Renkforce 1519511 Handleiding

Type
Handleiding
Bedienungsanleitung
Gartenpumpe 600 W
Best.-Nr. 1519511 Seite 2 - 13
Operating Instructions
Garden Pump 600 W
Item No. 1519511 Page 14 - 25
Notice d’emploi
Pompe de jardine 600 W
N° de commande 1519511 Page 26 - 37
Gebruiksaanwijzing
Tuinpomp 600 W
Bestelnr. 1519511 Pagina 38 - 49
2
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ...........................................................................................................................................................3
2. Symbol-Erklärung ................................................................................................................................................3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................................................................................................4
4. Lieferumfang ........................................................................................................................................................ 4
5. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................. 5
a) Allgemein .......................................................................................................................................................5
b) Aufstellort, Anschluss ....................................................................................................................................5
c) Betrieb ...........................................................................................................................................................6
6. Bedienelemente ................................................................................................................................................... 8
7. Platzierung der Gartenpumpe ..............................................................................................................................9
8. Inbetriebnahme .................................................................................................................................................. 10
9. Außerbetriebnahme ........................................................................................................................................... 11
10. Wartung und Reinigung ..................................................................................................................................... 11
11. Beseitigung von Störungen ................................................................................................................................12
12. Entsorgung ........................................................................................................................................................13
13. Technische Daten ..............................................................................................................................................13
3
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese
Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie
deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch
einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
hin, die unbedingt zu beachten sind.
 DasPfeil-Symbolistzunden,wennIhnenbesondereTippsundHinweisezurBedienunggegebenwerden
sollen.
4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Gartenpumpe ist für die private Benutzung z.B. im Hobbygarten bestimmt. Das Produkt ist nicht für den Betrieb
von Bewässerungen bzw. Bewässerungssystemen in Gewerben, Industrie oder öffentlichen Bereichen (z.B. Garten-
anlagen) geeignet.
AlsFörderüssigkeitistnurklares,sauberesSüßwasserzulässig.DieTemperaturderFörderüssigkeitdarfmaximal
+35 °C betragen.
Die Gartenpumpe dient z.B. zur Wasserversorgung von dazu geeigneten Geräten im Garten über einen Hausbrunnen
(Grundwasser) oder zum Umpumpen/Auspumpen von Behältern (Regenwasser-Zisterne).
DieGartenpumpelässtsichübereinenanderSeitebendlichenSchalterein-oderausschalten.
Diese Bedienungsanleitung muss an jede Person weitergegeben werden, die die Gartenpumpe benutzt. Die Gar-
tenpumpe darf erst dann verwendet werden, wenn diese Bedienungsanleitung durchgelesen und verstanden wurde.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies
mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht
geändert bzw. umgebaut werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen
und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
4. Lieferumfang
• Gartenpumpe
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter
oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
5
5. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die
Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie!
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Pro-
dukts nicht gestattet. Außerdem erlischt dadurch die Gewährleistung/Garantie!
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten
bestehen, nicht einschätzen.
• Das Produkt entspricht der Schutzart IPX4.
• Das Produkt ist in Schutzklasse I aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße
Schutzkontakt-Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden (Betriebsspan-
nung der Gartenpumpe siehe Kapitel „Technische Daten“).
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährli-
chen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe wird es beschädigt.
b) Aufstellort, Anschluss
• Betreiben Sie das Produkt so, dass es nicht von Kindern erreicht werden kann.
• Der Einsatz des Produkts in der Nähe von Gartenteichen, Brunnen, Schwimmbecken, Springbrunnen
o.ä. ist nur zulässig, wenn das Produkt über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) mit
einem Nennfehlerstrom von <= 30 mA betrieben wird.
WennsichPersonenineinemSchwimmbecken,SchwimmteichoderGartenteichbenden,sodarfdie
Gartenpumpe mit dessen Wasser dort nicht betrieben werden.
In Österreich darf das Produkt in der Nähe von Schwimmbecken und Gartenteichen nur dann betrieben
werden, wenn zusätzlich zum Fehlerstromschutzschalter ein geeigneter ÖVE-geprüfter Sicherheits-
Trenntransformator vorgeschaltet wird.
• Am Betriebsort dürfen keine Umgebungstemperaturen um bzw. unter dem Gefrierpunkt (<= 0 °C) auf-
treten. Dabei gefriert das Wasser in der Gartenpumpe; das höhere Volumen von Eis zerstört die Garten-
pumpe. Lagern Sie das Produkt im Winter trocken und frostfrei ein.
• Falls Sie eine Verlängerungsleitung verwenden oder wenn die Verlegung von Kabeln bis zur Gartenpum-
pe erforderlich ist, so dürfen diese keinen geringeren Querschnitt haben als die Gartenpumpe selbst.
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungsleitungen mit Schutzkontakt, die für den Betrieb im Außen-
bereich geeignet sind.
6
• AchtenSiedarauf,dasssich elektrische Steckverbindungen imüberutungssicherenBereichben-
den, andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Verwenden Sie ggf. geeignete
Schutzgehäuse für die Steckverbindungen.
• Schützen Sie den Netzstecker vor Nässe! Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an!
Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Schützen Sie das Netzkabel der Gartenpumpe vor Kälte/Hitze, Öl/Benzin und scharfen Kanten; treten
Sie nicht auf das Netzkabel, befahren Sie es nicht (z.B. Gartenkarre, Fahrrad, Auto). Knicken Sie das
Netzkabel niemals, stellen Sie keine Gegenstände darauf ab.
• Das Netzkabel bzw. der Netzstecker darf nicht abgeschnitten werden.
c) Betrieb
• Das Produkt darf nicht von Kindern oder Jugendlichen betrieben werden. Gleiches gilt für Personen,
die nicht mit dieser Bedienungsanleitung vertraut sind. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer für sie verantwortlichen
Person beaufsichtigt und unterwiesen werden.
• AlsFörderüssigkeitistnurklares,sauberesSüßwasser miteinerTemperatur vonmaximal+35°C
zulässig.
• BenutzenSieamEndedesAnsaugschlauchseinengeeignetenGroblter;einRücklaufstoppistjenach
Ansaugtiefe ebenfalls empfehlenswert.
• Das Produkt ist nicht geeignet zur Förderung von Trinkwasser.
• DasProduktistnichtgeeignet zurFörderung vonkorrosiven/ätzenden,brennbarenoderexplosiven
Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Heizöl, Nitroverdünnung), Fetten, Ölen, Salzwasser oder Abwasser aus To-
ilettenanlagen.
• Die Netzsteckdose, an der die Gartenpumpe angeschlossen wird, muss leicht zugänglich sein. Das
Netzkabel muss von der Netzsteckdose weg nach unten zeigen, damit am Kabel zurücklaufendes Was-
ser nicht in die Netzsteckdose eindringen kann.
• StellenSiedieGartenpumpeaufeineache,ebene,stabile,ausreichendgroßeFläche.SchützenSie
empndlicheOberächenmiteinergeeignetenUnterlagevorKratzspuren,Druckstellenundggf.aus-
tretendem Wasser.
Die Gartenpumpe muss immer auf der Unterseite stehend betrieben werden, aber niemals in anderen
Betriebslagen.
• Das Produkt ist nicht geschützt gegen Trockenlauf.
• Das Produkt darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
• Das Produkt darf nicht im Dauerbetrieb arbeiten.
• Im Fördermedium dürfen sich während des Betriebs keine Personen aufhalten.
• DasProduktdarfnichtinoderinderNähevonexplosivenFlüssigkeitenoderGasenbenutztwerden,
esbestehtExplosionsgefahr!
• Folgeschäden, die durch eine Fehlfunktion oder Störung an der Gartenpumpe auftreten können, müs-
sen durch geeignete Maßnahmen verhindert werden (z.B. Wasserstandsmelder, Sensoren, Alarmgerä-
te, Reservepumpe o.ä.).
• Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
7
• Sperren Sie die Auslassseite der Gartenpumpe nicht ab, wenn sie in Betrieb ist.
Verwenden Sie z.B. einen entsprechenden Druckschalter, der die Stromversorgung der Gartenpumpe
rechtzeitig abschaltet.
Die Gartenpumpe darf höchstens 5 Minuten gegen die geschlossene Druckseite arbeiten, um Beschä-
digungen zu vermeiden. Bereits während der 5 Minuten heizt sich das in der Gartenpumpe vorhandene
Wasser auf. Wird die Druckseite geöffnet, so tritt heißes Wasser aus, Verbrühungs-/Verletzungsgefahr!
• Überprüfen Sie das gesamte Produkt vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen, z.B. des Gehäu-
ses und des Netzkabels/Netzsteckers.
Falls Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Produkt nicht in Betrieb genommen werden.
Falls das Produkt bereits mit der Netzspannung verbunden ist, so schalten Sie die zugehörige Netz-
steckdose zuerst allpolig ab, indem Sie den Sicherungsautomat abschalten bzw. die Sicherung heraus-
drehen und anschließend den zugehörigen FI-Schutzschalter abschalten.
Ziehen Sie erst jetzt den Netzstecker der Gartenpumpe aus der Netzsteckdose. Das Produkt darf da-
nach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
Führen Sie Reparaturen niemals selbst aus, überlassen Sie diese einem Fachmann!
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist die Gartenpumpe
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose. Es ist anzunehmen, das ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- die Gartenpumpe oder die Anschlussleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen
- die Gartenpumpe nicht mehr arbeitet
- die Gartenpumpe unter ungünstigen Verhältnissen transportiert oder gelagert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen,
wenn Störungen behoben werden sollen oder wenn eine Reinigung bzw. Wartung durchgeführt werden
soll.
• Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den Netzstecker immer
andenseitlichenGriffächenausderNetzsteckdose.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten oder nassen Händen an, Lebensgefahr durch elekt-
rischen Schlag!
• Transportieren Sie das Produkt nur am Tragegriff, jedoch niemals am Netzkabel oder Schlauch.
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z.B. bei Transport), kann
Kondenswasser entstehen. Dadurch besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Lassen Sie deshalb das Produkt zuerst auf die Raum-/Umgebungstemperatur kommen, bevor Sie es
verwenden bzw. mit der Netzspannung verbinden. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
8
6. Bedienelemente
1 Öffnung zum Befüllen der Gartenpumpe (für Ansaugvorgang)
2 Auslassöffnung
3 Tragegriff
4 Ansaugöffnung
5 OffnungzumEntleerenderGartenpumpe(fürAufbewahrung/Reinigung)
6 Standfuß
7 Netzkabel mit IP44-Schutzkontakt-Netzstecker
8 Ein-/Ausschalter(„I“=Ein,„O“=Aus)
9
7. Platzierung der Gartenpumpe
• Die Gartenpumpe kann z.B. in der Nähe eines Brunnens auf Ihrem Grundstück oder einer Regenwasserzisterne
montiert und betrieben werden.
