Hama 00073404 Data papier

Categorie
Acculaders
Type
Data papier
Netzgerät: 230 V / 50 Hz / 13 W; Ladegerät: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Akkutyp NiCd/NiMH empf.Kapazität Ladezeit Ladestrom
AAA/Micro 2 / 4 500 – 1300 mAh 1,7 – 4,5 h 350 mA
AA/Mignon 2 / 4 700 – 2600 mAh 1,2 – 4,5 h 700 mA
Akkus mit geringerer Kapazität sollten aufgrund des hohen Ladestroms nicht geladen werden!
Nur schnellladefähige NiCd/NiMH Akkus verwenden!
Automatisches Universal-Schnellladegerät mit exakter, prozessor gesteuererter -U
Laderegelung. Überladung der Akkus ausgeschlossen!
Für alternativen Betrieb in allen 12 V- Fahrzeugen zugelassen mit 12 Volt DC Kabel.
Ladevorgang:
Es dürfen nur 2 bzw. 4 Akkus gleicher Baugröße, Kapazität und gleichen Ladezustands geladen werden.
Dazu muss der Schalter 2/4 entsprechend der Bestückung mit 2 oder 4 Akkus eingestellt werden.
Akkus immer nur paarweise laden. Werden nur 2 Akkus geladen, zuerst die linken Ladeschächte
benutzen.
AA und AAA Akkus nicht gemischt laden!
Nach Einlegen der Akkus beginnt das Ladegerät automatisch mit dem Ladevorgang.
Die rote LED leuchtet jetzt.
Bei einem oder mehreren defekten Akkus blinkt die rote LED.
Defekten Akku entfernen und Ladevorgang neu beginnen.
Nach Beendigung des Ladevorgangs erfolgt automatische Umschaltung auf
Erhaltungsladung, dadurch immer vollgeladene Akkus, die auch im Ladegerät verbleiben können.
Die grüne LED leuchtet nun.
Zusätzliche Timer Sicherheitsfunktion beendet die Aufl adung der Akkus sicherheitshalber bei
Überschreitungen der max. Ladezeit.
Eine Übereinstimmungserklärung nach den aktuell gültigen Richtlinien fi nden Sie unter www.hama.com
Beachten Sie ferner die beiliegenden Sicherheits- und Entsorgungshinweise!
00073404/12.08
Schnell-Ladegerät
Fast Charger
Chargeur
Rapide
d
Bedienungsanleitung
o
Gebruiksaanwijzing
e
Instrucciones de uso
g
Operating Instructions
f
Mode d‘emploi
i
Istruzioni per l‘uso
k
Οδηγίες χρήσης
m
Pistokelaturi
s
Bruksanvisning
Mains Adapter: 230 V / 50 Hz / 13 W; Battery Charger: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Battery NiCd/ Rec. capacity Charging Charging
type NiMH time current
AAA/Micro 2 / 4 500 – 1300 mAh 1,7 – 4,5 h 350 mA
AA/Mignon 2 / 4 700 – 2600 mAh 1,2 – 4,5 h 700 mA
Due to the high charging current, do not charge batteries with a lower capacity.
Only use quick-charge NiCd/NiMH batteries.
Automatic, universal quick-charger with exact process-controlled -V charge control.
The batteries are never overcharged.
For alternative operation in all 12 V vehicles with 12 V DC cable
Charging procedure:
Only 2 or 4 batteries of the same size, capacity and charge state can be charged. The 2/4 switch must be
set according to whether you are charging 2 or 4 batteries.
Only charge batteries in pairs. If you are only charging 2 batteries, use the left charging slots fi rst.
Do not charge AA and AAA batteries simultaneously.
Once the batteries are inserted, the charger begins charging automatically.
The red LED illuminates.
The red LED fl ashes if one or more batteries are defective.
Remove the defective battery and restart the charging process.
After the batteries are charged, the charger automatically switches to trickle charge for fully charged
batteries that can remain in the charger. The green LED then illuminates.
An additional safety timer shuts off the charger if the maximum charging time is exceeded.
See www.hama.com for a declaration of conformity with the currently applicable guidelines.
The enclosed safety and disposal instructions must also be observed.
Bloc secteur: 230 V / 50 Hz / 13 W; Chargeur d’accus: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Type NiCd/ Cap. Temps de Courant
d‘accumulateur NiMH recommandée charge de charge
AAA/Micro 2 / 4 500 – 1300 mAh 1,7 – 4,5 h 350 mA
AA/Mignon 2 / 4 700 – 2600 mAh 1,2 – 4,5 h 700 mA
Les batteries de capacités plus faibles ne devraient pas être rechargées à cause du courant de
charge élevé !
N‘utilisez que des batteries NiCd/NiMH à recharge rapide !
Chargeur rapide universel automatique avec coupure de charge -V exacte, contrôlée par
processeur. Toute surcharge de la batterie est exclue !
