Hama TH-130 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

00186360
00186361
00136260
00136261
TH-130
Thermo-/Hygrometer
RUS
SK
P
S
FIN
BG
E
CZ
D
F
PL
H
GB
I
NL
GR
RO
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
2
G Operating instruction
Controls and Displays
°C/°F-button
= toggles between °C and °F
MAX/MIN button
= recalls the stored maximum/minimum values
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific
hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
1x Thermometer/hygrometer TH-130
1x button cell battery CR2025
These operating instructions
3. Safety Notes
The product is intended for private, non-commercial use only.
Use the product for its intended purpose only.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or
in direct sunlight.
Do not operate the product outside the power limits given in the specifications.
Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of
suffocation.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable
regulations.
Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Warning – Batteries
When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert
the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or
exploding.
3
Warning – Batteries
Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type.
Before you insert the batteries, clean the battery contacts and the polar contacts.
Do not allow children to change batteries without supervision.
Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make.
Remove the batteries from products that are not being used for an extended
period (unless these are being kept ready for an emergency).
Do not short-circuit batteries.
Do not charge batteries.
Do not throw batteries in a fire.
Keep batteries out of the reach of children.
Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment.
They can contain toxic, environmentally harmful heavy metals.
Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
Avoid storing, charging or using batteries in extreme temperatures.
4. Getting Started
4.1. Inserting the batteries
Pull the battery compartment out by the notch. Remove the contact breaker
Gently push the battery compartment back into the housing until it clicks into place.
4.2. Replacing the batteries
Pull the battery compartment out by the notch.
Remove the spent battery and insert a new CR2025 button cell, observing polarity.
Gently push the battery compartment back into the housing until it clicks into place.
5. Installation
You can either stand the thermometer/hygrometer on an even surface using the
fold-out stand on the back of the device, or attach it to a wall using the opening on
the back of the device.
Install an anchor, screw, nail, etc. in the wall of your choice.
Hang up the thermometer/hygrometer by the notch.
4
Warning
Before mounting, check that the wall you have chosen is suitable for the weight to be
mounted Also make sure that there are no electric, water, gas or other lines running
through the wall at the mounting site.
6. Operation
After inserting a battery, all of the segments of the display will flash briefly.
The thermometer/hygrometer is now ready for use.
After calibration, the top half of the display shows the measured temperature value,
while the bottom half of the display shows the measured air humidity value.
If the measured value is outside of the measuring range, LL.L (value lower than
minimum) or HH.H (value higher than maximum) will appear on the temperature
display.
Once the elements on the display begin to dim, replace the batteries as described in
4. Getting Started.
6.1. Celsius / Fahrenheit
Press the °C/°F button to switch between °C and °F for the temperature display.
6.2. Maximum and minimum temperature and humidity values
The thermometer/hygrometer automatically stores the maximum and minimum
temperature and humidity values.
Repeatedly press the MAX/MIN button to switch between the current temperature
and humidity, minimum temperature and humidity (MIN) and maximum temperature
and humidity (MAX).
The maximum and minimum values are automatically deleted every 24 hours.
6.3. Comfort display
The thermometer/hygrometer displays the following comfort ranges based on the ratio
between the current room temperature and room humidity:
Display
Temperature
range
Humidity range Comfort range
< 40%
– Dry –
Ambient air too dry
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– Comfort –
Ideal temperature
and humidity
5
70%
– Moist –
Humidity too high
Not displayed
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% – No indicator –
7. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive
cleaning agents. Make sure that water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage
resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from
failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
9. Technical Data
Thermometer/hygrometer TH-130
Power supply
3 V
1x CR2025 button cell battery
Measuring range
Temperature
Humidity
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Size 82 x 100 x 11 mm
Weight 71.4 g (including battery)
6
Bedienungselemente und Anzeigen
°C/°F-Taste
= Wechsel zwischen °C und °F
MAX/MIN-Taste
= Abruf der gespeicherten Höchst-/ Tiefstwerte
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit
auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu
kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
1x Thermo-/ Hygrometer TH-130
1x CR2025 Knopfzelle
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen
oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
Warnung – Batterien
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien
und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des
Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
D Bedienungsanleitung
7
Warnung – Batterien
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ
entsprechen.
Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und die
Gegenkontakte.
Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien.
Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs
oder Herstellers.
Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt werden
(außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten).
Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
Laden Sie Batterien nicht.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen
lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen.
4. Inbetriebnahme
4.1. Batterien einlegen
Ziehen Sie das Batteriefach an der Einkerbung heraus. Entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher.
Schieben Sie das Batteriefach mit leichtem Druck bis zum deutlichen Einrasten
(„Klick“) zurück in das Gehäuse.
4.2. Batterien wechseln
Ziehen Sie das Batteriefach an der Einkerbung heraus.
Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und legen eine neue CR2025 Knopfzelle
polrichtig ein. Schieben Sie das Batteriefach mit leichtem Druck bis zum deutlichen
Einrasten („Klick“) zurück in das Gehäuse.
5. Montage
Sie können das Thermo-/ Hygrometer wahlweise mithilfe des ausklappbaren
Standfußes auf der Rückseite auf einer ebenen Fläche aufstellen oder es mithilfe der
Aussparung auf der Rückseite an einer Wand montieren.
8
Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür vorgesehenen Wand.
Hängen Sie das Thermo-/ Hygrometer mit der Aussparung daran ein.
Warnung
Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende
Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine
elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen befinden.
6. Betrieb
Nach Einlegen der Batterie/ einem Batteriewechsel werden kurzzeitig alle Display-
Segmente angezeigt.
Das Thermo-/ Hygrometer ist betriebsbereit.
Nach der Kalibrierung zeigt Ihnen die obere Displayhälfte die Messwerte der
Temperatur, die untere Displayhälfte die Messwerte der Luftfeuchtigkeit an.
Liegt der gemessene Wert außerhalb des Messbereichs, wird in der Anzeige LL.L (für
Werte unterhalb des Messbereichs) bzw. HH.H (für Werte oberhalb des Messbereichs)
angezeigt.
Sobald die Anzeige auf dem Display schwächer wird, wechseln Sie die Batterien – wie
in 4. Inbetriebnahme beschrieben – aus.
6.1. Celsius / Fahrenheit
Drücken Sie die °C/°F-Taste, um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu
wechseln.
6.2. Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Das Thermo-/ Hygrometer speichert die Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur sowie
der Luftfeuchtigkeit automatisch ab.
Drücken Sie wiederholt die MAX/MIN-Taste, um zwischen der Anzeige von aktueller
Temperatur und Luftfeuchtigkeit, niedrigster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MIN)
und höchster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MAX) zu wechseln.
Die Höchst- und Tiefstwerte werden automatisch alle 24 Stunden zurückgesetzt.
6.3. Komfortanzeige
Das Thermo-/ Hygrometer zeigt folgende Komfortbereiche, basierend auf dem Verhältnis
aktueller Raumtemperatur und –luftfeuchtigkeit, an:
9
Anzeige Temperaturbereich
Luftfeuchtigkeits-
bereich
Komfortbereich
< 40%
– trocken –
Zu trockene
Umgebungsluft
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– Komfort –
ideale Temperatur und
Luftfeuchtigkeit
70%
– feucht –
Zu hohe
Luftfeuchtigkeit
Keine Anzeige
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% – Kein Indikator –
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und
verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch
des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
9. Technische Daten
Thermo-/ Hygrometer TH-130
Stromversorgung
3 V
1x CR2025 Knopfzellenbatterie
Messbereich
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Größe 82 x 100 x 11 mm
Gewicht 71,4 g (inkl. Batterie)
10
Éléments de commande et d'affichage
Touche °C/°F
= commutation entre achage °C et °F
Touche MAX/MIN
= consultation des valeurs maximale / minimale en mémoire
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des
remarques importantes.
2. Contenu de l'emballage
1 thermomètre/hygromètre TH-130
1 pile bouton CR2025
Mode d‘emploi
3. Sécurité
Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.
Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de
chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modification à l’appareil. Des modifications vous feraient perdre
vos droits de garantie.
Avertissement – concernant les piles
Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage + et -) lors de l‘insertion
dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas
le cas.
F Mode d‘emploi
11
Avertissement – concernant les piles
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts
d‘accouplement.
N‘autorisez pas à des enfants de remplacer les piles d‘un appareil sans
surveillance.
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles
de différents types.
Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain
temps (à l‘exception des produits d‘alarme en veille).
Ne court-circuitez pas les piles.
Ne tentez pas de recharger les piles.
Ne jetez pas de piles au feu.
C onservez les piles hors de portée des enfants.
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention à ne pas les endommager, les
jeter dans l’environnement et à ce que des petits enfants ne les avalent pas. Les
piles sont susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour
l‘environnement.
Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
Évitez un stockage, une charge ou une utilisation à des températures extrêmes.
4. Mise en service
4.1. Insertion de la pile
Ouvrez le compartiment à pile au niveau de l’encoche. Retirez le film de protection.
Replacez le compartiment à pile dans le boîtier en exerçant une légère pression (vous
devez entendre un “clic”).
4.2. Remplacement de la pile
Ouvrez le compartiment à pile au niveau de l’encoche.
Retirez la pile usagée et insérez une nouvelle pile bouton CR2025 en respectant les
indications de polarité. Replacez le compartiment à pile dans le boîtier en exerçant
une légère pression (vous devez entendre un “clic”).
12
5. Installation
Vous pouvez placer le thermomètre/hygromètre sur une surface plane à l‘aide du
pied rabattable situé sur la face arrière ou l’installer à une paroi à l‘aide de la fente
également située sur la face arrière.
Fixez cheville, vis, clou, etc. dans la paroi prévue pour recevoir l‘installation.
Accrochez-y le thermomètre/hygromètre à l’aide de la fente.
Avertissement
Avant l‘installation, vérifiez que le mur prévu pour recevoir la station dispose d‘une
force portante susante et qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune
autre conduite ne passe dans cette partie de la cloison.
6. Fonctionnement
Après l’insertion de la pile / après un changement de pile, tous les segments de
l’écran apparaissent pendant un court instant.
Votre thermomètre/hygromètre est alors prêt à fonctionner.
Après le calibrage, la moitié supérieure de l’écran ache les mesures de température
et la moitié inférieure de l’écran ache les mesures de l’humidité de l’air.
“LL.L” (pour une valeur inférieure à la plage de mesure) ou “HH.H” (pour une valeur
supérieure à la plage de mesure) apparaît en cas de valeurs en dehors de la plage
de mesure.
Dès que l’achage de l’écran s’estompe, remplacez la pile – comme décrit au point
4. Mise en service.
6.1. Celsius / Fahrenheit
Appuyez sur la touche °C/°F afin de sélectionner l‘achage en degrés Celsius ou
Fahrenheit.
6.2. Valeurs maximale et minimale de température et d'humidité de l'air
Le thermomètre/hygromètre garde automatiquement en mémoire les valeurs
maximale et minimale de température et d‘humidité de l‘air.
Appuyez plusieurs fois sur la touche MAX/ MIN (3) afin de passer de l’achage de
la température et de l’humidité de l’air actuelles à l’achage de la température et de
l’humidité de l’air minimale (MIN) ou maximale (MAX).
Les valeurs maximale et minimale sont automatiquement réinitialisées toutes les
24 heures.
6.3. Affichage de confort
Le thermomètre/hygromètre ache les zones de confort suivantes, sur la base du rapport
entre la température et l’humidité de l’air ambiantes actuelles :
13
Achage
Plage de
température
Plage d’humidité
de l’air
Plage de confort
< 40%
– sec –
air ambiant trop sec
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40 % – 70 %
– confort –
température et humidité
de l’air optimales
> 70 %
– humide –
humidité de l’air trop
élevée
Keine Anzeige
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40 % – 70 % – Aucun indicateur –
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non fibreux légèrement
humide; évitez tout détergent agressif.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit
ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des
consignes de sécurité.
9. Caractéristiques techniques
Thermomètre/hygromètre TH-130
Alimentation en électricité
1,5 V
1 pile bouton CR2025
Plage de mesure
Température
Humidité de l‘air
0 °C – 50 °C / 32 °F – 122 °F
20 % – 95 %
Dimensions 82 x 100 x 11 mm
Poids 71,4 g (avec pile)
14
Elementos de manejo e indicadores
Tecla °C/°F
= Conmutación entre °C y °F
Tecla MAX/MIN
= Consulta de los valores máximos/mínimos almacenados
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención
sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
1x Termómetro/hifrómetro TH-120
1x pila de botón CR2025
Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
Emplee el producto exclusivamente para la función para la que fue diseñado.
No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de
calor o bajo la radiación directa del sol.
No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos.
No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras
de agua.
No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe peligro de
asfixia.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre
el desecho vigentes.
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos
de la garantía
E Instrucciones de uso
15
Aviso – Pilas
Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas y coloque
éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo
de derrame o explosión de las pilas.
Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
Antes de colocar las pilas, limpie los contactos y los contra-contactos de éstas.
No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona adulta.
No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco pilas de tipos o fabricantes diferentes.
Saque las pilas de los productos que no se vayan a utilizar durante un periodo
prolongado de tiempo. (A no ser de que estén pensados para un caso de
emergencia).
No cortocircuite las pilas.
No cargue las pilas.
No arroje las pilas al fuego.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
Nunca abra, deteriore o ingiera pilas o pilas recargables ni las deseche en el
medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el
medioambiente.
Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
Evite el almacenamiento, la carga y el uso en condiciones de temperatura extrema.
4. Puesta en funcionamiento
4.1. Colocación de las pilas
Extraiga el compartimento para pilas por las muescas. Retire el separador de
contacto.
Vuelva a introducir el compartimento para pilas en la carcasa ejerciendo una suave
presión hasta que encaje de manera audible («clic»).
4.2. Cambio de pilas
Extraiga el compartimento para pilas por las muescas.
Retire la pila gastada y coloque una pila nueva tipo CR2025 prestando atención a la
polaridad correcta.
Vuelva a introducir el compartimento para pilas en la carcasa ejerciendo una suave
presión hasta que encaje de manera audible («clic»).
16
5. Montaje
Puede elegir entre colocar el termómetro/higrómetro sobre una superficie plana
utilizando el pie plegable situado en la parte posterior del mismo o instalarlo en la
pared mediante la abertura situada en la parte posterior.
Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la pared prevista.
Cuelgue del mismo el termómetro/higrómetro por su abertura.
Aviso
Es necesario que compruebe antes del montaje que la pared elegida puede soportar
el peso que se va a montar. Asimismo, asegúrese de que por el punto de montaje no
pasan cables eléctricos, tuberías de agua, gas o de cualquier otro tipo.
6. Funcionamiento
Tras colocar la pila/un cambio de la pila se visualizan brevemente todos los
segmentos de la pantalla.
El termómetro/higrómetro está listo para funcionar.
Tras la calibración, la mitad superior de la pantalla le muestra los valores de medición
de la temperatura, mientras que la mitad inferior de la pantalla le muestra los valores
de medición de la humedad relativa del aire.
Si el valor medido se encuentra fuera del rango de medición, en la pantalla se
muestra LL.L (para valores por debajo del rango de medición) o HH.H (para valores
por encima del rango de medición).
Cambie las pilas en cuanto disminuya el contraste de la visualización en pantalla tal y
como se describe en 4. Puesta en funcionamiento.
6.1. Celsius/Fahrenheit
Pulse la tecla °C/°F para conmutar entre °C y °F en la visualización de la
temperatura.
6.2. Valores máximos y mínimos de la temperatura y la humedad
El termómetro/higrómetro almacena automáticamente los valores máximos y mínimos
de la temperatura y la humedad.
Pulse repetidamente la tecla MAX/ MIN para conmutar entre la visualización de la
temperatura y la humedad actuales, la temperatura y la humedad mínimas (MIN) y la
temperatura y la humedad máximas (MAX).
Los valores máximos y mínimos se resetean automáticamente cada 24 horas.
6.3. Visualización del confort
El termómetro/higrómetro muestra los siguientes rangos de confort higrotérmico,
basándose en la relación entre la temperatura ambiente y la humedad del aire actuales:
17
Visualización
Rango de
temperatura
Rango de
humedad del aire
Rango de confort
< 40%
– seco –
Aire del entorno
demasiado seco
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– confort –
Temperatura y
humedad del aire
óptimas
70%
– húmedo –
Humedad del aire
demasiado alta
Ninguna
visualización
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% – Sin indicador –
7. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y
no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entre agua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan
por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación
de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
9. Datos técnicos
Termómetro/higrómetro TH130
Alimentación de corriente
3 V
1 pila redonda CR2025
Rango de medición
Temperatura
Humedad
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Tamaño 82 x 100 x 11 mm
Peso 71,4 g (incl. pila)
18
Органы управления и индикации
Кнопка °C/°F
= выбор единицы измерения температуры (°C, °F)
Кнопка MAX/MIN
= вызов сохраненных максимального и минимального значений
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести
к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
1x Термометр и гигрометр TH-130
1x батарея CR2025
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Изделие предназначено только для домашнего применения.
Запрещается использовать не по назначению.
Не эксплуатировать в непосредственной близости с нагревательными
приборами и беречь от прямых солнечных лучей
Соблюдать технические характеристики.
Беречь от влаги и брызг.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае
гарантийные обязательства аннулируются.
Внимание. Техника безопасности
Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может
стать причиной взрыва батарей.
Разрешается применять аккумуляторы только указанного типа.
Перед загрузкой батарей почистить контакты.
R Руководство по эксплуатации
19
Внимание. Техника безопасности
Запрещается детям заменять батареи без присмотра взрослых.
Не применять различные типы или новые и старые батареи вместе.
В случае большого перерыв в эксплуатации удалить батареи из устройства
(кроме случаев, когда изделие применяется в качестве аварийного).
Не закорачивать контакты батарей.
Обычные батареи не заряжать.
Батареи в огонь не бросать.
Батареи хранить в безопасном месте и не давать детям.
Не открывайте, не разбирайте, не глотайте и не утилизируйте батареи с
бытовым мусором. В батареях могут содержаться вредные тяжелые металлы.
Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и утилизировать.
Не подвергайте аккумулятор воздействию экстремальных температур при
хранении, зарядке и использовании.
4. Ввод в эксплуатацию
4.1. Загрузка батареи
Извлеките отсек для батареи с помощью специально предусмотренной выемки.
Удалите изолирующую прокладку с контактов.
Вновь вставьте в корпус отсек для батареи, слегка нажав на него до щелчка.
4.2. Замена батареи
Извлеките отсек для батареи с помощью специально предусмотренной выемки.
Извлеките использованную батарею и вставьте новую батарею CR2025 с
соблюдением полярности.
Вновь вставьте в корпус отсек для батареи, слегка нажав на него до щелчка.
5. Монтаж
Термометр можно установить на ровную поверхность с помощью складной
подставки, либо повесить на стене за предназначенное для этого отверстие на
задней панели.
С помощью дюбеля закрепите шуруп на стене.
Навесьте прибор за специально предусмотренную выемку в его корпусе.
20
Внимание
Убедитесь, что стена подходит для монтажа. В стене на месте монтажа не
должно быть электрической проводки, газопровода, водопровода и других
трубопроводов.
6. Эксплуатация
После установки/замены батареи краткосрочно отображаются все сегменты
дисплея.
Прибор готов к работе.
После калибровки в верхней половине дисплея отображаются измеренные
значения температуры, а в нижней — измеренные значения влажности
воздуха.
Если измеренное значение находится ниже диапазона измерения прибора,
то на дисплее отображается LL.L, а если выше диапазона измерения прибора
— HH.H.
Если индикация на дисплее тускнеет, замените батарею (см. 4. Ввод в
эксплуатацию).
6.1. Единицы измерения температуры (Цельсий / Фаренгейт)
Кнопкой °C/°F выберите единицу измерения температуры (°C или °F).
6.2. Максимальные и минимальные значения температуры и влажности
воздуха
Зафиксированные максимальные и минимальные значения температуры, а
также влажности воздуха автоматически сохраняются в памяти прибора.
Кнопкой MAX/ MIN переключите индикацию текущей температуры
и влажности, минимальной температуры и влажности (MIN), а также
максимальной температуры и влажности (MAX).
Максимальные и минимальные значения автоматически удаляются через
каждые 24 часа.
6.3. Индикация комфортного климата
На основе отношения текущей температуры и влажности в помещении прибор
показывает следующие диапазоны комфортного климата:
21
Индикация
Диапазон
температуры
Диапазон
влажности
воздуха
Диапазон
комфортного
климата
< 40%
– Сухо –
Слишком сухой
воздух
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– Комфортный
климат –
Оптимальная
температура и
влажность
70%
– Влажно –
Повышенная
влажность воздуха
не горит
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% – Нет индикации –
7. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой.
Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в
устройство не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший
вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не
по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
9. Технические характеристики
Термометр и гигрометр TH-130
Питание
3 В
1 батарея CR2025
Диапазон измерения
Температура
Влажность воздуха
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Размер 82 x 100 x 11 мм
Вес 71,4 г (с батареей)
22
Elementi di comando e indicazioni
Tasto °C/°F
= commutazione tra gradi °C e °F
Tasto MAX/MIN
= richiamo dei valori massimi e minimi memorizzati
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere
l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni
importanti.
2. Contenuto della confezione
1x Termoigrometro TH-130
1x pila a pastiglia CR2025
Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre fonti di
calore o la luce diretta del sole.
Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati
nei dati tecnici.
Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto con gli spruzzi.
Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni
locali vigenti.
Non apportare modifiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
I Istruzioni per l‘uso
23
Attenzione – Batterie
Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle di
conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di
esplosione delle batterie.
Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
Prima di inserire le batterie, pulire i contatti e i controcontatti.
I bambini possono sostituire le batterie solo sotto la sorveglianza degli adulti.
Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né mischiare batterie vecchie
e nuove.
Togliere sempre le batterie dai prodotti che non vengono utilizzati per un lungo
periodo (a meno che non vengano tenuti a portata di mano per un‘emergenza).
Osservare sempre la corretta polarità (dicitura + e -) delle batterie e inserirle di
conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di
esplosione delle batterie.
Non caricare le batterie.
Non gettare le batterie nel fuoco.
Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini.
Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere mai nell’ambiente le batterie.
Possono contenere metalli pesanti dannosi e tossici.
Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche.
Evitare di conservare, caricare e utilizzare la batteria a temperature estreme.
4. Messa in esercizio
4.1. Inserimento delle batterie
Estrarre il vano batterie dalla scanalatura. Rimuovere l’interruttore a contatto.
Spingere il vano batterie esercitando una leggera pressione finché non scatta in sede
(si deve sentire un „clic“).
4.2. Sostituzione delle batterie
Estrarre il vano batterie dalla scanalatura.
Rimuovere e smaltire la batteria usata e inserire una nuova batteria a bottone
CR2025 con la polarità corretta.
Spingere il vano batterie esercitando una leggera pressione finché non scatta in sede
(si deve sentire un „clic“).
5. Montaggio
24
È possibile collocare il termometro a scelta mediante il piede estraibile sul retro, su
una superficie piana oppure montarlo a parete mediante il foro posto sul retro.
Fissare tasselli, viti, chiodi ecc. alla parete prevista.
Appendere il termoigrometro dall’apposito foro.
Attenzione
Prima di procedere al montaggio, verificare che la parete sia idonea per il peso da
montare e accertarsi che nel punto della parete dove si desidera montare il supporto
non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas o altro.
6. Funzionamento
Dopo avere inserito o sostituito una batteria, vengono visualizzati brevemente tutti i
segmenti del display.
Il termoigrometro è pronto per l’esercizio.
Dopo la calibrazione, nella metà superiore del display vengono visualizzati i valori di
misurazione della temperatura, mentre nella metà superiore i valori di misurazione
dell’umidità dell’aria.
Se il valore misurato si trova all‘esterno del campo di misurazione, nell‘indicazione
della temperatura viene visualizzato LL.L (per valori al di sotto del campo di
misurazione) oppure HH.H (per valori al di sopra del campo di misurazione).
Non appena inizia a offuscarsi l’indicazione sul display sostituire le batterie – come
descritto in 4. Messa in esercizio.
6.1. Celsius / Fahrenheit
Premere il tasto °C/°F- per commutare tra °C e °F durante la visualizzazione della
temperatura.
6.2. Valori massimi e minimi di temperatura e umidità dell’aria
Il termoigrometro memorizza automaticamente i valori massimi e minimi della
temperatura e dell‘umidità dell‘aria esterna.
Premere ripetutamente il tasto MAX/MIN per passare tra l’indicazione della
temperatura e dell’umidità dell’aria attuale, della temperatura e dell’umidità dell’aria
più bassa (MIN) e più alta (MAX).
I valori massimi e minimi vengono cancellati automaticamente ogni 24 ore.
6.3. Indicazione comfort
Il termoigrometro indica i seguenti campi comfort in funzione del rapporto della
temperatura e dell’umidità dell’aria ambiente attuali:
25
Display
Campo di
temperatura
Campo di umidità Campo comfort
< 40%
– asciutto –
aria ambiente troppo
secca
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– comfort –
temperatura e umidità
dell’aria ideali
70%
– umido –
umidità dell’aria
troppo elevata
Nessuna indicazione
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70%
– nessuna
indicazione –
7. Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito
e non ricorrere a detergenti aggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel
prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal
montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
9. Dati tecnici
Termoigrometro TH-130
Alimentazione elettrica
3 V
1 pila a bottone CR2025
Campo di misurazione
Temperatura
Umidità dell’aria
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Misure 82 x 100 x 11 mm
Peso 71,4 g (batteria incl.)
26
Bedieningselementen en weergaven/indicatoren
°C/°F-toets
= omschakelen tussen °C en °F
MAX/MIN-toets
= oproepen van de opgeslagen hoogste resp. laagste waarden
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere
gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
1x thermo-/ hygrometer TH-130
1x CR2025-knoopcel
deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of andere
warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom spat- en spuitwater.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen;
verstikkingsgevaar.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften afvoeren.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Waarschuwing – batterijen
Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift + en -) van de batterijen en plaats
deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd worden
geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
N Gebruiksaanwijzing
27
Waarschuwing – batterijen
Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde type
overeenstemmen.
Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten en de contacten
in het product.
Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede geen batterijen van
een verschillende soort of fabrikaat.
Verwijder batterijen uit producten welke gedurende langere tijd niet worden
gebruikt. (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten blijven)
De batterijen niet kortsluiten.
De batterij niet opladen.
De batterijen niet in vuur werpen.
Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten
komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten die schadelijk zijn voor
het milieu.
Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
Opbergen, opladen en gebruik bij extreme temperaturen voorkomen.
4. Inbedrijfstelling
4.1. Batterijen plaatsen
Trek het batterijvakje aan de inkeping eruit. Verwijder de contactonderbreker.
Duw het batterijvakje onder lichte druk terug in de behuizing totdat deze merkbaar
vastklikt(„klik“).
4.2. Batterijen vervangen
Trek het batterijvakje aan de inkeping eruit.
Verwijder de verbruikte batterij, plaats een nieuwe CR2025-knoopcel en let daarbij
op de juiste polariteit (+) en (-). Duw het batterijvakje onder lichte druk terug in de
behuizing totdat deze merkbaar vastklikt („klik“).
5. Montage
U kunt de thermo-/ hygrometer naar keuze met behulp van de uitklapbare voet aan
de achterzijde op een vlak oppervlak opstellen of deze met behulp van de uitsparing
aan de achterzijde aan een wand monteren.
28
Bevestig plug, schroef, spijker, enz. in de daarvoor bestemde wand.
Hang de thermo-/ hygrometer met de uitsparing daaraan op.
Waarschuwing
Controleer vóór de montage of de wand waaraan het product wordt bevestigd,
het aan te brengen gewicht kan dragen en vergewis u ervan dat er zich bij de
montageplaats in de wand geen elektrische bedrading, water-, gas- of andere
leidingen bevinden.
6. Gebruik en werking
Na het plaatsen van de batterij/ het vervangen van de batterij worden kort alle
display-segmenten getoond.
De thermo-/ hygrometer is nu gereed voor gebruik.
Na het kalibreren worden in de bovenste display-helft de meetwaarden van de
temperatuur, en in de onderste display-helft de meetwaarden van de luchtvochtigheid
getoond.
Bevindt de gemeten waarde zich buiten het meetbereik, dan wordt in de display LL.L
(voor temperaturen lager dan het meetbereik) resp. HH.H (voor temperaturen hoger
dan het meetbereik) weergegeven.
Zodra de weergave op de display zwakker wordt, dan vervangt u de batterijen – zoals
in 4. Inbedrijfstelling is beschreven.
6.1. Celsius / Fahrenheit
Druk op de °C/°F -toets (5) om bij de temperatuurweergave tussen °C en °F om te
schakelen.
6.2. Hoogste en laagste waarden van de temperatuur en luchtvochtigheid
De thermo-/ hygrometer slaat automatisch de hoogste en laagste waarden van de
temperatuur, evenals de luchtvochtigheid op.
Druk herhaalde malen op de MAX/MIN-toets (3) om tussen de weergave van de
actuele temperatuur en luchtvochtigheid, laagste temperatuur en luchtvochtigheid
(MIN) en hoogste temperatuur en luchtvochtigheid (MAX) om te schakelen.
De hoogste en laagste waarden worden automatisch om de 24 uur gereset.
6.3. Comfortweergave
De thermo-/ hygrometer toont de volgende comfortniveaus, welke zijn gebaseerd op de
verhouding van de actuele ruimtetemperatuur en -luchtvochtigheid:
29
Weergave (1) Temperatuurbereik
Luchtvochtig-
heidsbereik
Comfortniveau
< 40%
– droog –
Te droge
omgevingslucht
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– comfort –
ideale
temperatuur en
luchtvochtigheid
70%
– vochtig –
Te hoge
luchtvochtigheid
Geen indicator
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% – geen indicator –
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen
gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
8. Uitsluiting aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor
schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig
gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de
bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
9. Technische gegevens
Thermo-/ hygrometer TH-130
Spanningsvoorziening
3 V
1x CR2025-knoopcel
Meetbereik
Temperatuur
Luchtvochtigheid
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Afmetingen 82 x 100 x 11 mm
Gewicht 71,4 g (incl. batterij)
30
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
Πλήκτρο °C/°F
= Αλλαγή μεταξύ μονάδων °C και °F
Πλήκτρο MAX/MIN
= Εμφάνιση των αποθηκευμένων μέγιστων/ελάχιστων τιμών
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την
προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
1x Θερμόμετρο/υγρόμετρο TH-130
1x Μπαταρία-κουμπί CR2025
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το σκοπό που προβλέπεται.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καλοριφέρ, άλλες πηγές θερμότητας ή σε
σημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες
νερού.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό της συσκευασίας, υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς
κανονισμούς απόρριψης.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση.
J Οδηγίες χρήσης
31
Προειδοποίηση – Μπαταρίες
Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και
τοποθετήστε τις ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού
ή σε έκρηξη των μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του
προβλεπόμενου τύπου.
Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και τις
επαφές του προϊόντος.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες, καθώς και μπαταρίες
διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα (εκτός αν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης)
Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να καταπίνονται ή να
καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για
το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
Αποφεύγετε την αποθήκευση, τη φόρτιση και τη χρήση σε ακραίες θερμοκρασίες.
4. Έναρξη χρήσης
4.1. Τοποθέτηση μπαταριών
Αφαιρέστε τη θήκη μπαταριών από την εγκοπή. Αφαιρέστε την ταινία διακοπής
επαφών.
Ωθήστε τη θήκη μπαταριών πιέζοντας ελαφρά μέχρι να κουμπώσει σταθερά (να
ακουστεί ένα „κλικ“) στο περίβλημα.
4.2. Αντικατάσταση μπαταριών
Αφαιρέστε τη θήκη μπαταριών από την εγκοπή.
Αφαιρέστε την εξαντλημένη μπαταρία και τοποθετήστε μια νέα μπαταρία-κουμπί
CR2025 τηρώντας τη σωστή πολικότητα. Ωθήστε τη θήκη μπαταριών πιέζοντας
ελαφρά μέχρι να κουμπώσει σταθερά (να ακουστεί ένα „κλικ“) στο περίβλημα.
32
5. Τοποθέτηση
Μπορείτε είτε να τοποθετήσετε το θερμόμετρο/υγρόμετρο σε μια επίπεδη επιφάνεια
μέσω του πτυσσόμενου ποδιού στήριξης στην πίσω πλευρά είτε σε τοίχο μέσω της
εγκοπής στην πίσω πλευρά.
Στερεώστε τα ούπα, τις βίδες, τα καρφιά κλπ. στον προβλεπόμενο τοίχο.
Αναρτήστε το θερμόμετρο/υγρόμετρο σε αυτά χρησιμοποιώντας την εγκοπή.
Προειδοποίηση
Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε αν ο προβλεπόμενος τοίχος είναι κατάλληλος για
το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί και βεβαιωθείτε ότι στο σημείο τοποθέτησης
στον τοίχο δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνες νερού, αερίου ή άλλου είδους
αγωγοί.
6. Λειτουργία
Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας/την αντικατάσταση της μπαταρίας θα
εμφανιστούν στιγμιαία όλα τα τμήματα της οθόνης.
Το θερμόμετρο/υγρόμετρο είναι έτοιμο για λειτουργία.
Μετά τη ρύθμιση, το επάνω μισό τμήμα της οθόνης θα εμφανίζει τις τιμές μέτρησης
της θερμοκρασίας και το κάτω μισό τμήμα τις τιμές μέτρησης της υγρασίας αέρα.
Αν οι μετρούμενες τιμές βρίσκονται εκτός του εύρους μέτρησης. θα εμφανιστεί η
ένδειξη“ LL.L“ (για τιμές χαμηλότερες από το εύρος μέτρησης) ή η ένδειξη „HH.H“ (για
τιμές υψηλότερες από το εύρος μέτρησης).
Αν οι ενδείξεις στην οθόνη εμφανίζονται πιο αχνές, αντικαταστήστε τις μπαταρίες,
όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „4. Έναρξη χρήσης“.
6.1. Βαθμοί Κελσίου / Φαρενάιτ
Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F πατήστε το πλήκτρο
°C/°F.
6.2. Μέγιστες και ελάχιστες τιμές θερμοκρασίας και υγρασίας
Το θερμόμετρο/υγρόμετρο αποθηκεύει αυτόματα τις μέγιστες και ελάχιστες τιμές της
θερμοκρασίας και της υγρασίας.
Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο MAX/MIN (3), για να πραγματοποιήσετε
εναλλαγή ανάμεσα στην ένδειξη της τρέχουσας θερμοκρασίας και υγρασίας, ελάχιστης
θερμοκρασίας και υγρασίας (MIN) και μέγιστης θερμοκρασίας και υγρασίας (MAX).
Κάθε 24 ώρες γίνεται αυτόματη επαναφορά των μέγιστων και ελάχιστων τιμών.
6.3. Ένδειξη άνεσης
Το θερμόμετρο/υγρόμετρο προβάλλει τα παρακάτω εύρη άνεσης με βάση τη σχέση
τρέχουσας εσωτερικής θερμοκρασίας και υγρασίας:
33
Ένδειξη
Εύρος
θερμοκρασίας
Εύρος υγρασίας Εύρος άνεσης
< 40%
– Ξηρή ατμόσφαιρα –
Πολύ ξηρός αέρας
περιβάλλοντος
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– Άνεση –
Ιδανική θερμοκρασία
και υγρασία
70%
– Υγρασία –
Πολύ υψηλή υγρασία
Καμία ένδειξη
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% – Καμία ένδειξη –
7. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην
χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά.
Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
8. Αποκλεισμός ευθυνών
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές,
οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη
χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων
ασφαλείας.
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Θερμόμετρο/υγρόμετρο TH-130
Ηλεκτρική τροφοδοσία
3 V
1x Μπαταρία-κουμπί CR2025
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία
Υγρασία
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Διαστάσεις 82 x 100 x 11 mm
Βάρος 71,4 g (με την μπαταρία)
34
Elementy obsługi i sygnalizacji
Przycisk °C/°F
= przełączanie między °C i °F
Przycisk MAX/MIN
= odczyt zapisanych najwyższych / najniższych wartości
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
1x termometr / higrometr TH-130
1x bateria guzikowa CR2025
niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym przeznaczeniem.
Nie używać produktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepła ani
nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych.
Nie stosować produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody.
Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie z dala od dzieci, istnieje
niebezpieczeństwo
Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z
obowiązującymi przepisami miejscowymi.
Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu
gwarancj
Ostrzeżenie – baterie
Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów
(znak + i -). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi.
P Instrukcja obsługi
35
Ostrzeżenie – baterie
Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii i przeciwległe styki.
Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru.
Nie mieszać starych i nowych baterii ani baterii różnych typów lub producentów.
Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie.
(chyba że służą one do zasilania awaryjnego)
Nie zwierać baterii.
Nie ładować baterii.
Nie wrzucać baterii do ognia.
Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
Nie otwierać, nie uszkadzać ani nie połykać baterii, a także chronić je przed
kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne i szkodliwe dla
środowiska metale ciężkie.
Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddać je utylizacji.
Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w skrajnych temperaturach.
4. Uruchamianie
4.1. Wkładanie baterii
Wyciągnąć w rowku schowek na baterie. Usunąć przerywacz stykowy.
Lekko naciskając, ponownie wsunąć schowek na baterie w obudowę, aż się słyszalnie
zatrzaśnie („klik“).
4.2. Wymiana baterii
Wyciągnąć w rowku schowek na baterie.
Wyjąć zużytą baterię i włożyć nową baterię guzikową CR2025 zgodnie z oznaczeniem
biegunów.
Lekko naciskając, ponownie wsunąć schowek na baterie w obudowę, aż się słyszalnie
zatrzaśnie („klik“).
5. Montaż
Termometr można ustawić na równej powierzchni za pomocą rozkładanej podpórki z
tyłu urządzenia albo zamontować na ścianie przy użyciu otworu z tyłu urządzenia.
Zamocować kołki rozporowe, śruby, gwoździe itp. na wybranej ścianie.
Na otworze zawiesić termometr / higrometr.
36
Ostrzeżenie
Przed montażem sprawdzić, czy przewidziana ściana jest odporna na przyjęcie ciężaru
mocowanego produktu, i upewnić się, że w miejscu montażu na ścianie nie są
zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź inne przewody.
6. Obsługa
Po włożeniu / wymianie baterii wyświetlane są krótko wszystkie segmenty ekranu.
Termometr/ higrometr jest gotowy do pracy.
Po kalibracji w górnej połowie ekranu wyświetlane są zmierzone wartości
temperatury, w dolnej połowie - wilgotności powietrza.
Jeżeli zmierzona wartość zawiera się poza zakresem pomiaru, wskaźnik wyświetla
LL.L (dla wartości poniżej zakresu pomiaru) lub HH.H (dla wartości powyżej zakresu
pomiaru).
Jeżeli wskaźnik na ekranie staje się słabiej widoczny, należy zmienić baterie – jak
opisano w 4. Uruchamianie.
6.1. Celsjusz / Fahrenheit
Nacisnąć przycisk °C/°F, aby przełączyć między jednostkami miary temperatury °C
i °F.
6.2. Najwyższe i najniższe wartości temperatury i wilgotności powietrza
Termometr / higrometr automatycznie zapisuje najwyższe i najniższe wartości
temperatury oraz wilgotności powietrza.
Kilkakrotnie naciskać przycisk MAX / MIN, aby przełączyć pomiędzy wskaźnikiem
aktualnej temperatury i wilgotności powietrza, najniższej temperatury i wilgotności
powietrza (MIN) i najwyższej temperatury i wilgotności powietrza (MAX).
Najwyższe i najniższe wartości są automatycznie usuwane co 24 godziny.
6.3. Wskaźnik komfortu cieplnego
Termometr / higrometr wskazuje poniższe zakresy komfortu cieplnego, bazując na
stosunku aktualnej temperatury i wilgotności powietrza w pomieszczeniu:
Wskaźnik
Zakres
temperatur
Zakres wilgotności
powietrza
Zakres komfortu
cieplnego
< 40%
- sucho -
za suche powietrze
otoczenia
37
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– komfort –
idealna temperatura
i wilgotność powietrza
70%
– wilgotno –
zbyt wysoka
wilgotność powietrza
Brak wskaźnika
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70%
– brak wskaźnika –
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki i nie
stosować agresywnych detergentów. Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła
woda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek
niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
9. Dane techniczne
Termometr / higrometr TH-130
Zasilanie elektryczne
3 V
1 bateria guzikowa CR2025
Zakres pomiarowy
Temperatura
Wilgotność powietrza
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Wymiary 82 x 100 x 11 mm
Waga 71,4 g (z baterią)
38
Kezelőelemek és kijelzők
°C/°F gomb
= váltás °C és °F között
MAX/MIN gomb
= a mentett legmagasabb/legalacsonyabb értékek lehívása
1. Figyelmeztető szimbólumok és tudnivalók ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a
figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható figyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk
vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet.
2. A csomag tartalma
1x hő-/légnedvességmérő TH-130
1x CR2025 gombelem
A jelen kezelési útmutató
3. Biztonsági utasítások
A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül.
