Burley 537U-R Operating Instructions Manual

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D' UTILISATION POUR MODELES
Burley Appliances Ltd., Lands End Way, Oakham, Rutland. U.K. LE15 6RB.
Telephone +44 (0)1572 756956. Fax +44 (0)1572 724390.
E-mail [email protected] www.burley.co.uk
537-R / 537E-R / 537NZ-R / 537U-R
Trim / Remate / Kader / Rahm / Cadre
838CH
Thank you very much for purchasing a Burley electric fire. Please spend a couple of minutes reading these instructions before using
the appliance, they are to ensure your safety and convenience.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. To disconnect heater, turn controls to off, then remove plug from outlet.
2. A heater has hot and arcing or sparking parts inside. Do not use it in areas where gasoline, paint, or flammable liquids are used
or stored.
3. Use this heater only as described in this manual. Any other use not recommended by the manufacturer may cause fire, electric
shock, or injury to persons.
4. Do not use this appliance on an extension lead.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury to
persons. These include the following:
Installation.
1. Read all the instructions before using this heater.
2. Do not locate this heater immediately below a socket outlet.
3. Do not use this heater in the immediate surround of a bath, shower, or swimming pool. Do not allow any contact with water.
4. Do not cover this heater. Do not locate near curtains etc, they could blow and cover the heater. Do not allow any flammable ob-
jects such as chairs, tables etc to be placed within six feet of the heater. Do not allow anything to restrict the airflow around the
heater, there could be a risk of overheating.
5. Do not lead the cable in front of the air outlet.
6. Do not trap the cable. Ensure that the fire is not standing on the cable.
7. Before use the appliance must be securely fixed by the method described in the following pages. Until it has been fixed in place,
do not leave it in a location where it could be accidentally knocked over by children or pets etc.
8. Do not permanently fix the appliance, it will need removing for servicing.
9. Parts of this heater are hot when in use. To avoid burns, do not touch hot surfaces.
10. Do not run the cable under a carpet or rug etc. Arrange cable away from traffic areas and where it will not be tripped over.
11. This appliance must not be used by children or other persons without assistance or supervision if their physical, sensory or men-
tal capabilities prevent them from using it safely. Children must be supervised to ensure that they do not play with or touch the
appliance. Use an approved fixed fire screen or safety guard if there is any chance that the appliance could be inadvertently
touched.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate any heater with a damaged cable or plug or after the heater malfunctions, or after it has been dropped or dam-
aged in any manner. Return the appliance to an authorised service agent for examination and repair.
14. Do not insert or allow foreign objects to enter the appliance as this may cause electric shock, fire, or damage to the appliance.
15. This is an imitation flame effect electric fire and must not be used as a real fire.
16. Do not sit or put loads on top of the appliance.
17. If moving do not drag the appliance as this could cause damage. Lift the appliance (with help if required), move then lower.
18. Risk of choking. The pebbles on the fire are real. Do not allow children or pets etc to eat the pebbles due to the risk of choking.
Never leave unsupervised.
19. Switch off and unplug the appliance when not in use.
Save these instructions
Commissioning your fire
Carefully unpack your electric fire, it will consist of:
Electric fire, one spacer (already fixed to frame), 2 stainless steel panels, bag of pebbles, bag of coal, and a
fixing kit.
Some models may also contain a log effect.
The trims have sharp edges. Do not allow handling without the use of cut proof gloves.
1. There are two silver transit screws located at the rear of the appliance. These must be removed before
installation. See picture right .
2. Position the electric fire following the installation instructions above. For stability you must fix the fire
into position using the fixing kit, this is to ensure that the appliance will not fall forward. Using the wall plug, attach the eye-bolt to
the wall or the back of the fireplace or wall behind the fire. Screw the fixing screws and washers partway into the hole shown in the
diagram. Wrap one end of the wire half way around the left-hand screw and tighten so the wire is trapped between the washer and
the chassis. Now pass the other end of the wire through the eye bolt. Move the fire closer to the eyebolt . It is not usually neces-
sary to have the wire taut. Thread the wire through one of the two fixing holes in the other side of the chassis, position the fire,
then pull through the wire to take up the slack and thread the wire all the way back through the other hole. Move the
fire back to the required position and check it is secure by tipping the fire forwards so the wire is supporting the
weight. Give it a small tug to ensure that it is secured.
This product also has the option of being hung from a wall using the cut out keys on the rear(→).
The product must be secured to a wall using appropriate wall plugs.
5. Place the pebbles on the fibreglass fuel bed. If for any reason you need more
pebbles it is quite acceptable to use normal pebbles. Alternatively, you may wish to fit
the log effect instead.
Adhesive
strips
Right Side Left Side
4. Fixing the stainless steel sides to the trim. Remove the backing off the adhesive
strips and press the stainless steel sides firmly to the trim. Be careful to get them
lined up. ONCE THE SIDES ARE IN PLACE THEY CANNOT EASILY BE REMOVED.
3. The appliance comes with one removable spacer. If you would like to use the electric fire
freestanding, leave the spacer fixed to the rear of the front trim. If you have a suitably sized
fireplace opening the spacer can be removed to allow insetting.
Fixing
holes
Fixing
Wire
2 Fixing
Holes
Controls.
To switch on the appliance, make sure the main isolation switch is in the on ‘I’ position and press
the ON/C/H button. This will start the flame effect only. To turn on the cold fan, press the ON/C/
H button again and turn the thermostat up to 10. To turn on the heater, press the ON/C/H button
again and turn the thermostat up to 10. The heater is now on and controlled by the thermostat.
At any time the fire can be turned off using the OFF button. These controls are duplicated on
the handset provided. Be vigilant and keep the handset out of reach of children or other poten-
tial risks. Due to the location of the infrared sensor, the remote works best from a position pre-
dominantly in front of the appliance. It should work from a distance of approximately 12 feet / 3
meters.
THERMOSTAT
The heater is automatically controlled by a thermostat to regulate the room temperature. The easiest way to
set the thermostat to your level of comfort is as follows:
a. Turn the heater on by following the instructions above.
b. Leave the heater running until the room has reached your desired comfortable temperature.
c. Slowly turn the thermostat down until it clicks and the heater fan stops.
d. The heater will now cycle on and off to keep the room at the chosen temperature. Each time the heat
is turned on, it will return the room to this preset temperature and then start cycling on and off. Should you
wish to raise or lower the room temperature, i.e. during particularly cold spells, simply turn the thermostat up
or down accordingly.
Note: The thermostat switches the heater fully on or fully off as the room temperature fluctuates. You do not
get 30% of the heat when the dial is turned 30% of the way round and 70% when it is turned 70%
of the way round.
MAINTENANCE
WARNING—UNPLUG THE APPLIANCE FROM THE MAINS POWER SUPPLY BEFORE UNDERTAKING ANY MAINTENANCE.
Wear protective gloves, boots, goggles and clothing.
1) Replacing the lamp - ensure the lamp is left to cool before changing.
a) Remove the pebbles or log bed effect.
b) Lift the two catches, one at each side of the fuel bed (see picture →).
c) Carefully lift off the trim.
d) Replace bulb.
e) Re-assemble fire in reverse order before connecting back to the mains.
2) General cleaning.
a. The fire should only be dusted with a soft, clean, lint-free, dry duster. Do not use any polishes or
sprays. Should a panel need cleaning, wipe the entire panel in question with a clean soft, lint-free cloth,
dampened in soapy water. Do not use brasso or abrasive cleaners etc as they could damage the trim. The
brushed steel trim can be cleaned by wiping with a little baby oil on a clean soft cloth.
b. The heater grill at the top should be brushed clean periodically to remove any build up of fluff.
c. Approximately every year or two the blades of the heater fan and the flame effect fan should be gently brushed clean. This
should be done by a qualified electrician.
Trouble shooting guide.
The following instructions should solve any questions or problems which you may have.
To find the cause of an operational fault, if safe to do so, plug the fire into the wall socket, press the ON/C/H button on the fire 3
or 4 times (not the remote) and turn the thermostat up to 10.
Symptoms.
a) No heat or light. This will almost certainly mean that the wall socket is faulty. Check that the wall socket works by plugging
in another electrical appliance. Is the fire on an extension lead? Heaters must not be used on extension leads as most have their
own cut out and are not rated for the power required.
b) The heat comes on but no light. The lamp may have blown, see (Replacing Lamps). Check that a new lamp works by
testing it in a table lamp.
c) Light comes on but no heat. Turn the thermostat up to 10 and press the ON/C/H button on the fire 3 or 4 times. See
(Controls).
d) “The thermostat is not working.” The thermostat works by monitoring the room temperature, it is either on or off, you do
not get 10% of the heat on number 1 and 60% on number 6. See (Controls, Thermostat).
e) Plug gets hot. It is nearly always the socket which is at fault. Check the fire in another socket, it will not get as warm. Stop
using the socket immediately and call an electrician. Many house fires are caused by faulty sockets overheating.
f) Flame effect is not working. Check that the fan turns freely and is not being obstructed. Gently brush the blades of the fan
to remove any dust and reassemble. This should be carried out by a qualified electrician.
g) Lamp does not last very long. If the lamp is failing after a short period of time there is not a fault with the fire. It is not
possible to predict the life of a lamp, some burn out more quickly than others.
h) Noise from the fans. Unfortunately there is always some noise from the fans. We do our utmost to reduce this but they will
never be silent.
i) Heater cuts out and blows cold. See (cleaning maintenance 2b & 2c).
J) Remote does not work. This means the batteries in the remote are dead and need replacing with new ones.
Guarantee.
Although your guarantee is with the retailer from whom you purchased the fire, should you still have any questions please phone
us directly and we will inform you of your next course of action. Any fault, other than that caused by abnormal treatment, which
occurs within twelve months of the date of purchase, will be corrected without charge. This does not apply to lamp failures and
batteries whose life, regrettably, we can not predict. In the event of complaint, please phone us for guidance, or contact your
retailer. Should a repair be necessary the appliance will need returning to the point of purchase.
THERMOSTAT
Agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al comprar una chimenea eléctrica Burley. Tomése unos momentos para
leer estas instrucciones antes de utilizar el electrodméstico , sirven para garantizar su seguridad y comodidad.
Instrucciones de Seguridad Importantes
1. Para desconectar su estufa, ponga los controles en posiciĂłn "off" y saque la clavija de la toma.
2. Una calefactor tiene piezas calientes y que chisporrean dentro. No utilizar en zonas donde hay gasolina, pintura o lĂ­quidos
inflamables.
3. Utilice este calefactor sĂłlo como dice este manual. Cualquier otro uso no recomendado por el fabricante puede causar
fuego, calambre o daños personales.
4. No utilice el calentador con un cable de extensiĂłn.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
El uso de aparatos eléctricos conlleva una serie de precauciones båsicas para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y
daños personales. Dichas precauciones incluyen:
InstalaciĂłn.
1. Leer las instrucciones antes de usar este calefactor.
2. No sitĂșe este calentador directamente debajo de una toma elĂ©ctrica.
3. No utilice este calentador en el cuarto de baño, ducha o piscina. Evite el contacto con el agua.
4. No cubra el calentador. Mantenga materiales inflamables como muebles, almohadas, ropa de cama, papel, ropa y cortinas a
una distancia mĂ­nima de dos metros del aparato.
5. No lleve el cable por delante de la salida de aire.
6. No atrape el cable, asegĂșrese de que el calentador no se coloque sobre el cable.
7. Antes de su uso, el aparato tiene que estar bien fijado por el método descrito en las påginas siguientes. Hasta que no esté
fijado, no dejar desatendido donde puede ser tumbado por niños o animales domésticos.
8. No fije permanentemente el electrodoméstico, pudiera ser necesario retirarlo para su mantenimiento.
9. Partes de este calefactor se calientan cuando estĂĄ el aparato en uso. Para evitar quemaduras, no toque las superficies cali-
entes.
10. No coloque el cable debajo de moqueta o alfombra. ColĂłquelo lejos de zona de trĂĄnsito y donde no cause tropiezos.
11. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por personas incapacitadas o niños pequeños. No dejar niños pequeños cerca del
aparato cuando estĂĄ en funcionamiento. Usar una mampara de protecciĂłn si se prevee que alguien toque las superficie cali-
entes.
12. No usar el calefactor al aire libre.
13. No usar el calefactor con un cable o enchufe dañado, no usar si presenta síntomas de mal funcionamiento, si cae al suelo o
recibe daños de cualquier tipo. Devolver el calefactor a un equipo de servicio técnico autorizado para su examinación y
reparaciĂłn.
14. No introducir objetos extraños en el aparato ya que esto puede causar descargas eléctricas, incendios o daños al aparato.
15. Este aparato es un simulador de leños y llama encendida. No debe utilizarse como un fuego real.
16. No se siente sobre el aparato.
17. Al moverlo de sitio, no arrastrar el aparato.
18. Riesgo de atragantamiento. Los guijarros en el fuego son reales. No permitir niños ni mascotas comerse los guijarros por
riesgo el de atragantarse. No dejar desatendido. Si hay duda, utilice los leños en vez de los guijarros.
19. Desenchufar y desconectar de la red cuando el aparato no esté en uso
Guarde estas instrucciones
Poner en uso.
Desenvuelva con cuidado su fuego eléctrico, que consiste en:
Fuego electrico, un separador (adjunto al efecto de llama), 2 laterales de acero inoxidable , guijarros, leños
artificiales, kit de fijaciĂłn.
1. Hay dos tornillos de tránsito situados detrás del aparato. Éstos hay que quitarlos antes de la instalación.
Vea foto derecha.
Tornillo
Alambre
2
agujeros
Adhesive
strips
Right Side Left Side
5. Para ordenar los guijarros o el leno sobre la base de fibra, ponga una fila
primero delante y luego hacia atrĂĄs. Si require mĂĄs guijarros utilice los de la
playa.
2. SitĂșe el fuego elĂ©ctrico segĂșn las instrucciones mencionadas. Para mayor estabilidad,
utilice el kit de fijaciĂłn para evitar que el fuego se caiga hacia delante. Sujete el cĂĄn-
camo a la pared Atornille los tornillos y arandelas segĂșn el diagrama Sujete el alambre
sobre el tornillo izquierdo y ajustePase el alambre por el otro cĂĄncamo. Acerque el fuego
al cĂĄncamo.
Introduzca el alambre por unos de los agujeros al otro lado de la carcasa,
sitĂșe el fuego, tire del alambre e introduzca el alambre por el otro agujero.No es necesa-
rio que el alambre esté demasiado tenso. Coloque el fuego en su sitio e inclínelo hacia
delante y compruebe que el alambre lo sujeta. AsegĂșrese de que el alambre cumpla su
funciĂłn.
4. Fije los laterales de acero inoxidable al remate. Quite la lĂĄmina protectora de las
cintas adhesivas y presione con fuerza los laterales de acero inoxidable al remate.
Tenga cuidado de colocar en línea. UNA VEZ COLOCADOS LOS LATERALES ÉSTOS
SON DIFÍCILES DE MOVER.
3. El aparato se suministra con un separador. Si quiere usar el calefactor de
manera autĂłnoma deje fijado el separador a la parte trasera del frontal. Si tiene
una apertura de chimenea adecuada puede encastrarlo quitando el separador.
Este producto se puede colgar sobre la pared. El producto se debe colgar utilizando los
tacos adecuados.
INTERRUPTORES
Para encender el aparato. asugĂșrese de que el interruptor principal este en la posiciĂłn ”I” y
presione el botĂłn ON/C/H. Esto harĂĄ que el efecto de llama funcione sĂłlo. Pare activar el venti-
lador con aire frĂ­o, presione el botĂłn ON/C/H una vez mĂĄs y gire el termostato hasta la posicĂ­on
10. Para encender el calefactor, presione el botĂłn ON/C/H otra vez y gire el termostato hasta la
posicĂ­on 10. El calefactor ahora estĂĄ encendido y controlado por el termostato. Siempre se
puede apagar el fuego utilizando el botĂłn OFF. Estos controles estĂĄn duplicados en el mando a
distanciaque se incluye. Siempre guarde el mando fuera del alcance de niños. Debido a la
situacĂ­on del sensor por infrarrojos, elmando funciona mejor desde una posicĂ­on delante del
aparato. Debe funcionar a una distancia de 3.5 metros aprox.
THERMOSTATO
El calentador se controla automĂĄticamente por un termostato para regular la temperatura de la habitaciĂłn. A con-
tinuaciĂłn se indica la forma mĂĄs fĂĄcil de ajustar el termostato conforme a sus preferencias de temperatura:
a. Encienda el calefactor siguiendo las instrucciones ya dichas arriba
b. Deje el calentador funcionando hasta que la habitaciĂłn alcance la temperatura deseada.
c. Baje progresivamente la temperatura del termostato hasta que haga clic y el ventilador del calentador se
pare.
d. El calefactor entra o sale segĂșn la temperatura seleccionada para la habitaciĂłn. Cada vez que se accione
el calefactor el termostato se encarga de mantener la temperatura seleccionada. Si desea subir o bajar la
temperatura de la habitaciĂłn sĂłlo necesita subir o bajar el dial del termostato conforme a sus preferencias.
Nota: el termostato acciona el calefactor o lo apaga segĂșn la temperatura de la habitaciĂłn. No se adquiere
30% calor si el dial esta al 30% de su
recorrido.
MANTENIMIENTO
AVISO - DESCONECTE EL ELECTRODOMÉSTICO DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO ANTES DE REALIZAR
CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO.
1) Cambio de bombilla - Deje enfriar las lĂĄmparas antes de cambiarlas.
a) Quite los leños / guijarros
b) Levante los dos sujetadores, uno a cada lado de los leños. (vea foto=>)
c) Con cuidado levante el remate
d) Cambie la lĂĄmpara
e) Coloque todas piezas como estaban y conecte a la red.
2) Limpieza general.
a) La chimenea Ășnicamente debe limpiarse con un paño suave, limpio y seco. No utilice abrillantadores ni aerosols. Si fuese necesario
limpiar cualquiera de los paneles, limpie el panel en cuestión con un paño suave y limpio, humedecido en una solución de agua
jabonosa. Las superficies de latĂłn vienen provistas de un esmalte protector. No utilizar limpiadores fuertes o abrasivos. Los
paneles de acero mate se pueden limpiar con un poco de aceite para ñiños sobre un paño suave.
b) La rejilla del calefactor se debe cepillar de vez en cuando para quitar polvo o pelusas.
c) Cada dos años (aprox.) las aspas del ventilador y las turbina del efecto de leña deben ser cepilladas. Contacte con un profe-
sional para esto.
GuĂ­a para resoluciĂłn de problemas.
Las instrucciones que se ofrecen a continuaciĂłn le ayudarĂĄn a resolver cualquier duda o problema que pudiera producirse.
Para descubrir la causa de un fallo en el funcionamiento, enchufe la chimenea en la toma eléctrica, encienda ambos interruptores y
torne el termostato a la posiciĂłn 10.
SĂ­ntomas
a. No calienta o no tiene luz. Es casi seguro que la toma tenga algĂșn defecto. AsegĂșrese de que la toma funciona introduciendo
otro enchufe de otro electrodoméstico.¿Estå la chimenea enchufada a un cable de extensión? Los calefactores no deben utilizar
cables de extensiĂłn ya que la mayorĂ­a de ellos tienen su propio dispositivo de corte y no tienen la relaciĂłn de potencia necesaria, si
precisa extender el cable, vea Instrucciones de Seguridad Importantes 4.
b. Calienta pero no tiene luz. La bombilla se ha fundido, ver Mantenimiento 1) Cambio de bombillas. Compruebe que la bombilla
nueva funciona, colocĂĄndola en una lĂĄmpara de mesa.
c. La luz se enciende pero no calienta. Encienda ambos interruptores y el termostato a la mĂĄxima posiciĂłn. (Ver Controles.)
d. "Parece que no funciona el termostato." El termostato funciona segĂșn temperatura de la habitaciĂłn. Esta encendido o apa-
gado. No se obtiene 10% calor si el dial esta en el 1. Ni tampoco 60% si el dial esta en el 6 (Ver Controles Termostado).
e. Se calienta la clavija. Es casi seguro que la toma tenga algĂșn defecto. Compruebe el electrodomĂ©stico, enchufĂĄndolo en otra
toma, posiblemente no se caliente. Deje de utilizar la toma defectuosa inmediatamente y llame a un electricista. Muchas casas
sufren incendios por el sobrecalentamiento de tomas defectuosas.
f. No funciona el efecto de llama. Compruebe que el ventilador no estĂĄ obstruido y funciona libremente. Cepille con cuidado las
aspas del ventilador para retirar el polvo y vuelva a montarlo. Esto debe realizarlo una persona competente.
g. Las bombillas no duran mucho. Si las bombillas funcionan, la chimenea no tiene ningĂșn fallo. No es posible predecir la duraciĂłn
de la bombilla, algunas se funden mĂĄs rĂĄpido que otras.
h. Ruido en los ventiladores. Desafortunadamente los ventiladores siempre producen ruido. Hacemos todo lo posible para reducir
esto, pero nunca serĂĄn silenciosos del todo.
i. El calefactor corta y sale aire frĂ­o. Vea (limpieza 2B y 2C)
j. Mando no funciona. Esto indica que las pillas estĂĄn agotadas y habrĂĄ que cambiarlas. AsegĂșrese que el mando mire directamente a la
pantalla.
GarantĂ­a
Cualquier fallo, excepto los fallos ocasionados por un tratamiento anormal, que se produzca dentro del periodo de doce meses contados
a partir de la fecha de compra, serĂĄ corregido gratuitamente. Esta garantĂ­a no es vĂĄlida para fallos de las bombillas, cuya vida Ăștil no
puede predecirse. Si fuese necesario realizar alguna reparación, deberå devolver el electrodoméstico al punto de compra.
THERMOSTATO
Wij danken u voor de aankoop van een Burley electrische kachel. Gelieve even de tijd te nemen om deze instructies door te lezen
alvorens het apparaat in gebruik te nemen, ze zijn er om uw veiligheid en gemak te verzekeren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES
1. Voor dat u de stekker uit het stopcontact neemt, schakel de kachel eerst uit.
2. De kachel wordt warm en er bestaat een kans tot vonken. De kachel niet gebruiken in een ruimte waar benzine, verf of
andere brandbare materialen worden gebruikt of opgeslagen.
3. Gebruik deze kachel alleen zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik dat buiten de instructies van fabricant staat kan
tot brand, electrische schok of verwonding leiden. .
4. De kachel niet met een verlengsnoer gebruiken.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
Bij gebruik van elektrische apparatuur dient men altijd basisvoorzorgsmaatregelen in acht te nemen om de kans op brand, elek-
trische schok en persoonlijke verwondingen te voorkomen; deze voorzorgsmaatregelen omvatten o.a.
Installatie.
1. Lees de gebruiksaanwijzingen alvorens de kachel in gebruik te nemen .
2. De kachel niet direct onder een stopcontact plaatsen.
3. Deze kachel niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche of zwembad. Contact met water geheel
vermijden.
4. De kachel niet afdekken of de luchtinlaat of -uitlaat belemmeren, aangezien de kans bestaat op oververhitting. Brandbare
materialen zoals meubels, kussens, beddegoed, papier, kleding en gordijnen minstens 1 meter van de voor- en achterzijde
van de kachel houden.
5. Het netsnoer niet voor de luchtuitlaat voeren.
6. Het netsnoer niet beklemmen, er voor zorgen dat de kachel niet op het netsnoer wordt geplaatst.
7. Alvorens de kachel in gebruik te nemen dient deze veilig gemonteerd te worden volgens de instructies in deze handleiding.
Totdat de kachel gemonteerd is, past u erop dat er geen risico is dat kinderen, huisdieren of minder valide huisgenoten
over de kachel kunnen struikelen of zich op een andere manier aan de kachel kunnen verwonden.
8. De kachel niet vast monteren, het dient verwijderd te kunnen worden voor onderhoud.
9. Sommige onderdelen van deze kachel worden heet tijdens gebruik. Om de kans op brandwonden te voorkomen, vermijdt
aanraking met de hete oppervlakken.
10. Het netsnoer niet onder een tapijt of vloerkleed en dergelijke voeren. Het netsnoer buiten het loopgebied leiden waar men
er niet over kan struikelen.
11. Dit apparaat mag niet zonder hulp of bewaking door kinderen of minder valide personen gebruikt worden. Kinderen
moeten onder toezicht zijn om te verzekeren dat zij niet met de kachel kunnen spelen. Gebruik een goedgekeurd
vonkenscherm indien er de kans bestaat dat de kachel per ongeluk aangeraakt kan worden.
12. Niet buitenshuis gebruiken.
13. De kachel niet gebruiken met een beschadigd netsnoer of stekker, wanneer de kachel defect is of men de kachel heeft laten
vallen of deze op enige andere wijze beschadigd is. Het apparaat terugsturen naar een erkende onderhoudstechnicus voor
onderzoek en reparatie.
14. Geen vreemde voorwerpen in de kachel steken of erin laten vallen aangezien dit kans geeft op een elektrische schok of
brand, of het apparaat kan beschadigen.
15. Deze kachel is een imitatie kachel en mag als zodanig niet als een echte houtkachel gebruikt worden.
16. Niet or de kachel zitten of staan. Geen zware lading op de kachel zetten.
17. Tijdens verplaatsing, til de kachel op, desnoods met hulp van een tweede volwassene. De kachel niet over de grond slepen
daar dit de kachel kan beschadigen.
18. Verstikkings risico. De geleverde steentjes zijn echt. Pas ervoor op dat kinderen en huisdieren geen kans hebben om de
steentjes in hun mond te stoppen, vanwege het verstikkings risico.