Peut également être utilisé dans les véhicules à 12 V à l’aide du câble 12 V CC.
Processus de recharge :
Seules 2 ou 4 batteries de même dimension, capacité et état de charge doivent être rechargées.
L’interrupteur 2/4 doit être, pour cela, réglé en fonction du nombre de batteries insérées (2 ou 4 batteries).
Rechargez les batteries par paires. Utilisez d‘abord les réceptacles gauches pour la recharge de
2 batteries.
Ne chargez pas ensemble des batteries AA et AAA !
La recharge commence automatiquement dès que les batteries sont insérées. La DEL rouge s‘allume.
La DEL rouge clignote dans le cas où une ou plusieurs batteries sont défectueuses.
Retirez la batterie défectueuse et recommencez le processus de charge.
A la fi n du processus de charge, l‘appareil commute automatiquement sur une charge d’entretien
permettant à des batteries entièrement chargées de rester dans le chargeur. La DEL verte s‘allume alors.
Une fonction de sécurité supplémentaire de la minuterie interrompt la recharge des batteries dès que
le temps de recharge maximum est atteint.
Vous pouvez consulter la déclaration de conformité ainsi que les directives en vigueur sur internet
en cliquant sur : www.hama.com
Veuillez observer également les mesures de sécurité et les indications d´élimination des déchets ci-jointes!
Cargador: 230 V / 50 Hz / 13 W; Cargador de acumuladores: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Tipo de pila NiCd/ Capacidad
Tiempo Corriente de
recargable NiMH recom. de carga carga
AAA/Micro 2 / 4 500 – 1300 mAh 1,7 – 4,5 h 350 mA
AA/Mignon 2 / 4 700 – 2600 mAh 1,2 – 4,5 h 700 mA
Las pilas recargables con poca capacidad no se deben cargar por motivo de la elevada corriente
de carga.
Sólo se deben utilizar pilas recargables NiCd/NiMH con capacidad de carga rápida.
Cargador rápido universal y automático con regulación exacta de la carga -V controlada
por procesador. Imposible una sobrecarga de la pila.
Autorizado para el servicio alternativo en todos los vehículos con 12 V con el cable DC de 12 voltios.
Proceso de carga:
Sólo se pueden cargar 2 ó 4 pilas recargables del mismo tamaño, capacidad y estado de carga. Para
ello, se debe ajustar el conmutador 2/4 en función de la ocupación con 2 ó 4 pilas recargables.
Las pilas recargables se pueden cargar sólo por pares. Si sólo se van a cargar 2 pilas recargables,
utilice primero los compartimentos de carga de la izquierda.
No cargue pilas recargables AA y AAA mezcladas.
Una vez colocadas las pilas, el cargador empieza automáticamente a cargar. El LED rojo luce.
Si una o más de las pilas recargables son defectuosas, el LED rojo parpadea.
Retire las pilas recargables defectuosas y comience de nuevo el proceso de carga.
Una vez fi nalizado el proceso de carga, se produce la conmutación automática a mantenimiento
de la carga, de modo que las pilas completamente cargadas pueden permanecer también en el
cargador. El LED verde luce ahora.
La función de seguridad del temporizador fi naliza la carga de las pilas cuando se ha sobrepasado el
tiempo máx. de carga.
La declaración de conformidad del fabricante según las directivas actualmente vigentes se
encuentra en Internet bajo http://www.hama.com
Observe además las instrucciones adjuntas de seguridad y de desecho.
Μονάδα παροχής ηλεκτρικού ρεύματος 230 V / 50 Hz / 13 W;
Φορτιστής για μπαταρίες
12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Τύπος NiMH/NiCd Χωρητικότητα Ρεύμα φόρτ. Χρόνος φόρτ.
AAA/Micro 2 / 4 500 – 1300 mAh 1,7 – 4,5 h 350 mA
AA/Mignon 2 / 4 700 – 2600 mAh 1,2 – 4,5 h 700 mA
Μπαταρίες με μικρότερη χωρητικότητα δεν θα πρέπει να φορτίζονται λόγω του υψηλού ρεύματος φόρτισης!
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες NiCd/NiMH γρήγορης φόρτισης!
Αυτόματος ταχυφορτιστής γενικής χρήσης με ρύθμιση φορτίου «-ΔV» με ακρίβεια. Αποκλείεται η
υπερφόρτιση της μπαταρίας!
Με έγκριση επίσης για λειτουργία σε όλα τα οχήματα 12 V με καλώδιο 12 Volt DC.
Διαδικασία φόρτισης:
Μπορούν να φορτιστούν μόνο 2 ή αντίστοιχα 4 μπαταρίες ίδιου μεγέθους, χωρητικότητας και ίδιου
βαθμού φόρτισης. Για το λόγο αυτό ο διακόπτης 2/4 θα πρέπει να τεθεί ανάλογα με τις μπαταρίες στη
θέση 2 ή 4 μπαταριών.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο κατά ζεύγη. Αν φορτίζετε μόνο 2 μπαταρίες, χρησιμοποιήστε πρώτα τις
αριστερές υποδοχές.
