Princess 182727 Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding
Black Fryer
01.182727.01.050
FI Ohjekirja
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
PL Instrukcja obsƂugi
SK NĂĄvod na pouĆŸitie
1
6 7
3
4
5
8
9
2
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS
CZĘƚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / BESKRIVELSE AF BESTANDDELE /
OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER
© Princess 2023 | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
ENInstruction manual
SAFETY
‱ By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
‱ If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
‱ Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
‱ The appliance must be placed on a stable,
level surface.
‱ The user must not leave the appliance
unattended while it is connected to the supply.
‱ This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
‱ This device cannot be used by children from 0
to 8 years old.
‱ This device can be used by children of 8 years
old and older if they are continuously
supervised by an adult.
‱ This device can be used by people with
reduced physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge if they
are supervised or have received instruction
regarding the use of the device in a safe way
and understand the risks involved. Keep the
appliance and its cord out of the reach of
children under 8 years of age. Cleaning and
user maintenance should not be carried out by
children.
‱ To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
‱ This appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
‱ To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
‱ Only use the appliance with the appropriate
connector.
‱ The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure
the inlet is completely dry before the unit will
be used again.
‱ This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
‱ Disconnect the mains plug from the mains
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before cleaning
and maintenance.
‱ Cooking appliances should be positioned in a
stable situation with the handles (if any)
positioned to avoid spillage of the hot liquids.
‱ Children shall not play with the appliance.
‱ Surface is liable to get hot during use.
‱ Open the lid from the deep fat fryer during
use.
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local Authority or local store for recycling advice.
The universal recycling symbol, logo, or icon is an internationally
recognized symbol used to designate recyclable materials. The
recycling symbol is in the public domain and is not a trademark.
The product and packaging materials are recyclable, subject to
extended manufacturer responsibility. Dispose it separately, following
the illustrated packaging symbols, for better waste treatment. The
Triman logo is valid in France only.
Separate collection / Check your local municipal guidelines.
The Green Dot is the registered trademark of Der GrĂŒne Punkt
– Duales System Deutschland GmbH and is protected as a trademark
worldwide. The logo may only be used by customers of DSD GmbH
holding a valid trademark usage contract or by engaged waste
management companies within the Federal Republic of Germany. This
also applies to reproduction of the logo by third parties in a dictionary,
an encyclopaedia or an electronic database containing a reference
manual.
This symbol is used for marking materials intended to come into
contact with food in the European Union as defined in regulation (EC)
No 1935/2004.
This product complies with conformity requirements of the
applicable European regulations or directives.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Handle
3. Basket
4. Heating element
5. Oil/fat bowl
6. Indicator light
7. Temperature button
8. Outer shell
9. Handles
BEFORE THE FIRST USE
‱ Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
‱ Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
‱ Before using your appliance for the first time, wipe off all removable parts
with a damp cloth. Never use abrasive products.
‱ Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich
is indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting
the device.Voltage220V-240V~ 50/60Hz).
‱ This type of fryer is only suitable for use with oil or liquid fat, and not for
solid fat.
‱ Using solid fat entails the risk of trapping water in the fat which will cause
it to spatter violently when heated up.
‱ Ensure that the oil/fat is not contaminated with water, for example from
frozen products, this will cause excessive spattering.
‱ Never use the fryer without oil or fat as this will damage the appliance.
‱ Never pour any liquid, such as water, in the pan.
Considerations for using the fryer - DO
‱ Only use the fryer for household appliance.
‱ Only use the fryer for frying food.
‱ Only use oil or grease that is suitable for frying. Check the packaging if
the fat or oil is suitable for this fryer.
‱ Ensure the level of the fat or oil is higher than the minimum and less than
the maximum, so between the minimum and maximum lines. If there is
too much fat or oil in the fryer, it may be overflow the fryer.
‱ Be careful when frying, make sure the fryer is used safely by keeping
enough distance between the user and the device. Make sure that
people who needs extra help or supervision can’t reach the fryer.
‱ Change the oil or fat when it is brown, dirty smell or smoke in the
beginning.
‱ Change the oil or fat when too much water is in it. You can recognize the
high concentration of water in the oil or fat by large bubbles and water
droplets, water vapor or rapid rise in oil or fat. If the oil concentration in
the fryer is too high, there will be a chance, that the fat or oil will come
out with an explosion, which can be very dangerous for those who use
the fryer and those which are near the fryer.
‱ Change the oil or fat after 8 to maximum 10 times use.
‱ Remove all ice (molecules) on frozen foods. Make sure that fried foods
will be thawed first, by laying the food in a dry clean towel. Dab the food
with the towel when the majority of ice is melted.
‱ Make sure there is enough space around the fryer when you use it.
‱ Let the fryer cool down uncovered in order to prevent condensation.
Keep the fryer in a dry, safe place.
‱ The fryer may not be exposed to rain and moisture.
‱ Be patient and wait until the fryer reaches the correct temperature.
Considerations for using the fryer - DON'T
‱ Never store or place the bowl outside or in a damp place. Keep your
fryer away from rain or moisture.
‱ Do not place food in the fryer when it is warming. Have patience and wait
until the fryer have reached the right temperature.
‱ Do not fry too much food at once.
‱ Do not add water to the fat or oil.
USE
‱ Wash the basket in warm soapy water and dry it well before use. Clean
the inside of the pan with a damp cloth and wipe it dry thoroughly.
Ensure that all electrical parts remain completely dry.
‱ Fill the appliance with the required amount of oil or fat. Ensure that the
appliance is filled at least to the minimum level and not higher than the
maximum level, as indicated on the inside of the fryer. For optimal results
we advise to avoid mixing different types of oil.
‱ Select the temperature with the temperature switch on the control panel
for the food you wish to fry. Put the plug of the device into the outlet.
‱ The temperature indicator remains on while the thermostat heats the oil
or the liquid fat. The temperature indicator goes off when the oil or the
liquid fat has reached the required temperature.
‱ Use the handle to lift the basket from the fryer.
‱ Place the food to be fried in the basket. For the best results the food
should be dry before being placed in the basket. Immerse the basket into
the oil or fat slowly to prevent the oil from bubbling up too strongly. To
ensure the oil stays at the correct temperature, the thermostat will switch
on and off. The red control light will also go on and off.
‱ Lift the basket when the frying time has elapsed and hang it on the hook
in the pan so the oil can drip off.
‱ The deep fryer has a ’cold zone’ at the bottom of the appliance. The ’cold
zone’ is a zone where larger food particles sink and the lower
temperature keeps them from being burnt by the oil or the liquid fat.
Deep fryers with a ’cold zone’ have many advantages, but also require
special attention. Deep fryers with a ’cold zone’ are sensitive to water as
the heating element is immersed in oil or liquid fat.
‱ Water can get in touch with the oil or the liquid fat due to various causes:
– Most food, especially potatoes, naturally contains water.
– Condensation of hot steam.
– Ice particles in frozen food.
– Food is washed but not dried thoroughly before use.
– The removable pan is not dried thoroughly after cleaning.
– The wrong type of oil or liquid fat is used.
‱ If the device malfunctions or stops working, use the restart button on the
back of the product to reset the device.
Frying Tips
‱ Use a maximum of 200 grams of chips per litre of oil.
‱ When using frozen products, use a maximum of 100 grams because the
oil cools off rapidly. Shake frozen products above the sink to remove
excess ice.
‱ When fresh chips are used, dry the chips after washing them to ensure
no water gets into the oil. Fry the chips in two turns. First time (blanch) 1
to 5 minutes at 170 degrees. Second time (finishing) 2 to 4 minutes at
175 degrees. Allow the oil to drip off.
Changing the oil
‱ Make sure the fryer and the oil or fat have cooled down before changing
the oil or fat (remove the plug of the device from the socket). Change the
oil regularly. This is particularly necessary when the oil or fat goes dark
or the smell changes. Always change the oil after every 10 frying
sessions. Change the oil in one go. Never mix old and new oil.
‱ Used oil is harmful to the environment. Do not dispose of it with your
normal rubbish but follow the guidelines issued by the local authorities.
Extra information
‱ The heating element is equipped with a safety switch, if the element is
not placed in the correct position the element will not function.
‱ In the case of overheating, the pan will switch off automatically. This
safety mechanism can be found on the bottom of the electrical part. If its
switches off, it can be reactivated by pressing in the button with a long
pointed object. The button is situated deep behind the hole and so you
will need a long object such as a thin screwdriver. First remove the plug
from the socket.
CLEANING AND MAINTENANCE
‱ Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
‱ All parts, except the heating element are dishwasher-proof. Never
immerse the heating element under water.
‱ Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the appliance.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
‱ Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
‱ Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
‱ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
‱ Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
‱ De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten terwijl het op de voeding is
aangesloten.
‱ Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
‱ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen van 0 tot 8 jaar.
‱ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder, mits zij continu onder
toezicht van een volwassene staan.
‱ Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde geestelijke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan
ervaring of kennis, mits zij onder toezicht staan
of instructies krijgen over hoe het apparaat op
een veilige manier kan worden gebruikt alsook
de gevaren begrijpen die met het gebruik
samenhangen. Houd het apparaat en het
netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar. Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen.
‱ Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
‱ Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
‱ Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
‱ Gebruik het apparaat uitsluitend met een
geschikte connector.
‱ De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
‱ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiĂ«le
omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
‱ Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is, voordat u het gaat
monteren of demonteren en voordat u
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden gaat
uitvoeren.
‱ Kooktoestellen moeten worden geplaatst op
een stabiele ondergrond met de handgrepen
(indien aanwezig) zodanig geplaatst dat morsen
van hete vloeistoffen wordt voorkomen.
‱ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
‱ Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
‱ Open het deksel van de friteuse tijdens gebruik.
Afgedankte elektrische producten mogen niet samen met
huishoudelijk vuil worden weggegooid. Gelieve te laten recyclen bij de
daartoe aangewezen faciliteiten. Neem contact op met uw gemeente of
plaatselijke winkel voor advies over recycling.
Het universele recyclingsymbool, -logo of -pictogram is een
internationaal erkend symbool dat wordt gebruikt om recyclebare
materialen aan te duiden. Het recyclingsymbool behoort tot het publieke
domein en is geen handelsmerk.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar, binnen
de grenzen van de uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Verwijder het gescheiden, volgens de geĂŻllustreerde
verpakkingssymbolen, voor een betere afvalverwerking. Het Triman-logo
is alleen in Frankrijk geldig.
Gescheiden inzameling / Controleer uw gemeentelijke richtlijnen.
The Green Dot is het geregistreerde handelsmerk van Der GrĂŒne
Punkt - Duales System Deutschland GmbH en is een wereldwijd
beschermd handelsmerk. Het logo mag uitsluitend worden gebruikt door
klanten van DSD GmbH die in het bezit zijn van een geldig
handelsmerkgebruikscontract of door aangewezen
afvalverwerkingsbedrijven binnen de Bondsrepubliek Duitsland. Dit geldt
ook voor de reproductie van het logo door derden in een woordenboek,
een encyclopedie of een elektronische databank met een naslagwerk.
Dit symbool wordt gebruikt voor het markeren van materialen die
bestemd zijn om in aanraking te komen met voedsel in de Europese Unie,
zoals gedefinieerd in verordening (EC) nr. 1935/2004.
Dit product voldoet aan de conformiteitseisen van de
toepasselijke Europese verordeningen of richtlijnen.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Deksel
2. Handgreep
3. Mand
4. Verwarmingselement
5. Olie-/vetkom
6. Controlelampje
7. Temperatuurknop
8. Buitenlaag
9. Handgrepen
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
‱ Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
‱ Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
‱ Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
‱ Steek de stroomkabel in het stopcontact.(Opmerking: Controleer of de
spanning die op het apparaat staat aangegeven overeenkomt met de
plaatselijke spanning voordat je het apparaat
aansluit.Voltage220V-240V~ 50/60Hz).
‱ Dit type frituurpan is uitsluitend geschikt voor olie of vloeibaar vet en niet
voor gebruik met vast vet.
‱ Bij gebruik van vast vet kan er water in opgesloten raken en daardoor
kan bij verhitting het hete vet zeer krachtig spatten.
‱ Zorg er voor dat het olie/vet niet verontreinigd wordt met water,
bijvoorbeeld afkomstig van diepvriesproducten, want dat zal overmatig
spatten veroorzaken.
‱ Schakel de friteuse nooit in zonder olie, anders gaat het apparaat kapot.
‱ Doe ook geen andere (vloei) stoffen in de pan zoals water.
AANDACHTSPUNTEN VOOR GEBRUIK VAN DE FRITEUSE - WEL
‱ Gebruik de frituurpan alleen als huishoudelijk apparaat.
‱ Gebruik de frituurpan alleen voor het frituren van etenswaren.
‱ Gebruik alleen olie of vet dat geschikt is voor frituren. Controleer op de
verpakking of het vet/de olie geschikt is voor de frituurpan.
‱ Zorg ervoor dat het niveau van het vet/de olie hoger ligt dat het minimum
en lager dan het maximum, dus tussen de minimum en maximumlijnen.
Als er te veel vet/olie in de pan zit, dan kan het zijn dat het vet/de olie uit
de pan komt.
‱ Wees voorzichtig tijdens het frituren, zorg ervoor dat u de frituurpan
veilig gebruikt door genoeg afstand te houden tussen de gebruiker en de
frituurpan. Zorg ervoor dat er niemand bij de frituurpan staat die extra
hulp of supervisie nodig heeft.
‱ Ververs de olie of het vet wanneer het bruin is, vies ruikt of in het begin
rookt.
‱ Ververs de olie of het vet als er te veel water inzit. U kunt de hoge
concentratie water in de olie of het vet herkennen door grote bellen,
waterdruppels, waterdamp of het snel stijgen van de olie of het vet.
Indien de olieconcentratie in de pan te hoog is, dan bestaat de kans dat
het vet of de olie eruit zal komen met een explosie, wat erg gevaarlijk
kan zijn voor degene die de frituurpan gebruikt of die erbij in de buurt
staat.
‱ Ververs de olie of het vet nadat u het 8 tot maximaal 10 keer hebt
gebruikt.
‱ Verwijder al het ijs (moleculen) op bevroren etenswaren. Zorg ervoor dat
etenswaren die gefrituurd zullen worden eerst ontdooid zijn door deze op
een droge, schone handdoek te leggen. Dep wanneer het meeste ijs
gesmolten is de etenswaren met de handdoek.
‱ Zorg ervoor dat er genoeg ruimte om de frituurpan is wanneer u deze
gebruikt.
‱ Laat te frituurpan zonder deksel afkoelen om zo condensatie te
voorkomen. Bewaar de frituurpan op een droge, veilige plaats.
‱ De frituurpan mag niet bloot worden gesteld aan regen en vocht.
‱ Wees geduldig en wacht totdat de frituurpan de juiste temperatuur heeft
bereikt.
AANDACHTSPUNTEN VOOR GEBRUIK VAN DE FRITEUSE - NIET
‱ Bewaar of plaats de frituurpan nooit buiten of op een vochtige plek. Houd
uw frituurpan uit de buurt van regen of vocht.
‱ Plaats geen etenswaren in de frituurpan wanneer deze aan het
opwarmen is. Heb geduld en wacht totdat de frituurpan de juiste
temperatuur heeft bereikt.
‱ Frituur niet te veel etenswaren in Ă©Ă©n keer.
‱ Voeg geen water toe aan het vet/de olie.
GEBRUIK
‱ Reinig de mand in warm sop en droog het goed voor gebruik. Reinig de
binnenkant van de pan met een vochtige doek en droog hem goed voor
gebruik. Zorg ervoor dat de elektrische delen volledig droog blijven.
‱ Vul het apparaat met de gewenste hoeveelheid olie of vet. Zorg ervoor
dat het apparaat minstens gevuld is tot het minimumniveau en niet hoger
dan het maximumniveau, zoals aangegeven aan de binnenzijde van de
pan. Voor het beste resultaat is het af te raden verschillende soorten olie
door elkaar te gebruiken.
‱ Kies de geschikte temperatuur met de temperatuurschakelaar op het
bedieningspaneel voor het voedsel dat u wilt frituren. Steek de stekker
van het apparaat in het stopcontact.
‱ De temperatuurindicator blijft aan terwijl de thermostaat de olie of het
vloeibare vet verhit. De temperatuurindicator gaat uit wanneer de olie of
het vloeibare vet de gewenste temperatuur heeft bereikt.
‱ Haal het mandje met de handgreep uit de friteuse.
‱ Plaats het te frituren voedsel in de mand. Voor het beste resultaat dient u
het voedsel droog in de mand te doen. Dompel de mand langzaam
onder in de olie of het vet om sterk opborrelen te voorkomen. Om de olie
op de ingestelde temperatuur te houden klikt de thermostaat aan en uit.
Het rode controlelampje gaat tevens aan en uit.
‱ Als de frituurtijd is verstreken, haal dan het mandje omhoog en hang het
aan de haak in de pan zodat de olie eruit kan lekken.
‱ De friteuse heeft een 'koude zone' in de bodem van het apparaat. De
‘koude zone' is een zone waarin grotere voedseldeeltjes zinken en de
lagere temperatuur voorkomt dat de voedseldeeltjes worden verbrand
door de olie of het vloeibare vet. Friteuses met een 'koude zone' hebben
veel voordelen, maar vereisen tevens speciale aandacht. Friteuses met
een 'koude zone' zijn gevoelig voor water, aangezien het
verwarmingselement wordt ondergedompeld in olie of vloeibaar vet.
‱ Water kan door verschillende oorzaken in aanraking komen met de olie
of het vloeibare vet:
– Het meeste voedsel, met name aardappelen, bevat van nature
water.
– Condensatie van hete stoom.
– IJsdeeltjes in bevroren voedsel.
– Het voedsel wordt voor gebruik gewassen maar niet grondig
gedroogd.
– De verwijderbare pan wordt na reiniging niet grondig gedroogd.
– Het verkeerde type olie of vloeibaar vet wordt gebruikt.
‱ Als het apparaat niet goed of niet meer werkt, gebruik dan de
herstartknop aan de achterzijde om het apparaat opnieuw in te stellen.
Frituurtips
‱ Gebruik maximaal 200 gram frites per liter olie.
‱ Bij diepvriesproducten maximaal 100 gram gebruiken i.v.m. de sterke
afkoeling. Diepvriesproducten boven de gootsteen uitschudden om
overtollig ijs te verwijderen.
‱ Wanneer u verse friet bereidt, droog de friet na het afspoelen dan af om
te voorkomen dat er water in de olie terechtkomt. Verse friet moet je
twee keer bakken. De eerste keer (voorbakken): 1 tot 5 minuten op 170
graden. De tweede keer (afbakken): 2 tot 4 minuten op 175 graden. Laat
de olie uit het mandje lekken.
Verversen van de olie
‱ Zorg ervoor dat het apparaat en de olie goed afgekoeld zijn voordat u de
olie ververst (haal de stekker uit het stopcontact). Ververs de olie
regelmatig. Dit is met name noodzakelijk als de olie donker wordt of de
geur verandert. Ververs de olie in ieder geval na 10 frituursessies.
Ververs de olie in Ă©Ă©n keer. Meng nooit oude en nieuwe olie.
‱ Afgedankte olie is milieubelastend. Gooi het daarom niet zomaar bij het
huisvuil, maar volg de richtlijnen van de gemeentelijke afvalverwerking in
uw woonplaats op.
Extra informatie
‱ Bij oververhitting zal de thermische beveiliging de pan uitschakelen.
‱ Deze beveiliging vindt u aan de achterzijde van het elektrisch deel.
Indien deze uitgeschakeld is kan deze weer hersteld worden door het
knopje met een lang puntig voorwerp weer in te drukken. Het knopje zit
diep achter het gaatje, er is dus een lang voorwerp zoals bijÂŹvoorbeeld
een dunne schroevendraaier nodig. Haal hierbij eerst de stekker uit het
stopcontact!
REINIGING EN ONDERHOUD
‱ Haal voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en wacht tot
het apparaat afgekoeld is.
‱ Alle onderdelen, behalve het verwarmingselement, zijn
vaatwasserbestendig. Dompel het verwarmingselement nooit onder in
water.
‱ Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en
schurende schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of staalwol, die het
apparaat beschadigen.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
‱ Si vous ignorez les consignes de sĂ©curitĂ©, le
fabricant ne peut ĂȘtre tenu pour responsable
des dommages.
‱ Si le cordon d'alimentation est endommagĂ©, il
doit ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'Ă©viter tout risque.
‱ Ne dĂ©placez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez Ă  ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
‱ L'appareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable
et nivelée.
‱ L'utilisateur ne doit pas laisser l'appareil sans
surveillance tant qu'il est branché sur
l'alimentation Ă©lectrique.
‱ Cet appareil est uniquement destinĂ© Ă  des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
‱ Cet appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des
enfants de 0 Ă  8 ans.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants Ă 
partir de 8 ans sous la supervision continue
d'un adulte.
‱ Cet appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
manquant d'expérience et de connaissance,
sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu
des instructions pour utiliser cet appareil en
toute sécurité en étant conscientes des
dangers liés. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas ĂȘtre
confiés à des enfants.
‱ Afin de vous Ă©viter un choc Ă©lectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
‱ Cet appareil n'est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ©
par l'intermédiaire d'un minuteur externe ou
d'un systÚme de commande à distance séparé.
‱ Afin de vous Ă©viter un choc Ă©lectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
‱ Utilisez l’appareil uniquement avec le
connecteur approprié.
‱ L’adaptateur doit ĂȘtre retirĂ© avant de nettoyer
l’appareil, veillez Ă  ce que l'orifice d'entrĂ©e soit
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
‱ Cet appareil est destinĂ© Ă  une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
– HĂŽtels, motels et autres environnements de type rĂ©sidentiel.
– Environnements de type chambre d’hîtes.
– Fermes.
‱ DĂ©branchez la fiche secteur du secteur lorsque
l'appareil n'est pas utilisé, avant le montage ou
le dĂ©montage de mĂȘme qu'avant le nettoyage
ou l'entretien.
‱ Les appareils de cuisson devraient adopter un
positionnement stable, les poignées (le cas
échéant) étant disposées de sorte à éviter les
risques de déversement de liquides chauds.
‱ Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
‱ La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
‱ Ouvrez le couvercle de la friteuse pendant
l'utilisation.
Les produits Ă©lectriques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les
ordures mĂ©nagĂšres. Veuillez recycler lĂ  oĂč les installations sont
disponibles. Vérifiez auprÚs des autorités locales ou du magasin le plus
proche pour obtenir des conseils sur le recyclage.
Le symbole, le logo ou l'icĂŽne universel de recyclage est un
symbole internationalement reconnu utilisé pour désigner les matériaux
recyclables. Le symbole du recyclage relĂšve du domaine public et n'est
pas une marque déposée.
Le produit et les matériaux d'emballage sont recyclables, sous
réserve de la responsabilité étendue du fabricant. Par souci de bon
traitement des déchets, mettez-le au rebut séparément, en suivant les
symboles d'emballage illustrés. Le logo Triman n'est valable qu'en
France.
Collecte séparée / Vérifiez les directives de votre municipalité
locale.
Le Point vert est une marque dĂ©posĂ©e de Der GrĂŒne Punkt -
Duales System Deutschland GmbH et est une marque déposée dans le
monde entier. Le logo ne peut ĂȘtre utilisĂ© que par des clients de DSD
GmbH titulaires d'une licence valide d'utilisation de la marque ou par des
entreprises engagées dans la gestion des déchets en République
Fédérale Allemande. Cela s'applique également à la reproduction du logo
par des tiers dans un dictionnaire, une encyclopédie ou une base de
données électronique contenant un manuel de référence.
Ce symbole est utilisé pour le marquage des matériaux destinés à
entrer en contact avec les aliments dans l'Union Européenne, tel que
défini dans le rÚglement (CE) n° 1935/2004.
Ce produit est conforme aux exigences de conformité des
rÚglements ou directives européens en vigueur.
DESCRIPTION DE PIÈCES
1. Couvercle
2. Poignée
3. Panier
4. ÉlĂ©ment chauffant
5. Cuve Ă  huile/graisse
6. Voyant lumineux
7. Bouton de température
8. Enveloppe externe
9. Poignées
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
‱ Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boüte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
‱ Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dĂ©gagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
‱ Avant la premiùre utilisation de votre appareil, essuyez toutes les piùces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
‱ Branchez le cñble d'alimentation dans la prise.(Remarque : assurez-
vous que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant toute connexion de l'appareil.Tension220V-240V~ 50/60Hz).
‱ Ce type de friteuse ne convient qu’à une utilisation avec de l’huile ou de
la graisse liquide, et non pas avec de la graisse solide.
‱ L’utilisation de graisse solide risque de piĂ©ger l’eau dans la graisse, ce
qui causerait de fortes Ă©blaboussures en chauffant.
‱ VĂ©rifiez Ă©galement que l’huile ou la graisse ne contient pas d’eau, par
exemple de l’eau provenant de produits congelĂ©s, car cela causerait
d’importantes Ă©claboussures.
‱ N’utilisez jamais la friteuse sans huile ou graisse car cela
endommagerait l’appareil.
‱ Ne versez pas de liquide, comme de l’eau, dans la cuve.
ConsidĂ©rations d'usage de la friteuse - À FAIRE
‱ N’utilisez cette friteuse qu’en tant qu'appareil Ă©lectromĂ©nager.
‱ N’utilisez cette friteuse que pour frire des aliments.
‱ N’utilisez que de l’huile ou de la graisse qui convient Ă  la friture. VĂ©rifiez
sur l'emballage si la graisse ou l'huile convient Ă  cette friteuse.
‱ VĂ©rifiez si le niveau de graisse ou d’huile se situe entre la ligne du
minimum et la ligne du maximum. S’il y a trop de graisse ou d’huile dans
la friteuse, elle peut déborder.
‱ Soyez prudent en utilisant la friteuse, assurez-vous d’ĂȘtre Ă  une
distance suffisante. Assurez-vous que les personnes qui ont besoin
d’aide ou de surveillance ne puissent pas accĂ©der Ă  la friteuse.
‱ Changez l’huile ou la graisse si elle est brune, si elle sent mauvais ou si
de la fumĂ©e se dĂ©gage Ă  l’allumage.
‱ Changez l’huile ou la graisse quand elle contient trop d’eau. Si l’huile ou
la graisse fait de grandes bulles, des gouttelettes d’eau, de la vapeur
d’eau ou si elle augmente rapidement, cela signifie qu’elle contient
beaucoup d’eau. Si la concentration d’huile dans la friteuse est trop
Ă©levĂ©e, alors il y a un risque que la graisse ou l’huile explose, ce qui
peut ĂȘtre trĂšs dangereux pour les utilisateurs de la friteuse et les
personnes à proximité.
‱ Changez l’huile ou la graisse toutes les 8 à 10utilisations.
‱ Retirez toute la glace (agrĂ©gats) sur les aliments congelĂ©s. VĂ©rifiez que
les aliments sont bien décongelés avant de les frire, en les étalant sur
un torchon sec et propre. Tamponnez les aliments avec le torchon
quand le gros de la glace a fondu.
‱ VĂ©rifiez qu’il y a assez d’espace autour de la friteuse quand vous
l’utilisez.