• StellenSiedieGartenpumpeaufeineache,ebene,stabile,ausreichendgroßeFläche.SchützenSieempndliche
OberächenmiteinergeeignetenUnterlagevorKratzspuren,Druckstellenundggf.austretendemWasser.
Die Gartenpumpe muss immer auf der Unterseite stehend betrieben werden, aber niemals in anderen Betriebs-
lagen.
Platzieren Sie die Gartenpumpe niemals in oder unter Wasser, es besteht Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag! Platzieren Sie die Gartenpumpe niemals in einem überschwemmungsgefährdeten
Bereich.
• Bei Außentemperaturen bei bzw. unter 0 °C gefriert das Wasser in der Gartenpumpe, dadurch wird sie zerstört.
Entleeren Sie die Gartenpumpe deshalb rechtzeitig. Entfernen Sie dazu alle Schläuche von der Gartenpumpe und
entleeren Sie die Gartenpumpe, indem Sie die Verschlusskappe auf der Unterseite herausdrehen. Lagern Sie die
Gartenpumpe trocken und frostfrei ein (z.B. in einem Keller).
• Tragenbzw.bewegenSiedieGartenpumpeausschließlichüberdenstabilenTragegriffaufderOberseite.
Die Gartenpumpe darf niemals über das Netzkabel oder einem der Schläuche festgehalten oder transpor-
tiert werden! Dabei kann das Netzkabel beschädigt werden, es besteht Lebensgefahr durch einen elektri-
schen Schlag!
10
8. Inbetriebnahme
• Schalten Sie die Gartenpumpe aus.
• Falls noch nicht geschehen, schließen Sie den Saugschlauch an der Ansaugöffnung an. Verwenden Sie am Ende
desSaugschlauchseinengeeignetenGroblterundeinenRücklaufstopp.
Für einen leichteren und schnelleren Ansaugvorgang sollten Sie den Schlauch und die Gartenpumpe
selbst mit sauberem Wasser befüllen, dies gilt speziell bei größeren Ansaughöhen.
 UmdieGartenpumpebeiangeschlossenenSchläuchenleichtbefüllenzukönnen,istaufderOberseite
eine entsprechende Befüllöffnung vorgesehen. Verschließen Sie diese nach dem Befüllen sorgfältig, dre-
hen Sie den Verschlussstopfen fest.
Kontrollieren Sie außerdem, ob der Verschlussstopfen für die Entleerungsöffnung festgedreht ist.
• Schließen Sie an der Auslassöffnung einen geeigneten Schlauch oder z.B. Ihr Gartenbewässerungssystem an.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäße Schutzkontakt-Netzsteckdose.
Der Netzstecker darf nur dann in die Netzsteckdose gesteckt werden, wenn er trocken ist. Fassen Sie den
Netzstecker niemals mit feuchten oder nassen Händen an! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag!
• Schalten Sie die Gartenpumpe ein (Schalterstellung „I“). Die Gartenpumpe beginnt jetzt zu arbeiten.
Wenn der Saugschlauch und die Gartenpumpe wie oben beschrieben mit Wasser befüllt wurde, sollte die Garten-
pumpe nach einigen Sekunden Wasser an der Auslassseite fördern.
Öffnen Sie die angeschlossene Spritze, Brause, Gießstab oder Regner, so dass Luft entweichen und Wasser
gefördert werden kann.
• Durch die Förderung von Wasser erfolgt gleichzeitig eine Kühlung der Gartenpumpe. Trotzdem ist die Garten-
pumpe nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Wir empfehlen Ihnen, die Gartenpumpe nach spätestens 60 Minuten
auszuschalten und vollständig abkühlen zu lassen, bevor sie wieder verwendet wird.
 WirdkeinWassergefördert,bendetsichnochLuftinderGartenpumpeundimSchlauch.Wennnach
einer Minute immer noch kein Wasser gefördert wird, so schalten Sie die Gartenpumpe aus.
 SetzenSieamEndedesSaugschlauchs(dersichz.B.ineinemBrunnenbendet)einenRücklaufstopp
ein. Gerade bei größeren Ansaughöhen erleichtert dies den Ansaugvorgang.
Befüllen Sie den Saugschlauch und die Gartenpumpe mit klarem Wasser und starten Sie den Pumpvor-
gang erneut.
• ZumAusschaltenderGartenpumpebringenSiedenEin-/AusschalterindiePosition„O“.
11
9. Außerbetriebnahme
Soll die Gartenpumpe vom Schlauch getrennt werden (z.B. für eine Reinigung, eine Wartung oder beim Einlagern im
Winter), so gehen Sie wie folgt vor:
• Schalten Sie die Gartenpumpe aus. Trennen Sie die Gartenpumpe von der Stromversorgung, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Trennen Sie die angeschlossenen Schläuche von der Gartenpumpe.
• Lassen Sie Restwasser aus der Gartenpumpe herauslaufen, indem Sie sie schräg halten. Zum Entleeren kann
außerdem der Verschlussstopfen für die Entleerungsöffnung herausgedreht werden.
• Trocknen Sie die Gartenpumpe und das Netzkabel ab. Wickeln Sie dann das Netzkabel auf.
• Überwintern Sie die Gartenpumpe in einem frostfreien und trockenen Raum.
Denken Sie auch daran, die im Außenbereich verlegten Schläuche zu entleeren, um Frostschäden zu
vermeiden; öffnen Sie evtl. angebrachte Wasserhähne.
• Tragen bzw. transportieren Sie die Gartenpumpe ausschließlich am Tragegriff. Halten Sie sie niemals über den
Schlauch oder gar über das Netzkabel fest.
• Nach dem Betrieb bzw. dem Entleeren verbleibt ggf. eine geringe Restmenge Wasser in der Gartenpumpe. Bei
EinlagerungoderTransportineinemFahrzeugistdeshalbeinegeeigneteUnterlagealsSchutzvorWasserecken
oder anderen Schäden zu verwenden.
10. Wartung und Reinigung
Es sind keine für Sie zu wartenden Teile in der Gartenpumpe enthalten, öffnen oder zerlegen Sie sie deshalb niemals.
Eine Wartung oder Reparatur und ein damit verbundenes Zerlegen der Gartenpumpe darf nur von einem Fachmann
oder einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Vor einer Reinigung ist die Gartenpumpe auszuschalten und von der Netzspannung zu trennen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Zur Reinigung der Außenseite der Gartenpumpe genügt ein sauberes, weiches Tuch, das mit Wasser angefeuchtet
werden kann.
Das Innere der Gartenpumpe kann mit klarem Wasser ausgespült werden. Entfernen Sie vorher die Schläuche und
die Verschlussstopfen.
Trocknen Sie die Gartenpumpe und das Netzkabel ab, bevor Sie sie aufbewahren.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische
Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
12
11. Beseitigung von Störungen
Mit der Gartenpumpe haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und
betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen und Störungen kommen. Beachten Sie deshalb folgende Informa-
tionen, wie Sie mögliche Störungen beheben können.
Gartenpumpe saugt nicht an
• Öffnen Sie einen evtl. vorhandenen Absperrhahn auf der Druckseite, da die Luft im Schlauch bzw. in der Garten-
pumpe nicht entweichen kann.
• Füllen Sie ggf. Wasser in den Saugschlauch und die Gartenpumpe ein.
• Schalten Sie die Gartenpumpe aus und nach ein paar Sekunden wieder ein.
• Verwenden Sie einen Rücklaufstopp am Ende des Saugschlauchs.
• KontrollierenSieeinenGroblteramEndedesSaugschlauchsaufVerschmutzungen.
• Kontrollieren Sie den Saugschlauch und alle Verbindungsstücke auf Dichtheit.
• Die Wasserhöhe ist zu gering, es wird nur Luft angesaugt.
Gartenpumpe läuft nicht an bzw. bleibt bei Betrieb stehen
• Ist die Gartenpumpe eingeschaltet?
• Kontrollieren Sie die Stromversorgung bzw. die Stromkreissicherung und den FI-Schutzschalter. Hat der FI-Schutz-
schalter ausgelöst, sollten Sie die Gartenpumpe von der Netzspannung trennen und auf Beschädigungen prüfen
(z.B. Netzkabel/Gehäuse).
• Das Pumpenrad im Inneren der Gartenpumpe ist durch Schmutz blockiert. Trennen Sie die Gartenpumpe von der
Netzspannung, entfernen Sie die Schläuche sowie die Verschlussstopfen und spülen Sie das Innere der Garten-
pumpe mit klarem Wasser aus.
• Der Übertemperaturschutz hat ausgelöst. Trennen Sie die Gartenpumpe von der Netzspannung und lassen Sie die
Gartenpumpe abkühlen (mindestens 30 Minuten). Beseitigen Sie die Ursache für die Auslösung (z.B. Wassertem-
peratur zu hoch, Trockenlauf zu lang o.ä.).
Fördermenge wird geringer bzw. ist zu gering
• KontrollierenSiedenSaugschlauchbzw.dessenGroblteraufVerschmutzungen.
• ReinigenSiedenWasserlterderGartenpumpe.
• DieGartenpumpesaugtLuftan,dasichderSaugschlauchnichtimWasserbendet.
• Prüfen Sie die Befestigung des Saugschlauchs an der Gartenpumpe.
• Prüfen Sie den Saugschlauch auf Undichtigkeiten oder Knicke.
• Die Fördermenge nimmt prinzipbedingt ab, je größer die Ansaughöhe und die Förderhöhe ist.
• Der Schlauchdurchmesser des Saugschlauchs ist zu gering.
13
12. Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am
Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
13. Technische Daten
Betriebsspannung .............................................230 V/AC, 50 Hz
Schutzklasse ....................................................I
Schutzart ..........................................................IPX4
Nennleistung (P1) .............................................600 W
Ausgangsleistung (P2) .....................................360 W
Selbstansaugend ..............................................ja
Übertemperaturschutz ......................................ja
Trockenlaufschutz ............................................nein
Anschlusskabel .................................................H07RN-F, 3G1,0 mm², Länge ca. 1 m
Ansaughöhe .....................................................max.8m
Förderhöhe .......................................................max.35m
Fördermenge ....................................................max.3100l/h(abhängigvonderFörderhöhe)
Fördermittel ......................................................Klares, sauberes Süßwasser
Korngröße/Verschmutzungen ........................... 1 mm
Fördermitteltemperatur .....................................max.+35°C
Anschlussgewinde ............................................25,4 mm (1“), Innengewinde
Abmessungen(LxBxH) .................................337x210x210mm
Gewicht .............................................................ca. 6,3 kg (incl. Kabel)
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das(die) Produkt(e)
Declares on our own responsibility, that the product(s)
Bestell Nr.
Order No
Bezeichnung
Description
Modell Nr.
Model No
1519511
Garden jet pump w/ plastic pump head &
aluminum motor housing for clean water,
600W, blue+blk
JGP-JH-60037
konform ist (sind) mit folgenden Richtlinien, Normen und/oder Verordnungen.
is (are) in conformity with following directives, norms and/or regulations.
