Documenttranscriptie
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
HSM 411.2
1.565.999.102 – 0603
Aktenvernichter
HSM 411.2
deutsch:
Aktenvernichter HSM 411.2...........................................................................3 – 8
english:
Paper shredder HSM 411.2 .........................................................................9 – 14
français:
Destructeur de Documents HSM 411.2 .....................................................15 – 20
italiano:
Distruggidocumenti HSM 411.2 .................................................................21 – 26
español:
Destructora de documentos HSM 411.2 ...................................................27 – 32
português:
Destruidora de documentos HSM 411.2 ...................................................33 – 38
nederlands: Papiervernietiger HSM 411.2 ...................................................................39 – 44
dansk:
Makuleringsmaskine HSM 411.2 ...............................................................45 – 50
svenska:
Dokumentförstörare HSM 411.2 ................................................................51 – 56
suomi:
Paperinsilppuri HSM 411.2 ........................................................................57 – 62
Pressen GmbH + Co. KG
Bahnhofstraße 115
D-88682 Salem
Germany
HSM of America LLC
1075 Andrew Drive
Suite C
West Chester, PA 19380
USA
Tel.: +49 (0) 75 53 / 822-0
Fax.: +49 (0) 75 53 / 822-160
E-Mail:
[email protected]
www.hsm-online.de
Phone:
001 610 918 4894
Fax:
001 610 918 4899
E-mail:
[email protected]
www.hsmofamerica.com
2
deutsch
0603
Aktenvernichter
HSM 411.2
1. Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
auch kleinere Mengen folgender Materialien
vernichtet werden:
Schnittbreite (mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Kreditkarten
●
●
●
●
CDs
●
●
●
●
Disketten
●
●
●
DAT-Kassetten
●
Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich
gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei
Maschinen der Sicherheitsstufe HS Level 6
(1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft- oder
Büroklammern enthalten.
Für das Gerät leisten wir Gewähr gemäß unserer allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäße Behandlung, natürliche Abnutzung
bzw. Eingriffe von dritter Seite fallen nicht
unter die Gewährleistung.
2.
3. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die Betriebsanleitung und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise!
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den
Aktenvernichter gelangen.
• Schalten Sie bei Beschädigung des Aktenvernichters oder nicht ordnungsgemäßer
Funktion das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und fordern Sie den Kundendienst an.
• Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
• Lassen Sie den Aktenvernichter nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen.
Verletzungsgefahr!
Niemals in den Schlitz der Papierzuführungsöffnung fassen.
Verletzungsgefahr durch
Splitter!
Splitterschutz ist bei den
Partikelschnittmaschinen nur
gewährleistet, wenn das Sicherheitselement die Papierzuführungsöffnung abdeckt. Führen
Sie harte Kreditkarten, CDs,
Disketten oder DAT-Kassetten
nur durch die Einwurfschlitze zu.
Übersicht
2
12
4
3
1
5
I
0
6
11
7
8
10
9
1
2
3
4
5
6
7
0603
Warnaufkleber
Revisionsklappe
Gehäuseoberteil
Folientastatur
Netzschalter
Typenschild
Warnaufkleber
8
9
10
11
12
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Lange Haare, lose Kleidung, Krawatten,
Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Papierzuführungsöffnung
bringen. Kein Material vernichten, welches
zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder,
Verschnürungen, Kunststofffolie.
Unterschrank
Bockrollen
Lenkrollen
Tür
Papierzuführungsöffnung
Sicherheitselement / Splitterschutz
deutsch
3
Aktenvernichter
Vor Platzwechsel, Reinigung
oder jeder anderen Tätigkeit
außer der normalen Bedienung
Aktenvernichter ausschalten
und Netzstecker ziehen!
Durchführung von Wartungs–
und Servicearbeiten nur von:
• HSM–Kundendienst
• fachlich ausgebildetem Personal (z.B. Elektrofachkraft)
• Service–Technikern unserer
Vertragspartner
HSM 411.2
4. Aufstellung
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden.
• Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und
ein Abstand zur Wand oder zu Möbelstücken von min. 10 cm eingehalten werden.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
• Bitte überprüfen Sie vor dem Einstecken
des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen.
Vor Inbetriebnahme Flügelschrauben der
Transportsicherung herausschrauben.
Schnittgutsack einspannen
• Fronttür öffnen und Rahmen mit Schnittgutsack herausziehen.
• Neuen Schnittgutsack um den Rahmen einschlagen und ca. 20 cm überstehen lassen.
• Rahmen mit Schiene und Sack in Unterschrank hineinschieben.
• Fronttür schließen.
4
deutsch
0603
Aktenvernichter
HSM 411.2
Kreditkarten, CDs, Disketten oder DATKassetten vernichten:
5. Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Netzschalter an der Rückseite
des Aktenvernichters auf „I“
stellen.
I
0
• Aktenvernichter ist betriebsbereit,
wenn Anzeige am Bedienfeld
leuchtet.
Maschinen mit Partikelschnitt:
Klappen Sie das Sicherheitselement (nur
bei Schnittarten 3,9x50 mm und 1,9x15 mm
enthalten) nach unten, schalten Sie die Maschine auf Dauerbetrieb und führen Sie das
Material durch den Einwurfschlitz zu.
nur bei Schnittart
3.9x50 mm
3.9x50 mm • 1.9x15 mm
Disketten
Kreditkarten • CDs
Hinweis
An der Fronttür und der Revisionsklappe auf der Geräteoberseite befinden sich Sicherheitsschalter. Das Gerät lässt sich nur
einschalten, wenn Tür und Klappe geschlossen sind.
Papier vernichten:
• Papier in die Papierzuführungsöffnung eingeben (Blattleistung
siehe „Technische Daten“).
• Zerkleinerungsvorgang wird
durch die Fotozelle gestartet.
• Ca. 3 s nach dem letzten Papiereinzug schaltet das Schneidwerk automatisch ab und geht
wieder in Betriebsbereitschaft.
(standby)
Der Aktenvernichter kann auch
durch Drücken der grünen Pfeiltaste gestartet werden:
nur bei Schnittart
3,9x50 mm
DAT-Kassetten
Bei Streifenschnittmaschinen geben Sie die
CDs, Kreditkarten oder Disketten direkt in
den Schlitz der Papierzuführung.
• Taste kurz drücken: Schneidwerk wird gestartet
Automatischer Stopp ca. 3 s
nach dem letzten Papiereinzug
oder manuell durch Drücken der
Stopp-Taste.
deutsch
0
0603
Aktenvernichter ausschalten
I
• Taste länger als 2 s drücken:
Dauerbetrieb ohne Lichtschrankenfunktion
Das Schneidwerk läuft so lange,
bis es durch Drücken der StoppTaste ausgeschaltet wird.
• Netzschalter an der Rückseite
des Aktenvernichters auf „0“
stellen.
5
Aktenvernichter
HSM 411.2
Elektromotor überhitzt
6. Störungsbeseitigung
• Anzeige am Bedienfeld leuchtet
rot.
• Aktenvernichter schaltet automatisch ab.
Aktenvernichter ca. 15 - 20 min.
abkühlen lassen.
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf
einmal zugeführt.
• Aktenvernichter blockiert.
• Rote LED auf Folientastatur
blinkt.
• Motor schaltet automatisch um
und läuft einige Sekunden rückwärts.
Fronttür oder Revisionsklappe auf
der Geräteoberseite offen
• Rote LED auf Folientastatur
leuchtet.
• Aktenvernichter schaltet automatisch ab.
• Papier aus der Papierzuführungs-Öffnung herausziehen.
Wenn nicht das gesamte Material ausgestoßen wurde:
• gestrichelte Pfeiltaste drücken.
• Schneidwerk läuft rückwärts.
• Tür und Revisionsklappe schließen.
Wird die Tür geöffnet, während
das Schneidwerk läuft, muss
nach dem Schließen der Tür der
Aktenvernichter mittels der grünen Taste neu gestartet werden.
• Papier entnehmen.
Das Schneidwerk ist nach Öffnen
der Revisionsklappe auf der Geräteoberseite leicht zugänglich.
Schnittgutsack voll
Vorsicht!
Schnittverletzungen durch die
Messerwalzen sind auch im
Stillstand möglich. Nicht in das
Schneidwerk greifen!
• Papierstapel halbieren und nacheinander eingeben.
Der Zerkleinerungsvorgang wird
mittels der grünen Pfeiltaste oder
über die Lichtschranke (Papierzufuhr) erneut gestartet.
Vorsicht!
Die Tasten „Vorwärts“ - „Rückwärts“ nicht wechselweise betätigen, um die Blockierung zu beseitigen. Dies führt zu Schäden
am Aktenvernichter.
6
deutsch
• Rote LED auf Folientastatur
leuchtet.
• Aktenvernichter schaltet automatisch ab.
Das Reversieren des Schneidwerks (Taste „Rückwärts“) ist
auch bei vollem Schnittgutbehälter möglich.
• Schnittgutsack wechseln.
Vorsicht!
Vollen Schnittgutsack unbedingt
entleeren, da bei mehrmaligem
Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten
können.
0603
Aktenvernichter
HSM 411.2
Bei nachlassender Schnittleistung
oder Geräuschentwicklung:
7. Wartung und Pflege
Reinigung:
• Revisionsklappe auf der Geräteoberseite anheben und
Schneidblock–Spezialöl auf die
Messerwalzen des Schneidwerks
spritzen.
• Aktenvernichter ausschalten, Netzstecker
ziehen.
• Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Die Anwendung von Scheuermitteln, Waschbenzin, Benzin oder Verdünner
ist verboten.
• Schneidwerk ohne Papierzufuhr
vorwärts - rückwärts laufen lassen. Papierstaub und Partikel
werden gelöst.
8. Technische Daten
Schnittart
Streifenschnitt
Schnittgröße (mm)
5,8
3,9
2
2
3
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1
Schnittleistung (Blatt), DIN A4
Gewicht
Geräuschemission (Leerlauf / Last)
Schnittgeschwindigkeit
70 g/m
80 g/m2
2
Partikelschnitt
3,9 x 50 1,9 x 15
0,78x11
1x5
4
5
Level 6*
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7-8
74 kg
82 kg
60 dB(A) / 68 dB(A)
60 dB(A) / 75 dB(A)
100 mm/s
110 mm
400 mm
Arbeitsbreite
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Anschluss
2100 W
Leistung bei max. Blattzahl
Maße B x T x H (mm)
595 x 470 x 990
146 l
Volumen des Schnittgutbehälters
* HSM-Spezifikation
Technische und optische Änderungen vorbehalten
0603
deutsch
7
Aktenvernichter
HSM 411.2
9. Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• Karton auf Europalette mit Verpackungsband umreift
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
• Betriebsanleitung, Auspackanleitung
Zubehör
• Schnittgutsack, Best.-Nr. 1.442.995.000
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml),
Best.-Nr. 1.235.997.401
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG
EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG
Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG
Der Hersteller HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklärt hiermit, dass der Aktenvernichter
HSM 411.2 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmt.
Angewendete Normen und technische Spezifikationen:
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001
•
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
•
EN 61000-3-2:2000
•
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
•
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
•
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
•
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
•
EN 60950-1:2001
•
EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen erfolgte
durch den Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang V der EG-Maschinenrichtlinie.
8
deutsch
0603
Paper shredder
HSM 411.2
1. Proper use, warranty
3. Safety instructions
The document shredder is to be used for
shredding paper. Depending on the cutting
type, small quantities of the following materials
can also be destroyed:
• Read all instructions before start-up of the
paper shredder. Save these instructions for
later use.
• Follow all warnings and instructions marked
on the product!
• Make sure no liquid is spilled on or in the
paper shredder.
• If the shredder is damaged or does not
function properly, switch the device off, pull
out the mains plug and inform our service
engineers.
• Keep paper shredder out of the reach of
children.
• This shredder should be operated only with
an operator in attendance.
Shred size (mm)
3.9 5.8 1.9x15 3.9x50
Credit cards
●
●
●
●
CDs
●
●
●
●
Floppy disks
●
●
●
DAT cassettes
●
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples. Only on machines
with safety level HS Level 6 (1 x 5 mm) can
the paper not contain staples or paper clips.
We provide a warranty for the device in accordance with our general sales and delivery
terms. This warranty excludes wear, damage
due to improper handling, natural depreciation, and actions taken by third parties.
2.
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Machine components
2
12
Risk of injury from slivers!
Splinter protection from the
cross cut machines is only guaranteed if the safety element
is covering the paper feed opening. Feed hard credit cards,
CDs, discs or DAT cassettes
only into the insertion slot.
4
3
1
5
I
0
6
11
7
8
10
9
1
2
3
4
5
6
7
0603
Caution label
Inspection door
Cover
Membrane keyboard
Mains switch
Name plate
Caution label
8
9
10
11
12
Risk of injury by pulling in!
Keep long hair, loose articles of clothing,
ties, scarves, jewellery etc. away from feed
opening. Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc.
must not be shredded.
Bottom frame
Roller
Guide roller
Door
Paper feed opening
Safety element / slinter protection
english
9
Paper shredder
Before taking off the cover,
changing the location, cleaning
or anything else other than
normal operation turn off and
unplug the paper shredder!
Maintenance and service work
may be performed only by:
• HSM customer service
• specially trained staff
(e.g. qualified electricians)
• service technicians from our
contracting partners
HSM 411.2
4. Installation
• This paper shredder should never be placed
near or over a radiator or heat source.
• The ventilation slots must not be blocked or
covered and they must be at a distance of
at least 10 cm away from walls or furniture.
• Make sure the mains plug is easily accessible.
• Before plugging in the mains plug, check
that the voltage and frequency of your local
mains supply correspond to those stated on
the type plate.
Undo the wing screws securing the unit
during transportation.
Inserting the bag for shredded material
• Open front door and pull out frame with bag for shredded material.
• Fold new bag around frame and allow to overlap by approx. 20 cm.
• Push frame with guide and bag into bottom frame.
• Close front door.
10
english
0603
Paper shredder
HSM 411.2
Destroying credit cards, CDs, discs or
DAT cassettes:
5. Start-up
Switching the paper shredder on
• Set mains switch at rear of paper
shredder to „I“.
I
0
• Paper shredder is ready for operation when green LED on control
panel lights.
Notice
Safety switches are installed at
the door and inspection door.
Paper shredder can only be
switched on if the door and the
inspection door are both closed.
Cross cut machines:
Fold the safety element down (only for cutting types 3.9 x 50 mm and 1.9 x 15 mm),
switch the machine on to continuous operation and feed the material into the insertion
slot.
only for cutting type
3.9x50 mm
3.9x50 mm • 1.9x15 mm
Floppy disks
Credit cards • CDs
Shredding paper:
• Feed paper into the paper infeed
opening (see „Technical data“ for
sheet capacity)
• The shredding process is started by a photo–cell in the paper
feeding opening
• Approx. 3 sec. after the last sheet
of paper is pulled in the cutting
system automatically switches off
and returns to standby.
0603
Switching the paper shredder off
english
• Set mains switch at rear of paper
shredder to „0“.
0
• Hold down for longer than 2
seconds: constant operation
without light barrier function.
The cutting device runs until it is
switched off with the stop button.
For strip cut machines, feed the CDs, credit
cards or discs directly into the paper feed
slot.
I
The document shredder can also
be started by pressing the green
arrow button:
• Press briefly:
Cutting device starts.
Automatic stop approx. 3 seconds after the last piece of paper was drawn in, or manual stop
when the stop button is pressed
only for cutting type
3.9x50 mm
DAT cassettes
11
Paper shredder
Electric motor overheated
6. Troubleshooting
• Red LED on membrane keyboard lights.
• Paper shredder switches off automatically.
• Allow paper shredder to cool
down for approx. 15 to 20 min.
Paper jam
You have fed in too much paper.
• Paper shredder jammed.
• Red LED in the key pad flashes.
• Paper shredder reverses automatically.
• Pull paper out of the paper feeding opening.
Front door or inspection door on
the top of the machine is open.
• Red LED on membrane keyboard lights.
• Paper shredder stops automatically.
• Close front door and inspection
door
• If the door is opened when the
cutting device is running, the document shredder must be started
again using the green button
after the door of the document
shredder has been closed.
If material is not completely
pushed out, then
• Press dashed arrow button.
• Paper is pushed out.
• Pull paper out.
The cutting device is easily accessible once the inspection
door on the top of the machine is
opened.
CAUTION!
Injuries by cutting rollers are possible even when the paper shredder is idle.
Keep hands away from the cutting system!
Bag for shredded material full
• Separate paper stack and feed
paper again.
• The shredding process is started
again with the green arrow button or by the light barrier (paper
feed).
CAUTION !
Do not press dashed arrow button and green arrow button alternately forwards and backwards.
Cutting system can be damaged.
12
HSM 411.2
english
• Red LED on membrane keyboard lights.
• Paper shredder stops automatically.
Reversing the cutting device
(“Reverse” button) is also possible even when the shredded material container is full.
• Insert new bag
Particle cutting devices are
equipped with a compacting
mechanism. Press the foot pedal
in the lower part of the cabinet to
shake up the collector sack and
reduce the volume of the particles. Paper can be fed again.
CAUTION!
Empty the shredded material
container after the paper shredder
has been switched off, because
otherwise malfunctions of the cutting system could occur when the
rocker switch is pressed several
times in succession
0603
Paper shredder
HSM 411.2
When the cutting capacity drops or
the noise increases:
7. Maintenance and care
Cleaning:
• Lift the inspection door on the
top of the device and spray special cutting block oil on the blade
rollers of the cutting device.
• Switch off the shredder, pull out the mains
plug.
• When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. Never use scouring agents, cleaning fluid, petroleum or
thinners.
• Run cutting system forwards and
backwards several times without
feeding paper. Paper dust and
particles are shaken off.
8. Technical Data
Cutting type
Strip cut
Shred size (mm)
Safety rating DIN 32757 – 1
Cutting capacity (sheets), DIN A4
Weight
Noise level (Idle running/ load)
Cutting speed
70 g/m
80 g/m2
2
Cross cut
5.8
3.9
3.9 x 50 1.9 x 15
2
2
3
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
0.78x11
1x5
4
5
Level 6*
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7-8
74 kg
82 kg
60 dB(A) / 68 dB(A)
60 dB(A) / 75 dB(A)
100 mm/s
110 mm
400 mm
Loading width
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Voltage
2100 W
Power for the maximum number of sheets
Dimensions W x D x H (mm)
595 x 470 x 990
146 l
Volume of shredded material bag
* HSM-specification
Technical and optical modifications reserved
0603
english
13
Paper shredder
HSM 411.2
9. Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in
carton packing, carton on pallet, tied with
strapping tape
• 5 bags for shredded material
• Special cutting block oil (250 ml)
• Operating instructions, information sheet on
unpacking
Accessories
• Bag for shredded material,
order No.: 1.442.995.000
• Special cutting block oil 250 ml,
order No.: 1.235.997.401
Declaration of Conformity
Machinery directive 98 / 37 / EG
EMC directive 89 / 336 / EWG
Low voltage directive 73 / 23 / EWG
The manufacturer HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
declares herewith, that the paper shredders HSM 411.2 aboved mentioned correspond with the EC Machine Directive including all relevant modifications.
Applied standards and technical specifications:
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001
•
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
•
EN 61000-3-2:2000
•
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
•
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
•
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
•
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
•
EN 60950-1:2001
•
EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Technical Director
Machine type inspection for compliance with the requirements of the EC Machine Directive was carried out by the „Administration“/Inspection Authority Committee of Experts, Subject Area „Office Machines and Devices“, on the premises of the
Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. This inspection authority is the authority responsible in accordance with Annex V of the EC Machine Directive.
14
english
0603
Destructeur de documents
HSM 411.2
1. Utilisation conforme, garantie 3. Recommandations de sécurité
Le destructeur de documents est conçu pour la
destruction de papier. Vous pouvez, selon le type
de coupe, procéder également à la destruction
de petites quantités des matériaux suivants :
Taille de coupe (mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Cartes de crédit
●
●
●
●
CDs
●
●
●
●
Disquettes
●
●
●
Cassettes DAT
●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones. La seule
exception concerne les machines ayant le
degré de sécurité HS Level 6 (1 x 5 mm):
les agrafes et les trombones sont à retirer
impérativement des documents.
L’appareil est sous garantie conformément à
nos conditions générales de vente et de livraison. L’usure ou les dommages causés par
toute manipulation impropre, l’usure naturelle
ou encore les interventions d’un tiers ne sont
pas couverts par la garantie.
2.
• Lire toutes les instructions avant la mise en
service du destructeur de documents. Conserver les instructions pour une utilisation
ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommendations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
• Evitez que l´appareil n´entre en contact
avec des liquides.
• Si le destructeur de documents est endommagé ou ne fonctionne pas correctement,
veuillez le mettre à l’arrêt, débrancher sa
prise secteur et faire appel au service après-vente.
• Installer le destructeur de documents hors
de portée des enfants.
• Ne pas laisser fonctionner ce destructeur
sans surveillance.
Il y a danger de blessure.
Ne pas mettre la main dans la
fente d‘alimentation en papier.
Vue générale
2
12
Risques de blessures par des
éclats!
Pour les machines à coupe en
particules, la protection contre les
projections est garantie uniquement si le dispositif de sécurité
recouvre l‘ouverture d‘introduction
de papier. Introduisez les cartes
de crédit rigides, CD ou cassettes
DAT uniquement dans les fentes
prévues à cet effet.
4
3
1
5
I
0
6
11
7
8
10
9
1
2
3
4
5
6
7
0603
Autocollant avertisseur
Trappe de révision
Couvercle
Clavier à membrane
Commutateur principal
Plaque signalétique
Autocollant avertisseur
8
9
10
11
12
Danger de se blesser par attraction !
Ne pas approcher l´ouverture d´insertion du
papier avec des cheveux longs, vêtements
larges, cravatte, écharpe, bracelet, collier
etc. Ne pas détruire des objets ayant tendance à s´entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Meuble
Fourche fixe
Roue de guidage
Porte
Ouverture d‘introduction de papier
Dispositif de sécurité/protection contre
les projections
français
15
Destructeur de documents
Avant d´enlever le couvercle,
changer l´appareil de place, de
nettoyer ou de procéder à quelque autre travail en dehors du
maniement normal du destructeur de documents, éteindre
l´appareil et le débrancher!
Toute intervention technique ne
peut être faite que par:
• le service après-vente de HSM
• un électricien expérimenté
• un technicien d´un de nos
distributeurs officiels
HSM 411.2
4. Installation
• L´appareil ne doit pas être installé à proximité d´un radiateur ou d´une autre source
de chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veillez à ce que les fentes d’aération ne
soient pas obstruées et à ce que l’appareil
se trouve à au moins 10 cm du mur ou des
meubles avoisinants.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facilement accessible.
• Avant de brancher la prise secteur, vérifier que la tension et la fréquence de votre
réseau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
Avant la mise en service : dévisser les vis à
oreilles de fixation pour le transport !
Pose du sac pour découpures
• Ouvrir la porte avant et enlever le montant et le sac pour découpures.
• Mettre un nouveau sac pour découpures et le faire dépasser du montant d´env. 20 cm.
• Pousser le montant avec le rail et le sac dans le meuble.
• Fermer la porte avant.
16
français
0603
Destructeur de documents
HSM 411.2
• Appuyer sur la touche plus de
2 s: fonctionnement permanent
sans fonction cellules photoélectriques
Le dispositif de coupe fonctionne
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par un
appui sur la touche Stop.
5. Mise en service
Mise en marche du destructeur de
documents
• Mettre le commutateur principal
sur le revers du destructeur de
documents sur la pos. „I“.
• Le destructeur de documents est
prêt à l’emploi lorsque le voyant
lumineux vert dans le tableau de
commande est allumé.
Remarque
Des commutateurs de sécurité
sont placés sur la porte avant et
sur le volet sur la partie supérieure de l‘appareil. L‘appareil ne
peut être activé que si la porte et
le volet sont fermées.
Détruire des cartes de crédit, CD, disquettes ou cassettes DAT :
Machines à coupe en particules :
Rabattez le dispositif de sécurité (uniquement pour les types de coupe 3,9 x 50 mm et
1,9 x 15 mm) vers le bas, réglez la machine
sur « fonctionnement permanent » et introduisez le matériau dans la fente.
uniquement pour le type de coupe
3,9x50 mm
3,9x50 mm • 1,9x15 mm
disquettes
cartes de crédit • CDs
I
0
Broyage de papier:
• Insérer le papier dans l‘ouverture
d‘insertion du papier (pour la vitesse de passage des feuilles voir
„caractéristiques techniques“)
• Le processus de destruction du
papier est démarré au moyen
d’une cellule photoélectrique
dans l’ouverture d’insertion du
papier.
• Environ 3 secondes après la
dernière insertion de papier, le
dispositif de coupe est automatiquement désactivé et se règle à
nouveau en mode de veille.
Le destructeur de documents
peut aussi être mis en marche
par un appui sur la touche avec
une flèche verte:
• Appuyer brièvement sur la
touche : le dispositif de coupe est
mis en marche
Arrêt automatique env. 3 s après
la dernière insertion de papier ou
manuellement par appui sur la
touche Stop.
uniquement pour le
type de coupe
3,9x50 mm
Cassettes DAT
Pour les machines à coupe en bandes, introduisez les CD, cartes de crédit ou disquettes
directement dans la fente de l‘ouverture
d‘introduction de papier.
Mise hors-circuit du destructeur de
documents
I
0
0603
français
• Mettre le commutateur principal
sur le revers du destructeur de
documents sur la pos. „0“.
17
Destructeur de documents
Le moteur électrique est surchauffé
6. Maintenance et entretien
• Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
• Le destructeur de documents
s’arrête automatiquement.
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
• Le destructeur de documents est
bloqué.
• La DEL rouge sur le clavier à
membrane clignote.
• Le destructeur de documents
renverse automatiquement la
marche.
• Dégager le papier de la zone
d‘insertion des documents.
Si une partie de la quantité de
matériau n‘a pas été éjectée:
• Appuyer sur la touche fléchée en
tirets.
• Le dispositif de coupe fonctionne
de manière rétrograde.
• Retirer le papier
Le dispositif de coupe est facile d‘accès une fois que le volet
situé sur la partie supérieure de
l‘appareil a été ouvert.
• Laisser refroidir le destructeur de
documents pendant environ
15-20 min.
La porte avant ou le trappe de révision situé sur la partie supérieure
de l‘apparel sont ouverts
• Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
• La porte avant du destructeur de
documents n’est pas fermée.
• Fermer la porte et le trappe de
révision.
Si la porte est ouverte pendant
que le dispositif de coupe fonctionne, le destructeur de documents doit être mis en marche
de nouveau à l’aide de la touche
verte après fermeture de la porte.
Le sac de découpure de papier est plein
ATTENTION !
Même à l‘arrêt, les risques de
coupure par les lames sont possibles. Ne pas saisir le dispositif
de coupe !
• Diviser la pile de papier en deux.
Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
Le processus de déchiquetage
est mis en marche de nouveau
à l’aide de la touche avec une
flèche verte ou par le biais de la
cellule photoélectrique (alimentation papier).
ATTENTION !
Ne pas faire avancer-reculer
tour à tour la touche fléchée en
tirets et la touche fléchée verte.
Le dispositif de coupe peut être
endommagé.
18
HSM 411.2
français
• Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
• Remplacer le sac de découpures.
• La fonction marche arrière du dispositif de coupe (touche «Retour») est
possible aussi lorsque le récipient
pour les documents détruits est plein.
• Les appareils avec coupe particulaire sont équipés d‘un dispositif de
compactage. L‘actionnement de
l‘étrier à commande au pied, situé
sur la partie inférieure de l‘appareil
provoque la secousse du sac de
réception et la diminution du volume de particules. Il est possible
d‘insérer de nouveau du papier.
ATTENTION !
Après avoir désactivé le destructeur
de documents, vider le réservoir
de découpures, car en appuyant
de façon successive sur la touche,
des pannes de fonctionnement au
dispositif de coupe peuvent surgir.
0603
Destructeur de documents
HSM 411.2
En cas de faiblissement de la puissance de coupe ou d´apparition de
bruits émanant du mécanisme:
7. Maintenance et entretien
Nettoyage:
• Mettre le destructeur de documents à
l’arrêt, débrancher la prise secteur.
• Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. L’utilisation de récurrents, d’essence
de pétrole, d’essence ou de diluant est
interdite.
• Soulever le trappe de révision
situé sur la partie supérieure de
l‘engin et injecter de l‘huile spéciale pour bloc de coupe sur les
lames.
• Faire fonctionner plusieurs fois
le mécanisme de coupe en marche avant et en marche rétrograde sans insérer de papier. La
poussière et les particles seront
détruits.
8. Caractéristiques techniques
Type de coupe
Coupe en bandes
Taille de coupe (mm)
Degré de sécurité DIN 32757 – 1
Puissance de coupe (feuilles)
DIN A4
70 g/m
80 g/m2
Poids
Niveau sonore (Marche à vide / charge)
Vitesse de coupe
2
Coupe croisée
5,8
3,9
3,9 x 50 1,9 x 15
2
2
3
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
0,78x11
1x5
4
5
Level 6*
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7-8
74 kg
82 kg
60 dB(A) / 68 dB(A)
60 dB(A) / 75 dB(A)
100 mm/s
110 mm
400 mm
Largeur de travail
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Alimentation électrique
2100 W
Puissance pour nombre maximum de feuilles
Dimensions L x P x H (mm)
595 x 470 x 990
146 l
Volume du réservoir de découpure
* HSM-spécification
Sous réserve de modifications techniques et optiques
0603
français
19
Destructeur de documents
HSM 411.2
9. Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton, le carton se
trouve sur une palette Euro enrubannée
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage (250 ml)
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• Sac pour découpures,
No. de commande 1.442.995.000
• Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage (250 ml),
No. de commande 1.235.997.401
Déclaration de conformité CE
Directive machines 98 / 37 / EG
Directive CEM 89 / 336 / EWG
Directive basse tension 73 / 23 / EWG
Le fabricant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
déclare, que le destructeur de documents HSM 411.2 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modification correspondante comprise.
Normes appliquées et spécifications techniques :
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001
•
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
•
EN 61000-3-2:2000
•
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
•
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
•
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
•
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
•
EN 60950-1:2001
•
EN 294:1992
Salem, le 01.07.2003
Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le respect des exigences de la Directive européenne sur les machines par le type de machine est vérifié par la commission
technique „Verwaltung/Prüfstelle Sachgebiet Büromaschinen und -geräte“ (Administration/Service de contrôle Machines et
appareils de bureau) de l’Association préventive contre les accidents du travail Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe V à la Directive
européenne sur les machines.
20
français
0603
Distruggidocumenti
HSM 411.2
1. Norme d’uso, garanzia
3. Precauzioni di sicurezza
Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è
possibile distruggere anche piccole quantità dei
seguenti materiali:
• Leggere tutti i manuali prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti.
Conservare i manuali per potervi fare riferimento in futuro.
• Osservare tutte le precauzioni di sicurezza
applicate sul distruggidocumenti!
• Evitare che l’apparecchio venga in contatto
con liquidi.
• Se il distruggidocumenti è danneggiato
o non funziona correttamente, spegnere
l’apparecchio, estrarre la spina di alimentazione e mettersi in contatto con il Servizio di
Assistenza.
• Disporre il distruggidocumenti fuori dalla
portata di bambini.
• Usare il distruggidocumenti solamente in
presenza di un operatore.
Grandezza di taglio (mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Carte di credito
●
●
●
●
CD
●
●
●
●
Dischetti
●
●
●
Cassette DAT
●
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in
frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente con macchine
del livello di sicurezza dati 6 HS (1 x 5 mm)
la carta non deve contenere punti metallici e
graffette.
Per questo apparecchio offriamo una garanzia sulla base delle nostre condizioni generali
di vendita e di fornitura. L’usura, danni derivanti da un trattamento non corretto, il naturale logoramento o interventi da parti di terzi
non sono coperti da garanzia.
2.
Panoramica
2
12
4
3
1
5
I
0
6
11
7
8
10
9
1
2
3
4
5
6
7
0603
adesivo cautelativo
sportello di verifica
coperchio
tastiera a sfioro
Interruttore della rete
targhetta conoscitiva
adesivo cautelativo
8
9
10
11
12
Pericolo di lesioni!
Non intervenire nella feritoia di
introduzione della carta.
Pericolo di ferimento a causa
della fuoriuscita di schegge!
La protezione contro le schegge con macchine per il taglio a
frammenti è garantita solo se
l’elemento di sicurezza copre
l’apertura dell’alimentazione della carta. Inserire carte di credito
rigide, CD, dischetti o cassette
DAT solamente attraverso le
fessure di inserimento.
Pericolo di lesioni!
In prossimità della feritoia di introduzione
della carta è indispensabile prendere le
dovute precauzioni affinché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane,
braccialetti ecc. non vengano agganciati o
trascinati nel meccanismo.
mobile
rullo di cavalletto
rullo di guida
sportello
Apertura dell’alimentazione della carta
Elemento di sicurezza / protezione con
tro le schegge
italiano
21
Distruggidocumenti
Prima di togliere il coperchio, di
spostare l’apparecchio, di effettuare lavori di pulizia e di effettuare ogni altro lavoro diverso
dall’esercizio normale, disinserire l’apparecchio e staccare
la spina elettrica.
Le operazioni di manutenzione
ed assistenza possono essere
effettuate solo da:
• Servizio di Assistenza HSM
• personale specializzato (es.
elettrotecnici)
• tecnici autorizzati delle consociate.
HSM 411.2
4. Installazione
• L’apparecchio non deve essere disposto vicino oppure sopra un termosifone o un’altra
fonte di calore.
• Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una
distanza min. di 10 cm dalla parete o da
mobili.
• Fare in modo che la spina sia facilmente
accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della spina che la tensione e la frequenza della rete
corrispondano alle indicazioni sulla targhetta.
Prima della massa in funzione svitare ed estrarre le viti ad alette del fermo di trasporto.
Sostituire il sacco di raccolta
• Aprire lo sportello ed estrarre il telaio con il sacco pieno.
• Infilare il nuovo sacco di raccolta sul telaio facendolo sporgere di circa 20 cm.
• Fare scorrere nella base il telaio completo di guida e sacco.
• Richiudere lo sportello frontale.
22
italiano
0603
Distruggidocumenti
Per distruggere carte di credito, CD,
dischetti o cassette DAT:
Accendere l’apparecchio
• Interruttore della rete sul rovescio
del distruggidocumenti su „I“.
I
0
• Il distruggidocumenti è pronto per
l‘esercizio se l‘indicazione verde
sul campo di comando è accesa.
Macchine con taglio a frammenti:
Portare l’elemento di sicurezza (disponibile
solo per tipi di taglio da 3,9x50 mm e 1,9x15
mm), attivare la macchina su Funzionamento
continuo e inserire il materiale attraverso la
fessura di inserimento.
solo per tipo di taglio da
3,9x50 mm
3,9x50 mm • 1,9x15 mm
dischetti
carte di credito • CD
Nota
Sullo sportello anteriore e sullo
sportello di verifica della parte
superiore del mobile si trovano
degli interruttori di sicurezza.
L‘apparecchio si può accendere
soltanto se sia lo sportello che lo
sportello di verifica sono chiusi.
Sminuzzamento di carta:
• Introdurre carta nella apertura di
introduzione (capacità di taglio
vedi „Scheda tecnica“)
• Il processo di sminuzzamento è
controllato da una fotocellula che
si trova nell’apertura di introduzione della carta.
• Ca. 3 s dopo l‘ultimo inserimento
di carta il meccanismo di taglio si
spegne automaticamente e torna
di nuovo nella posizione di disponibilità al funzionamento (stand by).
Il distruggidocumenti può essere
avviato anche premendo il tasto
freccia verde:
• premere il tasto per un attimo:
Il meccanismo di taglio viene
avviato.
Stop automatico circa 3 s dopo
l’ultimo caricamento di carta o
manualmente premendo il tasto
“Stop”.
• premere il tasto per più di 2 s:
funzionamento continuo senza
funzione fotocellula
Il meccanismo di taglio procede
finché non viene disattivato premendo il tasto “Stop”.
0603
solo per tipo di taglio da
3,9x50 mm
Cassette DAT
Per macchine con taglio a strisce inserire i
CD, le carte di credito o i dischetti direttamente nella fessura dell’alimentazione della
carta.
Disinserire il distruggidocumenti
italiano
• Interruttore della rete sul rovescio
del distruggidocumenti su „0“.
0
5. Messa in esercizio
I
HSM 411.2
23
Distruggidocumenti
Elettromotore surriscaldato
6. Eliminazione dei disturbi
• Indicazione rossa sul campo di
comando accesa.
• Il distruggidocumenti si spegne
automaticamente.
Lasciar raffreddare il distruggidocumenti circa 15-20 min.
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
• Distruggidocumenti bloccato.
• Il LED rosso sulla tastiera a
membrana lampeggia.
• Il distruggidocumenti marcia
indietro automaticamente.
• Estrarre la carta dall‘apertura di
introduzione carta.
Sportello anteriore o sportello di verifica
sulla parte superiore dell‘apparecchio aperti
• Indicazione rossa sul campo di
comando accesa.
• Il distruggidocumenti si spegne
automaticamente.
• Chiudere sportello e sportello di
verifica.
Se la porta viene aperta mentre il
meccanismo di taglio è in funzione, dopo la chiusura della stessa
il distruggidocumenti deve essere
riavviato premendo il tasto verde.
Se non è stato espulso tutto il
materiale:
• Premere il tasto freccia tratteggiato
• Il meccanismo di taglio gira
all‘indietro.
• Rimuovere la carta.
Aprendo lo sportello di verifica della parte superiore
dell‘apparecchio si accede facilmente al meccanismo di taglio.
Sacco raccoglitore pieno
ATTENZIONE!
Anche quando l‘apparecchio non
è in funzione è possibile procurarsi delle ferite da taglio a causa dei
cilindri a coltello. Non infilare la
mani nel meccanismo di taglio!
• Dimezzare la pila di carta e inserirla un po‘ alla volta.
La procedura di distruzione viene
nuovamente attivata tramite il
tasto freccia verde oppure mediante la fotocellula (ingresso
carta).
ATTENZIONE!
Non azionare il tasto freccia tratteggiato e il tasto freccia verde
alternativamente in avanti ed
indietro.
Il meccanismo di taglio può essere danneggiato.
24
HSM 411.2
italiano
• Indicazione rossa sul campo di
comando accesa.
• Il distruggidocumenti si spegne
automaticamente.
• L’inversione del meccanismo di
taglio (tasto “Indietro”) è possibile
anche quando il contenitore per
materiali di taglio è pieno.
• Scambiare il sacco raccoglitore.
Gli apparecchi con taglio a frammenti sono dotati di un dispositivo di compressione. Azionando
il pedale della parte inferiore del
mobile si scuote il sacco di raccolta riducendo così il volume dei
frammenti. È possibile aggiungere altra carta.
ATTENZIONE !
Svuotare assolutamente il contenitore pieno di materiale tagliato
perché una compressione ripetuta
può causare delle anomalie di funzionamento del meccanismo di taglio.
0603
Distruggidocumenti
HSM 411.2
Quando la capacità di taglio inizia a
calare oppure l’apparecchio diventa
rumoroso:
7. Manutenzione e cura
Pulizia:
• Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre
la spina.
• La pulizia deve esssere effettuata soltanto
con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. È vietato l’utilizzo
di prodotti abrasivi, benzina per smacchiare, benzina o diluenti.
• Alzare sportello di verifica della
parte superiore dell‘apparecchio
e spruzzare sui cilindri a coltello
del meccanismo di taglio l‘olio
speciale per il blocco di taglio
(solo apparecchi con taglio a
frammenti).
• Fare girare i cilindri a coltello in
avanti ed indietro a vuoto per diverse volte. La polvere e le particelle di carta si staccano.
8. Scheda tecnica
Tipo di taglio
strisce
Grandezza di taglio (mm)
Grado di protezione DIN 32757 – 1
Capacità di taglio (fogli), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
Peso
Livello di rumorosità (Corsa a vuoto/Carico)
Velocità di taglio
2
particelle
5,8
3,9
3,9 x 50 1,9 x 15
2
2
3
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
0,78x11
1x5
4
5
Level 6*
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7-8
74 kg
82 kg
60 dB(A) / 68 dB(A)
60 dB(A) / 75 dB(A)
100 mm/s
110 mm
Formato carta
400 mm
Allacciamento
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
2100 W
Potenza motore Con n. di fogli max.
Dimensioni largh x prof x alt (mm)
595 x 470 x 990
146 l
Capacità del sacco di raccolta
* HSM- Norm
Con riserva di modiiche tecniche ed estestiche!
0603
italiano
25
Distruggidocumenti
HSM 411.2
9. Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone, cartone attacato sulla paletta con
nastro per imballagio
• 5 sacchi di raccolta
• 1 bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml)
• Manuale operativo, istruzioni per il disimballaggio e il montaggio
Accessori
• Sacchi di raccolta, articolo n. 1.442.995.000
• Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml),
articolo n. 1.235.997.401
Dichiarazione di Conformità CEE
Direttiva sulla macchina 98 / 37 / CEE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 / 336 / CEE
Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE
Il costruttore HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
dichiara, che i distruggidocumenti HSM 411.2 sono d‘accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva comprese tutte
le modifiche inerenti.
Norme e specifiche tecniche applicate:
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001
•
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
•
EN 61000-3-2:2000
•
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
•
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
•
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
•
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
•
EN 60950-1:2001
•
EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
l controllo del tipo di macchina per accertare la conformità con le esigenze della direttiva CE sulle macchine viene eseguito a
cura dell’ufficio controlli del comitato specifico „Amministrazione“, settore „Macchine per ufficio e apparecchiature“ presso la
mutua assicuratrice di categoria professionale per il settore amministrativo, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Questo ufficio controlli è l’ufficio responsabile ai sensi dell’appendice V della direttiva sulle macchine CE.
26
italiano
0603
Destructora de documentos
HSM 411.2
3. Indicaciones de seguridad
1. Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está concebida
para destruir papel. Según sea el tipo de corte,
también se pueden destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Tamaño de corte (mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Tarjetas de crédito
●
●
●
●
CDs
●
●
●
●
Disquetes
●
●
●
Casetes DAT
●
El robusto mecanismo de arrastre es insensible
a las grapas y a los clips. Únicamente con máquinas del nivel de seguridad HS Level 6 (1x5
mm) el papel no puede tener grapas ni clips.
La prestación de garantía para este aparato se realizará conforme a las condiciones
generales de venta y entrega. La garantía no
se responsabiliza del desgaste, daños ocasionados por un manejo inapropiado, desgaste
natural o utilización por parte de terceras
personas.
2.
• Leer todas las instrucciones antes de poner en servicio la destructora. Guardar las
instrucciones para un uso posterior.
• Observar todas las indicaciones de seguridad montadas en la destructora!
• Evite que el aparato sea alcanzado por
líquidos.
• Si la destructora de documentos está estropeada o si no funciona correctamente:
apáguela, extraiga el enchufe y póngase en
contacto con el servicio postventa.
• Emplazar la destructora de documentos
fuera del alcance de los niños.
• No hacer funcionar esta destructora de documentos, salvo presencia de un operario.
Peligro de lesiones
No tocar el orificio para la alimentación de papel.
Peligro de lesiónes a causa de
fragmentos que puedan saltar
En las máquinas con corte en
partículas, la protección contra
astillas sólo queda garantizada
si el elemento de seguridad cubre la abertura de alimentación
de papel. Introduzca tarjetas de
crédito duras, CDs, disquetes o
casetes DAT únicamente a través de la ranura de introducción.
Vista general
2
12
4
3
1
5
I
0
6
11
7
8
10
9
1
2
3
4
5
6
7
0603
Adhesivo avisador
Tapa di revisión
Cubierta protectora
Teclado de membrana
Interruptor de la red
Placa de características
Adhesivo avisador
8
9
10
11
12
Peligro de lesiones por arrastre.
No poner cabellos largos, ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas y pulseras etc. al
alcance del orificio para la alimentación de
papel. El material a destruir que tienda a la
formación de bucles, p. ej. cintas, ataduras
etc. no puede ser procesado.
Módulo de base
Rollo de caballete
Rollo de guia
Puerta
Abertura de alimentación de papel
Elemento de seguridad / protección
contra astillas
español
27
Destructora de documentos
Antes de retirar la cubierta
protectora, de cambiar de lugar,
de limpiar o de cualquier otra
actividad fuera del manejo normal de la destructora de documentos, hay que desconectar
el aparato y sacar la clavija
de la red.
Ejecución de los trabajos de
mantenimiento y servicio únicamente por:
• el servicio posventa de HSM
• un personal formado para la
especialidad (p. ej. un especialista electricista)
• los técnicos de servicio de
nuestros cocontratantes
HSM 411.2
4. Emplazamiento
• El aparato no debe ser emplazado en proximidad o por encima de un radiador o de
otra fuente de calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y deben guardar una distancia
mínima de 10 cm a la pared o a muebles.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al
enchufe.
• Antes de conectar el enchufe a la red,
asegúrese de que la tensión y la frecuencia
de su red de corriente coinciden con las
indicaciones de la placa del tipo.
Antes de la puesta en marcha:
Desenroscar los tornillos de mariposa del seguro mecánico contra daños de transporte.
Cómo sujetar el saco colector de papel cortado
• Abrir la puerta frontal y extraer el bastidor con el saco colector de papel cortado.
• Doblar el nuevo saco para papel cortado alrededor del bastidor y dejar que sobresalga unos 20 cm.
• Introducir el bastidor con el riel y el saco en el módulo de base.
• Cerrar la puerta frontal.
28
español
0603
Destructora de documentos
HSM 411.2
5. Poner en funcionamiento
Conectar la destructora de documentos
• Poner el interruptor en el lado
trasero de la destructora de documentos en „I“.
• La destructora de documentos
está lista para funcionar cuando
la indicación verde en el campo
de mando esté encendida.
Nota
La puerta frontal y la tapa di
revisión de la parte superior disponen de interruptores de seguridad. Sólo es posible encender la
máquina si la puerta y la tapa di
revisión están cerradas.
Para destruir tarjetas de crédito, CDs, disquetes o casetes DAT:
Máquinas con corte en partículas:
Abata el elemento de seguridad (sólo incluido
con los tipos de corte 3,9x50 mm y 1,9x15
mm) hacia abajo, ponga la máquina en funcionamiento continuo e introduzca el material
a través de la ranura de introducción.
sólo con tipo de corte
3,9x50 mm
3,9x50 mm • 1,9x15 mm
disquetes
tarjetas de crédito • CDs
I
0
Triturar papel:
0603
En las máquinas con corte en tiras, introduzca los CDs, tarjetas de crédito o disquetes
directamente en la ranura de alimentación de
papel.
Desconectar de la red la destructora
de documentos
español
0
La destructora de documentos
también se puede poner en marcha
pulsando la tecla de flecha verde:
• Pulsando brevemente la tecla:
se pone en marcha el mecanismo de corte.
Parada automática aprox. 3 s después de la última entrada de papel o parada manual pulsando la tecla Stop.
• Pulsando la tecla durante más
de 2 s: funcionamiento continuo
sin función de barrera luminosa
El mecanismo de corte continúa
en funcionamiento hasta que se
desconecte pulsando la tecla Stop.
sólo con tipo de corte
3,9x50 mm
casetes DAT
I
• Introducir papel por la abertura
destinada a ello (capacidad de
corte véase „Datos técnicos“).
• El proceso de trituración es arrancado por una fotocélula en el
orificio para la alimentación del
pape.
• El dispositivo de corte se
desconecta automáticamente
unos 3 segundos después de haber introducido papel por última
vez, y vuelve al estado de disposición para el funcionamiento.
(Standby)
• Poner el interruptor en el lado
trasero de la destructora de documentos en „0“.
29
Destructora de documentos
Electromotor sobrecalentado
6. Solución de averías
• La indicación roja en el campo
de mando estáencendida.
• La destructora de documentos se
desconecta automaticamente.
Dejar enfriar la destructora de
documentos aprox. 15-20 min.
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
• Destructora de documentos bloqueada.
• El LED rojo del teclado de membrana parpadea.
• La destructora de documentos
marcha automaticamente para
tras.
• Sacar el papel de la abertura
alimentación de papel.
Si no se ha expulsado todo el
material:
• Pulsar la tecla flecha rayada.
• El dispositivo de corte retrocede.
• Sacar el papel
Tras abrir la tapa di revisión de
la parte superior de la máquina
se puede acceder fácilmente al
dispositivo de corte.
Puerta frontal o tapa di revisión de
la parte superior de la máquina
• La indicación roja en el campo
de mando estáencendida.
• La puerta frontal o la tapa di revisión no está cerrada.
• Ciérrelas
Si se abre la puerta mientras el
mecanismo de corte está en funcionamiento, tras cerrar la puerta
la destructora de documentos
se deberá poner nuevamente en
marcha con la tecla verde.
Saco para papel cortado está lleno
¡CUIDADO!
Aun estando la máquina parada
es posible sufrir cortes con el
cilindro portacuchillas. ¡No entre
en contacto con el dispositivo de
corte!
• Reduzca a la mitad la pila de papel e introdúzcalas una después
de otra.
El proceso de trituración se pone
nuevamente en marcha con la
tecla de flecha verde o por medio
de la barrera luminosa (alimentación de papel).
¡CUIDADO!
No accionar la tecla flecha rayada y la tecla flecha verde alternativamente hacia adelante y hacia
atrás. El mecanismo de corte
puede dañarse.
30
HSM 411.2
español
• La indicación roja en el campo
de mando estáencendida.
• La destructora de documentos se
desconecta automaticamente.
También se puede invertir el mecanismo de corte (tecla “Atrás”)
estando lleno el recipiente para
material cortado.
• Cambiar el saco para papel cortado
Las máquinas con corte en partículas están provistas de un
dispositivo de compresión. Pisando el pedal del armario inferior se
sacude el saco y se disminuye el
volumen de partículas. Se puede
volver a introducir papel.
¡CUIDADO!
Después de desconectar la destructora de documentos hay que
vaciar el recipiente de papel cortado, dado que al empujar varias
veces puede haber fallos de funcionamiento al mecanismo de corte.
0603
HSM 411.2
Destructora de documentos
En caso de una capacidad de corte
reducida o un desarrollo de ruido:
7. Mantenimiento y cuidado
Limpieza:
• Levante la tapa di revisión de la
parte superior y rocíe el cilindro
portacuchillas del dispositivo de
corte con aceite especial para
bloques de corte.
• Dejar avanzar y retroceder varias
veces el mecanismo de corte sin
alimentar papel. La pelusa de
papel y las partículas son separadas.
• Apague la destructora de documentos, extraiga el enchufe.
• Para proceder a la limpieza sólo se puede
utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No se autoriza el uso de agentes
abrasivos, gasolina de lavado, gasolina o
diluyentes.
8. Datos técnicos
Tipo de corte
Corte en tiras
Tamaño de corte (mm)
5,8
3,9
2
2
3
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
Clase de seguridad DIN 32757 – 1
Capacidad de corte (hojas), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Velocidad de corte
0,78x11
1x5
4
5
Level 6*
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7-8
74 kg
82 kg
60 dB(A) / 68 dB(A)
60 dB(A) / 75 dB(A)
100 mm/s
110 mm
Peso
Nivel acústico (Marcha en vacío / carga)
Corte en partículas
3,9 x 50 1,9 x 15
400 mm
Anchura de trabajo
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Conexión
Potencia con cantidad maxima de hojas
2100 W
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)
595 x 470 x 990
146 l
Capacidad del saco para papel cortado
* HSM-Norm
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseñoen
0603
español
31
Destructora de documentos
HSM 411.2
9. Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada
en cartón, cartón en paleta envuelto con
cinta de embalaje
• 5 sacos de plegado lateral
• 1 botella (250 ml) de aceite especial para el
bloquecortador
• Instrucciones de servicio, instrucciones
para el desembalaje y el montaje
Accesorios
• Sacos de plegado lateral,
N.° de pedido: 1.442.995.000
• Botella (250 ml) de aceite especial para el
bloque cortador,
N.° de pedido 1.235.997.401
Declaración de conformidad de la CE
Directiva para maquinaria 98 / 37 / EG
Directiva CEM 89 / 336 / EWG
Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG
El fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
aclara con esto, que las destructoras de documentos HSM 411.2 corresponden con las directivas de CE arriba mencionadas inclusive todas las modificaciones pertinentes.
Normas y especificaciones técnicas:
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001
•
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
•
EN 61000-3-2:2000
•
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
•
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
•
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
•
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
•
EN 60950-1:2001
•
EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Gerente Técnico
El comité de estudios „Verwaltung“ (administración) / oficina de pruebas para el sector „Büromaschinen und -geräte“ (máquinas y aparatos de oficina) en casa de la Verwaltungs-Berufsgenossenschaft (organización profesional de administración),
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, lleva a cabo una prueba del tipo de máquina en cuanto a su conformidad con los
requerimientos de la directriz de máquinas de la CE. Esta oficina de pruebas es autoridad encargada conforme al Anexo V
de la directriz de la CE.
32
español
0603
Destruidora de documentos
HSM 411.2
1. Utilização adequada, garantia 3. Instruções de segurança
A destruidora de documentos destina-se para
destruir papel. De acordo com o tipo de corte
também podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Cartões de crédito
●
●
●
●
CDs
●
●
●
●
Disquetes
●
●
●
Cassetes DAT
●
A ferramenta robusta é insensível a agrafos
e clipes. Apenas nas máquinas com nível de
segurança HS Level 6 (1 x 5 mm) os papeis
não podem conter clipes ou agrafos.
O aparelho possui uma garantia de acordo
com as nossas condições gerais de venda
e fornecimento. A garantia perda a sua validade em caso de desgaste natural, danos
por manuseio não adequado ou intervenções
realizadas por terceiros.
• Antes de pôr a destruidora a funcionar leiam-se todas as instruções.
As instruções serão guardadas para utilização posterior.
• Observar todas as instruções de segurança
na própria destruidora de documentos!
• Evitar a entrada de líquidos no aparelho.
• Em caso de danos na destruidora de documentos ou funcionamento incorrecto, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada
eléctrica e informe a assistência a clientes.
• A destruidora de documentos deve ser colocada fora do alcance de crianças.
• Quando o destruidor de documents funcionar deverá sempre estar um operador
presente.
Perigo de ferimentos devido a
estilhaços!
A protecção contra estilhaços
apenas está assegurada nas
máquinas de corte de partículas
quando o elemento de segurança
cobre a abertura da alimentação
de papel. Insira os cartões de
crédito rígidos, CDs, disquetes e
cassetes DAT apenas através das
ranhuras de inserção.
2. Vista geral
2
12
4
3
1
5
I
0
6
11
7
8
10
9
1
2
3
4
5
6
7
0603
Autocolante de aviso
Tampa de inspecção
Tampa
Teclado em folha
Interruptor de rede
Placa de identificação
Autocolante de aviso
8
9
10
11
12
Perigo de lesão
Não colocar as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de lesão pela força de tracção do
aparelho.
Cabelos compridos, peças soltas de roupa,
gravatas, lenços e braceletes nunca devem
ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que
forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis.
Corpo do aparelho
Rolo da cavalete
Rolo de direcção
Porta
Abertura para a inserção do papel
Elemento de segurança / protecção
contra estilhaços
português
33
Destruidora de documentos
Antes de retirar a tampa, mudar
o aparelho do seu lugar, limpeza ou qualquer outra operação
fora da utilização normal da destruidora de documentos deve
Desligar o aparelho e retirar a
ficha de rede.
Os trabalhos de manutenção e
serviço só podem ser executados por:
• serviço de Assistência HSM
• pessoal com formação própria
(p.ex. oficial electricista)
• técnicos de serviço das nossas representações oficiais.
HSM 411.2
4. Colocação
• O aparelho não deve ser colocado ao lado
ou por cima de radiador de aquecimento ou
qualquer outra fonte de calor.
• As fendas de ventilação não podem estar
obstruídas e têm de estar a uma distância
de pelo menos 10 cm da parede ou dos
móveis.
• Tenha atenção para que a ficha possa ser
facilmente retirada da tomada.
• Por favor, antes de inserir a ficha na tomada eléctrica, verificar se a tensão e a frequência da rede eléctrica correspondem às
indicações na placa de características.
Antes do comissionamento: Retirar os parafusos de borboleta que serviram de segurança de transporte.
Introdução do saco de material cortado
• Abrir a porta da frente e retirar o quadro metálico com o saco de recolha do material cortado.
• Montar novo saco para o material cortado, dobrando uma faixa de 20 cm sobre o quadro metálico.
• Introduzir o quadro com a calha e o saco no corpo do aparelho.
• Fechar a porta da frente.
34
português
0603
Destruidora de documentos
HSM 411.2
5. Pôr em funcionamento
Ligar a destruidora de documentos
• Pôr em „I“ o interruptor de rede
no lado traseiro da destruidora
de documentos.
• A destruidora de documentos
está pronta para funcionar se
a indicação verde no painel de
comando está iluminada.
Nota
Na porta da frente e na tampa de
inspecção da parte superior do
aparelho existem interruptores
de segurança. O aparelho sõ se
deixa ligar quando a porta e a
tampa de inspecção estiverem
fechadas.
Destruição de cartões de crédito, CDs,
disquetes ou cassetes DAT:
Máquinas com corte de partículas:
Vire o elemento de segurança (apenas existe
nos tipos de corte 3,9x50 mm e 1,9x15 mm)
para baixo, coloque a máquina em funcionamento contínuo e insira o material através da
ranhura de inserção.
apenas no tipo de corte
3,9x50 mm
3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Disquetes
Cartões de crédito • CDs
apenas no tipo de corte
3,9x50 mm
Cassetes DAT
I
0
Destruição de papel:
0603
Desligar a destruidora de documentos
0
A destruidora de documentos
também pode ser ligada carregando-se na seta verde:
• Premir o botão brevemente:
O mecanismo cortador é ligado
Paragem automática aprox. 3 s
após a última recolha de papel
ou manualmente carregando-se
no botão Parar.
• Premir o botão mais de 2 s:
Funcionamento contínuo sem
barreira fotoeléctrica
O mecanismo cortador funciona
até ser parado através do botão
Parar.
Nas máquinas de corte de tiras, insira os
CDs, cartões de crédito ou disquetes directamente na ranhura da alimentação de papel.
I
• Introduzir papel na fenda de
introdução (capacidade de corte
veja em „Dados técnicos“).
• O processo de corte é iniciado
mediante a fotocélula na fenda
de introdução do papel.
• Aprox. apõs 3 segundos depois
da última introdução de papel, o
mecanismo de corte desliga-se
automaticamente e comuta novamente para operacional (standby).
português
• Pôr em „0“ o interruptor de rede
no lado traseiro da destruidora
de documentos.
35
Destruidora de documentos
Electromotor sobreaquecido
6. Eliminação de falhas
• A indicação vermelha no painel
de comando está iluminada.
• A destruidora de documentos
desliga automaticamente.
Deixar arrefecer a destruidora de
documentos durante 15 a 20 min.
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
• Destruidora de documentos bloqueada.
• LED vermelho no teclado de
película pisca.
• A destruidora de documentos vai
automaticamente para trás.
Abrir a porta da frente ou a tampa de inspecção da parte superior do aparelho
• A indicação vermelha no painel
de comando está iluminada.
• A destruidora de documentos
desliga-se automaticamente.
• A porta e a tampa de inspecção
fecham-se.
Se a porta for aberta enquanto
o mecanismo cortador está em
marcha, a destruidora de documentos tem ser ligada de novo
com o botão verde, após o fecho
da porta.
• Extrair o papel da abertura para
a alimentação de papel.
Quando permanecer algum
material dentro da destruidora
de documentos:
• Apertar a tecla seta raiada.
• O papel é empurrado fora.
• Retirar papel
O mecanismo de corte pode facilmente ser acedido através da
abertura da tampa de inspecção
na parte superior do aparelho.
Saco de papel cheio
Cuidado!
Os ferimentos de corte devido
aos rolos de lâminas também
podem ocorrer com a destruidora de documentos parada. Não
colocar as mãos no mecanismo
de corte!
• Dividir a pilha de papel e introduzi-las sucessivamente.
O processo de trituração é iniciado novamente através da seta
verde ou através da barreira fotoeléctrica (alimentação de papel).
Cuidado!
Não acionar alternativamente a
tecla seta raiadaverde e a tecla
seta verde para adiante e para
trás. Pode danificar-se o mecanismo de corte.
36
HSM 411.2
português
• A indicação vermelha no painel
de comando está iluminada.
• A destruidora de documentos
desliga-se automaticamente.
• A inversão do mecanismo cortador (Botão “Para trás”) também
é possível com o recipiente de
material cortado cheio.
• Mudar o saco de material cortado.
Os aparelhos com corte de
part’culas estão equipados com
uma unidade de compressão.
Através do accionamento do estribo existente no armário inferior,
o saco de papel é sacudido e o
volume das part’culas reduz-se.
Pode-se introduzir de novo papel.
Cuidado!
Esvaziar sem falta o saco cheio
de papel, porque, em caso de
várias compressões, podem surgir falhas de funcionamento no
mecanismo de corte.
0603
HSM 411.2
Destruidora de documentos
Caso a capacidade de corte diminuir ou a destruidora desenvolver
ruídos desconhecidos:
7. Manutenção e conservação
Limpeza:
• Desligue a destruidora de documentos,
retire a ficha da tomada.
• A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. É proibido utilizar agentes abrasivos, benzina, gasolina
ou diluente.
• Abrir a tampa de inspecção da
parte superior do aparelho e
pulverizar os rolos de lâminas
do mecanismo de corte comõleo
especial para blocos de corte.
• Accionar a ferramenta de corte
repetidas vezes nos dois sentidos, sem introduzir papel. O pó e
as partículas de papel desprendem.
8. Dados técnicos
Tipo de corte
Corte em tiras
Largura de corte (mm)
5,8
3,9
2
2
3
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1
Capacidade de corte (folhas), DIN A4 70 g/m
80 g/m2
2
Peso
Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga)
Velocidade de corte
Corte em partículas
3,9 x 50 1,9 x 15
0,78x11
1x5
4
5
Level 6*
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7-8
74 kg
82 kg
60 dB(A) / 68 dB(A)
60 dB(A) / 75 dB(A)
100 mm/s
110 mm
400 mm
Largura de trabalho
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Ligação eléctrica
2100 W
Potência em quant. folhas max.
Dimensões LxPxA (mm)
595 x 470 x 990
146 l
Volume do saco de material cortado
* HSM-Norm
Reservam-se alteraçãoes técnicas e ópticas
0603
português
37
Destruidora de documentos
HSM 411.2
9. Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão, cartão em
paleta envolto com cinta de embalagem
• 5 sacos de dobra lateral
• 1 garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml)
• Instruções de operação, instruções de
desembalagem e de montagem
Acessórios
• Sacos de dobra lateral, Nº. de pedido
1.442.995.000
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.401
Declaração de Conformidade CE
Directiva sobre Máquinas 98 / 37 / CEE
Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89 / 336 / CEE
Directiva sobre Baixa Tensão 73 / 23 / CEE
O fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
declara pela presente que a destruidora de documentos HSM 411.2 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo
todas as alterações aplicáveis.
Normas e especificações técnicas utilizadas:
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001
•
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
•
EN 61000-3-2:2000
•
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
•
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
•
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
•
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
•
EN 60950-1:2001
•
EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Director técnico
Um controlo do tipo de máquinas, de acordo com as egixências da Directiva sobre máquinas da CE, é efectuado pela
Comissão Técnica „Administração“/ área de controlo „Maquinas e aparelhos de escritório“, nas instalações da VerwaltungsBerufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Esta entidade de controlo é responsável por esta actividade,
de acordo com o Aditamento V da Directiva para máquinas da CE.
38
português
0603
Papiervernietiger
HSM 411.2
3. Veiligheidsadviezen
1. Gebruik volgens de bestemming, garantie
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van het snijtype kunnen ook kleinere hoeveelheden van
de volgende materialen worden vernietigd:
Grootte van de snippers (mm) 3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Kredietkaarten
●
●
●
●
Cd’s
●
●
●
●
Diskettes
●
●
●
DAT-cassettes
●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. Alleen bij machines met
beschermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm)
mag geen papier met nietjes of paperclips
worden gebruikt.
Voor het toestel verlenen we garantie volgens
onze algemene verkoop- en levervoorwaarden. Slijtage en schade door ondeskundige
behandeling, natuurlijke slijtage resp. ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
2.
• Voordat de papiervernietiger in werking
wordt gesteld alle handleidingen lezen.
Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
• Zorg ervoor dat geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen.
• In het geval van schade aan de papiervernietiger of als het toestel niet goed functioneert, het toestel uitschakelen, de stekker uit
het stopcontact trekken en de klantenservice op de hoogte brengen.
• De papiervernietiger niet door kinderen
laten bedienen.
• De papiervernietiger alleen in aawezigheid
van een operator laten lopen.
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Verwondingsgevaar door
splinters!
De splinterbescherming is bij de
snippersnijmachines alleen gegarandeerd als het veiligheidselement de papiertoevoeropening
afdekt. Voer harde creditcards,
cd’s, diskettes of DAT-cassettes
alleen door de inwerpsleuf toe.
Overzicht
2
12
4
3
1
5
I
0
6
11
7
8
10
9
1
2
3
4
5
6
7
0603
Waarschuwingssticker
Revisieklep
Afdekkap
Folietoetsenbord
Netschakelaar
Typeplaatje
Waarschuwingssticker
8
9
10
11
12
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen,
sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening
houden. Te vernietigen materiaal dat zich om
het snijwerk kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc. niet toevoeren.
Onderkast
Bokrol
Zwenkrol
Deur
Papiertoevoeropening
Veiligheidselement / splinterbescherming
nederlands
39
Papiervernietiger
Bij het afnemen van de afdekkap, het opstellen op een
andere plaats, het reinigen of
iedere andere handeling buiten
de normale bediening van de
papiervernietiger: Apparaat
uitschakelen en netstekker
uit het stopcontact verwijderen.
Onderhouds- en servicewerkzaamheden mogen uitsluitend
worden verricht door:
• HSM klantendienst
• erkend elektrotechnisch personeel
• servicetechnisch personeel
vakhandel
HSM 411.2
4. Opstelling
• Het apparaat mag niet in de nabijheid van
een radiator of een andere warmtebron of
daarop worden geplaatst.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er
moet een afstand tot de wand of tot meubelstukken van min. 10 cm. in acht genomen
woren.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is.
• Vooraleer u de stekker in het stopcontact
steekt, dient u te controleren of de spanning
en de frequentie van uw stroomnet met de
gegevens op het typeplaatje overeenkomen.
Voor het in gebruik nemen: Vleugelmoeren
van de transportbeveiliging verwijderen.
Papieropvangzak inzetten
• Deur openen en raamwerk met papieropvangzak uittrekken.
• Nieuwe papieropvangzak om het raam vouwen en ca. 20 cm uit laten steken.
• Raamwerk met geleiderail en papieropvangzak in de onderkast schuiven.
• Deur sluiten.
40
nederlands
0603
Papiervernietiger
HSM 411.2
Creditcards, cd’s, diskettes of DAT-cassettes vernietigen:
5. In gebruik nemen
Papiervernietiger inschakelen
• Netschakelaar aan de achterzijde
van de papiervernietiger op „I“
zetten.
• De papiervernietiger is bedrijfsklaar
wanneer het groen indicatielampje
op het bedienpaneel brandt.
I
0
Aanwijzing
Aan de frontdeur en de revisieklep op de bovenkant van het
toestel bevinden zich veiligheidsschakelaars. Het toestel kan
enkel ingeschakeld worden als
deur en klep gesloten zijn.
Machines met snippers:
Klap het veiligheidselement (alleen bij snijtypes 3,9x50 mm en 1,9x15 mm inbegrepen)
omlaag, schakel de machine op continuwerking en voer het materiaal door de inwerpsleuf toe.
alleen bij snijtype
3,9x50 mm
3,9x50 mm • 1,9x15 mm
diskettes
kredietkaarten • cd’s
Verkleinen van papier:
• Papier toevoeren in de papiertoevoeropening (snijvermogen zie
„Technische specificaties“).
• Het vernietigen wordt gestart
door fotocellen in de papierdoorvoeropening.
• Ca. 3 s nadat de laatste keer
papier ingetrokken werd, wordt
het snijwerk uitgeschakeld en op
standby gezet.
De papiervernietiger kan ook
door het indrukken van de groene pijltoets gestart worden:
• Toets kort indrukken: Snijwerk
wordt gestart
Automatische stop ca. 3 sec. na
de laatste papierinvoer of handmatig door op de Stop-toets te
drukken.
• Toets langer dan 2 sec. ingedrukt houden: Continuwerking
zonder foto-elektrische beveiliging
Het snijwerk loopt zolang totdat er op de Stop-toets gedrukt
wordt. Door op de Stop-toets te
drukken, wordt het snijwerk uitgeschakeld.
Bij strokensnijmachines voert u de cd’s, creditcards of diskettes direct in de sleuf van de
papiertoevoer.
Papiervernietiger uitschakelen
0
• Netschakelaar aan de achterzijde
van de papiervernietiger op „0“
zetten.
nederlands
41
I
0603
alleen bij snijtype
3,9x50 mm
DAT-cassettes
Papiervernietiger
HSM 411.2
Elektromotor oververhitten
6. Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
• Papiervernietiger geblokkeerd.
• Rode LED op het folietoetsenbord knippert.
• De papiervernietiger loopt automatisch terug.
• Papier uit de papiertoevoeropening eruittrekken.
• Rode indicatielampje op het bedienpaneel brandt.
• De papiervernietiger schakeld
automatisch af.
Papiervernietiger ca. 15 - 20 min.
laten afkoelen.
Frontdeur of klep aan de bovenkant
van het toestel open
• Rode indicatielampje op de bedienpaneel brandt.
• Voordeur van de papiervernietiger is niet gesloten.
Als niet al het materiaal uitgestoten werd:
• Gestippelde pijltoets indrukken.
• Het papier wordt uitgeschoven.
• Deur en klep sluiten.
Als de deur geopend wordt terwijl
het snijwerk loopt, moet de papiervernietiger na het sluiten van
de deur opnieuw gestart worden
door op de groene toets te drukken.
• Papier verwijderen.
Het snijwerk is na het openen
van de revisieklep aan de bovenkant van het toestel makkelijk
toegankeljk.
Opgelet !
Snijwonden door de meswalsen
zijn ook in stilstand mogelijk. Niet
in het snijwerk grijpen!
Papieropvangzak vol
• Papierstapel halveren en na elkaar invoeren.
De vernietigingsprocedure wordt
door middel van de groene pijltoets of via de foto-elektrische
beveiliging (papiertoevoer) opnieuw gestart.
Opgelet !
Gestippelde pijltoets en groene
pijltoets niet afwisselnd vooruit en
terug bewegen. Het snijwerk kan
worden beschadigt.
• Rode indicatielampje op het bedienpaneel brandt.
• De papiervernietiger schakeld
automatisch af.
Het omkeren van het snijwerk
(Toets „Achteruit”) is ook bij een
vol snijgoedreservoir mogelijk.
• Papieropvangzak uitwisselen.
Toestellen met partikelsnede zijn
met een compressie-inrichting
uitgerust. Door het intrappen van
de voetbeugel in de onderste
kast wordt de opvangzak geschud en het partikelvolume verminderd. Er kan nog eens papier
toegevoerd worden.
Opgelet !
Het volle snijgoedreservoir absoluut legen omdat door vaak na te
drukken functiestoringen aan het
snijwerk kunnen optreden.
42
nederlands
0603
Papiervernietiger
HSM 411.2
Wanneer de capaciteit van de papiervernietiger terugloopt of een hogere geluidsontwikkeling ontstaat:
7. Onderhoud
Reiniging:
• Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit
het stopcontact trekken.
• Het toestel mag enkel met een zachte doek
en een milde zeepwateroplossing schoongemaakt worden. Het gebruik van schuurmiddelen, wasbenzine, benzine of verdunners is verboden.
• Revisieklep aan de bovenkant
van het toestel optillen en speciale olie voor het snijblok op
de meswalsen van het snijwerk
spuiten.
• Snijwerk zonder papiertoevoer
meerdere malen voorwaarts en
achterwaarts laten lopen. Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
8. Technische specificaties
Wijze van snijden
Stroken
Grootte van de snippers (mm)
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1
Snijvermogen (bladen), DIN A4
Gewicht
Geluidsniveau (Stationair / belast)
Snijsnelheid
70 g/m
80 g/m2
2
Snippers
5,8
3,9
3,9 x 50 1,9 x 15
2
2
3
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
0,78x11
1x5
4
5
Level 6*
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7-8
74 kg
82 kg
60 dB(A) / 68 dB(A)
60 dB(A) / 75 dB(A)
100 mm/s
110 mm
Werkbreedte
400 mm
Aansluiting
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
2100 W
Vermogen bij max. aantal bladen
Afmetingen in mm (bxdxh)
595 x 470 x 990
Inhoud van de papierzak
146 l
* HSM-Norm
Technische en optische wijzigingen voorbehouden!
0603
nederlands
43
Papiervernietiger
HSM 411.2
9. Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos
verpakt, doos op poolpalette
omwikkeld met verpakkingsband
• 5 opvangzakken
• 1 fles snijblok speciaal olie (250 ml)
• Gebruiksaanwijzing, Uitpakkings- en montageaanwijzing
Toebehoren
• Opvangzakken, bestelnr. 1.442.995.000
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml),
bestelnr. 1.235.997.401
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn 98 / 37 / EG
EMC-richtlijn 89 / 336 / EWG
Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EWG
De fabrikant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
verklaart hierbij dat de papiervernietigers HSM 411.2 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn.
Toegepaste normen en technische specificaties:
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001
•
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
•
EN 61000-3-2:2000
•
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
•
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
•
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
•
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
•
EN 60950-1:2001
•
EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Technisch leider
Een controle van het machinetype ten aanzien van overeenstemming met de eisen in de EG-machinerrichtlijn wordt uitgevoerd door de vakcommissie „beheer“/controledienst voor het vakgebied „kantoormachines en -apparaten“ bij de „VerwaltungsBerufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Deze controledienst is de bevoegde instantie in de geest
van aanhangsel V bij de EG-machinerichtlijn.
44
nederlands
0603
Makuleringsmaskine
HSM 411.2
1. Anvendelse i overensstem- 3. Sikkerhedsinstruktioner
melse med formålet, garanti • Alle vejledninger skal gennemlæses, før
Makulatoren er beregnet til at makulere papir.
Afhængigt af skæretypen kan der også makuleres små mængder af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Kreditkort
●
●
●
●
CD’er
●
●
●
●
Disketter
●
●
●
DAT-kassetter
●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Udelukkende ved maskiner
med sikkerhedstrin HS Level 6 (1 x 5 mm)
må papiret ikke indeholde hæfteklammer
eller clips.
Vi yder garanti på apparatet i henhold til
vores generelle salgs- og leveringsbetingelser. Slid, skader på grund af ukorrekt behandling, naturlig slitage eller indgreb foretaget af andre er ikke omfattet af garantien.
maskinen tages i brug. Vejledningerne skal
opbevares til senere brug.
• Alle sikkerhedsinstruktioner på makuleringsmaskinen skal følges!
• Undgå, at væsker kommer i kontakt med
maskinen.
• Ved beskadigelse af makulatoren eller
ukorrekt funktion skal apparatet slukkes,
netstikket trækkes ud, og kundeservicen
kontaktes.
• Makuleringsmaskinen skal opstilles uden
for børns rækkevidde.
• Denne makuleringsmaskine bør kun betjenes under opsyn.
Kvæstelsesfare!
Grib ikke ind i papirtilførselsåbningsslidsen.
Fare for tilskadekomst pga.
splinter!
Beskyttelse mod splinter er
ved partikelskæremaskiner kun
sikret, når sikkerhedselementet
dækker papirtilførselsåbningen.
Før kun hårde kreditkort, cd’er,
disketter eller DAT-kassetter ind
gennem indføringsåbningen.
2. Oversigt
2
12
4
3
1
5
I
0
6
11
7
8
10
9
1
2
3
4
5
6
7
0603
Advarselssymboler
Revisionslåge
Kappe
Folietastatur
Netafbryder
Typeskilt
Advarselssymboler
8
9
10
11
12
Kvæstelsesfare ved indtrækning.
Langt hår, løstsiddende tøj, slips, halstørklæder, tørklæder, halsog armkæder osv. må
ikke komme ind i området omkring papirtilførselsåbningen. Det materiale, som skal makuleres og som har tendens til at danne løkker,
f.eks. bånd, snor osv. må ikke forarbejdes.
Underskab
Løfterulle
Styrerulle
Dør
Papirtilførselsåbning
Sikkerhedselement / splintbeskyttelse
dansk
45
Makuleringsmaskine
Før kappen fjernes, maskinen
flyttes til et andet sted, rengøring eller enhver anden aktivitet
ud over den den normale betjening af makuleringsmaskinen
slukkes maskinen og netstikket trækkes ud.
Vedligeholdelses- og servicearbejde må kun gennemføres af:
• HSM-kundeservice
• fagligt uddannet personale
(f.eks. elektriker)
HSM 411.2
4. Opstilling
• Maskinen må ikke opstilles i nærheden af
eller over en radiator eller en anden varmekilde.
• Ventilationsåbningen skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen eller
til møbler på min. 10 cm.
• Sørg for, at netstikket ikke er tilgængeligt.
• Kontrollér, før netstikket sættes i, at strømnettes spænding og frekvens stemmer
overens med angivelserne på typeskiltet.
• HSM-autoriserede serviceteknikere
Før ibrugtagning: Fingerskruerne på transportsikringen skrues ud.
Ispænding af pose til opfangning af makulatur
• Åben frontdøren og træk rammen med posen ud.
• Isæt en ny pose rundt omkring rammen og kræng ca. 20 cm af posen rundt om stativet som vist.
• Skub ramme med skinne og pose ind i underskabet igen.
• Luk frontdøren.
46
dansk
0603
Makuleringsmaskine
HSM 411.2
Makulering af kreditkort, cd’er, disketter
eller DAT-kassetter:
5. Ibrugtagning
Makuleringsmaskinen tændes
• Netafbryderen på bagsiden af
makuleringsmaskinen stilles på „I“.
• Makuleringsmaskinen er driftsklar, såsnart kontrollampen i
betjeningsfeltet lyser grønt.
Maskiner med partikelsnit:
Vip sikkerhedselementet (kun indeholdt ved
skæretyper 3,9x50 mm og 1,9x15 mm) ned,
indstil maskinen på konstant drift, og før materialet ind gennem indføringsåbningen.
Kun ved skæretype
3,9x50 mm
3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Disketter
Kreditkort • CD’er
I
0
Bemærk
På frontdøren og på klappen på
apparatets overside er der sikkerheds-kontakter. Apparatet kan
kun tilkobles, når døren og klappen er lukket.
Findeling af papir:
Kun ved skæretype
3,9x50 mm
DAT-kassetter
• Tilfør papir i papirtilførselsåbningen (antal ark re „TekniskeData“)
• Makuleringsprocessen startes af
en fotocelle i papirtilførrelråbningen.
• Ca. 3 sek. efter sidste papirindtræk kobler skæreværket automatisk fra og er igen funktionsklart (standby).
Makulatoren kan også startes
ved at trykke på den grønne
piletast:
Før ved strimmelskæremaskiner cd’erne,
kreditkortene eller disketterne direkte ind i
papirtilførslens åbning.
• Tryk kort på tasten: Skæreværket startes.
Automatisk stop ca. 3 sek. efter
det sidste papirindtræk eller manuelt ved at trykke på stoptasten.
0
0603
Makuleringsmaskinen slukkes
I
• Tryk på tasten længere end
2 sek.: Uafbrudt funktion uden
fotocellefunktion.
Skæreværket kører, indtil det
afbrydes ved at trykke på stoptasten.
dansk
• Netafbryderen på bagsiden af
makuleringsmaskinen stilles på
„0“.
47
Makuleringsmaskine
HSM 411.2
Elektromotor for varma
6. Fejlafhjælpning
• Kontrollampen i betjeningsfeltet
lyser rødt.
• Makuleringsmaskinen stopper
automatisk.
Lad makuleringsmaskinen afkøle
i ca. 15 - 20 min.
Papirstop
De har tilført for meget papir på én gang.
• Makuleringsmaskine er blokkeret.
• Den røde LED på folietastaturet
blinker.
• Makuleringsmaskinen resetter
automatisk.
Åbn frontdøren eller klappen på apparatets overside
• Kontrollampen i betjeningsfeltet
lyser rødt.
• Makuleringsmaskinen frontdør er
ikke lukket.
• Træk papiret ud af papirtilførrelråbningen.
Hvis ikke alt materialet blev
skubbet ud:
• Tryk den stribede piltast.
• Papiret køres ud.
• Tag papiret ud.
Skæreværket er let tilgængeligt,
når klappen på apparatets overside er åbnet.
• Frontdøren lukkes.
Hvis lågen åbnes, mens skæreværket kører, skal makulatoren
startes igen med den grønne
tast, når lågen er lukket.
Makulaturpose fuld
GIV AGT !
Det er også muligt at skære sig
på knivvalserne i stilstand. Undgå
at gribe ind i skæreværket!
• Halver papirstablen, og kom
stablerne i enkeltvis.
Findelingsprocessen startes igen
med den grønne piletast eller via
fotocellen (papirtilførsel).
GIV AGT !
Tryk ikke den stribede og den
grønne piltast skiftevis frem-tilbage. Skæreværket kan tage
skade.
• Kontrollampen i betjeningsfeltet
lyser rødt.
• Makuleringsmaskinen stopper
automatisk.
Det er også muligt at reversere skæreværket (tast „tilbage“),
mens beholderen med det skårne
materiale er fuld.
• Makulaturpose udskiftes.
Apparater med partikelsnit er
udstyret med en fortætningsanordning.
Ved at træde på trædebøjlen i
underskabet rystes opsamlingsposen, og partikelvolumen reduceres. Der kan tilføres papir igen.
GIV AGT !
Når makulatorbeholderen er fuld,
skal den altid tømmes, da der
kan forekomme funktionsfejl på
skæreværket, hvis der trykkes
flere gange.
48
dansk
0603
HSM 411.2
Makuleringsmaskine
Ved reduceret skærekapacitet eller
støjudvikling:
7. Vedligeholdelse og pleje
Rengøring:
• Løft klappen på apparatets overside, og sprøjt skæreblok-specialolie på skæreværkets knivvalser.
• Skæreværk uden papirtilførsel
bevæges flere gange frem og
tilbage. Papirstøv og partikler
løsnes.
• Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
• Rengøringen må kun foretages med en
blød klud og en mild sæbevandsopløsning.
Anvendelse af skuremidler, rensebenzin,
benzin eller fortynder er forbudt.
8. Tekniske data
Snitart
Banesnit
Snitstørrelse (mm)
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1
Snitkapacitet (ark), DIN A4
Vægt
Støjniveau (Tomgang / last)
Snithastighed
70 g/m
80 g/m2
2
Partikelsnit
5,8
3,9
3,9 x 50 1,9 x 15
2
2
3
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
0,78x11
1x5
4
5
Level 6*
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7-8
74 kg
82 kg
60 dB(A) / 68 dB(A)
60 dB(A) / 75 dB(A)
100 mm/s
110 mm
400 mm
Arbejdsbredde
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Tilslutning
2100 W
Kapacitet ved maks. bladtal
Mål b x d x h (mm)
595 x 470 x 990
146 l
V på makulaturpose
* HSM-Norm
Ret til tekniske og optiske ændringer forbeholdes
0603
dansk
49
Makuleringsmaskine
HSM 411.2
9. Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
færdig for tilslutning, kasse på poolpalle,
fastgjort med spændebånd
• 5 sidefoldeposer
• 1 flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
• Brugsvejledning, Vejledning for udpakning
og sammensætning
Tilbehør
• Sidefoldeposer, best.nr. 1.442.995.000
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml),
best.nr. 1.235.997.401
EF-konformitetserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EØF
EMC-direktiv 89 / 336 / EØF
Lavspændingsdirektiv 73 / 23 / EØF
Producenten HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
erklærer hermed, at ovenfor nævnte papirmakuleringsmaskiner HSM 411.2 er i overensstemmelse med EC Direktiv inklusiv
alle relevante ændringer.
Anvendte normer og tekniske specifikationer:
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001
•
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
•
EN 61000-3-2:2000
•
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
•
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
•
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
•
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
•
EN 60950-1:2001
•
EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Teknisk leder
Kontrol af maskintypen med hensyn til overensstemmelse med kravene i EF-maskinregulativ udføres af den fagkyndige
kommission „forvaltning“/afprøvningssted inden for fagområdet „kontormaskiner og -apparater“ hos „Verwaltungs-Berufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Dette afprøvningssted er kompetent i henhold til tillæg V
i EF-maskinregulativ.
50
dansk
0603
Dokumentförstörare
HSM 411.2
1. Ändamålsenlig användning, 3. Säkerhetsanvisningar
garanti
• Läs alla anvisningar innan du tar maskinen i
Dokumentförstöraren är avsedd för papper.
Beroende på skärstorlek kan även små mängder av följande material skäras sönder:
Skärstorlek (mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Kreditkort
●
●
●
●
CD-skivor
●
●
●
●
Disketter
●
●
●
DAT-kassetter
●
Det robusta skärverket skadas inte av
häftklammer eller gem. Om en maskin
med säkerhetsnivå HS Level 6 (1 x 5 mm)
används, får papperet dock inte ha några
häftklammer eller gem.
bruk. Spara anvisningarna för senara tillfällen.
• Följ alla säkerhetsanvisningar på dokumentsförstöraren.
• Undvik att spilla vätskor på apparaten.
• Om dokumentförstöraren uppvisar skador
eller inte fungerar riktigt: stäng av den, drag
ut nätkontakten och kontakta kundtjänst.
• Dokumentförstöraren bör placeras oåtkomligt för barn.
• Maskinen skall endast användas när operatören är närvarande.
För apparaten åtar vi oss garantiansvar enligt våra affärs- och leveransvillkor. Garantin
gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning, naturligt slitage eller obehörigt
ingrepp.
2.
Risk för personskador!
För ej in handen i springan för
pappersinmatningsöppningen.
Risk för skandor - splitter!
Splitterskyddet på maskiner med
cross cut fungerar endast när
säkerhetsdelen täcker över inmatningsöppningen för papper.
Mata endast in hårda kreditkort,
CD-skivor, disketter eller DATkassetter genom inkastöppningarna.
Översikt
2
12
4
3
1
5
I
0
6
11
7
8
10
Risk för personskador om sådana detaljer
dras in.
Långt hår, löst sittande kläder, slips, halsdukar, hals- och armsmycken osv får inte
komma i närheten av inmatnings-öppningen.
Öglebildande material som t ex band, snören
osv får inte inmatas.
9
1
2
3
4
5
6
7
0603
Varningsdekal
Inspektionslucka
Huv
Folietangenter
Huvudströmbrytare
Typskylt
Varningsdekal
8
9
10
11
12
Underskåp
Bockrulle
Brytrulle
Lucka
Inmatningsöppning för papper
Säkerhetsdel / splitterskydd
svenska
51
Dokumentförstörare
Innan huven tas av eller maskinen rengörs eller omplaceras
och före alla andra aktiviteter
utöver dokumentförstörarans
normala bruk: Slå av apparaten
och dra ut nätstickproppen.
Skötsel- och underhållsarbeten
får genomföras endast av:
• HSM-personal
• speciellt utbildad personal
(t ex elinstallatör)
• våra partners tekniska service.
HSM 411.2
4. Uppställning
• Apparaten får inte placeras i närheten av
eller ovanpå ett värmelement eller en annan
värmekälla.
• Luftslitsarna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till
möbler måste vara minst 10 cm.
• Se till att nätkontaken finns lätttillgänglig.
• Var god, kontrollera att elnätets spänning
och frekvens överensstämmer med uppgifterna på typskylten, innan nätkontakten
ansluts.
Innan maskinen tas i drift: Lossa transportsäkringens vingskruvar.
Fastspänning av säcken för uppsamling av söndertuggat material
• Öppna frontluckan och drag ut ramen med uppsamlingssäcken.
• Den nya säcken dras över ramen med ca 20 cm marginal.
• Skjut in ramen med skenan och uppsamlingssäcken i underskápet.
• Stäng frontluckan.
52
svenska
0603
Dokumentförstörare
HSM 411.2
5. Idrifttagande
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Ställ huvudströmbrytaren på
dokumentförstörarens baksida
på läget „I“.
I
0
• Dokumentförstöraren är driftklar,
när displayen på manöverpanelen lyser grönt.
Anvisning
På frontluckan och på luckan på
apparatens översida finns det
säkerhetsbrytare. Apparaten kan
endast sättas igång när luckorna
är stängda.
Skärning av CD-skivor, disketter eller
DAT-kassetter:
Fäll ned säkerhetsdelen (endast för skärstorlek 3,9x50 mm och 1,9x15 mm), ställ maskinen på ständig körning och mata in materialet genom inkastöppningen.
endast vid skärstorlek
3,9x50 mm
3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Disketter
Kreditkort • CD-skivor
endast vid skärstorlek
3,9x50 mm
DAT-kassetter
Skärning av papper:
• Mata in papper i pappersinmatningsöppningen (skärproduktivitet se „Tekniska data“)
• Söndertuggningen startas via en
fotocell i inmatningsöppningen
• Skärverket stängs av automatiskt ca 3 sekunder efter den sista
pappersinmatningen och återgår
till driftberedskap. (Standby)
Dokumentförstöraren kan även
startas med den gröna pilknappen:
I strimlare matas CD-skivor, kreditkort eller
kassetter in direkt i inmatningsöppningen för
papper.
• Kort tryckning: skärverket startar
Automatiskt stopp ca 3 s efter
den sista pappersinmatningen,
eller manuell avstängning med
stopp-knappen.
0
0603
Frånslagning av dokumentförstöraren
I
• Lång tryckning (längre än
2 s): ständig körning utan fotocell-funktion
Skärverket går tills det stängs av
med stopp-knappen.
svenska
• Ställ huvudströmbrytaren på
dokumentförstörarens baksida
på läget „0“.
53
Dokumentförstörare
HSM 411.2
Elmotor överhettad
6. Störningsåtgärd
• Symbolen på manöverpanelen
lyser rött.
• Dokumentförstöraren stoppas
automatiskt.
Låt dokumentförstöraren avkyla i
ca 15-20 minuter.
Pappersstockning
För mycket papper har matas in på en gång.
• Dokumentförstöraren blockerad.
• Den röda lysdioden (LED) på
folietangentbordet blinkar.
• Dokumentförstöraren backar
automatiskt.
Frontluckan eller luckan på apparatens översida öppen
• Symbolen på manöverpanelen
lyser rött.
• Dokumentförstörarens frontlukka
är inte stängd.
• Drag ut papperet ur pappersinmatningsöppningen.
Om inte allt material matas ut:
• Tryck den streckade piltangenten.
• Papperet skjuts ut.
• Stäng frontlukkan.
Om dörren öppnas när skärverket är igång måste dokumentförstöraren startas med den gröna
knappen igen när dörren har
stängts.
• Tag ut papperet.
Skärverket blir lätt åtkomligt när
luckan på översidan öppnas.
SE UPP!
Knivvalsarna kan förorsaka
skärskador även när maskinen är
avstängd. Stick inte in handen i
skärverket!
Uppsamlingssäcken full
• Dela pappersstapeln i två delar.
Mata in dem efter varandra.
Skärningen startas igen med den
gröna pilknappen eller via fotocellen (pappersinmatning).
SE UPP!
Tryck inte den streckade pilknappen och den gröna pilknappen
växelvis framåt-bakåt.
Skärverket kan skadas.
• Symbolen på manöverpanelen
lyser röt.
• Dokumentförstöraren stoppas
automatiskt
Skärverket kan reverseras
(knapp “retur” (bakåt)) även när
behållaren är full.
• Byt uppsamlingssäcken.
Apparaterna för partikelskärning
har en komprimeringsanordning.
När man trampar på trampbygeln
i underskåpet skakas uppsamlingssäcken och partikelvolymen
reduceras. Papper kan matas in
igen.
SE UPP!
Töm alltid uppsamlingssäcken
när den är full, annars kan det
uppstå funktionsstörningar på
skärverket om ytterligare skärningar aktiveras.
54
svenska
0603
Dokumentförstörare
HSM 411.2
När skärproduktiviteten minskar
eller vid ljudalstring:
7. Underhåll och skötsel
Rengöring:
• Fäll upp luckan på apparatens
översida och spruta specialolja för skärblock på skärverkets
knivvalsar.
• Låt skärverket gå fram och tillbaka flera gånger utan pappersinmatning. Pappersdamm och
partiklar löses från skärverket.
• Stäng av dokumentförstöraren, drag ut
nätkontakten.
• Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Skurmedel,
tvättbensin, bensin eller förtunnare får inte
användas.
8. Tekniska data
Skärsätt
Nedskärning till strimlor
Skärstorlek (mm)
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skärproduktivitet (blad), DIN A4
Vikt
Ljudnivå (Tomgång / last)
Skärhastighet
70 g/m
80 g/m2
2
Nedskärning till partiklar
5,8
3,9
3,9 x 50 1,9 x 15
2
2
3
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
0,78x11
1x5
4
5
Level 6*
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7-8
74 kg
82 kg
60 dB(A) / 68 dB(A)
60 dB(A) / 75 dB(A)
100 mm/s
110 mm
400 mm
Arbetsbredd
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Anslutning
2100 W
Effekt vid max. antal blad
Mått b x d x h (mm)
595 x 470 x 990
146 l
Uppsamlingssäckens volym
* HSM-Norm
Tekniska och optiska ändringar förbehålle
0603
svenska
55
Dokumentförstörare
HSM 411.2
9. Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning, kartong på poolpall
försedd med förpackningsband
• 5 st sidoveckade säckar
• En flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
• Bruksanvisning, Uppacknings- och monteringsanvisning
Tillbehör
• Sidoveckade säckar,
Beställnr. 1.442.995.000
• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml),
Beställnr. 1.235.997.401
Tillverkardeklaration
Maskindirektiv 98 / 37 / EG
EMC-direktiv 89 / 336 / EWG
Lågspänningsdirektiv 73 / 23 / EWG
Som tillverkare HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
deklarerar härmedatt dokumentförstörare modell HSM 411.2 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla relevanta ändringar.
Tillämpade standarder och tekniska specifikationer:
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001
•
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
•
EN 61000-3-2:2000
•
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
•
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
•
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
•
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
•
EN 60950-1:2001
•
EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Teknisk chef
Provning av maskintypens överensstämmelse med kraven i EG-direktivet för maskiner utförs av fackutskottet „Administration“/ provningsenheten för „Kontorsmaskiner och kontorsapparater“ inom Administrativa yrkesförbundet, VerwaltungsBerufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denna provningsenhet är ansvarig i enlighet med bilaga V i
EG-direktivet för maskiner.
56
svenska
0603
Paperinsilppuri
HSM 411.2
3. Turvaohjeita
1. Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Paperisilppuri on tarkoitettu paperin silppuamiseen. Leikkaustavasta riippuen voidaan silputa
myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Luottokortit
●
●
●
●
CD-levyt
●
●
●
●
Levykkeet
●
●
●
DAT-kasetit
●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden turvataso on HS Level 6 (1 x 5 mm), paperin joukossa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Annamme laitteen yleisten myynti- ja toimitusehtojemme mukaisen takuun. Takuu ei
kata kulumia, epäasianmukaisesta käytöstä
johtuvia vaurioita, käytön aiheuttamaa kulumista tai kolmannen osapuolen kajoamista
laitteeseen.
2.
• Lue kaikki ohjeet ennen paperinsilppurin
käyttöönottoa. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
• Ota huomioon kaikki paperinsilppurin merkityt turvaohjeet!
• Vältä nesteiden joutumista laitteeseen.
• Jos asiakirjasilppuri vioittuu tai se ei toimi
asianmukaisesti, laite tulee kytkeä pois
päältä, verkkopistoke irrottaa ja kääntyä
asiakaspalvelun puoleen.
• Aseta paperinsilppuri paikkaan, jossa se ei
ole lasten ulottuvilla.
• Tätä paperintuhooja käyttää vain siihen
koulutettu henkilö.
Loukkaantumisvaara!
Älä työnnä käsiä paperinsyöttöaukon rakoon.
Sirpalevaara!
Silppusuoja taataan hiukkasleikkauskoneilla vain, kun suojaelementti peittää paperin syöttöaukon. Ohjaa kovat luottokortit,
CD-levyt tai DAT-kasetit vain
syöttöaukosta.
Yleiskatsaus
2
12
4
3
1
5
I
0
6
11
7
8
10
Loukkaantumisvaara sisäännykäistäessä.
Varo, etteivät pitkät hiukset, väljät vaatteet,
solmiot, huivit, kaula- tai ranneketjut tms. joudu paperinsyöttöaukon lähei-syyteen. Hävitettävää materiaalia, joka helposti muodostaa
silmukoita, esim. nauhoja, sidenaruja jne., ei
saa käsitellä paperinleikkurilla.
9
1
2
3
4
5
6
7
0603
Varoitustarra
Tarkastusluukku
Suojakansi
Kalvonäppäimistä
Verkkokytkin
Arvokilpi
Varoitustarra
8
9
10
11
12
Säiliökaappi
Tukirulla
Ohjausrulla
Luukku
Paperin syöttöaukko
Suojaelementti/silppusuoja
suomi
57
Paperinsilppuri
Ennen suojakannen irrottamista, paikan vaihtoa, puhdistusta
tai mitä tahansa paperinleikkurin normaalista käytöstä
poik-keavaa toimintaa katkaise
laitteen virta ja vedä pistoke
pistorasiasta.
Korjaus- ja huoltotöitä saavat
suorittaa vain:
• HSM–asiakaspalvelu
• ammattikoulutuksen saaneet
henkilöt (esim. sähköalanhenkilöt)
• sopimuskumppaniemme huoltoteknikot
HSM 411.2
4. Kokoaminen
• Laitetta ei saa asettaa lämmityspatterin tai
muun lämmönlähteen lähettyville tai yläpuolelle.
• Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja
seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla
vähintään 10 cm:n väli.
• Pidä huoli siitä, että verkkopistokkeeseen
pääsee helposti käsiksi.
• Ole hyvä ja tarkista ennen verkkopistokkeen liittämistä, että sähköverkon jännite ja
taajuus vastaavat tyyppikilvessä ilmoitettuja
arvoja.
Ennen käyttöönottoa: Irrota kuljetusvarmistimen siipiruuvit.
Silpunkeruupussin paikalleenasettaminen
• Avaa etuluukku ja vedä kehikko sekä silpunkeruupussi ulos.
• Aseta uusi keruupussi kehikon sisään ja taita reunat n. 20 cm:n leveydeltä.
• Työnnä kehikko kiskoineen ja pussi säiliökaappiin.
• Sulje etuluukku.
58
suomi
0603
Paperinsilppuri
HSM 411.2
Luottokorttien, CD-levyjen, levykkeiden
tai DAT-kasettien tuhoaminen:
5. Käyttöönotto
Paperinsilppurin käynnistys
• Paina paperinsilppurin takana
oleva kytkin asentoon „I“.
I
0
• Paperinsilppuri on käyttövalmis
kun ohjauspaneelin vihreä merkkivalo palaa.
Koneet, joissa on hiukkasleikkaus
Aseta suojaelementti (vain leikkaustavoilla
3,9x50 mm ja 1,9x15 mm) alas, kytke kone
jatkuvalle käytölle ja syötä materiaali syöttöaukosta sisään.
vain leikkaustavassa
3,9x50 mm
3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Levykkeet
Luottokortit • CD-levyt
Ohje
Laitteen etuluukussa ja laitteen
yläpinnalla olevassa kannessa
on turvakytkimet. Laite voidaan
kytkeä päälle vain, kun etuluukku
ja kansi ovat kiinni.
Sileän paperin silppuaminen:
vain leikkaustavassa
3,9x50 mm
DAT-kasetit
• Vie paperi sisään (arkkikapasiteetti katso „Tekniset tiedot“).
• Paperin syöttöaukossa oleva
valokenno käynnistää silppuamistoiminnon.
• Noin 3 s viimeisen paperin sisään
vetämisen jälkeen leikkuulaitteisto kytketyy automaattisesti pois
päältä ja valmiustilaan (standby).
Paperinsilppurin virran poiskytkentä
suomi
• Paina paperinsilppurin takana
oleva kytkin asentoon „0“.
0
0603
Syötä suikalekoneilla CD-levyt, luottokortit tai
levykkeet suoraan paperinsyöttöaukkoon.
I
Paperisilppuri voidaan käynnistää
myös painamalla vihreää nuolinäppäintä.
• Näppäimen painaminen lyhyesti: Leikkuulaitteisto käynnistyy
Automaatti-stop n. 3 s viimeisen
sisään vedetyn paperin jälkeen
tai manuaalisesti painamalla
stop-näppäintä.
• Näppäimen painaminen yli 2 s
ajan: Jatkuva käyttö ilman valokennotoimintoa
Leikkuulaitteisto pyörii siihen asti,
että se kytketään pois päältä painamalla stop-näppäintä.
59
Paperinsilppuri
Sähkomoottori on kuumennut liikaa
6. Häiriönpoisto
• Ohjauspaneelin punainen merkkivalo palaa.
• Paperinsilppuri pysähtyy automaattisesti.
Anna paperinsilppurin läähtyä n.
15-20 min.
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa
paperia.
• Dokumenttituhooja on tukossa.
• Kalvonäppäimistön punainen
LED vilkkuu.
• Dokumenttituhooja peruuttaa
automaattisesti.
Etuluukku tai laitteen yläpinnalla
oleva kansi on auki
• Ohjauspaneelin punainen merkkivalo palaan.
• Paperinsilppurin etuluukku ei ole
suljettuna.
• Vedä paperi dokumenttisyöttöaukosta.
Jos kaikki materiaali ei tule
ulos laitteesta
• Paina katkoviivaista nuolinäppäintä.
• Paperi työntyy ulos.
• Ota paperi pois.
Leikkuulaitteistoon päästään helposti käsiksi avaamalla laitteen
yläpinnalla oleva tarkastusluukku.
• Sulje etuluukku.
Jos ovi avataan leikkuulaitteiston
käydessä, paperisilppuri täytyy
käynnistää oven sulkemisen jälkeen uudelleen vihreällä näppäimellä.
Silpunkeruupussi täynnä
VARO!
Terätela voi aiheuttaa viiltovammoja myös laitteen seistessä. Älä
työnnä käsiä leikkuulaitteistoon!
• Puolita paperipino ja syötä se
uudelleen kahdessa osassa.
Silppuaminen käynnistetään
uudelleen vihreällä nuolinäppäimellä tai valokennon avulla (paperin syöttö).
VARO!
Älä käytä katkoviivaista ja vihreätä nuolinäppäintä vuorottain
aikaansaadaksesi eteenpäintaaksepäin liikkeen koneessa.
Leikkuri saattaa vaurioitua.
60
HSM 411.2
• Ohjauspaneelin punainen merkkivalo palaa.
• Paperinsilppuri pysähtyy automaattisesti.
Leikkuulaitteiston peruutusajo
(näppäin ”taaksepäin”) on mahdollista myös silppusäiliön ollessa
täynnä.
• Vaihda silpunkeruupussi.
Hiukkasleikkaustoiminnolla varustetuissa laitteissa on tiivistyslaitteisto. Alakaapissa olevan
polkimen avulla silpunkeruupussia voidaan ravistella ja siten
pienentää hiukkassilpun tilavuutta. Paperia voidaan syöttää
laitteeseen uudelleen.
VARO!
Tyhjennä täyttynyt silpunkeruupussi ehdottomasti, koska paperin toistuva väkinäinen ulostunkeminen voi aiheuttaa leikkuulaitteistossa toimintahäiriöitä.
suomi
0603
Paperinsilppuri
HSM 411.2
Kun laitteen silppuamisteho heikkenee tai melutaso kohoaa:
7. Huolto ja hoito
Puhdistus:
• Nosta laitteen yläpinnalla olevaa
luukkua ja suihkuta leikuulohko-erikoisöljyä leikkuulaitteiston
teräteloille.
• Käytä terää useaan kertaan
eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia. Paperipöly ja
muut hiukkaset poistuvat.
• Kytkekää asiakirjasilppuri pois päältä, irrottakaa verkkopistoke.
• Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Hankausaineiden, puhdistusbensiinin, bensiinin
tai tinnerin käyttö on kielletty.
8. Tekniset tiedot
Silppuamismuoto
Suikale
Silpun koko (mm)
Turvaluokitus DIN 32757 – 1
Silppuamisteho (arkkia), DIN A4
Paino
Melutaso (Tyhjäkänyti / Kuorma)
Silppuamisnopeus
70 g/m
80 g/m2
2
Lyhyt silppu
5,8
3,9
3,9 x 50 1,9 x 15
2
2
3
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
0,78x11
1x5
4
5
Level 6*
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7-8
74 kg
82 kg
60 dB(A) / 68 dB(A)
60 dB(A) / 75 dB(A)
100 mm/s
110 mm
400 mm
Työleveys
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Liitäntä
2100 W
Teho maksimaalinen arkkimaara
Mitat L x S x K (mm)
595 x 470 x 990
146 l
Silpunkeruupussin tilavuus
* HSM-Norm
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin pidätetään
0603
suomi
61
Paperinsilppuri
HSM 411.2
9. Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna, laatikko paletilla ja kiedottuna
paketointinauhalla
• 5 laskospussia Tilausnro 1.442.995.000
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
• Käyttöohje, ohjeet pakkanksen purkamiseen ja laiteen kokoamiseen
Lisätarvikkeet
• Laskospussia Tilausnro 1.442.995.000
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml),
1.235.997.401
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi 98 / 37 / EEC
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89 / 336 / EEC
Matalajännitedirektiivi 73 / 23 / EEC
Valmistaja HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
ilmoitamme kunnioiittavasti, että kuvatut paperinsilppurii HSM 411.2 vastaavat EC konedirektiivia mukaanlukien kaikki asianmukaiset muutokset.
Sovelletut standardit ja teknitset spesifikaatiot:
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
•
EN 55014-2:1997 + A1:2001
•
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
•
EN 61000-3-2:2000
•
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
•
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
•
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
•
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
•
EN 60950-1:2001
•
EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Tekninen johta
Konetyypin yhtäpitävyyden EU-konedirektiivien vaatimusten kanssa tarkastaa alan tarkistuslautakunta „Hallinto“/toimialan
„Konttorikoneet ja -laitteet“ tarkistuskohde Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Tämä
tarkistuskohde on EU-konedirektiivien liitteen V mukaisesti pätevä virasto.
62
suomi
0603
HSM 411.2
0603
Aktenvernichter
deutsch
63