Maestro 2030 Handleiding

Categorie
Telefoons
Type
Handleiding
Inhoud
Veiligheidsinstructies .......................................
Toelichtingen .................................................
Afbeelding: letters en symbolen ..................................................
Toetsen ............................................................................................
In werking stelling van de telefoon ..................
Inhoud van de verpakking ............................................................
Het aansluiten van de telefoon .....................................................
Telefoneren ....................................................
Een nummer kiezen met de cijfertoetsen ...................................
Belgacom Ring Back .....................................................................
Herhaling van de laatst gebelde nummers .................................
Een nummer uit de oproeperslijst kiezen ...................................
Bellen met behulp van de geheugentoetsen .............................
Luidspreker .....................................................................................
Geheimfunctie ................................................................................
Binnenkomende gesprekken .......................................................
Comfortdiensten ............................................................................
PhoneMail gebruiken .....................................
Oproepdoorschakeling ...................................
Diverse instellingen ........................................
Instelling van de beltoon ...............................................................
Datum & tijd ....................................................................................
De geheugentoetsen programmeren ..........................................
De PhoneMail-toets programmeren .............................................
De geheugentoetsen wissen ........................................................
De nummers in de lijsten wissen .................................................
De "See & Talk" functie in- / uitschakelen ...................................
De telefoon weer in de stand van levering stellen .....................
Bijlage ............................................................
Handmatige pauze voor gebruik in combinatie met een PABX ..
In geval van problemen .................................................................
Technische informatie ...................................................................
Conformiteitverklaring en verantwoordelijkheid van de
gebruiker .........................................................................................
Conformiteitverklaring ...................................................................
Milieubescherming ........................................................................
Geheugenetiketten ........................................................................
Beknopte handleiding ...................................................................
Sommaire
Directives de sécurité......................................
Explications ....................................................
Affichage : caractères et symboles ..............................................
Touches ...........................................................................................
Mettre le téléphone en service ........................
Contenu de l'emballage ................................................................
Raccorder le téléphone .................................................................
Téléphoner .....................................................
Composer un numéro avec les touches numériques ................
Belgacom Ring Back .....................................................................
Répétition des derniers numéros composés .............................
Composer un numéro de la liste des appelants ........................
Appeler à partir des touches de mémoire ..................................
Ecoute amplifiée ............................................................................
Fonction secret ...............................................................................
Appels entrants ..............................................................................
Services comfort ............................................................................
Utiliser le PhoneMail .......................................
Déviation d'appel ............................................
glages divers ..............................................
Régler la sonnerie ..........................................................................
Date & heure ...................................................................................
Programmer les touches de mémoire .........................................
Programmer la touche PhoneMail ...............................................
Effacer les touches de mémoire ...................................................
Effacer les numéros dans les listes ..............................................
Activer / désactiver la fonction "See & Talk" ...............................
Remettre le téléphone à l'état de livraison..................................
Annexe ...........................................................
Pause manuelle pour utilisation derrière un PABX .....................
En cas de problèmes ......................................................................
Données techniques .....................................................................
Déclaration de conformité et responsabilité de
l'utilisateur .......................................................................................
Certificat de conformité ................................................................
Protection de l'environnement ....................................................
Etiquettes mémoires .....................................................................
Manuel abrégé ...............................................................................
"
Directives de sécurité
Veuillez observer les directives suivantes concernant la pose,
le raccordement et l'utilisation du téléphone :
Ne jamais
- ouvrir soi-même le téléphone !
- toucher les contacts avec des objets pointus ou
métalliques !
Placez les cordons de raccordement de manière à éviter
les accidents.
Placez le téléphone à bonne distance :
- des sources de chaleur,
- du rayonnement direct du soleil,
- d'autres appareils électriques.
Protégez votre téléphone de l'humidité, de la poussière,
des liquides agressifs et de la vapeur.
Branchez les cordons de raccordement uniquement aux
prises prévues à cet effet.
Ne connectez que des accessoires agréés.
Nettoyez votre téléphone uniquement avec un chiffon
légèrement humide.
N'utilisez pas votre téléphone dans des salles humides (p.
ex. dans le bain).
Explications
Affichage : caractères et symboles
Sonnerie inhibée
Micro désactivé (fonction secret)
Allumé fixe en cas de présence d'un nouveau
numéro dans la liste des appelants
Clignote en cas de présence d'un nouveau
message sur le PhoneMail
Haut-parleur activé / Prénumérotation activée
(prise de ligne sans décrocher)
Va-et-vient activé
Conférence à trois
Déviation d'appels activée
Mode programmation activé (affiché sur la ligne
supérieure de l'afficheur)
Veiligheidsinstructies
Houd u aan de volgende voorschriften met betrekking tot het
installeren, de aansluiting en het gebruik van de telefoon:
Nooit
- de telefoon zelf openen!
- de contacten met een puntig of metalen voorwerp
aanraken!
Zorg dat de draden goed liggen om ongelukken te
voorkomen.
Zet de telefoon op de juiste afstand van:
- warmtebronnen,
- directe zonnestraling,
- andere elektrische apparatuur.
Bescherm uw telefoon tegen vocht, stof, agressieve
vloeistoffen en stoom.
Sluit de aansluitsnoeren alleen aan op daarvoor bestemde
stopcontacten.
Sluit alleen erkende accessoires aan.
Reinig de telefoon alleen met een licht vochtige doek
Gebruik uw telefoon niet in vochtige ruimtes (bijv. in het
bad).
Toelichtingen
Display: letters en symbolen
Beltoon uitgeschakeld
Microfoon uitgeschakeld (geheim functie)
Blijft branden in geval van een nieuw nummer in
de lijst van oproepers
Knippert in geval van een bericht op de
PhoneMail
Luidspreker ingeschakeld- / Voornummering
ingeschakeld (bellen zonder de hoorn op te
nemen)
Wisselende werking met twee correspondenten
actief
Gesprek met drie personen
Oproependoorschakeling geactiveerd
Programmeerstand actief (aangegeven op de
bovenste regel van het beeldscherm)
$
Touches
1 Touche PhoneMail pour composer directement le
numéro de consultation du PhoneMail
2 Touche Liste des appelants pour accéder à la liste des
appels non répondus
3 Touche Effacer pour effacer une saisie ou un numéro
d'appel dans la liste des appelants
4 Touche Répétition pour accéder à la liste des
10 derniers numéros composés
5 Touche Conférence à Trois pour établir une conférence
6 Touche Va-et-Vient pour prendre un 2ème appel et passer
d'un correspondant à l'autre
7 Touche R : fonction flash et pause
8 Touches de mémoire
9 Clavier numérique
10 Touche de programmation pour débuter et terminer une
programmation
11 Touche Secret pour désactiver et activer le micro
12 Touches plus / moins pour régler le volume du haut-
parleur et du combiné
13 Touche Haut-parleur pour activer et désactiver le haut-
parleur
14 Touche RingBack pour activer un rappel automatique du
correspondant occupé
15 Touche Déviation d'Appel pour faire suivre vos appels
vers un numéro de votre choix
Toetsen
1 PhoneMail-toets om direct het nummer voor het
raadplegen van de PhoneMail te kiezen
2 Oproeperslijst-toets om direct toegang te verkrijgen
tot de lijst van onbeantwoorde oproepers
3 Wistoets om informatie of een nummer in de
oproeperslijst te wissen
4 Herhaaltoets om toegang te verkrijgen tot de lijst met
de 10 laatst gebelde nummers
5 Gesprek-met-drie-toets voor gesprekken met 3
personen tegelijk
6 Heen-en-weer toets om een 2e gesprek te
beantwoorden en van de ene correspondent naar de
andere te gaan
7 R toets: flash en pauze functie
8 Geheugentoetsen
9 Cijfertoetsen
10 Programmeertoets om het programmeren te starten
en te beëindigen
11 Geheimtoets om de microfoon in- en uit te schakelen
12 Plus/mintoetsen om de geluidsterkte van de
luidspreker en de hoorn te regelen
13
Luidsprekertoets om de geluidspreker in- en uit te
schakelen
14 RingBacktoets om een bezet nummer automatisch
terug te bellen
15 Doorschakeltoets om oproepen naar een nummer
naar keuze door te schakelen
13
14
15
1234
12 11 10 9
5
6
8
7
&
Mettre le téléphone en service
Contenu de l'emballage
1 téléphone Maestro 2030
1 combiné
1 cordon de combiné
1 cordon de ligne
1 bloc secteur
1 mode d'emploi avec mode d'emploi abrégé
1 fiche téléphonique
Raccorder le téléphone
Introduisez d'abord le cordon du combiné, le cordon de ligne
et ensuite le câble du bloc secteur dans les prises situées
sous le téléphone.
Raccorder le combiné :
Introduisez la partie la plus longue du cordon à spirales dans la
prise sous le téléphone portant le symbole du combiné. Placez
le cordon dans le canal de câble puis branchez l'autre fiche
dans le combiné.
Raccorder le cordon de ligne :
Introduisez lune des fiches dans la prise située sous le
téléphone portant le symbole téléphone puis branchez l'autre
extrémité dans la fiche téléphonique que vous insérez ensuite
dans la prise murale. Placez le cordon dans le canal de câble.
Raccorder le bloc secteur :
Introduisez d'abord la fiche du câble du bloc secteur dans la
prise située sous le téléphone portant le symbole bloc secteur
et placez le câble dans le canal. Ensuite branchez le bloc
secteur dans une prise 220/230 V.
In werkingstelling van de telefoon
Inhoud van de verpakking
1 Maestro 2030 telefoon
1 hoorn
1 verbindingssnoer voor de hoorn
1 telefoonsnoer
1 voedingsblok
1 handleiding met beknopte gebruiksaanwijzing
1 telefoonstekker
Het aansluiten van de telefoon
Breng het verbindingsnoer van de hoorn aan, daarna de
telefoonsnoer en vervolgens het snoer van het elektriciteitsblok in
de contacten aan de onderkant van de telefoon.
Aansluiting van de hoorn:
Breng het langste deel van het spiraalsnoer aan in het contact
aan de onderkant van de telefoon waarbij het hoorn-symbool
staat. Breng het snoer in de kabelgleuf aan en steek het
andere uiteinde in de hoorn.
Aansluiting van de telefoonsnoer:
Breng één van de stekkers aan in het contact aan de
onderkant van de telefoon waarbij het telefoonsymbool staat
en sluit het andere uiteinde in de telefoonstekker die u in de
wandcontactdoos steekt. Breng het snoer in de kabelgleuf
aan.
Aansluiting van het voedingsblok:
Breng eerst de stekker van het snoer met de elektriciteitsdoos
aan in het contact aan de onderkant van de telefoon met het
voedingsblok symbool en breng vervolgens het snoer in de
kabelgleuf aan. Vervolgens het voedingsblok op een
220/230 V stopcontact aansluiten.

Téléphoner
Composer un numéro avec les touches
numériques
Numérotation directe (combiné décroché)
Décrochez le combiné.
Composez le numéro et conversez.
Raccrochez le combiné pour terminer la
communication.
Préparation de la numérotation (combiné raccroché)
Composez le numéro (jusquà 20 chiffres).
Décrochez le combiné et conversez.
Raccrochez le combiné pour terminer la
communication.
Pour les deux types de numérotation : Au lieu de
décrocher le combiné vous pouvez prendre la ligne en
appuyant sur la touche haut-parleur. Néanmoins, pour
parler, vous devez décrocher le combiné.
Pour la numérotation avec combiné raccroché : En cas
d'erreur de saisie, appuyez sur la touche Effacer.
Belgacom Ring Back
Le rappel automatique en cas d'occupation (Ring Back) vous
donne la possibilité de rappeler automatiquement un
correspondant dont la ligne est occupée. Lorsque vous
entendez un message vous invitant à le faire (éventuellement
remplacé par la tonalité d'occupation), vous activez le service
Ring Back et votre téléphone vous signale par un rappel que la
ligne du correspondant demandé est de nouveau libre.
Le correspondant demandé est occupé :
Appuyez sur la touche RingBack pour activer le
rappel. Une tonalité vous confirme l'activation.
Raccrochez le combiné. Quand la ligne de votre
correspondant est libre, votre téléphone sonne.
Décrochez le combiné. Le correspondant est
automatiquement appelé.
info
info
Telefoneren
Een nummer kiezen met de cijfertoetsen
Direct kiezen (hoorn opgenomen)
Neem de hoorn van de haak.
Kies het nummer en voer een gesprek.
Leg de hoorn neer om het gesprek te beëindigen.
Kiezen met voorbereiding (hoorn neergelegd)
Kies het nummer.
Neem de hoorn van de haak en voer een gesprek.
Leg de hoorn neer om het gesprek te beëindigen.
Voor beide manieren van kiezen: In plaats van de hoorn op
te nemen kunt u de verbinding tot stand brengen door op
de luidsprekertoets te drukken. Om het gesprek te voeren
dient u echter de hoorn op te nemen.
Voor het kiezen van een nummer met neergelegde hoorn:
Indien u op een verkeerd nummer hebt gedrukt, kunt u de
wistoets gebruiken om het nummer te wijzigen.
Belgacom Ring Back
Automatisch terugbellen in geval van bezettoon (Ring Back)
maakt het mogelijk automatisch iemand terug te bellen als
zijn nummer in gesprek is. Als u een bericht hoort dat u
vraagt dit te doen (mogelijk vervangen door bezettoon),
kunt u de Ring Back service inschakelen. Uw telefoon gaat
dan automatisch over om aan te geven dat het nummer van
deze persoon weer vrij is.
Het gevraagde nummer is in gesprek:
Druk op de RingBacktoets om de terugbelfunctie
in te schakelen. Een bevestigingstoon geeft aan
dat deze functie geactiveerd is.
Leg de hoorn neer. Wanneer de lijn van het
gevraagde nummer vrij komt, gaat uw telefoon
over.
Neem de hoorn op. Het gevraagde nummer wordt
automatisch teruggebeld.
info
info
Répétition des derniers numéros
composés
Votre Maestro 2030 mémorise les dix derniers numéros
composés. Au-delà, le plus ancien des numéros est effacé de
la mémoire.
Accéder à la liste des derniers numéros composés
Le téléphone est au repos.
Appuyez brièvement sur la touche Répétition. Le
dernier numéro composé est affiché. Appuyez de
nouveau sur la touche pour afficher le numéro
suivant.
Effectuez un appui long sur la touche Répétition
pour quitter la fonction.
Appeler un numéro de la liste des derniers numéros
composés
Le téléphone est au repos.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
Répétition pour afficher le numéro souhaité.
Décrochez le combiné. Votre téléphone compose
automatiquement le numéro. Conversez.
Avant de décrocher le combiné, vous avez la possibilité
de compléter le numéro par d'autres chiffres ou
caractères qui seront automatiquement numérotés
après la prise de ligne. En cas d'erreur de saisie,
appuyez sur la touche Effacer.
Composer un numéro de la liste des
appelants
Pour accéder à cette fonction vous devez être abonné au
service "Affichage du numéro" de Belgacom.
Grâce à ce service, votre Maestro 2030 gère une liste de tous
les appels non répondus et pour lesquels l'appelant n'a pas
activé la suppression de l'affichage du numéro. La liste des
appelants mémorise jusqu'à dix numéros et pour chacun, la
date et l'heure de la dernière réception ainsi que le compteur
indiquant combien de fois un même correspondant a essayé
de vous joindre.
Si la liste des appelants contient de nouveaux appels, le
symbole
est affiché.
Accéder à la liste des appelants
Le téléphone est au repos.
Appuyez brièvement sur la touche Liste des
appelants. Le numéro du dernier appelant est
affiché. S'il s'agit d'un nouvel appel, le symbole
est affiché. Appuyez de nouveau sur la touche
pour afficher la date et l'heure de réception de
l'appel ainsi que le compteur.
info
Herhaling van de laatst gebelde nummers
Uw Maestro 2030 slaat de tien laatst gebelde nummers in het
geheugen op. Daarboven wordt het oudste nummer uit het
geheugen gewist.
Toegang tot de lijst met de tien laatst gebelde
nummers
De telefoon wordt niet gebruikt.
Druk kort op de Herhaaltoets. Het laatst
gebelde nummer wordt afgebeeld. Druk
opnieuw op de toets om het volgende nummer
af te beelden.
Druk daarna lang op de herhaaltoets om de
functie te verlaten.
Een nummer uit de lijst met de tien laatst gebelde
nummers kiezen
De telefoon wordt niet gebruikt.
Druk verschillende malen op de Herhaaltoets
totdat het gewenste nummer wordt afgebeeld.
Neem de hoorn op. Uw telefoon kiest automatisch
het nummer. Voer uw gesprek.
Voordat u de hoorn opneemt, kunt u het nummer
aanvullen met andere cijfers of letters die automatisch
gekozen worden nadat u de hoorn opneemt. Als u een
verkeerd nummer intoetst, drukt u op de Wistoets.
Een nummer uit de oproeperslijst
kiezen
Om toegang te verkrijgen tot deze functie dient u op de service
"Weergave Oproeper" van Belgacom geabonneerd te zijn.
Dankzij deze service, beheert Maestro 2030 een lijst van
alle onbeantwoorde oproepen en waarvoor de oproeper
het doorsturen van zijn telefoonnummer niet ingeschakeld
heeft. De oproeperslijst slaat maximaal tien nummers op en
voor ieder nummer de datum en de tijd van ontvangst en de
teller die aangeeft hoe vaak dezelfde persoon geprobeerd
heeft u te bereiken.
Als de oproeperslijst nieuwe gesprekken bevat, wordt het
symbool weergegeven.
Toegang tot de oproeperslijst
De telefoon wordt niet gebruikt.
Druk op de Oproeperslijst-toets. Het nummer van
de laatste beller wordt weergegeven. Als er een
nieuwe oproep is, wordt het
symbool
weergegeven. Druk nogmaals op de toets om de
datum en tijd van ontvangst van het gesprek weer
te geven evenals de teller.
info
"
Pour afficher le numéro suivant, appuyez de
nouveau sur la touche etc.
Effectuez un appui long sur la touche Liste des
appelants pour quitter la fonction.
Si la liste des appelants ne contient aucun numéro, le
téléphone émet un signal d'erreur suite à l'appui sur la
touche Liste des appelants.
Composer un numéro de la liste des appelants
Le téléphone est au repos.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche Liste
des appelants pour afficher le numéro souhaité.
Décrochez le combiné. Votre téléphone compose
automatiquement le numéro. Conversez.
Avant de décrocher le combiné, vous avez la possibilité
de compléter le numéro par d'autres chiffres ou
caractères qui seront automatiquement numérotés
après la prise de ligne. En cas d'erreur de saisie,
appuyez sur la touche Effacer.
Appeler à partir des touches de mémoire
Votre Maestro 2030 dispose de 5 touches de mémoire sur
lesquelles vous pouvez mémoriser 10 numéros. Ces numéros
sont automatiquement numérotés par simple ou double appui
sur lune des touches de mémoire.
Appuyez une ou deux fois sur la touche de
mémoire.
Décrochez le combiné et conversez.
La programmation des mémoires est décrite à la
page 22.
Ecoute amplifiée
Votre Maestro 2030 dispose d'un haut-parleur qui vous
permet de faire profiter d'autres personnes présentes dans
la pièce de votre conversation téléphonique.
Appuyez sur la touche Haut-parleur pour activer la
fonction.
Appuyez sur les touches plus et moins pour gler
le volume.
Appuyez de nouveau sur la touche Haut-parleur
pour désactiver la fonction.
Durant une conversation sans haut-parleur, vous
pouvez régler le volume du combiné à l'aide des
touches plus et moins (3 niveaux sonores).
info
info
info
Om het volgende nummer af te beelden, drukt u
nogmaals op de toets enz.
Druk lang op de Oproeperslijst-toets om de
functie te verlaten.
Als de oproeperslijst geen enkel nummer bevat, laat de
telefoon een fouttoon horen nadat u op de
Oproeperslijst-toets hebt gedrukt.
Een nummer uit de Oproeperslijst kiezen
De telefoon wordt niet gebruikt.
Druk verschillende keren op de Oproeperslijst-
toets om het gewenste nummer af te beelden.
Neem de hoorn op. Uw telefoon kiest automatisch
het nummer. Voer een gesprek.
Voordat u de hoorn opneemt, kunt u het nummer
aanvullen met andere cijfers of letters die automatisch
gekozen worden nadat u de hoorn opneemt. Als u een
verkeerd nummer intoets, drukt u op de Wistoets.
Bellen met behulp van de geheugentoetsen
Uw Maestro 2030 bezit 5 geheugentoetsen waarop u 10
nummers kunt opslaan. Deze nummers worden automatisch
gekozen door één- of tweemaal op een geheugentoets te
drukken.
Druk één- of tweemaal op de geheugentoets.
Neem de hoorn op en voer een gesprek.
De programmering van de geheugentoetsen is
beschreven op pagina 22.
Luidspreker
Uw Maestro 2030 bezit een luidspreker zodat u andere
personen in de ruimte kunt laten meeluisteren naar uw
telefoongesprek.
Druk op de Luidsprekertoets om de functie in te
schakelen.
Druk op de plus of mintoetsen om de
geluidsterkte te regelen.
Druk nogmaals op de Luidsprekertoets om de
functie uit te schakelen.
Tijdens een gesprek met onopvallende beluistering,
kunt u de geluidsterkte van de hoorn instellen met
behulp van de plus en mintoetsen (3 geluidsterktes).
info
info
info
info
info
$
Fonction Secret
En cours de communication, vous avez la possibilité de parler à
votre entourage sans être entendu de votre correspondant.
Appuyez sur la touche Secret. Le micro est désactivé.
Appuyez de nouveau sur la touche Secret. Le micro est
activé.
Appels entrants
Un appel entrant est signalé par la sonnerie. Si vous êtes
abonné au service "Affichage du numéro" de Belgacom, votre
Maestro 2030 affiche le numéro de l'appelant. Un appel pour
lequel l'appelant a interdit la transmission du numéro est
signalé par 5 traits sur l'afficheur.
Répondre à un appel
Décrochez le combiné et conversez.
Si vous inhibez la sonnerie (voir page 22), le symbole
correspondant s'affiche.
Services Comfort
Si vous êtes abonné aux Services Comfort de Belgacom, vous
pouvez passer d'un correspondant à l'autre sans que le
correspondant en attente puisse suivre la conversation active.
Vous pouvez prendre un deuxième appel entrant ou appeler
vous-même un deuxième correspondant. Ces services vous
permettent également d'établir une conversation à trois.
Prendre un 2
ème
appel
Vous êtes déjà en ligne et un signal sonore dans le combiné
vous avertit de l'arrivée d'un second appel. Si vous êtes
abonné au service "See & Talk", et si vous avez activé cette
fonction sur votre Maestro 2030 (voir page 26), le numéro de
l'appelant s'affiche.
Appuyez sur la touche Va-et-Vient. Le symbole sur
l'afficheur vous indique que votre premier
correspondant est mis en attente. Vous parlez au
nouvel appelant.
Si vous ne répondez pas au 2
ème
appel, le correspondant
entend la tonalité occupée au bout de 15 secondes. Pour
refuser l'appel, appuyez sur les touches "R" et "0".
Pour terminer la 1
ère
communication et prendre le 2
ème
appel, raccrochez le combiné. Votre téléphone sonne et
vous parlez au 2
ème
appelant après décroché du combiné.
Appeler un 2
ème
correspondant
Au cours d'une communication, vous souhaitez appeler un
autre correspondant.
Appuyez sur la touche R. La 1
ère
communication
est mise en attente.
info
info
Geheimfunctie
Tijdens een gesprek, kunt u met omringende personen spreken
zonder dat degene aan de andere kant van de lijn dit hoort.
Druk op de Geheimtoets. De microfoon wordt
uitgeschakeld.
Druk nogmaals op de Geheimtoets. De microfoon
wordt ingeschakeld.
Binnenkomende gesprekken
Als een gesprek binnenkomt, rinkelt de telefoon. Als u op de
"Weergave Oproeper" service van Belgacom geabonneerd
bent, beeldt uw Maestro 2030 het nummer van de oproeper af.
Een gesprek waarvoor de oproeper de doorgave van het
nummer geblokkeerd heeft wordt aangegeven door 5
streepjes op het beeldscherm.
Een oproep beantwoorden
Neem de hoorn op en voer een gesprek.
Bij uitschakeling van de beltoon (zie blz. 22), wordt
het overeenstemmende symbool weergegeven.
Comfortdiensten
Als u geabonneerd bent op de Comfortdiensten van Belgacom,
kunt u van de ene correspondent naar de andere overschakelen,
zonder dat de correspondent in de wachtstand kan meeluisteren
naar het gesprek dat u voert. U kunt een tweede binnenkomende
oproep beantwoorden, of zelf een tweede persoon bellen. Met
deze service kunt u ook een gesprek met drie personen voeren.
Een 2
e
oproep beantwoorden
U bent al in gesprek en een geluidsignaal in de hoorn geeft
aan dat een tweede oproep binnenkomt. Als u geabonneerd
bent op de "See & Talk" service, en als u deze functie op uw
Maestro 2030 (zie blz. 26) hebt geactiveerd, dan wordt het
nummer van de oproeper weergegeven.
Druk op de Heen-en-weer toets. Het symbool op
het beeldscherm geeft aan dat degene met wie u
in gesprek was in de wachtstand wordt gezet. U
spreekt met de andere corespondent.
Als u de 2
e
oproep niet beantwoort, hoort de oproeper na
15 seconden een ingesprektoon. Om het gesprek te
weigeren, drukt u op de toetsen "R" en "0".
Om de eerste oproep te beëindigen en de 2
e
oproep te
beantwoorden, legt u de hoorn neer. Uw telefoon gaat over
en u spreekt met de 2
e
oproeper zodra u de hoorn opneemt.
Een 2
e
correspondent bellen
Tijdens een gesprek, wilt u een tweede persoon bellen.
Druk op de R-toets. Het 1
e
gesprek wordt in de
wachtstand gezet.
info
info
&
Composez le numéro de votre correspondant.
Pour terminer la 2
ème
communication, appuyez sur les
touches R et "1" ou raccrochez, ou passez d'un
correspondant à l'autre, voir chap. "Va-et-Vient", (page 18).
Va-et-Vient
Vous êtes en communication et une autre communication est
en attente.
Appuyez sur la touche Va-et-Vient.
La communication en cours est alors mise en
attente et vous êtes en communication avec le
correspondant préalablement en attente.
A chaque nouvel appui sur la touche Va-et-Vient,
vous passez d'un correspondant à l'autre.
Conférence à Trois
Grâce aux Services Comfort vous pouvez établir une
conférence à trois durant laquelle les trois interlocuteurs
peuvent parler en même temps, à condition que le premier
appel soit un appel entrant et le deuxième un appel sortant.
Vous êtes en communication et un autre correspondant est
en attente.
Appuyez sur la touche Conférence à Trois.
Les trois interlocuteurs peuvent parler en même
temps.
Pour mettre fin à la conférence et passer d'un
correspondant à l'autre, appuyez sur la touche Va-et-Vient.
Utiliser le PhoneMail
Grâce à PhoneMail, vous disposez d'un service répondeur qui
permet à vos correspondants de vous laisser un message
lorsque vous êtes déjà en ligne, absent, dans l'impossibilité
de répondre au téléphone ou tout simplement quand vous ne
souhaitez pas être dérangé.
Votre Maestro 2030 vous facilite l'utilisation du PhoneMail en
vous indiquant sur son afficheur la présence de nouveaux
messages dans votre PhoneMail par le clignotement de
l'icone
ainsi qu'en créant une fiche dans la liste des
appelants.
Consulter le PhoneMail
Dès qu'un nouveau message est déposé dans votre
PhoneMail, le symbole
clignote sur l'afficheur.
Appuyez sur la touche PhoneMail (1230).
Décrochez le combiné. Votre Maestro 2030
compose automatiquement le numéro 1230.
Suivez les instructions et écoutez vos messages.
La consultation de la fiche dans le journal des
appelants met fin au clignotement de l'icône.
info
info
Kies het gewenste nummer.
Om het tweede gesprek te beëindigen, drukt u op de R en
"1" toetsen of u legt op, of gaat van de ene correspondent
op de andere over, zie hoofdstuk. "Heen-en-weer", (blz. 18).
Heen-en-weer
U bent in gesprek en een andere correspondent staat in de
wachtstand.
Druk op de Heen-en-weer toets. Het gesprek dat
bezig is wordt dan in de wachtstand gezet en u
spreekt met de persoon die daarvoor in de
wachtstand stond.
Iedere keer dat u op de Heen-en-weer-toets drukt,
gaat u van de ene op de andere correspondent
over
Gesprek met drie personen
Dankzij de Comfortdiensten kunt u een gesprek met drie
personen organiseren zodat de drie personen tegelijk met
elkaar kunnen spreken, op voorwaarde dat het eerste gesprek
een binnenkomende oproep is en het tweede gesprek een
uitgaand gesprek is.
U bent in gesprek en een andere persoon staat in de
wachtstand.
Druk op de Gesprek-met-drie-toets. De drie
personen kunnen tegelijkertijd met elkaar spreken.
Om het gesprek met drie te beëindigen en van de ene persoon
op de andere over te gaan, drukt u op de Heen-en-weer-toets.
PhoneMail gebruiken
Dankzij PhoneMail, beschikt u over een antwoordservice
waardoor oproepers een bericht kunnen achterlaten als u al in
gesprek bent, of als u de telefoon niet kunt beantwoorden of
als u eenvoudigweg niet gestoord wil worden.
Maestro 2030 vereenvoudigt het gebruik van de PhoneMail
doordat hij met het knipperende
pictogram op het
beeldscherm aangeeft dat er nieuwe berichten in uw
PhoneMail zijn en tevens een bestand creëert in de
oproeperslijst.
PhoneMail raadplegen
Zodra er een nieuwe bericht in uw PhoneMail wordt
achtergelaten, begint het
symbool op het beeldscherm
te knipperen.
Druk op de PhoneMail toets(1230).
Neem de hoorn op. Uw Maestro 2030 kiest
automatisch het nummer 1230. Volg de
aanwijzingen en beluister uw berichten.
Het raadplegen van het bestand in de oproeperslijst
zorgt ervoor dat het pictogram stopt met knipperen.
info
info
info
info
viation d'Appel
Si vous êtes abonné aux Services Comfort de Belgacom, vous
pouvez faire suivre vos appels vers un numéro de votre choix,
vers votre GSM ou vers le PhoneMail.
Votre Maestro 2030 vous offre la possibilité d'activer et de
désactiver une déviation d'appel par simple appui sur la touche
Déviation d'Appel. Cette fonction n'est pas utilisable si vous
avez un mot de passe associé aux Services Comfort. Ceci
nécessite la programmation préalable du type de déviation
ainsi que du numéro cible sur la touche Déviation d'Appel.
Programmer la touche Déviation d'Appel
Aucune déviation ne doit être activée sur votre poste au
moment de la programmation de la touche.
Le téléphone est au repos.
Appuyez sur la touche de programmation.
Appuyez sur la touche Déviation d'Appel.
Le réglage actuel du type de déviation clignote.
1 = déviation inconditionnelle ; 2 = déviation si non
réponse ; 3 = déviation si occupé.
Appuyez sur les touches "1", "2" ou "3", pour
choisir le type de déviation.
Appuyez sur la touche de programmation.
Composez le numéro cible. Si un numéro cible a
déjà été programmé, il est alors proposé sur
l'afficheur. Pour le corriger, appuyez sur la touche
Effacer. Un appui long sur cette touche efface le
numéro complet.
Appuyez sur la touche de programmation.
Activer/désactiver la déviation d'appel
Le téléphone est au repos.
Décrochez le combiné.
Appuyez brièvement sur la touche Déviation
d'Appel. Une annonce vocale vous confirme
l'activation de la déviation. Un symbole sur
l'afficheur vous indique qu'une déviation d'appel
est activée.
Effectuez un appui long sur la touche Déviation
d'Appel. Une annonce vocale vous confirme la
désactivation de la déviation. Le symbole sur
l'afficheur s'éteint.
Ou
Oproepdoorschakeling
Als u geabonneerd bent op de Comfortdiensten van Belgacom,
kunt u uw oproepen doorschakelen naar een nummer naar
keuze, naar uw GSM of naar de PhoneMail.
Dankzij Maestro 2030 kunt u het doorschakelen van oproepen
in- of uitschakelen door op de Oproepen Doorschakeltoets te
drukken. Deze functie kan niet worden gebruikt indien u een
passwoord hebt dat gelinkt is met de Comfortdiensten.
Hiervoor dient u op voorhand de manier van doorschakelen te
programmeren evenals het gewenste nummer op de
Oproepen Doorschakeltoets.
De Oproepen Doorschakeltoets programmeren
Uw telefoonlijn moet niet doorgeschakeld zijn als u deze toets
programmeert.
Uw telefoon wordt niet gebruikt.
Druk op de programmeertoets.
Druk op de Oproepen Doorschakeltoets
De huidige instelling van de manier van
doorschakelen knippert. 1 = onmiddellijk
doorschakelen; 2 = doorschakelen bij geen
gehoor; 3 = doorschakelen indien in gesprek
Druk op de toetsen "1", "2" of "3", om de manier
van doorschakelen te kiezen.
Druk op de programmeertoets.
Druk op gewenste nummer. Als er al een
doorschakelnummer geprogrammeerd is, wordt
het op het beeldscherm weergegeven. Om dit te
wijzigen, drukt u op de Wisknop. Als u langdurig
op de knop drukt wordt het hele nummer gewist.
Druk op de programmeertoets.
Oproepdoorschakeling, in- en uitschakeling
De telefoon wordt niet gebruikt.
Neem de hoorn op.
Druk kort op de Oproepen Doorschakeltoets. Een
vocaal bericht bevestigt de inschakeling van het
doorschakelen. Een symbool op het beeldscherm
geeft aan dat de gesprekken worden
doorgeschakeld.
Druk langdurig op de Oproepen Doorschakeltoets.
Een vocaal bericht bevestigt de uitschakeling van
het doorschakelen. Het symbool op het
beeldscherm verdwijnt.
Of
Réglages divers
Régler la sonnerie
Vous disposez de 7 mélodies et de 5 volumes différents pour
régler la sonnerie. Vous pouvez également inhiber la sonnerie.
Le téléphone est au repos.
Appuyez sur la touche de programmation.
Appuyez sur la touche "1". Vous entendez la
sonnerie et la mélodie actuelle clignote sur
l'afficheur.
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
gler le volume. En cas d'inhibition, le symbole
correspondant apparaît sur l'afficheur.
Appuyez sur les touches "1" à "7" pour régler la
mélodie.
Appuyez sur la touche de programmation. Les
nouveaux réglages sont enregistrés.
Pour régler le volume de la sonnerie pendant un appel
entrant, appuyez sur les touches plus ou moins pendant
que le poste sonne.
Pendant l'inhibition de la sonnerie, tout appel entrant est
signalé par le clignotement du symbole correspondant
sur l'afficheur.
Les mélodies 5, 6 et 7 sont particulièrement adaptées à
l'utilisation du téléphone derrière un PABX.
Date & heure
Si vous êtes abonné au service "Affichage du Numéro" de
Belgacom, votre Maestro 2030 affiche automatiquement la
bonne date et l'heure après la réception du premier appel.
Programmer les touches de mémoire
Votre Maestro 2030 dispose de 5 touches de mémoire sur
lesquelles vous pouvez mémoriser 10 numéros. Vous pouvez
programmer ces touches pendant que vous téléphonez ou
quand le téléphone est au repos.
Appuyez sur la touche de programmation.
Appuyez une fois sur la touche de mémoire pour
accéder à la première mémoire, ou deux fois pour
accéder à la deuxième. Corrigez d'éventuelles
erreurs de saisie par appuis successifs sur la
touche Effacer. Pour effacer le numéro complet,
effectuez un appui long sur cette même touche.
Composez le numéro (20 chiffres au maximum).
Appuyez sur la touche de programmation.
Le numéro est enregistré.
info
Diverse instellingen
Instelling van de beltoon
U kunt 7 verschillende melodieën en 5 geluidsterktes
instellen. U kunt de beltoon ook uitschakelen.
De telefoon wordt niet gebruikt.
Druk op de programmeertoets.
Druk op de "1" toets. U hoort de beltoon en de
huidige melodie knippert op het beeldscherm.
Druk op de plus- of mintoetsen om de
geluidsterkte in te stellen. Wanneer de beltoon
uitgeschakeld wordt, verschijnt het
overeenkomende symbool op het beeldscherm.
Druk op de toetsen "1" tot "7" om de melodie te
kiezen.
Druk op de programmeertoets. De nieuwe
instellingen worden opgeslagen.
Om de geluidsterkte in te stellen, terwijl er een gesprek
binnenkomt, drukt u op de toetsen plus- of mintoetsen
terwijl de telefoon rinkelt.
Als de beltoon geblokkeerd wordt, worden
binnenkomende gesprekken aangegeven door het
knipperen van het overeenkomende symbool op het
beeldscherm.
De melodieën 5, 6 en 7 zijn bijzonder geschikt voor
gebruik in combinatie van een PABX.
Datum & tijd
Als u geabonneerd bent op de "Weergave Oproeper" service
van Belgacom, geeft Maestro 2030 automatisch de juiste
datum en tijd aan na ontvangst van de eerste oproep.
De geheugentoetsen programmeren
Maestro 2030 beschikt over 5 geheugentoetsen waarmee u
10 nummers kunt opslaan. U kunt deze toetsen
programmeren tijdens het voeren van een gesprek of als de
telefoon niet gebruikt wordt.
Druk op de programmeertoets.
Druk eenmaal op de geheugentoets om toegang te
verkrijgen tot het eerste geheugen of tweemaal om
toegang te verkrijgen tot het tweede geheugen.
Verbeter eventuele typefouten door verschillende
malen op de Wistoets te drukken. Om het nummer
helemaal te wissen drukt u langdurig op deze toets.
Kies het nummer (maximaal 20 cijfers).
Druk op de programmeertoets. Het nummer wordt
opgeslagen.
info
"
Les caracres * et # peuvent être enregistrés sur une
touche de mémoire ainsi que la fonction de la touche R.
Si vous utilisez votre Maestro 2030 derrière un PABX,
vous devez enregistrer le préfixe et une pause
(voir page 28) devant le numéro.
Transférer un numéro de la liste des appelants ou de la
liste des derniers numéros composés
Vous pouvez enregistrer un numéro de la liste des appelants
ou de la liste des derniers numéros composés sur une touche
de mémoire sans devoir le composer de nouveau.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche Liste
des appelants ou sur la touche Répétition pour
afficher le numéro souhaité.
Appuyez sur la touche de programmation.
Appuyez une ou deux fois sur la touche de
mémoire.
Appuyez sur la touche de programmation.
Le numéro est enregistré.
Si vous ne souhaitez transférer qu'une partie du numéro,
vous pouvez effacer des caractères par appuis successifs
sur la touche Effacer ou rajouter des caractères à l'aide du
clavier numérique avant d'appuyer pour la 2
ème
fois sur la
touche de programmation.
Programmer la touche PhoneMail
Le cas échéant, vous pouvez enregistrer un nouveau numéro
sur la touche PhoneMail.
Appuyez sur la touche de programmation.
Appuyez sur la touche PhoneMail.
Composez le numéro que vous souhaitez
enregistrer.
Appuyez sur la touche de programmation.
Le numéro est enregistré.
Effacer les touches de mémoire
Vous pouvez effacer tous les numéros enregistrés sur les
touches de mémoire.
Appuyez sur la touche de programmation.
Appuyez sur la touche "0".
Appuyez sur les touches "2", "5" et "1".
Appuyez sur la touche de programmation.
Tous les numéros enregistrés sur les touches de
mémoires sont effacés.
info
info
De * en # tekens kunnen op een geheugentoets
worden opgeslagen, evenals de functie van de R-toets.
Als u Maestro 2030 in combinatie met een PABX
gebruikt, dient u het netnummer en een pauze voor het
nummer op te slaan (zie blz. 28).
Een nummer uit de oproeperslijst of uit de laatst gebelde
nummers overnemen
U kunt een nummer uit de oproeperslijst of uit de lijst met de
laatst gebelde nummers overnemen op een geheugentoets
zonder dat u het nummer opnieuw hoeft in te toetsen.
Druk verschillende malen op de
Oproeperslijsttoets of op de Herhaaltoets om het
gewenste nummer af te beelden.
Druk op de programmeertoets.
Druk één of tweemaal op de geheugentoets.
Druk op de programmeertoets. Het nummer wordt
opgeslagen.
Als u slechts een deel van het nummer wilt overnemen,
kunt u de overige cijfers wissen door verschillende malen
op de Wistoets te drukken of cijfers toevoegen met
behulp van de cijferstoetsen voordat u voor de tweede
maal op de programmeertoets drukt.
De PhoneMail-toets programmeren
Indien nodig kunt u een nieuw nummer op de PhoneMail-toets
programmeren.
Druk op de programmeertoets.
Druk op de PhoneMail-toets.
Kies het nummer dat u wilt opslaan.
Druk op de programmeertoets. Het nummer wordt
opgeslagen.
De geheugentoetsen wissen
U kunt alle opgeslagen nummers van de geheugentoetsen
wissen
Druk op de programmeertoets.
Druk op de "0" toets.
Druk op de "2", "5" en "1" toetsen.
Druk op de programmeertoets. Alle opgeslagen
nummers op de geheugentoetsen worden gewist.
info
info
Ou Of
$
Effacer les numéros dans les listes
Effacer un numéro de la liste des derniers numéros
composés ou de la liste des appelants
Le téléphone est au repos.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de
Répétition ou sur la touche Liste des appelants
pour afficher le numéro souhaité.
Effectuez un appui court sur la touche Effacer.
Le numéro est effacé.
Effectuez un appui long sur la touche Répétition
ou sur la touche Liste des appelants pour quitter la
fonction.
Effacer tous les numéros de la liste des derniers numéros
composés ou de la liste des appelants
Le téléphone est au repos.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
Répétition ou sur la touche Liste des appelants.
Effectuez un appui long sur la touche Effacer. Tous
les numéros de la liste sont effacés.
Le téléphone est au repos.
Liste des appelants uniquement : cette procédure n'efface
que les numéros d'appelants dont vous avez déjà pris
connaissance. Les nouveaux appels, identifiés par le
symbole
, sont conservés.
Activer/Désactiver la fonction
"See & Talk"
Si vous êtes abonné au service "See & Talk" ou aux Services
Comfort et au service Affichage du numéro et que vous
désirez que le numéro de votre correspondant apparaisse sur
l'écran de votre téléphone lors d'un deuxième appel, vous
devez activer la fonction "See & Talk" dans le poste. Dans ces
conditions, de petites coupures inhérentes au service sont
possibles.
Appuyez sur la touche de programmation.
Appuyez sur la touche "0".
Appuyez sur les touches "0", "3" et "5" pour activer
la fonction "See & Talk".
Appuyez sur les touches "0", "3" et "6" pour
désactiver la fonction "See & Talk".
Appuyez sur la touche de programmation.
La fonction est activée.
info
De nummers in de lijsten wissen
Een nummer uit de lijst met laatst gebelde nummers of
uit de oproeperslijst wissen
De telefoon wordt niet gebruikt.
Druk verschillende malen op de Herhaaltoets of
op de Oproeperslijsttoets om het gewenste
nummer af te beelden.
Druk kort op de Wistoets. Het nummer wordt
gewist.
Druk lang op de Herhaaltoets of op de
Oproeperslijsttoets om deze functie te verlaten.
Alle nummers uit de lijst met laatst gebelde nummers of
de oproeperslijst wissen
De telefoon wordt niet gebruikt.
Druk eenmaal of verschillende malen op de
Herhaaltoets of op de Oproeperslijsttoets.
Druk lang op de Wistoets. Alle nummers van de
lijst worden gewist. De telefoon wordt niet
gebruikt.
Alleen voor de oproeperslijst: deze procedure wist alleen de
nummers van oproepers die u al hebt geraadpleegd. De
nieuwe oproepen, aangegeven door het
symbool,
worden bewaard.
De "See & Talk" functie in-/uitschakelen
Als u geabonneerd bent op de "See & Talk" service of op de
Comfortdiensten en op de Weergave Oproeper service en u
wilt dat het nummer van een binnenkomende oproep op het
scherm verschijnt terwijl u al in gesprek bent, dient u de "See
& Talk" functie van de telefoon in te schakelen. Onder deze
omstandigheden zijn kleine onderbrekingen inherent aan de
service mogelijk.
Druk op de programmeertoets.
Druk op de "0" toets.
Druk op de "0", "3" en "5" toetsen om de "See &
Talk" functie in te schakelen.
Druk op de "0", "3" en "6" toetsen om de "See &
Talk" functie uit te schakelen.
Druk op de programmeertoets. De functie wordt
actief.
info
Ou
Ou
Ou
Of
Of
Of
&
Remettre le téléphone à l'état de livraison
Cette procédure remet les fonctions suivantes à leur état au
moment de la livraison.
Sonnerie : volume 3, mélodie 3
Volume haut-parleur : moyen
Liste des appelants : vide
Liste des derniers numéros composés : vide
Touche PhoneMail : 1230
Numéro cible : effa
Fonction "See & Talk" : désactivée
Date & heure : effacées
Appuyez sur la touche de programmation.
Appuyez sur la touche "0".
Appuyez sur les touches "2", "5" et "0".
Appuyez sur la touche de programmation.
Le téléphone est remis à l'état de livraison.
Les touches de mémoires ne sont pas remises à l'état de
livraison par cette procédure. Les numéros enregistrés
restent en mémoire.
Vous pouvez effectuer une remise à l'état de livraison et
en même temps effacer toutes les mémoires, en
composant "2 5 3" au lieu de "2 5 0".
Annexe
Pause manuelle pour utilisation derrière
un PABX
Vous pouvez utiliser votre Maestro 2030 sur un réseau
téléphonique privé (PABX). Certains PABX n'insèrent pas
automatiquement une pause après le préfixe de sortie réseau.
Dans ce cas, la numérotation à partir de la liste des derniers
numéros composés nécessite la saisie d'une pause manuelle
lorsque vous composez un numéro sur votre Maestro 2030.
Décrochez le combiné.
Composez le préfixe de sortie réseau.
Effectuez un appui long sur la touche R pour
composer une pause. Sur l'afficheur, la pause est
représentée par un tiret.
Composez le numéro et conversez.
La pause manuelle est également nécessaire lors de la
préparation de la numérotation (combiné raccroché) ou
lors de l'enregistrement de numéros sur les touches de
mémoire.
info
info
De telefoon weer in de stand van levering
stellen
Deze procedure zet de volgende functies weer in de stand
van levering.
Beltoon: geluidsterkte 3, melodie 3
Ontvangstvolume in de luidspreker: gemiddeld
Oproeperslijst: leeg
Lijst van laatst gebelde nummers: leeg
PhoneMail toets: 1230
Te bellen nummer: gewist
"See & Talk" functie: uitgeschakeld
Datum & tijd: gewist
Druk op de programmeertoets.
Druk op de "0" toets.
Druk op de "2", "5" en "0" toetsen.
Druk op de programmeertoets. De telefoon wordt
weer in de stand van levering gezet.
De geheugentoetsen worden door deze procedure niet
teruggezet in de stand van levering. De opgeslagen
nummers blijven in het geheugen.
U kunt tegelijkertijd de telefoon in de stand van levering
terugzetten en alle geheugens wissen, door "2 5 3" in
plaats van "2 5 0" in te toetsen.
Bijlage
Handmatige pauze voor gebruik in
combinatie met een PABX
U kunt de Maestro 2030 op een eigen telefoonnetwerk
(PABX) gebruiken. Sommige PABX voeren niet automatisch
een pauze in na het netnummer om buiten het netwerk te
bellen. In dit geval dient u handmatig een pauze in te voeren als
u een nummer kiest uit de lijst met laatst gebelde nummers op
uw Maestro 2030.
Neem de hoorn op.
Kies het netnummer om een nummer buiten het
netwerk te kiezen.
Druk lang op de R toets om een pauze te kiezen. Op
het beeldscherm wordt de pauze weergegeven
d.m.v. een streepje.
Kies het telefoonnummer en voer een gesprek.
De handmatige pauze is ook nodig tijdens het
intoetsen van het nummer met neergelegde hoorn of bij
het opslaan van nummers op de geheugentoetsen.
info
info
!
In geval van problemen
In geval van storing van uw toestel, dient u eerst de volgende punten te controleren voordat u het apparaat terugstuurt:
Probleem
Geen kiestoon om te bellen bij het
opnemen van de hoorn.
Geen weergave.
De telefoon rinkelt niet.
Degene met wie u belt kan u niet
verstaan.
U ontvangt geen enkel gesprek.
Mogelijke oorzaak
De telefoonlijn en/of het snoer van de
hoorn zijn niet goed aangesloten.
Het elektriciteitsblok is niet goed
aangesloten.
De beltoon is uitgeschakeld.
De microfoon is uitgeschakeld.
De hoorn is niet goed opgelegd.
Oplossing
Sluit de snoeren opnieuw aan.
Sluit het elektriciteitsblok opnieuw aan.
Stel het geluidniveau van de bel in
(zie blz. 22).
Druk op de Geheimknop om de microfoon
in te schakelen (zie blz. 16).
Leg de hoorn erop.
Technische informatie
Model Maestro 2030
Stroomvoorziening 220/230 V / 50 Hz
(elektriciteitsblok)
Getolereerde werkingsomstandigheden
Werking: van 0 °C tot +45 °C
van 5 % tot +85 % relatieve luchtvochtigheid
Opslag: -25 °C tot +55 °C
Conformiteitverklaring en
verantwoordelijkheid van de gebruiker
Deze telefoon voldoet aan de eisen van de 99/5/CE R&TTE
richtlijn van de Europese Unie. Hij voldoet tevens aan de
volgende normen en aanbevelingen:
89/336/CEE "Elektromagnetische compatibiliteit"
73/23/CEE "Elektrische gebruiksapparatuur bruikbaar binnen
bepaalde spanningsgrenzen"
I-CTR 37 "Toegangseisen"
CTR 38 "Telefonometrie eisen"
Volgens de 99/5/CE R&TTE richtlijn, is de gebruiker
verantwoordelijk voor het gebruik van de telefoon, hij dient
daarom de aanwijzingen inzake de bestemming en manier van
gebruiken die zijn opgenomen in de handleiding op te volgen
en met name:
- dit product is bestemd voor de Belgische markt.
- dit product is bestemd voor aansluiting op het Openbare
Analoog geschakelde Telefonienetwerk van Belgacom en op
PABX.
- alle andere aanwijzingen in deze handleiding.
Conformiteitverklaring
Wij, Ascom HPF SA, Z.I. La Bergerie, Avenue de Savoie,
B.P. 29, 74131 Bonneville Cedex, Frankrijk
Verklaren dat het product Maestro 2030 voldoet aan Bijlage II
van de Richtlijn 99/05/EC-R&TTE en waarvan de belangrijkste
toepasselijke eisen als volgt luiden:
Artikel 3.1 a:
(bescherming van de gezondheid en de veiligheid van de
gebruiker) EN 60950 (92) Uitg. 2 + wijzigingen 1,2 (93); 3
(95); 4 (97); 11 (97).
Artikel 3.1 b:
(beschermingseisen met betrekking tot elektromagnetische
compatibiliteit) EN 55022 (B-klasse uitgave 1998)
EN 55024 (1998)
Article 3.2
De conformiteitveronderstelling en de belangrijkste
toepasselijke eisen uit hoofde van Richtlijn 99/05/EC zijn
verzekerd.
Datum: 26/01/2001, Bonneville
R&D
Milieubescherming
Gooi het apparaat en de verpakking niet ondoordacht weg.
!"
Etiquettes mémoires
Geheugenetiketten
Einlegeschilder
Memory labels
Auteur :
BELGACOM
Dans un souci d'amélioration de ses produits et services, Belgacom se réserve le droit de modifier les spécifications mentionnées dans ce document, à
tout moment et sans préavis.
Auteur:
BELGACOM
Ter verbetering van haar producten en diensten, behoudt Belgacom zich het recht voor de in deze handleiding opgenomen kenmerken te wijzigen, op
ieder gewenst moment en zonder voorafgaande kennisgeving.
Herausgeber:
BELGACOM
Da Belgacom stets darauf bedacht ist, seine Produkte und Dienstleistungen zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, die hier genannten
technischen Daten jederzeit und ohne vorherige Information zu ändern.
Author:
BELGACOM
Seeking always to improve its products and services, Belgacom reserves the right to modify the specifications set out in this document, at any time and
without notice.
!$
Beknopte handleiding
Telefoneren
Neem de hoorn op. Toets het nummer in. U kunt een gesprek voeren.
Kies een nummer uit de lijst met laatst gebelde nummers of uit de oproeperslijst
Druk éénmaal of verschillende malen op de
Herhaaltoets of op de Oproeperslijsttoets.
Neem de hoorn op.
De geheugentoetsen programmeren
Druk op de
programmeertoets.
Druk op de
programmeertoets.
Druk één- of tweemaal op de
geheugentoets.
Kies het nummer.
Neem de hoorn op. U kunt een gesprek voeren.
Met behulp van de geheugentoetsen opbellen
Druk één- of tweemaal op de
geheugentoets.
Tijdens een telefoongesprek komt een
2
e
gesprek binnen.
Druk op de Heen-en-weer
toets.
Een tweede gesprek beantwoorden
Info:
De 1
e
persoon wordt in de wachtstand gezet.
Tijdens een telefoongesprek: U spreekt met iemand.
Een 2
e
oproep wordt in de wachtstand gezet.
Druk op de Gesprek-met-
drietoets.
Een gesprek met drie organiseren
Info:
Alle personen kunnen tegelijk met elkaar spreken.
Het nummer is in gesprek:
U hoort een bericht of de ingesprektoon.
Druk op de Ring Back toets.
Terugbellen activeren in geval van bezet nummer (Ring Back)
Hang op zodra u de bevestigingstoon hoort.
Druk op de programmeer
toets.
Het doorschakelen van oproepen programmeren
Druk op de
Doorschakeltoets.
Druk op de Doorschakeltoets
Inschakeling: kort drukken
Uitschakeling: lang drukken.
.
Oproepdoorschakeling, in- en uitschakeling
Leg de hoorn op als u de
bevestigingstoon hoort.
Kies het doorschakel type
1 = onvoorwaardelijk
2 = indien geen antwoord
3 = indien bezet.
Druk op
de programmeer
toets.
Kies het nummer. Druk op
de programmeer
toets.
Druk op de
PhoneMail toets.
PhoneMail raadplegen
Neem de hoorn op. U kunt uw berichten
beluisteren.
Neem de hoorn op.

Documenttranscriptie

Sommaire Inhoud Directives de sécurité ...................................... Explications .................................................... Veiligheidsinstructies ....................................... Toelichtingen ................................................. Mettre le téléphone en service ........................ In werking stelling van de telefoon .................. Contenu de l'emballage ................................................................ Raccorder le téléphone ................................................................. Inhoud van de verpakking ............................................................ Het aansluiten van de telefoon ..................................................... Téléphoner ..................................................... Telefoneren .................................................... Composer un numéro avec les touches numériques ................ Belgacom Ring Back ..................................................................... Répétition des derniers numéros composés ............................. Composer un numéro de la liste des appelants ........................ Appeler à partir des touches de mémoire .................................. Ecoute amplifiée ............................................................................ Fonction secret ............................................................................... Appels entrants .............................................................................. Services comfort ............................................................................ Een nummer kiezen met de cijfertoetsen ................................... Belgacom Ring Back ..................................................................... Herhaling van de laatst gebelde nummers ................................. Een nummer uit de oproeperslijst kiezen ................................... Bellen met behulp van de geheugentoetsen ............................. Luidspreker ..................................................................................... Geheimfunctie ................................................................................ Binnenkomende gesprekken ....................................................... Comfortdiensten ............................................................................ Utiliser le PhoneMail ....................................... Déviation d'appel ............................................ Réglages divers .............................................. PhoneMail gebruiken ..................................... Oproepdoorschakeling ................................... Diverse instellingen ........................................ Régler la sonnerie .......................................................................... Date & heure ................................................................................... Programmer les touches de mémoire ......................................... Programmer la touche PhoneMail ............................................... Effacer les touches de mémoire ................................................... Effacer les numéros dans les listes .............................................. Activer / désactiver la fonction "See & Talk" ............................... Remettre le téléphone à l'état de livraison .................................. Instelling van de beltoon ............................................................... Datum & tijd .................................................................................... De geheugentoetsen programmeren .......................................... De PhoneMail-toets programmeren ............................................. De geheugentoetsen wissen ........................................................ De nummers in de lijsten wissen ................................................. De "See & Talk" functie in- / uitschakelen ................................... De telefoon weer in de stand van levering stellen ..................... Annexe ........................................................... Bijlage ............................................................ Pause manuelle pour utilisation derrière un PABX ..................... En cas de problèmes ...................................................................... Données techniques ..................................................................... Déclaration de conformité et responsabilité de l'utilisateur ....................................................................................... Certificat de conformité ................................................................ Protection de l'environnement .................................................... Etiquettes mémoires ..................................................................... Manuel abrégé ............................................................................... Handmatige pauze voor gebruik in combinatie met een PABX .. In geval van problemen ................................................................. Technische informatie ................................................................... Conformiteitverklaring en verantwoordelijkheid van de gebruiker ......................................................................................... Conformiteitverklaring ................................................................... Milieubescherming ........................................................................ Geheugenetiketten ........................................................................ Beknopte handleiding ................................................................... Affichage : caractères et symboles .............................................. Touches ........................................................................................... Afbeelding: letters en symbolen .................................................. Toetsen ............................................................................................ Directives de sécurité Veiligheidsinstructies Veuillez observer les directives suivantes concernant la pose, le raccordement et l'utilisation du téléphone : ❑ Ne jamais - ouvrir soi-même le téléphone ! - toucher les contacts avec des objets pointus ou métalliques ! ❑ Placez les cordons de raccordement de manière à éviter les accidents. ❑ Placez le téléphone à bonne distance : - des sources de chaleur, - du rayonnement direct du soleil, - d'autres appareils électriques. ❑ Protégez votre téléphone de l'humidité, de la poussière, des liquides agressifs et de la vapeur. ❑ Branchez les cordons de raccordement uniquement aux prises prévues à cet effet. ❑ Ne connectez que des accessoires agréés. ❑ Nettoyez votre téléphone uniquement avec un chiffon légèrement humide. ❑ N'utilisez pas votre téléphone dans des salles humides (p. ex. dans le bain). Houd u aan de volgende voorschriften met betrekking tot het installeren, de aansluiting en het gebruik van de telefoon: ❑ Nooit - de telefoon zelf openen! - de contacten met een puntig of metalen voorwerp aanraken! ❑ Zorg dat de draden goed liggen om ongelukken te voorkomen. ❑ Zet de telefoon op de juiste afstand van: - warmtebronnen, - directe zonnestraling, - andere elektrische apparatuur. ❑ Bescherm uw telefoon tegen vocht, stof, agressieve vloeistoffen en stoom. ❑ Sluit de aansluitsnoeren alleen aan op daarvoor bestemde stopcontacten. ❑ Sluit alleen erkende accessoires aan. ❑ Reinig de telefoon alleen met een licht vochtige doek ❑ Gebruik uw telefoon niet in vochtige ruimtes (bijv. in het bad). Explications Affichage : caractères et symboles Sonnerie inhibée Micro désactivé (fonction secret) Allumé fixe en cas de présence d'un nouveau numéro dans la liste des appelants Clignote en cas de présence d'un nouveau message sur le PhoneMail Haut-parleur activé / Prénumérotation activée (prise de ligne sans décrocher) Va-et-vient activé Conférence à trois Déviation d'appels activée Mode programmation activé (affiché sur la ligne supérieure de l'afficheur) " Toelichtingen Display: letters en symbolen Beltoon uitgeschakeld Microfoon uitgeschakeld (geheim functie) Blijft branden in geval van een nieuw nummer in de lijst van oproepers Knippert in geval van een bericht op de PhoneMail Luidspreker ingeschakeld- / Voornummering ingeschakeld (bellen zonder de hoorn op te nemen) Wisselende werking met twee correspondenten actief Gesprek met drie personen Oproependoorschakeling geactiveerd Programmeerstand actief (aangegeven op de bovenste regel van het beeldscherm) Touches Toetsen 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Touche PhoneMail pour composer directement le numéro de consultation du PhoneMail Touche Liste des appelants pour accéder à la liste des appels non répondus Touche Effacer pour effacer une saisie ou un numéro d'appel dans la liste des appelants Touche Répétition pour accéder à la liste des 10 derniers numéros composés Touche Conférence à Trois pour établir une conférence Touche Va-et-Vient pour prendre un 2ème appel et passer d'un correspondant à l'autre Touche R : fonction flash et pause Touches de mémoire Clavier numérique Touche de programmation pour débuter et terminer une programmation Touche Secret pour désactiver et activer le micro Touches plus / moins pour régler le volume du hautparleur et du combiné Touche Haut-parleur pour activer et désactiver le hautparleur Touche RingBack pour activer un rappel automatique du correspondant occupé Touche Déviation d'Appel pour faire suivre vos appels vers un numéro de votre choix 1 15 14 13 12 $ PhoneMail-toets om direct het nummer voor het raadplegen van de PhoneMail te kiezen Oproeperslijst-toets om direct toegang te verkrijgen tot de lijst van onbeantwoorde oproepers Wistoets om informatie of een nummer in de oproeperslijst te wissen Herhaaltoets om toegang te verkrijgen tot de lijst met de 10 laatst gebelde nummers Gesprek-met-drie-toets voor gesprekken met 3 personen tegelijk Heen-en-weer toets om een 2e gesprek te beantwoorden en van de ene correspondent naar de andere te gaan R toets: flash en pauze functie Geheugentoetsen Cijfertoetsen Programmeertoets om het programmeren te starten en te beëindigen Geheimtoets om de microfoon in- en uit te schakelen Plus/mintoetsen om de geluidsterkte van de luidspreker en de hoorn te regelen Luidsprekertoets om de geluidspreker in- en uit te schakelen RingBacktoets om een bezet nummer automatisch terug te bellen Doorschakeltoets om oproepen naar een nummer naar keuze door te schakelen 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 2 3 11 4 5 10 9 6 7 8 Mettre le téléphone en service In werkingstelling van de telefoon Contenu de l'emballage Inhoud van de verpakking 1 téléphone Maestro 2030 1 combiné 1 cordon de combiné 1 cordon de ligne 1 bloc secteur 1 mode d'emploi avec mode d'emploi abrégé 1 fiche téléphonique 1 Maestro 2030 telefoon 1 hoorn 1 verbindingssnoer voor de hoorn 1 telefoonsnoer 1 voedingsblok 1 handleiding met beknopte gebruiksaanwijzing 1 telefoonstekker Raccorder le téléphone Het aansluiten van de telefoon Introduisez d'abord le cordon du combiné, le cordon de ligne et ensuite le câble du bloc secteur dans les prises situées sous le téléphone. Raccorder le combiné : Introduisez la partie la plus longue du cordon à spirales dans la prise sous le téléphone portant le symbole du combiné. Placez le cordon dans le canal de câble puis branchez l'autre fiche dans le combiné. Raccorder le cordon de ligne : Introduisez l’une des fiches dans la prise située sous le téléphone portant le symbole téléphone puis branchez l'autre extrémité dans la fiche téléphonique que vous insérez ensuite dans la prise murale. Placez le cordon dans le canal de câble. Raccorder le bloc secteur : Introduisez d'abord la fiche du câble du bloc secteur dans la prise située sous le téléphone portant le symbole bloc secteur et placez le câble dans le canal. Ensuite branchez le bloc secteur dans une prise 220/230 V. & Breng het verbindingsnoer van de hoorn aan, daarna de telefoonsnoer en vervolgens het snoer van het elektriciteitsblok in de contacten aan de onderkant van de telefoon. Aansluiting van de hoorn: Breng het langste deel van het spiraalsnoer aan in het contact aan de onderkant van de telefoon waarbij het hoorn-symbool staat. Breng het snoer in de kabelgleuf aan en steek het andere uiteinde in de hoorn. Aansluiting van de telefoonsnoer: Breng één van de stekkers aan in het contact aan de onderkant van de telefoon waarbij het telefoonsymbool staat en sluit het andere uiteinde in de telefoonstekker die u in de wandcontactdoos steekt. Breng het snoer in de kabelgleuf aan. Aansluiting van het voedingsblok: Breng eerst de stekker van het snoer met de elektriciteitsdoos aan in het contact aan de onderkant van de telefoon met het voedingsblok symbool en breng vervolgens het snoer in de kabelgleuf aan. Vervolgens het voedingsblok op een 220/230 V stopcontact aansluiten. Téléphoner Telefoneren Composer un numéro avec les touches numériques Een nummer kiezen met de cijfertoetsen Direct kiezen (hoorn opgenomen) Numérotation directe (combiné décroché) Neem de hoorn van de haak. Décrochez le combiné. Kies het nummer en voer een gesprek. Composez le numéro et conversez. Leg de hoorn neer om het gesprek te beëindigen. Raccrochez le combiné pour terminer la communication. Kiezen met voorbereiding (hoorn neergelegd) Préparation de la numérotation (combiné raccroché) Kies het nummer. Composez le numéro (jusqu’à 20 chiffres). Neem de hoorn van de haak en voer een gesprek. Décrochez le combiné et conversez. Leg de hoorn neer om het gesprek te beëindigen. Raccrochez le combiné pour terminer la communication. info info Pour les deux types de numérotation : Au lieu de décrocher le combiné vous pouvez prendre la ligne en appuyant sur la touche haut-parleur. Néanmoins, pour parler, vous devez décrocher le combiné. Voor beide manieren van kiezen: In plaats van de hoorn op te nemen kunt u de verbinding tot stand brengen door op de luidsprekertoets te drukken. Om het gesprek te voeren dient u echter de hoorn op te nemen. info Voor het kiezen van een nummer met neergelegde hoorn: Indien u op een verkeerd nummer hebt gedrukt, kunt u de wistoets gebruiken om het nummer te wijzigen. info Pour la numérotation avec combiné raccroché : En cas d'erreur de saisie, appuyez sur la touche Effacer. Belgacom Ring Back Le rappel automatique en cas d'occupation (Ring Back) vous donne la possibilité de rappeler automatiquement un correspondant dont la ligne est occupée. Lorsque vous entendez un message vous invitant à le faire (éventuellement remplacé par la tonalité d'occupation), vous activez le service Ring Back et votre téléphone vous signale par un rappel que la ligne du correspondant demandé est de nouveau libre. Le correspondant demandé est occupé : Appuyez sur la touche RingBack pour activer le rappel. Une tonalité vous confirme l'activation.  Belgacom Ring Back Automatisch terugbellen in geval van bezettoon (Ring Back) maakt het mogelijk automatisch iemand terug te bellen als zijn nummer in gesprek is. Als u een bericht hoort dat u vraagt dit te doen (mogelijk vervangen door bezettoon), kunt u de Ring Back service inschakelen. Uw telefoon gaat dan automatisch over om aan te geven dat het nummer van deze persoon weer vrij is. Het gevraagde nummer is in gesprek: Druk op de RingBacktoets om de terugbelfunctie in te schakelen. Een bevestigingstoon geeft aan dat deze functie geactiveerd is. Raccrochez le combiné. Quand la ligne de votre correspondant est libre, votre téléphone sonne. Leg de hoorn neer. Wanneer de lijn van het gevraagde nummer vrij komt, gaat uw telefoon over. Décrochez le combiné. Le correspondant est automatiquement appelé. Neem de hoorn op. Het gevraagde nummer wordt automatisch teruggebeld. Répétition des derniers numéros composés Votre Maestro 2030 mémorise les dix derniers numéros composés. Au-delà, le plus ancien des numéros est effacé de la mémoire. Accéder à la liste des derniers numéros composés Le téléphone est au repos. Toegang tot de lijst met de tien laatst gebelde nummer s De telefoon wordt niet gebruikt. Druk kort op de Herhaaltoets. Het laatst gebelde nummer wordt afgebeeld. Druk opnieuw op de toets om het volgende nummer af te beelden. Effectuez un appui long sur la touche Répétition pour quitter la fonction. Druk daarna lang op de herhaaltoets om de functie te verlaten. Een nummer uit de lijst met de tien laatst gebelde nummers kiezen De telefoon wordt niet gebruikt. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche Répétition pour afficher le numéro souhaité. Druk verschillende malen op de Herhaaltoets totdat het gewenste nummer wordt afgebeeld. Décrochez le combiné. Votre téléphone compose automatiquement le numéro. Conversez. Neem de hoorn op. Uw telefoon kiest automatisch het nummer. Voer uw gesprek. Avant de décrocher le combiné, vous avez la possibilité de compléter le numéro par d'autres chiffres ou caractères qui seront automatiquement numérotés après la prise de ligne. En cas d'erreur de saisie, appuyez sur la touche Effacer. Composer un numéro de la liste des appelants Pour accéder à cette fonction vous devez être abonné au service "Affichage du numéro" de Belgacom. Grâce à ce service, votre Maestro 2030 gère une liste de tous les appels non répondus et pour lesquels l'appelant n'a pas activé la suppression de l'affichage du numéro. La liste des appelants mémorise jusqu'à dix numéros et pour chacun, la date et l'heure de la dernière réception ainsi que le compteur indiquant combien de fois un même correspondant a essayé de vous joindre. Si la liste des appelants contient de nouveaux appels, le symbole est affiché. Accéder à la liste des appelants Le téléphone est au repos. Appuyez brièvement sur la touche Liste des appelants. Le numéro du dernier appelant est affiché. S'il s'agit d'un nouvel appel, le symbole est affiché. Appuyez de nouveau sur la touche pour afficher la date et l'heure de réception de l'appel ainsi que le compteur.  Uw Maestro 2030 slaat de tien laatst gebelde nummers in het geheugen op. Daarboven wordt het oudste nummer uit het geheugen gewist. Appuyez brièvement sur la touche Répétition. Le dernier numéro composé est affiché. Appuyez de nouveau sur la touche pour afficher le numéro suivant. Appeler un numéro de la liste des derniers numéros composés Le téléphone est au repos. info Herhaling van de laatst gebelde nummers info Voordat u de hoorn opneemt, kunt u het nummer aanvullen met andere cijfers of letters die automatisch gekozen worden nadat u de hoorn opneemt. Als u een verkeerd nummer intoetst, drukt u op de Wistoets. Een nummer uit de oproeperslijst kiezen Om toegang te verkrijgen tot deze functie dient u op de service "Weergave Oproeper" van Belgacom geabonneerd te zijn. Dankzij deze service, beheert Maestro 2030 een lijst van alle onbeantwoorde oproepen en waarvoor de oproeper het doorsturen van zijn telefoonnummer niet ingeschakeld heeft. De oproeperslijst slaat maximaal tien nummers op en voor ieder nummer de datum en de tijd van ontvangst en de teller die aangeeft hoe vaak dezelfde persoon geprobeerd heeft u te bereiken. Als de oproeperslijst nieuwe gesprekken bevat, wordt het symbool weergegeven. Toegang tot de oproeperslijst De telefoon wordt niet gebruikt. Druk op de Oproeperslijst-toets. Het nummer van de laatste beller wordt weergegeven. Als er een nieuwe oproep is, wordt het symbool weergegeven. Druk nogmaals op de toets om de datum en tijd van ontvangst van het gesprek weer te geven evenals de teller. info Pour afficher le numéro suivant, appuyez de nouveau sur la touche etc. Om het volgende nummer af te beelden, drukt u nogmaals op de toets enz. Effectuez un appui long sur la touche Liste des appelants pour quitter la fonction. Druk lang op de Oproeperslijst-toets om de functie te verlaten. Si la liste des appelants ne contient aucun numéro, le téléphone émet un signal d'erreur suite à l'appui sur la touche Liste des appelants. Composer un numéro de la liste des appelants info info Een nummer uit de Oproeperslijst kiezen Le téléphone est au repos. De telefoon wordt niet gebruikt. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche Liste des appelants pour afficher le numéro souhaité. Druk verschillende keren op de Oproeperslijsttoets om het gewenste nummer af te beelden. Décrochez le combiné. Votre téléphone compose automatiquement le numéro. Conversez. Neem de hoorn op. Uw telefoon kiest automatisch het nummer. Voer een gesprek. Avant de décrocher le combiné, vous avez la possibilité de compléter le numéro par d'autres chiffres ou caractères qui seront automatiquement numérotés après la prise de ligne. En cas d'erreur de saisie, appuyez sur la touche Effacer. Appeler à partir des touches de mémoire Votre Maestro 2030 dispose de 5 touches de mémoire sur lesquelles vous pouvez mémoriser 10 numéros. Ces numéros sont automatiquement numérotés par simple ou double appui sur l’une des touches de mémoire. info Décrochez le combiné et conversez. La programmation des mémoires est décrite à la page 22. Ecoute amplifiée Votre Maestro 2030 dispose d'un haut-parleur qui vous permet de faire profiter d'autres personnes présentes dans la pièce de votre conversation téléphonique. Uw Maestro 2030 bezit 5 geheugentoetsen waarop u 10 nummers kunt opslaan. Deze nummers worden automatisch gekozen door één- of tweemaal op een geheugentoets te drukken. Druk één- of tweemaal op de geheugentoets. Neem de hoorn op en voer een gesprek. info Uw Maestro 2030 bezit een luidspreker zodat u andere personen in de ruimte kunt laten meeluisteren naar uw telefoongesprek. Druk op de Luidsprekertoets om de functie in te schakelen. Druk op de plus of mintoetsen om de geluidsterkte te regelen. Appuyez sur les touches plus et moins pour régler le volume. info " Durant une conversation sans haut-parleur, vous pouvez régler le volume du combiné à l'aide des touches plus et moins (3 niveaux sonores). De programmering van de geheugentoetsen is beschreven op pagina 22. Luidspreker Appuyez sur la touche Haut-parleur pour activer la fonction. Appuyez de nouveau sur la touche Haut-parleur pour désactiver la fonction. Voordat u de hoorn opneemt, kunt u het nummer aanvullen met andere cijfers of letters die automatisch gekozen worden nadat u de hoorn opneemt. Als u een verkeerd nummer intoets, drukt u op de Wistoets. Bellen met behulp van de geheugentoetsen Appuyez une ou deux fois sur la touche de mémoire. info Als de oproeperslijst geen enkel nummer bevat, laat de telefoon een fouttoon horen nadat u op de Oproeperslijst-toets hebt gedrukt. Druk nogmaals op de Luidsprekertoets om de functie uit te schakelen. info Tijdens een gesprek met onopvallende beluistering, kunt u de geluidsterkte van de hoorn instellen met behulp van de plus en mintoetsen (3 geluidsterktes). Fonction Secret Geheimfunctie En cours de communication, vous avez la possibilité de parler à votre entourage sans être entendu de votre correspondant. Tijdens een gesprek, kunt u met omringende personen spreken zonder dat degene aan de andere kant van de lijn dit hoort. Appuyez sur la touche Secret. Le micro est désactivé. Druk op de Geheimtoets. De microfoon wordt uitgeschakeld. Appuyez de nouveau sur la touche Secret. Le micro est activé. Appels entrants Un appel entrant est signalé par la sonnerie. Si vous êtes abonné au service "Affichage du numéro" de Belgacom, votre Maestro 2030 affiche le numéro de l'appelant. Un appel pour lequel l'appelant a interdit la transmission du numéro est signalé par 5 traits sur l'afficheur. Répondre à un appel Décrochez le combiné et conversez. info Si vous inhibez la sonnerie (voir page 22), le symbole correspondant s'affiche. Services Comfort Si vous êtes abonné aux Services Comfort de Belgacom, vous pouvez passer d'un correspondant à l'autre sans que le correspondant en attente puisse suivre la conversation active. Vous pouvez prendre un deuxième appel entrant ou appeler vous-même un deuxième correspondant. Ces services vous permettent également d'établir une conversation à trois. Prendre un 2 ème appel Vous êtes déjà en ligne et un signal sonore dans le combiné vous avertit de l'arrivée d'un second appel. Si vous êtes abonné au service "See & Talk", et si vous avez activé cette fonction sur votre Maestro 2030 (voir page 26), le numéro de l'appelant s'affiche. Appuyez sur la touche Va-et-Vient. Le symbole sur l'afficheur vous indique que votre premier correspondant est mis en attente. Vous parlez au nouvel appelant. info Binnenkomende gesprekken Als een gesprek binnenkomt, rinkelt de telefoon. Als u op de "Weergave Oproeper" service van Belgacom geabonneerd bent, beeldt uw Maestro 2030 het nummer van de oproeper af. Een gesprek waarvoor de oproeper de doorgave van het nummer geblokkeerd heeft wordt aangegeven door 5 streepjes op het beeldscherm. Een oproep beantwoorden Neem de hoorn op en voer een gesprek. info Pour terminer la 1ère communication et prendre le 2ème appel, raccrochez le combiné. Votre téléphone sonne et vous parlez au 2ème appelant après décroché du combiné. Appuyez sur la touche R. La 1ère communication est mise en attente. Bij uitschakeling van de beltoon (zie blz. 22), wordt het overeenstemmende symbool weergegeven. Comfortdiensten Als u geabonneerd bent op de Comfortdiensten van Belgacom, kunt u van de ene correspondent naar de andere overschakelen, zonder dat de correspondent in de wachtstand kan meeluisteren naar het gesprek dat u voert. U kunt een tweede binnenkomende oproep beantwoorden, of zelf een tweede persoon bellen. Met deze service kunt u ook een gesprek met drie personen voeren. Een 2e oproep beantwoorden U bent al in gesprek en een geluidsignaal in de hoorn geeft aan dat een tweede oproep binnenkomt. Als u geabonneerd bent op de "See & Talk" service, en als u deze functie op uw Maestro 2030 (zie blz. 26) hebt geactiveerd, dan wordt het nummer van de oproeper weergegeven. Druk op de Heen-en-weer toets. Het symbool op het beeldscherm geeft aan dat degene met wie u in gesprek was in de wachtstand wordt gezet. U spreekt met de andere corespondent. Si vous ne répondez pas au 2ème appel, le correspondant entend la tonalité occupée au bout de 15 secondes. Pour refuser l'appel, appuyez sur les touches "R" et "0". Appeler un 2ème correspondant Au cours d'une communication, vous souhaitez appeler un autre correspondant. $ Druk nogmaals op de Geheimtoets. De microfoon wordt ingeschakeld. Als u de 2e oproep niet beantwoort, hoort de oproeper na 15 seconden een ingesprektoon. Om het gesprek te weigeren, drukt u op de toetsen "R" en "0". info Om de eerste oproep te beëindigen en de 2e oproep te beantwoorden, legt u de hoorn neer. Uw telefoon gaat over en u spreekt met de 2e oproeper zodra u de hoorn opneemt. Een 2e correspondent bellen Tijdens een gesprek, wilt u een tweede persoon bellen. Druk op de R-toets. Het 1e gesprek wordt in de wachtstand gezet. Composez le numéro de votre correspondant. info Pour terminer la 2ème communication, appuyez sur les touches R et "1" ou raccrochez, ou passez d'un correspondant à l'autre, voir chap. "Va-et-Vient", (page 18). Va-et-Vient Vous êtes en communication et une autre communication est en attente. Kies het gewenste nummer. info Heen-en-weer U bent in gesprek en een andere correspondent staat in de wachtstand. Druk op de Heen-en-weer toets. Het gesprek dat bezig is wordt dan in de wachtstand gezet en u spreekt met de persoon die daarvoor in de wachtstand stond. Iedere keer dat u op de Heen-en-weer-toets drukt, gaat u van de ene op de andere correspondent over Appuyez sur la touche Va-et-Vient. La communication en cours est alors mise en attente et vous êtes en communication avec le correspondant préalablement en attente. A chaque nouvel appui sur la touche Va-et-Vient, vous passez d'un correspondant à l'autre. Conférence à Trois Grâce aux Services Comfort vous pouvez établir une conférence à trois durant laquelle les trois interlocuteurs peuvent parler en même temps, à condition que le premier appel soit un appel entrant et le deuxième un appel sortant. Vous êtes en communication et un autre correspondant est en attente. Appuyez sur la touche Conférence à Trois. Les trois interlocuteurs peuvent parler en même temps. info Pour mettre fin à la conférence et passer d'un correspondant à l'autre, appuyez sur la touche Va-et-Vient. Om het tweede gesprek te beëindigen, drukt u op de R en "1" toetsen of u legt op, of gaat van de ene correspondent op de andere over, zie hoofdstuk. "Heen-en-weer", (blz. 18). Gesprek met drie personen Dankzij de Comfortdiensten kunt u een gesprek met drie personen organiseren zodat de drie personen tegelijk met elkaar kunnen spreken, op voorwaarde dat het eerste gesprek een binnenkomende oproep is en het tweede gesprek een uitgaand gesprek is. U bent in gesprek en een andere persoon staat in de wachtstand. Druk op de Gesprek-met-drie-toets. De drie personen kunnen tegelijkertijd met elkaar spreken. info Om het gesprek met drie te beëindigen en van de ene persoon op de andere over te gaan, drukt u op de Heen-en-weer-toets. Utiliser le PhoneMail PhoneMail gebruiken Grâce à PhoneMail, vous disposez d'un service répondeur qui permet à vos correspondants de vous laisser un message lorsque vous êtes déjà en ligne, absent, dans l'impossibilité de répondre au téléphone ou tout simplement quand vous ne souhaitez pas être dérangé. Dankzij PhoneMail, beschikt u over een antwoordservice waardoor oproepers een bericht kunnen achterlaten als u al in gesprek bent, of als u de telefoon niet kunt beantwoorden of als u eenvoudigweg niet gestoord wil worden. Maestro 2030 vereenvoudigt het gebruik van de PhoneMail doordat hij met het knipperende pictogram op het beeldscherm aangeeft dat er nieuwe berichten in uw PhoneMail zijn en tevens een bestand creëert in de oproeperslijst. Votre Maestro 2030 vous facilite l'utilisation du PhoneMail en vous indiquant sur son afficheur la présence de nouveaux messages dans votre PhoneMail par le clignotement de l'icone ainsi qu'en créant une fiche dans la liste des appelants. Consulter le PhoneMail Dès qu'un nouveau message est déposé dans votre PhoneMail, le symbole clignote sur l'afficheur. PhoneMail raadplegen Zodra er een nieuwe bericht in uw PhoneMail wordt achtergelaten, begint het symbool op het beeldscherm te knipperen. Druk op de PhoneMail toets(1230). Appuyez sur la touche PhoneMail (1230). Décrochez le combiné. Votre Maestro 2030 compose automatiquement le numéro 1230. Suivez les instructions et écoutez vos messages. info & La consultation de la fiche dans le journal des appelants met fin au clignotement de l'icône. Neem de hoorn op. Uw Maestro 2030 kiest automatisch het nummer 1230. Volg de aanwijzingen en beluister uw berichten. info Het raadplegen van het bestand in de oproeperslijst zorgt ervoor dat het pictogram stopt met knipperen. Déviation d'Appel Oproepdoorschakeling Si vous êtes abonné aux Services Comfort de Belgacom, vous pouvez faire suivre vos appels vers un numéro de votre choix, vers votre GSM ou vers le PhoneMail. Votre Maestro 2030 vous offre la possibilité d'activer et de désactiver une déviation d'appel par simple appui sur la touche Déviation d'Appel. Cette fonction n'est pas utilisable si vous avez un mot de passe associé aux Services Comfort. Ceci nécessite la programmation préalable du type de déviation ainsi que du numéro cible sur la touche Déviation d'Appel. Als u geabonneerd bent op de Comfortdiensten van Belgacom, kunt u uw oproepen doorschakelen naar een nummer naar keuze, naar uw GSM of naar de PhoneMail. Dankzij Maestro 2030 kunt u het doorschakelen van oproepen in- of uitschakelen door op de Oproepen Doorschakeltoets te drukken. Deze functie kan niet worden gebruikt indien u een passwoord hebt dat gelinkt is met de Comfortdiensten. Hiervoor dient u op voorhand de manier van doorschakelen te programmeren evenals het gewenste nummer op de Oproepen Doorschakeltoets. Programmer la touche Déviation d'Appel Aucune déviation ne doit être activée sur votre poste au moment de la programmation de la touche. De Oproepen Doorschakeltoets programmeren Uw telefoonlijn moet niet doorgeschakeld zijn als u deze toets programmeert. Le téléphone est au repos. Uw telefoon wordt niet gebruikt. Appuyez sur la touche de programmation. Druk op de programmeertoets. Appuyez sur la touche Déviation d'Appel. Druk op de Oproepen Doorschakeltoets Le réglage actuel du type de déviation clignote. 1 = déviation inconditionnelle ; 2 = déviation si non réponse ; 3 = déviation si occupé. De huidige instelling van de manier van doorschakelen knippert. 1 = onmiddellijk doorschakelen; 2 = doorschakelen bij geen gehoor; 3 = doorschakelen indien in gesprek Appuyez sur les touches "1", "2" ou "3", pour choisir le type de déviation. Druk op de toetsen "1", "2" of "3", om de manier van doorschakelen te kiezen. Appuyez sur la touche de programmation. Druk op de programmeertoets. Composez le numéro cible. Si un numéro cible a déjà été programmé, il est alors proposé sur l'afficheur. Pour le corriger, appuyez sur la touche Effacer. Un appui long sur cette touche efface le numéro complet. Druk op gewenste nummer. Als er al een doorschakelnummer geprogrammeerd is, wordt het op het beeldscherm weergegeven. Om dit te wijzigen, drukt u op de Wisknop. Als u langdurig op de knop drukt wordt het hele nummer gewist. Appuyez sur la touche de programmation. Activer/désactiver la déviation d'appel Le téléphone est au repos. Druk op de programmeertoets. Oproepdoorschakeling, in- en uitschakeling De telefoon wordt niet gebruikt. Décrochez le combiné. Ou  Neem de hoorn op. Appuyez brièvement sur la touche Déviation d'Appel. Une annonce vocale vous confirme l'activation de la déviation. Un symbole sur l'afficheur vous indique qu'une déviation d'appel est activée. Effectuez un appui long sur la touche Déviation d'Appel. Une annonce vocale vous confirme la désactivation de la déviation. Le symbole sur l'afficheur s'éteint. Of Druk kort op de Oproepen Doorschakeltoets. Een vocaal bericht bevestigt de inschakeling van het doorschakelen. Een symbool op het beeldscherm geeft aan dat de gesprekken worden doorgeschakeld. Druk langdurig op de Oproepen Doorschakeltoets. Een vocaal bericht bevestigt de uitschakeling van het doorschakelen. Het symbool op het beeldscherm verdwijnt. Réglages divers Diverse instellingen Régler la sonnerie Instelling van de beltoon Vous disposez de 7 mélodies et de 5 volumes différents pour régler la sonnerie. Vous pouvez également inhiber la sonnerie. U kunt 7 verschillende melodieën en 5 geluidsterktes instellen. U kunt de beltoon ook uitschakelen. info Le téléphone est au repos. De telefoon wordt niet gebruikt. Appuyez sur la touche de programmation. Druk op de programmeertoets. Appuyez sur la touche "1". Vous entendez la sonnerie et la mélodie actuelle clignote sur l'afficheur. Druk op de "1" toets. U hoort de beltoon en de huidige melodie knippert op het beeldscherm. Appuyez sur les touches plus ou moins pour régler le volume. En cas d'inhibition, le symbole correspondant apparaît sur l'afficheur. Druk op de plus- of mintoetsen om de geluidsterkte in te stellen. Wanneer de beltoon uitgeschakeld wordt, verschijnt het overeenkomende symbool op het beeldscherm. Appuyez sur les touches "1" à "7" pour régler la mélodie. Druk op de toetsen "1" tot "7" om de melodie te kiezen. Appuyez sur la touche de programmation. Les nouveaux réglages sont enregistrés. Druk op de programmeertoets. De nieuwe instellingen worden opgeslagen. Pour régler le volume de la sonnerie pendant un appel entrant, appuyez sur les touches plus ou moins pendant que le poste sonne. Pendant l'inhibition de la sonnerie, tout appel entrant est signalé par le clignotement du symbole correspondant sur l'afficheur. Les mélodies 5, 6 et 7 sont particulièrement adaptées à l'utilisation du téléphone derrière un PABX. Om de geluidsterkte in te stellen, terwijl er een gesprek binnenkomt, drukt u op de toetsen plus- of mintoetsen terwijl de telefoon rinkelt. Als de beltoon geblokkeerd wordt, worden binnenkomende gesprekken aangegeven door het knipperen van het overeenkomende symbool op het beeldscherm. De melodieën 5, 6 en 7 zijn bijzonder geschikt voor gebruik in combinatie van een PABX. Date & heure Si vous êtes abonné au service "Affichage du Numéro" de Belgacom, votre Maestro 2030 affiche automatiquement la bonne date et l'heure après la réception du premier appel. Programmer les touches de mémoire Votre Maestro 2030 dispose de 5 touches de mémoire sur lesquelles vous pouvez mémoriser 10 numéros. Vous pouvez programmer ces touches pendant que vous téléphonez ou quand le téléphone est au repos. Appuyez sur la touche de programmation. Appuyez une fois sur la touche de mémoire pour accéder à la première mémoire, ou deux fois pour accéder à la deuxième. Corrigez d'éventuelles erreurs de saisie par appuis successifs sur la touche Effacer. Pour effacer le numéro complet, effectuez un appui long sur cette même touche. Composez le numéro (20 chiffres au maximum). Appuyez sur la touche de programmation. Le numéro est enregistré. info Datum & tijd Als u geabonneerd bent op de "Weergave Oproeper" service van Belgacom, geeft Maestro 2030 automatisch de juiste datum en tijd aan na ontvangst van de eerste oproep. De geheugentoetsen programmeren Maestro 2030 beschikt over 5 geheugentoetsen waarmee u 10 nummers kunt opslaan. U kunt deze toetsen programmeren tijdens het voeren van een gesprek of als de telefoon niet gebruikt wordt. Druk op de programmeertoets. Druk eenmaal op de geheugentoets om toegang te verkrijgen tot het eerste geheugen of tweemaal om toegang te verkrijgen tot het tweede geheugen. Verbeter eventuele typefouten door verschillende malen op de Wistoets te drukken. Om het nummer helemaal te wissen drukt u langdurig op deze toets. Kies het nummer (maximaal 20 cijfers). Druk op de programmeertoets. Het nummer wordt opgeslagen. info Les caractères * et # peuvent être enregistrés sur une touche de mémoire ainsi que la fonction de la touche R. Si vous utilisez votre Maestro 2030 derrière un PABX, vous devez enregistrer le préfixe et une pause (voir page 28) devant le numéro. Transférer un numéro de la liste des appelants ou de la liste des derniers numéros composés Vous pouvez enregistrer un numéro de la liste des appelants ou de la liste des derniers numéros composés sur une touche de mémoire sans devoir le composer de nouveau. Ou Appuyez à plusieurs reprises sur la touche Liste des appelants ou sur la touche Répétition pour afficher le numéro souhaité. info Een nummer uit de oproeperslijst of uit de laatst gebelde nummers overnemen U kunt een nummer uit de oproeperslijst of uit de lijst met de laatst gebelde nummers overnemen op een geheugentoets zonder dat u het nummer opnieuw hoeft in te toetsen. Of Druk op de programmeertoets. Appuyez une ou deux fois sur la touche de mémoire. Druk één of tweemaal op de geheugentoets. Si vous ne souhaitez transférer qu'une partie du numéro, vous pouvez effacer des caractères par appuis successifs sur la touche Effacer ou rajouter des caractères à l'aide du clavier numérique avant d'appuyer pour la 2ème fois sur la touche de programmation. Programmer la touche PhoneMail Le cas échéant, vous pouvez enregistrer un nouveau numéro sur la touche PhoneMail. Appuyez sur la touche de programmation. Appuyez sur la touche PhoneMail. Composez le numéro que vous souhaitez enregistrer. Appuyez sur la touche de programmation. Le numéro est enregistré. Effacer les touches de mémoire Vous pouvez effacer tous les numéros enregistrés sur les touches de mémoire. Druk op de programmeertoets. Het nummer wordt opgeslagen. info Als u slechts een deel van het nummer wilt overnemen, kunt u de overige cijfers wissen door verschillende malen op de Wistoets te drukken of cijfers toevoegen met behulp van de cijferstoetsen voordat u voor de tweede maal op de programmeertoets drukt. De PhoneMail-toets programmeren Indien nodig kunt u een nieuw nummer op de PhoneMail-toets programmeren. Druk op de programmeertoets. Druk op de PhoneMail-toets. Kies het nummer dat u wilt opslaan. Druk op de programmeertoets. Het nummer wordt opgeslagen. De geheugentoetsen wissen U kunt alle opgeslagen nummers van de geheugentoetsen wissen Druk op de programmeertoets. Appuyez sur la touche de programmation. Druk op de "0" toets. Appuyez sur la touche "0". Druk op de "2", "5" en "1" toetsen. Appuyez sur les touches "2", "5" et "1". Druk op de programmeertoets. Alle opgeslagen nummers op de geheugentoetsen worden gewist. Appuyez sur la touche de programmation. Tous les numéros enregistrés sur les touches de mémoires sont effacés. " Druk verschillende malen op de Oproeperslijsttoets of op de Herhaaltoets om het gewenste nummer af te beelden. Appuyez sur la touche de programmation. Appuyez sur la touche de programmation. Le numéro est enregistré. info De * en # tekens kunnen op een geheugentoets worden opgeslagen, evenals de functie van de R-toets. Als u Maestro 2030 in combinatie met een PABX gebruikt, dient u het netnummer en een pauze voor het nummer op te slaan (zie blz. 28). Effacer les numéros dans les listes De nummers in de lijsten wissen Effacer un numéro de la liste des derniers numéros composés ou de la liste des appelants Een nummer uit de lijst met laatst gebelde nummers of uit de oproeperslijst wissen Le téléphone est au repos. Ou Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de Répétition ou sur la touche Liste des appelants pour afficher le numéro souhaité. De telefoon wordt niet gebruikt. Of Effectuez un appui court sur la touche Effacer. Le numéro est effacé. Ou Effectuez un appui long sur la touche Répétition ou sur la touche Liste des appelants pour quitter la fonction. Effacer tous les numéros de la liste des derniers numéros composés ou de la liste des appelants Druk kort op de Wistoets. Het nummer wordt gewist. Of Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche Répétition ou sur la touche Liste des appelants. De telefoon wordt niet gebruikt. Of Effectuez un appui long sur la touche Effacer. Tous les numéros de la liste sont effacés. Le téléphone est au repos. info Liste des appelants uniquement : cette procédure n'efface que les numéros d'appelants dont vous avez déjà pris connaissance. Les nouveaux appels, identifiés par le symbole , sont conservés. Activer/Désactiver la fonction "See & Talk" Si vous êtes abonné au service "See & Talk" ou aux Services Comfort et au service Affichage du numéro et que vous désirez que le numéro de votre correspondant apparaisse sur l'écran de votre téléphone lors d'un deuxième appel, vous devez activer la fonction "See & Talk" dans le poste. Dans ces conditions, de petites coupures inhérentes au service sont possibles. Appuyez sur la touche de programmation. Appuyez sur la touche "0". Appuyez sur les touches "0", "3" et "5" pour activer la fonction "See & Talk". Appuyez sur les touches "0", "3" et "6" pour désactiver la fonction "See & Talk". Appuyez sur la touche de programmation. La fonction est activée. $ Druk lang op de Herhaaltoets of op de Oproeperslijsttoets om deze functie te verlaten. Alle nummers uit de lijst met laatst gebelde nummers of de oproeperslijst wissen Le téléphone est au repos. Ou Druk verschillende malen op de Herhaaltoets of op de Oproeperslijsttoets om het gewenste nummer af te beelden. Druk eenmaal of verschillende malen op de Herhaaltoets of op de Oproeperslijsttoets. Druk lang op de Wistoets. Alle nummers van de lijst worden gewist. De telefoon wordt niet gebruikt. info Alleen voor de oproeperslijst: deze procedure wist alleen de nummers van oproepers die u al hebt geraadpleegd. De symbool, nieuwe oproepen, aangegeven door het worden bewaard. De "See & Talk" functie in-/uitschakelen Als u geabonneerd bent op de "See & Talk" service of op de Comfortdiensten en op de Weergave Oproeper service en u wilt dat het nummer van een binnenkomende oproep op het scherm verschijnt terwijl u al in gesprek bent, dient u de "See & Talk" functie van de telefoon in te schakelen. Onder deze omstandigheden zijn kleine onderbrekingen inherent aan de service mogelijk. Druk op de programmeertoets. Druk op de "0" toets. Druk op de "0", "3" en "5" toetsen om de "See & Talk" functie in te schakelen. Druk op de "0", "3" en "6" toetsen om de "See & Talk" functie uit te schakelen. Druk op de programmeertoets. De functie wordt actief. Remettre le téléphone à l'état de livraison Cette procédure remet les fonctions suivantes à leur état au moment de la livraison. ❑ Sonnerie : volume 3, mélodie 3 ❑ Volume haut-parleur : moyen ❑ Liste des appelants : vide ❑ Liste des derniers numéros composés : vide ❑ Touche PhoneMail : 1230 ❑ Numéro cible : effacé ❑ Fonction "See & Talk" : désactivée ❑ Date & heure : effacées Appuyez sur la touche de programmation. De telefoon weer in de stand van levering stellen Deze procedure zet de volgende functies weer in de stand van levering. ❑ Beltoon: geluidsterkte 3, melodie 3 ❑ Ontvangstvolume in de luidspreker: gemiddeld ❑ Oproeperslijst: leeg ❑ Lijst van laatst gebelde nummers: leeg ❑ PhoneMail toets: 1230 ❑ Te bellen nummer: gewist ❑ "See & Talk" functie: uitgeschakeld ❑ Datum & tijd: gewist Druk op de programmeertoets. Appuyez sur la touche "0". Druk op de "0" toets. Appuyez sur les touches "2", "5" et "0". Druk op de "2", "5" en "0" toetsen. Appuyez sur la touche de programmation. Le téléphone est remis à l'état de livraison. info Druk op de programmeertoets. De telefoon wordt weer in de stand van levering gezet. Les touches de mémoires ne sont pas remises à l'état de livraison par cette procédure. Les numéros enregistrés restent en mémoire. Vous pouvez effectuer une remise à l'état de livraison et en même temps effacer toutes les mémoires, en composant "2 5 3" au lieu de "2 5 0". Annexe Pause manuelle pour utilisation derrière un PABX Vous pouvez utiliser votre Maestro 2030 sur un réseau téléphonique privé (PABX). Certains PABX n'insèrent pas automatiquement une pause après le préfixe de sortie réseau. Dans ce cas, la numérotation à partir de la liste des derniers numéros composés nécessite la saisie d'une pause manuelle lorsque vous composez un numéro sur votre Maestro 2030. Décrochez le combiné. info Handmatige pauze voor gebruik in combinatie met een PABX U kunt de Maestro 2030 op een eigen telefoonnetwerk (PABX) gebruiken. Sommige PABX voeren niet automatisch een pauze in na het netnummer om buiten het netwerk te bellen. In dit geval dient u handmatig een pauze in te voeren als u een nummer kiest uit de lijst met laatst gebelde nummers op uw Maestro 2030. Neem de hoorn op. Kies het netnummer om een nummer buiten het netwerk te kiezen. Effectuez un appui long sur la touche R pour composer une pause. Sur l'afficheur, la pause est représentée par un tiret. Druk lang op de R toets om een pauze te kiezen. Op het beeldscherm wordt de pauze weergegeven d.m.v. een streepje. Composez le numéro et conversez. info & U kunt tegelijkertijd de telefoon in de stand van levering terugzetten en alle geheugens wissen, door "2 5 3" in plaats van "2 5 0" in te toetsen. Bijlage Composez le préfixe de sortie réseau. La pause manuelle est également nécessaire lors de la préparation de la numérotation (combiné raccroché) ou lors de l'enregistrement de numéros sur les touches de mémoire. De geheugentoetsen worden door deze procedure niet teruggezet in de stand van levering. De opgeslagen nummers blijven in het geheugen. Kies het telefoonnummer en voer een gesprek. info De handmatige pauze is ook nodig tijdens het intoetsen van het nummer met neergelegde hoorn of bij het opslaan van nummers op de geheugentoetsen. In geval van problemen In geval van storing van uw toestel, dient u eerst de volgende punten te controleren voordat u het apparaat terugstuurt: Probleem Geen kiestoon om te bellen bij het opnemen van de hoorn. Geen weergave. De telefoon rinkelt niet. Degene met wie u belt kan u niet verstaan. U ontvangt geen enkel gesprek. Mogelijke oorzaak De telefoonlijn en/of het snoer van de hoorn zijn niet goed aangesloten. Het elektriciteitsblok is niet goed aangesloten. De beltoon is uitgeschakeld. De microfoon is uitgeschakeld. De hoorn is niet goed opgelegd. Technische informatie Model Stroomvoorziening Sluit het elektriciteitsblok opnieuw aan. Stel het geluidniveau van de bel in (zie blz. 22). Druk op de Geheimknop om de microfoon in te schakelen (zie blz. 16). Leg de hoorn erop. Conformiteitverklaring Maestro 2030 220/230 V / 50 Hz (elektriciteitsblok) Getolereerde werkingsomstandigheden Werking: van 0 °C tot +45 °C van 5 % tot +85 % relatieve luchtvochtigheid Opslag: -25 °C tot +55 °C -² Oplossing Sluit de snoeren opnieuw aan. Conformiteitverklaring en verantwoordelijkheid van de gebruiker Deze telefoon voldoet aan de eisen van de 99/5/CE R&TTE richtlijn van de Europese Unie. Hij voldoet tevens aan de volgende normen en aanbevelingen: 89/336/CEE "Elektromagnetische compatibiliteit" 73/23/CEE "Elektrische gebruiksapparatuur bruikbaar binnen bepaalde spanningsgrenzen" I-CTR 37 "Toegangseisen" CTR 38 "Telefonometrie eisen" Volgens de 99/5/CE R&TTE richtlijn, is de gebruiker verantwoordelijk voor het gebruik van de telefoon, hij dient daarom de aanwijzingen inzake de bestemming en manier van gebruiken die zijn opgenomen in de handleiding op te volgen en met name: - dit product is bestemd voor de Belgische markt. - dit product is bestemd voor aansluiting op het Openbare Analoog geschakelde Telefonienetwerk van Belgacom en op PABX. - alle andere aanwijzingen in deze handleiding. Wij, Ascom HPF SA, Z.I. La Bergerie, Avenue de Savoie, B.P. 29, 74131 Bonneville Cedex, Frankrijk Verklaren dat het product Maestro 2030 voldoet aan Bijlage II van de Richtlijn 99/05/EC-R&TTE en waarvan de belangrijkste toepasselijke eisen als volgt luiden: Artikel 3.1 a: (bescherming van de gezondheid en de veiligheid van de gebruiker) EN 60950 (92) Uitg. 2 + wijzigingen 1,2 (93); 3 (95); 4 (97); 11 (97). Artikel 3.1 b: (beschermingseisen met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit) EN 55022 (B-klasse uitgave 1998) EN 55024 (1998) Article 3.2 De conformiteitveronderstelling en de belangrijkste toepasselijke eisen uit hoofde van Richtlijn 99/05/EC zijn verzekerd. Datum: 26/01/2001, Bonneville R&D Milieubescherming Gooi het apparaat en de verpakking niet ondoordacht weg. ! Etiquettes mémoires Geheugenetiketten Einlegeschilder Memory labels Auteur : BELGACOM Dans un souci d'amélioration de ses produits et services, Belgacom se réserve le droit de modifier les spécifications mentionnées dans ce document, à tout moment et sans préavis. Auteur: BELGACOM Ter verbetering van haar producten en diensten, behoudt Belgacom zich het recht voor de in deze handleiding opgenomen kenmerken te wijzigen, op ieder gewenst moment en zonder voorafgaande kennisgeving. Herausgeber: BELGACOM Da Belgacom stets darauf bedacht ist, seine Produkte und Dienstleistungen zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, die hier genannten technischen Daten jederzeit und ohne vorherige Information zu ändern. Author: BELGACOM Seeking always to improve its products and services, Belgacom reserves the right to modify the specifications set out in this document, at any time and without notice. !" Beknopte handleiding Telefoneren Neem de hoorn op. Toets het nummer in. U kunt een gesprek voeren. Kies een nummer uit de lijst met laatst gebelde nummers of uit de oproeperslijst Druk éénmaal of verschillende malen op de Herhaaltoets of op de Oproeperslijsttoets. Neem de hoorn op. De geheugentoetsen programmeren Druk op de programmeertoets. Druk één- of tweemaal op de geheugentoets. Kies het nummer. Druk op de programmeertoets. Met behulp van de geheugentoetsen opbellen Neem de hoorn op. Druk één- of tweemaal op de U kunt een gesprek voeren. geheugentoets. Een tweede gesprek beantwoorden Tijdens een telefoongesprek komt een 2e gesprek binnen. Druk op de Heen-en-weer toets. Tijdens een telefoongesprek: U spreekt met iemand. Een 2e oproep wordt in de wachtstand gezet. Druk op de Gesprek-metdrietoets. Het nummer is in gesprek: U hoort een bericht of de ingesprektoon. Druk op de Ring Back toets. Een gesprek met drie organiseren Info: De 1e persoon wordt in de wachtstand gezet. Info: Alle personen kunnen tegelijk met elkaar spreken. Terugbellen activeren in geval van bezet nummer (Ring Back) Hang op zodra u de bevestigingstoon hoort. Het doorschakelen van oproepen programmeren Druk op de programmeer toets. Druk op de Doorschakeltoets. Kies het doorschakel type 1 = onvoorwaardelijk 2 = indien geen antwoord 3 = indien bezet. Oproepdoorschakeling, in- en uitschakeling Neem de hoorn op. Druk op de Doorschakeltoets Inschakeling: kort drukken Uitschakeling: lang drukken. PhoneMail raadplegen Druk op de PhoneMail toets. !$ Leg de hoorn op als u de bevestigingstoon hoort. . Neem de hoorn op. U kunt uw berichten beluisteren. Druk op de programmeer toets. Kies het nummer. Druk op de programmeer toets.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Maestro 2030 Handleiding

Categorie
Telefoons
Type
Handleiding