Verantwortlich für Europa: Responsible for Europe:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
MD Richtlinie 2006/42/EG/ MD directive 2006/42/EC
EN 60335-1: 2012+A11+A13+A1+A14+A2
EN 60335-2-41: 2003+A1+A2
EN 62233: 2008
EN ISO 12100:2010
EK1 566-13, EK 527-12 Rev.2
EMV Richtlinie 2014/30/EU / EMC directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2017+A11
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013+A1
EN IEC 61000-3-2:2019
RoHS Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU / RoHS directive 2011/65/EU +
2015/863/EU
CE Zeichen auf dem Produkt / CE marking on product
Hong Kong, 13.10.2022 CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
_______________________________________
Mr. Hindratno Setiadharma
QA Manager
Bevollmächtigter Vertreter des Herstellers
Authorized representative of manufacturer
14
Table of Contents
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................ 15
2. ExplanationofSymbols .....................................................................................................................................15
3. Intended Use .....................................................................................................................................................16
4. Scope of Delivery ...............................................................................................................................................16
5. Safety Information ..............................................................................................................................................17
a) General Information ..................................................................................................................................... 17
b) Site of Setup, Connection ............................................................................................................................ 17
c) Operation .....................................................................................................................................................18
6. Control Elements ...............................................................................................................................................20
7. Placement of the Garden Pump ........................................................................................................................21
8. Commissioning ..................................................................................................................................................22
9. Decommissioning ..............................................................................................................................................23
10. Maintenance and Cleaning ................................................................................................................................ 23
11. Troubleshooting .................................................................................................................................................24
12. Disposal ............................................................................................................................................................. 25
13. Technical Data ...................................................................................................................................................25
15
1. Introduction
Dear Customer,
thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and
handling. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating
instructions for reference!
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
2. Explanation of Symbols
The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock.
 Theexclamationmarkinatriangleindicatesimportantnotesintheseoperatinginstructionsthatmustbe
observed strictly.
The arrow symbol indicates that special advice and notes on operation are provided.
16
3. Intended Use
The garden pump is intended for private use, e.g. in a hobby garden. The product is not intended for operation of
irrigation or irrigation systems in commerce, industry or public areas (e.g. garden facilities).
Onlyclear,cleanfreshwaterisadmissibleasconveyedliquid.Theconveyedliquidmustnotbehotterthan+35°C.
The garden pump is used, e.g., for water supply of suitable devices in the garden via a house well (ground water) or
recirculate/drain containers (rain water cistern).
The garden pump can be switched on or off via a switch at its side.
These operating instructions must be passed on to any person who uses the garden pump. The garden pump must
only be used if these operating instructions have been read and understood. The safety notes and all other information
in these operating instructions always have to be observed.
Any use other than that described above can damage the product and may involve additional risks such as short
circuit,re,electricshock,etc.Nopartofthisproductmustbemodiedorconverted!
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names
are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
4. Scope of Delivery
• Garden pump
• Operatinginstructions
Current operating instructions
Download the current operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QRcodedisplayed.Observetheinstructionsonthewebsite.
17
5. Safety Information
The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these
operating instructions. We do not assume any liability for consequential damage!
Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or
failure to observe the safety information. The warranty/guarantee will expire in such cases!
a) General Information
• Theunauthorisedconversionand/ormodicationoftheproductisprohibitedforsafetyandapproval
reasons. Furthermore, this will render the guarantee/warranty void!
• The product is not a toy. Children cannot judge the dangers involved when handling electrical devices.
• The product corresponds to protection type IPX4.
• TheproductisdesignedaccordingtoprotectionclassI.Onlyaproperprotectivecontactmainssocket
of the public mains must be used as a voltage source (for the operating voltage of the garden pump, see
chapter „Technical Data“).
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Handle the product with care; impacts, shock or fall even from low heights will damage it.
b) Site of Setup, Connection
• Operatetheproductinawaythatitisoutofreachofchildren.
• Using the product close to garden ponds, wells, swimming pools, fountains, etc. is only permissible if
the product is operated by a leakage current protection switch (FI-protection switch) with a nominal error
current of <=30 mA).
If persons are present in a pool, swimming pond or garden pond, the garden pump must not be operated
with the water in it.
In Austria, the product must only be installed and operated close to swimming pools and garden ponds
if a suitable ÖVE-tested safety separating transformer is switched in front of it in addition to the leakage
current protection switch.
• There must not be any ambience temperatures around or below freezing (=<0 °C) at the operating site.
The water in the garden pump would freeze and the higher volume of ice destroy the garden pump. Store
the product dry and protected from frost in winter.
• Ifyouareusinganextensioncordorifplacementofcablestothegardenpumpisrequired,thesecables
mustnothaveacrosssectionoflessthanthegardenpump‘s.Onlyuseextensionlineswithprotective
ground that are suitable for outdoor use.
• Ensurethatelectricalplugconnectionsareinooding-safeareas;otherwise,thereisadangertolife
from electric shock! If required, use suitable protective housings for the plug connections.
• Protect the mains plug from wetness! Never touch the mains plug with wet hands! There is danger to
life from electric shock!
18
• Protect the mains line of the garden pump against cold/heat, oil/gasoline and sharp edges; do not step
on the mains line, do not drive on it (e.g. wheelbarrow, bicycle, car). Do not bend the mains line and do
not place any objects on it.
• The mains cable or mains plug must not be cut off.
c) Operation
• The product must not be operated by children or teens. This also applies regarding persons who are not
familiar with these operating instructions. Persons with limited physical or mental capacities must only
use the product if supervised and instructed by a person responsible for them.
• Onlyclear,cleanfreshwaterwithatemperatureofnomorethan+35°Cmustbeconveyed.
• Useasuitablecoarselterattheendofthesuctionhose;abackowstopisalsorecommendeddepend-
ing on intake depth.
• The product is not suitable for conveying potable water.
• Theproductisnotsuitableforconveyingcorrosive/caustic,ammableorexplosiveliquids(e.g.gasoline,
fuel oil, nitro diluent), grease, oils, salt water or sewage from toilets.
• The mains socket to which the garden pump is connected must be easily accessible. The mains cable
must point downwards from the mains socket so that the water running back at the cable cannot enter
the mains socket.
• Putupthegardenpumpinaat,level,stableandsufcientlysizedarea.Protectsensitivesurfacesfrom
scratches, pressure points and any escaping water with a suitable pad.
The garden pump always must be operated standing on the bottom, and never in any other operating
positions.
• The product is not protected against running dry.
• The product must not be operated unsupervised.
• The product must not work in permanent operation.
• No persons must be present in the conveyed medium during operation.
• Theproductmustnotbeoperatedinorclosetoexplosiveliquidsorgases;thereisadangerofexplosion!
• Consequential damage caused by malfunction or interference at the garden pump must be prevented by
suitable measures (e.g. water level indicator, sensors, alarm devices, backup pump, etc.).
• The product is only suitable for use in temperate, not tropical, climates.
• Do not shut off the outlet side of the garden pump when it is in operation.
Use, e.g., a corresponding pressure switch to switch off power supply to the garden pump in time.
The garden pump pressure must not work against the closed pressure side for more than 5 minutes to
prevent damage. The water present in the garden pump will heat up even during these 5 minutes. When
the pressure side is opened, hot water will escape; danger of scalding/injury!
• Check the entire product for damage before any commissioning, e.g. damage to the casing and mains
cable/plug.
Ifyoundanydamage,theproductmustnotbeused.
19
Iftheproductisalreadyconnectedtothemainsvoltage,rstswitchoffallcontactsoftheassociated
mains socket by deactivating the circuit breaker or turning out fuse; then switch off the associated FI
protection switch.
Onlynowunplugthegardenpumpmainsplugfromthemainssocket.Donotoperatetheproductany-
more afterwards, but take it to a specialist workshop.
Never perform any repairs on your own. Always leave them to a specialist!
• If you have reason to believe that the garden pump can no longer be operated safely, disconnect it im-
mediately and make sure it is not unintentionally operated; pull the mains plug from the socket. It can be
assumed that safe operation is no longer possible if:
- the garden pump or connection lines show visible damage
- the garden pump no longer works
- thegardenpumphasbeentransportedorstoredunderdifcultcircumstances
- there has been heavy stress during transport.
• Always disconnect the mains plug from the mains socket when you are no longer using the product, for
troubleshooting or for cleaning/maintenance.
• Never pull the mains plug from the mains socket by pulling the cable. Always pull the mains plug from
the mains socket by the lateral grip areas.
Never touch the mains plug with wet or damp hands; danger to life from electric shock!
• Onlytransporttheproductatthecarryhandlebutneveratthemainscableorhose.
• If the product is brought from a cold into a warm room (e.g. for transport), it is possible that condensation
will develop. This causes danger to life from electric shock!
Therefore, you should allow the product to warm up to room/ambience temperature before using it or
connecting it to the mains voltage. This may take several hours.
20
6. Control Elements
1 Openingforllingofthegardenpump(forintakeprocess)
2 Outletopening
3 Carrying handle
4 Intake opening
5 Openingtoemptythegardenpump(forstorage/cleaning)
6 Support
7 Mains cable with IP44 protective contact mains plug
8 On/offswitch(„I“=on,„O“=off)
21
7. Placement of the Garden Pump
• The garden pump can be installed and operated, e.g. near a well on your property or a rain water cistern.
• Putupthegardenpumpinaat,level,stableandsufcientlysizedarea.Protectsensitivesurfacesfromscratches,
pressure points and any escaping water with a suitable pad.
The garden pump always must be operated standing on the bottom, and never in any other operating positions.
Never place the garden pump in or under water; there is a danger to life from electric shock! Never place
thegardenpumpinanareathatmaybeooded.
• For outdoor temperatures at or below 0 °C, the water in the garden pump will freeze and destroy it.
Therefore, empty the garden pump in time. For this, remove all hoses from the garden pump and empty the garden
pump by turning out the closure cap at the bottom. Store the garden pump dry and frost-free (e.g. in a basement).
• Carry or move the garden pump only via the stable carrying handle on the upper side.
The garden pump must never be held or transported via the mains cable or a hose! This may damage the
mains cable; there is danger to life from electric shock!
22
8. Commissioning
• Switch off the garden pump.
• Ifyouhavenotdonesoyet,connectthesuctionhosetotheintakeopening.Useasuitablecoarselteranda
backowstopattheendofthesuctionhose.
 Foraneasierandfastersuctionprocess,llthehoseandgardenpumpwithcleanwater;thisapplies
specicallyforlargersuctionheights.
 Tollthegardenpumpmoreeasilywiththehosesconnected,thetophasacorrespondingllingopening.
Closethiscarefullyafterlling.Turnintheclosureplug.
Also check if the closure lug for the emptying opening is tightened.
• Connect, a suitable hose or, e.g., your garden watering system, to the outlet opening.
• Plug the mains plug into a proper mains socket with a protective ground contact.
The mains plug must only be plugged into the mains socket when dry. Never touch the mains plug with wet
or damp hands! There is danger to life from electric shock otherwise!
• Then switch on the garden pump (Switch position „I“). The garden pump starts to work now.
Ifthesuctionhoseandthegardenpumpwerelledwithwaterasdescribedabove,thegardenpumpshouldconvey
water at the outlet side after a few seconds.
Opentheconnectedspray,shower,wateringrodorsprinklersothataircanescapeandwatercanbeconveyed.
• The garden pump is cooled at the same time as water is conveyed. Nevertheless, the garden pump is not suitable
for continuous operation. We recommend switching off the garden pump after no more than 60 minutes and to let
it cool off entirely before it is reused.
If no water is conveyed, there is still air in the garden pump and the hose. If no water is conveyed after as
much as one minute, switch off the garden pump.
 Insertabackowstopattheendofthesuctionhose(e.g.inawell).Thisfacilitatesthesuctionprocess
specicallyathigheroverheads.
Fill the suction hose and the garden pump with clear water and restart pumping.
• Toswitchoffthegardenpump,puttheon/offswitchtotheposition„O“.
23
9. Decommissioning
If the garden pump is to be disconnected from the hose (e.g. for cleaning, maintenance or storage in winter), proceed
as follows:
• Switch off the garden pump. Disconnect the garden pump from the power supply, pull the mains plug from the
mains socket.
• Disconnect the connected hoses from the garden pump.
• Let residual water run out of the garden pump by holding it diagonally. The closure plug for the emptying opening
can also be turned out to empty.
• Dry the garden pump and the mains cable. Coil up the mains cable.
• Store the garden pump in a frost-protected and dry room.
Also consider emptying the hoses placed outdoors to prevent frost damage; open any water taps that may
be installed.
• Carry or transport the garden pump only by the carry handle. Never hold it by the hose or even the mains cable.
• After operation or emptying, a small amount of water may remain in the garden pump. Therefore, a suitable support
must be used to protect from water stains or other damage for storage or transport in a vehicle.
10. Maintenance and Cleaning
The garden pump has no parts that require maintenance by you. Therefore, never open or disassemble it. Main-
tenanceorrepairanddisassemblyofthegardenpumpinthiscontextmustonlybeperformedbyaspecialistor
specialist workshop.
Before cleaning, switch off the garden pump and disconnect it from the mains voltage; pull the mains plug from the
mains socket.
The garden pump can be cleaned with a clean, soft cloth that was moistened with water.
Theinsideofthegardenpumpcanbeushedwithclearwater.Removethehosesandtheclosureplugsrst.
Dry the garden pump and the mains cable before storing it.
Never use any aggressive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions, since these may
damage the casing or even impair function.
24
11. Troubleshooting
With this garden pump, you purchased a product built to the state of the art and operationally safe. Nevertheless,
problems or errors may occur. Therefore, observe the following information about troubleshooting.
Garden pump does not take in water
• Openanypresentshut-offvalveonthepressure-side,sinceaircannotescapefromthehoseorinthegardenpump.
• Ifrequired,llwaterintothesuctionhoseandthegardenpump.
• Switch off the garden pump and switch if on again after a few seconds.
• Useabackowstopattheendofthesuctionhose.
• Checkacoarselterattheendofthesuctionhoseforcontamination.
• Check the suction hose and all connection pieces for leaks.
• The water level is too low or air is sucked in as well.
The garden pump does not start up or stops in operation
• Is the garden pump on?
• Check the power supply or the circuit protection and the FI protection switch. If the FI protection switch has trig-
gered, disconnect the garden pump from the mains voltage and check for damage (e.g. mains cable/housing).
• The pump wheel inside the garden pump is blocked by dirt. Disconnect the garden pump from the mains, remove
thehosesandtheclosureplugsandushtheinsideofthegardenpumpwithcleanwater.
• The overtemperature protection triggered. Disconnect the garden pump from the mains voltage and let the garden
pump cool off (at least 30 minutes). Remove the cause for triggering (e.g. water temperature too high, running dry
too long, etc.).
Conveyed volume reduces or is too low
• Checkthesuctionhoseoritscoarselterforcontamination.
• Cleanthewaterlterofthegardenpump.
• The garden pump sucks in air since the suction hose is not in the water.
• Check the attachment of the suction hose to the garden pump.
• Check the suction hose for leaks or bends.
• The displacement reduces due to the principle the larger the overhead and conveyor height.
• The hose diameter of the suction hose is too low.
25
12. Disposal
Electronic devices are recyclable and should not be disposed of in household waste. Dispose of the prod-
uct according to the applicable statutory provisions at the end of its service life.
13. Technical Data
Operatingvoltage ............................................. 230 V/AC, 50 Hz
Protection class ................................................ I
Protection type ..................................................IPX4
Nominal power (P1) ..........................................600 W
Outputpower(P2) ............................................ 360 W
Self-priming ......................................................yes
Overtemperatureprotection ..............................yes
Running-dry protection ..................................... no
Connection cable ..............................................H07RN-F,3G1.0mm²,lengthapprox.1m
Suction height ...................................................max.8m
Conveying height ..............................................max.35m
Conveyed volume .............................................max.3100l/h(dependingontheconveyedheight)
Conveyor medium ............................................Clear, clean fresh water
Grain size/contaminations ................................ 1 mm
Conveyor agent temperature ............................max.+35°C
Connection thread ............................................ 25.4 mm (1“), inner thread
Dimensions(LxWxH) .................................... 337x210x210mm
Weight ..............................................................approx.6,3kg(incl.cable)
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das(die) Produkt(e)
Declares on our own responsibility, that the product(s)
Bestell Nr.
Order No
Bezeichnung
Description
Modell Nr.
Model No
1519511
Garden jet pump w/ plastic pump head &
aluminum motor housing for clean water,
600W, blue+blk
JGP-JH-60037
konform ist (sind) mit folgenden Richtlinien, Normen und/oder Verordnungen.
is (are) in conformity with following directives, norms and/or regulations.
Verantwortlich für Europa: Responsible for Europe:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
MD Richtlinie 2006/42/EG/ MD directive 2006/42/EC
EN 60335-1: 2012+A11+A13+A1+A14+A2
EN 60335-2-41: 2003+A1+A2
EN 62233: 2008
EN ISO 12100:2010
EK1 566-13, EK 527-12 Rev.2
EMV Richtlinie 2014/30/EU / EMC directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2017+A11
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013+A1
EN IEC 61000-3-2:2019
RoHS Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU / RoHS directive 2011/65/EU +
2015/863/EU
CE Zeichen auf dem Produkt / CE marking on product
Hong Kong, 13.10.2022 CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
_______________________________________
Mr. Hindratno Setiadharma
QA Manager
Bevollmächtigter Vertreter des Herstellers
Authorized representative of manufacturer
26
Sommaire
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................ 27
2. Explicationdessymboles ..................................................................................................................................27
3. Utilisation conforme ...........................................................................................................................................28
4. Contenu de la livraison ......................................................................................................................................28
5. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................29
a) Généralités ..................................................................................................................................................29
b) Lieu d’installation, branchement .................................................................................................................. 29
c) Utilisation ..................................................................................................................................................... 30
6. Éléments de commande .................................................................................................................................... 32
7. Implantation de la pompe de jardin ....................................................................................................................33
8. Mise en service .................................................................................................................................................. 34
9. Mise hors service ............................................................................................................................................... 35
10. Entretien et nettoyage ........................................................................................................................................35
11. Dépannage ........................................................................................................................................................36
12. Élimination .........................................................................................................................................................37
13. Caractéristiques techniques ..............................................................................................................................37
27
1. Introduction
Cher client, chère cliente,
nous vous remercions d’avoir acheté ce produit.
Ceproduitestconformeauxexigenceslégales,nationaleseteuropéennes.
Andemaintenircetétatetdegarantirunfonctionnementsansdanger,l’utilisateurdoitimpérativementobserverle
présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes à
proposdelamiseenserviceetdelamanipulation.Observezcesremarques,mêmeencasdecessiondu
produitàuntiers.Conservezdoncleprésentmoded’emploiandepouvoirleconsulteràtoutmoment!
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email) : [email protected]
Suisse : www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Explication des symboles
 Lesymboleavecl’éclairdansletriangleestutilisélorsqu’ilexisteunrisquepourvotresanté,p.ex.parun
choc électrique.
 Lesymboleaveclepointd’exclamationdansletriangleindiquedesinformationsimportantesdansce
moded’emploi,quidoiventêtreimpérativementobservées.
 Lesymboledelaècheprécèdelesastucesetindicationsparticulièressurlefonctionnement.
28
3. Utilisation conforme
Lapompedejardinaétéconçuepourunusagepersonnel,parex.pourlejardinagedanslecadredesloisirs.Le
produitneconvientpasàl’arrosageouauxsystèmesd’arrosageàusagecommercial,industrieloupublic(parex.
jardinsmunicipaux).
Elle est uniquement destinée au pompage d’eau douce claire et propre. La température du liquide pompé ne doit pas
êtresupérieureà+35°C.
Lapompedejardinpermetparex.d’alimentereneaulesappareilsappropriésdanslejardinàpartird’unpuits(nappe
souterraine) de transvaser ou vider des réservoirs (citerne d’eau de pluie).
Lapompedejardinpeutêtrealluméeetéteinteàl’aidedel’interrupteurinstallésurlecôté.
Leprésentmoded’emploidoitêtreremisàtouslesutilisateursdelapompedejardin.Lapompedejardindoituni-
quementêtreutiliséeaprèsavoirluetcomprisleprésentmoded’emploi.Impérativementobserverlesconsignesde
sécuritéainsiquetouteslesautresinformationsquigurentdansleprésentmoded’emploi.
Toute utilisation autre que celle désignée ci-dessus peut endommager le produit et entraîner des risques de court-
circuit,d’incendie,d’électrocution,etc.Ilestinterditdemodieroudetransformerl’ensembleduproduit!
Ceproduitestconformeauxexigenceslégales,nationaleseteuropéennes.Touslesnomsd’entreprisesetappel-
lations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous
droits réservés.
4. Contenu de la livraison
• Pompe de jardin
• Mode d’emploi
Modes d’emploi actuels
Téléchargez le mode d’emploi général à partir du lien www.conrad.com/downloads ou scannez
l’image du code QR. Suivez les instructions sur le site web.
29
5. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi annule la garantie ou garantie
légale. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels qui résultent d’une
manipulation de l’appareil non conforme aux spécications ou du non-respect des présentes
consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale !
a) Généralités
• Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation,ilestinterditdetransformeret/oudemodierleproduit
de manière arbitraire. La garantie ou garantie légale perdrait alors également sa validité !
• Ce produit n’est pas un jouet. Les enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les dangers liés à la mani-
pulation d’appareils électriques.
• Le produit correspond à la protection IPX4.
• La construction de l’appareil correspond à la classe de protection I. Seule une prise de courant de sécu-
ritéconformeduréseaud’alimentationpublicpeutêtreemployéecommesourcedetension(tensionde
service de la pompe de jardin, voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
• Nelaissezpastraînerlematérield’emballagesanssurveillance,ilpourraitconstituerunjouetdangereux
pour les enfants.
• Manipulezleproduitavecprécaution.Lescoups,leschocsouunechute,mêmed’unefaiblehauteur,
pourraient l’endommager.
b) Lieu d’installation, branchement
• Utilisez le produit en veillant à ce qu’il soit hors de la portée des enfants.
• Leproduitpeutuniquementêtreutiliséàproximitédebassinsdejardin,depuits,depiscines,defon-
tainesouautresàconditionqu’ilsoitexploitéavecuninterrupteurdifférentiel(disjoncteurdifférentiel)
avec un courant de fuite nominal inférieur ou égal à 30 mA.
Lorsque des personnes se trouvent dans une piscine, un étang de baignade ou une mare, il est interdit
d’exploiterlapompedejardinavecl’eaucontenuedanscesplansd’eau.
EnAutriche,l’exploitationduproduitàproximitédepiscinesoudemaresnécessite,enplusdel’interrup-
teur différentiel, le montage en amont d’un transformateur de sécurité homologué par l’ÖVE (association
autrichienne d’électrotechnique).
• Sur le site d’utilisation, les températures ambiantes ne doivent pas se situer autour ou au-dessous du
point de congélation (<= 0 °C). L’eau gèle dans la pompe de jardin et l’augmentation du volume de la
glace détruit l’appareil. En hiver, stocker le produit au sec et à l’abri du gel.
• Lorsquevousutilisezunerallongeouquedescâblesdoiventêtreposésjusqu’àlapompedejardin,
leursectionnedoitpasêtreinférieureàcelledelapompedejardinensoi.Employezuniquementdes
rallonges munies d’un contact de protection adapté à une utilisation en plein air.
30
• Veillez à ce que les connecteurs électriques soient à l’abri des inondations. Le cas contraire, il y a
danger de mort par électrocution ! Le cas échéant, employez un boîtier de protection adéquat pour les
connecteursàches.
• Protégezlachedesecteurcontrel’humidité!Netouchezjamaislachedesecteuraveclesmains
mouillées ! Il y a danger de mort par électrocution !
• Protégezlecordond’alimentationdelapompedejardincontrelefroidetlachaleur,leouletl’essence
etlesarêtesvives.Nemarchezpassurlecordond’alimentation,neroulezpasnonplusdessus(par
ex.avecunebrouette,unvéloouunevoiture).Nepliezpaslecordond’alimentation,nedéposezaucun
objet dessus.
• Ilestinterditdedécouperlecordond’alimentationoulachedesecteur.
c) Utilisation
• Ilestinterditauxenfantsetauxadolescentsd’utiliserleproduit.Celavautégalementpourlespersonnes
qui ne connaissent pas le contenu du présent mode d’emploi. Les personnes dont les capacités phy-
siques ou mentales sont limitées peuvent uniquement employer le produit à condition qu’elles soient
surveillées et instruites par une personne responsable.
• Uniquementemployerdel’eaudoucepropreetclairavecunetempératuremaximalede+35°Ccomme
liquide pompé.
• Installerunltregrossierappropriéàl’extrémitéduexibled’aspiration;enfonctiondelaprofondeur
d’aspiration, il est également recommandé d’installer un clapet antiretour.
• Le produit n’est pas conçu pour le refoulement d’eau potable.
• Leproduitneconvientpasaurefoulementdeliquidescorrosifs/caustiques,inammablesouexplosifs
(parex.essence,oul,diluantpourlaquecellulosique),degraisses,d’huiles,d’eausaléeoudeseaux
usées des toilettes.
• Laprisedecourantsurlaquellelapompedejardinestbranchéedoitfacilementêtreaccessible.Le
cordond’alimentationdoitpointerverslebasàpartirdelaprisedecourantand’éviterquel’eauqui
pourrait s’écouler le long du câble ne pénètre dans la prise de courant le cas échéant.
• Installezlapompedejardinsurunesurfaceplane,stableetsufsammentgrande.Protégezlessurfaces
fragilesàl’aided’uneprotectionappropriéeandenepaslesrayer,d’ylaisserdesmarquesoudeles
abîmer en cas d’écoulement d’eau.
Lapompedejardindoittoujoursêtreexploitéeenlaplaçantsursafaceinférieure,jamaisdansd’autres
positions.
• Le produit n’est pas protégé contre la marche à sec.
• Il est interdit d’utiliser le produit sans surveillance.
• Il est interdit de faire fonctionner le produit en continu.
• Durant l’utilisation, personne ne doit se tenir dans le liquide pompé.
• Il est interdit d’utiliser le produit dans ou à proximité de liquides ou gaz explosifs, il y a danger
d’explosion!
• Prendrelesmesuresquis’imposentand’éviterlesdommagesconsécutifsàundysfonctionnementou
àundéfautdelapompedejardin(parex.avertisseurdemanqued’eau,capteurs,appareilsd’alarme,
pompe de réserve, etc.).
31
• N’utilisez le produit que dans des régions climatiques modérées et non tropicales.
• N’obstruez pas la sortie de la pompe de jardin tant qu’elle est en marche.
Employezparex.unmanostatappropriéquicoupel’alimentationélectriquedelapompedejardinle
cas échéant.
And’évitertoutedétérioration,lapompedejardindoit,aumaximum,fonctionnerpendant5minutesen
casdefermeturecôtérefoulement.5minutessufsentdéjàpourquel’eaucontenuedanslapompede
jardinnechauffe.Lorsdel’ouverturecôtérefoulement,del’eauchaudes’échappe,dangerd’ébouillan-
tement / de blessures !
• Avantchaquemiseenservice,assurez-vousqueleproduitnesoitpasendommagé,parex.auniveau
duboîtieretducordond’alimentation/delachedesecteur.
Lorsque vous constatez des détériorations, il est interdit de mettre en marche le produit.
Sileproduitestdéjàconnectéàlatensiondusecteur,déconnectezd’abordtouslespôlesdelaprisede
courant correspondante en déconnectant le coupe-circuit automatique ou en dévissant le fusible puis en
déconnectant ensuite le disjoncteur différentiel correspondant.
Vouspouvezmaintenantdébrancherlachedesecteurdelapompedejardindelaprisedecourant.Le
produitnedoitensuiteplusêtreremisenservice,conez-leàunatelierspécialisé.
N’effectuezjamaisvous-mêmelesréparations,conez-lestoujoursàunspécialiste!
• Lorsqu’un fonctionnement sans risque n’est plus garanti, il convient de mettre la pompe de jardin hors
serviceetdelaprotégerand’évitertouteremiseenmarcheinvolontaireendébranchantlachede
secteur de la prise de courant. Un fonctionnement en toute sécurité n’est pas garanti lorsque :
- la pompe de jardin ou les câbles de raccordement sont visiblement endommagés,
- la pompe de jardin ne fonctionne plus,
- la pompe de jardin a été transportée ou stockée dans des conditions défavorables,
- suite à de sévères contraintes liées au transport.
• Lorsque vous n’utilisez plus le produit, avant d’éliminer des défauts ou de réaliser un nettoyage ou des
activitésdemaintenance,retireztoujoursd’abordlachedesecteurdelaprisedecourant.
• Nedébranchezjamaislachedelaprisedecourantentirantsurlecâble.Retireztoujourslachedela
prise de courant en la saisissant au niveau des surfaces de préhension latérales.
Netouchezjamaislachedesecteuraveclesmainshumidesoumouillées;ilyadangerdemortpar
électrocution !
• Transportez le produit uniquement par la poignée de transport, jamais par le cordon d’alimentation ou
leexible.
• Encasdedéplacementduproduitd’unepiècefroidedansunepiècechaude(parex.durantletrans-
port), de l’eau de condensation peut se former. Il y a alors danger de mort par électrocution !
Attendez donc que le produit se soit acclimaté à température ambiante avant de l’utiliser ou de le
connecter à la tension du secteur. Dans certains cas, cela peut durer plusieurs heures.
32
6. Éléments de commande
1 Oricepourleremplissagedelapompedejardin(pourlaprocédured’aspiration)
2 Oricedesortie
3 Poignée de transport
4 Oriced’aspiration
5 Oricepourlavidangedelapompedejardin(avantdelarangeroudelanettoyer)
6 Pied
7 Cordond’alimentationavecchedesecteurdesécuritéIP44
8 InterrupteurMarche/Arrêt(I=arrêt,O=marche)
33
7. Implantation de la pompe de jardin
• Lapompedejardinpeutêtremontéeetutiliséeàproximitéd’unpuitssurvotreterrainouàproximitéd’uneciterne
de récupération d’eau de pluie.
• Installezlapompedejardinsurunesurfaceplane,stableetsufsammentgrande.Protégezlessurfacesfragiles
àl’aided’uneprotectionappropriéeandenepaslesrayer,d’ylaisserdesmarquesoudelesabîmerencas
d’écoulement d’eau.
Lapompedejardindoittoujoursêtreexploitéeenlaplaçantsursafaceinférieure,jamaisdansd’autrespositions.
N’installez jamais la pompe de jardin dans ou sous l’eau, il y a danger de mort par électrocution ! N’installez
jamaislapompedejardindansunezoneexposéeàunrisqued’inondation.
• Enprésencedetempératuresextérieuresauxalentoursdeouinférieuresà0°C,l’eaugèledanslapompede
jardin détruit cette dernière.
Ilvousincombedoncdeviderlapompedejardinentempsvoulu.Pourcefaire,retireztouslesexiblesdela
pompe de jardin puis videz la pompe de jardin en dévissant le capuchon sur sa face inférieure. Stockez la pompe
dejardinausecetàl’abridugel(parex.dansunecave).
• Portez ou transportez la pompe uniquement en la tenant par la pompe de jardin robuste sur le dessus.
Il est interdit de tenir ou de transportant la pompe de jardin par son cordon d’alimentation ou l’un des
exibles!Vousrisqueriezalorsd’endommagerlecordond’alimentation.Entelcas,ilyadangerdemort
par électrocution !
34
8. Mise en service
• Éteignez la pompe de jardin.
• Sicelan’estpasdéjàlecas,raccordezleexibled’aspirationàl’oriced’aspiration.Installezunltregrossier
appropriéetunclapetantiretouràl’extrémitéduexibled’aspiration.
 Andesimplieretd’accélérerlaprocédured’aspiration,nousvousrecommandonsderemplirvous-même
d’eauleexibleetlapompedejardin;celavautenparticulierencasd’aspirationàpartird’unegrande
hauteur.