‱ Laissez la friteuse refroidir sans le couvercle afin d’éviter la
condensation. Rangez la friteuse dans un endroit sec et sûr.
‱ La friteuse ne doit pas ĂȘtre exposĂ©e Ă  la pluie et Ă  l’humiditĂ©.
‱ Soyez patient et attendez que la friteuse atteigne la bonne tempĂ©rature.
ConsidĂ©rations d'usage de la friteuse - À ÉVITER
‱ Ne rangez et ne posez jamais la cuve Ă  l'extĂ©rieur ou dans un endroit
humide.
‱ Ne mettez pas d’aliment dans la friteuse pendant qu’elle chauffe.
‱ Ne faites pas frire trop d’aliments à la fois.
‱ N’ajoutez pas d’eau dans la graisse ou dans l’huile
UTILISATION
‱ Lavez le panier Ă  l’eau chaude savoneuse puis sĂ©chez-la bien avant
utilisation. Nettoyez l’intĂ©rieur avec un torchon humide puis essuyez
complĂštement l’intĂ©rieur. Assurez-vous que toutes les piĂšces Ă©lectriques
restent entiĂšrement sĂšches.
‱ Remplissez l'appareil avec la quantitĂ© nĂ©cessaire d'huile ou de graisse.
VĂ©rifiez que le niveau d’huile ou de graisse dans l’appareil est entre le
minimum et le maximum, comme indiquĂ© Ă  l’intĂ©rieur de la friteuse. Pour
obtenir la meilleure performance, nous recommandons d’éviter de
mĂ©langer diffĂ©rents types d’huile.
‱ SĂ©lectionnez la tempĂ©rature avec le thermostat du panneau de
commande pour l’aliment à frire. Branchez la fiche de l’appareil dans
une prise Ă©lectrique.
‱ Le tĂ©moin de tempĂ©rature reste allumĂ© tant que le thermostat chauffe
l'huile ou la graisse liquide. Le témoin de température s'éteint dÚs que
l'huile ou la graisse liquide atteint la température requise.
‱ Utilisez la poignĂ©e pour soulever le panier de la friteuse.
‱ Placez les aliments à frire dans le panier. Pour obtenir la meilleure
performance, les aliments doivent ĂȘtre secs avant d’ĂȘtre mis dans le
panier. Immergez doucement le panier dans l’huile ou la graisse pour
Ă©viter que l’huile ne fasse trop de bulles. Pour que l’huile reste Ă  la
bonne tempĂ©rature, le thermostat s’activera et se dĂ©sactivera. Le voyant
lumineux rouge s’allumera et s’éteindra aussi.
‱ Soulevez le panier quand la durĂ©e de friture est Ă©coulĂ©e et accrochez-le
par la fixation sur la cuve pour que l’huile puisse s’égoutter.
‱ Le fond de la friteuse comporte une 'zone froide'. Dans la 'zone froide',
les particules d'aliments les plus grandes coulent et la température
infĂ©rieure les empĂȘchent de brĂ»ler dans l'huile ou la graisse liquide. Les
friteuses comportant une 'zone froide' présentent divers avantages mais
requiĂšrent Ă©galement un surcroĂźt d'attention. Les friteuses comportant
une 'zone froide' sont sensibles à l'humidité car l'élément chauffant est
plongé dans l'huile ou la graisse liquide.
‱ De l'eau peut entrer en contact avec l'huile ou la graisse liquide pour
diverses raisons:
– La plupart des aliments, spĂ©cialement les pommes de terre,
contiennent naturellement de l'eau.
– Condensation de vapeur chaude.
– Particules de glace sur les aliments surgelĂ©s.
– Les aliments sont nettoyĂ©s mais pas suffisamment sĂ©chĂ©s
avant utilisation.
– La cuve amovible n'est pas suffisamment sĂ©chĂ©e aprĂšs le
nettoyage.
– Un type d'huile ou de graisse liquide erronĂ© est employĂ©.
‱ Si le dispositif fonctionne mal ou cesse de fonctionner, utilisez le bouton
de redémarrage à l'arriÚre pour réinitialiser le dispositif.
Astuces
‱ Utilisez un maximum de 200grammes d’aliments en morceaux par litre
d’huile.
‱ Avec des produits congelĂ©s, utilisez un maximum de 100grammes car
l’huile refroidira rapidement. Secouez les produits congelĂ©s au-dessus
de l’évier pour faire tomber l’excĂšs de glace.
‱ Lors de la prĂ©paration de frites fraĂźches, les sĂ©cher aprĂšs les avoir
lavées pour éviter que de l'eau ne tombe dans l'huile. Préparer les frites
en deux fois. La premiÚre fois, les faire frire1 à 5minutes à 170degrés
pour les blanchir. La deuxiÚme fois, les faire frire2 à 4minutes à
175degrés pour les finir. Laisser l'huile s'égoutter.
Changer l’huile
‱ Assurez-vous que la friteuse et l’huile ou la graisse ont refroidi avant de
changer l’huile ou la graisse (dĂ©branchez la fiche d’alimentation de la
prise Ă©lectrique). Changez l’huile rĂ©guliĂšrement. Cela est
particuliÚrement nécessaire quand l'huile ou la graisse devient foncée
ou quand elle sent mauvais. Changez systĂ©matiquement l’huile toutes
les 10utilisations. Changez toute l’huile Ă  la fois. Ne mĂ©langez jamais
de l'huile propre avec de l'huile usée.
‱ L’huile usagĂ©e est nuisible Ă  l’environnement. Ne la jetez pas avec les
déchets ménagers, suivez les directives des autorités locales.
Informations supplémentaires
‱ En cas de surchauffe, la protection thermique permet de dĂ©connecter la
friteuse.
‱ En cas de surchauffe, la casserole s'Ă©teindra automatiquement. Ce
mécanisme de sécurité se trouve au bas de la partie électrique. S'il
s'Ă©teint, il peut ĂȘtre rĂ©activĂ© en appuyant sur le bouton avec un objet
long et pointu. Le bouton est situé profondément derriÚre le trou et vous
aurez donc besoin d'un objet long comme un tournevis fin. DĂ©branchez
toujours l'appareil de la prise avant!
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
‱ Avant le nettoyage, dĂ©branchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
‱ Toutes les piĂšces, Ă  l'exception de l'Ă©lĂ©ment chauffant, sont lavables en
lave-vaisselle. Ne plongez jamais l'élément chauffant dans l'eau.
‱ Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant abrasif ni de tampon à récurer ou de laine d'acier, ce qui
pourrait endommager l'appareil.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© avec les dĂ©chets mĂ©nagers Ă  la
fin de sa durĂ©e de vie, il doit ĂȘtre remis Ă  un centre de recyclage pour les
appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de maniĂšre significative Ă  la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprÚs des autorités
locales pour connaßtre les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et piĂšces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
‱ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fĂŒr SchĂ€den haftbar
gemacht werden.
‱ Ist das Netzkabel beschĂ€digt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder Àhnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
‱ Bewegen Sie das GerĂ€t niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
‱ Das GerĂ€t muss auf einer ebenen, stabilen
FlÀche platziert werden.
‱ Das GerĂ€t darf nicht unbeaufsichtigt sein, wenn
es eingesteckt ist.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr den
Haushaltsgebrauch und nur fĂŒr den Zweck
benutzt werden, fĂŒr den es hergestellt wurde.
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht von Kindern von 0 bis 8
Jahren verwendet werden.
‱ Dieses GerĂ€t darf von Kindern ab 8 Jahren
verwendet werden, wenn sie dabei
kontinuierlich von einem Erwachsenen
beaufsichtigt werden.
‱ Dieses GerĂ€t darf von Personen mit
eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen FĂ€higkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder ĂŒber den sicheren Gebrauch des GerĂ€ts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Halten Sie das
GerĂ€t und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĂŒrfen nicht
von Kindern ausgefĂŒhrt werden.
‱ Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
GerÀt nicht in Wasser oder andere
FlĂŒssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
‱ Das GerĂ€t darf nicht mit einem externen Timer
oder separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
‱ Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
GerÀt nicht in Wasser oder andere
FlĂŒssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nur mit dem
mitgelieferten Kabel.
‱ Vor der Reinigung des GerĂ€ts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie
sicher, dass alles vor der Wiederverwendung
komplett trocken ist.
‱ Dieses GerĂ€t ist dazu bestimmt, im Haushalt
und Àhnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In KĂŒchen fĂŒr Mitarbeiter in LĂ€den, BĂŒros und anderen
gewerblichen Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In FrĂŒhstĂŒckspensionen.
– In GutshĂ€usern.
‱ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose, wenn das GerÀt nicht
gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung bzw.
dem Zusammenbau und vor der Reinigung und
Wartung.
‱ Das GerĂ€t muss auf einer stabilen FlĂ€che so
positioniert werden, dass ein VerschĂŒtten von
heißen FlĂŒssigkeiten vermieden wird.
‱ Kinder dĂŒrfen mit dem GerĂ€t nicht spielen.
‱ Die OberflĂ€che kann wĂ€hrend des Betriebs
heiß werden.
‱ Öffnen Sie den Deckel der Fritteuse wĂ€hrend
des Gebrauchs.
Elektro-AltgerĂ€te sollten nicht mit dem HausmĂŒll entsorgt werden.
Bitte recyceln Sie diese nur in den dafĂŒr vorgesehenen Einrichtungen.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem örtlichen
HÀndler nach Recyclingmöglichkeiten.
Das universelle Recycling-Symbol, -Logo oder -Zeichen ist ein
international anerkanntes Symbol zur Kennzeichnung von recycelbaren
Materialien. Das Recycling-Symbol ist gemeinfrei und kein
Markenzeichen.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar und
unterliegen der erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie es
separat und folgen Sie den auf der Verpackung abgebildeten Symbolen
fĂŒr eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo ist nur in Frankreich
gĂŒltig.
Getrennte Sammlung/ PrĂŒfen Sie die lokalen Richtlinien in Ihrer
Gemeinde.
Der GrĂŒne Punkt ist das eingetragene Markenzeichen der „Der
GrĂŒne Punkt – Duales System Deutschland GmbH“ und ist weltweit als
Marke geschĂŒtzt. Das Logo darf nur von Kunden der DSD GmbH, welche
ĂŒber einen gĂŒltigen Markennutzungsvertrag verfĂŒgen, oder von
beauftragten Entsorgungsunternehmen innerhalb der Bundesrepublik
Deutschland genutzt werden. Dies gilt auch fĂŒr die Darstellung des Logos
durch Dritte in einem Wörterbuch, einer EnzyklopÀdie oder einer
elektronischen Datenbank, welche ein Nachschlagewerk enthÀlt.
Dieses Symbol wird zur Kennzeichnung von Materialien
verwendet, die dazu bestimmt sind, in der EuropÀischen Union mit
Lebensmitteln in BerĂŒhrung zu kommen, wie in der Verordnung (EU) Nr.
1935/2004 definiert.
Dieses Produkt erfĂŒllt die KonformitĂ€tsanforderungen der
geltenden europÀischen Verordnungen oder Richtlinien.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Griff
3. Korb
4. Heizelement
5. Öl-/Fett-Schale
6. Kontrollleuchte
7. Temperaturtaste
8. GehÀuse
9. Griffe
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
‱ Nehmen Sie das GerĂ€t und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie sÀmtliche Aufkleber, Schutzfolien und Transportsicherungen vom
GerÀt.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t auf eine ebene und stabile FlĂ€che und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das GerÀt herum ein. Dieses
GerĂ€t ist nicht fĂŒr den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
‱ Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des GerĂ€ts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
‱ Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose. (Hinweis: Stellen Sie
sicher, dass die auf dem GerÀt angegebene Spannung mit der örtlichen
Netzspannung ĂŒbereinstimmt, bevor Sie das GerĂ€t anschließen.
Spannung 220V-240V~ 50/60Hz).
‱ Dieser Fritteusetyp ist nur fĂŒr die Verwendung von Öl oder FlĂŒssigfett,
nicht aber von festem Fett geeignet.
‱ Bei der Verwendung von festem Fett besteht das Risiko von
WassereinschlĂŒssen im Fett, was bei der Erhitzung zu ĂŒbermĂ€ĂŸigem
Spritzen fĂŒhrt.
‱ Stellen Sie ebenfalls sicher, dass das Öl/Fett nicht mit Wasser, z.B. aus
Gefrierprodukten versetzt ist, da dies ebenfalls zu ĂŒbermĂ€ĂŸigem
Spritzen fĂŒhren kann.
‱ Verwenden Sie die Fritteuse niemals ohne Öl oder Fett, da dies zu
GerĂ€teschĂ€den fĂŒhrt.
‱ Gießen Sie niemals irgendeine FlĂŒssigkeit, z.B. Wasser, in die Wanne.
Was beim Gebrauch des FrittiergerĂ€ts zu berĂŒcksichtigen ist - WAS
ZU TUN IST
‱ Verwenden Sie die Fritteuse nur als HaushaltsgerĂ€t.
‱ Verwenden Sie die Fritteuse nur zum Frittieren von Lebensmitteln.
‱ Verwenden Sie nur Öl oder Fett, das zum Frittieren geeignet ist.
ÜberprĂŒfen Sie die Verpackung, ob das Fett oder Öl fĂŒr diese Fritteuse
geeignet ist.
‱ Stellen Sie sicher, dass der Öl- oder Fettstand ĂŒber dem Minimum und
unter dem Maximum liegt, also zwischen den Minimum- und
Maximumanzeigen. Falls sich der in der Fritteuse zu viel Öl oder Fett
befindet, kann das zum Überlaufen der Fritteuse fĂŒhren.
‱ Lassen Sie beim Frittieren Vorsicht walten und stellen Sie sicher, sich
zwischen dem GerÀt und dem Nutzer ein ausreichender
Sicherheitsabstand befindet. Stellen Sie sicher, dass Personen, die
Aufsicht oder Hilfe benötigen, außer Reichweite der Fritteuse bleiben.
‱ Wechseln Sie das Öl oder Fett, wenn es braun oder schmutzig ist oder
unangenehm riecht oder beim Frittierbeginn Rauch absondert.
‱ Wechseln Sie das Öl oder Fett, wenn sich zu viel Wasser darin befindet.
Die zu hohe Wasserkonzentration im Öl oder Fett können Sie daran
erkennen, dass große Blasen oder Wassertröpfchen aufsteigen,
Wasserdampf entweicht oder der Öl- oder Fettstand sich sehr schnell
erhöht. Falls die Wasserkonzentration in der Fritteuse zu hoch ist,
besteht das Risiko, dass das Fett oder Öl explosionsartig herausschießt,
was fĂŒr den Nutzer und die umstehenden Personen sehr gefĂ€hrlich ist.
‱ Wechseln Sie nach 8 bis maximal 10 EinsĂ€tzen das Öl oder Fett.
‱ Entfernen Sie von gefrorenen Lebensmitteln alle Eisreste. Stellen Sie
sicher, dass gefrorene Lebensmittel zuerst aufgetaut werden, indem Sie
diese in ein trockenes, sauberes Tuch legen. Tupfen Sie die
Lebensmittel mit dem Tuch ab, wenn ein großer Teil des Eises
geschmolzen ist.
‱ Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung der Fritteuse um diese ein
ausreichender Abstand zu anderen GegenstÀnden gewÀhrleistet ist.
‱ Lassen Sie die Fritteuse ohne Abdeckung abkĂŒhlen, um Kondensation
zu verhindern. Lagern Sie die Fritteuse an einem trockenen, sicheren
Ort.
‱ Halten Sie Ihre Fritteuse von Regen oder Feuchtigkeit fern.
‱ Warten Sie immer, bis die Fritteuse die korrekte Temperatur erreicht hat.
Was beim Gebrauch des FrittiergerĂ€ts zu berĂŒcksichtigen ist - WAS
ZU UNTERLASSEN IST
‱ Lagern Sie die Wanne niemals im Freien oder an einem feuchten Ort.
‱ Legen Sie beim AufwĂ€rmen der Fritteuse keine Lebensmittel in die
Wanne.
‱ Frittieren Sie niemals eine zu große Menge auf einmal.
‱ Geben Sie kein Wasser zum Öl oder Fett.
GEBRAUCH
‱ Reinigen Sie den Korb in warmem Seifenwasser und trocknen Sie ihn
gut vor der Verwendung. Reinigen Sie das Innere der Pfanne mit einem
feuchten Tuch und trocknen Sie es gut ab. Stellen Sie sicher, dass alle
elektrischen Teile vollstÀndig trocken bleiben.
‱ BefĂŒllen Sie das GerĂ€t mit der erforderlichen Öl- oder Fettmenge.
Stellen Sie sicher, dass das GerÀt mindestens bis zum Minimum und
nicht höher als bis zum Maximum befĂŒllt ist, was Sie an der Innenseite
der Fritteuse ablesen können. Wir empfehlen fĂŒr optimale Ergebnisse,
dass keine verschiedenen Öltypen gemischt werden.
‱ WĂ€hlen Sie mit dem Temperaturschalter am Bedienfeld die Temperatur
fĂŒr die Speisen aus, die Sie frittieren möchten. Stecken Sie den
Netzstecker des GerÀts in die Netzsteckdose.
‱ Die Temperaturanzeige bleibt eingeschaltet, wĂ€hrend der Thermostat
das Öl oder FlĂŒssigfett erhitzt. Die Temperaturanzeige erlischt, sobald
das Öl oder FlĂŒssigfett die gewĂŒnschte Temperatur erreicht hat.
‱ Verwenden Sie den Griff, um den Korb aus der Fritteuse zu heben.
‱ Legen Sie das Frittiergut in den Korb. FĂŒr die besten Ergebnisse sollten
die Lebensmittel trocken in den Korb gelegt werden. Tauchen Sie den
Korb langsam in das Öl oder Fett, um eine zu starkes Sprudeln zu
vermeiden. Der Thermostat wird sich ein- und ausschalten, um die
korrekte Temperatur zu gewÀhrleisten. Die rote Kontrollleuchte schaltet
sich auch ein und aus.
‱ Heben Sie den Korb aus der Wanne, wenn die Frittierzeit erreicht ist,
und hĂ€ngen Sie ihn auf den Haken ĂŒber die Wanne, damit das Öl
abtropfen kann.
‱ Die Fritteuse weist unten im GerĂ€t eine ‘Kaltzone' auf. Die ‘Kaltzone' ist
eine Zone, in der grĂ¶ĂŸere Speisepartikel versinken. Die niedrigere
Temperatur sorgt dafĂŒr, dass diese Partikel nicht vom Öl oder FlĂŒssigfett
verbrannt werden. Fritteusen mit einer ‘Kaltzone' haben viele Vorteile,
bedĂŒrfen allerdings auch besonderer Aufmerksamkeit. Fritteusen mit
einer ‘Kaltzone' reagieren empfindlich auf Wasser, da das Heizelement
in Öl oder FlĂŒssigfett eingetaucht ist.
‱ Aus verschiedenen GrĂŒnden kann Wasser mit dem Öl oder FlĂŒssigfett in
BerĂŒhrung kommen:
– Die meisten Speisen, besonders Kartoffeln, enthalten
naturgemĂ€ĂŸ Wasser.
– Kondensation von heißem Dampf.
– Eispartikel in gefrorenem Lebensmittel.
– Die Speise wurde vor dem Gebrauch gewaschen aber nicht
grĂŒndlich getrocknet.
– Die herausnehmbare Wanne wurde nach der Reinigung nicht
grĂŒndlich getrocknet.
– Es wurde das falsche Öl oder FlĂŒssigfett verwendet.
‱ Wenn das GerĂ€t nich trichtig oder nicht mehr funktioniert, verwenden Sie
die Neustarttaste an der RĂŒckseite, um das GerĂ€t zurĂŒckzusetzen.
Frittiertipps
‱ Verwenden Sie pro Liter Öl nur 200 g Pommes Frites.
‱ Falls Sie gefrorene Produkte frittieren möchten, verwenden Sie nur 100
g, da sich das Öl sehr schnell abkĂŒhlt. SchĂŒtteln Sie gefrorene Produkte
ĂŒber der SpĂŒle, um ĂŒberschĂŒssiges Eis zu entfernen.
‱ Trocknen Sie frische Kartoffelchips nach dem Waschen ab, um zu
verhindern, dass Wasser ins Öl gelangt. Frittieren Sie die Chips in zwei
DurchgÀngen. Beim ersten Mal (Blanchieren) 1 bis 5Minuten bei
170Grad. Beim zweiten Mal (Fertigfrittieren) 2 bis 4Minuten bei
175Grad. Lassen Sie das Öl abtropfen.
Austaschen des Öls
‱ Stellen Sie sicher, dass sich die Fritteuse und das Öl oder Fett
abgekĂŒhlt haben, bevor Sie das Öl oder Fett austauschen (Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose). Wechseln Sie das Öl
regelmĂ€ĂŸig. Das ist besonders wichtig, wenn das Öl oder Fett dunkel
geworden ist oder sich der Geruch geĂ€ndert hat. Tauschen Sie das Öl
immer nach 10 FrittierdurchgĂ€ngen aus. Tauschen Sie das Öl immer
vollstĂ€ndig aus. Mischen Sie niemals altes mit neuem Öl.
‱ Gebrauchtes Öl ist umweltschĂ€dlich. Geben Sie es niemals in den
normalen HausmĂŒll, sondern folgen Sie den Richtlinien der
Ortsbehörden.
Zusatzinformation
‱ Das elektrische Teil ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet.
Dadurch funktioniert das Heizelement nur, wenn es ordnungsgemĂ€ĂŸ auf
dem Topf steht.
‱ Bei Überhitzung schaltet die thermische Sicherung den Topf aus. Diese
Sicherung befindet sich auf der RĂŒckseite des elektrischen Teils. Wenn
die Sicherung ausgeschaltet ist, lĂ€sst sie sich durch das EindrĂŒcken des
Knopfes mit einem langen spitzen Gegenstand wieder einschalten. Der
Knopf befindet sich ganz hinten im Loch. Man benötigt also einen
langen Gegenstand, beispielsweise einen dĂŒnnen Schraubenzieher.
Zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen!
REINIGUNG UND PFLEGE
‱ Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
GerĂ€t abgekĂŒhlt ist.
‱ Alle Teile, außer dem Heizelement, sind spĂŒlmaschinengeeignet.
Tauchen Sie das Heizelement niemals in Wasser.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies wĂŒrde das GerĂ€t beschĂ€digen.
UMWELT
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im HausmĂŒll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle fĂŒr das Recyceln
von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerÀten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem GerÀt, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem GerÀt verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter HaushaltsgerÀte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen ĂŒber eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhÀltlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
‱ Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĂĄ al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificaciĂłn similar su
reemplazo para evitar peligros.
‱ Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegĂșrese de que no se pueda enredar con el
cable.
‱ El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
‱ El usuario no debe dejar el aparato sin
supervisión mientras esté conectado a la red
eléctrica.
‱ Este aparato se debe utilizar Ășnicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
‱ Este aparato no debe ser utilizado por niños de
0 a 8 años.
‱ Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de los 8 años si son supervisados
continuamente por um adulto.
‱ Este aparato puede ser usado por personas
con capacidades fĂ­sicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos, si reciben supervisiĂłn o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años. Los
niños no podrån realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario.
‱ Para protegerse contra una descarga elĂ©ctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ Este aparato no estĂĄ diseñado para funcionar
con un temporizador externo o sistema de
control remoto independiente.
‱ Para protegerse contra una descarga elĂ©ctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ Use exclusivamente el conector adecuado.
‱ El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegĂșrese de que la toma estĂ©
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
‱ Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
– Entornos de tipo casa de huĂ©spedes.
– Granjas.
‱ Desconecte el enchufe de la red elĂ©ctrica
cuando el aparato no esté en uso, antes del
montaje o el desmontaje y antes de la limpieza
y el mantenimiento.
‱ Los aparatos de cocción deben colocarse en
una posiciĂłn estable con las asas (si las tiene)
colocadas para evitar el derrame de lĂ­quidos
calientes.
‱ Los niños no pueden jugar con el aparato.
‱ La superficie puede calentarse durante el
uso.
‱ Abra la tapa de la freidora durante el uso.
Los productos eléctricos viejos no deben eliminarse con la basura
doméstica. Recíclelos en instalaciones al efecto. Si necesita ayuda en
temas de reciclaje, consulte a las autoridades o comercios locales.
El sĂ­mbolo, logo o icono universal de reciclaje es un sĂ­mbolo
reconocido en todo el mundo y usado para designar materiales
reciclables. Este sĂ­mbolo de reciclaje es de dominio pĂșblico y no es una
marca comercial.
El producto y los materiales de embalaje son reciclables y estĂĄn
sujetos a una garantĂ­a extendida del fabricante. ElimĂ­nelos por separado
y respetando los sĂ­mbolos mostrados en el embalaje, para facilitar la
gestiĂłn de residuos. El logo de Triman solo es vĂĄlido en Francia.
ColecciĂłn individual / Revise sus directrices municipales locales.
The Green Dot es la marca registrada de Der GrĂŒne Punkt –
Duales System Deutschland GmbH y estĂĄ protegida como marca
comercial en todo el mundo. El logotipo solo puede usarse por clientes de
DSD GmbH con un contrato vĂĄlido para uso de la marca comercial, o por
empresas participantes de gestiĂłn de residuos en la RepĂșblica Federal
de Alemania. Esto también se aplica para la reproducción del logo por
terceros en un diccionario, enciclopedia o base electrĂłnica de datos que
incluya un manual de referencia.
Este sĂ­mbolo se usa para marcar materiales que estarĂĄn en
contacto con alimentos en la UniĂłn Europea, como se define en el
reglamento (CE) n.Âș 1935/2004.
El producto cumple los requisitos de conformidad de las
regulaciones o directivas europeas aplicables.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Tapa
2. Asa
3. Cesta
4. Elemento calefactor
5. Cuba de aceite/grasa
6. Luz indicadora
7. BotĂłn de temperatura
8. Carcasa externa
9. Asas
ANTES DEL PRIMER USO
‱ Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lĂĄmina protectora o el plĂĄstico del dispositivo.
‱ Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegĂșrese
de tener un mĂ­nimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
Black Fryer
01.182727.01.050
FI Ohjekirja
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
PL Instrukcja obsƂugi
SK NĂĄvod na pouĆŸitie
1
6 7
3
4
5
8
9
2
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS
CZĘƚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / BESKRIVELSE AF BESTANDDELE /
OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER
© Princess 2023 | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
‱ Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño hĂșmedo
por todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
‱ Introduzca el cable de alimentación en la toma de corriente.(Nota:
AsegĂșrese de que el voltaje que se indica en el dispositivo coincide
con el voltaje local antes de conectar el dispositivo.Voltaje
220V-240V~ 50/60Hz.)
‱ En este tipo de freidora sólo se puede utilizar aceite o grasa líquida,
no admite grasa sĂłlida.
‱ El uso de este tipo de grasa presenta el riesgo de que se atrape agua
en la misma y al calentarse salpique violentamente.
‱ AsegĂșrese tambiĂ©n de que el aceite o la grasa no estĂ©n contaminados
con agua proveniente, por ejemplo, de productos congelados, ya que
salpicarĂĄ demasiado.
‱ No utilice nunca la freidora sin aceite o grasa ya que esto dañarĂĄ el
aparato.
‱ No vierta ningĂșn lĂ­quido, como por ejemplo agua, en la mĂĄquina.
Consideraciones de uso de la freidora - COSAS QUE HACER
‱ Utilice la freidora sĂłlo para el uso domĂ©stico.
‱ Utilice la freidora sólo para el freír alimentos.
‱ Utilice sólo aceite o grasa que sean apropiados para freír. Compruebe
si el aceite o la grasa son apropiados para esta freidora en su
embalaje correspondiente.
‱ AsegĂșrese de que el nivel de aceite o grasa es superior al mĂ­nimo e
inferior al mĂĄximo, o sea, que estĂĄ entre las lĂ­neas de mĂĄximo y
mĂ­nimo. Si hay demasiado aceite o grasa en la freidora, puede que
rebose el aparato.
‱ Tenga cuidado al freĂ­r, asegĂșrese de que la freidora se utiliza de
manera segura y se mantiene la suficiente distancia entre el usuario y
el aparato. AsegĂșrese de que las personas que necesiten ayuda o
supervisiĂłn no pueden alcanzar la freidora.
‱ Cambie el aceite o la grasa cuando se vuelvan marrones, huelan mal
o produzcan humo al principio.
‱ Cambie el aceite o la grasa cuando contengan demasiada agua. La
alta concentraciĂłn de agua en el aceite o en la grasa se puede
reconocer por la presencia de grandes burbujas y gotas de agua,
vapor de agua o el ascenso rĂĄpido del aceite o la grasa. Si la
concentraciĂłn de agua en la freidora es demasiado elevada, existirĂĄ
la posibilidad de que el aceite o la grasa sean expulsados de la
freidora por una explosiĂłn y esto puede ser muy peligroso para los
usuarios y cualquier persona que se encuentre cerca del aparato.
‱ Cambie el aceite o la grasa despuĂ©s de 8 o un mĂĄximo de 10 usos.
‱ Elimine todo el hielo (molĂ©culas) de los alimentos congelados.
AsegĂșrese de que los alimentos se han descongelado bien antes de
freĂ­rlos, y colĂłquelos sobre un palo limpio y seco. Golpee suavemente
los alimentos con el paño cuando la mayor parte del hielo se haya
derretido.
‱ AsegĂșrese de que hay suficiente espacio alrededor de la freidora
cuando vaya a utilizarla.
‱ Deje la freidora destapada para que se enfríe y así evitar la
condensaciĂłn. Mantenga la freidora en un lugar seco y seguro.
‱ Mantenga la freidora alejada de la lluvia o la humedad.
‱ Tenga paciencia y espere hasta que la freidora alcance la
temperatura adecuada.
Consideraciones de uso de la freidora - COSAS QUE NO HAY QUE
HACER
‱ No guarde ni coloque el depósito nunca en el exterior o en un lugar
hĂșmedo. Mantenga la freidora alejada de la lluvia o la humedad.
‱ No ponga comida en la freidora mientras se está calentando. Tenga
paciencia y espere hasta que la freidora alcance la temperatura
adecuada.
‱ No fría demasiada comida a la vez.
‱ No añada agua al aceite o la grasa.
USO
‱ Limpie la cesta en agua templada con jabĂłn y sĂ©quela bien ante de
utilizarla. Limpie el interior de la freidora con un paño hĂșmedo y
sĂ©quelo completamente. AsegĂșrese de que las partes elĂ©ctricas estĂ©n
completamente secas.
‱ Llene el aparato con la cantidad necesaria de aceite o grasa.
AsegĂșrese de que el aparato se llena al menos hasta el nivel mĂ­nimo
y por debajo del nivel mĂĄximo, tal y como se indica en el interior de la
freidora. Recomendamos evitar la mezcla de diferentes tipos de
aceites para obtener resultados Ăłptimos.
‱ Seleccione la temperatura con el interruptor de temperatura del panel
de control segĂșn el alimento que vaya a freir. Conecte el enchufe del
aparato a la red de suministro.
‱ El indicador de temperatura permanece encendido mientras el
termostato calienta el aceite o la grasa lĂ­quida. El indicador de
temperatura se apaga cuando el aceite o la grasa lĂ­quida ha
alcanzado la temperatura deseada.
‱ Utilice el asa para sacar la cesta de la freidora.
‱ Coloque la comida que desea freír en la cesta. Los alimentos deberán
estar secos antes de colocarlos en la cesta para obtener resultados
Ăłptimos. Sumerja la cesta lentamente en el aceite o la grasa para
evitar que burbujeen con demasiada fuerza. Para asegurarse de que
el aceite permanece a la temperatura correcta, el termostato se
encenderå y se apagarå. El piloto de control rojo también se
encenderĂĄ y apagarĂĄ.
‱ Alce la cesta cuando haya transcurrido el tiempo necesario y
cuélguela del gancho de la freidora de manera que se pueda escurrir
el aceite.
‱ La freidora tiene una ‘zona fría' en la parte inferior del aparato. La
‘zona fría' es una zona en la que se hunden las partículas de
alimentos de mayor tamaño y la temperatura mås baja evita que sean
quemadas por el aceite o la grasa líquida. Las freidoras con una ‘zona
fría' tienen numerosas ventajas, pero también requieren especial
atención. Las freidoras con una ‘zona fría' son sensibles al agua ya
que el elemento calefactor estĂĄ sumergido en aceite o grasa lĂ­quida.
‱ El agua puede entrar en contacto con el aceite o la grasa líquida
debido a varias causas:
– La mayor parte de los alimentos, especialmente las patatas,
contienen agua de forma natural.
– Condensación de vapor caliente.
– Partículas de hielo en alimentos congelados.
– El agua se aclara pero no se seca bien antes del uso.
– La cubeta desmontable no se seca bien despuĂ©s de la limpieza.
– Se utiliza el tipo incorrecto de aceite o grasa líquida.
‱ Si el dispositivo funciona mal o deja de funcionar, use el botón de
reinicio en la parte posterior para restablecer el dispositivo.
Consejos para freĂ­r
‱ Utilice un máximo de 200 gramos de patatas por litro de aceite.
‱ Al freír productos congelados, utilice un máximo de 100 gramos
porque el aceite se enfrĂ­a rĂĄpidamente. Sacuda los productos
congelados sobre el fregadero para eliminar el exceso de hielo.
‱ Si va a consumir patatas frescas, sĂ©quelas tras lavarlas para
garantizar que no entra agua en el aceite. FrĂ­a las patatas en dos
veces. Primera vez (escaldar): de 1 a 5 minutos a 170 grados.
Segunda vez (acabar): de 2 a 4 minutos a 175 grados. Deje que se
escurra el aceite.
Cambio del aceite
‱ AsegĂșrese de que la freidora y el aceite o la grasa se han enfriado
antes de cambiar el aceite o la grasa (desenchufe el aparato de la
red). Cambie el aceite con regularidad. Esto es particularmente
importante cuando el aceite se vuelve mĂĄs oscuro o cambia de olor.
No utilice el aceite nunca mĂĄs de 10 veces. Cambie todo el aceite a la
vez. No mezcle nunca aceite nuevo con el ya usado.
‱ El aceite usado es perjudicial para el medio ambiente. No se deshaga
de Ă©l junto con su basura normal, sino que debe seguir las normas
indicadas por las autoridades locales.
InformaciĂłn extra
‱ En caso de sobrecalentamiento, la freidora se apaga automáticamente.
‱ Este dispositivo de seguridad se encuentra en la parte inferior del
componente eléctrico. Si la conexión se interrumpe, se puede volver a
conectar presionando el botĂłn con un objeto puntiagudo. El botĂłn se
encuentra en la parte inferior del orificio, por lo que necesita un artĂ­culo
largo, como un destornillador fino. Primero desconecte el cable de
alimentaciĂłn.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‱ Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfrĂ­e.
‱ Todas las piezas, excepto el elemento calefactor, pueden lavarse en
lavavajillas. Nunca sumerja el elemento calefactor en agua.
‱ Limpie el equipo con un paño hĂșmedo. No utilice limpiadores fuertes ni
abrasivos, estropajos ni lana de acero, ya que dañarían el aparato.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida Ăștil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atenciĂłn sobre esta
importante cuestiĂłn. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĂłn del medioambiente. Solicite mĂĄs informaciĂłn sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la informaciĂłn y recambios en
www.princesshome.eu!
PTManual de InstruçÔes
SEGURANÇA
‱ O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se vocĂȘ ignorar as instruçÔes
de segurança.
‱ Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituĂ­do pelo fabricante, o seu
representante de assistĂȘncia tĂ©cnica ou alguĂ©m
com qualificaçÔes semelhantes para evitar
perigos.
‱ Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
‱ O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estĂĄvel.
‱ O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
‱ Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
‱ ste aparelho não deve ser utilizado por crianças
entre os 0 e os 8 anos de idade.
‱ Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos, caso
sejam continuamente supervisionadas por um
adulto.
‱ Este aparelho pode ser utilizado por pessoas
com capacidades mentais, sensoriais ou fĂ­sicas
reduzidas ou com falta de experiĂȘncia e
conhecimento, se receberem supervisĂŁo ou
instruçÔes relativamente à utilização segura do
aparelho e compreenderem os perigos
envolvidos. Mantenha o aparelho e respetivo
cabo fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção pelo
utilizador nĂŁo devem ser realizadas por
crianças.
‱ Para se proteger contra choques elĂ©tricos, nĂŁo
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
ĂĄgua ou qualquer outro lĂ­quido.
‱ Este aparelho não se destina a ser operado
através de um temporizador externo ou sistema
de controlo Ă  distĂąncia independente.
‱ Para se proteger contra choques elĂ©tricos, nĂŁo
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
ĂĄgua ou qualquer outro lĂ­quido.
‱ Utilize o aparelho apenas com o conector
adequado.
‱ Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho.
Certifique-se de que a entrada estĂĄ
completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
‱ Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicaçÔes domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotĂ©is, motĂ©is e outros ambientes de tipo
residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
‱ Desligue a ficha da tomada quando o aparelho
nĂŁo estiver a ser utilizado, antes de montar ou
desmontar e antes de limpar e proceder Ă 
manutenção.
‱ Os aparelhos de cozinha devem ser colocados
numa situação eståvel com as pegas (se
existirem) posicionadas para evitar
derramamentos de lĂ­quidos quentes.
‱ As crianças não devem brincar com o aparelho.
‱ A superfície pode aquecer durante a
utilização.
‱ Abra a tampa das fritadeiras durante a
utilização.
Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados
juntamente com os resíduos domésticos. Recicle-os nos centros
competentes existentes. Para aconselhamento sobre reciclagem, consulte
as autoridades locais ou o revendedor local.
O sĂ­mbolo, logĂłtipo ou Ă­cone universal de reciclagem Ă© um sĂ­mbolo
internacionalmente reconhecido que Ă© usado para designar materiais
reciclĂĄveis. O sĂ­mbolo de reciclagem Ă© do domĂ­nio pĂșblico e nĂŁo Ă© uma
marca comercial.
Os materiais do produto e da embalagem sĂŁo reciclĂĄveis e estĂŁo
sujeitos Ă  responsabilidade alargada do fabricante. Elimine-os em
separado, seguindo os sĂ­mbolos ilustrados na embalagem, para um
tratamento de resĂ­duos mais correto. O logĂłtipo Triman apenas Ă© vĂĄlido
em França.
Recolha separada/Consulte as diretrizes da sua autarquia local.
The Green Dot Ă© uma marca comercial registada da Der GrĂŒne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH e Ă© uma marca comercial
protegida em todo o mundo. O logĂłtipo sĂł poderĂĄ ser usado pelos clientes
da DSD GmbH que detenham um contrato de marca comercial vĂĄlido ou
por empresas envolvidas na gestĂŁo de resĂ­duos, no territĂłrio da RepĂșblica
Federal da Alemanha. Isto também se aplica à reprodução do logótipo por
terceiros num dicionårio, enciclopédia ou base de dados eletrónica que
contenha um manual de referĂȘncia.
Este sĂ­mbolo Ă© usado para marcar materiais que se destinam a
entrar em contacto com alimentos na UniĂŁo Europeia, conforme definido
no regulamento (CE) n.Âș 1935/2004.
Este produto cumpre os requisitos de conformidade dos
regulamentos ou diretivas europeias aplicĂĄveis.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Tampa
2. Pega
3. Cesto
4. Elemento de aquecimento
5. Cubas de Ăłleo / gordura
6. Luz indicadora
7. BotĂŁo de temperatura
8. Cuba exterior
9. Pegas
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
‱ Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plåstico de proteção do aparelho.
‱ Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
estå adaptado para a instalação num armårio ou para a utilização no
exterior.
‱ Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovĂ­veis com um pano hĂșmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
‱ Insira o cabo de alimentação na tomada.(Nota: certifique-se de que a
tensĂŁo indicada no dispositivo corresponde Ă  tensĂŁo local antes de ligar
o dispositivo.Tensão220V~-240V~ 50/60Hz).
‱ Este tipo de fritadeira só está adaptada para ser utilizada com óleo ou
gordura lĂ­quida, e nĂŁo com gordura sĂłlida.
‱ Ao utilizar gordura sólida há o risco da água se infiltrar na gordura o que
a farå salpicar com força quando aquecida.
‱ Assegure-se tambĂ©m de que o Ăłleo ou a gordura nĂŁo estĂĄ contaminado
com ĂĄgua, como acontece, por exemplo, com produtos congelados, o
que causarĂĄ salpicos excessivos.
‱ Nunca utilize a fritadeira sem óleo ou gordura pois danificará o aparelho.
‱ Nunca verta nenhum líquido, como por exemplo, água, na panela.
PrecauçÔes a tomar ao utilizar a fritadeira - SIM
‱ Utilizar sĂł a fritadeira como um electrodomĂ©stico.
‱ Utilizar só a fritadeira para fritar alimentos.
‱ Utilizar só óleo ou gordura adequado para fritar. Verificar no rótulo da
embalagem se o Ăłleo ou o produto Ă  base de gordura Ă© adequado para
esta fritadeira.
‱ Assegurar-se que o nível do óleo ou da gordura está acima do nível
mĂ­nimo ou se estĂĄ abaixo do nĂ­vel mĂĄximo, entre as linhas dos nĂ­veis
mĂ­nimo e mĂĄximo. Se hĂĄ demasiado Ăłleo ou gordura na fritadeira, pode
transbordar.
‱ Ter cuidado ao fritar, certificar-se de que a fritadeira Ă© utilizada de modo
seguro mantendo uma distĂąncia suficiente entre o utilizador e o
aparelho. Certificar-se de que a fritadeira se encontra fora do alcance de
pessoas com necessidades especiais ou de supervisĂŁo.
‱ Mudar o óleo ou a gordura quando começar a ficar com cor
acastanhada, mau cheiro ou fumo ao começar a fritar.
‱ Mudar o óleo ou a gordura quando contiver demasiada água. Poder
reconhecer o alto teor de ågua no óleo ou na gordura pela formação de
bolhas grandes e gotas de ĂĄgua, vapor de ĂĄgua ou aumento rĂĄpido do
Ăłleo ou da gordura. Se o teor do Ăłleo na fritadeira Ă© demasiado alto, Ă©
possĂ­vel ocorrer risco de explosĂŁo se o Ăłleo ou a gordura verter, o que
pode ser bastante perigoso para os utilizadores da fritadeira e para as
pessoas que estejam perto dela.
‱ Mudar o Ăłleo ou a gordura apĂłs 8 ou 10 utilizaçÔes no mĂĄximo.
‱ Retirar todo o gelo (camadas de gelo) sobre os alimentos congelados.
Certificar-se de que os alimentos fritos escorrem antes, dispondo-os em
camadas sobre um pano de cozinha limpo. Absorver os alimentos com
um pano de cozinha quando a maioria do gelo estiver derretido.
‱ Certificar-se de que tem espaço suficiente à volta da fritadeira enquanto
a estiver a utilizar.
‱ Deixar a fritadeira arrefecer sem a tampa colocada a fim de evitar
condensação. Manter a fritadeira num local seco e seguro.
‱ Manter a frigideira afastada de locais hĂșmidos ou chuva.
‱ Ser paciente e esperar atĂ© a fritadeira atingir a temperatura correcta.
PrecauçÔes a tomar ao utilizar a fritadeira - NÃO
‱ Guardar ou colocar nunca as cubas fora dos seus lugares ou num local
hĂșmido. Manter a fritadeira em locais hĂșmidos ou Ă  chuva.
‱ Colocar os alimentos na fritadeira quando estiver a aquecer. Ser
paciente e esperar até a fritadeira atingir a temperatura correcta.
‱ Fritar demasiados alimentos de uma vez só.
‱ Adicionar água ao óleo ou à gordura.
UTILIZAÇÃO
‱ Lave os cestos em água quente e seque-os bem antes de os utilizar.
Limpe o interior da panela com um pano hĂșmido e seque-o
completamente. Assegure-se de que todas as peças eléctricas estão
completamente secas.
‱ Encha o aparelho com a quantidade de óleo ou gordura necessária.
Assegure-se de que o aparelho é cheio, pelo menos, até ao nível
mĂ­nimo e de que nĂŁo ultrapassa o nĂ­vel mĂĄximo, como indicado no
interior da fritadeira. Para obter melhores resultados, aconselha-se a
que evite misturar tipos de Ăłleo diferentes.
‱ Selecione a temperatura com o botão da temperatura no painel de
controlo para os alimentos que deseja fritar. Insira a ficha do aparelho na
tomada.
‱ O indicador de temperatura permanece aceso enquanto o termóstato
aquece o Ăłleo ou a gordura lĂ­quida. O indicador de temperatura apaga-
se assim que o Ăłleo ou a gordura lĂ­quida atinge a temperatura
pretendida.
‱ Utilize a pega para levantar os cestos da fritadeira.
‱ Coloque os alimentos a fritar nos cestos. Para obter melhores
resultados, os alimentos devem estar secos antes de serem colocados
nos cestos. Mergulhe o cesto no Ăłleo ou na gordura devagar para evitar
que se formem bolhas demasiado grandes Ă  superfĂ­cie. Para assegurar
que o Ăłleo estĂĄ a uma temperatura correcta, o termĂłstato deverĂĄ ligar e
desligar. A luz de controlo vermelha também deverå ligar e desligar.
‱ Levante os cestos quando o tempo de fritura tiver decorrido e pendure-
os no gancho da panela para que o Ăłleo possa escorrer.
‱ A fritadeira possui uma "zona fria" na parte inferior do aparelho. A "zona
fria" Ă© uma zona onde se acumulam as partĂ­culas de alimentos de
maiores dimensÔes e a temperatura inferior evita que se queimem no
Ăłleo ou gordura lĂ­quida quentes. As fritadeiras com uma "zona fria"
possuem diversas vantagens, mas requerem também atenção especial.
As fritadeiras com "zona fria" sĂŁo sensĂ­veis Ă  ĂĄgua dado que o elemento
de aquecimento fica imerso em Ăłleo ou gordura lĂ­quida.
‱ A água pode misturar-se no óleo ou na gordura líquida por diversas
razÔes:
– A maior parte dos alimentos, principalmente as batatas, contĂȘm
ĂĄgua.
– Condensação de vapor quente.
– Partículas de gelo em alimentos congelados.
– Alimentos que são lavados e não são minuciosamente secos
antes de fritar.
– Secagem incompleta da cuba amovível após a lavagem.
– Utilização de um tipo de óleo ou gordura líquida errado.
‱ Se o dispositivo funcionar mal ou deixar de funcionar, use o botão de
reiniciar na parte traseira para reiniciar o dispositivo.
SugestÔes para fritar
‱ Utilize 200 gramas de batatas no máximo por cada litro de óleo.
‱ Quando utilizar produtos congelados, utilize 100 gramas no máximo
porque o Ăłleo arrefece rapidamente. Agite os produtos congelados
sobre a banca da cozinha para retirar o gelo em excesso.
‱ Quando são utilizadas batatas congeladas, seque-as após a lavagem
para assegurar que a ĂĄgua nĂŁo se infiltra no Ăłleo. Frite as batatas em
duas vezes. A primeira vez (fervura) de 5 a 1 minutos a 170 graus. A
segunda vez (finalização) de 2 a 4 minutos a 175 graus. Deixe que o
Ăłleo escorra.
Mudar o Ăłleo
‱ Certifique-se de que a fritadeira e o óleo ou a gordura arrefeceram antes
de mudar estes Ășltimos (retire a ficha do aparelho da tomada). Mude o
Ăłleo regularmente. Isto Ă© particularmente necessĂĄrio quando a cor do
óleo ou da gordura escurece ou sofre alteraçÔes no cheiro. Mude
sempre o Ăłleo apĂłs o utilizar em 10 frituras. Mude o Ăłleo de uma sĂł vez.
Nunca misture Ăłleo novo com antigo.
‱ O Ăłleo usado Ă© prejudicial para o meio ambiente. NĂŁo deite fora Ăłleo
juntamente com lixo normal e siga os procedimentos indicados pelas
autoridades locais.
Informação extra
‱ Em caso de sobre-aquecimento o sistema de segurança tĂ©rmico desliga
a panela.
‱ Este sistema estĂĄ situado por detrĂĄs do componente elĂ©ctrico. Se se
desligar, pode voltar a ligĂĄ-lo, usando um objecto pontiagudo e
pressionando o botĂŁo. Este botĂŁo estĂĄ situado por detrĂĄs do orifĂ­cio,
bem fundo, por isso deve utilizar um objecto afiado, como por exemplo
uma chave de parafusos estreita. Primeiro deve desligar a tomada da
correntes!
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‱ Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde atĂ© arrefecer.
‱ Todas as peças, exceto o elemento de aquecimento, podem ser lavadas
na måquina de lavar louça. Nunca mergulhe o elemento de aquecimento
em ĂĄgua.
‱ Limpe o aparelho com um pano hĂșmido. Nunca utilize produtos de
limpeza åsperos ou abrasivos, esfregÔes ou palha de aço, jå que
danificam o aparelho.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida Ăștil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruçÔes e na embalagem chama a sua atenção
para a importĂąncia desta questĂŁo. Os materiais utilizados neste aparelho
podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, estå a
contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente.
Solicite às autoridades locais informaçÔes relativas aos pontos de recolha.
AssistĂȘncia
Encontra todas as informaçÔes e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
‱ Il produttore non ù responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
‱ Se il cavo di alimentazione ù danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
‱ Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
‱ Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
‱ L'utente non deve lasciare l'apparecchio
incustodito mentre Ăš collegato alla rete elettrica.
‱ Questo apparecchio ù destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
‱ Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da bambini di etĂ  compresa fra 0 e 8 anni.
‱ Questo apparecchio puĂČ essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni sotto costante
supervisione di un adulto.
‱ Questo apparecchio puĂČ essere utilizzato da
persone con ridotte capacitĂ  fisiche, sensoriali,
mentali o con mancanza di esperienza e
conoscenza sotto supervisione o con adeguate
istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e alla comprensione dei rischi
impliciti. Mantenere l'apparecchio e il relativo
cavo fuori dalla portata dei bambini di etĂ 
inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia.
‱ Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
‱ Il funzionamento di questo apparecchio non
prevede l'utilizzo di un timer esterno o di un
telecomando separato.
‱ Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
‱ Usare l'apparecchio solo con il connettore
appropriato.
‱ È necessario rimuovere il connettore prima di
pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso
sia completamente asciutto prima di usare di
nuovo l'unitĂ .
‱ Questo apparecchio ù concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
‱ Se l'apparecchio non viene utilizzato, prima di
eseguire operazioni di montaggio o smontaggio
e prima di effettuare interventi di pulizia e
manutenzione, scollegare sempre la spina dalla
rete di alimentazione elettrica.
‱ Gli apparecchi di cottura devono essere
posizionati su una superficie stabile con i manici
(se presenti) posizionati in modo tale da evitare
fuoriuscite di liquidi caldi.
‱ I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
‱ La superficie puĂČ riscaldarsi molto durante
l'uso.
‱ Aprire il coperchio della friggitrice durante l'uso.
I rifiuti elettrici non vanno smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Provvedere al riciclo dove esistono strutture. Effettuare la verifica presso
l'autoritĂ  locale o il negozio in loco per ottenere consigli sul riciclaggio.
Il simbolo, il logo o l'icona del riciclaggio universale Ăš un emblema
riconosciuto a livello internazionale utilizzato per designare i materiali
riciclabili. Il simbolo del riciclaggio Ăš di dominio pubblico e non Ăš un
marchio.
Il prodotto e i materiali di imballaggio sono riciclabili, a condizione
che la responsabilitĂ  del produttore sia estesa. Smaltirli separatamente,
seguendo i simboli di imballaggio illustrati, per un ottimale trattamento dei
rifiuti. Il logo Triman Ăš valido solo in Francia.
Racolta differenziata dei rifiuti / Controlla le linee guida del tuo
commune
The Green Dot Ăš un marchio registrato di Der GrĂŒne Punkt –
Duales System Deutschland GmbH ed Ăš protetto come marchio in tutto il
mondo. Il logo puĂČ essere utilizzato unicamente dai clienti di DSD GmbH
titolari di un valido contratto di utilizzo del marchio o da societĂ  di gestione
dei rifiuti impegnate all'interno della Repubblica Federale di Germania.
Quanto sopra si applica anche alla riproduzione del logo da parte di terzi
in un dizionario, un'enciclopedia o una banca dati elettronica contenente
un manuale di riferimento.
Questo simbolo Ăš utilizzato per marcare i materiali destinati al
contatto con gli alimenti nell'Unione Europea come stabilito dal
Regolamento (CE) N° 1935/2004.
Questo prodotto Ăš conforme alle prescrizioni applicabili
contenute nelle normative o direttive europee.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Manico
3. Cestello
4. Elemento riscaldante
5. Vaschetta per olio/grasso
6. Spia
7. Pulsante temperatura
8. Calotta esterna
9. Manici
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
‱ Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
‱ Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare un
minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non Ăš
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
‱ Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
‱ Inserire il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: assicurarsi che il
voltaggio indicato sul dispositivo corrisponda alla tensione locale prima di
collegarlo.Voltaggio220V-240V~ 50/60Hz).
‱ Questo tipo di friggitrice puĂČ essere usata solo con olio o grasso liquido
e non con grasso solido.
‱ L’uso di grasso solido provoca il rischio di trattenere l’acqua nel grasso
che causa schizzi violenti quando si riscalda.
‱ Assicurarsi anche che il grasso/olio non sia contaminato con acqua, per
esempio prodotti congelati, che causerebbero schizzi eccessivi.
‱ Non usare mai la friggitrice senza olio o grasso in quanto ciĂČ potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
‱ Non versare mai liquidi, come acqua, nella vaschetta.
Considerazioni per l'uso della friggitrice - FARE
‱ Usare la friggitrice solo per utilizzo domestico.
‱ Usare la friggitrice solo per friggere cibo.
‱ Usare solo olio o grasso idoneo per friggere. Verificare sulla confezione
se il grasso o l’olio ù idone per questa friggitrice.
‱ Assicurarsi che il livello dell’olio o del grasso sia piĂč alto del minimo e
piĂč basso del massimo, quindi tra le linee di minimo e massimo. Se c’ù
troppo grasso o olio nella friggitrice, esso potrebbe fuoriuscire.
‱ Fare attenzione durante la friggitura, assicurandosi che la friggitrice sia
usata in modo sicuro mantenendo una distanza sufficiente tra l’utente e
l’apparecchio. Assicurarsi che le persone che hanno bisogno di
assistenza o supervisione non accedano alla friggitrice.
‱ Sostituire l’olio o il grasso quando diventa marrone o si produce cattivo
odore o fumo all’avvio.
‱ Sostituire l’olio o il grasso quando vi ù troppa acqua in esso. È possibile
rilevare l’alta concentrazione di acqua nell'olio o nel grasso attraverso
grandi bolle e goccioline di acqua, vapore acqueo o aumento rapido
nell'olio o nel grasso. Se la concentrazione dell’olio nella friggitrice ù
troppo alta, ci potrà essere la possibilità che il grasso o l’olio provocare
un’esplosione, che puĂČ essere molto pericolosa per coloro che usano la
friggitrice e coloro che sono vicini.
‱ Sostituire l’olio o il grasso dopo un utilizzo di 8/10 volte.
‱ Rimuovere tutto il ghiaccio (molecole) dai cibi congelati. Assicurarsi che i
cibi congelati siano prima scongelati, ponendoli in una tovaglia asciutta
pulita. Premere il cibo con la tovaglia quando la maggior parte del
ghiaccio Ăš sciolta.
‱ Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente intorno alla friggitrice quando in
uso.
‱ Lasciare raffreddare la friggitrice scoperta per prevenire la condensa.
Tenere la friggitrice in un luogo asciutto e sicuro.
‱ Tenere la friggitrice lontano da pioggia o umidità.
‱ Avere pazienza e attendere finchĂ© la temperatura abbia raggiunto la
temperatura giusta.
Considerazioni per l'uso della friggitrice - NON FARE
‱ Non conservare o porre la vaschetta all’aperto o in un posto umido.
Tenere la friggitrice lontano da pioggia o umiditĂ .
‱ Non porre cibo nella friggitrice mentre si sta riscaldando. Avere pazienza
e attendere finché la temperatura non ha raggiunto la temperatura
giusta.
‱ Non friggere troppo cibo in un’unica volta.
‱ Non aggiungere acqua al grasso o all’olio.
USO
‱ Lavare il cestello in acqua e sapone e asciugare bene prima dell’uso.
Pulire le parti interne con un panno umido e asciugare bene. Assicurarsi
che tutte le parti elettriche siano completamente asciutte.
‱ Riempire l’apparecchio con la quantità di olio o grasso richiesta.
Assicurarsi che l’apparecchio sia riempito almeno al livello minimo e non
di piĂč del livello massimo, come indicato all’interno della friggitrice. Per
risultati ottimali consigliamo di evitare di mischiare diversi tipi di olio.
‱ Selezionare la temperatura con il tasto apposito posizionato nel riquadro
comandi per il cibo che si desidera friggere. Inserire la spina nella
corrente.
‱ La spia della temperatura rimane accesa mentre il termostato scalda
l'olio o il grasso liquido. Una volta che l'olio o il grasso liquido ha
raggiunto la temperatura richiesta, la spia della temperatura si spegne.
‱ Usare la maniglia per sollevare il cestello dalla friggitrice.
‱ Porre il cibo da friggere nel cestello. Per i migliori risultati il cibo deve
essere asciugato prima di essere posto nel cestello. Immergere il
cestello nell’olio o nel grasso lentamente per evitare la formazione di
bolle troppo forte. Per assicurare che l’olio sia alla temperatura corretta,
il termostato commuterĂ  su on e off. Anche la spia di controllo rossa si
accende e si spegne.
‱ Sollevare il cestello quando il tempo di friggitura ù trascorso e
appenderlo al gancio nella vaschetta in modo che l’olio possa colare.
‱ La friggitrice ù dotata di una "zona fredda" sul fondo dell'apparecchio. La
"zona fredda" Ăš un'area in cui si depositano le particelle di cibo di
dimensioni maggiori e dove la temperatura inferiore impedisce che
vengano bruciate dall'olio o dal grasso liquido. Le friggitrici dotate di una
"zona fredda" presentano molti vantaggi, ma richiedono anche una
particolare attenzione. Le friggitrici dotate di una "zona fredda" sono
sensibili all'acqua, in quanto l'elemento riscaldante Ăš immerso nell'olio o
nel grasso liquido.
‱ L'acqua puĂČ entrare in contatto con l'olio o con il grasso liquido per vari
motivi:
– La maggior parte dei cibi, in particolare le patate, contengono
naturalmente acqua.
– Condensa del vapore caldo.
– Particelle di ghiaccio presenti nei cibi congelati.
– Cibo lavato ma non completamente asciugato prima dell'uso.
– Contenitore estraibile non completamente asciutto dopo la
pulizia.
– Utilizzo di un tipo di olio o grasso liquido non idoneo.
‱ Se il dispositivo non funziona correttamente o smette di funzionare,
utilizzare il pulsante di riavvio sul retro per ripristinare il dispositivo.
Consigli per friggitura
‱ Usare un massimo di 200 g di patate fritte per litro di olio.
‱ Se si usano prodotti congelati, usare un massimo di 100 g in quanto
l’olio si riscalda rapidamente. Scuotere i prodotti congelati sul lavandino
per rimuovere il ghiaccio in eccesso.
‱ Quando si usano patatine fresche, asciugarle dopo averle lavate per
assicurarsi che l’acqua non entri nell'olio. Friggere le patatine in due
passaggi. La prima volta (sbollentatura), da 1 a 5 minuti a 170 gradi. La
seconda volta (finitura) da 2 a 4 minuti a 175 gradi. Sgocciolare l’olio.
Cambio dell’olio
‱ Assicurarsi che la friggitrice e l’olio o grasso siano raffreddati prima di
cambiare l’olio o il grasso (rimuovere la spina dell’apparecchio dalla
presa della corrente). Cambiare l’olio regolarmente. CiĂČ Ăš in particolar
modo necessario quando l’olio o il grasso diventa scuro o se l'odore
cambia. Cambiare sempre l’olio dopo ogni 10 sessioni di frittura.
Cambiare l’olio in un'unica volta. Non mescolare mai olio vecchio e
nuovo.
‱ L’olio usato ù nocivo per l’ambiente. Non smaltirlo con i rifiuti normali ma
seguire le direttiva delle autoritĂ  locali.
Informazioni extra
‱ In caso di surriscaldamento il dispositivo di protezione termica provvede
a spegnere l'apparecchio.
‱ Il dispositivo di protezione ù situato sul retro della parte elettrica. Se il
dispositivo di protezione termica Ăš intervenuto Ăš possibile ripristinarlo
premendo il pulsantino con un attrezzo lungo e appuntito. Il pulsantino Ăš
situato in profonditĂ  nel foro, pertanto dovrete usare un attrezzo
sufficientemente lungo, come per esempio un cacciavite, per poterlo
premere. Togliete prima la spina dalla presa di alimentazione!
PULIZIA E MANUTENZIONE
‱ Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
‱ Tutte le parti, fatta eccezione per l'elemento riscaldante, sono lavabili in
lavastoviglie. Non immergere mai l'elemento riscaldante in acqua.
‱ Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti
aggressivi e abrasivi, spugnette abrasive o pagliette d'acciaio, per non
danneggiare l'apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici Ăš possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autoritĂ  locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
‱ Om dessa sĂ€kerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrÀvas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
‱ Om nĂ€tsladden Ă€r skadad mĂ„ste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil, jĂ€mn
yta.
‱ AnvĂ€ndaren fĂ„r inte lĂ€mna apparaten obevakad
nÀr den Àr ansluten till elnÀtet.
‱ Denna apparat fĂ„r endast anvĂ€ndas för
hushÄllsÀndamÄl och endast för det syfte den
Àr konstruerad för.
‱ Apparaten ska inte anvĂ€ndas av barn frĂ„n 0 till
8 Ă„r.
‱ Apparaten kan anvĂ€ndas av barn som Ă€r 8 Ă„r
eller Àldre om de kontinuerligt övervakas av en
vuxen.
‱ Apparaten kan anvĂ€ndas av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmÄga
eller brist pÄ erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller fÄr instruktioner angÄende
anvÀndning av enheten pÄ ett sÀkert sÀtt och
förstÄr riskerna. HÄll apparaten och nÀtkabeln
utom rÀckhÄll för barn som Àr yngre Àn 8 Är.
Rengöring och underhÄll ska inte utföras av
barn.
‱ För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sÀnka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ Denna apparat Ă€r inte avsedd att anvĂ€ndas
med hjÀlp av en extern timer eller separat
fjÀrrkontrollsystem.
‱ För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sÀnka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ Apparaten fĂ„r endast anvĂ€ndas med lĂ€mplig
kontakt.
‱ Kontakten mĂ„ste tas bort innan apparaten ska
rengöras, se till inloppet Àr helt torrt innan
apparaten kommer att anvÀndas igen.
‱ Denna apparat Ă€r avsedd för hushĂ„llsbruk och
liknande anvÀndningsomrÄden, sÄsom:
– Personalkök i butiker, pĂ„ kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gĂ€ster pĂ„ hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– BondgĂ„rdar.
‱ Lossa nĂ€tkontakten frĂ„n nĂ€tuttaget nĂ€r
apparaten inte anvÀnds, före montering eller
demontering och före rengöring och underhÄll.
‱ Matlagningsapparater bör placeras stabilt med
handtagen (om nÄgra finns) placerade för att
undvika spill av varma vÀtskor.
‱ Barn fĂ„r inte leka med apparaten.
‱ Ytan kan bli varm vid anvĂ€ndning.
‱ Öppna locket av fritösen vid anvĂ€ndning.
Elektriska avfallsprodukter fÄr inte slÀngas med hushÄllsavfallet.
Återvinn dĂ€r det finns anlĂ€ggningar för det Ă€ndamĂ„let. Kontakta din lokala
myndighet eller butik för att fÄ rÄd om Ätervinning.
Den universella Ätervinningssymbolen, logotypen eller ikonen Àr en
internationellt erkÀnd symbol som anvÀnds för att beteckna
Ă„tervinningsbara material. Återvinningssymbolen anvĂ€nds offentligt och Ă€r
inte ett varumÀrke.
Produkten och förpackningsmaterialet Àr Ätervinningsbart och Àr
kopplat till ett utökat tillverkaransvar. Kassera den separat och följ de
illustrerade förpackningssymbolerna för bÀttre avfallshantering. Triman-
logotypen Àr endast giltig i Frankrike.
Separat insamling / Kontrollera dina lokala kommunala riktlinjer.
Den gröna punkten Àr ett registrerat varumÀrke som tillhör Der
GrĂŒne Punkt - Duales System Deutschland GmbH och Ă€r skyddat som
varumÀrke över hela vÀrlden. Logotypen fÄr endast anvÀndas av kunder
hos DSD GmbH som har ett giltigt avtal om anvÀndning av varumÀrket
eller av anlitade avfallshanteringsföretag i Förbundsrepubliken Tyskland.
Detta gÀller Àven om tredje part Äterger logotypen i en ordbok, en
uppslagsbok eller en elektronisk databas som innehÄller en
referensmanual.
Denna symbol anvÀnds för att markera material som sÀkert kan
anvÀndas i kontakt med livsmedel inom Europeiska unionen enligt
definitionen i förordning (EG) nr 1935/2004.
Denna produkt uppfyller kraven pÄ överensstÀmmelse i
tillÀmpliga europeiska förordningar eller direktiv.
DELBESKRIVNING
1. Lock
2. Handtag
3. Korg
4. VĂ€rmeelement
5. SkÄl för olja och fett
6. Indikatorlampa
7. Temperaturknapp
8. Yttre skal
9. Handtag
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
‱ Ta ut apparaten och tillbehören ur lĂ„dan.AvlĂ€gsna klistermĂ€rken,
skyddsfolie och plast frÄn apparaten.
‱ Placera enheten pĂ„ en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lÀmpar sig inte för placering i ett skÄp
eller för anvÀndning utomhus.
‱ Innan apparaten anvĂ€nds för första gĂ„ngen, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. AnvÀnd aldrig slipande produkter.
‱ SĂ€tt i sladden i eluttaget.(OBS: Se till att spĂ€nningen som anges pĂ„
enheten motsvarar den lokala spÀnningen innan apparaten
ansluts.SpÀnning220V-240V~50/60Hz).
‱ Den hĂ€r typen av fritös Ă€r endast lĂ€mplig att anvĂ€nda med olja eller
flytande fett, inte med fett i fast form.
‱ Om du anvĂ€nder fett i fast form riskerar du att det finns vatten kvar i
fettet, vilket gör att det kommer att stÀnka vÄldsamt vid upphettning.
‱ Var ocksĂ„ noga med att oljan/fettet inte Ă€r förorenat med vatten, frĂ„n till
exempel frysta produkter, eftersom detta kommer att orsaka kraftiga
stÀnkningar.
‱ AnvĂ€nd aldrig fritösen utan olja eller fett, det kommer att skada
apparaten.
‱ HĂ€ll aldrig nĂ„gon vĂ€tska, som till exempel vatten, i fritösen.
Att tĂ€nka pĂ„ nĂ€r du anvĂ€nder fritösen - ATT GÖRA
‱ Fritösen Ă€r endast avsedd för hushĂ„llsanvĂ€ndning.
‱ Fritösen Ă€r endast avsedd för att fritera livsmedel.
‱ AnvĂ€nd endast olja eller fett som Ă€r avsett för fritering. Kontrollera pĂ„
förpackningen om fettet eller oljan Àr lÀmplig för denna fritös.
‱ Kontrollera sĂ„ att nivĂ„n pĂ„ fettet eller oljan ligger över miniminivĂ„n och
under maxnivÄn, dvs. mellan linjerna för minimi- och maxnivÄerna. Om
det Àr för mycket fett eller olja i fritösen kan det svÀmma över fritösen.
‱ Var försiktig vid fritering, anvĂ€nd fritösen pĂ„ ett sĂ€kert sĂ€tt genom att
hÄlla tillrÀckligt avstÄnd mellan anvÀndaren och apparaten. Se till att
personer som behöver extra hjÀlp eller tillsyn inte kan nÄ fritösen.
‱ Byt oljan eller fettet nĂ€r det blivit brunt, luktar illa eller ryker vid
upphettning.
‱ Byt olja eller fett nĂ€r det har för mycket vatten i sig. Du kan se om det
finns mycket vatten i oljan eller fettet genom att det finns stor bubblor
och smÄ vattendroppar, vattenÄnga eller att oljan eller fettet stiger
snabbt. Om det Àr för mycket olja i fritösen finns det en risk för att fettet
eller oljan söker sig ut genom en explosion, vilket kan vara mycket farligt
för anvÀndaren och de som stÄr i nÀrheten av fritösen.
‱ Byt olja eller fett efter 8 till max 10 anvĂ€ndningar.
‱ Ta bort all is (kristaller) frĂ„n fryst mat. Kontrollera sĂ„ att mat som ska
stekas först Àr tinad, lÀgg maten i en torr ren handduk. Torka försiktigt
maten med handduken nÀr det mesta av isen har smÀlt.
‱ Se till att det Ă€r tillrĂ€ckligt med plats runt fritösen nĂ€r du anvĂ€nder den.
‱ LĂ„t fritösen svalna oövertĂ€ckt för att förhindra kondensering. Förvara
fritösen pÄ en torr, sÀker plats.
‱ Skydda fritösen mot regn och fukt.
‱ Ha tĂ„lamod och vĂ€nta tills fritösen har nĂ„tt rĂ€tt temperatur.
Att tĂ€nka pĂ„ nĂ€r du anvĂ€nder fritösen - GÖR INTE
‱ Förvara eller placera aldrig skĂ„len utomhus eller pĂ„ en fuktig plats.
‱ LĂ€gg inte mat i fritösen medan den vĂ€rms upp.
‱ Fritera inte för mycket mat pĂ„ en gĂ„ng.
‱ HĂ€ll aldrig pĂ„ vatten pĂ„ fettet eller oljan.
ANVÄNDNING
‱ Diska korgen i varmt tvĂ„lvatten och torka den noggrant innan
anvÀndning. Rengör pannans insida med en fuktig trasa och torka den
noggrant. Kontrollera sÄ att alla elektriska delar Àr helt torra.
‱ Fyll pĂ„ apparaten med den erforderliga mĂ€ngden olja eller fett.
Kontrollera sÄ att apparaten Àr fylld minst till miniminivÄn och inte högre
Àn maxnivÄn, enligt indikationerna pÄ insidan av fritösen. För bÀsta
resultat rekommenderar vi att du inte blandar olika typer av olja.
‱ VĂ€lj temperatur med temperaturvĂ€ljaren pĂ„ kontrollpanelen för det
livsmedel du tÀnkt fritera. SÀtt i kontakten i vÀgguttaget.
‱ Temperaturindikatorn Ă€r tĂ€nd medan termostaten vĂ€rmer upp oljan eller
det flytande fettet. Temperaturindikatorn slocknar nÀr oljan eller det
flytande fettet nÄr önskad temperatur.
‱ AnvĂ€nd handtaget och lyft korgen ur fritösen.
‱ Placera livsmedlet som ska friteras i korgen. För bĂ€sta resultat ska
livsmedlet vara torrt innan det lÀggs i korgen. SÀnk ned korgen i oljan
eller fettet lÄngsamt sÄ att inte oljan bubblar upp för kraftigt. För att oljan
alltid ska ha rÀtt temperatur kommer termostaten att sÀttas pÄ och
stÀngas av. Den röda kontrollampan kommer ocksÄ att tÀndas och
slÀckas.
‱ Lyft upp korgen nĂ€r friteringstiden Ă€r uppnĂ„dd och hĂ€ng den pĂ„ kroken i
pannan sÄ att oljan kan droppa av.
‱ Fritösen har en ‘kall zon' i botten pĂ„ apparaten. Den ‘kalla zonen' Ă€r en
zon dit större matpartiklar sjunker och den lÀgre temperaturen förhindrar
att de brĂ€nns av oljan eller det flytande fettet. Fritöser med en ‘kall zon'
har mÄnga fördelar, men krÀver ocksÄ extra uppmÀrksamhet. Fritöser
med en ‘kall zon' Ă€r kĂ€nsliga för vatten eftersom vĂ€rmeelementen Ă€r
nedsÀnkta i olja eller flytande fett.
‱ Vatten kan komma i kontakt med oljan eller det flytande fettet av flera
orsaker:
– De flesta födoĂ€mnen, speciellt potatis, innehĂ„ller naturligt
vatten.
– Kondensering av het Ă„nga.
– Ispartiklar i frysta födoĂ€mnen.
– Livsmedlen sköljs men torkas inte ordentligt före tillagning.
– Den löstagbara pannan torkas inte ordentligt efter rengöring.
– Fel typ av olja eller flytande fett anvĂ€nds.
‱ Om enheten störs eller slutar fungera, anvĂ€nd omstartsknappen pĂ„
baksidan för att ÄterstÀlla enheten.
Friteringstips
‱ AnvĂ€nd max 200 gram chips per liter olja.
‱ Om du anvĂ€nder frysta produkter anvĂ€nder du max 100 gram eftersom
oljan svalnar snabbt. Skaka frysta produkter ovanför vasken för att ta
bort överflödig is.
‱ NĂ€r fĂ€rska pommes frites anvĂ€nds ska de torkas efter avsköljning för att
sÀkerstÀlla att inget vatten hamnar i oljan. Fritera pommes frites i tvÄ
omgÄngar. Första gÄngen (blanchering) i 1 till 5 minuter vid 170 grader.
Andra gÄngen (yta) i 2 till 4 minuter vid 175 grader. LÄt oljan droppa av.
Byte av oljan
‱ Se till att fritösen och oljan eller fettet har svalnat innan du byter olja eller
fett (ta ut kontakten ur eluttaget). Byt olja regelbundet. Detta Àr sÀrskilt
viktigt nÀr oljan eller fettet blir mörkt eller börjar lukta annorlunda. Byt
alltid olja efter 10 anvÀndningar. Byt all olja pÄ en gÄng. Blanda aldrig
gammal och ny olja.
‱ AnvĂ€nd olja Ă€r skadlig för miljön. SlĂ€ng den inte med det vanliga avfallet
utan följ de lokala anvisningarna för hur den ska tas om hand.
Extra information
‱ VĂ€rmeelementet Ă€r utrustat med en sĂ€kerhetsbrytare, om elementet inte
placeras i rÀtt position kommer det inte att fungera.
‱ I hĂ€ndelse av överhettning stĂ€ngs pannan av automatiskt.
SÀkerhetsmekanismen finns pÄ undersidan av den elektriska delen. Om
den stÀngs av kan den aktiveras pÄ nytt genom att man trycker in
knappen med ett lÄngt spetsigt föremÄl. Knappen sitter lÄngt ner i hÄlet,
dÀrför behöver du ett lÄngt föremÄl (till exempel en smal skruvmejsel).
Dra först ut kontakten frÄn vÀgguttaget.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
‱ Innan rengöring, dra ur kontakten och vĂ€nta tills apparaten har svalnat.
‱ Alla delar, förutom vĂ€rmeelementet, Ă€r diskmaskinsĂ€kra. SĂ€nk aldrig ner
vÀrmeelementet i vatten.
‱ Rengör apparaten med en fuktig trasa. AnvĂ€nd aldrig starka eller
slipande rengöringsmedel, kökssvampar (av Scotch-Brite-typ) eller
stÄlull. SÄdana artiklar skadar apparaten.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den
slutat fungera. Den ska slÀngas vid en Ätervinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushÄllsavfall. Denna symbol pÄ apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmÀrksam pÄ detta.
Materialen som anvÀnds i denna apparat kan Ätervinnas. Genom att
Ätervinna hushÄllsapparater gör du en viktig insats för att skydda vÄr miljö.
FrÄga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsstÀllen.
Support
Du hittar all tillgÀnglig information och reservdelar pÄ
www.princesshome.eu!
PLInstrukcje uĆŒytkowania
BEZPIECZEƃSTWO
‱ Producent nie ponosi odpowiedzialnoƛci za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeƄstwa.
‱ W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagroĆŒenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
‱ Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
‱ Urządzenie naleĆŒy umieƛcić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
‱ Urządzenia nie naleĆŒy pozostawiać bez
nadzoru, kiedy jest podƂączone do zasilania.
‱ Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposĂłb zgodny z jego przeznaczeniem.
‱ Dzieci w wieku od 0 do 8 lat nie mogą uĆŒywać
tego urządzenia.
‱ Dzieci 8-letnie i starsze mogą obsƂugiwać to
urządzenie, jeƛli będą pod staƂym nadzorem
osób dorosƂych.
‱ Urządzenie moĆŒe być uĆŒywane przez osoby z
obniĆŒoną sprawnoƛcią fizyczną, zmysƂową lub
umysƂową, osoby z brakiem doƛwiadczenia i
wiedzy, jeƛli są one nadzorowane lub gdy je
poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia
w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę
z istniejących niebezpieczeƄstw. Urządzenie
oraz doƂączony do niego kabel naleĆŒy
przechowywać poza zasięgiem dzieci, które nie
ukoƄczyƂy 8 lat. Czyszczenie i konserwacja
dozwolona dla uĆŒytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci.
‱ Aby uniknąć poraĆŒenia prądem elektrycznym,
nie naleĆŒy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądĆș w innej cieczy.
‱ Urządzenie nie powinno być uĆŒywane w
poƂączeniu z zewnętrznym wyƂącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
‱ Aby uniknąć poraĆŒenia prądem elektrycznym,
nie naleĆŒy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądĆș w innej cieczy.
‱ UĆŒywaj urządzenie wyƂącznie z wƂaƛciwą
wtyczką.
‱ Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na
czas czyszczenia, upewnij się, ĆŒe wejƛcie
będzie caƂkowicie suche przed ponownym
uĆŒyciem.
‱ To urządzenie zaprojektowano do uĆŒycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowaƄ w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych oƛrodkach tego
typu.
– Oƛrodki oferujące noclegi ze ƛniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
‱ Wtyczkę zasilającą naleĆŒy odƂączyć od sieci,
gdy urządzenie nie jest uĆŒywane, przed jego
montaĆŒem lub demontaĆŒem, atakĆŒe przed
czyszczeniem iczynnoƛciami konserwacyjnymi.
‱ Urządzenia do gotowania naleĆŒy umieszczać
na stabilnym podƂoĆŒu zrączkami (jeĆŒeli są
dostępne) wpoƂoĆŒeniu zapobiegającym
rozlaniu gorącej cieczy.
‱ Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
‱ Powierzchnia podczas uĆŒytkowania moĆŒe
się rozgrzewać.
‱ Otwórz pokrywę frytownicy podczas
uĆŒytkowania.
ZuĆŒytych produktĂłw elektrycznych nie naleĆŒy wyrzucać razem z
odpadami domowymi. Oddawaj odpady do recyklingu w odpowiednich
zakƂadach utylizacji odpadów. Aby uzyskać informacje dotyczące
recyklingu, skontaktuj się z lokalnym urzędem lub sklepem.
Uniwersalny symbol, logo lub ikona recyklingu to uznawany na
caƂym ƛwiecie symbol stosowany do oznaczania materiaƂów nadających
się do recyklingu. Symbol recyklingu jest dostępny w domenie publicznej i
nie jest znakiem towarowym.
Produkt i materiaƂy opakowaniowe nadają się do recyklingu, pod
warunkiem rozszerzenia odpowiedzialnoƛci producenta. Wyrzucaj je
oddzielnie, stosując się do przedstawionych symboli na opakowaniu, aby
lepiej przetwarzać odpady. Logo Triman obowiązuje tylko we Francji.
Oddzielna utylizacja / SprawdĆș przepisy lokalne.
Zielony Punkt jest zastrzeĆŒonym znakiem towarowym firmy Der
GrĂŒne Punkt - Duales System Deutschland GmbH i jest chroniony jako
znak towarowy na caƂym ƛwiecie. Logo moĆŒe być uĆŒywane wyƂącznie
przez klientĂłw DSD GmbH posiadających waĆŒną umowę o korzystaniu ze
znaku towarowego lub przez zaangaĆŒowane firmy zajmujące się
gospodarką odpadami na terenie Republiki Federalnej Niemiec. Dotyczy
to rĂłwnieĆŒ reprodukcji logo przez osoby trzecie w sƂowniku, encyklopedii
lub elektronicznej bazie danych zawierającej podręcznik.
Ten symbol jest uĆŒywany do oznaczania materiaƂów
przeznaczonych do kontaktu z ĆŒywnoƛcią w Unii Europejskiej zgodnie z
definicją w rozporządzeniu (WE) nr 1935/2004.
Ten produkt speƂnia wymagania zgodnoƛci z odpowiednimi
europejskimi przepisami lub dyrektywami.
OPIS CZĘƚCI
1. Pokrywka
2. Uchwyt
3. Kosz
4. Element grzejny
5. Pojemnik na olej/tƂuszcz
6. Lampka kontrolna
7. Przycisk temperatury
8. Pokrywa zewnętrzna
9. Uchwyty
PRZED PIERWSZYM UƻYCIEM
‱ Urządzenie i akcesoria naleĆŒy wyjąć z pudeƂka.UsuƄ zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
‱ Urządzenie umieƛcić na odpowiedniej, pƂaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokóƂ urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montaĆŒu w szafce lub do uĆŒytkowania na wolnym
powietrzu.
‱ Przed pierwszym uĆŒyciem urządzenia naleĆŒy wytrzeć wszystkie
wyjmowane częƛci wilgotną szmatką. Nigdy nie naleĆŒy uĆŒywać
szorstkich ƛrodków czyszczących.
‱ WĆ‚ĂłĆŒ kabel zasilający do gniazdka.(Uwaga: Przed podƂączeniem
urządzenia naleĆŒy upewnić się, ĆŒe napięcie podane na urządzeniu jest
zgodne z napięciem lokalnym. Napięcie 220V~-240V~ (50/60Hz).
‱ Ten typ smaĆŒalni nadaje się do uĆŒytku tylko w przypadku, gdy jest
napeƂniony olejem lub innym ciekƂym tƂuszczem., nie moĆŒna go
stosować do tƂuszczów staƂych.
‱ Zastosowanie tƂuszczu staƂego pociąga za sobą ryzyko zatrzymania
wody w tƂuszczu, co prowadzi do gwaƂtownego rozpryskiwania się
tƂuszczu podczas podgrzewania.
‱ NaleĆŒy takĆŒe sprawdzić, czy uĆŒyty olej/tƂuszcz nie zawiera wody, np. z
produktĂłw mroĆŒonych, gdyĆŒ moĆŒe to powodować nadmierne rozbryzgi
tƂuszczu.
‱ Nigdy nie uĆŒywać frytkownicy bez oleju czy tƂuszczu, gdyĆŒ spowoduje to
uszkodzenie urządzenia.
‱ Do pojemnikĂłw nigdy n ie wlewać ĆŒadnych pƂynĂłw takich jak woda.
WskazĂłwki dotyczące uĆŒytkowania frytkownicy — DOZWOLONE
‱ Frytkownicę uĆŒywać jedynie jako urządzenie do uĆŒytku domowego.
‱ Frytkownicę uĆŒytkować tylko do smaĆŒenia ĆŒywnoƛci.
‱ Stosować jedynie olej czy tƂuszcz, który nadaje się do tej frytkownicy.
Sprawdzić na opakowaniu, czy dany olej lub tƂuszcz nadaje się do tego
typu frytkownicy.
‱ Sprawdzić, czy poziom oleju lub tƂuszczu jest wyĆŒszy od minimum i
mniejszy od maksimum, tak aby mieƛciƂ się pomiędzy liniami minimum a
maksimum. Zbyt duĆŒa iloƛć tƂuszczu lub oleju wewnątrz frytkownicy
doprowadzi do zalania urządzenia.
‱ Podczas smaĆŒenia naleĆŒy być ostroĆŒnym i pamiętać, aby utrzymywać
bezpieczną odlegƂoƛć pomiędzy uĆŒytkownikiem a urządzeniem.
Kontrolować, aby osoby wymagające szczególnego nadzoru czy
pomocy, nie miaƂy bezpoƛredniego dostępu do frytkownicy.
‱ Olej lub tƂuszcz zmienić, gdy staje się brązowy, wydaje zaczyna
pachnieć spalenizną lub zaczyna dymić.
‱ Olej lub tƂuszcz wymienić, jeƛli jest w nim zbyt duĆŒo wody. MoĆŒna
rozpoznać duĆŒÄ… iloƛć wody w oleju czy innym tƂuszczu poprzez
widoczne duĆŒe pęcherze i krople wody, parę wodną czy gwaƂtowne
podnoszenie się oleju czy tƂuszczu. Jeƛli zawartoƛć wody w oleju
znajdującym się w frytkownicy będzie zbyt duĆŒa, to pojawi się
niebezpieczeƄstwo gwaƂtownego wydostawania się tƂuszczu czy oleju,
co moĆŒe być niebezpieczne dla osĂłb uĆŒytkujących frytkownicę lub
znajdujących się w jej pobliĆŒu.
‱ Zmienić olej lub tƂuszcz po upƂywie 8 maksymalnie 10 godzin jego
uĆŒytkowania.
‱ Z zamroĆŒonej ĆŒywnoƛci usunąć caƂy lĂłd (wszystkie jego cząstki).
Sprawdzić, czy zamroĆŒona ĆŒywnoƛć przeznaczona do smaĆŒenia
najpierw ulegƂa caƂkowitemu rozmroĆŒeniu, kƂadąc ją na czystej i suchej
tkaninie, np. ręczniku. Ć»ywnoƛć wytrzeć ręcznikiem, gdy juĆŒ większoƛć
lodu ulegƂa stopieniu.
‱ Sprawdzić, czy wokóƂ frytkownicy jest dostateczna iloƛć wolnej
przestrzeni niezbędnej do jej uĆŒytkowania.
‱ Aby uniknąć kondensacji pary na ƛciankach, pozostawiać frytkownicę do
ostygnięcia bez przykrywania jej pokrywami. Frytkownicę przechowywać
w suchym i bezpiecznym miejscu.
‱ Frytkownicę trzymać z dala od deszczu czy wilgoci.
‱ Cierpliwie zaczekać, aĆŒ frytkownica osiągnie prawidƂową temperaturę.
WskazĂłwki dotyczące uĆŒytkowania frytkownicy — NIEDOZWOLONE
‱ Nigdy nie przechowywać pojemnikĂłw na zewnątrz czy teĆŒ w wilgotnym
miejscu.
‱ Nie wkƂadać poĆŒywienia do frytkownicy, gdy jest ono w trakcie
rozmraĆŒania.
‱ Nie smaĆŒyć zbyt mocno i zbyt gwaƂtownie przygotowywanej ĆŒywnoƛci
‱ Nigdy do oleju czy tƂuszczu nie dodawać wody.
UƻYTKOWANIE
‱ Kosz przed uĆŒyciem umyć w ciepƂej wodzie z dodatkiem pƂynu do mycia
naczyƄ i dobrze wysuszyć. Wnętrze naczynia oczyƛcić wilgotną szmatką
i dobrze je wysuszyć. Sprawdzić, czy wszystkie częƛci elektryczne
pozostają caƂkowicie suche.
‱ Urządzenie napeƂnić wymaganą iloƛcią oleju lub tƂuszczu. Sprawdzić,
czy urządzenie jest wypeƂnione nie mniej niĆŒ do poziomu minimum i nie
więcej niĆŒ do poziomu maksimum, ktĂłre są zaznaczone po wewnętrznej
stronie frytkownicy. W celu uzyskania optymalnych rezultatĂłw zaleca
się, aby nie mieszać rĂłĆŒnych rodzajĂłw oleju.
‱ PrzeƂącznikiem temperatury na tabliczce sterowania wybrać temperaturę
smaĆŒenia. PodƂączyć wtyczkę kabla zasilania do gniazdka sieciowego.
‱ WskaĆșnik temperatury pozostaje wƂączony, gdy termostat podgrzewa
olej lub rozpuszczony tƂuszcz. WskaĆșnik temperatury wyƂącza się
wmomencie, gdy olej lub rozpuszczony tƂuszcz osiąga odpowiednią
temperaturę.
‱ Aby wyjąć lub unieƛć koszyk z frytkownicy, naleĆŒy uĆŒywać do tego celu
uchwytu.
‱ Potrawę do smaĆŒenia umieƛcić w koszu. W celu uzyskania najlepszego
rezultatu, ĆŒywnoƛć przed wƂoĆŒeniem do koszyka naleĆŒy wysuszyć.
Powoli zanurzać kosz w oleju lub tƂuszczu, tak aby uniknąć zbyt silnego
pienienia się. W celu zapewnienia wƂaƛciwej temperatury oleju,
termostat będzie się wƂączaƂ i wyƂączaƂ. TakĆŒe czerwona kontrolka
będzie się zapalaƂa i gasƂa.
‱ Po upƂywie czasu smaĆŒenia unieƛć koszyk i zawiesić go na haku
pojemnika, tak aby olej mógƂ spƂynąć.
‱ Frytkownica zostaƂa wyposaĆŒona wzimną strefę znajdującą się udoƂu
urządzenia. Zimna strefa, to miejsce do którego przemieszczane są
mniejsze kawaƂki ĆŒywnoƛci. NiĆŒsza temperatura gwarantuje, ĆŒe nie
spalają się one woleju lub roztopionym tƂuszczu. Frytkownice
wyposaĆŒone wzimną strefę mają wiele zalet, jednak wymagają rĂłwnieĆŒ
dodatkowej ostroĆŒnoƛci. Urządzenia zzimną strefą są wraĆŒliwe na
dziaƂanie wody, poniewaĆŒ element grzejny jest zanurzony woleju lub
roztopionym tƂuszczu.
‱ Do kontaktu oleju lub roztopionego tƂuszczu zwodą moĆŒe dojƛć zwielu
przyczyn:
– Większoƛć artykuƂów spoĆŒywczych, takich jak np. ziemniaki,
zawiera wodę.
– Gorąca para skrapla się.
– Cząstki lodu przylegające do zamroĆŒonej ĆŒywnoƛci stapiają się.
– Ć»ywnoƛć po umyciu moĆŒe zostać niedokƂadnie osuszona.
– Wyjmowana patelnia moĆŒe nie zostać dokƂadnie osuszona po
umyciu.
– UĆŒyty moĆŒe zostać niewƂaƛciwy rodzaj oleju lub roztopionego
tƂuszczu.
‱ Jeƛli urządzenie nie dziaƂa poprawnie lub przestaje dziaƂać, uĆŒyj
przycisku ponownego uruchomienia z tyƂu, aby zresetować urządzenie.
WskazĂłwki dotyczące smaĆŒenia
‱ UĆŒywać maksymalnie 200 gramĂłw frytek na litr oleju.
‱ W przypadku uĆŒywania mroĆŒonek stosować 100 gramĂłw maksymalnie z
powodu zbyt szybkiego schƂadzania się oleju. Aby usunąć nadmiar lodu,
zmroĆŒone produkty strząsnąć nad zlewem.
‱ Jeƛli chcesz smaĆŒyć ƛwieĆŒe frytki, wysusz je po umyciu, aby do oleju nie
dostaƂa się woda. Frytki smaĆŒ w dwĂłch etapach. Pierwszy raz
(blanszowanie) przez 1-5 minut w 170 stopniach. Drugi raz (koƄczenie)
przez 2-4 minuty w 175 stopniach. Odsącz olej.
Wymiana oleju
‱ Przed przystąpieniem do wymiany oleju lub tƂuszczu sprawdzić, czy
frytkownica wraz z olejem lub tƂuszczem (przede wszystkim wyjąć
wtyczkę zasilania urządzenia z gniazdka sieciowego). Regularnie
wymieniać olej. Jest to szczególnie konieczne w przypadku
zauwaĆŒalnego zbrunatnienia oleju lub tƂuszczu, lub zmiany zapachu.
Zawsze wymieniać olej po 10 turach smaĆŒenia. Olej wymieniać w
caƂoƛci za jednym razem. Nigdy nie mieszać starego oleju ze ƛwieĆŒym.
‱ ZuĆŒyty olej jest szkodliwy dla ƛrodowiska. Nie wyrzucać oleju wraz ze
zwykƂymi odpadami kuchennymi, lecz postępować wedƂug wytycznych
opublikowanych przez lokalne wƂadze samorządowe.
Dodatkowe informacje
‱ Element grzejny jest wyposaĆŒony wwyƂącznik bezpieczeƄstwa. JeĆŒeli
element nie zostanie umieszczony w odpowiedniej pozycji, nie będzie
dziaƂaƂ.
‱ W przypadku przegrzewania misa automatycznie się wyƂączy.
Mechanizm bezpieczeƄstwa znajduje się na spodzie częƛci elektrycznej.
Jeƛli się wyƂączy, moĆŒna go ponownie zaƂączyć, naciskając przycisk za
pomocą dƂugiego, ostro zakoƄczonego przedmiotu. Przycisk znajduje się
gƂęboko w otworze, dlatego jest potrzebny dƂugi przedmiot, taki jak cienki
ƛrubokręt. Najpierw wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
‱ Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aĆŒ urządzenie
wystygnie.
‱ Wszystkie częƛci, z wyjątkiem elementu grzejnego, nadają się do mycia
w zmywarce. Nigdy nie zanurzać elementu grzejnego wwodzie.
‱ Urządzenie czyƛć wilgotną szmatką. Nigdy nie uĆŒywaj ostrych ani
szorstkich ƛrodków czyszczących, zmywaków do szorowania lub
druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
ƚRODOWISKO
Po zakoƄczeniu eksploatacji urządzenia nie naleĆŒy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeƄ elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
uĆŒytkowania i na opakowaniu oznacza waĆŒne kwestie, na ktĂłre naleĆŒy
zwrócić uwagę. MateriaƂy, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zuĆŒytych urządzeƄ gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkƂadem uĆŒytkownika w ochronę ƛrodowiska. NaleĆŒy
skontaktować się z wƂadzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
ZuĆŒyty sprzęt moĆŒe mieć szkodliwy wpƂyw na ƛrodowisko i zdrowie ludzi z
uwagi na potencjalną zawartoƛć niebezpiecznych substancji, mieszanin
oraz częƛci skƂadowych. Gospodarstwo domowe speƂnia waĆŒną rolę w
przyczynianiu się do ponownego uĆŒycia i odzysku surowcĂłw wtĂłrnych, w
tym recyklingu zuĆŒytego sprzętu. Na tym etapie ksztaƂtuje się postawy,
które wpƂywają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste
ƛrodowisko naturalne.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęƛci zamienne moĆŒna znaleĆșć stronie
www.princesshome.eu!
CSNĂĄvod k pouĆŸitĂ­
BEZPEČNOST
‱ Pƙi ignorovĂĄnĂ­ bezpečnostnĂ­ch pokynĆŻ nemĆŻĆŸe
bĂœt vĂœrobce odpovědnĂœ za pƙípadnĂĄ poĆĄkozenĂ­.
Black Fryer
01.182727.01.050
FI Ohjekirja
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
PL Instrukcja obsƂugi
SK NĂĄvod na pouĆŸitie
1
6 7
3
4
5
8
9
2
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS
CZĘƚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / BESKRIVELSE AF BESTANDDELE /
OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER
© Princess 2023 | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
‱ Pokud je napĂĄjecĂ­ kabel poĆĄkozen, musĂ­ bĂœt
vyměněn vĂœrobcem, jeho servisnĂ­m
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se pƙedeĆĄlo moĆŸnĂœm rizikĆŻm.
‱ Nikdy spotƙebič nepƙenĂĄĆĄejte taĆŸenĂ­m za
pƙívodnĂ­ ƥƈƯru a ujistěte se, ĆŸe se kabel
nemĆŻĆŸe zamotat.
‱ Spotƙebič musĂ­ bĂœt umĂ­stěn na stabilnĂ­m a
rovném povrchu.
‱ UĆŸivatel nesmĂ­ nechat spotƙebič bez dozoru,
pokud je pƙipojen k napájení.
‱ Tento spotƙebič lze pouĆŸĂ­t pouze
vdomĂĄcnosti za Ășčelem, pro kterĂœ byl
vyroben.
‱ Tento spotƙebič nesmĂ­ pouĆŸĂ­vat děti od 0 do 8
let.
‱ Tento spotƙebič mohou pouĆŸĂ­vat děti starĆĄĂ­ 8
let, pokud jsou pod soustavnĂœm dozorem
dospělĂ©ho.
‱ Tento spotƙebič smějĂ­ pouĆŸĂ­vat osoby s
omezenĂœmi tělesnĂœmi, smyslovĂœmi či
mentĂĄlnĂ­mi schopnostmi nebo s nedostatkem
zkuĆĄenostĂ­ a znalostĂ­, pokud jsou pod
dohledem osoby odpovědnĂ© za jejich
bezpečnost nebo pokud byly o pouĆŸitĂ­ tohoto
spotƙebiče touto osobou poučeny a uvědomují
si moĆŸnĂĄ nebezpečí. UdrĆŸujte spotƙebič a
kabel mimo dosahu dětí mladơích 8 let.
ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸba by neměla bĂœt provĂĄděna
dětmi.
‱ Abyste se ochrĂĄnili pƙed elektrickĂœm vĂœbojem,
neponoƙujte napájecí kabel, zástrčku či
spotƙebič do vody či jinĂ© tekutiny.
‱ Tento spotƙebič není určen k tomu, aby byl
ovládán pomocí externího časovače nebo
oddělenĂ©ho systĂ©mu dĂĄlkovĂ©ho ovlĂĄdĂĄnĂ­.
‱ Abyste se ochrĂĄnili pƙed elektrickĂœm vĂœbojem,
neponoƙujte napájecí kabel, zástrčku či
spotƙebič do vody či jinĂ© tekutiny.
‱ Pƙístroj pouĆŸĂ­vejte pouze s vhodnĂœm
konektorem.
‱ Konektor musĂ­ bĂœt pƙedtĂ­m, neĆŸ je pƙístroj
čiĆĄtěn, vyjmutĂœ, prosĂ­m, zajistěte, aby byl
vstup zcela suchĂœ pƙedtĂ­m, neĆŸ bude pƙístroj
opět v provozu.
‱ Tento spotƙebič je určenĂœ k pouĆŸitĂ­ v
domĂĄcnosti a k podobnĂ©mu pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­, jako
napƙíklad:
– kuchyƈky personĂĄlu v obchodech, kanceláƙích a na jinĂœch
pracoviĆĄtĂ­ch.
– Klienty v hotelĂ­ch, motelech a jinĂœch ubytovacĂ­ch zaƙízenĂ­ch.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
‱ KdyĆŸ se spotƙebič nepouĆŸĂ­vĂĄ, odpojte pƙed
montĂĄĆŸĂ­ nebo demontĂĄĆŸĂ­, jakoĆŸ i pƙed
čiĆĄtěnĂ­m a ĂșdrĆŸbou, napĂĄjecĂ­ kabel ze sĂ­Ć„ovĂ©
zástrčky
‱ Varná zaƙízení je tƙeba nastavit do stabilní
polohy s rukojeƄmi (jsou-li nainstalovåny)
umĂ­stěnĂœmi tak, aby se zabrĂĄnilo rozlitĂ­
horkĂœch kapalin.
‱ Děti si nesmí hrát se spotƙebičem.
‱ Povrch mĆŻĆŸe bĂœt během pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ horkĂœ.
‱ Během pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ otevƙete vĂ­ko fritĂ©zy.
Elektroodpad by se neměl likvidovat společně s domovním
odpadem. MĂĄte-li k tomu moĆŸnost, tƙiďte prosĂ­m odpad. Informace o
recyklaci zĂ­skĂĄte na mĂ­stnĂ­m Ășƙadě nebo v mĂ­stnĂ­m obchodě.
Univerzální symbol recyklace, logo nebo ikona je mezinárodně
uznĂĄvanĂœ symbol pouĆŸĂ­vanĂœ k označenĂ­ recyklovatelnĂœch materiĂĄlĆŻ.
Symbol recyklace je veƙejně dostupnĂœ a nenĂ­ ochrannou znĂĄmkou.
V rĂĄmci rozơíƙenĂ© zodpovědnosti vĂœrobce lze produkt i obalovĂ©
materiály recyklovat. V zájmu efektivnějơího nakládání s odpadem je
likvidujte zvlĂĄĆĄĆ„ podle symbolĆŻ na balenĂ­. Logo Triman platĂ­ pouze ve
Francii.
SeparovanĂœ sběr / Ověƙte si pokyny mĂ­stnĂ­ch orgĂĄnĆŻ.
ZelenĂĄ tečka je registrovanĂĄ ochrannĂĄ znĂĄmka Der GrĂŒne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH a je celosvětově chráněna
jako ochrannĂĄ znĂĄmka. Logo mohou pouĆŸĂ­vat pouze zĂĄkaznĂ­ci
společnosti DSD GmbH, kteƙí majĂ­ platnou smlouvu o pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­
ochrannĂ© znĂĄmky, nebo společnosti zabĂœvajĂ­cĂ­ se naklĂĄdĂĄnĂ­m s odpady
na ĂșzemĂ­ SpolkovĂ© republiky Německo. PlatĂ­ to i pro reprodukci loga
tƙetĂ­mi stranami ve slovnĂ­cĂ­ch, encyklopediĂ­ch nebo elektronickĂœch
databázích obsahujících referenční pƙíručku.
Tento symbol slouĆŸĂ­ v EvropskĂ© unii k označenĂ­ materiĂĄlĆŻ
určenĂœch pro kontakt s potravinami, jak definuje naƙízenĂ­ ES č.
1935/2004.
Tento vĂœrobek splƈuje poĆŸadavky na shodu s platnĂœmi
evropskĂœmi pƙedpisy nebo směrnicemi.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. VĂ­ko
2. RukojeƄ
3. KoĆĄĂ­k
4. TopnĂ© těleso
5. NĂĄdoba na olej/tuk
6. SvětelnĂœ indikĂĄtor
7. Tlačítko teploty
8. Vnějơí kryt
9. Rukojeti
PƘED PRVNÍM POUĆœITÍM
‱ Spotƙebič a pƙísluơenství vyjměte z krabice.Ze spotƙebiče odstraƈte
nĂĄlepky, ochrannou fĂłlii nebo plast.
‱ UmĂ­stěte spotƙebič na rovnĂœ stabilnĂ­ povrch a zajistěte minimĂĄlně 10 cm
volnĂ©ho prostoru kolem spotƙebiče. Tento spotƙebič nenĂ­ vhodnĂœ pro
instalaci do skƙíně nebo pro venkovnĂ­ pouĆŸitĂ­.
‱ Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m tohoto spotƙebiče otƙete vĆĄechny odnĂ­matelnĂ©
součásti vlhkĂœm hadƙíkem. Nikdy nepouĆŸĂ­vejte brusnĂ© čisticĂ­ prostƙedky.
‱ Zapojte napájecí kabel do zásuvky.(Poznámka: Pƙed prvním zapojením
spotƙebiče se ujistěte, ĆŸe napětĂ­, kterĂ© je uvedeno na jeho ĆĄtĂ­tku,
odpovĂ­dĂĄ napětĂ­ v danĂ© zĂĄsuvce. NapětĂ­ 220 V–240 V~ 50/60 Hz).
‱ Do fritĂ©zy tohoto typu je vhodnĂ© pouĆŸĂ­t olej či tekutĂœ tuk, nikoli pevnĂœ tuk.
‱ PouĆŸitĂ­ pevnĂ©ho tuku sebou nese riziko, ĆŸe je v tuku zachycena voda,
kterĂĄ mĆŻĆŸe zpĆŻsobit silnĂ© prskĂĄnĂ­ tuku pƙi zahƙátĂ­.
‱ Pƙesvědčte se takĂ©, ĆŸe olej/tuk neobsahuje vodu, napƙíklad ze
zmraĆŸenĂœch vĂœrobkĆŻ, ta by zpĆŻsobila nadměrnĂ© stƙíkĂĄnĂ­.
‱ FritĂ©zu nikdy nepouĆŸĂ­vejte bez oleje či tuku, protoĆŸe by doĆĄlo k jejĂ­mu
poĆĄkozenĂ­.
‱ Do fritovacĂ­ nĂĄdoby nikdy nelijte ĆŸĂĄdnou tekutinu, napƙíklad vodu.
OpatƙenĂ­ pro pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ fritovacĂ­ho hrnce - CO DĚLAT
‱ PouĆŸĂ­vejte fritĂ©zu pouze jako domĂĄcĂ­ spotƙebič.
‱ PouĆŸĂ­vejte fritĂ©zu pouze pro smaĆŸenĂ­ potravin.
‱ PouĆŸĂ­vejte pouze olej nebo tuk, kterĂœ je vhodnĂœ pro smaĆŸenĂ­.
Zkontrolujte obal tuku či oleje, jsou-li pro tuto fritĂ©zu vhodnĂ©.
‱ Zajistěte, aby hladina tuku nebo oleje byla vyĆĄĆĄĂ­ neĆŸ minimum a niĆŸĆĄĂ­
neĆŸ maximum, tedy mezi čárou minima a maxima. Je-li ve fritĂ©ze pƙíliĆĄ
mnoho tuku nebo oleje, mĆŻĆŸe z fritĂ©zy pƙetĂ©kat.
‱ Pƙi smaĆŸenĂ­ buďte opatrnĂ­, zajistěte, aby fritĂ©za byla pouĆŸĂ­vĂĄna
bezpečně, udrĆŸovĂĄnĂ­m dostatečnĂ© vzdĂĄlenosti mezi uĆŸivatelem a
zaƙízenĂ­m. Zajistěte, aby osoby, kterĂ© vyĆŸadujĂ­ mimoƙádnou asistenci či
dohled, na fritézu nedosåhly.
‱ Vyměƈte olej či tuk, kterĂœ mĂĄ hnědou barvu nebo od začátku nepƙíjemně
páchne či kouƙí.
‱ Vyměƈte olej či tuk, ve kterĂ©m je pƙíliĆĄ mnoho vody. Vysokou koncentraci
vody v oleji či tuku poznĂĄte podle velkĂœch bublin a kapiček vody, vodnĂ­
pĂĄry nebo rychlĂ©ho stoupĂĄnĂ­ oleje či tuku. Je-li koncentrace oleje ve
fritĂ©ze pƙíliĆĄ velkĂĄ, mĆŻĆŸe dojĂ­t k tomu, ĆŸe tuk nebo olej s vĂœbuchem vyletĂ­,
coĆŸ mĆŻĆŸe bĂœt velmi nebezpečnĂ© pro osoby, kterĂ© fritĂ©zu pouĆŸĂ­vajĂ­, i pro
ty, které jsou v její blízkosti.
‱ Olej či tuk vyměƈujte po 8. aĆŸ maximĂĄlně 10. pouĆŸitĂ­.
‱ Odstraƈte vĆĄechen led (kousky) ze zmraĆŸenĂœch potravin. Zajistěte, aby
zmrazenĂ© potraviny nejprve rozmrzly, tak, ĆŸe je poloĆŸĂ­te na čistou
suchou utěrku. KdyĆŸ se větĆĄina ledu rozpustĂ­, osuĆĄte potraviny utěrkou.
‱ Zajistěte, aby pƙi pouĆŸitĂ­ fritĂ©zy byl okolo nĂ­ dostatek prostoru
‱ Nechejte fritĂ©zu vychladnout odkrytou, abyste zabrĂĄnili srĂĄĆŸenĂ­ vody.
FritĂ©zu uchovĂĄvejte na suchĂ©m bezpečnĂ©m mĂ­stě.
‱ FritĂ©zu chraƈte pƙed deĆĄtěm či vlhkostĂ­.
‱ Buďte trpělivĂ­ a počkejte, dokud fritĂ©za nedosĂĄhne sprĂĄvnĂ© teploty.
OpatƙenĂ­ pro pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ fritovacĂ­ho hrnce - CO NEDĚLAT
‱ Neuskladƈujte ani neumisĆ„ujte nĂĄdobu venku nebo na vlhkĂ©m mĂ­stě.
‱ NevklĂĄdejte potraviny do fritĂ©zy, kdyĆŸ se nahƙívĂĄ.
‱ NesmaĆŸte pƙíliĆĄ velkĂ© mnoĆŸstvĂ­ pokrmu najednou.
‱ Do oleje či tuku nepƙidávejte vodu.
POUĆœITÍ
‱ KoĆĄ umyjte teplou mĂœdlovou vodou a pƙed pouĆŸitĂ­m ho vysuĆĄte. Vnitƙek
hrnce utƙete vlhkĂœm hadƙíkem a pečlivě ho vysuĆĄte. Zkontrolujte, zda
jsou vĆĄechny elektrickĂ© součástky zcela suchĂ©.
‱ Spotƙebič naplƈte poĆŸadovanĂœm mnoĆŸstvĂ­m oleje nebo tuku.
Zkontrolujte, zda je spotƙebič naplněn alespoƈ po minimální hladinu a ne
vĂœĆĄe neĆŸ po maximĂĄlnĂ­ hladinu uvedenĂ© na vnitƙnĂ­ straně fritovacĂ­ho
hrnce. Pro optimĂĄlnĂ­ vĂœsledky doporučujeme nemĂ­chat rĆŻznĂ© typy olejĆŻ.
‱ PomocĂ­ spĂ­nače teploty na ovlĂĄdacĂ­m panelu vyberte ĆŸĂĄdoucĂ­ teplotu pro
potraviny, kterĂ© chcete smaĆŸit. VloĆŸte zĂĄstrčku do zĂĄsuvky.
‱ Ukazatel teploty zĆŻstane rozsvĂ­cenĂœ, pokud termostat zahƙívĂĄ olej nebo
kapalnĂœ tuk. KdyĆŸ olej nebo tekutĂœ tuk dosĂĄhnou poĆŸadovanou teplotu,
ukazatel teploty zhasne.
‱ Abyste zdvihli koĆĄĂ­k z pƙístroje, pouĆŸijte rukojeĆ„.
‱ Do koĆĄe vloĆŸte potravinu, kterĂĄ se bude smaĆŸit. Pro dosaĆŸenĂ­ co
nejlepĆĄĂ­ho vĂœsledku by potravina měla bĂœt pƙed vloĆŸenĂ­m do koĆĄe suchĂĄ.
KoĆĄ ponoƙujte do oleje či tuku pomalu, abyste zabrĂĄnili pƙíliĆĄ silnĂ©mu
bublĂĄnĂ­ oleje. Pro udrĆŸenĂ­ sprĂĄvnĂ© teploty oleje se bude zapĂ­nat a
vypĂ­nat termostat. ČervenĂĄ kontrolka se bude takĂ© rozsvěcet a zhasĂ­nat.
‱ Po uplynutĂ­ doby smaĆŸenĂ­ koĆĄ zvedněte a pověste na hĂĄk ve fritĂ©ze, aby
mohl okapat olej.
‱ HlubokĂœ pekáč mĂĄ v dolnĂ­ části spotƙebiče „chladnou oblast”. „ChladnĂĄ
oblast” je část, kam spadajĂ­ větĆĄĂ­ části potravin a niĆŸĆĄĂ­ teplota brĂĄnĂ­ jejich
spĂĄlenĂ­ olejem či roztavenĂœm tukem. HlubokĂœ pekáč s „chladnou oblastí”
mĂĄ mnoho vĂœhod, vyĆŸaduje vĆĄak mimoƙádnou pozornost. HlubokĂĄ pĂĄnev
s „chladnou oblastí” je citlivĂĄ na vodu, protoĆŸe topnĂ© těleso je ponoƙeno
do oleje či roztavenĂ©ho tuku.
‱ Voda se mĆŻĆŸe dostat do styku s olejem nebo tekutĂœm tukem v dĆŻsledku
rĆŻznĂœch pƙíčin:
– VětĆĄina potravin, zejmĂ©na brambory, pƙirozeně obsahujĂ­ vodu.
– Kondenzace horskĂ© pĂĄry.
– Částečky ledu v mraĆŸenĂœch potravinĂĄch.
– Potraviny byly umyty, ale pƙed pouĆŸitĂ­m nebyly dostatečně
osuĆĄeny.
– Vyjímatelná pánev nebyla po čiơtění pečlivě osuơena.
– Byl pouĆŸit chybnĂœ typ oleje či tekutĂ©ho tuku.
‱ Pokud zaƙízenĂ­ nepracuje sprĂĄvně nebo pƙestane pracovat, pouĆŸijte
tlačítko restartu na zadní straně pro resetování zaƙízení.
Tipy na smaĆŸenĂ­
‱ PouĆŸijte maximĂĄlně 200 gramĆŻ hranolkĆŻ na litr oleje.
‱ PouĆŸijete-li zmrazenĂœ vĂœrobek, vezměte maximĂĄlně 100 gramĆŻ, protoĆŸe
olej rychle chladne. ZmrazenĂœ vĂœrobek nad dƙezem protƙepte, aby se
odstranil pƙebytečnĂœ led.
‱ Pƙi pƙípravě čerstvĂœch hranolkĆŻ je po umytĂ­ osuĆĄte, aby se do oleje
nedostala ĆŸĂĄdnĂĄ voda. Hranolky smaĆŸte nadvakrĂĄt. PoprvĂ© po dobu 1 aĆŸ
5 minut pƙi 170 stupnĂ­ch (pƙedsmaĆŸenĂ­). A podruhĂ© po dobu 2 aĆŸ 4 minut
pƙi 175 stupních (dokončení). Následně nechejte olej odkapat.
VĂœměna oleje
‱ Pƙed vĂœměnou oleje či tuku se ujistěte, ĆŸe fritĂ©za i olej či tuk jsou
vychladlĂ© (vytĂĄhněte zĂĄstrčku spotƙebiče ze zĂĄsuvky). Olej pravidelně
vyměƈujte. To je zvlĂĄĆĄtě dĆŻleĆŸitĂ©, kdyĆŸ olej či tuk ztmavne nebo změnĂ­
vĆŻni. Olej vyměƈujte vĆŸdy po 10 smaĆŸenĂ­ch. Olej vyměƈte celĂœ najednou.
Nikdy nesměơujte starĂœ a novĂœ olej.
‱ PouĆŸitĂœ olej je ĆĄkodlivĂœ pro ĆŸivotnĂ­ prostƙedĂ­. Nevyhazujte jej s bÄ›ĆŸnĂœm
odpadem, ale postupujte podle pokynĆŻ vaĆĄich mĂ­stnĂ­ch ĂșƙadĆŻ.
DalĆĄĂ­ informace
‱ TopnĂ© těleso je vybaveno bezpečnostnĂ­m vypĂ­načem. Pokud těleso
nebude ve språvné poloze, nebude fungovat.
‱ V pƙípadě pƙehƙátí se pánev automaticky vypne. Bezpečnostní
mechanismus je umĂ­stěn ve dně elektrickĂ© části. V pƙípadě vypnutĂ­ lze
pĂĄnev znovu zapnout stiskem tlačítka dlouhĂœm ĆĄpičatĂœm pƙedmětem.
Tlačítko se nachĂĄzĂ­ hluboko pod ĂșstĂ­m otvoru, proto potƙebujete, aby byl
pƙedmět dlouhĂœ, vhodnĂœ je napƙíklad tenkĂœ ĆĄroubovĂĄk. Nejprve odpojte
zástrčku ze zásuvky.
ČIĆ TĚNÍ A ÚDRĆœBA
‱ Pƙed čiĆĄtěnĂ­m spotƙebič vypněte ze zĂĄsuvky a počkejte, aĆŸ vychladne.
‱ VĆĄechny dĂ­ly, s vĂœjimkou topnĂ©ho prvku, lze mĂœt v myčce nĂĄdobĂ­. TopnĂœ
prvek nikdy neponoƙujte do vody.
‱ Spotƙebič vyčistěte vlhkĂœm hadƙíkem. Nikdy nepouĆŸĂ­vejte agresivnĂ­ nebo
abrazivnĂ­ čisticĂ­ prostƙedky, ĆĄkrabku ani drĂĄtěnku, kterĂ© by mohly
spotƙebič poơkodit.
PROSTƘEDÍ
Tento spotƙebič by neměl bĂœt po ukončenĂ­ ĆŸivotnosti vyhazovĂĄn do
domovnĂ­ho odpadu, ale musĂ­ bĂœt dovezen na centrĂĄlnĂ­ sběrnĂ© mĂ­sto
krecyklaci elektroniky a domĂĄcĂ­ch elektrickĂœch spotƙebičƯ. Symbol na
spotƙebiči, nĂĄvod kobsluze a obal vĂĄs na tento dĆŻleĆŸitĂœ problĂ©m
upozorƈuje. MateriĂĄly pouĆŸitĂ© vtomto spotƙebiči jsou recyklovatelnĂ©.
RecyklacĂ­ pouĆŸitĂœch domĂĄcĂ­ch spotƙebičƯ vĂœznamně pƙispějete kochraně
ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­. Na informace vztahujĂ­cĂ­ se ke sběrnĂ©mu mĂ­stu se
zeptejte na mĂ­stnĂ­m obecnĂ­m Ășƙadě.
Podpora
Vƥechny dostupné informace a nåhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
SKPouĆŸĂ­vateÄŸskĂĄ prĂ­ručka
BEZPEČNOSĆ€
‱ V prĂ­pade ignorovania tĂœchto bezpečnostnĂœch
pokynov sa vĂœrobca vzdĂĄva akejkoÄŸvek
zodpovednosti za vzniknutĂș ĆĄkodu.
‱ Ak je napĂĄjacĂ­ kĂĄbel poĆĄkodenĂœ, musĂ­ ho
vymeniĆ„ vĂœrobca, jeho servisnĂœ technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
‱ Zariadenie nikdy nepremiestƈujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
‱ Spotrebič je treba umiestniĆ„ na stabilnĂș, rovnĂș
plochu.
‱ PouĆŸĂ­vateÄŸ nesmie nechaĆ„ spotrebič bez
dozoru, keď je pripojenĂœ k napĂĄjaniu.
‱ Tento spotrebič sa smie pouĆŸĂ­vaĆ„ iba na
ĆĄpecifikovanĂ© Ășčely v domĂĄcom prostredĂ­.
‱ Tento spotrebič nesmejĂș pouĆŸĂ­vaĆ„ deti od 0 do
8 rokov.
‱ Tento spotrebič mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„ deti vo veku od
8 rokov, pokiaÄŸ sĂș pod neustĂĄlym dozorom
dospelej osoby.
‱ Tento spotrebič mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„ osoby so
znĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi, zmyslovĂœmi alebo
psychickĂœmi vlastnosĆ„ami alebo nedostatkom
skĂșsenostĂ­ a znalostĂ­, ak sĂș pod dohÄŸadom
alebo dostali pokyny tĂœkajĂșce sa pouĆŸitia
spotrebiča bezpečnĂœm spĂŽsobom a ak
porozumeli rizikĂĄm spojenĂœm s jeho pouĆŸitĂ­m.
Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo
dosahu detĂ­. Čistenie a ĂșdrĆŸbu nesmĂș robiĆ„ deti.
‱ Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponĂĄrajte do vody ani do ĆŸiadnej inej
kvapaliny, aby sa prediĆĄlo Ășrazu elektrickĂœm
prĂșdom.
‱ Tento spotrebič nie je určenĂœ na to, aby
fungoval s externĂœm časovačom, alebo bol
ovlĂĄdanĂœ pomocou systĂ©mu diaÄŸkovĂ©ho
ovlĂĄdania.
‱ Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponĂĄrajte do vody ani do ĆŸiadnej inej
kvapaliny, aby sa prediĆĄlo Ășrazu elektrickĂœm
prĂșdom.
‱ PouĆŸĂ­vajte len spotrebič s vhodnĂœm
konektorom.
‱ Pred čistenĂ­m spotrebiča musĂ­te vytiahnuĆ„
konektor. Ubezpečte sa prosĂ­m, ĆŸe vstup je
kompletne suchĂœ, skĂŽr ako spotrebič znovu
pouĆŸijete.
‱ Toto zariadenie je určenĂ© iba na pouĆŸĂ­vanie v
domĂĄcnosti a na podobnĂ© Ășčely a smie sa
pouĆŸĂ­vaĆ„, naprĂ­klad:
– VkuchynskĂœch kĂștoch vyhradenĂœch pre personĂĄl v obchodoch,
kancelĂĄriĂĄch a v inĂœch profesionĂĄlnych priestoroch.
– SmĂș ho pouĆŸĂ­vaĆ„ klienti hotelov, motelov a inĂœch priestorov,
ktorĂ© majĂș ubytovacĂ­ charakter.
– VturistickĂœch ubytovniach.
– Na farmách.
‱ PokiaÄŸ sa spotrebič nepouĆŸĂ­va, pred montĂĄĆŸou
či demontĂĄĆŸou, čistenĂ­m a ĂșdrĆŸbou vĆŸdy
vytiahnite napåjací kåbel zo sieƄovej zåsuvky.
‱ Spotrebiče na varenie je treba umiestniĆ„ do
stabilnej polohy s rukovÀƄami (pokiaÄŸ ich majĂș)
umiestnenĂœmi tak, aby sa zabrĂĄnilo rozliatiu
horĂșcich kvapalĂ­n.
‱ Deti sa nesmĂș hraĆ„ so spotrebičom.
‱ Povrch mĂŽĆŸe byĆ„ pri pouĆŸĂ­vanĂ­ horĂșci.
‱ Počas pouĆŸĂ­vania otvorte veko fritĂ©zy.
Odpad z elektrickĂœch vĂœrobkov sa nesmie likvidovaĆ„ spolu s
odpadom z domĂĄcnostĂ­. Recyklujte, prosĂ­m, v prĂ­sluĆĄnĂœch zariadeniach.
InformĂĄcie o recyklĂĄcii sĂș dostupnĂ© na miestnom Ășrade alebo v miestnej
predajni.
Symbol univerzĂĄlnej recyklĂĄcie, logo alebo ikona je medzinĂĄrodne
uznĂĄvanĂœm symbolom, ktorĂœ sa pouĆŸĂ­va na označenie recyklovateÄŸnĂœch
materiĂĄlov. Symbol recyklĂĄcie spadĂĄ do verejnej oblasti a nie je ochrannou
znĂĄmkou.
VĂœrobok a obalovĂ© materiĂĄly sĂș recyklovateÄŸnĂ© pod podmienkou
rozĆĄĂ­renej zodpovednosti vĂœrobcu. V zĂĄujme lepĆĄieho spracovania odpadu
ho zlikvidujte oddelene podÄŸa znĂĄzornenĂœch symbolov na obale. Logo
Triman platĂ­ len vo FrancĂșzsku.
SeparovanĂœ zber / Overte si pokyny vydanĂ© miestnou
samosprĂĄvou.
The Green Dot je registrovanou obchodnou značkou Der GrĂŒne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH a ako obchodná značka je
celosvetovo chrĂĄnenĂĄ. Toto logo smĂș pouĆŸĂ­vaĆ„ vĂœlučne zĂĄkaznĂ­ci
spoločnosti DSD GmbH, ktorĂ­ majĂș platnĂș zmluvu o pouĆŸĂ­vanĂ­ ochrannej
znĂĄmky, alebo spoločnosti zaoberajĂșce zaoberajĂș sa odpadovĂœm
hospodĂĄrstvom v rĂĄmci Spolkovej republiky Nemecko. To platĂ­ aj pre
reprodukciu loga tretími stranami v slovníku, encyklopédii alebo
elektronickej databĂĄze, ktorĂĄ obsahuje referenčnĂș prĂ­ručku.
Tento symbol sa pouĆŸĂ­va na označenie materiĂĄlov určenĂœch na
styk s potravinami v EurĂłpskej Ășnii, ako je definovanĂ© v nariadenĂ­ (ES) č.
1935/2004.
Tento vĂœrobok spÄșƈa poĆŸiadavky zhody podÄŸa platnĂœch
eurĂłpskych predpisov alebo smernĂ­c.
POPIS KOMPONENTOV
1. Veko
2. RĂșčka
3. KoĆĄĂ­k
4. Vyhrievacie teleso
5. Miska na olej/tuk
6. SvetelnĂœ ukazovateÄŸ
7. Tlačidlo teploty
8. VonkajĆĄĂ­ plĂĄĆĄĆ„
9. RukovÀte
PRED PRVÝM POUĆœITÍM
‱ Spotrebič a prísluơenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráƈte
nĂĄlepky, ochrannĂș fĂłliu alebo plastovĂ© vrecko.
‱ Zariadenie umiestnite na rovnĂș stabilnĂș plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voÄŸnĂœ priestor minimĂĄlne 10 cm. Tento vĂœrobok nie
je vhodnĂœ pre inĆĄtalĂĄciu do skrine či na pouĆŸitie vonku.
‱ Pred prvĂœm pouĆŸitĂ­m spotrebiča utrite vĆĄetky demontovateÄŸnĂ© diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepouĆŸĂ­vajte abrazĂ­vne vĂœrobky.
‱ Zasuƈte napájací kábel do zásuvky.(Poznámka: Pred pripojením
zariadenia do siete sa uistite, ĆŸe napĂ€tie uvedenĂ© na zariadenĂ­ sa
zhoduje s miestnym napÀtím siete.NapÀtie 220V-240V~ 50/60Hz).
‱ Tento typ fritĂ©zy je vhodnĂœ len na pouĆŸitie s olejom alebo tekutĂœm tukom,
masĆ„ou a nie je vhodnĂĄ na pevnĂœ tuk.
‱ PouĆŸitĂ­m pevnĂ©ho tuku alebo masti je tu riziko zadrĆŸiavania vody v masti,
tuku, čo mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„ rozstreknutie a silnĂ© prskanie aĆŸ nĂĄsilie, keď sa
tuk zahreje.
‱ TaktieĆŸ zaistite, aby olej/tuk nebol kontaminovanĂœ vodou, naprĂ­klad z
mrazenĂœch produktov, to mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„ nadmernĂ© rozstreknutie a
pofƕkanie.
‱ FritĂ©zu nikdy nepouĆŸĂ­vajte bez oleja či tuku, mĂŽĆŸe to poĆĄkodiĆ„
zariadenie.
‱ Nikdy nelejte do fritĂ©zy ĆŸiadnu tekutinu, ako je voda naprĂ­klad.
Upozornenia na pouĆŸĂ­vanie fritovacieho hrnca - ČO ROBIĆ€
‱ PouĆŸĂ­vajte fritĂ©zu len na domĂĄce pouĆŸitie ako domĂĄci spotrebič.
‱ PouĆŸĂ­vajte fritĂ©zu len na smaĆŸenie a pečenie potravĂ­n, jedĂĄl.
‱ PouĆŸĂ­vajte len olej alebo tuk, masĆ„, ktorĂĄ je vhodnĂĄ na smaĆŸenie.
Skontrolujte na balenĂ­, či je tuk alebo olej vhodnĂœ pre tento typ fritĂ©zy.
‱ Zaistite, aby hladina tuku alebo oleja bola vyơơia ako minimálna hranica
a niĆŸĆĄia ako maximĂĄlna hranica, tak aby bola v rozpĂ€tĂ­ minima a
maxima. Ak je prĂ­liĆĄ veÄŸa oleja či masti vo fritĂ©ze, mĂŽĆŸe presiahnuĆ„
hranicu a preliaƄ sa cez fritézu.
‱ Buďte opatrnĂœ pri smaĆŸenĂ­ a pečenĂ­, uistite sa, ĆŸe fritĂ©za sa pouĆŸĂ­va
bezpečnĂœm spĂŽsobom tak, ĆŸe budete dodrĆŸiavaĆ„ vzdialenosĆ„ medzi
uĆŸĂ­vateÄŸom a zariadenĂ­m. Uistite sa, ĆŸe ÄŸudia, ktorĂ­ potrebujĂș ĆĄpeciĂĄlnu
pomoc alebo super dohÄŸad a dozor nedosiahnu na fritĂ©zu.
‱ Vymieƈajte olej alebo tuk, ak je uĆŸ hnedej farby, mĂĄ ĆĄpinavĂœ a zlĂœ zĂĄpach
alebo sa z neho dymí na začiatku.
‱ Vymeƈte olej alebo tuk, keď je v ƈom prĂ­liĆĄ veÄŸa vody. MĂŽĆŸete rozpoznaĆ„
vysokĂș koncentrĂĄciu vody v oleji alebo tuku tak, ĆŸe sĂș v nej veÄŸkĂ© bubliny
a vodnĂ© kvapîčky, vodnĂĄ para alebo rĂœchle stĂșpanie oleja alebo tuku. Ak
je koncentrĂĄcia oleja vo fritĂ©ze prĂ­liĆĄ vysokĂĄ, je moĆŸnĂ©, ĆŸe tuk alebo olej
vybuchne alebo pretečie vybuchnutĂ­m, čo mĂŽĆŸe byĆ„ veÄŸmi nebezpečnĂ©
pre tĂœch, ktorĂ­ pouĆŸĂ­vajĂș fritĂ©zu a tĂœch, ktorĂ­ sĂș v jej blĂ­zkosti.
‱ Zmeƈte olej alebo tuk po 8 maximĂĄlne 10-tich pouĆŸitiach.
‱ Odstråƈte vĆĄetky kocky ÄŸadu (ÄŸad) alebo kĂșsky ÄŸadu z mrazenĂœch jedĂĄl a
potravĂ­n. Uistite sa, ĆŸe smaĆŸenĂ© jedlo bude najprv dobre rozmrazenĂ©
tak, ĆŸe poloĆŸĂ­te jedlo na suchĂș a čistĂș utierku. VysuĆĄte a poklepte po
jedle utierkou, aby vĂ€ÄĆĄina ÄŸadu a ÄŸadovĂœch kĂșskov bola roztopenĂĄ.
‱ Uistite sa, ĆŸe je dostatok priestoru okolo fritĂ©zy, keď ju pouĆŸĂ­vate.
‱ Nechajte fritĂ©zu vychladnĂșĆ„ nepokrytĂș tak, aby ste predchĂĄdzali zrĂĄĆŸaniu
vody. Nechajte fritĂ©zu na suchom a bezpečnom mieste.
‱ FritĂ©zu nevystavujte a chråƈte pred daĆŸÄom, zrĂĄĆŸkami a vlhkosĆ„ou.
‱ Buďte trpezlivĂœ a počkajte pokĂœm fritĂ©za dosiahne sprĂĄvnu teplotu.
Upozornenia na pouĆŸĂ­vanie fritovacieho hrnca - ČO NEROBIĆ€
‱ Nikdy neskladujte alebo neumiestƈujte misku mimo alebo vonku alebo
na vlhkom mieste. UchovĂĄvajte vaĆĄu fritĂ©zu mimo daĆŸÄa a zrĂĄĆŸok a
vlhkosti.
‱ Neumiestƈujte a navkladajte do fritĂ©zy potraviny, keď sa prĂĄve zahrieva.
Majte trpezlivosĆ„ a počkajte, pokĂœm fritĂ©za dosiahne sprĂĄvnu teplotu.
‱ NesmaĆŸte prĂ­liĆĄ veÄŸkĂ© mnoĆŸstvo naraz.
‱ Nepridávajte vodu do oleja či tuku.
POUĆœĂVANIE
‱ Pred pouĆŸitĂ­m umyte kĂŽĆĄ v teplej mydlovej vode a vysuĆĄte ho pred
pouĆŸitĂ­m. Umyte vnĂștrajĆĄok panvice vlhkou utierkou a vytrite do sucha
poriadne. Uistite sa, ĆŸe vĆĄetky elektrickĂ© sĂșčasti zostĂĄvajĂș Ășplne suchĂ©.
‱ Naplƈte zariadenie poĆŸadovanĂœm mnoĆŸstvom oleja alebo tuku. Uistite
sa, ĆŸe zariadenie je naplnenĂ© najmenej minimĂĄlnou Ășrovƈou a nie
vyĆĄĆĄou Ășrovƈou ako je maximĂĄlna Ășroveƈ, ako je označenĂ© na vnĂștornej
strane fritĂ©zy. Pre optimĂĄlne vĂœsledky vĂĄm odporĂșčame vyhĂœbaĆ„ sa
pomieĆĄaniu a mixovaniu rĂŽznych typov oleja.
‱ Vyberte teplotu spĂ­načom teploty na kontrolnom paneli pre danĂș
potravinu, ktorĂș chcete smaĆŸiĆ„. Dajte prĂ­pojku zariadenia do el. zĂĄsuvky.
‱ IndikĂĄtor teploty zostane svietiĆ„, pokiaÄŸ termostat zahrieva olej či
kvapalnĂœ tuk. Keď olej alebo tekutĂœ tuk dosiahnu poĆŸadovanĂș teplotu,
indikĂĄtor teploty zhasne.
‱ PouĆŸite drĆŸadlo alebo rukovÀƄ na zdvihnutie koĆĄa z fritĂ©zy.
‱ Do koĆĄa vloĆŸte potraviny alebo jedlo na smaĆŸenie. Aby ste dosiahli
najlepĆĄie vĂœsledky, potraviny by mali byĆ„ Ășplne suchĂ© predtĂœm, ako sa
vloĆŸia do koĆĄa. Ponorte kĂŽĆĄ do oleja alebo tuku pomaly, aby ste tak
prediĆĄli bublaniu alebo prskaniu oleja prĂ­liĆĄ silne. Aby olej zostĂĄval pri
sprĂĄvnej teplote, termostat sa bude zapĂ­naĆ„ a vypĂ­naĆ„. KontrolnĂ© červenĂ©
svetielko sa taktieĆŸ vypne a zapne.
‱ Po uplynutĂ­ doby smaĆŸenia, zdvihnite kĂŽĆĄ a zaveste na hĂĄk vo fritĂ©ze v
panvici tak, aby olej mohol odtekaƄ a kvapkaƄ.
‱ FritĂ©za mĂĄ „chladnĂș oblasĆ„â€ na dne spotrebiča. „ChladnĂĄ oblasĆ„â€ je
miesto, kam klesajĂș vĂ€ÄĆĄie častice potravĂ­n a niĆŸĆĄia teplota brĂĄni tomu,
aby ich olej či tekutĂœ tuk spĂĄlili. FritĂ©zy s „chladnou oblasĆ„ou” ponĂșkajĂș
mnoho vĂœhod, ale vyĆŸadujĂș aj ĆĄpeciĂĄlnu pozornosĆ„. FritĂ©zy s „chladnou
oblasĆ„ou” sĂș citlivĂ© na vodu, pretoĆŸe ohrevnĂ© teleso je ponorenĂ© do oleja
či tekutĂ©ho tuku.
‱ Voda so mĂŽĆŸe dostaĆ„ do styku s olejom či tekutĂœm tukom v dĂŽsledku
rîznych príčin:
– VĂ€ÄĆĄina potravĂ­n, najmĂ€ zemiaky, prirodzene obsahuje vodu.
– KondenzĂĄcia horĂșcej pary.
– Čiastočky ÄŸadu na mrazenĂœch potravinĂĄch.
– Potraviny umytĂ© vo vode, ktorĂ© neboli pred pouĆŸitĂ­m riadne
osuƥené.
– VyberateÄŸnĂĄ panvica nebola po vyčistenĂ­ riadne usuĆĄenĂĄ.
– PouĆŸitie chybnĂ©ho oleja či tekutĂ©ho tuku.
‱ Ak zariadenie nefunguje sprĂĄvne alebo prestane fungovaĆ„, pouĆŸite
tlačidlo reơtart na zadnej strane na resetovanie zariadenia.
Tipy na smaĆŸenie
‱ PouĆŸĂ­vajte maximĂĄlne 200 gramov hranolkov na 1 liter oleja.
‱ Ak pouĆŸijete mrazenĂ© vĂœrobky, pouĆŸite maximĂĄlne 100 gramov, pretoĆŸe
olej veÄŸmi rĂœchlo chladne. Potraste mrazenĂœmi vĂœrobkami nad
umĂœvadlom v kuchyni a odstråƈte nadmernĂ© mnoĆŸstvo ÄŸadu.
‱ Keď pouĆŸĂ­vate čerstvĂ© hranolčeky, nezabudnite ich po umytĂ­ poriadne
osuĆĄiĆ„, aby sa do oleja nedostala voda. Hranolčeky vyprĂĄĆŸajte v dvoch
krokoch. NajskĂŽr (opečenie) 1 aĆŸ 5 minĂșt pri 170 stupƈoch. Potom
(dokončenie) 2 aĆŸ 4 minĂșty pri 175 stupƈoch. Nechajte olej odkvapkaĆ„.
VĂœmena oleja
‱ Pred vĂœmenou oleja alebo tuku sa uistite, ĆŸe fritĂ©za a olej alebo tuk sĂș
vychladené (odstråƈte prípojku zo zariadenia a z el. zåsuvky). Pravidelne
olej vymieƈajte. Toto je nadmieru potrebnĂ©, keď je olej alebo tuk tmavĂœ a
stmavne rĂœchlo alebo sa zmenĂ­ zĂĄpach. VĆŸdy vymieƈajte olej po kaĆŸdom
10-tom smaĆŸenĂ­. VĆŸdy vymeƈte celĂœ olej naraz. Nikdy nemieĆĄajte starĂœ a
novĂœ olej.
‱ PouĆŸitĂœ olej je ĆĄkodlivĂœ pre ĆŸivotnĂ© prostredie. Nevyhadzujte ho spolu s
beĆŸnĂœm odpadom z domĂĄcnosti, ale nasledujte pokyny a smernice
vydåvané vaƥimi miestnymi orgånmi.
DoplƈujĂșce informĂĄcie
‱ Ohrievacie teleso je vybavenĂ© bezpečnostnĂœm spĂ­načom. Ak teleso nie
je umiestnené vspråvnej polohe, nebude fungovaƄ.
‱ Vprípade prehrievania sa nádoba automaticky vypne. Tento
bezpečnostnĂœ mechanizmus sa nachĂĄdza vspodnej časti elektrickĂ©ho
dielu. Ak sa vypne, moĆŸno ho znova aktivovaĆ„ stlačenĂ­m tlačidla
pomocou dlhĂ©ho ĆĄpicatĂ©ho predmetu. Tlačidlo je umiestnenĂ© hlboko
votvore, preto budete potrebovaĆ„ dlhĂœ predmet, ako je naprĂ­klad tenkĂœ
skrutkovač. Najskîr vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
ČISTENIE A ÚDRĆœBA
‱ Pred čistenĂ­m odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kĂœm
vychladne.
‱ VĆĄetky diely, okrem ohrevnĂ©ho telesa, je moĆŸnĂ© umĂœvaĆ„ v umĂœvačke
riadu. Ohrevné teleso nikdy neponårajte do vody.
‱ Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepouĆŸĂ­vajte ostrĂ© a drsnĂ©
čistiace prostriedky, ĆĄpongiu ani drĂŽtenku, pretoĆŸe by mohlo dĂŽjsĆ„ k
poĆĄkodeniu zariadenia.
ĆœIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byĆ„ na konci ĆŸivotnosti likvidovanĂœ spolu s
komunĂĄlnym odpadom, ale musĂ­ sa zlikvidovaĆ„ v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrickĂ© a elektronickĂ© spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v nĂĄvode na obsluhu a na obale upozorƈuje na tĂșto dĂŽleĆŸitĂș
skutočnosĆ„. MateriĂĄly pouĆŸitĂ© v tomto spotrebiči je moĆŸnĂ© recyklovaĆ„.
RecyklĂĄciou pouĆŸitĂœch domĂĄcich spotrebičov vĂœraznou mierou prispievate
k ochrane ĆŸivotnĂ©ho prostredia. InformĂĄcie o zbernĂœch miestach vĂĄm
poskytnĂș miestne Ășrady.
Podpora
Vƥetky dostupné informåcie a nåhradné diely nåjdete na
www.princesshome.eu!
DABetjeningsvejledning
SIKKERHED
‱ Hvis sikkerhedsinstrukserne tilsideséttes, vil
fabrikanten ikke vĂŠre ansvarlig for skader.
‱ Hvis netledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes service-agent
eller af en lignende kvalificeret person, for at
undgÄ fare.
‱ Flyt aldrig apparatet ved at trékke i
netledningen, og sĂžrg for, at ledningen ikke
bliver sammenfiltret.
‱ Apparatet skal placeres pĂ„ et stabilt og plant
underlag.
‱ Efterlad aldrig apparatet uden opsyn.
‱ Dette apparat er kun til husholdningsbrug og
kun til brug for det, som det er konstrueret til.
‱ Dette apparat mĂ„ ikke anvendes af bĂžrn under
8 Ă„r.
‱ Apparatet kan bruges af bĂžrn fra 8 Ă„r og op,
hvis de er under konstant opsyn af en voksen.
‱ Apparataet kan anvendes af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel pÄ erfaring eller viden
vedrÞrende anvendelsen, hvis de overvÄges
eller instrueres i brugen af apparatet pÄ en
sikker mÄde og forstÄr de medfÞlgende risici.
SĂžrg for, at kedlen og dens ledning er uden for
rĂŠkkevidde af bĂžrn under 8 Ă„r. RengĂžring og
brugervedligeholdelse mÄ ikke foretages af
bĂžrn.
‱ For at undgĂ„ faren for elektrisk stĂžd mĂ„
netledning, stik eller apparatet ikke nedsĂŠnkes i
vand eller andre vĂŠsker.
‱ Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse
sammen med en ekstern timer eller et
fjernbetjeningssystem.
‱ For at undgĂ„ faren for elektrisk stĂžd mĂ„
netledning, stik eller apparatet ikke nedsĂŠnkes i
vand eller andre vĂŠsker.
‱ Anvend kun apparatet med det passende stik.
‱ Stikken skal fjernes inden apparatet gþres rent.
Kontroller, at indgangen er helt tĂžr, fĂžr enheden
bruges igen.
‱ Dette apparat er beregnet til brug i
husholdninger og lignende steder sÄ som:
– KantineomrĂ„der i forretninger, kontorer og andre
arbejdspladser.
– Af kunder i hoteller, moteller og andre beboelsesmiljþer.
– Miljþer som Bed and Breakfast.
– BondegĂ„rde.
‱ Fjern stikket fra stikkontakten nĂ„r apparatet
ikke er i brug, fĂžr montering eller demontering
og fĂžr rengĂžring og vedligeholdelse.
‱ Kogeapparater skal placeres pĂ„ et stabilt
underlag. Brug hÄndtagene (hvis de forefindes)
for at undgÄ at spilde varme vÊsker.
‱ BĂžrn mĂ„ ikke lege med apparatet.
‱ Overfade er tilbþjelig til at blive varm under
drift
‱ Åbn lĂ„get pĂ„ frituregryden under brug.
Affald fra elektrisk og elektronisk udstyr mÄ ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Bortskaffes til genbrug, hvor sÄdanne
faciliteter er tilgĂŠngelige. Kontakt din lokale myndighed eller lokale
forhandler for at fÄ rÄd om genbrug.
Det universelle genbrugssymbol, logo eller ikon er et internationalt
anerkendt symbol, der bruges til at betegne genanvendelige materialer.
Genbrugssymbolet er pÄ offentligt domÊne og er ikke et varemÊrke.
Produktet og emballagematerialerne er genanvendelige,
underlagt udvidet producentansvar. Bortskaf det separat i henhold til
symbolerne pÄ pakken for bedre affaldsbehandling. Triman-logoet er kun
gyldigt i Frankrig.
Separat indsamling / Tjek dine lokale kommunale retningslinjer.
The Green Dot er et registreret varemĂŠrke tilhĂžrende Der GrĂŒne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH og er beskyttet som
varemÊrke over hele verden. Logoet mÄ kun benyttes af kunder hos DSD
GmbH med en gyldig brugskontrakt for varemĂŠrket eller af
affaldshÄndteringsselskaber i Forbundsrepublikken Tyskland. Dette
gÊlder ogsÄ for tredjemands gengivelse af logoet i en ordbog,
encyklopĂŠdi eller elektronisk database, indeholdende en
referencemanual.
Dette symbol bruges til at markere materialer, der er beregnet til at
komme i kontakt med fĂždevarer i EU, som defineret i forordning (EF) nr.
1935/2004.
Dette produkt overholder overensstemmelseskravene i de
gĂŠldende europĂŠiske forordninger eller direktiver.
BESKRIVELSE AF DE ENKELTE DELE
1. LĂ„g
2. HĂ„ndtag
3. Kurv
4. Varmeelement
5. SkÄl til olie/fedt
6. Indikatorlampe
7. Temperaturknap
8. Ydre skal
9. HĂ„ndtag
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
‱ Fjern husholdningsapparatet og tilbehþret fra kassen.Fjern
selvklĂŠbende etiketter og beskyttelsesfolie eller plastik fra apparatet.
‱ Placer apparatet pĂ„ en flad stabil overflade og sikr, at der er mindst 10
cm frit omrÄde omkring apparatet. Dette apparat er ikke egnet til
installation i et skab eller til udendĂžrs brug.
‱ Fþr du bruger apparatet fþrste gang, skal alle aftagelige dele rengþres
med en fugtig klud. Anvend aldrig slibende produkter.
‱ Sét strþmkablet i stikkontakten.(Bemérk: Sþrg for, at den spénding,
der er angivet pÄ enheden, svarer til den lokale spÊnding, fÞr enheden
tilsluttes.SpÊnding220 V-240 V~ 50/60 Hz).
‱ Denne type friturekoger er kun egnet til brug med olie eller flydende fedt,
og ikke fast fedt.
‱ Ved brug af fast fedt er der risiko, for at der fanges vand i fedtet, hvilket
forÄrsager kraftige sprÞjt, nÄr det varmes op.
‱ Sþrg for, at olien/fedtet ikke indeholder vand, fx fra frosne produkter, da
det vil forÄrsage kraftige sprÞjt.
‱ Brug aldrig friturekogeren uden olie eller fedt da det vil þdelégge
apparatet.
‱ HĂŠld aldrig nogen form for vĂŠsker sĂ„ som vand ned i kogeren.
Omtanke i forbindelse med brug af friturekogeren - GØR
‱ Anvend kun friturekogeren som et husholdningsapparat.
‱ Brug kun friturekogeren til stegning af madvarer.
‱ Anvend kun olie eller fedt der er egnet til friturestegning. Tjek
emballagen om fedtet eller olien er egnet til denne friturekoger.
‱ Sikr, at niveauet af fedt eller olie er hþjere end minimumsmérket og
lavere end maksimumsmÊrket, altsÄ mellem de to mÊrker. Hvis der er
for meget fedt eller olie i friturekogeren, kan det risikere at lĂžbe over.
‱ Vér forsigtig under friturestegningen og sþrg for at anvende
friturekogeren sikkert ved at sikre tilstrĂŠkkelig afstand til apparatet. SĂžrg
for, at personer, der har behov for ekstra hjĂŠlp eller vejledning, ikke kan
nÄ friturekogeren.
‱ Udskift olie eller fedt nĂ„r det er brunt, lugter snavset eller ryger i
begyndelsen.
‱ Udskift olien eller fedtet nĂ„r der er for meget vand i det. Du kan se, hvis
der er en hĂžj koncentration af vand i olien eller fedtet, ved at der dannes
store bobler og vanddrÄber, vanddamp eller en hurtig opkogning af olien
eller fedtet. Hvis vandkoncentrationen er for hĂžj i friturekogeren, er der
risiko for, at fedtet eller olien kan sprĂžjte eksplosionsagtigt, hvilket kan
vÊre meget farligt, for dem der bruger friturekogeren, eller stÄr i
nĂŠrheden af den.
‱ Skift olie eller fedt efter 8 til maksimum 10 ganges brug.
‱ Fjern alt is (molekyler) fra de frosne madvarer. Sþrg for, at madvarerne
fÞrst optÞs ved at lÊgge maden pÄ et tÞrt rent viskestykke. Dub
madvarerne med viskestykket, nÄr stÞrstedelen af isen er smeltet.
‱ SĂžrg for, at der er tilstrĂŠkkeligt plads omkring friturekogeren, nĂ„r den
anvendes.
‱ Lad friturekogeren kĂžle af utildĂŠkket for at undgĂ„ at der dannes
kondensvand. Opbevar friturekogeren pÄ et tÞrt og sikkert sted.
‱ Friturekogeren mĂ„ ikke udsĂŠttes for regn og fugt.
‱ Hav tĂ„lmodighed, og vent indtil friturekogeren har nĂ„et den rigtige
temperatur.
Omtanke i forbindelse med brug af friturekogeren - GØR IKKE
‱ Opbevar eller placer aldrig beholderen uden for eller pĂ„ et fugtigt sted.
Hold din friturekogeren vĂŠk fra regn og fugt.
‱ Lég ikke madvarer ned i friturekogeren under opvarmningen. Hav
tÄlmodighed, og vent indtil friturekogeren har nÄet den rigtige
temperatur.
‱ Frituresteg ikke for mange madvarer pĂ„ en gang.
‱ Tilfþr aldrig vand til fedtet eller olien.
BRUG
‱ Rengþr kurven i varmt sébevand og tþr den grundigt inden brug.
RengĂžr pandens inderside med en fugtig klud og aftĂžr den grundigt.
SĂžrg for, at alle elektriske dele forbliver helt tĂžrre.
‱ Fyld apparatet med den þnskede méngde olie eller fedt. Sikr, at
apparatet fyldes mindst til minimumsniveauet og ikke hĂžjere end
maksimumsniveauet, som er indikeret indvendigt i friturekogeren. For et
optimalt resultat rÄder vi til, at man ikke blander forskellige typer olie.
‱ Vélg temperaturen til de madvarer du þnsker at friturestege med
temperaturkontakten pÄ kontrolpanelet. SÊt apparatets netstik i en
stikkontakt.
‱ Temperaturindikatoren forbliver téndt, mens termostaten opvarmer olien
eller det flydende fedt. Temperaturindikatoren slukkes, nÄr olien eller det
flydende fedt nÄr den Þnskede tempertur.
‱ Brug hĂ„ndtaget til at lĂžfte kurven op af friturekogeren.
‱ Placer madvarerne der skal frituresteges i kurven. For at opnĂ„ det
bedste resultat skal disse vĂŠrre tĂžrre, inden de placeres i kurven.
NedsÊnk kurven langsomt i olien eller fedtet, for at undgÄ olien bruser
for kraftigt op. For at sikre, at olien holder den korrekte temperatur, vil
termostaten tÊnde og slukke. Det rÞde lys vil ogsÄ tÊnde og slukke.
‱ LĂžft kurven op, nĂ„r stegetiden er udlĂžbet, og hĂŠng den pĂ„ krogen i
beholderen, sÄ olen kan dryppe af.
‱ Frituregryden har en 'kold zone' i bunden af apparatet. Den 'kolde zone'
er en zone, hvor stĂžrre madpartikler synker ned, og den lavere
temperatur bevirker, at de ikke brĂŠndes af olien eller den flydende fedt.
Frituregryder med en 'kold zone' har mange fordele, men krÊver ogsÄ
sĂŠrlig opmĂŠrksomhed. Frituregryder, der har en 'kold zone', er
fĂžlsomme over for vand, da varmeelement er nedsĂŠnket i olie eller
flydende fedt.
‱ Vand kan komme i kontakt med olien eller det flydende fedt af forskellige
Ă„rsager:
– De fleste fþdevarer, sérligt kartofler, indeholder naturligt vand.
– Kondens af varm damp.
– Ispartikler i frossen mad.
– Maden skylles men tþrres ikke grundigt inden brug.
– Den aftagelige gryde er ikke tþrret grundigt nok, efter den er
rengjort.
– Der er anvendt forkert type olie eller flydende fedt.
‱ Hvis der er fejl ved apparatet, eller det holder op med at fungere, skal du
trykke pÄ genstartsknappen bag pÄ produktet for at nulstille apparatet.
Tip til friturestegning
‱ Anvend maksimum 200 gram pommes frites per liter olie.
‱ NĂ„r der anvendes frosne produkter, sĂ„ anvend maksimum 100 gram, da
olie hurtigt nedkĂžles. Ryst frosne produkter over vasken for at fjerne
overskydende is.
‱ NĂ„r der anvendes friske pommes frites, sĂ„ tĂžr dem efter vask for at
sikre, at der ikke kommer vand i olien. Frituresteg pommes frites i to
omgange. FĂžrste gang (blancher) i 2 til 5 minutter ved 170 grader.
Anden gang (fĂŠrdigstegning) i 2 til 4 minutter ved 175 grader. Lad olien
dryppe af.
Udskiftning af olien
‱ Sikr, at friturekogeren og olien eller fedtet er kþlet helt af fþr udskiftning
af olie eller fedt (tag stikket ud af stikkontakten). Skift olie regelmĂŠssigt.
Dette er specielt nÞdvendigt, nÄr olien eller fedtet bliver mÞrkt, eller der
kommer en ĂŠndring i lugten. Skift altid olien efter den har vĂŠret brugt 10
gange. Skift alt olie pÄ én gang. Bland aldrig gammel og ny olie.
‱ Brugt olie er skadeligt for miljþet. Bortskaf det ikke sammen med det
almindelige affald men fĂžlg anvisningerne udstedt af de
lokalemyndigheder.
Ekstra information
‱ Varmeelementet er udstyret med en sikkerhedsafbryder, hvis elementet
ikke er placeret i den rigtige position, fungerer elementet ikke.
‱ I tilfélde af overophedning slukkes gryden automatisk. Denne
sikkerhedsmekanisme kan findes pÄ bunden af den elektriske del. Hvis
det slukkes, kan det genaktiveres ved at trykke pÄ knappen med en lang
spids genstand. Knappen er placeret dybt bag hullet, og sÄ har du brug
for en lang genstand sÄsom en tynd skruetrÊkker. Fjern fÞrst stikket fra
stikket.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
‱ Tag netstikket ud og vent til apparatet er helt kþlet af, inden det
rengĂžres.
‱ Med undtagelse af varmeelementet kan alle dele kommes i
opvaskemaskinen. NedsĂŠnk aldrig varmeelementet i vand.
‱ Rengþr apparatet med en fugtig klud. Brug aldrig kraftige eller slibende
rengÞringsmidler, skuresvampe eller stÄluld, som ÞdelÊgger apparatet.
MILJØ
Dette apparat mÄ ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet efter udtjent brug, men skal afleveres pÄ en
genbrugsplads for elektronik og kÞkkenapparater. Dette symbol pÄ
apparatet, brugervejledningen og emballagen henviser til dette vigtige
punkt. Materialerne, der er brugt i dette apparat, kan genbruges. Ved at
genbruge brugte husholdningsapparater bidrager du med en vĂŠsentlig
hjĂŠlp til beskyttelse af miljĂžet. SpĂžrg dine lokale myndigheder hvor
genbrugspladserne er placeret.
StĂžtteanordning
Du kan finde al tilgÊngelig information og reservedele pÄ
www.princesshome.eu!
FIOhjekirja
TURVALLISUUS
‱ Jos turvallisuusohjeita ei noudateta, valmistaja
ei ole vastuussa vahingoista.
‱ Jos virtajohto vaurioituu, tulee valmistajan,
huoltoedustajan tai vastaavan pÀtevyyden
haltijan vaihtaa se, jotta vÀltytÀÀn sÀhköiskun
vaaralta.
‱ ÄlĂ€ koskaan siirrĂ€ laitetta vetĂ€mĂ€llĂ€ johdosta ja
varmista, ettei johto sotkeennu.
‱ Laite on asetettava vakaalle, tasaiselle
alustalle.
‱ KĂ€yttĂ€jĂ€ ei saa jĂ€ttÀÀ laitetta ilman valvontaa
sen ollessa kytkettynÀ verkkovirtaan.
‱ Laitetta saa kĂ€yttÀÀ vain kotitalouksien
tarpeisiin ja vain sen alkuperÀiseen
kÀyttötarkoitukseen.
‱ 0–8-vuotiaat lapset eivĂ€t saa kĂ€yttÀÀ tĂ€tĂ€
laitetta.
‱ TĂ€tĂ€ laitetta saavat kĂ€yttÀÀ 8-vuotiaat ja sitĂ€
vanhemmat lapset, jos aikuinen valvoo heitÀ
jatkuvasti.
‱ TĂ€tĂ€ laitetta saavat kĂ€yttÀÀ henkilöt, joilla on
fyysisiÀ, aistillisia, henkisiÀ tai liikkuvuuteen
liittyviÀ rajoitteita, tai joilla on puutteellinen
kokemus tai tuntemus, mikÀli heitÀ valvotaan ja
ohjataan laitteen turvallisessa kÀytössÀ ja he
ymmÀrtÀvÀt siihen liittyvÀt vaarat. PidÀ laite ja
sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa. Lapset eivÀt saa suorittaa
puhdistus- ja huoltotoimenpiteitÀ.
‱ SĂ€hköiskujen vĂ€lttĂ€miseksi Ă€lĂ€ upota johtoa,
pistoketta tai laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen.
‱ Laitetta ei ole tarkoitettu ohjattavaksi ulkoisella
ajastimella tai kauko-ohjausjÀrjestelmÀllÀ.
‱ SĂ€hköiskujen vĂ€lttĂ€miseksi Ă€lĂ€ upota johtoa,
pistoketta tai laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen.
‱ KĂ€ytĂ€ laitetta ainoastaan asianmukaisen
liittimen kanssa.
‱ Liitin on poistettava ennen laitteen puhdistusta.
Varmista sisÀÀntulon olevan tÀysin kuiva ennen
laitteen seuraavaa kÀyttöÀ.
‱ TĂ€mĂ€ laite on tarkoitettu kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi
kotitalouksissa ja samankaltaisissa
ympÀristöissÀ, kuten:
– Henkilöstön keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa ja muissa
työympÀristöissÀ.
– Asiakkaiden kĂ€ytössĂ€ olevissa tiloissa hotelleissa, motelleissa
ja muissa asuinympÀristöissÀ.
– Majoituksen ja aamiaisen tarjoavissa ympĂ€ristöissĂ€.
– Maataloissa.
‱ Irrota virtapistoke pistorasiasta, kun laite ei ole
kÀytössÀ, ennen laitteen asentamista tai
purkamista ja ennen sen puhdistamista ja
huoltoa.
‱ Keittoastiat on asetettava vakaasti ja kahvat
(jos on) sijoitettuna estÀmÀÀn kuumien
nesteiden tahaton lÀikyttÀminen.
‱ Lapset eivĂ€t saa leikkiĂ€ laitteella.
‱ Pinta kuumenee yleensĂ€ kĂ€ytön aikana.
‱ Avaa friteerauskeittimen kansi kĂ€ytön aikana.
SÀhkölaitejÀtettÀ ei saa hÀvittÀÀ talousjÀtteenÀ. KierrÀtÀ siihen
tarkoitetuissa tiloissa. Kysy kierrÀtysohjeita paikalliselta viranomaiselta tai
paikallisesta myymÀlÀstÀ.
Yleinen kierrÀtyssymboli, -logo tai -kuvake on kansainvÀlisesti
tunnustettu symboli, jota kÀytetÀÀn kierrÀtettÀvien materiaalien
kuvaamiseen. KierrÀtyssymboli on julkinen, se ei ole tavaramerkki.
Tuote ja pakkausmateriaalit voidaan kierrÀttÀÀ, valmistajan
laajennetun vastuun alaisina. HÀvitÀ ne erikseen kuvien
pakkaussymbolien mukaisesti jÀtteenkÀsittelyn parantamiseksi. Triman-
logo on voimassa vain Ranskassa.
Erillinen kerÀys / Tarkista paikalliset kunnan ohjeet.
Green Dot on Der GrĂŒne Punkt – Duales System Deutschland
GmbH:n rekisteröity tavaramerkki ja maailmanlaajuisesti suojattu
tavaramerkki. Logoa saavat kÀyttÀÀ vain sellaiset DSD GmbH:n
asiakkaat, joilla on voimassa oleva tavaramerkin kÀyttösopimus, tai
Saksan liittotasavallassa toimivat jÀtehuoltoyritykset. TÀmÀ koskee myös
kolmansien osapuolten suorittamaa logon jÀljentÀmistÀ sanakirjassa,
tietosanakirjassa tai sÀhköisessÀ tietokannassa, joka sisÀltÀÀ kÀsikirjan.
TÀtÀ symbolia kÀytetÀÀn elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvien materiaalien merkitsemiseen Euroopan unionissa asetuksen
(EY) N:o 1935/2004 mukaisesti.
TÀmÀ tuote tÀyttÀÀ sovellettavien eurooppalaisten asetusten tai
direktiivien vaatimustenmukaisuutta koskevat mÀÀrÀykset.
OSIEN KUVAUS
1. Kansi
2. Kahva
3. Kori
4. LĂ€mmityselementti
5. Öljy-/rasva-astia
6. Merkkivalo
7. LÀmpötilan sÀÀtöpainikkeet
8. Ulkokuori
9. Kahvat
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
‱ Ota laite ja lisĂ€varusteet ulos paketista.Irrota laitteesta tarrat ja
suojakalvo tai -muovi.
‱ Aseta laite tasaiselle, vakaalle pinnalle ja varmista, ettĂ€ laitteen ympĂ€rillĂ€
on vÀhintÀÀn 10 cm vapaata tilaa. Laite ei sovellu asennettavaksi kaapin
sisÀÀn tai ulos.
‱ Ennen laitteen ensimmĂ€istĂ€ kĂ€yttökertaa pyyhi kaikki irrotettavat osat
kostealla kankaalla. ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ hankaavia tuotteita.
‱ Laita pistoke pistorasiaan.(Huomautus: Varmista, ettĂ€ laitteeseen
merkitty jÀnnite vastaa paikallista jÀnnitettÀ ennen laitteen kytkemistÀ.
JĂ€nnite 220–240 V~ 50/60 Hz).
‱ TĂ€llainen keitin soveltuu vain öljylle tai nestemĂ€iselle rasvalle, ei
kiinteÀlle rasvalle.
‱ KiinteÀÀ rasvaa kĂ€ytettĂ€essĂ€ vettĂ€ voi jÀÀdĂ€ rasvan sisÀÀn, jolloin se
roiskuu voimakkaasti lÀmmitettÀessÀ.
‱ Varmista myös, ettei öljyn/rasvan joukossa ole vettĂ€ (esim. pakastetut
tuotteet), sillÀ vesi aiheuttaa roiskumista.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ keitintĂ€ ilman öljyĂ€ tai rasvaa, sillĂ€ se vaurioituu.
‱ ÄlĂ€ kaada pannuun mitÀÀn nestettĂ€, kuten vettĂ€.
Huomioon otettavaa paistimen kÀytössÀ - TEE
‱ KĂ€ytĂ€ keitintĂ€ vain kotitalouskĂ€yttöön.
‱ KĂ€ytĂ€ keitintĂ€ vain ruoan uppopaistamiseen.
‱ KĂ€ytĂ€ vain uppopaistamiseen sopivaa öljyĂ€ tai rasvaa. Tarkista
pakkauksesta, sopiiko rasva tai öljy keittimeen.
‱ Tarkista, ettĂ€ rasva- tai öljytaso on minimi- ja maksimiviivojen vĂ€lissĂ€.
Jos öljyÀ on keittimessÀ liikaa, se voi valua yli.
‱ Ole varovainen paistaessasi ja varmista paistamisen turvallisuus
jÀttÀmÀllÀ riittÀvÀsti tilaa kÀyttÀjÀn ja laitteen vÀliin. Varmista, ettÀ
opastusta tai valvontaa laitteen kÀytössÀ tarvitsevat henkilöt eivÀt ylety
keittimeen asti.
‱ Vaihda öljy tai rasva, kun se on muuttunut ruskeaksi, tuoksuu pahalta tai
savuaa lÀmmityksen alussa.
‱ Vaihda öljy tai rasva, kun siihen on kertynyt liikaa vettĂ€. Voit havaita
korkean vesipitoisuuden öljyssÀ tai rasvassa suurista kuplista ja
vesipisaroista, vesihöyrystÀ sekÀ öljyn tai rasvan pinnan nopeasta
kohoamisesta. Jos keittimen vesipitoisuus on liian suuri, rasva tai öljy voi
lentÀÀ rÀjÀhdysmÀisesti ulos, mikÀ voi aiheuttaa vaaratilanteita keittimen
kÀyttÀjille ja sen lÀhistöllÀ oleville.
‱ Vaihda öljy tai rasva viimeistÀÀn 8–10 kĂ€yttökerran jĂ€lkeen.
‱ Poista kaikki jÀÀ jÀÀdytetyistĂ€ ruoista. Varmista ettĂ€ jÀÀdytetty ruoka
sulaa ensin asettamalla se kuivan, puhtaan pyyhkeen pÀÀlle. Kun suurin
osa jÀÀstÀ on sulanut, painele ruokaa pyyhkeellÀ.
‱ Varmista, ettĂ€ keittimen ympĂ€rillĂ€ on kĂ€ytön aikana riittĂ€vĂ€sti tilaa.
‱ EstĂ€ kosteuden kondensoituminen antamalla sen jÀÀhtyĂ€ ilman peitettĂ€.
SÀilytÀ keitintÀ kuivassa ja turvallisessa paikassa.
‱ KeitintĂ€ ei saa altistaa sateelle ja kosteudelle.
‱ Odota kĂ€rsivĂ€llisesti, kunnes keitin saavuttaa oikean lĂ€mpötilan.
Huomioon otettavaa paistimen kĂ€ytössĂ€ - ÄLÄ TEE
‱ ÄlĂ€ koskaan sĂ€ilytĂ€ kulhoa ulkona tai kosteassa paikassa. PidĂ€ keitin
poissa sateen ja kosteuden ulottuvilta.
‱ ÄlĂ€ aseta ruokaa keittimeen, kun keitin lĂ€mpiÀÀ. Odota kĂ€rsivĂ€llisesti,
kunnes keitin saavuttaa oikean lÀmpötilan.
‱ ÄlĂ€ yritĂ€ paistaa liikaa ruokaa kerralla.
‱ ÄlĂ€ lisÀÀ vettĂ€ rasvaan tai öljyyn.
KÄYTTÖ
‱ Pese kori lĂ€mpimĂ€ssĂ€ saippuavedessĂ€ ja kuivaa se ennen kĂ€yttöÀ.
Puhdista pannun sisÀpuoli kostealla kankaalla ja pyyhi se huolellisesti
kuivaksi. Varmista kaikkien sÀhköosien pysyvÀn tÀysin kuivina.
‱ TĂ€ytĂ€ laite tarvittavalla mÀÀrĂ€llĂ€ öljyĂ€ tai rasvaa. Varmista laitteen
olevan tÀytetty vÀhintÀÀn minimitasoon ja alle maksimitason paistimen
sisÀpuolella nÀytettyjen merkintöjen mukaisesti. Optimaalisten tulosten
saamiseksi emme suosittele eri tyyppisten öljyjen sekoittamista.
‱ Valitse ohjauspaneelin lĂ€mpötilakytkimestĂ€ oikea lĂ€mpötila ruoalle, jota
haluat paistaa. Kytke laitteen pistotulppa pistorasiaan.
‱ LĂ€mpötilan merkkivalo pysyy pÀÀllĂ€ sillĂ€ aikaa kun termostaatti
lÀmmittÀÀ öljyn tai nestemÀisen rasvan. LÀmpötilan merkkivalo sammuu,
kun öljyn tai nestemÀisen rasvan lÀmpötila on riittÀvÀ.
‱ Nosta kori keittimestĂ€ kahvalla.
‱ Aseta paistettava ruoka koriin. Parhaat tulokset saadaan, jos ruoka on
kuivaa ennen koriin asettamista. Upota kori öljyyn tai rasvaan hitaasti,
jotta estetÀÀn öljyn liian voimakas kuplinta. Termostaatti kytkeytyy pÀÀlle
ja pois, jotta varmistetaan öljyn pysyminen oikeassa lÀmpötilassa.
TÀllöin myös punainen ohjausvalo kytkeytyy pÀÀlle ja pois.
‱ Kun paistoaika on kulunut, nosta koria ja ripusta se pannussa olevaan
koukkuun, jotta öljy tippuu pois.
‱ Friteerauskeittimen pohjassa on kylmĂ€vyöhyke. KylmĂ€vyöhyke on alue,
jolle suuremmat ruoanmuruset putoavat, ja alhaisemman lÀmpötilan
ansiosta ne eivÀt pala öljyssÀ tai nestemÀisessÀ rasvassa.
KylmÀvyöhykkeellÀ varustetuissa friteerauskeittimissÀ on useita etuja,
mutta ne myös vaativat erityistÀ huomiota. KylmÀvyöhykkeellÀ varustetut
friteerauskeittimet ovat herkkiÀ veden suhteen, sillÀ lÀmmityselementit
ovat öljyn tai nestemÀisen rasvan peitossa.
‱ Vesi voi joutua kosketukseen öljyn tai nestemĂ€isen rasvan kanssa
useasta eri syystÀ:
– Useimmat ruoat, erityisesti perunat, sisĂ€ltĂ€vĂ€t vettĂ€.
– Kuuman höyryn tiivistyminen.
– Pakastetussa ruoassa olevat jÀÀhiukkaset.
– Ruoka huuhdellaan, mutta sitĂ€ ei kuivata kunnolla ennen
kÀyttöÀ.
– Irrotettavaa pannua ei kuivata kunnolla puhdistamisen jĂ€lkeen.
– VÀÀrĂ€nlaisen öljyn tai nestemĂ€isen rasvan kĂ€yttĂ€minen.
‱ Jos laitteessa esiintyy toimintahĂ€iriö tai se lakkaa toimimasta, nollaa laite
sen takana olevan uudelleenkÀynnistyspainikkeen avulla.
PaistovinkkejÀ
‱ KĂ€ytĂ€ öljylitraa kohti enintÀÀn 200 grammaa ranskanperunoita.
‱ KĂ€ytĂ€ enintÀÀn 100 g jÀÀtyneitĂ€ tuotteita kerrallaan, koska öljy jÀÀhtyy
nopeasti. Poista irtonainen jÀÀ ravistamalla jÀÀtyneitÀ tuotteita
pesualtaan pÀÀllÀ.
‱ KĂ€ytettĂ€essĂ€ tuoreita ranskanperunoita kuivaa ne pesun jĂ€lkeen, jotta
öljyyn ei pÀÀse vettÀ. Paista ranskanperunat kahdessa erÀssÀ.
EnsimmÀinen kerta (kalttaus) 5-10 minuuttia 170 asteessa. Toinen kerta
(viimeistely) 2–4 minuuttia 175 asteessa. Anna öljyn tippua pois.
Öljyn vaihtaminen
‱ Varmista ennen öljyn tai rasvan vaihtamista, ettĂ€ keitin sekĂ€ öljy tai
rasva ovat jÀÀhtyneet (irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta). Vaihda
öljy sÀÀnnöllisesti. TÀmÀ on tarpeen erityisesti kun öljy tai rasva tummuu
tai sen tuoksu muuttuu. Vaihda aina öljy viimeistÀÀn 10 paistokerran
jĂ€lkeen. Vaihda öljy kerralla. ÄlĂ€ sekoita vanhaa ja uutta öljyĂ€.
‱ KĂ€ytetty öljy on haitallista ympĂ€ristölle. ÄlĂ€ hĂ€vitĂ€ sitĂ€ sekajĂ€tteen
mukana, vaan noudata paikallisia ohjeita.
LisÀtietoja
‱ LĂ€mmityselementti on varustettu turvakytkimellĂ€. Elementti ei toimi, jos
sitÀ ei ole asetettu paikoilleen oikein.
‱ Jos laite ylikuumenee, pannu kytketÀÀn pois pÀÀltĂ€ automaattisesti.
TÀmÀ turvamekanismi sijaitsee laitteen sÀhkölaitteiston alaosassa. Jos
turvamekanismi sammuttaa laitteen, se voidaan palauttaa kÀyttöön
painamalla painiketta pitkÀllÀ, terÀvÀllÀ esineellÀ. Painike sijaitsee
syvÀllÀ reiÀn sisÀllÀ, joten sen painamiseen tarvitaan pitkÀ, ohut esine,
kuten ohut ruuvimeisseli. Irrota ensin virtapistoke pistorasiasta.
PUHDISTUS JA YLLÄPITO
‱ Ennen puhdistusta irrota laite sĂ€hköverkosta ja odota, ettĂ€ laite viilenee.
‱ Kaikki osat, paitsi lĂ€mmityselementti, ovat konepestĂ€viĂ€. ÄlĂ€ koskaan
upota lÀmmityselementtiÀ veteen.
‱ Puhdista laite kostealla liinalla. ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ kovia tai hankaavia
puhdistusaineita, hankaustyynyjÀ tai terÀsvillaa, sillÀ ne vahingoittavat
laitetta.
YMPÄRISTÖ
TÀtÀ laitetta ei saa hÀvittÀÀ talousjÀtteiden mukana sen elinkaaren
lopussa. Se on sen sijaan vietÀvÀ sÀhkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrÀtyskeskukseen. Laitteessa, kÀyttöoppaassa ja pakkauksessa oleva
symboli korostaa tÀtÀ tÀrkeÀÀ seikkaa. TÀmÀn laitteen
valmistusmateriaalit voidaan kierrÀttÀÀ. KierrÀttÀmÀllÀ kÀytetyt
talouslaitteet myötÀvaikutat tÀrkeÀÀn pyrkimykseen suojella
ympÀristöÀmme. Kysy paikallisilta viranomaisilta lisÀtietoja
kerÀyspisteestÀ.
Tuki
Tiedot ja varaosat löydÀt osoitteesta: www.princesshome.eu
NOBruksanvisning
SIKKERHET
‱ Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for
eventuell skade hvis du ikke overholder
sikkerhetsinstruksjonene.
‱ Hvis strĂžmledningen er skadet, mĂ„ den
erstattes av produsenten, forhandleren eller
tilsvarende kvalifisert personell for Ä unngÄ
fare.
‱ Ikke flytt apparatet ved Ă„ dra i ledningen, og
pass pÄ at ledningen ikke blir floket.
‱ Apparatet mĂ„ plasseres pĂ„ et stabilt og jevnt
underlag.
‱ Brukeren mĂ„ ikke forlate apparatet uten tilsyn
nÄr det er tilkoblet strÞm.
‱ Dette apparatet er bare for bruk i et hjem, og
kun for de oppgaver apparatet er laget for.
‱ Denne enheten mĂ„ ikke brukes av barn mellom
0 og 8 Ă„r.
‱ Denne enheten kan brukes av barn pĂ„ 8 Ă„r og
eldre hvis de er under kontinuerlig oppsyn av
en voksen.
‱ Denne enheten kan brukes av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring eller kunnskap
hvis de er under oppsyn eller har fÄtt opplÊring
i hvordan enheten brukes pÄ en trygg mÄte, og
forstÄr risikoene som er involvert. Hold
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn
som er yngre enn 8 Ă„r. RengjĂžring og
vedlikehold mÄ ikke utfÞres av barn.
‱ For Ă„ beskytte mot elektrisk stĂžt, dypp aldri
stĂžpsel, ledning eller selve apparatet i vann
eller andre vĂŠsker.
‱ Dette apparatet er ikke ment Ă„ bli operert ved
hjelp av et eksternt tidsur eller separat
fjernkontrollsystem.
‱ For Ă„ beskytte mot elektrisk stĂžt, dypp aldri
stĂžpsel, ledning eller selve apparatet i vann
eller andre vĂŠsker.
‱ Bruk kun en passende kontakt for dette
apparatet.
‱ Kontakten mĂ„ fjernes fĂžr apparatet skal
rengjĂžres. SĂžrg for at innlĂžpet er helt tĂžrt fĂžr
enheten brukes igjen.
‱ Dette apparatet er beregnet for bruk i
husholdninger og lignende bruksomrÄder, som:
– KjĂžkkenomrĂ„der for personale i butikker, pĂ„ kontorer og andre
arbeidsmiljĂžer.
– Av klienter pĂ„ hoteller, moteller og andre boligmiljĂžer.
– Bed and breakfast-miljþer.
– GĂ„rder.
‱ Trekk stĂžpselet ut av stikkontakten nĂ„r
apparatet ikke er i bruk, fĂžr montering eller
demontering og fĂžr rengjĂžring og vedlikehold.
‱ Kokeapparat bþr plasseres stabilt med
hÄndtakene (dersom relevant) posisjonert slik
at man unngÄr sÞl av varme vÊsker.
‱ Barn mĂ„ ikke leke med apparatet.
‱ Overflaten kan bli varm under bruk.
‱ Åpne lokket pĂ„ frityrkokeren under bruk.
Elektriske produkter skal ikke kastes sammen med
husholdningsavfallet. Vennligst resirkuler der det finnes fasiliteter. Sjekk
med lokale myndigheter eller din lokale butikk for rÄd om gjenvinning.
Det universelle resirkuleringssymbolet, -logoen eller -ikonet er et
internasjonalt anerkjent symbol som brukes til Ă„ merke resirkulerbare
materialer. Resirkuleringssymbolet er offentlig eiendom og ikke et
varemerke.
Produktet og innpakningsmaterialet er resirkulerbart og underlagt
utvidet produsentansvar. Kast det for seg og fĂžlg de illustrerte symbolene
pÄ innpakningen for Ä bidra til bedre avfallshÄndtering. Triman-logoen
gjelder bare i Frankrike.
Separat innsamling / Sjekk dine lokale kommunale retningslinjer.
GrĂžnt punkt er det registrerte varemerket til Der GrĂŒne Punkt –
Duales System Deutschland GmbH og er beskyttet som et varemerke
over hele verden. Logoen kan kun brukes av DSD GmbHs kunder som
har en gyldig brukskontrakt for varemerket eller av
avfallshÄndteringsselskaper som er engasjert i Forbundsrepublikken
Tyskland. Dette gjelder ogsÄ tredjeparts gjengivelse av logoen i en
ordbok, et leksikon eller en elektronisk database som inneholder en
referansehÄndbok.
Dette symbolet blir brukt for Ă„ merke materialer som er beregnet
for Ă„ komme i kontakt med mat i Den europeiske union slik det er definert
i forskriften (EC) No 1935/2004.
Dette produktet er i overenstemmelse med gjeldende
europeiske forskrifter eller direktiver.
DELEBESKRIVELSE
1. Lokk
2. HĂ„ndtak
3. Kurv
4. Varmeelement
5. Olje-/fettbolle
6. Indikatorlampe
7. Temperaturknapp
8. Ytre innkapsling
9. HĂ„ndtak
FØR FØRSTE GANGS BRUK
‱ Ta apparatet og delene ut av boksen.Fjern klistremerker, beskyttende
folie eller plast fra apparatet.
‱ Plasser enheten pĂ„ en flat og stabil overflate og sĂžrg for at det er minst
10 cm fri plass rundt det. Dette apparatet egner seg ikke for montering i
et skap eller for utendĂžrs bruk.
‱ FĂžr apparatet tas i bruk for fĂžrste gang mĂ„ alle avtagbare deler
rengjĂžres med en fuktig klut. Bruk aldri slipende produkter.
‱ Sett strþmkabelen inn i stikkontakten.(Merk: Sþrg for at spenningen som
er angitt pÄ enheten, samsvarer med den lokale spenningen, fÞr du
kobler til enheten.Spenning 220 V~ – 240 V~ 50/60 Hz).
‱ Denne typen frityrkoker er kun anvendelig med olje eller flytende fett, og
ikke for fett i fast form.
‱ Fett i fast form kan inneholde vann som vil fĂžre til voldsom spruting nĂ„r
fettet varmes opp.
‱ PĂ„se at oljen/fettet ikke inneholder vann, for eksempel fra frosne
produkter. Dette kan fĂžre til voldsom spruting av olje.
‱ Bruk aldri frityrkokeren uten olje/fett da dette vil skade den.
‱ Hell aldri véske, som vann, i pannene.
Hensyn som mĂ„ tas ved bruk av frityrkokeren - MÅ GJØRES
‱ Anvend frityrkokeren bare til hjemmebruk .
‱ Bruk frityrkokeren bare til Ă„ steke mat.
‱ Bruk bare olje og fett som egner seg for steking. Se pĂ„ emballasjen
hvorvidt oljen eller fettet egner seg for denne frityrkokeren.
‱ PĂ„se at mengden av olje er hĂžyere enn minimumsmerket og lavere enn
maksimummerket, slik at nivÄet er mellom maksimum- og
minimummerket. Hvis det er for mye fett i kokeren vil det kunne flomme
over nÄr mat senkes ned i stekerommet.
‱ VĂŠr forsiktig nĂ„r frityrkokeren brukes, pĂ„se at kokeren brukes pĂ„ en
trygg mÄte og at det er nok avstand mellom bruker og koker. PÄse at de
som trenger ekstra hjelp eller overvÄkning ikke har tilgang til kokeren.
‱ Skift oljen nĂ„r den er brun, lukter vondt eller det ryker av den under
oppvarming.
‱ Skift olje nĂ„r det er for mye vann i den. Tegn pĂ„ hĂžy konsentrasjon av
vann i oljen eller fettet er store bobler og vanndrÄper, vanndamp eller
rask heving av olje eller fett ved oppvarming. Hvis konsentrasjonen av
vann i frityrkokeren er for hĂžy er det fare for at fettet eller oljen vil kunne
komme ut av frityrkokeren i form av en eksplosjon og dermed vĂŠre til
stor fare for dem som bruker kokeren eller stÄr i nÊrheten av den.
‱ Skift olje eller fett etter 8 til maksimum 10 gangers bruk.
‱ Fjern all is (molekyler) fra frossen mat. PĂ„se at mat som skal stekes er
tint ved Ä legge den frosne maten i et tÞrt kjÞkkenhÄndkle. TÞrk maten
med et hÄndkle nÄr hoveddelen av isen er smeltet.
‱ PĂ„se at det er nok plass rundt frityrkokeren nĂ„r den brukes.
‱ La frityrkokeren kjĂžle seg ned uten tildekking for Ă„ hindre kondensering.
Oppbevar frityrkokeren pÄ et tÞrt og trygt sted.
‱ Hold frityrkokeren unna regn og fukt.
‱ Ha tĂ„lmodighet og vent til frityrkokeren har nĂ„dd den riktige
temperaturen.
Hensyn som mĂ„ tas ved bruk av frityrkokeren - MÅ IKKE GJØRES
‱ Ikke oppbevar eller plasser frityrkokeren utendĂžrs eller pĂ„ et fuktig sted.
Hold frityrkokeren unna regn og fukt.
‱ Ikke plasser mat i frityrkokeren nĂ„r den er under oppvarming. Ha
tÄlmodighet og vent til frityrkokeren har nÄdd den riktige temperaturen.
‱ Ikke stek for mye mat pĂ„ en gang.
‱ Tilsett aldri vann til oljen eller fettet
BRUK
‱ Vask kurven i varmt sĂ„pevann og tĂžrk grundig fĂžr bruk. Vask innsiden
av gryten med en fuktig klut og tÞrk den grundig etterpÄ. PÄse at alle
elektriske deler er helt tĂžrre.
‱ Fyll frityrkokeren med passende mengde olje eller fett. PĂ„se at
frityrkokeren er fylt i det minste opp til minimummerket og ikke over
maksimummerket som vist pÄ innsiden av frityrkokeren. For optimale
resultater anbefaler vi at forskjellige typer olje ikke blandes.
‱ Velg temperatur med temperaturbryteren pĂ„ betjeningspanelet for den
maten du Ăžnsker Ă„ steke. Sett stĂžpslet til apparatet inn i en elektrisk
kontakt.
‱ Temperaturindikatoren er pĂ„ mens termostaten varmer opp oljen eller
det flytende fettet. Temperaturindikatoren slukkes nÄr oljen eller det
flytende fettet har nÄdd pÄkrevd temperatur.
‱ Bruk hĂ„ndtaket til Ă„ lĂžfte kurven ute av frityrkokeren.
‱ Legg maten som skal stekes, i kurven. Du fĂ„r best resultat hvis maten er
tĂžrr fĂžr den legges i kurven. Senk kurven ned i oljen eller fettet langsomt
for Ä hindre for mye bobler i oljen. Termostaten slÄr seg pÄ og av for Ä
sikre riktig temperatur pÄ oljen. Den rÞde kontrollampen vil ogsÄ tennes
og slukkes.
‱ LĂžft kurven opp nĂ„r steketiden er over og heng den pĂ„ kroken i pannen
slik at oljen kan renne av.
‱ Frityrkokeren har en "kaldsone" nederst i apparatet. "Kaldsonen" er et
omrÄde der stÞrre matpartikler synker ned, og der den lavere
temperaturen hindrer at de blir brent av oljen eller det flytende fettet.
Frityrkokere med "kaldsone" har mange fordeler, men krever ogsÄ
spesiell oppmerksomhet. Frityrkokere med "kaldsone" er fĂžlsomme
overfor vann fordi varmeelementet er nedsenket i olje eller flytende fett.
‱ Vann kan komme i kontakt med oljen eller det flytende fettet av ulike
Ă„rsaker:
– De fleste matvarer, og sérlig poteter, har et naturlig
vanninnhold.
– Kondensering av varm damp.
– Ispartikler i fryste matvarer.
– Matvarene er vasket, men ikke godt nok tþrket fþr bruk.
– Den uttakbare gryten er ikke godt nok tþrket etter rengjþring.
– Feil type olje eller flytende fett brukes.
‱ Hvis enheten ikke fungerer som den skal, eller slutter Ă„ fungere, bruker
du omstartsknappen pÄ baksiden for Ä starte den pÄ nytt.
Steketips
‱ Bruk maksimum 200 gram potetchips pr. liter olje.
‱ NĂ„r du bruker frosne produkter bruk maksimum 100 gram siden oljen
raskt vil kjĂžles ned. Rist frosne produkter over vasken for Ă„ fjerne
overflĂždig is.
‱ NĂ„r du bruker friske potetchips tĂžrk dem etter at de er vasket for Ă„
unngÄ at det kommer vann i oljen. Stek potetene i to omganger. FÞrste
gang (blanchering) 5 til 6 minutter pÄ 170 grader. Andre gang
(ferdiggjÞring) 2 til 4 minutter pÄ 175 grader. La oljen renne av.
Bytte oljen
‱ PĂ„se at frityrkokeren og oljen er nedkjĂžlt fĂžr du skifter olje eller fett (trekk
stĂžpslet ut av den elektriske kontakten). Skift olje regelmessig. Dette er
spesielt viktig nÄr oljen eller fettet blir mÞrkt eller endrer lukt. Skift alltid
oljen etter hver 10. gangs bruk. Skift all oljen pÄ en gang. Bland aldri ny
og gammel olje.
‱ Brukt olje er skadelig for miljþet. Ikke avhend oljen sammen med annet
husholdningsavfall, men fĂžlg forskriftene retningslinjene som er utstedt
av lokale myndigheter.
Tilleggsinformasjon
‱ Varmeelementet har en sikkerhetsbryter. Hvis elementet ikke stĂ„r i riktig
posisjon, vil det ikke fungere.
‱ Gryten slĂ„r seg av automatisk ved overoppheting.
Sikkerhetsmekanismen befinner seg pÄ undersiden av den elektriske
delen. Hvis den slÄr seg av, kan den aktiveres igjen ved Ä trykke pÄ
Black Fryer
01.182727.01.050
FI Ohjekirja
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
PL Instrukcja obsƂugi
SK NĂĄvod na pouĆŸitie
1
6 7
3
4
5
8
9
2
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS
CZĘƚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / BESKRIVELSE AF BESTANDDELE /
OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER
© Princess 2023 | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
knappen med en lang og spiss gjenstand. Knappen er plassert dypt
inni hullet, sÄ du trenger en lang gjenstand, for eksempel en tynn
skrutrekker. Ta fĂžrst ut kontakten.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
‱ FĂžr rengjĂžring mĂ„ varmeovnens stĂžpsel trekkes ut av kontakten og
ovnen mÄ vÊre avkjÞlt fÞr rengjÞringen begynner.
‱ Alle deler, unntatt varmeelementet, kan vaskes i oppvaskmaskin.
Senk aldri varmeelementet under vann.
‱ Rengjþr apparatet med en fuktig klut. Bruk aldri sterke eller slipende
rengjÞringsmidler, skureputer eller stÄlull, som vil skade apparatet.
MILJØ
Dette apparatet skal ved utlĂžpet av sin brukstid ikke legges i
husholdningsavfallet, men bli levert til en sentral for gjenvinning av
elektriske og elektroniske husholdningsapparater. Dette symbolet pÄ
apparatet, bruksanvisningen og emballasjen gjÞr deg oppmerksom pÄ
dette. Materialene som er brukt i dette apparatet kan resirkuleres. Ved
resirkulering av brukte husholdningsapparater gir du et viktig bidrag til
beskyttelsen av vÄrt felles miljÞ. SpÞr dine lokale autoriteter etter
informasjon om innsamlingssted.
Hjelp
Du finner all informasjon og reservedeler pÄ www.princesshome.eu!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Princess 182727 Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding