English: For judging the colour of the water sample after adding all the test fluids, proceed as
follows: put the test tube on the included colour chart and look through the tube on to the
chart from directly above it. Do not look in direct sun light, but at indirect light. Compare the
colour of the water sample with the colours on the chart. The closest colour shows the corres-
ponding value. Generally the colours of the sample and on the chart will not be exactly the
same, as values in practice will always be between the standard values, and thus a mixture of
both consecutive values. Therefore, one should estimate between which colours the sample
really lies.
Deutsch: Um die Farbe zu beurteilen, welche die Wasserprobe nach Zugabe der Testflüssig-
keiten bekommen hat, gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie das Reagenzglas auf die mitgelie-
ferte Farbkarte und schauen Sie von oben gerade in das Reagenzglas und auf die Karte.
Schauen Sie nicht bei direktem Sonnenlicht, sondern bei indirektem Licht. Vergleichen Sie die
Farbe der Wasserprobe mit den Farben auf der Karte. Die Farbe, die am meisten übereinstim-
mt, gibt den Wert an. Es kann sein, dass die Farben der Probe und der Farbkarte nicht immer
identisch sind, da wirkliche Werte immer zwischen den Standardwerten liegen und also eine
Mischung von 2 aufeinander folgenden Farben sind. Darum muss man einschätzen, zwischen
welchen Farben die Wasserprobe tatsächlich liegt.
Francais: Pour juger de la couleur de l’échantillon d’eau une fois tous les liquides de test ajou-
tés, procédez comme suit: placez l’éprouvette sur la carte colorimétrique livrée avec le kit et
regardez simultanément - du haut- dans l’éprouvette et sur la carte. Ne regardez pas sous
l’éclairage direct du soleil, mais sous une lumière indirecte. Comparez la couleur de l’échantil-
lon d’eau avec les couleurs sur la carte. La couleur qui correspond le mieux indique la valeur
recherchée. Les couleurs de l’échantillon et de la carte ne sont pas toujours identiques vu que
les valeurs réelles se situent généralement entre deux valeurs normalisées
et qu’elles correspondent par conséquent à un mélange de deux couleurs adjacentes. Dans
ce cas, il faut juger par approximation entre quelles couleurs se positionne en réalité l’échan-
tillon.
Nederlands: Voor het beoordelen van de kleur welke het watermonster heeft gekregen na
toediening van alle testvloeistoffen, ga als volgt te werk: plaats het testbuisje op de meegele-
verde kleurkaart en kijk recht van boven in het testbuisje en op de kaart. Kijk niet bij direct
zonlicht maar bij indirect licht. Vergelijk de kleur van het watermonster met de kleuren op de
kaart. De meest overeenkomende kleur geeft de waarde aan. Niet altijd zullen de kleuren van
het monster en op de kaart identiek zijn omdat werkelijke waarden altijd tussen de standaard-
waarden liggen, en dus een menging zijn van 2 opeenvolgende kleuren. Daarom moet men
inschatten tussen welke kleuren het watermonster daadwerkelijk ligt.
Italiano: Per giudicare il colore del campione d’acqua dopo aver aggiunto i liquidi dei test,
fate come segue: mettete la provetta sopra la scala dei colori e guardate direttamente attra-
verso la provetta. Il colore che si dimostrerà più vicino corrisponderà al valore. Generalmente,
i colori della provetta e della scala non saranno esattamente gli stessi, in pratica saranno
sempre compresi tra due valori standard, un mix di due valori consecutivi. Perciò, bisogna
stimare tra quali colori il campione si trova effettivamente.
Polski: Dla oceny koloru próbki wody po dodaniu wszystkich odczynników testowych
postępuj tak oto: postaw fiolkę testową na dołączonej karcie kolorów i patrz przez fiolkę na
kartę z góry. Rób to w świetle dziennym, ale nie bezpośrednio w słońcu. Porównaj kolor próbki
z kolorami na karcie. Najbardziej zbliżony kolor wskazuje odpowiadającą wartość. Na ogól
kolory próbki i kolory na karcie nie będą dokładnie takie same, ponieważ wartość rzeczywista
zawsze będzie pomiędzy standardowymi wartościami, a więc będzie mieszanką dwóch
następujących po sobie wartości. Dlatego też należy rozstrzygnąć pomiędzy którymi kolorami
znajduje się kolor badanej próbki.
PO4-1-Flüssigkeit dazu und schütteln
Sie das Reagenzglas.
3. Geben Sie 2 Tröpfchen PO4-2-Test-
flüssigkeit dazu und schütteln Sie das
Reagenzglas. PO4-2 ist eine dicke Flüs-
sigkeit, so drücken Sie sie fest auf der
Flasche und dann dauert es eine Weile,
bis der Tropf erscheint.
4. Warten Sie 10 Minuten.
5. Bestimmen Sie dann den PO4-Wert
des Wassers anhand der mitgelieferten
Farbkarte.
Francais - PO4 (Phosphate)
Consignes générales
• Veillez toujours à ce que l’éprouvette
soit bien propre avant l’utilisation.
• Nettoyez-la soigneusement après
chaque utilisation pour qu’elle ne
contienne plus aucun résidu chimique
qui puisse fausser les résultats
suivants.
• Prélevez l’échantillon d’eau de façon
aussi rigoureuse que possible.
• Tenez la fiole à la verticale lors du
comptage des gouttes.|
• Veillez à ce qu’il n’y ait pas de bulles
d’air dans les gouttes.
Procédure de test:
1. Prélevez un échantillon d’eau de 20
ml.
2. Ajoutez 10 gouttes de liquide de
test PO4-1et secouez l’éprouvette.
3. Ajoutez ensuite 2 gouttes de liquide
de test PO4-2 et secouez l’éprouvette.
Le PO4-2 est un liquide épais : il peut
falloir un certain temps avant qu’une
goutte ne sorte, appuyez fermement
sur la bouteille.
4. Attendez 10 minutes.
5. Déterminez la valeur PO4 de l’eau à
l’aide de la carte colorimétrique.
Nederlands - PO4 (fosfaat)
Algemene richtlijnen
• Zorg er altijd voor dat het testbuisje
schoon is voor gebruik.
• Maak na gebruik het testbuisje direct
goed schoon.
• Neem het volume van het water-
monster zo precies mogelijk.
• Hou bij het druppelen het flesje
volledig verticaal.
• Zorg ervoor dat er geen luchtbellen
in de druppels komen.
Testprocedure:
1. Neem een watermonster van 20 ml.
2. Voeg 10 druppels PO4-1-testvloei-
stof toe en schud het testbuisje.
3. Voeg vervolgens 2 druppels
PO4-2-testvloeistof toe en schud het
testbuisje. PO4-2 is een dikke vloeistof
dus druk stevig op het flesje waarna
het even duurt voordat de druppel
verschijnt.
4. Wacht 10 minuten.
5. Bepaal dan de PO4-waarde van het
water met de meegeleverde kleur-
kaart.
Italiano - PO4 (Fosfati)
Linee guida generali
• Assicuratevi che la provetta sia pulita
prima dell’uso.
• Pulite la provetta immediatamente
dopo l’uso.
• Prendete il quantitativo del campio-
ne d’acqua nel modo più preciso
possibile.
• Tenete la bottiglia di gocciolamento
perfettamente verticale durante la
caduta.
• Fate attenzione affinché le bolle
d’aria non siano incluse nelle gocce.
Come fare il test:
1. Prendete un campione d’acqua di
20 ml.
2. Aggiungete 10 gocce di PO4-1 e
agitate.
3. Aggiungete 2 gocce di PO4-2 e
agitate. PO4-2 è un liquido denso e
quindi è necessario premere sulla
bottiglia qualche secondo per far
uscire la goccia
4. Aspettate 10 minuti.
5. Determinare il valore del PO4
usando la scala dei colori.
Polski – PO4 (Fosforany)
Ogólne wskazówki
• Przed użyciem upewnij się, że fiolka
testowa jest czysta.
• Czyść fiolkę bezpośrednio po użyciu.
• Pobierz próbkę wody na tyle precy-
zyjnie, na ile to jest możliwe.
• W czasie wkraplania trzymaj butelec-
zkę kroplomierza w pozycji pionowej.
• Zadbaj o to, by krople nie zawierały
pęcherzyków powietrza.
Instrukcja wykonania testu:
1. Nabierz do fiolki 20 ml wody z
akwarium.
2. Dodaj 10 kropli odczynnika PO4_1 i
zamieszaj.
3. Dodaj 2 krople odczynnika PO4_2 i
ponownie zamieszaj. PO4-2 jest
gęstym płynem, więc
mocno przyciśnij buteleczkę, zajmie to
chwilę zanim pojawi się kropla.
4. Poczekaj 10 minut.
5. Określ wartość PO4 używając dołąc-
zonej karty kolorów.
English - PO4 (Phosphate)
General Guidelines
• Ensure that the test tube is clean
before use.
• Clean the tube directly after use.
• Take the volume of the water
sample as precisely as possible.
• Keep the dripping bottle perfectly
vertical during dropping.
• Take care that no air bubbles are
included in the drops.
Test procedure:
1. Take a water sample of 20 ml.
2. Add 10 drops of PO4-1 test fluid
and shake.
3. Add 2 drops of PO4-2 test fluid
and shake again. PO4-2 is a thick
liquid so press firmly on the bottle
and then it takes a while before the
drop appears.
4. Wait 10 minutes.
5. Determine the PO4-value using the
included colour chart.
Deutsch - PO4 (Phosphat)
Allgemeine Richtlinien
• Sorgen Sie immer dafür, dass das
Reagenzglas vor Verwendung
sauber ist.
• Reinigen Sie das Reagenzglas sofort
nach der Verwendung.
• Nehmen Sie die Menge der Wasser-
probe so genau wie möglich
• Halten Sie beim Tropfen das Fläsch-
chen vollkommen vertikal.
• Achten Sie darauf, dass keine Luft-
bläschen in die Tropfen gelangen.
Testverfahren:
1. Nehmen Sie eine Wasserprobe von
20 ml.
2. Geben Sie 10 Tröpfchen