19. Schakel de kachel uit en neem de stekker uit het stopkontakt wanneer de kachel niet in gerbruik is.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
Ingebruik nemen van uw kachel.
Pakt u de kachel voorzichtig uit. In de doos vindt u: Electrische kachel, een tussenstuk (bevestigt aan de
kachel), 2 roestvrij stalen panelen, kiezelsteentjes, een imitatie houtblok en bevestigings-materiaal.
1. Aan de achterzijde van de kachel vindt u 2 zilverkleurige schroefjes. Deze dienen alleen als transport
versterking en moeten voor dat u de kachel instaleert verwijderd worden. Zie foto rechts.
2. Positioneer de kachel volgens de bovenstaande instructies. Voor stabiliteit dient u de kachel met de
bijgeleverde bevestigings-kit te bevestigen om te verzekeren dat hij niet voorover kan vallen. Met het
gebruik van de plug, bevestig het schroefoog in de muur achter de kachel. Bevestig de schroef en sluitring
in het gat aan de rechter zijkant van de kachel (zie diagram). Bind Ă©Ă©n uiteinde van het staaldraad om de schroef en
draai deze vast, zodat het draad vast zit tussen de ring en de kachel. Het draad door het schroefoog geleiden. Duw
de kachel dichter naar het schroefoog in de muur toe. Het einde van de kabel nu door Ă©Ă©n van de 2 gaten aan de an-
dere zijkant van de kachel geleiden. Duw de kachel in positie. Trek de kabel die nu aan de voorkant van de kachel
uitsteekt strak en duw het uiteinde door het tweed gat. Het draad zal nu het gewicht van de kachel dragen en het
omvallen voorkomen. Test dat de kachel nu inderdaad beveiligd is door voorzichtig te proberen hem van de bovenkant
om te kiepen.
Schroef
en ring
Staal draad
2
gaten
Zelfklevende
Tape
Rechts Links
5. Plaats het houtblok of de steentjes (naar keuze) op het oranje front. Begin van
voren aan met de steentjes en werk naar achteren toe. Mocht u meer steentjes
willen, dan kunt u rustig gewone steentjes erbij leggen.
3. De haard wordt met Ă©Ă©n verwijderbaar tussenstuk geleverd. Indien u de haard
vrijstaand will gebruiken, laat het tussenstuk dan bevestigt aan de achterzijde van
het kader. Voor het inbouwen van de haard dient u het tussenstuk weg te nemen
door middel van het verwijderen van de 4 schroeven aan de achterzijde.
Deze kachel kan ook direct aan de muur gehangen worden door middel van het gebruik van de
openingen aan de achterzijde (zie diagram→). De kachel moet doormiddel van de juist pluggen
worden bevestigt.
4. Voor het bevestigen van de roestvrij stalen panelen, verwijder de bescherm laag
van de zelfklevende banden aan de achterzijde van de panelen. Verzeker u ervan
dat de panelen in de juiste positie zijn, EENMAALS GEPLAKT ZIJN DE PANELEN ZEER
MOEILIJK TE VERWIJDEREN
BEDIENINGSKNOPPEN
Om de kachel aan te zetten, zet de hoofdschakelaar op de “I” positie en druk op de ON/C/H knop.
Dit zet alleen het vlammenbeeld aan. Om de koude lucht ventilator aan te zetten, druk nogmaals
op de ON/C/H knop en draai de termostaat knop tot 10. Om de warme lucht aan te zetten, druk
een derde keer op de ON/C/H knop en draai de termostaat knop tot 10. De kachel staat nu aan en
wordt door de termostaat bestuurt. U kunt op elk ogenblik de kachel uit zetten door op de OFF
knop te drukken. Deze functies zijn ook in de afstandsbediening geprogameerd. Pas ervoor
op dat de afstandbediening buiten handbereik van kinderen is. Het is geen speelgoed. Vanwege de
positie van de infrarood sensor in de kachel, werkt de afstandsbediening op zijn best als u recht
voor de kachel staat . De maximale afstand is 3 - 4 meter.
THERMOSTAAT
De haard wordt automatisch bediend door de thermostaat om de kamertemperatuur te regelen. De
gemakkelijkste manier om de thermostaat in te stellen op uw comfort niveau is als volgt:
a. Zet de haard aan zoals hierboven beschreven.
b. De haard laten branden tot de kamer de gewenste temperatuur heeft bereikt.
c. De thermostaat langzaam omlaag draaien tot het klikt en de kachelventilator stopt.
d. De haard schakelt zichzelf nu automatisch aan en uit om de kamer op de gewenste temperatuur te be-
houden.
Elke keer als de haard weer wordt aangezet zal de kamer weer op de vooraf ingestelde temperatuur worden
gebracht. Indien u de temperatuur wenst te verhogen of verlagen dient u de thermostaat eenvoudig omhoog
of omlaag te draaien.
Let Op: De thermostaat is of aan of uit. Men krijgt niet 30% van de warmte op stand 3 of 70% op stand 7.
ONDERHOUD:
WAARSCHUWING - DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT NEMEN ALVORENS ENIG ONDERHOUD AAN HET APPARAAT
UIT TE
VOEREN.
1) Lampen vervangen - laat u de lamp eerst afkoelen.
a) Verwijder de steentjes of het houtblok..
b) Duw de 2 haakjes aan de zijkanten omhoog. (zie afbeelding →).
c) Voorzichtig het kader omhoog tillen en verwijderen.
d) Vervang de lamp.
e) Monteer in omgekeerde volgorde alvorens de stekker weer in het stopcontact te steken.
2) Algemene reiniging.
a. De kachel alleen afstoffen met een zachte, schone, droge stofdoek. Geen poetsmiddelen of spuit-
bussen gebruiken daar deze het opervlak kunnen krassen. Indien een paneel gereinigd moet
worden, het hele desbetreffende paneel afnemen met een schone zachte doek, bevochtigd in een
sopje.
b. De verwarmingsgril aan de bovenkant moet regelmatig schoon geveegd worden om de opbouw van stof te vermijden.
c. Ongeveer elke 2 jaar moeten de lemets van de ventilatoren schoon geveegd worden. Vraag een bevoegde electricien hiervoor
om assistentie.
Problemen oplossen:
De hiernavolgende instructies dienen mogelijke vragen te beantwoorden of mogelijke problemen op te lossen.
Om de oorzaak van een operationele storing te vinden, steek de stekker in het stopcontact, schakel beide schakelaars in en stel de
thermostaat in op 10.
Hoewel uw garantie loopt via de verkoper waar u de kachel gekocht heeft, kunt u indien u nog vragen heeft rechtstreeks tele-
fonisch contact met ons opnemen voor informatie over de te nemen maatregelen.
Mogelijke Storingen:
a) Geen warmte of licht. Dit betekent vrijwel zeker een defect stopcontact. Controleren of het stopcontact werkt door de stek-
ker van een ander elektrisch
apparaat aan te brengen. Werkt de kachel op een verlengsnoer? Kachels mogen niet met een verlengsnoer worden gebruikt,
aangezien de meeste niet geschikt zijn voor het vereiste vermogen van de kachel.
b) Er wordt warmte afgegeven, maar geen licht. De gloeilamp is stuk, zie Onderhoud 1) Lampen vervangen. Controleren
eerst of de nieuwe gloeilamp werkt door het in een schemerlamp uit te proberen.
c) Lamp gaat aan maar er wordt geen warmte afgegeven. Beide schakelaars inschakelen en de thermostaat instellen op 10.
Zie Bedieningsknoppen.
d) “De thermostaat lijkt niet te werken .” De thermostaat treedt in werking wanneer een voorafbepaalde temperatuur wordt
bereikt, deze is instelbaar van 1 tot en met 10. Wanneer het lijkt of de thermostaat de hitte niet in- of uitschakelt, probeer dan op
een lagere stand in te stellen, hiermee kunt u vaststellen of de thermostaat correct werkt. Men hoort een “klik” wanneer de ther-
mostaat in werking treedt. Hoe hoger de stand, hoe langer het duurt voordat de thermostaat in werking treedt. Zie Thermo-
staat.
e) De stekker wordt heet. In dat geval is het vrijwel altijd het stopcontact waar de storing zich voordoet. Controleer het ap-
paraat op een ander stopcontact en het zal niet zo warm worden. Het defecte stopcontact niet meer gebruiken en contact opne-
men met een elektricien; er zijn reeds vele branden veroorzaakt door oververhitting van een defect stopcontact
f) Het vlameffect werkt niet. Controleren of de ventilator niet belemmerd wordt en vrij ronddraait, de ventilatorbladen
voorzichtig schoonvegen om eventueel stof te verwijderen en de kachel weer in elkaar zetten. Dit dient te worden uitgevoerd door
een bevoegd persoon.
g) Gloeilampen gaan niet lang mee. Indien de lampen blijven doorbranden is dit niet te wijten aan de kachel. Het is niet
mogelijk om de levensduur van een gloeilamp te voorspellen, sommige branden vlugger door dan andere.
h) Geluid van de ventilators. Jammer genoeg zullen de ventilators altijd enig geluid produceren, we doen ons best om dit te
reduceren maar ze zullen nooit geruisloos zijn.
i) Verwarming gaat uit en blaast koude lucht. Zie (Onderhoud, Algemene Reiniging 2b).
j)
De afstandsbediening werkt niet. Dit betekent waarschijnlijk dat de batterijen leeg zijn en vervangen moeten worden. Verzeker u er
echter eerst van dat u recht voor de kachel staat en met de voorkant van de afstandsbediening naar de kachel wijst.
Garantie.
Eventuele defecten, anders dan veroorzaakt door abnormale behandeling, die voorkomen binnen twaalf maanden na datum
aankoop, zullen gratis worden gerepareerd. Deze geldt niet voor de gloeilampen, de levensduur van de lampen kunnen wij helaas
niet voorspellen. In het geval van klachten, gelieve contact op te nemen met uw verkoper voor informatie; indien reparatie
noodzakelijk mocht zijn dient het apparaat te worden teruggebracht naar de plaats van aankoop.
THERMOSTAAT
Vielen Dank dafĂŒr, dass Sie sich fĂŒr ein elektrisches Kaminfeuer von Burley entschieden haben. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit
und lesen Sie vor dem Gebrauch Ihres GerÀtes dies Anleitung zu Ihrer eigenen Sicherheit und zu Ihrem eigene Vorteil durch.
WICHTIGE SICHERHEITS VORSCHRIFTEN
1. Um das HeizgerÀt abzustellen, schalten Sie alle Schalter aus und entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Das HeizgerĂ€t hat heiße und Funken erzeugende Teile im Inneren. Das GerĂ€t nicht in Bereichen einsetzen, in denen Benzin, Farben
oder feuergefĂ€hrliche FlĂŒssigkeiten eingesetzt oder gelagert werden.
3. Setzen Sie das HeizgerÀt nur so ein, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jeglicher andere Gebrauch, der nicht vom Her-
steller empfohlen ist, kann die Gefahr eines Brandes, Elektroschocks bzw. Personenschadens verursachen.
4. Dieses HeizgerĂ€t nicht an ein VerlĂ€ngerungskabel anschließen.
WICHTIGER HINWEIS
Beim Einsatz von ElektrogerĂ€ten sind grundsĂ€tzliche Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten, um der Gefahr eines Brandes, Stromschlags bzw.
Personenschadens vorzubeugen. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören u.a. folgende:
Aufstellen des GerÀtes
1. Vor dem Inbetriebnahme des GerÀtes sind alle Hinweise bzw. Anweisungen zu lesen.
2. Das HeizgerÀt nicht unmittelbar unterhalb einer Steckdose aufstellen.
3. Das HeizgerÀt nicht in der unmittelbaren NÀhe einer Badewanne, Dusche oder eines Schwimmbeckens aufstellen. Das GerÀt nicht mit
Wasser in BerĂŒhrung bringen.
4. Brennbare Materialien wie Möbel, Kissen, Bettzeug, Papier, Kleidung und VorhĂ€nge mĂŒssen mindestens 2 m von den Kamin entfernt
gehalten werden. Stellen Sie sicher, dass nichts die Luftzirkulation um das GerĂ€t behindert, es fĂŒhrt zu Risiken der Überhitzung.
5. Keine Kabel vor dem Luftaustritt verlegen.
6. DafĂŒr sorgen, daß das Kabel nicht eingeklemmt wird bzw. das HeizgerĂ€t nicht auf dem Kabel steht.
7. Vor Inbetriebsname des GerÀtes muss dieses anhand der auf den nÀchsten Seiten angegebenen Anweisungen sicher montiert werden.
Bis dass es sicher montiert ist, vermeiden Sie unter allen UmstÀnden das GerÀt an einem Platz zu belassen, wo Kinder oder Tiere
dieses umkippen könnten.
8. Das GerĂ€t nicht permanent einbauen, da es fĂŒr die wartung entfernt wĂ€rden muß.
9. Teile des GerĂ€tes werden bei Benutzung heiß. Heiße FlĂ€chen nicht berĂŒhren, um Verbrennungen zu vermeiden.
10. Das Netzkabel weder unter einem Teppich, Vorleger u.Ă€. noch in einem viel begangenen Bereich, oder dort, wo man darĂŒber stolpern
könnte, verlegen.
11. Dieses GerĂ€t ist nicht dafĂŒr ausgelegt, von Kindern oder Personen mit eingeschrĂ€nkter physikalischer, sensorischer oder mentaler
LeistungsfĂ€higkeit ohne die UnterstĂŒtzung von Erwachsenen oder unter der Aufsicht von Erwachsenen bedient zu werden. Kinder sind
so zu beaufsichtigen, dass sie nicht mit dem GerÀt spielen können. Setzen Sie einen genehmigten Feuerschirm ein, sollte die Gefahr
bestehen, dass das GerĂ€t unbeabsichtigt berĂŒhrt werden könnte.
12. Nicht im Freien benutzen.
13. Das HeizgerÀt darf nicht betrieben werden, a) wenn das Netzkabel oder der GerÀtestecker beschÀdigt ist, b) wenn eine Störung vor-
liegt, oder c) nachdem es versehentlich fallengelassen oder auf irgendeine andere Weise beschÀdigt wurde. Defekte GerÀte sind an
eine Vertragswerkstatt zur Durchsicht und Reparatur zurĂŒckzusenden.
14. Keine Fremdkörper in das GerÀt gelangen lassen, weil dadurch ein Stromschlag, Brandgefahr oder die BeschÀdigung des GerÀtes
verursacht werden könnte.
15. Dieses elektrische Kaminfeuer mit Deko-Holzscheiten und Flammeneffekt darf nicht als echtes Feuer benutzt werden.
16. Nicht auf dem GerÀt sitzen oder GegenstÀnde auf das GerÀt legen.
17. Beim Transport das GerÀt nicht ziehen, weil es dadurch beschÀdigt werden könnte. Das GerÀt (gegebenfalls mit Hilfe einer zweiten
Person) anheben, transportieren und dann auf den Boden stellen.
18. Es sind echte Kieselsteine in dem GerÀt. Auf keinen Fall Kindern oder Haustieren erlauben, die Kieselsteine in den Mund zu nehmen.
Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein HeizgerĂ€t in der NĂ€he von Kindern aufgestellt wird bzw. das GerĂ€t unbeaufsichtigt laufenge-
lassen wird.
19. Bei Nichtbenutzung das GerÀt abstellen und Stecker aus der Steckdose ziehen.
Diese Anleitung gut aufbewahren
Inbetriebnahmne des GerÀtes
Packen Sie Ihren Elektrkamin vorsichtig aus. Uberzeugen Sie sich davon, daß die Verpackung die folgenden Kom-
ponenten enthĂ€lt: Elektrisches Kaminfeuer, ein AbstandsstĂŒck (bereits am Rahment befestigt), 2 Edelstahlen
Rahmverzierungen, Kieselsteinen, Imitations Holzscheite und ein Einbausatz.
1. Da sind zwei silberne Transportsicherungsschrauben hinetn am GerĂ€t. Diese mĂŒssen vor Installation entfernt
werden. Siehe Bild rechts.
2. Das Kamifeuer unter Beachtung der unter Insatallation gegebenen Hinweise aufstellen. Aus GrĂŒnden der Sta-
bilitÀt muss das Kaminfeuer mit dem Einbausatz gesichert werden. damit es nicht nach vorn fallen kann. Der Draht
muss nicht unbedingt straff sein. Unter Verwendung des WanddĂŒbels die Ringschraube an der RĂŒckseite der
Feuerstelle oder an der Wand hinter dem Kaminfeuer anbringen. Die Befestigungsschrauben und Unterlegscheiben teil-
weise in die in der Abbildung gezeigten Löcher drehen.
Befestigung-
schraube
Draht
2 Löcher
Klebeband
Rechter
Seite
Linker
Seite
5.
Legen Sie die Kieselsteine oder die Holzscheite auf den Galsfaser-Brennstoffboden.
Dieses GerÀt kann auch an der Wand aufgehÀngt werden, mittels der hinten ausgeshnittenen
Öffnungen. Dieses Produkt muß mit dem mitgelieferten WanddĂŒbeln an der Wand gesichert
werden.
3. Dieses HeizgerĂ€t wird komplett mit einem FĂŒllabstandsstĂŒck, das hinten am GerĂ€t zu mon-
tieren ist, geliefert. Das AbstandsstĂŒck bei freistehender Verwendung des HeizgerĂ€tes nicht
entfernen. Zum Einsatz (von hinten gesehen) die Ă€ußersten vier Schrauben, mit denen die
FĂŒllstĂŒcke an der vorderen Zierleiste gefestigt sind, entfernen.
Ein Ende des Drahtes zur HĂ€lfte um die linke Schraube wickeln. Dann die Schraube festziehen,
so dass der Draht zwischen der Unterlegscheibe und den Rahmen eingeklemmt ist. Jetzt das
andere Drahtende durch die Ringschraube fĂŒhren. Das Kaminfeuer nĂ€her an die Ringschraube
bringen. Es ist nicht nötig, den Draht straffzuziehen. Leiten Sie den Draht durch eines der bei-
den Löcher auf der anderen Seite des GehÀuses, bringen Sie das GerÀt in Position, ziehen Sie
den Draht straff und leiten Sie den Draht der ganzen LĂ€nge nach durch das zweite Loch. Das
Kaminfeuer zurĂŒck in die vorgesehene Stellung rĂŒcken und durch Nach-Vorn-Kippen prĂŒfen,
dass das Gewicht vom Draht gehalten wird. Versuchen, das Kaminfeuer nach vorn zu ziehen,
um zu prĂŒfen, dass es gut gesichert ist.
4.
Befestigung des Zierleiste: Nehmen Sie das Schutzpapier von der KlebebÀnden ab und
drĂŒcken Sie die Zierleisten fest auf das schwarze Rahm. Achten Sie das die Zierleisten in die
richtige position sind. Einmal plaziert sind die Leisten schwer zu entfernen.
BEDIENUNGSELEMENTE
Um eine der Funktionen einzuschalten, vergewissern Sie sich, dass sich der Hauptschalter in der Posi-
tion “I” befindet und drĂŒcken Sie dann den ON/C/H Knopf. Dies startet nur den Flammeneffekt.. Um
den Ventilator ohne Heizeffekt einzuschalten, drĂŒcken Sie wieder auf den ON/C/H Knopf und drehen
Sie den Thermostat bis auf 10. Um die Heizung einzuschalten, drĂŒcken Sie wieder auf den ON/C/H
Knopf und drehen Sie den Thermostat bis auf 10. Der Heizung ist jetzt an und wird durch den Ther-
mostat geregelt. Das GerÀt kann jederzeit durch den OFF Knopf ausgeschaltet werden. Diese Funk-
tionen sind auf der mitgelieferte Fernbedienung genauso eingerichtet. Gehen Sie sorgfÀltig
mit der Fernbedienung um und bewahren Sie außerhalb der Reichweite von Kindern oder anderen
Risiko. Die optimale Funktion der Fernbedienung kann nur dann gewÀhrleistet werden, wenn dieser
von vorne direkt auf den im GerÀt befindliche Infrarotsensor gerichtet wird. Es sollte aus einem Ab-
stand von etwa 3 Metern funktionieren.
THERMOSTAT
Zur Regelung der Raumtemperatur wird das HeizgerÀt von einem Thermostat automatisch geregelt.
Die einfachste Weise zum Einstellen des Thermostats zur Regelung der Raumtemperatur ist wie folgt:
a. Schalten Sie das HeizgerÀt wie unter den oben angegebenen Anleitungen ein.
b. Das HeizgerĂ€t so lange laufen lassen, bis die gewĂŒnschte Raumtemperatur erreicht ist.
c. Das Thermostat langsam herunterdrehen, bis ein Klicken wahrnehmbar ist und der LĂŒfter des HeizgerĂ€tes stoppt.
d. Das HeizgerÀt schaltet sich nun zyklisch ein und aus, um die eingestellte Raumtemperatur zu erhalten. Bei jedem
Einschalten des HeizgerĂ€tes wird der Raum auf diese voreingestellte Temperatur geheizt, und anschließend schaltet
sich das HeizgerĂ€t zyklisch ein und aus. Sollte eine höhere oder niedrigere Raumtemperatur gewĂŒnscht werden, z.B.
wÀhrend eines KÀlteeinbruchs oder einer WÀrmeperiode, braucht man das Thermostat nur entsprechend auf oder ab zu
drehen.
Hinweis: Das Thermostat schaltet das HeizgerÀt bei schwankender Raumtemperatur entweder vollstÀndig ein oder vollstÀndig aus. Man
erhÀlt nicht 30% der Heizleistung, wenn der Thermostatschalter auf 30% eingestellt ist, und nicht 70% der Heizleistung,
wenn der Schalter auf 70% eingestellt ist.
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
WARNUNG—VOR DEM AUSFÜHREN VON WARTUNGS– UND INSTANDHALTUNGSARBEITEN DAS GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN.
1) Auswechseln der GlĂŒhbirnen - Sicherstellen, dass die GlĂŒhbirne vor Auswechseln abgekĂŒhlt ist.
a. Entfernen Sie die Kieselsteine oder Holzscheite.
b. Heben Sie die Beiden Haken, jeweils einer auf jeder Seite des Brennstoffbodens, hoch. Siehe Bild.
c. Vorsichtig die Zierleiste abheben.
d. GlĂŒhbirne auswechseln.
e. Das Kaminfeuer zusammenbauen und wieder am Netz anschließen.
2) Allgemeine Reinigung
a. Das Kaminfeuer sollte nur mit einem weichen, sauberen, fusselfreien und trockenem Staubtuch entstaubt
werden. Keine Polituren oder Aerosole verwenden. Das Rahm kann mit einem feuchen Tuch abgewischt wer-
den. MessingflĂ€chen sind mit einem Schutzlack ĂŒberzogen; weder Metallpflegemittel noch scheuernde Re-
inigungsmittel u.À. verwenden, weil diese die SchutzflÀche angreifen.
b. Der Grill des HeizgerĂ€tes sollte oben regelmĂ€ĂŸig mit einer BĂŒrste sauber gemacht werden, um die Bildung
von Staubflocken zu vermeiden.
c. Die BlĂ€tter des HeizlĂŒfters und des Flammeneffekt-LĂŒfters sollten etwa alle zwei Jahre vorsichtig mit einer BĂŒrste sauber gemacht wer-
den.
FEHLERSUCHE UND—BEHEBUNG
Die folgende Anleitung dient zur KlÀrung etwaiger Fragen oder Probleme, die Sie eventuell haben. Zur Ursachenfeststellung eines
Betriebsfehlers das GerĂ€t an die Netzsteckdose in der Wand anschließen und 3 oder 4 mal auf die ON/C/H Knopf drĂŒcken und das
Thermostat auf 10 hochdrehen.
Symptome.
a) Keine WĂ€rme oder kein Licht. Dies bedeutet in den meisten FĂ€llen, dass die Steckdose defekt ist. Kontrollieren Sie, dass die
Steckdose korrekt funktioniert, indem Sie ein anderes ElektrogerĂ€t daran anschließen. Ist das HeizgerĂ€t mit einem VerlĂ€ngerungskabel
angeschlossen? Die HeizgerĂ€te dĂŒrfen unter keinen UmstĂ€nden mit VerlĂ€ngerungskabeln verwendet werden, da diese manchmahl ĂŒber
einen eigenen Ausschalter verfĂŒgen und nicht fĂŒr die gewĂŒnschte Leistung bemessen sind. Um die FunktionsfĂ€higkeit der
Fernbedienung zu ĂŒberprĂŒfen, drĂŒcken Sie den Funktionsknopf als test ob das rote Licht angeht.
b) Das GerÀt erzeugt WÀrme, aber kein Licht. Sehr wahrscheinlich sind die Leuchtmitteln durchgebrannt. Siehe Abschnitt Wartung 1)
Austausch der Leuchtmitteln . PrĂŒfen Sie, dass die neue Leuchtmitteln funktioniert, indem sie zuerst an einer Tischlampe ausprobiert
wird.
c) Das Licht funktioniert, aber keine Heizleistung. Beide Schalter einschalten und das Thermostat auf 10 hochdrehen. Siehe
Abschnitt Bedienungselemente.
d) “Das Thermostat scheint nicht zu funktionieren.“ Das Thermostat ĂŒberwacht die Raumtemperatur – es ist entweder ein oder aus;
man erhÀlt weder 10% der Heizleistung in Stellung 1, noch 60% in Stellung 6. Siehe Bedienungselemente, Thermostat.
e) Der GerĂ€testecker wird heiß. In der Regel liegt das an einer defekten Steckdose. Das Kaminfeuer an einer anderen Steckdose
anschließen. Wird der Stecker nicht warm, die defekte Steckdose nicht lĂ€nger benutzen sondern von einem Elektriker reparieren lassen.
Viele GebÀudebrÀnde werden von defekten Steckdosen verursacht..
f) Der Flammeneffekt funktioniert nicht. PrĂŒfen, dass der LĂŒfter nicht blockiert wird und sich ungehindert dreht. Vorsichtig die
LĂŒfterblĂ€tter ab-bĂŒrsten, um Staub zu entfernen, und wieder zusammenbauen. Dies sollte nur von einer dafĂŒr ausgebildeten Person
vorgenommen werden.
g) Die Leuchtmitteln halten nicht lange. Auch wenn die Leuchtmitteln schon nach relativ kurzer Zeit durchbrennt, liegt kein Defekt
des Kaminfeuers vor. Es ist nicht möglich, die Lebensdauer der Leuchtmitteln vorauszusagen, manche brennen schneller aus als
andere.
h) Die LĂŒfter verursachen GerĂ€usche. Leider verursachen die LĂŒfter immer ein GerĂ€usch. Wir tun alles, um die GerĂ€uschbildung zu
verringern, die LĂŒfter werden aber nie lautlos laufen.
i) Das HeizgerÀt schaltet sich aus und blÀst kalte Luft in den Raum. Siehe Reinigung und Wartung, 2b.
j) Die Fernbedienung funktioniert nicht. Dies bedeutet, daß die Batterien in der Fernbedienung leer sind und mĂŒĂŸen durch neue er-
setzt werden. Vergewissern Sie sich, daß die Fernbedienung direkt auf die Scheibe zeigt.
Garantie.
Ungeachtet der Tatsache, daß Sie sich in erster Linie immer an den EinzelhĂ€ndler, bei dem Sie das GerĂ€t erworben haben, wenden sollten,
können Sie sich auch an uns direkt wenden, falls der Leitfaden Ihnen nicht die gewĂŒnschten Informationen bietet, und Sie wissen möchten,
wie Sie im Weiteren vorzugehen haben. Alle Defekte, die innerhalb von 12 Monaten ab Kaufdatum auftreten und nicht auf regelwidrige
Behandlung zurĂŒckzufĂŒhren sind, werden gratis behoben. Von der Garantie ausgeschlossen sind defekte Leuchtmitteln, deren Lebensdauer
wir leider nicht vorhersagen können. Im Falle einer Reklamation rufen Sie uns bitte an oder wenden Sie sich an Ihren EinzelhÀndler. Im
Falle einer Reklamation rufen Sie uns bitte an oder wenden Sie sich an Ihren EinzelhÀndler.
Änderungen an diesem Produkt sind nicht erlaubt. Die Garantie wird hinfĂ€llig wenn auf diesem GerĂ€t unbefugte Eingriffe oder Änderungen
vorgenommen wurden. (Dies schliest das Entfernen des angepassten Steckers ein.)
THERMOSTAT
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
1. Avant de dĂ©brancher le foyer, appuyez l’interrupteur “Off”et sortez la fiche de la prise de courant.
2. Un chauffage Ă©lĂ©ctrique chauffe et peut crĂ©er des Ă©tincelles. N’utilisez pas le foyer dans des Ă©spaces ou se trouvent de l’essence,
de la peinture ou des liquides inflammables.
3. Utilisez ce foyer que comme dĂ©crit dans ces consignes. Toute utilisation pas recommander par le fabriquant peut ĂȘtre la cause
d’incendie, de choc Ă©lectrique et de blessures.
4. N'utilisez pas un cordon de rallonge pour l'alimentation du foyer
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
L‘utilisation d’appareils Ă©lectriques nĂ©cessitent toujours des prĂ©cautions Ă©lĂ©mentaires pour rĂ©duire le risque d’incendie, de choc Ă©lectri-
que et de blessures. Ces précautions sont les suivantes:
Installation.
1. Lisez sĂ©rieusement toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
2. Ne placez pas ce foyer juste en dessous d'une prise Ă©lectrique.
3. N'utilisez pas ce foyer électrique à proximité immédiate d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine. Evitez tout contact avec
l'eau.
4. Ne recouvrez pas ce foyer. Ne placez pas le foyer à moins de 2 mùtres d’articles combustibles tels que les meubles, les oreillers,
la literie, le papier, les vĂȘtements et les rideaux.
5. Ne faites pas passer le cordon Ă©lectrique devant l'orifice de sortie d'air.
6. Ne coincez pas le cordon, vérifiez que le foyer ne repose pas sur le cordon.
7. Avant d’utiliser le foyer, fixez le selon les consignes suivantes. Pendant l’installation, assurez vous que personne risque de
trébucher, de se cogner ou de se blesser.
8. Ne fixez pas le foyer de maniĂšre dĂ©finitive; il sera peut-ĂȘtre nĂ©cessaire de le retirer pour l'entretien.
9. Certaines parties du foyer sont chaudes lorsque celui-ci est en fonctionnement. Pour éviter des brûlures, ne touchez pas les
surfaces chaudes.
10. Ne passez pas le cùble sous la moquette ou un tapis etc. Placez le foyer de façon à ne pas trébucher sur le cordon électrique.
11. Ce foyer ne doit pas ĂȘtre utiliser par des enfants ou autres personnes sans surveillance, si leur capacitĂ©es physiques ou mentales
les empĂȘchent de l’utiliser en toute sĂ©curitĂ©. Les enfants doivent ĂȘtre surveiller pour assurer qu’ils ne jouent pas avec ou qu’ils
ne touchent pas au foyer. Utilisez un par-feux approuvĂ© s’il y a le moindre risque que le foyer peut ĂȘtre toucher.
12. Ne pas utiliser à l’exterieur.
13. Ne mettez pas en marche le foyer Ă©lectrique si une fiche ou un cordon est endommagĂ©, s’il est tombĂ© ou dĂ©tĂ©riorĂ© dans quoi que
ce soit. Pour tout bilan et réparation, ramenez le foyer à un agent de service agrée.
14. N’insĂ©rez et ne laissez aucun objet entrer dans le foyer, cela provoquerait inĂ©vitablement un choc Ă©lectrique ou un incendie, ou
l’endommagement du foyer.
15. Les flammes de ce foyer sont une imitation de feu. Ne jamais les utiliser comme un vrai feu de cheminée.
16. Ne vous asseyez pas, ne posez pas de charges lourdes sur le foyer.
17. Si vous devez déplacer le foyer, ne le tirez pas, portez le, avec assistance si necessaire.
18. Risque d’étouffer. Les galets sont des galets naturels. Ne laissez pas les enfants ou animaux les mettre Ă  la bouche. Ne le
laissez pas sans surveillance. En cas de doute, utiliser la bûche au lieu des galets.
19. Mettez l’interrupteur du foyer sur "O" et dĂ©brancher le quand vous ne l’utilisez pas.
Installer et mĂȘtre en marche votre foyer.
Déballez précautionneusement votre foyer, il consiste de: Le foyer, un raccord (déjà fixé), 2 panneaux en acier, un sac de galets, une
bûche en resine, kit de fixation et une télécommande.
Le cadre peut avoir des bords tranchant. Utiliser toujours des gants, soulliers, lunettes et habits de protection pendant n’importe quel
travaux sur ce foyer. Assurez vous que vos outils sont en bon Ă©tat. En cas de doute, demander de l’assistance.
Vis
et
ron-
delle
Fil en acier
2 trous
Vous avez aussi la possibilitĂ© d’accrocher le foyer directement au mĂ»r en utilisant les trous
prefabriquĂ© Ă  l’arriere de l’appareil. Dans ce cas, le fil de securitĂ© doit aussi ĂȘtre utilisĂ©
suivant ces consignes.
3. Le foyer comprend un raccord arriÚre amovible pour différentes adaptations. Si vous
adossez le foyer au mur il est préférable de laisser ce raccord fixer au foyer. Si vous
insérez le foyer dans votre cheminée, retirez le raccord arriÚre de celui ci pour une meilleure
adaptation.
2. Installez le foyer selon les instructions données ci-dessous. Pour une meilleure stabilité du foyer, fixez le au
moyen du kit de fixation joint. Ceci Ă©vite qu’il tombent en avant. Il n‘est pas nĂ©cessaire de tendre le cĂąble.
En utilisant la cheville, fixer le boulon avec anneau dans le mĂ»r ou Ă  l’arriere de la cheminĂ©e. Visser
partiellement la vis et rondelle dans le trou suivant l’illustration. Embobinez un bout du fil en acier au tour de
la vis et serrez la pour que le fil soit coincer entre la rondelle et le foyer. Pousser le foyer en arriere vers le
boulon. Passez le fil en acier par l’anneau au bout du boulon et puis passez le fil par un des 2 trous sur le cotĂ©.
Poussez le foyer vers le mĂ»r, tirez sur le fil pour que celui ci soit tendu et passez le bout du fil par l’autre des 2
trous. Le foyer est maintenant sécurisé. Assurez vous que le foyer et bien fixé en le tirant doucement en
avant et par le haut. Le fil supportera le poid et empĂȘchera le foyer de tomber.
Garder soigneusement ce mode d’emploi.
1. Il y a 2 vis en inox au dos du foyer. Celle-si doivent ĂȘtre enlever avant l’installation. Voir photo Ă  droite.
5. Posez la bûche ou les galets simplement sur la "planche" orange translucide.
4. Panneaux décoratifs en acier: Enlever la protection des bandes adhésives. Poser les
panneaux sur le cadre noir du foyer, puis appuyer fort. Attention: assurez vous que les
panneaux sont bien alligné. Une fois poser, ils ne se laissent pas facilement déplacer.
Bandes
Adhésives
Coté droit Coté
Gauche
Interrupteurs
Tous les interrupteurs sont situés au devant et en haut du foyer. Il a un interrupteur général à
gauche de la grille, sous le logo Burley. Les autres interrupteurs sont situés à droite, juste en-
dessous du rabat. ( voir foto => )
Il y a deux interrupteurs, ON/C/H et OFF. Il y a aussi un thermostat devant les interrupteurs. Pour
la mise en fonctionnement du foyer, controlez que l’interrupteur gĂ©nĂ©ral est bien dans la position ’I’,
puis appuyez l’interrupteur ON/C/H une fois, ceci ne commandera que la fonction flammes. Pour
mettre en marche l’air froid, appuyez l’interrupteur ON/C/H une deuxiùme fois et mettez le
thermostat sur 10. Pour mettre en marche le chauffage, appuyez l’interrupteur ON/C/H une
troisiÚme fois et mettez le thermostat sur 10. Le chauffage est maintenant régulé par le
thermostat. A tout moments le foyer peut ĂȘtre arreter en appuyant l’interrupteur OFF. Apres, vous
devez appuyez l’interupteur ON/C/H une fois pour remettre le foyer à zero. Vous trouverez les
mĂȘmes interupteurs sur la tĂ©lĂ©commande. Attention la tĂ©lĂ©commande n’est pas un jeu pour les enfants.
A cause de la position du recepteur infra-rouge, la tĂ©lĂ©commande fonctionne le mieux Ă  partir d’une position
plus ou moin droit devant le foyer. La distance maximum est de +/- 10 Ă  12 pieds (3 Ă  4 metres)
THERMOSTAT
La température est contrÎlé par le thermostat. Comment utiliser le thermostat?
a. Allumez le foyer en suivant les instructions ci-desus.
b. Laissez le chauffage et le thermostat fonctionner jusqu’a obtention de la temperature desirĂ©e.
c. Quand la tempĂ©rature est atteinte, tournez doucement le thermostat jusqu’à ce que vous entendiez un dĂ©clic
et le chauffage s’arrĂȘte.
d. Le chauffage s’arrĂȘtera et repartira maintenant automatiquement pour garder la piĂšce Ă  la temperature
désirée.
Attention: en fonction de la tempĂ©rature qu’il mesure dans la piĂšce, le thermostat allume ou Ă©teint le radiateur; vous n’obtenez
pas 10%
de la chaleur sur le numéro 1 ou 60% sur le numéro 6.
MAINTENANCE
ATTENTION DANGER - COUPEZ L' ALIMENTATION ELECTRIQUE DU FOYER AVANT DE PROCEDER AU
MOINDRE CONTROLE.
Utiliser des gants, soulliers, lunettes et habits de protection.
1) Remplacez la lampe - Attendez le refroidissement de la lampe avant de la remplacer
a) Enlevez la bûche ou les galets.
b) Soulevez les deux loqueteaux, un à chaque coté de la base orange translucide. (Voir photo =>)
c) Soulevez le cadre avec précaution.
d) Echangez la lampe.
e) Remonter le foyer et brancher le.
2) Nettoyage general.
a) Le radiateur doit seulement ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Ă  l'aide d'un chiffon doux, propre et sec. N'utilisez pas de produit lustrant ou de
pulvérisateur de lustrage. Si vous voulez nettoyer un panneau, essuyez-le complÚtement avec un chiffon propre et doux, ou
avec de l'eau savonneuse. N’utilisez pas de produit abrasif car ils risquent d’abümer le cadre. Les panneaux en inox peuvent
ĂȘtre nettoyer en utilisant un peu d’huile de bĂ©bĂ© sur un chiffon doux.
b) La grille de chauffage devra ĂȘtre nettoyĂ©e rĂ©guliĂšrement, la poussiĂšre accumulĂ©e risquerait de boucher les orifices
c) Tous les 2 ans environ, les pales des ventilateurs de chauffage et d’effets de flammes devront ĂȘtre Ă©poussetĂ©s dĂ©licatement.
Ceci doit ĂȘtre executer par un Ă©lĂ©ctricien professionel.
Guide de dépannage.
Les instructions suivantes permettront de résoudre toutes les questions ou problÚmes que vous pouvez rencontrer.
Pour trouver la cause d'une anomalie de fonctionnement, branchez le radiateur dans la prise murale, appuyez l’interrupteur
ON/C/H 3 ou 4 fois (n’utilisez pas la tĂ©lĂ©commande)et remontez le thermostat jusqu'Ă  10.
SymptĂŽmes
a. Le foyer ne chauffe pas ou ne s'allume pas. Dans la plupart des cas, ceci signifie que la prise femelle murale est
défectueuse. Vérifiez le fonctionnement de la prise électrique murale en y branchant un autre appareil électrique. Le foyer est-
il raccordé à un fil de rallonge? On ne doit pas utiliser de fil de rallonge sur les foyers, car ces ralonges ont pour la plupart leur
propre coupe-circuit et n'ont pas la puissance nominale requise.
b. Le foyer chauffe mais ne s'allume pas. Les lampes sont probablement grillées; voir (Remplacement des lampes). Vérifiez
que la nouvelle lampe fonctionne en la testant sur un autre luminaire.
c. Le radiateur s'allume mais ne chauffe pas. Remontez le thermostat jusqu'à 10 et appuyez l’interrupteur ON/C/H 3 ou 4
fois. Voir (Commandes).
d. "Le thermostat ne semble pas fonctionner". Le thermostat se dĂ©clanchera lorsqu’une tempĂ©rature prĂ© dĂ©terminĂ©e est
atteinte. Vous n’obtenez pas 10% de la chaleur sur le numĂ©ro 1 ou 60% sur le numĂ©ro 6. Voir (contrĂŽle thermostat )
e. La fiche devient chaude. Dans la plupart des cas, ceci signifie que la prise femelle murale est défectueuse. Branchez le foyer
sur une autre prise murale, et vérifiez que la prise ne chauffe pas. Cessez immédiatement d'utiliser la prise murale, et appelez
un électricien. De nombreux incendies sont provoqués par la surchauffe de prise défectueuse.
f. L'effet de flammes ne fonctionne pas. Vérifiez que le ventilateur n'est pas bloqué et qu'il tourne librement. Brossez
dĂ©licatement les pales du ventilateur afin d'enlever la poussiĂšre, et remontez-le. Cette opĂ©ration doit ĂȘtre effectuĂ©e par un
éléctricien qualifié.
g. Les lampes ne durent pas trÚs longtemps. Si la lampe grille aprÚs une courte période, ceci ne signifie pas le foyer est
défectueux. Il est impossible de prévoir la durée de vie d'une lampe, certaines grillent plus rapidement que d'autres.
h. Les ventilateurs font du bruit. Malheureusement les ventilateurs font toujours un peu de bruit. Nous nous efforçons de
réduire ce bruit, mais les ventilateurs ne fonctionneront jamais de maniÚre silencieuse.
i. Le radiateur s’éteint et souffle de l’air froid. Voir (Maintenance 2b & 2c).
i) La tĂ©lĂ©commande ne fonctionne pas. Ceci veut dire que les piles sont vides et doivent ĂȘtre remplacĂ©es. VĂ©rifiez que vous
ĂȘtes bien droit devant le foyer avec la tĂ©lĂ©commande
Garantie
Tous les défauts, en dehors de ceux provoqués par un traitement anormal, se produisant moins de douze mois aprÚs la date
d'achat, seront réparés gratuitement. Ceci ne s'applique pas aux lampes grillées ou au piles dont malheureusement la durée de
vie n’est pas programmable. En cas de rĂ©clamation, tĂ©lĂ©phonez-nous pour obtenir de l'aide, ou prenez contact avec votre
revendeur.
THERMOSTAT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Burley 537U-R Operating Instructions Manual

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen