Hama 74087020 de handleiding

Type
de handleiding
»Delta Bravo«
Bedienungsanleitung l
Operating instructions L
Mode d’emploi ¬
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso .
Gebruiksanwijzing :
Brugsanvisning ÷
Bruksanvisning
l
S chnell-Ladegerät
Cargador rápido
:
Oplader
L
Fast Charger
Carregador rápido
÷
L adeapparat
N etzgerät: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Ladeget: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Akkutyp NiCd/NiMH empf.Kapazität Ladezeit Ladestrom
AAA/R03/Mikro 2/4 ab 500–1300 mAh 1,7–4,5 h 350 mA
AA/R 6/Mignon 2/4 ab 700–2700 mAh 1,2–4,5 h 700 mA
Akkus mit geringerer Kapazität sollten aufgrund des hohen Ladestroms nicht geladen
werden! Nur schnellladefähige NiCd/NiMH-Akkus verwenden!
Automatisches Universal-Schnellladegerät mit exakter, prozessorgesteuererter
-U Ladeabschaltung. Überladung der Akkus ausgeschlossen!
r alternativen Betrieb in allen 12 V-Fahrzeugen, zugelassen mit 12 Volt DC Kabel.
Ladevorgang:
Es dürfen nur 2 bzw. 4 Akkus gleicher Baugröße, Kapazität und gleichen Ladezustands
geladen werden. Dazu muss der Schalter 2/4 entsprechend der Besckung mit 2 oder 4
Akkus eingestellt werden.
Akkus immer nur paarweise laden. Werden nur 2 Akkus geladen, zuerst die linken
Ladescchte benutzen.
AA- und AAA-Akkus nicht gemischt laden!
Nach Einlegen der Akkus beginnt das Ladeget automatisch mit dem Ladevorgang.
Die rote LED leuchtet jetzt.
Bei einem oder mehreren defekten Akkus blinkt die rote LED.
Defekten Akku entfernen und Ladevorgang neu beginnen.
Nach Beendigung des Ladevorgangs erfolgt automatische Umschaltung auf
Erhaltungsladung, dadurch immer vollgeladene Akkus, die auch im Ladeget verbleiben
können. Die gne LED leuchtet nun.
Zutzliche Timer-Sicherheitsfunktion beendet die Aufl adung der Akkus bei
Überschreitung der max. Ladezeit.
Beachten Sie ferner die beiliegenden Sicherheits- und Entsorgungshinweise!
¬
Chargeur rapide
.
Caricabatterie
S nabb-laddningsaggregat
C argador: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Cargador de acumuladores: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Tipo de pila NiCd/ Capacidad recom. Tiempo Corriente
recargable NiMH de carga de carga
AAA Micro 2/4 desde 500–1300 mAh 1,7–4,5 h 350 mA
AA Mignon 2/4 desde 700–2700 mAh 1,2–4,5 h 700 mA
No deberán cargarse bateas de capacidad inferior, a causa de la elevada corriente de
carga! Cargador exclusivamente bateas NiMH o NiCd.
Cargador rápido universal con regulación de carga exacta -V controlada por
procesador. Que hace impossible una sobrecarga de las baterías!
Admitido para el funcionamiento alternativo en todos los vehículos de 12 V con cable C.C. 12 V.
Proceso de carga:
lo se pueden cargar 2 ó 4 pilas recargables del mismo tamaño, capacidad y estado de
carga. Para ello, se debe ajustar el conmutador 2/4 en función de la ocupación con 2 ó 4
pilas recargables.
Las pilas recargables se pueden cargar sólo por pares. Si sólo se van a cargar 2 pilas
recargables, utilice primero los compartimentos de carga de la izquierda.
No cargue pilas recargables AA y AAA mezcladas.
Una vez que introducidas las bateas, empieza inmediata y automáticamente el proceso
de carga y se enciende el LED rojo.
El LED rojo luce. Si una o más de las pilas recargables son defectuosas, el LED rojo parpadea.
Una vez nalizado el proceso de carga, se produce la conmutación automática a
mantenimiento de la carga, de modo que las pilas completamente cargadas pueden
permanecer también en el cargador. El LED verde luce ahora.
La función de seguridad del temporizador fi naliza la carga cuando se ha sobrepasado el
tiempo.
Observe ades las instrucciones adjuntas de seguridad y de desecho.
L ichtnetadapter: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Batterij laadapparaat: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Accutype NiCd/NiMH Vermogen Oplaadtijd Laadstroom
AAA micro 2/4 vanaf 500–1300 mAh 1,7–4,5 h 350 mA
AA mignon 2/4 vanaf 700–2700 mAh 1,2–4,5 h 700 mA
Accu‘s met geringe capaciteit mogen op grond van de hoge laadstroom niet worden
opgeladen! Er mogen uitsluitend NiMH bzw. NiCd-accu‘s worden opgeladen!
Automatisch universeel snellaadapparaat met exacte, processorgestuurde
-V - laderregeling. Overlading van de accu‘s uitgesloten!
Voor alternatief gebruik in alle 12 V-voertuigen toegelaten met 12 volt DC-kabel.
Laadproces:
Er mogen slechts 2 resp. 4 accu’s van hetzelfde formaat, vermogen en laadtoestand
tegelijkertijd worden opgeladen. Daarvoor moet de schakelaar 2/4 overeenkomstig het
aantal op te laden accu’s op 2 of 4 accu’s worden ingesteld.
De accu’s altijd alleen per paar opladen.
Gebruik, als er slechts 2 accu’s worden opgeladen, eerst het linker laadvak.
AA en AAA accu’s nooit samen opladen!
Na het inleggen van de accu‘s begint het laadapparaat automatisch direct met het
laadproces. De rode LED brandt nu. Bij één of meerdere defecte accu’s knippert de rode LED.
Verwijder de defecte accu’s en begin opnieuw met opladen.
Na a oop van het opladen wordt automatisch overgeschakeld op gefaseerde
onderhoudslading, zodat de accu‘s altijd opgeladen zijn en in de oplader kunnen blijven
zitten. De groene LED brandt nu.
Een extra timer-veiligheidsfunctie bindigt de oplading van de accu’s uit voorzorg bij het
overschrijden van de oplaadtijd.
Neem de bijbehorende veiligheidsaanwijzingen en instructies over afvoeren in acht!
M ains Adapter: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Battery Charger: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Battery type NiCd/NiMH Rec. capacity Charging time Charging current
AAA 2/4 500–1300 mAh 1.7–4.5 h 350 mA
AA 2/4 700–2700 mAh 1.2–4.5 h 700 mA
Batteries with a lower capacity rating should not be charged on account of the high
charging current! Only use fast chargeable NiMH/NiCad batteries!
Universal fast charger with exact, processor-controlled -V charge control Battery
overcharging is not possible!
For alternative operation in all 12V vehicles with 12 Volt DC cable.
Charging procedure:
Only 2 or 4 batteries of the same size, capacity and charge state can be charged.
The 2/4 switch must be set according to whether you are charging 2 or 4 batteries.
Only charge batteries in pairs. If you are only charging 2 batteries, use the left charging
slots rst.
Do not charge AA and AAA batteries simultaneously!
Charging starts automatically as soon as the batteries are inserted, and the red LED
becomes illuminated.
The red LED ashes if one or more batteries are defective. Remove the defective battery
and restart the charging process.
After the batteries are charged, the charger automatically switches to trickle charge for
fully charged batteries that can remain in the charger. The green LED then illuminates.
An additional safety timer shuts off the charger if the charging time is exceeded.
The enclosed safety and disposal instructions must also be observed.
Unidade de alimentação: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Carregador: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Tipo pilhas NiCd/ Cap. recomendada Tempo carreg. Corrente carga
NiMH
AAA/R03/Micro 2/4 a partir de 500–1300 mAh 1,7–4,5 h 350 mA
AA/R 6/Mignon 2/4 a partir de 700–2700 mAh 1,2–4,5 h 700 mA
As pilhas de baixa capacidade não deviam ser carregadas devido à elevada corrente de
carga! Utilize somente pilhas NiCd/NiMH que possam ser rapidamente carregadas!
Carregador automático rápido universal com desconexão de carregamento - V exacta e
controlada por processador. Não é posvel haver sobrecarga de pilhas!
Para funcionamentos alternativos em todos os vculos de 12 V com cabo de 12 Volt DC.
Processo de carregamento:
é posvel carregar 2 ou 4 pilhas com o mesmo tamanho, capacidade e o mesmo
estado de carregamento. Para isso o interruptor 2/4 tem de estar regulado de acordo
com o equipamento com 2 ou 4 pilhas.
Carregue as pilhas sempre aos pares. Se carregar apenas 2 pilhas, utilize primeiro o
compartimento esquerdo de carga.
o carregue pilhas AA e AAA ao mesmo tempo!
Depois de colocar as pilhas o carregador começa automaticamente o processo de
carregamento. O LED vermelho acende.
Quando uma ou mais pilhas estiverem avariadas o LED vermelho pisca.
Retire as pilhas defeituosas e reinicie o processo de carregamento.
Terminado o processo de carregamento há uma comutação automática para
carregamento de manutenção, pelo que as pilhas se manm sempre carregadas e
podem permanecer no carregador. O LED verde acende.
• A função adicional de segurança do temporizador termina o carregamento das pilhas se
o t
empo
m
áx
imo
d
e c
ar
re
ga
men
to
f
or
e
xce
dido
.
Tenha tamm atenção as indicões de segurança e de eliminação fornecidas!
N etadapter: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Akkumulator opladningsapparat: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Batteritype NiCd/NiMH anbef. kapacitet ladetid ladestrøm
AAA Micro 2/4 fra 500–1300 mAh 1,7–4,5 h 350 mA
AA Mignon 2/4 fra 700–2700 mAh 1,2–4,5 h 700 mA
Batterier med mindre kapacitet må på grund af den høje ladestrøm ikke oplades!
Der må udelukkende oplades NiMH eller NiCd-batterier!
Universal lynladeapparat med pcis processorstyret -V laderegulering.
Overpladning af batteriet er derfor udelukket!
Autoriseret til alternativ brug i alle 12 V køretøjer med 12 volt DC-kabel.
Opladning:
Der må kun oplades 2 eller 4 batterier i samme srrelse, med samme kapacitet og
samme ladetilstand. Her skal omskifteren 2/4 indstilles alt efter, om der oplades 2 eller 4
batterier.
Batterier må kun oplades parvist. Hvis der oplades 2 batterier, skal man først benytte
fordybningerne i venstre side.
AA og AAA batterier må ikke blandes sammen under opladning!
Efter ilægning af batterierne begynder laderen straks automatisk opladningen.
Nu lyser den røde lysdiode.
Ved et eller ere defekte batterier blinker den røde LED. Fjern det defekte batteri og start
opladningen på ny.
Efter endt opladning skiftes der automatisk til vedligeholdelses-ladning; her altid fuldt
opladede batterier, som man kan lade blive i ladeapparatet. Nu lyser den grønne LED.
Ekstra timer-sikkerhedsfunktioner afslutter opladningen af batterierne ved overskridelse
af ladetid.
g yderligere mærke til de vedlagte sikkerheds- og bortskaffelsesanvisninger!
B loc secteur: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Chargeur d’accus: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Type NiCd/ Cap. Temps Courant
d‘accumulateur NiMH recommandée de charge de charge
AAA/R03 2/4 à partir de 500–1300 mAh 1,7–4,5 h 350 mA
AA/R 6 2/4 à partir de 700–2700 mAh 1,2–4,5 h 700 mA
Ne pas recharger les accus de capacité inférieure du fait du courant de charge éle!
Ne chargez que des accus NiMH ouNiCd!
Chargeur rapide universel avec coupure de charge -V exacte, contrôe par processeur.
Pas de surcharge des accus.
Admis pour le fonctionnement alternatif dans toutes les voitures 12 V avec câble CC 12 V.
Processus de charge:
Seuls 2 ou 4 accumulateurs de même dimension, capacité et état de charge doivent être
rechars. Le commuatateur 2/4 doit être, pour cela, réglé en fonction du nombre de
piles insérées, selon qu‘il y en a 2 ou 4.
Ne rechargez les accumulateurs que deux par deux. Pour la recharge de 2
accumulateurs, utiliser d‘abord les réceptables gauches.
Ne chargez pas ensemble des accumulateurs AA et AAA!
Le processus de charge débute dès l’introduction des accus dans le chargeur. La diode
LED rouge s’allume alors.
Si un ou plusieurs accumulateurs sont défectueux, la LED rouge clignote. Retirez
l‘accumulateur défectueux et recommencez le processus de charge.
• A la fi n du processus de charge, l‘appareil commute automatiquement sur une charge de
maintien qui permet à des accumulateurs entièrement chargés de rester dans le
chargeur. La LED verte s‘allume alors.
Par sécurité, une fonction de minuteur supplémentaire interrompt la charge des
accumulateurs en cas de dépassement du temps.
Veuillez observer également les mesures de sécurité et les indications d´élimination des
déchets ci-jointes!
A limentatore: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Caricabatterie: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Tipo di batteria NiCd/ Capaci consigliata Tempo di Corrente di
NiMH carica carica
AAA ministilo 2/4 da 500–1300 mAh 1,7–4,5 h 350 mA
AA Stilo 2/4 da 700–2700 mAh 1,2–4,5 h 700 mA
Le batterie di capacità p ridotta non dovrebbero essere ricaricate, a causa del loro elevato
tempo di carica. Impiegare esclusivamente batterie NiCd/NiMH dal tempo di carica rapido!
Caricabatterie automatico rapido universale con esatta regolazione di carica -V
controllata da processori. Nessun rischio di sovraccarica delle batterie!
Autorizzato per il funzionamento alternato su tutti i veicoli da 12 V con il cavo DC da 12 Volt.
Procedimento di carica:
Possono essere caricate soltanto 2 o 4 batterie di uguali dimensioni, capacità e stato di
carica. A seconda del numero di batterie, 2 o 4, l’interruttore 2/4 deve essere impostato
corrispondentemente.
Ricaricare le batterie sempre e solo in coppia. Se si caricano solo 2 batterie, utilizzare
inizialmente i vani di carica a sinistra.
Non caricare batterie AA e AAA assieme!
Una volta inserite le batterie, l‘apparecchio incomincia automaticamente a caricare.
Si accende il LED rosso.
In caso di una o p batterie difettose il LED rosso inizia a lampeggiare.
Rimuovere la batteria difettosa e riprendere il procedimento dall’inizio.
Al termine della carica ha luogo una commutazione automatica su una carica di
mantenimento, in modo da avere batterie sempre cariche che possono rimanere nel
caricabatterie. Ora si accende il LED verde.
Una funzione di sicurezza supplementare del timer blocca la carica delle batterie se si
oltrepassa il tempo di carica massimo.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza e per lo smaltimento allegate.
N ätaggregat: 230 V / 50 Hz / 500 mA
laddningsaggregat: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Acku
mu
la
to
rt
yp
N
iC
d/
NiM
H
Rek
. k
apac
ite
t
La
ddning
st
id
L
add
n
i
ng
ss
trö
m
AAA Micro 2/4 från 500–1300 mAh 1,7–4,5 h 350 mA
AA Mignon 2/4 från 700–2700 mAh 1,2–4,5 h 700 mA
Ackumulatorer med låg kapacitet bör ej laddas på grund av hög laddningsstm!
Annd endast NiCd/NiMH ackumulatorer, som är lämpliga för snabbladdning!
Automatiskt universal-snabbladdningsaggregat med exakt, processorstyrd
-V laddningsreglering. Överladdning av ackumulatorerna utesluten!
Tillåten för alternativ drift i alla 12 V- fordon med 12 Volt DC Kabel
Laddningsrlopp:
Endast 2 resp. 4 ackumulatorer med samma konstruktionsstorlek, kapacitet och
samma laddningstillsnd får laddas. Därtill måste omkopplaren 2/4 sllas in i
överensstämmelse med antalet ackumulatorer 2 eller 4.
Ackumulatorerna skall alltid laddas parvis. Om endast 2 ackumulatorer laddas, skall först
de vänstra laddningsschakten användas.
AA och AAA ackumulatorer skall ej laddas blandade!
Efter insättning av ackumulatorerna börjar laddningsaggregatet automatiskt med
laddningsrloppet. Nu lyser den röda LED:n.
Vid en eller era defekta ackumulatorer blinkar den röda LED:n. Defekt ackumulator
avlägsnas och laddningsrloppet börjas på nytt.
Efter avslutat laddningsrlopp lyser LED:n nu gnt.
Extra Timer-säkerhetsfunktion avslutar uppladdningen av ackumulatorerna för
kerhets skull vid överskridande av max. laddnngstid.
Ge även akt på medljande hänvisningar rörande säkerhet och avfallshantering!
42
LED:
Rot/red = Laden/charge
Grün/green = Fertig/ready
B itte stets paarweise laden!
Please charge pairs of batteries!
Toujours charger par paire!

