Documenttranscriptie
Gartenpumpen-Set / Garden Pump Set /
Pompe d’arrosage PGPS 1100 A1
Gartenpumpen-Set
Originalbetriebsanleitung
Garden Pump Set
Translation of the original instructions
Pompe d’arrosage
Tuinpompenset
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Zestaw pomp ogrodowych
Sada zahradního čerpadla
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Záhradné čerpadlo
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN
IAN 123456
311554_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
4
14
23
34
44
56
66
1
2
3
4
5
6
10
9
7
8
A
A
12
13
14
B
B
11
B
15
16
7
8
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang .................................. 5
Funktionsbeschreibung .................... 5
Übersicht ....................................... 5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Bildzeichen auf dem Gerät .............. 6
Bildzeichen in der
Betriebsanleitung ............................ 6
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 7
Inbetriebnahme ...........................9
Tragegriff montieren ........................ 9
Aufstellen ...................................... 9
Netzanschluss ................................ 9
Anschluss der Leitungen................... 9
Gartenpumpe befüllen .................... 9
Prüfungen vor Inbetriebnahme ........ 10
Ein-/Ausschalten........................... 10
Reinigung/Wartung ...................10
Allgemeine Reinigungsarbeiten ...... 10
Gartenpumpe entleeren ................. 11
Lagerung ...................................11
Entsorgung/Umweltschutz..........11
Ersatzteile/Zubehör ...................11
Garantie ....................................12
Reparatur-Service ......................13
Service-Center ............................13
Importeur ..................................13
Original EG-Konformitätserklärung .......................................76
Explosionszeichnung ......................85
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses
Gerät wurde während der Produktion auf
Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
4
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Gartenpumpe ist für die Gartenbewässerung geeignet. Sie ist für den privaten
Einsatz im Garten bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zur Förderung
von Klarwasser und Regenwasser bis zu
einer Temperatur von max. 35 °C
vorgesehen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird (z. B. die Förderung von Lebensmitteln, Salzwasser, Motorenkraftstoffen, chemischer Produkte oder Wasser mit abrasiven
Stoffen), kann zu Schäden am Gerät führen
DE
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
geeignet. Dauerbetrieb verkürzt die Lebensdauer und die Garantie erlischt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist.
-
Gartenpumpe
Tragegriff
2 Befestigungsschrauben
Saugschlauch
Dichtring (vormontiert)
Adapterstück (vormontiert)
Vorfilter mit Rückfluss-Stopp
(vormontiert)
Betriebsanleitung
CH
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Abdeckkappe
Wassereingang
Abdeckkappe
Wasserausgang
Ein-/Ausschalter
Netzanschlussleitung
Tragegriff
2 Befestigungsschrauben
Einfüllschraube
Ablassschraube
Adapterstück
Dichtring
Saugschlauch-Anschluss Wassereingang
14 Saugschlauch
15 Vorfilter mit Rückfluss-Stopp
16 Saugschlauch-Anschluss Vorfilter
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie
auf der vorderen und hinteren Ausklappseite.
AT
Technische Daten
Gartenpumpen-Set... PGPS 1100 A1
Nenneingangsspannung ....230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ..................... 1100 W
Max. Saughöhe ................................ 7 m
Max. Fördermenge...................4600 l/h*
Max. Förderhöhe (H max) ................ 45 m
Max. Wassertemperatur (T max) ...... 35 °C
Schlauchanschluss ............... 1" (30,3 mm)
Schutzklasse .......................................... I
Schutzart .........................................IPX4
Schalldruckpegel
(LpA) .................... 69,5 dB(A); KpA = 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen ..... 81,6 dB(A); KWA = 2,16 dB
garantiert .............................. 85 dB(A)
Funktionsbeschreibung
*
Die Gartenpumpe fördert nach Anschluss
von Saugleitung und Druckleitung und Befüllung mit Wasser eine definierte Menge
Klarwasser.
Mit dem gelieferten Saugschlauch (
14)
kann die maximale Fördermenge der Gartenpumpe nicht erreicht werden.
5
DE
AT
CH
Achtung! Trockenlauf der
Gartenpumpe vermeiden!
Überhitzungsgefahr!
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB
G1“
G1“
Engere Saugschläuche können die
Leistung reduzieren.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit der Gartenpumpe.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung! Nicht für reines
Sandwasser geeignet!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit allen Bedienelementen gut vertraut, insbesondere
mit Funktionen und Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf. eine
Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die
zum Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei
Beschädigung oder Durchschneiden der Netzanschlussleitung sofort den Stecker aus
der Steckdose.
6
IN
Wassereingang
OUT
Wasserausgang
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Bildzeichen in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personen- oder
Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personenschäden
durch einen elektrischen
Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Netzstecker ziehen.
Das Gerät ist nicht zum Anschluss an die Trinkwasserversorgungsanlage geeignet.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
DE
Allgemeine
Sicherheitshinweise
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•
Arbeiten mit dem Gerät:
•
•
•
•
•
Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind,
dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
Tragen Sie zum Schutz gegen
elektrischen Schlag festes
Schuhwerk.
Befinden sich Personen im
Wasser, so darf das Gerät
nicht betrieben werden.
Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
CH
Bei Nichtbeachtung besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Nicht für Wasser mit abrasiven
Partikeln wie Sand verwenden.
Die Förderung von aggressiven, abrasiven (abschabenden), ätzenden, brennbaren
(z. B. Motorenkraftstoffe)
oder explosiven Flüssigkeiten,
Salzwasser, Reinigungsmitteln
und Lebensmitteln ist nicht gestattet. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35 °C nicht
überschreiten.
Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell daraus resultierende
Personenschäden:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
•
AT
•
•
•
•
•
Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Lassen Sie vor Inbetriebnahme
durch einen Fachmann prüfen,
dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
Tragen oder befestigen Sie
das Gerät nicht an der Netzanschlussleitung oder am
Schlauch.
Schützen Sie das Gerät vor
Frost und Trockenlaufen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie keine
Umbauten am Gerät durch.
Lesen Sie zum Thema „Reinigung / Wartung“ und „Lage7
DE
AT
CH
rung“ bitte die Hinweise in der
Betriebsanleitung. Alle darüber
hinausgehenden Maßnahmen,
insbesondere das Öffnen des
Gerätes, sind von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden
Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
•
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
•
•
•
•
•
8
Bei Betrieb des Gerätes muss
nach dem Aufstellen der Netzstecker frei zugänglich sein.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen, ob:
- die Erdung, Nullung und
Fehlerstromschutzschaltung
den Sicherheitsvorschriften
der Energie-Versorgungsunternehmen entsprechen und
einwandfrei funktionieren.
- ein Schutz der elektrischen
Steckverbindungen vor Nässe gegeben ist.
- bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen
im überflutungssicheren Bereich angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes übereinstimmt.
Führen Sie die Elektroinstallation entsprechend den nationalen Vorschriften aus.
Schließen Sie das Gerät nur
an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung RCD
(Residual Current Device) mit ei-
•
•
•
•
•
•
nem Bemessungsfehlerstrom von
nicht mehr als 30 mA an; Sicherung mindestens 10 Ampere.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch
Gerät, Netzanschlussleitung und
Stecker auf Beschädigungen.
Eine defekte Netzanschlussleitung darf nicht repariert werden,
sondern muss gegen eine neue
ausgetauscht werden. Lassen Sie
Schäden an Ihrem Gerät von einem Fachmann beseitigen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Tragen oder befestigen Sie das
Gerät nicht an der Netzanschlussleitung.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und für den Gebrauch im
Freien bestimmt sind. Rollen Sie
eine Kabeltrommel vor Gebrauch
immer ganz ab. Überprüfen Sie
das Kabel auf Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät, in Arbeitspausen
und bei Nichtgebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Netzanschlussleitungen dürfen
keinen geringeren Querschnitt
besitzen als Gummischlauchleitungen mit der Bezeichnung
H07RN-F. Der Litzenquerschnitt
DE
des Verlängerungskabels muss
mindestens 2,5 mm2 betragen.
Inbetriebnahme
Tragegriff montieren
Befestigen Sie den Tragegriff (7) mit den
Befestigungsschrauben (8) am Gerät.
Aufstellen
•
•
•
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, waagerechten und flutungssicheren Untergrund.
Sollten Sie das Gerät fest installieren
wollen, verschrauben Sie es mit dem Untergrund. Eine Verschraubung mit einer
Befestigungsplatte verhindert auch ein
Verrutschen des Gerätes.
Beachten Sie dabei einen freien Zugang
zur Ablassschraube (
10).
Stellen Sie das Gerät grundsätzlich höher
als die Wasseroberfläche, aus der Sie
pumpen möchten. Sollte dies nicht möglich sein, installieren Sie eine unterdruckfeste Absperreinheit zwischen dem Gerät
und dem Saugschlauch (im Fachhandel
oder Baumarkt erhältlich).
AT
CH
- Verwenden Sie den Saugschlauch nicht
als Druckleitung.
1. Entfernen Sie die Abdeckkappen
(1) und (3) vom Gerät.
2. Falls nicht bereits vormontiert,
verschrauben Sie den Vorfilter mit
Rückfluss-Stopp (15) mit dem Saugschlauch-Anschluss Vorfilter (16) am
Saugschlauch (14). Alle Teile sind
mit einem B gekennzeichnet.
3. Verschrauben Sie zuerst das Adapterstück (11) mit dem Wassereingang (2) am Gerät. Beide Teile sind
mit einem A gekennzeichnet.
4. Verschrauben Sie anschließend den
Saugschlauch-Anschluss Wassereingang (13) mit dem Dichtring (12)
am Adapterstück (11). Beide Teile
sind mit einem A gekennzeichnet.
Verschrauben Sie diese luftdicht.
5. Montieren Sie eine Druckleitung
am Stutzen vom Wasserausgang
(4) am Gerät. Verschrauben Sie
diesen luftdicht.
Bei Luft in der Ansaugleitung ist die
Funktion der Gartenpumpe nicht gewährleistet.
Netzanschluss
Gartenpumpe befüllen
Die von Ihnen erworbene Gartenpumpe
ist bereits mit einem Schutzkontaktstecker
versehen. Die Gartenpumpe ist bestimmt für
den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit 230 V~ / 50 Hz.
Anschluss der Leitungen
- Benutzen Sie an der Saugseite
eine Leitung mit Rückfluss-Stopp
und montieren Sie einen Vorfilter.
- Verwenden Sie an der Saugseite keine
Anschlusssysteme mit Schnellkupplungen.
Die Gartenpumpe muss vor jeder Inbetriebnahme mit Wasser befüllt werden.
Achtung: Trockenlaufen der Gartenpumpe
vermeiden! Überhitzungsgefahr!
Eine überhitzte Gartenpumpe darf nicht berührt werden! Es besteht Verbrennungsgefahr!
Achten Sie beim Einschalten der Gartenpumpe darauf, dass die Gartenpumpe und
der Saugschlauch vollständig mit Wasser
gefüllt sind, um ein Trockenlaufen der Gartenpumpe zu vermeiden. Ein Trockenlaufen
beschädigt das Gerät.
9
DE
AT
CH
1. Öffnen Sie die Einfüllschraube ( 9) an
dem Gerät.
2. Füllen Sie Wasser bis an die Einfüllstelle
auf und verschrauben Sie die Einfüllschraube ( 9) wieder.
3. Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
Überlastschutz: Bei Überbeanspruchung schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Zum Wiederanlauf
lassen Sie das Gerät abkühlen und
schalten es dann wieder ein.
Prüfungen vor
Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass der
elektrische Anschluss
230 V~ / 50 Hz beträgt.
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen
Zustand der Steckdose und dass diese
ausreichend abgesichert ist (mind.10 A).
Vergewissern Sie sich, dass nie Feuchtigkeit oder Wasser an den Netzanschluss
kommen kann. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlages.
Überprüfen Sie die Saugleitung.
Das Ansaugende der Saugleitung muss
sich im Wasser befinden.
Überprüfen Sie die Druckleitung. Das
Austrittsende der Druckleitung sollte sich
bereits an der Bewässerungsposition befinden.
•
•
•
•
•
Reinigung/Wartung
Reinigen und pflegen Sie Ihr Gerät regelmäßig. Dadurch wird seine Leistungsfähigkeit
und eine lange Lebensdauer gewährleistet.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter fließendem
Wasser. Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das Gerät
könnte beschädigt werden.
Das Gerät ist nicht zum Anschluss
an die Trinkwasserversorgungsanlage geeignet.
Mit dem gelieferten Saugschlauch
( 14) kann die maximale Fördermenge der Gartenpumpe nicht
erreicht werden.
Ein-/Ausschalten
1. Schließen Sie die Netzanschlussleitung
( 6) an die Stromversorgung an.
2. Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
5) in Stellung „I“.
Nach einer Ansaugzeit beginnt die Gartenpumpe zu fördern.
10
5) in Stellung „0“.
Allgemeine
Reinigungsarbeiten
•
•
Halten Sie Motorrippen und Motorgehäuse sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie
keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
Entfernen Sie Fusseln und faserige Partikel, die sich im Gartenpumpengehäuse
festgesetzt haben, durch Spülen mit Wasser.
DE
•
Sollten Verstopfungen auftreten, entfernen
Sie die Saugleitung und Druckleitung. Spülen Sie den Fremdkörper mit Wasser aus.
Alle darüber hinausgehenden Maßnahmen,
insbesondere das Öffnen der Gartenpumpe, sind von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall
immer an unser Service-Center.
Gartenpumpe entleeren
CH
Vor einer längeren Aufbewahrung
(z. B. Überwintern) entleeren Sie die
Gartenpumpe (siehe „Gartenpumpe
entleeren“). Infolge von Ablagerungen
und Rückständen kann es ansonsten zu
Anlaufschwierigkeiten kommen.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Bei Frostgefahr und vor längerem Nichtgebrauch (z. B. Überwintern) muss die Gartenpumpe komplett entleert sein.
1. Öffnen Sie die Ablassschraube ( 10)
und entleeren Sie das Gerät von Wasser.
2. Spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser
durch.
Lagerung
•
•
AT
Bewahren Sie das Gerät gereinigt,
trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll, verwenden Sie separate Sammeleinrichtungen. Fragen
Sie die Gemeindeverwaltung nach dem
vorhandenen Entsorgungssystem.
Wenn elektrische Geräte in Deponien oder
Müllhalden entsorgt werden, können gefährliche Substanzen ins Grundwasser versickern
und damit in die Nahrungskette gelangen. Gesundheitliche Schäden können die Folge sein.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 13).
Position Betriebs- Position Explosions- Bezeichnung
anleitung
zeichnung
Bestell-Nr.