 Andepouvoirfacilementremplirlapompedejardinlorsquelesexiblessontraccordés,unoricede
remplissageadéquat estprévu surlehaut.Aprèsleremplissage,refermezsoigneusementcetorice,
serrez à fond le bouchon.
 Protez-enpourcontrôlersilebouchondel’oricedevidangeestbienserréàfond.
• Raccordezparex.unexibleappropriéouvotresystèmed’arrosagedujardinàl’oricedesortie.
• Branchezlachedesecteurdansuneprisedecourantdesécuritéconforme.
 Lachedesecteurnedoitjamaisêtrebranchéesurlaprisedecourantlorsqu’elleesthumide.Netouchez
jamaislachedesecteuraveclesmainsmouilléesouhumides!Ilyasinondangerdemortparélectro-
cution !
• Allumez la pompe de jardin (interrupteur en position « I »). La pompe de jardin se met maintenant en route.
Lorsqueleexibled’aspirationetlapompedejardinsontremplisd’eaudelamanièresusmentionnée,lapompede
jardindevraitrefoulerdel’eaucôtésortieenl’espacedequelquessecondes.
Ouvrezlegicleur,ladouchette,lalanced’arrosageoul’arroseurraccordéanquel’airpuisses’échapperetque
l’eaupuisseêtrerefoulée.
• Lepompagedel’eaupermetenmêmetempsderefroidirlapompedejardin.Lapompedejardinn’estcependant
pas conçue pour un fonctionnement en continu. Nous vous recommandons d’éteindre la pompe de jardin au plus
tard au bout de 60 minutes et de la laisser complètement refroidir avant de la réutiliser.
 Sil’eaun’estpasrefoulée,celasigniequelapompedejardinetleexiblecontiennentencoredel’air.Si
l’eau n’est toujours pas refoulée au bout d’une minute, éteignez la pompe de jardin.
 Installezunclapetantiretouràl’extrémitéduexibled’aspiration(quiestparex.insérédansunpuits).Cela
facilite la procédure d’aspiration, notamment en cas d’aspiration à partir d’une grande hauteur.
 Remplissezleexibled’aspirationetlapompedejardinavecdel’eauclairepuisredémarrezl’opérationde
pompage.
• Pouréteindrelapompedejardin,déplacezl’interrupteurmarche/arrêtenposition«O».
35
9. Mise hors service
Pourdébrancherleexibledelapompedejardin(parex.pourlenettoyage,uneopérationdemaintenanceouencas
de stockage durant l’hiver), procédez de la manière suivante :
• Éteignezlapompedejardin.Débranchezlapompedejardindel’alimentationélectrique,débranchezlachede
secteur de la prise de courant.
• Débranchezlesexiblesraccordésàlapompedejardin.
• Inclinezlapompedejardinpourlaviderdel’eauqu’ellecontient.Lavidangepeutégalementêtreréaliséeen
dévissantlebouchondel’oricedevidange.
• Séchez la pompe de jardin et le cordon d’alimentation. Enroulez le cordon d’alimentation.
• En hiver, conservez la pompe de jardin dans un local sec et à l’abri du gel.
 N’oubliezpasdeviderlesexiblesposésenpleinairand’éviterlesdégâtsdusaugel.Lecaséchéant,
ouvrez les robinets installés.
• Portez ou transportez la pompe de jardin uniquement en la tenant par la poignée de transport installée sur le des-
sus. Ne la tenez jamais par le tuyau et surtout pas par le cordon d’alimentation.
• Après l’utilisation ou le vidage, une petite quantité d’eau reste dans la pompe de jardin. En cas de stockage ou
de transport dans un véhicule, employez par conséquent un support adéquat comme protection contre les taches
d’eau et les autres dommages.
10. Entretien et nettoyage
La pompe de jardin ne contient aucune pièce nécessitant un entretien. Il est donc interdit de l’ouvrir ou de la démonter.
Touslestravauxdemaintenanceetderéparationnécessitantundémontagedelapompedejardinsontstrictement
réservésaupersonnelqualiéouàunatelierspécialisé.
Avantlenettoyage,éteignezlapompedejardinetdébranchez-ladelatensiondusecteur,retirezlachedesecteur
de la prise de courant.
Pourlenettoyagedel’extérieurdelapompedejardin,ilsuftd’employerunchiffrepropreetdoux,légèrementimbibé
d’eau.
Rincerl’intérieurdelapompedejardinàl’eauclaire.Retirezpréalablementlesexiblesetlesbouchons.
Séchez la pompe de jardin et le cordon d’alimentation avant de la ranger.
N’employez jamais de détergents agressifs, de l’alcool de nettoyage ou d’autres solutions chimiques. Ces
produits pourraient attaquer le boîtier ou nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
36
11. Dépannage
Aveclapompedejardin,vousavezacquisunproduitàlapointedudéveloppementtechniqueetbénéciantd’une
grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des dysfonctionnements sur-
viennent.Observezdonclesinformationssuivantesand’éliminerd’éventuelsproblèmes.
La pompe de jardin n’aspire pas
• Lecaséchéant,ouvrezlerobinetd’arrêtcôtérefoulementcarl’aircontenudansleexibleoulapompedejardin
ne peut pas s’échapper.
• Lecaséchéant,remplissezleexibleetlapompedejardind’eau.
• Éteignez la pompe de jardin puis rallumez-la après quelques secondes.
• Installezunclapetantiretouràl’extrémitéduexibled’aspiration.
• Assurez-vousqueleltregrossieràl’extrémitéduexibled’aspirationn’estpasencrassé.
• Contrôlezl’étanchéitéduexibled’aspirationetdetouslesraccords.
• Leniveaudel’eauestinsufsantouseuldel’airestaspiré.
La pompe de jardin ne démarre pas ou s’arrête pendant l’utilisation
• La pompe de jardin est-elle allumée ?
• Contrôlezl’alimentationélectriqueoulefusibleducircuitélectriqueetledisjoncteurdifférentiel.Siledisjoncteur
différentiel s’est déclenché, nous vous recommandons le débrancher la pompe de jardin de la tension du secteur et
del’examinerandevousassurerdel’absencededétériorations(parex.cordond’alimentation/boîtier).
• Des impuretés bloquent la roue de pompe à l’intérieur de la pompe de jardin. Débranchez la pompe de jardin de la
tensiondusecteur,retirezlesexiblesetlesbouchonspuisrincezl’intérieurdelapompedejardinàl’eauclaire.
• La protection contre la surchauffe s’est déclenchée. Débranchez la pompe de jardin de la tension du secteur et
laissez-larefroidir(pendantaumoins30minutes).Éliminezlacausepourledéclenchement(parex.température
de l’eau trop élevée, marche à sec prolongée, etc.).
Le débit de refoulement diminue ou est trop faible
• Contrôlezleexibled’aspirationetsonltregrossierandevousassurerqu’ilsnecontiennentpasd’impuretés.
• Nettoyezleltreàeaudelapompedejardin.
• Lapompedejardinaspiredel’aircarleexibled’aspirationn’estpasimmergédansl’eau.
• Contrôlezlaxationduexibled’aspirationsurlapompedejardin.
• Assurez-vousqueleexibled’aspirationnefuitpasetqu’iln’estpasplié.
• Plus la hauteur d’aspiration et la hauteur de refoulement sont élevées, plus le débit de refoulement diminue.
• Lediamètreduexibled’aspirationesttropfaible..
37
12. Élimination
 Lesappareilsélectroniquessontdesmatièresrecyclablesetnedoiventpasêtrejetésaveclesordures
ménagères.Éliminezleproduitàlandesaduréedevieconformémentàlalégislationenvigueur.
13. Caractéristiques techniques
Tension de service ............................................230 V/CA, 50 Hz
Classe de protection .........................................I
Protection .........................................................IPX4
Puissance nominale (P1) ..................................600 W
Puissance de sortie (P2) ..................................360 W
Autoamorçage .................................................. oui
Protection contre la surchauffe .........................oui
Protection contre la marche à sec ....................non
Câble de raccordement .................................... H07RN-F, 3G1,0 mm², longueur env. 1 m
Hauteur d’aspiration .........................................max.8m
Hauteur de refoulement ....................................max.35m
Débit de refoulement ........................................ max.3100l/h(dépenddelahauteurderefoulement)
Fluide pompé ....................................................eau douce propre et claire
Taille des grains / impuretés ............................. 1 mm
Températureduuidepompé ........................... max.+35°C
Filetage de raccordement .................................25,4mm(1“),letagefemelle
Dimensions(Lxlxh) ....................................... 337x210x210mm
Poids .................................................................env. 6,3 kg (avec câble)
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das(die) Produkt(e)
Declares on our own responsibility, that the product(s)
Bestell Nr.
Order No
Bezeichnung
Description
Modell Nr.
Model No
1519511
Garden jet pump w/ plastic pump head &
aluminum motor housing for clean water,
600W, blue+blk
JGP-JH-60037
konform ist (sind) mit folgenden Richtlinien, Normen und/oder Verordnungen.
is (are) in conformity with following directives, norms and/or regulations.
Verantwortlich für Europa: Responsible for Europe:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
MD Richtlinie 2006/42/EG/ MD directive 2006/42/EC
EN 60335-1: 2012+A11+A13+A1+A14+A2
EN 60335-2-41: 2003+A1+A2
EN 62233: 2008
EN ISO 12100:2010
EK1 566-13, EK 527-12 Rev.2
EMV Richtlinie 2014/30/EU / EMC directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2017+A11
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013+A1
EN IEC 61000-3-2:2019
RoHS Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU / RoHS directive 2011/65/EU +
2015/863/EU
CE Zeichen auf dem Produkt / CE marking on product
Hong Kong, 13.10.2022 CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
_______________________________________
Mr. Hindratno Setiadharma
QA Manager
Bevollmächtigter Vertreter des Herstellers
Authorized representative of manufacturer
38
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding .............................................................................................................................................................39
2. Verklaring van symbolen ....................................................................................................................................39
3. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................... 40
4. Leveringsomvang ..............................................................................................................................................40
5. Veiligheidsvoorschriften ..................................................................................................................................... 41
a) Algemeen ....................................................................................................................................................41
b) Opstelplaats,aansluiting .............................................................................................................................41
c) Gebruik ........................................................................................................................................................ 42
6. Bedieningselementen ........................................................................................................................................44
7. Tuinpomp plaatsen ............................................................................................................................................45
8. Ingebruikname ................................................................................................................................................... 46
9. Uit bedrijf nemen ................................................................................................................................................47
10. Onderhoudenreiniging .....................................................................................................................................47
11. Verhelpen van storingen .................................................................................................................................... 48
12. Afvoer ................................................................................................................................................................49
13. Technische gegevens ........................................................................................................................................49
39
1. Inleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en
bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig voor toekomstige referentie!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2. Verklaring van symbolen
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezond-
heid, bijv. door een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaan-
wijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd.
Het pijlsymbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de bediening zult verkrijgen.
40
3. Voorgeschreven gebruik
De tuinpomp is bedoeld voor privégebruik in een hobbytuin. Het product is niet voor gebruik in irrigatiesystemen, vb.
industriële irrigatiesystemen of in het openbaar domein (vb. tuininstallaties) geschikt.
Als pompvloeistof is uitsluitend helder, proper zoet water toegelaten. De temperatuur van de pompvloeistof mag niet
hoger zijn dan +35 °C.
De tuinpomp dient vb. voor de watervoorziening van daartoe geschikte apparaten in de tuin via een waterput (grond-
water) of voor het ompompen/uitpompen van reservoirs (regenwaterciternen).
De tuinpomp kan via een schakelaar aan de zijkant worden in- of uitgeschakeld.
Deze gebruiksaanwijzing moet aan elke persoon worden gegeven die de tuinpomp gebruikt. De tuinpomp mag pas
worden gebruikt als deze gebruiksaanwijzing werd gelezen en begrepen. De veiligheidsinstructies en alle andere
informatie in deze gebruiksaanwijzing dienen absoluut in acht te worden genomen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat
het risico van bijv. kortsluiting, brand of een elektrische schok. Het totale product mag niet worden gewijzigd resp.
omgebouwd!
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn
handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
4. Leveringsomvang
• Tuinpomp
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan de
afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
41
5. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bedieningshandleiding, vervalt het recht op
garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de
veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In zulke gevallen vervalt
de garantie!
a) Algemeen
• Omveiligheids-enkeuringsredenenisheteigenhandigombouwenen/ofwijzigenvanhetproductniet
toegestaan. Hierdoor vervalt bovendien de garantie!
• Dit product is geen speelgoed. Kinderen kunnen niet inschatten welke gevaren aan het gebruik van
elektrische apparatuur zijn verbonden.
• Het product voldoet aan het beschermingstype IPX4.
• De bouw van het product komt overeen met veiligheidsklasse I. Als spanningsbron mag slechts een
standaard contactdoos met randaarding van het openbaar stroomnet worden gebruikt (voor de bedrijfs-
spanning van de tuinpomp, zie hoofdstuk „Technische gegevens“).
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kin-
deren.
• Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het
beschadigd raken.
b) Opstelplaats, aansluiting
• Gebruik het product op een plaats die niet bereikt kan worden door kinderen.
• U mag het product enkel in de buurt van tuinvijvers, putten, zwembaden, fonteinen e.d. gebruiken als het
via een FI-aardlekschakelaar met een nominale lekstroom van <= 30 mA wordt gebruikt.
Als er zich personen in een zwembad, zwem- of tuinvijver bevinden, mag de tuinpomp met het water
daarin niet worden gebruikt.
InOostenrijkmaguhetproductenkelindebuurtvanzwembadenentuinvijversmonterenengebruiken
als er naast de FI-aardlekschakelaar ook nog een geschikte ÖVE-gekeurde scheidingstransformator
voorgeschakeld wordt.
• Opdeplaatsvangebruikmogendeomgevingstemperaturennietrondofonderhetvriespunt(<=0°C)
liggen. In dit geval zal het water in de tuinpomp bevriezen. Door het hogere volume van het ijs zal de
tuinpomp vernield worden. Het product moet in de winter op een droge en vorstvrije plaats opgeslagen
worden.
• Als u een verlengsnoer gebruikt of als het nodig is om kabels tot aan de tuinpomp te leggen, mogen
deze geen kleinere diameter hebben dan de tuinpomp zelf. Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met
randaarding die voor buitenshuis gebruik zijn geschikt.
42
• Let op, dat de elektrische stekkerverbindingen zich op een plek bevinden, die beschut is tegen over-
stromingen. Anders bestaat levensgevaar door een elektrische schok! Gebruik evt. een geschikte be-
schermbehuizing voor de steekverbindingen.
• Bescherm de netstekker tegen vocht! Raak de netstekker nooit met natte handen aan! Er bestaat het
levensgevaar door een elektrische schok!
• Bescherm het netsnoer van de tuinpomp tegen koude/hitte, olie/benzine en scherpe randen; stap niet
ophetnetsnoer,rijdernietoverheen(bv.kruiwagen,ets,auto).Knikhetnetsnoernooit,plaatsergeen
voorwerpen op.
• Het netsnoer of de netstekker mogen niet worden afgesneden.
c) Gebruik
• Het product mag niet door kinderen of jongeren worden gebruikt. Hetzelfde geldt voor personen die niet
met de gebruiksaanwijzing zijn vertrouwd. Personen met beperkte lichamelijke of mentale vermogens
mogen het product uitsluitend gebruiken als ze onder toezicht staan van een verantwoordelijke persoon
of werden geïnstrueerd.
• Alspompvloeistofisuitsluitendhelder,properzoetwatermeteentemperatuurvanmaximum+35°C
toegelaten.
• Gebruikaanhetuiteindevandeaanzuigleidingeengeschiktegrovelter;eenterugloopstopisnaarge-
lang de aanzuigdiepte eveneens aangewezen.
• Het product is niet geschikt voor het transport van drinkwater.
• Hetproductisnietgeschiktvoorhetpompenvancorrosieve/bijtende,brandbareofexplosievevloeistof-
fen (vb. benzine, stookolie, nitroverdunner), vetten, oliën, zout water of afvalwater uit toiletten.
• De contactdoos waaraan de tuinpomp wordt aangesloten, moet makkelijk toegankelijk zijn. Het netsnoer
moet van de contactdoos weg naar beneden wijzen zodat teruglopend water aan de kabel niet in de
contactdoos kan indringen.
• Stel de tuinpomp op een vlak, effen, stabiel, voldoende groot oppervlak op. Bescherm gevoelige opper-
vlakken met behulp van een geschikte ondergrond tegen krassen, drukplaatsen of evt. lekkend water.
De tuinpomp moet altijd staand op de onderzijde worden gebruikt, maar nooit in andere bedrijfstoe-
standen.
• Het product is niet beschermd tegen droogloop.
• Het product mag niet zonder toezicht worden gebruikt.
• Het product mag niet continu worden gebruikt.
• Men mag zich niet in de buurt van het pompmechanisme ophouden.
• Hetproductmagnietinofindebuurtvanexplosievevloeistoffenofgassenwordengebruikt,erbestaat
explosiegevaar!
• Gevolgschade die als gevolg van een defect of storing aan de tuinpomp kan optreden, moet door ge-
schikte maatregelen worden verhinderd (vb. waterpeilmelder, sensoren, alarmtoestellen, reservepomp,
etc.).
• Gebruik het apparaat uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch klimaat.
43
• U mag de afvoerzijde van de tuinpomp niet blokkeren als deze gebruikt wordt.
Gebruik bijvoorbeeld een geschikte drukschakelaar die de voedingsspanning van de tuinpomp op tijd
uitschakelt.
Ombeschadigingentevoorkomenmagdetuinpompmaximaal5minutentegendegeslotenperszijde
werken. Tijdens deze 5 minuten zal het water in de tuinpomp reeds opwarmen. Wordt de drukzijde
geopend, dan stroomt heet water uit, gevaar voor verbrandingen en verwondingen!
• Kijk het gehele product vóór elk gebruik op beschadigingen na. Controleer de behuizing en het netsnoer/
de netstekker.
Als u beschadigingen vaststelt, mag het product niet gebruikt worden.
Als het product reeds met de netspanning is verbonden, verwijdert u eerst de bijhorende contactdoos
van alle polen door de slagpenzekering uit te schakelen, resp. zekering uit te draaien en vervolgens de
bijhorende aardlekschakelaar uit te schakelen.
Pas nu mag u de stekker van de tuinpomp uit het stopcontact nemen. Het product mag daarna niet meer
worden gebruikt, breng het naar een onderhoudswerkplaats.
Voer herstellingen nooit zelf uit, laat deze over aan een vakman!
• Indien kan worden aangenomen dat gebruik zonder gevaren niet meer mogelijk is, dan moet de tuin-
pomp buiten bedrijf worden gesteld (stekker uit stopcontact trekken) en worden beveiligd tegen onopzet-
telijk gebruik. Trek de stekker uit de contactdoos. Er mag worden aangenomen dat het apparaat niet
meer veilig te gebruiken is, wanneer:
- de tuinpomp of de aansluitkabels duidelijke beschadigingen vertonen
- de tuinpomp niet meer werkt
- de tuinpomp onder ongunstige omstandigheden getransporteerd of opgeslagen werd
- wanneer er zware transportbelasting is opgetreden.
• Trek altijd de netstekker uit de contactdoos als u het product niet meer gebruikt, als er storingen moeten
worden verholpen of als een reinigings- of onderhoudsbeurt moet worden uitgevoerd.
• Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact. Trek de stekker steeds aan de zijdelingse greep-
vlakken uit de contactdoos.
U mag de stekker nooit met vochtige of natte handen aanraken. Dit kan levensgevaarlijke elektrische
schokken tot gevolg hebben!
• Transporteer het product alleen aan het handvat, nooit aan het netsnoer of de leiding.
• Als het product vanuit een koude naar een warme ruimte overgeplaatst wordt (bv. bij het transport),
kan er condensatiewater gevormd worden. Hierdoor bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
Laat het product daarom eerst op kamer-/omgevingstemperatuur komen, vóórdat u het gebruikt of met
de netspanning verbindt. Dit kan soms meerdere uren duren.
44
6. Bedieningselementen
1 Openingvoorhetvullenvandetuinpomp(vooraanzuigen)
2 Uitlaatopening
3 Handvat
4 Aanzuigopening
5 Openingvoorhetledigenvandetuinpomp(vooropslag/reiniging)
6 Voet
7 Netsnoer met IP44-netstekker met randaarding
8 Aan-/uitschakelaar(„I“=aan,„O“=uit)
45
7. Tuinpomp plaatsen
• De tuinpomp kan b.v. in de buurt van een waterput op uw grondstuk of een regenwatertank gemonteerd en gebruikt
worden.
• Stel de tuinpomp op een vlak, effen, stabiel, voldoende groot oppervlak op. Bescherm gevoelige oppervlakken met
behulp van een geschikte ondergrond tegen krassen, drukplaatsen of evt. lekkend water.
De tuinpomp moet altijd staand op de onderzijde worden gebruikt, maar nooit in andere bedrijfstoestanden.
Plaats de tuinpomp nooit in of onder water; er bestaat levensgevaar door elektrische slag! Plaats de tuin-
pomp nooit in een plaats waar overstromingsgevaar bestaat.
• Bij buitentemperaturen rond resp. onder 0 °C zal het water in de tuinpomp bevriezen, hierdoor zal deze vernield
worden.
Ledig de tuinpomp daarom tijdig. Verwijder daarom alle leidingen van de tuinpomp en ledig de tuinpomp door de
afsluitkap aan de onderzijde uit te draaien. Bewaar de tuinpomp droog en vorstvrij (vb. in een kelder).
• Draag of beweeg de tuinpomp uitsluitend via de stabiele handvatten aan de bovenkant.
De tuinpomp mag nooit via het netsnoer of een van de leidingen worden vastgehouden of getransporteerd!
Daarbij kan het snoer beschadigd worden. Er bestaat levensgevaar door elektrische schokken!
46
8. Ingebruikname
• Schakel de tuinpomp uit.
• Indien dit nog niet is gebeurd, sluit u de zuigleiding aan de aanzuigopening aan. Gebruik aan het uiteinde van de
zuigslangeengeschiktegrovelterenterugloopstop.
 Ommakkelijkerensnelleraantezuigen,moetudeleidingentuinpompzelfmetschoonwatervullen.Dit
geldt in het bijzonder bij grotere aanzuighoogten.
 Omdetuinpompmetaangeslotenleidingenmakkelijktekunnenvullen,isaandebovenkanteenovereen-
komstige vulopening voorzien. Sluit deze na het vullen zorgvuldig, draai de afsluitdop vast.
Controleer bovendien of de afsluitdop voor de ledigingsopening is vastgedraaid.
• Sluit aan de uitlaatopening een geschikte leiding of vb. uw tuinbesproeiingssysteem aan.
• Steek de stekker in een intacte contactdoos met randaarding.
De netstekker mag uitsluitend in de contactdoos worden gestopt, wanneer deze droog is. Raak de stekker
nooit met vochtige of natte handen aan! In het andere geval bestaat levensgevaar door een elektrische
schok!
• Schakel vervolgens de tuinpomp in (schakelaarstand „I“). De tuinpomp begint nu te werken.
Als de zuigleiding en tuinpomp, zoals hierboven beschreven, met water werd gevuld, moet de tuinpomp na enkele
seconden water aan de uitlaatzijde pompen.
Openhetaangeslotenspuitstuk,sprinkler,sproeistaafofsproeierzodatluchtkanwordenafgevoerdenwaterkan
worden gepompt.
• Door het watertransport wordt de tuinpomp gelijktijdig gekoeld. Desondanks is de tuinpomp niet voor continu ge-
bruikgeschikt.Wijradenuaan,detuinpompnamax.60minutenuitteschakelenengeheelaftelatenkoelen,
vóórdat u hem weer opnieuw gebruikt.
Als er geen water wordt gepompt, bevindt zich nog lucht in de tuinpomp en leiding. Als na een minuut altijd
er nog altijd geen water wordt gepompt, schakelt u de tuinpomp uit.
Plaats aan het uiteinde van de zuigleiding (die zich vb. in een waterput bevindt) een terugloopstop. Precies
bij grotere aanzuighoogten vergemakkelijkt dit het aanzuigen.
Vul de zuigleiding en tuinpomp met schoon water en start het pompen opnieuw.
• Omdetuinpompuitteschakelen,zetudeaan-/uitschakelaarindestand„O“.
47
9. Uit bedrijf nemen
Ga als volgt te werk om de tuinpomp van de slang los te koppelen (bv. voor reiniging, onderhoud of opslag in de
winter):
• Schakel de tuinpomp uit. Koppel de tuinpomp los van de netspanning. Haal de stekker uit de contactdoos.
• Ontkoppeldeaangeslotenleidingenvandetuinpomp.
• Laathetrestwateruitdetuinpompuitlopendoordezeschuintehouden.Omteledigenkanbovendiendeafsluitdop
voor de ledigingsopening worden uitgedraaid.
• Droog de tuinpomp en het netsnoer af. Wikkel dan het netsnoer op.
• In de winter moet u de tuinpomp in een vorstvrije en droge ruimte opslaan.
Denk ook eraan om de slangen die buitenshuis geïnstalleerd zijn te ledigen om vorstschade te voorkomen.
Openeventuelewaterkranen.
• Draag en transporteer de tuinpomp uitsluitend met het handvat. U mag de pomp nooit aan de leiding of zelfs aan
het netsnoer vasthouden.
• Na het gebruik en het ledigen zal er nog evt. een kleine hoeveelheid water in de tuinpomp blijven. Bij opslag of
transport in een voertuig moet daarom een geschikte ondergrond als bescherming tegen watervlekken of andere
schade worden gebruikt.
10. Onderhoud en reiniging
Er zijn geen onderdelen in de tuinpomp die door u onderhouden moeten worden. U mag de pomp daarom nooit
openen of demonteren. De tuinpomp mag alleen door een vakman of een reparatiedienst geopend, onderhouden en
gerepareerd worden.
Voordat de waterpomp gereinigd wordt, moet u deze uitschakelen en van de netspanning loskoppelen. Haal de stek-
ker uit het stopcontact.
Voor de reiniging van de buitenzijde van de tuinpomp volstaat een schone, zachte doek die met water kan worden
bevochtigd.
De binnenkant van de tuinpomp kan met helder water worden uitgespoeld. Verwijder vooraf de leidingen en de
afsluitdoppen.
Droog de tuinpomp en het netsnoer af voor u deze opbergt.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen, reinigingsalcohol of andere
chemische oplossingen, aangezien die de behuizing kunnen aantasten of de goede werking kunnen scha-
den.
48
11. Verhelpen van storingen
Met de tuinpomp heeft u een betrouwbaar product aangeschaft dat volgens de nieuwste technische inzichten vervaar-
digd werd. Toch kan het tot problemen en storingen komen. Neem daarom de volgende informatie in acht, over hoe
u mogelijke storingen kunt verhelpen.
Tuinpomp zuigt niet aan
• Openeenevt.aanwezigesluitkraanaandedrukzijdeaangeziendeluchtnietuitdeleidingoftuinpompkanont-
snappen.
• Breng evt. water in de zuigleiding en tuinpomp in.
• Schakel de tuinpomp uit en na een paar seconden opnieuw in.
• Gebruik een terugloopstop aan het uiteinde van de zuigleiding.
• Controleereengrovelteraanhetuiteindevandezuigslangopvervuiling.
• Controleer de zuigslang en alle verbindingsstukken op dichtheid.
• De waterhoogte is te laag, resp. er wordt ook lucht aangezogen.
Tuinpomp start niet of stopt tijdens het gebruik
• Is de tuinpomp ingeschakeld?
• Controleer de stroomtoevoer of de stroomkringzekering en de aardlekschakelaar. Als de aardlekschakelaar is geac-
tiveerd moet u de tuinpomp van de stroomtoevoer ontkoppelen en op schade controleren (vb. netsnoer/behuizing).
• Hetpompwielaandebinnenzijdevandetuinpompisdoorvuilgeblokkeerd.Ontkoppeldetuinpompvandenet-
spanning, verwijder de leidingen en de afsluitdoppen en spoel de binnenkant van de tuinpomp met schoon water
uit.
• Deovertemperatuurbeveiliging isgesmolten.Ontkoppeldetuinpompvandenetspanningenlaatdetuinpomp
volledig afkoelen (minimum 30 minuten). Neem de oorzaak voor de overbelasting weg (vb. watertempertatuur te
hoog, te lange droogloop, etc.).
Doorvoerverplaatsing wordt minder, resp. is te laag
• Controleerdezuigleiding,resp.diensgrovelteropvervuiling.
• Reinigdewaterltervandetuinpomp.
• De tuinpomp zuigt lucht aan aangezien de zuigleiding zich niet in het water bevindt.
• Controleer de bevestiging van de zuigleiding aan de tuinpomp.
• Controleer de zuigleiding op ondichtheden of knikken.
• De doorvoerverplaatsing neemt in principe af, naarmate de aanzuig- en opvoerhoogte groter zijn.
• De leidingsdiameter van de zuigleiding is te klein.
49
12. Afvoer
Elektronische apparaten kunnen gerecycled worden en horen niet thuis in het huisvuil. Het product dient
naaoopvandelevensduurvolgensdegeldendewettelijkevoorschriftentewordenafgevoerd.
13. Technische gegevens
Bedrijfsspanning ...............................................230 V/AC, 50 Hz
Beschermingsklasse .........................................I
Beschermingstype ............................................IPX4
Nominaal vermogen (P1) ..................................600 W
Uitgangsvermogen (P2) ....................................360 W
Zelfaanzuigend .................................................ja
Bescherming tegen oververhitting ....................ja
Droogloopbescherming ....................................neen
Aansluitkabel .................................................... H07RN-F, 3G1,0 mm², lengte ca. 1 m
Aanzuighoogte ..................................................max.8m
Opvoerhoogte ...................................................max.35m
(Doorvoer)verplaatsing .....................................max.3100l/h(afhankelijkvandeopvoerhoogte)
Pompmedium ...................................................Helder, schoon zoet water
Korrelgrootte/vuil ..............................................1 mm
Pompmediumtemperatuur ................................max.+35°C
Aansluitschroefdraad ........................................25,4 mm (1“), binnendraad
Afmetingen(LxBxH)...................................... 337x210x210mm
Gewicht .............................................................ca. 6,3 kg (incl. snoer)
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das(die) Produkt(e)
Declares on our own responsibility, that the product(s)
Bestell Nr.
Order No
Bezeichnung
Description
Modell Nr.
Model No
1519511
Garden jet pump w/ plastic pump head &
aluminum motor housing for clean water,
600W, blue+blk
JGP-JH-60037
konform ist (sind) mit folgenden Richtlinien, Normen und/oder Verordnungen.
is (are) in conformity with following directives, norms and/or regulations.
Verantwortlich für Europa: Responsible for Europe:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
MD Richtlinie 2006/42/EG/ MD directive 2006/42/EC
EN 60335-1: 2012+A11+A13+A1+A14+A2
EN 60335-2-41: 2003+A1+A2
EN 62233: 2008
EN ISO 12100:2010
EK1 566-13, EK 527-12 Rev.2
EMV Richtlinie 2014/30/EU / EMC directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2017+A11
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013+A1
EN IEC 61000-3-2:2019
RoHS Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU / RoHS directive 2011/65/EU +
2015/863/EU
CE Zeichen auf dem Produkt / CE marking on product
Hong Kong, 13.10.2022 CEI Conrad Electronic International (HK) Limited
18th Floor, Tower 2, Nina Tower, No. 8 Yeung Uk Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
_______________________________________
Mr. Hindratno Setiadharma
QA Manager
Bevollmächtigter Vertreter des Herstellers
Authorized representative of manufacturer
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
AlleRechte einschließlichÜbersetzung vorbehalten.Reproduktionen jederArt, z.B. Fotokopie,Mikroverlmung,oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming,orthecapturein
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction,quellequ‘ellesoit(p.ex.photocopie,microlm,saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer,
mêmeparextraits.Cettepublicationcorrespondauniveautechniquedumomentdelamisesouspresse.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlmingofderegistratieinelektronischegegevensverwerkingsapparatuur,vereisendeschriftelijketoestemmingvan
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.
1519511_V2_1122_02_dm_mh_4L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Renkforce 1519511 Handleiding

Type
Handleiding