Danfoss 013G3008 Installatie gids

Type
Installatie gids
Voreinstellbares Einbauventil, Zubehörsatz Bestell-Nr.
Integrated valve, accessory set Code No.
Robinetterie intégrée avec préréglage de débit, jeu d’accessoires N
o
de code
Inbouwafsluiter (insert), met toebehoren Bestelnr.
Integrovaný ventil, sada příslušenství Objednávací číslo
Çekirdek Vana, aksesuar seti
Встраиваемый клапан, сервисный комплект Кодовый номер
Einbauventil in den Heizkörper bis zum metallischen Anschlag eindrehen. Danach mit einem 12-kant Ringschlüs-
sel SW 21 um mindestens eine Erhebung (30°) weiterdrehen. Damit ist ein Drehmoment von 30 + 5 Nm sicherzu-
stellen.
Screw the integrated valve into the radiator until it is hand tight and it’s flange is butting onto the radiator con-
nection. Then, using an open ended ring spanner, SW21, tighten the valve into the radiator, this should be turned
through an angle of 30° equivalent to one of the notches on the valve body part on which the spanner fits. This
equates to a torque of 30 – 35 Nm.
Visser le robinet intégré dans le radiateur jusqu’à atteindre la butée métallique. A l’aide d’une clé 12 pans de 21 mm,
tourner le robinet d’un cran supplémentaire (30°) ce qui permet d’atteindre un couple de serrage de 30 + 5 Nm.
Continuer à serrer dans le sens des aiguilles d’une montre pour amener un bossage en position verticale haute par
rapport au radiateur. Le bulbe thermostatique, une fois monté sur le robinet, pourra alors être bien fixé.
Draai de insert in de radiator en zet deze vast met een momentsleutel 30 Nm + 5 Nm. Bij toepassing van een
ringsleutel SW21 de insert eerst handvast zetten en daarna met de ringsleutel nog één volledig nokje (30 °) ver-
der draaien. Hierdoor wordt het gewenste aandraaikoppel (30-35 Nm) verkregen.
Zašroubujte integrovaný ventil do radiátoru dokud není pevně utažený rukou. Potom pomocí 12-ti hranného
očkového klíče SW21, utáhněte ventil v radiátoru. Až nepůjde ventilem otočit potom dotáhněte utažení o
30°, toto pootočení odpovídá jedné z drážek na straně těla ventilu, na kterém sedí klíč. Tomu odpovídá točivý
moment 30-35 Nm.
Vanayı radyatöre takın ve flanş contası radyatöre sıkı bir şekilde bastırana kadar el ile sıkın. Daha sonra açık ağızlı
bir lokma (SW 21) ile vanayı 30 - 35 Nm tork ile sıkın. Bu da lokmanın vana üzerinde oturduğu yivin takriben 30’ lik
dönüşüne tekabül etmektedir.
Закрутите вручную встраиваемый клапан в радиатор, завернув его до упора так, чтобы фланец клапана был
расположен встык с соединением радиатора.
Затем при помощи накидного ключа SW21 затяните клапан, затянув его на угол 30°, что равно одной отметке на
той части корпуса, которой соответствует накидной ключ. Это равно моменту затяжки 30—35 Нм.
CZ
D
GB
NL
F
RUS
013G7390
CZ
TR
30+5Nm
Kapazität:
Orientierung für de Voreinstellung vor Ort
Capacity:
Information on presettings at the assembly site
Capacité:
Indications sur le préréglage sur le lieu de
montage
Capaciteit:
Informatie over voorgekozen instellingen op de
montageplaats
Výkonový diagram:
Informace po přednastavení na místě montáže.