A terméket kizárólag az előírt célra használja.
A terméket ne használja a fűtés és egyéb hőforrások közelében, vagy közvetlen
napsütésnek kitéve.
Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott teljesítményhatárain túl.
Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel.
Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg érvényes ártalmatlanítási
előírások szerint.
Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény
megszűnik.
Figyelmeztetés – Elemek
Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására (+ és - felirat), és ennek
megfelelően tegye be őket. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén az elem
kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
H Használati útmutató
39
Figyelmeztetés – Elemek
Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon.
Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és az
ellenérintkezőket.
Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét felügyelet nélkül.
Ne keverje össze a régi és az új elemeket, valamint a különböző típusú vagy más
gyártótól származó elemeket.
Távolítsa el az elemeket azon termékekből, amelyeket hosszabb ideig nem használ.
(kivéve ha azokat vészhelyzetre tartalékolja)
Ne zárja rövidre az elemeket.
Ne töltse fel az elemeket.
Ne dobja tűzbe az elemeket.
Az elemeket gyermekek számára elzárt helyen tárolja.
Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel, károsítsa, nyelje le
vagy juttassa a környezetbe. Mérgező és környezetre káros nehézfémeket
tartalmazhatnak.
Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket a termékből, majd ártalmatlanítsa
őket.
Kerülje a tárolást, a töltést és a használatot extrém hőmérsékleteken.
4. Üzembe helyezés
4.1. Elemek behelyezése
Húzza ki az akkumulátortartó rekeszt a bemélyedéssel. Távolítsa el a
kontaktmegszakítót.
Óvatosan tolja vissza az elemtartót a burkolatba amíg az be nem pattan („kattanás“).
4.2. Az elemek cseréje
Húzza ki az akkumulátortartó rekeszt a bemélyedéssel.
Távolítsa el a használt elemet, és helyezzen be egy új CR2025 gombelemet a
megfelelő polaritással. Óvatosan tolja vissza az elemtartót a burkolatba amíg az be
nem pattan („kattanás“).
5. Szerelés
A hő-/légnedvességmérőt sík felületre helyezheti a hátoldalon lévő kihajtható
állvánnyal, vagy a hátsó bemélyedés segítségével falra szerelheti.
Rögzítsen dübelt, csavart, szöget stb. az erre a célra kiszemelt falon.
40
A hő-/légnedvességmérőt a hátsó bemélyedéssel erre akaszthatja.
Figyelmeztetés
Szerelés előtt ellenőrizze, hogy a kiszemelt fal alkalmas-e a rászerelendő súly
megtartására, és bizonyosodjon meg arról, hogy a szerelés helyén nem találhatóak a
falban villamossági, víz-, gáz- vagy egyéb vezetékek.
6. Használat
Az elem behelyezése/elemcsere után rövid ideig minden kijelzőszegmens megjelenik.
A hő-/légnedvességmérő ezután üzemkész.
A kalibrálás után a kijelző felső fele mutatja a hőmérséklet mért értékét, a kijelző alsó
felében pedig a páratartalom mért értéke látható.
Ha a mért érték kívül esik a mérési tartományon, a kijelzőn az LL.L (a mérési
tartomány alatti értékeknél) vagy a HH.H (a mérési tartomány feletti értékeknél)
jelenik meg.
Amint a képernyő kijelzése gyengébbé válik, cserélje ki az elemeket – a
4. Üzembevétel pontban leírtak szerint.
6.1. Celsius / Fahrenheit
Nyomja meg a °C/°Fgombot a °C és °F hőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz.
6.2. Hőmérséklet / páratartalom legnagyobb és legkisebb értékei
A hő-/légnedvességmérő automatikusan eltárolja a hőmérséklet, valamint a
páratartalom legmagasabb és legalacsonyabb értékeit.
A MAX/MIN gomb (3) egymásutáni megnyomásával válthat az aktuális hőmérséklet
és páratartalom, a legalacsonyabb hőmérséklet és páratartalom (MIN), illetve a
legmagasabb hőmérséklet és páratartalom (MAX) kijelzése között.
A legmagasabb és legalacsonyabb értékek 24 óránként automatikusan visszaállnak.
6.3. Komfort kijelzés
A hő-/légnedvességmérő a következő komfort tartományokat mutatja az aktuális
szobahőmérséklet és páratartalom aránya alapján:
Kijelzés
Hőmérséklet-
tartomány
Páratartalom-
tartomány:
Komfort tartomány
< 40%
– száraz –
Túl száraz környezeti
levegő
41
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– Komfort –
ideális hőmérséklet és
páratartalom
70%
– párás –
Túl magas
páratartalom
Nincs kijelzés
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% – Nincs érték –
7. Karbantartás és ápolás
Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon
agresszív tisztítószert.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a termékbe.
8. Felelősség kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék
szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési
útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
9. Műszaki adatok
Hő-/légnedvességmérő TH-130
Tápellátás
3 V
1x CR2025 gombelem
Mérési tartomány
Hőmérséklet
Páratartalom
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Méret 82 x 100 x 11 mm
Súly 71,4 g (elemmel együtt)
42
Ovládací prvky a indikace
Tlačítko °C/°F
= přepínání mezi °C a °F
Tlačítko MAX/MIN
= vyvolání uložených nejvyšších / nejnižších hodnot
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit
auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Poznámka
Tento symbol se používá pro označení dodatečných informací a důležitých upozornění
2. Obsah balení
1x teploměr / vlhkoměr TH-130
1x knoflíkový akumulátor CR2025
tento návod k použití
3. Bezpečnostní pokyny
Výrobek je určen pro použití v soukromých domácnostech.
Výrobek používejte výhradně ke stanovenému účelu.
Výrobek neprovozujte v bezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů tepla nebo při
působení přímého slunečního záření.
Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích.
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte působení stříkající vody.
Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým otřesům.
Obalový materiál nepatří do rukou dětí, hrozí nebezpečí udušení.
Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o likvidaci.
Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré závazky ze záruky.
Upozornění – Baterie
Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a -). Při nesprávné polaritě
hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze.
Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu.
Před vložením baterií vyčistěte všechny kontakty.
Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze pod dohledem dospělé osoby.
C Návod k použití
43
Upozornění – Baterie
Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte staré a nové baterie, ani různé typy
a značky baterií
Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší dobu používat. (Výjimku tvoří
přístroje určené pro nouzové případy)
Baterie nepřemosťujte.
Baterie nenabíjejte.
Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte a nevyhazujte do přírody.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí.
Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle platných předpisů.
Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách.
4. Uvedení do provozu
4.1. Vložení baterií
U zářezu vytáhněte přihrádku na baterie. Odstraňte přerušení kontaktu.
Mírným tlakem zatlačte přihrádku na baterie až po slyšitelné zapadnutí („kliknutí“)
zpět do pouzdra.
4.2. Výměna baterií
U zářezu vytáhněte přihrádku na baterie.
Vyjměte vybitou baterii a se správným pólem vložte nový knoflíkový akumulátor
CR2025. Mírným tlakem zatlačte přihrádku na baterie až po slyšitelné zapadnutí
(„kliknutí“) zpět do pouzdra.
5. Montáž
Volitelně můžete pomocí sklopné stavěcí nožky na zadní straně teploměr / vlhkoměr
instalovat na rovné ploše nebo ho pomocí otvoru na zadní straně namontovat na zdi.
Upevněte hmoždinku, šroub, hřebík a pod. v určené zdi.
Pomocí otvoru zde zavěste teploměr / vlhkoměr.
44
Upozornění
Před montáží zkontrolujte, zda zeď, na které chcete držák umístit, vykazuje
dostatečnou nosnost pro instalovaný přístroj a ujistěte se, že se na místě montáže ve
zdi nenachází elektrické kabely, vodní, plynová nebo jiná vedení.
6. Provoz
Po vložení baterie / výměně bateriíe se krátce zobrazí všechny segmenty displeje.
Teploměr / vlhkoměr je připraven k provozu.
Po provedení kalibrace zobrazuje horní polovina displeje naměřené hodnoty teploty,
spodní polovina displeje naměřené hodnoty vlhkosti vzduchu.
Je-li naměřená hodnota mimo rozsah měření, zobrazí se LL.L (pro hodnoty pod
rozsahem měření) resp. HH.H (pro hodnoty nad rozsahem měření).
Jakmile bude zobrazení na displeji slabší, proveďte výměnu baterií – viz kap.
4. Uvedení do provozu.
6.1. Celsius / Fahrenheit
Stiskněte tlačítko °C/°F (13) pro změnu jednotek u indikace teploty mezi °C a °F.
6.2. Nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu
Teploměr / vlhkoměr ukládá nejvyšší a nejnižší teplotní hodnoty a vlhkosti vzduchu
automaticky.
Opakovaně stiskněte tlačítko MAX/MIN (3) pro změnu mezi indikací aktuální teploty
a vlhkosti vzduchu, nejnižší teploty a vlhkosti vzduchu (MIN) a nejvyšší teploty a
vlhkosti vzduchu (MAX).
Nejvyšší a nejnižší hodnoty se automaticky vynulují každých 24 hodin.
6.3. Komfortní zobrazení
Teploměr / vlhkoměr zobrazuje níže uvedené komfortní rozsahy, které se zakládají na
poměru aktuální prostorové teploty a vlhkosti vzduchu:
Indikace Teplotní rozsah
Rozsah vlhkosti
vzduchu:
Komfortní rozsah
< 40%
– sucho –
Příliš suchý vzduch
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– komfort –
Ideální teplota a
vlhkost vzduchu
45
70%
– vlhko –
Příliš vysoká vlhkost
vzduchu
Žádná indikace
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% – žádný indikátor –
7. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a
nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé
neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním
návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Technické údaje
Teploměr / vlhkoměr TH-130
Napájení
3 V
1x knoflíkový akumulátor CR2025
Rozsah měření
Teplota
Vlhkost vzduchu
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Velikost 82 x 100 x 11 mm
Hmotnost 71,4 g (vč. baterie)
46
Ovládacie prvky aindikácie
Tlačidlo °C/°F
= Prepínanie medzi °C a °F
Tlačidlo MAX/MIN
= vyvolanie uložených maximálnych/minimálnych hodnôt
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká
anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
1x teplomer/vlhkomer TH-130
1x CR2025 gombíková batéria
tento návod na použitie
3. Bezpečnostné pokyny
Výrobok je určený pre súkromné použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné
použitie.
Výrobok používajte výhradne na stanovený účel.
Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti kúrenia, iných zdrojov tepla a nevystavujte
ho účinkom priameho slnečného žiarenia.
Výrobok neprevádzkujte mimo svojich výkonových medzí uvedených uvedených v
technických údajoch.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a predchádzajte kontaktu so striekajúcou vodou.
Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho silným otrasom.
Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Likvidujte obalový materiál okmžite podľa platných miestnych predpisov na likvidáciu
odpadov.
Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny. Má to za následok stratu akýchkoľvek nárokov
na plnenie zo záruky.
Upozornenie – Batérie
Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a -). Pri nesprávnej polarite
hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo explózie.
Q Návod na použitie
47
Upozornenie – Batérie
Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce udanému typu.
Pred vložením batérií vyčistite všetky kontakty.
Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
Na napájanie tohto výrobku nekombinujte staré a nové batérie, ani rôzne typy a
značky batérií.
Ak sa výrobok nebude dlhší čas používať, vyberte z neho batérie. (Výnimkou sú
prístroje určené pre núdzové prípady).
Batérie neskratujte.
Batérie nenabíjajte.
Batérie nevhadzujte do ohňa.
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu
do životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé pre životné
prostredie.
Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa platných predpisov.
Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách.
4. Uvedenie do prevádzky
4.1. Vloženie batérií
Batériovú priehradku vytiahnite von pomocou zárezu. Odstráňte prerušovač kontaktu.
Batériovú priehradku miernym tlakom zasúvajte naspäť do krytu, až kým zreteľne
nezapadne („kliknutie“).
4.2. Výmena batérií
Batériovú priehradku vytiahnite von pomocou zárezu.
Vybitú batériu vyberte a podľa polarity vložte novú gombíkovú batériu CR2025.
Batériovú priehradku miernym tlakom zasúvajte naspäť do krytu, až kým zreteľne
nezapadne („kliknutie“).
5. Montáž
Teplomer / vlhkomer môžete pomocou vyklápacieho stojanu na zadnej strane postaviť
na rovnú plochu alebo ho pomocou výklenku na zadnej strane namontovať na stenu.
Pripevnite príchytku, skrutku, klinec atď. do príslušnej steny.
Pomocou výklenku naň zaveste teplomer/vlhkomer.
48
Upozornenie
Pred montážou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť steny pre zavesenie príslušnej
hmotnosti a ubezpečte sa, že sa v mieste montáže nenachádza žiadne elektrické,
vodovodné, plynové alebo iné vedenie.
6. Prevádzka
Po vložení batérie/výmene batérie sa na displeji krátko zobrazia všetky segmenty.
Teplomer/vlhkomer je pripravený na prevádzku.
Po kalibrácii vám horná polovica displeja ukáže namerané hodnoty teploty, spodná
polovica displeja namerané hodnoty vlhkosti vzduchu.
Ak je nameraná hodnota mimo meraného rozsahu, na displeji sa zobrazí LL.L (pre
hodnoty pod meraným rozsahom), príp. HH.H (pre hodnoty nad meraným rozsahom).
Ak je zobrazenie na displeji slabšie, vymeňte batériu tak, ako je popísané v časti
4. Uvedenie do prevádzky.
6.1. Celzius/Fahrenheit
Na prepínanie medzi režimami indikácie °C a °F použite tlačidlo(13).
6.2. Maximálne a minimálne hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu
Teplomer/vlhkomer automaticky ukladá maximálne a minimálne hodnoty teploty, ako
aj vlhkosti vzduchu.
Opakovane stláčajte tlačidlo MAX/MIN pre prepínanie medzi zobrazovaním aktuálnej
teploty a vlhkosti vzduchu, najnižšou teplotou a vlhkosťou vzduchu (MIN) a najvyššou
teplotou a vlhkosťou vzduchu (MAX).
Maximálne a minimálne hodnoty sa každých 24 hodín automaticky vrátia do
pôvodného stavu.
6.3. Zobrazenie hodnôt komfortnej zóny
Teplomer/vlhkomer ukazuje nasledovné hodnoty komfortnej zóny na základe pomeru
medzi aktuálnou teplotou a vlhkosťou vzduchu v miestnosti:
Zobrazenie Rozsah teplôt
Rozsah vlhkosti
vzduchu
Komfortná zóna
< 40%
– sucho –
príliš suchý okolitý
vzduch
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– Komfort –
ideálna teplota a
vlhkosť vzduchu
49
70%
– vlhko –
privysoká vlhkosť
vzduchu
Žiadne zobrazenie
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% - Žiadne zobrazenie -
7. Údržba a starostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna a
nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej
inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
9. Technické údaje
Teplomer/vlhkomer TH-130
Napájanie
3 V
1x CR2025 gombíková batéria
Rozsah merania
Teplota
Vlhkosť vzduchu
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Rozmery 82 x 100 x 11 mm
Hmotnosť 71,4 g (vrátane batérie)
50
Elementos de comando e indicadores
Botão °C/°F
= Comutação entre °C e °F
Botão MAX/MIN
= Acesso aos valores máximos/mínimos guardados
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identificar informações de segurança ou chamar a atenção para
perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identificar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
1 termómetro/higrómetro LCD TH-130
1 pilha de botão CR2025
estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
O produto está previsto apenas para utilização doméstica e não comercial.
Utilize o produto apenas para a finalidade prevista.
Não utilize o produto perto de aquecedores, outras fontes de calor ou directamente
exposto à luz solar.
Não utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nas especificações
técnicas.
Não utilize o produto em ambientes húmidos e evite jactos de água.
Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
Mantenha a embalagem fora do alcance de crianças. Perigo de asfixia.
Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas
locais aplicáveis.
Não efectue modificações no aparelho. Perda dos direitos de garantia.
Aviso – Pilhas
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correcta (inscrições + e -).
A não observação da polaridade correcta poderá levar ao derrama das pilhas
ou explosão.
Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado.
O Manual de instruções
51
Aviso – Pilhas
Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas e os contactos do
compartimento.
Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem misture pilhas novas
e usadas.
Remova as pilhas do produto se este não for utilizado durante um longo período
de tempo. (a não ser que seja necessário mantê-las no produto para uma
emergência).
Não curto-circuite as pilhas.
Não recarregue as pilhas.
Não deite as pilhas para chamas.
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
Nunca abra, danifique, ingira ou elimine as pilhas para o ambiente. Estas podem
conter metais pesados tóxicos e prejudiciais para o ambiente.
Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as adequadamente.
Evite guardar, carregar e utilizar a bateria sob temperaturas extremas.
4. Colocação em funcionamento
4.1. Colocar a pilha
Retire o compartimento da pilha pela ranhura. Retire a fita entre os contactos e a
pilha.
Volte a colocar o compartimento da pilha com uma ligeira pressão até encaixar
audivelmente („clique“) na caixa.
4.2. Substituição da pilha
Retire o compartimento da pilha pela ranhura.
Retire a pilha gasta e coloque uma nova pilha de botão CR2025 com a polaridade
correta. Volte a colocar o compartimento da pilha com uma ligeira pressão até
encaixar audivelmente („clique“) na caixa.
5. Montagem
Pode optar por colocar o termómetro/higrómetro numa superfície plana usando a
base de apoio rebatível na traseira ou montá-lo numa parede através do entalhe
na traseira.
Fixe as buchas, parafusos, pregos, etc. na parede prevista para o efeito.
Pendure aí o termómetro/higrómetro usando o entalhe.
52
Aviso
Antes da montagem, verifique a adequação da parede relativamente ao peso a
aplicar e certifique-se de que, no local de montagem na parede, não existem cabos
elétricos, tubos de água ou gás ou outras tubagens.
6. Operação
Após colocar/trocar a pilha, são apresentados todos os segmentos do visor durante
breves momentos.
O termómetro/higrómetro está operacional.
Após a calibração, a metade superior do visor apresenta os valores de medição da
temperatura e a metade inferior, os valores de medição da humidade do ar.
Se o valor medido estiver fora do intervalo de medição, é apresentada a indicação
LL.L (para temperaturas abaixo do intervalo de medição) ou HH.H (para temperaturas
acima do intervalo de medição).
Assim que a imagem do visor ficar menos visível, troque a pilha – conforme descrito
em 4. Colocação em funcionamento.
6.1. Celsius/Fahrenheit
Prima o botão °C/°F para comutar a indicação da temperatura entre °C e °F.
6.2. Valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade
O termómetro/higrómetro memoriza automaticamente os valores máximos e mínimos
da temperatura e da humidade do ar.
Prima repetidamente o botão MAX/MIN (3) para alternar entre a indicação da
temperatura e humidade atuais, da temperatura e humidade mínimas (MIN) e da
temperatura e humidade máximas (MAX).
Os valores máximo e mínimo são repostos automaticamente a cada 24 horas.
6.3. Indicação de conforto
O termómetro/higrómetro apresenta os seguintes intervalos de conforto, com base na
relação entre a temperatura e humidade ambiente atuais:
Indicação
Intervalo de
temperatura
Intervalo de
humidade do ar
Intervalo de
conforto
< 40%
– seco –
Ar ambiente
demasiado seco
53
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– Conforto –
temperatura e
humidade ideais
70%
– húmido –
Demasiada humidade
do ar
Sem indicação
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% – Sem indicador –
7. Manutenção e conservação
limpe o produto apenas com um pano sem fiapos ligeiramente humedecido e não utilize
produtos de limpeza agressivos.
Certifique-se de que não entra água para dentro do produto.
8. Exclusão de responsabilidade
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos
provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não
observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
9. Dados técnicos
Termómetro/higrómetro TH-130
Alimentação elétrica
3 V
1 pilha de botão CR2025
Intervalo de medição
Temperatura
Humidade do ar
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Dimensões 82 x 100 x 11 mm
Peso 71,4 g (incl. pilha)
54
Elemente de comandă și afișaje
Tastă °C/°F
= alternanță între °C și °F
Tastă MAX/MIN
= apelarea valorilor maxime / minime memorate
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în
caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
1 x Termometru / Higrometru TH 130
1 x baterie plată CR2025
acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională.
Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost conceput.
Evitaţi folosirea produsului în imediata apropiere a sistemului de încălzire, a altor
surse de căldură sau în radiația solară directă.
Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în datele tehnice.
Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice.
Nu lăsați copiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare.
Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare
în vigoare.
Nu executaţi modificări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
Avertizare – Baterii
Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi -) și introduceți-le
corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor
sau exploziei bateriilor.
Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipulului indicat.
M Manual de utilizare
55
Avertizare – Baterii
Naintea introducerii bateriilor vă rugăm să curățați contactele acestora precum și
contactele contrare.
Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile nesupravegheați.
Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de diferite tipuri și
producători diferiți.
Dacă aparatele nu sunt întrebuințate pe perioade mai îndelungate este
recomandată scoaterea bateriilor. (în afara cazului că sunt păstrate pentru cazuri
de urgență).
Nu scurtcircuitați bateriile.
Bateriile nu se încarcă.
Nu aruncați bateriile în foc.
Păstraţi bateriile astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor.
Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu se înghit și nu se aruncă în mediul
înconjurător. Pot conține metale grele și toxice, nocive mediului înconjurător.
Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs.
Evitați depozitarea, încărcarea și utilizarea la temperaturi extreme.
4. Punerea în funcțiune
4.1. Introducerea bateriilor
Scoateți compartimentul bateriei din carcasă. Îndepărtați întrerupătorul de contact.
Împingeți compartimentul bateriei aplicând o presiune scăzută, până la înclichetarea
evidentă („clic”) la loc în carcasă.
4.2. Înlocuirea bateriilor
Scoateți compartimentul bateriei din carcasă.
Îndepărtați bateria uzată și introduceți o nouă baterie plată CR2025, respectând
polaritatea. Împingeți compartimentul bateriei aplicând o presiune scăzută, până la
înclichetarea evidentă („clic”) la loc în carcasă.
5. Montajul
După dorință, puteți amplasa termometrul/ higrometrul pe o suprafață plană cu
ajutorul piciorului suport situat pe partea posterioară sau îl puteți monta pe un perete
prin intermediul decupajului de pe partea posterioară.
Fixați dibluri, șuruburi, cuie etc. în peretele prevăzut în aceste sens.
Agățați de acestea decupajul termometrului/ higrometrul ui.
56
Avertizare
Înainte de montaj, verificați dacă peretele prevăzut este potrivit pentru greutatea
respectivă și asigurați-vă ca la locul montajului să nu fie fire electrice, țevi de apă,
gaze sau alte cabluri.
6. Operarea
După introducerea bateriei/ o înlocuire a bateriei se afișează pentru scurt timp toate
elementele display-ului.
Termometrul/ higrometrul este gata de funcționare.
După calibrare, jumătatea superioară a display-ului vă indică valorile de măsurare
ale temperaturii, iar jumătatea inferioară a display-ului vă indică valorile de măsurare
ale umidității aerului.
Dacă valoarea măsurată se află în afara intervalului de măsurare, în afișaj se indică
LL.L (pentru valori sub intervalul de măsurare), resp. HH.H (pentru valori peste
intervalul de măsurare).
Imediat ce afișajul de pe display se estompează, înlocuiți bateriile –după cum este
descris în secțiunea 4. Punerea în funcțiune.
6.1. Celsius / Fahrenheit
Apăsați tasta °C/°F, pentru a alterna afișarea temperaturii între °C și °F.
6.2. Valorile cele mai ridicate și cele mai scăzute ale temperaturii și umidității
aerului
Termometrul/ higrometrul memorează automat valorile cele mai ridicate și cele mai
scăzute ale temperaturii și umidității aerului.
Apăsați în mod repetat tasta MAX/MIN, pentru a permuta între afișarea temperaturii
și umidității aerului actuale, a temperaturii și umidității aerului minime (MIN) și a
temperaturii și umidității aerului maxime (MAX).
Valorile cele mai ridicate și cele mai scăzute se resetează automat la fiecare 24 de
ore.
6.3. Afișarea zonelor de confort
Termometrul/ higrometrul indică următoarele zone de confort, pe baza raportului dintre
temperatura și umiditatea aerului actuale din cameră:
57
Afișaj
Interval de
temperatură
Interval de
umiditate a aerului
Zonă de confort
< 40%
– uscat –
Pentru aer ambiental
uscat
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– Confort –
temperatură și
umiditate a aerului
ideale
70%
– umed –
Pentru umiditate
crescută a aerului
Niciun afișaj
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% – Niciun indicator –
7. Întreţinere şi revizie
Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți
agresivi. Aveți grijă să nu intre apă în produs.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube
cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau
nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
9. Date tehnice
Termometru / Higrometru TH-130
Alimentare cu curent
3 V
1 x baterie plată CR2025
Interval de măsurare
Temperatură
Umiditatea aerului
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Dimensiuni 82 x 100 x 11 mm
Greutate 71,4 g (incl. bateria)
58
Manöverelement och indikeringar
°C/°F-knapp
= växla mellan °C och °F
MAX/MIN-knapp
= Avläsning av sparade max-/min-värden
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten
mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningens innehåll
1x termo-/hygrometer TH-130
1x CR2025 knappcellsbatteri
Den här bruksanvisningen
3. Säkerhetsanvisningar
Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
Använd bara produkten till det som den är avsedd för.
Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra värmekällor eller i direkt
solsken.
Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i den tekniska datan.
Använd inte produkten i en fuktig omgivning och undvik stänkvatten.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det finns risk för
kvävning.
Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Varning – Batterier
Var mycket noga med batteripolerna (+ och – märkning) och lägg in batterierna
korrekt enligt detta. Beaktas inte detta finns det risk att batterierna läcker eller
exploderar.
S Bruksanvisning
59
Varning – Batterier
Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller batterier) som motsvarar den
angivna typen.
Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan batterierna läggs i.
Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller olika sorters batterier eller batterier
från olika tillverkare.
Tag ut batterier ur produkter som inte används under längre tid. (om de inte ska
finnas till hands för nödfall)
Kortslut inte batterierna.
Ladda inte batterier.
Kasta inte batterier i öppen eld.
Förvara batterier utom räckhåll för barn.
Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem inte i naturen. De kan
innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras.
Undvik lagring, laddning och användning vid extrema temperaturer.
4. Idrifttagning
4.1. Sätta in batterier
Dra ut batterifacket ur spåret. Ta bort kontaktspärren.
Skjut tillbaka batterifacket med ett lätt tryck tills det tydligt låser fast (”klickljud”)
i huset.
4.2. Byta batterier
Dra ut batterifacket ur spåret.
Ta ut det förbrukade batteriet och lägg in ett nytt CR2025-knappcellsbatteri med
polerna åt rätt håll. Skjut tillbaka batterifacket med ett lätt tryck tills det tydligt låser
fast (”klickljud”) i huset.
5. Montering
Man kan välja om man vill montera termo-/hygrometern mot ett jämnt underlag med
hjälp av baksidans utfällbara stativ eller baksidans ursparning mot en vägg.
Fäst pluggar, skruvar, spikar och dylikt i den avsedda väggen.
Häng upp termo-/hygrometern i ursparningen.
60
Varning
Kontrollera före monteringen att den valda väggen är lämplig för vikten som ska
hängas upp och säkerställ också att det inte finns el-, gas- eller andra ledningar och
vattenrör i väggen vid monteringsstället.
6. Användning
När man har satt in batteriet/bytt batteri visas en kort tid alla displaysegment.
Termo-/hygrometern är nu redo att användas.
Efter genomförd kalibrering ser man mätvärdena för temperaturen i den övre
displayhalvan och mätvärdena för luftfuktigheten i den nedre displayhalvan.
Om det uppmätta värdet ligger utanför mätområdet visar indikeringen LL.L (gäller
värden under mätområdet) eller HH.H (gäller värden över mätområdet).
Så fort indikeringen på displayen blir svagare ska man byta batterier – enligt
anvisningarna i 4. Idrifttagning.
6.1. Celsius/Fahrenheit
Tryck på °C/°F-knappen för att växla mellan °C och °F på temperaturindikeringen.
6.2. Max- och min-värden för temperatur och luftfuktighet
I termo-/hygrometern lagras automatiskt temperaturens högsta och lägsta värden
samt luftfuktigheten.
Tryck flera gånger på MAX/MIN-knappen (3) för att växla mellan indikeringen för
aktuell temperatur och luftfuktighet, lägsta temperatur och luftfuktighet (MIN) samt
högsta temperatur och luftfuktighet (MAX).
De högsta och lägsta värdena återställs en gång per dygn.
6.3. Komfortdisplay
Termo-/hygrometern visar nedanstående komfortområden baserat på förhållandet
mellan aktuell inomhustemperatur och -luftfuktighet:
Indikering Temperaturområde
Luftfuktighetsområde
Komfortområde
< 40%
- torrt -
För torr inomhusluft
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– Komfort –
Idealisk temperatur
och luftfuktighet
61
70%
- fuktigt -
För hög luftfuktighet
Ingen indikering
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% – Ingen indikator –
7. Service och skötsel
Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga
aggressiva rengöringsmedel.
Var noga med att det inte tränger in vatten i produkten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror
på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att
bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
9. Tekniska data
Termo-/hygrometer TH-130
Strömförsörjning
3 V
1 pila a bottone CR2025
Mätområde
Temperatur
Luftfuktighet
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Storlek 82 x 100 x 11 mm
Vikt 71,4 g (inkl. batteri)
62
Hallintalaitteet ja näytöt
°C/°F-painike
= vaihto arvojen °C ja °F näytön välillä
MAX/MIN-painike
= tallennettujen maksimi-/minimiarvojen tarkastelu
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere
l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni
importanti.
2. Pakkauksen sisältö
1x lämpö-/kosteusmittari TH-130
1x CR2025-nappiparisto
Tämä käyttöohje
3. Turvallisuusohjeita
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden välittömässä
läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen
ulkopuolella.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu tukehtumisvaara.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
Varoitus – Paristot
Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne
paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa
tai räjähtää.
L Käyttöohje
63
Varoitus – Paristot
Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
Puhdista ennen paristojen asettamista paikalleen paristo- ja vastakontaktit.
Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri valmistajan
paristoja.
Ota paristot pois laitteista, jotka ovat pitkään käyttämättä (paitsi jos laitteita
pidetään valmiina hätätilanteita varten).
Älä oikosulje paristoja.
Älä lataa paristoja.
Älä heitä paristoja tuleen.
Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja äläkä anna niiden päätyä
luontoon. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa.
4. Käyttöönotto
4.1. Paristojen asettaminen sisään
Vedä paristolokero ulos syvennyksestä. Poista kontaktierotin.
Työnnä paristokotelo takaisin koteloon kevyesti painamalla, kunnes kuulet selkeän
lukittumisen (”klik”).
4.2. Paristojen vaihtaminen
Vedä paristolokero ulos syvennyksestä.
Poista käytetty paristo ja aseta uusi CR2025-nappiparisto paikoilleen oikeanapaisesti.
Työnnä paristokotelo takaisin koteloon kevyesti painamalla, kunnes kuulet selkeän
lukittumisen (”klik”).
5. Asennus
Lämpö-/kosteusmittarin voi asentaa valinnaisesti auki taustapuolella olevaa
käännettävää tukijalkaa käyttämällä tasaiselle alustalle tai taustapuolella olevasta
aukosta seinään.
Kiinnitä tulpat, ruuvit, naulat jne. seinään.
Ripusta lämpö-/kosteusmittari aukosta kiinnitysvälineeseen.
64
Attenzione
Tarkista ennen asennusta, että seinä kestää siihen kohdistuvan painon, ja varmista,
ettei seinässä ole asennuskohdassa sähköjohtoja tai vesi-, kaasu- tai muita putkia.
6. Käyttö
Kun paristo on asetettu sisään / vaihdettu, näytössä näkyy lyhyesti kaikki
näyttösegmentit.
Lämpö-/kosteusmittari on käyttövalmis.
Kalibroinnin jälkeen ylemmässä näyttöosiossa näkyy lämpötilan mittausarvot ja
alemmassa näyttöosiossa ilmankosteuden mittausarvot.
Mikäli mitattu arvo on mittausalueen ulkopuolella, näytössä näytetään LL.L
(mittausalueen alittavat lämpötilat) ja/tai HH.H (mittausalueen ylittävät lämpötilat).
Heti kun näyttö himmenee, vaihda paristot kohdassa 4. Käyttöönotto kuvatulla
tavalla.
6.1. Celsius / Fahrenheit
Paina °C/°F-painiketta vaihtaaksesi lämpötilanäyttöä arvojen °C ja °F välillä.
6.2. Lämpötilan ja ilmankosteuden korkeimmat ja matalimmat arvot
Lämpö-/kosteusmittari tallentaa automaattisesti lämpötilan sekä ilmankosteuden
korkeimmat ja matalimmat arvot.
Paina uudelleen MAX/MIN-painiketta (3) -painiketta valitaksesi sen hetkisen
lämpötilan ja ilmankosteuden, matalimman lämpötilan ja ilmankosteuden (MIN) ja
korkeimman lämpötilan ja ilmankosteuden (MAX) näytön välillä.
Korkeimmat ja matalimmat arvot nollataan automaattisesti aina 24 tunnin välein.
6.3. Mukavuusnäyttö
Lämpö-/kosteusmittari näyttää seuraavat mukavuusalueet, jotka perustuvat sen hetkisen
huonelämpötilan ja ilmankosteuden suhteeseen:
Näyttö Lämpötila-alue Ilmankosteusalue Mukavuusalue
< 40%
– kuiva –
Liian kuiva ympäristön
ilmankosteus
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– mukavuus –
Ihanteellinen
lämpötila ja
ilmankosteus
65
70%
– kostea –
Liian suuri
ilmankosteus
Ei näyttöä
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% – ei indikaattoria –
7. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä
käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
8. Vastuuvapauslauseke
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
9. Tekniset tiedot
Lämpö-/kosteusmittari TH-130
Virransyöttö
3 V
1x CR2025-nappiparisto
Mittausalue
Lämpötila
Ilmankosteus
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Koko 82 x 100 x 11 mm
Paino 71,4 g (sis. pariston)
66
Контролни елементи и индикации
Бутон °C/°F
= превключване между °C и °F
Бутон MAX/MIN
= извикване на запаметената най-висока/най-ниска стойност
1. Обяснение на предупредителните символи и указания
Вниманив
Използват се за обозначаване на указания за безопасност или за насочване на
вниманието към особени опасности и рискове.
Забележка
Използват се за допълнително обозначаване на информация или важни
указания.
2. Съдържание на опаковката
1х термометър/хигрометър TH-130
1x батерия тип „копче“ CR2025
тази инструкция за употреба
3. Забележки за безопасност
Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова употреба.
Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова употреба.
Не използвайте продукта в непосредствена близост до отоплителни уреди, други
източници на топлина или на директна слънчева светлина.
Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посочени в
техническите данни.
Не използвайте продукта във влажна среда и избягвайте водни пръски.
Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайте на силни вибрации.
Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има опасност
от задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място
разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Не правете промени в уреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции.
Вниманив – Батерии
Задължително внимавайте за правилното разположение на полюсите
(надписи + и -) на батериите и ги поставете по съответния начин. При
неспазване има опасност от изтичане или експлозия на батериите.
B Работна инструкция
67
Вниманив – Батерии
Използвайте само акумулатори (или батерии), които съответстват на
посочения тип.
Преди поставяне на батериите почистете контактите на батериите и
насрещните контакти.
Не разрешавайте на децата да сменят батерии без надзор.
Не смесвайте стари и нови батерии и батерии от различен тип или
производител.
Махайте батериите от продукти, които не се използват по-дълго време.
(освен ако те се поддържат в готовност за спешни случаи)
Не свързвайте батериите накъсо.
Не зареждайте батериите.
Не хвърляйте батериите в огън.
Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
Батериите никога не бива да бъдат отваряни, повреждани, гълтани или
изхвърляни в природата. Те могат да съдържат тежки метали, които са
отровни или опасни за околната среда.
Махнете от продукта и незабавно изхвърлете изхабените батерии.
Избягвайте съхранение, зареждане и употреба при екстремни температури.
4. Пускане в експлоатация
4.1. Поставяне на батерии
Издърпайте отделението за батерията за прореза. Отстранете изолиращата
лента.
Бутнете отделението за батерии чрез лек натиск, докато щракне на място
(„Щрак“) обратно в корпуса.
4.2. Смяна на батериите
Издърпайте отделението за батерията за прореза.
Извадете изхабената батерия и поставете нова батерия тип „копче“ CR2025,
като спазите ориентацията на полюсите. Бутнете отделението за батерии чрез
лек натиск, докато щракне на място („Щрак“) обратно в корпуса.
5. Монтаж
По желание можете да поставите термометъра/хигрометъра върху равна
повърхност с помощта на сгъваемата стойка на гърба му или да го монтирате
на стена с помощта на отвора на гърба му.
Поставете дюбел, винт, пирон и т.н. в предвидената за това стена.
Закачете за него термометъра/хигрометъра чрез отвора на гърба му.
68
Вниманив
Преди монтажа задължително проверете пригодността на предвидената стена
за теглото, което ще бъде монтирано, и се уверете, че на мястото на монтажа
в стената не преминават електрически кабели, водопроводи, газопроводи или
други тръбопроводи.
6. Експлоатация
След поставяне/смяна на батерия на дисплея за кратко се показват всички
сегменти.
Термометърът/хигрометърът е готов за експлоатация.
След калибриране, горната половина на дисплея ви показва измерените
стойности за температура, долната половина на дисплея показва измерените
стойности за влажност на въздуха.
Ако измерената стойност е извън диапазона на измерване, в индикацията
се показва LL.L (за стойности под диапазона) или HH.H (за стойности над
диапазона).
Щом индикацията върху дисплея отслабне, сменете батериите, както е описано
в 4. Пускане в експлоатация.
6.1. Целзий/Фаренхайт
Чрез натискане на бутон °C/°F превключвате индикацията за температурата
между °C и °F.
6.2. Най-високи и най-ниски стойности на температурата и влажността
на въздуха
Термометърът/хигрометърът запаметява най-високите и най-ниските стойности
на температурата, както и на влажността на въздуха.
Натискайте повторно бутона MAX/MIN, за да сменяте между индикацията на
температурата и влажността на въздуха в момента, най-ниската температура и
влажност на въздуха (MIN) и най-високата температура и влажност на въздуха
(MAX).
Най-високите и най-ниските стойности автоматично се нулират на всеки 24 часа.
6.3. Комфортна индикация
Термометърът/хигрометърът показва следните диапазони на комфорт, базирани
върху отношението между актуалната температура и влажност на въздуха в
помещението:
69
Индикация
Температурен
диапазон
Диапазон на
влажност на
въздуха
Комфортен
диапазон
< 40%
– сухо –
Твърде сух околен
въздух
20°C – 26°C /
68°F – 78.8°F
40% – 70%
– Комфорт –
оптимална
температура и
влажност на въздуха
70%
– влажно –
Твърде висока
влажност на въздуха
Без индикация
< 20°C / 68°F
> 26°C / 78.8°F
40% – 70% – Няма индикатор –
7. Техническо обслужване и поддръжка
Почиствайте този продукт само с леко навлажнена кърпа, която не пуска власинки,
и не използвайте агресивни почистващи препарати. Внимавайте да не попада
вода в продукта.
8. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди в
резултат на неправилна инсталация, монтаж и неправилна употреба на продукта
или неспазване на упътването за обслужване и/или инструкциите за безопасност.
9. Технически данни
Термометър/Хигрометър TH-130
Електрозахранване
3 V
1x батерия тип „копче“
Диапазон
Температура
Влажност на въздуха
0°C – 50°C / 32°F – 122°F
20% – 95%
Големина 82 x 100 x 11 mm
Тегло 71,4 г (вкл. батерия)
All listed brands are trademarks of the corresponding companies.
Errors and omissions excepted, and subject to technical changes.
Our general terms of delivery and payment are applied.
00186360_61_00136260_61/04.19
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim / Germany
Service & Support
www.hama.com
+49 9091 502-115
D G
www.hama.com/nep

Documenttranscriptie

00186360 00186361 00136260 00136261 TH-130 Thermo-/Hygrometer Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Instrucciones de uso Руководство по эксплуатации Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k použití Návod na použitie Manual de instruções Manual de utilizare Bruksanvisning Käyttöohje Работна инструкция GB D F E RUS I NL GR PL H CZ SK P RO S FIN BG G Operating instruction Controls and Displays •• °C/°F-button = toggles between °C and °F •• MAX/MIN button = recalls the stored maximum/minimum values 1. Explanation of Warning Symbols and Notes Warning This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards and risks. Note This symbol is used to indicate additional information or important notes. 2. Package Contents •• 1x Thermometer/hygrometer TH-130 •• 1x button cell battery CR2025 •• These operating instructions 3. Safety Notes • The product is intended for private, non-commercial use only. •• Use the product for its intended purpose only. • Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in direct sunlight. • Do not operate the product outside the power limits given in the specifications. • Do not use the product in moist environments and avoid splashes. • Do not drop the product and do not expose it to any major shocks. • Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation. • Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations. • Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty. Warning – Batteries •• When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding. 2 Warning – Batteries •• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type. •• Before you insert the batteries, clean the battery contacts and the polar contacts. •• Do not allow children to change batteries without supervision. •• Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make. •• Remove the batteries from products that are not being used for an extended period (unless these are being kept ready for an emergency). •• D  o not short-circuit batteries. •• Do not charge batteries. •• Do not throw batteries in a fire. •• Keep batteries out of the reach of children. •• Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They can contain toxic, environmentally harmful heavy metals. •• Immediately remove and dispose of dead batteries from the product. •• Avoid storing, charging or using batteries in extreme temperatures. 4. Getting Started 4.1. Inserting the batteries •• Pull the battery compartment out by the notch. Remove the contact breaker •• Gently push the battery compartment back into the housing until it clicks into place. 4.2. Replacing the batteries •• Pull the battery compartment out by the notch. •• Remove the spent battery and insert a new CR2025 button cell, observing polarity. •• Gently push the battery compartment back into the housing until it clicks into place. 5. Installation •• You can either stand the thermometer/hygrometer on an even surface using the fold-out stand on the back of the device, or attach it to a wall using the opening on the back of the device. •• Install an anchor, screw, nail, etc. in the wall of your choice. Hang up the thermometer/hygrometer by the notch. 3 Warning Before mounting, check that the wall you have chosen is suitable for the weight to be mounted Also make sure that there are no electric, water, gas or other lines running through the wall at the mounting site. 6. Operation •• After inserting a battery, all of the segments of the display will flash briefly. •• The thermometer/hygrometer is now ready for use. •• After calibration, the top half of the display shows the measured temperature value, while the bottom half of the display shows the measured air humidity value. •• If the measured value is outside of the measuring range, LL.L (value lower than minimum) or HH.H (value higher than maximum) will appear on the temperature display. •• Once the elements on the display begin to dim, replace the batteries as described in 4. Getting Started. 6.1. Celsius / Fahrenheit •• Press the °C/°F button to switch between °C and °F for the temperature display. 6.2. Maximum and minimum temperature and humidity values •• The thermometer/hygrometer automatically stores the maximum and minimum temperature and humidity values. •• Repeatedly press the MAX/MIN button to switch between the current temperature and humidity, minimum temperature and humidity (MIN) and maximum temperature and humidity (MAX). •• The maximum and minimum values are automatically deleted every 24 hours. 6.3. Comfort display The thermometer/hygrometer displays the following comfort ranges based on the ratio between the current room temperature and room humidity: Display 4 Temperature range Humidity range Comfort range – < 40% – Dry – Ambient air too dry 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – Comfort – Ideal temperature and humidity Not displayed – 70% – Moist – Humidity too high < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% – No indicator – 7. Care and Maintenance Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make sure that water does not get into the product. 8. Warranty Disclaimer Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes. 9. Technical Data Thermometer/hygrometer TH-130 Power supply 3V 1x CR2025 button cell battery Measuring range Temperature Humidity 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% Size 82 x 100 x 11 mm Weight 71.4 g (including battery) 5 D Bedienungsanleitung Bedienungselemente und Anzeigen •• °C/°F-Taste = Wechsel zwischen °C und °F •• MAX/MIN-Taste = Abruf der gespeicherten Höchst-/ Tiefstwerte 1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen Warnung Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken. Hinweis Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen. 2. Packungsinhalt •• 1x Thermo-/ Hygrometer TH-130 •• 1x CR2025 Knopfzelle •• diese Bedienungsanleitung 3. Sicherheitshinweise •• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen. •• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck. •• Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung. •• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen. •• Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser. •• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus. •• Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr. •• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften. •• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche. Warnung – Batterien •• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien. 6 Warnung – Batterien •• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen. •• Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und die Gegenkontakte. •• Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien. •• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers. •• Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt werden (außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten). •• Schließen Sie die Batterien nicht kurz. •• Laden Sie Batterien nicht. •• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. •• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. •• Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten. •• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt. •• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen. 4. Inbetriebnahme 4.1. Batterien einlegen •• Ziehen Sie das Batteriefach an der Einkerbung heraus. Entfernen Sie den Kontaktunterbrecher. •• Schieben Sie das Batteriefach mit leichtem Druck bis zum deutlichen Einrasten („Klick“) zurück in das Gehäuse. 4.2. Batterien wechseln •• Ziehen Sie das Batteriefach an der Einkerbung heraus. •• Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und legen eine neue CR2025 Knopfzelle polrichtig ein. Schieben Sie das Batteriefach mit leichtem Druck bis zum deutlichen Einrasten („Klick“) zurück in das Gehäuse. 5. Montage •• Sie können das Thermo-/ Hygrometer wahlweise mithilfe des ausklappbaren Standfußes auf der Rückseite auf einer ebenen Fläche aufstellen oder es mithilfe der Aussparung auf der Rückseite an einer Wand montieren. 7 •• Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür vorgesehenen Wand. •• Hängen Sie das Thermo-/ Hygrometer mit der Aussparung daran ein. Warnung Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen befinden. 6. Betrieb •• Nach Einlegen der Batterie/ einem Batteriewechsel werden kurzzeitig alle DisplaySegmente angezeigt. •• Das Thermo-/ Hygrometer ist betriebsbereit. •• Nach der Kalibrierung zeigt Ihnen die obere Displayhälfte die Messwerte der Temperatur, die untere Displayhälfte die Messwerte der Luftfeuchtigkeit an. •• Liegt der gemessene Wert außerhalb des Messbereichs, wird in der Anzeige LL.L (für Werte unterhalb des Messbereichs) bzw. HH.H (für Werte oberhalb des Messbereichs) angezeigt. •• Sobald die Anzeige auf dem Display schwächer wird, wechseln Sie die Batterien – wie in 4. Inbetriebnahme beschrieben – aus. 6.1. Celsius / Fahrenheit •• Drücken Sie die °C/°F-Taste, um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln. 6.2. Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und Luftfeuchtigkeit •• Das Thermo-/ Hygrometer speichert die Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur sowie der Luftfeuchtigkeit automatisch ab. •• Drücken Sie wiederholt die MAX/MIN-Taste, um zwischen der Anzeige von aktueller Temperatur und Luftfeuchtigkeit, niedrigster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MIN) und höchster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MAX) zu wechseln. •• Die Höchst- und Tiefstwerte werden automatisch alle 24 Stunden zurückgesetzt. 6.3. Komfortanzeige Das Thermo-/ Hygrometer zeigt folgende Komfortbereiche, basierend auf dem Verhältnis aktueller Raumtemperatur und –luftfeuchtigkeit, an: 8 Anzeige Temperaturbereich Luftfeuchtigkeitsbereich – < 40% 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – 70% < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% Keine Anzeige Komfortbereich – trocken – Zu trockene Umgebungsluft – Komfort – ideale Temperatur und Luftfeuchtigkeit – feucht – Zu hohe Luftfeuchtigkeit – Kein Indikator – 7. Wartung und Pflege Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt. 8. Haftungsausschluss Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren. 9. Technische Daten Thermo-/ Hygrometer TH-130 Stromversorgung 3V 1x CR2025 Knopfzellenbatterie Messbereich Temperatur Luftfeuchtigkeit 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% Größe 82 x 100 x 11 mm Gewicht 71,4 g (inkl. Batterie) 9 F Mode d‘emploi Éléments de commande et d'affichage •• Touche °C/°F = commutation entre affichage °C et °F •• Touche MAX/MIN = consultation des valeurs maximale / minimale en mémoire 1. E xplication des symboles d‘avertissement et des remarques Avertissement Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers. Remarque Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes. 2. Contenu de l'emballage •• 1 thermomètre/hygromètre TH-130 •• 1 pile bouton CR2025 •• Mode d‘emploi 3. Sécurité •• Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale. •• Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination. •• N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil. •• N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. •• N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau. •• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute. •• Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement. •• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur. •• N’apportez aucune modification à l’appareil. Des modifications vous feraient perdre vos droits de garantie. Avertissement – concernant les piles •• Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage + et -) lors de l‘insertion dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas. 10 Avertissement – concernant les piles •• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué. •• Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts d‘accouplement. •• N‘autorisez pas à des enfants de remplacer les piles d‘un appareil sans surveillance. •• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types. •• Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain temps (à l‘exception des produits d‘alarme en veille). •• Ne court-circuitez pas les piles. •• Ne tentez pas de recharger les piles. •• Ne jetez pas de piles au feu. •• Conservez les piles hors de portée des enfants. •• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention à ne pas les endommager, les jeter dans l’environnement et à ce que des petits enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement. •• Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler. •• Évitez un stockage, une charge ou une utilisation à des températures extrêmes. 4. Mise en service 4.1. Insertion de la pile •• Ouvrez le compartiment à pile au niveau de l’encoche. Retirez le film de protection. •• Replacez le compartiment à pile dans le boîtier en exerçant une légère pression (vous devez entendre un “clic”). 4.2. Remplacement de la pile •• Ouvrez le compartiment à pile au niveau de l’encoche. •• Retirez la pile usagée et insérez une nouvelle pile bouton CR2025 en respectant les indications de polarité. Replacez le compartiment à pile dans le boîtier en exerçant une légère pression (vous devez entendre un “clic”). 11 5. Installation •• Vous pouvez placer le thermomètre/hygromètre sur une surface plane à l‘aide du pied rabattable situé sur la face arrière ou l’installer à une paroi à l‘aide de la fente également située sur la face arrière. •• Fixez cheville, vis, clou, etc. dans la paroi prévue pour recevoir l‘installation. •• Accrochez-y le thermomètre/hygromètre à l’aide de la fente. Avertissement Avant l‘installation, vérifiez que le mur prévu pour recevoir la station dispose d‘une force portante suffisante et qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autre conduite ne passe dans cette partie de la cloison. 6. Fonctionnement •• Après l’insertion de la pile / après un changement de pile, tous les segments de l’écran apparaissent pendant un court instant. •• Votre thermomètre/hygromètre est alors prêt à fonctionner. •• Après le calibrage, la moitié supérieure de l’écran affiche les mesures de température et la moitié inférieure de l’écran affiche les mesures de l’humidité de l’air. •• “LL.L” (pour une valeur inférieure à la plage de mesure) ou “HH.H” (pour une valeur supérieure à la plage de mesure) apparaît en cas de valeurs en dehors de la plage de mesure. •• Dès que l’affichage de l’écran s’estompe, remplacez la pile – comme décrit au point 4. Mise en service. 6.1. Celsius / Fahrenheit •• Appuyez sur la touche °C/°F afin de sélectionner l‘affichage en degrés Celsius ou Fahrenheit. 6.2. Valeurs maximale et minimale de température et d'humidité de l'air •• Le thermomètre/hygromètre garde automatiquement en mémoire les valeurs maximale et minimale de température et d‘humidité de l‘air. •• Appuyez plusieurs fois sur la touche MAX/ MIN (3) afin de passer de l’affichage de la température et de l’humidité de l’air actuelles à l’affichage de la température et de l’humidité de l’air minimale (MIN) ou maximale (MAX). •• Les valeurs maximale et minimale sont automatiquement réinitialisées toutes les 24 heures. 6.3. Affichage de confort Le thermomètre/hygromètre affiche les zones de confort suivantes, sur la base du rapport entre la température et l’humidité de l’air ambiantes actuelles : 12 Affichage Keine Anzeige Plage de température Plage d’humidité de l’air Plage de confort – < 40% – sec – air ambiant trop sec 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40 % – 70 % – > 70 % < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40 % – 70 % – confort – température et humidité de l’air optimales – humide – humidité de l’air trop élevée – Aucun indicateur – 7. Soins et entretien •• Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non fibreux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif. •• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit. 8. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité. 9. Caractéristiques techniques Thermomètre/hygromètre TH-130 Alimentation en électricité 1,5 V 1 pile bouton CR2025 Plage de mesure Température Humidité de l‘air 0 °C – 50 °C / 32 °F – 122 °F 20 % – 95 % Dimensions 82 x 100 x 11 mm Poids 71,4 g (avec pile) 13 E Instrucciones de uso Elementos de manejo e indicadores •• Tecla °C/°F = Conmutación entre °C y °F •• Tecla MAX/MIN = Consulta de los valores máximos/mínimos almacenados 1. E xplicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones Aviso Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales. Nota Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes. 2. Contenido del paquete •• 1x Termómetro/hifrómetro TH-120 •• 1x pila de botón CR2025 •• Estas instrucciones de manejo 3. Instrucciones de seguridad • El producto es para el uso doméstico privado, no comercial. •• Emplee el producto exclusivamente para la función para la que fue diseñado. • No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la radiación directa del sol. • No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos. • No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de agua. • No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes. • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe peligro de asfixia. • Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes. •• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía 14 Aviso – Pilas •• Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas y coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas. •• Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo. •• Antes de colocar las pilas, limpie los contactos y los contra-contactos de éstas. •• No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona adulta. •• No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco pilas de tipos o fabricantes diferentes. •• Saque las pilas de los productos que no se vayan a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo. (A no ser de que estén pensados para un caso de emergencia). •• No cortocircuite las pilas. •• No cargue las pilas. •• No arroje las pilas al fuego. •• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. •• Nunca abra, deteriore o ingiera pilas o pilas recargables ni las deseche en el medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medioambiente. •• Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto. •• Evite el almacenamiento, la carga y el uso en condiciones de temperatura extrema. 4. Puesta en funcionamiento 4.1. Colocación de las pilas •• Extraiga el compartimento para pilas por las muescas. Retire el separador de contacto. •• Vuelva a introducir el compartimento para pilas en la carcasa ejerciendo una suave presión hasta que encaje de manera audible («clic»). 4.2. Cambio de pilas •• Extraiga el compartimento para pilas por las muescas. •• Retire la pila gastada y coloque una pila nueva tipo CR2025 prestando atención a la polaridad correcta. •• Vuelva a introducir el compartimento para pilas en la carcasa ejerciendo una suave presión hasta que encaje de manera audible («clic»). 15 5. Montaje •• Puede elegir entre colocar el termómetro/higrómetro sobre una superficie plana utilizando el pie plegable situado en la parte posterior del mismo o instalarlo en la pared mediante la abertura situada en la parte posterior. •• Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la pared prevista. •• Cuelgue del mismo el termómetro/higrómetro por su abertura. Aviso Es necesario que compruebe antes del montaje que la pared elegida puede soportar el peso que se va a montar. Asimismo, asegúrese de que por el punto de montaje no pasan cables eléctricos, tuberías de agua, gas o de cualquier otro tipo. 6. Funcionamiento •• Tras colocar la pila/un cambio de la pila se visualizan brevemente todos los segmentos de la pantalla. •• El termómetro/higrómetro está listo para funcionar. •• Tras la calibración, la mitad superior de la pantalla le muestra los valores de medición de la temperatura, mientras que la mitad inferior de la pantalla le muestra los valores de medición de la humedad relativa del aire. •• Si el valor medido se encuentra fuera del rango de medición, en la pantalla se muestra LL.L (para valores por debajo del rango de medición) o HH.H (para valores por encima del rango de medición). •• Cambie las pilas en cuanto disminuya el contraste de la visualización en pantalla tal y como se describe en 4. Puesta en funcionamiento. 6.1. Celsius/Fahrenheit •• Pulse la tecla °C/°F para conmutar entre °C y °F en la visualización de la temperatura. 6.2. Valores máximos y mínimos de la temperatura y la humedad •• El termómetro/higrómetro almacena automáticamente los valores máximos y mínimos de la temperatura y la humedad. •• Pulse repetidamente la tecla MAX/ MIN para conmutar entre la visualización de la temperatura y la humedad actuales, la temperatura y la humedad mínimas (MIN) y la temperatura y la humedad máximas (MAX). •• Los valores máximos y mínimos se resetean automáticamente cada 24 horas. 6.3. Visualización del confort El termómetro/higrómetro muestra los siguientes rangos de confort higrotérmico, basándose en la relación entre la temperatura ambiente y la humedad del aire actuales: 16 Rango de temperatura Visualización Ninguna visualización Rango de Rango de confort humedad del aire – < 40% 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – 70% < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% – seco – Aire del entorno demasiado seco – confort – Temperatura y humedad del aire óptimas – húmedo – Humedad del aire demasiado alta – Sin indicador – 7. Mantenimiento y cuidado Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entre agua en el producto. 8. Exclusión de responsabilidad Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. 9. Datos técnicos Termómetro/higrómetro TH130 Alimentación de corriente 3V 1 pila redonda CR2025 Rango de medición Temperatura Humedad 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% Tamaño 82 x 100 x 11 mm Peso 71,4 g (incl. pila) 17 R Руководство по эксплуатации Органы управления и индикации •• Кнопка °C/°F = выбор единицы измерения температуры (°C, °F) •• Кнопка MAX/MIN = вызов сохраненных максимального и минимального значений 1. П  редупредительные пиктограммы и инструкции Внимание Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации. Примечание Дополнительная или важная информация. 2. Комплект поставки •• 1x Термометр и гигрометр TH-130 •• 1x батарея CR2025 •• Настоящая инструкция 3. Техника безопасности • Изделие предназначено только для домашнего применения. •• Запрещается использовать не по назначению. • Не эксплуатировать в непосредственной близости с нагревательными приборами и беречь от прямых солнечных лучей • Соблюдать технические характеристики. • Беречь от влаги и брызг. • Не ронять. Беречь от сильных ударов. • Упаковку не давать детям: опасность асфиксии. • Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами. •• Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются. Внимание. Техника безопасности •• Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может стать причиной взрыва батарей. •• Разрешается применять аккумуляторы только указанного типа. •• Перед загрузкой батарей почистить контакты. 18 Внимание. Техника безопасности •• Запрещается детям заменять батареи без присмотра взрослых. •• Не применять различные типы или новые и старые батареи вместе. •• В случае большого перерыв в эксплуатации удалить батареи из устройства (кроме случаев, когда изделие применяется в качестве аварийного). •• Не закорачивать контакты батарей. •• Обычные батареи не заряжать. •• Батареи в огонь не бросать. •• Батареи хранить в безопасном месте и не давать детям. •• Не открывайте, не разбирайте, не глотайте и не утилизируйте батареи с бытовым мусором. В батареях могут содержаться вредные тяжелые металлы. •• Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и утилизировать. •• Не подвергайте аккумулятор воздействию экстремальных температур при хранении, зарядке и использовании. 4. Ввод в эксплуатацию 4.1. Загрузка батареи •• Извлеките отсек для батареи с помощью специально предусмотренной выемки. Удалите изолирующую прокладку с контактов. •• Вновь вставьте в корпус отсек для батареи, слегка нажав на него до щелчка. 4.2. Замена батареи •• Извлеките отсек для батареи с помощью специально предусмотренной выемки. •• Извлеките использованную батарею и вставьте новую батарею CR2025 с соблюдением полярности. •• Вновь вставьте в корпус отсек для батареи, слегка нажав на него до щелчка. 5. Монтаж •• Термометр можно установить на ровную поверхность с помощью складной подставки, либо повесить на стене за предназначенное для этого отверстие на задней панели. •• С помощью дюбеля закрепите шуруп на стене. •• Навесьте прибор за специально предусмотренную выемку в его корпусе. 19 Внимание Убедитесь, что стена подходит для монтажа. В стене на месте монтажа не должно быть электрической проводки, газопровода, водопровода и других трубопроводов. 6. Эксплуатация •• После установки/замены батареи краткосрочно отображаются все сегменты дисплея. •• Прибор готов к работе. •• После калибровки в верхней половине дисплея отображаются измеренные значения температуры, а в нижней — измеренные значения влажности воздуха. •• Если измеренное значение находится ниже диапазона измерения прибора, то на дисплее отображается LL.L, а если выше диапазона измерения прибора — HH.H. •• Если индикация на дисплее тускнеет, замените батарею (см. 4. Ввод в эксплуатацию). 6.1. Единицы измерения температуры (Цельсий / Фаренгейт) •• Кнопкой °C/°F выберите единицу измерения температуры (°C или °F). 6.2. Максимальные и минимальные значения температуры и влажности воздуха •• Зафиксированные максимальные и минимальные значения температуры, а также влажности воздуха автоматически сохраняются в памяти прибора. •• Кнопкой MAX/ MIN переключите индикацию текущей температуры и влажности, минимальной температуры и влажности (MIN), а также максимальной температуры и влажности (MAX). •• Максимальные и минимальные значения автоматически удаляются через каждые 24 часа. 6.3. Индикация комфортного климата На основе отношения текущей температуры и влажности в помещении прибор показывает следующие диапазоны комфортного климата: 20 Индикация не горит Диапазон температуры Диапазон влажности воздуха – < 40% 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – 70% < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% Диапазон комфортного климата – Сухо – Слишком сухой воздух – Комфортный климат – Оптимальная температура и влажность – Влажно – Повышенная влажность воздуха – Нет индикации – 7. Уход и техническое обслуживание Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода. 8. Отказ от гарантийных обязательств Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности. 9. Технические характеристики Термометр и гигрометр TH-130 Питание Диапазон измерения Температура Влажность воздуха Размер Вес 3В 1 батарея CR2025 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% 82 x 100 x 11 мм 71,4 г (с батареей) 21 I Istruzioni per l‘uso Elementi di comando e indicazioni •• Tasto °C/°F = commutazione tra gradi °C e °F •• Tasto MAX/MIN = richiamo dei valori massimi e minimi memorizzati 1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni Attenzione Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli. Avvertenza Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti. 2. Contenuto della confezione •• 1x Termoigrometro TH-130 •• 1x pila a pastiglia CR2025 •• Queste istruzioni per l’uso 3. Indicazioni di sicurezza: •• Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale. •• Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto. •• Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre fonti di calore o la luce diretta del sole. •• Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici. •• Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto con gli spruzzi. •• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni! •• Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento! •• Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti. •• Non apportare modifiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia. 22 Attenzione – Batterie •• Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie. •• Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato. •• Prima di inserire le batterie, pulire i contatti e i controcontatti. •• I bambini possono sostituire le batterie solo sotto la sorveglianza degli adulti. •• Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né mischiare batterie vecchie e nuove. •• Togliere sempre le batterie dai prodotti che non vengono utilizzati per un lungo periodo (a meno che non vengano tenuti a portata di mano per un‘emergenza). •• Osservare sempre la corretta polarità (dicitura + e -) delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie. •• Non caricare le batterie. •• Non gettare le batterie nel fuoco. •• Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini. •• Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere mai nell’ambiente le batterie. Possono contenere metalli pesanti dannosi e tossici. •• Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche. •• Evitare di conservare, caricare e utilizzare la batteria a temperature estreme. 4. Messa in esercizio 4.1. Inserimento delle batterie •• Estrarre il vano batterie dalla scanalatura. Rimuovere l’interruttore a contatto. •• Spingere il vano batterie esercitando una leggera pressione finché non scatta in sede (si deve sentire un „clic“). 4.2. Sostituzione delle batterie •• Estrarre il vano batterie dalla scanalatura. •• Rimuovere e smaltire la batteria usata e inserire una nuova batteria a bottone CR2025 con la polarità corretta. •• Spingere il vano batterie esercitando una leggera pressione finché non scatta in sede (si deve sentire un „clic“). 5. Montaggio 23 •• È possibile collocare il termometro a scelta mediante il piede estraibile sul retro, su una superficie piana oppure montarlo a parete mediante il foro posto sul retro. •• Fissare tasselli, viti, chiodi ecc. alla parete prevista. •• Appendere il termoigrometro dall’apposito foro. Attenzione Prima di procedere al montaggio, verificare che la parete sia idonea per il peso da montare e accertarsi che nel punto della parete dove si desidera montare il supporto non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas o altro. 6. Funzionamento •• Dopo avere inserito o sostituito una batteria, vengono visualizzati brevemente tutti i segmenti del display. •• Il termoigrometro è pronto per l’esercizio. •• Dopo la calibrazione, nella metà superiore del display vengono visualizzati i valori di misurazione della temperatura, mentre nella metà superiore i valori di misurazione dell’umidità dell’aria. •• Se il valore misurato si trova all‘esterno del campo di misurazione, nell‘indicazione della temperatura viene visualizzato LL.L (per valori al di sotto del campo di misurazione) oppure HH.H (per valori al di sopra del campo di misurazione). •• Non appena inizia a offuscarsi l’indicazione sul display sostituire le batterie – come descritto in 4. Messa in esercizio. 6.1. Celsius / Fahrenheit •• Premere il tasto °C/°F- per commutare tra °C e °F durante la visualizzazione della temperatura. 6.2. Valori massimi e minimi di temperatura e umidità dell’aria •• Il termoigrometro memorizza automaticamente i valori massimi e minimi della temperatura e dell‘umidità dell‘aria esterna. •• Premere ripetutamente il tasto MAX/MIN per passare tra l’indicazione della temperatura e dell’umidità dell’aria attuale, della temperatura e dell’umidità dell’aria più bassa (MIN) e più alta (MAX). •• I valori massimi e minimi vengono cancellati automaticamente ogni 24 ore. 6.3. Indicazione comfort Il termoigrometro indica i seguenti campi comfort in funzione del rapporto della temperatura e dell’umidità dell’aria ambiente attuali: 24 Campo di temperatura Campo di umidità – < 40% 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – 70% < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% Display Nessuna indicazione Campo comfort – asciutto – aria ambiente troppo secca – comfort – temperatura e umidità dell’aria ideali – umido – umidità dell’aria troppo elevata – nessuna indicazione – 7. Cura e manutenzione Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti aggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto. 8. Esclusione di garanzia Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza. 9. Dati tecnici Termoigrometro TH-130 Alimentazione elettrica 3V 1 pila a bottone CR2025 Campo di misurazione Temperatura Umidità dell’aria 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% Misure 82 x 100 x 11 mm Peso 71,4 g (batteria incl.) 25 N Gebruiksaanwijzing Bedieningselementen en weergaven/indicatoren •• °C/°F-toets = omschakelen tussen °C en °F •• MAX/MIN-toets = oproepen van de opgeslagen hoogste resp. laagste waarden 1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies Waarschuwing Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s. Aanwijzing Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie. 2. Inhoud van de verpakking •• 1x thermo-/ hygrometer TH-130 •• 1x CR2025-knoopcel •• deze bedieningsinstructies 3. Veiligheidsinstructies •• Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring. •• Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is. •• Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of andere warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen. •• Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen. •• Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom spat- en spuitwater. •• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten. • Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen; verstikkingsgevaar. • Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren. •• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie. Waarschuwing – batterijen •• Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift + en -) van de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen. 26 Waarschuwing – batterijen •• Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde type overeenstemmen. •• Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten en de contacten in het product. •• Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen. •• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede geen batterijen van een verschillende soort of fabrikaat. • Verwijder batterijen uit producten welke gedurende langere tijd niet worden gebruikt. (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten blijven) •• De batterijen niet kortsluiten. •• De batterij niet opladen. •• De batterijen niet in vuur werpen. •• Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen. •• Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu. •• Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren. •• Opbergen, opladen en gebruik bij extreme temperaturen voorkomen. 4. Inbedrijfstelling 4.1. Batterijen plaatsen •• Trek het batterijvakje aan de inkeping eruit. Verwijder de contactonderbreker. •• Duw het batterijvakje onder lichte druk terug in de behuizing totdat deze merkbaar vastklikt(„klik“). 4.2. Batterijen vervangen •• Trek het batterijvakje aan de inkeping eruit. •• Verwijder de verbruikte batterij, plaats een nieuwe CR2025-knoopcel en let daarbij op de juiste polariteit (+) en (-). Duw het batterijvakje onder lichte druk terug in de behuizing totdat deze merkbaar vastklikt („klik“). 5. Montage •• U kunt de thermo-/ hygrometer naar keuze met behulp van de uitklapbare voet aan de achterzijde op een vlak oppervlak opstellen of deze met behulp van de uitsparing aan de achterzijde aan een wand monteren. 27 •• Bevestig plug, schroef, spijker, enz. in de daarvoor bestemde wand. •• Hang de thermo-/ hygrometer met de uitsparing daaraan op. Waarschuwing Controleer vóór de montage of de wand waaraan het product wordt bevestigd, het aan te brengen gewicht kan dragen en vergewis u ervan dat er zich bij de montageplaats in de wand geen elektrische bedrading, water-, gas- of andere leidingen bevinden. 6. Gebruik en werking •• Na het plaatsen van de batterij/ het vervangen van de batterij worden kort alle display-segmenten getoond. •• De thermo-/ hygrometer is nu gereed voor gebruik. •• Na het kalibreren worden in de bovenste display-helft de meetwaarden van de temperatuur, en in de onderste display-helft de meetwaarden van de luchtvochtigheid getoond. •• Bevindt de gemeten waarde zich buiten het meetbereik, dan wordt in de display LL.L (voor temperaturen lager dan het meetbereik) resp. HH.H (voor temperaturen hoger dan het meetbereik) weergegeven. •• Zodra de weergave op de display zwakker wordt, dan vervangt u de batterijen – zoals in 4. Inbedrijfstelling is beschreven. 6.1. Celsius / Fahrenheit •• Druk op de °C/°F -toets (5) om bij de temperatuurweergave tussen °C en °F om te schakelen. 6.2. Hoogste en laagste waarden van de temperatuur en luchtvochtigheid •• De thermo-/ hygrometer slaat automatisch de hoogste en laagste waarden van de temperatuur, evenals de luchtvochtigheid op. •• Druk herhaalde malen op de MAX/MIN-toets (3) om tussen de weergave van de actuele temperatuur en luchtvochtigheid, laagste temperatuur en luchtvochtigheid (MIN) en hoogste temperatuur en luchtvochtigheid (MAX) om te schakelen. •• De hoogste en laagste waarden worden automatisch om de 24 uur gereset. 6.3. Comfortweergave De thermo-/ hygrometer toont de volgende comfortniveaus, welke zijn gebaseerd op de verhouding van de actuele ruimtetemperatuur en -luchtvochtigheid: 28 Weergave (1) Geen indicator Temperatuurbereik Luchtvochtigheidsbereik – < 40% 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – 70% < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% Comfortniveau – droog – Te droge omgevingslucht – comfort – ideale temperatuur en luchtvochtigheid – vochtig – Te hoge luchtvochtigheid – geen indicator – 7. Onderhoud en verzorging Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt. 8. Uitsluiting aansprakelijkheid Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. 9. Technische gegevens Thermo-/ hygrometer TH-130 Spanningsvoorziening Meetbereik Temperatuur Luchtvochtigheid Afmetingen Gewicht 3V 1x CR2025-knoopcel 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% 82 x 100 x 11 mm 71,4 g (incl. batterij) 29 J Οδηγίες χρήσης Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις •• Πλήκτρο °C/°F = Αλλαγή μεταξύ μονάδων °C και °F •• Πλήκτρο MAX/MIN = Εμφάνιση των αποθηκευμένων μέγιστων/ελάχιστων τιμών 1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων Προειδοποίηση Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους. Υπόδειξη Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων. 2. Περιεχόμενα συσκευασίας •• 1x Θερμόμετρο/υγρόμετρο TH-130 •• 1x Μπαταρία-κουμπί CR2025 •• Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης 3. Υποδείξεις ασφαλείας •• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης. •• Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το σκοπό που προβλέπεται. •• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καλοριφέρ, άλλες πηγές θερμότητας ή σε σημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία •• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. •• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες νερού. •• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα. •• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό της συσκευασίας, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. •• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης. •• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση. 30 Προειδοποίηση – Μπαταρίες •• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και τοποθετήστε τις ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών. •• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου. •• Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και τις επαφές του προϊόντος. •• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς επίβλεψη. •• Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες, καθώς και μπαταρίες διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή. •• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα (εκτός αν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης) •• Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες. •• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες. •• Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά. •• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. •• Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να καταπίνονται ή να καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα. •• Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν. •• Αποφεύγετε την αποθήκευση, τη φόρτιση και τη χρήση σε ακραίες θερμοκρασίες. 4. Έναρξη χρήσης 4.1. Τοποθέτηση μπαταριών •• Αφαιρέστε τη θήκη μπαταριών από την εγκοπή. Αφαιρέστε την ταινία διακοπής επαφών. •• Ωθήστε τη θήκη μπαταριών πιέζοντας ελαφρά μέχρι να κουμπώσει σταθερά (να ακουστεί ένα „κλικ“) στο περίβλημα. 4.2. Αντικατάσταση μπαταριών •• Αφαιρέστε τη θήκη μπαταριών από την εγκοπή. •• Αφαιρέστε την εξαντλημένη μπαταρία και τοποθετήστε μια νέα μπαταρία-κουμπί CR2025 τηρώντας τη σωστή πολικότητα. Ωθήστε τη θήκη μπαταριών πιέζοντας ελαφρά μέχρι να κουμπώσει σταθερά (να ακουστεί ένα „κλικ“) στο περίβλημα. 31 5. Τοποθέτηση •• Μπορείτε είτε να τοποθετήσετε το θερμόμετρο/υγρόμετρο σε μια επίπεδη επιφάνεια μέσω του πτυσσόμενου ποδιού στήριξης στην πίσω πλευρά είτε σε τοίχο μέσω της εγκοπής στην πίσω πλευρά. •• Στερεώστε τα ούπα, τις βίδες, τα καρφιά κλπ. στον προβλεπόμενο τοίχο. •• Αναρτήστε το θερμόμετρο/υγρόμετρο σε αυτά χρησιμοποιώντας την εγκοπή. Προειδοποίηση Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε αν ο προβλεπόμενος τοίχος είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί και βεβαιωθείτε ότι στο σημείο τοποθέτησης στον τοίχο δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνες νερού, αερίου ή άλλου είδους αγωγοί. 6. Λειτουργία •• Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας/την αντικατάσταση της μπαταρίας θα εμφανιστούν στιγμιαία όλα τα τμήματα της οθόνης. •• Το θερμόμετρο/υγρόμετρο είναι έτοιμο για λειτουργία. •• Μετά τη ρύθμιση, το επάνω μισό τμήμα της οθόνης θα εμφανίζει τις τιμές μέτρησης της θερμοκρασίας και το κάτω μισό τμήμα τις τιμές μέτρησης της υγρασίας αέρα. •• Αν οι μετρούμενες τιμές βρίσκονται εκτός του εύρους μέτρησης. θα εμφανιστεί η ένδειξη“ LL.L“ (για τιμές χαμηλότερες από το εύρος μέτρησης) ή η ένδειξη „HH.H“ (για τιμές υψηλότερες από το εύρος μέτρησης). •• Αν οι ενδείξεις στην οθόνη εμφανίζονται πιο αχνές, αντικαταστήστε τις μπαταρίες, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „4. Έναρξη χρήσης“. 6.1. Βαθμοί Κελσίου / Φαρενάιτ •• Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F πατήστε το πλήκτρο °C/°F. 6.2. Μέγιστες και ελάχιστες τιμές θερμοκρασίας και υγρασίας •• Το θερμόμετρο/υγρόμετρο αποθηκεύει αυτόματα τις μέγιστες και ελάχιστες τιμές της θερμοκρασίας και της υγρασίας. •• Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο MAX/MIN (3), για να πραγματοποιήσετε εναλλαγή ανάμεσα στην ένδειξη της τρέχουσας θερμοκρασίας και υγρασίας, ελάχιστης θερμοκρασίας και υγρασίας (MIN) και μέγιστης θερμοκρασίας και υγρασίας (MAX). •• Κάθε 24 ώρες γίνεται αυτόματη επαναφορά των μέγιστων και ελάχιστων τιμών. 6.3. Ένδειξη άνεσης Το θερμόμετρο/υγρόμετρο προβάλλει τα παρακάτω εύρη άνεσης με βάση τη σχέση τρέχουσας εσωτερικής θερμοκρασίας και υγρασίας: 32 Εύρος θερμοκρασίας Ένδειξη Καμία ένδειξη Εύρος υγρασίας Εύρος άνεσης – Ξηρή ατμόσφαιρα – Πολύ ξηρός αέρας περιβάλλοντος – Άνεση – Ιδανική θερμοκρασία και υγρασία – < 40% 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – 70% – Υγρασία – Πολύ υψηλή υγρασία < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% – Καμία ένδειξη – 7. Συντήρηση και φροντίδα Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά. Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό. 8. Αποκλεισμός ευθυνών Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας. 9. Τεχνικά χαρακτηριστικά Θερμόμετρο/υγρόμετρο TH-130 Ηλεκτρική τροφοδοσία 3V 1x Μπαταρία-κουμπί CR2025 Εύρος μέτρησης Θερμοκρασία Υγρασία 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% Διαστάσεις 82 x 100 x 11 mm Βάρος 71,4 g (με την μπαταρία) 33 P Instrukcja obsługi Elementy obsługi i sygnalizacji •• Przycisk °C/°F = przełączanie między °C i °F •• Przycisk MAX/MIN = odczyt zapisanych najwyższych / najniższych wartości 1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek Ostrzeżenie Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko. Wskazówki Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje. 2. Zawartość opakowania •• 1x termometr / higrometr TH-130 •• 1x bateria guzikowa CR2025 •• niniejsza instrukcja obsługi 3. Wskazówki bezpieczeństwa • Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego. •• Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym przeznaczeniem. • Nie używać produktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepła ani nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne. • Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych. • Nie stosować produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody. • Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami. •• Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie z dala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo • Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi. •• Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancj Ostrzeżenie – baterie •• Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak + i -). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii. •• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi. 34 Ostrzeżenie – baterie •• Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii i przeciwległe styki. •• Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru. • Nie mieszać starych i nowych baterii ani baterii różnych typów lub producentów. •• Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie. (chyba że służą one do zasilania awaryjnego) •• Nie zwierać baterii. •• Nie ładować baterii. •• Nie wrzucać baterii do ognia. •• Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci. •• Nie otwierać, nie uszkadzać ani nie połykać baterii, a także chronić je przed kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne i szkodliwe dla środowiska metale ciężkie. •• Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddać je utylizacji. •• Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w skrajnych temperaturach. 4. Uruchamianie 4.1. Wkładanie baterii •• Wyciągnąć w rowku schowek na baterie. Usunąć przerywacz stykowy. •• Lekko naciskając, ponownie wsunąć schowek na baterie w obudowę, aż się słyszalnie zatrzaśnie („klik“). 4.2. Wymiana baterii •• Wyciągnąć w rowku schowek na baterie. •• Wyjąć zużytą baterię i włożyć nową baterię guzikową CR2025 zgodnie z oznaczeniem biegunów. •• Lekko naciskając, ponownie wsunąć schowek na baterie w obudowę, aż się słyszalnie zatrzaśnie („klik“). 5. Montaż •• Termometr można ustawić na równej powierzchni za pomocą rozkładanej podpórki z tyłu urządzenia albo zamontować na ścianie przy użyciu otworu z tyłu urządzenia. •• Zamocować kołki rozporowe, śruby, gwoździe itp. na wybranej ścianie. •• Na otworze zawiesić termometr / higrometr. 35 Ostrzeżenie Przed montażem sprawdzić, czy przewidziana ściana jest odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego produktu, i upewnić się, że w miejscu montażu na ścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź inne przewody. 6. Obsługa •• Po włożeniu / wymianie baterii wyświetlane są krótko wszystkie segmenty ekranu. •• Termometr/ higrometr jest gotowy do pracy. •• Po kalibracji w górnej połowie ekranu wyświetlane są zmierzone wartości temperatury, w dolnej połowie - wilgotności powietrza. •• Jeżeli zmierzona wartość zawiera się poza zakresem pomiaru, wskaźnik wyświetla LL.L (dla wartości poniżej zakresu pomiaru) lub HH.H (dla wartości powyżej zakresu pomiaru). •• Jeżeli wskaźnik na ekranie staje się słabiej widoczny, należy zmienić baterie – jak opisano w 4. Uruchamianie. 6.1. Celsjusz / Fahrenheit •• Nacisnąć przycisk °C/°F, aby przełączyć między jednostkami miary temperatury °C i °F. 6.2. Najwyższe i najniższe wartości temperatury i wilgotności powietrza •• Termometr / higrometr automatycznie zapisuje najwyższe i najniższe wartości temperatury oraz wilgotności powietrza. •• Kilkakrotnie naciskać przycisk MAX / MIN, aby przełączyć pomiędzy wskaźnikiem aktualnej temperatury i wilgotności powietrza, najniższej temperatury i wilgotności powietrza (MIN) i najwyższej temperatury i wilgotności powietrza (MAX). •• Najwyższe i najniższe wartości są automatycznie usuwane co 24 godziny. 6.3. Wskaźnik komfortu cieplnego Termometr / higrometr wskazuje poniższe zakresy komfortu cieplnego, bazując na stosunku aktualnej temperatury i wilgotności powietrza w pomieszczeniu: Wskaźnik Zakres temperatur – 36 Zakres wilgotności Zakres komfortu powietrza cieplnego < 40% - sucho za suche powietrze otoczenia Brak wskaźnika 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – 70% < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% – komfort – idealna temperatura i wilgotność powietrza – wilgotno – zbyt wysoka wilgotność powietrza – brak wskaźnika – 7. Czyszczenie Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych detergentów. Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda. 8. Wyłączenie odpowiedzialności Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa. 9. Dane techniczne Termometr / higrometr TH-130 Zasilanie elektryczne Zakres pomiarowy Temperatura Wilgotność powietrza Wymiary Waga 3V 1 bateria guzikowa CR2025 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% 82 x 100 x 11 mm 71,4 g (z baterią) 37 H Használati útmutató Kezelőelemek és kijelzők •• °C/°F gomb = váltás °C és °F között •• MAX/MIN gomb = a mentett legmagasabb/legalacsonyabb értékek lehívása 1. Figyelmeztető szimbólumok és tudnivalók ismertetése Figyelmeztetés Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra. Hivatkozás Az itt látható figyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet. 2. A csomag tartalma •• 1x hő-/légnedvességmérő TH-130 •• 1x CR2025 gombelem •• A jelen kezelési útmutató 3. Biztonsági utasítások •• A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül. •• A terméket kizárólag az előírt célra használja. •• A terméket ne használja a fűtés és egyéb hőforrások közelében, vagy közvetlen napsütésnek kitéve. •• Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott teljesítményhatárain túl. •• Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel. •• Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak. •• Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn. •• Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint. •• Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik. Figyelmeztetés – Elemek •• Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására (+ és - felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn. 38 Figyelmeztetés – Elemek •• Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon. •• Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és az ellenérintkezőket. •• Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét felügyelet nélkül. •• N  e keverje össze a régi és az új elemeket, valamint a különböző típusú vagy más gyártótól származó elemeket. •• Távolítsa el az elemeket azon termékekből, amelyeket hosszabb ideig nem használ. (kivéve ha azokat vészhelyzetre tartalékolja) •• Ne zárja rövidre az elemeket. •• Ne töltse fel az elemeket. •• Ne dobja tűzbe az elemeket. •• Az elemeket gyermekek számára elzárt helyen tárolja. •• A  z akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel, károsítsa, nyelje le vagy juttassa a környezetbe. Mérgező és környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak. •• Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket a termékből, majd ártalmatlanítsa őket. •• Kerülje a tárolást, a töltést és a használatot extrém hőmérsékleteken. 4. Üzembe helyezés 4.1. Elemek behelyezése •• Húzza ki az akkumulátortartó rekeszt a bemélyedéssel. Távolítsa el a kontaktmegszakítót. •• Óvatosan tolja vissza az elemtartót a burkolatba amíg az be nem pattan („kattanás“). 4.2. Az elemek cseréje •• Húzza ki az akkumulátortartó rekeszt a bemélyedéssel. •• Távolítsa el a használt elemet, és helyezzen be egy új CR2025 gombelemet a megfelelő polaritással. Óvatosan tolja vissza az elemtartót a burkolatba amíg az be nem pattan („kattanás“). 5. Szerelés •• A hő-/légnedvességmérőt sík felületre helyezheti a hátoldalon lévő kihajtható állvánnyal, vagy a hátsó bemélyedés segítségével falra szerelheti. •• Rögzítsen dübelt, csavart, szöget stb. az erre a célra kiszemelt falon. 39 •• A hő-/légnedvességmérőt a hátsó bemélyedéssel erre akaszthatja. Figyelmeztetés Szerelés előtt ellenőrizze, hogy a kiszemelt fal alkalmas-e a rászerelendő súly megtartására, és bizonyosodjon meg arról, hogy a szerelés helyén nem találhatóak a falban villamossági, víz-, gáz- vagy egyéb vezetékek. 6. Használat •• Az elem behelyezése/elemcsere után rövid ideig minden kijelzőszegmens megjelenik. •• A hő-/légnedvességmérő ezután üzemkész. •• A kalibrálás után a kijelző felső fele mutatja a hőmérséklet mért értékét, a kijelző alsó felében pedig a páratartalom mért értéke látható. •• Ha a mért érték kívül esik a mérési tartományon, a kijelzőn az LL.L (a mérési tartomány alatti értékeknél) vagy a HH.H (a mérési tartomány feletti értékeknél) jelenik meg. •• Amint a képernyő kijelzése gyengébbé válik, cserélje ki az elemeket – a 4. Üzembevétel pontban leírtak szerint. 6.1. Celsius / Fahrenheit •• Nyomja meg a °C/°Fgombot a °C és °F hőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz. 6.2. Hőmérséklet / páratartalom legnagyobb és legkisebb értékei •• A hő-/légnedvességmérő automatikusan eltárolja a hőmérséklet, valamint a páratartalom legmagasabb és legalacsonyabb értékeit. •• A MAX/MIN gomb (3) egymásutáni megnyomásával válthat az aktuális hőmérséklet és páratartalom, a legalacsonyabb hőmérséklet és páratartalom (MIN), illetve a legmagasabb hőmérséklet és páratartalom (MAX) kijelzése között. •• A legmagasabb és legalacsonyabb értékek 24 óránként automatikusan visszaállnak. 6.3. Komfort kijelzés A hő-/légnedvességmérő a következő komfort tartományokat mutatja az aktuális szobahőmérséklet és páratartalom aránya alapján: Kijelzés 40 Hőmérséklettartomány Páratartalomtartomány: Komfort tartomány – < 40% – száraz – Túl száraz környezeti levegő Nincs kijelzés 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – 70% < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% – Komfort – ideális hőmérséklet és páratartalom – párás – Túl magas páratartalom – Nincs érték – 7. Karbantartás és ápolás Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a termékbe. 8. Felelősség kizárása A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért. 9. Műszaki adatok Hő-/légnedvességmérő TH-130 Tápellátás 3V 1x CR2025 gombelem Mérési tartomány Hőmérséklet Páratartalom 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% Méret 82 x 100 x 11 mm Súly 71,4 g (elemmel együtt) 41 C Návod k použití Ovládací prvky a indikace •• Tlačítko °C/°F = přepínání mezi °C a °F •• Tlačítko MAX/MIN = vyvolání uložených nejvyšších / nejnižších hodnot 1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů Upozornění Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken. Poznámka Tento symbol se používá pro označení dodatečných informací a důležitých upozornění 2. Obsah balení •• 1x teploměr / vlhkoměr TH-130 •• 1x knoflíkový akumulátor CR2025 •• tento návod k použití 3. Bezpečnostní pokyny • Výrobek je určen pro použití v soukromých domácnostech. •• Výrobek používejte výhradně ke stanovenému účelu. • Výrobek neprovozujte v bezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů tepla nebo při působení přímého slunečního záření. • Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích. • Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte působení stříkající vody. • Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým otřesům. • Obalový materiál nepatří do rukou dětí, hrozí nebezpečí udušení. •• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o likvidaci. • Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré závazky ze záruky. Upozornění – Baterie •• Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a -). Při nesprávné polaritě hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze. •• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu. •• Před vložením baterií vyčistěte všechny kontakty. •• Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze pod dohledem dospělé osoby. 42 Upozornění – Baterie •• Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte staré a nové baterie, ani různé typy a značky baterií •• Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší dobu používat. (Výjimku tvoří přístroje určené pro nouzové případy) •• Baterie nepřemosťujte. •• Baterie nenabíjejte. •• Baterie nevhazujte do ohně. •• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. •• Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte a nevyhazujte do přírody. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí. •• Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle platných předpisů. •• Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách. 4. Uvedení do provozu 4.1. Vložení baterií •• U zářezu vytáhněte přihrádku na baterie. Odstraňte přerušení kontaktu. •• Mírným tlakem zatlačte přihrádku na baterie až po slyšitelné zapadnutí („kliknutí“) zpět do pouzdra. 4.2. Výměna baterií •• U zářezu vytáhněte přihrádku na baterie. •• Vyjměte vybitou baterii a se správným pólem vložte nový knoflíkový akumulátor CR2025. Mírným tlakem zatlačte přihrádku na baterie až po slyšitelné zapadnutí („kliknutí“) zpět do pouzdra. 5. Montáž •• Volitelně můžete pomocí sklopné stavěcí nožky na zadní straně teploměr / vlhkoměr instalovat na rovné ploše nebo ho pomocí otvoru na zadní straně namontovat na zdi. •• Upevněte hmoždinku, šroub, hřebík a pod. v určené zdi. •• Pomocí otvoru zde zavěste teploměr / vlhkoměr. 43 Upozornění Před montáží zkontrolujte, zda zeď, na které chcete držák umístit, vykazuje dostatečnou nosnost pro instalovaný přístroj a ujistěte se, že se na místě montáže ve zdi nenachází elektrické kabely, vodní, plynová nebo jiná vedení. 6. Provoz •• Po vložení baterie / výměně bateriíe se krátce zobrazí všechny segmenty displeje. •• Teploměr / vlhkoměr je připraven k provozu. •• Po provedení kalibrace zobrazuje horní polovina displeje naměřené hodnoty teploty, spodní polovina displeje naměřené hodnoty vlhkosti vzduchu. •• Je-li naměřená hodnota mimo rozsah měření, zobrazí se LL.L (pro hodnoty pod rozsahem měření) resp. HH.H (pro hodnoty nad rozsahem měření). •• Jakmile bude zobrazení na displeji slabší, proveďte výměnu baterií – viz kap. 4. Uvedení do provozu. 6.1. Celsius / Fahrenheit •• Stiskněte tlačítko °C/°F (13) pro změnu jednotek u indikace teploty mezi °C a °F. 6.2. Nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu •• Teploměr / vlhkoměr ukládá nejvyšší a nejnižší teplotní hodnoty a vlhkosti vzduchu automaticky. •• Opakovaně stiskněte tlačítko MAX/MIN (3) pro změnu mezi indikací aktuální teploty a vlhkosti vzduchu, nejnižší teploty a vlhkosti vzduchu (MIN) a nejvyšší teploty a vlhkosti vzduchu (MAX). •• Nejvyšší a nejnižší hodnoty se automaticky vynulují každých 24 hodin. 6.3. Komfortní zobrazení Teploměr / vlhkoměr zobrazuje níže uvedené komfortní rozsahy, které se zakládají na poměru aktuální prostorové teploty a vlhkosti vzduchu: Indikace 44 Teplotní rozsah Rozsah vlhkosti vzduchu: Komfortní rozsah – < 40% – sucho – Příliš suchý vzduch 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – komfort – Ideální teplota a vlhkost vzduchu Žádná indikace – 70% – vlhko – Příliš vysoká vlhkost vzduchu < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% – žádný indikátor – 7. Údržba a čištění Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda. 8. Vyloučení záruky Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů. 9. Technické údaje Teploměr / vlhkoměr TH-130 Napájení 3V 1x knoflíkový akumulátor CR2025 Rozsah měření Teplota Vlhkost vzduchu 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% Velikost 82 x 100 x 11 mm Hmotnost 71,4 g (vč. baterie) 45 Q Návod na použitie Ovládacie prvky a indikácie •• Tlačidlo °C/°F = Prepínanie medzi °C a °F •• Tlačidlo MAX/MIN = vyvolanie uložených maximálnych/minimálnych hodnôt 1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení Upozornenie Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva. Poznámka Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky. 2. Obsah balenia •• 1x teplomer/vlhkomer TH-130 •• 1x CR2025 gombíková batéria •• tento návod na použitie 3. Bezpečnostné pokyny • Výrobok je určený pre súkromné použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie. •• Výrobok používajte výhradne na stanovený účel. • Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti kúrenia, iných zdrojov tepla a nevystavujte ho účinkom priameho slnečného žiarenia. • Výrobok neprevádzkujte mimo svojich výkonových medzí uvedených uvedených v technických údajoch. • Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a predchádzajte kontaktu so striekajúcou vodou. • Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho silným otrasom. • Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia. • Likvidujte obalový materiál okmžite podľa platných miestnych predpisov na likvidáciu odpadov. • Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny. Má to za následok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky. Upozornenie – Batérie •• Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a -). Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo explózie. 46 Upozornenie – Batérie •• Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce udanému typu. •• Pred vložením batérií vyčistite všetky kontakty. •• Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej osoby. •• Na napájanie tohto výrobku nekombinujte staré a nové batérie, ani rôzne typy a značky batérií. •• Ak sa výrobok nebude dlhší čas používať, vyberte z neho batérie. (Výnimkou sú prístroje určené pre núdzové prípady). •• Batérie neskratujte. •• Batérie nenabíjajte. •• Batérie nevhadzujte do ohňa. •• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí. •• Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé pre životné prostredie. •• Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa platných predpisov. •• Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách. 4. Uvedenie do prevádzky 4.1. Vloženie batérií •• Batériovú priehradku vytiahnite von pomocou zárezu. Odstráňte prerušovač kontaktu. •• Batériovú priehradku miernym tlakom zasúvajte naspäť do krytu, až kým zreteľne nezapadne („kliknutie“). 4.2. Výmena batérií •• Batériovú priehradku vytiahnite von pomocou zárezu. •• Vybitú batériu vyberte a podľa polarity vložte novú gombíkovú batériu CR2025. Batériovú priehradku miernym tlakom zasúvajte naspäť do krytu, až kým zreteľne nezapadne („kliknutie“). 5. Montáž •• Teplomer / vlhkomer môžete pomocou vyklápacieho stojanu na zadnej strane postaviť na rovnú plochu alebo ho pomocou výklenku na zadnej strane namontovať na stenu. •• Pripevnite príchytku, skrutku, klinec atď. do príslušnej steny. •• Pomocou výklenku naň zaveste teplomer/vlhkomer. 47 Upozornenie Pred montážou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť steny pre zavesenie príslušnej hmotnosti a ubezpečte sa, že sa v mieste montáže nenachádza žiadne elektrické, vodovodné, plynové alebo iné vedenie. 6. Prevádzka •• Po vložení batérie/výmene batérie sa na displeji krátko zobrazia všetky segmenty. •• Teplomer/vlhkomer je pripravený na prevádzku. •• Po kalibrácii vám horná polovica displeja ukáže namerané hodnoty teploty, spodná polovica displeja namerané hodnoty vlhkosti vzduchu. •• Ak je nameraná hodnota mimo meraného rozsahu, na displeji sa zobrazí LL.L (pre hodnoty pod meraným rozsahom), príp. HH.H (pre hodnoty nad meraným rozsahom). •• Ak je zobrazenie na displeji slabšie, vymeňte batériu tak, ako je popísané v časti 4. Uvedenie do prevádzky. 6.1. Celzius/Fahrenheit •• Na prepínanie medzi režimami indikácie °C a °F použite tlačidlo(13). 6.2. Maximálne a minimálne hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu •• Teplomer/vlhkomer automaticky ukladá maximálne a minimálne hodnoty teploty, ako aj vlhkosti vzduchu. •• Opakovane stláčajte tlačidlo MAX/MIN pre prepínanie medzi zobrazovaním aktuálnej teploty a vlhkosti vzduchu, najnižšou teplotou a vlhkosťou vzduchu (MIN) a najvyššou teplotou a vlhkosťou vzduchu (MAX). •• Maximálne a minimálne hodnoty sa každých 24 hodín automaticky vrátia do pôvodného stavu. 6.3. Zobrazenie hodnôt komfortnej zóny Teplomer/vlhkomer ukazuje nasledovné hodnoty komfortnej zóny na základe pomeru medzi aktuálnou teplotou a vlhkosťou vzduchu v miestnosti: Zobrazenie 48 Rozsah teplôt Rozsah vlhkosti vzduchu – < 40% 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% Komfortná zóna – sucho – príliš suchý okolitý vzduch – Komfort – ideálna teplota a vlhkosť vzduchu Žiadne zobrazenie – 70% – vlhko – privysoká vlhkosť vzduchu < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% - Žiadne zobrazenie - 7. Údržba a starostlivosť Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda. 8. Vylúčenie záruky Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov. 9. Technické údaje Teplomer/vlhkomer TH-130 Napájanie 3V 1x CR2025 gombíková batéria Rozsah merania Teplota Vlhkosť vzduchu 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% Rozmery 82 x 100 x 11 mm Hmotnosť 71,4 g (vrátane batérie) 49 O Manual de instruções Elementos de comando e indicadores •• Botão °C/°F = Comutação entre °C e °F •• Botão MAX/MIN = Acesso aos valores máximos/mínimos guardados 1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas Aviso É utilizado para identificar informações de segurança ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais. Nota É utilizado para identificar informações adicionais ou notas importantes. 2. Conteúdo da embalagem •• 1 termómetro/higrómetro LCD TH-130 •• 1 pilha de botão CR2025 •• estas instruções de utilização 3. Indicações de segurança •• O produto está previsto apenas para utilização doméstica e não comercial. •• Utilize o produto apenas para a finalidade prevista. •• Não utilize o produto perto de aquecedores, outras fontes de calor ou directamente exposto à luz solar. •• Não utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nas especificações técnicas. •• Não utilize o produto em ambientes húmidos e evite jactos de água. •• Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes. •• Mantenha a embalagem fora do alcance de crianças. Perigo de asfixia. •• Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis. •• Não efectue modificações no aparelho. Perda dos direitos de garantia. Aviso – Pilhas •• Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correcta (inscrições + e -). A não observação da polaridade correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão. •• Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado. 50 Aviso – Pilhas •• Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas e os contactos do compartimento. •• Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância. •• Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem misture pilhas novas e usadas. •• Remova as pilhas do produto se este não for utilizado durante um longo período de tempo. (a não ser que seja necessário mantê-las no produto para uma emergência). •• Não curto-circuite as pilhas. •• Não recarregue as pilhas. •• Não deite as pilhas para chamas. •• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças. •• Nunca abra, danifique, ingira ou elimine as pilhas para o ambiente. Estas podem conter metais pesados tóxicos e prejudiciais para o ambiente. •• Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as adequadamente. •• Evite guardar, carregar e utilizar a bateria sob temperaturas extremas. 4. Colocação em funcionamento 4.1. Colocar a pilha •• Retire o compartimento da pilha pela ranhura. Retire a fita entre os contactos e a pilha. •• Volte a colocar o compartimento da pilha com uma ligeira pressão até encaixar audivelmente („clique“) na caixa. 4.2. Substituição da pilha •• Retire o compartimento da pilha pela ranhura. •• Retire a pilha gasta e coloque uma nova pilha de botão CR2025 com a polaridade correta. Volte a colocar o compartimento da pilha com uma ligeira pressão até encaixar audivelmente („clique“) na caixa. 5. Montagem •• Pode optar por colocar o termómetro/higrómetro numa superfície plana usando a base de apoio rebatível na traseira ou montá-lo numa parede através do entalhe na traseira. •• Fixe as buchas, parafusos, pregos, etc. na parede prevista para o efeito. •• Pendure aí o termómetro/higrómetro usando o entalhe. 51 Aviso Antes da montagem, verifique a adequação da parede relativamente ao peso a aplicar e certifique-se de que, no local de montagem na parede, não existem cabos elétricos, tubos de água ou gás ou outras tubagens. 6. Operação •• Após colocar/trocar a pilha, são apresentados todos os segmentos do visor durante breves momentos. •• O termómetro/higrómetro está operacional. •• Após a calibração, a metade superior do visor apresenta os valores de medição da temperatura e a metade inferior, os valores de medição da humidade do ar. •• Se o valor medido estiver fora do intervalo de medição, é apresentada a indicação LL.L (para temperaturas abaixo do intervalo de medição) ou HH.H (para temperaturas acima do intervalo de medição). •• Assim que a imagem do visor ficar menos visível, troque a pilha – conforme descrito em 4. Colocação em funcionamento. 6.1. Celsius/Fahrenheit •• Prima o botão °C/°F para comutar a indicação da temperatura entre °C e °F. 6.2. Valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade •• O termómetro/higrómetro memoriza automaticamente os valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade do ar. •• Prima repetidamente o botão MAX/MIN (3) para alternar entre a indicação da temperatura e humidade atuais, da temperatura e humidade mínimas (MIN) e da temperatura e humidade máximas (MAX). •• Os valores máximo e mínimo são repostos automaticamente a cada 24 horas. 6.3. Indicação de conforto O termómetro/higrómetro apresenta os seguintes intervalos de conforto, com base na relação entre a temperatura e humidade ambiente atuais: Indicação 52 Intervalo de temperatura Intervalo de humidade do ar Intervalo de conforto – < 40% – seco – Ar ambiente demasiado seco Sem indicação 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – 70% < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% – Conforto – temperatura e humidade ideais – húmido – Demasiada humidade do ar – Sem indicador – 7. Manutenção e conservação limpe o produto apenas com um pano sem fiapos ligeiramente humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos. Certifique-se de que não entra água para dentro do produto. 8. Exclusão de responsabilidade A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança. 9. Dados técnicos Termómetro/higrómetro TH-130 Alimentação elétrica 3V 1 pilha de botão CR2025 Intervalo de medição Temperatura Humidade do ar 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% Dimensões 82 x 100 x 11 mm Peso 71,4 g (incl. pilha) 53 M Manual de utilizare Elemente de comandă și afișaje •• Tastă °C/°F = alternanță între °C și °F •• Tastă MAX/MIN = apelarea valorilor maxime / minime memorate 1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații Avertizare Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari. Instrucțiune Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante. 2. Conținutul pachetului •• 1 x Termometru / Higrometru TH 130 •• 1 x baterie plată CR2025 •• acest manual de utilizare 3. Instrucțiuni de siguranță • Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională. •• Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost conceput. • Evitaţi folosirea produsului în imediata apropiere a sistemului de încălzire, a altor surse de căldură sau în radiația solară directă. • Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în datele tehnice. • Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă. • Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice. • Nu lăsați copiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare. • Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare. •• Nu executaţi modificări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie. Avertizare – Baterii •• Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi -) și introduceți-le corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor. •• Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipulului indicat. 54 Avertizare – Baterii •• Naintea introducerii bateriilor vă rugăm să curățați contactele acestora precum și contactele contrare. •• Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile nesupravegheați. •• Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de diferite tipuri și producători diferiți. •• Dacă aparatele nu sunt întrebuințate pe perioade mai îndelungate este recomandată scoaterea bateriilor. (în afara cazului că sunt păstrate pentru cazuri de urgență). •• Nu scurtcircuitați bateriile. •• Bateriile nu se încarcă. •• Nu aruncați bateriile în foc. •• Păstraţi bateriile astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor. •• Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu se înghit și nu se aruncă în mediul înconjurător. Pot conține metale grele și toxice, nocive mediului înconjurător. •• Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs. •• Evitați depozitarea, încărcarea și utilizarea la temperaturi extreme. 4. Punerea în funcțiune 4.1. Introducerea bateriilor •• Scoateți compartimentul bateriei din carcasă. Îndepărtați întrerupătorul de contact. •• Împingeți compartimentul bateriei aplicând o presiune scăzută, până la înclichetarea evidentă („clic”) la loc în carcasă. 4.2. Înlocuirea bateriilor •• Scoateți compartimentul bateriei din carcasă. •• Îndepărtați bateria uzată și introduceți o nouă baterie plată CR2025, respectând polaritatea. Împingeți compartimentul bateriei aplicând o presiune scăzută, până la înclichetarea evidentă („clic”) la loc în carcasă. 5. Montajul •• După dorință, puteți amplasa termometrul/ higrometrul pe o suprafață plană cu ajutorul piciorului suport situat pe partea posterioară sau îl puteți monta pe un perete prin intermediul decupajului de pe partea posterioară. •• Fixați dibluri, șuruburi, cuie etc. în peretele prevăzut în aceste sens. •• Agățați de acestea decupajul termometrului/ higrometrul ui. 55 Avertizare Înainte de montaj, verificați dacă peretele prevăzut este potrivit pentru greutatea respectivă și asigurați-vă ca la locul montajului să nu fie fire electrice, țevi de apă, gaze sau alte cabluri. 6. Operarea •• După introducerea bateriei/ o înlocuire a bateriei se afișează pentru scurt timp toate elementele display-ului. •• Termometrul/ higrometrul este gata de funcționare. •• După calibrare, jumătatea superioară a display-ului vă indică valorile de măsurare ale temperaturii, iar jumătatea inferioară a display-ului vă indică valorile de măsurare ale umidității aerului. •• Dacă valoarea măsurată se află în afara intervalului de măsurare, în afișaj se indică LL.L (pentru valori sub intervalul de măsurare), resp. HH.H (pentru valori peste intervalul de măsurare). •• Imediat ce afișajul de pe display se estompează, înlocuiți bateriile –după cum este descris în secțiunea 4. Punerea în funcțiune. 6.1. Celsius / Fahrenheit Apăsați tasta °C/°F, pentru a alterna afișarea temperaturii între °C și °F. 6.2. Valorile cele mai ridicate și cele mai scăzute ale temperaturii și umidității aerului •• Termometrul/ higrometrul memorează automat valorile cele mai ridicate și cele mai scăzute ale temperaturii și umidității aerului. •• Apăsați în mod repetat tasta MAX/MIN, pentru a permuta între afișarea temperaturii și umidității aerului actuale, a temperaturii și umidității aerului minime (MIN) și a temperaturii și umidității aerului maxime (MAX). •• Valorile cele mai ridicate și cele mai scăzute se resetează automat la fiecare 24 de ore. 6.3. Afișarea zonelor de confort Termometrul/ higrometrul indică următoarele zone de confort, pe baza raportului dintre temperatura și umiditatea aerului actuale din cameră: 56 Afișaj Niciun afișaj Interval de temperatură Interval de umiditate a aerului – < 40% 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – 70% < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% Zonă de confort – uscat – Pentru aer ambiental uscat – Confort – temperatură și umiditate a aerului ideale – umed – Pentru umiditate crescută a aerului – Niciun indicator – 7. Întreţinere şi revizie Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre apă în produs. 8. Excludere de garanție Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță. 9. Date tehnice Termometru / Higrometru TH-130 Alimentare cu curent 3V 1 x baterie plată CR2025 Interval de măsurare Temperatură Umiditatea aerului 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% Dimensiuni 82 x 100 x 11 mm Greutate 71,4 g (incl. bateria) 57 S Bruksanvisning Manöverelement och indikeringar •• °C/°F-knapp = växla mellan °C och °F •• MAX/MIN-knapp = Avläsning av sparade max-/min-värden 1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar Varning Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker. Hänvisning Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar. 2. Förpackningens innehåll •• 1x termo-/hygrometer TH-130 •• 1x CR2025 knappcellsbatteri •• Den här bruksanvisningen 3. Säkerhetsanvisningar •• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning. •• Använd bara produkten till det som den är avsedd för. •• Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra värmekällor eller i direkt solsken. •• Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i den tekniska datan. •• Använd inte produkten i en fuktig omgivning och undvik stänkvatten. •• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer. •• Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det finns risk för kvävning. •• Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler. •• Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk. Varning – Batterier •• Var mycket noga med batteripolerna (+ och – märkning) och lägg in batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte detta finns det risk att batterierna läcker eller exploderar. 58 Varning – Batterier •• Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller batterier) som motsvarar den angivna typen. •• Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan batterierna läggs i. •• Låt inte barn byta batterier utan uppsikt. •• Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller olika sorters batterier eller batterier från olika tillverkare. • Tag ut batterier ur produkter som inte används under längre tid. (om de inte ska finnas till hands för nödfall) •• Kortslut inte batterierna. •• Ladda inte batterier. •• Kasta inte batterier i öppen eld. •• Förvara batterier utom räckhåll för barn. •• Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem inte i naturen. De kan innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön. •• Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras. •• Undvik lagring, laddning och användning vid extrema temperaturer. 4. Idrifttagning 4.1. Sätta in batterier •• Dra ut batterifacket ur spåret. Ta bort kontaktspärren. •• Skjut tillbaka batterifacket med ett lätt tryck tills det tydligt låser fast (”klickljud”) i huset. 4.2. Byta batterier •• Dra ut batterifacket ur spåret. •• Ta ut det förbrukade batteriet och lägg in ett nytt CR2025-knappcellsbatteri med polerna åt rätt håll. Skjut tillbaka batterifacket med ett lätt tryck tills det tydligt låser fast (”klickljud”) i huset. 5. Montering •• Man kan välja om man vill montera termo-/hygrometern mot ett jämnt underlag med hjälp av baksidans utfällbara stativ eller baksidans ursparning mot en vägg. •• Fäst pluggar, skruvar, spikar och dylikt i den avsedda väggen. •• Häng upp termo-/hygrometern i ursparningen. 59 Varning Kontrollera före monteringen att den valda väggen är lämplig för vikten som ska hängas upp och säkerställ också att det inte finns el-, gas- eller andra ledningar och vattenrör i väggen vid monteringsstället. 6. Användning •• När man har satt in batteriet/bytt batteri visas en kort tid alla displaysegment. •• Termo-/hygrometern är nu redo att användas. •• Efter genomförd kalibrering ser man mätvärdena för temperaturen i den övre displayhalvan och mätvärdena för luftfuktigheten i den nedre displayhalvan. •• Om det uppmätta värdet ligger utanför mätområdet visar indikeringen LL.L (gäller värden under mätområdet) eller HH.H (gäller värden över mätområdet). •• Så fort indikeringen på displayen blir svagare ska man byta batterier – enligt anvisningarna i 4. Idrifttagning. 6.1. Celsius/Fahrenheit •• Tryck på °C/°F-knappen för att växla mellan °C och °F på temperaturindikeringen. 6.2. Max- och min-värden för temperatur och luftfuktighet •• I termo-/hygrometern lagras automatiskt temperaturens högsta och lägsta värden samt luftfuktigheten. •• Tryck flera gånger på MAX/MIN-knappen (3) för att växla mellan indikeringen för aktuell temperatur och luftfuktighet, lägsta temperatur och luftfuktighet (MIN) samt högsta temperatur och luftfuktighet (MAX). •• De högsta och lägsta värdena återställs en gång per dygn. 6.3. Komfortdisplay Termo-/hygrometern visar nedanstående komfortområden baserat på förhållandet mellan aktuell inomhustemperatur och -luftfuktighet: Indikering 60 Temperaturområde Luftfuktighetsområde Komfortområde – < 40% - torrt För torr inomhusluft 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – Komfort – Idealisk temperatur och luftfuktighet Ingen indikering – 70% - fuktigt För hög luftfuktighet < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% – Ingen indikator – 7. Service och skötsel Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Var noga med att det inte tränger in vatten i produkten. 8. Garantifriskrivning Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs. 9. Tekniska data Termo-/hygrometer TH-130 Strömförsörjning 3V 1 pila a bottone CR2025 Mätområde Temperatur Luftfuktighet 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% Storlek 82 x 100 x 11 mm Vikt 71,4 g (inkl. batteri) 61 L Käyttöohje Hallintalaitteet ja näytöt •• °C/°F-painike = vaihto arvojen °C ja °F näytön välillä •• MAX/MIN-painike = tallennettujen maksimi-/minimiarvojen tarkastelu 1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset Attenzione Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli. Avvertenza Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti. 2. Pakkauksen sisältö •• 1x lämpö-/kosteusmittari TH-130 •• 1x CR2025-nappiparisto •• Tämä käyttöohje 3. Turvallisuusohjeita •• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön. •• Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen. •• Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa. •• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella. •• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä. •• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle. • Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu tukehtumisvaara. •• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. •• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen. Varoitus – Paristot •• Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää. 62 Varoitus – Paristot •• Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä. •• Puhdista ennen paristojen asettamista paikalleen paristo- ja vastakontaktit. •• Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa. •• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri valmistajan paristoja. •• Ota paristot pois laitteista, jotka ovat pitkään käyttämättä (paitsi jos laitteita pidetään valmiina hätätilanteita varten). •• Älä oikosulje paristoja. •• Älä lataa paristoja. •• Älä heitä paristoja tuleen. •• Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta. •• Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja äläkä anna niiden päätyä luontoon. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja. •• Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä. •• Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa. 4. Käyttöönotto 4.1. Paristojen asettaminen sisään •• Vedä paristolokero ulos syvennyksestä. Poista kontaktierotin. •• Työnnä paristokotelo takaisin koteloon kevyesti painamalla, kunnes kuulet selkeän lukittumisen (”klik”). 4.2. Paristojen vaihtaminen •• Vedä paristolokero ulos syvennyksestä. •• Poista käytetty paristo ja aseta uusi CR2025-nappiparisto paikoilleen oikeanapaisesti. Työnnä paristokotelo takaisin koteloon kevyesti painamalla, kunnes kuulet selkeän lukittumisen (”klik”). 5. Asennus •• Lämpö-/kosteusmittarin voi asentaa valinnaisesti auki taustapuolella olevaa käännettävää tukijalkaa käyttämällä tasaiselle alustalle tai taustapuolella olevasta aukosta seinään. •• Kiinnitä tulpat, ruuvit, naulat jne. seinään. •• Ripusta lämpö-/kosteusmittari aukosta kiinnitysvälineeseen. 63 Attenzione Tarkista ennen asennusta, että seinä kestää siihen kohdistuvan painon, ja varmista, ettei seinässä ole asennuskohdassa sähköjohtoja tai vesi-, kaasu- tai muita putkia. 6. Käyttö •• Kun paristo on asetettu sisään / vaihdettu, näytössä näkyy lyhyesti kaikki näyttösegmentit. •• Lämpö-/kosteusmittari on käyttövalmis. •• Kalibroinnin jälkeen ylemmässä näyttöosiossa näkyy lämpötilan mittausarvot ja alemmassa näyttöosiossa ilmankosteuden mittausarvot. •• Mikäli mitattu arvo on mittausalueen ulkopuolella, näytössä näytetään LL.L (mittausalueen alittavat lämpötilat) ja/tai HH.H (mittausalueen ylittävät lämpötilat). •• Heti kun näyttö himmenee, vaihda paristot kohdassa 4. Käyttöönotto kuvatulla tavalla. 6.1. Celsius / Fahrenheit •• Paina °C/°F-painiketta vaihtaaksesi lämpötilanäyttöä arvojen °C ja °F välillä. 6.2. Lämpötilan ja ilmankosteuden korkeimmat ja matalimmat arvot •• Lämpö-/kosteusmittari tallentaa automaattisesti lämpötilan sekä ilmankosteuden korkeimmat ja matalimmat arvot. •• Paina uudelleen MAX/MIN-painiketta (3) -painiketta valitaksesi sen hetkisen lämpötilan ja ilmankosteuden, matalimman lämpötilan ja ilmankosteuden (MIN) ja korkeimman lämpötilan ja ilmankosteuden (MAX) näytön välillä. •• Korkeimmat ja matalimmat arvot nollataan automaattisesti aina 24 tunnin välein. 6.3. Mukavuusnäyttö Lämpö-/kosteusmittari näyttää seuraavat mukavuusalueet, jotka perustuvat sen hetkisen huonelämpötilan ja ilmankosteuden suhteeseen: Näyttö 64 Lämpötila-alue Ilmankosteusalue – < 40% 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% Mukavuusalue – kuiva – Liian kuiva ympäristön ilmankosteus – mukavuus – Ihanteellinen lämpötila ja ilmankosteus Ei näyttöä – 70% – kostea – Liian suuri ilmankosteus < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% – ei indikaattoria – 7. Hoito ja huolto Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä. 8. Vastuuvapauslauseke Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta. 9. Tekniset tiedot Lämpö-/kosteusmittari TH-130 Virransyöttö 3V 1x CR2025-nappiparisto Mittausalue Lämpötila Ilmankosteus 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% Koko 82 x 100 x 11 mm Paino 71,4 g (sis. pariston) 65 B Работна инструкция Контролни елементи и индикации •• Бутон °C/°F = превключване между °C и °F •• Бутон MAX/MIN = извикване на запаметената най-висока/най-ниска стойност 1. Обяснение на предупредителните символи и указания Вниманив Използват се за обозначаване на указания за безопасност или за насочване на вниманието към особени опасности и рискове. Забележка Използват се за допълнително обозначаване на информация или важни указания. 2. Съдържание на опаковката •• 1х термометър/хигрометър TH-130 •• 1x батерия тип „копче“ CR2025 •• тази инструкция за употреба 3. Забележки за безопасност •• Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова употреба. •• Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова употреба. • Не използвайте продукта в непосредствена близост до отоплителни уреди, други източници на топлина или на директна слънчева светлина. •• Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посочени в техническите данни. •• Не използвайте продукта във влажна среда и избягвайте водни пръски. •• Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайте на силни вибрации. •• Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има опасност от задушаване. •• Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място разпоредби за изхвърляне на отпадъци. •• Не правете промени в уреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции. Вниманив – Батерии •• Задължително внимавайте за правилното разположение на полюсите (надписи + и -) на батериите и ги поставете по съответния начин. При неспазване има опасност от изтичане или експлозия на батериите. 66 Вниманив – Батерии •• Използвайте само акумулатори (или батерии), които съответстват на посочения тип. •• Преди поставяне на батериите почистете контактите на батериите и насрещните контакти. •• Не разрешавайте на децата да сменят батерии без надзор. •• Не смесвайте стари и нови батерии и батерии от различен тип или производител. •• Махайте батериите от продукти, които не се използват по-дълго време. (освен ако те се поддържат в готовност за спешни случаи) •• Не свързвайте батериите накъсо. •• Не зареждайте батериите. •• Не хвърляйте батериите в огън. •• Съхранявайте батериите, недостъпни за деца. •• Батериите никога не бива да бъдат отваряни, повреждани, гълтани или изхвърляни в природата. Те могат да съдържат тежки метали, които са отровни или опасни за околната среда. •• Махнете от продукта и незабавно изхвърлете изхабените батерии. •• Избягвайте съхранение, зареждане и употреба при екстремни температури. 4. Пускане в експлоатация 4.1. Поставяне на батерии •• Издърпайте отделението за батерията за прореза. Отстранете изолиращата лента. •• Бутнете отделението за батерии чрез лек натиск, докато щракне на място („Щрак“) обратно в корпуса. 4.2. Смяна на батериите •• Издърпайте отделението за батерията за прореза. •• Извадете изхабената батерия и поставете нова батерия тип „копче“ CR2025, като спазите ориентацията на полюсите. Бутнете отделението за батерии чрез лек натиск, докато щракне на място („Щрак“) обратно в корпуса. 5. Монтаж •• По желание можете да поставите термометъра/хигрометъра върху равна повърхност с помощта на сгъваемата стойка на гърба му или да го монтирате на стена с помощта на отвора на гърба му. •• Поставете дюбел, винт, пирон и т.н. в предвидената за това стена. •• Закачете за него термометъра/хигрометъра чрез отвора на гърба му. 67 Вниманив Преди монтажа задължително проверете пригодността на предвидената стена за теглото, което ще бъде монтирано, и се уверете, че на мястото на монтажа в стената не преминават електрически кабели, водопроводи, газопроводи или други тръбопроводи. 6. Експлоатация •• След поставяне/смяна на батерия на дисплея за кратко се показват всички сегменти. •• Термометърът/хигрометърът е готов за експлоатация. •• След калибриране, горната половина на дисплея ви показва измерените стойности за температура, долната половина на дисплея показва измерените стойности за влажност на въздуха. •• Ако измерената стойност е извън диапазона на измерване, в индикацията се показва LL.L (за стойности под диапазона) или HH.H (за стойности над диапазона). •• Щом индикацията върху дисплея отслабне, сменете батериите, както е описано в 4. Пускане в експлоатация. 6.1. Целзий/Фаренхайт •• Чрез натискане на бутон °C/°F превключвате индикацията за температурата между °C и °F. 6.2. Най-високи и най-ниски стойности на температурата и влажността на въздуха •• Термометърът/хигрометърът запаметява най-високите и най-ниските стойности на температурата, както и на влажността на въздуха. •• Натискайте повторно бутона MAX/MIN, за да сменяте между индикацията на температурата и влажността на въздуха в момента, най-ниската температура и влажност на въздуха (MIN) и най-високата температура и влажност на въздуха (MAX). •• Най-високите и най-ниските стойности автоматично се нулират на всеки 24 часа. 6.3. Комфортна индикация Термометърът/хигрометърът показва следните диапазони на комфорт, базирани върху отношението между актуалната температура и влажност на въздуха в помещението: 68 Индикация Температурен диапазон Диапазон на влажност на въздуха – < 40% 20°C – 26°C / 68°F – 78.8°F 40% – 70% – 70% < 20°C / 68°F > 26°C / 78.8°F 40% – 70% Без индикация Комфортен диапазон – сухо – Твърде сух околен въздух – Комфорт – оптимална температура и влажност на въздуха – влажно – Твърде висока влажност на въздуха – Няма индикатор – 7. Техническо обслужване и поддръжка Почиствайте този продукт само с леко навлажнена кърпа, която не пуска власинки, и не използвайте агресивни почистващи препарати. Внимавайте да не попада вода в продукта. 8. Изключване на гаранция Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди в резултат на неправилна инсталация, монтаж и неправилна употреба на продукта или неспазване на упътването за обслужване и/или инструкциите за безопасност. 9. Технически данни Термометър/Хигрометър TH-130 Електрозахранване 3V 1x батерия тип „копче“ Диапазон Температура Влажност на въздуха 0°C – 50°C / 32°F – 122°F 20% – 95% Големина 82 x 100 x 11 mm Тегло 71,4 г (вкл. батерия) 69 Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany Service & Support +49 9091 502-115 DG www.hama.com/nep All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00186360_61_00136260_61/04.19 www.hama.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Hama TH-130 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen