Palson 30554 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Aspirador sin bolsa
Bagless vacuum cleaner
Aspirateur sans sac
Aspirador sem saco
Staubsauger ohne Staubbeutel
Aspiratutto senza sacchetto
Stofzuiger zonder zak
Ηλεκτρική σκούπα χωρίς σακούλα
Безмешковый пылесос
Porzsák nélküli porszívó
Torbasız elektrikli süpürge
Прахосмукачка без торбичка
City
COD. 30554
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
BG
2 3
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 8
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 12
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 16
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 20
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 24
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 28
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 32
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . . . 47
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 48
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . . . 52
БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . . . 56
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
4 554
1. Upholstery accessory
2. Multicyclonic filter
3. I/O on/off switch.
4. Hepa filter
5. Speed control dial
6. Carrying handle
7. Plug
8. Flexible cable
9. Cable winding button
10. Accessory for grilles
11. Telescopic metal hose
12. Brush accessory for floors
13. Retractable brush button
14. Tank release button
15. Tank opening button
1. Accessoire pour les tapisseries
2. Filtre multi-cyclonique
3. Interrupteur marche / arrêt (I/O)
4. Filtre Hepa
5. Bouton de contrôle de la vitesse
6. Poignée de transport
7. Prise
8. Tuyau flexible
9. Bouton d’enroulage du cordon
10. Accessoire pour grilles
11. Tube en métal télescopique
12. Accessoire brosse pour les sols
13. Bouton de la brosse rétractile
14. Bouton de décrochage du réservoir
15. Bouton d’ouverture du réservoir
1. Acessório para estofos
2. Filtro multiciclónico
3. Botão de ligar/desligar (I/O)
4. Filtro Hepa
5. Roda de controlo de velocidade
6. Pega de transporte
7. Ficha
8. Mangueira flexível
9. Botão de enrolamento do cabo
10. Acessório para grelhas
11. Tubo metálico telescópico
12. Acessório escova para chão
13. Botão de escova retráctil
14. Botão libertação depósito
15. Botão abertura depósito
1. Zubehör für Polstermöbel
2. Multi-Zyklonfilter
3. Ein-/Ausschalter (I/O)
4. Hepa-Filter
5. Einstellrad für Saugleistung
6. Transportgriff
7. Netzstecker
8. Flexibler Schlauch
9. Taste zum Aufrollen des Kabels
10. Düsenaufsatz
11. Teleskoprohr aus Metall
12. Bürstenaufsatz für Boden
13. Taste zum Ein-/Ausklappen der Bürste
14. Freigabetaste für Staubbehälter
15. Öffnungstaste des Staubbehälters
1. Accessorio per tappezzeria
2. Filtro multiciclonico
3. Pulsante di accensione/spegnimento (I/O)
4. Filtro Hepa
5. Manopola di controllo della velocità
6. Manico per il trasporto
7. Spina
8. Manicotto flessibile
9. Pulsante di avvolgimento del cavo
10. Accessorio per fessure
11. Tubo in metallo telescopico
12. Accessorio con spazzola per pavimenti
13. Pulsante della spazzola retrattile
14. Pulsante di sgancio del serbatoio
15. Pulsante di apertura del serbatoio
1. Hulpstuk voor bekledingen
2. Multicyclonische filter
3. Aan/uit-knop (I/O)
4. Hepa-filter
5. Snelheidsregelaar
6. Transporthandgreep
7. Stekker
8. Flexibele slang
9. Snoeroprolknop
10. Hulpstuk voor traliewerken
11. Metalen telescopische buis
12. Hulpstuk met borstel voor vloeren
13. Drukknop van intrekbare borstel
14. Knop voor losmaken van tank
15. Knop voor openen van tank
1. Εξαρτήματα για ταπετσαρίες
2. Πολυκυκλωνικό φίλτρο
3. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(I/O)
4. Φίλτρο Hepa
5. Κουμπί ελέγχου της ταχύτητας
6. Λαβή μεταφοράς
7. Φις
8. Εύκαμπτος σωλήνας
9. Κουμπί περιέλιξης του καλωδίου
10. Εξάρτημα εσχαρών
11. Μεταλλικός τηλεσκοπικός σωλήνας
12. Πρόσθετη βούρτσα για τα δάπεδα
13. Κουμπί ανασυρόμενης βούρτσας
14. Κουμπί αποδέσμευσης του κάδου
15. Κουμπί για το άνοιγμα του κάδου
1. Насадка для чистки ковров
2. Фильтр мультициклон
3. Кнопка включения/выключения(I/O)
4. Хепа-фильтр
5. Колесо контроля скорости
6. Ручка прибора
7. Штепсельная вилка
8. Гибкий шланг
9. Кнопка сматывания шнура
10. Насадка с узким соплом
11. Металлическая телескопическая трубка
12. Щетка-насадка для чистки пола
13. Подвижный включатель для щетки
14. Кнопка отсоединения пылесборника
15. Кнопка открытия пылесборника
1. Szőnyegtisztitó kiegészítő
2. Multiciklon szűrő
3. Be- és kikapcsoló gomb (I/O)
4. Hepa szűrő
5. Sebesség-ellenőrző kerék
6. Fogó a szállításhoz
7. Konnektor
8. Rugalmas cső
9. Kábelcsévélő bekapcsológombja
10. Rácstisztító kiegészítő
11. Teleszkópos fémcső
12. Padló tisztító kefe kiegészítő
13. Visszahúzható kefe kezelőgombja
14. A hulladékgyűjtő kieresztő gombja
15. A hulladékgyűjtő kinyitó gombja
1. Halılar için aksesuar
2. Multi-siklon filtre
3. Açma / kapama düğmesi (I/O) (A/K)
4. Hepa Filtresi
5. Hız kontrol tekerleği
6. Taşıma sapı
7. Fiş
8. Esnek hortum
9. Kablo sarma düğmesi
10. Izgaralar için aksesuar
11. Teleskopik metal boru
12. Yerler için fırça aksesuarı
13. Geri çekilebilir fırça basmalı düğmesi
14. Depo serbest bırakma düğmesi
15. Depo açma düğmesi
1. Накрайник за почистване на тапицерии
2. Мултициклонен филтър
3. Бутон за включване/изключване (I/O)
4. Филтър Hepa
5. Регулатор на скоростта
6. Дръжка за пренасяне на уреда
7. Щепсел
8. Маркуч
9. Бутон за навиване на кабела
10. Накрайник за почистване на фуги
11. Телескопична метална тръба
12. Накрайник четка за почистване на
подови настилки
13. Бутон за превключване на четката
според типа настилка
14. Бутон за отделяне на контейнера от
корпуса
15. Бутон за отваряне на контейнера
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
11
13
12
14
15
1. Accesorio para tapicerías
2. Filtro multiciclónico
3. Botón de encendido/apagado (I/O)
4. Filtro Hepa
5. Rueda de control de velocidad
6. Asa de transporte
7. Enchufe
8. Manguera flexible
9. Botón de enrollado de cable
10. Accesorio para rejillas
11. Tubo de metal telescópico
12. Accesorio cepillo para suelos
13. Pulsador de cepillo retráctil
14. Botón liberación depósito
15. Botón apertura depósito
6 7
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13
8 9
IMPORTANTE:
Lavar los filtros mejora la capacidad de aspiracn. Aserese de que todos los filtros están
completamente secos antes de volverlos a introducir en el aspirador.
Este aspirador está destinado únicamente a uso doméstico y no a uso comercial o industrial.
TERMOSTATO DEL MOTOR
El motor viene equipado con un disyuntor térmico. Si, por el motivo que fuere, el aspirador se
sobrecalienta, el termostato apagará automáticamente la unidad. En tal caso, apague el interruptor y
desenchufe el aspirador de la toma eléctrica. Extraiga el recipiente de residuos y vacíelo. Limpie los
filtros. Deje que el aspirador se enfríe durante aproximadamente una hora. Para volver a utilizarlo,
enchúfelo a una toma eléctrica y vuelva a encender el interruptor.
MONTAJE
Desenchufe siempre el aspirador de la toma eléctrica antes de montar o extraer accesorios.
1. Inserte la manguera flexible (fig. 1) en el orificio de entrada del cuerpo del aspirador. Asegúrese
de que las piezas proyectadas sobre la manguera estén alineadas. Introduzca la manguera en la
unidad, presionándola hasta que quede bloqueada mediante un “clic”.
2. Presione el tubo de metal telescópico hasta introducirlo en el extremo de la empuñadura (fig. 2).
3. El tubo telescópico puede alargarse o acortarse presionando el botón y deslizando el tubo hacia
fuera o hacia dentro según sea necesario (fig. 3).
4. Acople el cabezal para combinación de suelos introduciéndolo en el tubo de metal (Fig. 4).
UTILIZACIÓN
Liberación del cable.
Desenrolle por completo el cable de alimentación. Una marca de color amarillo en el cable indica la
longitud recomendada. No desenrolle el cable más allá de la marca roja (fig. 5).
Botón de encendido/apagado (I/O):
1. Inserte el enchufe en la toma eléctrica.
2. Para encender el aspirador, pulse el interruptor de encendido/apagado (3) situado en la parte
superior; para apagarlo, vuelva a pulsar el botón.
Limpieza de alfombras:
Para limpiar alfombras y alfombrillas, pulse el botón oscilante (13) situado en el accesorio cepillo para
suelos y así levantar los cepillos.
Limpieza de suelos duros:
Para limpiar suelos duros, pulse el botón oscilante (13) situado en el accesorio cepillo para suelos con
el fin de bajar los cepillos.
Rebobinado del cable:
Para recoger el cable de alimentación, pulse el botón de enrollado de cable (9), situado en la parte
superior del aspirador, y guíe el cable con la mano. De este modo, impedirá que el cable dé latigazos
que podrían provocar daños o lesiones.
Asa de transporte:
Utilice el asa de transporte (6) situada en el extremo posterior del aspirador para moverlo de un lado
para otro.
Almacenamiento de la manguera:
Para su comodidad, el aspirador incorpora en su parte lateral una ranura para colocar el accesorio
para suelos y la manguera cuando vaya a transportar y almacenar el aspirador (fig. 6).
Nuestros productos esn desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aspirador CITY de PALSON.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Sólo para uso doméstico.
A la hora de utilizar aparatos eléctricos, es preciso seguir una serie de precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes:
1. Utilice el aspirador únicamente en interiores y sobre superficies secas.
2. Apague los controles del aspirador antes de conectarlo o desconectarlo de la red eléctrica.
3. Desenchufe siempre el aspirador antes de conectar o desconectar la manguera y los accesorios.
4. Vigile a los niños para garantizar que no juegan con el aparato.
5. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión
si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser
supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto.
6. Utilice el aspirador tal y como se describe en este manual. Utilice sólo accesorios recomendados
por el fabricante.
7. No utilice el aspirador si se ha caído, tiene desperfectos, ha permanecido al aire libre o se ha
sumergido en agua. No utilice el aspirador con un cable o enchufe dañado. Si el cable de corriente
está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico
cualificado, con tal de evitar un peligro.
8. No tire del aspirador ni lo transporte utilizando el cable. No utilice el cable como asa. Procure
no pellizcar el cable al cerrar una puerta ni pasarlo por bordes afilados o esquinas. No pase el
aspirador por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
9. No manipule el enchufe o el aspirador con las manos húmedas. No utilice el aspirador en exteriores
o sobre superficies mojadas.
10. No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el aspirador con las aberturas bloqueadas
ni restrinja el flujo de aire. Mantenga todas las aberturas libres de polvo, pelusa, pelos o cualquier
elemento que pueda reducir el flujo de aire.
11. Mantenga alejados el pelo, ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo de las aberturas
y las piezas en movimiento.
12. No recoja brasas calientes, colillas, cerillas o cualquier objeto caliente, humeante o que esté
ardiendo.
13. No recoja materiales inflamables o combustibles (líquido para mecheros, gasolina, queroseno,
etc.) ni utilice el aspirador en presencia de líquidos o vapores explosivos.
14. No aspire materiales nocivos o tóxicos (lejía, amoníaco, líquido limpiador de desagües, etc.).
15. No aspire objetos duros o afilados, como cristal, clavos, tornillos, monedas, etc.
16. No utilice el aspirador sin los filtros instalados.
17. Extreme las precauciones al pasar el aspirador por escaleras.
18. Ilumine correctamente la zona por la que pasa el aspirador.
19. Guarde el aspirador en un lugar interior fresco y seco.
20. Apague el interruptor de encendido/apagado (I/O) antes de desenchufar el aspirador.
ADVERTENCIA:
Apague y desenchufe siempre el aspirador de la toma eléctrica antes de montar, abrir o vaciar el
recipiente de residuos, o bien antes de conectar/desconectar los accesorios.
PRECAUCIÓN:
El aspirador es una unidad muy potente. Antes de enchufar el cable en la toma eléctrica, asegúrese
de que el interruptor está en la posición “apagado”. Sujete con firmeza el aspirador al encenderlo y
al utilizarlo.
IMPORTANTE:
Si la entrada, la manguera o el tubo telescópico están bloqueados, apague el aspirador y elimine el
bloqueo antes de volver a encenderlo.
E
10 11
E
ACCESORIOS
1. Los accesorios pueden fijarse directamente en la empuñadura extrayendo los tubos telescópicos
e introduciendo el accesorio deseado.
2. Los accesorios también pueden fijarse al tubo de metal telescópico para un mayor alcance.
Extraiga el cabezal para combinación de suelos e introduzca el accesorio deseado.
Accesorio para rejillas (10): para rejillas, esquinas, ranuras, etc.
Accesorio para tapicería (1): para alfombras, tapicería, escaleras, etc.
RECIPIENTE DE RESIDUOS Y FILTROS
Extracción y reposición:
- Se recomienda limpiar los filtros cada vez que se vacíe el recipiente de residuos con el fin de que
la máquina proporcione una capacidad de limpieza óptima.
- Desenchufe siempre el aspirador de la toma eléctrica antes de extraer el recipiente de residuos.
- No utilice el aspirador sin tener todos los filtros instalados.
Vaciado del recipiente de residuos:
1. Presione el botón de liberación del depósito (14) y levante el recipiente de residuos (fig. 7).
2. Sujete el recipiente sobre un cubo de basura y presione el botón de apertura del depósito (15) tal y
como se indica para vaciar el recipiente. Una vez que hayan caído todos los residuos, cierre la tapa
del recipiente; al cerrarse se oirá un “clic”. A continuación, vuelva a colocar el recipiente de residuos
(fig. 8).
Limpieza de los filtros:
1. Gire el cubo del recipiente de residuos y sáquelo (fig. 9). Retire el primer filtro y gire 90º en el
sentido de las agujas del reloj el filtro multiciclónico y luego tire de él.
2. El filtro multiciclónico debe limpiarse con un cepillo suave. Posteriormente, pase un trapo húmedo.
El recipiente de residuos puede frotarse hasta que esté limpio (fig. 10).
3. Deje que los filtros se sequen por completo antes de volverlo a colocarlos.
IMPORTANTE:
El filtro multiciclónico no debe sumergirse en agua.
No utilice detergentes o agua hirviendo para lavar los filtros. Se recomienda limpiar el filtro cada vez
que vacíe el recipiente de residuos.
4. Vuelva a colocar el recipiente tal y como se indica.
Limpieza del filtro Hepa:
Este filtro se encuentra situado en la parte trasera del aspirador.
1. Libere la cubierta del filtro Hepa y extráigala tal y como se indica. Extraiga el filtro tirando de la
pestaña hacia usted (fig. 12).
2. El filtro puede golpearse contra el lateral de un cubo de basura para eliminar el exceso de suciedad
y polvo.
3. El filtro Hepa puede lavarse en agua templada (máx. 40 grados, fig. 13). Deje que se seque al aire
durante 24 horas antes de volver a colocarlo.
NOTA:
No utilice detergentes o agua hirviendo para limpiar los filtros. Se recomienda lavar el filtro cada 9-12
meses.
4. Una vez que esté completamente seco, vuelva a colocar el filtro Hepa en el aspirador. Vuelva a
colocar la cubierta del filtro Hepa antes de volver a encender el aspirador.
ALMACENAMIENTO
Desenchufe siempre el aspirador de la toma eléctrica y recoja el cable de alimentación tal y como se
ha indicado antes de almacenar el aspirador.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, desenchufe el aspirador antes de efectuar las comprobaciones
de mantenimiento/resolución de problemas.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aspirador no funciona No está correctamente
enchufado a la toma eléctrica
Enchúfelo correctamente
La toma eléctrica no tiene
electricidad
Compruebe el fusible o el
interruptor
No se ha activado el
interruptor de encendido/
apagado (I/O)
Coloque el interruptor de
encendido/apagado (I/O) en
“encendido”
El termostato del motor se ha
disparado
Apague y desenchufe el
aspirador. Deje que pase una
hora antes de volver a encenderlo
Fusible fundido/interruptor
disparado
Restablezca el interruptor o
sustituya el fusible
El aspirador no aspira El recipiente de residuos no
se ha instalado correctamente
Compruebe que el recipiente esté
correctamente instalado
Recipiente de residuos lleno o
bloqueado
Vacíe el recipiente de residuos
Filtros obstruidos Extraiga, limpie y vuelva a colocar
los filtros
Los accesorios no aspiran Los accesorios no se han
fijado correctamente
Consulte el punto “Accesorios”
La manguera no está
instalada correctamente
Consulte el punto “Montaje”
Sale polvo del aspirador El recipiente de residuos está
lleno
Vacíe el recipiente
El recipiente de residuos no
está instalado correctamente
Compruebe que el recipiente esté
correctamente instalado
El filtro no está instalado
correctamente
Extraiga, limpie y vuelva a colocar
los filtros
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato debe
llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
12 13
GB
Our products are designed to the highest quality, functionality and design standards. We hope you
enjoy your new CITY vacuum cleaner from PALSON.
SAFETY INFORMATION
For domestic use only.
When using electrical appliances you should always observe some basic safety measures, including
the ones listed below:
1. Only use the vacuum cleaner inside and on dry surfaces.
2. Turn of the vacuum cleaner’s controls before plugging it in or taking out the plug.
3. Always unplug the vacuum cleaner before connecting or disconnecting the hose and
accessories.
4. Keep a watch on the children to make sure they do not play with the appliance.
5. Adults or children must not operate this appliance without help or supervision if they are physically,
sensorially or mentally incapable of doing so safely. Children should be watched to make sure that
they do not play with this product.
6. Use the vacuum cleaner as described in this manual. Only use accessories recommended by the
manufacturer.
7. Do not use the vacuum cleaner it has been dropped, is damaged, has been outdoors or submerged
in water. Do not use the vacuum cleaner with a damaged cable or plug. If the power cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, authorised technical service or qualified
engineer to prevent dangerous situations.
8. Do not throw the vacuum cleaner or move it using the cable. Do not use the cable as a handle.
Try not to pinch the cable when you close a door or move it past sharp edges or corners. Do not
pull the vacuum cleaner over the cable. Keep the cable away from hot surfaces.
9. Do not handle the plug or the vacuum cleaner with wet hands. Do not use the vacuum cleaner
outside or on wet surfaces.
10. Do not put any objects in the openings. Do not use the vacuum cleaner with the openings blocked
or block air flow. Make sure that all the openings have no dust, fluff, hairs or anything else that
could block air flow.
11. Keep hair, loose clothes, fingers and all parts of the body well away from the openings and from
moving parts.
12. No not hoover up hot ashes, cigarette ends, matches or any other hot, smoking or burning
objects.
13. Do not hoover inflammable or combustible materials (liquid for lighters, petrol, kerosene, etc.) or
use the vacuum cleaner in the presence of explosive liquids or vapours.
14. Do not hoover harmful or toxic materials (bleach, ammonia, drain cleaning liquid, etc.).
15. Do not hoover hard or sharp objects, such as glass, nails, screws, coins, etc.
16. Do not use the vacuum cleaner without its filters installed.
17. Be extremely careful when you use the vacuum cleaner on stairs.
18. Make sure that there is enough light in the area where the vacuum cleaner is being used.
19. Keep the vacuum cleaner in a cool and dry place.
20. Turn off the on/off (I/O) switch before unplugging the vacuum cleaner.
WARNING:
Always turn off the vacuum cleaner and unplug it from the socket before assembling, opening or
emptying the dust container, or before connecting/disconnecting the accessories.
PRECAUTION:
The vacuum cleaner is a very powerful machine. Before plugging the cable into the socket, make sure
that the switch is turned to the “off” position. Firmly the hold the vacuum cleaner when you turn it on
and when you use it.
IMPORTANT:
If the inlet, hose or telescopic tube are blocked, turn the vacuum cleaner off and remove the blockage
before turning it on again.
IMPORTANT:
Washing the filters improves hoovering power. Make sure that all the filters are totally dry before putting
them back into the vacuum cleaner.
This vacuum cleaner is only designed for domestic use and not for commercial or industrial use.
MOTOR THERMOSTAT
The motor comes equipped with a thermal circuit breaker. If for any reason the vacuum cleaner were
to overheat, the thermostat will automatically turn it off. If this happens, turn the switch off and unplug
the vacuum cleaner from the socket. Remove the dust container and empty it. Clean the filters. Leave
the vacuum cleaner to cool down for approximately one hour. To use it again, plug it into a socket and
turn the switch on again.
ASSEMBLY
Always unplug the vacuum cleaner from the socket before assembling or removing accessories.
1. Insert the flexible hose (fig. 1) in the vacuum cleaner body’s inlet hole. Make sure that the parts on
the hose are aligned. Insert the hose into the machine, pushing it until it is locked with a “click”.
2. Push the telescopic metal tube in until it reaches the end of the handle (fig. 2).
3. The telescopic tube can be lengthened or shortened pressing the button and sliding the tube out
or in as necessary (fig. 3).
4. Attach the brush for combination of floors inserting it into the metal tube (Fig. 4).
USE
Releasing the cable.
Totally unwind the power cable. A yellow mark on the cable indicated the recommended length. Do not
unwind the cable past the red mark (Fig. 5).
On/off switch (I/O).
1. Put the plug into the socket.
2. To turn the vacuum cleaner on, press the on/off switch (3) at the top. Press the switch again to turn
it off.
Carpet cleaning:
To clean carpets and rugs, press the wavy button (13) on the brush accessory for floors and lift the
brushes up.
Cleaning hard floors:
To clean hard floors, press the wavy button (13) on the brush accessory for floors to lower the
brushes.
Cable rewinding:
To rewind the power cable, press the cable winding button (9) on the top of the vacuum cleaner, and
guide the cable with your hand. This will prevent the cable from lashing which could cause damage
or injury.
Carrying handle:
Use the carrying handle (6) on the back end of the vacuum cleaner to move it from one place to
another.
14 15
GB
Hose storage:
For your comfort, the vacuum cleaner has a groove on its side to put the floor accessory and hose into
when you are going to move or put it away (Fig. 6).
ACCESSORIES
1. The accessories can be directly inserted on the handle removing the telescopic tubes and inserting
the required accessory.
2. The accessories can also be fitted to the telescopic metal tube for reaching greater distances.
Remove the head for combination of floors and insert the required accessory.
Accessory for grilles (10): for grilles, corners, grooves, etc.
Accessory for upholstery (1): for carpets, upholstery, stairs, etc+.
DUST CONTAINER AND FILTERS
Removal and replacement:
- Cleaning the filters whenever the dust container is emptied is recommended for the machine to
operate at optimum capacity.
- Always unplug the vacuum cleaner from the socket before removing the dust container.
- Do not use the vacuum cleaner without all of its filters installed.
Emptying the dust container:
1. Press the container release button (14) and lift up the dust container (Fig. 7).
2. Hold the container over a rubbish bin and press the container opening button (15) as indicated to
empty the container. When all of the dust has been emptied, close the container’s lid, until you hear
a click. Then put the dust container back in (Fig. 8).
Filter cleaning:
1. Turn the dust container around and remove it (Fig. 9). Remove the first filter, turn the multicyclonic
filter 90 º clockwise, and then pull it out.
2. The multicyclonic filter should be cleaned with a soft brush. Then clean it with a damp cloth. The
dust container can be rubbed until clean (Fig. 10).
3. Leave the filters to dry totally before putting them back in.
IMPORTANT:
The multicyclonic filter should not be put under water.
Do not use detergents or boiling water for washing the filters. Cleaning the filter every time the waste
container is emptied is recommended.
4. Put the container back in as indicated.
Hepa filter cleaning:
This filter is on the back of the vacuum cleaner.
1. Release the Hepa filter lid and remove it as indicated. Remove the filter pulling the flap towards
you (Fig. 12).
2. The filter can be knocked against the side of a rubbish bin to remove excess dirt and dust.
3. The Hepa filter can be washed in lukewarm (max. 40 degrees, Fig. 13). Leave it to dry for 24 hours
before putting it back in.
NOTE:
Do not use detergents or boiling water for cleaning the filters. Washing the filter once every 9-12
months is recommended.
4. When it is totally dry, put the Hepa filter back into the vacuum cleaner. Put the Hepa filter lid back
on before turning the vacuum cleaner on.
STORAGE
Always unplug the vacuum cleaner from the socket and pick up the cable as indicated before putting
the vacuum cleaner away.
TROUBLESHOOTING
To minimise the risk of injuries, unplug the vacuum cleaner before carrying out maintenance/
troubleshooting checks.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The vacuum cleaner does not
work
It is not correctly plugged in Plug it in correctly
The socket has no electricity Check the fuse or the switch
The on/off (I/O) switch has not
been activated
Turn the on/off (I/O) swtich to “on”
The motor thermostat has
triggered
Turn the vacuum cleaner off and
unplug it. Wait for an hour before
turning it on again
Blown fuse/tripped switch Put the switch back or replace
the fuse
The vacuum cleaner does not
hoover
Dust container not correctly
installed
Check that the container is
correctly installed
Dust container full or blocked Empty the dust container
Blocked filters Remove, clean and replace the
filters
The accessories do not
hoover
The accessories have not
been correctly fitted
Consult the “Accessories” point
The hose is not correctly
installed
Consult the “Assembly” point
Dust comes out of the
vacuum cleaner
The dust container is full Empty the container
The dust container is not
correctly installed
Check that the container is
correctly installed
The filter is not correctly
installed
Remove, clean and replace the
filters
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Discarded electrical products must not be thrown away with household garbage. This device must be
brought to its local recycling center for safe processing.
Thank you for choosing one of our products.
16 17
F
IMPORTANT :
Si l’arrivée, le tuyau ou le tube télescopique sont bloqués, éteignez l’aspirateur et enlevez ce qui
bloque avant de le rallumer.
IMPORTANT :
Lavez les filtres régulièrement pour une bonne aspiration. Assurez-vous que tous les filtres soient
complètement secs avant de le remettre dans l’aspirateur.
Cet aspirateur est réservé à un usage domestique et non commercial ou industriel.
THERMOSTAT DU MOTEUR
Le moteur est équipé d’un disjoncteur thermique. Si pour une raison quelconque, l’aspirateur chauffe,
le thermostat éteindra automatiquement l’appareil. Dans ce cas, éteignez l’interrupteur et débranchez
l’aspirateur de la prise électrique. Retirez le réservoir de poussière et videz-le. Nettoyez les filtres.
Attendez que l’aspirateur refroidisse pendant au moins une heure. Pour le réutiliser, rebranchez-le sur
secteur et appuyez à nouveau sur l’interrupteur.
MONTAGE
Débranchez toujours l’aspirateur de la prise avant de le remonter ou de retirez les accessoires.
1. Introduisez le tuyau flexible (fig. 1) dans le trou d’entrée du corps de l’aspirateur. Assurez-vous que
les pièces projetées sur le tuyau soient alignées. Introduisez le tuyau sur l’appareil, en appuyant
jusqu’à qu’il s’emboîte en faisant « clic ».
2. Appuyez sur le tube en métal télescopique en l’introduisant sur l’extrémité de la poignée (fig. 2).
3. Vous pouvez allonger ou raccourcir le tube télescopique en appuyant sur le bouton et en faisant
glisser le tube vers l’extérieur ou vers l’intérieur, selon les besoins (fig. 3).
4. Emboîtez la tête pour les sols en l’introduisant dans le tube en métal (Fig. 4).
UTILISATION
Déroulage du cordon.
Dérouler complètement le cordon d’alimentation. Le cordon est doté d’une marque jaune qui indique la
longueur recommandée. Ne déroulez pas le cordon au-delà de la marque rouge (fig. 5).
Interrupteur marche / arrêt (I/O) :
1. Branchez la prise sur secteur.
2. Pour allumer l’aspirateur, appuyez sur le bouton marche/arrêt (3) situé sur la partie supérieure ; et
appuyez à nouveau sur le bouton pour l’éteindre.
Aspiration des tapis :
Pour aspirer les tabis et les paillassons, appuyez sur le bouton pivotant (13) situé sur l’accessoire
brosse pour les sols et lever ainsi les brosses.
Aspiration des sols surs :
Pour nettoyer les sols durs, appuyez sur le bouton pivotant (13) situé sur l’accessoire brosse pour les
sols et abaisser ainsi les brosses.
Enroulement du cordon :
Pour enrouler le cordon d’alimentation, appuyez sur le bouton d’enroulage (9) situé sur la partie
supérieure de l’aspirateur et guidez le cordon avec la main. De cette façon, vous écartez tout risque
de blessure ou de coup causé par le cordon.
Poignée de transport :
Utilisez la poignée de transport (6) située sur l’extrémité arrière de l’aspirateur pour le transporter.
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouvel aspirateur
CITY de PALSON.
INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
Avant d’utiliser des appareils électriques, il est recommandé d’appliquer les précautions de sécurité
suivantes :
1. Utilisez l’aspirateur uniquement à l’intérieur et sur des surfaces sèches.
2. Éteignez les contrôles de l’aspirateur avant de le brancher ou de le débrancher du secteur.
3. branchez toujours l’aspirateur avant de brancher ou de débrancher le tuyau et les
accessoires.
4. Surveillez les enfants pour vous assurez qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
5. Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant ou toute autre
personne dont l’état physique, sensoriel ou mental mette en doute la sécurité. Les enfants devraient
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit.
6. Utilisez l’aspirateur comme indiqué sur ce manuel. Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
7. N’utilisez pas l’aspirateur s’il est tombé, s’il est abîmé, s’il est resté dehors ou s’il a été plongé dans
l’eau. N’utilisez pas l’aspirateur avec un cordon ou une prise abîmée. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente autorisé ou par
un technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
8. Ne tirez pas sur l’aspirateur et ne le portez pas en tirant sur le cordon. N’utilisez pas le cordon
comme une poignée. Assurez-vous que le cordon ne reste pas coincé sous une porte et qu’il
ne passe pas sur les bords tranchants ou des angles. Ne passez pas l’aspirateur sur le cordon.
Éloignez le cordon des surfaces chaudes.
9. Ne manipulez pas la prise ou l’aspirateur avec les mains mouillées. N’utilisez pas l’aspirateur
dehors ou sur des surfaces humides.
10. Ne placez aucun objet sur les ouvertures. N’utilisez pas l’aspirateur si les ouvertures sont bloquées
et ne bouchez pas le flux d’air. Enlevez la poussière, les peluches, les cheveux ou tout autre
élément des ouvertures pour ne pas entraver le flux d’air.
11. Éloignez vos cheveux, vos vêtements et votre corps des ouvertures et des accessoires en
mouvement de l’aspirateur.
12. N’aspirez pas des braises incandescentes, des allumettes ou des choses chaudes, fumantes ou
brûlantes.
13. N’aspirez aucune matre inflammable ou combustible (liquide pour les briquets, essence,
kérosène, etc.) et n’utilisez pas l’aspirateur en présence de liquides ou de vapeurs explosives.
14. N’aspirez pas de matières nocives ou toxiques (javel, ammoniaque, produit pour déboucher les
canalisations, etc.).
15. N’aspirez aucun objet dur ou tranchant, tels que verre, clous, vis, monnaies, etc.
16. N’utilisez pas l’aspirateur si les filtres ne sont pas installés.
17. Redoublez de prudence lorsque vous aspirez des escaliers.
18. Éclairez correctement la zone de passage de l’aspirateur.
19. Rangez l’aspirateur dans un endroit frais et sec, à l’intérieur.
20. Éteignez l’interrupteur marche/arrêt (I/O) avant de débrancher l’aspirateur.
AVERTISSEMENT :
Éteignez et débranchez toujours l’aspirateur du secteur avant de monter, ouvrir ou vider le réservoir
de poussière, ou bien avant de brancher/débrancher les accessoires.
ATTENTION :
L’aspirateur est un appareil très puissant. Avant de brancher le cordon sur secteur, assurez-vous que
l’interrupteur est sur la position « arrêt ». Tenez fermement l’aspirateur lorsque vous l’allumez et que
vous l’éteignez.
18 19
F
Rangement du tuyau :
L’aspirateur est doté d’une fente sur la partie latérale pour ranger l’accessoire pour les sols et le tuyau
pour le transport et le rangement (fig. 6).
ACCESSOIRES
1. Les accessoires peuvent être fixés directement sur la poignée en enlevant les tubes télescopiques
et en introduisant l’accessoire désiré.
2. Les accessoires peuvent également être fixés au tube de métal télescopique pour une meilleure
portée. Retirez la tête pour la combinaison des sols et introduisez l’accessoire désiré.
Accessoire pour grilles (10) : pour les grilles, angles, rainures, etc.
Accessoire pour tapisserie (1) : pour les tapis, tapisserie, escaliers, etc.
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE ET FILTRES
Extraction et remise en place :
- Il est recommandé de nettoyer les filtres chaque fois que vous videz le réservoir de poussière afin
que la machine aspire mieux.
- Débranchez toujours l’aspirateur de la prise avant de retirer le réservoir de poussière.
- N’utilisez pas l’aspirateur si les filtres ne sont pas installés.
Vidange du réservoir de poussière :
1. Appuyez sur le bouton de décrochage du réservoir (14) et soulevez le réservoir de poussière (fig. 7).
2. Pour vider le réservoir, maintenez le réservoir au-dessus de la poubelle et appuyez sur le bouton
d’ouverture du réservoir (15), comme indiqué. Après avoir vidé toute la poussière, refermez le
couvercle du réservoir ; il doit faire « clic » en s’emboîtant. Puis remettez en place le réservoir de
poussière (fig. 8).
Nettoyage des filtres :
1. Faites pivoter le seau du réservoir de poussière et retirez-le (fig. 9). Retirez le premier filtre et
tournez à 90º le filtre multi-cyclonique dans le sens des aiguilles d’une montre puis tirez dessus :
2. Nettoyez le filtre multi-cyclonique avec une brosse douce. Passez ensuite un chiffon humide. Vous
pouvez frotter le réservoir de poussière pour le nettoyer (fig. 10).
3. Attendez que les filtres soient complètement secs avant de les remettre en place.
IMPORTANT :
Ne plongez pas le filtre multi-cyclonique dans l’eau.
N’utilisez pas de détergent ni d’eau chaude pour laver les filtres. Il est recommandé de nettoyer le filtre
chaque fois que vous videz le réservoir de poussière.
4. Replacez le réservoir comme indiqué.
Nettoyez le filtre Hepa :
Ce filtre se trouve sur l’arrière de l’aspirateur.
1. Décrochez le couvercle du filtre Hepa et retirez-le comme indiqué. Retirez le filtre en tirant la
languette vers vous (fig. 12).
2. Vous pouvez taper le filtre sur le coté de la poubelle pour éliminer l’excès de saleté et de
poussière.
3. Vous pouvez laver le filtre Hepa à l’eau tiède (maxi. 40 degrés, fig. 13). Laissez-le sécher 24
heures avant de le remettre en place.
NOTE :
N’utilisez pas de détergent ni d’eau chaude pour nettoyer les filtres. Il est recommandé de laver le
filtre tous les 9-12 mois.
4. Remettez le filtre Hepa sur l’aspirateur lorsqu’il est complètement sec. Remettez le couvercle du
filtre Hepa avant de rallumer l’aspirateur.
RANGEMENT
Débranchez toujours l’aspirateur de la prise électrique et enroulez le cordon d’alimentation comme
indiqué avant de le ranger.
EN CAS D’ANOMALIES
Pour écarter tout risque de blessure, débranchez l’aspirateur avant de le nettoyer et/ou de réparer
l’aspirateur.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’aspirateur ne fonctionne pas Il n’est pas branché
correctement sur secteur
Branchez-le correctement
La prise n’a pas de courant Vérifiez le fusible ou l’interrupteur
L’interrupteur marche/arrêt
(I/O) n’est pas activé
Placez l’interrupteur de marche/
arrêt (I/O) sur « marche ».
Le thermostat du moteur s’est
déclenché
Éteignez et allumez l’aspirateur.
Attendez une heure avant de le
rallumer.
Fusible fondu/interrupteur
déclenché
Rétablissez l’interrupteur ou
remplacez le fusible.
L’aspirateur n’aspire pas Le réservoir de poussière
n’est pas installé correctement
Assurez-vous que le réservoir soit
installé correctement.
Le réservoir de poussière est
plein ou bloqué
Videz le réservoir de poussière
Filtres bouchés Retirez, nettoyez et remettez les
filtres
Les accessoires n’aspirent
pas
Les accessoires ne sont pas
fixés correctement
Consultez la section «
accessoires »
Le tuyau n’est pas installé
correctement
Consultez la section « Montage »
De la poussière s’échappe de
l’aspirateur
Le réservoir de poussière est
plein
Videz le réservoir de poussière
Le réservoir de poussière
n’est pas installé correctement
Assurez-vous que le réservoir soit
installé correctement.
Le filtre n’est pas installé
correctement
Retirez, nettoyez et remettez les
filtres
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures nagères. Remettez
cet appareil à votre centre de recyclage local qui léliminera en toute sécurité.
Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits.
20 21
P
IMPORTANTE:
Se a entrada, a mangueira ou o tubo telescópico estiverem bloqueados, desligue o aspirador e elimine
o bloqueio antes de o voltar a ligar.
IMPORTANTE:
A lavagem dos filtros melhora a capacidade de aspiração. Certifique-se de que todos os filtros estão
totalmente secos antes de os voltar a introduzir no aspirador.
Este aspirador destina-se apenas a uso doméstico e não a uso comercial ou industrial.
TERMÓSTATO DO MOTOR
O motor é fornecido equipado com um disjuntor térmico. Se o aspirador se sobreaquecer, seja por que
motivo for, o termóstato desligará automaticamente a unidade. Neste caso, desligue o interruptor e
retire a ficha do aspirador da tomada de corrente. Retire o recipiente de resíduos e esvazie-o. Limpe
os filtros. Deixe que o aspirador arrefeça durante cerca de uma hora. Para voltar a utilizá-lo, conecte-o
a uma tomada de corrente e volte a ligar o interruptor.
MONTAGEM
Retire sempre a ficha do aspirador da tomada de corrente antes de montar ou desmontar
acessórios.
1. Insira a mangueira flexível (fig. 1) no orifício de entrada do corpo do aspirador. Certifique-se de
que as peças projectadas sobre a mangueira estão alinhadas. Introduza a mangueira na unidade,
pressionando-a até que ela fique bloqueada mediante um “clique”.
2. Pressione o tubo telescópico metálico até o introduzir na extremidade do punho (fig. 2).
3. O tubo telescópico pode ser alongado ou encurtado pressionando o botão e fazendo deslizar o
tubo para fora ou para dentro, de acordo com o que for necessário (fig. 3).
4. Acople o cabeçal para combinação de chão introduzindo-o no tubo metálico (Fig. 4).
UTILIZAÇÃO
Libertação do cabo.
Desenrole totalmente o cabo de alimentação. Uma marca de cor amarela no cabo indica o comprimento
recomendado. Não desenrole o cabo para além da marca vermelha (fig. 5).
Botão de ligar/desligar (I/O):
1. Insira a ficha na tomada de corrente.
2. Para ligar o aspirador, pressione o interruptor de ligar/desligar (3) que se encontra na parte
superior; para o desligar, volte a pressionar o botão.
Limpeza de alcatifas:
Para limpar alcatifas e tapetes, pressione o botão oscilante (13) que se encontra no acessório escova
para chão para desta forma levantar as escovas.
Limpeza de chão duro:
Para limpar chão duro, pressione o botão oscilante (13) que se encontra no acessório escova para
chão, tendo em vista baixar as escovas.
Rebobinagem do cabo:
Para recolher o cabo de alimentação, pressione o botão de enrolamento do cabo (9), que se encontra
na parte superior do aspirador, e guie o cabo com a mão. Deste modo, impedirá que o cabo
chicotadas que poderiam provocar danos ou lesões.
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade,
funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute do seu novo aspirador CITY da PALSON.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Só para uso doméstico.
Quando se trata de utilizar aparelhos eléctricos, é preciso que se siga uma série de precauções de
segurança básicas, incluindo as seguintes:
1. Utilize o aspirador apenas em interiores e sobre superfícies secas.
2. Desligue os controlos do aspirador antes de o conectar à, ou desconectar da rede eléctrica.
3. Retire sempre a ficha do aspirador antes de conectar ou desconectar a mangueira e os
acessórios.
4. Vigie as crianças para ter a certeza de que elas não brincam com o aparelho.
5. Não é permitido o uso deste produto por crianças ou por outras pessoas sem assistência ou
supervisão se o seu estado físico, sensorial ou mental lhes limitar o seu uso com segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza de que não brincam com este
produto.
6. Utilize o aspirador da forma descrita neste manual. Utilize apenas acessórios recomendados pelo
fabricante.
7. Não utilize o aspirador se ele tiver caído, tiver imperfeições, tiver permanecido ao ar livre ou tiver
sido submerso em água. Não utilize o aspirador com o cabo ou a ficha danificados. Se o cabo de
corrente estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência
técnica autorizado ou por um técnico qualificado, para se evitarem perigos.
8. Não puxe pelo aspirador nem o transporte utilizando o cabo. Não utilize o cabo como pega. Tente
não trilhar o cabo ao fechar qualquer porta nem o passar por bordas afiadas ou arestas. Não
passe o aspirador por cima do cabo. Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes.
9. Não manuseie a ficha ou o aspirador com as mãos húmidas. Não utilize o aspirador em exteriores
ou sobre superfícies molhadas.
10. Não coloque nenhum objecto nas aberturas. Não utilize o aspirador com as aberturas bloqueadas
nem restrinja o fluxo de ar. Mantenha todas as aberturas livres de pó, penugem, cabelos ou
qualquer elemento que possa reduzir o fluxo de ar.
11. Mantenha o cabelo, roupa folgada, os dedos e todas as partes do corpo afastados das aberturas
e das peças em movimento.
12. Não aspire brasas quentes, beatas, fósforos ou qualquer objecto quente, fumegante ou que esteja
a arder.
13. Não aspire materiais inflamáveis ou combustíveis (líquido para isqueiros, gasolina, querosene,
etc.) nem utilize o aspirador na presença de líquidos ou vapores explosivos.
14. Não aspire materiais nocivos ou tóxicos (lixívia, amoníaco, líquido de limpeza de esgotos, etc.).
15. Não aspire objectos duros ou afiados, tais como vidros, pregos, parafusos, moedas, etc.
16. Não utilize o aspirador sem os filtros instalados.
17. Tenha o máximo cuidado ao passar o aspirador por escadas.
18. Ilumine correctamente a zona por onde o aspirador passar.
19. Guarde o aspirador em lugar interior fresco e seco.
20. Desligue o interruptor de ligar/desligar (I/O) antes de desligar o aspirador.
ADVERTÊNCIA:
Desligue o aspirador e retire sempre a ficha do mesmo da tomada de corrente antes de montar, abrir
ou esvaziar o recipiente de resíduos, ou então antes de conectar/desconectar os acessórios.
PRECAUÇÃO:
O aspirador é uma unidade muito potente. Antes de conectar o cabo à tomada de corrente, certifique-
se de que o interruptor está na posição “desligado”. Segure firmemente o aspirador ao ligá-lo e ao
utilizá-lo.
22 23
P
Pega de transporte:
Utilize a pega de transporte (6) que se encontra na extremidade posterior do aspirador para o deslocar
de um lado para o outro.
Armazenamento da mangueira:
Para sua comodidade, o aspirador incorpora na sua parte lateral uma ranhura para colocar o acessório
para chão e a mangueira quando quiser transportar e armazenar o aspirador (fig. 6).
ACESSÓRIOS
1. Os acessórios podem ser fixados directamente no punho, retirando os tubos telescópicos e
introduzindo o acessório desejado.
2. Os acessórios também podem ser fixados ao tubo telescópico metálico para um maior alcance.
Retire o cabeçal para combinação de chão e introduza o acessório desejado.
Acessório para grelhas (10): para grelhas, cantos, ranhuras, etc.
Acessório para estofos (1): para tapetes, estofos, escadas, etc.
RECIPIENTE DE RESÍDUOS E FILTROS
Extracção e reposição:
- Recomenda-se que limpe os filtros sempre que o recipiente seja esvaziado de resíduos, tendo em
vista fazer com que a máquina proporcione uma capacidade de limpeza óptima.
- Retire sempre a ficha do aspirador da tomada de corrente antes de retirar o recipiente de
resíduos.
- Não utilize o aspirador sem os filtros todos instalados.
Esvaziamento do recipiente de resíduos:
1. Pressione o botão de libertação do depósito (14) e levante o recipiente de resíduos (fig. 7).
2. Segure o recipiente sobre um contentor de lixo e pressione o botão de abertura do depósito (15)
tal como indicado para esvaziar o recipiente. Depois de terem caído todos os resíduos, feche a
tampa do recipiente; quando ela se fecha, ouve-se um “clique”. Em seguida, volte a colocar o
recipiente de resíduos (fig. 8).
Limpeza dos filtros:
1. Rode o balde do recipiente de resíduos e retire-o (fig. 9). Retire o primeiro filtro e rode o filtro
multiciclónico 90º no sentido dos ponteiros do relógio e depois puxe por ele.
2. Deve limpar o filtro multiciclónico com uma escova macia. Posteriormente, passe um pano húmido.
O recipiente de resíduos pode ser esfregado até ficar limpo (fig. 10).
3. Deixe que os filtros sequem totalmente antes de os voltar a colocar.
IMPORTANTE:
O filtro multiciclónico não deve ser submerso em água.
Não utilize detergentes ou água a ferver para lavar os filtros. Recomenda-se que limpe o filtro sempre
que esvazie o recipiente de resíduos.
4. Volte a colocar o recipiente da forma indicada.
Limpeza do filtro Hepa:
Este filtro encontra-se na parte traseira do aspirador.
1. Liberte a cobertura do filtro Hepa e retire-a da forma indicada. Retire o filtro puxando pelo rebordo
para si (fig. 12).
2. Pode-se bater com o filtro contra a parte lateral de um contentor de lixo para se eliminar o excesso
de sujidade e pó.
3. O filtro Hepa pode ser lavado em água morna (máximo 40 graus, fig. 13). Deixe que ele seque
exposto ao ar durante 24 horas antes de o voltar a colocar.
NOTA:
Não utilize detergentes ou água a ferver para limpar os filtros. Recomenda-se que lave o filtro em
intervalos de 9-12 meses.
4. Depois de o filtro Hepa estar totalmente seco, volte a colocá-lo no aspirador. Volte a colocar a
cobertura do filtro Hepa antes de voltar a ligar o aspirador.
ARMAZENAMENTO
Retire sempre a ficha do aspirador da tomada de corrente e recolha o cabo de alimentação da forma
indicada antes de armazenar o aspirador.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Para reduzir o risco de lesões, retire a ficha do aspirador antes de efectuar as verificações de
manutenção/resolução de problemas.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aspirador não funciona Não está correctamente
conectado à tomada de
corrente
Conecte-o correctamente
A tomada de corrente não
tem electricidade
Verifique o fusível ou o interruptor
O interruptor de ligar/desligar
(I/O) não foi accionado
Coloque o interruptor de ligar/
desligar (I/O) em “ligado”
O termóstato do motor
disparou
Desligue o aspirador e retire a
ficha do mesmo da tomada. Deixe
que passe uma hora antes de
voltar a ligá-lo
Fusível fundido/interruptor
disparado
Restabeleça o interruptor ou
substitua o fusível
O aspirador não aspira O recipiente de resíduos não
foi correctamente instalado
Verifique se o recipiente está
correctamente instalado
Recipiente de resíduos cheio
ou bloqueado
Esvazie o recipiente de resíduos
Filtros obstruídos Retire os filtros, limpe-os e volte a
colocá-los
Os acessórios não aspiram Os acessórios não foram
fixados de forma correcta
Consulte o ponto “Acessórios”
A mangueira não está
correctamente instalada
Consulte o ponto “Montagem”
Sai pó do aspirador O recipiente de resíduos está
cheio
Esvazie o recipiente
O recipiente de resíduos não
está correctamente instalado
Verifique se o recipiente está
correctamente instalado
O filtro não está
correctamente instalado
Retire os filtros, limpe-os e volte a
colocá-los
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os produtos eléctricos rejeitados não devem ser eliminados com o lixo doméstico. Este aparelho deve
ser levado para o seu centro de reciclagem local para um tratamento seguro.
Obrigado por nos ter demonstrado a sua confiança ao escolher um dos nossos produtos.
24 25
D
WICHTIG:
Sind der Schlauchanschluss, der Schlauch oder das Metallrohr blockiert, müssen Sie den Staubsauger
ausschalten und die Blockierung entfernen, bevor Sie ihn erneut einschalten.
WICHTIG:
Durch das Reinigen der Filter wird die Saugleistung erhöht. Vergewissern Sie sich, dass alle Filter vollkommen
trocken sind, bevor Sie sie wieder in den Staubsauger einsetzen.
Dieser Staubsauger ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und nicht für die kommerzielle oder
industrielle Nutzung geeignet.
THERMOSTAT DES MOTORS
Dieser Motor ist mit einem thermischen Sicherungsschalter ausgerüstet. Sollte der Staubsauger überhitzen,
sorgt der Thermostat für die automatische Abschaltung des Geräts. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall
am Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entnehmen Sie den Staubbehälter
und entleeren Sie ihn. Reinigen Sie die Filter. Warten Sie etwa eine Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und schalten Sie den Staubsauger ein, um ihn wieder
zu benutzen.
ZUSAMMENBAU
Nehmen Sie den Staubsauger stets vom Stromnetz, bevor Sie Zubehörteile anbringen oder entfernen.
1. Bringen Sie den flexiblen Schlauch (Abb. 1) an der Schlaucheingangsöffnung am Staubsauger an.
Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchteile richtig aneinander ausgerichtet sind. Führen Sie den
Schlauch in das Gerät ein und drücken Sie, bis er mit einem „Klick“ einrastet.
2. Drücken Sie das Teleskoprohr aus Metall in den Griffbereich (Abb. 2).
3. Das Teleskoprohr kann durch Betätigen der Taste und Herausziehen oder Hineinschieben des Rohres
je nach Bedarf verlängert bzw. verkürzt werden (Abb. 3).
4. Bringen Sie den Bürstenkopf für verschiedene Bodentypen an, indem Sie das Anschlussstück in das
Teleskoprohr einführen (Abb. 4).
BENUTZUNG
Herausziehen des Kabels.
Rollen Sie das Netzkabel vollständig aus. Eine gelbe Markierung am Netzkabel zeigt die ideale Kabellänge
an. Ziehen Sie das Kabel nicht weiter als bis zur roten Markierung heraus (Abb. 5).
Ein-/Ausschalter (I/O):
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose ein.
2. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (3) auf der Oberseite, um den Staubsauger einzuschalten. Zum
Ausschalten betätigen Sie den Schalter noch einmal.
Reinigung von Teppichböden:
Zum Reinigen von Teppichböden und Vorlegern drücken Sie den Kippschalter (13) auf dem Bürstenkopf für
Böden, um die Bürsten einzuziehen.
Reinigung von harten Böden:
Zum Reinigen von harten Böden drücken Sie den Kippschalter (13) auf dem Bürstenkopf für Böden, um die
Bürsten auszuklappen.
Aufrollen des Kabels:
Zum Aufrollen des Netzkabels drücken Sie die Taste zum Aufrollen des Kabels (9) auf der Oberseite
des Staubsaugers und führen das Kabel mit der Hand. Auf diese Weise verhindern Sie, dass das Kabel
herumwirbelt und Schäden oder Verletzungen verursacht.
Transportgriff:
Nutzen Sie den Transportgriff (6) auf der Rückseite des Staubsaugers, um ihn an einen anderen Standort
zu bringen.
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und
Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Staubsauber CITY von PALSON.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Bei der Benutzung von Elektrogeräten müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden,
wie zum Beispiel:
1. Benutzen Sie den Staubsauger nicht im Freien und nur auf trockenen Oberflächen.
2. Schalten Sie den Staubsauger an den Tasten aus, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken
bzw. aus der Steckdose ziehen.
3. Nehmen Sie den Staubsauger stets vom Stromnetz, bevor Sie den Schlauch und Zubehörteile
anschließen bzw. entfernen.
4. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5. Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren körperlicher, sensorischer oder geistiger
Zustand eine sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder Assistenz benutzt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6. Benutzen Sie den Staubsauger auf die in der Bedienungsanleitung beschriebene Art und Weise.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehörteile.
7. Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn er fallen gelassen wurde, Defekte aufweist, im Freien
aufbewahrt oder ins Wasser getaucht wurde. Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn Kabel
oder Stecker beschädigt sind. Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller,
den autorisierten Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
8. Ziehen bzw. transportieren Sie den Staubsauger nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht als Griff.
Klemmen Sie das Kabel nicht ein, wenn Sie eine Tür schließen, und lassen Sie es nicht über scharfe
Kanten bzw. Ecken verlaufen. Rollen Sie den Staubsauger nicht über das Kabel. Halten Sie das Kabel
von heißen Oberflächen fern.
9. Berühren Sie den Stecker bzw. den Staubsauger nicht mit feuchten nden. Benutzen Sie den
Staubsauger nicht im Freien oder auf feuchten Oberflächen.
10. Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen ein. Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn dessen
Lüftungsöffnungen blockiert sind. Behindern Sie nicht die Luftzirkulation. Halten Sie alle Öffnungen frei
von Staub, Flusen, Haaren bzw. anderen Elementen, die die Luftzirkulation behindern könnten.
11. Halten Sie Haare, Kleidung, Ihre Finger und andere Körperteile von den Öffnungen und beweglichen
Teilen des Geräts fern.
12. Saugen Sie keine heiße Glut, Zigaretten oder Streichhölzer und keine anderen heißen, qualmenden
oder glühenden Objekte auf.
13. Saugen Sie keine flammbaren oder brennbaren Substanzen (Feueranzünderflüssigkeit, Benzin, Kerosin,
usw.) auf und benutzen Sie den Staubsauger nicht in der Nähe von explosiven Flüssigkeiten oder
Dämpfen.
14. Saugen Sie keine gesundheitsschädigenden oder giftigen Substanzen auf (Bleiche, Ammoniak,
Abflussreiniger, usw.).
15. Saugen Sie keine harten oder spitzen Gegenstände, wie Glas, Nägel, Schrauben, Münzen, usw. auf.
16. Benutzen Sie den Staubsauger nur mit eingesetzten Filtern.
17. Lassen Sie größere Vorsicht walten, wenn Sie den Staubsauger auf Treppenstufen benutzen.
18. Achten Sie darauf, den Bereich, in dem Sie saugen, gut zu beleuchten.
19. Bewahren Sie den Staubsauger in einem frischen und trockenen Raum auf.
20. Schalten den Staubsauger am Ein-/Ausschalter (I/O) aus, bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
WARNUNG:
Schalten Sie den Staubsauger stets aus und nehmen Sie ihn vom Stromnetz, bevor Sie den Staubbehälter
anbringen, öffnen oder entleeren bzw. bevor Sie Zubehör anbringen/entfernen.
VORSICHT:
Der Staubsauger ist ein sehr leistungsstarkes Gerät. Prüfen Sie, ob sich der Ein-/Ausschalter in der Position
„Aus“ befindet, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose einstecken. Halten Sie den Staubsauger gut fest,
während Sie ihn einschalten und benutzen.
26 27
D
Aufbewahrung des Schlauchs:
Zur praktischen Aufbewahrung und zum Transport verfügt dieser Staubsauger an der Seite über eine
Öffnung zum Anbringen des Saugzubehörs und des Schlauchs (Abb. 6).
ZUBEHÖR
1. Das Zubehör kann direkt am Griff angebracht werden. Entfernen Sie dazu die Teleskoprohre und
bringen Sie das gewünschte Zubehörteil an.
2. Bringen Sie das Zubehör am Teleskoprohr aus Metall an, wenn eine größere Reichweite erforderlich
ist. Nehmen Sie den Bürstenkopf für verschiedene Bodentypen ab und stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil auf.
Düsenaufsatz (10): für Rillen, Ecken, Schlitze, usw.
Zubehör für Polstermöbel (1): für Teppichböden, Polstermöbel, Treppen, usw.
STAUBBEHÄLTER UND FILTER
Entnahme und Austausch:
- Wir empfehlen, die Filter jedes Mal zu reinigen, wenn Sie den Staubbehälter entleeren. So ist eine
optimale Reinigungsleistung des Staubsaugers gewährleistet.
- Ziehen Sie stets den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie den Staubbelter
entnehmen.
- Benutzen Sie den Staubsauger nur, wenn alle Filter eingesetzt sind.
Entleeren des Staubbehälters:
1. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter (14) und entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 7).
2. Halten Sie den Staubbehälter über einen Abfalleimer und drücken Sie die Öffnungstaste des
Staubbehälters (15), wie zum Entleeren des Behälters vorgeschrieben. Ist der Behälter leer, schließen
Sie den Staubbehälter, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Setzen Sie den Staubbehälter anschließend
wieder in das Gerät ein (Abb. 8).
Reinigung der Filter:
1. Drehen Sie die Nabe des Staubbehälters und ziehen Sie sie ab (Abb. 9). Entnehmen Sie den ersten
Filter und drehen Sie den Multi-Zyklonenfilter um 90° im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie ihn anschließend
ab.
2. Reinigen Sie den Multi-Zyklonenfilter mit einer weichen Bürste. Wischen Sie ihn anschließend mit einem
feuchten Tuch ab. Reiben Sie den Staubbehälter so lange aus, bis er sauber ist (Abb. 10).
3. Warten Sie, bis die Filter vollständig getrocknet sind, bevor Sie sie wieder einsetzen.
WICHTIG:
Tauchen Sie den Multi-Zyklonenfilter nicht ins Wasser.
Verwenden Sie zur Reinigung der Filter keine Reinigungsmittel oder kochendes Wasser. Wir empfehlen, die
Filter jedes Mal zu reinigen, wenn Sie den Staubbehälter entleeren.
4. Setzen Sie den Staubbehälter wieder vorschriftsmäßig in das Gerät ein.
Reinigung des Hepa-Filters:
Dieser Filter befindet sich auf der Rückseite des Staubsaugers.
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Hepa-Filters und entnehmen Sie ihn wie vorgeschrieben. Entnehmen Sie
den Filter, indem Sie ihn an der Borte greifen und zum Körper hin ziehen (Abb. 12).
2. Klopfen Sie den Filter am Rand des lleimers aus, um grobe Verschmutzungen und Staub zu
entfernen.
3. Waschen Sie den Hepa-Filter mit lauwarmem Wasser (höchstens 40 Grad, Abb. 13). Lassen Sie ihn 24
Stunden lang an der Luft trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
HINWEIS:
Verwenden Sie zum Reinigen des Filters keine Reinigungsmittel oder kochendes Wasser. Wir empfehlen,
den Filter alle 9-12 Monate zu reinigen.
4. Ist der Hepa-Filter vollständig abgetrocknet, setzen Sie ihn wieder in den Staubsauger ein. Bringen Sie
die Abdeckung des Hepa-Filters wieder an, bevor Sie den Staubsauger einschalten.
AUFBEWAHRUNG
Ziehen Sie vor dem Verstauen des Staubsaugers stets den Netzstecker aus der Steckdose und rollen Sie
das Netzkabel vorschriftsmäßig auf.
FEHLERBEHEBUNG
Um Verletzungen zu vermeiden, ziehen Sie bitte vor der Durchführung von Wartungsprüfungen bzw. der
Fehlerbehebung immer den Netzstecker aus der Steckdose.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Der Staubsauger funktioniert
nicht.
Der Netzstecker wurde nicht
richtig in die Steckdose
eingesteckt.
Schließen Sie das Gerät richtig
ans Stromnetz an.
Das Stromnetz führt keinen
Strom.
Prüfen Sie die Sicherung bzw.
den Schalter.
Der Ein-/Ausschalter (I/O)
wurde nicht betätigt.
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
(I/O) in die Position „Ein“.
Der Thermostat des Motors
hat das Gerät ausgeschaltet.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie es vom Stromnetz.
Warten Sie eine Stunde, bevor
Sie es wieder einschalten.
Sicherung durchgebrannt/
Sicherungs-schalter aktiviert
Bringen Sie den
Sicherungsschalter wieder in
seine Ausgangsposition bzw.
tauschen Sie die Sicherung aus.
Der Staubsauger saugt nicht. Der Staubbehälter wurde
nicht vorschriftsmäßig
eingesetzt.
Überprüfen Sie, ob der Behälter
vorschriftsmäßig eingesetzt
wurde.
Staubbehälter ist voll oder
blockiert.
Entleeren Sie den Staubbehälter.
Filter sind verschmutzt. Entnehmen Sie die Filter, reinigen
Sie sie und setzen Sie sie wieder
ein.
Die Zubehörteile saugen
nicht.
Die Zubehörteile wurden nicht
vorschriftsmäßig angebracht.
Lesen Sie im Abschnitt „Zubehör“
nach.
Der Schlauch wurde nicht
vorschriftsmäßig angebracht.
Lesen Sie im Abschnitt
„Zusammenbau“ nach.
Es tritt Staub aus dem
Staubsauger aus.
Der Staubbehälter ist voll. Entleeren Sie den Staubbehälter.
Der Staubbehälter wurde
nicht vorschriftsmäßig
eingesetzt.
Überprüfen Sie, ob der Behälter
vorschriftsmäßig eingesetzt
wurde.
Der Filter wurde nicht
vorschriftsmäßig angebracht.
Entnehmen Sie die Filter, reinigen
Sie sie und setzen Sie sie wieder
ein.
UMWELTSCHUTZ
Nicht mehr benutzbare Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie dieses
Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer auf sichere Weise gemäß den örtlichen Entsorgungsrichtlinien.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
28 29
I
IMPORTANTE:
Se l’imboccatura, il manicotto o il tubo telescopico sono bloccati, spegnere l’aspiratutto e rimuovere il
blocco prima di riaccenderlo.
IMPORTANTE:
Lavando i filtri si migliora la capacità di aspirazione. Assicurarsi che tutti i filtri siano completamente
asciutti prima di reinserirli nell’aspiratutto.
Il presente aspiratutto è destinato unicamente all’uso domestico e non all’uso commerciale o
industriale.
TERMOSTATO DEL MOTORE
Il motore è dotato di un disgiuntore termico. Se, per qualunque motivo, l’aspiratutto si surriscaldasse,
il termostato spegnerebbe automaticamente l’unità. In tal caso, spegnere l’interruttore e scollegare
l’aspiratutto dalla presa elettrica. Estrarre il contenitore dei residui e vuotarlo. Pulire i filtri. Lasciare che
l’aspiratutto si raffreddi per circa un’ora. Per riutilizzarlo, collegarlo a una presa elettrica e accendere
nuovamente l’interruttore.
MONTAGGIO
Scollegare sempre l’aspiratutto dalla presa elettrica prima di montare o smontare gli accessori.
1. Inserire il manicotto flessibile (fig. 1) nel foro di ingresso del corpo dell’aspiratutto. Assicurarsi che i
pezzi mostrati sul manicotto siano allineati. Introdurre il manicotto nell’unità premendolo fino a che
non si blocca con un “clic”.
2. Premere il tubo di metallo telescopico fino a introdurlo nell’estremità dell’impugnatura (fig. 2).
3. Il tubo telescopico si può allungare o accorciare premendo il pulsante e facendolo scorrere verso
l’esterno o l’interno secondo necessità (fig. 3).
4. Collegare la spazzola per i diversi tipi di pavimenti introducendola nel tubo di metallo (fig. 4).
UTILIZZO
Allungamento del cavo.
Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Una tacca di colore giallo sul cavo indica la lunghezza
consigliata. Non srotolare il cavo oltre la tacca rossa (fig. 5).
Pulsante di accensione/spegnimento (I/O):
1. Inserire la spina nella presa elettrica.
2. Per accendere l’aspiratutto, premere l’interruttore di accensione/spegnimento (3) situato sulla parte
superiore; per spegnerlo, premere di nuovo il pulsante.
Pulizia dei tappeti:
Per pulire tappeti e tappetini, premere il pulsante oscillante (13) situato nell’accessorio spazzola per
pavimenti in modo da sollevare le setole.
Pulizia di pavimenti duri:
Per pulire pavimenti duri, premere il pulsante oscillante (13) situato nell’accessorio spazzola per
pavimenti, per abbassare le setole.
Riavvolgimento del cavo:
Per raccogliere il cavo di alimentazione, premere il pulsante di avvolgimento del cavo (9) situato nella
parte superiore dell’aspiratutto e guidare il cavo con la mano. In questo modo si eviterà che il cavo dia
sferzate in grado di provocare danni o lesioni.
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci
auguriamo che il vostro nuovo aspiratutto CITY di PALSON sia di vostro gradimento.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Esclusivamente per uso domestico.
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è opportuno seguire una serie di precauzioni di sicurezza
basilari, tra cui le seguenti:
1. Utilizzare l’aspiratutto solo in ambienti chiusi e su superfici asciutte.
2. Spegnere i comandi dell’aspiratutto prima di collegarlo o scollegarlo dalla rete elettrica.
3. Scollegare sempre l’aspiratutto prima di inserire o estrarre il manicotto flessibile e gli accessori.
4. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
5. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui stato fisico, sensoriale
o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno che i bambini facciano uso
del prodotto sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo.
6. Utilizzare l’aspiratutto nel modo descritto nel presente manuale. Utilizzare solo accessori consigliati
dal fabbricante.
7. Non utilizzare l’aspiratutto se è caduto, presenta dei difetti, è rimasto all’aperto o è stato immerso
nell’acqua. Non utilizzare l’aspiratutto se un cavo o la spina sono danneggiati. Se il cavo elettrico
è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore, dal servizio di assistenza autorizzato o da
un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli.
8. Non tirare l’aspiratutto e non lo trasportare utilizzando li cavo. Non utilizzare il cavo come se fosse
un manico. Fare attenzione a non intrappolare il cavo nelle porte e a non passarlo su bordi affilati
o spigoli. Non passare l’aspiratutto sopra il cavo. Tenere il cavo lontano dalle superfici calde.
9. Non maneggiare la spina o l’aspiratutto con le mani umide. Non utilizzare l’aspiratutto all’esterno
o su superfici bagnate.
10. Non collocare alcun oggetto nelle aperture. Non utilizzare l’aspiratutto se le aperture sono ostruite
e non ostacolare il passaggio dell’aria. Mantenere tutte le aperture libere da polvere, lanugine, peli
o qualunque altro elemento che ridurre il flusso dell’aria.
11. Tenere lontani i capelli, i lembi degli abiti, le dita e tutte le parti del corpo dalle aperture e dalle parti
in movimento.
12. Non raccogliere braci calde, mozziconi, fiammiferi o qualunque altro oggetto caldo, fumante o
ardente.
13. Non raccogliere materiali infiammabili o combustibili (liquido per accendini, benzina, cherosene
ecc.) né utilizzare l’aspiratutto in presenza di liquidi o vapori esplosivi.
14. Non aspirare sostanze nocive o tossiche (candeggina, ammoniaca, idraulico liquido, ecc.)
15. Non aspirare oggetti duri o affilati come vetri, chiodi, viti, monete, ecc.
16. Non utilizzare l’aspiratutto se i filtri non sono installati.
17. Prestare la massima attenzione quando si passa l’aspiratutto per le scale.
18. Illuminare correttamente la zona in cui si passa l’aspiratutto.
19. Riporre l’aspiratutto in un luogo fresco e asciutto, al chiuso.
20. Spegnere linterruttore di accensione/spegnimento (I/O) prima di scollegare la spina
dell’aspiratutto.
AVVERTENZA:
Spegnere e scollegare sempre l’aspiratutto dalla presa elettrica prima di montare, aprire o vuotare il
contenitore dei residui e anche prima di collegare/scollegare gli accessori.
PRECAUZIONE:
L’aspiratutto è un’unità molto potente. Prima di inserire la spina nella presa elettrica, assicurarsi che
l’interruttore sia sulla posizione di “spento”. Afferrare saldamente l’aspiratutto quando lo si accende e
lo si utilizza.
30 31
I
Manico per il trasporto:
Utilizzare il manico di trasporto (6) situato sull’estremità posteriore dell’aspiratutto per spostarlo da
una parte all’altra.
Riponimento del manicotto:
Per comodità, l’aspiratutto è dotato di una fessura laterale per collocarvi l’accessorio per pavimenti e
il manicotto quando si trasporta e si ripone l’aspiratutto (fig. 6).
ACCESSORI
1. Gli accessori si possono fissare direttamente all’impugnatura estraendo i tubi telescopici e
introducendo l’accessorio desiderato.
2. Gli accessori si possono fissare anche al tubo di metallo telescopico, per raggiungere i punti più
lontani. Estrarre la spazzola per i diversi tipi di pavimenti e introdurre l’accessorio desiderato.
Accessorio per fessure (10): Per griglie, angoli, fessure, ecc.
Accessorio per tappezzeria (1): per tappeti, tappezzeria, scale, ecc.
CONTENITORE DEI RESIDUI E FILTRI
Estrazione e riposizionamento:
- Si consiglia di pulire i filtri ogni volta che si vuota il contenitore dei residui, affinché la macchina
fornisca una capacità di pulizia ottimale.
- Scollegare sempre l’aspiratutto dalla presa elettrica prima di estrarre il contenitore dei residui.
- Non utilizzare l’aspiratutto senza che i filtri siano tutti installati.
Svuotamento del contenitore dei residui:
1. Premer il pulsante di rilascio del serbatoio (14) e sollevare il contenitore dei residui (fig. 7).
2. Tenere il contenitore sopra un bidone porta rifiuti e premere il pulsante di apertura del serbatoio (15) come
indicato, per vuotare il contenitore. Una volta gettati tutti i residui, chiudere il coperchio del contenitore; nel
farlo, si sentirà un “clic”. Successivamente, rimontare il contenitore dei residui (fig. 8).
Pulizia dei filtri:
1. Girare il secchio del contenitore dei residui ed estrarlo (fig. 9). Estrarre il primo filtro e girare a 90°
in senso orario il filtro multiciclonico, quindi tirarlo.
2. Il filtro multiciclonico deve essere pulito con uno spazzolino morbido. Quindi, passare un panno
umido. Il contenitore dei residui si può strofinare fino a che non è pulito (fig. 10).
3. Lasciare asciugare completamente i filtri prima di rimontarli.
IMPORTANTE:
Il filtro multiciclonico non deve essere immerso in acqua.
Non utilizzare detergenti o acqua bollente per lavare i filtri. Si consiglia di pulire il filtro ogni volta che
si svuota il contenitore dei residui.
4. Rimontare il contenitore come indicato.
Pulizia del filtro Hepa:
Questo filtro si trova nella parte posteriore dell’aspiratutto.
1. Sganciare il coperchio del filtro Hepa ed estrarlo come illustrato. Estrarre il filtro tirando la linguetta
verso di (fig. 12).
2. Per eliminare l’eccesso di sporcizia e polvere si può battere il filtro contro la parete del bidone
porta rifiuti.
3. Il filtro Hepa si può lavare con acqua tiepida (max. 40 gradi, fig. 13). Lasciare asciugare all’aria
per 24 ore prima di rimontarlo.
NOTA:
Non utilizzare detergenti o acqua bollente per pulire i filtri. Si consiglia di lavare il filtro ogni 9-12
mesi.
4. Quando è completamente asciutto, ricollocare il filtro Hepa nell’aspiratutto. Rimettere il coperchio
del filtro Hepa prima di accendere nuovamente l’aspiratutto.
IMMAGAZZINAMENTO
Scollegare sempre l’aspiratutto dalla presa elettrica e raccogliere il cavo di alimentazione come indicato
prima di riporre l’aspiratutto.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Per ridurre il rischio di lesioni, scollegare l’aspiratore dalla corrente prima di effettuare le verifiche di
manutenzione/risoluzione dei problemi.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L’aspiratore non funziona Non è correttamente collegato
alla presa elettrica
Collegarlo correttamente
La presa elettrica non è
alimentata
Verificare il fusibile o l’interruttore
L’interruttore di accensione/
spegnimento (I/O) non è stato
attivato
Girare l’interruttore di accensione/
spegnimento (I/O) su “acceso”
Il termostato del motore è
scattato
Spegnere e riaccendere
l’aspiratutto. Attendere un’ora
prima di riaccenderlo
Fusibile fuso/interruttore
scattato
Ripristinare l’interruttore o
sostituire il fusibile
L’aspiratore non aspira Il contenitore dei residui non è
stato installato correttamente
Verificare che il contenitore sia
installato correttamente
Contenitore dei residui pieno
o bloccato
Svuotare il contenitore dei residui
Filtri ostruiti Estrarre, pulire e rimontare i filtri
Gli accessori non aspirano Gli accessori non sono stati
fissati correttamente
Consultare il punto “Accessori”
Il manicotto non è stato
installato correttamente
Consultare il punto “Montaggio”
Esce polvere dall’aspiratutto Il contenitore dei residui è
pieno
Svuotare il contenitore
Il contenitore dei residui non è
installato correttamente
Verificare che il contenitore sia
installato correttamente
Il filtro non è installato
correttamente
Estrarre, pulire e rimontare i filtri
PROTEZIONE DELLAMBIENTE
I prodotti elettrici gettati via non devono essere eliminati con i rifiuti domestici. Questo apparecchio
deve essere portato al Suo centro per il riciclo locale per un trattamento sicuro.
Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
32 33
NL
BELANGRIJK:
Als de ingang, de slang of de telescopische buis verstopt zijn, moet de stofzuiger worden uitgeschakeld
en moet de verstopping worden verwijderd voor het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld.
BELANGRIJK:
Reinig de filters voor een groter zuigvermogen. Controleer of alle filters volledig droog zijn voor u ze
terug in de stofzuiger plaatst.
Deze stofzuiger is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik, en niet voor commercieel of industrieel
gebruik.
THERMOSTAAT VAN DE MOTOR
De motor is uitgerust met een thermoschakelaar. Als de stofzuiger om de ene of andere reden oververhit
raakt, schakelt de thermostaat het apparaat automatisch uit. Schakel in dat geval de stofzuiger uit en
koppel deze los van het stroomnet. Verwijder de stoftank en maak deze leeg. Reinig de filters. Laat de
stofzuiger ongeveer een uur afkoelen. Om de stofzuiger opnieuw te gebruiken, moet de stekker in een
stopcontact worden gestoken en moet de schakelaar terug worden aangezet.
MONTAGE
Koppel de stofzuiger altijd los van het stroomnet voor u hulpstukken monteert of verwijdert.
1. Breng de flexibele slang aan (fig. 1) in de ingangsopening van de romp van de stofzuiger. Controleer
of de op de slang gemarkeerde delen zijn uitgelijnd. Plaats de slang in het apparaat door deze aan
te drukken tot ze vastklikt.
2. Druk op de metalen telescopische buis tot deze in het uiteinde van de handgreep is aangebracht
(fig. 2).
3. De telescopische buis kan worden verlengd of verkort door de knop in te drukken en de buis
naargelang de omstandigheden naar buiten of naar binnen te schuiven (fig. 3).
4. Sluit de kop voor vloercombinatie aan door deze in de metalen buis te plaatsen (Fig. 4).
GEBRUIK
Losmaken van het snoer.
Rol het netsnoer volledig uit. De aanbevolen lengte is aangegeven met een gele markering op het
snoer. Rol het snoer niet verder uit dan de rode markering (fig. 5).
Aan/uit-knop (I/O):
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk om de stofzuiger in te schakelen op de aan/uit-knop (3) op het bovengedeelte; druk opnieuw
op deze knop om de stofzuiger uit te schakelen.
Reiniging van tapijten:
Druk voor de reiniging van tapijten en matten op de tuimelschakelaar (13) op het borstelhulpstuk voor
vloeren, om de borstel omhoog te plaatsen.
Reiniging van harde vloeren:
Druk voor de reiniging van harde vloeren op de tuimelschakelaar (13) op het borstelhulpstuk voor
vloeren, om de borstel omlaag te plaatsen.
Snoer oprollen:
Druk om het netsnoer op te rollen op de snoeroprolknop (9) op het bovengedeelte van de stofzuiger,
en begeleid het snoer met de hand. Zo voorkomt u dat het snoer zweepslagen maakt, die schade of
verwondingen kunnen veroorzaken.
Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste
functionaliteit en het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe CITY stofzuiger
van PALSON.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moet een reeks basisveiligheidsmaatregelen worden
opgevolgd. De onderstaande maatregelen zijn onder andere noodzakelijk:
1. Gebruik de stofzuiger uitsluitend binnenshuis en op droge oppervlakken.
2. Schakel de bedieningsknoppen uit voor u de stekker aansluit op of loskoppelt van het stroomnet.
3. Trek de stekker van de stofzuiger altijd uit het stopcontact voor u de slang en de hulpstukken
aansluit of loskoppelt.
4. Houd kinderen onder toezicht, opdat ze niet met spelen met het apparaat.
5. Dit product mag niet zonder hulp of toezicht gebruikt worden door kinderen of andere personen
die het omwille van hun fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen niet op een veilige manier
kunnen gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, opdat ze niet spelen met
het product.
6. Gebruik de stofzuiger in overeenstemming met de beschrijvingen in deze handleiding. Gebruik
alleen door de fabrikant aanbevolen hulpstukken.
7. Gebruik de stofzuiger niet als deze gevallen of beschadigd is, in de open lucht is blijven staan of in
water werd ondergedompeld. Gebruik de stofzuiger niet als het snoer of de stekker beschadigd is.
Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze
erkende technische dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaren te vermijden.
8. Trek de stofzuiger niet voort of vervoer deze niet door het snoer vast te houden. Gebruik het snoer
niet als handgreep. Zorg ervoor dat de kabel niet geklemd wordt bij het sluiten van een deur of dat
deze niet langs scherpe randen of hoeken wordt geleid. Rijd niet met de stofzuiger over het snoer.
Houd het snoer verwijderd van hete oppervlakken.
9. Neem de stekker of de stofzuiger niet vast met vochtige handen. Gebruik de stofzuiger niet
buitenshuis of op natte oppervlakken.
10. Plaats geen voorwerpen in de openingen. Gebruik de stofzuiger niet met afgesloten openingen
en belemmer de luchtstroom niet. Houd alle openingen vrij van stof, pluis, haar of eender welk
element dat de luchtstroom kan belemmeren.
11. Houd uw haar, ruimvallende kleding, vingers en andere lichaamsdelen uit de buurt van de
openingen en de bewegende onderdelen.
12. Zuig geen hete assen, peuken, lucifers of andere hete, rokende of brandende voorwerpen op.
13. Zuig geen ontvlambare of brandbare materialen op (vloeistof voor aanstekers, benzine, kerosine
enz.), en gebruik de stofzuiger niet als er ontplofbare vloeistoffen of dampen aanwezig zijn.
14. Zuig geen schadelijke of toxische materialen op (bleekwater, ammoniak, reinigingsvloeistof voor
afvoerbuizen enz.).
15. Zuig geen harde of scherpe voorwerpen op, zoals glas, spijkers, schroeven, geldstukken enz.
16. Gebruik de stofzuiger niet als de filters niet zijn geïnstalleerd.
17. Wees uiterst voorzichtig wanneer u stofzuigt op trappen.
18. Zorg dat de zone waar u de stofzuiger gebruikt goed verlicht is.
19. Bewaar de stofzuiger in een frisse en droge ruimte binnenshuis.
20. Schakel de aan/uit-knop (I/O) uit voor u de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact haalt.
WAARSCHUWING:
Schakel de stofzuiger altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voor u stoftank monteert, opent of
leegmaakt, of voor u de hulpstukken aansluit of loskoppelt.
VOORZORGSMAATREGEL:
De stofzuiger is een zeer krachtig apparaat. Controleer voor u het snoer aansluit op het stroomnet of
de schakelaar in de “uit”-stand staat. Houd de stofzuiger stevig vast bij het inschakelen en tijdens het
gebruik.
34 35
NL
Transporthandgreep:
Gebruik de transporthandgreep (6) op het achterste uiteinde van de stofzuiger om deze te
verplaatsen.
Bewaring van de slang:
De stofzuiger is voor het gemak op de achterzijde voorzien van een spleet waarin het hulpstuk voor
vloeren en de slang kunnen worden aangebracht bij het vervoer en de bewaring van de stofzuiger
(fig. 6).
HULPSTUKKEN
1. De hulpstukken kunnen rechtstreeks worden bevestigd op de handgreep, door de telescopische
buizen te verwijderen en het gewenste hulpstuk te plaatsen.
2. De hulpstukken kunnen voor een groter bereik ook worden bevestigd op de metalen telescopische
buis. Verwijder de kop voor vloercombinatie en plaats het gewenste hulpstuk.
Hulpstuk voor traliewerken (10): voor traliewerken, hoeken, spleten enz.
Hulpstuk voor bekleding (1): voor tapijten, bekleding, trappen enz.
STOFTANK EN FILTERS
Verwijdering en terugplaatsing:
- Het wordt aanbevolen de filters te reinigen telkens als de stoftank wordt leeggemaakt, om een
optimaal reinigingsvermogen van de machine te verzekeren.
- Koppel de stofzuiger altijd los van het stroomnet voor u de stoftank verwijdert.
- Gebruik de stofzuiger niet als niet alle filters zijn geïnstalleerd.
Leegmaken van de stoftank:
1. Druk op de knop voor het losmaken van de tank (14) en til de stoftank op (fig. 7).
2. Laat de tank rusten op een vuilnisemmer en druk zoals is aangegeven op de knop voor het openen
van de tank (15), voor het leegmaken van de tank. Sluit het deksel van de tank als deze leeg is;
u hoort een “klik” bij het sluiten. Plaats vervolgens de stoftank terug (fig. 8).
Reiniging van de filters:
1. Draai aan de emmer van de stoftank en verwijder deze (fig. 9). Verwijder het eerste filter, draai het
multicyclonische filter 90º met de wijzers van de klok mee en trek eraan.
2. Het multicyclonische filter moet worden gereinigd met een zachte borstel. Veeg het daarna schoon
met een vochtige doek. De stoftank kan worden afgewreven tot ze schoon is (fig. 10).
3. Laat de filters volledig drogen voor ze worden teruggeplaatst.
BELANGRIJK:
Het multicyclonische filter mag niet worden ondergedompeld in water.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of kokend water voor het wassen van de filters. Het wordt aanbevolen
het filter te reinigen telkens als u de stoftank leegmaakt.
4. Plaats de tank terug zoals is aangegeven.
Reiniging van het Hepa-filter:
Dit filter bevindt zich op de achterzijde van de stofzuiger.
1. Maak het deksel van het Hepa-filter los en verwijder het zoals is aangegeven. Verwijder het filter
door het lipje naar u toe te trekken (fig. 12).
2. Het filter kan tegen de zijkant van een vuilnisemmer worden geslagen om alle vuil- en stofresten
te verwijderen.
3. Het Hepa-filter mag worden gewassen in lauw water (max. 40 graden, fig. 13). Laat het gedurende
24 uur drogen met de lucht voor u het terugplaatst.
OPMERKING:
Gebruik geen reinigingsmiddelen of kokend water voor de reiniging van de filters. Het wordt aanbevolen
het filter elke 9-12 maanden te reinigen.
4. Zodra het Hepa-filter volledig droog is, kunt u het terug in de stofzuiger plaatsen. Plaats het deksel
van het Hepa-filter terug voor u de stofzuiger terug inschakelt.
BEWARING
Koppel de stofzuiger altijd los van het stroomnet en rol het netsnoer los zoals is aangegeven, voor de
stofzuiger wordt bewaard.
OPLOSSING VAN PROBLEMEN
Trek om verwondingen te voorkomen de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact voor u de
controles voor het onderhoud/de probleemoplossing uitvoert.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De stofzuiger werkt niet De stekker is niet correct
aangesloten op het
stopcontact
Steek de stekker goed in
Er is geen elektriciteit op het
stroomnet
Controleer de zekering of de
schakelaar.
De aan/uit-knop (I/O) werd
niet ingeschakeld
Zet de aan/uit-knop (I/O) op “aan”
De thermostaat van de motor
is snel gestegen
Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit. Laat de stofzuiger
een uur rusten alvorens deze
opnieuw in te schakelen
Zekering doorgebrand/
schakelaar defect
Herstel de schakelaar of vervang
de zekering
De stofzuiger zuigt niet De stoftank is niet correct
geïnstalleerd
Controleer of de tank correct is
geïnstalleerd
De stoftank is vol of verstopt Maak de stoftank leeg
Verstopte filters Verwijder de filters, reinig ze en
plaats ze terug
De hulpstukken zuigen niet De hulpstukken zijn niet
correct bevestigd
Zie “Hulpstukken”
De slang is niet correct
geïnstalleerd
Zie “Montage”
Er komt stof uit de stofzuiger De stoftank is vol Maak de tank leeg
De stoftank is niet correct
geïnstalleerd
Controleer of de tank correct is
geïnstalleerd
Het filter is niet correct
geïnstalleerd
Verwijder de filters, reinig ze en
plaats ze terug
MILIEUBESCHERMING
Versleten elektrische apparaten mogen niet worden verwijderd met het huishoudvuil. Dit apparaat
moet naar het lokale recyclingcentrum worden gebracht voor een veilige verwerking.
Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten.
36 37
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Σε περίπτωση όπου η είσοδος, ο εύκαμπτος ή ο τηλεσκοπικός σωλήνας έχουν μπλοκάρει, θα πρέπει να
σβήσετε την ηλεκτρική σκούπα και να αφαιρέσετε το αντικείμενο που προκαλεί το φράξιμο προτού θέσετε
και πάλι σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Το πλύσιμο των φίλτρων βελτιώνει τη δυνατότητα απορρόφησης. Εξασφαλίστε ότι όλα τα φίλτρα είναι
εντελώς στεγνά προτού τα τοποθετήσετε ξανά στην ηλεκτρική σκούπα.
Η εν λόγω ηλεκτρική σκούπα προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και όχι για εμπορική.
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Ο κινητήρας διαθέτει έναν θερμικό αποζεύκτη. Σε περίπτωση όπου, για οποιονδήποτε λόγο, η ηλεκτρική
σκούπα υπερθερμαίνεται, ο θερμοστάτης θα απενεργοποιήσει αυτόματα τη μονάδα. Σε μία τέτοια περίπτωση
θα πρέπει να σβήσετε τον διακόπτη και να αποσυνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα. Βγάλτε το
δοχείο απορριμμάτων και αδειάστε το. Καθαρίστε τα φίλτρα. Αφήστε την ηλεκτρική σκούπα να κρυώσει για
περίπου μία ώρα. Για να την ξαναχρησιμοποιήσετε βάλτε την στην πρίζα και ανάψτε και πάλι τον διακόπτη.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα προτού συναρμολογήσετε ή αφαιρέσετε
εξαρτήματα.
1. Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (εικ. 1) στο στόμιο εισόδου του σκελετού της ηλεκτρικής σκούπας.
Εξασφαλίστε ότι τα εξαρτήματα που προβάλλονται στον εύκαμπτο σωλήνα είναι ευθυγραμμισμένα.
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στη μονάδα πιέζοντάς τον έως ότου να ασφαλίσει και να ακούσετε το
“κλικ”.
2. Πιέστε τον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα έως ότου να μπει στο άκρο της χειρολαβής (εικ. 2).
3. Μπορείτε να επιμηκύνετε ή να κοντύνετε την τηλεσκοπικό σωλήνα πατώντας το κουμπί και ολισθαίνοντας
τον σωλήνα προς τα έξω ή προς τα μέσα ανάλογα με την περίπτωση (εικ. 3).
4. Συνδέστε την κεφαλή για τον συνδυασμό δαπέδων εισάγοντάς την στον μεταλλικό σωλήνα (Εικ. 4).
ΧΡΗΣΗ
Αποδέσμευση του καλωδίου.
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο τροφοδοσίας. Ένα κίτρινο σημάδι στο καλώδιο υποδηλώνει το ιδανικό μήκος.
Μην ξετυλίγετε το καλώδιο πέρα από το κόκκινο σημάδι (εικ. 5).
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (I/O):
1. Εισάγετε το φις στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος.
2. Για να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα, πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(3) που βρίσκεται στο επάνω μέρος, για να την απενεργοποιήσετε πατήστε ξανά το κουμπί.
Καθάρισμα χαλιών:
Για να καθαρίσετε χαλιά ή χαλάκια, πατήστε το ταλαντευόμενο κουμπί (13) που βρίσκεται στην πρόσθετη
βούρτσα για δάπεδα και κατ’ αυτό τον τρόπο σηκώστε τις βούρτσες.
Καθάρισμα σκληρών δαπέδων:
Για να καθαρίσετε σκληρά δάπεδα πατήστε το ταλαντευόμενο κουμπί (13) που βρίσκεται στην πρόσθετη
βούρτσα για δάπεδα για να κατεβάσετε τις βούρτσες.
Περιέλιξη καλωδίου:
Για να μαζέψετε το καλώδιο τροφοδοσίας πατήστε το κουμπί περιέλιξης καλωδίου (9), που βρίσκεται στο
επάνω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας και καθοδηγήστε το καλώδιο με το χέρι. Κατ’ αυτό τον τρόπο αποφύγετε
το μαστίγωμα που μπορεί να προκαλέσει βλάβες ή τραυματισμούς.
Λαβή μεταφοράς:
Χρησιμοποιήστε τη λαβή μεταφοράς (6) που βρίσκεται στο πίσω άκρο της ηλεκτρικής σκούπας για να τη
μετακινήσετε από τη μία πλευρά στην άλλη.
Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας,
λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να χαρείτε την καινούρια ηλεκτρική σας σκούπα CITY de PALSON.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μόνο για οικιακή χρήση.
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, πρέπει να ακολουθείτε μία σειρά βασικών προφυλάξεων ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων και των ακόλουθων:
1. Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα μόνο πάνω σε εσωτερικές και στεγνές επιφάνειες.
2. Κλείστε τα κουμπιά ελέγχου της ηλεκτρικής σκούπας προτού τη συνδέσετε ή την αποσυνδέσετε από το
ηλεκτρικό ρεύμα.
3. Θα πρέπει να αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα προτού συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τον σωλήνα
και τα εξαρτήματα.
4. Επιβλέπετε τα παιδιά προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν θα παίξουν με τη συσκευή.
5. Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς επίβλεψη ή βοήθεια από νήπια ή άλλα άτομα αν
η φυσική ή πνευματική κατάστασή τους τα εμποδίζει να το χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Τα παιδιά θα
πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου προκειμένου να μην παίζουν με το εν λόγω προϊόν.
6. Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα με τον τρόπο που περιγράφεται στο εν λόγω εγχειρίδιο. Θα
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
7. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα εάν έχει πέσει, έχει υποστεί βλάβη, έχει παραμείνει σε
υπαίθριο χώρο ή έχει βυθιστεί σε νερό. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα εάν το καλώδιο ή
το φις παρουσιάζουν φθορές. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος έχει υποστεί ζημιά,
θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από
έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή κινδύνων.
8. Μην τραβάτε την ηλεκτρική σκούπα και μην τη μεταφέρετε χρησιμοποιώντας το καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως χειρολαβή. Φροντίστε να μην μαγκώνετε το καλώδιο όταν κλείνετε μία
πόρτα ή όταν περνάτε από κοφτερές άκρες ή γωνίες. Μην περνάτε την ηλεκτρική σκούπα πάνω από το
καλώδιο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από επιφάνειες που καίνε.
9. Μην μεταχειρίζεστε το φις ή την ηλεκτρική σκούπα με βρεγμένα χέρια. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική
σκούπα σε υπαίθριους χώρους ή πάνω σε βρεγμένες επιφάνειες.
10. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο στις σχισμές. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα ενώ οι
σχισμές είναι φραγμένες και μην εμποδίζετε την κυκλοφορία του αέρα. Προφυλάσσετε όλες τις σχισμές
από τη σκόνη, το χνούδι, τις τρίχες ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο που μπορεί να εμποδίσει την κυκλοφορία
του αέρα.
11. Κρατάτε σε απόσταση τα μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα, τα δάχτυλα και όλα τα μέρη του σώματος από τις
σχισμές και τα τμήματα που βρίσκονται εν κινήσει.
12. Μην εισπνέετε αναθυμιάσεις από χόβολη, τσιγάρα, σπίρτα ή αντικείμενα που καίνε, αναδίδουν καπνό ή
βράζουν.
13. Μην συλλέγετε εύφλεκτα ή καύσιμα υλικά (υγρό για καυστήρες, βενζίνη, κλπ.) και μην χρησιμοποιείτε την
ηλεκτρική σκούπα ενώ υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή ατμοί.
14. Μην εισπνέετε βλαβερές ή τοξικές ουσίες (αλκαλικό διάλυμα, αμμωνία, υγρό καθαριστικό υπονόμων, κλπ.).
15. Μην απορροφάτε σκληρά ή κοφτερά αντικείμενα όπως είναι ο κρύσταλλος, οι βίδες, τα νομίσματα, κλπ.
16. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς να έχετε τοποθετήσει τα φίλτρα.
17. Αυξάνετε τις προφυλάξεις όταν περνάτε την ηλεκτρική σκούπα από σκάλες.
18. Φωτίζετε σωστά την περιοχή απ’ όπου θα περάσει η ηλεκτρική σκούπα.
19. Φυλάσσετε την ηλεκτρική σκούπα σε δροσερό και στεγνό εσωτερικό χώρο.
20. Σβήνετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (I/O) προτού αποσυνδέσετε την ηλεκτρική
σκούπα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Σβήνετε και αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα παροχής ισχύος προτού
συναρμολογήσετε, ανοίξετε ή αδειάσετε το δοχείο απορριμμάτων ή προτού συνδέσετε/αποσυνδέσετε τα
εξαρτήματα.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ:
Η ηλεκτρική σκούπα αποτελεί μία πολύ ισχυρή μονάδα. Προτού συνδέσετε το καλώδιο στην πρίζα παροχής
ισχύος εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση “απενεργοποιημένη”. Κρατάτε σταθερά την ηλεκτρική
σκούπα όταν την ενεργοποιείτε και όταν τη χρησιμοποιείτε.
GR
38 39
GR
Αποθήκευση του εύκαμπτου σωλήνα:
Για τη διευκόλυνσή σας, η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει στο πλάι μία σχισμή για την τοποθέτηση της πρόσθετης
βούρτσας για δάπεδα και για τον εύκαμπτο σωλήνα για τη μεταφορά και αποθήκευση της ηλεκτρικής
σκούπας (εικ. 6).
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1. Μπορείτε να στερεώσετε τα εξαρτήματα απευθείας στη λαβή αφαιρώντας τους τηλεσκοπικούς σωλήνες
και εισάγοντας το εξάρτημα που επιθυμείτε.
2. Μπορείτε επίσης να στερεώσετε τα εξαρτήματα στον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα για να επιτύχετε
μεγαλύτερο εύρος. Αφαιρέστε την κεφαλή για τον συνδυασμό δαπέδων και εισάγετε το εξάρτημα που
επιθυμείτε.
Εξάρτημα εσχαρών (10): για εσχάρες, γωνίες, σχισμές κλπ.
Εξάρτημα για ταπετσαρίες (1): για χαλιά, ταπετσαρίες, σκάλες κλπ.
ΔΟΧΕΙΟ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΑ
Εξαγωγή και αντικατάσταση:
- Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τα φίλτρα κάθε φορά που αδειάζετε το δοχείο απορριμμάτων προκειμένου
η συσκευή να παρέχει τη μέγιστη δυνατότητα καθαρισμού.
- Αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα προτού αφαιρέσετε το δοχείο
απορριμμάτων.
- Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς να έχετε τοποθετήσει τα φίλτρα.
Άδειασμα του δοχείου απορριμμάτων:
1. Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης του κάδου (14) και σηκώστε το δοχείο απορριμμάτων (εικ. 7).
2. Ακουμπήστε το δοχείο σε ένα κάδο συλλογής σκουπιδιών και πατήστε το κουμπί που είναι για να
ανοίγετε τον κάδο (15) με τον τρόπο που περιγράφεται για το άδειασμα του δοχείου. Μόλις αδειάσει
εντελώς κλείστε το καπάκι του δοχείου, μόλις κλείσει θα ακουστεί ένα “κλικ”. Στη συνέχεια, τοποθετήστε
και πάλι το δοχείο απορριμμάτων (εικ. 8).
Καθαρισμός φίλτρων:
1. Περιστρέψτε τον κάδο του δοχείου απορριμμάτων και αφαιρέστε τον (εικ. 9). Αφαιρέστε το πρώτο φίλτρο
και περιστρέψτε το πολυκυκλωνικό φίλτρο κατά 90º κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού και στη
συνέχεια τραβήξτε το.
2. Θα πρέπει να καθαρίσετε το πολυκυκλωνικό φίλτρο με μία μαλακιά βούρτσα. Στη συνέχεια, περάστε το
ένα υγρό ύφασμα. Μπορείτε να τρίψετε το δοχείο απορριμμάτων έως ότου να καθαρίσει (εικ. 10).
3. Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν εντελώς προτού ξαναβάλετε στη θέση τους.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Μυν βυθίζετε στο νερό το πολυκυκλωνικό φίλτρο.
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή βραστό νερό για να καθαρίσετε τα φίλτρα. Συνιστάται ο καθαρισμός
του φίλτρου κάθε φορά που αδειάζετε το δοχείο απορριμμάτων.
4. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο όπως περιγράφεται.
Καθαρισμός του φίλτρου Hepa:
Το φίλτρο αυτό βρίσκεται στο πίσω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας.
1. Απελευθερώστε το καπάκι του φίλτρου Hepa και αφαιρέστε το με τον τρόπο που περιγράφεται.
Αφαιρέστε το φίλτρο τραβώντας τον όνυχα προς το μέρος σας (εικ. 12).
2. Μπορείτε να χτυπήσετε το φίλτρο στην πλαϊνή πλευρά ενός κάδου απορριμμάτων για να αφαιρέσετε
την υπερβολική ποσότητα βρομιάς και σκόνης.
3. Μπορείτε να πλύνετε το φίλτρο Hepa σε χλιαρό νερό (μέγιστη θερμοκρασία 40 βαθμοί, εικ. 13). Αφήστε
έξω το να στεγνώσει για 24 ώρες προτού το ξανατοποθετήσετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή βραστό νερό για να καθαρίσετε τα φίλτρα. Συνιστάται ο καθαρισμός
του φίλτρου κάθε 9-12 μήνες.
4. Μόλις στεγνώσει εντελώς τοποθετήστε και πάλι το φίλτρο Hepa στην ηλεκτρική σκούπα. Τοποθετήστε
ξανά το φίλτρο Hepa προτού ενεργοποιήσετε και πάλι την ηλεκτρική σκούπα.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα και μαζεύετε το καλώδιο τροφοδοσίας όπως
περιγράψαμε προτού την αποθηκεύσετε.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμών, αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα προτού προβείτε σε
ενδεχόμενους ελέγχους συντήρησης/επίλυσης προβλημάτων.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν
λειτουργεί
Δεν έχει συνδεθεί σωστά στην
πρίζα
Συνδέστε τη σωστά
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα Ελέγξτε το φις ή τον διακόπτη
Δεν έχει ενεργοποιηθεί ο
διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (I/O)
Ρυθμίστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(I/O) στη θέση “ενεργοποιημένη”
Ο θερμοστάτης του κινητήρα
είναι απενεργοποιημένος
Απενεργοποιήστε και
αποσυνδέστε την ηλεκτρική
σκούπα. Αφήστε να περάσει μία
ώρα προτού την ενεργοποιήσετε
και πάλι
Καμένο φις/
απενεργοποιημένος
διακόπτης
Αποκαταστήστε τον διακόπτη ή
αντικαταστήστε το φις
Η ηλεκτρική σκούπα δεν
απορροφά
Το δοχείο απορριμμάτων δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά
Ελέγξτε εάν το δοχείο είναι σωστά
τοποθετημένο
Το δοχείο των απορριμμάτων
είναι γεμάτο ή έχει μπλοκάρει
Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων
Μπλοκαρισμένα φίλτρα Αφαιρέστε, καθαρίστε και
τοποθετήστε ξανά τα φίλτρα
Τα εξαρτήματα δεν
απορροφούν
Τα εξαρτήματα δεν έχουν
τοποθετηθεί σωστά
Συμβουλευτείτε την ενότητα
“Αξεσουάρ”
Ο εύκαμπτος σωλήνας δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά
Συμβουλευτείτε την ενότητα
“Συναρμολόγηση”
Βγαίνει σκόνη από την
ηλεκτρική σκούπα
Το δοχείο απορριμμάτων έχει
γεμίσει
Αδειάστε το δοχείο
Το δοχείο απορριμμάτων δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά
Ελέγξτε εάν το δοχείο είναι σωστά
τοποθετημένο
Το φίλτρο δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά
Αφαιρέστε, καθαρίστε και
τοποθετήστε ξανά τα φίλτρα
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα απορριπτόμενα ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απόβλητα.
Θα πρέπει να μεταφέρετε την εν λόγω συσκευή στο τοπικό κέντρο ανακύκλωσής του για μία ασφαλή
επεξεργασία.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας.
40 41
ВАЖНО:
Если вход рукава или телескопической трубки засорены, выключите пылесос и устраните засор,
прежде чем снова включать пылесос.
ВАЖНО:
Стирка фильтров увеличивает всасываемость. Перед установкой фильтра в пылесос убедитесь, что
все фильтры полностью сухие.
Настоящий прибор предназначен только для использования в быту, и не должен использоваться в
промышленной или коммерческой сфере
ТЕРМОСТАТ ДВИГАТЕЛЯ
Мотор оборудован автоматическим термовыключателем. Если по каким-либо причинам пылесос
перегревается, термостат автоматически отключит прибор. В этом случае выключите переключатель
и отключите пылесос от электросети. Выньте пылесборник и опустошите его. Почистите фильтры.
Дайте пылесосу остыть примерно в течение одного часа. Чтобы вновь начать пользоваться прибором,
подключите его к электросети и включите переключатель.
СБОРКА
Всегда отключайте прибор от электросети перед сборкой или снятием насадок.
1. Подключите гибкий рукав (рис. 1) ко входному отверстию на корпусе пылесоса. Убедитесь, что
детали гибкого рукава расположены на одном уровне. Введите шланг в прибор, нажмите до
щелчка и фиксации.
2. Нажимайте на металлическую телескопическую трубку, пока она войдет до упора в рукоятку (рис. 2).
3. Телескопическая трубка может удлиняться или укорачиваться нажатием кнопки, при этом трубка
выходит или входит насколько это необходимо (рис. 3).
4. Присоедините насадку для пола к металлической трубке (рис. 4).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Освобождение шнура.
Полностью освободите шнур питания. Желтая метка на шнуре указывает рекомендуемую длину. Не
разматывайте шнур дальше красной отметки (рис. 5).
Кнопка включено/выключено (I/O):
1. Подключите прибор к сети.
2. Для включения пылесоса нажмите на переключатель включено (3), расположенный в верхней
части прибора; для выключения снова нажмите на кнопку.
Чистка ковров:
Для чистки ковров и небольших ковриков нажмите на качающуюся кнопку (13), расположенную на
насадке «щетка для пола», чтобы поднять щетки.
Чистка твердого пола:
Для чистки твердого пола нажмите на качающуюся кнопку, (13), расположенную на насадке «щетка
для пола», для того, чтобы опустить щетки.
Сматывание шнура:
Чтобы смотать шнур питания, нажмите на кнопку сворачивания шнура (9), расположенную в верхней
части прибора, направляйте шнур рукой. Таким образом, вы избежите повреждений от биения
шнура.
Ручка прибора:
Используйте ручку для переноски (6), расположенную в задней части пылесоса, для перемещения
прибора.
Наша продукция разработана с соблюдением самых высоких стандартов качества, функциональности
и дизайна. Мы надеемся, что Вы оцените наш новый пылесос CITY фирмы PALSON.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ПОЛЬЗОВАНИЮ
Только для бытового использования.
При пользовании электроприборами необходимо соблюдать ряд основных предосторожностей, в том
числе:
1. Используйте пылесос только внутри помещений и только на сухих поверхностях.
2. Выключите контроллеры пылесоса, прежде чем включать или выключать его из сети
электропитания.
3. Всегда выключайте пылесос, прежде, чем присоединять рукав и насадки.
4. Следите за детьми, чтобы не допустить игр с прибором.
5. Запрещено самостоятельное и бесконтрольное использование прибора детьми или другими
лицами, чье физическое или умственное состояние препятствует безопасному использованию
прибора.
6. Пользуйтесь пылесосом только так, как описано в настоящем руководстве. Используйте только
насадки, рекомендованные производителем.
7. Не пользуйтесь пылесосом после его падения, если имеются неисправности, если он находился на
открытом воздухе или если он был погружен в воду. Не пользуйтесь пылесосом при повреждении
шнура или штепсельной вилки. Во избежание опасности поврежденный шнур должен быть заменен
изготовителем, в авторизованном сервисном центре или квалифицированным специалистом.
8. Не тяните пылесос и не перемещайте его за шнур. Не используйте шнур в качестве ручки. Не
зажимайте шнур дверью и не допускайте трения об острые края или углы. Не перемещайте
пылесос по шнуру. Следите за тем, чтобы шнур находился вдали от горячих поверхностей.
9. Не берите штепсельную вилку или пылесос влажными руками. Не пользуйтесь пылесосом вне
помещений или на влажных поверхностях.
10. Не помещайте посторонние предметы в отверстия. Не пользуйтесь пылесосом, если отверстия
перекрыты, и не ограничивайте воздушный поток. Держите все отверстия свободными от пыли,
пуха или волос или любых других частиц, которые могут уменьшить воздушный поток.
11. Избегайте попадания волос, одежды, пальцев и других частей тела в отверстия и движущиеся
части.
12. Не всасывайте пылесосом раскаленные угли, окурки, спички или любые другие горячие,
дымящиеся или горящие предметы.
13. Не всасывайте пылесосом легко воспламеняющиеся вещества или горючее (жидкость для
зажигалок, бензин, керосин и т.), не пользуйтесь пылесосом вблизи горючих жидкостей или
взрывчатых парообразных веществ.
14. Не всасывайте пылесосом вредные вещества или токсины (щелочь, аммиак, жидкость для чистки
стоков и т.д.)
15. Не всасывайте пылесосом твердые или острые предметы, такие, как стекло, гвозди, винты,
монеты и т.д.
16. Не пользуйтесь пылесосом, если не установлены фильтры.
17. Будьте крайне осторожны при использовании пылесоса на лестницах.
18. Хорошо освещайте зону, где работает пылесос.
19. Храните пылесос в сухом и прохладном помещении.
20. Перед отключением прибора от сети установите переключатель включен/выключен в положение
“выключен”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда отключайте пылесос от сети перед сборкой, открытием или опустошением пылесборника или
перед присоединением/отсоединением насадок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Пылесос – очень мощный прибор. Перед подключением прибора к источнику электропитания
убедитесь, что переключатель установлен в положение «выключен». Крепко держите пылесос при
включении и использовании.
RU
42 43
RU
Хранение рукава:
Для Вашего удобства при переноске и хранении пылесос имеет в боковой части корпуса щель для
насадки для пола и рукава (рис. 6).
НАСАДКИ
1. Насадки могут укрепляться прямо на рукоятке, при этом выдвигаются телескопические трубки и
устанавливается желаемая насадка.
2. Насадки могут также крепиться к телескопической металлической трубке для большего радиуса
действия. Выньте головку для комбинированных поверхностей и установите желаемую насадку.
Насадка дл решеток (10): для решеток, углов, щелей и т.д.
Насадка для ковров (1): для ковров, обивки мебели, лестниц и т.д.
ПЫЛЕСБОРНИК И ФИЛЬТРЫ
Извлечение и установка:
- Рекомендуется очищать фильтры при каждом опустошении пылесборника, чтобы чистящая
способность прибора была оптимальной.
- Всегда отключайте пылесос от электросети перед извлечением пылесборника.
- Не пользуйтесь пылесосом, если установлены не все фильтры.
Опустошение пылесборника для мусора:
1. Нажмите на кнопку освобождения пылесборника (14) и извлеките пылесборник (рис. 7).
2. Удерживая пылесборник над ведром для мусора, нажмите кнопку открытия пылесборника (15) как
описано в инструкции по опустошению пылесборника. После удаления всего мусора, закройте
крышку пылесборника до щелчка. Затем вновь установите пылесборник (рис. 8).
Очистка фильтров:
1. Поверните втулку пылесборника и выньте его (рис. 9). Снимите первый фильтр, поверните на 90º
по часовой стрелке фильтр мультициклон и потяните за него.
2. Фильтр мультициклон нужно мыть мягкой щеткой. Затем протрите влажной тряпкой. Можно
протирать пылесборник до полного очищения (рис. 10).
3. Полностью высушите фильтры, прежде чем вновь их устанавливать.
ВАЖНО:
Фильтр мультициклон не следует погружать в воду.
Не пользуйтесь моющими средствами или кипящей водой для мытья фильтров. Рекомендуется мыть
фильтры при каждом опустошении пылесборника.
4. Вновь установите фильтр, следуя указаниям
Очистка фильтра Хепа:
Этот фильтр расположен в задней части пылесоса.
1. Освободите крышку фильтра Хепа и извлеките его, как показано на рисунке. Извлекайте фильтр
потянув за выступ к себе (рис. 12).
2. Можно постучать фильтром о боковую поверхность мусорного ведра, чтобы удалить остатки
грязи и пыли.
3. Фильтр Хепа можно мыть теплой водой (макс. 40 градусов, рис. 13). Оставьте его для просушки
на 24 часа перед тем, как вновь установить его.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не пользуйтесь моющими средствами или кипящей водой для чистки. Рекомендуется мыть фильтр
один раз в 9-12 месяцев.
4. После полного высушивания вновь установите фильтр Хепа в пылесос. Снова установите крышку
фильтра до включения пылесоса.
ХРАНЕНИЕ
Всегда отключайте пылесос от сети и сворачивайте шнур, как это описано выше, прежде чем
поместить прибор на хранение.
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Во избежание риска повреждений, выключайте пылесос перед осмотром и ремонтом/решением
проблем.
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Пылесос не работает Неправильно подключен к
сети электропитания
Включите его правильно.
В источнике питания
отсутствует электричество
Проверьте предохранитель или
выключатель
Не включен выключатель
включено/выключено (I/O)
Установите выключатель
включено/выключено (I/O) в
положение «включено»
Сработал термостат мотора Выключите пылесос
и отключите от сети
электропитания. Повторно
включайте пылесос не ранее,
чем через час.
Сработал плавкий
предохранитель/
переключатель пылесоса
Восстановите правильное
положение переключателя или
замените предохранитель
Пылесос не всасывает Пылесборник для мусора
установлен неправильно
Убедитесь в том, что
пылесборник установлен
правильно
Пылесборник переполнен
или заблокирован
Опустошите пылесборник
Засорились фильтры Выньте фильтры, очистите их и
вновь установите.
Нет всасывания через
насадки
Насадки установлены
неправильно
Ознакомьтесь с разделом
«Насадки»
Неправильно присоединен
рукав
Ознакомьтесь с разделом
«Сборка»”
Выходит всосанная пыль Пылесборник переполнен Опустошите пылесборник
Пылесборник установлен
неправильно
Убедитесь в том, что
пылесборник установлен
правильно
Фильтр установлен
неправильно
Выньте фильтры, очистите их и
вновь установите.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Пришедшие в негодность электроприборы не должны уничтожаться вместе с бытовыми отходами.
Этот прибор необходимо доставить в местный центр утилизации для безопасного уничтожения.
Благодарим Вас за выбор нашего продукта и оказанное нам доверие.
44 45
AR
46 47
AR
48 49
FONTOS:
Ha a cső, vagy a teleszkópikus cső bemenete akadályoztatva van, kapcsolja ki a porszívót és oldja
meg ezt a problémát mielőtt a készüléket használatba venné.
FONTOS:
A szűrők átmosása javítja a készülék szívóképességét. Ellenőrizze, hogy minden egyes szűrő teljesen
megszáradt, mielőtt visszahelyezné azokat a készülék belsejébe.
A készülék kizárólag háztartási nem pedig ipari ill. kereskedelmi használatra lett gyártva.
A MOTOR TERMOSZTÁTJA
A motor hőmérsékletszabályozóval van ellátva és túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsol a
termosztát. Ilyen esetben kapcsolja ki a kikapcso gombot és húzza ki a készüléket a hálózatból.
Vegye ki és ürítse ki a hulladékgyűjtőt. Tisztítsa meg a szűrőket. Hagyja hogy a készülék lehűljön,
legalább egy órán keresztül. Amikor újra használatba veszi, csatlakoztassa a hálózathoz és nyomja
meg a bekapcsoló gombot.
ÖSSZESZERELÉS
Minden alkalommal húzza ki a porszívót az elektromos hálózatból, mielőtt bármilyen kiegészítőt fel
kiíván helyezni vagy le kíván venni.
1. Tegye a helyére a rugalmas csövet (ld. 1-es ábra) a porszívón található bemenethez csatlakoztatva.
Ügyeljen arra, hogy a csövön levő elemek sorba legyenek állítva. Dugja be a csövet a helyére,
amig nem hallja a kattanást, amely jelzi, hogy biztosan áll a helyén.
2. Nyomja befelé a rugalmas csövet amíg a helyéáre nem kerül (ld 2-es ábra).
3. A teleszkópos csövet meg lehet hosszabbítani, illetve vidíteni ha megnyomjuk a megfele
gombot és közben befelé illetve kifelé csúsztatjuk a csövet, szükség szerint (ld 3-as ábra).
4. Csatlakoztassa a különböző minőségű padlók tisztitására szolgáló fejet a fémcsőbe vezetve. (ld
4-es ábra)
HASZNÁLAT
A kábel felszabadítása.
Tekerje le teljesen a kábelt. Egy sárga jelzés fogja mutatni a használat közben javasolt hosszúságot .
A piros jelzésen túl ne tekerje le a kábelt. (ld 5-ös ábra)
Be- és kikapcsoló gomb (I/O):
1. Csatlakoztassa a késtüléket a hálózathoz.
2. A porszívó bekapcsolásához nyomja meg a be-és kikapcsolásra szolgáló gombot fel (3),
kikapcsoláskor nyomja meg még egyszer.
Szőnyegtisztítás:
A szőnyegek tisztításához nyomja meg a megfelelő gombot (13) amely a padló tisztító kefe kiegészítőn
található, és lehetővé teszi a kefék felemelését.
Kemény padlók tisztítása:
A kemény padlók tisztításához nyomja meg a megfelelő gombot (13) amely a padlókefe kiegészítőn
található és lehetővé teszi a kefék leeresztését.
A kábel felcsévélése:
A kábel felcsévéléséhez nyomja meg a megfelelő gombot (9) , amely a porszívó tetején található, és
vezesse a kábelt a kezével. Igy elkerülheti hogy túl gyorsan álljon be a helyére és a padlóhoz ütődjön
és esetlegesen kart illetve balesetet okozzon.
Temékeink igyekeztnek kielégíteni a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igényeket.
Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON CITY nevű, új porszívóját.
BIZTONSÁGI TÁJÉKOZTA
Kizárólag háztartási használatra.
Az elektromos berendezések használata során be kell tartani bizonyos alapvető biztonsági előírásokat,
közöttük az alábbiakat is:
1. Csak beltérben használja a porszívót, és száraz felületen.
2. Mielőtt csatlakoztatná az elektromos hálózathoz, illetve abból kihúzná, kapcsolja ki a készüléék
összes kezelő gombját.
3. zza ki a sléket a zatból minden esetben miett le vagy feltenne rmilyen
kiegészítőt.
4. Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
5. A készüléket nem használhatják gyermekek illetve olyan személyek, akiknek fizikai, szellemi illetve
érzékszervi állapota nem teszi lehetővé annak biztonságos működtetését, Ügyelni kell arra, hogy
gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
6. Csak az utasításban leírtaknak megfelelő módon használja a porszívót. Kizárólag a gyártó által
javasolt kiegészítőket használja.
7. Ne használja a porszívót, ha leesett, meghibásodott, ha kinn volt a szabadban, vagy vízbe lett
merítve. Ugyancsak ne használja, ha a kábel vagy a konnektor megsérült. Amennyiben a kábel
megsérül, azt a gyártónak, a hivatalos szervíznek illetve egy megfelelő képzettséggel rendelkező
szerelőnek kell kicserélnie, balesetveszély elkerülése érdekében.
8. Ne húzza meg a porszívót a kábelnél fogva, ne használja a kábelt fogóként. Ügyeljen arra, hogy
léehetőleg a kábel nehogy megnyomódjon ha beszorul ajtó alá, és ne érintkezzen éles sarkokkal.
Ne menjen át a porszívóval a kábelen. Tartsa a kábelt mindig távol a forró felületektől.
9. Ne nyúljon nedves kézzel a konnektorhoz, sem a készülékhez. Ne használja a porszívót nedves
felületen, sem a szabadban.
10. Vigyázzon, hogy semmi ne kerüljön a készülék nyílásaiba. Ne használja a porszívót ha valami
eltömi a nyílásokat, és ügyeljen arra, hogy a levegő átjárja. Biztosítsa hogy minden nyíélás
pormentes legyen, és ne kerülhessen bele haj, szőr, illetve olyan anyag ami akadályozza a levegő
áramlását.
11. Tartsa távol a nyílásoktól és a moz alkatrészektől a haját, ruházatát, újjait illetve bármely
testrészét.
12. Ne szedjen fel a készülékkel meleg szenet, cigarettacsikket, gyufát, illetve bármilyen forró vagy
még égő tárgyat.
13. Ne szedjen fel könnyen gyulladó anyagot, üzemanyagot, (öngyújtó-benzint, keroszént, stb) és ne
használja a készüléket olyan helyen ahol robbanásveszélyes gőzökkel ill. folyadékkal érintkezik.
14. Ne szívjon fel káros vagy mérgező anyagokat (sósav,szalmiákszesz, csőtisztító folyadék, stb)
15. Ne szedjen fel éles vagy ss darabokat, mint pl üvegszilánkok, szögek, csavarok,nzdarabok, stb.
16. Ne használja a készüléket a szűrők nélkül.
17. Különös figyelemmel kezeélje a készüléket amikor lépcsőket tisztít.
18. Megfelelő módon világítsa meg a területet, ahol a porszívót használja.
19. Beltérben, hűvös és száraz helyen tárolja a készüléket.
20. Mielőtt a porszívót kihúzná a hálózatból, kapcsolja ki a kikapcsoló gombbal (I/O).
FIGYELMEZTETÉS:
Minden alkalommal kapcsolja ki és húzza ki a hálózatból a porszívót, amikor a hulladékgyűjtőt kívánja
kiüríteni, behelyezni iléletve kinyitni, vagy kiegészítőket akar feltenni, ill. levenni.
VIGYÁZAT:
A készülék rendkívül erős motorral rendelkezik. Mielőtt csatlakoztatná a hálózathoz, minden esetben
győződn meg arról, hogy kikapcsolt állapotban van. Használatkor erősen fogja meg miett
bekapcsolja.
HU
50 51
HU
Fogó a szállításhoz:
Amikor a porszivót az egyok helyről a másikra kívánja elvinni fogja meg mindig a fogónál.
A cső elhelyezése:
Az Ön nagyobb kényelmének biztosítása érdeben a porszívó oldalán találhgató egy nyílás, ,
amelynek segítségével fel lehet tenni a padlótisztító kiegészítőt és a csövet amikor máshova akarja
vinni illetve el akarja tenni a porszívót. (ld. 6-os ábra).
A KIEGÉSZITŐK
1. A kiegészítőket fel lehet tenni közvetlenül a fogóra, ha kihúzza a teleszkópos fémcsövet és
belehelyezi a kívánt kiegészítőt.
2. Hogy nagyobb felületet tudjon tisztítani egyszerre, a kiegészítőket felteheti magára a teleszkópikus
fémcsőre is. Vegye ki a csatlakoztató feje tés helyezze fel a szükséges kiegészítőt.
Rácstisztításra szolgáló kiegészítő (10): rácsok, sarkok, nyílások, stb tisztítására.
Kárpittisztító kiegészítő (1): szőnyegek, kárpít, lépcső, stb tisztítására.
A HULLADÉKGYŰJTŐ ÉS A SZŰRŐK
Kivétel és visszahelyezés:
- Javasoljuk, hogy trisztítsa meg a szűrőket minden alkalommal amikor kiüríti a hulladékgyűjtőt,
hogy a készülék optimális működését folyamatosan biztosítsa.
- Mielőtt kivenné a hulladékgyűjtöt, minden alkalommal húzza ki a készüléket a hálózatból.
- Ne használja a porszívót anélkül, hogy benne lenne minden szűrő.
A hulladékgyűjtő kiürítése:
1. Nyomja meg a hulladékgyűjtő kieresztő gombját (14) és emelje meg a hulladékgyűjtót (fig. 7).
2. Tegye a hulladékgyűjtőt egy szemetes fölé és nyomja meg a hulladékgyűjtő kiengedő gombját (15)
hogy kiürítse annak tartalmát. Amikor minden kihullt belőle, zárja be a tetejét, ekkor hallani fog egy
kattanást. Utána tegye vissza a hulladékgyűjtőt a helyére (ld. 8-as ábra).
A szűrők tisztítása:
1. Fordítsa el a hulladékgyűjtőt és emelje ki (ld 9-es ábra) . Vegye ki az első szűrőt, majd fordítsa
meg 90º-os szögben az óramutató járásának megfelelő irányban a multiciklon szűrőt, majd húzza
azt kifelé.
2. A multiciklon szűrőt puha kefével tisztítsa. Utána törölje át nedves ruhával. A hulladékgyűjtőt me g
is dörzsölheti hogy teljesen tiszta legyen (ld 10-es ábra).
3. Hagyja, hogy a szűrők teljesen kisradjanak, miett visszahelyez azokat a késk
belsejébe.
FONTOS:
A multiciklon szűrőt nem szabad vízbe meríteni.
Ne használjon mosószert sem forró vizet a szűrők tisztításához. Javasoljuk, hogy tisztítsa meg a
szűrőt minden alkalommal amikor kiveszi a hulladékgyűjtőt.
4. Úgy tegye vissza a hulladékgyűjtőt ahogyan az utasításokban szerepel.
A Hepa szűrő tiszttítása:
Ez a szűrő a porszívó hátulsó felén található.
1. Nyissa fel a Hepa szűrő borítását, és vegye ki azt, ahogyan az utasítás mutatja. Húzza maga felé
a a kallantyút amikor kia akarja venni a szűrőt ( 12-es ábra).
2. A szűrőt hozzá lehet ütögetni a szemetesvödör oldalához hogy eltávolíthassuk a szemetet és a
port belőle.
3. A Hepa szűrőt langyos vízben moshatjuk ée (max. 40 fok, , ld 13-as ábra). Hagyja hogy a
szabadban száradjon 24 órán keresztül, mielőtt újra visszahelyezné.
MEGJEGYZÉS:
Ne használjon mosószert sem forró vizet a szűrők tisztításához. Javasoljuk, hogy a szűrőket 9-12
hónaponként mossa át.
4. Miun teljesen megsradt, helyezze vissza a HEPA szűrőt a porszívó belsejébe. Mielőtt
bekapcsolná a készüléket tegye fel rá a boritást.
TÁROLÁS
Minden alkalommal használat után húzza ki a porszívót a hálózatból és csévélje fel a kábelt mielőtt
eltenné a készüléket.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Balesetveszély elhárítása érdekében húzza ki a hálózatból a porszívót mielőtt hozzákezd a karbantartási
ellenőrzéshez ill a problémák megoldásához.
PROBLEMA OK MEGOLDÁS
A porszívó nem működik Nincs rendesen bedugva a
konnektorba
Csatlakoztassa megfelelő módon
A konnektorban nincs áram Ellenőrizze a biztositékot illetve a
kapcsolót
Nincs bekapcsolva a be-és
kikapcsoló gomb (I/O)
Állítsa a be-és kikapcsoló gombot
(I/O) “bekapcsolt” állapotba
A motor termosztátja
bekapcsolt
Kapcsolja ki és húzza ki a
hálózatból a porszívót. Egy órán
keresztül ne kapcsolja be újra.
A biztositék kiment/a kapcsoló
bekapcsolt
Állítsa vissza a kapcsolót vagy
cserélje ki a biztosítékot
A porszívó nem szív A hulladékgyűjtő nem jól lett
betéve
Ellenőrizze, hogy a hulladékgyűjtő
jól van-e betéve
A hulladékgyűjtő tele van vagy
le van zárva
Ürítse ki a hulladékgyűjtőt
A szűrők el vannak tömődve Vegye ki, tisztítsa meg és
helyezze vissza a szűrőket
A kiegészítők nem szívnak A kiegészítők nem
megfelelően lettek
csatlakoztatva
Olvassa át újra a “Kiegészítők”-re
vonatkozó részt
A cső nincs jól csatlakoztatva Olvassa át az “Összeszerelés”-re
vonatkozó részt
A porszívóból por jön ki A hulladékgyűjtő teljesen tele
van
Ürítse ki a hulladékgyűjtőt
A hulladékgyűjtő nem
megfelelően lett behelyezve
Ellenőrizze, hogy a hulladékgyűjtő
megfelelően van-e behelyezve
A szűrő nem megfelelően van
behelyezve
Vegye ki, tisztítsa meg és
helyezze újra vissza a szűrőket
KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
A használatra már nem alkalmas elektromos berendezéseket tilos a háztartási hulladékkal együtt
kidobni. Vigye el egy újrafeldolgozó központba, ahol megfelelően gondoskodnak a készülék további
sorsáról.
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta.
52 53
ÖNEMLİ:
Eğer giriş, esnek hortum veya teleskopik boru engellenirse, elektrik süpürgesini kapatın ve yeniden
çalıştırmadan önce engeli kaldırın.
ÖNEMLİ:
Filtrelerin yıkanması vakum kapasitesini artırır. Elektrik süpürgesi içine yeniden yerleştirmeden önce
filtrelerin tamamen kuru olduğundan emin olun.
Bu elektrikli süpürge sadece ev içi kullanım içindir, ticari ya da endüstriyel kullanım için değildir.
MOTOR TERMOSTATI
Bu motor, termal devre kesici ile donatılmış olarak gelir. Herhangi bir sebeple, elektrikli süpürge aşırı
ısınırsa, termostat otomatik olarak birimi kapatır. Bu durumda, şalteri kapatın ve elektrik süpürgesini
prizinden çıkarın. Atık kabını çıkarın ve boşaltın. Filtreleri temizleyin. Elektrik süpürgesini yaklaşık bir
saat süreyle soğumaya bırakın. Yeniden kullanmak için, fişini bir elektrik prizine takın ve şalteri açın.
MONTAJ
Aksesuarlar takmadan ya da çıkarmadan önce, elektrik süpürgesinin fişini duvar prizinden her zaman
çıkarın.
1. Esnek hortumu (şekil 1) elektrikli süpürgenin gövdesinin giriş deliğine yerleştirin. Hortum üzerinde
düşünülen parçaların hizalı olduğundan emin olun. Hortumu birimin içine, “tık” sesi ile yerine oturup
duruncaya kadar itin.
2. Teleskopik metal boruya, sapın (şekil 2) sonuna itene kadar bastırın.
3. Teleskopik boru; düğmeye basarak ve boruyu içeri ya da şarı kayrarak, gerekti kadar
uzatılabilir ve kısaltılabilir (şekil 3).
4. Yerlerin kombinasyonunun başlığını, metal boruya sokarak takın (şekil 4).
KULLANIM
Kablonun serbest bırakılması.
Besleme kablosunu tamamen geri sarın. Kablo üzerindeki sarı renkte bir işaret, tavsiye edilen uzunluğu
gösterir. Kabloyu kırmızı renkli işaretin ötesine açmayın. (şek. 5).
Açma / kapama düğmesi (I/O) (A/K):
1. Fişi elektrik prizine takın.
2. Elektrikli pürgeyi çalıştırmak için, üst kısımdaki açma/kapama anahtarını/şalterine (3) basın,
kapamak için ise düğmeye yeniden basın.
Halıların temizlenmesi:
Halı ve paspasları temizlemek için, yerler için aksesuar içinde bulunan titreşimli düğmeye (13) basın
ve bu şekilde fırçalar yükselecektir.
Sert zeminlerin temizlenmesi:
Sert yüzeyleri temizlemek in, rçaları ağı indirmek üzere yerler için aksesuar inde bulunan
titreşimli düğmeye (13) basın.
Kablonun sarılması:
Besleme kablosunu toplamak için, elektrikli süpürgenin üst kısmında bulunan kablo sarma düğmesine
(9) basın ve elinizle kabloyu yönlendirin. Bu şekilde, hasarlara ve yaralanmalara yol açabilecek
kablonun şiddetli çarpmalarını önleyin.
Taşıma sapı:
Elektrikli süpürgeyi bir yerden başka bir yere taşımak için arka kısmında bulunan taşama sapını (6)
kullanın.
Ürünlerimiz, en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılayacak şekilde geliştirilmiştir.
Yeni PALSON’ın CITY elektrik süpürgesini beğeneceğinizi umuyoruz.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Sadece evde kullanım için.
Elektrik süpürgesini kullanıyorken, aşağıdakiler dahil olmak üzere her zaman temel güvenlik önlemlerine
uyulmalıdır:
1. Elektrikli süpürgeyi sadece içeride kuru yüzeylerde kullanın.
2. Elektrik rgesini prize takmadan ya da prizden fişini çekmeden önce, tüm kontrollerini
kapatın.
3. Hortum ve bağlantı parçalarını takmadan ya da çıkarmadan/bağlantısını kesmeden önce elektrik
süpürgesinin fişini prizden çekin.
4. Çocukların alet ile oynamamasını temin etmek üzere denetlenmesi gereklidir.
5. Bu ürünün, çocuklar tarafından ya da eğer fiziksel, duyusal veya zihinsel sınırları cihazı güvenlice
kullanmaya elvermiyorsa diğer kişiler tarafından, yardım veya denetim olmadan kullanımına izin
verilmez. Çocukların bu ürün ile oynamamasını temin etmek üzere denetlenmesi gereklidir.
6. Elektrik süpürgesini, bu kitapçıkta tanımlandığı şekilde kullanın. Sadece üretici tarafından tavsiye
edilen aksesuarları kullanın.
7. Eğer şmüşse, kusurlu ise, dışarıda kal ise ya da suya batırıl ise, elektrik rgesini
kullanmayın. Hasar bir kablo veya f ile elektrik pürgesini kullanmayın. er kablo hasar
görmüş ise, üretici, yetkili servis ya da yetkili bir teknisyen tarafından, bu nedenle bir tehlikenin
meydana gelmesini önlemek için kablo değiştirilmelidir.
8. Taşıyorken kablosunu kullanarak elektrik rgesini çekmeyin. Kabloyu tutamak olarak
kullanmayın. Bir kapıyı kapayorken ya da keskin kenar veya köşelerden geçirerek kabloyu
sıkıştırmayın. Elektrik süpürgesinin fişini prizden kablosundan çekerek çıkarmayın. Kabloyu sıcak
yüzeylerden uzakta tutun.
9. Fişi ya da elektrikli süpürgeyi ıslak ellerle tutmayın. Elektrikli süpürgeyi dış ortamlarda veya ıslak
yüzeylerde kullanmayın.
10. Açıklıkların içine asla herhangi bir nesne koymayın. Açıklıklar bloke edilmiş ya da hava dolaşımı
kısıtlanmış halde iken elektrikli süpürgeyi kullanmayın. Tüm ıklıklarını; toz, saç ya da hava
dolaşımını azaltacak herhangi bir şeyden uzakta tutun.
11. Saçları, gevşek giysileri, parmakları ve vücudun tüm kısımlarını açıklıklardan ve hareket halindeki
parçalardan uzakta tutun.
12. Sıcak kömürleri, sigara izmaritleri, kibritleri veya tüten ya da yanan herhangi bir sıcak nesneyi
vakum etmeyin.
13. Yanıcı ya da patlayıcı malzemeleri (yakmaçlar için sıvı, benzin, vb.) makine içine almayın, patlayıcı
sıvı ve buharların varlığı durumunda elektrikli süpürgeyi kullanmayın.
14. Zararlı ve toksik maddeleri amır suyu, amonyak, vı drenaj temizleyicileri vb.) vakum
etmeyin.
15. Cam, vida, çivi, bozuk para vb. gibi sert veya sivri nesneleri vakum etmeyin.
16. Filtreler kurulu olmaksızın elektrik süpürgesini kullanmayın.
17. Elektrikli süpürge ile merdivenlerden geçerken azami dikkat gösterin.
18. Elektrik süpürgesinin geçeceği alanı düzgün şekilde aydınlatın.
19. Cihazı içeride kuru ve serin bir yerde saklayın.
20. Fişini prizden çekmeden önce, açma/kapama anahtarını (I/O) (A/K) kapatın.
UYARI:
Kurmadan, atık kabını açmadan ya da boşaltmadan veya aksesuarları takmadan/çıkarmadan önce
elektrikli süpürgesini kapatın fişini prizden çekin.
DİKKAT:
Elektrikli süpürge oldukça güçlü bir birimdir. Kabloyu elektrik prizine takmadan önce, şalterin/anahtarın
“kapalı” konumunda olduğundan emin olun. Elektrik süpürgesini sıkıca açık halde tutup kullanın.
TR
54 55
TR
Hortumun saklanması:
Kolaylık sağlamak için, elektrikli süpürgenin; kenarında yerler için aksesuarı ve de elektrikli süpürgeyi
taşıyorken ya da saklanacağı yere kaldırıyorken hortumu yerleştirmek üzere bir oluk vardır. (şek. 6).
AKSESUARLAR
1. Aksesuarlar; teleskopik boruyu çıkartarak ve istenen aksesuarı takarak, kol içine doğrudan
takılabilir.
2. Aksesuarlar; daha fazla erişim için metal teleskopik boruya da takılabilir. Yerlerin kombinasyonunun
başlığını çıkarıp istenen aksesuarı takın.
Izgaralar için aksesuar (10): Izgaralar, köşeler, oluklar, vb. için.
Döşemeler için aksesuar (1): halılar, döşemeler, merdivenler, vb. için.
ATIK KABI VE FİLTRELER
Çıkarma ve yenileme:
- Atık kabını her boşalttığınızda filtreleri temizlenin tavsiye edilir, böylece makine optimum temizleme
kapasitesi sağlar.
- Atık kabını çıkarmadan önce, elektrik süpürgesinin fişini duvar prizinden her zaman çıkarın.
- Filtrelerin tümü kurulu olmaksızın elektrik süpürgesini kullanmayın.
Atık kabının boşaltılması:
1. Depo serbest bırakma düğmesine (15) basın ve atık deposunu yukarı kaldırın (şekil 7).
2. Kabı çöp sepetine tutun ve kabı boşaltmak için belirtilen şekilde depo açma düğmesine (15) basın.
Tüm atıklar düştükten sonra, kabın kapağını kapatın, kapatma ile bir “tık” sesi duyulacaktır. Daha
sonra, atık kabını değiştirin (şekil 8).
Filtrelerin temizlenmesi:
1. Atık kap kutusunu döndürün ve çıkarın (şekil 9). Önce filtreyi çıkarın ve multisiklon filtresini saat
ibresinin dönüş istikametinde 90 derece döndürün ve daha sonra onu dışarı çekin.
2. Multi-siklon filtrenin yumuşak bir fırça ile temizlenmesi gerekir. Daha sonra, nemli bir bez kullanın.
Atık kabını temizleninceye kadar ovun (şekil 10).
3. Yeniden yerleştirmeden önce filtreleri tamamen kurumaya bırakın.
ÖNEMLİ:
Multi-siklon filtreyi asla suya batırmayın.
Filtreleri yıkamak için deterjanlar veya kaynar suyu kullanmayın. Atık kabını her boşalttığınızda filtreyi
temizlemeniz önerilir.
4. Kabı, gösterildiği şekilde yerine yeniden yerleştirin.
Hepa filtrenin temizlenmesi:
Bu filtre, elektrik süpürgesinin arkasında bulunur.
1. Gösterildiği şekilde, Hepa filtre kapağını serbest bırakıp çıkarın. Dilini kendinize doğru çekerek
filtreyi çıkarın (şekil 12).
2. Fazla kir ve tozu ortadan kaldırmak için, filtre; bir çöp kutusunun yanına vurulabilir.
3. Hepa filtre sıcak suda yıkanabilir (en fazla 40 derece, şekil 13). Yeniden yerleştirmeden 24 saat
süreyle kurumaya bırakın.
NOT:
Filtreleri temizlemek in deterjanlar veya kaynar suyu kullanmayın. Filtreleri her 9-12 ayda bir
yıkayın.
4. Tamamen kuru hale geldikten sonra, Hepa filtresini yeniden elektrik süpürgesine yerleştirin. Elektrik
süpürgesini çalıştırmadan önce Hepa filtresinin başlığını yerine yerleştirin.
SAKLAMA
Elektrik süpürgesini saklamadan önce gösterilen şekilde her aman elektrik süpürgesinin fişini prizden
çekip güç kablosunu toplayın.
SORUNLARIN GİDERİLMESİ
Yaralanma riskini azaltmak için, bakım ve sorunların çözümü çalışmalarını yerine getirmeden önce
elektrik süpürgesinin fişini prizden çekin.
SORUN NEDENİ ÇÖZÜMÜ
Elektrikli süpürge çalışmıyor. Elektrik prizine doğru şekilde
takılı değil.
Doğru şekilde prize takın
Elektrik prizinde elektrik yok Sigorta veya şalteri kontrol edin.
Açma / kapama düğmesinin
(I/O) (A/K) anahtarı aktif değil.
Açma / kapama anahtarını (I/O)
(A/K) “açık” konumuna getirin
Motor termostatı devreye girdi Kapatın ve elektrik süpürgesinin
fişini prizden çekin. Yeniden
başlatmadan bir saat süre
geçmesini bekleyin.
Atan sigorta/devreye giren
şalter
Şalteri yeniden ayarlatın ve
sigortayı değiştirin
Elektrikli süpürge emiş
yapmıyor.
Atık kabı doğru şekilde
kurulmamış
Atık kabının doğru şekilde kurulu
olduğundan emin olun
Atık kabı dolu ya da
engellenmiş durumda
Atık kabını boşaltın
Tıkalı filtreler Filtreyi çıkarın, temizleyin ve
yerleştirin
Aksesuarlar emiş yapmıyor Aksesuarlar doğru şekilde
sabitlenmedi
“Aksesuarlar” bölümüne bakın
Hortum düzgün şekilde kurulu
değil
“Montaj” bölümüne bakın
Elektrikli süpürgesinden toz
çıkışı
Atık kabı dolu Kabı boşaltın
Atık kabı doğru şekilde kurulu
değil
Atık kabının doğru şekilde kurulu
olduğundan emin olun
Filtre düzgün şekilde kurulu
değil
Filtreyi çıkarın, temizleyin ve
yerleştirin
ÇEVRENİN KORUNMASI
Artık kullanılmayan/atılacak elektrikli aletler, evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Bu cihaz, güvenli bir
işlem in yerel geri dönüşüm merkezine götürülmelidir.
Ürünlerimizi seçmekle gösterdiğiniz güven için teşekkür ederiz.
56 57
ВАЖНО:
Ако отворът, маркучът или телескопичната тръба са запушени, изключете прахосмукачката и отстранете
замърсяването преди да я включите отново.
ВАЖНО:
Измиването на филтрите подобрява смукателната способност на уреда. Преди да върнете всички филтри
обратно на местата им в прахосмукачката се уверете, че са напълно сухи.
Тази прахосмукачка е предназначена само за домашна употреба и не е подходяща за търговски и
промишлени цели.
ТЕРМОСТАТ НА ЕЛЕКТРОМОТОРА
Електромоторът е снабден с термопрекъсвач. Ако по някаква причина прахосмукачката прегрее,
термостатът автоматично ще изключи уреда. В такъв случай изключете прахосмукачката от прекъсвача и
от контакта. Извадете контейнера за отпадъци и го изпразнете. Почистете филтрите. Оставете уреда да се
охлади за около един час. За да го използвате отново, включете го в контакта и след това от прекъсвача.
МОНТАЖ
Винаги изключвайте прахосмукачката от контакта преди да монтирате или демонтирате аксесоари.
1. Пъхнете маркуча (фиг. 1) в изхода в корпуса на уреда. Уверете се, че обозначенията върху маркуча са
подредени в права линия. Фиксирайте маркуча към корпуса като го натискате докато щракне.
2. Натиснете металната телескопична тръба докато влезе в края на ръкохватката (фиг. 2).
3. Телескопичната тръба може да се удължава или скъсява с натискането на бутона и издърпването й
навън или плъзването й навътре (фиг. 3).
4. Поставете накрайника за почистване на подови настилки като го пъхнете в металната тръба (фиг. 4).
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Освобождаване на кабела.
Развийте целия кабел. Жълт маркер върху кабела отбелязва препоръчителната дължина. Не развивайте
повече кабел след червения маркер (фиг. 5).
Бутон за включване/изключване (I/O):
1. Пъхнете щепсела в контакта.
2. За да включите прахосмукачката, натиснете прекъсвача за включване/изключване (3), разположен в
горната част на уреда; за да я изключите, натиснете повторно бутона.
Почистване на килими:
За почистване на килими и пътеки натиснете бутона за превключване на четката според типа настилка
(13), разположен върху накрайника за почистване на подови настилки, за да вдигнете четките.
Почистване на твърди подови настилки:
За почистване на твърди настилки натиснете бутона за превключване на четката според типа настилка
(13), разположен върху накрайника за почистване на подови настилки, за да спуснете четките.
Пренавиване на кабела:
За да навиете обратно захранващия кабел, натиснете бутона за навиване на кабела (9), разположен в
горната част на прахосмукачката, и насочвайте кабела с ръка. Така ще избегнете камшичен удар, който
може да причини повреда или нараняване.
Дръжка за пренасяне на уреда:
Използвайте дръжката за пренасяне на уреда (6), разположена най-отзад, за да го преместите от едно
място на друго.
Нашите продукти са разработени така, че да покриват най-високите стандарти за качество, функционалност
и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие своята нова прахосмукачка CITY от PALSON.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
Само за домашна употреба.
При използване на електроуреди винаги трябва да се спазват някои основни мерки за безопасност, в това
число:
1. Използвайте прахосмукачката само в затворени помещения и върху сухи повърхности.
2. Изключвайте контролните бутони на прахосмукачката преди да я включите към или изключите от
електрическата мрежа.
3. Винаги изключвайте уреда от мрежата преди да поставите или махнете маркуча и да смените някой
аксесоар.
4. Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не си играят с уреда.
5. Този продукт не може да бъде използван от деца или други лица без помощ или наблюдение, ако
физическото, умственото състояние или чувствителността им не им позволяват да го използват
безопасно. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не си играят с него.
6. Използвайте прахосмукачката съгласно описаното в това упътване. Използвайте само препоръчаните
от производителя аксесоари.
7. Не използвайте уреда, ако е падал, има повреди, бил е на открито или е бил намокрян с вода. Не
използвайте прахосмукачка с повреден кабел или щепсел. Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде подменен от производителя, негов оторизиран сервиз или от квалифициран техник с
цел да се избегне злополука.
8. Не дърпайте или премествайте прахосмукачката, дърпайки я за кабела. Не използвайте кабела вместо
дръжка. Внимавайте да не прещипвате кабела като затваряте вратата, както и да не го прекарвате
през остри ръбове или ъгли. Не минавайте през кабела с прахосмукачката. Дръжте кабела далеч от
нагорещени повърхности.
9. Не пипайте щепсела или прахосмукачката с мокри ръце. Не използвайте уреда на открито или върху
мокри повърхности.
10. Не поставяйте никакви предмети в отворите. Не използвайте прахосмукачка със запушени
вентилационни отвори и не ограничавайте притока на въздух. Поддържайте всички отвори чисти от
прах, власинки, косми или други замърсители, които могат да намалят притока на въздух.
11. Дръжте косата, висящите части на дрехите, пръстите и всички части на тялото си далеч от отворите и
от движещите се части на уреда.
12. Не засмуквайте горещи въглени, фасове, кибритени клечки или други горещи, пушещи или горящи
предмети.
13. Не събирайте запалими или горими субстанции (като например газ за запалки, бензин, керосин и др.)
и не използвайте прахосмукачката при наличието на избухливи течности или изпарения.
14. Не засмуквайте вредни или токсични субстанции (напр. амоняк, белина, препарати за отпушване на
канали и др.).
15. Не засмуквайте твърди или остри предмети като парченца стъкло, гвоздеи, винтчета, монети и др.
16. Не използвайте прахосмукачката без филтрите.
17. Бъдете изключително внимателни когато минавате с прахосмукачката по стълбите.
18. Осветете добре мястото, през което минава прахосмукачката.
19. Съхранявайте уреда в сухо у проветриво помещение.
20. Изключвайте прахосмукачката от бутона за включване/изключване (I/O) преди да я изключите от
контакта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Винаги изключвайте уреда от бутона и от контакта преди да сглобите, отворите или изпразните контейнера
за отпадъци, както и преди да монтирате/демонтирате аксесоарите.
ПРЕДПАЗНА МЯРКА:
Прахосмукачката е много мощен уред. Преди да включите щепсела в контакта, уверете се, че прекъсвачът
е в положение „изключено”. Дръжте здраво прахосмукачката когато я включвате и докато работите с нея.
BG
58 59
BG
Съхраняване на маркуча:
За ваше удобство прахосмукачката е снабдена с жлеб в задната част за закачане на накрайника за подови
настилки и на маркуча при преместване и съхранение на уреда (фиг. 6).
АКСЕСОАРИ
1. Аксесоарите могат да бъдат монтирани направо към маркуча като се свалят телескопичните тръби и
на тяхно място бъде поставен избраният накрайник.
2. Те могат да бъдат монтирани и към металната телескопична тръба за достигане на по-отдалечени
места. Извадете накрайника за почистване на подови настилки и поставете избрания аксесоар.
Накрайник за почистване на фуги (10): за почистване на фуги, ъгли, жлебове и др.
Накрайник за почистване на тапицерия (1): за почистване на килими, тапицерии, стълби и др.
КОНТЕЙНЕР ЗА ОТПАДЪЦИ И ФИЛТРИ
Изваждане и поставяне обратно на място:
- Препоръчва се почистване на филтрите след всяко изпразване на контейнера за отпадъци, за да
може да се осигури отличен капацитет за работа на машината.
- Винаги изключвайте прахосмукачката от контакта преди да извадите контейнера за отпадъци.
- Не използвайте прахосмукачката, ако филтрите не са монтирани.
Изпразване на контейнера за отпадъци:
1. Натиснете бутона за отделяне на контейнера от корпуса (14) и вдигнете съда за отпадъци (фиг. 7).
2. Задръжте съда над кофа за смет и натиснете бутона за отваряне на контейнера (15), както е показано,
за да го изпразните. След като го почистите, затворете капака на контейнера – при затварянето ще се
чуе щракване. След това върнете контейнера на мястото му (фиг. 8).
Почистване на филтрите:
1. Завъртете главината на контейнера за отпадъци и го извадете (фиг. 9). Извадете първия филтър
и завъртете мултициклонния филтър на 90º по посока на часовниковата стрелка и след това го
извадете.
2. Мултициклонният филтър трябва да бъде почистван с мека четка. След това го почистете с влажен
парцал. Можете да бършете контейнера за отпадъци докато го почистите (фиг. 10).
3. Оставете филтрите да изсъхнат напълно преди да ги върнете на мястото им.
ВАЖНО:
Мултициклонният филтър не трябва да бъде потапян във вода.
Не използвайте почистващи препарати или гореща вода за миене на филтрите. Препоръчва се почистване
на филтъра след всяко изпразване на контейнера за отпадъци.
4. Поставете контейнера на мястото му както е показано.
Почистване на филтъра Hepa:
Този филтър се намира в задната част на прахосмукачката.
1. Освободете капака на филтъра Hepa и го отстранете както е показано. Извадете филтъра като
издърпате края му към себе си (фиг. 12).
2. Можете да удряте филтъра о ръба на кофата за смет, за да отстраните излишното замърсяване и
прах.
3. Можете да миете филтъра Hepa с хладка вода (макс. 40oC, фиг. 13). Оставете го да изсъхне на въздух
за 24 часа преди да го поставите на мястото му.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Не използвайте почистващи препарати или гореща вода за почистване на филтрите. Препоръчва се
измиване на филтъра на всеки 9-12 месеца.
4. След като е напълно сух, върнете филтъра Hepa обратно в прахосмукачката. Поставете капака на
филтъра обратно на мястото му преди да включите прахосмукачката.
СЪХРАНЕНИЕ
Преди да приберете прахосмукачката, винаги я изключвайте от контакта и навивайте захранващия кабел,
както беше показано.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
За да намалите риска от наранявания, изключвайте уреда преди да преминете към поддръжката или
отстраняването на проблеми.
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Прахосмукачката не работи Не е правилно включена в
контакта
Включете я правилно
Контактът не работи Проверете предпазителя и
електрическия ключ
Не е натиснат прекъсвачът
за включване/изключване
(I/O)
Поставете прекъсвача за
включване/изключване (I/O) в
положение „включено”
Термостатът на
електромотора се е
изключил
Изключете прахосмукачката от
бутона и от контакта. Оставете
да почине един час преди да я
включите отново
Стопен предпазител/
изключен прекъсвач
Върнете прекъсвача в
нормалното му положение или
сменете прекъсвача
Прахосмукачката не
засмуква
Контейнерът за отпадъци не
е монтиран правилно
Проверете дали контейнерът е
монтиран правилно
Контейнерът за отпадъци е
пълен или задръстен
Изпразнете контейнера за
отпадъци
Задръстени филтри Извадете и почистете филтрите
и ги върнете на място
Накрайниците не засмукват Накрайниците не са добре
фиксирани
Вижте раздел „Аксесоари”
Маркучът не е монтиран
правилно
Вижте точка „Монтаж”
От прахосмукачката излиза
прах
Контейнерът за отпадъци е
пълен
Изпразнете контейнера
Контейнерът за отпадъци не
е монтиран правилно
Проверете дали контейнерът е
монтиран правилно
Филтърът не е монтиран
правилно
Извадете и почистете филтрите
и ги върнете на място
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Старите електроуреди не трябва да се изхвърлят с домашния боклук. Уредът трябва да бъде занесен
в най-близкия пункт за безопасно рециклиране.
Благодарим ви за оказаното доверие да изберете един от нашите продукти.
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Euroenne et dans d’autres pays euroens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non ver
trattalo come rifiuto domestico. Sa invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqstηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezen (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális
hulladékgyűj helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív vetkezmények megelőzéhez,
melyeket a rnyezet és az emberi egészg szenvedne a hullak helytelen kiselejtezése esen.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosísával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket várolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en China.
Developed in Spain, made in China.

Documenttranscriptie

Aspirador sin bolsa Bagless vacuum cleaner Aspirateur sans sac Aspirador sem saco Staubsauger ohne Staubbeutel Aspiratutto senza sacchetto Stofzuiger zonder zak Ηλεκτρική σκούπα χωρίς σακούλα Безмешковый пылесос Porzsák nélküli porszívó Torbasız elektrikli süpürge Прахосмукачка без торбичка City COD. 30554 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI P MODO DE EMPRÊGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU AR HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR KULLANMA WEKLI BG ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 2 E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . 8 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . 12 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 16 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . 20 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . 24 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 28 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . . 32 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 36 RU . . . . . . . . . . . . . . 40 AR . . . . . . . . . . . 47 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . 48 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . 52 BG БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . . . 56 3 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Upholstery accessory Multicyclonic filter I/O on/off switch. Hepa filter Speed control dial Carrying handle Plug Flexible cable Cable winding button Accessory for grilles Telescopic metal hose Brush accessory for floors Retractable brush button Tank release button Tank opening button 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Accessorio per tappezzeria Filtro multiciclonico Pulsante di accensione/spegnimento (I/O) Filtro Hepa Manopola di controllo della velocità Manico per il trasporto Spina Manicotto flessibile Pulsante di avvolgimento del cavo Accessorio per fessure Tubo in metallo telescopico Accessorio con spazzola per pavimenti Pulsante della spazzola retrattile Pulsante di sgancio del serbatoio Pulsante di apertura del serbatoio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Accessoire pour les tapisseries Filtre multi-cyclonique Interrupteur marche / arrêt (I/O) Filtre Hepa Bouton de contrôle de la vitesse Poignée de transport Prise Tuyau flexible Bouton d’enroulage du cordon Accessoire pour grilles Tube en métal télescopique Accessoire brosse pour les sols Bouton de la brosse rétractile Bouton de décrochage du réservoir Bouton d’ouverture du réservoir 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Hulpstuk voor bekledingen Multicyclonische filter Aan/uit-knop (I/O) Hepa-filter Snelheidsregelaar Transporthandgreep Stekker Flexibele slang Snoeroprolknop Hulpstuk voor traliewerken Metalen telescopische buis Hulpstuk met borstel voor vloeren Drukknop van intrekbare borstel Knop voor losmaken van tank Knop voor openen van tank 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Acessório para estofos Filtro multiciclónico Botão de ligar/desligar (I/O) Filtro Hepa Roda de controlo de velocidade Pega de transporte Ficha Mangueira flexível Botão de enrolamento do cabo Acessório para grelhas Tubo metálico telescópico Acessório escova para chão Botão de escova retráctil Botão libertação depósito Botão abertura depósito 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Zubehör für Polstermöbel Multi-Zyklonfilter Ein-/Ausschalter (I/O) Hepa-Filter Einstellrad für Saugleistung Transportgriff Netzstecker Flexibler Schlauch Taste zum Aufrollen des Kabels Düsenaufsatz Teleskoprohr aus Metall Bürstenaufsatz für Boden Taste zum Ein-/Ausklappen der Bürste Freigabetaste für Staubbehälter Öffnungstaste des Staubbehälters 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Εξαρτήματα για ταπετσαρίες Πολυκυκλωνικό φίλτρο Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (I/O) Φίλτρο Hepa Κουμπί ελέγχου της ταχύτητας Λαβή μεταφοράς Φις Εύκαμπτος σωλήνας Κουμπί περιέλιξης του καλωδίου Εξάρτημα εσχαρών Μεταλλικός τηλεσκοπικός σωλήνας Πρόσθετη βούρτσα για τα δάπεδα Κουμπί ανασυρόμενης βούρτσας Κουμπί αποδέσμευσης του κάδου Κουμπί για το άνοιγμα του κάδου 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Насадка для чистки ковров Фильтр мультициклон Кнопка включения/выключения(I/O) Хепа-фильтр Колесо контроля скорости Ручка прибора Штепсельная вилка Гибкий шланг Кнопка сматывания шнура Насадка с узким соплом Металлическая телескопическая трубка Щетка-насадка для чистки пола Подвижный включатель для щетки Кнопка отсоединения пылесборника Кнопка открытия пылесборника 4 8 9 5 4 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Szőnyegtisztitó kiegészítő Multiciklon szűrő Be- és kikapcsoló gomb (I/O) Hepa szűrő Sebesség-ellenőrző kerék Fogó a szállításhoz Konnektor Rugalmas cső Kábelcsévélő bekapcsológombja Rácstisztító kiegészítő Teleszkópos fémcső Padló tisztító kefe kiegészítő Visszahúzható kefe kezelőgombja A hulladékgyűjtő kieresztő gombja A hulladékgyűjtő kinyitó gombja 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Halılar için aksesuar Multi-siklon filtre Açma / kapama düğmesi (I/O) (A/K) Hepa Filtresi Hız kontrol tekerleği Taşıma sapı Fiş Esnek hortum Kablo sarma düğmesi Izgaralar için aksesuar Teleskopik metal boru Yerler için fırça aksesuarı Geri çekilebilir fırça basmalı düğmesi Depo serbest bırakma düğmesi Depo açma düğmesi 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Накрайник за почистване на тапицерии Мултициклонен филтър Бутон за включване/изключване (I/O) Филтър Hepa Регулатор на скоростта Дръжка за пренасяне на уреда Щепсел Маркуч Бутон за навиване на кабела Накрайник за почистване на фуги Телескопична метална тръба Накрайник четка за почистване на подови настилки Бутон за превключване на четката според типа настилка Бутон за отделяне на контейнера от корпуса Бутон за отваряне на контейнера 13. 14. 15. 10 3 12 2 1 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Accesorio para tapicerías Filtro multiciclónico Botón de encendido/apagado (I/O) Filtro Hepa Rueda de control de velocidad Asa de transporte Enchufe Manguera flexible Botón de enrollado de cable Accesorio para rejillas Tubo de metal telescópico Accesorio cepillo para suelos Pulsador de cepillo retráctil Botón liberación depósito Botón apertura depósito 14 15 5 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 12 Fig. 13 6 7 E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aspirador CITY de PALSON. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Sólo para uso doméstico. A la hora de utilizar aparatos eléctricos, es preciso seguir una serie de precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes: 1. Utilice el aspirador únicamente en interiores y sobre superficies secas. 2. Apague los controles del aspirador antes de conectarlo o desconectarlo de la red eléctrica. 3. Desenchufe siempre el aspirador antes de conectar o desconectar la manguera y los accesorios. 4. Vigile a los niños para garantizar que no juegan con el aparato. 5. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. 6. Utilice el aspirador tal y como se describe en este manual. Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante. 7. No utilice el aspirador si se ha caído, tiene desperfectos, ha permanecido al aire libre o se ha sumergido en agua. No utilice el aspirador con un cable o enchufe dañado. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. 8. No tire del aspirador ni lo transporte utilizando el cable. No utilice el cable como asa. Procure no pellizcar el cable al cerrar una puerta ni pasarlo por bordes afilados o esquinas. No pase el aspirador por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. 9. No manipule el enchufe o el aspirador con las manos húmedas. No utilice el aspirador en exteriores o sobre superficies mojadas. 10. No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el aspirador con las aberturas bloqueadas ni restrinja el flujo de aire. Mantenga todas las aberturas libres de polvo, pelusa, pelos o cualquier elemento que pueda reducir el flujo de aire. 11. Mantenga alejados el pelo, ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo de las aberturas y las piezas en movimiento. 12. No recoja brasas calientes, colillas, cerillas o cualquier objeto caliente, humeante o que esté ardiendo. 13. No recoja materiales inflamables o combustibles (líquido para mecheros, gasolina, queroseno, etc.) ni utilice el aspirador en presencia de líquidos o vapores explosivos. 14. No aspire materiales nocivos o tóxicos (lejía, amoníaco, líquido limpiador de desagües, etc.). 15. No aspire objetos duros o afilados, como cristal, clavos, tornillos, monedas, etc. 16. No utilice el aspirador sin los filtros instalados. 17. Extreme las precauciones al pasar el aspirador por escaleras. 18. Ilumine correctamente la zona por la que pasa el aspirador. 19. Guarde el aspirador en un lugar interior fresco y seco. 20. Apague el interruptor de encendido/apagado (I/O) antes de desenchufar el aspirador. ADVERTENCIA: Apague y desenchufe siempre el aspirador de la toma eléctrica antes de montar, abrir o vaciar el recipiente de residuos, o bien antes de conectar/desconectar los accesorios. PRECAUCIÓN: El aspirador es una unidad muy potente. Antes de enchufar el cable en la toma eléctrica, asegúrese de que el interruptor está en la posición “apagado”. Sujete con firmeza el aspirador al encenderlo y al utilizarlo. IMPORTANTE: Si la entrada, la manguera o el tubo telescópico están bloqueados, apague el aspirador y elimine el bloqueo antes de volver a encenderlo. 8 IMPORTANTE: Lavar los filtros mejora la capacidad de aspiración. Asegúrese de que todos los filtros están completamente secos antes de volverlos a introducir en el aspirador. Este aspirador está destinado únicamente a uso doméstico y no a uso comercial o industrial. TERMOSTATO DEL MOTOR El motor viene equipado con un disyuntor térmico. Si, por el motivo que fuere, el aspirador se sobrecalienta, el termostato apagará automáticamente la unidad. En tal caso, apague el interruptor y desenchufe el aspirador de la toma eléctrica. Extraiga el recipiente de residuos y vacíelo. Limpie los filtros. Deje que el aspirador se enfríe durante aproximadamente una hora. Para volver a utilizarlo, enchúfelo a una toma eléctrica y vuelva a encender el interruptor. MONTAJE Desenchufe siempre el aspirador de la toma eléctrica antes de montar o extraer accesorios. 1. Inserte la manguera flexible (fig. 1) en el orificio de entrada del cuerpo del aspirador. Asegúrese de que las piezas proyectadas sobre la manguera estén alineadas. Introduzca la manguera en la unidad, presionándola hasta que quede bloqueada mediante un “clic”. 2. Presione el tubo de metal telescópico hasta introducirlo en el extremo de la empuñadura (fig. 2). 3. El tubo telescópico puede alargarse o acortarse presionando el botón y deslizando el tubo hacia fuera o hacia dentro según sea necesario (fig. 3). 4. Acople el cabezal para combinación de suelos introduciéndolo en el tubo de metal (Fig. 4). UTILIZACIÓN Liberación del cable. Desenrolle por completo el cable de alimentación. Una marca de color amarillo en el cable indica la longitud recomendada. No desenrolle el cable más allá de la marca roja (fig. 5). Botón de encendido/apagado (I/O): 1. Inserte el enchufe en la toma eléctrica. 2. Para encender el aspirador, pulse el interruptor de encendido/apagado (3) situado en la parte superior; para apagarlo, vuelva a pulsar el botón. Limpieza de alfombras: Para limpiar alfombras y alfombrillas, pulse el botón oscilante (13) situado en el accesorio cepillo para suelos y así levantar los cepillos. Limpieza de suelos duros: Para limpiar suelos duros, pulse el botón oscilante (13) situado en el accesorio cepillo para suelos con el fin de bajar los cepillos. Rebobinado del cable: Para recoger el cable de alimentación, pulse el botón de enrollado de cable (9), situado en la parte superior del aspirador, y guíe el cable con la mano. De este modo, impedirá que el cable dé latigazos que podrían provocar daños o lesiones. Asa de transporte: Utilice el asa de transporte (6) situada en el extremo posterior del aspirador para moverlo de un lado para otro. Almacenamiento de la manguera: Para su comodidad, el aspirador incorpora en su parte lateral una ranura para colocar el accesorio para suelos y la manguera cuando vaya a transportar y almacenar el aspirador (fig. 6). 9 E ACCESORIOS 1. Los accesorios pueden fijarse directamente en la empuñadura extrayendo los tubos telescópicos e introduciendo el accesorio deseado. 2. Los accesorios también pueden fijarse al tubo de metal telescópico para un mayor alcance. Extraiga el cabezal para combinación de suelos e introduzca el accesorio deseado. Accesorio para rejillas (10): para rejillas, esquinas, ranuras, etc. Accesorio para tapicería (1): para alfombras, tapicería, escaleras, etc. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, desenchufe el aspirador antes de efectuar las comprobaciones de mantenimiento/resolución de problemas. PROBLEMA El aspirador no funciona RECIPIENTE DE RESIDUOS Y FILTROS Extracción y reposición: - Se recomienda limpiar los filtros cada vez que se vacíe el recipiente de residuos con el fin de que la máquina proporcione una capacidad de limpieza óptima. - Desenchufe siempre el aspirador de la toma eléctrica antes de extraer el recipiente de residuos. - No utilice el aspirador sin tener todos los filtros instalados. Vaciado del recipiente de residuos: 1. Presione el botón de liberación del depósito (14) y levante el recipiente de residuos (fig. 7). 2. Sujete el recipiente sobre un cubo de basura y presione el botón de apertura del depósito (15) tal y como se indica para vaciar el recipiente. Una vez que hayan caído todos los residuos, cierre la tapa del recipiente; al cerrarse se oirá un “clic”. A continuación, vuelva a colocar el recipiente de residuos (fig. 8). Limpieza de los filtros: 1. Gire el cubo del recipiente de residuos y sáquelo (fig. 9). Retire el primer filtro y gire 90º en el sentido de las agujas del reloj el filtro multiciclónico y luego tire de él. 2. El filtro multiciclónico debe limpiarse con un cepillo suave. Posteriormente, pase un trapo húmedo. El recipiente de residuos puede frotarse hasta que esté limpio (fig. 10). 3. Deje que los filtros se sequen por completo antes de volverlo a colocarlos. IMPORTANTE: El filtro multiciclónico no debe sumergirse en agua. No utilice detergentes o agua hirviendo para lavar los filtros. Se recomienda limpiar el filtro cada vez que vacíe el recipiente de residuos. 4. Vuelva a colocar el recipiente tal y como se indica. Limpieza del filtro Hepa: Este filtro se encuentra situado en la parte trasera del aspirador. 1. Libere la cubierta del filtro Hepa y extráigala tal y como se indica. Extraiga el filtro tirando de la pestaña hacia usted (fig. 12). 2. El filtro puede golpearse contra el lateral de un cubo de basura para eliminar el exceso de suciedad y polvo. 3. El filtro Hepa puede lavarse en agua templada (máx. 40 grados, fig. 13). Deje que se seque al aire durante 24 horas antes de volver a colocarlo. NOTA: No utilice detergentes o agua hirviendo para limpiar los filtros. Se recomienda lavar el filtro cada 9-12 meses. 4. Una vez que esté completamente seco, vuelva a colocar el filtro Hepa en el aspirador. Vuelva a colocar la cubierta del filtro Hepa antes de volver a encender el aspirador. El aspirador no aspira Los accesorios no aspiran Sale polvo del aspirador CAUSA SOLUCIÓN No está correctamente enchufado a la toma eléctrica Enchúfelo correctamente La toma eléctrica no tiene electricidad Compruebe el fusible o el interruptor No se ha activado el interruptor de encendido/ apagado (I/O) Coloque el interruptor de encendido/apagado (I/O) en “encendido” El termostato del motor se ha disparado Apague y desenchufe el aspirador. Deje que pase una hora antes de volver a encenderlo Fusible fundido/interruptor disparado Restablezca el interruptor o sustituya el fusible El recipiente de residuos no se ha instalado correctamente Compruebe que el recipiente esté correctamente instalado Recipiente de residuos lleno o bloqueado Vacíe el recipiente de residuos Filtros obstruidos Extraiga, limpie y vuelva a colocar los filtros Los accesorios no se han fijado correctamente Consulte el punto “Accesorios” La manguera no está instalada correctamente Consulte el punto “Montaje” El recipiente de residuos está lleno Vacíe el recipiente El recipiente de residuos no está instalado correctamente Compruebe que el recipiente esté correctamente instalado El filtro no está instalado correctamente Extraiga, limpie y vuelva a colocar los filtros PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato debe llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos. ALMACENAMIENTO Desenchufe siempre el aspirador de la toma eléctrica y recoja el cable de alimentación tal y como se ha indicado antes de almacenar el aspirador. 10 11 GB Our products are designed to the highest quality, functionality and design standards. We hope you enjoy your new CITY vacuum cleaner from PALSON. SAFETY INFORMATION For domestic use only. When using electrical appliances you should always observe some basic safety measures, including the ones listed below: 1. Only use the vacuum cleaner inside and on dry surfaces. 2. Turn of the vacuum cleaner’s controls before plugging it in or taking out the plug. 3. Always unplug the vacuum cleaner before connecting or disconnecting the hose and accessories. 4. Keep a watch on the children to make sure they do not play with the appliance. 5. Adults or children must not operate this appliance without help or supervision if they are physically, sensorially or mentally incapable of doing so safely. Children should be watched to make sure that they do not play with this product. 6. Use the vacuum cleaner as described in this manual. Only use accessories recommended by the manufacturer. 7. Do not use the vacuum cleaner it has been dropped, is damaged, has been outdoors or submerged in water. Do not use the vacuum cleaner with a damaged cable or plug. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, authorised technical service or qualified engineer to prevent dangerous situations. 8. Do not throw the vacuum cleaner or move it using the cable. Do not use the cable as a handle. Try not to pinch the cable when you close a door or move it past sharp edges or corners. Do not pull the vacuum cleaner over the cable. Keep the cable away from hot surfaces. 9. Do not handle the plug or the vacuum cleaner with wet hands. Do not use the vacuum cleaner outside or on wet surfaces. 10. Do not put any objects in the openings. Do not use the vacuum cleaner with the openings blocked or block air flow. Make sure that all the openings have no dust, fluff, hairs or anything else that could block air flow. 11. Keep hair, loose clothes, fingers and all parts of the body well away from the openings and from moving parts. 12. No not hoover up hot ashes, cigarette ends, matches or any other hot, smoking or burning objects. 13. Do not hoover inflammable or combustible materials (liquid for lighters, petrol, kerosene, etc.) or use the vacuum cleaner in the presence of explosive liquids or vapours. 14. Do not hoover harmful or toxic materials (bleach, ammonia, drain cleaning liquid, etc.). 15. Do not hoover hard or sharp objects, such as glass, nails, screws, coins, etc. 16. Do not use the vacuum cleaner without its filters installed. 17. Be extremely careful when you use the vacuum cleaner on stairs. 18. Make sure that there is enough light in the area where the vacuum cleaner is being used. 19. Keep the vacuum cleaner in a cool and dry place. 20. Turn off the on/off (I/O) switch before unplugging the vacuum cleaner. WARNING: Always turn off the vacuum cleaner and unplug it from the socket before assembling, opening or emptying the dust container, or before connecting/disconnecting the accessories. PRECAUTION: The vacuum cleaner is a very powerful machine. Before plugging the cable into the socket, make sure that the switch is turned to the “off” position. Firmly the hold the vacuum cleaner when you turn it on and when you use it. 12 IMPORTANT: If the inlet, hose or telescopic tube are blocked, turn the vacuum cleaner off and remove the blockage before turning it on again. IMPORTANT: Washing the filters improves hoovering power. Make sure that all the filters are totally dry before putting them back into the vacuum cleaner. This vacuum cleaner is only designed for domestic use and not for commercial or industrial use. MOTOR THERMOSTAT The motor comes equipped with a thermal circuit breaker. If for any reason the vacuum cleaner were to overheat, the thermostat will automatically turn it off. If this happens, turn the switch off and unplug the vacuum cleaner from the socket. Remove the dust container and empty it. Clean the filters. Leave the vacuum cleaner to cool down for approximately one hour. To use it again, plug it into a socket and turn the switch on again. ASSEMBLY Always unplug the vacuum cleaner from the socket before assembling or removing accessories. 1. Insert the flexible hose (fig. 1) in the vacuum cleaner body’s inlet hole. Make sure that the parts on the hose are aligned. Insert the hose into the machine, pushing it until it is locked with a “click”. 2. Push the telescopic metal tube in until it reaches the end of the handle (fig. 2). 3. The telescopic tube can be lengthened or shortened pressing the button and sliding the tube out or in as necessary (fig. 3). 4. Attach the brush for combination of floors inserting it into the metal tube (Fig. 4). USE Releasing the cable. Totally unwind the power cable. A yellow mark on the cable indicated the recommended length. Do not unwind the cable past the red mark (Fig. 5). On/off switch (I/O). 1. Put the plug into the socket. 2. To turn the vacuum cleaner on, press the on/off switch (3) at the top. Press the switch again to turn it off. Carpet cleaning: To clean carpets and rugs, press the wavy button (13) on the brush accessory for floors and lift the brushes up. Cleaning hard floors: To clean hard floors, press the wavy button (13) on the brush accessory for floors to lower the brushes. Cable rewinding: To rewind the power cable, press the cable winding button (9) on the top of the vacuum cleaner, and guide the cable with your hand. This will prevent the cable from lashing which could cause damage or injury. Carrying handle: Use the carrying handle (6) on the back end of the vacuum cleaner to move it from one place to another. 13 GB Hose storage: For your comfort, the vacuum cleaner has a groove on its side to put the floor accessory and hose into when you are going to move or put it away (Fig. 6). ACCESSORIES 1. The accessories can be directly inserted on the handle removing the telescopic tubes and inserting the required accessory. 2. The accessories can also be fitted to the telescopic metal tube for reaching greater distances. Remove the head for combination of floors and insert the required accessory. Accessory for grilles (10): for grilles, corners, grooves, etc. Accessory for upholstery (1): for carpets, upholstery, stairs, etc+. TROUBLESHOOTING To minimise the risk of injuries, unplug the vacuum cleaner before carrying out maintenance/ troubleshooting checks. PROBLEM The vacuum cleaner does not work DUST CONTAINER AND FILTERS Removal and replacement: - Cleaning the filters whenever the dust container is emptied is recommended for the machine to operate at optimum capacity. - Always unplug the vacuum cleaner from the socket before removing the dust container. - Do not use the vacuum cleaner without all of its filters installed. Emptying the dust container: 1. Press the container release button (14) and lift up the dust container (Fig. 7). 2. Hold the container over a rubbish bin and press the container opening button (15) as indicated to empty the container. When all of the dust has been emptied, close the container’s lid, until you hear a click. Then put the dust container back in (Fig. 8). Filter cleaning: 1. Turn the dust container around and remove it (Fig. 9). Remove the first filter, turn the multicyclonic filter 90 º clockwise, and then pull it out. 2. The multicyclonic filter should be cleaned with a soft brush. Then clean it with a damp cloth. The dust container can be rubbed until clean (Fig. 10). 3. Leave the filters to dry totally before putting them back in. IMPORTANT: The multicyclonic filter should not be put under water. Do not use detergents or boiling water for washing the filters. Cleaning the filter every time the waste container is emptied is recommended. 4. Put the container back in as indicated. Hepa filter cleaning: This filter is on the back of the vacuum cleaner. 1. Release the Hepa filter lid and remove it as indicated. Remove the filter pulling the flap towards you (Fig. 12). 2. The filter can be knocked against the side of a rubbish bin to remove excess dirt and dust. 3. The Hepa filter can be washed in lukewarm (max. 40 degrees, Fig. 13). Leave it to dry for 24 hours before putting it back in. NOTE: Do not use detergents or boiling water for cleaning the filters. Washing the filter once every 9-12 months is recommended. 4. When it is totally dry, put the Hepa filter back into the vacuum cleaner. Put the Hepa filter lid back on before turning the vacuum cleaner on. The vacuum cleaner does not hoover The accessories do not hoover Dust comes out of the vacuum cleaner CAUSE SOLUTION It is not correctly plugged in Plug it in correctly The socket has no electricity Check the fuse or the switch The on/off (I/O) switch has not been activated Turn the on/off (I/O) swtich to “on” The motor thermostat has triggered Turn the vacuum cleaner off and unplug it. Wait for an hour before turning it on again Blown fuse/tripped switch Put the switch back or replace the fuse Dust container not correctly installed Check that the container is correctly installed Dust container full or blocked Empty the dust container Blocked filters Remove, clean and replace the filters The accessories have not been correctly fitted Consult the “Accessories” point The hose is not correctly installed Consult the “Assembly” point The dust container is full Empty the container The dust container is not correctly installed Check that the container is correctly installed The filter is not correctly installed Remove, clean and replace the filters ENVIRONMENTAL PROTECTION Discarded electrical products must not be thrown away with household garbage. This device must be brought to its local recycling center for safe processing. Thank you for choosing one of our products. STORAGE Always unplug the vacuum cleaner from the socket and pick up the cable as indicated before putting the vacuum cleaner away. 14 15 F Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouvel aspirateur CITY de PALSON. IMPORTANT : Si l’arrivée, le tuyau ou le tube télescopique sont bloqués, éteignez l’aspirateur et enlevez ce qui bloque avant de le rallumer. INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ Cet appareil est réservé à un usage domestique. Avant d’utiliser des appareils électriques, il est recommandé d’appliquer les précautions de sécurité suivantes : 1. Utilisez l’aspirateur uniquement à l’intérieur et sur des surfaces sèches. 2. Éteignez les contrôles de l’aspirateur avant de le brancher ou de le débrancher du secteur. 3. Débranchez toujours l’aspirateur avant de brancher ou de débrancher le tuyau et les accessoires. 4. Surveillez les enfants pour vous assurez qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 5. Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant ou toute autre personne dont l’état physique, sensoriel ou mental mette en doute la sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit. 6. Utilisez l’aspirateur comme indiqué sur ce manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. 7. N’utilisez pas l’aspirateur s’il est tombé, s’il est abîmé, s’il est resté dehors ou s’il a été plongé dans l’eau. N’utilisez pas l’aspirateur avec un cordon ou une prise abîmée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente autorisé ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger. 8. Ne tirez pas sur l’aspirateur et ne le portez pas en tirant sur le cordon. N’utilisez pas le cordon comme une poignée. Assurez-vous que le cordon ne reste pas coincé sous une porte et qu’il ne passe pas sur les bords tranchants ou des angles. Ne passez pas l’aspirateur sur le cordon. Éloignez le cordon des surfaces chaudes. 9. Ne manipulez pas la prise ou l’aspirateur avec les mains mouillées. N’utilisez pas l’aspirateur dehors ou sur des surfaces humides. 10. Ne placez aucun objet sur les ouvertures. N’utilisez pas l’aspirateur si les ouvertures sont bloquées et ne bouchez pas le flux d’air. Enlevez la poussière, les peluches, les cheveux ou tout autre élément des ouvertures pour ne pas entraver le flux d’air. 11. Éloignez vos cheveux, vos vêtements et votre corps des ouvertures et des accessoires en mouvement de l’aspirateur. 12. N’aspirez pas des braises incandescentes, des allumettes ou des choses chaudes, fumantes ou brûlantes. 13. N’aspirez aucune matière inflammable ou combustible (liquide pour les briquets, essence, kérosène, etc.) et n’utilisez pas l’aspirateur en présence de liquides ou de vapeurs explosives. 14. N’aspirez pas de matières nocives ou toxiques (javel, ammoniaque, produit pour déboucher les canalisations, etc.). 15. N’aspirez aucun objet dur ou tranchant, tels que verre, clous, vis, monnaies, etc. 16. N’utilisez pas l’aspirateur si les filtres ne sont pas installés. 17. Redoublez de prudence lorsque vous aspirez des escaliers. 18. Éclairez correctement la zone de passage de l’aspirateur. 19. Rangez l’aspirateur dans un endroit frais et sec, à l’intérieur. 20. Éteignez l’interrupteur marche/arrêt (I/O) avant de débrancher l’aspirateur. IMPORTANT : Lavez les filtres régulièrement pour une bonne aspiration. Assurez-vous que tous les filtres soient complètement secs avant de le remettre dans l’aspirateur. AVERTISSEMENT : Éteignez et débranchez toujours l’aspirateur du secteur avant de monter, ouvrir ou vider le réservoir de poussière, ou bien avant de brancher/débrancher les accessoires. Enroulement du cordon : Pour enrouler le cordon d’alimentation, appuyez sur le bouton d’enroulage (9) situé sur la partie supérieure de l’aspirateur et guidez le cordon avec la main. De cette façon, vous écartez tout risque de blessure ou de coup causé par le cordon. ATTENTION : L’aspirateur est un appareil très puissant. Avant de brancher le cordon sur secteur, assurez-vous que l’interrupteur est sur la position « arrêt ». Tenez fermement l’aspirateur lorsque vous l’allumez et que vous l’éteignez. 16 Cet aspirateur est réservé à un usage domestique et non commercial ou industriel. THERMOSTAT DU MOTEUR Le moteur est équipé d’un disjoncteur thermique. Si pour une raison quelconque, l’aspirateur chauffe, le thermostat éteindra automatiquement l’appareil. Dans ce cas, éteignez l’interrupteur et débranchez l’aspirateur de la prise électrique. Retirez le réservoir de poussière et videz-le. Nettoyez les filtres. Attendez que l’aspirateur refroidisse pendant au moins une heure. Pour le réutiliser, rebranchez-le sur secteur et appuyez à nouveau sur l’interrupteur. MONTAGE Débranchez toujours l’aspirateur de la prise avant de le remonter ou de retirez les accessoires. 1. Introduisez le tuyau flexible (fig. 1) dans le trou d’entrée du corps de l’aspirateur. Assurez-vous que les pièces projetées sur le tuyau soient alignées. Introduisez le tuyau sur l’appareil, en appuyant jusqu’à qu’il s’emboîte en faisant « clic ». 2. Appuyez sur le tube en métal télescopique en l’introduisant sur l’extrémité de la poignée (fig. 2). 3. Vous pouvez allonger ou raccourcir le tube télescopique en appuyant sur le bouton et en faisant glisser le tube vers l’extérieur ou vers l’intérieur, selon les besoins (fig. 3). 4. Emboîtez la tête pour les sols en l’introduisant dans le tube en métal (Fig. 4). UTILISATION Déroulage du cordon. Dérouler complètement le cordon d’alimentation. Le cordon est doté d’une marque jaune qui indique la longueur recommandée. Ne déroulez pas le cordon au-delà de la marque rouge (fig. 5). Interrupteur marche / arrêt (I/O) : 1. Branchez la prise sur secteur. 2. Pour allumer l’aspirateur, appuyez sur le bouton marche/arrêt (3) situé sur la partie supérieure ; et appuyez à nouveau sur le bouton pour l’éteindre. Aspiration des tapis : Pour aspirer les tabis et les paillassons, appuyez sur le bouton pivotant (13) situé sur l’accessoire brosse pour les sols et lever ainsi les brosses. Aspiration des sols surs : Pour nettoyer les sols durs, appuyez sur le bouton pivotant (13) situé sur l’accessoire brosse pour les sols et abaisser ainsi les brosses. Poignée de transport : Utilisez la poignée de transport (6) située sur l’extrémité arrière de l’aspirateur pour le transporter. 17 F Rangement du tuyau : L’aspirateur est doté d’une fente sur la partie latérale pour ranger l’accessoire pour les sols et le tuyau pour le transport et le rangement (fig. 6). RANGEMENT Débranchez toujours l’aspirateur de la prise électrique et enroulez le cordon d’alimentation comme indiqué avant de le ranger. ACCESSOIRES 1. Les accessoires peuvent être fixés directement sur la poignée en enlevant les tubes télescopiques et en introduisant l’accessoire désiré. 2. Les accessoires peuvent également être fixés au tube de métal télescopique pour une meilleure portée. Retirez la tête pour la combinaison des sols et introduisez l’accessoire désiré. Accessoire pour grilles (10) : pour les grilles, angles, rainures, etc. Accessoire pour tapisserie (1) : pour les tapis, tapisserie, escaliers, etc. EN CAS D’ANOMALIES Pour écarter tout risque de blessure, débranchez l’aspirateur avant de le nettoyer et/ou de réparer l’aspirateur. PROBLÈME L’aspirateur ne fonctionne pas RÉSERVOIR À POUSSIÈRE ET FILTRES Extraction et remise en place : - Il est recommandé de nettoyer les filtres chaque fois que vous videz le réservoir de poussière afin que la machine aspire mieux. - Débranchez toujours l’aspirateur de la prise avant de retirer le réservoir de poussière. - N’utilisez pas l’aspirateur si les filtres ne sont pas installés. Vidange du réservoir de poussière : 1. Appuyez sur le bouton de décrochage du réservoir (14) et soulevez le réservoir de poussière (fig. 7). 2. Pour vider le réservoir, maintenez le réservoir au-dessus de la poubelle et appuyez sur le bouton d’ouverture du réservoir (15), comme indiqué. Après avoir vidé toute la poussière, refermez le couvercle du réservoir ; il doit faire « clic » en s’emboîtant. Puis remettez en place le réservoir de poussière (fig. 8). Nettoyage des filtres : 1. Faites pivoter le seau du réservoir de poussière et retirez-le (fig. 9). Retirez le premier filtre et tournez à 90º le filtre multi-cyclonique dans le sens des aiguilles d’une montre puis tirez dessus : 2. Nettoyez le filtre multi-cyclonique avec une brosse douce. Passez ensuite un chiffon humide. Vous pouvez frotter le réservoir de poussière pour le nettoyer (fig. 10). 3. Attendez que les filtres soient complètement secs avant de les remettre en place. IMPORTANT : Ne plongez pas le filtre multi-cyclonique dans l’eau. N’utilisez pas de détergent ni d’eau chaude pour laver les filtres. Il est recommandé de nettoyer le filtre chaque fois que vous videz le réservoir de poussière. 4. Replacez le réservoir comme indiqué. Nettoyez le filtre Hepa : Ce filtre se trouve sur l’arrière de l’aspirateur. 1. Décrochez le couvercle du filtre Hepa et retirez-le comme indiqué. Retirez le filtre en tirant la languette vers vous (fig. 12). 2. Vous pouvez taper le filtre sur le coté de la poubelle pour éliminer l’excès de saleté et de poussière. 3. Vous pouvez laver le filtre Hepa à l’eau tiède (maxi. 40 degrés, fig. 13). Laissez-le sécher 24 heures avant de le remettre en place. NOTE : N’utilisez pas de détergent ni d’eau chaude pour nettoyer les filtres. Il est recommandé de laver le filtre tous les 9-12 mois. 4. Remettez le filtre Hepa sur l’aspirateur lorsqu’il est complètement sec. Remettez le couvercle du filtre Hepa avant de rallumer l’aspirateur. 18 L’aspirateur n’aspire pas Les accessoires n’aspirent pas De la poussière s’échappe de l’aspirateur CAUSE SOLUTION Il n’est pas branché correctement sur secteur Branchez-le correctement La prise n’a pas de courant Vérifiez le fusible ou l’interrupteur L’interrupteur marche/arrêt (I/O) n’est pas activé Placez l’interrupteur de marche/ arrêt (I/O) sur « marche ». Le thermostat du moteur s’est déclenché Éteignez et allumez l’aspirateur. Attendez une heure avant de le rallumer. Fusible fondu/interrupteur déclenché Rétablissez l’interrupteur ou remplacez le fusible. Le réservoir de poussière n’est pas installé correctement Assurez-vous que le réservoir soit installé correctement. Le réservoir de poussière est plein ou bloqué Videz le réservoir de poussière Filtres bouchés Retirez, nettoyez et remettez les filtres Les accessoires ne sont pas fixés correctement Consultez la section « accessoires » Le tuyau n’est pas installé correctement Consultez la section « Montage » Le réservoir de poussière est plein Videz le réservoir de poussière Le réservoir de poussière n’est pas installé correctement Assurez-vous que le réservoir soit installé correctement. Le filtre n’est pas installé correctement Retirez, nettoyez et remettez les filtres PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Remettez cet appareil à votre centre de recyclage local qui l’éliminera en toute sécurité. Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits. 19 P Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute do seu novo aspirador CITY da PALSON. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Só para uso doméstico. Quando se trata de utilizar aparelhos eléctricos, é preciso que se siga uma série de precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes: 1. Utilize o aspirador apenas em interiores e sobre superfícies secas. 2. Desligue os controlos do aspirador antes de o conectar à, ou desconectar da rede eléctrica. 3. Retire sempre a ficha do aspirador antes de conectar ou desconectar a mangueira e os acessórios. 4. Vigie as crianças para ter a certeza de que elas não brincam com o aparelho. 5. Não é permitido o uso deste produto por crianças ou por outras pessoas sem assistência ou supervisão se o seu estado físico, sensorial ou mental lhes limitar o seu uso com segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza de que não brincam com este produto. 6. Utilize o aspirador da forma descrita neste manual. Utilize apenas acessórios recomendados pelo fabricante. 7. Não utilize o aspirador se ele tiver caído, tiver imperfeições, tiver permanecido ao ar livre ou tiver sido submerso em água. Não utilize o aspirador com o cabo ou a ficha danificados. Se o cabo de corrente estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica autorizado ou por um técnico qualificado, para se evitarem perigos. 8. Não puxe pelo aspirador nem o transporte utilizando o cabo. Não utilize o cabo como pega. Tente não trilhar o cabo ao fechar qualquer porta nem o passar por bordas afiadas ou arestas. Não passe o aspirador por cima do cabo. Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes. 9. Não manuseie a ficha ou o aspirador com as mãos húmidas. Não utilize o aspirador em exteriores ou sobre superfícies molhadas. 10. Não coloque nenhum objecto nas aberturas. Não utilize o aspirador com as aberturas bloqueadas nem restrinja o fluxo de ar. Mantenha todas as aberturas livres de pó, penugem, cabelos ou qualquer elemento que possa reduzir o fluxo de ar. 11. Mantenha o cabelo, roupa folgada, os dedos e todas as partes do corpo afastados das aberturas e das peças em movimento. 12. Não aspire brasas quentes, beatas, fósforos ou qualquer objecto quente, fumegante ou que esteja a arder. 13. Não aspire materiais inflamáveis ou combustíveis (líquido para isqueiros, gasolina, querosene, etc.) nem utilize o aspirador na presença de líquidos ou vapores explosivos. 14. Não aspire materiais nocivos ou tóxicos (lixívia, amoníaco, líquido de limpeza de esgotos, etc.). 15. Não aspire objectos duros ou afiados, tais como vidros, pregos, parafusos, moedas, etc. 16. Não utilize o aspirador sem os filtros instalados. 17. Tenha o máximo cuidado ao passar o aspirador por escadas. 18. Ilumine correctamente a zona por onde o aspirador passar. 19. Guarde o aspirador em lugar interior fresco e seco. 20. Desligue o interruptor de ligar/desligar (I/O) antes de desligar o aspirador. ADVERTÊNCIA: Desligue o aspirador e retire sempre a ficha do mesmo da tomada de corrente antes de montar, abrir ou esvaziar o recipiente de resíduos, ou então antes de conectar/desconectar os acessórios. PRECAUÇÃO: O aspirador é uma unidade muito potente. Antes de conectar o cabo à tomada de corrente, certifiquese de que o interruptor está na posição “desligado”. Segure firmemente o aspirador ao ligá-lo e ao utilizá-lo. 20 IMPORTANTE: Se a entrada, a mangueira ou o tubo telescópico estiverem bloqueados, desligue o aspirador e elimine o bloqueio antes de o voltar a ligar. IMPORTANTE: A lavagem dos filtros melhora a capacidade de aspiração. Certifique-se de que todos os filtros estão totalmente secos antes de os voltar a introduzir no aspirador. Este aspirador destina-se apenas a uso doméstico e não a uso comercial ou industrial. TERMÓSTATO DO MOTOR O motor é fornecido equipado com um disjuntor térmico. Se o aspirador se sobreaquecer, seja por que motivo for, o termóstato desligará automaticamente a unidade. Neste caso, desligue o interruptor e retire a ficha do aspirador da tomada de corrente. Retire o recipiente de resíduos e esvazie-o. Limpe os filtros. Deixe que o aspirador arrefeça durante cerca de uma hora. Para voltar a utilizá-lo, conecte-o a uma tomada de corrente e volte a ligar o interruptor. MONTAGEM Retire sempre a ficha do aspirador da tomada de corrente antes de montar ou desmontar acessórios. 1. Insira a mangueira flexível (fig. 1) no orifício de entrada do corpo do aspirador. Certifique-se de que as peças projectadas sobre a mangueira estão alinhadas. Introduza a mangueira na unidade, pressionando-a até que ela fique bloqueada mediante um “clique”. 2. Pressione o tubo telescópico metálico até o introduzir na extremidade do punho (fig. 2). 3. O tubo telescópico pode ser alongado ou encurtado pressionando o botão e fazendo deslizar o tubo para fora ou para dentro, de acordo com o que for necessário (fig. 3). 4. Acople o cabeçal para combinação de chão introduzindo-o no tubo metálico (Fig. 4). UTILIZAÇÃO Libertação do cabo. Desenrole totalmente o cabo de alimentação. Uma marca de cor amarela no cabo indica o comprimento recomendado. Não desenrole o cabo para além da marca vermelha (fig. 5). Botão de ligar/desligar (I/O): 1. Insira a ficha na tomada de corrente. 2. Para ligar o aspirador, pressione o interruptor de ligar/desligar (3) que se encontra na parte superior; para o desligar, volte a pressionar o botão. Limpeza de alcatifas: Para limpar alcatifas e tapetes, pressione o botão oscilante (13) que se encontra no acessório escova para chão para desta forma levantar as escovas. Limpeza de chão duro: Para limpar chão duro, pressione o botão oscilante (13) que se encontra no acessório escova para chão, tendo em vista baixar as escovas. Rebobinagem do cabo: Para recolher o cabo de alimentação, pressione o botão de enrolamento do cabo (9), que se encontra na parte superior do aspirador, e guie o cabo com a mão. Deste modo, impedirá que o cabo dê chicotadas que poderiam provocar danos ou lesões. 21 P Pega de transporte: Utilize a pega de transporte (6) que se encontra na extremidade posterior do aspirador para o deslocar de um lado para o outro. Armazenamento da mangueira: Para sua comodidade, o aspirador incorpora na sua parte lateral uma ranhura para colocar o acessório para chão e a mangueira quando quiser transportar e armazenar o aspirador (fig. 6). ACESSÓRIOS 1. Os acessórios podem ser fixados directamente no punho, retirando os tubos telescópicos e introduzindo o acessório desejado. 2. Os acessórios também podem ser fixados ao tubo telescópico metálico para um maior alcance. Retire o cabeçal para combinação de chão e introduza o acessório desejado. Acessório para grelhas (10): para grelhas, cantos, ranhuras, etc. Acessório para estofos (1): para tapetes, estofos, escadas, etc. 4. Depois de o filtro Hepa estar totalmente seco, volte a colocá-lo no aspirador. Volte a colocar a cobertura do filtro Hepa antes de voltar a ligar o aspirador. ARMAZENAMENTO Retire sempre a ficha do aspirador da tomada de corrente e recolha o cabo de alimentação da forma indicada antes de armazenar o aspirador. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Para reduzir o risco de lesões, retire a ficha do aspirador antes de efectuar as verificações de manutenção/resolução de problemas. PROBLEMA O aspirador não funciona RECIPIENTE DE RESÍDUOS E FILTROS Extracção e reposição: - Recomenda-se que limpe os filtros sempre que o recipiente seja esvaziado de resíduos, tendo em vista fazer com que a máquina proporcione uma capacidade de limpeza óptima. - Retire sempre a ficha do aspirador da tomada de corrente antes de retirar o recipiente de resíduos. - Não utilize o aspirador sem os filtros todos instalados. Esvaziamento do recipiente de resíduos: 1. Pressione o botão de libertação do depósito (14) e levante o recipiente de resíduos (fig. 7). 2. Segure o recipiente sobre um contentor de lixo e pressione o botão de abertura do depósito (15) tal como indicado para esvaziar o recipiente. Depois de terem caído todos os resíduos, feche a tampa do recipiente; quando ela se fecha, ouve-se um “clique”. Em seguida, volte a colocar o recipiente de resíduos (fig. 8). Limpeza dos filtros: 1. Rode o balde do recipiente de resíduos e retire-o (fig. 9). Retire o primeiro filtro e rode o filtro multiciclónico 90º no sentido dos ponteiros do relógio e depois puxe por ele. 2. Deve limpar o filtro multiciclónico com uma escova macia. Posteriormente, passe um pano húmido. O recipiente de resíduos pode ser esfregado até ficar limpo (fig. 10). 3. Deixe que os filtros sequem totalmente antes de os voltar a colocar. IMPORTANTE: O filtro multiciclónico não deve ser submerso em água. Não utilize detergentes ou água a ferver para lavar os filtros. Recomenda-se que limpe o filtro sempre que esvazie o recipiente de resíduos. 4. Volte a colocar o recipiente da forma indicada. Limpeza do filtro Hepa: Este filtro encontra-se na parte traseira do aspirador. 1. Liberte a cobertura do filtro Hepa e retire-a da forma indicada. Retire o filtro puxando pelo rebordo para si (fig. 12). 2. Pode-se bater com o filtro contra a parte lateral de um contentor de lixo para se eliminar o excesso de sujidade e pó. 3. O filtro Hepa pode ser lavado em água morna (máximo 40 graus, fig. 13). Deixe que ele seque exposto ao ar durante 24 horas antes de o voltar a colocar. NOTA: Não utilize detergentes ou água a ferver para limpar os filtros. Recomenda-se que lave o filtro em intervalos de 9-12 meses. 22 O aspirador não aspira Os acessórios não aspiram Sai pó do aspirador CAUSA SOLUÇÃO Não está correctamente conectado à tomada de corrente Conecte-o correctamente A tomada de corrente não tem electricidade Verifique o fusível ou o interruptor O interruptor de ligar/desligar (I/O) não foi accionado Coloque o interruptor de ligar/ desligar (I/O) em “ligado” O termóstato do motor disparou Desligue o aspirador e retire a ficha do mesmo da tomada. Deixe que passe uma hora antes de voltar a ligá-lo Fusível fundido/interruptor disparado Restabeleça o interruptor ou substitua o fusível O recipiente de resíduos não foi correctamente instalado Verifique se o recipiente está correctamente instalado Recipiente de resíduos cheio ou bloqueado Esvazie o recipiente de resíduos Filtros obstruídos Retire os filtros, limpe-os e volte a colocá-los Os acessórios não foram fixados de forma correcta Consulte o ponto “Acessórios” A mangueira não está correctamente instalada Consulte o ponto “Montagem” O recipiente de resíduos está cheio Esvazie o recipiente O recipiente de resíduos não está correctamente instalado Verifique se o recipiente está correctamente instalado O filtro não está correctamente instalado Retire os filtros, limpe-os e volte a colocá-los PROTECÇÃO AMBIENTAL Os produtos eléctricos rejeitados não devem ser eliminados com o lixo doméstico. Este aparelho deve ser levado para o seu centro de reciclagem local para um tratamento seguro. Obrigado por nos ter demonstrado a sua confiança ao escolher um dos nossos produtos. 23 D Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Staubsauber CITY von PALSON. SICHERHEITSINFORMATIONEN Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Bei der Benutzung von Elektrogeräten müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden, wie zum Beispiel: 1. Benutzen Sie den Staubsauger nicht im Freien und nur auf trockenen Oberflächen. 2. Schalten Sie den Staubsauger an den Tasten aus, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken bzw. aus der Steckdose ziehen. 3. Nehmen Sie den Staubsauger stets vom Stromnetz, bevor Sie den Schlauch und Zubehörteile anschließen bzw. entfernen. 4. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 5. Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren körperlicher, sensorischer oder geistiger Zustand eine sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder Assistenz benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 6. Benutzen Sie den Staubsauger auf die in der Bedienungsanleitung beschriebene Art und Weise. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehörteile. 7. Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn er fallen gelassen wurde, Defekte aufweist, im Freien aufbewahrt oder ins Wasser getaucht wurde. Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind. Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. 8. Ziehen bzw. transportieren Sie den Staubsauger nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht als Griff. Klemmen Sie das Kabel nicht ein, wenn Sie eine Tür schließen, und lassen Sie es nicht über scharfe Kanten bzw. Ecken verlaufen. Rollen Sie den Staubsauger nicht über das Kabel. Halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern. 9. Berühren Sie den Stecker bzw. den Staubsauger nicht mit feuchten Händen. Benutzen Sie den Staubsauger nicht im Freien oder auf feuchten Oberflächen. 10. Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen ein. Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn dessen Lüftungsöffnungen blockiert sind. Behindern Sie nicht die Luftzirkulation. Halten Sie alle Öffnungen frei von Staub, Flusen, Haaren bzw. anderen Elementen, die die Luftzirkulation behindern könnten. 11. Halten Sie Haare, Kleidung, Ihre Finger und andere Körperteile von den Öffnungen und beweglichen Teilen des Geräts fern. 12. Saugen Sie keine heiße Glut, Zigaretten oder Streichhölzer und keine anderen heißen, qualmenden oder glühenden Objekte auf. 13. Saugen Sie keine flammbaren oder brennbaren Substanzen (Feueranzünderflüssigkeit, Benzin, Kerosin, usw.) auf und benutzen Sie den Staubsauger nicht in der Nähe von explosiven Flüssigkeiten oder Dämpfen. 14. Saugen Sie keine gesundheitsschädigenden oder giftigen Substanzen auf (Bleiche, Ammoniak, Abflussreiniger, usw.). 15. Saugen Sie keine harten oder spitzen Gegenstände, wie Glas, Nägel, Schrauben, Münzen, usw. auf. 16. Benutzen Sie den Staubsauger nur mit eingesetzten Filtern. 17. Lassen Sie größere Vorsicht walten, wenn Sie den Staubsauger auf Treppenstufen benutzen. 18. Achten Sie darauf, den Bereich, in dem Sie saugen, gut zu beleuchten. 19. Bewahren Sie den Staubsauger in einem frischen und trockenen Raum auf. 20. Schalten den Staubsauger am Ein-/Ausschalter (I/O) aus, bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. WARNUNG: Schalten Sie den Staubsauger stets aus und nehmen Sie ihn vom Stromnetz, bevor Sie den Staubbehälter anbringen, öffnen oder entleeren bzw. bevor Sie Zubehör anbringen/entfernen. VORSICHT: Der Staubsauger ist ein sehr leistungsstarkes Gerät. Prüfen Sie, ob sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose einstecken. Halten Sie den Staubsauger gut fest, während Sie ihn einschalten und benutzen. 24 WICHTIG: Sind der Schlauchanschluss, der Schlauch oder das Metallrohr blockiert, müssen Sie den Staubsauger ausschalten und die Blockierung entfernen, bevor Sie ihn erneut einschalten. WICHTIG: Durch das Reinigen der Filter wird die Saugleistung erhöht. Vergewissern Sie sich, dass alle Filter vollkommen trocken sind, bevor Sie sie wieder in den Staubsauger einsetzen. Dieser Staubsauger ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und nicht für die kommerzielle oder industrielle Nutzung geeignet. THERMOSTAT DES MOTORS Dieser Motor ist mit einem thermischen Sicherungsschalter ausgerüstet. Sollte der Staubsauger überhitzen, sorgt der Thermostat für die automatische Abschaltung des Geräts. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall am Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entnehmen Sie den Staubbehälter und entleeren Sie ihn. Reinigen Sie die Filter. Warten Sie etwa eine Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und schalten Sie den Staubsauger ein, um ihn wieder zu benutzen. ZUSAMMENBAU Nehmen Sie den Staubsauger stets vom Stromnetz, bevor Sie Zubehörteile anbringen oder entfernen. 1. Bringen Sie den flexiblen Schlauch (Abb. 1) an der Schlaucheingangsöffnung am Staubsauger an. Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchteile richtig aneinander ausgerichtet sind. Führen Sie den Schlauch in das Gerät ein und drücken Sie, bis er mit einem „Klick“ einrastet. 2. Drücken Sie das Teleskoprohr aus Metall in den Griffbereich (Abb. 2). 3. Das Teleskoprohr kann durch Betätigen der Taste und Herausziehen oder Hineinschieben des Rohres je nach Bedarf verlängert bzw. verkürzt werden (Abb. 3). 4. Bringen Sie den Bürstenkopf für verschiedene Bodentypen an, indem Sie das Anschlussstück in das Teleskoprohr einführen (Abb. 4). BENUTZUNG Herausziehen des Kabels. Rollen Sie das Netzkabel vollständig aus. Eine gelbe Markierung am Netzkabel zeigt die ideale Kabellänge an. Ziehen Sie das Kabel nicht weiter als bis zur roten Markierung heraus (Abb. 5). Ein-/Ausschalter (I/O): 1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose ein. 2. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (3) auf der Oberseite, um den Staubsauger einzuschalten. Zum Ausschalten betätigen Sie den Schalter noch einmal. Reinigung von Teppichböden: Zum Reinigen von Teppichböden und Vorlegern drücken Sie den Kippschalter (13) auf dem Bürstenkopf für Böden, um die Bürsten einzuziehen. Reinigung von harten Böden: Zum Reinigen von harten Böden drücken Sie den Kippschalter (13) auf dem Bürstenkopf für Böden, um die Bürsten auszuklappen. Aufrollen des Kabels: Zum Aufrollen des Netzkabels drücken Sie die Taste zum Aufrollen des Kabels (9) auf der Oberseite des Staubsaugers und führen das Kabel mit der Hand. Auf diese Weise verhindern Sie, dass das Kabel herumwirbelt und Schäden oder Verletzungen verursacht. Transportgriff: Nutzen Sie den Transportgriff (6) auf der Rückseite des Staubsaugers, um ihn an einen anderen Standort zu bringen. 25 D Aufbewahrung des Schlauchs: Zur praktischen Aufbewahrung und zum Transport verfügt dieser Staubsauger an der Seite über eine Öffnung zum Anbringen des Saugzubehörs und des Schlauchs (Abb. 6). AUFBEWAHRUNG Ziehen Sie vor dem Verstauen des Staubsaugers stets den Netzstecker aus der Steckdose und rollen Sie das Netzkabel vorschriftsmäßig auf. ZUBEHÖR 1. Das Zubehör kann direkt am Griff angebracht werden. Entfernen Sie dazu die Teleskoprohre und bringen Sie das gewünschte Zubehörteil an. 2. Bringen Sie das Zubehör am Teleskoprohr aus Metall an, wenn eine größere Reichweite erforderlich ist. Nehmen Sie den Bürstenkopf für verschiedene Bodentypen ab und stecken Sie das gewünschte Zubehörteil auf. Düsenaufsatz (10): für Rillen, Ecken, Schlitze, usw. Zubehör für Polstermöbel (1): für Teppichböden, Polstermöbel, Treppen, usw. FEHLERBEHEBUNG Um Verletzungen zu vermeiden, ziehen Sie bitte vor der Durchführung von Wartungsprüfungen bzw. der Fehlerbehebung immer den Netzstecker aus der Steckdose. PROBLEM Der Staubsauger funktioniert nicht. STAUBBEHÄLTER UND FILTER Entnahme und Austausch: - Wir empfehlen, die Filter jedes Mal zu reinigen, wenn Sie den Staubbehälter entleeren. So ist eine optimale Reinigungsleistung des Staubsaugers gewährleistet. - Ziehen Sie stets den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie den Staubbehälter entnehmen. - Benutzen Sie den Staubsauger nur, wenn alle Filter eingesetzt sind. Entleeren des Staubbehälters: 1. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter (14) und entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 7). 2. Halten Sie den Staubbehälter über einen Abfalleimer und drücken Sie die Öffnungstaste des Staubbehälters (15), wie zum Entleeren des Behälters vorgeschrieben. Ist der Behälter leer, schließen Sie den Staubbehälter, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Setzen Sie den Staubbehälter anschließend wieder in das Gerät ein (Abb. 8). Reinigung der Filter: 1. Drehen Sie die Nabe des Staubbehälters und ziehen Sie sie ab (Abb. 9). Entnehmen Sie den ersten Filter und drehen Sie den Multi-Zyklonenfilter um 90° im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie ihn anschließend ab. 2. Reinigen Sie den Multi-Zyklonenfilter mit einer weichen Bürste. Wischen Sie ihn anschließend mit einem feuchten Tuch ab. Reiben Sie den Staubbehälter so lange aus, bis er sauber ist (Abb. 10). 3. Warten Sie, bis die Filter vollständig getrocknet sind, bevor Sie sie wieder einsetzen. WICHTIG: Tauchen Sie den Multi-Zyklonenfilter nicht ins Wasser. Verwenden Sie zur Reinigung der Filter keine Reinigungsmittel oder kochendes Wasser. Wir empfehlen, die Filter jedes Mal zu reinigen, wenn Sie den Staubbehälter entleeren. 4. Setzen Sie den Staubbehälter wieder vorschriftsmäßig in das Gerät ein. Reinigung des Hepa-Filters: Dieser Filter befindet sich auf der Rückseite des Staubsaugers. 1. Öffnen Sie die Abdeckung des Hepa-Filters und entnehmen Sie ihn wie vorgeschrieben. Entnehmen Sie den Filter, indem Sie ihn an der Borte greifen und zum Körper hin ziehen (Abb. 12). 2. Klopfen Sie den Filter am Rand des Mülleimers aus, um grobe Verschmutzungen und Staub zu entfernen. 3. Waschen Sie den Hepa-Filter mit lauwarmem Wasser (höchstens 40 Grad, Abb. 13). Lassen Sie ihn 24 Stunden lang an der Luft trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen. HINWEIS: Verwenden Sie zum Reinigen des Filters keine Reinigungsmittel oder kochendes Wasser. Wir empfehlen, den Filter alle 9-12 Monate zu reinigen. 4. Ist der Hepa-Filter vollständig abgetrocknet, setzen Sie ihn wieder in den Staubsauger ein. Bringen Sie die Abdeckung des Hepa-Filters wieder an, bevor Sie den Staubsauger einschalten. 26 Der Staubsauger saugt nicht. Die Zubehörteile saugen nicht. Es tritt Staub aus dem Staubsauger aus. URSACHE LÖSUNG Der Netzstecker wurde nicht richtig in die Steckdose eingesteckt. Schließen Sie das Gerät richtig ans Stromnetz an. Das Stromnetz führt keinen Strom. Prüfen Sie die Sicherung bzw. den Schalter. Der Ein-/Ausschalter (I/O) wurde nicht betätigt. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (I/O) in die Position „Ein“. Der Thermostat des Motors hat das Gerät ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. Warten Sie eine Stunde, bevor Sie es wieder einschalten. Sicherung durchgebrannt/ Sicherungs-schalter aktiviert Bringen Sie den Sicherungsschalter wieder in seine Ausgangsposition bzw. tauschen Sie die Sicherung aus. Der Staubbehälter wurde nicht vorschriftsmäßig eingesetzt. Überprüfen Sie, ob der Behälter vorschriftsmäßig eingesetzt wurde. Staubbehälter ist voll oder blockiert. Entleeren Sie den Staubbehälter. Filter sind verschmutzt. Entnehmen Sie die Filter, reinigen Sie sie und setzen Sie sie wieder ein. Die Zubehörteile wurden nicht vorschriftsmäßig angebracht. Lesen Sie im Abschnitt „Zubehör“ nach. Der Schlauch wurde nicht vorschriftsmäßig angebracht. Lesen Sie im Abschnitt „Zusammenbau“ nach. Der Staubbehälter ist voll. Entleeren Sie den Staubbehälter. Der Staubbehälter wurde nicht vorschriftsmäßig eingesetzt. Überprüfen Sie, ob der Behälter vorschriftsmäßig eingesetzt wurde. Der Filter wurde nicht vorschriftsmäßig angebracht. Entnehmen Sie die Filter, reinigen Sie sie und setzen Sie sie wieder ein. UMWELTSCHUTZ Nicht mehr benutzbare Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie dieses Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer auf sichere Weise gemäß den örtlichen Entsorgungsrichtlinien. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte. 27 I I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che il vostro nuovo aspiratutto CITY di PALSON sia di vostro gradimento. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Esclusivamente per uso domestico. Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è opportuno seguire una serie di precauzioni di sicurezza basilari, tra cui le seguenti: 1. Utilizzare l’aspiratutto solo in ambienti chiusi e su superfici asciutte. 2. Spegnere i comandi dell’aspiratutto prima di collegarlo o scollegarlo dalla rete elettrica. 3. Scollegare sempre l’aspiratutto prima di inserire o estrarre il manicotto flessibile e gli accessori. 4. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. 5. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui stato fisico, sensoriale o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno che i bambini facciano uso del prodotto sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo. 6. Utilizzare l’aspiratutto nel modo descritto nel presente manuale. Utilizzare solo accessori consigliati dal fabbricante. 7. Non utilizzare l’aspiratutto se è caduto, presenta dei difetti, è rimasto all’aperto o è stato immerso nell’acqua. Non utilizzare l’aspiratutto se un cavo o la spina sono danneggiati. Se il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore, dal servizio di assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli. 8. Non tirare l’aspiratutto e non lo trasportare utilizzando li cavo. Non utilizzare il cavo come se fosse un manico. Fare attenzione a non intrappolare il cavo nelle porte e a non passarlo su bordi affilati o spigoli. Non passare l’aspiratutto sopra il cavo. Tenere il cavo lontano dalle superfici calde. 9. Non maneggiare la spina o l’aspiratutto con le mani umide. Non utilizzare l’aspiratutto all’esterno o su superfici bagnate. 10. Non collocare alcun oggetto nelle aperture. Non utilizzare l’aspiratutto se le aperture sono ostruite e non ostacolare il passaggio dell’aria. Mantenere tutte le aperture libere da polvere, lanugine, peli o qualunque altro elemento che ridurre il flusso dell’aria. 11. Tenere lontani i capelli, i lembi degli abiti, le dita e tutte le parti del corpo dalle aperture e dalle parti in movimento. 12. Non raccogliere braci calde, mozziconi, fiammiferi o qualunque altro oggetto caldo, fumante o ardente. 13. Non raccogliere materiali infiammabili o combustibili (liquido per accendini, benzina, cherosene ecc.) né utilizzare l’aspiratutto in presenza di liquidi o vapori esplosivi. 14. Non aspirare sostanze nocive o tossiche (candeggina, ammoniaca, idraulico liquido, ecc.) 15. Non aspirare oggetti duri o affilati come vetri, chiodi, viti, monete, ecc. 16. Non utilizzare l’aspiratutto se i filtri non sono installati. 17. Prestare la massima attenzione quando si passa l’aspiratutto per le scale. 18. Illuminare correttamente la zona in cui si passa l’aspiratutto. 19. Riporre l’aspiratutto in un luogo fresco e asciutto, al chiuso. 20. Spegnere l’interruttore di accensione/spegnimento (I/O) prima di scollegare la spina dell’aspiratutto. IMPORTANTE: Se l’imboccatura, il manicotto o il tubo telescopico sono bloccati, spegnere l’aspiratutto e rimuovere il blocco prima di riaccenderlo. IMPORTANTE: Lavando i filtri si migliora la capacità di aspirazione. Assicurarsi che tutti i filtri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspiratutto. Il presente aspiratutto è destinato unicamente all’uso domestico e non all’uso commerciale o industriale. TERMOSTATO DEL MOTORE Il motore è dotato di un disgiuntore termico. Se, per qualunque motivo, l’aspiratutto si surriscaldasse, il termostato spegnerebbe automaticamente l’unità. In tal caso, spegnere l’interruttore e scollegare l’aspiratutto dalla presa elettrica. Estrarre il contenitore dei residui e vuotarlo. Pulire i filtri. Lasciare che l’aspiratutto si raffreddi per circa un’ora. Per riutilizzarlo, collegarlo a una presa elettrica e accendere nuovamente l’interruttore. MONTAGGIO Scollegare sempre l’aspiratutto dalla presa elettrica prima di montare o smontare gli accessori. 1. Inserire il manicotto flessibile (fig. 1) nel foro di ingresso del corpo dell’aspiratutto. Assicurarsi che i pezzi mostrati sul manicotto siano allineati. Introdurre il manicotto nell’unità premendolo fino a che non si blocca con un “clic”. 2. Premere il tubo di metallo telescopico fino a introdurlo nell’estremità dell’impugnatura (fig. 2). 3. Il tubo telescopico si può allungare o accorciare premendo il pulsante e facendolo scorrere verso l’esterno o l’interno secondo necessità (fig. 3). 4. Collegare la spazzola per i diversi tipi di pavimenti introducendola nel tubo di metallo (fig. 4). UTILIZZO Allungamento del cavo. Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Una tacca di colore giallo sul cavo indica la lunghezza consigliata. Non srotolare il cavo oltre la tacca rossa (fig. 5). Pulsante di accensione/spegnimento (I/O): 1. Inserire la spina nella presa elettrica. 2. Per accendere l’aspiratutto, premere l’interruttore di accensione/spegnimento (3) situato sulla parte superiore; per spegnerlo, premere di nuovo il pulsante. Pulizia dei tappeti: Per pulire tappeti e tappetini, premere il pulsante oscillante (13) situato nell’accessorio spazzola per pavimenti in modo da sollevare le setole. AVVERTENZA: Spegnere e scollegare sempre l’aspiratutto dalla presa elettrica prima di montare, aprire o vuotare il contenitore dei residui e anche prima di collegare/scollegare gli accessori. Pulizia di pavimenti duri: Per pulire pavimenti duri, premere il pulsante oscillante (13) situato nell’accessorio spazzola per pavimenti, per abbassare le setole. PRECAUZIONE: L’aspiratutto è un’unità molto potente. Prima di inserire la spina nella presa elettrica, assicurarsi che l’interruttore sia sulla posizione di “spento”. Afferrare saldamente l’aspiratutto quando lo si accende e lo si utilizza. Riavvolgimento del cavo: Per raccogliere il cavo di alimentazione, premere il pulsante di avvolgimento del cavo (9) situato nella parte superiore dell’aspiratutto e guidare il cavo con la mano. In questo modo si eviterà che il cavo dia sferzate in grado di provocare danni o lesioni. 28 29 I Manico per il trasporto: Utilizzare il manico di trasporto (6) situato sull’estremità posteriore dell’aspiratutto per spostarlo da una parte all’altra. Riponimento del manicotto: Per comodità, l’aspiratutto è dotato di una fessura laterale per collocarvi l’accessorio per pavimenti e il manicotto quando si trasporta e si ripone l’aspiratutto (fig. 6). ACCESSORI 1. Gli accessori si possono fissare direttamente all’impugnatura estraendo i tubi telescopici e introducendo l’accessorio desiderato. 2. Gli accessori si possono fissare anche al tubo di metallo telescopico, per raggiungere i punti più lontani. Estrarre la spazzola per i diversi tipi di pavimenti e introdurre l’accessorio desiderato. Accessorio per fessure (10): Per griglie, angoli, fessure, ecc. Accessorio per tappezzeria (1): per tappeti, tappezzeria, scale, ecc. IMMAGAZZINAMENTO Scollegare sempre l’aspiratutto dalla presa elettrica e raccogliere il cavo di alimentazione come indicato prima di riporre l’aspiratutto. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Per ridurre il rischio di lesioni, scollegare l’aspiratore dalla corrente prima di effettuare le verifiche di manutenzione/risoluzione dei problemi. PROBLEMA L’aspiratore non funziona CONTENITORE DEI RESIDUI E FILTRI Estrazione e riposizionamento: - Si consiglia di pulire i filtri ogni volta che si vuota il contenitore dei residui, affinché la macchina fornisca una capacità di pulizia ottimale. - Scollegare sempre l’aspiratutto dalla presa elettrica prima di estrarre il contenitore dei residui. - Non utilizzare l’aspiratutto senza che i filtri siano tutti installati. Svuotamento del contenitore dei residui: 1. Premer il pulsante di rilascio del serbatoio (14) e sollevare il contenitore dei residui (fig. 7). 2. Tenere il contenitore sopra un bidone porta rifiuti e premere il pulsante di apertura del serbatoio (15) come indicato, per vuotare il contenitore. Una volta gettati tutti i residui, chiudere il coperchio del contenitore; nel farlo, si sentirà un “clic”. Successivamente, rimontare il contenitore dei residui (fig. 8). Pulizia dei filtri: 1. Girare il secchio del contenitore dei residui ed estrarlo (fig. 9). Estrarre il primo filtro e girare a 90° in senso orario il filtro multiciclonico, quindi tirarlo. 2. Il filtro multiciclonico deve essere pulito con uno spazzolino morbido. Quindi, passare un panno umido. Il contenitore dei residui si può strofinare fino a che non è pulito (fig. 10). 3. Lasciare asciugare completamente i filtri prima di rimontarli. IMPORTANTE: Il filtro multiciclonico non deve essere immerso in acqua. Non utilizzare detergenti o acqua bollente per lavare i filtri. Si consiglia di pulire il filtro ogni volta che si svuota il contenitore dei residui. 4. Rimontare il contenitore come indicato. Pulizia del filtro Hepa: Questo filtro si trova nella parte posteriore dell’aspiratutto. 1. Sganciare il coperchio del filtro Hepa ed estrarlo come illustrato. Estrarre il filtro tirando la linguetta verso di sé (fig. 12). 2. Per eliminare l’eccesso di sporcizia e polvere si può battere il filtro contro la parete del bidone porta rifiuti. 3. Il filtro Hepa si può lavare con acqua tiepida (max. 40 gradi, fig. 13). Lasciare asciugare all’aria per 24 ore prima di rimontarlo. NOTA: Non utilizzare detergenti o acqua bollente per pulire i filtri. Si consiglia di lavare il filtro ogni 9-12 mesi. 4. Quando è completamente asciutto, ricollocare il filtro Hepa nell’aspiratutto. Rimettere il coperchio del filtro Hepa prima di accendere nuovamente l’aspiratutto. 30 L’aspiratore non aspira Gli accessori non aspirano Esce polvere dall’aspiratutto CAUSA SOLUZIONE Non è correttamente collegato alla presa elettrica Collegarlo correttamente La presa elettrica non è alimentata Verificare il fusibile o l’interruttore L’interruttore di accensione/ spegnimento (I/O) non è stato attivato Girare l’interruttore di accensione/ spegnimento (I/O) su “acceso” Il termostato del motore è scattato Spegnere e riaccendere l’aspiratutto. Attendere un’ora prima di riaccenderlo Fusibile fuso/interruttore scattato Ripristinare l’interruttore o sostituire il fusibile Il contenitore dei residui non è stato installato correttamente Verificare che il contenitore sia installato correttamente Contenitore dei residui pieno o bloccato Svuotare il contenitore dei residui Filtri ostruiti Estrarre, pulire e rimontare i filtri Gli accessori non sono stati fissati correttamente Consultare il punto “Accessori” Il manicotto non è stato installato correttamente Consultare il punto “Montaggio” Il contenitore dei residui è pieno Svuotare il contenitore Il contenitore dei residui non è installato correttamente Verificare che il contenitore sia installato correttamente Il filtro non è installato correttamente Estrarre, pulire e rimontare i filtri PROTEZIONE DELL’AMBIENTE I prodotti elettrici gettati via non devono essere eliminati con i rifiuti domestici. Questo apparecchio deve essere portato al Suo centro per il riciclo locale per un trattamento sicuro. Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti. 31 NL Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe CITY stofzuiger van PALSON. BELANGRIJK: Als de ingang, de slang of de telescopische buis verstopt zijn, moet de stofzuiger worden uitgeschakeld en moet de verstopping worden verwijderd voor het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld. VEILIGHEIDSINFORMATIE Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik. Bij het gebruik van elektrische apparaten moet een reeks basisveiligheidsmaatregelen worden opgevolgd. De onderstaande maatregelen zijn onder andere noodzakelijk: 1. Gebruik de stofzuiger uitsluitend binnenshuis en op droge oppervlakken. 2. Schakel de bedieningsknoppen uit voor u de stekker aansluit op of loskoppelt van het stroomnet. 3. Trek de stekker van de stofzuiger altijd uit het stopcontact voor u de slang en de hulpstukken aansluit of loskoppelt. 4. Houd kinderen onder toezicht, opdat ze niet met spelen met het apparaat. 5. Dit product mag niet zonder hulp of toezicht gebruikt worden door kinderen of andere personen die het omwille van hun fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen niet op een veilige manier kunnen gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, opdat ze niet spelen met het product. 6. Gebruik de stofzuiger in overeenstemming met de beschrijvingen in deze handleiding. Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen hulpstukken. 7. Gebruik de stofzuiger niet als deze gevallen of beschadigd is, in de open lucht is blijven staan of in water werd ondergedompeld. Gebruik de stofzuiger niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze erkende technische dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaren te vermijden. 8. Trek de stofzuiger niet voort of vervoer deze niet door het snoer vast te houden. Gebruik het snoer niet als handgreep. Zorg ervoor dat de kabel niet geklemd wordt bij het sluiten van een deur of dat deze niet langs scherpe randen of hoeken wordt geleid. Rijd niet met de stofzuiger over het snoer. Houd het snoer verwijderd van hete oppervlakken. 9. Neem de stekker of de stofzuiger niet vast met vochtige handen. Gebruik de stofzuiger niet buitenshuis of op natte oppervlakken. 10. Plaats geen voorwerpen in de openingen. Gebruik de stofzuiger niet met afgesloten openingen en belemmer de luchtstroom niet. Houd alle openingen vrij van stof, pluis, haar of eender welk element dat de luchtstroom kan belemmeren. 11. Houd uw haar, ruimvallende kleding, vingers en andere lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en de bewegende onderdelen. 12. Zuig geen hete assen, peuken, lucifers of andere hete, rokende of brandende voorwerpen op. 13. Zuig geen ontvlambare of brandbare materialen op (vloeistof voor aanstekers, benzine, kerosine enz.), en gebruik de stofzuiger niet als er ontplofbare vloeistoffen of dampen aanwezig zijn. 14. Zuig geen schadelijke of toxische materialen op (bleekwater, ammoniak, reinigingsvloeistof voor afvoerbuizen enz.). 15. Zuig geen harde of scherpe voorwerpen op, zoals glas, spijkers, schroeven, geldstukken enz. 16. Gebruik de stofzuiger niet als de filters niet zijn geïnstalleerd. 17. Wees uiterst voorzichtig wanneer u stofzuigt op trappen. 18. Zorg dat de zone waar u de stofzuiger gebruikt goed verlicht is. 19. Bewaar de stofzuiger in een frisse en droge ruimte binnenshuis. 20. Schakel de aan/uit-knop (I/O) uit voor u de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact haalt. BELANGRIJK: Reinig de filters voor een groter zuigvermogen. Controleer of alle filters volledig droog zijn voor u ze terug in de stofzuiger plaatst. WAARSCHUWING: Schakel de stofzuiger altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voor u stoftank monteert, opent of leegmaakt, of voor u de hulpstukken aansluit of loskoppelt. VOORZORGSMAATREGEL: De stofzuiger is een zeer krachtig apparaat. Controleer voor u het snoer aansluit op het stroomnet of de schakelaar in de “uit”-stand staat. Houd de stofzuiger stevig vast bij het inschakelen en tijdens het gebruik. 32 Deze stofzuiger is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik, en niet voor commercieel of industrieel gebruik. THERMOSTAAT VAN DE MOTOR De motor is uitgerust met een thermoschakelaar. Als de stofzuiger om de ene of andere reden oververhit raakt, schakelt de thermostaat het apparaat automatisch uit. Schakel in dat geval de stofzuiger uit en koppel deze los van het stroomnet. Verwijder de stoftank en maak deze leeg. Reinig de filters. Laat de stofzuiger ongeveer een uur afkoelen. Om de stofzuiger opnieuw te gebruiken, moet de stekker in een stopcontact worden gestoken en moet de schakelaar terug worden aangezet. MONTAGE Koppel de stofzuiger altijd los van het stroomnet voor u hulpstukken monteert of verwijdert. 1. Breng de flexibele slang aan (fig. 1) in de ingangsopening van de romp van de stofzuiger. Controleer of de op de slang gemarkeerde delen zijn uitgelijnd. Plaats de slang in het apparaat door deze aan te drukken tot ze vastklikt. 2. Druk op de metalen telescopische buis tot deze in het uiteinde van de handgreep is aangebracht (fig. 2). 3. De telescopische buis kan worden verlengd of verkort door de knop in te drukken en de buis naargelang de omstandigheden naar buiten of naar binnen te schuiven (fig. 3). 4. Sluit de kop voor vloercombinatie aan door deze in de metalen buis te plaatsen (Fig. 4). GEBRUIK Losmaken van het snoer. Rol het netsnoer volledig uit. De aanbevolen lengte is aangegeven met een gele markering op het snoer. Rol het snoer niet verder uit dan de rode markering (fig. 5). Aan/uit-knop (I/O): 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Druk om de stofzuiger in te schakelen op de aan/uit-knop (3) op het bovengedeelte; druk opnieuw op deze knop om de stofzuiger uit te schakelen. Reiniging van tapijten: Druk voor de reiniging van tapijten en matten op de tuimelschakelaar (13) op het borstelhulpstuk voor vloeren, om de borstel omhoog te plaatsen. Reiniging van harde vloeren: Druk voor de reiniging van harde vloeren op de tuimelschakelaar (13) op het borstelhulpstuk voor vloeren, om de borstel omlaag te plaatsen. Snoer oprollen: Druk om het netsnoer op te rollen op de snoeroprolknop (9) op het bovengedeelte van de stofzuiger, en begeleid het snoer met de hand. Zo voorkomt u dat het snoer zweepslagen maakt, die schade of verwondingen kunnen veroorzaken. 33 NL Transporthandgreep: Gebruik de transporthandgreep (6) op het achterste uiteinde van de stofzuiger om deze te verplaatsen. Bewaring van de slang: De stofzuiger is voor het gemak op de achterzijde voorzien van een spleet waarin het hulpstuk voor vloeren en de slang kunnen worden aangebracht bij het vervoer en de bewaring van de stofzuiger (fig. 6). HULPSTUKKEN 1. De hulpstukken kunnen rechtstreeks worden bevestigd op de handgreep, door de telescopische buizen te verwijderen en het gewenste hulpstuk te plaatsen. 2. De hulpstukken kunnen voor een groter bereik ook worden bevestigd op de metalen telescopische buis. Verwijder de kop voor vloercombinatie en plaats het gewenste hulpstuk. Hulpstuk voor traliewerken (10): voor traliewerken, hoeken, spleten enz. Hulpstuk voor bekleding (1): voor tapijten, bekleding, trappen enz. STOFTANK EN FILTERS Verwijdering en terugplaatsing: - Het wordt aanbevolen de filters te reinigen telkens als de stoftank wordt leeggemaakt, om een optimaal reinigingsvermogen van de machine te verzekeren. - Koppel de stofzuiger altijd los van het stroomnet voor u de stoftank verwijdert. - Gebruik de stofzuiger niet als niet alle filters zijn geïnstalleerd. OPMERKING: Gebruik geen reinigingsmiddelen of kokend water voor de reiniging van de filters. Het wordt aanbevolen het filter elke 9-12 maanden te reinigen. 4. Zodra het Hepa-filter volledig droog is, kunt u het terug in de stofzuiger plaatsen. Plaats het deksel van het Hepa-filter terug voor u de stofzuiger terug inschakelt. BEWARING Koppel de stofzuiger altijd los van het stroomnet en rol het netsnoer los zoals is aangegeven, voor de stofzuiger wordt bewaard. OPLOSSING VAN PROBLEMEN Trek om verwondingen te voorkomen de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact voor u de controles voor het onderhoud/de probleemoplossing uitvoert. PROBLEEM De stofzuiger werkt niet Leegmaken van de stoftank: 1. Druk op de knop voor het losmaken van de tank (14) en til de stoftank op (fig. 7). 2. Laat de tank rusten op een vuilnisemmer en druk zoals is aangegeven op de knop voor het openen van de tank (15), voor het leegmaken van de tank. Sluit het deksel van de tank als deze leeg is; u hoort een “klik” bij het sluiten. Plaats vervolgens de stoftank terug (fig. 8). Reiniging van de filters: 1. Draai aan de emmer van de stoftank en verwijder deze (fig. 9). Verwijder het eerste filter, draai het multicyclonische filter 90º met de wijzers van de klok mee en trek eraan. 2. Het multicyclonische filter moet worden gereinigd met een zachte borstel. Veeg het daarna schoon met een vochtige doek. De stoftank kan worden afgewreven tot ze schoon is (fig. 10). 3. Laat de filters volledig drogen voor ze worden teruggeplaatst. BELANGRIJK: Het multicyclonische filter mag niet worden ondergedompeld in water. Gebruik geen reinigingsmiddelen of kokend water voor het wassen van de filters. Het wordt aanbevolen het filter te reinigen telkens als u de stoftank leegmaakt. 4. Plaats de tank terug zoals is aangegeven. Reiniging van het Hepa-filter: Dit filter bevindt zich op de achterzijde van de stofzuiger. 1. Maak het deksel van het Hepa-filter los en verwijder het zoals is aangegeven. Verwijder het filter door het lipje naar u toe te trekken (fig. 12). 2. Het filter kan tegen de zijkant van een vuilnisemmer worden geslagen om alle vuil- en stofresten te verwijderen. 3. Het Hepa-filter mag worden gewassen in lauw water (max. 40 graden, fig. 13). Laat het gedurende 24 uur drogen met de lucht voor u het terugplaatst. De stofzuiger zuigt niet De hulpstukken zuigen niet Er komt stof uit de stofzuiger OORZAAK OPLOSSING De stekker is niet correct aangesloten op het stopcontact Steek de stekker goed in Er is geen elektriciteit op het stroomnet Controleer de zekering of de schakelaar. De aan/uit-knop (I/O) werd niet ingeschakeld Zet de aan/uit-knop (I/O) op “aan” De thermostaat van de motor is snel gestegen Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit. Laat de stofzuiger een uur rusten alvorens deze opnieuw in te schakelen Zekering doorgebrand/ schakelaar defect Herstel de schakelaar of vervang de zekering De stoftank is niet correct geïnstalleerd Controleer of de tank correct is geïnstalleerd De stoftank is vol of verstopt Maak de stoftank leeg Verstopte filters Verwijder de filters, reinig ze en plaats ze terug De hulpstukken zijn niet correct bevestigd Zie “Hulpstukken” De slang is niet correct geïnstalleerd Zie “Montage” De stoftank is vol Maak de tank leeg De stoftank is niet correct geïnstalleerd Controleer of de tank correct is geïnstalleerd Het filter is niet correct geïnstalleerd Verwijder de filters, reinig ze en plaats ze terug MILIEUBESCHERMING Versleten elektrische apparaten mogen niet worden verwijderd met het huishoudvuil. Dit apparaat moet naar het lokale recyclingcentrum worden gebracht voor een veilige verwerking. Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten. 34 35 GR Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να χαρείτε την καινούρια ηλεκτρική σας σκούπα CITY de PALSON. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μόνο για οικιακή χρήση. Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, πρέπει να ακολουθείτε μία σειρά βασικών προφυλάξεων ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων και των ακόλουθων: 1. Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα μόνο πάνω σε εσωτερικές και στεγνές επιφάνειες. 2. Κλείστε τα κουμπιά ελέγχου της ηλεκτρικής σκούπας προτού τη συνδέσετε ή την αποσυνδέσετε από το ηλεκτρικό ρεύμα. 3. Θα πρέπει να αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα προτού συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τον σωλήνα και τα εξαρτήματα. 4. Επιβλέπετε τα παιδιά προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν θα παίξουν με τη συσκευή. 5. Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς επίβλεψη ή βοήθεια από νήπια ή άλλα άτομα αν η φυσική ή πνευματική κατάστασή τους τα εμποδίζει να το χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου προκειμένου να μην παίζουν με το εν λόγω προϊόν. 6. Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα με τον τρόπο που περιγράφεται στο εν λόγω εγχειρίδιο. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. 7. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα εάν έχει πέσει, έχει υποστεί βλάβη, έχει παραμείνει σε υπαίθριο χώρο ή έχει βυθιστεί σε νερό. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα εάν το καλώδιο ή το φις παρουσιάζουν φθορές. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή κινδύνων. 8. Μην τραβάτε την ηλεκτρική σκούπα και μην τη μεταφέρετε χρησιμοποιώντας το καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως χειρολαβή. Φροντίστε να μην μαγκώνετε το καλώδιο όταν κλείνετε μία πόρτα ή όταν περνάτε από κοφτερές άκρες ή γωνίες. Μην περνάτε την ηλεκτρική σκούπα πάνω από το καλώδιο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από επιφάνειες που καίνε. 9. Μην μεταχειρίζεστε το φις ή την ηλεκτρική σκούπα με βρεγμένα χέρια. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα σε υπαίθριους χώρους ή πάνω σε βρεγμένες επιφάνειες. 10. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο στις σχισμές. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα ενώ οι σχισμές είναι φραγμένες και μην εμποδίζετε την κυκλοφορία του αέρα. Προφυλάσσετε όλες τις σχισμές από τη σκόνη, το χνούδι, τις τρίχες ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο που μπορεί να εμποδίσει την κυκλοφορία του αέρα. 11. Κρατάτε σε απόσταση τα μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα, τα δάχτυλα και όλα τα μέρη του σώματος από τις σχισμές και τα τμήματα που βρίσκονται εν κινήσει. 12. Μην εισπνέετε αναθυμιάσεις από χόβολη, τσιγάρα, σπίρτα ή αντικείμενα που καίνε, αναδίδουν καπνό ή βράζουν. 13. Μην συλλέγετε εύφλεκτα ή καύσιμα υλικά (υγρό για καυστήρες, βενζίνη, κλπ.) και μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα ενώ υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή ατμοί. 14. Μην εισπνέετε βλαβερές ή τοξικές ουσίες (αλκαλικό διάλυμα, αμμωνία, υγρό καθαριστικό υπονόμων, κλπ.). 15. Μην απορροφάτε σκληρά ή κοφτερά αντικείμενα όπως είναι ο κρύσταλλος, οι βίδες, τα νομίσματα, κλπ. 16. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς να έχετε τοποθετήσει τα φίλτρα. 17. Αυξάνετε τις προφυλάξεις όταν περνάτε την ηλεκτρική σκούπα από σκάλες. 18. Φωτίζετε σωστά την περιοχή απ’ όπου θα περάσει η ηλεκτρική σκούπα. 19. Φυλάσσετε την ηλεκτρική σκούπα σε δροσερό και στεγνό εσωτερικό χώρο. 20. Σβήνετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (I/O) προτού αποσυνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σβήνετε και αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα παροχής ισχύος προτού συναρμολογήσετε, ανοίξετε ή αδειάσετε το δοχείο απορριμμάτων ή προτού συνδέσετε/αποσυνδέσετε τα εξαρτήματα. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αποτελεί μία πολύ ισχυρή μονάδα. Προτού συνδέσετε το καλώδιο στην πρίζα παροχής ισχύος εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση “απενεργοποιημένη”. Κρατάτε σταθερά την ηλεκτρική σκούπα όταν την ενεργοποιείτε και όταν τη χρησιμοποιείτε. 36 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Σε περίπτωση όπου η είσοδος, ο εύκαμπτος ή ο τηλεσκοπικός σωλήνας έχουν μπλοκάρει, θα πρέπει να σβήσετε την ηλεκτρική σκούπα και να αφαιρέσετε το αντικείμενο που προκαλεί το φράξιμο προτού θέσετε και πάλι σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το πλύσιμο των φίλτρων βελτιώνει τη δυνατότητα απορρόφησης. Εξασφαλίστε ότι όλα τα φίλτρα είναι εντελώς στεγνά προτού τα τοποθετήσετε ξανά στην ηλεκτρική σκούπα. Η εν λόγω ηλεκτρική σκούπα προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και όχι για εμπορική. ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Ο κινητήρας διαθέτει έναν θερμικό αποζεύκτη. Σε περίπτωση όπου, για οποιονδήποτε λόγο, η ηλεκτρική σκούπα υπερθερμαίνεται, ο θερμοστάτης θα απενεργοποιήσει αυτόματα τη μονάδα. Σε μία τέτοια περίπτωση θα πρέπει να σβήσετε τον διακόπτη και να αποσυνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα. Βγάλτε το δοχείο απορριμμάτων και αδειάστε το. Καθαρίστε τα φίλτρα. Αφήστε την ηλεκτρική σκούπα να κρυώσει για περίπου μία ώρα. Για να την ξαναχρησιμοποιήσετε βάλτε την στην πρίζα και ανάψτε και πάλι τον διακόπτη. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα προτού συναρμολογήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα. 1. Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (εικ. 1) στο στόμιο εισόδου του σκελετού της ηλεκτρικής σκούπας. Εξασφαλίστε ότι τα εξαρτήματα που προβάλλονται στον εύκαμπτο σωλήνα είναι ευθυγραμμισμένα. Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στη μονάδα πιέζοντάς τον έως ότου να ασφαλίσει και να ακούσετε το “κλικ”. 2. Πιέστε τον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα έως ότου να μπει στο άκρο της χειρολαβής (εικ. 2). 3. Μπορείτε να επιμηκύνετε ή να κοντύνετε την τηλεσκοπικό σωλήνα πατώντας το κουμπί και ολισθαίνοντας τον σωλήνα προς τα έξω ή προς τα μέσα ανάλογα με την περίπτωση (εικ. 3). 4. Συνδέστε την κεφαλή για τον συνδυασμό δαπέδων εισάγοντάς την στον μεταλλικό σωλήνα (Εικ. 4). ΧΡΗΣΗ Αποδέσμευση του καλωδίου. Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο τροφοδοσίας. Ένα κίτρινο σημάδι στο καλώδιο υποδηλώνει το ιδανικό μήκος. Μην ξετυλίγετε το καλώδιο πέρα από το κόκκινο σημάδι (εικ. 5). Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (I/O): 1. Εισάγετε το φις στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος. 2. Για να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα, πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3) που βρίσκεται στο επάνω μέρος, για να την απενεργοποιήσετε πατήστε ξανά το κουμπί. Καθάρισμα χαλιών: Για να καθαρίσετε χαλιά ή χαλάκια, πατήστε το ταλαντευόμενο κουμπί (13) που βρίσκεται στην πρόσθετη βούρτσα για δάπεδα και κατ’ αυτό τον τρόπο σηκώστε τις βούρτσες. Καθάρισμα σκληρών δαπέδων: Για να καθαρίσετε σκληρά δάπεδα πατήστε το ταλαντευόμενο κουμπί (13) που βρίσκεται στην πρόσθετη βούρτσα για δάπεδα για να κατεβάσετε τις βούρτσες. Περιέλιξη καλωδίου: Για να μαζέψετε το καλώδιο τροφοδοσίας πατήστε το κουμπί περιέλιξης καλωδίου (9), που βρίσκεται στο επάνω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας και καθοδηγήστε το καλώδιο με το χέρι. Κατ’ αυτό τον τρόπο αποφύγετε το μαστίγωμα που μπορεί να προκαλέσει βλάβες ή τραυματισμούς. Λαβή μεταφοράς: Χρησιμοποιήστε τη λαβή μεταφοράς (6) που βρίσκεται στο πίσω άκρο της ηλεκτρικής σκούπας για να τη μετακινήσετε από τη μία πλευρά στην άλλη. 37 GR Αποθήκευση του εύκαμπτου σωλήνα: Για τη διευκόλυνσή σας, η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει στο πλάι μία σχισμή για την τοποθέτηση της πρόσθετης βούρτσας για δάπεδα και για τον εύκαμπτο σωλήνα για τη μεταφορά και αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας (εικ. 6). ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Μπορείτε να στερεώσετε τα εξαρτήματα απευθείας στη λαβή αφαιρώντας τους τηλεσκοπικούς σωλήνες και εισάγοντας το εξάρτημα που επιθυμείτε. 2. Μπορείτε επίσης να στερεώσετε τα εξαρτήματα στον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα για να επιτύχετε μεγαλύτερο εύρος. Αφαιρέστε την κεφαλή για τον συνδυασμό δαπέδων και εισάγετε το εξάρτημα που επιθυμείτε. Εξάρτημα εσχαρών (10): για εσχάρες, γωνίες, σχισμές κλπ. Εξάρτημα για ταπετσαρίες (1): για χαλιά, ταπετσαρίες, σκάλες κλπ. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα και μαζεύετε το καλώδιο τροφοδοσίας όπως περιγράψαμε προτού την αποθηκεύσετε. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμών, αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα προτού προβείτε σε ενδεχόμενους ελέγχους συντήρησης/επίλυσης προβλημάτων. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί ΔΟΧΕΙΟ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΑ Εξαγωγή και αντικατάσταση: - Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τα φίλτρα κάθε φορά που αδειάζετε το δοχείο απορριμμάτων προκειμένου η συσκευή να παρέχει τη μέγιστη δυνατότητα καθαρισμού. - Αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα προτού αφαιρέσετε το δοχείο απορριμμάτων. - Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς να έχετε τοποθετήσει τα φίλτρα. Άδειασμα του δοχείου απορριμμάτων: 1. Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης του κάδου (14) και σηκώστε το δοχείο απορριμμάτων (εικ. 7). 2. Ακουμπήστε το δοχείο σε ένα κάδο συλλογής σκουπιδιών και πατήστε το κουμπί που είναι για να ανοίγετε τον κάδο (15) με τον τρόπο που περιγράφεται για το άδειασμα του δοχείου. Μόλις αδειάσει εντελώς κλείστε το καπάκι του δοχείου, μόλις κλείσει θα ακουστεί ένα “κλικ”. Στη συνέχεια, τοποθετήστε και πάλι το δοχείο απορριμμάτων (εικ. 8). Καθαρισμός φίλτρων: 1. Περιστρέψτε τον κάδο του δοχείου απορριμμάτων και αφαιρέστε τον (εικ. 9). Αφαιρέστε το πρώτο φίλτρο και περιστρέψτε το πολυκυκλωνικό φίλτρο κατά 90º κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού και στη συνέχεια τραβήξτε το. 2. Θα πρέπει να καθαρίσετε το πολυκυκλωνικό φίλτρο με μία μαλακιά βούρτσα. Στη συνέχεια, περάστε το ένα υγρό ύφασμα. Μπορείτε να τρίψετε το δοχείο απορριμμάτων έως ότου να καθαρίσει (εικ. 10). 3. Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν εντελώς προτού ξαναβάλετε στη θέση τους. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μυν βυθίζετε στο νερό το πολυκυκλωνικό φίλτρο. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή βραστό νερό για να καθαρίσετε τα φίλτρα. Συνιστάται ο καθαρισμός του φίλτρου κάθε φορά που αδειάζετε το δοχείο απορριμμάτων. 4. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο όπως περιγράφεται. Καθαρισμός του φίλτρου Hepa: Το φίλτρο αυτό βρίσκεται στο πίσω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας. 1. Απελευθερώστε το καπάκι του φίλτρου Hepa και αφαιρέστε το με τον τρόπο που περιγράφεται. Αφαιρέστε το φίλτρο τραβώντας τον όνυχα προς το μέρος σας (εικ. 12). 2. Μπορείτε να χτυπήσετε το φίλτρο στην πλαϊνή πλευρά ενός κάδου απορριμμάτων για να αφαιρέσετε την υπερβολική ποσότητα βρομιάς και σκόνης. 3. Μπορείτε να πλύνετε το φίλτρο Hepa σε χλιαρό νερό (μέγιστη θερμοκρασία 40 βαθμοί, εικ. 13). Αφήστε έξω το να στεγνώσει για 24 ώρες προτού το ξανατοποθετήσετε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή βραστό νερό για να καθαρίσετε τα φίλτρα. Συνιστάται ο καθαρισμός του φίλτρου κάθε 9-12 μήνες. 4. Μόλις στεγνώσει εντελώς τοποθετήστε και πάλι το φίλτρο Hepa στην ηλεκτρική σκούπα. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο Hepa προτού ενεργοποιήσετε και πάλι την ηλεκτρική σκούπα. 38 Η ηλεκτρική σκούπα δεν απορροφά Τα εξαρτήματα δεν απορροφούν Βγαίνει σκόνη από την ηλεκτρική σκούπα ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Δεν έχει συνδεθεί σωστά στην πρίζα Συνδέστε τη σωστά Η πρίζα δεν έχει ρεύμα Ελέγξτε το φις ή τον διακόπτη Δεν έχει ενεργοποιηθεί ο διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (I/O) Ρυθμίστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (I/O) στη θέση “ενεργοποιημένη” Ο θερμοστάτης του κινητήρα είναι απενεργοποιημένος Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα. Αφήστε να περάσει μία ώρα προτού την ενεργοποιήσετε και πάλι Καμένο φις/ απενεργοποιημένος διακόπτης Αποκαταστήστε τον διακόπτη ή αντικαταστήστε το φις Το δοχείο απορριμμάτων δεν έχει τοποθετηθεί σωστά Ελέγξτε εάν το δοχείο είναι σωστά τοποθετημένο Το δοχείο των απορριμμάτων είναι γεμάτο ή έχει μπλοκάρει Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων Μπλοκαρισμένα φίλτρα Αφαιρέστε, καθαρίστε και τοποθετήστε ξανά τα φίλτρα Τα εξαρτήματα δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά Συμβουλευτείτε την ενότητα “Αξεσουάρ” Ο εύκαμπτος σωλήνας δεν έχει τοποθετηθεί σωστά Συμβουλευτείτε την ενότητα “Συναρμολόγηση” Το δοχείο απορριμμάτων έχει γεμίσει Αδειάστε το δοχείο Το δοχείο απορριμμάτων δεν έχει τοποθετηθεί σωστά Ελέγξτε εάν το δοχείο είναι σωστά τοποθετημένο Το φίλτρο δεν έχει τοποθετηθεί σωστά Αφαιρέστε, καθαρίστε και τοποθετήστε ξανά τα φίλτρα ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Τα απορριπτόμενα ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απόβλητα. Θα πρέπει να μεταφέρετε την εν λόγω συσκευή στο τοπικό κέντρο ανακύκλωσής του για μία ασφαλή επεξεργασία. Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας. 39 RU Наша продукция разработана с соблюдением самых высоких стандартов качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вы оцените наш новый пылесос CITY фирмы PALSON. ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ПОЛЬЗОВАНИЮ Только для бытового использования. При пользовании электроприборами необходимо соблюдать ряд основных предосторожностей, в том числе: 1. Используйте пылесос только внутри помещений и только на сухих поверхностях. 2. Выключите контроллеры пылесоса, прежде чем включать или выключать его из сети электропитания. 3. Всегда выключайте пылесос, прежде, чем присоединять рукав и насадки. 4. Следите за детьми, чтобы не допустить игр с прибором. 5. Запрещено самостоятельное и бесконтрольное использование прибора детьми или другими лицами, чье физическое или умственное состояние препятствует безопасному использованию прибора. 6. Пользуйтесь пылесосом только так, как описано в настоящем руководстве. Используйте только насадки, рекомендованные производителем. 7. Не пользуйтесь пылесосом после его падения, если имеются неисправности, если он находился на открытом воздухе или если он был погружен в воду. Не пользуйтесь пылесосом при повреждении шнура или штепсельной вилки. Во избежание опасности поврежденный шнур должен быть заменен изготовителем, в авторизованном сервисном центре или квалифицированным специалистом. 8. Не тяните пылесос и не перемещайте его за шнур. Не используйте шнур в качестве ручки. Не зажимайте шнур дверью и не допускайте трения об острые края или углы. Не перемещайте пылесос по шнуру. Следите за тем, чтобы шнур находился вдали от горячих поверхностей. 9. Не берите штепсельную вилку или пылесос влажными руками. Не пользуйтесь пылесосом вне помещений или на влажных поверхностях. 10. Не помещайте посторонние предметы в отверстия. Не пользуйтесь пылесосом, если отверстия перекрыты, и не ограничивайте воздушный поток. Держите все отверстия свободными от пыли, пуха или волос или любых других частиц, которые могут уменьшить воздушный поток. 11. Избегайте попадания волос, одежды, пальцев и других частей тела в отверстия и движущиеся части. 12. Не всасывайте пылесосом раскаленные угли, окурки, спички или любые другие горячие, дымящиеся или горящие предметы. 13. Не всасывайте пылесосом легко воспламеняющиеся вещества или горючее (жидкость для зажигалок, бензин, керосин и т.д.), не пользуйтесь пылесосом вблизи горючих жидкостей или взрывчатых парообразных веществ. 14. Не всасывайте пылесосом вредные вещества или токсины (щелочь, аммиак, жидкость для чистки стоков и т.д.) 15. Не всасывайте пылесосом твердые или острые предметы, такие, как стекло, гвозди, винты, монеты и т.д. 16. Не пользуйтесь пылесосом, если не установлены фильтры. 17. Будьте крайне осторожны при использовании пылесоса на лестницах. 18. Хорошо освещайте зону, где работает пылесос. 19. Храните пылесос в сухом и прохладном помещении. 20. Перед отключением прибора от сети установите переключатель включен/выключен в положение “выключен”. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда отключайте пылесос от сети перед сборкой, открытием или опустошением пылесборника или перед присоединением/отсоединением насадок. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пылесос – очень мощный прибор. Перед подключением прибора к источнику электропитания убедитесь, что переключатель установлен в положение «выключен». Крепко держите пылесос при включении и использовании. 40 ВАЖНО: Если вход рукава или телескопической трубки засорены, выключите пылесос и устраните засор, прежде чем снова включать пылесос. ВАЖНО: Стирка фильтров увеличивает всасываемость. Перед установкой фильтра в пылесос убедитесь, что все фильтры полностью сухие. Настоящий прибор предназначен только для использования в быту, и не должен использоваться в промышленной или коммерческой сфере ТЕРМОСТАТ ДВИГАТЕЛЯ Мотор оборудован автоматическим термовыключателем. Если по каким-либо причинам пылесос перегревается, термостат автоматически отключит прибор. В этом случае выключите переключатель и отключите пылесос от электросети. Выньте пылесборник и опустошите его. Почистите фильтры. Дайте пылесосу остыть примерно в течение одного часа. Чтобы вновь начать пользоваться прибором, подключите его к электросети и включите переключатель. СБОРКА Всегда отключайте прибор от электросети перед сборкой или снятием насадок. 1. Подключите гибкий рукав (рис. 1) ко входному отверстию на корпусе пылесоса. Убедитесь, что детали гибкого рукава расположены на одном уровне. Введите шланг в прибор, нажмите до щелчка и фиксации. 2. Нажимайте на металлическую телескопическую трубку, пока она войдет до упора в рукоятку (рис. 2). 3. Телескопическая трубка может удлиняться или укорачиваться нажатием кнопки, при этом трубка выходит или входит насколько это необходимо (рис. 3). 4. Присоедините насадку для пола к металлической трубке (рис. 4). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Освобождение шнура. Полностью освободите шнур питания. Желтая метка на шнуре указывает рекомендуемую длину. Не разматывайте шнур дальше красной отметки (рис. 5). Кнопка включено/выключено (I/O): 1. Подключите прибор к сети. 2. Для включения пылесоса нажмите на переключатель включено (3), расположенный в верхней части прибора; для выключения снова нажмите на кнопку. Чистка ковров: Для чистки ковров и небольших ковриков нажмите на качающуюся кнопку (13), расположенную на насадке «щетка для пола», чтобы поднять щетки. Чистка твердого пола: Для чистки твердого пола нажмите на качающуюся кнопку, (13), расположенную на насадке «щетка для пола», для того, чтобы опустить щетки. Сматывание шнура: Чтобы смотать шнур питания, нажмите на кнопку сворачивания шнура (9), расположенную в верхней части прибора, направляйте шнур рукой. Таким образом, вы избежите повреждений от биения шнура. Ручка прибора: Используйте ручку для переноски (6), расположенную в задней части пылесоса, для перемещения прибора. 41 RU Хранение рукава: Для Вашего удобства при переноске и хранении пылесос имеет в боковой части корпуса щель для насадки для пола и рукава (рис. 6). НАСАДКИ 1. Насадки могут укрепляться прямо на рукоятке, при этом выдвигаются телескопические трубки и устанавливается желаемая насадка. 2. Насадки могут также крепиться к телескопической металлической трубке для большего радиуса действия. Выньте головку для комбинированных поверхностей и установите желаемую насадку. Насадка дл решеток (10): для решеток, углов, щелей и т.д. Насадка для ковров (1): для ковров, обивки мебели, лестниц и т.д. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ Во избежание риска повреждений, выключайте пылесос перед осмотром и ремонтом/решением проблем. ПРОБЛЕМА Пылесос не работает ПЫЛЕСБОРНИК И ФИЛЬТРЫ Извлечение и установка: - Рекомендуется очищать фильтры при каждом опустошении пылесборника, чтобы чистящая способность прибора была оптимальной. - Всегда отключайте пылесос от электросети перед извлечением пылесборника. - Не пользуйтесь пылесосом, если установлены не все фильтры. Опустошение пылесборника для мусора: 1. Нажмите на кнопку освобождения пылесборника (14) и извлеките пылесборник (рис. 7). 2. Удерживая пылесборник над ведром для мусора, нажмите кнопку открытия пылесборника (15) как описано в инструкции по опустошению пылесборника. После удаления всего мусора, закройте крышку пылесборника до щелчка. Затем вновь установите пылесборник (рис. 8). Очистка фильтров: 1. Поверните втулку пылесборника и выньте его (рис. 9). Снимите первый фильтр, поверните на 90º по часовой стрелке фильтр мультициклон и потяните за него. 2. Фильтр мультициклон нужно мыть мягкой щеткой. Затем протрите влажной тряпкой. Можно протирать пылесборник до полного очищения (рис. 10). 3. Полностью высушите фильтры, прежде чем вновь их устанавливать. ВАЖНО: Фильтр мультициклон не следует погружать в воду. Не пользуйтесь моющими средствами или кипящей водой для мытья фильтров. Рекомендуется мыть фильтры при каждом опустошении пылесборника. 4. Вновь установите фильтр, следуя указаниям Очистка фильтра Хепа: Этот фильтр расположен в задней части пылесоса. 1. Освободите крышку фильтра Хепа и извлеките его, как показано на рисунке. Извлекайте фильтр потянув за выступ к себе (рис. 12). 2. Можно постучать фильтром о боковую поверхность мусорного ведра, чтобы удалить остатки грязи и пыли. 3. Фильтр Хепа можно мыть теплой водой (макс. 40 градусов, рис. 13). Оставьте его для просушки на 24 часа перед тем, как вновь установить его. ПРИМЕЧАНИЕ: Не пользуйтесь моющими средствами или кипящей водой для чистки. Рекомендуется мыть фильтр один раз в 9-12 месяцев. 4. После полного высушивания вновь установите фильтр Хепа в пылесос. Снова установите крышку фильтра до включения пылесоса. Пылесос не всасывает Нет всасывания через насадки Выходит всосанная пыль ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Неправильно подключен к сети электропитания Включите его правильно. В источнике питания отсутствует электричество Проверьте предохранитель или выключатель Не включен выключатель включено/выключено (I/O) Установите выключатель включено/выключено (I/O) в положение «включено» Сработал термостат мотора Выключите пылесос и отключите от сети электропитания. Повторно включайте пылесос не ранее, чем через час. Сработал плавкий предохранитель/ переключатель пылесоса Восстановите правильное положение переключателя или замените предохранитель Пылесборник для мусора установлен неправильно Убедитесь в том, что пылесборник установлен правильно Пылесборник переполнен или заблокирован Опустошите пылесборник Засорились фильтры Выньте фильтры, очистите их и вновь установите. Насадки установлены неправильно Ознакомьтесь с разделом «Насадки» Неправильно присоединен рукав Ознакомьтесь с разделом «Сборка»” Пылесборник переполнен Опустошите пылесборник Пылесборник установлен неправильно Убедитесь в том, что пылесборник установлен правильно Фильтр установлен неправильно Выньте фильтры, очистите их и вновь установите. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Пришедшие в негодность электроприборы не должны уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Этот прибор необходимо доставить в местный центр утилизации для безопасного уничтожения. Благодарим Вас за выбор нашего продукта и оказанное нам доверие. ХРАНЕНИЕ Всегда отключайте пылесос от сети и сворачивайте шнур, как это описано выше, прежде чем поместить прибор на хранение. 42 43 AR 44 45 AR 46 47 HU Temékeink igyekeztnek kielégíteni a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igényeket. Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON CITY nevű, új porszívóját. BIZTONSÁGI TÁJÉKOZTATÓ Kizárólag háztartási használatra. Az elektromos berendezések használata során be kell tartani bizonyos alapvető biztonsági előírásokat, közöttük az alábbiakat is: 1. Csak beltérben használja a porszívót, és száraz felületen. 2. Mielőtt csatlakoztatná az elektromos hálózathoz, illetve abból kihúzná, kapcsolja ki a készüléék összes kezelő gombját. 3. Húzza ki a készüléket a hálózatból minden esetben mielőtt le vagy feltenne bármilyen kiegészítőt. 4. Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. 5. A készüléket nem használhatják gyermekek illetve olyan személyek, akiknek fizikai, szellemi illetve érzékszervi állapota nem teszi lehetővé annak biztonságos működtetését, Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. 6. Csak az utasításban leírtaknak megfelelő módon használja a porszívót. Kizárólag a gyártó által javasolt kiegészítőket használja. 7. Ne használja a porszívót, ha leesett, meghibásodott, ha kinn volt a szabadban, vagy vízbe lett merítve. Ugyancsak ne használja, ha a kábel vagy a konnektor megsérült. Amennyiben a kábel megsérül, azt a gyártónak, a hivatalos szervíznek illetve egy megfelelő képzettséggel rendelkező szerelőnek kell kicserélnie, balesetveszély elkerülése érdekében. 8. Ne húzza meg a porszívót a kábelnél fogva, ne használja a kábelt fogóként. Ügyeljen arra, hogy léehetőleg a kábel nehogy megnyomódjon ha beszorul ajtó alá, és ne érintkezzen éles sarkokkal. Ne menjen át a porszívóval a kábelen. Tartsa a kábelt mindig távol a forró felületektől. 9. Ne nyúljon nedves kézzel a konnektorhoz, sem a készülékhez. Ne használja a porszívót nedves felületen, sem a szabadban. 10. Vigyázzon, hogy semmi ne kerüljön a készülék nyílásaiba. Ne használja a porszívót ha valami eltömi a nyílásokat, és ügyeljen arra, hogy a levegő átjárja. Biztosítsa hogy minden nyíélás pormentes legyen, és ne kerülhessen bele haj, szőr, illetve olyan anyag ami akadályozza a levegő áramlását. 11. Tartsa távol a nyílásoktól és a mozgó alkatrészektől a haját, ruházatát, újjait illetve bármely testrészét. 12. Ne szedjen fel a készülékkel meleg szenet, cigarettacsikket, gyufát, illetve bármilyen forró vagy még égő tárgyat. 13. Ne szedjen fel könnyen gyulladó anyagot, üzemanyagot, (öngyújtó-benzint, keroszént, stb) és ne használja a készüléket olyan helyen ahol robbanásveszélyes gőzökkel ill. folyadékkal érintkezik. 14. Ne szívjon fel káros vagy mérgező anyagokat (sósav,szalmiákszesz, csőtisztító folyadék, stb) 15. Ne szedjen fel éles vagy szúrós darabokat, mint pl üvegszilánkok, szögek, csavarok, pénzdarabok, stb. 16. Ne használja a készüléket a szűrők nélkül. 17. Különös figyelemmel kezeélje a készüléket amikor lépcsőket tisztít. 18. Megfelelő módon világítsa meg a területet, ahol a porszívót használja. 19. Beltérben, hűvös és száraz helyen tárolja a készüléket. 20. Mielőtt a porszívót kihúzná a hálózatból, kapcsolja ki a kikapcsoló gombbal (I/O). FIGYELMEZTETÉS: Minden alkalommal kapcsolja ki és húzza ki a hálózatból a porszívót, amikor a hulladékgyűjtőt kívánja kiüríteni, behelyezni iléletve kinyitni, vagy kiegészítőket akar feltenni, ill. levenni. VIGYÁZAT: A készülék rendkívül erős motorral rendelkezik. Mielőtt csatlakoztatná a hálózathoz, minden esetben győződjön meg arról, hogy kikapcsolt állapotban van. Használatkor erősen fogja meg mielőtt bekapcsolja. 48 FONTOS: Ha a cső, vagy a teleszkópikus cső bemenete akadályoztatva van, kapcsolja ki a porszívót és oldja meg ezt a problémát mielőtt a készüléket használatba venné. FONTOS: A szűrők átmosása javítja a készülék szívóképességét. Ellenőrizze, hogy minden egyes szűrő teljesen megszáradt, mielőtt visszahelyezné azokat a készülék belsejébe. A készülék kizárólag háztartási nem pedig ipari ill. kereskedelmi használatra lett gyártva. A MOTOR TERMOSZTÁTJA A motor hőmérsékletszabályozóval van ellátva és túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsol a termosztát. Ilyen esetben kapcsolja ki a kikapcsoló gombot és húzza ki a készüléket a hálózatból. Vegye ki és ürítse ki a hulladékgyűjtőt. Tisztítsa meg a szűrőket. Hagyja hogy a készülék lehűljön, legalább egy órán keresztül. Amikor újra használatba veszi, csatlakoztassa a hálózathoz és nyomja meg a bekapcsoló gombot. ÖSSZESZERELÉS Minden alkalommal húzza ki a porszívót az elektromos hálózatból, mielőtt bármilyen kiegészítőt fel kiíván helyezni vagy le kíván venni. 1. Tegye a helyére a rugalmas csövet (ld. 1-es ábra) a porszívón található bemenethez csatlakoztatva. Ügyeljen arra, hogy a csövön levő elemek sorba legyenek állítva. Dugja be a csövet a helyére, amig nem hallja a kattanást, amely jelzi, hogy biztosan áll a helyén. 2. Nyomja befelé a rugalmas csövet amíg a helyéáre nem kerül (ld 2-es ábra). 3. A teleszkópos csövet meg lehet hosszabbítani, illetve rövidíteni ha megnyomjuk a megfelelő gombot és közben befelé illetve kifelé csúsztatjuk a csövet, szükség szerint (ld 3-as ábra). 4. Csatlakoztassa a különböző minőségű padlók tisztitására szolgáló fejet a fémcsőbe vezetve. (ld 4-es ábra) HASZNÁLAT A kábel felszabadítása. Tekerje le teljesen a kábelt. Egy sárga jelzés fogja mutatni a használat közben javasolt hosszúságot . A piros jelzésen túl ne tekerje le a kábelt. (ld 5-ös ábra) Be- és kikapcsoló gomb (I/O): 1. Csatlakoztassa a késtüléket a hálózathoz. 2. A porszívó bekapcsolásához nyomja meg a be-és kikapcsolásra szolgáló gombot felül (3), kikapcsoláskor nyomja meg még egyszer. Szőnyegtisztítás: A szőnyegek tisztításához nyomja meg a megfelelő gombot (13) amely a padló tisztító kefe kiegészítőn található, és lehetővé teszi a kefék felemelését. Kemény padlók tisztítása: A kemény padlók tisztításához nyomja meg a megfelelő gombot (13) amely a padlókefe kiegészítőn található és lehetővé teszi a kefék leeresztését. A kábel felcsévélése: A kábel felcsévéléséhez nyomja meg a megfelelő gombot (9) , amely a porszívó tetején található, és vezesse a kábelt a kezével. Igy elkerülheti hogy túl gyorsan álljon be a helyére és a padlóhoz ütődjön és esetlegesen kart illetve balesetet okozzon. 49 HU Fogó a szállításhoz: Amikor a porszivót az egyok helyről a másikra kívánja elvinni fogja meg mindig a fogónál. A cső elhelyezése: Az Ön nagyobb kényelmének biztosítása érdekében a porszívó oldalán találhgató egy nyílás, , amelynek segítségével fel lehet tenni a padlótisztító kiegészítőt és a csövet amikor máshova akarja vinni illetve el akarja tenni a porszívót. (ld. 6-os ábra). A KIEGÉSZITŐK 1. A kiegészítőket fel lehet tenni közvetlenül a fogóra, ha kihúzza a teleszkópos fémcsövet és belehelyezi a kívánt kiegészítőt. 2. Hogy nagyobb felületet tudjon tisztítani egyszerre, a kiegészítőket felteheti magára a teleszkópikus fémcsőre is. Vegye ki a csatlakoztató feje tés helyezze fel a szükséges kiegészítőt. Rácstisztításra szolgáló kiegészítő (10): rácsok, sarkok, nyílások, stb tisztítására. Kárpittisztító kiegészítő (1): szőnyegek, kárpít, lépcső, stb tisztítására. A HULLADÉKGYŰJTŐ ÉS A SZŰRŐK Kivétel és visszahelyezés: - Javasoljuk, hogy trisztítsa meg a szűrőket minden alkalommal amikor kiüríti a hulladékgyűjtőt, hogy a készülék optimális működését folyamatosan biztosítsa. - Mielőtt kivenné a hulladékgyűjtöt, minden alkalommal húzza ki a készüléket a hálózatból. - Ne használja a porszívót anélkül, hogy benne lenne minden szűrő. MEGJEGYZÉS: Ne használjon mosószert sem forró vizet a szűrők tisztításához. Javasoljuk, hogy a szűrőket 9-12 hónaponként mossa át. 4. Miután teljesen megszáradt, helyezze vissza a HEPA szűrőt a porszívó belsejébe. Mielőtt bekapcsolná a készüléket tegye fel rá a boritást. TÁROLÁS Minden alkalommal használat után húzza ki a porszívót a hálózatból és csévélje fel a kábelt mielőtt eltenné a készüléket. PROBLÉMAMEGOLDÁS Balesetveszély elhárítása érdekében húzza ki a hálózatból a porszívót mielőtt hozzákezd a karbantartási ellenőrzéshez ill a problémák megoldásához. PROBLEMA A porszívó nem működik A hulladékgyűjtő kiürítése: 1. Nyomja meg a hulladékgyűjtő kieresztő gombját (14) és emelje meg a hulladékgyűjtót (fig. 7). 2. Tegye a hulladékgyűjtőt egy szemetes fölé és nyomja meg a hulladékgyűjtő kiengedő gombját (15) hogy kiürítse annak tartalmát. Amikor minden kihullt belőle, zárja be a tetejét, ekkor hallani fog egy kattanást. Utána tegye vissza a hulladékgyűjtőt a helyére (ld. 8-as ábra). A szűrők tisztítása: 1. Fordítsa el a hulladékgyűjtőt és emelje ki (ld 9-es ábra) . Vegye ki az első szűrőt, majd fordítsa meg 90º-os szögben az óramutató járásának megfelelő irányban a multiciklon szűrőt, majd húzza azt kifelé. 2. A multiciklon szűrőt puha kefével tisztítsa. Utána törölje át nedves ruhával. A hulladékgyűjtőt me g is dörzsölheti hogy teljesen tiszta legyen (ld 10-es ábra). 3. Hagyja, hogy a szűrők teljesen kiszáradjanak, mielőtt visszahelyezné azokat a készülék belsejébe. FONTOS: A multiciklon szűrőt nem szabad vízbe meríteni. Ne használjon mosószert sem forró vizet a szűrők tisztításához. Javasoljuk, hogy tisztítsa meg a szűrőt minden alkalommal amikor kiveszi a hulladékgyűjtőt. 4. Úgy tegye vissza a hulladékgyűjtőt ahogyan az utasításokban szerepel. A Hepa szűrő tiszttítása: Ez a szűrő a porszívó hátulsó felén található. 1. Nyissa fel a Hepa szűrő borítását, és vegye ki azt, ahogyan az utasítás mutatja. Húzza maga felé a a kallantyút amikor kia akarja venni a szűrőt ( 12-es ábra). 2. A szűrőt hozzá lehet ütögetni a szemetesvödör oldalához hogy eltávolíthassuk a szemetet és a port belőle. 3. A Hepa szűrőt langyos vízben moshatjuk ée (max. 40 fok, , ld 13-as ábra). Hagyja hogy a szabadban száradjon 24 órán keresztül, mielőtt újra visszahelyezné. A porszívó nem szív OK MEGOLDÁS Nincs rendesen bedugva a konnektorba Csatlakoztassa megfelelő módon A konnektorban nincs áram Ellenőrizze a biztositékot illetve a kapcsolót Nincs bekapcsolva a be-és kikapcsoló gomb (I/O) Állítsa a be-és kikapcsoló gombot (I/O) “bekapcsolt” állapotba A motor termosztátja bekapcsolt Kapcsolja ki és húzza ki a hálózatból a porszívót. Egy órán keresztül ne kapcsolja be újra. A biztositék kiment/a kapcsoló bekapcsolt Állítsa vissza a kapcsolót vagy cserélje ki a biztosítékot A hulladékgyűjtő nem jól lett betéve Ellenőrizze, hogy a hulladékgyűjtő jól van-e betéve A hulladékgyűjtő tele van vagy Ürítse ki a hulladékgyűjtőt le van zárva A kiegészítők nem szívnak A porszívóból por jön ki A szűrők el vannak tömődve Vegye ki, tisztítsa meg és helyezze vissza a szűrőket A kiegészítők nem megfelelően lettek csatlakoztatva Olvassa át újra a “Kiegészítők”-re vonatkozó részt A cső nincs jól csatlakoztatva Olvassa át az “Összeszerelés”-re vonatkozó részt A hulladékgyűjtő teljesen tele van Ürítse ki a hulladékgyűjtőt A hulladékgyűjtő nem megfelelően lett behelyezve Ellenőrizze, hogy a hulladékgyűjtő megfelelően van-e behelyezve A szűrő nem megfelelően van behelyezve Vegye ki, tisztítsa meg és helyezze újra vissza a szűrőket KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK A használatra már nem alkalmas elektromos berendezéseket tilos a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Vigye el egy újrafeldolgozó központba, ahol megfelelően gondoskodnak a készülék további sorsáról. Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta. 50 51 TR Ürünlerimiz, en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılayacak şekilde geliştirilmiştir. Yeni PALSON’ın CITY elektrik süpürgesini beğeneceğinizi umuyoruz. GÜVENLİK TALİMATLARI Sadece evde kullanım için. Elektrik süpürgesini kullanıyorken, aşağıdakiler dahil olmak üzere her zaman temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır: 1. Elektrikli süpürgeyi sadece içeride kuru yüzeylerde kullanın. 2. Elektrik süpürgesini prize takmadan ya da prizden fişini çekmeden önce, tüm kontrollerini kapatın. 3. Hortum ve bağlantı parçalarını takmadan ya da çıkarmadan/bağlantısını kesmeden önce elektrik süpürgesinin fişini prizden çekin. 4. Çocukların alet ile oynamamasını temin etmek üzere denetlenmesi gereklidir. 5. Bu ürünün, çocuklar tarafından ya da eğer fiziksel, duyusal veya zihinsel sınırları cihazı güvenlice kullanmaya elvermiyorsa diğer kişiler tarafından, yardım veya denetim olmadan kullanımına izin verilmez. Çocukların bu ürün ile oynamamasını temin etmek üzere denetlenmesi gereklidir. 6. Elektrik süpürgesini, bu kitapçıkta tanımlandığı şekilde kullanın. Sadece üretici tarafından tavsiye edilen aksesuarları kullanın. 7. Eğer düşmüşse, kusurlu ise, dışarıda kaldı ise ya da suya batırıldı ise, elektrik süpürgesini kullanmayın. Hasarlı bir kablo veya fiş ile elektrik süpürgesini kullanmayın. Eğer kablo hasar görmüş ise, üretici, yetkili servis ya da yetkili bir teknisyen tarafından, bu nedenle bir tehlikenin meydana gelmesini önlemek için kablo değiştirilmelidir. 8. Taşıyorken kablosunu kullanarak elektrik süpürgesini çekmeyin. Kabloyu tutamak olarak kullanmayın. Bir kapıyı kapatıyorken ya da keskin kenar veya köşelerden geçirerek kabloyu sıkıştırmayın. Elektrik süpürgesinin fişini prizden kablosundan çekerek çıkarmayın. Kabloyu sıcak yüzeylerden uzakta tutun. 9. Fişi ya da elektrikli süpürgeyi ıslak ellerle tutmayın. Elektrikli süpürgeyi dış ortamlarda veya ıslak yüzeylerde kullanmayın. 10. Açıklıkların içine asla herhangi bir nesne koymayın. Açıklıklar bloke edilmiş ya da hava dolaşımı kısıtlanmış halde iken elektrikli süpürgeyi kullanmayın. Tüm açıklıklarını; toz, saç ya da hava dolaşımını azaltacak herhangi bir şeyden uzakta tutun. 11. Saçları, gevşek giysileri, parmakları ve vücudun tüm kısımlarını açıklıklardan ve hareket halindeki parçalardan uzakta tutun. 12. Sıcak kömürleri, sigara izmaritleri, kibritleri veya tüten ya da yanan herhangi bir sıcak nesneyi vakum etmeyin. 13. Yanıcı ya da patlayıcı malzemeleri (yakmaçlar için sıvı, benzin, vb.) makine içine almayın, patlayıcı sıvı ve buharların varlığı durumunda elektrikli süpürgeyi kullanmayın. 14. Zararlı ve toksik maddeleri (çamaşır suyu, amonyak, sıvı drenaj temizleyicileri vb.) vakum etmeyin. 15. Cam, vida, çivi, bozuk para vb. gibi sert veya sivri nesneleri vakum etmeyin. 16. Filtreler kurulu olmaksızın elektrik süpürgesini kullanmayın. 17. Elektrikli süpürge ile merdivenlerden geçerken azami dikkat gösterin. 18. Elektrik süpürgesinin geçeceği alanı düzgün şekilde aydınlatın. 19. Cihazı içeride kuru ve serin bir yerde saklayın. 20. Fişini prizden çekmeden önce, açma/kapama anahtarını (I/O) (A/K) kapatın. UYARI: Kurmadan, atık kabını açmadan ya da boşaltmadan veya aksesuarları takmadan/çıkarmadan önce elektrikli süpürgesini kapatın fişini prizden çekin. DİKKAT: Elektrikli süpürge oldukça güçlü bir birimdir. Kabloyu elektrik prizine takmadan önce, şalterin/anahtarın “kapalı” konumunda olduğundan emin olun. Elektrik süpürgesini sıkıca açık halde tutup kullanın. 52 ÖNEMLİ: Eğer giriş, esnek hortum veya teleskopik boru engellenirse, elektrik süpürgesini kapatın ve yeniden çalıştırmadan önce engeli kaldırın. ÖNEMLİ: Filtrelerin yıkanması vakum kapasitesini artırır. Elektrik süpürgesi içine yeniden yerleştirmeden önce filtrelerin tamamen kuru olduğundan emin olun. Bu elektrikli süpürge sadece ev içi kullanım içindir, ticari ya da endüstriyel kullanım için değildir. MOTOR TERMOSTATI Bu motor, termal devre kesici ile donatılmış olarak gelir. Herhangi bir sebeple, elektrikli süpürge aşırı ısınırsa, termostat otomatik olarak birimi kapatır. Bu durumda, şalteri kapatın ve elektrik süpürgesini prizinden çıkarın. Atık kabını çıkarın ve boşaltın. Filtreleri temizleyin. Elektrik süpürgesini yaklaşık bir saat süreyle soğumaya bırakın. Yeniden kullanmak için, fişini bir elektrik prizine takın ve şalteri açın. MONTAJ Aksesuarlar takmadan ya da çıkarmadan önce, elektrik süpürgesinin fişini duvar prizinden her zaman çıkarın. 1. Esnek hortumu (şekil 1) elektrikli süpürgenin gövdesinin giriş deliğine yerleştirin. Hortum üzerinde düşünülen parçaların hizalı olduğundan emin olun. Hortumu birimin içine, “tık” sesi ile yerine oturup duruncaya kadar itin. 2. Teleskopik metal boruya, sapın (şekil 2) sonuna itene kadar bastırın. 3. Teleskopik boru; düğmeye basarak ve boruyu içeri ya da dışarı kaydırarak, gerektiği kadar uzatılabilir ve kısaltılabilir (şekil 3). 4. Yerlerin kombinasyonunun başlığını, metal boruya sokarak takın (şekil 4). KULLANIM Kablonun serbest bırakılması. Besleme kablosunu tamamen geri sarın. Kablo üzerindeki sarı renkte bir işaret, tavsiye edilen uzunluğu gösterir. Kabloyu kırmızı renkli işaretin ötesine açmayın. (şek. 5). Açma / kapama düğmesi (I/O) (A/K): 1. Fişi elektrik prizine takın. 2. Elektrikli süpürgeyi çalıştırmak için, üst kısımdaki açma/kapama anahtarını/şalterine (3) basın, kapamak için ise düğmeye yeniden basın. Halıların temizlenmesi: Halı ve paspasları temizlemek için, yerler için aksesuar içinde bulunan titreşimli düğmeye (13) basın ve bu şekilde fırçalar yükselecektir. Sert zeminlerin temizlenmesi: Sert yüzeyleri temizlemek için, fırçaları aşağı indirmek üzere yerler için aksesuar içinde bulunan titreşimli düğmeye (13) basın. Kablonun sarılması: Besleme kablosunu toplamak için, elektrikli süpürgenin üst kısmında bulunan kablo sarma düğmesine (9) basın ve elinizle kabloyu yönlendirin. Bu şekilde, hasarlara ve yaralanmalara yol açabilecek kablonun şiddetli çarpmalarını önleyin. Taşıma sapı: Elektrikli süpürgeyi bir yerden başka bir yere taşımak için arka kısmında bulunan taşama sapını (6) kullanın. 53 TR Hortumun saklanması: Kolaylık sağlamak için, elektrikli süpürgenin; kenarında yerler için aksesuarı ve de elektrikli süpürgeyi taşıyorken ya da saklanacağı yere kaldırıyorken hortumu yerleştirmek üzere bir oluk vardır. (şek. 6). AKSESUARLAR 1. Aksesuarlar; teleskopik boruyu çıkartarak ve istenen aksesuarı takarak, kol içine doğrudan takılabilir. 2. Aksesuarlar; daha fazla erişim için metal teleskopik boruya da takılabilir. Yerlerin kombinasyonunun başlığını çıkarıp istenen aksesuarı takın. Izgaralar için aksesuar (10): Izgaralar, köşeler, oluklar, vb. için. Döşemeler için aksesuar (1): halılar, döşemeler, merdivenler, vb. için. SORUNLARIN GİDERİLMESİ Yaralanma riskini azaltmak için, bakım ve sorunların çözümü çalışmalarını yerine getirmeden önce elektrik süpürgesinin fişini prizden çekin. SORUN Elektrikli süpürge çalışmıyor. ATIK KABI VE FİLTRELER Çıkarma ve yenileme: - Atık kabını her boşalttığınızda filtreleri temizlenin tavsiye edilir, böylece makine optimum temizleme kapasitesi sağlar. - Atık kabını çıkarmadan önce, elektrik süpürgesinin fişini duvar prizinden her zaman çıkarın. - Filtrelerin tümü kurulu olmaksızın elektrik süpürgesini kullanmayın. Atık kabının boşaltılması: 1. Depo serbest bırakma düğmesine (15) basın ve atık deposunu yukarı kaldırın (şekil 7). 2. Kabı çöp sepetine tutun ve kabı boşaltmak için belirtilen şekilde depo açma düğmesine (15) basın. Tüm atıklar düştükten sonra, kabın kapağını kapatın, kapatma ile bir “tık” sesi duyulacaktır. Daha sonra, atık kabını değiştirin (şekil 8). Filtrelerin temizlenmesi: 1. Atık kap kutusunu döndürün ve çıkarın (şekil 9). Önce filtreyi çıkarın ve multisiklon filtresini saat ibresinin dönüş istikametinde 90 derece döndürün ve daha sonra onu dışarı çekin. 2. Multi-siklon filtrenin yumuşak bir fırça ile temizlenmesi gerekir. Daha sonra, nemli bir bez kullanın. Atık kabını temizleninceye kadar ovun (şekil 10). 3. Yeniden yerleştirmeden önce filtreleri tamamen kurumaya bırakın. ÖNEMLİ: Multi-siklon filtreyi asla suya batırmayın. Filtreleri yıkamak için deterjanlar veya kaynar suyu kullanmayın. Atık kabını her boşalttığınızda filtreyi temizlemeniz önerilir. 4. Kabı, gösterildiği şekilde yerine yeniden yerleştirin. Hepa filtrenin temizlenmesi: Bu filtre, elektrik süpürgesinin arkasında bulunur. 1. Gösterildiği şekilde, Hepa filtre kapağını serbest bırakıp çıkarın. Dilini kendinize doğru çekerek filtreyi çıkarın (şekil 12). 2. Fazla kir ve tozu ortadan kaldırmak için, filtre; bir çöp kutusunun yanına vurulabilir. 3. Hepa filtre sıcak suda yıkanabilir (en fazla 40 derece, şekil 13). Yeniden yerleştirmeden 24 saat süreyle kurumaya bırakın. NOT: Filtreleri temizlemek için deterjanlar veya kaynar suyu kullanmayın. Filtreleri her 9-12 ayda bir yıkayın. 4. Tamamen kuru hale geldikten sonra, Hepa filtresini yeniden elektrik süpürgesine yerleştirin. Elektrik süpürgesini çalıştırmadan önce Hepa filtresinin başlığını yerine yerleştirin. Elektrikli süpürge emiş yapmıyor. Aksesuarlar emiş yapmıyor Elektrikli süpürgesinden toz çıkışı NEDENİ ÇÖZÜMÜ Elektrik prizine doğru şekilde takılı değil. Doğru şekilde prize takın Elektrik prizinde elektrik yok Sigorta veya şalteri kontrol edin. Açma / kapama düğmesinin (I/O) (A/K) anahtarı aktif değil. Açma / kapama anahtarını (I/O) (A/K) “açık” konumuna getirin Motor termostatı devreye girdi Kapatın ve elektrik süpürgesinin fişini prizden çekin. Yeniden başlatmadan bir saat süre geçmesini bekleyin. Atan sigorta/devreye giren şalter Şalteri yeniden ayarlatın ve sigortayı değiştirin Atık kabı doğru şekilde kurulmamış Atık kabının doğru şekilde kurulu olduğundan emin olun Atık kabı dolu ya da engellenmiş durumda Atık kabını boşaltın Tıkalı filtreler Filtreyi çıkarın, temizleyin ve yerleştirin Aksesuarlar doğru şekilde sabitlenmedi “Aksesuarlar” bölümüne bakın Hortum düzgün şekilde kurulu değil “Montaj” bölümüne bakın Atık kabı dolu Kabı boşaltın Atık kabı doğru şekilde kurulu değil Atık kabının doğru şekilde kurulu olduğundan emin olun Filtre düzgün şekilde kurulu değil Filtreyi çıkarın, temizleyin ve yerleştirin ÇEVRENİN KORUNMASI Artık kullanılmayan/atılacak elektrikli aletler, evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Bu cihaz, güvenli bir işlem için yerel geri dönüşüm merkezine götürülmelidir. Ürünlerimizi seçmekle gösterdiğiniz güven için teşekkür ederiz. SAKLAMA Elektrik süpürgesini saklamadan önce gösterilen şekilde her aman elektrik süpürgesinin fişini prizden çekip güç kablosunu toplayın. 54 55 BG Нашите продукти са разработени така, че да покриват най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие своята нова прахосмукачка CITY от PALSON. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА Само за домашна употреба. При използване на електроуреди винаги трябва да се спазват някои основни мерки за безопасност, в това число: 1. Използвайте прахосмукачката само в затворени помещения и върху сухи повърхности. 2. Изключвайте контролните бутони на прахосмукачката преди да я включите към или изключите от електрическата мрежа. 3. Винаги изключвайте уреда от мрежата преди да поставите или махнете маркуча и да смените някой аксесоар. 4. Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не си играят с уреда. 5. Този продукт не може да бъде използван от деца или други лица без помощ или наблюдение, ако физическото, умственото състояние или чувствителността им не им позволяват да го използват безопасно. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не си играят с него. 6. Използвайте прахосмукачката съгласно описаното в това упътване. Използвайте само препоръчаните от производителя аксесоари. 7. Не използвайте уреда, ако е падал, има повреди, бил е на открито или е бил намокрян с вода. Не използвайте прахосмукачка с повреден кабел или щепсел. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, негов оторизиран сервиз или от квалифициран техник с цел да се избегне злополука. 8. Не дърпайте или премествайте прахосмукачката, дърпайки я за кабела. Не използвайте кабела вместо дръжка. Внимавайте да не прещипвате кабела като затваряте вратата, както и да не го прекарвате през остри ръбове или ъгли. Не минавайте през кабела с прахосмукачката. Дръжте кабела далеч от нагорещени повърхности. 9. Не пипайте щепсела или прахосмукачката с мокри ръце. Не използвайте уреда на открито или върху мокри повърхности. 10. Не поставяйте никакви предмети в отворите. Не използвайте прахосмукачка със запушени вентилационни отвори и не ограничавайте притока на въздух. Поддържайте всички отвори чисти от прах, власинки, косми или други замърсители, които могат да намалят притока на въздух. 11. Дръжте косата, висящите части на дрехите, пръстите и всички части на тялото си далеч от отворите и от движещите се части на уреда. 12. Не засмуквайте горещи въглени, фасове, кибритени клечки или други горещи, пушещи или горящи предмети. 13. Не събирайте запалими или горими субстанции (като например газ за запалки, бензин, керосин и др.) и не използвайте прахосмукачката при наличието на избухливи течности или изпарения. 14. Не засмуквайте вредни или токсични субстанции (напр. амоняк, белина, препарати за отпушване на канали и др.). 15. Не засмуквайте твърди или остри предмети като парченца стъкло, гвоздеи, винтчета, монети и др. 16. Не използвайте прахосмукачката без филтрите. 17. Бъдете изключително внимателни когато минавате с прахосмукачката по стълбите. 18. Осветете добре мястото, през което минава прахосмукачката. 19. Съхранявайте уреда в сухо у проветриво помещение. 20. Изключвайте прахосмукачката от бутона за включване/изключване (I/O) преди да я изключите от контакта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте уреда от бутона и от контакта преди да сглобите, отворите или изпразните контейнера за отпадъци, както и преди да монтирате/демонтирате аксесоарите. ПРЕДПАЗНА МЯРКА: Прахосмукачката е много мощен уред. Преди да включите щепсела в контакта, уверете се, че прекъсвачът е в положение „изключено”. Дръжте здраво прахосмукачката когато я включвате и докато работите с нея. 56 ВАЖНО: Ако отворът, маркучът или телескопичната тръба са запушени, изключете прахосмукачката и отстранете замърсяването преди да я включите отново. ВАЖНО: Измиването на филтрите подобрява смукателната способност на уреда. Преди да върнете всички филтри обратно на местата им в прахосмукачката се уверете, че са напълно сухи. Тази прахосмукачка е предназначена само за домашна употреба и не е подходяща за търговски и промишлени цели. ТЕРМОСТАТ НА ЕЛЕКТРОМОТОРА Електромоторът е снабден с термопрекъсвач. Ако по някаква причина прахосмукачката прегрее, термостатът автоматично ще изключи уреда. В такъв случай изключете прахосмукачката от прекъсвача и от контакта. Извадете контейнера за отпадъци и го изпразнете. Почистете филтрите. Оставете уреда да се охлади за около един час. За да го използвате отново, включете го в контакта и след това от прекъсвача. МОНТАЖ Винаги изключвайте прахосмукачката от контакта преди да монтирате или демонтирате аксесоари. 1. Пъхнете маркуча (фиг. 1) в изхода в корпуса на уреда. Уверете се, че обозначенията върху маркуча са подредени в права линия. Фиксирайте маркуча към корпуса като го натискате докато щракне. 2. Натиснете металната телескопична тръба докато влезе в края на ръкохватката (фиг. 2). 3. Телескопичната тръба може да се удължава или скъсява с натискането на бутона и издърпването й навън или плъзването й навътре (фиг. 3). 4. Поставете накрайника за почистване на подови настилки като го пъхнете в металната тръба (фиг. 4). НАЧИН НА УПОТРЕБА Освобождаване на кабела. Развийте целия кабел. Жълт маркер върху кабела отбелязва препоръчителната дължина. Не развивайте повече кабел след червения маркер (фиг. 5). Бутон за включване/изключване (I/O): 1. Пъхнете щепсела в контакта. 2. За да включите прахосмукачката, натиснете прекъсвача за включване/изключване (3), разположен в горната част на уреда; за да я изключите, натиснете повторно бутона. Почистване на килими: За почистване на килими и пътеки натиснете бутона за превключване на четката според типа настилка (13), разположен върху накрайника за почистване на подови настилки, за да вдигнете четките. Почистване на твърди подови настилки: За почистване на твърди настилки натиснете бутона за превключване на четката според типа настилка (13), разположен върху накрайника за почистване на подови настилки, за да спуснете четките. Пренавиване на кабела: За да навиете обратно захранващия кабел, натиснете бутона за навиване на кабела (9), разположен в горната част на прахосмукачката, и насочвайте кабела с ръка. Така ще избегнете камшичен удар, който може да причини повреда или нараняване. Дръжка за пренасяне на уреда: Използвайте дръжката за пренасяне на уреда (6), разположена най-отзад, за да го преместите от едно място на друго. 57 BG Съхраняване на маркуча: За ваше удобство прахосмукачката е снабдена с жлеб в задната част за закачане на накрайника за подови настилки и на маркуча при преместване и съхранение на уреда (фиг. 6). СЪХРАНЕНИЕ Преди да приберете прахосмукачката, винаги я изключвайте от контакта и навивайте захранващия кабел, както беше показано. АКСЕСОАРИ 1. Аксесоарите могат да бъдат монтирани направо към маркуча като се свалят телескопичните тръби и на тяхно място бъде поставен избраният накрайник. 2. Те могат да бъдат монтирани и към металната телескопична тръба за достигане на по-отдалечени места. Извадете накрайника за почистване на подови настилки и поставете избрания аксесоар. Накрайник за почистване на фуги (10): за почистване на фуги, ъгли, жлебове и др. Накрайник за почистване на тапицерия (1): за почистване на килими, тапицерии, стълби и др. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ За да намалите риска от наранявания, изключвайте уреда преди да преминете към поддръжката или отстраняването на проблеми. ПРОБЛЕМ Прахосмукачката не работи КОНТЕЙНЕР ЗА ОТПАДЪЦИ И ФИЛТРИ Изваждане и поставяне обратно на място: - Препоръчва се почистване на филтрите след всяко изпразване на контейнера за отпадъци, за да може да се осигури отличен капацитет за работа на машината. - Винаги изключвайте прахосмукачката от контакта преди да извадите контейнера за отпадъци. - Не използвайте прахосмукачката, ако филтрите не са монтирани. Изпразване на контейнера за отпадъци: 1. Натиснете бутона за отделяне на контейнера от корпуса (14) и вдигнете съда за отпадъци (фиг. 7). 2. Задръжте съда над кофа за смет и натиснете бутона за отваряне на контейнера (15), както е показано, за да го изпразните. След като го почистите, затворете капака на контейнера – при затварянето ще се чуе щракване. След това върнете контейнера на мястото му (фиг. 8). Почистване на филтрите: 1. Завъртете главината на контейнера за отпадъци и го извадете (фиг. 9). Извадете първия филтър и завъртете мултициклонния филтър на 90º по посока на часовниковата стрелка и след това го извадете. 2. Мултициклонният филтър трябва да бъде почистван с мека четка. След това го почистете с влажен парцал. Можете да бършете контейнера за отпадъци докато го почистите (фиг. 10). 3. Оставете филтрите да изсъхнат напълно преди да ги върнете на мястото им. ВАЖНО: Мултициклонният филтър не трябва да бъде потапян във вода. Не използвайте почистващи препарати или гореща вода за миене на филтрите. Препоръчва се почистване на филтъра след всяко изпразване на контейнера за отпадъци. 4. Поставете контейнера на мястото му както е показано. Почистване на филтъра Hepa: Този филтър се намира в задната част на прахосмукачката. 1. Освободете капака на филтъра Hepa и го отстранете както е показано. Извадете филтъра като издърпате края му към себе си (фиг. 12). 2. Можете да удряте филтъра о ръба на кофата за смет, за да отстраните излишното замърсяване и прах. 3. Можете да миете филтъра Hepa с хладка вода (макс. 40oC, фиг. 13). Оставете го да изсъхне на въздух за 24 часа преди да го поставите на мястото му. ЗАБЕЛЕЖКА: Не използвайте почистващи препарати или гореща вода за почистване на филтрите. Препоръчва се измиване на филтъра на всеки 9-12 месеца. 4. След като е напълно сух, върнете филтъра Hepa обратно в прахосмукачката. Поставете капака на филтъра обратно на мястото му преди да включите прахосмукачката. 58 Прахосмукачката не засмуква Накрайниците не засмукват От прахосмукачката излиза прах ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Не е правилно включена в контакта Включете я правилно Контактът не работи Проверете предпазителя и електрическия ключ Не е натиснат прекъсвачът за включване/изключване (I/O) Поставете прекъсвача за включване/изключване (I/O) в положение „включено” Термостатът на електромотора се е изключил Изключете прахосмукачката от бутона и от контакта. Оставете да почине един час преди да я включите отново Стопен предпазител/ изключен прекъсвач Върнете прекъсвача в нормалното му положение или сменете прекъсвача Контейнерът за отпадъци не е монтиран правилно Проверете дали контейнерът е монтиран правилно Контейнерът за отпадъци е пълен или задръстен Изпразнете контейнера за отпадъци Задръстени филтри Извадете и почистете филтрите и ги върнете на място Накрайниците не са добре фиксирани Вижте раздел „Аксесоари” Маркучът не е монтиран правилно Вижте точка „Монтаж” Контейнерът за отпадъци е пълен Изпразнете контейнера Контейнерът за отпадъци не е монтиран правилно Проверете дали контейнерът е монтиран правилно Филтърът не е монтиран правилно Извадете и почистете филтрите и ги върнете на място ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Старите електроуреди не трябва да се изхвърлят с домашния боклук. Уредът трябва да бъде занесен в най-близкия пункт за безопасно рециклиране. Благодарим ви за оказаното доверие да изберете един от нашите продукти. 59 Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva) Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto. Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval) Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European Union and other European countries with separate collection programs) This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you purchased this product. Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής) Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate αυτό το προión. Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement, vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем раздельного сбора и утилизации отходов). Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем. Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор. Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem) Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai államokban alkalmazható). Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez, melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén. A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez, a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con servizio di raccolta differenziata) Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana, che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto. Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato il prodotto. Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi). Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir. Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz. Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ, doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile, atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz. Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба (приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за разделно събиране на отпадъци) Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване, Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041 Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www.palson.com e-mail: [email protected] Desarrollado en España, fabricado en China. Developed in Spain, made in China. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países europeus com sistemas de recolha separada) Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação. Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Palson 30554 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor