionar una vez que se haya agotado el
intervalo configurado.
Utilice el mando del termostato para
ajustar la temperatura deseada y el se-
lector de funciones del horno para elegir
el modo de cocción requerido. El símbo-
lo de funcionamiento manual se mostrará en la pantalla. Podrá entonces proceder
a ajustar el intervalo de cocción deseado. Pulse dos veces el botón de selección de
"Modo" (hasta que la pantalla muestre la indicación "dur") a fin de que la pantalla
muestre el valor 00:00. Utilizando los botones "disminuir" y "aumentar", seleccione
el intervalo de cocción deseado para que la función inicie la correspondiente cuenta
atrás. Una vez que la pantalla muestre el intervalo deseado, suelte los botones "dismi-
nuir" y "aumentar". La cuenta atrás se iniciará inmediatamente y la pantalla mostrará
la letra A. Tras haber configurado el intervalo deseado, le será posible prolongarlo
o acortarlo. Para ello, le bastará con pulsar una sola vez el botón de selección de
"Modo" y utilizar después los botones "disminuir" o "aumentar" para alterar el inter-
valo previamente configurado.
IMPORTANTE:
Si no gira el mando del ter-
mostato ni el selector de fun-
ciones del horno a la posición
"0", el aparato seguirá funcio-
nando en cuanto pulse los bo-
tones de selección de "Modo",
"aumentar" o "disminuir".
IMPORTANTE:
Si no gira el mando del ter-
mostato ni el selector de fun-
ciones del horno a la posición
"0", el aparato seguirá funcio-
nando en cuanto pulse los bo-
tones de selección de "Modo",
"aumentar" o "disminuir".
Español
74 75
Español
Utilización del aparato
C
Utilización del aparato
C
¡ADVERTENCIA!
Mientras asa los alimentos, la puerta
del horno deberá permanecer cerra-
da y la temperatura ajustada a 190 °C.
"disminuir" y "aumentar", defina la hora
en que desea que el horno se apague.
El horno calculará la hora a la que debe
ponerse en marcha para poder cocinar
sus alimentos durante el intervalo es-
tablecido. Se activará automáticamente
una vez alcanzada la hora calculada. Una
vez alcanzada la hora definida, el horno
se apagará y sonará un tono de aviso.
La letra A parpadeará en la pantalla y el
símbolo de calentamiento desaparecerá.
Para silenciar el tono de aviso y volver al
modo de funcionamiento normal deberá
pulsar brevemente cualquiera de los bo-
tones de selección de "Modo", "aumentar" o "disminuir". Tras esto, la letra A desapa-
recerá de la pantalla y el símbolo de funcionamiento manual se mostrará en su lugar.
Ajuste del tono de aviso
Podrá ajustar el volumen del tono de aviso pulsando tres veces en el botón de selec-
ción de "Modo" mientras el selector de funciones del horno está en la posición "0". La
pantalla mostrará la indicación "L3". Pulse los botones "aumentar" o "disminuir" para
ajustar el nivel de volumen según sus preferencias. Suelte el botón de selección de
"Modo" para que el nivel de volumen del tono de aviso quede registrado.
RECETAS FUNCIÓN TURBO
(AIRE CALIENTE FORZADO)
SOLERA - BÓVEDA SOLERA - BÓVEDA - AIRE
CALIENTE FORZADO
MODO DE PARRILLA
Posición
del ter-
mostato.
(°C)
Posición
de la
rejilla
Intervalo
de cocción
(minutos)
Posición
del ter-
mostato.
(°C)
Posición
de la
rejilla
Intervalo
de cocción
(minutos)
Posición
del ter-
mostato.
(°C)
Posición
de la
rejilla
Intervalo
de cocción
(minutos)
Posición
del ter-
mostato.
(°C)
Posición
de la
rejilla
Intervalo
de cocción
(minutos)
Milhojas 170 a
190
1, 2 o 3 35-45 170 a
190
1 o 2 35 a 45 170 a
190
1 -2 25 a 35
Tartas 150 a
170
1, 2 o 3 30 a 40 170
-190
1 o 2 30 a 40 150 a
170
1, 2 o 3 25 a 35
Galletas 150 a
170
1, 2 o 3 25 a 35 170 a
190
1 o 2 30 a 40 150 a
170
1, 2 o 3 25 a 35
Albóndigas
de carne
asada
200 4 10 a 15
Alimentos
acuosos
175 a
200
2 40 a 50 175 a
200
2 40 a 50 175 a
200
2 40 a 50
Carne de
pollo
200 1 o 2 45 a 60 200 1 o 2 45 a 60 200 * 50 a 60
Costillas 200 3 a 4 15 a 25
Bistec 200 4 15 a 25
Tarta
horneada
utilizando
dos bandejas
160 a
180
1 a 4 30 a 40
Pasta
horneada
utilizando
dos bandejas
170 a
190
1 a 4 35 a 45
IMPORTANTE:
Si no gira el mando del
termostato ni el selector
de funciones del horno a
la posición "0", el apara-
to seguirá funcionando en
cuanto pulse los botones
de selección de "Modo",
"aumentar" o "disminuir".
* Utilice el espetón
Accesorios del horno
Dependiendo del modelo, el horno se suministra con bandejas de cocción, bandeja re-
cogegrasas, una rejilla y un espetón para asar aves. Asimismo, podrá utilizar fuentes
de vidrio, moldes para tartas o bandejas especiales para cocinar al horno de venta en
comercios. Asegúrese de observar las instrucciones proporcionadas por el fabricante
en lo referente a la utilización adecuada del producto. Si usa bandejas de pequeñas di-
mensiones, colóquelas sobre la rejilla de manera que queden bien situadas en el centro.
Asimismo, deberán observarse las siguientes instrucciones en lo que respecta a todas
las bandejas esmaltadas.
Si los alimentos que piensa cocinar no ocupan toda la superficie de la bandeja de cocción, ya
sean alimentos recién sacados del congelador o si se utiliza la bandeja recogegrasas para
capturar los jugos resultantes de la cocción al asar los alimentos, es posible que la bandeja
se deforme debido a las altas temperaturas provocadas por los procesos de cocción o asado.
La bandeja recuperará su forma original tras finalizar la cocción, una vez que se haya
enfriado por completo. Se trata de un fenómeno normal que se produce como conse-
cuencia de la transferencia térmica.
Si utilizar fuentes u otros utensilios de vidrio para hornear alimentos, no los exponga a ba-
jas temperaturas inmediatamente después de haberlos retirado del horno. No los coloque
sobre superficies frías o húmedas. Colóquelos sobre un paño de cocina seco o un salva-
manteles y asegúrese de que se enfrían de manera lenta para evitar que se rompan. Si
utiliza la parrilla en su horno, le recomendamos utilizar los utensilios suministrados con la
correspondiente bandeja (si el aparato incluye dichos accesorios). De esta manera, las sal-
picaduras y goteos de grasa no acabaran ensuciando el horno. Si utiliza la parrilla, coloque
una bandeja recogegrasas en uno de los dos niveles inferiores a fin de recoger cualquier
goteo. Para que le sea más fácil limpiar después la bandeja recogegrasas, añada en está
un poco de agua. ¡Atención! Nunca coloque la bandeja recogegrasas directamente sobre la
superficie interior del horno, ya que podría sobrecalentarse y llegar a dañar el esmalte de
la superficie del horno. Cuando se sirva de la parrilla, colóquela en los niveles 3 y 4 y úntela
con un poco de aceite para evitar que los alimentos que vaya a asar se peguen sobre ella.
Nivel 5
Nivel 4
Nivel 3
Nivel 2
Nivel 1
Parrilla de asar: Se utiliza con la función de pa-
rrilla o para colocar encima otros recipientes que
no sean la bandeja recogegrasas o de cocción.
Bandeja recogegrasas de poco fondo: puede uti-
lizarse para hornear alimentos de repostería, ta-
les como tartitas de crema, etc.
Bandeja recogegrasas honda: se utiliza para coc-
ciones más lentas.
77
Español
Informaciones complementarias
E
Español
76
Limpieza y mantenimiento
D
Limpieza y mantenimiento de su horno
Servicio posventa y transporte
Limpieza
Asegúrese de que todos los mandos de control estén en su
posición de apagado y de que el horno se haya enfriado to-
talmente antes de proceder a su limpieza.
Antes de utilizarlos, compruebe que los productos de lim-
pieza estén aprobados y recomendados por el fabricante.
Para evitar dañar las superficies del aparato, no utilice lim-
piadores cáusticos en crema, polvos de limpieza abrasivos,
estropajos abrasivos ni utensilios duros.
Utilice limpiadores en crema o líquidos que no incluyan di-
cho tipo de partículas.
Si cualquier derrame de limpiadores líquidos llegara a que-
marse durante la utilización del horno, el esmalte de la su-
perficie podría sufrir daños.
Limpie inmediatamente cualquier derrame de limpiador lí-
quido que haya podido producirse. No utilice limpiadores a
vapor para limpiar el horno.
Limpieza del interior del horno
Después de cada uso, pase un paño suave humedecido en
agua jabonosa por las superficies interiores del horno. Lím-
pielas de nuevo con un paño húmedo y, a continuación, sé-
quelas bien. No utilice limpiadores secos o en polvo para
limpiar el aparato.
Para una limpieza más a fondo, podrá utilizar la función de
pirólisis después de haber eliminado de antemano cual-
quier residuo de alimento y retirado del interior del horno
todos los accesorios (parrilla, bandeja recogegrasas, reci-
pientes, etc.)
IMPORTANTE: Antes de limpiar el aparato, asegú-
rese siempre de desenchufarlo de la red eléctrica.
Mantenimiento
Sustitución de la bombilla
La bombilla de la lámpara del horno deberá sustituirla un
técnico autorizado. Desenchufe el horno y asegúrese de que
esté frío. Retire la tulipa de cristal de la lámpara y, a con-
tinuación, retire la bombilla. Sustitúyala por una bombilla
nueva, capaz de resistir una temperatura de 300 °C (de 230
V, 25 W, casquillo tipo E14, especial para hornos). Vuelva a
colocar en su sitio la tulipa de cristal de la lámpara.
Comprobaciones a efectuar antes de ponerse en contacto con Servicio posventa
Si el horno no funciona, compruebe lo siguiente:
Asegúrese de que el horno está correctamente conectado a la red eléctrica.
Compruebe que no se ha producido un corte de suministro eléctrico.
En aquellos modelos equipados con temporizador, asegúrese de que este se en-
cuentre en la posición de funcionamiento "Manual"
En aquellos modelos equipados con programador, es posible que este no esté
correctamente ajustado.
Si el horno no calienta, compruebe lo siguiente:
Es posible que la temperatura del horno no se haya ajustado correctamente me-
diante el mando del termostato.
Si la luz interior no se enciende, compruebe lo siguiente:
Asegúrese de que el horno u hornilla estén correctamente conectados a la red eléctrica.
Asegúrese de que la bombilla no esté fundida. De ser así, sustitúyala observando
las instrucciones anteriormente proporcionadas.
Cocción (si las resistencias de bóveda y solera no calientan con la misma intensidad):
Compruebe la ubicación de las rejillas, el intervalo de cocción y la temperatura
seleccionada en el termostato
Si las anomalías persisten a pesar de haber seguido estas sugerencias, póngase en
contacto con nuestro servicio posventa
Información relacionada con el transporte del aparato
Si por cualquier motivo tuviera que transportar el horno, procure conservar el emba-
laje original para dicho propósito. Observe las instrucciones de transporte indicadas
en el embalaje. Abra la puerta del horno y coloque una lámina de cartón o papel en
la parte interior del cristal de la puerta para evitar que sufra daños debido al roce y a
los golpes que pudiera recibir de la bandeja recogegrasas o la rejilla durante el trans-
Español
78 79
Español
Informaciones complementarias
E
Informaciones complementarias
E
Características técnicas
Consejos útiles para ahorrar energía
Marca VALBERG
Modelo VALFM64PNVT
945569
Tipo de horno ELÉCTRICO
Peso 35,7 kg
Clase de eficiencia energética: en modo convencional 119,7
Clase de eficiencia energética: en modo de aire forzado 105,7
Clase energética: A
Consumo eléctrico: en modo convencional 0,98 kWh/ciclo
Consumo eléctrico: en modo de aire forzado 0,86 kWh/ciclo
Número de cavidades 1
Fuente de calor ELÉCTRICA
Capacidad 64 I
Este horno cumple los requisitos establecidos por la norma EN 60350-1
Las informaciones incluidas en la ficha técnica del producto se proporcionan en el
orden indicado a continuación y figuran también en el folleto informativo del produc-
to, así como en cualquier otra documentación suministrada con este.
Horno
De ser posible, cocine simultáneamente varios platos.
Reduzca el tiempo de precalentamiento.
No prolongue innecesariamente el intervalo de cocción.
Recuerde apagar el horno una vez finalizada la cocción.
No abra innecesariamente la puerta del horno durante la cocción.
porte. Aplique también cinta adhesiva para sujetar la puerta del horno a las paredes
laterales y mantenerla así cerrada.
Si ya no tiene el embalaje original, proceda como sigue:
Tome las medidas oportunas para proteger las superficies externas (vidrio y superfi-
cies pintadas) del horno de posibles golpes.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
Cuando ya no vaya a utilizarlos o al final de su vida útil, los aparatos eléctri-
cos no deberán desecharse junto con los desperdicios domésticos. Recícle-
los siempre que haya disponibles centros de reciclaje previstos para este
tipo de productos. Póngase en contacto con sus autoridades municipales o
su distribuidor local a fin de obtener informaciones complementarias sobre
el procedimiento de reciclaje a seguir.
Este aparato incorpora un marcado específico que corrobora su conformi-
dad con los requisitos de la directiva europea 2012/19/UE sobre desecho de residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Asegurándose de desechar este producto de la manera apropiada, estará contribu-
yendo a evitar posibles consecuencias nefastas tanto para el medio ambiente como
para la salud humana que podrían de otro modo originarse si el producto se desecha-
ra de manera inadecuada.
Este símbolo estampado en el producto indica que no debe desecharse junto con los
desperdicios domésticos, sino que deberá depositarse en un centro de recogida (pun-
tos limpios) previsto para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Por lo tanto, el desecho del aparato deberá efectuarse conforme a lo establecido al
respecto por las normativas locales en vigor.
Si desea obtener información complementaria referente al procedimiento de dese-
cho, recogida y reciclaje de este producto, póngase en contacto con sus autoridades
municipales, empresa de recogida de basuras de su comunidad o la tienda donde haya
adquirido el producto.
Protección del medio ambiente

Documenttranscriptie

140 x 210 mm 140 x 210 mm 01/2017 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto. Four encastrable pyrolyse Inbouwoven met pyrolytische reinigingsfunctie Horno pirolítico empotrable *sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra. 945569 - VALFM64PNVT ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - France Made in PRC GUIDE D’UTILISATION ....................... 02 GEBRUIKSAANWIJZING ....................... 28 GUÍA DE UTILIZACIÓN ....................... 54 Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. A Consignes de sécurité Avertissements d'installation Lors de l'utilisation Pendant le nettoyage et l'entretien Français Français Merci ! A B Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 8 9 9 Aperçu de l’appareil 10 Présentation et dimensions du four 11 Préparation pour l'installation et l'utilisation 11 Choix de l'endroit d'installation C Utilisation de l’appareil 12 Installation du four encastrable 14 Branchement et securite du four encastrable 14 Recommandations générales et précautions 15 Bandeau de commande 15 Utilisation du four 16 Utilisation de la manette selection fonctions du four 19 Utilisation du programmateur du four D Nettoyage et entretien 24 Nettoyage et entretien de votre four E Informations complémentaires 25 Service apres vente et transport 26 Caractéristiques 26 Conseils en matière d'économie d'énergie 27 Protection de l'environnement Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ 2 3 4 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité LISEZ ATTENTIVEMENT ET ENTIEREMENT CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER VOTRE APPAREIL DE CUISSON, ET CONSERVEZLA AFIN DE POUVOIR LA CONSULTER LORSQUE CE SERA NECESSAIRE. Cette notice est conçue pour plusieurs modèles. Votre appareil de cuisson n'est peut-être pas équipé de toutes les caractéristiques décrites dans cette notice. Veuillez contrôler dans la notice les caractéristiques dans les paragraphes comportant des images. • La fabrication de votre appareil de cuisson respecte toutes les normes et réglementations nationales et internationales en vigueur en la matière. • Les travaux de maintenance et d'entretien doivent être effectués exclusivement par des techniciens qualifiés. Les travaux de réparation et d'entretien effectués par des personnes non-qualifiées vous exposent à des dangers. Ne modifiez pas Avant d’utiliser l’appareil les spécifications de votre appareil de cuisson de quelque manière que ce soit. N'effectuez pas vousmêmes les réparations au risque de vous exposer à un danger comme une électrocution. • Avant l'installation, assurez-vous que les conditions de distribution locale (selon votre appareil : nature et pression du gaz, tension et fréquence de l'électricité) sont compatibles avec les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique de votre appareil de cuisson. En cas de dommage provoqué par un branchement ou une installation inadaptée, la garantie ne sera pas valide. • Pour les appareils électriques : La sécurité électrique de votre appareil de cuisson n'est garantie que s'il est branché à une alimentation électrique avec terre, conforme aux normes de sécurité électrique en vigueur. Si vous n'êtes pas sûr de votre installation électrique avec terre, consultez un électricien qualifié. • Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une distance d’ouverture des contacts de tous les pôles doit être prévu dans la canalisation fixe conformément aux règles d’installation. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient été placées sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sans surveillance. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men- tales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient été placées sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sans surveillance. • ATTENTION : Votre appareil de cuisson est conçu uniquement pour la cuisson des aliments et il est prévu uniquement pour un usage domestique. Il ne doit absolument pas être utilisé à d'autres fins, par exemple, dans un environnement commercial ou pour le réchauffage d'une salle. La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée en cas de dommages liés à une utilisation inappropriée, incorrecte, ou négligente. • MISE EN GARDE : Cet appareil et ses parties accessibles deviennent A Français Français A 5 Avant d’utiliser l’appareil • • • • 6 chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu'ils ne soient sous une surveillance continue. Il est recommandé de laisser refroidir les parties directement exposées à la chaleur avant de les toucher. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie: Ne rangez pas d'objets sur les surfaces de cuisson et ne rangez aucun contenant pressurisé tel que les aérosols, les matériaux inflammables (objets en papier, en plastique et en tissu), dans le tiroir placé sous le four ou sous la plaque de cuisson. Les ustensiles de cuisine en plastique en font également partie (ainsi que les manches d'ustensiles). Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. Votre appareil de cuisson ne doit jamais être branché sur une rallonge, sur une minuterie extérieure, une prise triplite ou un système de commande à distance séparée ou tout autre dispositif qui mettrait l’appareil sous tension automatiquement. • Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Faire attention de ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four. Quand le four fonctionne, il ne faut absolument pas toucher les éléments chauffants (résistances) du four, car il y a un risque très important de brûlure. • Faites attention aux poignées de la porte du four et aux manettes de commande des zones de cuisson qui peuvent devenir chaudes lors de l’utilisation de votre appareil de cuisson et pendant un certain temps après son utilisation. • N’utilisez pas des produits de nettoyage abrasifs, des crèmes caustiques, des éponges abrasives ou des grattoirs métalliques pour nettoyer tous les éléments de votre appareil Avant d’utiliser l’appareil • • • • • de cuisson (verre, émail, inox, plastique et peinture), car cela raierait les surfaces, et pourrait entraîner l’éclatement des surfaces en verre ou la destruction des autres éléments de votre appareil de cuisson. Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre. MISE EN GARDE : Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur. MISE EN GARDE : S’assurer que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. MISE EN GARDE : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation. Il est recommandé d’éloigner les jeunes enfants. Lors des nettoyages pyrolytiques, les grilles de four, les étagères et les grilles, ou tout autre accessoire doivent être en- • • • • levés avant le cycle pyrolyse. Les éclaboussures excessives doivent également être nettoyées avant le cycle pyrolyse. Utiliser uniquement la sonde thermique recommandée pour ce four. Ne faites aucune pression sur le fil électrique (si équipé) lors de l’installation de votre appareil de cuisson. Assurez-vous aussi que la câble n’est pas coincé derrière votre appareil de cuisson. Toutes les mesures de sécurité possibles ont été prises pour garantir votre sécurité. Pour éviter de casser les éléments en verre, vous devez faire attention de ne pas les rayer pendant le nettoyage. Evitez aussi de taper ces surfaces en verre ou de laisser tomber des accessoires dessus, et de monter sur le verre (dans le cas d’un travail audessus de votre appareil de cuisson). Lorsque la porte du four ou le tiroir sous-four est ouvert, ne rien poser dessus et ne laissez pas les enfants grimper sur la A Français Français A 7 Avant d’utiliser l’appareil porte ou s'y asseoir. Cela pourrait déséquilibrer votre appareil de cuisson et casser certaines parties (d'où la nécessité de bien fixer le produit). • En cas d'utilisation d'appareils électriques à proximité de votre appareil de cuisson, faites attention que le câble d'alimentation de ces appareils ne soit pas en contact avec la surface chaude de votre appareil de cuisson. • • • • 8 N'utilisez votre appareil de cuisson que lorsque l'installation est terminée. Votre appareil de cuisson doit être installé et mis en service par un technicien qualifié. Le fabricant décline sa responsabilité pour tout dommage résultant d'un mauvais emplacement ou de l'installation de votre appareil de cuisson par un technicien non qualifié. Après avoir déballé votre appareil de cuisson, vérifiez soigneusement si celui-ci n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de dommage, ne l'utilisez pas et contactez immédiatement votre Revendeur. Etant donné que les matériaux d'emballage (polystyrène, nylon, agrafes, etc...) peuvent être dangereux pour les enfants, veuillez les rassembler et les éliminer immédiatement (mettez-les dans les conteneurs spécifiques pour le recyclage) Protégez votre appareil de cuisson contre les effets atmosphériques. Ne l'exposez pas au soleil, à la pluie, la neige, la poudre, etc. Les matériaux entourant l'appareil (meubles) doivent être capables de supporter une température minimale de 100°C. • • • Lors de l'utilisation • Avertissements d'installation • Avant d’utiliser l’appareil • • • Lors de la première mise en marche de votre appareil de cuisson (au niveau du four), il se produira une certaine odeur caractéristique des matériaux d'isolation et des éléments chauffants. Pour cette raison, avant d'utiliser votre four, faites-le fonctionner à vide à sa température maximale pendant 45 minutes. Vous devez également vous assurer que la pièce dans laquelle est installé votre appareil de cuisson est bien ventilée. Au cours de l'utilisation du four, les surfaces internes et externes du four deviennent chaudes. Au moment de l'ouverture de la porte du four, mettez-vous en retrait pour éviter de vous brûler avec la vapeur très chaude qui va alors se dégager du four : il peut y avoir des risques de brûlures. Ne placez pas de matériaux inflammables ou combustibles à proximité de votre appareil de cuisson pendant son fonctionnement. Toujours utiliser des gants de cuisine pour mettre ou retirer les plats de cuisson du four. • • Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre appareil de cuisson pendant une longue période, nous vous conseillons de le débrancher électriquement. Veillez aussi fermer en même temps le robinet de gaz (pour les appareils de cuisson à gaz) lorsque vous n'utilisez pas l'appareil. Assurez-vous toujours que les manettes de commande de votre appareil de cuisson sont toujours à la position « 0 » lorsque votre appareil de cuisson n'est pas utilisé. Une utilisation prolongée de votre appareil de cuisson peut nécessiter une aération supplémentaire, à titre d'exemple l'ouverture d'une fenêtre ou l'augmentation du niveau de la ventilation mécanique si installée. Si vous utilisez le grill électrique (suivant modèle), la porte du four devra être fermée (pour les appareils de cuisson avec four électrique). Ne séchez pas de serviettes, éponges ou vêtements dans ou sur votre appareil de cuisson ainsi que sur la poignée du four. • DANS L'OPTIQUE DE MAINTENIR L'EFFICACITE ET GARANTIR LA SECURITE DE VOTRE APPAREIL, NOUS VOUS RECOMMANDONS DE TOUJOURS UTILISER LES PIECES D'ORIGINE ET D'APPELER NOS REPRESENTANTS EN CAS DE BESOIN. A Français Français A Pendant le nettoyage et l'entretien • Arrêtez toujours le fonctionnement de votre appareil de cuisson avant le nettoyage ou l'entretien, en le débranchant, ou en éteignant l'interrupteur principal. Ne retirez jamais les boutons de commande pour nettoyer le panneau de commande. N'utilisez jamais de nettoyeur vapeur pour nettoyer les éléments de votre appareil de cuisson. 9 Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil Présentation et dimensions du four Préparation pour l'installation et l'utilisation Ce four moderne, fonctionnel et pratique a été conçu avec des matériaux de première qualité, il saura vous satisfaire au mieux. Lisez cette notice où vous trouverez tous les conseils pratiques pour obtenir d'excellents résultas et n'avoir aucun problème dans le futur. Les informations ci-dessous sont nécessaires pour l'installation et les opérations de service. Ces informations doivent aussi être lues par le technicien qui va installer l'appareil. B Français Français B CONTACTEZ UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR L'INSTALLATION DU FOUR. 4 Four encastrable Choix de l'endroit d'installation Vous devez considérer certains facteurs quand vous choisissez l'endroit où vous allez installer le four. Suivez les recommandations ci-dessous afin d'éviter tout problème et toute situation dangereuse! • • 5 6 Panneau de commande 8 Grille Poignée 9 Supports Porte du four 10 Lampe du four Verrouillage de la porte 11 Elément de chauffage chaleur Lèche frite 12 Ventilateur (derrière la tôle) 6 Résistance inférieure Quand vous choisissez l'endroit, il ne doit y avoir aucun matériau inflammable à proximité, comme des rideaux, des habits imperméables, etc., qui s'enflamment très rapidement. Le meuble ou sera positioné le four (ainsi que les meubles à proximité) doivent être fabriqués avec des matériaux résistant à des températures supérieures à 90°C. Pour faire une installation correcte, vous devez éviter le contact du four avec des parties électriques. L'installation du four près d'un réfrigérateur ou d'un congélateur n'est pas recommandée. La performance des appareils mentionnés ci-dessus sera affectée à cause de la chaleur qui émane du four. Après avoir retiré le four de l'emballage, vérifiez si le four n'est pas endommagé. Si le four est endommagé, vous ne devez pas l'utiliser et vous devez contacter immédiatement le service après vente. 13 Sortie air pulsé 7 Résistance supérieure 10 11 Utilisation de l’appareil Installation du four encastrable Dimensions de l'encastrement de l'armoire 2 1 mm B Min 25mm 5 m 0m 560mm A min 560m max 580mm m Vous pouvez utiliser les dimensions de l’encastrement de l’armoire 1 ou 2 min. 555 600mm .560 min 7m 20mm m 5m m 5m C m 0m 55 595mm 57 576mm m A DESCRIPTION Minimum 40 mm (la partie en bois peut être rallongée jusqu’au fond de l’encastrement) min.600 55 59 min.580 Tailles du produit 557 550 595 58 576 min 580mm 600mm 55 C Français Utilisation de l’appareil 600mm Français C 595 Vis de fixa tion C DESCRIPTION B DESCRIPTION Cadre avant Plan de travail Partie en bois Plaque de cuisson intégrée Distance entre le plan de travail Min.25mm et le panneau de commande Panneau de commande Four encastrable Min. 50mm Distance entre le plan de travail et le panneau de commande supérieur du four encastrable Entretoise Vis de fixation Introduisez le four dans l'armoire en le poussant vers l'avant. Ouvrez la porte du four et fixez 2 vis dans les orifices situés sur le cadre du four. Lorsque le cadre du four touche la partie en bois, serrez les vis. 12 13 Utilisation de l’appareil Branchement et securite du four encastrable Vous devez suivre les instructions suivantes pendant le branchement : • • • • • • • • Le câble de terre (jaune/vert) doit être branché sur la vis qui a le symbole terre. Le branchement du câble d'alimentation doit être Bleu effectué selon la Figure 1. S'il n'y a aucune Marron prise de terre conforme aux normes en viJaune + vert gueur sur votre installation électrique existante, contactez votre électricien. La ligne électrique alimentant votre four à partir du compteur; doit obligatoirement être équipée d'un disjoncteur avec une ouverture de contact d'au moins 3mm (puissance 20A, type de fonctionnement à retardement) La prise de terre doit être au plus proche du Figure 1 four. Ne jamais utiliser de rallonge. Le câble d'alimentation ne doit pas être en contact avec la surface chaude du produit. Si le câble d'alimentation est endommagé, contactez le service après vente qui est seul habilité à le remplacer. Le branchement de l'appareil doit être effectué par une personne autorisée. Vous devez utiliser un câble d'alimentation du type H05W-F. Un branchement incorrect peut endommager l'appareil. Ce type de dommage ne sera pas couvert par la garantie. Ce four ne doit pas être installé sur une prise de courant avec une minuterie extérieure, un programmateur un système de commande à distance séparé. L'appareil a été conçu pour fonctionner sous un tension de 220-240V. Si le courant que vous utilisez n'a pas la même valeur que celle-ci, contactez immédiatement le service après vente. Recommandations générales et précautions • • • Votre four a été conçu en respectant les normes de sécurité des appareils électriques. Les opérations d'entretien et de réparation doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Les opérations d'installation et de réparation qui ne respecteraient pas ces consignes peuvent être dangereuses. Les surfaces extérieures chauffent quand l'appareil est utilisé. Les éléments qui chauffent la surface intérieure du four et la vapeur qui est évacuée sont extrêmement chauds. Ces éléments seront chauds pendant un certain temps même si le four est arrété. Ne touchez jamais les surfaces chaudes. Les enfants ne doivent pas s'approcher du four. Pour cuisiner dans votre four, vous devez régler les manettes de fonction et de de température ainsi que le programmateur, sinon le four ne fonctionnera pas. Utilisation de l’appareil • • • Quand la porte du four est ouverte, ne placez rien sur celle-ci. Vous pouvez déséquilibrer le four ou casser la porte. Débranchez le four quand il n'est pas utilisé. Protégez votre four contre les effets atmosphériques. Ne l'exposez pas au soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière etc... C Français Français C Bandeau de commande Four encastrable Manette fonctions du four Programmateur Manette du thermostat Mode Voyant de verrouillage de la porte Voyant du thermostat Utilisation du four Manette sélection fonctions du four: Pour sélectionner les fonctions du four (Figure 2). (explication dans la page suivante, tableau 1). Vous devez positionner la manette sélection de fonction su la position de votre choix. Sinon la fonction sélectionnée ne fonctionnera pas. Manette thermostat du four: Après avoir sélectionné une fonction, sélectionnez la température désirée. La température réglée s'affiche à l'écran. Quand la température à l'intérieur du four a atteint la valeur que vous avez indiquée, le thermostat arrêtera les résistances et la lumière de ce thermostat s'éteindra.Quand la température redescendra en dessous de la valeur indiquée. Le thermostat connectera à nouveau les résistances et la lumière du thermostat s'allumera de nouveau. Figure 2 Figure 3 14 15 Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Utilisation de la manette selection fonctions du four Les fonctions disponibles décrites ci-dessous varient selon le modèle. Décongélation : Vous pouvez commencer la décongélation en plaçant les aliments congelés dans le four et en plaçant le bouton dans le signal indiqué. Cette fonction ne cuit pas les aliments ; elle permet seulement de décongeler les aliments en peu de temps. Mettez l'aliment à dégivrer sur la grille que vous installerez sur le support de la troisième grille à partir du bas (figure 4). Pour recueillir l'eau qui s'accumulera du fait de la glace qui fond, insérez une plaque de four dans le inférieur. Après la cuisson, remetez sur la position “0” les 2 manettes (fonctions du four et thermostat) et remettez le programmateur en position manuelle (en cas de cuisson avec programmation) . Retirez les aliments du four, placez-les dans un endroit sûr et laissez refroidir le four en laissant sa porte ouverte. Comme le four est chaud, ne laissez pas les enfants s'en approcher. Figure 4 Convection naturelle (Sole + Voute) Cuisson uniforme : Dans ce type de cuisson appelé convection naturelle, la chaleur qui émane des résistance inférieure et supérieure garantit la cuisson de la partie inférieure et supérieure des aliments que vous êtes en train de cuisiner. Positionnez la manette de fonction sur le symbole “Convection naturelle” et réglez la manette du thermostat à la température désirée (voir tableau de cuisson).. Après avoir effectué un préchauffage de 10 minutes, mettez les aliments dans le four. Laissez cuire les aliments dans le récipient adéquat pendant le temps recommandé. Cette fonction est idéale pour cuire les gâteaux, pâtes au four, lasagne, pizza. Après la cuisson, remetez sur la position “0” les 2 manettes (fonctions du four et thermostat) et remettez le programmateur en position manuelle (en cas de cuisson avec programmation) . Retirez les aliments du four, placez-les dans un endroit sûr et laissez refroidir le four en laissant sa porte ouverte. Comme le four est chaud, ne laissez pas les enfants s'en approcher. Ventilateur turbo (Chaleur tournante) : Le ventilateur turbo disperse la chaleur dans le four. Tous les aliments situés sur les grilles du four seront cuits uniformément. Cette fonction permet de cuire aussi des plats différents. Positionnez la manette de fonction sur le symbole “Turbo” et réglez la manette du thermostat sur la tempèrature désirée désirée (voir tableau de cuisson). Après avoir effectué un préchauffage de 10 minutes, mettez les aliments dans le four. Laissez cuire les aliments dans le récipient adéquat pendant le temps recommandé . Cette fonction est idéale pour cuire plusieurs récipients à la fois. 16 Si vous cuisez deux plats en même temps, mais qui nécessitent 2 températures de cuisson, sélectionnez la température la plus basse. L'utilisation sur deux hauteurs exige un temps de cuisson plus long par rapport à la cuisson sur une seule hauteur. Les aliments dans les deux plats peuvent ne pas cuire à la même vitesse. Si vous voyez qu'un plat a fini de cuire et pas l'autre, retirez alors le plat qui est cuit et laissez le second pour la fin de cuisson. C Français Français C Convection ventilée (résistances supérieure + inférieure + ventilateur) Cette position permet à l'air chaud provenant des résistances inférieure et supérieure de circuler dans le four au moyen du ventilateur. Positionnez la manette de fonction sur le symbole “Convection naturelle ventilée” et réglez la manette du thermostat à la température désirée (voir tableau de cuisson).. Après avoir effectué un préchauffage de 10 minutes, mettez les aliments dans le four. Laissez cuire les aliments dans le récipient adéquat pendant le temps recommandé. Cette fonction est idéale pour la pâtisserie. Toutes les parties des aliments seront cuites uniformément avec cette fonction (préconisé avec 1 seul plat) Après la cuisson, remetez sur la position “0” les 2 manettes (fonctions du four et thermostat) et remettez le programmateur en position manuelle (en cas de cuisson avec programmation) . Retirez les aliments du four, placez-les dans un endroit sûr et laissez refroidir le four en laissant sa porte ouverte. Comme le four est chaud, ne laissez pas les enfants s'en approcher. Grill : Le thermostat et les voyants d'avertissement du four seront allumés, et l'élément de chauffage du gril commencera à fonctionner. La fonction est utilisée pour griller et rôtir les aliments. Utiliser les étagères supérieures du four. Brosser légèrement la grille métallique avec de l'huile pour empêcher aux aliments de coller et mettez les aliments au centre de la grille. Mettez toujours une plaque en dessous pour recueillir des gouttes d'huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. AVERTISSEMENT : • Quand vous grillez des aliments, la porte du four doit être fermée et la température du four réglée sur 190°C. 17 Utilisation de l’appareil Double grill : Le thermostat et les voyants d'avertissement du four seront allumés, et l'élément de chauffage du gril commencera à fonctionner. La fonction est utilisée pour griller et rôtir les aliments. Utiliser les étagères supérieures du four. Brosser légèrement la grille métallique avec de l'huile pour empêcher aux aliments de coller et mettez les aliments au centre de la grille. Mettez toujours une plaque en dessous pour recueillir des gouttes d'huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. AVERTISSEMENT : • Quand vous grillez des aliments, la porte du four doit être fermée et la température du four réglée sur 190°C. Double grill : Le thermostat du four et les voyants d'avertissement seront allumés; le gril, le ventilateur, ainsi que les éléments de chauffage supérieurs commenceront à fonctionner. La fonction est utilisée pour griller rapidement les aliments plus épais et pour couvrir une surface plus importante. Les éléments chauffants supérieurs et le gril seront stimulés avec le ventilateur pour assurer une cuisson uniforme. Utilisation de l’appareil Nettoyage par pyrolyse La cavité du four est revêtue d'un émail spécial résistant aux fortes températures. Durant l'opération de nettoyage pyrolyse, la température du four peut monter jusqu'à 475 °C. Pour votre sécurité, la porte du four se vérouille automatiquement pendant l'opération de nettoyage pyrolyse et le voyant “verrou” s'allume. C Français Français C Pendant l'opération de nettoyage, la porte du four sera verrouillée (n'essayez pas de forcez l'ouverture). Lorsque le four aura complètement refroidi, le système se déverouillera et permettra à nouveau l'ouverture de la porte. Le ventilateur tangentiel fonctionne pendant la fonction pyrolyse jusqu'au refroidissement du four. Après chaque cycle de nettoyage par pyrolyse, il est conseillé de nettoyer tous les résidus d'aliments brûlés avec une éponge mouillée imbibée d'eau chaude, à l'intérieur de la cavité. La durée du cycle pyrolyse est de 1h30 (temps indiqué par le programmateur). Il est possible de programmer ce cycle (voir programmation ci-dessous). Utilisation du programmateur du four Réglage et utilisation du programmateur du four Utilisez les étagères supérieures du four. Brosser légèrement le grillage métallique avec de l'huile pour empêcher aux aliments de coller et mettre les aliments au centre du grillage. Mettre en permanence une plaque en dessous pour recueillir des gouttes d'huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. AVERTISSEMENT : • Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température du four définie sur 190°C. Fonction nettoyage par pyrolyse Avant d'activer la fonction de nettoyage par pyrolyse, enlevez toutes les denrées qui seraient restées dans le four et veillez à ce que le four soit complètement vide. • Ne laissez rien dans la cavité du four (récipients, grilles, plaque à pâtisserie, lèchefrite, gradins latéraux, etc) car tout ces élements peuvent occasionner des dommages irreversibles au four. • Assurez-vous d'avoir bien fermé la porte du four avant d'activer la fonction de nettoyage par pyrolyse. • Une fois la fonction de nettoyage par pyrolyse activée, ne pas utiliser la table de cuisson si celle-ci se trouve au-dessus du four. Sinon, les deux appareils peuvent subir des surchauffes et être endommagés. • Durant le cycle de nettoyage par pyrolyse, la porte du four devient chaude. Tenez les enfants à l'écart du four jusqu'à refroidissement. À l'issu du processus de nettoyage par pyrolyse, l'écran réaffiche l'heure. 18 Mode bouton Moins Plus Réglage et utilisation du programmateur/minuterie du four Après avoir branché votre appareil à l'alimentation du secteur pour la première fois, des chiffres clignoteront à l'écran de la minuterie. Avant de pouvoir sélectionner une fonction de cuisson ou régler une température, vous devez régler l'appareil en mode « Opération manuelle ». Pour sélectionner le mode « Opération manuelle », appuyez sur les touches « moins » ou « plus » du panneau de commande pendant que le commutateur de fonction du four est à la position « 0 ». Symbole « Minutes restantes » Symbole « Opération manuelle » Symbole « fonctionnement automatique » 19 Utilisation de l’appareil Réglage de l'heure du jour Après le réglage du four pour un fonctionnement manuel, vous devez aussi régler l'heure du jour. Utilisez la touche « moins » et la touche « plus » pour ajuster l'heure qui apparaît à l'écran. Après avoir réglé l'heure qu'il est, relâchez les touches « moins » et « plus ». Après 5 secondes, l'heure réglée sera effective et vous pourrez utiliser votre four. Réglage de la fonction « Minutes restantes » Vous avez la possibilité de régler la fonction « Minutes restantes »à tout moment, qu'une fonction du four ait été sélectionnée ou non. Vous pouvez régler une période de temps à l'aide de la fonction « Minutes restantes » et une alarme se fera entendre lorsque cette période de temps sera écoulée. Appuyez une fois sur le bouton « Mode » ; la valeur 00:00 et le symbole des « Minutes restantes » s'affichent à l'écran. Indiquez la durée de la fonction « Minutes restantes » à l'aide des touches « moins » et « plus ». Une fois que la période de temps souhaitée s'affiche à l'écran, relâchez les touches « moins » et « plus ». Le symbole de minutes restantes apparaîtra à l'écran. Après le réglage d'une période de temps, il est possible de la raccourcir ou de la prolonger cette période. Pour ce faire, il suffit d'appuyer sur « Mode » et d'utiliser ensuite les touches « moins » ou « plus ». Une alarme retentira à l'heure préalablement définie. Vous pouvez arrêter l'alarme en appuyant sur les touches « moins » ou « plus ». Réglage de la fonction Durée Cette fonction vous permettra de régler une période de temps similaire à la foncIMPORTANT : tion « minutes restantes ». Cependant, • Si vous ne tournez pas le four ne continuera plus à chauffer dès le bouton de contrôle du que la période réglée est écoulée. thermostat et le bouton Utilisez le bouton de contrôle du therde sélection de la fonction mostat pour régler la température et le du four sur 0, l'appareil bouton de sélection de la fonction du four continuera à fonctionpour sélectionner le mode de cuisson ner dès que vous appuierequis. Le symbole de fonctionnement rez sur l'une des touches manuel apparaîtra à l'écran. Il est ensuite « mode », « plus » ou possible de régler la durée du temps de « moins ». cuisson nécessaire. Appuyez deux fois sur la touche « mode » (jusqu'à ce que « dur » s'affiche à l'écran) pour que l'écran affiche une valeur de 00:00. Réglez la période de temps pour laquelle vous souhaitez que la fonction lance le compte à rebours, en utilisant les touches « moins » et « plus ». Une fois que la période de temps souhaitée s'affiche à l'écran, relâchez les touches « moins » et « plus ». Le compte à rebours démarrera immédiatement et la lettre A apparaîtra à l'écran. Après le réglage d'une période de temps, il est possible de la raccourcir ou de la prolonger cette période. Pour ce faire, il suffit d'appuyer une fois sur « Mode » et d'utiliser ensuite les touches « moins » ou « plus ». 20 Utilisation de l’appareil Une alarme retentit à la fin de la période réglée et le four s'arrête. La lettre A clignote et le symbole du chauffage disparaît. Pour couper le signal audible et retourner au mode de fonctionnement manuel après l'utilisation de la fonction Durée. Vous devez appuyer sur l'une des touches « mode », « plus » ou « moins ». Dès cet instant, la lettre A disparaît de l'écran et le symbole de fonctionnement manuel apparaît à sa place. C Français Français C Réglage de fonction Fin de la cuisson Cette fonction est semblable à la fonction IMPORTANT : durée, car au lieu de se limiter à la sélec• Si vous ne tournez pas tion d'une période après laquelle le four le bouton de contrôle du s'arrêtera, cette fonction permet égalethermostat et le bouton de ment de définir une heure du jour à lasélection de la fonction du quelle vous souhaiter voir le four s'arrêter. four sur 0, l'appareil contiUtilisez le bouton de contrôle du thernuera à fonctionner dès mostat pour régler la température et le que vous appuierez sur bouton de sélection de la fonction du four l'une des touches « mode », pour sélectionner le mode de cuisson « plus » ou « moins ». requis. Le symbole de fonctionnement manuel apparaîtra à l'écran. Appuyez trois fois sur la touche « mode » (jusqu'à ce que « Fin de la cuisson » s'affiche à l'écran) pour que l'écran affiche une valeur de 00:00. Réglez l'heure du jour à laquelle vous souhaitez vous aimeriez que le four arrête la cuisson, en utilisant les touches « moins » et « plus ». La minuterie calculera le temps que durera la cuisson sur la base de l'heure que vous avez sélectionnée et l'affichera à l'écran. Une fois l'heure à laquelle vous souhaitez que la cuisson s'arrête au cours de la journée enregistrée, relâchez les touches « moins » et « plus ». Après le réglage d'une période de temps, il est possible de la raccourcir ou de la prolonger cette période. Pour ce faire, il suffit d'appuyer deux fois sur « Mode » et d'utiliser ensuite les touches « moins » ou « plus ». À échéance, le four s'arrête et une alarme se fait entendre. La lettre A clignotera et le symbole de chauffage disparaîtra. Pour couper le signal audible et retourner au mode de fonctionnement manuel après utilisation de la fonction Fin de la cuisson. Vous devez appuyer sur l'une des touches « mode », « plus » ou « moins ». Dès cet instant, la lettre A disparaît de l'écran et le symbole de fonctionnement manuel apparaît à sa place. Réglage de la fonction Heure de début et Heure de fin Grâce à cette fonction, vous pourrez régler une heure à la laquelle le four commencera à fonctionner et une autre à laquelle il arrêtera de fonctionner. Utilisez le bouton de contrôle du thermostat pour régler la température et le bouton de sélection de la fonction du four pour sélectionner le mode de cuisson requis. Appuyez sur la touche « Mode » pour que l'écran affiche une valeur de 00:00. Réglez la période de temps pendant laquelle vous souhaitez faire fonctionner le four, en utilisant les touches « moins » et « plus ». La lettre A apparaîtra à l'écran de la minuterie. Appuyez immédiatement sur la touche « mode » (« Fin de la cuisson » sera visible) pour que l'écran de la minuterie affiche une valeur de 00:00. Réglez l'heure de la journée à laquelle vous souhaitez que le four arrête de fonctionner, en utilisant les touches « moins » et « plus ». 21 Utilisation de l’appareil Le four calculera l'heure à laquelle il s'allumera pour que vos denrées soient cuites pendant la période de temps définie. Il se mettra automatiquement en marche après avoir atteint l'heure qu'il a calculée. À échéance, le four s'arrête et une alarme se fait entendre. La lettre A clignotera et le symbole de chauffage disparaîtra. Pour couper le signal audible et retourner au mode de fonctionnement manuel, appuyez sur l'une des touches « mode », « plus » ou « moins ». Dès cet instant, la lettre A disparaît de l'écran et le symbole de fonctionnement manuel apparaît à sa place. IMPORTANT : • Si vous ne tournez pas le bouton de contrôle du thermostat et le bouton de sélection de la fonction du four sur 0, l'appareil continuera à fonctionner dès que vous appuierez sur l'une des touches « mode », « plus » ou « moins ». Ajustement du signal audible Pour ajuster le niveau du signal audible qui retentit, si vous avez appuyé trois sur le bouton « mode » lorsque le bouton de sélection de la fonction du four est sur 0, L3 apparaîtra à l'écran. Appuyez sur les touches « moins » et « plus » pour définir le niveau sonore à votre guise. Appuyez sur la touche « mode » pour que le niveau sonore du signal audible soit réglé. RECETTES TURBO (CHALEUR TOURNANTE) SOLE-VOUTE Position du thermostat. (°C) Position de la grille Période de cuisson (min) Position du thermostat. (°C) Position de la grille Millefeuilles 170-190 1-2-3 35-45 170-190 Gâteau 150-170 1-2-3 30-40 Biscuit 150-170 1-2-3 25-35 SOLE-VOUTE-CHALEUR BRASSEE GRILL Période de Cuisson (min) Position du thermostat. (°C) Position de la grille Période de cuisson (min) Position du thermostat. (°C) Position de la grille Période de cuisson (min) 1-2 35-45 170-190 1 -2 25-35 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35 200 4 10-15 Boulettes de viande grillée Aliments aqueux 175-200 2 40-50 Poulet 2 40-50 175-200 2 40-50 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60 200 3-4 15-25 Bifteck 200 4 15-25 160-180 1 -4 30-40 Pâte cuite avec deux plaques 170-190 1 -4 35-45 *Utiliser le tournebroche 22 175-200 Côtelette Gâteau cuit avec deux plaques C Utilisation de l’appareil Accessoires du four Votre four est livré (suivant modèle) avec des plaques, lèchefrites, une grille et une broche pour rôtir la volaille. Vous pouvez par ailleurs utiliser des plats en verre, des moules à gâteaux, des plaques à four spéciales adaptées à la cuisson au four, que vous trouverez dans le commerce. Veillez à respecter les instructions données par le fabricant quant à l'utilisation possible du produit. Si vous utilisez des plats de petites dimensions, placez-les sur la grille de façon à ce qu'ils soient bien au milieu. Les instructions suivantes doivent également être respectées pour tous les plats émaillés. Français Français C Si les aliments destinés à cuire ne couvrent pas toute la surface de la plaque de cuisson, s'il s'agit d'aliments qui sortent du congélateur, ou si la lèchefrite est utilisée pour recueillir les jus de cuisson susceptibles de couler durant le rôtissage, la plaque peut connaître des changements de forme dus aux fortes températures occasionnées par la cuisson ou le rôtissage. La plaque ne reprendra sa forme initiale que lorsqu'elle aura complètement refroidi après la cuisson. Il s'agit d'un phénomène tout à fait normal causé par les transferts de chaleur. Si vous utilisez des plats ou autres ustensiles en verre pour la cuisson, ne les exposez pas directement au froid après les avoir sortis du four. Ne les posez pas sur des surfaces froides ou humides. Déposez-les sur un torchon de cuisine sec ou sur un dessous de plat, et veillez à ce qu'ils refroidissent lentement, de manière à éviter qu'ils ne se cassent. Si vous vous servez du gril dans votre four, nous vous recommandons d'utiliser les ustensiles fournis avec la plaque correspondante (si votre matériel comprend ces accessoires). Ainsi, les matières grasses qui coulent et giclent ne saliront pas l'intérieur du four. Si vous utilisez la grille : placez une lèchefrite sur l'un des deux gradins du bas pour recueillir les matières grasses. Pour faciliter le nettoyage, ajoutez un peu d'eau dans la lèchefrite. Attention, ne jamais poser la lèchefrite sur la partie inférieure du four, car il y a risque de surchauffe et de détérioration de l'émail du four Quand vous utilisez le gril, utilisez les gradins 3 et 4 et huilez la grille pour que les aliments à griller ne collent pas à la grille. Grille : Utilisée pour la fonction grill ou pour y poser divers récipients autres que la lèchefrite de cuisson. Lèchefrite à petit fond : Utilisé pour la cuisson de pâtisserie telle que les flans, etc. Lèchefrite à grand fond : Utilisé pour les cuissons lentes. Cran 5 Cran 4 Cran 3 Cran 2 Cran 1 AVERTISSEMENT : • Quand vous grillez des aliments, la porte du four doit être fermée et la température du four réglée sur 190°C. 23 Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien de votre four Nettoyage Assurez-vous que toutes les manettes de commande soient éteintes et que l'appareil est froid avant d'effectuer le nettoyage. IMPORTANT : débranchez toujours la prise électrique avant de commencer le nettoyage. Contrôlez si les produits de nettoyage sont approuvés et recommandés par le fabricant avant de les utiliser. N'utilisez pas des crèmes caustiques, des poudres nettoyantes abrasives, des éponges abrasives ou des outils durs pour éviter d'endommager les surfaces. Utilisez des produits en crème ou liquides qui ne contiennent pas ces particules. Au cas où les excédents de liquides ayant coulé dans votre four brûleraient, l'émail pourrait être abîmé. Nettoyez immédiatement les liquides ayant coulé. N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer le four. Nettoyage de I'intérieur du four Après chaque utilisation, essuyez le four avec un chiffon doux, au préalable trempé dans de l'eau savonneuse. Essuyez-le ensuite une fois de plus avec un chiffon humide, puis séchez-le. Ne pas nettoyer avec des nettoyants secs ou en poudre. Pour un nettoyage complet, vous pouvez utiliser la fonction pyrolyse, après avoir enlevé préalablement tous les résidus alimentaires et tous les accessoires (grille, lèche frite, récipient, etc.) 24 Informations complémentaires Entretien Changement de l'ampoule Le remplacement de l'ampoule du four doit être effectué par un technicien agréé. Débranchez le four et vérifiez qu'il est froid. Retirez le couvercle en verre de la lampe et ensuite l'ampoule. Placez la nouvelle ampoule, résistante à 300°C (spécifique four 230V, 25 Watts, Type E14) à la place de l'ancienne ampoule. Remettez le couvercle en verre de la lampe en place. E Français Français D Service apres vente et transport Avant de contacter le Service après vente Si le four ne fonctionne pas : • Vérifiez que le four est bien branché • Vérifiez qu'il n'y a pas de coupure de courant. • Pour les modèles équipés d'un minuteur, celui-ci n'est pas sur la position « Manuelle » • Pour les modèles équipés d'un programmateur, celui-ci n'est peut être pas réglée. Si le four ne chauffe pas : • La chaleur n'a peut-être pas été réglée avec la manette de thermostat du four. Si la lampe intérieure ne s'allume pas : • Vérifiez que la cuisinière est bien branchée • Vérifiez si l'ampoule est défectueuse. Si tel est le cas, changez-la en suivant les indications fournies ci-dessus. Cuisson (si la voûte et la sole ne cuisent pas de manière identique) : • Contrôlez les emplacements des grilles, le temps de cuisson et la position du thermostat Si vos problèmes persistent malgré ces suggestions, veuillez contacter le service après vente Information relative au transport Si vous avez besoin de transporter le four, gardez l'emballage original du produit et transportez-le dedans. Respectez les consignes de transport indiquées sur l'emballage. Ouvrez la porte du four et mettez du carton ou du papier sur la vitre intérieure du four afin que la lèche frite et la grille n'endommagent pas la contre-porte du four au cours du transport. Scotchez également la porte du four aux parois latérales. Si vous n'avez pas I'emballage original : Prenez des mesures afin de protéger les surfaces externes (verre et surfaces peintes) du four contre les éventuels coups. 25 Informations complémentaires Protection de l'environnement Caractéristiques Les informations figurant sur la fiche produit sont fournies dans l’ordre indiqué ciaprès et figurent dans la brochure relative au produit et dans tout autre document livré avec celui-ci Marque VALBERG Modèle VALFM64PNVT 945569 Type de four ÉLECTRIQUE Poids 35,7 kg Indice d'efficacité énergétique - conventionnel 119,7 Indice d'efficacité énergétique - ventilation forcée 105,7 Classe énergétique A Consommation énergétique (électricité) - conventionnelle 0,98 kWh/cycle Consommation énergétique (électricité) - ventilation forcée 0,86 kWh/cycle Nombre de cavités 1 Source de chaleur ÉLECTRIQUE Volume 64 I Ce four est conforme à la norme EN 60350-1 Conseils en matière d'économie d'énergie Four • Cuisinez les repas simultanément, si possible. • Réduisez le temps de préchauffage. • Ne prolongez pas le temps de cuisson. • N'oubliez pas d’éteindre le four à la fin de la cuisson. • N'ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson. 26 Informations complémentaires PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE E Français Français E Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les là où des installations existent. Contactez la municipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage. Cet appareil porte un marquage spécifique conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). En garantissant la mise au rebut appropriée de ce produit, vous aidez à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l’environnement et la santé humaine, qui sinon pourraient être provoquées par sa mise au rebut inadéquate. Ce symbole présent sur le produit indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit au contraire être déposé dans un centre de récupération et de recyclage des équipements électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations locales relatives à la mise au rebut des déchets. Pour plus de détails concernant le traitement, la collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service de ramassage des poubelles de votre commune ou le magasin où le produit a été acheté. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 27 Bedankt! Bedankt dat u voor dit VALBERG product hebt gekozen. Gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT, de producten van het merk VALBERG waarborgen u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare werking en een onberispelijke kwaliteit. Dit apparaat zorgt elke keer opnieuw voor een bevredigend resultaat. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website: www.electrodepot.be A B Voor ingebruikname 30 34 34 35 Veiligheidsinstructies Waarschuwingen tijdens de installatie Tijdens gebruik Tijdens reiniging en onderhoud Overzicht van het apparaat 36 Voorstelling en afmetingen van oven 37 Vóór installatie en gebruik 37 Een gepaste plaats voor de installatie kiezen C Werking van het apparaat 38 De inbouwoven installeren 40 De inbouwoven veilig aansluiten 40 Algemene aanbevelingen en voorzorgsmaatregelen 41 Bedieningspaneel 41 De oven gebruiken 42 De functieknop gebruiken 45 De schakelklok gebruiken D Reiniging en onderhoud 50 Reiniging en onderhoud van uw oven E Bijkomende informatie 51 52 52 53 A Nederlands Nederlands Inhoudsopgave Service na verkoop en transport Specificaties Energiebesparingstips Milieubescherming De gebruiksaanwijzing kan worden geraadpleegd op de website : http://www.electrodepot.be 28 29 30 Voor ingebruikname Veiligheidsinstructies LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG EN VOLLEDIG DOOR VOORDAT U UW KOOKTOESTEL IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR HET VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING. Deze handleiding is opgesteld voor meerdere modellen. Het is mogelijk dat uw kooktoestel niet van alle kenmerken, die in deze handleiding worden beschreven, is voorzien. Bekijk in de handleiding de paragrafen met afbeeldingen om na te gaan welke kenmerken op uw fornuis zijn voorzien. • Uw kooktoestel is gemaakt in overeenstemming met alle geldende nationale en internationale normen en voorschriften. • Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door vakbekwame technici uitvoeren. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden die door een niet-vakbekwame persoon worden uitgevoerd kunnen gevaar opleveren. Pas de specificaties van uw kooktoe- stel op geen enkele manier aan. Voer zelf geen reparaties uit, gevaar op elektrische schokken. • Na installatie, controleer of de specificaties van uw lokale distributeur (naargelang uw apparaat: soort en druk van gas, spanning en frequentie van de elektriciteit) overeenstemmen met de specificaties die op het typeplaatje van uw kooktoestel zijn aangegeven. De garantie is ongeldig in geval van schade veroorzaakt door een ongepaste aansluiting of installatie. • Voor elektrische apparaten: De elektrische veiligheid van uw kooktoestel is alleen gewaarborgd als het op een geaarde elektrische stroomvoorziening, die in overeenstemming met de geldende elektrische veiligheidsvoorschriften is, wordt aangesloten. Als u niet weet of uw elektrische installatie al dan niet van een aarding is voorzien, raadpleeg een vakbekwame elektricien. • Een afkoppelingsinrichting van het voedingsnet met een opening tussen de contacten van alle aansluitklemmen moet worden voorzien in het vaste leidingnet en worden geïnstalleerd conform de installatievoorschriften. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het • • • • Voor ingebruikname A veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden. OPGELET: Uw kooktoestel is alleen ontworpen voor het koken van levensmiddelen en alleen bestemd voor een huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor andere doeleinden, bijvoorbeeld, in een commerciële omgeving of voor het verwarmen van een ruimte. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door een ongepast of verkeerd gebruik of door verzuim. WAARSCHUWING: Dit apparaat en de toegankelijke onderdelen worden warm tijdens gebruik. Raak de warme onderdelen niet aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt in geval er geen continu toezicht is. Het is aanbevolen om de de- Nederlands Nederlands A 31 Voor ingebruikname Nederlands len die rechtstreeks aan de warmte blootgesteld worden te laten afkoelen voordat u ze aanraakt. • WAARSCHUWING: Brandgevaar: Laat geen voorwerpen op het kookvlak staan en berg geen houders onder druk, zoals spuitbussen, brandbare materialen (voorwerpen van papier, kunststof en doek) in de schuiflade onder de oven of onder de kookplaat op. Keukengerei van kunststof (waaronder de handgrepen) zullen tevens gedeeltelijk smelten. • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening. Sluit uw kooktoestel nooit aan op een verlengsnoer, een externe timer, een verdeelstekker of een afzonderlijk op afstand bediend systeem of andere voorziening die het apparaat automatisch onder stroom zet. • Het apparaat wordt tijdens de werking warm. Zorg dat u de warme delen binnenin de oven niet aanraakt. Als de oven in 32 • • • • werking is, raak de verwarmingselementen van de oven nooit aan, u kunt ernstige brandwonden oplopen. Opgelet, de handgreep van de ovendeur en de bedieningsknoppen van het kookvlak kunnen tijdens de werking van uw kooktoestel en net na de werking zeer warm zijn. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen, schuursponsjes of metalen sponsjes om de onderdelen van uw kooktoestel (glas, email, RVS, kunststof en verf) te reinigen, het oppervlak kan krassen oplopen en kan het barsten van het glazen oppervlak of het beschadigen van andere onderdelen van uw kooktoestel veroorzaken. Maak de glazen ovendeur niet schoon met schuurmiddelen of een metalen schuursponsje om krassen op het oppervlak en breuk van het glas te voorkomen. WAARSCHUWING: Gebruik geen stoomreiniger. WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stop- • • • • • • contact voordat u de lamp vervangt om risico op een elektrische schok te voorkomen. WAARSCHUWING: De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking zeer warm worden. Houd jonge kinderen uit de buurt. Voordat u een pyrolytische reiniging uitvoert, haal de roosters, rekken, ovenplaten en andere accessoires uit de oven. Verwijder tevens overmatige vlekken van etensresten in de oven voordat u een pyrolytische reiniging uitvoert. Gebruik alleen de warmtesonde die voor dit apparaat is aanbevolen. Oefen geen druk op het elektrische snoer (indien voorzien) uit tijdens het installeren van uw kooktoestel. Zorg dat het snoer niet aan de achterkant van uw kooktoestel wordt verpletterd. Alle mogelijke veiligheidsmaatregelen zijn genomen om uw veiligheid te waarborgen. Om het barsten van de glazen onderdelen te voor- Voor ingebruikname A komen, zorg dat u tijdens het reinigen geen krassen maakt. Tik tevens niet op deze glazen oppervlakken, laat er geen voorwerpen op vallen en sta niet op het glas (in geval u een werkzaamheid boven uw kooktoestel dient uit te voeren). • Als de ovendeur of de lade onder de oven open is, plaats er niets op en zorg dat kinderen niet op de deur klauteren of gaan zitten. Uw kooktoestel kan kantelen en bepaalde onderdelen kunnen worden beschadigd (maak het product aldus stevig vast). • Als er elektrische apparaten in de buurt van uw kooktoestel worden gebruikt, let op dat het snoer van deze apparaten niet met een warm oppervlak van uw kooktoestel in aanraking komt. Nederlands A 33 Voor ingebruikname Nederlands Waarschuwingen tijdens de installatie • • • • • Gebruik uw kooktoestel pas wanneer de installatie is beëindigd. Laat uw apparaat door een vakbekwame technicus installeren en opstellen. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door een verkeerde plaatsing of installatie van uw kooktoestel door een onbekwame technicus. Na het uitpakken van uw kooktoestel, controleer grondig of het tijdens het transport geen schade heeft opgelopen. In geval van schade, gebruik het toestel niet en neem onmiddellijk contact op met uw handelaar. Opgelet, verpakkingsmateriaal (polystyreen, nylon, nietjes, etc.) kunnen gevaar opleveren bij kinderen. Gooi deze onmiddellijk weg (doe dit op een milieuvriendelijke manier). Bescherm uw kooktoestel tegen ongunstige weersomstandigheden. Stel het niet bloot aan direct zonlicht, regen, sneeuw, stof, etc. De materialen rond het apparaat (meubilair) moeten bestand zijn tegen een temperatuur van minstens 100 °C. Tijdens gebruik • 34 Tijdens ingebruikname van uw kooktoestel (ter hoogte van de oven) is het mogelijk dat er enige geur wordt afgegeven, dit wordt veroorzaakt door het verwarmen van de isolatiematerialen en verwarmingselementen. Gebruik uw Voor ingebruikname • • • • • • • • oven aldus eerst gedurende 45 minuten op de hoogste temperatuur zonder levensmiddelen. Zorg er tevens voor dat de ruimte waarin uw kooktoestel zich bevindt goed geventileerd wordt. De interne en externe oppervlakken van de oven worden tijdens de werking zeer warm. Als u de ovendeur opent, ga achteruit om mogelijke verbranding door de zeer warme dampen die uit de oven komen te voorkomen: Risico op brandwonden. Plaats geen brandbare of explosieve materialen in de buurt van het kooktoestel wanneer in werking. Draag altijd ovenwanten wanneer u ovenplaten in de oven plaatst of uithaalt. Als u uw kooktoestel gedurende een lange periode niet zult gebruiken, bevelen we aan om het toestel van de voeding te ontkoppelen. Draai tevens de gaskraan dicht (voor kooktoestellen die op gas werken) als u het apparaat niet gebruikt. Controleer altijd of de bedieningsknoppen van uw kooktoestel zich in de stand “0“ bevinden wanneer u uw toestel niet gebruikt. Een langdurig gebruik van uw kooktoestel kan een extra ventilatievoorziening vereisen, bijv. door een venster te openen of uw mechanische dampkap op een hogere stand te zetten, indien voorzien. Als u de elektrische grill gebruikt (afhankelijk van het model), moet de ovendeur dicht zijn (voor kooktoestellen met een elektrische oven). Droog geen handdoeken, sponsen of kleding in of boven uw kooktoestel of op de handgreep van de oven. Tijdens reiniging en onderhoud • • Voor reiniging of onderhoud, schakel uw kooktoestel uit en haal de stekker uit het stopcontact of schakel de hoofdschakelaar uit. Haal de bedieningsknoppen nooit af om het bedieningspaneel te reinigen. Maak geen enkel onderdeel van uw kooktoestel schoon met een stoomreiniger. OM EEN LANGDURIGE WERKING EN VEILIGHEID VAN UW APPARAAT TE GARANDEREN, BEVELEN WE AAN OM ALTIJD ORIGINELE ONDERDELEN TE GEBRUIKEN EN INDIEN NODIG CONTACT OP TE NEMEN MET ONZE VERTEGENWOORDIGERS. A Nederlands A 35 Overzicht van het apparaat Voorstelling en afmetingen van oven Overzicht van het apparaat Vóór installatie en gebruik Deze moderne, functionele en handige oven is ontworpen met gebruik van hoogwaardige materialen om aan al uw behoeften te voldoen. Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door. Ze bevat handige tips om uitstekende bakresultaten te krijgen en het apparaat gedurende een lange periode probleemloos te gebruiken. Onderstaande informatie is nodig om het apparaat op een juiste manier te installeren en onderhouden. Deze informatie moet tevens door de technicus die het apparaat zal installeren worden gelezen. B Nederlands Nederlands B NEEM CONTACT OP MET EEN VAKBEKWAME TECHNICUS OM DE OVEN TE INSTALLEREN. 4 Inbouwoven Een gepaste plaats voor de installatie kiezen Houd rekening met verschillende factoren wanneer u een gepaste plaats voor het installeren van de oven zoekt. Volg onderstaande aanbevelingen om mogelijke problemen en gevaarlijke situaties te vermijden! • • 5 6 Bedieningspaneel 8 Rooster Handgreep 9 Steunen Ovendeur 10 Ovenlamp Deurvergrendeling 11 Verwarmingselement Druippan 12 Ventilator (achter de plaat) 6 Onderste verwarmingselement Kies een plaats uit de buurt van brandbare materialen, zoals gordijnen, regenkleding, etc. om brandgevaar te voorkomen. Het meubel waar de oven in geplaatst zal worden (en het meubilair in de buurt) moeten gemaakt zijn van materialen die bestand zijn tegen een temperatuur van minstens 90ºC. Voor een juiste installatie, zorg dat de oven niet in aanraking komt met de elektrische delen. Het wordt niet aanbevolen om de oven in de buurt van een koelkast of diepvries te installeren. De koelprestaties van deze apparaten zullen afnemen door de warmte die de oven genereert. Eenmaal de oven uit de verpakking is gehaald, controleer ze op zichtbare schade. Als de oven beschadigd is, gebruik deze niet en neem onmiddellijk contact op met de klantendienst. 13 Luchtuitlaat 7 Bovenste verwarmingselement 36 37 Werking van het apparaat De inbouwoven installeren Inbouwafmetingen voor de kast 2 1 mm B Min 25mm 5 m 0m 560mm A min 560m max 580mm m U kunt de inbouwafmetingen voor de kast 1 of 2 gebruiken. min. 555 600mm .560 min 7m 20mm m 5m m 5m C m 0m 55 Vas tze tsc 595mm 57 576mm m A BESCHRIJVING Minimum 40 mm (het houten deel kan worden verlengd tot aan de onderkant van de inbouw) min.600 55 59 min.580 Afmetingen van het product 557 550 595 58 576 min 580mm 600mm 55 C Nederlands Werking van het apparaat 600mm Nederlands C 595 hro ef C BESCHRIJVING B BESCHRIJVING Voorste frame Aanrecht Afstand tussen het aanrecht en het bedieningspaneel Houten deel Geïntegreerde kookplaat Min.25mm Bedieningspaneel Inbouwoven Min. 50mm Afstand tussen het aanrecht en het bedieningspaneel boven de inbouwoven Afstandsstuk Vastzetschroef Breng de oven in de kast aan door deze naar voren te duwen. Open de deur en maak de 2 schroeven vast in de openingen op het frame van de oven. Eenmaal het ovenframe het houten deel raakt, draai de schroeven vast. 38 39 Werking van het apparaat Nederlands De inbouwoven veilig aansluiten Volg onderstaande instructies tijdens de aansluiting: • • • • • • • • De aardingskabel (geel/groen) moet op de schroef met het aardingssymbool worden aangesloten. Sluit de stroomkabel aan zoals Blauw aangegeven in Figuur 1. Als er geen aarding Bruin aanwezig is die in overeenstemming is met Geel + groen de geldende voorschriften van uw bestaande elektrische installatie, raadpleeg uw elektricien. De elektriciteitsleiding die uw oven vanaf de meter van stroom voorziet moet verplicht van een aardlekschakelaar met een contactopening van minstens 3 mm (vermogen van 20 A, type met een vertraagde werking) zijn voorzien Figuur 1 De aarding moet zich zo dicht mogelijk bij de oven bevinden. Gebruik nooit een verlengsnoer. De stroomkabel mag niet in aanraking komen met een warm deel van het product. Als de stroomkabel beschadigd is, neem contact op met de klantendienst om deze te laten vervangen. Het apparaat moet door een erkende deskundige worden aangesloten. Gebruik een stroomkabel van het type H05W-F. Een verkeerde aansluiting kan het apparaat beschadigen. Deze schade wordt niet door uw garantie gedekt. Deze oven mag niet worden geïnstalleerd op een contactdoos met gebruik van een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. Het apparaat is ontworpen om te werken met een spanning van 220-240V. Als de stroom in uw woning anders is, neem onmiddellijk contact op met de klantendienst. Algemene aanbevelingen en voorzorgsmaatregelen • • • Uw oven is ontworpen in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten. Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten door een vakbekwame technicus worden uitgevoerd. Werkzaamheden die deze voorschriften niet naleven kunnen gevaar opleveren. De externe oppervlakken worden warm tijdens de werking van het apparaat. De verwarmingselementen die de ovenruimte opwarmen en de damp die vrijkomt zijn zeer warm. Deze verwarmingselementen blijven zelfs enige tijd na uitschakeling warm. Raak de warme oppervlakken niet aan. Laat kinderen niet in de buurt van de oven komen. Om gerechten in de oven te bereiden, stel zowel de functie- en temperatuurknop als de schakelklok juist in, anders zal de oven niet werken. Werking van het apparaat • • • Plaats niets op de ovendeur als deze open staat, de oven kan kantelen of de deur kan worden beschadigd. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de oven niet gebruikt. Bescherm uw oven tegen ongunstige weersomstandigheden. Stel het niet bloot aan direct zonlicht, regen, sneeuw, stof, etc. Bedieningspaneel C Nederlands C Inbouwoven Functieknop Schakelklok Thermostaatknop Mode Controlelampje voor deurvergrendeling Controlelampje voor thermostaat De oven gebruiken Functieknop: Om de gewenste ovenfunctie te selecteren (Figuur 2). (uitleg op de volgende pagina, tabel 1). Stel de functieknop in op uw gewenste keuze, anders zal de gekozen functie niet werken. Thermostaatknop: Na het selecteren van een functie, selecteer de gewenste temperatuur. De ingestelde temperatuur wordt op het scherm weergegeven. Als de temperatuur binnenin de oven de waarde bereikt die u hebt ingesteld, dan wordt het circuit door de thermostaat onderbroken en dooft het thermostaatlampje. Als de temperatuur onder de ingestelde waarde komt, worden de verwarmingselementen opnieuw door de thermostaat ingeschakeld en brandt het controlelampje opnieuw. Figuur 2 Figuur 3 40 41 Werking van het apparaat Werking van het apparaat De functieknop gebruiken De beschikbare functies die hieronder worden beschreven kunnen verschillen, afhankelijk van het model. Ontdooien: Doe de bevroren levensmiddelen in de oven en stel de knop in op het aangegeven teken om de levensmiddelen te ontdooien. Deze functie bakt de levensmiddelen niet, de levensmiddelen worden enkel sneller ontdooid. Plaats het te ontdooien levensmiddel op het rooster, dat op de derde steun vanaf onderen is ingebracht (figuur 4). Om het smeltwater op te vangen, breng een ovenplaat onder het rooster aan. Na het bakproces, stel de 2 knoppen (functie- en thermostaatknop) in op de stand “0” en stel de schakelklok opnieuw in op de handmatige stand (in geval de schakelklok werd gebruikt). Haal de levensmiddelen uit de oven, plaats ze op een veilige plaats en laat de oven afkoelen met de deur open. De oven is warm, laat kinderen aldus niet in de buurt komen. Figuur 4  atuurlijke convectie (Onderste + bovenste verwarmingselement) Uniform N bakproces: Bij natuurlijke convectie zorgt de warmte die door het onderste en bovenste verwarmingselement wordt gegenereerd voor een gelijkmatig bakproces van de onder- en bovenkant van de levensmiddelen die zich in de oven bevinden. Stel de functieknop in op het symbool “Natuurlijke convectie” en stel de thermostaatknop in op de gewenste temperatuur (zie kooktabel). Verwarm de oven eerst 10 minuten voor en plaats de levensmiddelen vervolgens in de oven. Laat de levensmiddelen in een gepaste houder gedurende de aanbevolen tijd bakken. Deze functie is ideaal voor het bakken van beslag, taarten, lasagne en pizza’s. Na het bakproces, stel de 2 knoppen (functie- en thermostaatknop) in op de stand “0” en stel de schakelklok opnieuw in op de handmatige stand (in geval de schakelklok werd gebruikt). Haal de levensmiddelen uit de oven, plaats ze op een veilige plaats en laat de oven afkoelen met de deur open. De oven is warm, laat kinderen aldus niet in de buurt komen. Turboventilator (Heteluchtfunctie) : De turbo verspreidt de warmte in de oven. Alle levensmiddelen die zich op de roosters bevinden worden gelijkmatig gebakken. Deze functie maakt het mogelijk om verschillende gerechten tegelijkertijd te bereiden. Stel de functieknop in op het symbool “Turbo” en stel de thermostaatknop in op de gewenste temperatuur (zie kooktabel). Verwarm de oven eerst 10 minuten voor en plaats de levensmiddelen vervolgens in de oven. Laat de levensmiddelen in een gepaste houder gedurende de aanbevolen tijd bakken. Deze functie is ideaal om tegelijkertijd levensmiddelen in verschillende houders te bakken. 42 Als u tegelijkertijd twee gerechten bereidt die een andere baktemperatuur vereisen, selecteer altijd de laagste temperatuur. De oven op twee verschillende niveaus gebruiken vereist een langere baktijd dan wanneer op slechts één niveau wordt gebakken. Het is mogelijk dat beide gerechten niet op hetzelfde moment gaar zijn. Als u ziet dat er reeds één gerecht gaar is en het andere nog niet, haal het gerecht uit dat gaar is en laat het tweede gerecht verder bakken. C Nederlands Nederlands C Geventileerde convectie (onderste/ bovenste verwarmingselement + ventilator) Deze stand laat de warme lucht die door het onderste en bovenste verwarmingselement wordt gegenereerd in de oven circuleren door middel van de ventilator. Stel de functieknop in op het symbool “Geventileerde natuurlijke convectie” en stel de thermostaatknop in op de gewenste temperatuur (zie kooktabel). Verwarm de oven eerst 10 minuten voor en plaats de levensmiddelen vervolgens in de oven. Laat de levensmiddelen in een gepaste houder gedurende de aanbevolen tijd bakken. Deze functie is ideaal voor gebak. Alle delen van de levensmiddelen worden met deze functie gelijkmatig gebakken (aanbevolen voor slechts 1 gerecht) Na het bakproces, stel de 2 knoppen (functie- en thermostaatknop) in op de stand “0” en stel de schakelklok opnieuw in op de handmatige stand (in geval de schakelklok werd gebruikt). Haal de levensmiddelen uit de oven, plaats ze op een veilige plaats en laat de oven afkoelen met de deur open. De oven is warm, laat kinderen aldus niet in de buurt komen. Grill : De thermostaat is ingeschakeld, de controlelampjes branden en het grillverwarmingselement wordt opgewarmd. Deze functie is bestemd voor het grillen en roosteren van levensmiddelen. Gebruik de bovenste rekken van de oven. Smeer het metalen rooster lichtjes met olie in om het vastkleven van de levensmiddelen te voorkomen en leg de levensmiddelen in het midden van het rooster. Plaats altijd een ovenplaat onder het rooster om olie- of vetdruppels op te vangen. Het is aanbevolen om de oven circa 10 minuten voor te verwarmen. WAARSCHUWING: • Als u levensmiddelen grilt, houd de ovendeur dicht en stel de temperatuur van de oven in op 190°C. 43 Werking van het apparaat Dubbele grill: De thermostaat is ingeschakeld, de controlelampjes branden en het grillverwarmingselement wordt opgewarmd. Deze functie is bestemd voor het grillen en roosteren van levensmiddelen. Gebruik de bovenste rekken van de oven. Smeer het metalen rooster lichtjes in met olie om het vastkleven van de levensmiddelen te voorkomen en leg de levensmiddelen in het midden van het rooster. Plaats altijd een ovenplaat onder het rooster om olie- of vetdruppels op te vangen. Het is aanbevolen om de oven circa 10 minuten voor te verwarmen. WAARSCHUWING: • Als u levensmiddelen grilt, houd de ovendeur dicht en stel de temperatuur van de oven in op 190°C. Dubbele grill: De thermostaat is ingeschakeld, de controlelampjes branden, de grill en ventilator treden in werking en het bovenste verwarmingselement wordt opgewarmd. Deze functie wordt gebruikt om dikkere levensmiddelen sneller te grillen en om een groter oppervlak te bereiken. Het vermogen van het bovenste en grill-verwarmingselement neemt toe door gebruik te maken van de ventilator zodat een uniform bakproces wordt gegarandeerd. Werking van het apparaat Pyrolytische reiniging De ovenwand is voorzien van een emaillaag die tegen hoge temperaturen is bestand. Tijdens de pyrolytische reinigingscyclus kan de temperatuur binnenin de oven tot 475 °C oplopen. De ovendeur wordt tijdens de pyrolytische reinigingscyclus automatisch vergrendeld en het “slot” controlelampje brandt. De ovendeur wordt tijdens de reinigingscyclus vergrendeld (probeer ze niet te openen). Eenmaal de oven volledig is afgekoeld, wordt het systeem ontgrendeld en kunt u de deur openen. C Nederlands Nederlands C De tangentiële ventilator werkt tijdens de pyrolytische reinigingsfunctie totdat de oven is afgekoeld. Na elke pyrolytische reinigingscyclus wordt het aanbevolen om de verbrande etensresten in de ovenruimte te verwijderen met een spons geweekt in warm water. De duur van een pyrolytische reinigingscyclus is 1u30 (tijd wordt aangegeven via de schakelklok). Het is mogelijk om deze cyclus te programmeren (zie onderstaande programmering). De schakelklok gebruiken De schakelklok instellen en gebruiken Gebruik de bovenste rekken van de oven. Smeer het metalen rooster lichtjes in met olie om het vastkleven van de levensmiddelen te voorkomen en leg de levensmiddelen in het midden van het rooster. Plaats altijd een ovenplaat onder het rooster om olie- of vetdruppels op te vangen. Het is aanbevolen om de oven circa 10 minuten voor te verwarmen. WAARSCHUWING: • Als u levensmiddelen grilt, houd de ovendeur dicht en stel de temperatuur van de oven in op 190 ºC. Pyrolytische reinigingsfunctie Voordat u de pyrolytische reinigingsfunctie gebruikt, verwijder alle levensmiddelen uit de oven en zorg dat de oven volledig leeg is. • Laat niets in de ovenruimte achter (houders, roosters, ovenplaten, druippannen, zijdelingse steunen, etc.), deze onderdelen kunnen uw oven onherstelbaar beschadigen. • Zorg dat de ovendeur goed dicht is voordat u de pyrolytische reinigingsfunctie inschakelt. • Eenmaal de pyrolytische reinigingsfunctie ingeschakeld is, gebruik de kookplaat niet als deze zich boven de oven bevindt. Beide apparaten kunnen oververhit raken en schade oplopen. • De ovendeur wordt heet tijdens de pyrolytische reinigingscyclus. Houd kinderen uit de buurt van de oven totdat het is afgekoeld. Tijdens de pyrolytische reinigingscyclus wordt de tijd op het scherm weergegeven. 44 Modusknop Min Plus De schakelklok/timer instellen en gebruiken Nadat uw uw apparaat voor de eerste keer op de voeding hebt aangesloten, knipperen de cijfers op het scherm van de timer. Om een ovenfunctie te selecteren of een temperatuur in te stellen, stel het apparaat in op de “Handmatige werking” modus. Om de “Handmatige werking” modus te selecteren, druk op de “min” of “plus” toets van het bedieningspaneel terwijl de functieknop op de stand “0” is ingesteld. Symbool “Resterende minuten” Symbool “Handmatige werking” Symbool “Automatische werking” 45 Werking van het apparaat De huidige tijd instellen Nadat de oven op de handmatige werking is ingesteld, stel tevens de huidige tijd in. Gebruik de “min” en “plus” toets om de tijd die op het scherm verschijnt aan te passen. Eenmaal de tijd is ingesteld, laat de “min” en “plus” toets los. De ingestelde tijd wordt vervolgens na 5 seconden bevestigd, waarna u uw oven kunt gebruiken. Een alarm gaat af en de oven wordt uitgeschakeld zodra de tijd is verstreken. De letter A knippert en het verwarmingssymbool verdwijnt. Om na het gebruik van de “Duur” functie het geluidssignaal te stoppen en naar de handmatige werkingsmodus terug te gaan, druk op de “modus”, “plus” of “min” knop. De letter A verdwijnt van het scherm en het symbool van de handmatige werking komt in de plaats. De “Resterende minuten” functie instellen U kunt de “Resterende minuten” functie op elk moment instellen, ongeacht of er al dan niet een ovenfunctie is geselecteerd. U kunt een bepaalde tijd instellen met behulp van de “Resterende minuten” functie. Na het verstrijken van deze tijd gaat er een alarm af. Druk eenmaal op de “Modus” knop; de waarde 00:00 en het symbool van de “Resterende minuten” worden op het scherm weergegeven. Bepaal de tijd van de “Resterende minuten” functie met behulp van de “min” en “plus” toets. Eenmaal de gewenste tijd op het scherm wordt weergegeven, laat de “min” en “plus” toets los. Het symbool van de resterende minuten verschijnt op het scherm. Na het instellen van een bepaalde tijd, is het mogelijk om deze tijd te verlengen of te verkorten. Om dit te doen, druk op “Modus” en gebruik vervolgens de “min” of “plus” toets. Er gaan een alarm af eenmaal de ingestelde tijd is verstreken. U kunt het alarm stoppen door op de “min” of “plus” toets te drukken. De “Einde van bakcyclus” functie instellen Deze functie lijkt op de “Duur” functie, BELANGRIJK: maar in plaats van een bepaalde tijdsduur • Als u de thermostaatknop in te stellen waarna de oven wordt uitgeen functieknop van de oven schakeld, stelt deze functie u in staat om niet op 0 instelt, blijft het de exacte tijd in te stellen wanneer u wilt apparaat ingeschakeld dat de oven wordt uitgeschakeld. wanneer u op de “modus”, Gebruik de thermostaatknop om de tem“plus” of “min” toets drukt. peratuur in te stellen en de functieknop om de vereiste bakmodus te selecteren. Het symbool van de handmatige werking verschijnt op het scherm. Druk driemaal op de “modus” toets (totdat “Einde van bakcyclus” op het scherm verschijnt) zodat een waarde van 00:00 op het scherm wordt weergegeven. Stel de tijd in wanneer u wilt dat de oven wordt uitgeschakeld met behulp van de “min” en “plus” toets. De timer berekent vervolgens de baktijd op basis van de tijd die u hebt gekozen en geeft deze op het scherm weer. Eenmaal de tijd wanneer u wilt dat de oven wordt uitgeschakeld wordt weergegeven, laat de toets “min” en “plus” los. Na het instellen van een bepaalde tijd, is het mogelijk om deze tijd te verlengen of te verkorten. Om dit te doen, druk tweemaal op “Modus” en gebruik vervolgens de “min” of “plus” toets. Eenmaal de tijd is verstreken, wordt de oven uitgeschakeld en gaat er een alarm af. De letter A knippert en het verwarmingssymbool verdwijnt. Om na het gebruik van de “Einde van bakcyclus” functie het geluidssignaal te stoppen en naar de handmatige werkingsmodus terug te gaan, druk op de “modus”, “plus” of “min” knop. De letter A verdwijnt van het scherm en het symbool van de handmatige werking komt in de plaats. De “Duur” functie instellen Deze functie stelt u in staat om een beBELANGRIJK: paalde tijdsduur in te stellen, vergelijk• Als u de thermostaatknop baar met de “Resterende minuten” funcen functieknop van de oven tie. De oven stopt echter met opwarmen niet op 0 instelt, blijft het zodra de ingestelde tijd is verstreken. apparaat ingeschakeld Gebruik de thermostaatknop om de temwanneer u op de “modus”, peratuur in te stellen en de functieknop “plus” of “min” toets drukt. om de vereiste bakmodus te selecteren. Het symbool van de handmatige werking verschijnt op het scherm. Het is vervolgens mogelijk om de vereiste baktijd in te stellen. Druk tweemaal op de “modus” toets (totdat “dur” op het scherm verschijnt) zodat een waarde van 00:00 op het scherm wordt weergegeven. Stel de gewenste afteltijd in met behulp van de “min” en “plus” toets. Eenmaal de gewenste tijd op het scherm wordt weergegeven, laat de “min” en “plus” toets los. Het aftellen start onmiddellijk en de letter A verschijnt op het scherm. Na het instellen van een bepaalde tijd, is het mogelijk om deze tijd te verlengen of te verkorten. Om dit te doen, druk eenmaal op “Modus” en gebruik vervolgens de “min” of “plus” toets. 46 Werking van het apparaat C Nederlands Nederlands C De “Starttijd en eindtijd” functie instellen Met deze functie kunt u zowel een tijd instellen wanneer u wilt dat de oven wordt ingeschakeld als een tijd wanneer u wilt dat de oven wordt uitgeschakeld. Gebruik de thermostaatknop om de temperatuur in te stellen en de functieknop om de vereiste bakmodus te selecteren. Druk op de “Modus” toets zodat de waarde 00:00 op het scherm wordt weergegeven. Stel de gewenste tijd in wanneer u wilt dat de oven wordt ingeschakeld met behulp van de “min” en “plus” toets. De letter A verschijnt op het scherm van de timer. Druk onmiddellijk op de “modus” toets (“Einde van bakproces” is zichtbaar) zodat de waarde 00:00 op het scherm van de timer wordt weergegeven. Stel de tijd in wanneer u wilt dat de oven wordt uitgeschakeld met behulp van de “min” en “plus” toets. 47 Werking van het apparaat De oven berekent vervolgens de inschaBELANGRIJK: keltijd zodat uw levensmiddelen tijdens • Als u de thermostaatknop de ingestelde tijdsduur worden gebaken functieknop van de oven ken. De oven wordt automatisch ingeniet op 0 instelt, blijft het schakeld eenmaal de berekende tijd apparaat ingeschakeld wordt bereikt. Eenmaal de tijd is verstrewanneer u op de “modus”, ken, wordt de oven uitgeschakeld en gaat “plus” of “min” toets drukt. er een alarm af. De letter A knippert en het verwarmingssymbool verdwijnt. Druk op de “modus”, “plus” of “min” toets om het geluidssignaal te stoppen en naar de handmatige werkingsmodus terug te gaan. De letter A verdwijnt van het scherm en het symbool van de handmatige werking komt in de plaats. Het geluidssignaal aanpassen Om het niveau van het geluidssignaal aan te passen, druk driemaal op de “modus” knop terwijl de functieknop op 0 is ingesteld en L3 wordt op het scherm weergegeven. Druk vervolgens op de “min” of “plus” toets om het gewenste geluidsniveau in te stellen. Laat de “modus” knop los eenmaal het geluidssignaal op het gewenste niveau is ingesteld. RECEPTEN TURBO (HETELUCHT) ONDERSTE/BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT ONDERSTE/BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT-HETELUCHTCIRCULATIE GRILL Positie van thermostaat (°C) Positie van rooster Baktijd (min) 200 4 10-15 Positie van thermostaat (°C) Positie van rooster Baktijd (min) Positie van thermostaat (°C) Positie van rooster Baktijd (min) Positie van thermostaat (°C) Positie van rooster Baktijd (min) Tompoes 170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1 -2 25-35 Gebak 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35 Koekjes 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35 Geroosterde vleesballetjes Waterige levensmiddelen 175-200 2 40-50 Kip 2 40-50 175-200 2 40-50 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60 200 3-4 15-25 Biefstuk 200 4 15-25 160-180 1 -4 30-40 Beslag gebakken met twee ovenplaten 170-190 1 -4 35-45 * Gebruik de draaispit 48 175-200 Karbonade Taart gebakken met twee ovenplaten C Werking van het apparaat Oventoebehoren Uw oven is voorzien van (afhankelijk van het model) ovenplaten, druippannen, een rooster en een spit voor het braden van gevogelte. U kunt tevens glazen ovenschalen, taartvormen, bakplaten specifiek voor gebruik in de oven en die in de handel te verkrijgen zijn gebruiken. Houd rekening met de instructies van de fabrikant wanneer u dergelijke artikelen gebruikt. Als u een kleine schaal gebruikt, plaats ze mooi in het midden van het rooster. Volg onderstaande instructies wanneer u geëmailleerde schalen gebruikt: Nederlands Nederlands C Als de te bereiden levensmiddelen niet het volledig oppervlak van de ovenplaat innemen, als het levensmiddelen betreft die net uit de diepvries komen, of als de druippan wordt gebruikt voor het opvangen van sap dat tijdens het braden vrijkomt, is het mogelijk dat de ovenplaat een andere vorm aanneemt door de hoge temperaturen die tijdens het bak- of braadproces worden gegenereerd. De ovenplaat keert pas terug naar zijn originele vorm eenmaal ze volledig is afgekoeld. Dit is normaal en te wijten aan de overdracht van warmte. Als u glazen schalen of ander glazen keukengerei in de oven gebruikt, stel ze na het uithalen uit de oven niet direct bloot aan koude. Plaats ze niet op een koud of vochtig oppervlak. Plaats ze op een droge theedoek of een onderzetter en laat ze langzaam afkoelen om glasbreuk te voorkomen. Als u het rooster in uw oven gebruikt, bevelen we aan om het toebehoren dat met de overeenkomstige ovenplaat is meegeleverd te gebruiken (in geval dit is meegeleverd). In dit geval zullen er geen vetresten op de binnenkant van uw oven stromen en spatten. Als u een rooster gebruikt: plaats een druippan op een van de twee onderste niveaus om vetresten op te vangen. Voor een eenvoudigere reiniging, giet een beetje water in de druippan. Opgelet, plaats de druippan nooit op de bodem van de oven. De druippan kan oververhitten en de emaillaag van de oven beschadigen. Als u het rooster gebruikt, gebruik de niveaus 3 en 4 en smeer het rooster met olie in om het vastkleven van levensmiddelen te voorkomen. Rooster: Te gebruiken voor het grillen of om verschillende houders, uitgezonderd, de druippan, op te plaatsen Druippan met kleine bodem: Te gebruiken voor het bereiden van gebak zoals flans, etc. Druippan met grote bodem: Te gebruiken voor langzame bereidingen. Stand 5 Stand 4 Stand 3 Stand 2 Stand 1 WAARSCHUWING: • Als u levensmiddelen grilt, houd de ovendeur dicht en stel de temperatuur van de oven in op 190°C. 49 Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud van uw oven Reiniging Zorg dat alle bedieningsknoppen zijn uitgeschakeld en het apparaat is afgekoeld voordat u het apparaat schoonmaakt. BELANGRIJK: Voor reiniging van het apparaat, haal de stekker altijd uit het stopcontact. Controleer tevens of de reinigingsmiddelen door de fabrikant zijn goedgekeurd voordat u ze gebruikt. Gebruik geen schuurmiddelen, agressieve schuurpoeders, schuursponsjes, staalwol of andere harde voorwerpen, deze kunnen het oppervlak beschadigen. Gebruik enkel milde schoonmaakmiddelen. Resten van schoonmaakmiddelen die in uw oven achterblijven zullen verbanden en kunnen het email beschadigen. Veeg gemorst schoonmaakmiddel onmiddellijk weg. Gebruik geen stoomreiniger om uw oven schoon te maken. De ovenruimte reinigen Na elk gebruik, veeg de oven schoon met een zachte doek geweekt in zeepwater. Veeg vervolgens nogmaals schoon met een vochtige doek en droog tenslotte. Gebruik geen droge reinigingsmiddelen of middelen in poedervorm. Voor een volledige reiniging, gebruik de pyrolytische reinigingsfunctie na het verwijderen van alle etensresten en toebehoren (rooster, druippan, houder, etc.). 50 Bijkomende informatie Onderhoud De lamp vervangen Laat het vervangen van de lamp over aan een vakbekwame technicus. Ontkoppel de oven en controleer of ze koud is. Verwijder de glazen lampenkap en vervolgens de lamp. Plaats een nieuwe lamp die bestand is tegen een temperatuur van 300 °C (specifiek voor ovens 230 V, 25 Watt, type E14). Plaats de lampenkap terug. E Nederlands Nederlands D Service na verkoop en transport Alvorens contact op te nemen met de klantendienst Als de oven niet wordt ingeschakeld: • Controleer of de stekker juist in het stopcontact steekt. • Controleer of er geen stroomuitval is. • Voor modellen met een timer, controleer of de timer niet op de stand “Handmatig” is ingesteld. • Voor modellen met een schakelklok, controleer of ze is ingesteld. Als de oven niet opwarmt: • De warmte is niet ingesteld met de thermostaatknop. Als de lamp in de oven niet brandt: • Controleer of de stekker juist in het stopcontact steekt. • Controleer of de lamp niet stuk is. Als dit het geval is, vervang de lamp volgens bovenstaande procedure. Bakproces (als het bovenste en onderste verwarmingselement niet op dezelfde manier bakken): • Controleer de positie van de roosters, de baktijd en de thermostaat. Als uw probleem ondanks deze aanbevelingen nog steeds niet is opgelost, neem contact op met de service na verkoop. Informatie over het transport Als u uw oven wilt transporteren, bewaar de originele verpakking van het product om het in deze verpakking te transporteren. Houd rekening met de transportvoorschriften die op de verpakking zijn vermeld. Open de ovendeur en leg karton of papier tegen het glas binnenin de oven zodat de druippan en het rooster het glas tijdens het transport niet kunnen beschadigen. Maak tevens de ovendeur aan weerskanten van de oven met kleefband vast. Als u de originele verpakking niet meer hebt: Neem de nodige maatregelen om de externe oppervlakken (glas en geverfde oppervlakken) van de oven tegen schade te beschermen. 51 Bijkomende informatie Bijkomende informatie Milieubescherming Specificaties De informatie over het product wordt in onderstaande volgorde weergegeven op de productfiche en is terug te vinden in de brochure en alle andere documenten meegeleverd met het product. Merk VALBERG Model VALFM64PNVT 945569 Type oven ELEKTRISCH Gewicht 35,7 kg Energie-efficiëntie-index - traditioneel 119,7 Energie-efficiëntie-index - geforceerde ventilatie 105,7 Energieklasse A Energieverbruik (elektriciteit) - traditioneel 0,98 kWh/cyclus Energieverbruik (elektriciteit) – geforceerde ventilatie 0,86 kWh/cyclus Aantal ovenruimten 1 Warmtebron ELEKTRISCH Volume 64 L Deze oven is in overeenstemming met de norm EN 60350-1 Energiebesparingstips Oven • Bereid de gerechten tegelijkertijd, indien mogelijk. • Verkort de tijd van voorverwarmen. • Verleng de baktijd niet. • Vergeet niet om de oven na het einde van het bakproces uit te schakelen. • Open de ovendeur tijdens het bakproces niet. 52 MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2012/19/EU Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het huishoudelijk afval. Breng ze naar een gespecialiseerd centrum om ze te recycleren. Neem contact op met de gemeente of de verkoper voor advies betreffende de recyclage. E Nederlands Nederlands E Dit apparaat is voorzien van een specifieke markering in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU in verband met Afgedankte Elektriche en Elektronische Apparaten (AEEA). Door te zorgen voor de juiste afdanking van dit product, draagt u bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door de onjuiste afdanking van het apparaat. Dit symbool aanwezig op het product geeft aan dat het product niet mag worden weggegooid bij het huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden gebracht naar een centrum voor terugwinning en recyclage van elektrische en elektronische apparaten. De afdanking moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving inzake het weggooien van afval. Voor meer informatie betreffende de verwerking, inzameling en recyclage van dit product, neem contact op met uw gemeente, de huisvuilophaaldienst van uw gemeente of de winkel waar u het product hebt gekocht. 53 ¡Gracias! Le agradecemos que se haya decidido a adquirir este producto de la gama VALBERG. Los productos de la marca VALBERG han sido seleccionados, aprobados y recomendados por ELECTRO DEPOT, lo cual permite garantizar su utilización simple, rendimiento fiable y calidad irreprochable. No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho cada vez que utilice este aparato. A Instrucciones preliminares 56 Precauciones de seguridad 60 Advertencias relacionadas con la instalación del aparato 61 A tener en cuenta durante la utilización del aparato 61 A tener en cuenta durante la limpieza y el mantenimiento B Descripción del aparato 62 Presentación y dimensiones del horno 63 Preparativos previos a la instalación y utilización del aparato 63 Selección de la ubicación adecuada donde instalar el aparato C Utilización del aparato 64 Instalación del horno empotrable 66 Conexión a la red eléctrica y protección del circuito del horno empotrable 66 Recomendaciones generales y precauciones a tener en cuenta 67 Panel de control 67 Utilización del horno 68 Utilización del selector de funciones del horno 71 Utilización del programador del horno D Limpieza y mantenimiento 76 Limpieza y mantenimiento de su horno E Informaciones complementarias 77 78 78 79 ¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT! Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.fr A Español Español Índice Servicio posventa y transporte Características técnicas Consejos útiles para ahorrar energía Protección del medio ambiente El manual se puede consultar en el sitio web: http://www.electrodepot.es 54 55 56 Instrucciones preliminares Precauciones de seguridad LEA DETENIDAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU APARATO DE COCCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN OTRA OCASIÓN. Estas instrucciones han sido redactadas para diferentes modelos de aparato. De ahí que sea posible que su aparato de cocción no cuente con todas las funciones descritas en estas instrucciones. Asegúrese de observar en estas instrucciones aquellas características indicadas en los párrafos que incluyen imágenes. • Su aparato de cocción ha sido fabricado observando todas las normas y normativas nacionales e internacionales en vigor al respecto. • Aquellas operaciones de mantenimiento y reparación que sean necesarias deberán efectuarlas únicamente técnicos profesionales. Aquellas operaciones de mantenimiento y reparación efectuadas por personas no cuali- ficadas supondrán un riesgo para los usuarios del aparato. Procure no modificar en modo alguno las especificaciones de su aparato de cocción. No intente efectuar reparaciones por su cuenta, ya que podría verse expuesto a peligros, tales como electrocución. • Antes de proceder a su instalación, asegúrese de que las especificaciones de la fuente de suministro local (según el aparato: tipo y presión del gas, tensión y frecuencia de la red eléctrica) coincidan con las indicadas en la placa de especificaciones técnicas de su aparato de cocción. Cualquier daño que pueda producirse como consecuencia de una conexión o instalación inadecuada no estará cubierto por la garantía. • En el caso de aparatos eléctricos, tenga en cuenta lo siguiente: la seguridad eléctrica de su aparato de cocción solo estará garantizada si se conecta a una instalación eléctrica que cuente con conexión a tierra y cumpla las normas de segu- Instrucciones preliminares ridad eléctrica en vigor. Si no está seguro de si su instalación eléctrica cuenta con conexión a tierra, consulte a un electricista profesional. • La instalación eléctrica que alimente al aparato deberá estar provista de un interruptor de desconexión que proporcione un entrehierro adecuado entre todos los polos conforme a lo establecido por las normativas vigentes sobre instalaciones eléctricas. • Este aparato podrá ser utilizado por niños de una edad mínima de 8 años y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o bien que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, siempre y cuando estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido previamente instrucciones que les permitan utilizarlo con toda seguridad y sean plenamente conscientes de los peligros implicados. No permita que niños utilicen el aparato a modo de juguete. No deberá permitirse a niños llevar a cabo las tareas de limpieza y mantenimiento habituales del aparato sin contar con la debida supervisión de un adulto. • Este aparato podrá ser utilizado por niños de una edad mínima de 8 años y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o bien que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, siempre y cuando estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido previamente instrucciones que les permitan utilizarlo con toda seguridad y sean plenamente conscientes de los peligros implicados. No permita que niños utilicen el aparato a modo de juguete. No deberá permitirse a niños llevar a cabo las tareas de limpieza y mantenimiento habituales del aparato sin contar con la debida supervisión de un adulto. • ¡ATENCIÓN! Su aparato de cocción ha sido diseñado únicamente para cocinar alimentos y solo está previsto para una utilización en entornos A Español Español A 57 Español Instrucciones preliminares • • • • 58 domésticos. Por lo tanto, bajo ninguna circunstancia deberá utilizarse para otros propósitos; como por ejemplo, en entornos comerciales o para caldear habitaciones. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por aquellos daños o lesiones que pudieran producirse como consecuencia de una utilización inadecuada, incorrecta o negligente del aparato. ¡ADVERTENCIA! Este aparato y sus partes accesibles pueden alcanzar temperaturas elevadas durante su uso. Procure no tocar las resistencias térmicas. Procure mantener a niños menores de 8 años apartados del aparato, a menos que estén continuamente supervisados. Se recomienda dejar enfriar las secciones del aparato directamente expuestas al calor antes de proceder a tocarlas. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio: No almacene objetos sobre las superficies de cocción del aparato ni guarde envases presurizados, tales como aerosoles, materiales inflamables (artículos de papel, plástico y tela) en el cajón situado debajo del horno ni sobre la placa de cocción. Esto atañe también aquellos utensilios de plástico (o con mango de plástico). • Este aparato no ha sido diseñado para ser activado mediante un temporizador externo ni por un sistema de control a distancia independiente. Su aparato de cocción nunca deberá utilizarse junto con una alargadera de corriente, un temporizador externo, ladrón o adaptador de corriente ni ningún sistema de control a distancia u otro dispositivo destinado a ponerlo bajo tensión de forma automática. • El aparato se recalienta durante su uso. Tenga cuidado de no tocar las resistencias térmicas presentes en el interior del horno. Cuando el horno esté funcionando, evite imperativamente tocar los elementos calefactores (resistencias térmicas) del horno, ya que el riesgo de sufrir quemaduras es extremadamente elevado. Instrucciones preliminares • Preste atención a los tiradores de la puerta del horno y a los mandos de control de las distintas zonas de cocción, ya que pueden recalentarse durante el uso de su aparato de cocción y permanecen calientes durante algún tiempo después de su uso. • No utilice productos de limpieza abrasivos, limpiadores cáusticos en crema, estropajos abrasivos ni rasquetas metálicas para limpiar cualquier superficie de su aparato de cocción (vidrio, esmalte, acero inoxidable, plástico y pintura), ya que podrían arañarlas, provocar la ruptura de las superficies de vidrio o dañar sin remedio otros elementos. No utilice productos de limpieza abrasivos o rasquetas metálicas para limpiar la puerta de cristal del microondas, ya que podría rayar la superficie y hacer que estalle el cristal. • ¡ADVERTENCIA! No utilice limpiadores a vapor para limpiar el aparato. • ¡ADVERTENCIA! Para • • • • • evitar sufrir descargas eléctricas, asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red eléctrica antes de proceder a sustituir su lámpara. ¡ADVERTENCIA! Las superficies accesibles del aparato pueden recalentarse durante su uso. Se recomienda mantener a niños pequeños apartados a una distancia prudente del aparato. Cuando vaya a efectuarse la limpieza pirolítica, deberán retirarse las parrillas del horno, así como cualquier estante, bandeja y accesorios de su interior antes de activar la función de pirólisis. Asimismo, deberá limpiarse cualquier salpicadura excesiva antes de activar el ciclo de pirólisis. Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este horno, No ejerza presión alguna sobre el cable eléctrico (de estar presente) durante la instalación de su aparato de cocción. Asegúrese asimismo de que el cable de alimentación no quede atrapado en la A Español A 59 60 Instrucciones preliminares parte trasera de su aparato de cocción. • Se han tomado todas las medidas de seguridad posibles a fin de garantizar su seguridad. A fin de evitar la rotura de aquellos elementos de vidrio, deberá prestar atención al no arañarlos al proceder a su limpieza. Evite también golpear las superficies de vidrio, dejar caer objetos encima o subirse en estas (p. ej., a la hora de efectuar cualquier trabajo encima de su aparato de cocción). • Cuando la puerta del horno o el cajón situado debajo de este estén abiertos, evite colocar objetos encima y no permita a niños subirse o sentarse sobre la puerta. Esto podría desequilibrar su aparato de cocción e incluso romper alguno de sus elementos (de ahí la necesidad de fijar correctamente el producto). • Al utilizar aparatos eléctricos a proximidad de su aparato de cocción, asegúrese de que el cable de alimentación de estos no haga contacto con las superficies calientes de su aparato de cocción. Instrucciones preliminares Advertencias relacionadas con la instalación del aparato A tener en cuenta durante la utilización del aparato • • • • • • No utilice el aparato de cocción hasta haber finalizado correctamente su instalación. La instalación y puesta en servicio de su aparato de cocción deberá efectuarla un técnico profesional. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por aquellos daños que pudieran producirse como consecuencia de la ubicación o instalación inadecuada de su aparato de cocción llevada a cabo por personal no cualificado. Tras haber desembalado su aparato de cocción, compruebe minuciosamente que no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de observarse algún tipo de daño, no lo utilice y póngase en contacto con su distribuidor. Debido a que los materiales utilizados para el embalaje (poliestireno, nailon, grapas, etc.) pueden resultar peligrosos para los niños, asegúrese de recogerlos y desecharlos de inmediato (en los contenedores específicos para su reciclaje) Proteja su aparato de cocción de la acción de los elementos atmosféricos. No lo exponga al sol, lluvia, nieve, entornos polvorientos, etc. Los materiales de las superficies que rodean al aparato (muebles) deberán poder resistir como mínimo una temperatura de 100 °C. • • • • • La primera vez que encienda su aparato de cocción (horno), podrá desprenderse un cierto olor característico procedente de los materiales de aislamiento y de las resistencias térmicas. De ahí que, antes de utilizar el horno, recomendemos hacerlo funcionar en vacío a su temperatura máxima durante 45 minutos. Asimismo, deberá procurar que la ubicación donde se encuentre instalado su aparato de cocción cuente con suficiente ventilación. Durante su uso, las superficies internas y externas del horno alcanzan temperaturas elevadas. Al abrir la puerta del horno, manténgase apartado a una distancia prudente para evitar quemarse debido al vapor extremadamente caliente que pueda emanar del horno. Existe riesgo de quemaduras. No coloque materiales inflamables ni combustibles cerca de su aparato de cocción mientras está en funcionamiento. Utilice siempre guantes o manoplas para horno a la hora de introducir o retirar las bandejas de cocción y otros accesorios del horno. Recomendamos desenchufar su aparato de cocción de la red eléctrica si no va a utilizarlo durante periodos prolongados. Procure también de cerrar al mismo tiempo, la válvula de paso del gas (para aquellos aparatos de cocción que funcionan con gas) cuando no vaya a utilizar el aparato. Cuando el aparato no esté en uso, asegúrese siempre de que todos los • • • mandos de control de su aparato de cocción estén en la posición "0". Es posible que se requiera ventilación adicional si utiliza su aparato de cocción de manera prolongada. Por ejemplo, deberá abrir una ventana o aumentar la potencia del sistema de ventilación mecánica (de estar instalado). Si utiliza la función de parrilla eléctrica (según el modelo), la puerta del horno deberá permanecer cerrada (para aquellos aparatos de cocción equipados con horno eléctrico). No intente secar toallas, esponjas y prendas en el interior ni encima del aparato de cocción, ni tampoco colocándolas sobre el tirador del horno. A Español Español A A tener en cuenta durante la limpieza y el mantenimiento • • Antes de limpiarlo o efectuar cualquier operación de mantenimiento, apague siempre su aparato de cocción, ya sea desenchufándolo de la red eléctrica o desactivando el interruptor que alimenta el circuito en el que esté instalado. Nunca retire los mandos del aparato para limpiar el panel de control. Nunca utilice limpiadores a vapor para eliminar la suciedad de ninguno de los elementos de su aparato de cocción. A FIN DE MANTENER LA EFICACIA Y GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE SU APARATO, RECOMENDAMOS UTILIZAR SIEMPRE LOS ACCESORIOS ORIGINALES Y PONERSE EN CONTACTO CON NUESTROS REPRESENTANTES EN CASO DE SER NECESARIO. 61 Descripción del aparato Descripción del aparato Presentación y dimensiones del horno Preparativos previos a la instalación y utilización del aparato B Español Español B Para garantizar su satisfacción, este horno moderno, funcional y práctico ha sido diseñado con materiales de primera calidad. Asegúrese de leer estas instrucciones, ya que en ellas encontrará numerosos consejos útiles que le permitirán obtener los resultados óptimos al utilizar su aparato y evitarle posibles contratiempos. La información que se incluye a continuación es necesaria para llevar a cabo las operaciones de instalación y reparación del aparato. Dicha información está dirigida también el técnico que vaya a instalar el aparato. PÓNGASE EN CONTACTO CON UN TÉCNICO PROFESIONAL PARA QUE E INSTALE EL HORNO. 4 Horno empotrable Selección de la ubicación adecuada donde instalar el aparato Deberán tenerse en cuenta ciertos factores a la hora de elegir el lugar donde vaya a instalarse el horno. ¡Observe las recomendaciones indicadas a continuación a fin de evitar contratiempos y situaciones peligrosas! 5 • 6 • Panel de control 8 Parrilla Tirador 9 Niveles de altura Puerta del horno 10 Lámpara del horno Sistema de bloqueo de la puerta 11 Resistencia térmica Bandeja recogegrasas 12 Ventilador (detrás de la chapa trasera) 6 Resistencia térmica inferior (solera) Cuando decida la ubicación del aparato, deberá asegurarse de que no haya materiales inflamables a proximidad, tales como cortinas, prendas impermeables, etc., ya que son propensas a inflamarse en muy poco tiempo. El mueble donde vaya a empotrarse el horno (así como cualquier otro mueble a proximidad) deberá estar fabricado con materiales resistentes a temperaturas superiores a 90 °C. Para su correcta instalación, deberá evitarse cualquier contacto del horno con elementos eléctricos. No se recomienda instalar el horno cerca de un frigorífico o congelador. El rendimiento de los aparatos anteriormente mencionados podría verse afectado debido al calor que emana del horno. Tras haberlo retirado de su embalaje, compruebe que el horno no presente daños. Si estuviera dañado en modo alguno, no lo utilice y póngase inmediatamente en contacto con nuestro servicio posventa. 13 Salida de aire forzado 7 Resistencia térmica superior (bóveda) 62 63 C Utilización del aparato Instalación del horno empotrable Dimensiones del mueble donde empotrar el horno Min 25mm Podrá utilizar las dimensiones para empotrar correspondientes al mueble tipo 1 o 2 600mm Dimensiones del producto 55 7m C m 0m 55 lo d e fi 595mm 57 nil 550 m m 5m Tor 557 20mm m 5m 576mm 59 min.600 600mm 560mm min.580 min 580mm 600mm 0 .56 min m 0m 58 A min 560m max 580mm m 555 576 m 5m 55 min. B 595 2 1 C Español Español Utilización del aparato A DESCRIPCIÓN 595 40 mm como mínimo (la superficie de madera podrá prolongarse hasta el fondo del hueco de empotrado) jac ión C DESCRIPCIÓN B DESCRIPCIÓN Encimera Placa de cocción eléctrica integrada Marco frontal Superficie de madera Separación entre encimera y panel Min.25mm de control Panel de control Horno empotrable Min. 50mm Separación entre encimera y panel de control superior del horno empotrable Separador Tornillo de fijación Inserte el horno en el mueble, empujándolo hacia adelante. Abra la puerta del horno y coloque 2 tornillos en los orificios presentes en el marco frontal. Una vez que el marco del horno haga contacto con la superficie de madera, apriete los tornillos. 64 65 Utilización del aparato Conexión a la red eléctrica y protección del circuito del horno empotrable • Cuando vaya a conectarse el aparato a la red eléctrica, deberán observarse las siguientes instrucciones: • • • • • • • • • • • El cable de conexión a tierra (amarillo y verde) deberá conectarse al tornillo del terminal marcado con el símbolo de tierra. La conexión Azul Marrón del cable de alimentación deberá efectuarse y conforme a lo indicado en la Figura 1. Si su Amarillo verde instalación eléctrica no cuenta con toma de tierra conforme a las normativas en vigor, póngase en contacto con un electricista. El circuito que alimente a su horno desde el contador eléctrico deberá incorporar un interruptor diferencial (DDR) con entrehierro entre polos de al menos 3 mm (que limite la corriente a 20 A y sea de disparo retardado) Figura 1 La conexión a tierra deberá efectuarse lo más cerca posible del horno. Nunca deberán utilizarse alargaderas de corriente. Evite que el cable de alimentación haga contacto con las superficies calientes del aparato. Si el cable de alimentación estuviera dañado, tan solo nuestro servicio posventa estará facultado para sustituirlo. La conexión a la red eléctrica del aparato deberá efectuarla una persona debidamente habilitada. La conexión deberá efectuarse utilizando un cable de alimentación con homologación europea tipo H05W-F. Cualquier conexión incorrecta podría provocar daños en el aparato. Dichos daños no estarán cubiertos por la garantía. Este horno no deberán conectarse a una toma de corriente equipada con un temporizador externo, programador ni sistema de control a distancia independiente. Este aparato ha sido diseñado para funcionar a una tensión de 220 a 240 V. Si la tensión de su suministro eléctrico no coincide con estos valores, póngase inmediatamente en contacto con nuestro servicio posventa. Recomendaciones generales y precauciones a tener en cuenta • • 66 Utilización del aparato Su horno ha sido diseñado conforme a lo establecido en las normas sobre seguridad de aparatos eléctricos pertinentes. Las operaciones de mantenimiento y reparación deberán confiarse a técnicos profesionales. Las operaciones de instalación y reparación que no respeten estas instrucciones podrían suponer un peligro. Las superficies externas del aparato se recalientan durante su uso. Las resistencias térmicas presentes en el interior del horno y el vapor que este pueda emanar están extremadamente calientes. Dicho resistencias permanecen calientes durante cierto tiempo, incluso tras haber apagado el horno. Nunca toque las superficies calientes del aparato. Deberá impedirse que niños se acerquen al horno. Para cocinar alimentos en su horno, deberá ajustar tanto el selector de funciones cómo el mando de temperatura y el programador. De lo contrario, el horno no funcionará. Cuando la puerta del horno esté abierta, procure no colocar nada encima, ya que podría desequilibrar el horno o romper la puerta. Desenchufe siempre el horno cuando no vaya a utilizarlo. Proteja su horno de la acción de los elementos atmosféricos. No lo exponga al sol, lluvia, nieve, entornos polvorientos, etc. C Español Español C Panel de control Horno empotrable Selector de funciones del horno Programador Mando del termostato Mode Testigo de bloqueo de la puerta Testigo del termostato Utilización del horno Selector de funciones del horno: Permite seleccionar las diferentes funciones del horno (Figura 2). (Véanse las explicaciones al respecto en el Cuadro 1 de la página siguiente). Para ello, deberá colocarse el selector en la posición correspondiente a la función deseada. De lo contrario, esta no funcionará. Mando del termostato del horno: Tras haber elegido una función, seleccione la temperatura deseada. La temperatura seleccionada se mostrará en la pantalla. Una vez que la temperatura en el interior del horno alcance el valor seleccionado, el termostato interrumpirá la alimentación a las resistencias térmicas y el testigo correspondiente se apagará. Una vez que la temperatura descienda más allá del valor especificado, el termostato volverá a activar las resistencias térmicas y el testigo se iluminará nuevamente. Figura 2 Figura 3 67 Utilización del aparato Utilización del selector de funciones del horno Las funciones disponibles descritas a continuación varían en función del modelo. Descongelación: Le será posible iniciar la función de descongelación una vez que haya colocado los alimentos congelados en el horno y desplazando el mando hasta el símbolo adecuado. Esta función no cocina los alimentos; tan solo los descongela en un mínimo de tiempo. Coloque los alimentos que desea descongelar sobre una parrilla posicionada en el tercer nivel contado desde la parte inferior del horno (FiFigura 4 gura 4). Coloque una bandeja de cocción en la parte inferior del horno para recoger el agua resultante del proceso de descongelación. Convección natural (Solera y Bóveda) para una cocción uniforme: Con este tipo de cocción denominado convección natural, el calor que generado por las resistencias térmicas inferior y superior garantiza la cocción de los alimentos por su parte superior e inferior. Coloque el selector de funciones en la posición correspondiente al símbolo de "Convección natural" y ajuste el mando del termostato a la temperatura deseada (véase el cuadro de cocción de alimentos). Introduzca los alimentos en el horno tras haberlo precalentado durante 10 minutos. Cocine los alimentos en el recipiente adecuado durante el intervalo de cocción recomendado. Esta función resulta ideal para hornear tartas, pasta al horno, lasaña, pizza, etc. Una vez finalizada la cocción de sus alimentos, vuelva a colocar ambos mandos (selector de funciones del horno y mando del termostato) en la posición "0" y vuelva a seleccionar el modo manual del programador (de haberse utilizado algún programa de cocción). Retire los alimentos del horno, deposítelos en un lugar seguro y deje enfriar el horno dejando su puerta abierta. Debido a que el horno estará aún caliente, procure mantener a niños a una distancia prudente. Ventilador de aire caliente forzado (función turbo): La función turbo utiliza el ventilador para hacer circular el calor por el interior del horno. Todos los alimentos situados en las rejillas del horno se cocinarán de manera uniforme. Esta función permite también cocinar simultáneamente diferentes platos. Coloque el selector de funciones en la posición correspondiente al símbolo de la "Función turbo" y ajuste el mando del termostato a la temperatura deseada (véase el cuadro de cocción de alimentos). Introduzca los alimentos en el horno tras haberlo precalentado durante 10 minutos. Cocine los alimentos en el recipiente adecuado durante el intervalo de cocción recomendado. Esta función resulta ideal para cocinar simultáneamente alimentos en diferentes recipientes. 68 Utilización del aparato Si cocina simultáneamente dos platos que necesitan 2 temperaturas de cocción diferentes, seleccione siempre la temperatura más baja requerida. El hecho de cocinar alimentos que requieren diferentes niveles de cocción llevará más tiempo que cuando solo se cocina a una temperatura única. Es posible que los alimentos en ambos platos no se cocinen a la misma velocidad. Si observa que uno de los platos ha acabado de cocinarse, pero al otro aún le queda cierto tiempo, retire el plato ya cocinado y deje el segundo más tiempo en el horno hasta el final de su cocción. C Español Español C Una vez finalizada la cocción de sus alimentos, vuelva a colocar ambos mandos (selector de funciones del horno y mando del termostato) en la posición "0" y vuelva a seleccionar el modo manual del programador (de haberse utilizado algún programa de cocción). Retire los alimentos del horno, deposítelos en un lugar seguro y deje enfriar el horno dejando su puerta abierta. Debido a que el horno estará aún caliente, procure mantener a niños a una distancia prudente. Convección con aire forzado (resistencia superior e inferior activadas y ventilador en funcionamiento) Cuando se selecciona esta función, el ventilador hace circular por el horno el aire caliente procedente de las resistencias térmicas inferior y superior. Coloque el selector de funciones en la posición correspondiente al símbolo de "Convección natural con aire forzado" y ajuste el mando del termostato a la temperatura deseada (véase el cuadro de cocción de alimentos). Introduzca los alimentos en el horno tras haberlo precalentado durante 10 minutos. Cocine los alimentos en el recipiente adecuado durante el intervalo de cocción recomendado. Esta función resulta ideal para repostería. Esta función permitirá cocinar los alimentos de manera uniforme por todos sus lados (recomendada utilizando 1 sola bandeja) Una vez finalizada la cocción de sus alimentos, vuelva a colocar ambos mandos (selector de funciones del horno y mando del termostato) en la posición "0" y vuelva a seleccionar el modo manual del programador (de haberse utilizado algún programa de cocción). Retire los alimentos del horno, deposítelos en un lugar seguro y deje enfriar el horno dejando su puerta abierta. Debido a que el horno estará aún caliente, procure mantener a niños a una distancia prudente. Parrilla (asado por la parte inferior): Tanto los testigos del termostato como los de advertencia del horno se iluminarán y la resistencia térmica de la función de parrilla se activará. Esta función se utiliza para tostar y asar alimentos. Utilice los estantes superiores del horno. Utilice una brocha para untar ligeramente de aceite la parrilla metálica a fin de evitar que se peguen los alimentos y, a continuación, coloque los alimentos en el centro de la parrilla. Coloque siempre una bandeja de cocción debajo de la rejilla para recoger el aceite o grasa que pueda gotear. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. ¡ADVERTENCIA! • Mientras asa los alimentos, la puerta del horno deberá permanecer cerrada y la temperatura ajustada a 190 °C. 69 Utilización del aparato Parrilla (asado por ambos lados): Tanto los testigos del termostato como los de advertencia del horno se iluminarán y la resistencia térmica de la función de parrilla se activará. Esta función se utiliza para tostar y asar alimentos. Utilice los estantes superiores del horno. Utilice una brocha para untar ligeramente de aceite la parrilla metálica a fin de evitar que se peguen los alimentos y, a continuación, coloque los alimentos en el centro de la parrilla. Coloque siempre una bandeja de cocción debajo de la rejilla para recoger el aceite o grasa que pueda gotear. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. ¡ADVERTENCIA! • Mientras asa los alimentos, la puerta del horno deberá permanecer cerrada y la temperatura ajustada a 190 °C. Parrilla (asado por ambos lados y aire forzado): Tanto los testigos del termostato como los de advertencia del horno se iluminarán. Las resistencias superior e inferior, así como el ventilador comenzarán a funcionar. Esta función se utiliza para asar rápidamente alimentos de mayor grosor y cubrir una superficie más importante. El calor generado por las resistencias térmicas superior e inferior severa optimizado por el ventilador, garantizando así una cocción uniforme. Utilice los estantes superiores del horno. Utilice una brocha para untar ligeramente de aceite la parrilla metálica a fin de evitar que se peguen los alimentos y, a continuación, coloque los alimentos en el centro de la parrilla. Coloque siempre una bandeja de cocción debajo de la rejilla para recoger el aceite o grasa que pueda gotear. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. Utilización del aparato Limpieza pirolítica La cavidad del horno cuenta con un revestimiento de esmalte especial, resistente a las altas temperaturas. Durante el proceso de limpieza pirolítica, la temperatura del horno puede alcanzar los 475 °C. Por su propia seguridad, la puerta del horno se bloquea de forma automática en posición cerrada mientras se lleva a cabo el proceso de limpieza pirolítica y el testigo de bloqueo de la puerta permanece iluminado. Durante el proceso de limpieza, la puerta del horno permanecerá bloqueada (por lo tanto, no trate de forzar su apertura). Una vez que el horno se haya enfriado por completo, el sistema desbloqueará la puerta y podrá volver a abrirla. C Español Español C El ventilador tangencial funciona constantemente mientras tiene lugar el proceso de limpieza pirolítica y hasta que el horno se ha enfriado. Después de cada ciclo de limpieza pirolítica, se aconseja limpiar cualquier resto de alimentos quemados que pudiera quedar en la cavidad del horno utilizando una esponja humedecida con agua caliente. El ciclo de limpieza periodística dura 1 hora y 30 minutos (intervalo especificado por el programador). Es posible programar dicho ciclo (véanse las instrucciones de programación indicadas a continuación). Utilización del programador del horno Ajuste y utilización del programador del horno ¡ADVERTENCIA! • Mientras asa los alimentos, la puerta del horno deberá permanecer cerrada y la temperatura ajustada a 190 °C. Función de limpieza pirolítica Antes de activar la función de limpieza pirolítica, retire cualquier alimento aún presente en el horno y asegúrese de que el horno esté totalmente vacío. • No deje nada en la cavidad del horno (recipientes, parrillas, bandejas de hornear, bandeja recogegrasas, soportes laterales, etc.), ya que todos estos elementos podrían provocar daños irreversibles en el horno. • Asegúrese de haber cerrado bien la puerta del horno antes de activar la función de limpieza pirolítica. • Una vez activada la función de limpieza pirolítica, no utilice la placa de cocción (de estar instalada encima del horno). De lo contrario, ambos aparatos podrían sobrecalentarse y sufrir daños. • Durante el ciclo de limpieza pirolítica, la puerta del horno se recalentará. Mantenga a niños apartados del horno hasta que se haya enfriado totalmente. Una vez completado el proceso de limpieza pirolítica, la pantalla del programador volverá a indicar la hora actual. 70 Botón de Disminuir Aumentar selección de modo Ajuste y utilización del programador/temporizador del horno Tras haber conectado por primera su apaSímbolo de rato vez a la red eléctrica, las cifras de la "Minutos restantes" pantalla del temporizador se mostrarán parpadeando. Antes de poder seleccionar una función de cocción o un valor de temperatura, deberá configurar el aparato en modo de "Funcionamiento manual". Para seleccionar el modo de "Funcionamiento normal", pulse brevemente los botones Símbolo de "Funcionamiento en modo "disminuir" o "aumentar" presentes en el manual" panel de control mientras el selector de funciones del horno está en la posición "0". Símbolo de "Funcionamiento en modo automático" 71 Utilización del aparato Ajuste de la hora actual Una vez seleccionado el modo de funcionamiento manual en el horno, deberá proceder también a ajustar la hora actual. Utilice los botones "disminuir" y "aumentar" para ajustar la hora indicada en la pantalla. Tras haber ajustado la hora actual, suelte los botones "aumentar" y "disminuir". Al cabo de 5 segundos, la hora configurada quedará registrada y podrá proceder a utilizar su horno. Una vez transcurrido el intervalo configurado, sonará un tono de aviso y el horno dejará de funcionar. La letra A parpadeará en la pantalla y el símbolo de calentamiento desaparecerá. Para silenciar el tono de aviso y volver al modo de funcionamiento manual después de haber utilizado la función de Intervalo de cocción deberá pulsar brevemente cualquiera de los botones de selección de "Modo", "aumentar" o "disminuir". Tras esto, la letra A desaparecerá de la pantalla y el símbolo de funcionamiento manual se mostrará en su lugar. Configuración de la función de aviso de "Minutos restantes" Le será posible configurar en cualquier momento la función de "Minutos restantes", independientemente de si se ha seleccionado o no una función en el horno. Podrá restablecer un intervalo determinado utilizando la función de "Minutos restantes" y el horno emitirá un tono de aviso cuando esté haya transcurrido. Pulse una sola vez el botón de selección de "Modo"; la pantalla mostrará la indicación 00:00 y el símbolo de "Minutos restantes". Introduzca el intervalo de "Minutos restantes" deseado utilizando los botones "disminuir" y "aumentar". Una vez que la pantalla muestre el intervalo deseado, suelte los botones "disminuir" y "aumentar". El símbolo de minutos restantes se mostrará en la pantalla. Tras haber configurado el intervalo deseado, le será posible prolongarlo o acortarlo. Para ello, le bastará con pulsar el botón de selección de "Modo" y utilizar después los botones "disminuir" o "aumentar" para alterar el intervalo previamente configurado. Sonará un tono de aviso una vez transcurrido el intervalo establecido. Podrá silenciar dicho tono pulsando el botón "disminuir" o "aumentar". Selección de la función de Fin de cocción Esta función es similar a la de selección IMPORTANTE: del Intervalo de cocción, solo que, en vez • Si no gira el mando del terde limitarse a elegir el intervalo tras el mostato ni el selector de funque el horno deberá dejar de funcionar, ciones del horno a la posición podrá también definir la hora del día a la "0", el aparato seguirá funcioque desea que el horno se apague. nando en cuanto pulse los boUtilice el mando del termostato para tones de selección de "Modo", ajustar la temperatura deseada y el se"aumentar" o "disminuir". lector de funciones del horno para elegir el modo de cocción requerido. El símbolo de funcionamiento manual se mostrará en la pantalla. Pulse tres veces el botón de selección de "Modo" (hasta que la pantalla muestre la indicación de "Fin de cocción") a fin de que la pantalla muestre el valor 00:00. Utilizando los botones "disminuir" y "aumentar", defina la hora del día en que desea que el horno deje de funcionar. El temporizador calculará el intervalo de cocción en función de la hora que haya seleccionado y lo mostrará en la pantalla. Una vez que haya definido la hora del día actual a la que desea que el horno se apague, suelte los botones "disminuir" y "aumentar". Tras haber configurado el intervalo deseado, le será posible prolongarlo o acortarlo. Para ello, le bastará con pulsar dos veces el botón de selección de "Modo" y utilizar después los botones "disminuir" o "aumentar" para alterar el intervalo previamente configurado. Una vez alcanzada la hora definida, el horno se apagará y sonará un tono de aviso. La letra A parpadeará en la pantalla y el símbolo de calentamiento desaparecerá. Para silenciar el tono de aviso y volver al modo de funcionamiento manual después de haber utilizado la función de Fin de cocción deberá pulsar brevemente cualquiera de los botones de selección de "Modo", "aumentar" o "disminuir". Tras esto, la letra A desaparecerá de la pantalla y el símbolo de funcionamiento manual se mostrará en su lugar. Selección del Intervalo de cocción Esta función le permite establecer el inIMPORTANTE: tervalo de cocción deseado procediendo • Si no gira el mando del terdel mismo modo que para la función de mostato ni el selector de fun"Minutos restantes". No obstante, las reciones del horno a la posición sistencias térmicas del horno dejarán de "0", el aparato seguirá funciofuncionar una vez que se haya agotado el nando en cuanto pulse los bointervalo configurado. tones de selección de "Modo", Utilice el mando del termostato para "aumentar" o "disminuir". ajustar la temperatura deseada y el selector de funciones del horno para elegir el modo de cocción requerido. El símbolo de funcionamiento manual se mostrará en la pantalla. Podrá entonces proceder a ajustar el intervalo de cocción deseado. Pulse dos veces el botón de selección de "Modo" (hasta que la pantalla muestre la indicación "dur") a fin de que la pantalla muestre el valor 00:00. Utilizando los botones "disminuir" y "aumentar", seleccione el intervalo de cocción deseado para que la función inicie la correspondiente cuenta atrás. Una vez que la pantalla muestre el intervalo deseado, suelte los botones "disminuir" y "aumentar". La cuenta atrás se iniciará inmediatamente y la pantalla mostrará la letra A. Tras haber configurado el intervalo deseado, le será posible prolongarlo o acortarlo. Para ello, le bastará con pulsar una sola vez el botón de selección de "Modo" y utilizar después los botones "disminuir" o "aumentar" para alterar el intervalo previamente configurado. 72 Utilización del aparato C Español Español C Selección de la Hora de Inicio y Fin de cocción Esta función le permite definir tanto la hora deseada para que el horno se ponga en marcha como la hora en que desea que el horno se apague. Utilice el mando del termostato para ajustar la temperatura deseada y el selector de funciones del horno para elegir el modo de cocción requerido. Pulse el botón de selección de "Modo" para que la pantalla muestre la indicación 00:00. Utilizando los botones "disminuir" y "aumentar", seleccione el intervalo durante el que desea que el horno función. La pantalla del temporizador mostrará la letra A. Pulse inmediatamente el botón de selección de "Modo" (se mostrará la indicación de "Fin de cocción") para que la pantalla del temporizador indique el valor 00:00. Utilizando los botones 73 Utilización del aparato "disminuir" y "aumentar", defina la hora IMPORTANTE: en que desea que el horno se apague. • Si no gira el mando del El horno calculará la hora a la que debe termostato ni el selector ponerse en marcha para poder cocinar de funciones del horno a sus alimentos durante el intervalo esla posición "0", el aparatablecido. Se activará automáticamente to seguirá funcionando en una vez alcanzada la hora calculada. Una cuanto pulse los botones vez alcanzada la hora definida, el horno de selección de "Modo", se apagará y sonará un tono de aviso. "aumentar" o "disminuir". La letra A parpadeará en la pantalla y el símbolo de calentamiento desaparecerá. Para silenciar el tono de aviso y volver al modo de funcionamiento normal deberá pulsar brevemente cualquiera de los botones de selección de "Modo", "aumentar" o "disminuir". Tras esto, la letra A desaparecerá de la pantalla y el símbolo de funcionamiento manual se mostrará en su lugar. Ajuste del tono de aviso Podrá ajustar el volumen del tono de aviso pulsando tres veces en el botón de selección de "Modo" mientras el selector de funciones del horno está en la posición "0". La pantalla mostrará la indicación "L3". Pulse los botones "aumentar" o "disminuir" para ajustar el nivel de volumen según sus preferencias. Suelte el botón de selección de "Modo" para que el nivel de volumen del tono de aviso quede registrado. RECETAS FUNCIÓN TURBO (AIRE CALIENTE FORZADO) SOLERA - BÓVEDA Posición del termostato. (°C) Posición de la rejilla Intervalo de cocción (minutos) Posición del termostato. (°C) Posición de la rejilla Milhojas 170 a 190 1, 2 o 3 35-45 170 a 190 Tartas 150 a 170 1, 2 o 3 30 a 40 Galletas 150 a 170 1, 2 o 3 25 a 35 SOLERA - BÓVEDA - AIRE CALIENTE FORZADO MODO DE PARRILLA Intervalo de cocción (minutos) Posición del termostato. (°C) Posición de la rejilla Intervalo de cocción (minutos) Posición del termostato. (°C) 1o2 35 a 45 170 a 190 1 -2 25 a 35 170 -190 1o2 30 a 40 150 a 170 1, 2 o 3 25 a 35 170 a 190 1o2 30 a 40 150 a 170 1, 2 o 3 25 a 35 Albóndigas de carne asada Posición de la rejilla Intervalo de cocción (minutos) 200 4 10 a 15 200 * 50 a 60 Costillas 200 3a4 15 a 25 Bistec 200 4 15 a 25 Alimentos acuosos 175 a 200 2 40 a 50 Carne de pollo Tarta horneada utilizando dos bandejas 160 a 180 1a4 30 a 40 Pasta horneada utilizando dos bandejas 170 a 190 1a4 35 a 45 C Utilización del aparato 175 a 200 2 40 a 50 175 a 200 2 40 a 50 200 1o2 45 a 60 200 1o2 45 a 60 Accesorios del horno Dependiendo del modelo, el horno se suministra con bandejas de cocción, bandeja recogegrasas, una rejilla y un espetón para asar aves. Asimismo, podrá utilizar fuentes de vidrio, moldes para tartas o bandejas especiales para cocinar al horno de venta en comercios. Asegúrese de observar las instrucciones proporcionadas por el fabricante en lo referente a la utilización adecuada del producto. Si usa bandejas de pequeñas dimensiones, colóquelas sobre la rejilla de manera que queden bien situadas en el centro. Asimismo, deberán observarse las siguientes instrucciones en lo que respecta a todas las bandejas esmaltadas. Español Español C Si los alimentos que piensa cocinar no ocupan toda la superficie de la bandeja de cocción, ya sean alimentos recién sacados del congelador o si se utiliza la bandeja recogegrasas para capturar los jugos resultantes de la cocción al asar los alimentos, es posible que la bandeja se deforme debido a las altas temperaturas provocadas por los procesos de cocción o asado. La bandeja recuperará su forma original tras finalizar la cocción, una vez que se haya enfriado por completo. Se trata de un fenómeno normal que se produce como consecuencia de la transferencia térmica. Si utilizar fuentes u otros utensilios de vidrio para hornear alimentos, no los exponga a bajas temperaturas inmediatamente después de haberlos retirado del horno. No los coloque sobre superficies frías o húmedas. Colóquelos sobre un paño de cocina seco o un salvamanteles y asegúrese de que se enfrían de manera lenta para evitar que se rompan. Si utiliza la parrilla en su horno, le recomendamos utilizar los utensilios suministrados con la correspondiente bandeja (si el aparato incluye dichos accesorios). De esta manera, las salpicaduras y goteos de grasa no acabaran ensuciando el horno. Si utiliza la parrilla, coloque una bandeja recogegrasas en uno de los dos niveles inferiores a fin de recoger cualquier goteo. Para que le sea más fácil limpiar después la bandeja recogegrasas, añada en está un poco de agua. ¡Atención! Nunca coloque la bandeja recogegrasas directamente sobre la superficie interior del horno, ya que podría sobrecalentarse y llegar a dañar el esmalte de la superficie del horno. Cuando se sirva de la parrilla, colóquela en los niveles 3 y 4 y úntela con un poco de aceite para evitar que los alimentos que vaya a asar se peguen sobre ella. Parrilla de asar: Se utiliza con la función de parrilla o para colocar encima otros recipientes que no sean la bandeja recogegrasas o de cocción. Bandeja recogegrasas de poco fondo: puede utilizarse para hornear alimentos de repostería, tales como tartitas de crema, etc. Bandeja recogegrasas honda: se utiliza para cocciones más lentas. Nivel 5 Nivel 4 Nivel 3 Nivel 2 Nivel 1 ¡ADVERTENCIA! • Mientras asa los alimentos, la puerta del horno deberá permanecer cerrada y la temperatura ajustada a 190 °C. * Utilice el espetón 74 75 Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento de su horno Limpieza Asegúrese de que todos los mandos de control estén en su posición de apagado y de que el horno se haya enfriado totalmente antes de proceder a su limpieza. IMPORTANTE: Antes de limpiar el aparato, asegúrese siempre de desenchufarlo de la red eléctrica. Antes de utilizarlos, compruebe que los productos de limpieza estén aprobados y recomendados por el fabricante. Para evitar dañar las superficies del aparato, no utilice limpiadores cáusticos en crema, polvos de limpieza abrasivos, estropajos abrasivos ni utensilios duros. Utilice limpiadores en crema o líquidos que no incluyan dicho tipo de partículas. Si cualquier derrame de limpiadores líquidos llegara a quemarse durante la utilización del horno, el esmalte de la superficie podría sufrir daños. Limpie inmediatamente cualquier derrame de limpiador líquido que haya podido producirse. No utilice limpiadores a vapor para limpiar el horno. Limpieza del interior del horno Después de cada uso, pase un paño suave humedecido en agua jabonosa por las superficies interiores del horno. Límpielas de nuevo con un paño húmedo y, a continuación, séquelas bien. No utilice limpiadores secos o en polvo para limpiar el aparato. Para una limpieza más a fondo, podrá utilizar la función de pirólisis después de haber eliminado de antemano cualquier residuo de alimento y retirado del interior del horno todos los accesorios (parrilla, bandeja recogegrasas, recipientes, etc.) 76 Informaciones complementarias Mantenimiento Sustitución de la bombilla La bombilla de la lámpara del horno deberá sustituirla un técnico autorizado. Desenchufe el horno y asegúrese de que esté frío. Retire la tulipa de cristal de la lámpara y, a continuación, retire la bombilla. Sustitúyala por una bombilla nueva, capaz de resistir una temperatura de 300 °C (de 230 V, 25 W, casquillo tipo E14, especial para hornos). Vuelva a colocar en su sitio la tulipa de cristal de la lámpara. E Español Español D Servicio posventa y transporte Comprobaciones a efectuar antes de ponerse en contacto con Servicio posventa Si el horno no funciona, compruebe lo siguiente: • Asegúrese de que el horno está correctamente conectado a la red eléctrica. • Compruebe que no se ha producido un corte de suministro eléctrico. • En aquellos modelos equipados con temporizador, asegúrese de que este se encuentre en la posición de funcionamiento "Manual" • En aquellos modelos equipados con programador, es posible que este no esté correctamente ajustado. Si el horno no calienta, compruebe lo siguiente: • Es posible que la temperatura del horno no se haya ajustado correctamente mediante el mando del termostato. Si la luz interior no se enciende, compruebe lo siguiente: • Asegúrese de que el horno u hornilla estén correctamente conectados a la red eléctrica. • Asegúrese de que la bombilla no esté fundida. De ser así, sustitúyala observando las instrucciones anteriormente proporcionadas. Cocción (si las resistencias de bóveda y solera no calientan con la misma intensidad): • Compruebe la ubicación de las rejillas, el intervalo de cocción y la temperatura seleccionada en el termostato Si las anomalías persisten a pesar de haber seguido estas sugerencias, póngase en contacto con nuestro servicio posventa Información relacionada con el transporte del aparato Si por cualquier motivo tuviera que transportar el horno, procure conservar el embalaje original para dicho propósito. Observe las instrucciones de transporte indicadas en el embalaje. Abra la puerta del horno y coloque una lámina de cartón o papel en la parte interior del cristal de la puerta para evitar que sufra daños debido al roce y a los golpes que pudiera recibir de la bandeja recogegrasas o la rejilla durante el trans- 77 Informaciones complementarias porte. Aplique también cinta adhesiva para sujetar la puerta del horno a las paredes laterales y mantenerla así cerrada. Si ya no tiene el embalaje original, proceda como sigue: Tome las medidas oportunas para proteger las superficies externas (vidrio y superficies pintadas) del horno de posibles golpes. Características técnicas Las informaciones incluidas en la ficha técnica del producto se proporcionan en el orden indicado a continuación y figuran también en el folleto informativo del producto, así como en cualquier otra documentación suministrada con este. Marca VALBERG Modelo VALFM64PNVT 945569 Tipo de horno ELÉCTRICO Peso 35,7 kg Clase de eficiencia energética: en modo convencional 119,7 Clase de eficiencia energética: en modo de aire forzado 105,7 Clase energética: A Consumo eléctrico: en modo convencional 0,98 kWh/ciclo Consumo eléctrico: en modo de aire forzado 0,86 kWh/ciclo Número de cavidades 1 Fuente de calor ELÉCTRICA Capacidad 64 I Este horno cumple los requisitos establecidos por la norma EN 60350-1 Consejos útiles para ahorrar energía Informaciones complementarias Protección del medio ambiente PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE E Español Español E Cuando ya no vaya a utilizarlos o al final de su vida útil, los aparatos eléctricos no deberán desecharse junto con los desperdicios domésticos. Recíclelos siempre que haya disponibles centros de reciclaje previstos para este tipo de productos. Póngase en contacto con sus autoridades municipales o su distribuidor local a fin de obtener informaciones complementarias sobre el procedimiento de reciclaje a seguir. Este aparato incorpora un marcado específico que corrobora su conformidad con los requisitos de la directiva europea 2012/19/UE sobre desecho de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Asegurándose de desechar este producto de la manera apropiada, estará contribuyendo a evitar posibles consecuencias nefastas tanto para el medio ambiente como para la salud humana que podrían de otro modo originarse si el producto se desechara de manera inadecuada. Este símbolo estampado en el producto indica que no debe desecharse junto con los desperdicios domésticos, sino que deberá depositarse en un centro de recogida (puntos limpios) previsto para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Por lo tanto, el desecho del aparato deberá efectuarse conforme a lo establecido al respecto por las normativas locales en vigor. Si desea obtener información complementaria referente al procedimiento de desecho, recogida y reciclaje de este producto, póngase en contacto con sus autoridades municipales, empresa de recogida de basuras de su comunidad o la tienda donde haya adquirido el producto. Horno • De ser posible, cocine simultáneamente varios platos. • Reduzca el tiempo de precalentamiento. • No prolongue innecesariamente el intervalo de cocción. • Recuerde apagar el horno una vez finalizada la cocción. • No abra innecesariamente la puerta del horno durante la cocción. 78 79
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Valberg VAL FM 64 P NVT de handleiding

Type
de handleiding