Kapasite:
Montaj hattında reglaj yapılabilmesi için bilgi
Пропускная способность:
Диаграмма определения предварительной
настройки
Danfoss Heating Solutions
1
Installation Guide
1. Mounting of integrated valve
RA 2000
5 7 0 2 4 2 0 0 3 4 6 2 1
RA-N
013G7390
5 7 0 2 4 2 0 0 3 4 6 2 1
RA-N
013G7390
Voreinstellung
Die dimensionierten Einstellwerte lassen sich vor Fühlermon-
tage ohne Werkzeug einfach und exakt einstellen. Die rote
Voreinstellkrone wird hierzu so verdreht, daß die ermittelte
Voreinstellzahl mit der Einstellmarkierung übereinstimmt. In
der Einstellung „N“ ist der Voreinstellung aufgehoben.
Weitere technische Informationen erhalten Sie über den Han-
del oder beim Heizkörper hersteller.
Presetting
The dimensioned setting values can be selected simply and
precisely without tools, prior to the fitting of the sensor. For this
purpose, the red scale ring must be turned to ensure that the
presetting figure selected matches the setting mark. In setting
“N” the preset value is fully open.
Detailed information is available from stockists or from the ra-
diator manufacturer.
Préréglage
Avant d’installer le bulbe thermostatique sur le corps de robinet,
sélectionner la valeur de préréglage du débit souhaitée de façon
simple et précise sans outil spécial. Pour ce faire, tourner la bague
rouge de façon à faire correspondre la valeur de préréglage sou-
haitée avec le repère de réglage sur la partie fixe du corps.
En position « N », la vanne est grande ouverte.
Des informations détaillées sur ce réglage sont disponibles
chez les distributeurs ou le fabricant du radiateur.
D
GB
F
RUS
Voorinstelling
De gewenste waarde kan gemakkelijk en precies worden ingesteld zon-
der speciaal gereedschap (vóór het bevestigen van het regelelement).
Draai hiervoor aan de rode insteldop om te zorgen dat gekozen getal
overeenkomt met het instelmerkteken. In stand “N” is de instelschuif
volledig open.
Zie voor nadere informatie de Danfoss databladen resp. raadpleeg de
radiatoren fabrikant of leverancier.
Přednastavení
Dimenzované hodnoty nastavení lze zvolit jednoduše a přesně bez
použití jakéhokoli nářadí, před namontováním termostatické hlavice.
Nastavení se provede jednoduše pootočením nastavovacího červeného
kroužku, aby zvolené přednastavení odpovídalo ke značce na těle ven-
tilu. Při nastavení ”N” je tělo ventilu plně otevřeno.
Podrobné informace jsou dostupné ve velkoobchodech a u výrobců
radiátorových těles.
Vana üzerine hissedici yerleştirilmeden, hesap edilen reglaj değeri
basit ve doğru bir şekilde herhangi bir alet gerektirmeden ayarlanabilir.
Reglaj ayarı için kırmızı skala halkası döndürülmeli ve istenilen reglaj
değeri referans noktasının hizasına getirilmelidir. “N” reglaj değeri
vananın tam açık olduğu pozisyonu göstermektedir. Daha detaylı bilgi
radyatör imalatçısından elde edilebilir.
Предварительная настройка
Измеренные значения настроек можно выбрать легко и точно без при-
менения специальных инструментов. Настройку необходимо произво-
дить прежде, чем устанавливать термоэлемент. Для этого необходимо
повернуть красное настроечное кольцо, пока значение выбранной
настройки не совпадет с установочной мет¤кой. Значение N означает,
что клапан полностью открыт. Подробную информацию можно по-
лучить у производителя радиатора или у дистрибьюторов.
D
GB
F
CZ
NL
CZ
TR
NL
CZ
CZ
TR
Einstellmarkierung Werkseinstellung und Einrohrbetrieb Voreinstellbereich
Reference mark Factory setting and one-pipe system. Presetting area
Repères de réglage Réglage d’usine et distribution monotube Plage de préréglage
Instelmarkering Fabrieksinstelling en eenpijssysteem Voorinstelbereik
Referenční značka Tovární nastavení pro jednotrubkový systém Oblast přednastavení
Vana üzerindeki referans Fabrika çıkış ayarı ve tek borulu sistem Ön-ayar alanı
Установочная отметка Заводская настройка и положение при
использовании в однотрубной системе
Область предварительной
настройки
Installation Guide RA 2000
2. Presetting
VI.16.S4.59/013R9249

Documenttranscriptie

Installation Guide RA 2000 Voreinstellbares Einbauventil, Zubehörsatz Integrated valve, accessory set Robinetterie intégrée avec préréglage de débit, jeu d’accessoires Inbouwafsluiter (insert), met toebehoren Integrovaný ventil, sada příslušenství Çekirdek Vana, aksesuar seti Встраиваемый клапан, сервисный комплект Bestell-Nr. Code No. No de code Bestelnr. Objednávací číslo 013G7390 Кодовый номер 1. Mounting of integrated valve D Einbauventil in den Heizkörper bis zum metallischen Anschlag eindrehen. Danach mit einem 12-kant Ringschlüssel SW 21 um mindestens eine Erhebung (30°) weiterdrehen. Damit ist ein Drehmoment von 30 + 5 Nm sicherzustellen. GB Screw the integrated valve into the radiator until it is hand tight and it’s flange is butting onto the radiator con- nection. Then, using an open ended ring spanner, SW21, tighten the valve into the radiator, this should be turned through an angle of 30° equivalent to one of the notches on the valve body part on which the spanner fits. This equates to a torque of 30 – 35 Nm. 30+5Nm F Visser le robinet intégré dans le radiateur jusqu’à atteindre la butée métallique. A l’aide d’une clé 12 pans de 21 mm, tourner le robinet d’un cran supplémentaire (30°) ce qui permet d’atteindre un couple de serrage de 30 + 5 Nm. Continuer à serrer dans le sens des aiguilles d’une montre pour amener un bossage en position verticale haute par rapport au radiateur. Le bulbe thermostatique, une fois monté sur le robinet, pourra alors être bien fixé. NL Draai de insert in de radiator en zet deze vast met een momentsleutel 30 Nm + 5 Nm. Bij toepassing van een ringsleutel SW21 de insert eerst handvast zetten en daarna met de ringsleutel nog één volledig nokje (30 °) verder draaien. Hierdoor wordt het gewenste aandraaikoppel (30-35 Nm) verkregen. CZ Zašroubujte integrovaný ventil do radiátoru dokud není pevně utažený rukou. Potom pomocí 12-ti hranného očkového klíče SW21, utáhněte ventil v radiátoru. Až nepůjde ventilem otočit potom dotáhněte utažení o 30°, toto pootočení odpovídá jedné z drážek na straně těla ventilu, na kterém sedí klíč. Tomu odpovídá točivý moment 30-35 Nm. TR CZ Vanayı radyatöre takın ve flanş contası radyatöre sıkı bir şekilde bastırana kadar el ile sıkın. Daha sonra açık ağızlı bir lokma (SW 21) ile vanayı 30 - 35 Nm tork ile sıkın. Bu da lokmanın vana üzerinde oturduğu yivin takriben 30’ lik dönüşüne tekabül etmektedir. вручную встраиваемый клапан в радиатор, завернув его до упора так, чтобы фланец клапана был RUS Закрутите расположен встык с соединением радиатора. Затем при помощи накидного ключа SW21 затяните клапан, затянув его на угол 30°, что равно одной отметке на той части корпуса, которой соответствует накидной ключ. Это равно моменту затяжки 30—35 Нм. Kapazität: Orientierung für de Voreinstellung vor Ort Capacity: Information on presettings at the assembly site Capacité: Indications sur le préréglage sur le lieu de montage Capaciteit: Informatie over voorgekozen instellingen op de montageplaats Výkonový diagram: Informace po přednastavení na místě montáže. Kapasite: Montaj hattında reglaj yapılabilmesi için bilgi Пропускная способность: Диаграмма определения предварительной настройки danfoss Heating Solutions 1 RA-N RA-N 013G7390 013G7390 5 702420 034621 Installation Guide 5 702420 034621 RA 2000 2. Presetting D Einstellmarkierung Werkseinstellung und Einrohrbetrieb Voreinstellbereich GB Reference mark Factory setting and one-pipe system. Presetting area F NL CZ TR CZ Repères de réglage Réglage d’usine et distribution monotube Plage de préréglage Instelmarkering Fabrieksinstelling en eenpijssysteem Voorinstelbereik Referenční značka Tovární nastavení pro jednotrubkový systém Oblast přednastavení Vana üzerindeki referans Fabrika çıkış ayarı ve tek borulu sistem Ön-ayar alanı RUS Установочная отметка Заводская настройка и положение при использовании в однотрубной системе Область предварительной настройки Voreinstellung Die dimensionierten Einstellwerte lassen sich vor Fühlermontage ohne Werkzeug einfach und exakt einstellen. Die rote Voreinstellkrone wird hierzu so verdreht, daß die ermittelte Voreinstellzahl mit der Einstellmarkierung übereinstimmt. In der Einstellung „N“ ist der Voreinstellung aufgehoben. Weitere technische Informationen erhalten Sie über den Handel oder beim Heizkörper­hersteller. Voorinstelling De gewenste waarde kan gemakkelijk en precies worden ingesteld zonder speciaal gereedschap (vóór het bevestigen van het regelelement). Draai hiervoor aan de rode insteldop om te zorgen dat gekozen getal overeenkomt met het instelmerkteken. In stand “N” is de instelschuif volledig open. Zie voor nadere informatie de Danfoss databladen resp. raadpleeg de radiatoren fabrikant of leverancier. Přednastavení CZ Dimenzované hodnoty nastavení lze zvolit jednoduše a přesně bez GB Presetting použití jakéhokoli nářadí, před namontováním termostatické hlavice. The dimensioned setting values can be selected simply and Nastavení se provede jednoduše pootočením nastavovacího červeného precisely without tools, prior to the fitting of the sensor. For this kroužku, aby zvolené přednastavení odpovídalo ke značce na těle venpurpose, the red scale ring must be turned to ensure that the tilu. Při nastavení ”N” je tělo ventilu plně otevřeno. presetting figure selected matches the setting mark. In setting Podrobné informace jsou dostupné ve velkoobchodech a u výrobců “N” the preset value is fully open. radiátorových těles. Detailed information is available from stockists or from the radiator manufacturer. TR Vana üzerine hissedici yerleştirilmeden, hesap edilen reglaj değeri CZ basit ve doğru bir şekilde herhangi bir alet gerektirmeden ayarlanabilir. Préréglage Reglaj ayarı için kırmızı skala halkası döndürülmeli ve istenilen reglaj F Avant d’installer le bulbe thermostatique sur le corps de robinet, değeri referans noktasının hizasına getirilmelidir. “N” reglaj değeri sélectionner la valeur de préréglage du débit souhaitée de façon vananın tam açık olduğu pozisyonu göstermektedir. Daha detaylı bilgi simple et précise sans outil spécial. Pour ce faire, tourner la bague radyatör imalatçısından elde edilebilir. rouge de façon à faire correspondre la valeur de préréglage souПредварительная настройка RUS haitée avec le repère de réglage sur la partie fixe du corps. Измеренные значения настроек можно выбрать легко и точно без приEn position « N », la vanne est grande ouverte. менения специальных инструментов. Настройку необходимо произвоDes informations détaillées sur ce réglage sont disponibles дить прежде, чем устанавливать термоэлемент. Для этого необходимо chez les distributeurs ou le fabricant du radiateur. повернуть красное настроечное кольцо, пока значение выбранной настройки не совпадет с установочной мет¤кой. Значение N означает, что клапан полностью открыт. Подробную информацию можно получить у производителя радиатора или у дистрибьюторов. D VI.16.S4.59/013R9249 NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Danfoss 013G3008 Installatie gids

Type
Installatie gids