9/10
1,2
Einfüll- und Ablasschraube + Dichtung 91100940
11-16
63
Saugschlauchgarnitur
91100965
Vorfilter (Wasserpartikelfilter)
91102260
15
44
4,7,13,17,21,40
Lüfterrad
91100944
Set Dichtungen
91100945
11
DE
AT
CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Originalkassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
12
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z. B. Saugschlauchgarnitur, Vorfilter oder
Lüfterrad) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 311554_1904) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Servi-
DE
•
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie
unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht
erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl.
aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
AT
CH
Service-Center
DE
AT
CH
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 311554_1904
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 311554_1904
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 311554_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
13
GB
IE
Content
Introduction
Introduction ..............................14
Intended purpose ......................14
General Description...................15
Scope of Delivery.........................15
Functional description ...................15
Overview ....................................15
Technical Data ...........................15
Notes on Safety ........................16
Symbols in the manual ..................16
Symbols on the equipment ............16
General notes on safety ................16
Initial Operation........................18
Mount carrying handle .................18
Setting up ...................................18
Mains Connection ........................18
Connecting the hoses ...................18
Filling the pump ...........................19
Checks before initional operation ...19
Switching ON and OFF ................19
Cleaning/Maintenance ..............20
General cleaning instructions.........20
Drain garden pump ......................20
Storage .....................................20
Waste Disposal and
Environmental Protection ..........20
Spare Parts/Accessories ............21
Guarantee ................................21
Repair Service ...........................22
Service-Center ...........................22
Importer ...................................22
Translation of the original
EC declaration of conformity .....77
Exploded Drawing ....................85
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a final inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
14
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specified.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended purpose
The garden pump is intended for use in
private homes and gardens. The unit is
suitable for service water supply and the
irrigation of gardens. It is solely intended
for pumping clear and rain water up to
temperatures of no more than 35 °C.
Any other use, not expressly authorised
in these instructions (e.g. for transporting
foodstuffs, salt water, motor fuels, chemical
products or water with abrasive materials),
may cause damage to the equipment and
represent a serious risk for the user.
GB
The garden pump is not suitable for continuous duty. Continuous operation reduces
the durability and shortens the guarantee
period. This equipment is not suitable for
commercial use.
Commercial use will invalidate the guarantee.
The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their
property.
The manufacturer shall not be liable for
damages caused by use other than for
which the equipment is intended or by incorrect operation.
Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Scope of Delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
-
Garden pump
Carrying handle
2 fixing srews
Suction hose
Seal ring (pre-mounted)
Adapter (pre-mounted)
Prefilter with backflow preventer
(pre-mounted)
Instruction Manual
Functional description
After connecting the suction and pressure
hoses and filling the garden pump with
water, it will output a defined volume of
clear water.
IE
14
15
16
Protective cap
Water inlet
Protective cap
Water outlet
On/Off switch
Power cable
Carrying handle
2 fixing screws
Filler screw
Draining screw
Adapter
Seal ring
Suction hose connection,
water inlet
Suction hose
Prefilter with backflow preventer
Suction hose connection, prefilter
Technical Data
Garden pump set .... PGPS 1100 A1
Mains connection .............230 V~, 50 Hz
Power consumption ................... 1100 W
Suction lift ....................................... 7 m
Max. discharge rate ...............4.600 l/h*
Max. discharge head (Hmax) .......... 45 m
Max. water temperature (Tmax) ...... 35 °C
Hose connection .................1“ (30.3 mm)
Safety class .......................................... I
Degree of protection .........................IPX4
Sound pressure level
(LpA) ................ 69.5 dB(A); KpA=3 dB(A)
Sound power level (LWA)
measured .. 81.6 dB(A); KWA=2.16 dB(A)
guaranteed .......................... 85 dB (A)
*
With the included suction hose (
14),
the maximum discharge rate of the garden
pump can not be reached.
15
GB
IE
Symbols on the equipment
Caution! Not suitable for water with a high sand content!
Familiarise yourself with all
operating elements before
starting work, especially
functions and modes of action. Ask a specialist if necessary. Read and comply with
the operating instructions for
the device!
Attention: Remove the plug
from the socket as soon as
the power lead is damaged
or cut.
Tighter hoses can reduce the output.
Notes on Safety
This section deals with the general
safety regulations for working with
the equipment.
Warning : Protect the pump
from running dry. Risk of
overheating!
Symbols in the manual
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Hazard symbol with information on the prevention of personal injury
caused by electric shock.
Instruction symbols with information on preventing damage.
Pull out the mains plug.
The device is not suitable to
be connected to a drinking
water supply system.
Help symbols with information
on improving tool handling.
16
Information of the acoustic
power level LWA in dB
G1“
G1“
IN
OUT
Water inlet
Water outlet
Electric appliances should
not be disposed of in the domestic garbage.
General notes on safety
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
GB
and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Working with the equipment:
Caution: to avoid accidents
and injuries:
• People who are unfamiliar with
the operating instructions are not
permitted to use the equipment.
Local regulations or bylaws may
determine the minimum age for
using the device.
• Should there be people in the water, do not operate the equipment.
• Take appropriate measures to
keep children away from the
equipment whilst it is running.
• Dispose of the packaging material correctly.
• Do not use the equipment in the
vicinity of flammable liquids or
gases. Non-observance will result in a risk of fire or explosion.
• Do not use for water containing
abrasive particles such as sand.
The dispensing of aggressive,
abrasive (grinding effect), corrosive, combustible (e.g. motor
fuels) or explosive liquids, salt
water, cleaning agents and foodstuffs is not permitted. Liquid temperature not to exceed 35 °C.
• Store the equipment in a dry place
and out of reach of children.
Caution! To avoid damage to
the equipment and any possible person injury resulting
from this:
IE
• Do not work with damaged or
incomplete equipment, or with
equipment that has been converted without the approval of
the manufacturer. Before initial
operation, have a specialist
check that the required electrical
protection measures are in place.
• Do not carry or fix the equipment
by the cable or pressure line.
• Protect the equipment from frost
and from running dry.
• Use only original accessories
and do not carry out conversion
work on the equipment.
• Please read the notes in the operating instructions on the topic
of “Cleaning/Maintenance” and
“Storage”. Any measures above
and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be
carried out by an electrician. In
the case of repairs, always contact our service centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents
and injuries from electric
shocks:
• After erection, the mains plug
must be freely accessible when
the equipment is in operation.
• Before operating your new
pump, have a specialist check:
- The earthing, the protective
multiple earthing; the residual
current circuit breaking must be
compliant with the safety regulations of the energy supply company and function without fault,
- The protection of the electrical
plug connections from the wet.
17
GB
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
18
IE
- If there is a risk of flooding,
fix the plug connections in an
area that is safe from flooding.
Ensure that the mains voltage
matches the specifications on the
rating plate.
The electrical installation shall be
according to national wiring rules.
Connect the equipment only to
a socket with a residual current
protection device (residual current circuit breaker) with a rated
current of not more than 30 mA;
minimum fuse 10 amperes.
Before each use, check the
equipment, cable and plug for
damage. Defective cables are
not to be repaired, but rather
replaced by new ones. Have
any damage to your equipment
repaired by a specialist.
If the power cable for this equipment is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
a customer service agent of the
same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
Do not pull the plug from the socket by the cable. Protect the cable
from heat, oil and sharp edges.
Do not carry or fix the equipment by the cable.
Use only extension cables that
are protected from spray water
and designed for outdoor use.
Always fully unroll a cable drum
before use. Check the cable for
damage.
Before any work on the equipment, during work breaks and in
the case of non-use, remove the
plug from the socket.
The cross-section of mains connection lines must be no smaller
than rubber hose lines with the
designation H07RN-F. The power cable wire cross section must
be at least 2.5 mm2
Initial Operation
Mount carrying handle
Fix the carrying handle (7) to the
garden pump using the fixing
screws (8).
Setting up
•
•
•
Place the unit on a firm, horizontal,
non-flooding surface.
If you would like to install the device,
screw it together with the base. A screw
connection with a fastening plate also
prevents the device from slipping.
By doing so, ensure a free access to
the drain screw (
10).
Always put up the garden pump at a
point higher than the water surface
you wish to pump water from.
Where this is impossible, install a low
pressure-resistant shut-off implement
between the appliance and the suction
hose (available from specialist retailers).
Mains Connection
The pump you have purchases is already
fitted with an earthed plug. The pump is intended for connection to an earthed socket
at 230 V~ / 50 Hz.
Connecting the hoses
-
On the suction side, attach a
hose with backflow preventer
and install a prefilter (available
from specialist retailers).
GB
-
-
On the suction side, do not use
any quick-action connection systems.
Do not use the suction hose as a
pressure pipeline.
1. Remove the cover caps (1/3)
from the device.
2. Unless already mounted, screw
the pre-filter with backflow preventer (15) and pre-filter connection (16) onto the suction hose
(14). All parts are marked
with a B .
3. First, screw the adapter piece
(11) with water inlet (2) onto the
device. Both pieces marked with
an A .
4. Next, screw the suction hose
connection water inlet (13) with
the sealing ring (12) onto the
adapter piece (11). Both pieces
marked with an A . Fit the water inlet free from air.
5. Fit a pressure hose to the water
outlet (4) Fit the water outlet free
from air.
Air in the suction hose will stop the
garden pump from working properly.
Filling the pump
Fill up the garden pump every time before
you start using it. Caution: Avoid dry running of the pump! Danger of overheating!
Never touch an overheated pump! There is
a danger of burns!
When switching on the pump, ensure that
the pump and suction hose are completely
filled with water in order to prevent the dry
running of the pump. Dry running damages the device.
IE
1. Open the filling screw (
9) on the
garden pump.
2. Fill with water to the fill point and
retighten the filling screw (
9).
Checks before initional
operation
• Check that the electrical connection is 230 V~ / 50 Hz.
• Check the proper status of the electrical plug socket and make sure
that the plug socket is sufficiently
fused (at least 10 A).
• Make sure that moisture or water
never come in contact with the
mains connection. There is a risk
of electrocution.
• Control the suction hose. The end
of the suction hose must be placed
in water.
• Control the suction hose. The end
of the suction hose must be in outlet position.
The device is not suitable to be connected to a drinking water supply
system.
With the included suction
hose (
14), the maximum discharge rate of the garden pump can
not be reached.
Switching ON and OFF
1. Connect the power cable (
6) to the
power supply.
2. Switching On: On/Off Switch (
5) In
position “I“ After a suction period the
pump begins the supply of water.
3. Switching Off: On/Off Switch (
5)
In position “0”
19
GB
IE
Overload protection: In the
event of overload the equipment automatically switches off. To restart,
allow the equipment to cool then
switch it back on.
Cleaning/Maintenance
Clean and maintain your equipment regularly. This will guarantee its performance
and long durability.
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in these
instructions. Use only original parts.
carried out by an electrician. In the case of
repairs, always contact our service centre.
Drain garden pump
If there is a danger of frost or longer periods of non-use (e.g. winter) the garden
pump must be completely emptied.
1. Open the drain screw (
10) and
empty the water from the device.
2. Rinse the device with clear water.
Storage
•
Pull out the power plug before every
maintenance operation. There is a
risk of electrocution or of injury from
moving parts.
Never direct the water jet
against the appliance, nor clean
the appliance under flowing
water. This could give rise to
the danger of electric shock
and damage the appliance!
•
Keep the equipment clean, dry and out
of the reach of children.
Before longer storage periods (e.g.
winter) drain the pump (see “Drain garden pump”). Difficulties in start-up can
arise due to precipitation and residues.
Waste Disposal and Environmental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have finished with them.
General cleaning instructions
• Keep the motor fins and motor housing
clean. To do so, use a damp cloth or a
brush. Do not use any detergents or solvents.
• Remove fluff and fibrous particles, which
have accumulated in the pump housing,
by rinsing it with water.
• In case the unit clogs up, remove the
suction and pressure hoses. Flush water
through the threaded hole on the pump
in order to remove the foreign body.
Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be
20
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste,
use separate collection facilities.
Contact you local government for information
regarding the collection systems available.If
electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can
leak into the groundwater and get into the
food chain, damaging your health and wellbeing. When replacing old appliances with
new ones, the retailer is legally obligated to
take back your old appliance for disposals at
least free of charge. Defective units returned
to us will be disposed of for free.
GB
IE
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions,
contact the ”Service-Center” (see page 22).
Position
instruction
manual
Position
exploded
drawing
Description
9/10
1,2
Filler screw / Draining screw + seal
91100940
11-16
63
Suction hose kit
91100965
Prefilter (Water particle filter)
91102260
44
Fan wheel
91100944
4,7,13,17,21,40
Set Sealing
91100945
15
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you
Order No.
will receive either the repaired product or a
new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee does
not extend to cover product parts that are
subject to normal wear and may therefore
be considered as wearing parts (e.g. suction
21
GB
IE
hose kit, prefilter or fan wheel) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee will
be invalidated in case of misuse or improper
handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item number (IAN 311554_1904) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
22
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
IE
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
IAN 311554_1904
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 311554_1904
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
www.grizzly-service.eu
FR
Table des matières
Introduction ..............................23
Fins d’utilisation ........................23
Description générale .................24
Volume de la livraison ..................24
Vue synoptique............................24
Description des fonctions ..............24
Données techniques ..................24
Instructions de sécurité ..............25
Explication des symboles et
des avis de sécurité .....................25
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi ............................25
Consignes générales de sécurité....26
Mise en service .........................28
Monter la poignée de transport ....28
Mise en place .............................28
Raccord au réseau .......................28
Raccordement des conduites .........28
Remplir la pompe ........................29
La mise en marche .......................29
Mise en marche de l’appareil........29
Nettoyage/Entretien..................29
Travaux de nettoyage généraux ....30
Vider la pompe de jardin ............30
Stockage...................................30
Protection de l’environnement ...30
Pièces de rechange/Accessoires.31
Garantie ...................................31
Service Réparations ..................33
Service-Center ...........................33
Importateur ..............................33
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale ........78
Vue éclatée ...............................85
BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle final. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas
à exclure que dans certains cas isolés, il
demeure dans l’appareil, ou dans les tuyauteries flexibles, des quantités résiduelles
d’eau ou de lubrifiants industriels. Ceci n’est
pas un défaut ou un vice et on ne doit pas
s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les
consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez
le produit que tel que décrit et uniquement
pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Fins d’utilisation
La pompe de jardin a été conçu pour une
utilisation privée dans la maison et dans le
jardin. L’appareil est adapté pour l’approvisionnement d’eau industrielle et l’irrigation
de jardin. Il est exclusivement prévu pour
le transport d’eau claire et d’eau de pluie
jusqu’à une température maximale de
35 °C.
Toute autre utilisation qui n‘est pas expressément admise dans cette directive (par
exemple, pompage de produits alimentaires, d‘eau salée, de carburants pour moteur, de produits chimiques ou d‘eau conte-
23
FR
BE
nant des matières abrasives) peut entraîner
des dégâts sur l‘appareil et présenter un
grave danger pour l‘utilisateur.
La pompe n’est pas adapté pour une exploitation continue. L‘exploitation en continu réduit la durée de la vie et le temps de
garantie.
L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable
des accidents ou des dégâts sur les personnes et sur les biens. Cet appareil n‘est
pas adapté à une utilisation industrielle.
Toute utilisation industrielle met fin à la
garantie.
Le fabricant n‘est pas responsable des
dégâts qui ont été causés par un usage
contraire aux prescriptions ou par une
utilisation non conforme.
Description générale
Vous trouverez les images correspondantes à l’arrière et à
l’avant de ce document, sur la
couverture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète :
Pompe de jardin
Poignée de transport
2 vis de fixation
Tuyau d’aspiration
Bague d’étanchéité (pré montée)
Raccord (pré montée)
Pré-filtre avec clapet anti-retour
(pré montée)
Mode d’emploi
24
Vue synoptique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Capot de protection
Entrée d‘eau
Capot de protection
Sortie d‘eau
Interrupteur Marche/Arrêt
Câble de jonction de réseau
Poignée de transport
2 vis de fixation
Vis de remplissage
Bouchon de vidange
Raccord
Bague d’étanchéité
Raccord de tuyau d’aspiration entrée d’eau
Tuyau d’aspiration
Pré-filtre avec clapet anti-retour
Raccord - pré-filtre
Description des fonctions
La pompe de jardin transporte automatiquement de l’eau. La pompe s’enclenche
en fonction de la pression et transporte de
l’eau.
Vous trouverez la fonction des dispositifs
de commande dans les descriptions suivantes.
Données techniques
Pompe de jardin .... PGPS 1100 A1
Raccordement au réseau ..230 V~, 50 Hz
Puissance ................................ 1100 W
Hauteur d‘aspiration ........................ 7 m
Flux de pompage max. ...........4600 l/h*
Hauteur de pompage max. ............ 45 m
Température de l’eau max.. ........... 35 °C
Raccord de tuyau ...............1“ (30,3 mm)
Classe de protection ............................. I
Mode de protection .........................IPX4
Niveau de pression acoustique
(LpA) .................. 69,5 dB(A); KpA =3 dB
FR
BE
Niveau de puissance sonore (LWA)
mesuré........ 81,6 dB(A); KWA =2,16 dB
garanti ................................ 85 dB(A)
Lisez et respectez le mode
d’emploi appartenant à l’appareil !
*
Attention! Si le câble de réseau est détérioré ou coupé,
tirez immédiatement la fiche
de la prise de courant.
Avec le tuyau d’aspiration fourni (
14) la
capacité maximale de la pompe de jardin
ne peut pas être atteint.
Attention : Éviter que la pompe ne tourne à sec ! Risque
de surchauffe!
Indication du niveau garanti
de puissance sonore maximale LWA en dB(A).
G1“
G1“
Les tuyaux plus étroits peuvent réduire la performance.
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales
normes de sécurité lors de travaux
avec l‘appareil.
Explication des symboles
et des avis de sécurité
Attention ! Non approprié
pour l’eau très sableuse !
Avant le travail, familiarisez-vous bien avec tous les
éléments de commande,
notamment avec les fonctions et les modes d’action.
Interrogez le cas échéant un
spécialiste.
IN
Entrée d’eau
OUT
Sortie d’eau
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dommages corporels ou matériels.
Pictogramme de danger
avec informations de
prévention des dommages aux personnes
par décharge électrique.
Symbole d’interdiction et
indications relatives à la prévention de dommages.
25
FR
BE
Débrancher la fiche secteur.
L’appareil n’est pas adapté
au raccordement à une installation d’alimentation en eau
potable.
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Consignes générales de
sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances à
condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en
toute sécurité et qu’elles comprennent
les dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Travaux avec l‘appareil :
Prudence : vous éviterez ainsi
accidents et blessures :
• Les personnes qui ne
connaissent pas le mode d‘emploi ne doivent pas utiliser
l‘appareil. Il se peut que des
dispositions locales fixent l’âge
minimum de l‘utilisateur.
• L‘appareil ne doit pas être utilisé si des personnes se trouvent
dans l‘eau.
26
• Prenez toutes les mesures appropriées pour tenir les enfants
éloignés de l‘appareil lorsque
celui-ci fonctionne.
• Eliminez le matériel d‘emballage en respectant les
consignes en vigueur.
• N‘utilisez pas l‘appareil à
proximité de liquides inflammables ou de gaz. En cas
d‘inobservation de cette
consigne, il y a risque d‘incendie ou d‘explosion.
• Ne pas utiliser pour de l’eau
avec des particules abrasives,
tel que du sable. Le transport
de liquides agressifs, abrasifs
(agissant par gel lubrifiant),
corrosifs, combustibles (par
exemple des carburants de moteur) ou explosifs, d’eau salée,
de produits de nettoyage et alimentaires n’est pas autorisé. La
température du produit pompé
ne doit pas dépasser 35 °C.
• Conservez l‘appareil dans un
endroit sec et hors de portée
des enfants.
Prudence! Vous évitez ainsi
d‘endommager l‘appareil et
les éventuelles conséquences
pouvant affecter les personnes :
• Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet
ou sans consentement du fabricant de l‘appareil si celui-ci a
été modifié. Avant la mise en
service, faites contrôler par un
spécialiste que les mesures de
protection électriques exigées
sont disponibles.
FR
• Ne portez pas ou ne fixez pas
l‘appareil par le câble ou le
tuyau d’aspiration.
• Protégez l‘appareil du gel et du
fonctionnement à sec.
• Utilisez seulement des accessoires d‘origine et ne modifiez
pas l‘appareil.
• En ce qui concerne le thème «
Nettoyage/Entretien » et
« Stockage », veuillez lire les
instructions du mode d‘emploi.
Toutes les tâches concernant ce
sujet, en particulier l‘ouverture
de l‘appareil, doivent être exécutées un électricien de métier.
En cas de réparation, adressez
vous toujours à notre service
après-vente.
•
•
•
•
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez ainsi
les blessures et les accidents
dus au choc électrique :
• Lorsque l‘appareil fonctionne
après avoir été mis en place, la
fiche de secteur doit être accessible.
• Avant que vous ne mettiez en service votre nouvelle pompe, faites
contrôler par un professionnel :
- que la mise à la terre, la liaison au neutre, le circuit de
protection de courant de défaut
correspondent aux normes de
sécurité des entreprises d‘approvisionnement en énergie et
fonctionnent correctement,
- que les raccordements électriques
sont protégés de l‘humidité,
- qu‘en cas de risque d‘inondation les raccordements sont si-
•
•
•
•
BE
tués dans une zone à l‘abri des
inondations.
Faites attention à ce que la tension de réseau corresponde aux
indications de la plaque signalétique.
Le raccord au réseau électrique
doit être effectué par un électricien expérimenté
Raccorder l‘appareil à une
prise protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel
(DDR) de courant différentiel de
fonctionnement assigné ne dépassant pas 30 mA.
Avant toute utilisation, contrôlez
l‘appareil, le câble et la prise
pour détecter tout dommage.
Les câbles défectueux ne
peuvent pas être réparés mais
doivent être échangés contre de
nouveaux. Faites exécuter les
réparations de votre appareil
par un professionnel.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes
de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
N‘utilisez pas le câble pour
tirer sur la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de
l‘huile et des bords coupants.
Ne portez pas ou ne fixez pas
l‘appareil par le câble.
Utilisez seulement des câbles de
prolongation qui sont étanches
aux jets d‘eau et prévus pour
être utilisés en plein air. Avant
utilisation, déroulez toujours la
totalité du câble. Contrôlez le
câble afin de détecter tout dommage.
27
FR
BE
• Avant d‘exécuter des travaux sur
l‘appareil, pendant les pauses et
en cas de non utilisation, retirez
la fiche de secteur de la prise de
courant.
• Les conduites d‘alimentation ne
doivent pas avoir de plus petite coupe transversale que des
câbles sous caoutchouc avec la
marque H07RN-F. La longueur
de ligne doit être de 10 m.
Raccord au réseau
La pompe que vous avez acquise est déjà
munie d‘une fiche mâle de sécurité. La
pompe est prévue pour être raccordée à un
socle de prise de courant de sécurité avec
230 V~ / 50 Hz.
Raccordement des conduites
-
Mise en service
-
Monter la poignée de
transport
Avec les vis de fixation (8) fixez la
poignée de transport (7) à la station
de pompage.
Mise en place
•
•
•
Placez l’appareil sur un fond stable,
horizontal et à l’abri des inondations.
Si vous souhaitez installer l’appareil
de manière fixe, vissez-le au sol. Un
vissage avec une plaque de fixation
empêche également tout glissement de
l’appareil.
Veillez à conserver un accès libre à la
vis de vidange (
10).
En règle générale, placez la pompe
plus haut que la surface d’eau que vous
voulez pomper.
Si ce n’est pas possible, installez une
unité d’arrêt, résistant à la sous-pression, entre l’appareil et le flexible d’aspiration (disponible dans tout commerce
spécialisé).
-
1.
2.
3.
4.
5.
Sur le côté d’aspiration, utilisez
une conduite avec un clapet de
non-retour et montez un préfiltre.
Sur le côté d’aspiration, n’utilisez aucun système de connexion
avec des raccords rapides.
N’utilisez pas le tuyau d’aspiration comme ligne de pression.
Retirez les capots (1) et (3) de
l‘appareil.
S’il n’est pas déjà monté, visser
le pré-filtre avec clapet anti-retour (15) avec le raccord de préfiltre (16) sur le tuyau d’aspiration (14). Toutes les parties sont
marquées d’un B .
Visser d’abord le raccord (11) à
l’entrée d’eau (2) sur l’appareil.
Les deux parties sont marqués
d‘un A .
Visser ensuite le raccord de
tuyau d’aspiration d’entrée d’eau
(13) avec la bague d’étanchéité
(12) sur le raccord (11). Les
deux parties sont marqués d‘un
A.
Installater d‘une conduite de
pression au manchon de la sortie d‘eau (4).
Le fonctionnement de la pompe
n‘est pas garanti lorsqu‘il y a de
l‘air dans la conduite d‘aspiration.
28
FR
Remplir la pompe
Avant chaque mise en service, la pompe
doit être rempli avec de l’eau. Attention
: Éviter que la pompe ne tourne à sec !
Risque de surchauffe ! Une pompe surchauffée ne doit pas être touchée ! Il y a
des risques de brûlures !
Veillez lors de la mise en service de la pompe
à ce que la pompe et le tuyau d’aspiration
soient complètement remplis d’eau afin d’éviter que la pompe ne tourne pas à sec. Un
fonctionnement à sec endommage l’appareil.
1. Ouvrez la vis de remplissage (
9)
de la pompe.
2. Versez de l‘eau dans le trou de remplissage jusqu‘à ce que de l‘eau
commence à sortir et revissez la vis de
remplissage (
9).
La mise en marche
• Assurez-vous que le raccordement
électrique est de 230 V~ / 50 Hz.
• Assurez-vous que le raccordement
au réseau soit toujours à l’abri de
l’humidité et de l’eau.
• Evitez que la pompe fonctionne à
sec. Il y a le risque d’une électrocution.
• Remplissez aussi la canalisation
d’aspiration avec de l’eau.
• Vérifier la conduite d‘aspiration. L‘extrémité d‘aspiration de la conduite
d‘aspiration doit être dans l‘eau.
• Vérifier la conduite de pression.
L‘extrémité de sortie de la conduite
de pression doit être située à une
position d‘irrigation.
L’appareil n’est pas adapté au raccordement à une installation d’alimentation en eau potable.
BE
Avec le tuyau d’aspiration fourni
(
14) la capacité maximale de la
pompe de jardin ne peut pas être
atteint.
Mise en marche de l’appareil
1. Allumez l’appareil avec l’interrupteur
Marche/Arrêt (
6).
2. Mise en marche:
Commutateur Marche/Arrêt (
5) en
position „I“
Suite à un temps d’aspiration, la
pompe se met à refouler.
3. Mise hors marche:
Commutateur Marche/Arrêt (
5) en
position „0“
Protection contre la surcharge:
En cas de surcharge, par exemple
l‘appareil s‘arrête automatiquement.
Pour la reprise, laissez refroidir l’appareil puis remettez-le en marche.
Nettoyage/Entretien
Effectuez régulièrement les travaux de nettoyage et d’entretien suivants. Ceci garantit une utilisation longue et fiable :
Si vous faites exécuter des travaux
qui ne sont pas décrits dans cette
directive, adressez vous à notre service après-vente. Utilisez seulement
des pièces d‘origine.
Débrancher la pompe avant
chaque travail d’entretien. Il y danger d’un choc électrique ou le danger de se blesser par des pièces en
mouvement.
N‘aspergez pas avec de l‘eau
et ne le passez pas sous
29
FR
BE
l‘eau. Il y a un risque de décharge électrique et l‘appareil
pourrait être endommagé.
Travaux de nettoyage
généraux
•
•
•
Maintenez les nervures et le boîtier du
moteur dans un état propre. Utilisez
pour cela un chiffon humide ou une
brosse. Conservez l’appareil toujours
propre. N’utilisez aucun produit de
nettoyage et/ou solvant.
Eliminez les peluches et les particules
fibreuses qui se sont accumulées dans
le boîtier de la pompe, en rinçant à
l’eau.
Si des engorgements se produisent,
retirez la conduite d‘aspiration et la
conduite sous pression. Rincez l’appareil à l’eau claire.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits
ici, en particulier l‘ouverture de la pompe
doivent être exécutés par un électricien
professionnel. Pour toute réparation, adressez-vous toujours à notre service aprèsvente
Vider la pompe de jardin
En cas de risque de gel et avant une
longue période de non utilisation (par ex.
hiver), la pompe de jardin doit être entièrement vidangée.
1. Ouvrez la vis de vidange (
10) et
vidangez l’eau de l’appareil.
2. Rincez l’appareil à l’eau claire.
30
Stockage
•
•
Conservez l‘appareil nettoyé, sec et
hors de portée des enfants.
Avant de ranger la pompe pendant
une période prolongée (par ex. l’hiver), celle-ci doit être vidangée (voir
«Vidanger la pompe de jardin»).
Protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les appareils ne font pas partie des
ordures ménagères.
Déposez l’appareil à un point de recyclage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent être triées selon leur
nature et être ainsi recyclées. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de services.
FR
BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact.
Pour toute autre question, adressez-vous au ”Service-Center” (voir page 33).
Position
Notice
d‘utilisation
9/10
11-16
Position
Vue
éclatée
Désignation
1,2
Vis de remplissage / Bouchon de vidange
+ joint
91100940
Kit de tuyau d’aspiration
91100965
Pré-filtre
91102260
Roue de ventilateur
91100944
63
15
44
4,7,13,17,21,40 Set Joints
No de commande
91100945
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux
et le justificatif d’achat (ticket de caisse)
nous soient présentés durant cette période
de trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
31
FR
BE
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple it de tuyau
d’aspiration, pré-filtre ou roue de ventilateur)
ou pour des dommages affectant les parties
fragiles (par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
En cas de pompage d’eau sableuse ou de
liquides corrosifs ou d’autres utilisations
incorrectes, les droits de garantie ne sont
pas valables car les joints, la roue de roulement, le moteur ou d’autres pièces peuvent
être endommagés. Les pompes également
ne sont pas destinées au pompage de matériaux abrasifs (sable, cailloux).
32
Attention : Les pompes sont des pompes
de drainage. L’installation d’une pompe
à immersion a pour but d’extraire, voire
de pomper le plus rapidement possible
un certain volume d’eau dans le cadre de
sa catégorie. Les pompes à immersion ne
conviennent pas comme pompes d’irrigation (par ex. pour l’irrigation du jardin) ou
comme pompes à fonctionnement constant
(par ex. pour les cours de ruisseaux ou
les fontaines d’étangs). Le droit de garantie prend fin en cas d’une utilisation non
conforme à la destination. Contrôlez régulièrement le fonctionnement de l’interrupteur
à flotteur. En cas d’emploi non conforme ou
de fonctionnement à sec de la pompe, vous
perdez les droits de la garantie.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 311554_1904)
comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justificatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
FR
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport suffisamment
sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
BE
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 311554_1904
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 311554_1904
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
33
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding ...................................34
Gebruik ....................................34
Algemene beschrijving ..............35
Omvang van de levering ..............35
Overzicht ...................................35
Functiebeschrijving.......................35
Technische gegevens .................35
Veiligheidsvoorschriften ............36
Symbolen op het apparaat ...........36
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing .....................36
Algemene
veiligheidsvoorschriften ................37
Ingebruikname .........................39
Draaggreep monteren ..................39
Installeren ...................................39
Netaansluiting ............................39
Aansluiting van de leidingen.........39
Pomp vullen ................................39
Proeven voordat ingebruikname ....40
Aan- en uitschakelen ....................40
Reiniging/Onderhoud ...............40
Algemene
reinigingswerkzaamheden ............40
Tuinpomp leegmaken ...................41
Bewaring ..................................41
Afvalverwerking/
milieubescherming ....................41
Reserveonderdelen/Accessoires 41
Garantie ...................................42
Reparatieservice .......................43
Service-Center ...........................43
Importeur .................................43
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ........79
Explosietekening .......................85
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw
apparaat is bijgevolg verzekerd. Er kan niet
uitgesloten worden dat er zich in specifieke
gevallen aan of in het apparaat resp. in slangleidingen resthoeveelheden water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek
of defect en is geen reden tot bezorgdheid.
34
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit product.
Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwijdering.
Maak u vóór het gebruik van het product
met alle bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend
zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruik
De tuinpomp is voor het privégebruik in het
huis en in de tuin bestemd. Het apparaat is
voor de proceswatervoorziening en tuinirrigatie geschikt. Het is uitsluitend voor het transport van gezuiverd water en regenwater tot
een temperatuur van max. 35 °C voorzien.
Ledere andere toepassing, die in deze
handleiding niet uitdrukkelijk toegestaan
wordt (bijvoorbeeld transport van levensmiddelen, zout water, motorbrandstoffen,
chemische producten of water met abrasieve stoffen) kan tot beschadigingen aan
het apparaat leiden en een ernstig gevaar
voor de gebruiker vormen.
NL
De tuinpomp is niet voor een continue
werking geschikt. Het permanente functionering verkort de levensduur en reduceert
de garantieperiode.
De operator of gebruiker is voor schade
aan andere mensen of aan hun eigendom
verantwoordelijk.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen, die door een niet-reglementair voorgeschreven gebruik of door een
foutieve bediening veroorzaakt werden.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Algemene beschrijving
De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt
u op de uitklapbare pagina.
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BE
Transporthandvat
2 bevestigingsschroeven
Vulschroef
Aftapplug
Verbindingsstuk
Afdichtring
Zuigslangaansluiting, waterinlaat
Zuigslang
Voorfilter met terugstroomstop
Aansluiting voorfilter
Functiebeschrijving
De tuinpomp transporteert automatisch water. De pomp schakelt drukafhankelijk in en
transporteert water.
Voor de functie van de bedieningsonderdelen verwijzen wij naar de hierna volgende
beschrijvingen.
Omvang van de levering
Technische gegevens
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
Tuinpompset ...................... PGPS 1100 A1
Netspanning .................. 230 V~, 50 Hz
Prestatievermogen ..................... 1100 W
Zuighoogte...................................... 7 m
Hoeveelheid water max. ..........4600 l/h*
Bereikbare hoogte max. .................. 45 m
Watertemperatuur max.. ................ 35 °C
Aansluiting slang ................1“ (30,3 mm)
Beschermingsniveau .............................. I
Beschermingsklasse ..........................IPX4
Geluidsdrukniveau
(LpA) .................. 69,5 dB(A); KpA = 3 dB
Akoestisch niveau (LWA)
gemeten...... 81,6 dB(A); KWA = 2,16 dB
gegarandeerd ....................... 85 dB(A)
-
Tuinpompset
Transporthandvat
2 bevestigingsschroeven
Zuigslang
Verbindingsstuk (voorgemonteerd)
Afdichtring (voorgemonteerd)
Voorfilter met terugstroomstop
(voorgemonteerd)
Gebruiksaanwijzing
Overzicht
1
2
3
4
5
6
Beschermdop
Waterinlaat
Beschermdop
Wateruitgang
Schakelaar “Aan/uit”
Netaansluitsnoer
*
Met de geleverde zuigslang ( 14) kan
het maximale debiet van de tuinpomp niet
bereikt worden.
35
NL
BE
Opgelet: Drooglopen van
de pomp vermijden! Gevaar
voor oververhitting!
Aanduiding van het geluidsvolume LWA in dB
G1“
G1“
IN
OUT
Waterinlaat
Wateruitgang
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Nauwere slangen kunnen het vermogen beperken.
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de essentiële veiligheidsvoorschriften bij
het werk met het apparaat.
Symbolen op het apparaat
Niet geschikt voor zuiver
zandhoudend water!
Maak u goed vertrouwd met
alle bedieningselementen,
vooral met de functies en
werkingswijzen. Vraag evt.
een vakkundig persoon om
raad of assistentie.
Lees de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing
en neem deze in acht!
Let op! Trek bij beschadiging of doorsnijden van de
stroomkabel onmiddellijk de
stekker uit het stocontact.
36
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met
informatie over de preventie van personen- of
zaakschade.
Waarschuwingsbord
met informatie voor het
voorkomen van letsels
door elektrische schok.
Gebodsteken (in plaats van
het uitroepingsteken wordt
het gebod toegelicht) met
informatie over de preventie
van schade.
Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Stekker uit het stopcontact
trekken.
Het apparaat is niet geschikt
om te worden aangesloten
op het drinkwaternet.
NL
Algemene veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Werkzaamheden met het apparaat:
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen:
• Personen, die niet met gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken.
In wetten en plaatselijke verordeningen kan een minimumleeftijd voor het gebruik ervan
opgenomen zijn.
• Indien er zich personen in het
water bevinden, mag het apparaat niet gebruikt worden.
• Tref gepaste maatregelen om
kinderen op een veilige afstand
van het functionerende apparaat te houden.
• Evacueer het verpakkingsmateriaal zoals reglementair voorgeschreven.
• Gebruik het apparaat niet in
de nabijheid van ontvlambare
BE
vloeistoffen of gassen. In geval
van veronachtzaming bestaat er
gevaar voor brand of voor een
ontploffing.
• Niet voor water met abrasieve
partikels, zoals zand, gebruiken. Het transport van agressieve, abrasieve (als smeergel uitwerkende), bijtende, brandbare
(bijvoorbeeld motorbrandstoffen) of explosieve vloeistoffen,
zout water, reinigingsmiddelen
en levensmiddelen is niet toegestaan. De temperatuur van de
persvloeistof mag niet meer dan
35 °C bedragen.
• Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten de reikwijdte van kinderen.
Opgepast! Zo vermijdt u
schade aan het apparaat en
eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels:
• Werk niet met een beschadigd,
onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Laat vóór
ingebruikname door een vakman controleren dat de vereiste
elektrische beschermingsmaatregelen getroffen werden.
• Bescherm het apparaat tegen
vorst en tegen het drooglopen.
• Maak uitsluitend gebruik van originele accessoires en voer geen
ombouw van het apparaat door.
• Gelieve over het onderwerp
„Reiniging/Onderhoud” en
“Bewaring“ de in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies
te lezen. Alle daarbuiten ressorterende maatregelen, in het
37
NL
BE
bijzonder het openen van het
apparaat, dienen door een vakkundig geschoolde elektricien
getroffen. Richt u in geval van
een reparatie altijd tot ons servicecenter.
Elektrische veiligheid:
•
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen
door een elektrische schok:
• Tijdens de werking van het apparaat moet na de installatie de
netstekker vrij toegankelijk zijn.
• Voordat u uw nieuwe pomp in
gebruik neemt, laat u door een
vakman nakijken:
- Aardaansluiting, nulstelling,
lekstroombeschermingsschakeling moeten aan de veiligheidsvoorschriften van de
energiebedrijven voldoen en
foutloos functioneren
- Bescherming van de elektrische geleiderbruggen tegen
natheid.
- Bij overstromingsgevaar de
geleiderbruggen in de tegen
een overstroming beveiligde
zone aanbrengen.
• Let erop dat de netspanning met
de gegevens van het typeaanduidingplaatje overeenstemt.
• Sluit het apparaat uitsluitend
op een contactdoos met lekstroombeschermingsinrichting
(Residual Current Device) met
een toegekende stroom van
maximaal 30 mA aan; zekering
minstens 10 ampère.
• Controleer telkens vóór gebruik
apparaat, snoer en stekker op
38
•
•
•
•
•
beschadigingen. Defecte snoeren mogen niet gerepareerd
worden, maar moeten door een
nieuws snoer vervangen worden. Laat beschadigingen aan
uw apparaat door een vakman
verhelpen.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het
door de fabrikant of door zijn
klantenserviceafdeling of door
een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden
om gevaren te vermijden.
Gebruik het snoer niet om de
stekker uit de contactdoos te trekken. Bescherm het snoer tegen
hitte, olie en scherpe randen.
Draag of bevestig het apparaat
niet aan het snoer.
Gebruik uitsluitend verlengsnoeren, die tegen spatwater beschermd zijn en voor het gebruik
in de open lucht bestemd zijn. Rol
een snoertrommel vóór gebruik
altijd helemaal af. Controleer het
snoer op beschadigingen.
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat, tijdens
werkonderbrekingen en bij
niet-gebruik de netstekker uit de
contactdoos.
Netaansluitleidingen mogen
geen geringere dwarsdoorsnede dan rubberen slangleidingen
met de benaming H07RN-F
hebben. De leidinglengte moet
10 m bedragen.
NL
Ingebruikname
Draaggreep monteren
Bevestig het transporthandvat (7)
met de bevestigingsschroeven (8)
aan de apparaat.
- Gebruik de zuigslang niet als persleiding.
1.
2.
Installeren
•
•
•
Zet het apparaat op een vaste, horizontale en tegen overstroming veilige
ondergrond.
Wilt u het apparaat vast installeren,
schroef het dan vast aan de ondergrond. Als het apparaat met een bevestigingsplaat wordt vastgeschroefd,
kan het ook niet wegglijden.
Houd daarbij rekening met een vrije
toegang tot de aflaatschroef (
10).
Plaats het apparaat in principe hoger
dan het wateroppervlak, uit hetwelk u
wenst te pompen.
Indien dit niet mogelijk is, installeert u
een afsluiteenheid, die tegen onderdruk bestand is, tussen het apparaat
en de zuigslang (in de gespecialiseerde handel verkrijgbaar).
BE
3.
4.
5.
Verwijder de afsluitdoppen (1) en
(3) van het apparaat.
Indien het voorfilter met terugstroomstop (15) niet voorgemonteerd is, schroeft u het aan de
aansluiting voorfilter (16) aan de
zuigslang (14). Alle onderdelen
zijn met een B gemarkeerd.
Schroef het verbindingsstuk (11)
aan de wateringang (2) aan het
apparaat. Beide onderdelen zijn
met een A gekenmerkt.
Schroef vervolgens de zuigslangaansluiting, wateringang (13)
met de afdichtring (12) aan het
verbindingsstuk (11). Beide onderdelen zijn met een A gekenmerkt.
Monteer een drukleiding aan de
tubelures van de wateruitgang
(4).
Door lucht in de aanzuigleiding is
de werking van het apparaat niet
gewaarborgd.
Netaansluiting
Pomp vullen
De door u aangekochte pomp is reeds van
een randaardestekker voorzien. De pomp is
bestemd voor de aansluiting op een veiligheidswandcontactdoos met 230 V~ / 50 Hz.
Het apparaat moet telkens vóór ingebruikname met water gevuld worden. Opgelet:
Vermijd het drooglopen van de pomp! Gevaar voor oververhitting!
Een oververhitte pomp mag niet worden
aangeraakt! Er bestaat een risico op brandwonden!
Let er bij het inschakelen van de pomp op
dat de pomp en de aanzuigslang volledig
met water zijn gevuld om een drooglopen
van de pomp te vermijden. Drooglopen beschadigt het apparaat.
Aansluiting van de leidingen
- Gebruik aan de zuigzijde een leiding met terugstroomstop en monteer een voorfilter (in de gespecialiseerde handel verkrijgbaar).
- Gebruik aan de zuigzijde geen aansluitsystemen met snelkoppelingen.
39
NL
BE
Overbelastingsbeveiliging:
Bij overbelasting schakelt het apparaat automatisch uit. Voor een herstart laat u het apparaat afkoelen
en schakelt u het dan terug in.
1. Open de vulschroef (
9) van het apparaat.
2. Vul water tot op het vulpunt aan zodat
er water uit de opening van de vulschroef (
9) begint te lopen.
Proeven voordat
ingebruikname
• Kontroleer of de netspanning
inderdaad 230 V~ / 50 Hz
bedraagt.
• Kontroleer de toestand van het
stopcontact.
• Vermijdt het drooglopen van de
pomp. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
• Controleer de zuigleiding.
Het aanzuiguiteinde van de
zuigleiding moet zich in het water
bevinden.
• Controleer de drukleiding.
Het uitgangsuiteinde van de drukleiding moet zich reeds in de irrigatiepositie bevinden.
Reiniging/Onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat regelmatig. Daardoor worden het prestatievermogen en een lange levensduur van het
apparaat gewaarborgd.
Laat werkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zijn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Maak uitsluitend gebruik van originele onderdelen.
Voor begin van de onderhoudswerkzaamheden de stekker uittrekken. Door beweegbare onderdelen
bestaat er gevaar voor een elektrische schok of voor verwondingen.
Spuit het toestel niet met
water af en reinig het niet
onder stromend water. Er bestaat gevaar voor elektrische
schok en het toestel zou beschadigd kunnen worden.
Het apparaat is niet geschikt om te
worden aangesloten op het drinkwaternet.
Met de geleverde zuigslang ( 14)
kan het maximale debiet van de
tuinpomp niet bereikt worden.
Algemene reinigingswerkzaamheden
Aan- en uitschakelen
•
1. Steek de netstekker erin.
2. Inschakelen: Schakelaar “Aan/uit” (
5) in stand „I“. Na een aanzuigtijd begint de pomp te pompen.
3. Uitschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” ( 5) in stand „0“.
•
•
40
Houd de motorkoelribben en -behuizing schoon. Gebruik daarvoor een
vochtige doek of een borstel. Gebruik
geen reinigings- resp. oplosmiddelen.
Verwijder de pluisjes en vezels die
zich hebben vastgehecht aan de
pompbehuizing door ze met water af
te spoelen.
Indien er zich verstoppingen voordoen,
NL
BE
Bewaring
verwijdert u de zuigleiding en drukleiding. Spoel het apparaat uit met
helder water.
•
Alle daarbuiten ressorterende maatregelen, in het bijzonder het openen van de
pomp, dienen door een vakkundig geschoolde elektricien getroffen te worden.
Richt u in geval van een reparatie altijd tot
ons servicecenter.
Tuinpomp leegmaken
•
Bewaar het apparaat gereinigd, droog
en buiten de reikwijdte van kinderen.
Als u het apparaat een langere tijd wilt
opbergen (bijv. overwinteren) dient u
de pomp leeg te maken (zie „tuinpomp
leegmaken“).
Afvalverwerking/
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Bij een risico op vorst en als u het apparaat langere tijd niet gebruikt (bijv.
overwinteren) moet de tuinpomp volledig
geledigd worden.
1. Open de aflaatschroef (
10) en laat
het water af uit het apparaat.
2. Spoel het apparaat uit met helder
water.
Apparaten horen niet bij het huisvuil.
Lever het apparaat in bij een recyclepunt.
De gebruikte kunststof en metalen onderdelen kunnen nauwkeurig worden gescheiden, zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen
worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor ons
servicecenter.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier.
Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 43).
Pos. Gebruiksaanwijzing
Pos. Explosietekening
Benaming
9/10
1,2
Vulschroef / Aftapplug + dichting
91100940
11-16
63
Zuigslanggarnituur
91100965
15
Artikel-Nr.
Voorfilter
91102260
44
Verluchtingswiel
91100944
4,7,13,17,21,40
Set Dichtingen
91100945
41
NL
BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties worden
42
tegen verplichte betaling van de kosten
uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. zuigslang, voorfilter of ventilator) of
op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaar).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN 311554_1904) als bewijs van
de aankoop klaar te houden.
NL
•
•
•
Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs
van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten
te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswijze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige
transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
BE
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 311554_1904
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 311554_1904
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
43
PL
Spis tresci
Wstęp
Wstęp ........................................44
Przeznaczenie ............................44
Opis ogólny ...............................45
Zawartość opakowania................. 45
Opis działania ............................. 45
Przegląd ..................................... 45
Dane techniczne .........................45
Zasady bezpieczeństwa .............46
Symbole na urządzeniu ................ 46
Symbole w instrukcji obsługi .......... 46
Ogólne zasady bezpieczeństwa .... 47
Uruchamianie ............................49
Montaż uchwytu do
przenoszenia ............................... 49
Posadowienie urządzenia ............. 49
Podłączenie do sieci ..................... 50
Podłączanie instalacji ................... 50
Napełnianie pompy ogrodowej ..... 50
Kontrole przed uruchomieniem ....... 50
Włączanie / wyłączanie
urządzenia .................................. 51
Oczyszczani i konserwacja.........51
Ogólne czyszczenie ..................... 51
Odwadnianie pompy ogrodowej ... 52
Przechowywanie urządzenia .....52
Usuwanie i ochrona środowiska 52
Części zamienne / Akcesoria ......53
Gwarancja .................................53
Serwis naprawczy .....................55
Service-Center ............................55
Importer ....................................55
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ................80
Rysunki eksplozyjne ......................85
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć
tego, że w pojedynczych przypadkach w
urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach
mogą się znaleźć pozostałości wody lub
smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie.
44
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i
podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie,
a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Pompa ogrodowa jest przeznaczona
do podlewania ogrodu. Urządzenie jest
przeznaczone do użytku prywatnego w
ogrodzie.
Urządzenie jest przewidziane jedynie do
tłoczenia czystej wody i wody deszczowej
o temperaturze do 35 °C.
Każde inne zastosowanie, które nie jest
jednoznacznie dopuszczone przez niniejszą instrukcję obsługi (np. tłoczenie środków
spożywczych, słonej wody, paliw, produktów chemicznych lub wody z dodatkiem
PL
środków działających abrazyjnie) może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia
i powodować poważne zagrożenie dla
użytkownika.
Urządzenie nie jest przystosowane do
pracy w trybie ciągłym. Praca w trybie
ciągłym skraca żywotność urządzenia
oraz przyczynia się do wygaśnięcia gwarancji.
To urządzenie nie nadaje się do użytku
profesjonalnego. W przypadku użytkowania komercyjnego gwarancja przestaje
obowiązywać.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody
poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody
wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
-
Pompa ogrodowa
Uchwyt do przenoszenia
2 śruby mocujące
Wąż ssawny
Pierścień uszczelniający (wstępnie
zmontowany)
Adapter (zamontowany wstępnie)
Filtr wstępny z zaworem zwrotnym
(wstępnie zamontowanym)
Instrukcja obsługi
Opis działania
Pompa ogrodowa po przyłączeniu przewodu ssącego i przewodu tłocznego oraz
napełnieniu ją wodą przesyła określoną
ilość czystej wody.
Przegląd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Klapa osłonowa
Wlot wody
Klapa osłonowa
Wylot wody
Włącznik/ wyłącznik
Kabel zasilający
Uchwyt do przenoszenia
2 śruby mocujące
Śruba otworu do napełniania
Śruba spustowa
Adapter
Pierścień uszczelniający
Przyłącze węża ssawnego,
wlot wody
14 Wąż ssawny
15 Filtr wstępny
z zaworem zwrotnym
16 Przyłącze węża ssawnego,
filtr wstępny
Dane techniczne
Zestaw pomp
ogrodowych ............PGPS 1100 A1
Znamionowe
napięcie wejścia ..............230 V~, 50 Hz
Pobór mocy .............................. 1100 W
Maks. wysokość ssania ..................... 7 m
Maks. ilość tłoczenia ...............4600 l/h*
Maks. wysokość tłoczenia (H max)... 45 m
Maks. temperatura wody (T max) .... 35 °C
Przyłącze przewodu
wężowego .........................1" (30,3 mm)
Klasa zabezpieczenia ........................... I
Typ zabezpieczenia .........................IPX4
45
PL
Przed rozpoczęciem pracy
należy się dobrze zapoznać
z elementami obsługowymi,
w szczególności z ich funkcjami i sposobem działania.
W razie potrzeby należy
zasięgnąć porady od fachowca.
Przeczytaj i przestrzegaj instrukcji obsługi dołączonej do
urządzenia!
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ................... 69,5 dB(A); KpA = 3 dB
Poziom mocy akustycznej (LWA)
zmierzony ....81,6 dB(A); KWA = 2,16 dB
gwarantowany ...................... 85 dB(A)
*
Zastosowanie dołączonego do zestawu
przewodu wężowego ( 14) nie gwarantuje osiągnięcia maksymalnej wydajności
(strumienia przepływu) pompy ogrodowej.
Uwaga! W przypadku uszkodzenia lub przecięcia
kabla zasilającego należy
natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Uwaga! Unikać pracy pompy na sucho!
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Węże ssawne o mniejszej średnicy
mogą się przyczynić do obniżenia
mocy.
Zasady bezpieczeństwa
W niniejszym rozdziale podano
podstawowe zasady bezpieczeństwa w zakresie pracy z pompą
ogrodową.
Symbole na urządzeniu
Uwaga! Urządzenie nie
nadaje się do zastosowania
wody z dużą zawartością
piasku!
46
Wartość poziomu ciśnienia
akustycznego LWA w dB
G1“
G1“
IN
OUT
Wlot wody
Wylot wody
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi
Symbole w instrukcji
obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z informacjami
na temat ochrony osób i
zapobiegania szkodom
materialnym.
PL
Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi
zapobiegania szkodom
osobowym na skutek
porażenia prądem elektrycznym.
Znak nakazu z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Wyjąć wtyk sieciowy.
Urządzenie nie jest przeznaczone do podłączania w
instalacjach wody pitnej.
Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi
posługiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia,
a także osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych,
zmysłowych czy umysłowych,
czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem,
że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji
urządzenia i ze zrozumieniem
istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno
bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konserwacji.
Praca z urządzeniem:
Ostrożnie: Aby uniknąć
wypadków i obrażeń:
• Osoby, które nie są zaznajomione z instrukcją obsługi, nie
mogą używać urządzenia. Lokalne przepisy mogą określać
minimalny wiek użytkownika.
• Stosuj obuwie zabezpieczające przed porażeniem elektrycznym.
• Jeśli w wodzie znajdują się
osoby, wówczas nie wolno
uruchamiać urządzenia.
• Należy podejmować odpowiednie działania w celu zabezpieczenia dostępu dzieci
do pracującego urządzenia.
• Materiały opakowaniowe
usuń zgodnie z przepisami.
• Nie używać urządzenia w
pobliżu łatwopalnych cieczy
lub gazów. W przypadku
nieprzestrzegania tego zakazu istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
• Nie stosować z wodą z
zawartością cząsteczek działających abrazyjnie, np.
z piaskiem. Nie jest dopuszczalne tłoczenie płynów
agresywnych, abrazyjnych
(powodujących zdzieranie
materiału), palnych (np.
paliw) lub wybuchowych,
słonej wody, środków czyszczących i żwyności. Temperatura tłoczonego płynu nie
może przekraczać 35 °C.
• Urządzenie przechowywać
w miejscu suchym i niedostępnym dla dzieci.
47
PL
Ostrożnie! Aby uniknąć
uszkodzeń urządzenia i
wynikłych stąd ewentualnie szkód osobowych:
• Nie używać urządzenia
w stanie uszkodzonym,
niekompletnym lub po dokonaniu jego modyfikacji
niezatwierdzonych przez
producenta. Przed rozpoczęciem pracy należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi
kontrolę pod kątem obecności wszystkich wymaganych
zabezpieczeń elektrycznych.
• Nie nosić i nie mocować
urządzenia za kabel zasilający lub za przewód
wężowy.
• Urządzenie należy chronić
przed mrozem i przesuszeniem.
• Należy stosować jedynie
oryginalny osprzęt i nie przeprowadzać modyfikacji
urządzenia.
• Należy się zapoznać ze
wskazówkami zawartymi w
nieniejszej instrukcji obsługi
dotyczącymi czyszczenia /
konserwacji i składowania.
Wszystkie czynności wykraczające poza opisane
powyżej, w szczególności
otwieranie urządzenia,
należy powierzać w specjalistycznym punkcie napraw
urządzeń elektrycznych. W
przypadku konieczności wykonania naprawy zwracaj
się zawsze do naszego działu serwisowego.
48
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: Aby uniknąć
wypadków i obrażeń w
wyniku porażenia prądem
elektrycznym:
• W trakcie eksploatacji urządzenia, po jego ustawieniu,
musi być dobry dostęp do
wtyczki sieciowej.
• Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić fachową
kontrolę urządzenia, w ramach której należy sprawdzić:
- czy uziemienie, zerowanie i wyłącznik różnicowo-prądowy spełniają
wymagania określone w
przepisach bezpieczeństwa wydanych przez przedsiębiorstwo energetyczne i
czy prawidłowo działają.
- czy elektryczne połączenia
wtykowe są zabezpieczone
przed działaniem wilgoci.
- czy w przypadku zagrożenia zalaniem połączenia
wtykowe będą się znajdować w bezpiecznej strefie.
• Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
• Wykonać instalację elektryczną zgodnie z przepisami
krajowymi.
• Urządzenie należy podłączać jedynie do gniazda
wyposażonego w wyłącznik
różnicowo-prądowy z obliczeniowym prądem fałszywym
nieprzekraczającym 30 mA;
bezpiecznik co najmniej 10 A.
PL
• Przed każdym użyciem urządzenia należy przeprowadzić
jego kontrolę pod kątem
uszkodzeń. Nie wolno naprawiać uszkodzonego kabla
zasilającego, lecz należy go
wymienić na nowy. Naprawę
uszkodzeń urządzenia należy
zlecać jedynie wykwalifikowanym pracownikom.
• Aby uniknąć zagrożeń spowodowanych uszkodzeniem przewodu zasilającego urządzenia, należy zlecić wymianę
przewodu producentowi, w
punkcie serwisowym, lub osobie posiadającej podobne
kwalifikacje.
• Nie wyciągać kabla zasilającego z gniazdka, pociągając za kabel. Kabel
zasilający należy chronić
przed działaniem wysokich
temperatur, olejem i ostrymi
krawędziami.
• Nie nosić lub nie mocować
urządzenia przy użyciu kabla zasilającego.
• Stosuj jedynie takie przedłużacze, które są zabezpieczone przed bryzgającą
wodą i są przeznaczone do
zastosowania na wolnym
powietrzu. Przed użyciem
zawsze całkowicie odwinąć
kabel z bębna. Należy skontrolować kabel pod kątem
występowania uszkodzeń.
• Przed wszelkimi pracami na
urządzeniu, w trakcie przerw
w pracy oraz w momencie,
gdy urządzenie nie jest wykorzystywane należy wyciągać wtyczkę z gniazda.
• Kable zasilające nie mogą
posiadać przekroju mniejszego niż gumowe przewody
wężowe z oznaczeniem
H07RN-F. przekrój przedłużacza musi wynosić co
najmniej 2,5 mm2.
Uruchamianie
Montaż uchwytu do
przenoszenia
Zamocuj uchwyt do unoszenia (7)
przy pomocy śrub mocujących (8) na
urządzeniu.
Posadowienie urządzenia
• Urządzenie należy ustawiać na stabilnym, równym i niezagrożonym zalaniem
podłożu.
• Jeśli mają Państwo zainstalować urządzenie na stałe, należy je przykręcić do
podłoża. Przykręcenie urządzenia do
płyty mocującej uniemożliwi także jego
zsuwanie się.
Proszę pamiętać przy tym o zapewnieniu swobodnego dostępu do korka
spustowego (
10).
• Urządzenie należy zasadniczo ustawiać
powyżej powierzchni wody, z której
będzie prowadzony proces pompowania. Jeśli nie będzie to możliwe, między
urządzeniem a wężem ssącym należy
zainstalować odporny na działanie podciśnienia zawór odcinający (dostępny w
sklepach specjalistycznych lub w marketach budowlanych).
49
PL
Podłączenie do sieci
Zakupiona przez Państwa pompa ogrodowa jest wyposażona we wtyczkę z zabezpieczonymi stykami. Pompa ogrodowa jest
przeznaczona do podłączania do gniazd
z zabezpieczonymi stykami o parametrach
230 V~ / 50 Hz.
Podłączanie instalacji
- Po stronie ssania należy zastosować przewód z zaworem zwrotnym i zamontować filtr wstępny.
- Po stronie ssania nie należy
stosować systemów przyłączy z
szybkozłączkami.
- Nie stosować węża ssawnego
jako przewodu tłoczącego.
1. Zdjąć klapy osłonowe (1) i (3) z
urządzenia.
2. 2Jeśli filtr wstępny z zaworem
zwrotnym (15) nie jest jeszcze
zamontowany, należy go skręcić
z przyłączem filtra wstępnego
(16) na wężu ssawnym (14).
Wszystkie części są oznaczone
literką B .
3. W pierwszej kolejności należy
skręcić adapter (11) z wlotem
wody (2) na urządzeniu. Obydwa
elementy są oznaczone literką A .
4. Następnie należy skręcić przyłącze węża ssawnego na wlocie
wody (13) z pierścieniem uszczelniającym (12) na adpterze
(11). Obydwa elementy są oznaczone literką A . Należy je
ze sobą skręcić szczelnie.
5. Zamontować przewód tłoczący
na króćcu wylotu wody (4) na
urządzeniu. Przykręcić go szczelnie.
50
W przypadku zapowietrzenia się
instalacji ssącej nie można zagwarantować prawidłowego działania
pompy ogrodowej.
Napełnianie pompy
ogrodowej
Przed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę ogrodową wodą.
Uwaga: Unikaj pracy pompy na sucho!
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Przegrzanej pompy nie wolno dotykać!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Po włączeniu pompy upewnij się, czy pompa
i wąż ssący są całkowicie napełnione wodą,
aby uniknąć pracy pompy na sucho. Praca
na sucho grozi uszkodzeniem urządzenia.
1. Odkręć śrubę na otworze do napełniania ( 9) urządzenia.
2. Wlać wodę pod sam korek i ponownie
wkręcić śrubę ( 9).
Kontrole przed
uruchomieniem
• Upewnij się, że przyłącze elektryczne posiada odpowiednie parametry (230 V~ / 50 Hz).
• Skontrolować stan technczny gniazda i jego zabezpieczenia (co
najmniej 10 A).
• Upewnić się, że do przyłącza sieciowego nie może się dostać wilgoć i woda. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
• Skontrolować instalację ssącą.
Wlot przewodu ssącego musi znajdować się w wodzie.
• Skontrolować instalację tłoczącą.
Wylot przewodu tłocznego powinien znajdować się już w pozycji
podlewania.
PL
Urządzenie nie jest przeznaczone
do podłączania w instalacjach
wody pitnej.
Zastosowanie dołączonego do
zestawu przewodu wężowego (
14) nie gwarantuje osiągnięcia
maksymalnej wydajności (strumienia przepływu) pompy ogrodowej.
Włączanie / wyłączanie
urządzenia
1. Podłącz kabel zasilający (
6) do
instalacji zasilającej.
2. Załączanie: Włącznik /
wyłącznik (
5) w położeniu „I“.
Po chwili potrzebnej na zassanie pompa zaczyna pompować.
3. Wyłączanie: Włącznik /
wyłącznik (
5) w położeniu „0“.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem: W przypadku nadmiernego obciążenia urządzenie
automatycznie się wyłącza. Przed
ponownym włączeniem należy wystudzić urządzenie.
Oczyszczani
i konserwacja
Regularnie czyść i konserwuj urządzenie.
Poprzez takie działania można zagwarantować dobrą wydajność i długą żywotność
urządzenia.
Prace, których nie opisano w niniejszej instrukcji obsługi, należy
zlecać naszemu Centrum Serwisowemu. Stosować tylko oryginalne
części.
Przed wykonaniem wszelkich prac
na urządzeniu wyciągnij wtyk sieciowy.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazu przez ruchome
części.
Nie spryskiwać urządzenia
wodą i nie czyścić go pod
bieżącą wodą. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym i uszkodzenia urządzenia.
Ogólne czyszczenie
• Ożebrowanie i obudowę silnika należy
utrzymywać w czystości. Używać do
tego używać wilgotnej ściereczki lub szczotki. Nie stosować żadnych środków
myjących ani rozpuszczalników.
• Usuwać włoski i włokienka osadzające
się obudowie pompy, spłukując je
wodą.
• W przypadku występowania niedrożności należy wypiąć przewód
ssący i tłoczący. Ciała obce należy
wypłukać wodą.
Wszystkie pozostałe prace, w szczególności związane z otwieraniem
pompy, muszą być wykonywane przez
wykwalifikowanego elektryka. W przypadku konieczności wykonania naprawy
zwracaj się zawsze do naszego działu
serwisowego.
51
PL
Odwadnianie pompy
ogrodowej
Usuwanie i ochrona
środowiska
W przypadku zagrożenia mrozem oraz
przed dłuższym okresem, w którym
urządzenie nie będzie użytkowane (np.
w sezonie zimowym), należy całkowicie
odwodnić pompę.
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
1. Odkręć śrubę spustową ( 10) i odwodnij urządzenie.
2. Przepłucz urządzenie czystą wodą.
Przechowywanie
urządzenia
•
•
52
Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Przed dłuższym okresem przechowywania (np. przed sezonem
zimowym) należy odwodnić pompę
(patrz „Odwadnianie pompy ogrodowej”). W przeciwnym razie w wyniku
nagromadzenia się osadów i pozostałości mogą wystąpić trudności z rozruchem.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. Należy wykorzystać osobny system segregacji śmieci. Spytaj
w Urzędzie Gminy o istniejący system utylizacji odpadów.
W przypadku przekazywania urządzeń elektrycznych na wysypiska lub
hałdy odpadów do wód gruntowych
mogłyby przedostawać się niebezpieczne substancje, które w konsekwencji mogłyby przedostać się
również do łańcucha pokarmowego.
Skutkiem takiej sytuacji mogłoby być
zagrożenie dla zdrowia ludzi.
Utylizację przesłanych przez Państwa uszkodzonych urządzeń wykonujemy bezpłatnie.
PL
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego.
W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 55).
Pozycja
Instrukcja
obsługi
Pozycja
Rysunki
eksplozyjne
Nazwa
9/10
1,2
Śruba na tworze do napełniania /
śruba spustowa + uszczelka
91100940
11-16
63
Zestaw węży ssawnych
91100965
Filtr wstępny (filtr cząsteczek
stałych znajdujących się w wodzie)
91102260
44
Wirnik wentylatora
91100944
4,7,13,17,21,40
Zestaw uszczelek
91100945
15
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
Nr katalogowy
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej części, zgodnie
z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu
cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna
się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
53
PL
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie
rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. Zestaw
węży ssawnych, filtr wstępny lub wirnik
wentylatora), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyfikacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN 311554_1904).
54
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
PL
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
PL Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 311554_1904
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzly-service.eu
55
CZ
Obsah
Úvod
Úvod.........................................56
Účel použití ...............................56
Obecný popis ............................57
Objem dodávky ..........................57
Popis funkce................................57
Přehled.......................................57
Technická data ..........................57
Bezpečnostní pokyny ................58
Grafické značky na přístroji ..........58
Grafické značky v návodu ............58
Všeobecné bezpečnostní pokyny ...59
Uvedení do provozu ..................60
Montáž držadla ........................60
Postavení ....................................61
Připojení na síť ............................61
Připojení vedení ..........................61
Plnění čerpadla ...........................61
Kontroly před uvedením do
provozu......................................62
Nastartování přístroje ..................62
Čištění a servis ..........................62
Všeobecné čisticí práce ................62
Vyprázdnění zahradního
čerpadla ....................................63
Skladování ...............................63
Likvidace a ochrana životního
prostředí ...................................63
Náhradní díly / Příslušenství .....63
Záruka .....................................64
Opravna ...................................65
Service-Center ...........................65
Dovozce ....................................65
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE ...............81
Rozvinuté náčrtky ..................... 85
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám.
56
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti.
Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady.
Účel použití
Domácí automat na vodu je určený pro
soukromé použití v domě a na zahradě.
Tento přístroj je vhodný pro zásobování
užitkovou vodou a pro zavlažování zahrady.
Je určený výlučně pro čerpání nezkalené a
dešťové vody do teploty max. 35 °C.
Každé jiné použití, které není výslovně
povolené (např. čerpání potravin, slané
vody, motorového paliva, chemických
výrobků anebo vody s abrazivními látkami), může vést ke škodám na přístroji a
může představovat vážné nebezpečí pro
uživatele.
Domácí automat na vodu není vhodný
pro trvalý provoz. Trvalý provoz zkracuje
životnost a redukuje záruční dobu. Tento
přístroj není určený pro komerční využití.
CZ
Při komerčním použití záruka zanikne.
Obsluhující osoba anebo uživatel je
zodpovědný za nehody anebo škody
způsobené jiným lidem anebo jejich majetku.
Přehled
1 Ochranná krytka
2 Vstup vody, domácí automat na
vodu
3 Ochranná krytka závit
4 Výstup vody
5 Za-/vypínač
6 Síťový přípojný kabel, automatický
spínač
7 Držadlo
8 šroub
9 Plnicí šroub
10 Vypouštěcí šroub
11 Spojovací kus
12 těsnicí kroužek
13 Přípojka nasávací hadice
14 Nasávací hadice
15 předběžný filtr se zpětnou klapkou
16 přípojka předběžného filtru
Obecný popis
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních částí najdete na
vyklápěcí straně.
Objem dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní:
-
Čerpadlo
Držadlo
2 šroub
Nasávací hadice
Těsnicí kroužek (předem sestaveno)
předběžný filtr se zpětnou klapkou
(předem sestaveno)
Spojovací kus (předem sestaveno)
Návod k obsluze
Popis funkce
Domácí automat na vodu čerpá vodu automaticky. Čerpadlo se zapíná v závislosti
na tlaku a čerpá vodu. Bod zapnutí je
daný výrobcem a není nastavitelný.
Technická data
Čerpadlo ............... PGPS 1100 A1
Jmenovité vstupní napětí...230 V~, 50 Hz
Příkon .................................. 1100 Watt
Sací výška ...................................... 7 m
Maximální dopravované
množství ................................4.600 l/h
Maximální čerpací výška ............... 45 m
Maximální teplota vody ................ 35 °C
Hadicová přípojka .............1“ (30,3 mm)
Třída ochrany ...................................... I
Druh ochrany..................................IPX4
Hladina akustického tlaku
(LpA) ................ 69,5 dB(A); KpA = 3 dB
Hladina akustického výkonu (LWA)
měřená ...... 81,6 dB(A); KWA = 2,16 dB
zaručená ............................. 85 dB(A)
*
Dodanou tlakovou hadicí ( 14)
nelze dosáhnout průtokové množství
zahradního čerpadla.
57
CZ
Pozor: Zabránit chodu čerpadla nasucho!
Nebezpečí přehřátí!
Údaj hladiny akustického tlaku LWA v dB
G1“
G1“
IN
OUT
Vstup vody
Výstup vody
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.
Užší hadice mohou snížit výkon.
Bezpečnostní pokyny
Tato část pojednává o základních
bezpečnostních předpisech při práci s domácím automatem na vodu.
Grafické značky na přístroji
Nepoužívat pro vodu s vysokým obsahem písku!
Před zahájením práce se seznamte se všemi ovládacími
prvky, zejména s funkcemi a
principy fungování. Pokud je
to nutné, zeptejte se odborníka.
Přečtěte si a dodržujte
příslušný návod k obsluze
přístroje!
Pozor! Při poškození anebo
přestřižení síťového kabelu
okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
58
Grafické značky v návodu
Výstražné značky s údaji
o vyvarování se škodám
způsobených osobám a
škodám na věcech.
Označení nebezpečí
s informacemi o
zabránění zranění osob
v důsledku zasažení
elektrickým proudem.
Příkazové značky (namísto
vykřičníku je vysvětlován
příkaz) s údaji o opatřeních
pro zamezení škod.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Přístroj není určen k připojení
k zařízení k zásobování pitnou vodou.
Příkazové značky s informacemi pro lepší zacházení
s přístrojem.
CZ
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Tento přístroj mohou používat
děti od 8 roků jakož i osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými
anebo mentálními schopnostmi,
anebo s nedostatkem zkušeností
a vědomostí, pokud jsou pod
dozorem anebo byli poučené o
bezpečném používaní přístroje
a rozumějí rizikům, které z toho
vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí
hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a
údržbu bez dozoru.
Práce s přístrojem:
Pozor: Takto se vyvarujete
nehodám a poraněním:
• Osoby, které nejsou obeznámené s návodem k obsluze,
nesmí tento přístroj používat.Na
základě příslušných ustanovení
může být stanoven minimální
věk obslužného personálu.
• Jako ochranu proti úrazu el.
proudem noste pevné boty.
• Nacházejí-li se ve vodě osoby,
pak se tento přístroj nesmí provozovat.
• Učiňte opatření, aby děti
neměly přístup k běžícímu
přístroji.
• Řádně zlikvidujte obalový materiál.
• Nepoužívejte tento přístroj
v blízkosti zápalných tekutin
anebo plynů. Při nedbání hrozí
nebezpečí požáru anebo exploze.
• Nepoužívejte ho pro vodu s
abrazivními částicemi, jako je
písek. Čerpání agresivních,
abrazivních (působících jako
smirek), leptavých, hořlavých
(např. paliva pro motory) anebo
explozivních tekutin, slané vody,
čisticích prostředků a potravin,
není dovolené. Teplota čerpané
tekutiny nesmí překročit 35 °C.
• Uchovávejte tento přístroj na suchém místě a mimo dosahu dětí.
Pozor! Takto se vyvarujete
škodám na přístroji a případně
z toho plynoucím škodám
způsobených osobám:
• Nepracujte s poškozeným,
neúplným anebo bez souhlasu
výrobce přestavěným přístrojem.
Nechte před uvedením do
provozu odborníkem provést
kontrolu, zda jsou požadovaná
elektrická ochranná opatření k
dispozici.
• Nenoste anebo neupevňujte
tento přístroj prostřednictvím kabelu anebo hadice.
• Ochraňujte tento přístroj před
mrazem a před chodem na sucho.
• Používejte pouze originální
příslušenství a neprovádějte na
tomto přístroji žádné přestavby.
• K tématu „Čištění a servis“
a „Skladování“ čtěte prosím
pokyny v návodu k obsluze.
Všechna opatření mimo tento rámec, obzvlášť otevření
přístroje, se mají provést elektrotechnickou odbornou sílou. V
případě opravy se vždy obraťte
na naše servisní středisko.
59
CZ
Elektrická bezpečnost:
Pozor: Takto se vyvarujete nehodám skrz elektrický úder:
• Při provozu tohoto přístroje
musí být síťová zástrčka volně
přístupná.
• Předtím, než svůj nový domácí
automat na vodu uvedete do
provozu, nechte odborně zkontrolovat:
- Uzemnění, nulování, ochranné zapojení proti chybovému
proudu, toto musí odpovídat
bezpečnostním předpisům podniku dodávajícího energii a
musí bezvadně fungovat.
- Ochranu elektrických
zástrčkových spojení před mokrem.
- Při nebezpečí zaplavení,
umístění zástrčkových spojení
v oblasti bezpečné vůči zaplavení.
• Dbejte na to, aby síťové napětí
souhlasilo s údaji na typovém
štítku.
• Elektrickou instalaci proveďte v
souladu s národními předpisy.
• Připojujte tento přístroj pouze
na zásuvku s ochranným zapojením proti chybovému proudu
RCD (Residual Current Device)
se jmenovitým chybovým proudem ne větším, než 30 mA;
pojistka alespoň 10 ampérů.
• Před každým použitím zkontrolujte přístroj, kabel a zástrčku
ohledně poškození. Defektní kabely se nesmí opravovat, musí
se vyměnit za nové. Škody na
svém přístroji nechte odstranit
60
odborníkem.
• Když se přípojné vedení tohoto přístroje poškodí, musí
být nahrazené výrobcem
anebo servisní službou anebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se vyvarovalo
ohrožením.
• Nepoužívejte kabel na vytahování zástrčky ze zásuvky.
Ochraňujte kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami.
• Nenoste anebo neupevňujte
tento přístroj za kabel.
• Používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou chráněné proti ostřikové vodě a jsou určené
pro použití na volném prostranství. Vždy před použitím
úplně odviňte kabelový buben.
Zkontrolujte kabel ohledně
poškození.
• Před všemi pracemi na tomto přístroji, v pracovních
přestávkách a při nepoužívání,
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
• Síťová přípojná vedení nesmí
mít menší průřez, než vedení
v gumové hadici s označením
H07RN-F. Průřez pramene lana
prodlužovacího kabelu musí
činit alespoň 2,5 mm2.
Uvedení do provozu
Montáž držadla
Držadlo (7) pomocí upevňovacích
šroubů (8) připevněte k domácímu
vodnímu automatu.
CZ
Postavení
•
•
•
Postavte tento přístroj na pevný, vodorovný podklad, bezpečný proti zatopení vodou.
Pokud byste chtěli přístroj instalovat
napevno, přišroubujte jej k podkladu.
Přišroubování k upevňovací desce
rovněž zabraňuje klouzání přístroje.
Přitom dbejte na volný přístup k zátce
vypouštěcího hrdla (
10).
Postavte domácí automat na vodu
zásadně výše, než je hladina vody, z
které chcete čerpat.
Kdyby to nemělo být možné, nainstalujte mezi tento přístroj a nasávací hadici uzavírací jednotku, odolnou vůči podtlaku (k dostání ve specializovaném
obchodě).
Připojení na síť
Vámi nabytý domácí automat na vodu
již je vybavený vidlicí s ochranným kontaktem. Domácí automat na vodu je určený
pro připojení k zásuvce s ochranným kontaktem s napětím 230 V~ / 50 Hz.
Připojení vedení
- Na nasávací straně použijte vedení s blokováním zpětného toku
a namontujte předřazený filtr
(k dostání ve specializovaném
obchodě).
- Nepoužívejte na nasávací straně
žádné připojovací systémy s
rychlospojkami.
- Nepoužívejte nasávací hadici
jako tlakové potrubí.
1. Odstraňte krycí čepičky (1) a (3)
z přístroje
2. Není-li předem namontován,
našroubujte předběžný filtr se
zpětnou klapkou (15) na přípojku
předběžného filtru (16) na nasávací hadici (14). Všechny díly
jsou označeny písmenem B .
3. Našroubujte nejdříve spojovací
kus (11) na vstup vody (2) na
přístroji. Obě součásti jsou
označeny pomocí: A
4. Našroubujte následně přípojku
nasávací hadice (13) s těsnicím
kroužkem (12) na spojovacím kusu
(11). Obě součásti jsou označeny
pomocí: A . Hermeticky jej
přišroubujte.gekennzeichnet.
5. Přimontujte výtlačné potrubí
na hrdle výstupu vody (4)
na přístroji. Hermeticky jej
přišroubujte.
Skrze vzduch v nasávacím vedení,
není zaručená funkce domácího
automatu na vodu.
Plnění čerpadla
Domácí automat na vodu musí být před
každým uvedením do provozu plněný
vodou. Pozor: Zabránit chodu čerpadla
nasucho! Nebezpečí přehřátí!
Přehřátého čerpadla se nedotýkejte! Hrozí
nebezpečí popálení!
Při spuštění čerpadla dbejte na to, že se
čerpadlo a sací hadice zcela naplnily
vodou, a zabránilo se tak chodu čerpadla
na sucho. Při suchém chodu dochází k
poškození zařízení.
1. Otevřete plnicí šroub ( 9) domácího
vodního automatu.
2. Vodu dolijte až k místu plnění tak, aby
začala vytékat z otvoru plnicího šroubu
( 9).
61
CZ
Kontroly před uvedením do
provozu
•
•
•
•
•
Přesvědčte se o tom, že elektrické
připojení činí 230 V~ / 50 Hz.
Zkontrolujte řádný stav elektrické
zásuvky a že je tato dostatečně
jištěna pojistkou (alespoň10A).
Přesvědčte se o tom, že se nikdy
nemůže dostat vlhkost anebo
voda k síťové přípojce. Existuje
nebezpečí elektrického úderu.
Zkontrolujte sací potrubí.
Nasávací konec sacího potrubí
musí být ponořen do vody.
Zkontrolujte tlakové potrubí.Výstupní konec tlakového potrubí
by se měl již nacházet v poloze
zavlažování.
Čištění a servis
Pravidelně čistěte a ošetřujte Váš přístroj.
Tímto se zaručí jeho výkonnost a
dlouhodobá životnost.
Práce, které nejsou v tomto návodu
popsané, nechte provést naším servisním střediskem. Používejte pouze
originální díly.
Před všemi pracemi na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Existuje nebezpečí elektrického úderu
anebo poranění skrze pohyblivé díly.
Neostřikujte tento nástroj
vodou a nečistěte ho pod
tekoucí vodou. Existuje
nebezpečí elektrického úderu
a tento nástroj by se mohl
poškodit.
Přístroj není určen k připojení k zařízení k zásobování pitnou vodou.
Dodanou tlakovou hadicí ( 14)
nelze dosáhnout průtokové množství zahradního čerpadla.
Nastartování přístroje
1. Ke zdroji napájení připojte síťový
připojovací kabel ( 6).
2. Zapínání:
Zapínač/vypínač ( 5) v poloze „I“.
Po nasávací fázi začíná čerpadlo
čerpat.
3. Vypínání:
Zapínač/vypínač ( 5) v poloze „0“.
Ochrana před přetížením:
Při přílišném namáhání se nástroj
automaticky vypne. K opětovnému
rozběhu nechte přístroj ochladit a
poté jej zase zapněte.
62
Všeobecné čisticí práce
•
•
•
Žebra a kryt motoru udržujte v čistotě.
Použijte za tím účelem vlhký hadřík
nebo kartáč. Nepoužívejte čisticí
prostředky ani rozpouštědla.
Propláchnutím vodou odstraňte chlupy
a vláknité částice, které se usadily ve
skříni čerpadla.
Kdyby se měly vyskytnout ucpání,
odstraňte nasávací a tlakové vedení.
Demontujte automatický spínač a k
odstranění cizích těles vypláchněte závitový otvor čerpadla vodou.
Všechna opatření mimo tento rámec,
obzvlášť otevření čerpadla, je třeba nechat
provést elektrotechnickou odbornou sílou.
V případě opravy se vždy obraťte na naše
servisní středisko.
CZ
Vyprázdnění zahradního čerpadla
Likvidace a ochrana
životního prostředí
Pokud hrozí zamrznutí a před delší dobou
nepoužívání (např. při přezimování), je
třeba zahradní čerpadlo zcela vyprázdnit.
Přiveďte přístroj, příslušenství a obal k ekologické recyklaci.
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu, použijte separátní sběrná zařízení.
Optejte se u správy obce ohledně
existujícího systému likvidace
odpadů.
Když se elektrické přístroje likvidují
v deponiích anebo na skládkách,
mohou nebezpečné substance prosakovat do spodní vody a tímto se
dostat do potravního řetězce. Následkem mohou být škody na zdraví.
Odevzdejte přístroj na místě pro
recyklaci. Použité plastové a kovové
díly mohou být čistě, podle druhu,
od sebe oddělené a takto přivedené
k opětovnému zužitkování. Optejte
se ohledně tohoto v našem servisním středisku.
1. Otevřete zátku vypouštěcího hrdla
( 10) a vyprázdněte z přístroje vodu.
2. Propláchněte přístroj čistou vodou.
Skladování
•
•
Ukládejte tento přístroj očištěný , suchý
a mimo dosahu dětí.
Před delším skladování (např. při
přezimování) vyprázdněte čerpadlo
(viz „Vyprázdnění zahradního
čerpadla“).
Kvůli nánosům a zbytkům může jinak
dojít k potížím při spouštění.
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář.
V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“
(viz strana 65).
Pol. Výkres sestavení
Označení
9/10
1,2
Plnicí šroub /
Vypouštěcí šroub + Těsnění 91100940
11-16
63
Sada nasávacích hadic
91100965
Předběžný filtr
91102260
44
Kolo větráku
91100944
4,7,13,17,21,40
Sada těsnění
91100945
Pol. Návod k obsluze
15
Č. artiklu.
63
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
64
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. Sada nasávacích hadic, předběžný filtr nebo Kolo větráku), nebo
poškození křehkých dílů (např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 311554_1904).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené
servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
CZ
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete
včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 311554_1904
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
65
SK
Obsah
Úvod
Úvod..........................................66
Použitie......................................66
Všeobecný popis ........................67
Objem dodávky ........................... 67
Popis funkcie ................................ 67
Prehľad ....................................... 67
Technické údaje..........................67
Bezpečnostné pokyny ................68
Grafické značky na prístroji ........... 68
Grafické značky v návode ............. 68
Všeobecné bezpečnostné
pokyny ........................................ 68
Uvedenie do prevádzky .............70
Montáž držiaka .......................... 70
Postavenie ................................... 70
Pripojenie na sieť .......................... 71
Pripojenie vedení.......................... 71
Plnenie čerpadla .......................... 71
Kontroly pred uvedením do
prevádzky ................................... 71
Naštartovanie prístroja.................. 72
Čistenie a údržba .......................72
Všeobecné čistiace práce .............. 72
Vyprázdnenie záhradného
čerpadla ..................................... 72
Skladovanie...............................72
Likvidácia a ochrana životného
prostredia ..................................73
Náhradné diely / Príslušenstvo .73
Záruka ......................................74
Servisná oprava ........................75
Service-Center ............................75
Dovozca .....................................75
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ..............83
Výkres náhradných dielov .........85
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
66
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a
likvidácie. Pred používaním produktu sa
oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v uvedených
oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade
odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Domáci automat na vodu je určený pre súkromné použitie v dome a na záhrade.
Tento prístroj je vhodný pre zásobovanie
úžitkovou vodou a pre zavlažovanie záhrady.
Je určený výlučne pre čerpanie nezakalenej
a dažďovej vody do teploty max. 35 °C.
Každé iné použitie, ktoré nie je výslovne
povolené (napr. čerpanie potravín, slanej
vody, motorového paliva, chemických výrobkov alebo vody s abrazívnymi látkami),
môže viesť ku škodám na prístroji a môže
predstavovať vážne nebezpečenstvo pre
používateľa.
Domáci automat na vodu nie je vhodný
pre trvalú prevádzku. Trvalá prevádzka
SK
skracuje životnosť a redukuje záručnú dobu.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie.
Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Obsluhujúca osoba alebo používateľ je
zodpovedný za nehody alebo škody spôsobené iným ľuďom alebo ich majetku.
Výrobca neručí za škody, ktoré boli zapríčinené používaním v rozpore s určením alebo
nesprávnou obsluhou.
Prehľad
A
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Všeobecný popis
Zobrazenie najdôležitejších
funkčných častí nájdete na vyklápacej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný:
-
čerpadlo
Držadlo
2 Skrutka
Nasávacia hadica
Tesniaci krúžok (predmontovaný)
Spojovací diel (predmontovaný)
Filter s blokovaním spätného prietoku
(predmontovaný)
Návod na obsluhu
Popis funkcie
Domáci automat na vodu čerpá vodu automaticky. Čerpadlo sa zapína v závislosti
od tlaku a čerpá vodu. Bod zapnutia je
daný výrobcom a nie je nastaviteľný.
Funkciu obslužných častí si prosím zistite z
nasledujúcich popisov.
1
2
3
4
5
6
16
Ochranný
Vstup vody
Ochranný
Výstup vody
Za-/vypínač
Sieťový prípojný kábel, automatický spínač
Držadlo
Skrutka
Plniacu skrutku
Vypúšťacia skrutka
Spojovací diel
Tesniaci krúžok
Nasávacia hadica - pripojenie
Nasávacia hadica
Filter s blokovaním spätného
prietoku
Prípojka filtra
Technické údaje
Súprava záhradného
čerpadla ................ PGPS 1100 A1
Menovité vstupné napätie 230 V~, 50 Hz
Príkon .................................. 1100 Watt
Sacia výška .................................... 7 m
Maximálne dopravované
množstvo .............................4.600 l/h*
Maximálna čerpacia výška............. 45 m
Maximálna teplota vody ............... 35 °C
Hadicová prípojka .............1“ (30,3 mm)
Trieda ochrany..................................... I
Druh ochrany..................................IPX4
Hladina akustického tlaku
(LpA) .................... 69,5 dB(A); KpA = 3 dB
Hladina akustického výkonu (LWA)
meraná ...... 81,6 dB(A); KWA = 2,16 dB
zaručená ............................. 85 dB(A)
*
S dodanou tlakovou hadicou (
14) nie
je možné dosiahnuť maximálny výkon záhradného čerpadla.
67
SK
Údaj o hladine akustického
výkonu LWA v dB
G1“
G1“
IN
OUT
Vstup vody
Výstup vody
Elektrické prístroje nepatria
do domáceho odpadu.
Grafické značky v návode
Užšie hadice môžu znížiť výkon.
Bezpečnostné pokyny
Táto časť pojednáva o základných
bezpečnostných predpisoch pri práci s domácim automatom na vodu.
Grafické značky na prístroji
Nepoužívat pre samotnú
vodu s pieskom!
Pred prácou sa dobre oboznámte so všetkými ovládacími prvkami, zvlášť s funkciami a spôsobmi účinku. Príp.
sa opýtajte odborníka.
Prečítajte si návod na obsluhu patriaci k prístroju a dodržiavajte ho!
68
Výstražné značky s
údajmi o vyvarovaniu
sa škodám spôsobených osobám a škodám
na veciach.
Značky nebezpečenstva
s údajmi k zabráneniu
poškodení zdravia osôb
v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom.
Príkazové značky s údajmi o
opatreniach pre zabránenie
škodám.
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Zariadenie nie je vhodné pre
pripojenie na systém napájania pitnou vodou.
Príkazové značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s prístrojom.
Pozor! Pri poškodení alebo
prestrihnutí sieťového kábla
okamžite vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Pozor: Zabráňte chodu
čerpadla nasucho! Nebezpečenstvo prehriatia!
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými
SK
alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené o bezpečnom
používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho vyplývajú. Deti
sa s prístrojom nesmú hrať. Deti
nesmú vykonávať čistenie a údržbu
bez dozoru.
lota čerpanej tekutiny nesmie
prekročiť 35°C.
• Uchovávajte tento prístroj na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Práce s prístrojom:
• Nepracujte s poškodeným,
neúplným alebo bez súhlasu
výrobcu prestavaným prístrojom. Nechajte pred uvedením
do prevádzky vykonať kontrolu
odborníkom, či sú požadované
elektrické ochranné opatrenia k
dispozícii.
• Nenoste alebo neupevňujte tento prístroj prostredníctvom kábla
alebo hadice.
• Ochraňujte tento prístroj pred
mrazom a prd chodom na sucho.
• Používajte iba originálne príslušenstvo a nevykonávajte na
tomto prístroji žiadne prestavby.
• K téme „Čistenie a údržba“ a
„Skladovanie“ čítajte prosím
pokyny v návode na obsluhu.
Všetky opatrenia mimo tento
rámec, obzvlášť otvorenie prístroja, sa majú vykonať elektrotechnickou odbornou silou. V
prípade opravy, sa vždy obráťte na naše servisné stredisko.
Pozor: Takto sa vyvarujete
nehodám a poraneniam:
• Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu,
nesmú tento prístroj používať.
Miestne predpisy môžu stanoviť
minimálnu hranicu veku osoby
obsluhujúcej prístroj.
• Noste na ochranu proti úrazu
elektrickým prúdom obuvi.
• Ak sa vo vode nachádzajú
osoby, potom sa tento prístroj
nesmie prevádzkovať.
• Urobte opatrenia, aby deti nemali prístup k bežiacemu prístroju.
• Riadne zlikvidujte obalový materiál.
• Nepoužívajte tento prístroj v
blízkosti zápalných tekutín alebo plynov. Pri nedbaní hrozí
nebezpečenstvo požiaru alebo
explózie.
• Nepoužívajte ho pre vodu s
abrazívnymi časticami, ako je
piesok. Čerpanie agresívnych,
abrazívnych (pôsobiacich ako
šmirgeľ), leptavých, horľavých
(napr. palivá pre motory) alebo
explozívnych tekutín, slanej
vody, čistiacich prostriedkov a
potravín, nie je dovolené. Tep-
Pozor! Takto sa vyvarujete
škodám na prístroji a prípadne z toho vyplývajúcim škodám spôsobených osobám:
Elektrická bezpečnosť:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám skrz elektrický úder:
• Pri prevádzke tohto prístroja
musí byť sieťová zástrčka voľne
prístupná.
69
SK
• Predtým, než svoj nový domáci
automat na vodu uvediete do
prevádzky, nechajte odborne
skontrolovať:
- uzemnenie, nulovanie, ochranné zapojenie proti chybovému
prúdu, toto musí zodpovedať
bezpečnostným predpisom podniku dodávajúceho energiu a
musí bezchybne fungovať.
- ochranu elektrických zástrčkových spojení pred mokrom.
- pri nebezpečenstve zaplavenia,
umiestnenie zástrčkových spojení v oblasti bezpečnej voči
zaplaveniu.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
• Elektrickú inštaláciu vykonajte v
súlade s národnými predpismi.
• Pripojujte tento prístroj iba na
zásuvku s ochranným zapojením
proti chybovému prúdu RCD(Residual Current Device), s menovitým chybovým prúdom nie väčším,
než 30 mA; poistka aspoň 10
ampérov.
• Pred každým použitím skontrolujte prístroj, kábel a zástrčku
ohľadne poškodení. Defektné
káble sa nesmú opravovať, musia sa vymeniť za nové. Škody
na svojom prístroji nechajte odstrániť odborníkom.
• Keď sa prípojné vedenie tohto
prístroja poškodí, musí byť nahradené výrobcom alebo servisnou službou alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa
vyvarovalo ohrozeniam.
• Nepoužívajte kábel na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky.
Ochraňujte kábel pred horúča70
vou, olejom a ostrými hranami.
• Nenoste alebo neupevňujte tento prístroj za kábel.
• Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú chránené
proti nastriekanej vode a sú
určené na použitie na voľnom
priestranstve. Vždy pred použitím úplne odviňte káblový bubon. Skontrolujte kábel ohľadne
poškodení.
• Pred všetkými prácami na
tomto prístroji, v pracovných
prestávkach a pri nepoužívaní,
vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
• Sieťové prípojné vedenia nesmú
mať menší prierez, než vedenia
v gumovej hadici s označením
H07RN-F. Prierez prameňa lana
predlžovacieho kábla musí byť
aspoň 2,5 mm2.
Uvedenie do prevádzky
Montáž držiaka
Rukoväť (7) upevnite na domácu vodáreň s upevňovacími skrutkami (8).
Postavenie
•
•
Postavte tento prístroj na pevný, vodorovný podklad, bezpečný proti zatopeniu vodou.
Ak chcete zariadenie pevne inštalovať,
priskrutkujte ho na základ. Priskrutkovanie na upevňovaciu dosku zabráni
tiež zošmyknutiu zariadenia.
Pritom dbajte na voľný prístup k vypúšťacej skrutke (
10).
SK
Pripojenie na sieť
Vami nadobudnutý domáci automat na
vodu už je vybavený vidlicou s ochranným
kontaktom. Domáci automat na vodu je
určený pre pripojenie na zásuvku s ochranným kontaktom s napätím 230 V ~ 50 Hz.
Pripojenie vedení
- Na nasávacej strane použite
vedenie s blokovaním spätného
toku a namontujte predradený
filter (dostupné v špecializovanej
predajni).
- Nepoužívajte na nasávacej
strane žiadne prípojné systémy s
rýchlospojkami.
- Nasávaciu hadicu nepoužívajte
ako tlakové vedenie.
1. Zo zariadenia odoberte uzávery
(1) a (3).
2. V prípade, že už nie je predmontovaný, naskrutkujte predradený filter s blokovaním spätného prietoku (15) s prípojkou
filtra (16) na nasávacej hadici
(14). Všetky časti sú označené s
B .
3. Najprv zoskrutkujte spojovací
diel (11) so vstupom vody (2) na
prístroji. Obe časti sú označené
s A.
4. Následne zoskrutkujte pripojenie
nasávacej hadice vstupu vody
(13) s tesniacim krúžkom (12)
na spojovacom diele (11). Obe
časti sú označené s A . Skrutka
je vzduchotesný.
5. Tlakové vedenie pripojte na hrdlo výstupu vody (4). Skrutka je
vzduchotesný.
Skrz vzduch v nasávacom vedení,
nie je zaručená funkcia domáceho
automatu na vodu.
Plnenie čerpadla
Domáci automat na vodu musí byť pred
každým uvedením do prevádzky plnený
vodou. Pozor: Zabráňte chodu čerpadla
nasucho! Nebezpečenstvo prehriatia!
Prehriateho čerpadla sa nesmiete dotýkať!
Existuje nebezpečenstvo popálenia!
Pri zapínaní čerpadla dávajte pozor na to,
aby boli čerpadlo a nasávacia hadica naplnené dostatočným množstvom vody, aby
sa tak zabránilo chodu čerpadla nasucho.
Chod nasucho poškodí prístroj.
1. Otvorte uzáver plniaceho otvoru ( 9)
domácej vodárne.
2. Doplňte vodu až do takej úrovne, kým
voda nezačne z plniaceho
otvoru ( 9) vytekať.
Kontroly pred uvedením do
prevádzky
• Presvedčte sa o tom, že elektrické
pripojenie činí 230 V ~ 50 Hz.
• Skontrolujte riadny stav elektrickej
zásuvky a že táto je dostatočne
istená poistkou (aspoň10A).
• Presvedčte sa o tom, že sa nikdy
nemôže dostať vlhkosť alebo voda
k sieťovej prípojke. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu.
• Skontrolujte nasávacie vedenie.
Nasávací koniec nasávacieho
vedenia musí byť vo vode.
• Skontrolujte výtlačné vedenie.
Výstupný koniec výtlačného vedenia má už teraz byť v polohe
zavlažovania.
71
SK
pečenstvo elektrického úderu
a tento nástroj by sa mohol
poškodiť.
Zariadenie nie je vhodné pre pripojenie na systém napájania pitnou
vodou.
S dodanou tlakovou hadicou (
14) nie je možné dosiahnuť maximálny výkon záhradného čerpadla.
Naštartovanie prístroja
1. Zastrčte zástrčku (
2. Zapnutie:
Hlavný vypínač (
Po čase nasávania
čerpať.
3. Vypnutie:
Hlavný vypínač (
6) do zásuvky.
5) v polohe „I“.
čerpadlo začína
Všeobecné čistiace práce
•
•
•
5) v polohe „0“.
Ochrana proti preťaženiu: Pri
prílišnom namáhaní sa nástroj automaticky vypne. Pre opätovné spustenie nechajte prístroj vychladnúť a
znovu ho zapnite.
Čistenie a údržba
Pravidelne čistite a ošetrujte Váš prístroj.
Týmto sa zaručí jeho výkonnosť a dlhodobá životnosť.
Práce, ktoré nie sú v tomto návode
popísané, nechajte vykonať našim
servisným strediskom. Používajte
iba originálne diely.
Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu alebo poranenia skrz
pohyblivé diely.
Všetky opatrenia mimo tento rámec, obzvlášť otvorenie čerpadla, treba nechať
vykonať elektrotechnickou odbornou silou.
V prípade opravy sa vždy obráťte na naše
servisné stredisko.
Vyprázdnenie záhradného
čerpadla
V prípade nebezpečenstva mrazu a pred
dlhším odstavením z prevádzky (napr.
prezimovanie) musí sa záhradné čerpadlo
úplne vyprázdniť.
1. Otvorte vypúšťaciu skrutku ( 10) a zo
zariadenia vypustite vodu.
2. Zariadenie prepláchnite čistou vodou.
Skladovanie
•
•
Neostrekujte tento nástroj
vodou a nečistite ho pod tečúcou vodou. Existuje nebez-
72
Rebrá motora a kryt motora udržiavajte čisté. K tomu použite vlhkú prachovku alebo kefu.
Odstráňte chlpy a vláknité častice,
ktoré sa usadili na kryte čerpadla, umytím vodou.
Keby sa mali vyskytnúť upchatia, odstráňte nasávacie a tlakové vedenie.
Demontujte automatický spínač a otvor
závitu čerpadla prepláchnite vodou,
aby ste cudzie telesá odstránili.
Ukladajte tento prístroj očistený , suchý
a mimo dosahu detí.
Pred dlhším uskladnením (napr. prezimovanie) čerpadlo vyprázdnite (viď
Vyprázdnenie záhradného čerpadla“).
SK
Likvidácia a ochrana
životného prostredia
Priveďte prístroj, príslušenstvo a obal k ekologickej recyklácii.
Elektrické prístroje nepatria do domáceho odpadu, použite separátne
zberné zariadenie.
Opýtajte sa u správy obce ohľadne
existujúceho systému likvidácie odpadov.
Keď sa elektrické prístroje likvidujú
v deponiách alebo na skládkach,
môžu nebezpečné substancie presakovať do spodnej vody a týmto sa
dostať do potravinového reťazca.
Následkom môžu byť škody na
zdraví.
Odovzdajte prístroj na mieste pre
recykláciu. Použité plastové a kovové diely môžu byť čisto, podľa
druhu, od seba oddelené a takto
privedené k opätovnému zužitkovaniu. Opýtajte sa ohľadne tohto v
našom servisnom stredisku.
Náhradné diely / Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný
formulár.
Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 75).
Pol.
Návod na
obsluhu
9/10
11-16
Pol. Výkres
náhradných dielov
Označenie
1,2
Plniacu skrutku /Vypúšťacia skrutka
+ Tesniaci
91100940
Súprava hadíc
91100965
Filter s blokovaním spätného prietoku
91102260
Koleso ventilátora
91100944
Set tesnenia
91100945
63
15
44
4,7,13,17,21,40
Č. Artiklu
73
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
74
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje
na diely produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu
považovať za opotrebované diely (napr.
Súprava hadíc, predfilter alebo Koleso ventilátora) alebo na poškodenia na krehkých
dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 311554_1904) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné
nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznik-
SK
la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke,
môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej
pobočky vyčistený a s informáciami o
chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 311554_1904
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
75
DE
Original
EG-Konformitätserklärung
AT
CH
Hiermit bestätigen wir, dass das
Gartenpumpen-Set
Baureihe PGPS 1100 A1
Seriennummern 201909000001 - 201909036000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2- 41:2003/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 85 dB(A);
Gemessen: 81,6 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend
Anh. III / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (19)** trägt
der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
30.09.2019
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
76
GB
Translation of the original
EC declaration of conformity
IE
We hereby confirm that the
Garden Pump Set
model PGPS 1100 A1
Serial number 201909000001 - 201909036000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2- 41:2003/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
We confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level:
guaranteed: 85 dB(A)
measured: 81,6 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance
with Appendix III / 2000/14/EC
This declaration of conformity (19)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
30.09.2019
Christian Frank
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances
in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed.
77
FR
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
BE
Nous certifions par la présente que le
Pompe d’arrosage
de construction PGPS 1100 A1
Numéro de série 201909000001 - 201909036000
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2- 41:2003/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Nous certifions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que :
Niveau de puissance acoustique
garanti : 85 dB(A)
mesuré : 81,6 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe III / 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente
déclaration de conformité (19)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
30.09.2019
Christian Frank
Chargé de documentation
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE
du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé.
78
NL
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
BE
Hiermede bevestigen wij dat de
Tuinpompset
bouwserie PGPS 1100 A1
Serienummer 201909000001 - 201909036000
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2- 41:2003/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd: Akoestisch niveau:
gegarandeerd: 85 dB(A)
gemeten:
81,6 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming
met Annex III / 2000/14/EC
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze
conformiteitsverklaring (19)** wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
30.09.2019
Christian Frank
Documentatiegelastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
79
PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że:
Zestaw pomp ogrodowych
typoszereg PGPS 1100 A1
numer seryjny
201909000001 - 201909036000
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2- 41:2003/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/ EC:
Poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 85 dB(A)
zmierzony: 81,6 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi III/ 2000/14/EC
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności (19)** ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
GERMANY
30.09.2019
Christian Frank
(Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej)
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i
Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
80
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
CZ
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Sada zahradního čerpadla
konstrukční řady PGPS 1100 A1
Pořadové číslo 201909000001 - 201909036000
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2- 41:2003/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 85 dB(A)
měřená: 81,6 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku III / 2000/14/EC
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (19)** nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
30.09.2019
Christian Frank
Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu
a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
81
82
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
SK
Potvrdzujeme týmto, že tento
Súprava záhradného čerpadla
konštrukčnej série PGPS 1100 A1
Poradové číslo 201909000001 - 201909036000
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2- 41:2003/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008 • EN 62321-1:2013
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
hladina akustického výkonu
zaručená: 85 dB(A)
nameraná: 81,6 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom III / 2000/14/EC
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (19)** je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
30.09.2019
Christian Frank
Osoba splnomocnená
na zostavenie dokumentáci
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a
Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch.
** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE.
83
84
PGPS 1100 A1
informatív, informative, informatif, informatief,
pouczający, informační, informatívny
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening • Nákresy explózií
Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení
2019-09-26_rev02_TvR
85
3
1
15
16
B
B
B
2
13
12
11
4
A
A
A
14
14
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
08/2019 · Ident.-No.: 79000075082019-8
IAN 311554_1904