Hama 72073467 de handleiding

Type
de handleiding
Schnell-Ladegerät l
Netzgerät: 230 V / 50 Hz / Ladegerät: 12 - 13,8 V, 500 mA, 6 VA
Akkutyp NiCd/NiMH empf.Kapazität Ladezeit Ladestrom
AAA Micro 2 / 4ab 500 – 1300 mAh 1,7 – 4,5 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4ab 700 – 2600 mAh 1,2 – 4,5 h700 mA
Akkus mit geringerer Kapazität sollten aufgrund des hohen Ladestroms nicht geladen werden!
Nur schnellladefähige NiCD/NiMH Akkus verwenden!
Automatisches Universal-Schnellladegerät mit exakter, prozessor gesteuererter -Δ
Laderegelung. Überladung der Akkus ausgeschlossen!
Für alternativen Betrieb in allen 12 V- Fahrzeugen zugelassen mit 12 Volt DC Kabel.
Ladevorgang:
•Es dürfen nur 2 bzw. 4 Akkus gleicher Baugröße, Kapazität und gleichen Ladezustands geladen
werden. Dazu muss der Schalter 2/4 entsprechend der Bestückung mit 2 oder 4 Akkus eingestellt
werden.
•Akkus immer nur paarweise laden. Werden nur 2 Akkus geladen, zuerst die linken Ladeschächte
benutzen.
•AA und AAA Akkus nicht gemischt laden!
•Nach Einlegen der Akkus beginnt das Ladegerät automatisch mit dem Ladevorgang.
Die rote LED leuchtet jetzt.
•Bei einem oder mehreren defekten Akkus blinkt die rote LED.
Defekten Akku entfernen und Ladevorgang neu beginnen.
Nach Beendigung des Ladevorgangs erfolgt automatische Umschaltung auf Erhaltungsladung, dadurch
immer vollgeladene Akkus, die auch im Ladegerät verbleiben können. Die grüne LED leuchtet nun.
•Zusätzliche Timer Sicherheitsfunktion beendet die Aufladung der Akkus sicherheitshalber bei
Überschreitungen der max. Ladezeit.
Sicherheitshinweise:
•Bitte nie alkalische oder herkömmliche Einwegbatterien laden, da bei diesen Explosionsgefahr
besteht!
•Wir empfehlen Ihnen, nur hochwertige Markenakkus zu benutzen, da diese eine lange
Funktionsdauer und viele Lade-/Entlade-Zyklen gewährleisten.
•Kontakte von Ladegerät / Netzgerät nicht kurzschließen!
•Gerät nur in trockenen Räumen verwenden, vor Feuchtigkeit und Staub schützen.
•Ladegerät/Netzgerät vor starker Hitze schützen, nicht zudecken und für ausreichende Umlüftung
sorgen.
•Defekte Netzgeräte oder Lader nicht mehr benutzen und nicht öffnen. Reparatur nur durch den
autorisierten Fachmann.
•Gerät nur mit trockenen, weichen Tüchern reinigen.
•Bei Nichtgebrauch Gerät vom Netz trennen.
Dieses Gerät gehört wie alle elektrischen Geräte nicht in Kinderhände!
Caricabatterie .
Alimentatore: 230 V/50 Hz / Caricabatterie: 12 - 13,8 V, 500 mA, 6 VA
Tipo di batteria NiCd/NiMH Capacità consigliata Tempo di carica Corrente di carica
AAA ministilo 2 / 4da 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h 350 mA
Stilo AA 2 / 4da 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h700 mA
Le batterie di capacità più ridotta non dovrebbero essere ricaricate, a causa del loro elevato tempo
di carica. Impiegare esclusivamente batterie NiCD/NiMH dal tempo di carica rapido!
Caricabatterie automatico rapido universale con esatta regolazione di carica -ΔV controllata da
processori. Nessun rischio di sovraccarica delle batterie!
Autorizzato per il funzionamento alternato su tutti i veicoli da 12 V con il cavo DC da 12 Volt.
Procedimento di carica:
•Possono essere caricate soltanto 2 o 4 batterie di uguali dimensioni, capacità e stato di carica.
A seconda del numero di batterie, 2 o 4, l’interruttore 2/4 deve essere impostato corrispondentemente.
•Ricaricare le batterie sempre e solo in coppia. Se si caricano solo 2 batterie, utilizzare inizialmente
i vani di carica a sinistra.
•Non caricare batterie AA e AAA assieme!
•Una volta inserite le batterie, l'apparecchio incomincia automaticamente a caricare.
Si accende il LED rosso.
•In caso di una o più batterie difettose il LED rosso inizia a lampeggiare.
Rimuovere la batteria difettosa e riprendere il procedimento dall’inizio.
Al termine della carica ha luogo una commutazione automatica su una carica di mantenimento, in
modo da avere batterie sempre cariche che possono rimanere nel caricabatterie. Ora si accende il
LED verde.
•Una funzione di sicurezza supplementare del timer blocca la carica delle batterie se si oltrepassa
il tempo di carica massimo.
Indicazioni di sicurezza:
•Si prega di non caricare batterie alcaline o batterie monouso comuni, in questi casi vi è pericolo
di esplosione!
•Consigliamo l'uso esclusivo di batterie di marca, dal momento che solo queste possono garantire
una lunga durata di funzionamento e molti cicli di carica e scarica.
•Non mettere in corto circuito i contatti del caricabatterie e dell'alimentatore!
•Impiegare l’apparecchio solo in ambienti asciutti, proteggerlo dall'umidità e dalla polvere.
•Proteggere il caricabatterie/alimentatore da temperature elevate, non coprirlo e provvedere ad
un’aerazione sufficiente.
•Non aprire e non utilizzare caricabatterie o alimentatori difettosi. Fare eseguire le riparazioni solo
da un tecnico autorizzato.
•Pulire l'apparecchio solo con panni asciutti e morbidi.
•Se non si usa l'apparecchio, separarlo dalla corrente.
Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei bambini !
Battery Charger L
Mains Adapter: 230 V/50 Hz / Battery Charger: 12 – 13,8 V, 500 mA 6 VA
Battery type NiCd/NiMH Rec. capacity Charging time Charging current
AAA 2 / 4500 – 1300 mAh 1.7 - 4.5 h350 mA
AA 2 / 4700 – 2600 mAh 1.2 - 4.5 h700 mA
Batteries with a lower capacity rating should not be charged on account of the high charging
current! Only use fast chargeable NiMH/NiCad batteries!
Universal fast charger with exact, processor-controlled -ΔV charge control Battery
overcharging is not possible!
For alternative operation in all 12V vehicles with 12 Volt DC cable.
Charging procedure:
Only 2 or 4 batteries of the same size, capacity and charge state can be charged.
The 2/4 switch must be set according to whether you are charging 2 or 4 batteries.
Only charge batteries in pairs. If you are only charging 2 batteries, use the left charging slots first.
Do not charge AA and AAA batteries simultaneously!
Charging starts automatically as soon as the batteries are inserted, and the red LED becomes
illuminated.
The red LED flashes if one or more batteries are defective. Remove the defective battery and
restart the charging process.
After the batteries are charged, the charger automatically switches to trickle charge for fully charged
batteries that can remain in the charger. The green LED then illuminates.
An additional safety timer shuts off the charger if the charging time is exceeded.
Safety information:
•NEVER charge alkaline batteries or other conventional disposable batteries as this could cause an
explosion!
•Use only high-quality brand batteries as only these will ensure a long service life with many
charging/discharging cycles.
•Never short-circuit the contacts of the charger/mains adapter!
•Only use the unit in dry rooms and protect it against moisture and dust.
•Protect the charger/power pack from heat; do not cover them and ensure sufficient ventilation.
•Do not use or open defective mains adapters and chargers. Repairs must only be completed by an
authorized specialist.
•Clean the unit with dry, soft cloths only.
•When not in use, disconnect the unit from the power supply.
Warning! The mains adapter, just as for all electrical appliances, must be kept away from
children!
Cargador rápido
Cargador: 230 V/50 Hz / Cargador de acumuladores: 12 - 13,8 V, 500 mA 6 VA
Tipo de pila recargable NiCd/NiMH Capacidad recom. Tiempo de carga Corriente de carga
AAA Micro 2 / 4desde 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4desde 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h700 mA
No deberán cargarse baterías de capacidad inferior, a causa de la elevada corriente de carga!
Cargador exclusivamente baterías NiMH o NiCd.
Cargador rápido universal con regulación de carga exacta -ΔVcontrolada por procesador.
Que hace impossible una sobrecarga de las baterías!
Admitido para el funcionamiento alternativo en todos los vehículos de 12 V con cable C.C. 12 V.
Proceso de carga:
•Sólo se pueden cargar 2 ó 4 pilas recargables del mismo tamaño, capacidad y estado de carga.
Para ello, se debe ajustar el conmutador 2/4 en función de la ocupación con 2 ó 4 pilas
recargables.
•Las pilas recargables se pueden cargar sólo por pares. Si sólo se van a cargar 2 pilas
recargables, utilice primero los compartimentos de carga de la izquierda.
•No cargue pilas recargables AA y AAA mezcladas.
•Una vez que introducidas las baterías, empieza inmediata y automáticamente el proceso de carga
y se enciende el LED rojo.
•El LED rojo luce. Si una o más de las pilas recargables son defectuosas, el LED rojo parpadea.
Una vez finalizado el proceso de carga, se produce la conmutación automática a mantenimiento de la
carga, de modo que las pilas completamente cargadas pueden permanecer también en el cargador.
El LED verde luce ahora.
•La función de seguridad del temporizador finaliza la carga cuando se ha sobrepasado el tiempo.
Indicaciones de seguridad:
•Por favor, no intente cargar pilas alcalinas ni las antiguas pilas de un solo uso, ya que existe
peligro de explosión!
•Le recomendamos utilizar sólo baterías de marca de alta calidad, ya que sólo éstas garantizan
una larga vida y muchos ciclos de carga y descarga.
•No cortocircuite los contactos del cargado/alimentador.
•Utilice el aparato sólo en recintos secos y protéjalo de la humedad y del polvo.
•Proteja el cargador/la fuente de alimentación del calor intenso, no los tape y procure una
ventilación suficiente.
•No vuelva a utilizar ni abrra un alimentador o un cargador defectuosos.
Las reparaciones deberán ser efectuadas sólo por personal autorizado.
•Limpie el aparato sólo con paños secos y suaves.
•Si no se va a utilizar el aparato, desconéctelo de la red eléctrica.
•Atención! Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, deberá quedar fuera del alcance de
los niños.
Oplader :
Lichtnetadapter: 230 V/50 Hz / Batterij laadapparaat: 12 - 13,8 V, 500 mA 6 VA
Accutype NiCd/NiMH Vermogen Oplaadtijd Laadstroom
AAA micro 2 / 4vanaf 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h350 mA
AA mignon 2 / 4vanaf 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h700 mA
Accu's met geringe capaciteit mogen op grond van de hoge laadstroom niet worden opgela-
den! Er mogen uitsluitend NiMH bzw. NiCd-accu's worden opgeladen!
Automatisch universeel snellaadapparaat met exacte, processorgestuurde
-ΔV - laderregeling. Overlading van de accu's uitgesloten!
Voor alternatief gebruik in alle 12 V-voertuigen toegelaten met 12 volt DC-kabel.
Laadproces:
•Er mogen slechts 2 resp. 4 accu’s van hetzelfde formaat, vermogen en laadtoestand tege-
lijkertijd worden opgeladen. Daarvoor moet de schakelaar 2/4 overeenkomstig het aantal op
te laden accu’s op 2 of 4 accu’s worden ingesteld.
•De accu’s altijd alleen per paar opladen.
Gebruik, als er slechts 2 accu’s worden opgeladen, eerst het linker laadvak.
•AA en AAA accu’s nooit samen opladen!
•Na het inleggen van de accu's begint het laadapparaat automatisch direct met het laadpro-
ces. De rode LED brandt nu. Bij één of meerdere defecte accu’s knippert de rode LED.
•Verwijder de defecte accu’s en begin opnieuw met opladen.
Na afloop van het opladen wordt automatisch overgeschakeld op gefaseerde onderhoudslading,
zodat de accu's altijd opgeladen zijn en in de oplader kunnen blijven zitten. De groene LED
brandt nu.
•Een extra timer-veiligheidsfunctie beëindigt de oplading van de accu’s uit voorzorg bij het
overschrijden van de oplaadtijd.
Veiligheidsinstructies:
•S.v.p. nooit alkalische accu's of gebruikelijke wegwerpbatterijen opladen, daar hierbij
explosiegevaar bestaat!
•Wij raden u aan alleen hoogwaardige accu's van een goed merk te gebruiken daar alleen deze
een lange levens-
duur en vele laad-/ontlaadcyclussen garanderen.
•Contacten van laadapparaat/netadapter niet kortsluiten!
•Apparaat alleen in droge ruimtes gebruiken, tegen vocht en stof beschermen.
Oplader/voedingsadapter beschermen tegen hitte, niet afdekken en voor voldoende ventilatie zorgen.
•Defecte netadapters en laders niet meer gebruiken en niet openen. Reparatie uitsluitend door
een geautoriseerde vakman laten doorvoeren.
•Apparaat met een droge en zachte doek reinigen
•Stekker bij niet-gebruik uit het stopcontact trekken.
•Opgelet! Dit apparaat, net zoals alle andere elektrische apparatuur, uit de buurt van kinderen
houden!
Chargeur rapide ¬
Bloc secteur: 230 V/50 Hz / Chargeur d’accus: 12 – 13,8 V, 500 mA 6 VA
Type d'accumulateur NiCd/NiMH Cap. recommandée Temps de charge Courant de charge
AAA R3 2 / partir de 500 – 1300 mAh 1,7 - 4,5 h350 mA
AA R6 2 / partir de 700 2600 mAh 1,2 - 4,5 h700 mA
Ne pas recharger les accus de capacité inférieure du fait du courant de charge élevé!
Ne chargez que des accus NiMH ouNiCd!
Chargeur rapide universel avec coupure de charge -ΔV exacte, contrôlée par
processeur. Pas de surcharge des accus.
Admis pour le fonctionnement alternatif dans toutes les voitures 12 V avec câble CC 12 V.
Processus de charge:
•Seuls 2 ou 4 accumulateurs de même dimension, capacité et état de charge doivent être
rechargés. Le commutateur 2/4 doit être, pour cela, réglé en fonction du nombre de piles
insérées, selon qu'il y en ait 2 ou 4.
•Ne rechargez les accumulateurs que deux par deux. Pour la recharge de 2 accumulateurs,
utilisez d'abord les réceptables gauches.
•Ne chargez pas ensemble des accumulateurs AA et AAA!
•Le processus de charge débute dès l’introduction des accus dans le chargeur. La diode LED
rouge s’allume alors.
•Si un ou plusieurs accumulateurs sont défectueux, la LED rouge clignote. Retirez
l'accumulateur défectueux et recommencez le processus de charge.
A la fin du processus de charge, l'appareil commute automatiquement sur une charge de
maintien qui permet à des accumulateurs entièrement chargés de rester dans le chargeur. La
LED verte s'allume alors.
•Par sécurité, une fonction de minuteur supplémentaire interrompt la charge des
accumulateurs en cas de dépassement du temps.
Consignes de sécurité:
•Ne jamais charger d'accus alcalines ou des piles conventionnelles: danger d'explosion!
Nous vous conseillons de n'utiliser que des accus de marque de qualité supérieure car ce sont
les seuls qui garantissent une longue durée de vie et de nombreux cycles de charge et décharge.
•Ne pas court-circuiter les contacts du chargeur/bloc secteur!
•N'utilisez l'appareil que dans des environnements secs et protégez-le de l'humidité et de la
poussière.
•Protégez le chargeur/bloc d'alimentation d'une forte source de chaleur, ne le recouvrez pas
et veillez à ce qu'il ait une aération suffisante.
•Les blocs secteurs et les chargeurs défectueux ne doivent pas être ouvert. Les réparations
doivent être réalisées par un spécialiste autorisé.
•Procédez au nettoyage uniquement avec des chiffons secs.
•Séparez le chargeur de l´électricité s´il n´est pas utilisé.
Tenez le chargeur hors de portée des enfants !
l
L
¬
.
:
ø
ø
÷
ø
k
j
J
»Delta Load«
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Instrukcja obs
ł
ł
ugi
Használati útmutató
Návod k pou ˇz ití
Návod k pou ˇz itiu
PL
N
FIN
Erhaltungsladung
Trickle Charge
Maintien de Charge
72073467bda 14.12.2005 7:27 Uhr Seite 1
Pistokelaturi ø
Verkkolaite: 230 V / 50 Hz / Laturi: 12 - 13,8 V, 500 mA, 6 VA
Akkutyyppi NiCd/NiMH Suos. kapasiteetti Latausaika Latausvirta
AAA Micro 2 / 4alk. 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h350 mA
AA Mignon 2 / 4alk. 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h700 mA
Suuren latausvirran vuoksi laturia ei pidä käyttää pienikapasiteettisiin paristoihin!
Käytä ainoastaan pikalataukseen soveltuvia NiCD/NiMH-paristoja!
Automaattinen yleispikalaturi, johon sisältyy tarkka, prosessoriohjattu -ΔV -latauksensäätö.
Paristojen liiallinen lataaminen ei mahdollista! Hyväksytty käytettäväksi vaihtoehtona kaikissa 12 V:n
ajoneuvoissa, jotka on varustettu 12 V:n tasavirtakaapelilla
Lataus:
•Samanaikaisesti saa ladata vain 2 tai 4 akkua, joiden koko, kapasiteetti ja lataustila ovat samat.
Sitä varten 2/4-valitsin on säädettävä vastaavasti riippuen siitä, ladataanko 2 vai 4 akkua.
•Lataa paristoja aina vain pareittain. Jos lataat vain 2 akkua, käytä ensin vasemmanpuoleista lat-
auspaikkaa.
•Älä lataa samanaikaisesti AA- ja AAA-paristoja!
•Kun paristot ovat paikallaan, laturi aloittaa lataamisen automaattisesti. Nyt punainen LED palaa.
•Jos yksi tai useampi paristo on viallinen, punainen LED vilkkuu. Poista viallinen paristo ja aloita
lataus alusta.
•Kun lataus on päättynyt, LED-merkkivalo palaa vihreänä.
•Ylimääräinen ajastettu turvatoiminto lopettaa akkujen lataamisen turvallisuussyistä maksimilataus-
ajan ylittyessä.
Turvaohjeita:
•Älä lataa alkaalisia tai tavallisia kertakäyttöparistoja, koska tällöin on olemassa räjähdysvaara!
•Suosittelemme ainoastaan laadukkaiden merkkiparistojen käyttöä, koska ne takaavat pitkän
toiminta-ajan ja useita lataus-/purkukertoja.
•Älä oikosulje laturin tai verkkolaitteen koskettimia!
•Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa, ja suojaa se kosteudelta ja pölyltä.
•Suojaa laturi/verkkolaite liialta kuumuudelta, älä peitä sitä, ja huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta.
•Älä enää käytä tai avaa viallisia verkkolaitteita tai latureita. Korjaus tulee antaa ainoastaan
valtuutetun ammattilaisen tehtäväksi.
•Puhdista laitetta ainoastaan kuivilla, pehmeillä liinoilla.
•Jos laite on käyttämättömänä, irrota sen pistoke pistorasiasta.
•Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu lasten käsiin!
Snabb-laddningsaggregat
Nätaggregat: 230 V / 50 Hz / laddningsaggregat: 12 - 13,8 V, 500 mA, 6 VA
Ackumulatortyp NiCd/NiMH Rek. kapacitet Laddningstid Laddningsström
AAA Micro 2 / 4från 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h350 mA
AA Mignon 2 / 4från 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h700 mA
Ackumulatorer med låg kapacitet bör ej laddas på grund av hög laddningsström!
Använd endast NiCD/NiMH ackumulatorer, som är lämpliga för snabbladdning!
Automatiskt universal-snabbladdningsaggregat med exakt, processorstyrd
-ΔV laddningsreglering.
Överladdning av ackumulatorerna utesluten!
Tillåten för alternativ drift i alla 12 V- fordon med 12 Volt DC Kabel
Laddningsförlopp:
•Endast 2 resp. 4 ackumulatorer med samma konstruktionsstorlek, kapacitet och samma
laddningstillstånd får laddas. Därtill måste omkopplaren 2/4 ställas in i överensstämmelse
med antalet ackumulatorer 2 eller 4.
•Ackumulatorerna skall alltid laddas parvis. Om endast 2 ackumulatorer laddas, skall först de
vänstra laddningsschakten användas.
•AA och AAA ackumulatorer skall ej laddas blandade!
•Efter insättning av ackumulatorerna börjar laddningsaggregatet automatiskt med laddnings-
förloppet. Nu lyser den röda LED:n.
•Vid en eller flera defekta ackumulatorer blinkar den röda LED:n. Defekt ackumulator avlägs-
nas och laddningsförloppet börjas på nytt.
•Efter avslutat laddningsförlopp lyser LED:n nu grönt.
•Extra Timer-säkerhetsfunktion avslutar uppladdningen av ackumulatorerna för säkerhets
skull vid överskridande av max. laddnngstid.
Säkerhetsanvisningar:
•V.g. ladda aldrig alkaliska eller vanliga batterier för engångsanvändning ty explosionsfara
skulle föreligga.
•Vi rekommenderar användningen av högvärdiga märkesackumulatorer ty med dessa garan-
teras lång funktionsduglighet och många laddnings- och urladdningscykler.
•Laddningsaggregatets / nätaggregatets kontakter skall ej kortslutas!
Apparaten skall endast användas i torra utrymmen och den skall skyddas mot fukt och damm.
•Laddningsaggregat/nätaggregat skall skyddas mot kraftig värme de skall ej täckas över och
det skall tillses att utrymmet ventileras ordentligt.
•Defekta nätaggregat eller laddare skall ej längre användas och de skall ej öppnas.
Reparation endast genom auktoriserad fackman.
•Apparaten skall endast rengöras med torra, mjuka dukar.
•När apparaten ej används skall den säras från nätet.
Denna apparat hör så som alla elektriska apparater ej i barnahänder!
Nabíječka
j
Síťový adaptér: 230 V/50 Hz / Nabíječka akumulátorů: 12 - 13,8 V, 500mA 6 VA
Aku typ NiCd/NiMH Dop. kapacita Nabíjecí čas Nabíjecí proud
AAA Micro 2/4 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5h 350mA
AA Mignon 2/4 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5h 700mA
Nenabíjejte akumulátory s nižší kapacitou. Nabíjejte jen akumulátory vhodné pro rychlonabíjení.
Univerzální rychlonabíječka, mikroprocesorem řízený režim nabíjení
-ΔV
, které
vylučuje přebíjení akumulátorů.
Při použití ve vozidle s 12 V napětím je potřeba použít kabel pro připojení do zdířky cigaretového
zapalovače.
Nabíjeni:
•Nabíjejte pouze 2 popfi. 4 akumulátory stejného typu, kapacity a stejné úrovnû vybití.
Podle poãtu kusÛ 2 nebo 4 musí b˘t nastaven pfiepínaã 2/4.
•Pfii nabíjení pouze 2 ks aku pouÏijte obû levé nabíjecí pozice.
•Nenabíjejte spoleãnû Micro/AAA a Mignon/AA!
•Po vloÏeni aku je automaticky aktivován reÏim nabíjení.
Tento je indikován rozsvícenou ãervenou LED diodou.
•Nabíjeãka rozpozná vadné akumulátory – ãervená LED dioda bliká.
Po ukončení nabíjecího režimu se nabíječka přepíná do režimu udržovacího nabíjení aku, svítí
zelená LED dioda. Díky udržovacímu režimu nabíjení mohou aku zůstat v nabíječce a tak jsou plně
nabité a okamžitě provozuschopné.
•Nabíjeãka je také vybavena ãasovou pojistkou, která ukonãí nabíjení po uplynutí max. nabíjecího
ãasu.
Upozornění:
•Nenabíjejte alkalické nebo jiné jednorazové baterie. Hrozí nebezpečí exploze!
•Doporučujeme používat jen značkové akumulátory, které zaručují dlouhou životnost.
•Nezkratujte kontakty nabíječky a síťového adaptéru!
•Nabíječku chraňte před prachem a vlhkem.
•Chraňte před horkem, nepřikrývejte žádnými předměty! Nutné zajistit dostatečné množství
vzduchu.
•Případnou opravu svěřte výhradně odbornému servisu, který je k tomu určen.
Vadnou nabíječku v žádném případě neopravujte sami!
•Pro odstranění nečistot používejte měkký, suchý hadřík.
Pokud není nabíječka v nabíjecím nebo udržovacím režimu, odpojte ji ze síťové napájecí zásuvky
.
Uchovávejte mimo dosah dětí!
Hurtiglader
ø
Nettdel: 230 V / 50 Hz / Ladeapparat: 12 - 13,8 V, 500 mA, 6 VA
Batteritype NiCd/NiMH Anbef. kapasitet Ladetid Ladestrøm
AAA Micro 2 / 4fra 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h350 mA
AA Mignon 2 / 4fra 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h700 mA
Batterier med lavere kapasitet bør ikke lades på grunn av den høye ladestrømmen!
Bruk kun NiCD/NiMH-batterier som er egnet for hurtiglading!
Automatisk universal-hurtiglader med eksakt, prosessorstyrt -ΔV laderegulering.
Det er umulig å lade batteriene for mye!
Godkjent for alternativ bruk i alle 12 V- kjøretøyer med 12 Volt DC kabel
Ladeprosess:
•Det skal kun lades 3 eller 4 batterier med samme konstruksjon, kapasitet og ladetilstand. I denne
forbindelse må 2/4-bryteren settes i korrekt stilling, alt etter om 2 eller 4 batterier skal lades.
•Batteriene skal alltid kun lades parvis. Dersom bare 2 batterier lades, må først de venstre lade-
plassene benyttes.
•AA og AAA batterier må ikke lades samtidig!
•Når du har satt inn batteriene, starter ladeapparatet ladingen automatisk. Den røde LED-lampen
lyser nå.
•Er et eller flere batterier defekt, blinker den røde LED-lampen. Fjern det defekte batteriet og start
ladingen på nytt.
•Når ladingen er ferdig, lyser LED-lampen grønt.
•En ekstra tidsbryter-sikkerhetsfunksjon avslutter for sikkerhets skyld ladingen av batteriene når
maks. ladetid overskrides.
Sikkerhetsinstrukser:
•Du må aldri lade alkaliske eller vanlige engangsbatterier, da det da er fare for eksplosjon!
•Vi anbefaler å bruke merkebatterier av høy kvalitet, da disse har lang brukstid og
sikrer mange lade-/utladingssykluser.
•Ikke kortslutt kontaktene til ladeapparat / nettdel!
•Apparatet skal kun brukes i tørre rom, de skal ikke utsettes for fuktighet og støv.
•Ikke utsett ladeapparat/nettdel for sterk varme, ikke dekk dem til og sørg for tilstrekkelig
ventilasjon.
•Defekte nettdeler eller ladeapparater skal ikke lenger brukes og skal heller ikke åpnes.
Reparasjoner skal kun utføres av autoriserte fagfolk.
•Apparatet skal kun rengjøres med tørre, myke kluter.
•Kople apparatet fra nettet når det ikke er i bruk.
•Dette apparatet skal, som alle elektriske apparater, holdes utilgjengelige for barn!
Akkumulátortölt
k
Hálózati készülék: 230 V/50 Hz / Akkumulátor-töltő: 12 - 13,8 V, 500 mA 6 VA
Az egyes akkumulátorfajták töltési ideje és töltőárama közötti összefüggés:
Akkutípus NiCd/NiMH Felv. kapacitás Töltési idő Töltőáram
AAA Mikro 2/4 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h350 mA
AA Mignon 2/4 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h700 mA
Az akkumulátorok csekély kapacitása alapvetően nem befolyásolja a nagy töltőáramot.
Ezzel a töltövel kizárólag NiMH és NiCd akkumulátorokat szabad tölteni!
Univerzális gyorstöltő készülék, különleges processzorvezérlésű,
-ΔV
töltésszabályozóval, amely
megakadályozza az akkumulátorok túltöltését.
Alternatív üzemmódban minden 12 V-os rendszerű gépkocsiban is műküdtethető egy 12 V-os
DC-kábel használatával.
Töltési folyamat:
•A töltőkészülékbe 2 vagy 4 db akkumulátor helyezhető be egyidejűleg töltésre.
A töltésátkapcsolót ennek megfelelően kell beállítani 2/4 db akkuhoz.
Ügyeljen arra, hogy egy-egy töltésre csak azonos kapacitású és azonos típusú akkumulátorokat
tegyen. Ha csak 2 db akkut kíván tölteni, akkor mindig a bal oldali töltőfészekben helyezze el ezeket.
•Ne tegyen a töltőbe vegyesen AA (Mignon) és AAA (Mikro) típusú akkumulátorokat.
•Ha a behelyezett akkumulátoroknál biztos az érintkezési kontaktus a töltővel, akkor az üzembe
helyezés után a piros LED kezd világítani, ha a töltőt bedugjuk a hálózati konnektorba és a töltés
automatikusan megindul.
•Ha esetleg egy hibás akkumulátor került a töltőbe, a piros LED villogással jelzi.
A hibás akkumulátort vegye ki és tegyen a helyére egy másikat.
Ha esetleg egy hibás akkumulátor került a töltőbe, a piros LED villogással jelzi. A hibás
akkumulátort vegye ki és tegyen a helyére egy másikat.
•A kiegészítő időzítő biztonsági funkció a feltöltés végén megakadályozza a töltési idő túllépését.
Biztonsági tudnivalók
•Kérjük, hogy sem alkáli akkut, sem szárazelement ne tegyen be töltésre ebbe a töltőbe, mert
töltésre kapcsolásuk robbánáshoz vezethet.
•Ajánljuk, hogy csak jóminőségű akkumulátorokat használjon, mert csak így biztosítható az
optimális töltési és kisütési periódus.
•A töltőkészülék/tápegység érintkezőit tilos rövidrezárni!
•Ne tegyen szárazelemeket a töltőbe, mert azok nem tölthetők, viszont robbanásveszélyesek.
•A töltőkészüléket csak száraz helyiségben üzemeltesse, óvja a nedvességtől és a portól.
•Ha esetleg meghibásodik a töltőkészülék, ne szedje szét, hanem bízza vszakemberre a javítását.
•A készülék tisztításához csak száraz törlőkendőt használjon
•Amikor nem használja a készüléket, húzza ki a csatlakozóját a konnektorból!
Mivel ez a készülék elektromos eszköz, ne adja gyermek kezébe.
Ładowarka
ø
Zasilacz: 230 V/50 Hz / Ładowarka do akumulatorów: 12 - 13,8 V, 500 mA 6 VA
Typ akumulatora NiCd/NiMH Moc Czas ładowania Prąd ładowania
AAA Micro 2 / 4ab 500-1300 mAh 1,7 - 4,5 h350 mA
AA Mignon 2 / 4ab 700-2600 mAh 1,2 - 4,5 h700 mA
W ładowarce Delta 2/4 nie należy ładować akumulatorów o niniejszej pojemności, ze
względu na wysoką wartość natężenia prądu. Ładowarka przeznaczona do ładowania aku-
mulatorów NiCd/ NiMH. Z ładowarki można korzystać również w samochodzie z gniazdem
zasilania 12V (gniazdo zapalniczki samochodowej).
Proces ładowania:
Jednocześnie można ładować 2 lub 4 akumulatory tego samego typu, równej mocy i o
równym stanie naładowania. Przełącznik powinien być przy tym ustawiony, odpowiednio
do ilości ładowanych akumulatorów, na pozycje 2 lub 4. Akumulatory należy ładować
parami.
Jeżeli ładowane tylko 2 akumulatory, należy umieścić je w dwóch lewych komorach
ładowania.
Nie mieszać akumulatorów AA z AAA.
Po włożeniu akumulatorów proces ładowania rozpocznie się automatycznie. Zapali się
czerwona kontrolka.
W przypadku awarii jednego lub paru akumulatorów mruga czerwona dioda. Wyjąć uszkod-
zony akumulator i rozpocząć ładowanie od nowa.
Czasowy wyłącznik bezpieczeństwa uaktywnia się w momencie przekroczenia czasu
ładowania.
Środki ostrożności:
Nie należy ładować zwykłych baterii, ani baterii alkalicznych, gdyż grozi to wybuchem.
Zaleca się używanie tylko markowych akumulatorów, gdyż tylko takie gwarantują wytrzy-
małość na wielokrotne procesy ładowania i rozładowywania.
Nie zwierać styków ładowarki.
Używać tylko w suchych miejscach. Chronić przed wilgocią.
Ładowarkę czyścić tylko suchą, miękką szmatką.
Przed czyszczeniem ładowarkę odłączyć z sieci.
Jeżeli ładowarka nie jest używana należy ja odłączyć z sieci.
Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Rýchlonabíjačka
J
Sieťový adaptér: 230 V/50 Hz / Nabíjačka akumulátorov: 12 - 13,8 V, 500 mA 6 VA
Typ akumulátor NiCD/NiMH Kapacita Čas nabíjania Prúd nabíjania
AAA Micro 2 / 4od 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h350 mA
AA Mignon 2 / 4od 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h700 mA
Aku s nižšou kapacitou by nemali byt’ kvôli vysokému nabíjaciemu prúdu nabíjané.
Nabíjajte len NiMH/NiCd akku.
Univerzálna rýchlonabíjačka s exaktne procesorovo riadeným
-ΔV
nabíjaním.
Vylučuje prebíjanie akumulátorov.
Pre alternatívny pohov vo všetk’ych 12 V vozidlách, vhodné s 12 V Dc-káblom.
Nabíjanie:
•Nabíjané môžu byť len 2 alebo 4 akumulátory rovnakej veľkosti, kapacity a stavu. Podľa
množstva nabíjaných akumulátorov musí byť nastavený vypínač na 2/4.
•Akumulátory nabíjajte len po pároch. Ak nabíjate len 2 akumulátory, použite najskôr len
ľavú šachtu.
•AA a AAA akumulátory nenabíjajte zmiešané!
•Po vloženi aku je automaticky aktivovaný režim nabíjania. Tento je indikovaný rosvietenou
červenou LED diódou. Pri chybnom, alebo viacerých chybných akumulátoroch začne
červená LED-kontrolka blikať.
•Chybné akumulátory vyberte aby mohol začať nový proces nabíjania.
Po ukončení nabíjania nasleduje automatické prepnutie na udržiavací režim, preto môžu aj
nabité akumulátory ostať v nabíjačke. Teraz svieti zelená LED-kontrolka.
•Bezpečnostný časový vypínač ukončí pre istotu nabíjanie akumulátorov po prekročení
času nabíjania.
Bezpečnostné upozornenia:
•Nikdy nenabíjajte alkalické batérie alebo jednorázové batérie, hrozi nebezpečie explózie.
•Doporučujeme nabíjat’ len vysokokapacitné značkové aku.
•Neskratujte kontakty nabíjačky.
•Zariadenie prevádzkujte len v suchých miestnostiach, chráňte pred vlhkom a prachom.
•Zariadenia čistite so suchou a mäkkou handričkou.
•Prípadnú opravu zverte výhradne odbornému servisu, ktorý je k tomu určeny.
•Chybnú nabíjačku v žiadnom prípade neopravujte sami!
Zariadenie čistite suchou a mäkkou handričkou.
•Ak zariadenie nepoužívate, odpojte ho z elektrickej siete.
Toto zariadenie nepatrí do detských rúk!
Ladeapparat ÷
Netadapter: 230 V/50 Hz / Akkumulator opladningsapparat: 12 - 13,8 V, 500 mA 6 VA
Batteritype NiCd/NiMH anbef. kapacitet ladetid ladestrøm
AAA Micro 2 / 4fra 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h350 mA
AA Mignon 2 / 4fra 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h700 mA
Batterier med mindre kapacitet må på grund af den høje ladestrøm ikke oplades!
Der må udelukkende oplades NiMH eller NiCd-batterier!
Universal lynladeapparat med præcis processorstyret -ΔV laderegulering.
Overpladning af batteriet er derfor udelukket!
Autoriseret til alternativ brug i alle 12 V køretøjer med 12 volt DC-kabel.
Opladning:
•Der må kun oplades 2 eller 4 batterier i samme størrelse, med samme kapacitet og samme
ladetilstand. Her skal omskifteren 2/4 indstilles alt efter, om der oplades 2 eller 4 batterier.
•Batterier må kun oplades parvist. Hvis der oplades 2 batterier, skal man først benytte
fordybningerne i venstre side.
•AA og AAA batterier må ikke blandes sammen under opladning!
•Efter ilægning af batterierne begynder laderen straks automatisk opladningen.
Nu lyser den røde lysdiode.
•Ved et eller flere defekte batterier blinker den røde LED. Fjern det defekte batteri og start
opladningen på ny.
Efter endt opladning skiftes der automatisk til vedligeholdelses-ladning; her altid fuldt opladede
batterier, som man kan lade blive i ladeapparatet. Nu lyser den grønne LED.
•Ekstra timer-sikkerhedsfunktioner afslutter opladningen af batterierne ved overskridelse af
ladetid.
Sikkerhedshenvisninger:
Oplad aldrig alkaliske batterier eller almindelige engangsbatterier, da der kan være
eksplosionsfare!
Vi anbefaler dig kun at benytte kvalitets batterier af kendt mærke, da kun disse garanterer
en lang funktionstid og mange opladnings/afladningscyklusser.
Kortslut aldrig lader/netdelens kontakter!
Anvend kun apparatet i tørre lokaler, beskyt det mod fugtighed og støv.
Beskyt ladeapparatet/netapparatet mod stærk varme, dæk det ikke til og sørg for, at der er
tilstrækkelig udluftning.
Defekte netdele og ladere må ikke benyttes og aldrig åbnes. Reparation bør kun udføres af
autoriserede fagfolk.
Rengør kun laderen med tørre, bløde klude.
Tag netstikket ud når apparatet ikke benyttes.
Dette apparat skal som andre elektriske apparater holdes uden for børns rækkevidde.
FIN
PL
N
72073467bda 14.12.2005 7:27 Uhr Seite 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama 72073467 de handleiding

Type
de handleiding