Οι μπαταρίες AA και AAA δεν φορτίζονται μαζί!
Μετά από την τοποθέτηση των μπαταριών η συσκευή αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση.
Η κόκκινη λυχνία LED ανάβει.
Η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει εάν μία ή περισσότερες μπαταρίες είναι ελαττωματικές.
Αφαιρέστε την ελαττωματική μπαταρία και ξεκινήστε εκ νέου τη φόρτιση.
Μετά τον τερματισμό της φόρτισης γίνεται αυτόματη αλλαγή σε φόρτιση συντήρησης, ώστε οι
φορτισμένες μπαταρίες να μπορούν να παραμένουν στη συσκευή. Η πράσινη λυχνία LED ανάβει.
Μία πρόσθετη λειτουργία ασφαλείας χρονομέτρησης τερματίζει τη φόρτιση της μπαταρίας μόλις
επιτευχθεί ο μέγιστος χρόνος φόρτισης.
Τη δήλωση συμμόρφωσης προς τις ισχύουσες Οδηγίες θα τις βρείτε στη διεύθυνση www.hama.com
Λάβετε επίσης υπόψη τις συνημμένες οδηγίες ασφαλείας και απόσυρσης!
Lichtnetadapter: 230 V / 50 Hz / 13 W; Batterij laadapparaat: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Accutype NiCd/ NiMH Vermogen Oplaadtijd Laadstroom
AAA/Micro 2 / 4 500 – 1300 mAh 1,7 – 4,5 h 350 mA
AA/Mignon 2 / 4 700 – 2600 mAh 1,2 – 4,5 h 700 mA
Batterijen met een kleinere capaciteit mogen vanwege de hoge laadstroom niet worden opgeladen!
Gebruik alleen NiCd-/NiMH-batterijen die geschikt zijn voor snelladers!
Automatische universele snellader met exacte, processorgestuurde -V-oplaadregeling.
Overlading van de batterijen is uitgesloten!
Eveneens te gebruiken in alle auto’s met 12 V DC-kabel.
Opladen:
Er mogen slechts 2 resp. 4 batterijen van hetzelfde formaat, vermogen en laadtoestand tegelijkertijd
worden opgeladen. Daarvoor moet de schakelaar 2/4 overeenkomstig het aantal op te laden
batterijen op 2 of 4 batterijen worden ingesteld.
Laad de batterijen altijd alleen per paar op. Gebruik, als er slechts 2 batterijen worden opgeladen,
eerst het linker laadvak.
Laad AA- en AAA-batterijen nooit samen op!
Als de batterijen in de oplader zijn geplaatst, begint de oplader automatisch met het opladen.
De rode LED gaat nu branden.
Bij één of meerdere defecte batterijen knippert de rode LED.
Verwijder de defecte batterijen en begin opnieuw met opladen.
Na afl oop van het opladen wordt automatisch overgeschakeld op de gefaseerde onderhoudslading,
zodat de batterijen altijd opgeladen zijn en in de oplader kunnen blijven. De groene LED brandt nu.
Een extra timer-veiligheidsfunctie beëindigt het opladen van de batterijen uit voorzorg bij het
overschrijden van de max. oplaadtijd.
Een verklaring van overeenstemming conform de actueel geldige richtlijnen vindt u op internet
onder www.hama.com
Observe además las instrucciones adjuntas de seguridad y de desecho.
Alimentatore: 230 V / 50 Hz / 13 W; Caricabatterie: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Tipo di NiCd/ Capacità Tempo di Corrente di
batteria NiMH consigliata carica carica
AAA/Micro 2 / 4 500 – 1300 mAh 1,7 – 4,5 h 350 mA
AA/Mignon 2 / 4 700 – 2600 mAh 1,2 – 4,5 h 700 mA
Le batterie di capacità inferiore non dovrebbero essere ricaricate a causa del loro elevato
tempo di carica.
Impiegare esclusivamente batterie NiCd/NiMH dal tempo di carica rapido!
Caricabatterie rapido universale e automatico con esatta regolazione di carica -V.
Nessun rischio di sovraccarica delle batterie!
Per l’esercizio alternativo in tutti i veicoli 12 V omologati con cavo da 12 V DC.
Processo di carica:
Possono essere caricate soltanto 2 o 4 batterie di uguali dimensioni, capacità e stato di carica.
L’interruttore 2/4 deve essere impostato sul numero corrispondente alle batterie inserite.
Ricaricare le batterie sempre e solo in coppia. Se si caricano solo 2 batterie, utilizzare inizialmente i
vani di carica a sinistra.
Non caricare batterie AA e AAA insieme!
Una volta inserite le batterie, l‘apparecchio incomincia automaticamente a caricare.
Si accende il LED rosso.
In caso di una o più batterie difettose, il LED rosso inizia a lampeggiare.
Rimuovere la batteria difettosa e ripetere il procedimento dall’inizio.
Al termine della carica ha luogo la commutazione automatica sulla carica di mantenimento, in
modo da avere batterie sempre cariche che possono rimanere anche nel caricabatterie. Adesso si
accende il LED verde.
Una funzione di sicurezza supplementare del timer blocca la carica delle batterie se si oltrepassa il
tempo di carica massimo.
La dichiarazione di conformità alle normative attuali è disponibile all‘indirizzo www.hama.com.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza e per lo smaltimento allegate.
Nätaggregat: 230 V / 50 Hz / 13 W; laddningsaggregat: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Ackumulatortyp NiCd/ Mottagen Laddningstid Laddnings-
NiMH kapacitet ström
AAA/Micro 2 / 4 500 – 1300 mAh 1,7 – 4,5 h 350 mA
AA/Mignon 2 / 4 700 – 2600 mAh 1,2 – 4,5 h 700 mA
Ackumulatorer med låg kapacitet bör inte laddas på grund av den höga laddningsströmmen!
Använd endast NiCd/NiMH ackumulatorer, som är lämpliga för snabbladdning!
Automatisk, universell snabbladdare med exakt, processorstyrd -V laddreglering. En överladdning
av ackumulatorerna är utesluten!
Tillåten för alternativ drift i alla 12 V- fordon med 12 Volt DC kabel.
Laddningsförlopp:
Man får bara ladda två resp. fyra ackumulatorer som har samma storlek, kapacitet och
laddningstillstånd. Omkopplaren 2/4 måste alltid ställas in i så att det passar det aktuella antalet
ackumulatorer, 2 eller 4.
Ackumulatorerna skall alltid laddas parvis. Om det bara är två ackumulatorer som laddas skall de
vänstra laddningsschakten användas först.
Ladda inte AA och AAA ackumulatorer tillsammans!
När ackumulatorerna har lagts i startar laddaren automatiskt laddningsförloppet.
Nu lyser den röda LED:n.
Den röda LED:n blinkar om en eller fl era ackumulatorer inte fungerar korrekt.
Tag bort den defekta ackumulatorn och starta laddningsförloppet på nytt.
När laddningsförloppet är avslutat ställs laddaren automatiskt om till underhållsladdning; därför har
man alltid fulladdade ackumulatorer som även kan ligga kvar i laddaren. Den gröna LED:n lyser nu.
En extra timer-säkerhetsfunktion avslutar för säkerhets skull uppladdningen av ackumulatorerna om
den maximala laddtiden överskrids.
En försäkran om överensstämmelse hittar du på http://www.hama.com
Ge även akt på medföljande hänvisningar rörande säkerhet och avfallshantering!
Verkkolaite: 230 V / 50 Hz / 13 W; Laturi: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Akkutyyppi NiCd/NiMH suos. kapasiteetti Latausaika Latausvirta
AAA/Micro 2 / 4 500 – 1300 mAh 1,7 – 4,5 h 350 mA
AA/Mignon 2 / 4 700 – 2600 mAh 1,2 – 4,5 h 700 mA
Suuren latausvirran vuoksi laturia ei pidä käyttää pienikapasiteettisiin akkuihin!
Käytä ainoastaan pikalataukseen soveltuvia NiCd/NiMH-paristoja!
Automaattinen yleispikalaturi, johon sisältyy tarkka, prosessoriohjattu -V -latauksensäätö.
Paristojen liiallinen lataaminen ei mahdollista!
Hyväksytty käytettäväksi vaihtoehtona kaikissa 12 V:n ajoneuvoissa, jotka on varustettu
12 V:n tasavirtakaapelilla.
Lataus:
Samanaikaisesti saa ladata vain 2 tai 4 akkua, joiden koko, kapasiteetti ja lataustila ovat samat. Sitä
varten 2/4-valitsin on säädettävä vastaavasti riippuen siitä, ladataanko 2 vai 4 akkua.
Lataa akkuja aina vain pareittain. Jos lataat vain 2 akkua, käytä ensin vasemmanpuoleista
latauspaikkaa.
Älä lataa samanaikaisesti AA- ja AAA-paristoja!
Kun paristot ovat paikallaan, laturi aloittaa lataamisen automaattisesti.
Nyt punainen LED palaa.
Jos yksi tai useampi paristo on viallinen, punainen LED vilkkuu.
Poista viallinen paristo ja aloita lataus alusta.
Latauksen päätyttyä seuraa automaattinen siirtyminen ylläpitolataukselle, joten käytössä ovat aina
täyteen ladatut paristot, jotka voi myös jättää laturiin. Nyt palaa vihreä LED.
Ylimääräinen ajastettu turvatoiminto lopettaa paristojen lataamisen turvallisuussyistä
maksimilatausajan ylittyessä.
Voimassa olevien direktiivien mukainen laatuvakuutus löytyy Internet-osoitteesta www.hama.com
Noudata myös oheisia turvallisuus- ja kierrätysohjeita!
00073404

Documenttranscriptie

d Bedienungsanleitung Netzgerät: 230 V / 50 Hz / 13 W; Ladegerät: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Schnell-Ladegerät Akkutyp NiCd/NiMH AAA/Micro AA/Mignon 2/4 2/4 empf.Kapazität 500 – 1300 mAh 700 – 2600 mAh Mains Adapter: 230 V / 50 Hz / 13 W; Battery Charger: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Ladezeit Ladestrom 1,7 – 4,5 h 1,2 – 4,5 h 350 mA 700 mA Akkus mit geringerer Kapazität sollten aufgrund des hohen Ladestroms nicht geladen werden! Nur schnellladefähige NiCd/NiMH Akkus verwenden! Automatisches Universal-Schnellladegerät mit exakter, prozessor gesteuererter -∆U Laderegelung. Überladung der Akkus ausgeschlossen! Für alternativen Betrieb in allen 12 V- Fahrzeugen zugelassen mit 12 Volt DC Kabel. Fast Charger Chargeur Rapide 00073404 Ladevorgang: • Es dürfen nur 2 bzw. 4 Akkus gleicher Baugröße, Kapazität und gleichen Ladezustands geladen werden. Dazu muss der Schalter 2/4 entsprechend der Bestückung mit 2 oder 4 Akkus eingestellt werden. • Akkus immer nur paarweise laden. Werden nur 2 Akkus geladen, zuerst die linken Ladeschächte benutzen. • AA und AAA Akkus nicht gemischt laden! • Nach Einlegen der Akkus beginnt das Ladegerät automatisch mit dem Ladevorgang. Die rote LED leuchtet jetzt. • Bei einem oder mehreren defekten Akkus blinkt die rote LED. Defekten Akku entfernen und Ladevorgang neu beginnen. • Nach Beendigung des Ladevorgangs erfolgt automatische Umschaltung auf Erhaltungsladung, dadurch immer vollgeladene Akkus, die auch im Ladegerät verbleiben können. Die grüne LED leuchtet nun. • Zusätzliche Timer Sicherheitsfunktion beendet die Aufladung der Akkus sicherheitshalber bei Überschreitungen der max. Ladezeit. Eine Übereinstimmungserklärung nach den aktuell gültigen Richtlinien finden Sie unter www.hama.com Beachten Sie ferner die beiliegenden Sicherheits- und Entsorgungshinweise! Cargador: 230 V / 50 Hz / 13 W; Cargador de acumuladores: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA AAA/Micro AA/Mignon NiCd/ NiMH 2/4 2/4 Capacidad recom. 500 – 1300 mAh 700 – 2600 mAh Tiempo de carga 1,7 – 4,5 h 1,2 – 4,5 h Corriente de carga 350 mA 700 mA Las pilas recargables con poca capacidad no se deben cargar por motivo de la elevada corriente de carga. Sólo se deben utilizar pilas recargables NiCd/NiMH con capacidad de carga rápida. Cargador rápido universal y automático con regulación exacta de la carga -∆V controlada por procesador. Imposible una sobrecarga de la pila. Autorizado para el servicio alternativo en todos los vehículos con 12 V con el cable DC de 12 voltios. NiCd/ NiMH Rec. capacity Charging time Charging current AAA/Micro AA/Mignon 2/4 2/4 500 – 1300 mAh 700 – 2600 mAh 1,7 – 4,5 h 1,2 – 4,5 h 350 mA 700 mA Type d‘accumulateur NiCd/ NiMH Cap. recommandée Temps de charge Courant de charge 2/4 2/4 500 – 1300 mAh 700 – 2600 mAh 1,7 – 4,5 h 1,2 – 4,5 h 350 mA 700 mA AAA/Micro AA/Mignon Due to the high charging current, do not charge batteries with a lower capacity. Only use quick-charge NiCd/NiMH batteries. Automatic, universal quick-charger with exact process-controlled -∆V charge control. The batteries are never overcharged. For alternative operation in all 12 V vehicles with 12 V DC cable Les batteries de capacités plus faibles ne devraient pas être rechargées à cause du courant de charge élevé ! N‘utilisez que des batteries NiCd/NiMH à recharge rapide ! Chargeur rapide universel automatique avec coupure de charge -∆V exacte, contrôlée par processeur. Toute surcharge de la batterie est exclue ! Peut également être utilisé dans les véhicules à 12 V à l’aide du câble 12 V CC. Charging procedure: • Only 2 or 4 batteries of the same size, capacity and charge state can be charged. The 2/4 switch must be set according to whether you are charging 2 or 4 batteries. • Only charge batteries in pairs. If you are only charging 2 batteries, use the left charging slots first. • Do not charge AA and AAA batteries simultaneously. • Once the batteries are inserted, the charger begins charging automatically. The red LED illuminates. • The red LED flashes if one or more batteries are defective. Remove the defective battery and restart the charging process. • After the batteries are charged, the charger automatically switches to trickle charge for fully charged batteries that can remain in the charger. The green LED then illuminates. • An additional safety timer shuts off the charger if the maximum charging time is exceeded. Processus de recharge : • Seules 2 ou 4 batteries de même dimension, capacité et état de charge doivent être rechargées. L’interrupteur 2/4 doit être, pour cela, réglé en fonction du nombre de batteries insérées (2 ou 4 batteries). • Rechargez les batteries par paires. Utilisez d‘abord les réceptacles gauches pour la recharge de 2 batteries. • Ne chargez pas ensemble des batteries AA et AAA ! • La recharge commence automatiquement dès que les batteries sont insérées. La DEL rouge s‘allume. • La DEL rouge clignote dans le cas où une ou plusieurs batteries sont défectueuses. Retirez la batterie défectueuse et recommencez le processus de charge. • A la fin du processus de charge, l‘appareil commute automatiquement sur une charge d’entretien permettant à des batteries entièrement chargées de rester dans le chargeur. La DEL verte s‘allume alors. • Une fonction de sécurité supplémentaire de la minuterie interrompt la recharge des batteries dès que le temps de recharge maximum est atteint. See www.hama.com for a declaration of conformity with the currently applicable guidelines. The enclosed safety and disposal instructions must also be observed. i Istruzioni per l‘uso Lichtnetadapter: 230 V / 50 Hz / 13 W; Batterij laadapparaat: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Accutype AAA/Micro AA/Mignon NiCd/ NiMH 2/4 2/4 Vermogen 500 – 1300 mAh 700 – 2600 mAh Vous pouvez consulter la déclaration de conformité ainsi que les directives en vigueur sur internet en cliquant sur : www.hama.com Veuillez observer également les mesures de sécurité et les indications d´élimination des déchets ci-jointes! Oplaadtijd Laadstroom 1,7 – 4,5 h 1,2 – 4,5 h 350 mA 700 mA Batterijen met een kleinere capaciteit mogen vanwege de hoge laadstroom niet worden opgeladen! Gebruik alleen NiCd-/NiMH-batterijen die geschikt zijn voor snelladers! Automatische universele snellader met exacte, processorgestuurde -∆V-oplaadregeling. Overlading van de batterijen is uitgesloten! Eveneens te gebruiken in alle auto’s met 12 V DC-kabel. Alimentatore: 230 V / 50 Hz / 13 W; Caricabatterie: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Tipo di batteria NiCd/ NiMH Capacità consigliata AAA/Micro AA/Mignon 2/4 2/4 500 – 1300 mAh 700 – 2600 mAh Tempo di carica 1,7 – 4,5 h 1,2 – 4,5 h Opladen: • Er mogen slechts 2 resp. 4 batterijen van hetzelfde formaat, vermogen en laadtoestand tegelijkertijd worden opgeladen. Daarvoor moet de schakelaar 2/4 overeenkomstig het aantal op te laden batterijen op 2 of 4 batterijen worden ingesteld. • Laad de batterijen altijd alleen per paar op. Gebruik, als er slechts 2 batterijen worden opgeladen, eerst het linker laadvak. • Laad AA- en AAA-batterijen nooit samen op! • Als de batterijen in de oplader zijn geplaatst, begint de oplader automatisch met het opladen. De rode LED gaat nu branden. • Bij één of meerdere defecte batterijen knippert de rode LED. Verwijder de defecte batterijen en begin opnieuw met opladen. • Na afloop van het opladen wordt automatisch overgeschakeld op de gefaseerde onderhoudslading, zodat de batterijen altijd opgeladen zijn en in de oplader kunnen blijven. De groene LED brandt nu. • Een extra timer-veiligheidsfunctie beëindigt het opladen van de batterijen uit voorzorg bij het overschrijden van de max. oplaadtijd. La declaración de conformidad del fabricante según las directivas actualmente vigentes se encuentra en Internet bajo http://www.hama.com Observe además las instrucciones adjuntas de seguridad y de desecho. Een verklaring van overeenstemming conform de actueel geldige richtlijnen vindt u op internet onder www.hama.com Observe además las instrucciones adjuntas de seguridad y de desecho. k Οδηγίες χρήσης s Bruksanvisning m Pistokelaturi Μονάδα παροχής ηλεκτρικού ρεύματος 230 V / 50 Hz / 13 W; Φορτιστής για μπαταρίες 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Nätaggregat: 230 V / 50 Hz / 13 W; laddningsaggregat: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Verkkolaite: 230 V / 50 Hz / 13 W; Laturi: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Τύπος NiMH/NiCd AAA/Micro AA/Mignon 2/4 2/4 Χωρητικότητα 500 – 1300 mAh 700 – 2600 mAh Ρεύμα φόρτ. Χρόνος φόρτ. 1,7 – 4,5 h 1,2 – 4,5 h 350 mA 700 mA Διαδικασία φόρτισης: • Μπορούν να φορτιστούν μόνο 2 ή αντίστοιχα 4 μπαταρίες ίδιου μεγέθους, χωρητικότητας και ίδιου βαθμού φόρτισης. Για το λόγο αυτό ο διακόπτης 2/4 θα πρέπει να τεθεί ανάλογα με τις μπαταρίες στη θέση 2 ή 4 μπαταριών. • Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο κατά ζεύγη. Αν φορτίζετε μόνο 2 μπαταρίες, χρησιμοποιήστε πρώτα τις αριστερές υποδοχές. • Οι μπαταρίες AA και AAA δεν φορτίζονται μαζί! • Μετά από την τοποθέτηση των μπαταριών η συσκευή αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση. Η κόκκινη λυχνία LED ανάβει. • Η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει εάν μία ή περισσότερες μπαταρίες είναι ελαττωματικές. Αφαιρέστε την ελαττωματική μπαταρία και ξεκινήστε εκ νέου τη φόρτιση. • Μετά τον τερματισμό της φόρτισης γίνεται αυτόματη αλλαγή σε φόρτιση συντήρησης, ώστε οι φορτισμένες μπαταρίες να μπορούν να παραμένουν στη συσκευή. Η πράσινη λυχνία LED ανάβει. • Μία πρόσθετη λειτουργία ασφαλείας χρονομέτρησης τερματίζει τη φόρτιση της μπαταρίας μόλις επιτευχθεί ο μέγιστος χρόνος φόρτισης. Τη δήλωση συμμόρφωσης προς τις ισχύουσες Οδηγίες θα τις βρείτε στη διεύθυνση www.hama.com Λάβετε επίσης υπόψη τις συνημμένες οδηγίες ασφαλείας και απόσυρσης! Ackumulatortyp AAA/Micro AA/Mignon NiCd/ NiMH Mottagen kapacitet 2/4 2/4 500 – 1300 mAh 700 – 2600 mAh Laddningstid 1,7 – 4,5 h 1,2 – 4,5 h Laddningsström 350 mA 700 mA Ackumulatorer med låg kapacitet bör inte laddas på grund av den höga laddningsströmmen! Använd endast NiCd/NiMH ackumulatorer, som är lämpliga för snabbladdning! Automatisk, universell snabbladdare med exakt, processorstyrd -∆V laddreglering. En överladdning av ackumulatorerna är utesluten! Tillåten för alternativ drift i alla 12 V- fordon med 12 Volt DC kabel. Corrente di carica 350 mA 700 mA Le batterie di capacità inferiore non dovrebbero essere ricaricate a causa del loro elevato tempo di carica. Impiegare esclusivamente batterie NiCd/NiMH dal tempo di carica rapido! Caricabatterie rapido universale e automatico con esatta regolazione di carica -∆V. Nessun rischio di sovraccarica delle batterie! Per l’esercizio alternativo in tutti i veicoli 12 V omologati con cavo da 12 V DC. Proceso de carga: • Sólo se pueden cargar 2 ó 4 pilas recargables del mismo tamaño, capacidad y estado de carga. Para ello, se debe ajustar el conmutador 2/4 en función de la ocupación con 2 ó 4 pilas recargables. • Las pilas recargables se pueden cargar sólo por pares. Si sólo se van a cargar 2 pilas recargables, utilice primero los compartimentos de carga de la izquierda. • No cargue pilas recargables AA y AAA mezcladas. • Una vez colocadas las pilas, el cargador empieza automáticamente a cargar. El LED rojo luce. • Si una o más de las pilas recargables son defectuosas, el LED rojo parpadea. Retire las pilas recargables defectuosas y comience de nuevo el proceso de carga. • Una vez finalizado el proceso de carga, se produce la conmutación automática a mantenimiento de la carga, de modo que las pilas completamente cargadas pueden permanecer también en el cargador. El LED verde luce ahora. • La función de seguridad del temporizador finaliza la carga de las pilas cuando se ha sobrepasado el tiempo máx. de carga. Μπαταρίες με μικρότερη χωρητικότητα δεν θα πρέπει να φορτίζονται λόγω του υψηλού ρεύματος φόρτισης! Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες NiCd/NiMH γρήγορης φόρτισης! Αυτόματος ταχυφορτιστής γενικής χρήσης με ρύθμιση φορτίου «-ΔV» με ακρίβεια. Αποκλείεται η υπερφόρτιση της μπαταρίας! Με έγκριση επίσης για λειτουργία σε όλα τα οχήματα 12 V με καλώδιο 12 Volt DC. 00073404/12.08 Bloc secteur: 230 V / 50 Hz / 13 W; Chargeur d’accus: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Battery type o Gebruiksaanwijzing e Instrucciones de uso Tipo de pila recargable f Mode d‘emploi g Operating Instructions Processo di carica: • Possono essere caricate soltanto 2 o 4 batterie di uguali dimensioni, capacità e stato di carica. L’interruttore 2/4 deve essere impostato sul numero corrispondente alle batterie inserite. • Ricaricare le batterie sempre e solo in coppia. Se si caricano solo 2 batterie, utilizzare inizialmente i vani di carica a sinistra. • Non caricare batterie AA e AAA insieme! • Una volta inserite le batterie, l‘apparecchio incomincia automaticamente a caricare. Si accende il LED rosso. • In caso di una o più batterie difettose, il LED rosso inizia a lampeggiare. Rimuovere la batteria difettosa e ripetere il procedimento dall’inizio. • Al termine della carica ha luogo la commutazione automatica sulla carica di mantenimento, in modo da avere batterie sempre cariche che possono rimanere anche nel caricabatterie. Adesso si accende il LED verde. • Una funzione di sicurezza supplementare del timer blocca la carica delle batterie se si oltrepassa il tempo di carica massimo. La dichiarazione di conformità alle normative attuali è disponibile all‘indirizzo www.hama.com. Osservare anche le indicazioni di sicurezza e per lo smaltimento allegate. Akkutyyppi NiCd/NiMH suos. kapasiteetti Latausaika Latausvirta AAA/Micro AA/Mignon 2/4 2/4 500 – 1300 mAh 700 – 2600 mAh 1,7 – 4,5 h 1,2 – 4,5 h 350 mA 700 mA Suuren latausvirran vuoksi laturia ei pidä käyttää pienikapasiteettisiin akkuihin! Käytä ainoastaan pikalataukseen soveltuvia NiCd/NiMH-paristoja! Automaattinen yleispikalaturi, johon sisältyy tarkka, prosessoriohjattu -∆V -latauksensäätö. Paristojen liiallinen lataaminen ei mahdollista! Hyväksytty käytettäväksi vaihtoehtona kaikissa 12 V:n ajoneuvoissa, jotka on varustettu 12 V:n tasavirtakaapelilla. Laddningsförlopp: • Man får bara ladda två resp. fyra ackumulatorer som har samma storlek, kapacitet och laddningstillstånd. Omkopplaren 2/4 måste alltid ställas in i så att det passar det aktuella antalet ackumulatorer, 2 eller 4. • Ackumulatorerna skall alltid laddas parvis. Om det bara är två ackumulatorer som laddas skall de vänstra laddningsschakten användas först. • Ladda inte AA och AAA ackumulatorer tillsammans! • När ackumulatorerna har lagts i startar laddaren automatiskt laddningsförloppet. Nu lyser den röda LED:n. • Den röda LED:n blinkar om en eller flera ackumulatorer inte fungerar korrekt. Tag bort den defekta ackumulatorn och starta laddningsförloppet på nytt. • När laddningsförloppet är avslutat ställs laddaren automatiskt om till underhållsladdning; därför har man alltid fulladdade ackumulatorer som även kan ligga kvar i laddaren. Den gröna LED:n lyser nu. • En extra timer-säkerhetsfunktion avslutar för säkerhets skull uppladdningen av ackumulatorerna om den maximala laddtiden överskrids. Lataus: • Samanaikaisesti saa ladata vain 2 tai 4 akkua, joiden koko, kapasiteetti ja lataustila ovat samat. Sitä varten 2/4-valitsin on säädettävä vastaavasti riippuen siitä, ladataanko 2 vai 4 akkua. • Lataa akkuja aina vain pareittain. Jos lataat vain 2 akkua, käytä ensin vasemmanpuoleista latauspaikkaa. • Älä lataa samanaikaisesti AA- ja AAA-paristoja! • Kun paristot ovat paikallaan, laturi aloittaa lataamisen automaattisesti. Nyt punainen LED palaa. • Jos yksi tai useampi paristo on viallinen, punainen LED vilkkuu. Poista viallinen paristo ja aloita lataus alusta. • Latauksen päätyttyä seuraa automaattinen siirtyminen ylläpitolataukselle, joten käytössä ovat aina täyteen ladatut paristot, jotka voi myös jättää laturiin. Nyt palaa vihreä LED. • Ylimääräinen ajastettu turvatoiminto lopettaa paristojen lataamisen turvallisuussyistä maksimilatausajan ylittyessä. En försäkran om överensstämmelse hittar du på http://www.hama.com Ge även akt på medföljande hänvisningar rörande säkerhet och avfallshantering! Voimassa olevien direktiivien mukainen laatuvakuutus löytyy Internet-osoitteesta www.hama.com Noudata myös oheisia turvallisuus- ja kierrätysohjeita!
1 / 1

Hama 00073404 Data papier

Categorie
Acculaders
Type
Data papier