Documenttranscriptie

l Schnell-Ladegerät »Delta Bravo« l Operating instructions L Mode d’emploi ¬ Instrucciones de uso fl Manual de instruções – Istruzioni per l’uso . Gebruiksanwijzing : Brugsanvisning ÷ Bruksanvisning … Akkutyp NiCd/NiMH empf.Kapazität Ladezeit Ladestrom AAA/R03/Mikro AA/R 6/Mignon 2/4 2/4 ab 500–1300 mAh ab 700–2700 mAh 1,7–4,5 h 1,2–4,5 h 350 mA 700 mA Akkus mit geringerer Kapazität sollten aufgrund des hohen Ladestroms nicht geladen werden! Nur schnellladefähige NiCd/NiMH-Akkus verwenden! Für alternativen Betrieb in allen 12 V-Fahrzeugen, zugelassen mit 12 Volt DC Kabel. AAA Micro AA Mignon 2/4 2/4 desde 500–1300 mAh desde 700–2700 mAh Tiempo de carga Corriente de carga 1,7–4,5 h 1,2–4,5 h 350 mA 700 mA Admitido para el funcionamiento alternativo en todos los vehículos de 12 V con cable C.C. 12 V. Ladevorgang: • Es dürfen nur 2 bzw. 4 Akkus gleicher Baugröße, Kapazität und gleichen Ladezustands geladen werden. Dazu muss der Schalter 2/4 entsprechend der Bestückung mit 2 oder 4 Akkus eingestellt werden. • Akkus immer nur paarweise laden. Werden nur 2 Akkus geladen, zuerst die linken Ladeschächte benutzen. • AA- und AAA-Akkus nicht gemischt laden! • Nach Einlegen der Akkus beginnt das Ladegerät automatisch mit dem Ladevorgang. Die rote LED leuchtet jetzt. • Bei einem oder mehreren defekten Akkus blinkt die rote LED. Defekten Akku entfernen und Ladevorgang neu beginnen. • Nach Beendigung des Ladevorgangs erfolgt automatische Umschaltung auf Erhaltungsladung, dadurch immer vollgeladene Akkus, die auch im Ladegerät verbleiben können. Die grüne LED leuchtet nun. • Zusätzliche Timer-Sicherheitsfunktion beendet die Aufl adung der Akkus bei Überschreitung der max. Ladezeit. Proceso de carga: • Sólo se pueden cargar 2 ó 4 pilas recargables del mismo tamaño, capacidad y estado de carga. Para ello, se debe ajustar el conmutador 2/4 en función de la ocupación con 2 ó 4 pilas recargables. • Las pilas recargables se pueden cargar sólo por pares. Si sólo se van a cargar 2 pilas recargables, utilice primero los compartimentos de carga de la izquierda. • No cargue pilas recargables AA y AAA mezcladas. • Una vez que introducidas las baterías, empieza inmediata y automáticamente el proceso de carga y se enciende el LED rojo. • El LED rojo luce. Si una o más de las pilas recargables son defectuosas, el LED rojo parpadea. • Una vez fi nalizado el proceso de carga, se produce la conmutación automática a mantenimiento de la carga, de modo que las pilas completamente cargadas pueden permanecer también en el cargador. El LED verde luce ahora. • La función de seguridad del temporizador fi naliza la carga cuando se ha sobrepasado el tiempo. Beachten Sie ferner die beiliegenden Sicherheits- und Entsorgungshinweise! Observe además las instrucciones adjuntas de seguridad y de desecho. L – Carregador rápido Unidade de alimentação: 230 V / 50 Hz / 500 mA Carregador: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Battery type NiCd/NiMH Rec. capacity Charging time Charging current AAA AA 2/4 2/4 500–1300 mAh 700–2700 mAh 1.7–4.5 h 1.2–4.5 h 350 mA 700 mA Tipo pilhas AAA/R03/Micro AA/R 6/Mignon Batteries with a lower capacity rating should not be charged on account of the high charging current! Only use fast chargeable NiMH/NiCad batteries! NiCd/ NiMH Cap. recomendada 2/4 2/4 a partir de 500–1300 mAh a partir de 700–2700 mAh Tempo carreg. 1,7–4,5 h 1,2–4,5 h Corrente carga 350 mA 700 mA Carregador automático rápido universal com desconexão de carregamento - ∆V exacta e controlada por processador. Não é possível haver sobrecarga de pilhas! For alternative operation in all 12V vehicles with 12 Volt DC cable. Charging procedure: • Only 2 or 4 batteries of the same size, capacity and charge state can be charged. The 2/4 switch must be set according to whether you are charging 2 or 4 batteries. • Only charge batteries in pairs. If you are only charging 2 batteries, use the left charging slots fi rst. • Do not charge AA and AAA batteries simultaneously! • Charging starts automatically as soon as the batteries are inserted, and the red LED becomes illuminated. • The red LED fl ashes if one or more batteries are defective. Remove the defective battery and restart the charging process. • After the batteries are charged, the charger automatically switches to trickle charge for fully charged batteries that can remain in the charger. The green LED then illuminates. • An additional safety timer shuts off the charger if the charging time is exceeded. The enclosed safety and disposal instructions must also be observed. LED: Rot/red = Laden/charge Grün/green = Fertig/ready Accutype NiCd/NiMH Vermogen Oplaadtijd Laadstroom AAA micro AA mignon 2/4 2/4 vanaf 500–1300 mAh vanaf 700–2700 mAh 1,7–4,5 h 1,2–4,5 h 350 mA 700 mA Accu‘s met geringe capaciteit mogen op grond van de hoge laadstroom niet worden opgeladen! Er mogen uitsluitend NiMH bzw. NiCd-accu‘s worden opgeladen! Automatisch universeel snellaadapparaat met exacte, processorgestuurde -∆V - laderregeling. Overlading van de accu‘s uitgesloten! Voor alternatief gebruik in alle 12 V-voertuigen toegelaten met 12 volt DC-kabel. Laadproces: • Er mogen slechts 2 resp. 4 accu’s van hetzelfde formaat, vermogen en laadtoestand tegelijkertijd worden opgeladen. Daarvoor moet de schakelaar 2/4 overeenkomstig het aantal op te laden accu’s op 2 of 4 accu’s worden ingesteld. • De accu’s altijd alleen per paar opladen. Gebruik, als er slechts 2 accu’s worden opgeladen, eerst het linker laadvak. • AA en AAA accu’s nooit samen opladen! • Na het inleggen van de accu‘s begint het laadapparaat automatisch direct met het laadproces. De rode LED brandt nu. Bij één of meerdere defecte accu’s knippert de rode LED. • Verwijder de defecte accu’s en begin opnieuw met opladen. • Na afl oop van het opladen wordt automatisch overgeschakeld op gefaseerde onderhoudslading, zodat de accu‘s altijd opgeladen zijn en in de oplader kunnen blijven zitten. De groene LED brandt nu. • Een extra timer-veiligheidsfunctie beëindigt de oplading van de accu’s uit voorzorg bij het overschrijden van de oplaadtijd. Neem de bijbehorende veiligheidsaanwijzingen en instructies over afvoeren in acht! ÷ Ladeapparat Netadapter: 230 V / 50 Hz / 500 mA Akkumulator opladningsapparat: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA As pilhas de baixa capacidade não deviam ser carregadas devido à elevada corrente de carga! Utilize somente pilhas NiCd/NiMH que possam ser rapidamente carregadas! Universal fast charger with exact, processor-controlled -∆V charge control Battery overcharging is not possible! Bitte stets paarweise laden! Please charge pairs of batteries! Toujours charger par paire! Capacidad recom. Cargador rápido universal con regulación de carga exacta -∆V controlada por procesador. Que hace impossible una sobrecarga de las baterías! Mains Adapter: 230 V / 50 Hz / 500 mA Battery Charger: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA 4 NiCd/ NiMH No deberán cargarse baterías de capacidad inferior, a causa de la elevada corriente de carga! Cargador exclusivamente baterías NiMH o NiCd. Automatisches Universal-Schnellladegerät mit exakter, prozessorgesteuererter -∆U Ladeabschaltung. Überladung der Akkus ausgeschlossen! Fast Charger 2 Tipo de pila recargable : Oplader Lichtnetadapter: 230 V / 50 Hz / 500 mA Batterij laadapparaat: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Cargador: 230 V / 50 Hz / 500 mA Cargador de acumuladores: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Netzgerät: 230 V / 50 Hz / 500 mA Ladegerät: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Bedienungsanleitung fl Cargador rápido Para funcionamentos alternativos em todos os veículos de 12 V com cabo de 12 Volt DC. Processo de carregamento: • Só é possível carregar 2 ou 4 pilhas com o mesmo tamanho, capacidade e o mesmo estado de carregamento. Para isso o interruptor 2/4 tem de estar regulado de acordo com o equipamento com 2 ou 4 pilhas. • Carregue as pilhas sempre aos pares. Se carregar apenas 2 pilhas, utilize primeiro o compartimento esquerdo de carga. • Não carregue pilhas AA e AAA ao mesmo tempo! • Depois de colocar as pilhas o carregador começa automaticamente o processo de carregamento. O LED vermelho acende. • Quando uma ou mais pilhas estiverem avariadas o LED vermelho pisca. Retire as pilhas defeituosas e reinicie o processo de carregamento. • Terminado o processo de carregamento há uma comutação automática para carregamento de manutenção, pelo que as pilhas se mantêm sempre carregadas e podem permanecer no carregador. O LED verde acende. • A função adicional de segurança do temporizador termina o carregamento das pilhas se o tempo máximo de carregamento for excedido. Batteritype NiCd/NiMH anbef. kapacitet ladetid ladestrøm AAA Micro AA Mignon 2/4 2/4 fra 500–1300 mAh fra 700–2700 mAh 1,7–4,5 h 1,2–4,5 h 350 mA 700 mA Batterier med mindre kapacitet må på grund af den høje ladestrøm ikke oplades! Der må udelukkende oplades NiMH eller NiCd-batterier! Universal lynladeapparat med præcis processorstyret -∆V laderegulering. Overpladning af batteriet er derfor udelukket! Autoriseret til alternativ brug i alle 12 V køretøjer med 12 volt DC-kabel. Opladning: • Der må kun oplades 2 eller 4 batterier i samme størrelse, med samme kapacitet og samme ladetilstand. Her skal omskifteren 2/4 indstilles alt efter, om der oplades 2 eller 4 batterier. • Batterier må kun oplades parvist. Hvis der oplades 2 batterier, skal man først benytte fordybningerne i venstre side. • AA og AAA batterier må ikke blandes sammen under opladning! • Efter ilægning af batterierne begynder laderen straks automatisk opladningen. Nu lyser den røde lysdiode. • Ved et eller fl ere defekte batterier blinker den røde LED. Fjern det defekte batteri og start opladningen på ny. • Efter endt opladning skiftes der automatisk til vedligeholdelses-ladning; her altid fuldt opladede batterier, som man kan lade blive i ladeapparatet. Nu lyser den grønne LED. • Ekstra timer-sikkerhedsfunktioner afslutter opladningen af batterierne ved overskridelse af ladetid. Læg yderligere mærke til de vedlagte sikkerheds- og bortskaffelsesanvisninger! Tenha também atenção as indicações de segurança e de eliminação fornecidas! ¬ Chargeur rapide . Caricabatterie Alimentatore: 230 V / 50 Hz / 500 mA Caricabatterie: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Bloc secteur: 230 V / 50 Hz / 500 mA Chargeur d’accus: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Type d‘accumulateur NiCd/ NiMH Cap. recommandée Temps de charge Courant de charge Tipo di batteria AAA/R03 AA/R 6 2/4 2/4 à partir de 500–1300 mAh à partir de 700–2700 mAh 1,7–4,5 h 1,2–4,5 h 350 mA 700 mA AAA ministilo AA Stilo NiCd/ NiMH Capacità consigliata 2/4 2/4 da 500–1300 mAh da 700–2700 mAh … Snabb-laddningsaggregat Nätaggregat: 230 V / 50 Hz / 500 mA laddningsaggregat: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Tempo di carica Corrente di carica 1,7–4,5 h 1,2–4,5 h 350 mA 700 mA Ne pas recharger les accus de capacité inférieure du fait du courant de charge élevé! Ne chargez que des accus NiMH ouNiCd! Le batterie di capacità più ridotta non dovrebbero essere ricaricate, a causa del loro elevato tempo di carica. Impiegare esclusivamente batterie NiCd/NiMH dal tempo di carica rapido! Chargeur rapide universel avec coupure de charge -∆V exacte, contrôlée par processeur. Pas de surcharge des accus. Caricabatterie automatico rapido universale con esatta regolazione di carica -∆V controllata da processori. Nessun rischio di sovraccarica delle batterie! Admis pour le fonctionnement alternatif dans toutes les voitures 12 V avec câble CC 12 V. Autorizzato per il funzionamento alternato su tutti i veicoli da 12 V con il cavo DC da 12 Volt. Processus de charge: • Seuls 2 ou 4 accumulateurs de même dimension, capacité et état de charge doivent être rechargés. Le commuatateur 2/4 doit être, pour cela, réglé en fonction du nombre de piles insérées, selon qu‘il y en a 2 ou 4. • Ne rechargez les accumulateurs que deux par deux. Pour la recharge de 2 accumulateurs, utiliser d‘abord les réceptables gauches. • Ne chargez pas ensemble des accumulateurs AA et AAA! • Le processus de charge débute dès l’introduction des accus dans le chargeur. La diode LED rouge s’allume alors. • Si un ou plusieurs accumulateurs sont défectueux, la LED rouge clignote. Retirez l‘accumulateur défectueux et recommencez le processus de charge. • A la fi n du processus de charge, l‘appareil commute automatiquement sur une charge de maintien qui permet à des accumulateurs entièrement chargés de rester dans le chargeur. La LED verte s‘allume alors. • Par sécurité, une fonction de minuteur supplémentaire interrompt la charge des accumulateurs en cas de dépassement du temps. Procedimento di carica: • Possono essere caricate soltanto 2 o 4 batterie di uguali dimensioni, capacità e stato di carica. A seconda del numero di batterie, 2 o 4, l’interruttore 2/4 deve essere impostato corrispondentemente. • Ricaricare le batterie sempre e solo in coppia. Se si caricano solo 2 batterie, utilizzare inizialmente i vani di carica a sinistra. • Non caricare batterie AA e AAA assieme! • Una volta inserite le batterie, l‘apparecchio incomincia automaticamente a caricare. Si accende il LED rosso. • In caso di una o più batterie difettose il LED rosso inizia a lampeggiare. Rimuovere la batteria difettosa e riprendere il procedimento dall’inizio. • Al termine della carica ha luogo una commutazione automatica su una carica di mantenimento, in modo da avere batterie sempre cariche che possono rimanere nel caricabatterie. Ora si accende il LED verde. • Una funzione di sicurezza supplementare del timer blocca la carica delle batterie se si oltrepassa il tempo di carica massimo. Veuillez observer également les mesures de sécurité et les indications d´élimination des déchets ci-jointes! Osservare anche le indicazioni di sicurezza e per lo smaltimento allegate. Ackumulatortyp NiCd/NiMH Rek. kapacitet Laddningstid Laddningsström AAA Micro AA Mignon 2/4 2/4 från 500–1300 mAh från 700–2700 mAh 1,7–4,5 h 1,2–4,5 h 350 mA 700 mA Ackumulatorer med låg kapacitet bör ej laddas på grund av hög laddningsström! Använd endast NiCd/NiMH ackumulatorer, som är lämpliga för snabbladdning! Automatiskt universal-snabbladdningsaggregat med exakt, processorstyrd -∆V laddningsreglering. Överladdning av ackumulatorerna utesluten! Tillåten för alternativ drift i alla 12 V- fordon med 12 Volt DC Kabel Laddningsförlopp: • Endast 2 resp. 4 ackumulatorer med samma konstruktionsstorlek, kapacitet och samma laddningstillstånd får laddas. Därtill måste omkopplaren 2/4 ställas in i överensstämmelse med antalet ackumulatorer 2 eller 4. • Ackumulatorerna skall alltid laddas parvis. Om endast 2 ackumulatorer laddas, skall först de vänstra laddningsschakten användas. • AA och AAA ackumulatorer skall ej laddas blandade! • Efter insättning av ackumulatorerna börjar laddningsaggregatet automatiskt med laddningsförloppet. Nu lyser den röda LED:n. • Vid en eller fl era defekta ackumulatorer blinkar den röda LED:n. Defekt ackumulator avlägsnas och laddningsförloppet börjas på nytt. • Efter avslutat laddningsförlopp lyser LED:n nu grönt. • Extra Timer-säkerhetsfunktion avslutar uppladdningen av ackumulatorerna för säkerhets skull vid överskridande av max. laddnngstid. Ge även akt på medföljande hänvisningar rörande säkerhet och avfallshantering!
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama 74087020 de handleiding

Type
de handleiding