Philips HR7994 Handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Lietuviškai
Minidubenėlis
Minidubenėlis yra suderinamas su HR7776, HR7777, HR7778 ir HR7779.
Minidubenėlį galite naudoti norėdami paruošti nedideles porcijas, pvz., kūdikių maistą ir
padažus. Minidubenėlį galite laikyti šaldytuve kartu su jame esančiu maistu.
Įspėjimas
Būkite atsargūs imdami ar valydami mažus ašmenis. Ašmenys yra labai aštrūs.
Jei maistas prilimpa prie dubens sienelių, išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Tada mentele
pašalinkite maistą nuo sienelių.
Atsargiai
Prieš apdorodami palaukite, kol karšti produktai atvės (< 80 ºC).
Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite minidubenėliui atvėsti iki kambario temperatūros.
Neviršykite kiekių ir apdorojimo laiko, nurodytų lentelėje.
Prieš naudodami minidubenėlį pirmą kartą, kruopščiai jį išplaukite.
Pastaba
Prieš pradėdami dėti produktus, į dubenėlį visada įstatykite mažus ašmenis, tada uždėkite
minidubenėlio dangtelį.
Norėdami smulkinti kietus produktus, tokius kaip kavos pupelės, ciberžolės, muskatai ir ledo
kubeliai, mažų ašmenų nenaudokite – jie gali atšipti.
Neleiskite prietaisui veikti per ilgai, kai smulkinate (kietus produktus) sūrį ar šokoladą. Kitaip
produktai gali sušilti, pradėti tirpti arba susidaryti gumuliukai.
Iš anksto supjaustykite didelius maisto gabalus maždaug 3 x 3 x 3 cm.
Latviešu
Mini bļoda
Mini bļoda ir saderīga ar modeļiem HR7776, HR7777, HR7778 un HR7779.
Varat izmantot mini bļodu, lai sagatavotu nelielas produktu porcijas, piemēram, zīdaiņu pārtiku
un mērces. Varat glabāt mini bļodu ar pārtiku tieši ledusskapī.
Brīdinājums
Uzmanieties, apejoties ar mini asmeni vai to tīrot. Griezējmalas ir ļoti asas.
Ja produkti pielīp pie bļodas malām, izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla. Pēc tam izmantojiet lāpstiņu, lai
noņemtu ēdienu no malām.
Ievērībai
Ļaujiet karstiem produktiem atdzist (< 80ºC), pirms to apstrādes.
Vienmēr atdzesējiet mini bļodu līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas
apstrādes.
Nepārsniedziet tabulā norādīto daudzumu un apstrādes laiku.
Pilnībā notīriet mini bļodu pirms pirmās lietošanas reizes.
Piezīme
Pirms sākt ievietot produktus, vienmēr ielieciet mini asmeni bļodā, pēc tam uzlieciet mini
bļodas vāku.
Nelietojiet mini asmeni ļoti cietu produktu, piemēram, kajas pupiņu, kurkumas, muskatriekstu
un ledus gabaliņu, smalcināšanai, jo asmens var kļūt neass.
Neļaujiet ierīcei darboties pārāk ilgi, smalcinot (cietu) sieru vai šokolādi. Citādi šīs sastāvdaļas
kļūst pārāk karstas, sāk kust un salipt.
Lielus produktu gabalus sagrieziet gabalos ar izmēru apt. 3 x 3 x 3 cm.
Bahasa Melayu
Mangkuk mini
Mangkuk mini ini serasi dengan HR7776, HR7777, HR7778 dan HR7779.
Anda boleh gunakan mangkuk mini ini untuk menyediakan hidangan kecil bahan-bahan seperti
makanan bayi dan kuah salad. Anda boleh menyimpan mangkuk mini ini bersama makanan
terus di dalam peti sejuk.
Amaran
Berhati-hatilah semasa anda mengendalikan atau membersihkan pisau mini ini. Mata pemotongnya adalah sangat
tajam.
Sekiranya makanan melekat pada dinding mangkuk, matikan perkakas dan cabut plagnya. Kemudian gunakan
spatula untuk mengeluarkan makanan dari dindingnya.
Awas
Biarkan ramuan panas menyejuk (< 80ºC) sebelum memprosesnya.
Pastikan mangkuk mini menyejuk hingga ke suhu bilik setiap kali selepas anda memproses
setiap kelompok.
Jangan lampaui kuantiti dan masa pemprosesan yang ditunjukkan dalam jadual.
Bersihkan mangkuk mini ini dengan menyeluruh sebelum anda menggunakannya buat pertama
kali.
Catatan
Masukkan pisau mini ke dalam mangkuk setiap kali sebelum anda mula menambahkan ramuan,
kemudian pasang penutup mangkuk mini tersebut.
Jangan gunakan pisau mini itu untuk memotong ramuan-ramuan keras, seperti biji kopi, kunyit,
buah pala dan kiub ais, kerana ia boleh menumpulkan mata pisau.
Jangan biarkan perkakas dijalankan terlalu lama apabila anda memotong keju (keras) atau
coklat. Jika tidak ramuan ini menjadi terlalu panas, mula mencair dan menjadi berketul-ketul.
Potong ketulan makanan terlebih dahulu ke dalam ketulan anggaran 3 x 3 x 3 cm.
Nederlands
Minikom
De minikom is geschikt voor HR7776, HR7777, HR7778 en HR7779.
U kunt de minikom gebruiken om kleine hoevee heden ingrediënten te bereiden, zoals
babyvoeding en dressings. U kunt de minikom met ingrediënten meteen in de koelkast
plaatsen.
Waarschuwing
Wees voorzichtig wanneer u het minimes aanraakt of schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er ingrediënten aan de wand van de kom
blijven kleven. Verwijder de ingrediënten vervolgens van de wand met een spatel.
Let op
Laat hete ingrediënten afkoelen (<80 °C) voordat u deze gaat verwerken.
Laat de minikom afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
Overschrijd de hoeveelheden en bewerkingstijden aangegeven in de tabel niet.
Maak de minikom grondig schoon voordat u deze voor de eerste keer gebruikt.
Opmerking
Zet altijd het minimes in de kom voordat u ingrediënten toevoegt. Plaats daarna het deksel
op de minikom.
Gebruik het minimes niet om harde ingrediënten zoals kofebonen, kurkuma, nootmuskaat of
ijsblokjes te vermalen. Hierdoor kan het mes bot worden.
Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of chocolade hakt. Deze
ingrediënten worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en klonteren.
Snijd grote stukken voedsel van tevoren in stukjes van circa 3 x 3 x 3 cm.
Norsk
Minibolle
Minibollen er kompatibel med HR7776, HR7777, HR7778 og HR7779.
Du kan bruke minibollen når du skal tilberede små porsjoner med ingredienser, for eksempel
babymat og dressinger. Du kan oppbevare minibollen med mat i kjøleskapet.
Advarsel
Vær forsiktig når du håndterer eller rengjør minikniven. Knivseggene er svært skarpe.
Hvis mat kleber seg til veggen på bollen, slår du av apparatet og kobler det fra stikkontakten. Bruk deretter en
slikkepott til å fjerne maten fra veggen.
Forsiktig
Avkjøl varme ingredienser (< 80 ºC) før de bearbeides.
La alltid minibollen avkjøles til romtemperatur mellom hver porsjon som bearbeides.
kke overskrid mengdene og tilberedningstidene som er angitt i tabellen.
Rengjør minibollen grundig før du bruker den for første gang.
Merknad
Sett alltid minikniven i bollen før du begynner å tilsette ingredienser. Deretter setter du lokket
på minibollen.
Ikke bruk minikniven til å hakke harde ingredienser, som kaffebønner, gurkemeie, muskatnøtt
og isbiter, da dette kan gjøre kniven sløv.
Ikke la apparatet gå for lenge når du hakker (harde) oster eller sjokolade. Disse ingrediensene
kan bli for varme, slik at de begynner å smelte og blir klumpete.
Del opp større stykker på forhånd i biter på ca. 3 x 3 x 3 cm.
Polski
Minipojemnik
Minipojemnik jest zgodny z modelami HR7776, HR7777, HR7778 i HR7779.
Minipojemnika można używać do przygotowania małych porcji składników, np. jedzenia dla
dzieci i sosów. Minipojemnik wypełniony jedzeniem można przechowywać w lodówce.
Ostrzeżenie
Zachowaj ostrożność podczas używania i czyszczenia miniostrza. Krawędzie tnące są bardzo ostre.
Jeśli składniki przywierają do ścianek pojemnika, wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Następnie za pomocą łopatki usuń składniki ze ścianek.
Przestroga
Przed zmiksowaniem poczekaj, aż gorące składniki wystygną (do poniżej 80°C).
Przed ponownym użyciem minipojemnika odczekaj, aż ostygnie on do temperatury
pokojowej.
Nie przekraczaj ilości składników ani czasu przygotowania podanego w tabeli.
Przed pierwszym użyciem dokładnie wyczyść minipojemnik.
Uwaga
Przed dodaniem składników zawsze najpierw umieść miniostrze w minipojemniku. Następnie
załóż pokrywkę.
Nie używaj miniostrza do rozdrabniania twardych składników, takich jak ziarna kawy, kurkuma,
gałka muszkatołowa czy kostki lodu, ponieważ może to doprowadzić do jego stępienia.
Nie należy rozdrabniać czekolady lub twardego sera zbyt długo. Może to spowodować
zbytnie nagrzanie się tych produktów i ich roztopienie lub zbijanie się w grudki.
Duże kawałki pokrój na mniejsze kawałki wielkości ok. 3 x 3 x 3 cm.
Português
Mini-taça
A mini-taça é compatível com os modelos HR7776, HR7777, HR7778 e HR7779.
Pode utilizar a mini-taça para preparar quantidades pequenas de ingredientes, como comida
para bebé e molhos. Pode armazenar a mini-taça com alimentos directamente no frigoríco.
Aviso
Tenha cuidado quando manusear ou limpar a mini-lâmina. Os rebordos de corte são muito aados.
Se os alimentos carem colados à taça, desligue o aparelho e retire a cha. Em seguida, utilize uma espátula para
soltar os alimentos.
Atenção
Deixe os ingredientes quentes arrefecer (< 80 ºC) antes de os processar.
Deixe sempre a mini-taça arrefecer até à temperatura ambiente entre a preparação de cada
porção.
Não exceda as quantidades e os tempos de preparação indicados na tabela.
Limpe cuidadosamente a mini-taça antes de a utilizar pela primeira vez.
Nota
Coloque sempre a mini-lâmina na taça antes de começar a adicionar os ingredientes e, em
seguida, coloque a tampa da mini-taça.
Não utilize a mini-lâmina para picar ingredientes muito duros, como grãos de café, açafrão,
noz-moscada e cubos de gelo, pois isto poderá tornar a lâmina romba.
Não deixe o aparelho funcionar durante um período de tempo muito prolongado, quando
pica queijo (duro) ou chocolate. Caso contrário, estes ingredientes aquecem, começam a
derreter e formam grumos.
Corte previamente os pedaços grandes de comida em pedaços de aprox. 3 x 3 x 3 cm.
Română
Mini bol
Mini bolul este compatibil cu HR7776, HR7777, HR7778 şi HR7779.
Puteţi utiliza mini bolul pentru a pregăti porţii mici de ingrediente, cum ar  alimente pentru
copii şi sosuri. Puteţi depozita mini bolul cu alimente direct în frigider.
Avertisment
Aveţi grijă la curăţarea sau manipularea mini lamei. Marginile tăioase sunt foarte ascuţite.
Dacă alimentele se lipesc de pereţii bolului, opriţi şi deconectaţi aparatul de la priză. Apoi utilizaţi o spatulă
pentru a îndepărta alimentele de pe perete.
Precauţie
Lăsaţi ingredientele erbinţi să se răcească (< 80ºC) înainte de a le procesa.
Lăsaţi întotdeauna mini bolul să se răcească la temperatura camerei după ecare şarjă pe care
o procesaţi.
Nu depăşiţi cantităţile maxime şi timpii de preparare indicaţi în tabel.
Înainte de prima utilizare, curăţaţi bine mini bolul.
Notă
Înainte de a adăuga ingrediente, puneţi întotdeauna mini lama în bol şi apoi capacul mini bolului.
Nu utilizaţi mini lama pentru a toca ingrediente tari, de tipul boabelor de cafea, tumericului,
nucşoarei şi cuburilor de gheaţă, deoarece astfel puteţi toci lama.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze un timp prea îndelungat atunci când tocaţi brânză (tare) sau
ciocolată. În caz contrar, aceste ingrediente se înerbântă prea tare, încep să se topească şi
devin pline de cocoloaşe.
Tăiaţi în prealabil bucăţile mari de alimente în bucăţi de aprox. 3 x 3 x 3 cm.
Русский
Малая чаша
Малая чаша подходит для моделей HR7776, HR7777, HR7778 и HR7779.
Малую чашу можно использовать для приготовления небольших порций, например,
детского питания или соусов. Малую чашу с продуктами можно хранить в холодильнике.
Предупреждение
При обращении с малым ножом, а также при его очистке будьте осторожны. Режущие края очень острые!
Если продукты налипли на стенки чаши, выключите прибор и отсоедините его от сети. Затем снимите
продукты со стенок лопаточкой.
Внимание
Перед измельчением дайте горячим ингредиентам остыть (< 80 °C).
Перед обработкой следующей порции продуктов малая чаша должна остыть до
комнатной температуры.
Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не должны
превышать значения, указанные в таблице.
Тщательно очистите малую чашу перед первым использованием.
Примечание
Установите малый нож в чашу до того, как поместить в нее продукты. Накройте малую
чашу крышкой.
Не используйте малый нож для измельчения твердых ингредиентов, таких как
кофейные зерна, куркума, мускатный орех и кубики льда. Лезвие может затупиться.
При измельчении сыров или шоколада (твердых) не используйте прибор в течение
долгого времени. В противном случае ингредиенты могут слишком сильно нагреться,
расплавиться и сбиться комками.
Нарежьте крупные продукты на кусочки размером приблизительно 3 x 3 x 3 см.
Slovensky
Mini miska
Mini miska je kompatibilná s modelmi HR7776, HR7777, HR7778 a HR7779.
Mini misku môžete používať na prípravu malého množstva surovín, ako je strava pre bábätká
či dresingy. Mini misku s potravinami môžete uchovávať priamo v chladničke.
Varovanie
Pri manipulácii s mini čepeľami a ich čistení buďte opatrní. Rezné hrany sú mimoriadne ostré.
Ak sa jedlo prilepí na stenu misky, spotrebič vypnite a odpojte od siete. Potom pomocou varešky odstráňte jedlo
zo steny.
Výstraha
Prísady nechajte pred spracovaním vychladnúť (< 80 ºC).
Po spracovaní každej dávky nechajte mini misku vždy vychladnúť na izbovú teplotu.
Neprekračujte množstvá a časy spracovania uvedené v tabuľke.
Pred prvým použitím mini misku dôkladne očistite.
Poznámka
Do mini misky vždy najprv vložte mini čepeľ, potom do nej pridajte suroviny a nakoniec misku
zakryte vekom.
Aby sa mini čepeľ nezatupila, nepoužívajte ju na sekanie tvrdých surovín, napr. zrniek kávy,
kurkumy, muškátového orieška ani kociek ľadu.
Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechávajte spotrebič v činnosti príliš dlhý čas. V
opačnom prípade sa prísady príliš zohrejú, začnú sa topiť a vytvoria sa hrčky.
Najskôr nakrájajte veľké kusy jedla na malé kúsky s rozmermi pribl. 3 x 3 x 3 cm.
Slovenščina
Mini posoda
Mini posoda je združljiva z aparati HR7776, HR7777, HR7778 in HR7779.
V mini posodi lahko pripravite majhne količine sestavin, kot so otroška hrana in prelivi. Mini
posodo s hrano lahko shranite v hladilnik.
Opozorilo
Pri uporabi ali čiščenju mini rezila bodite previdni. Rezilni robovi so zelo ostri.
Če se hrana prilepi na stene posode, izklopite aparat in ga izključite iz električnega omrežja. Nato z lopatico
odstranite hrano s stene.
Pozor
Preden začnete z obdelavo vročih sestavin, naj se ohladijo (< 80 ºC).
Po posamezni obdelavi počakajte, da se mini posoda ohladi na sobno temperaturo.
Ne prekoračite količine in časa obdelave, ki sta navedena v preglednici.
Mini posodo pred prvo uporabo temeljito očistite.
Opomba
Mini rezilo vedno postavite v posodo, preden začnete dodajati sestavine, nazadnje pa mini
posodo pokrijte s pokrovom.
Z mini rezilom ne sekljajte trdih sestavin, kot so kavna zrna, kurkuma, muškatni orešček in
ledene kocke, ker se lahko rezilo skrha.
Pri sekljanju (trdega) sira ali čokolade ne dovolite, da aparat deluje predolgo. Sicer se sestavine
preveč segrejejo in posledično stalijo ali postanejo grudaste.
Večje kose hrane narežite na približno 3 x 3 x 3 cm velike koščke.
Srpski
Mala činija
Mala činija kompatibilna je sa modelima HR7776, HR7777, HR7778 i HR7779.
Malu činiju možete da koristite za pripremanje malih porcija sastojaka kao što su hrana za
bebe i prelivi. Malu činiju u kojoj se nalazi hrana možete da odložite direktno u frižider.
Upozorenje
Budite pažljivi prilikom korišćenja ili čišćenja malog sečiva. Sečiva su veoma oštra.
Ako se hrana zalepi za zid činije, isključite aparat i isključite ga iz električne mreže. Zatim lopaticom uklonite
hranu sa zidova posude.
Oprez
Vrele sastojke ostavite da se ohlade (< 80ºC) pre obrade.
Uvek ostavite malu činiju da se ohladi na sobnu temperaturu nakon svake količine koju obradite.
Nemojte da prekoračite količine i vreme pripreme koji su navedeni u tabeli.
Temeljno očistite malu činiju pre prve upotrebe.
Napomena
Malo sečivo uvek stavite u činiju pre nego što počnete da dodajete sastojke, a zatim poklopite
malu činiju.
Nemojte da koristite malo sečivo za seckanje tvrdih sastojaka poput kafe u zrnu, šafrana,
muskatnog oraščića i kocki leda jer to može da otupi sečivo.
Aparat ne bi trebalo da radi suviše dugo kada seckate (tvrdi) sir ili čokoladu. U suprotnom će
se ovi sastojci zagrejati, početi da se tope i zgrudvati.
Velike komade namirnica prethodno isecite na komade približnih dimenzija. 3 x 3 x 3 cm.
Svenska
Miniskål
Miniskålen passar HR7776, HR7777, HR7778 och HR7779.
Miniskålen kan användas för att bearbeta små mängder ingredienser, till exempel för barnmat
och dressing. Miniskålen kan användas för att förvara mat i kylskåpet.
Varning
Var försiktig när du hanterar eller rengör miniknivbladet. Knivseggarna är mycket vassa.
Om mat fastnar på skålens kanter stänger du av apparaten och drar ur kontakten. Använd sedan en slickepott för
att ta bort maten från sidorna.
Var försiktig
Låt heta ingredienser svalna (< 80 ºC) innan du bereder dem.
Låt alltid miniskålen svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
Överskrid inte mängderna och tillredningstiderna som anges i tabellen.
Rengör miniskålen noggrant efter första användningen.
Kommentar
Sätt alltid i miniknivbladet i skålen innan du börjar lägga i ingredienserna, och sätt sedan på
locket på miniskålen.
Använd inte miniknivbladet till att hacka hårda ingredienser som kaffebönor, gurkmeja,
muskotnöt eller isbitar. Det gör kniven slö.
Låt inte apparaten gå för länge när du hackar (hård) ost eller choklad. Annars blir dessa
ingredienser för varma, börjar smälta och blir klimpiga.
Skär större livsmedel i mindre bitar, cirka 3 x 3 x 3 cm.
Türkçe
Mini kase
Mini kase HR7776, HR7777, HR7778 ve HR7779 modelleriyle uyumludur.
Mini kaseyi bebek maması ve süslemeler gibi küçük miktarlarda malzemeleri hazırlamak için
kullanabilirsiniz. İçinde yiyecek bulunan mini kaseyi doğrudan bir buzdolabında saklayabilirsiniz.
Uyarı
Mini bıçağı tutarken veya temizlerken dikkatli olun. Bıçakların ağzı çok keskindir.
Kasenin yanlarına yiyecek yapışırsa, cihazı kapatın ve şten çekin. Ardından bir spatula ile yiyeceği temizleyin.
Dikkat
Sıcak malzemeleri işleme almadan önce soğumasını (< 80ºC) bekleyin.
Her işlemden sonra mini kasenin oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
Tabloda belirtilen miktarları ve işlem sürelerini aşmayın.
İlk kez kullanmadan önce mini kaseyi iyice temizleyin.
Not
Kasedeki mini bıçağı her zaman malzemeleri eklemeye başlamadan önce yerleştirin, ardından
mini kasenin kapağını kapatın.
Kahve çekirdeği, zerdeçal, muskat ve buz küpleri gibi sert yiyecek malzemelerini doğrarken
kesinlikle mini bıçağı kullanmayın. Aksi halde bıçak körelecektir.
Peynir (sert) veya çikolata doğrarken cihazı çok uzun süre çalıştırmayın. Aksi halde malzemeler
çok ısınabilir, erimeye başlayabilir ve topaklanabilir.
Büyük malzemeleri önceden yaklaşık 3 x 3 x 3 cm boyutlarında küçük parçalar halinde kesin.
Українська
Міні-чаша
Ця міні-чаша сумісна з моделями пристроїв HR7776, HR7777, HR7778 та HR7779.
Цю міні-чашу можна використовувати для приготування невеликих порцій страв, наприклад,
дитячої їжі та приправ. Міні-чашу можна зберігати з їжею безпосередньо в холодильнику.
Попередження
Будьте обережні під час використання або чищення міні-ножів. Леза дуже гострі!
Якщо продукти прилипнуть до стінок чаші, вимкніть пристрій та від'єднайте його від мережі. Потім
лопаткою видаліть продукти зі стінок.
Увага!
Перед тим як обробляти гарячі продукти, дайте їм охолонути (до температури нижче 80°C).
Давайте міні-чаші охолонути до кімнатної температури після обробки кожної порції.
Не перевищуйте кількість продуктів та тривалість обробки, вказані в таблиці.
Перед першим використанням ретельно помийте міні-чашу.
Примітка
Завжди ставте міні-ножі у чашу перед тим, як почати додавати продукти, потім
накрийте міні-чашу кришкою.
Не використовуйте міні-ножі для подрібнення таких твердих продуктів, як кавові зерна,
куркума, мускатний горіх і кубики льоду, оскільки лезо може затупитися.
Не допускайте, щоб пристрій надто довго працював під час подрібнення твердого сиру або
шоколаду. Ці продукти можуть сильно нагрітися, почати плавитися та зробитися грудкуватими.
Великі шматки продуктів попередньо розрізайте на шматочки розміром прибл. 3 x 3 x 3 см.
简体中文
迷你加工杯
迷你加工杯兼容于
HR7776
HR7777
HR7778
HR7779
您可以使用迷你加工杯制作少量原料,如婴儿食物和调味品。您可以将迷你加工杯
与食物直接存放在冰箱中。
警告
处理或清洁迷你刀片时要小心。刀刃非常锋利。
如果食物粘在加工杯的杯壁上,请关闭产品电源并拔下插头。然后使用刮铲去除杯
壁上的食物。
注意
须待热原料冷却后
(< 80ºC)
方可进行加工。
每加工一批物料之后,应始终让迷你加工杯冷却至室温。
不要超出表中所示的份量和加工时间。
首次使用前,请彻底清洁迷你加工杯。
开始添加原料前,请务必将迷你刀片放入杯中,然后盖上迷你加工杯的盖子。
切勿使用迷你刀片切碎坚硬的原料(如咖啡豆 姜黄根 肉豆蔻和冰块等),因为
这样会使刀片变钝。
在切碎(硬)奶酪或巧克力时,请勿让产品运行太长时间。否则这些原料将变得过
热,从而融化或变成块状。
预先将大块食物切成约
3 x 3 x 3
厘米大小。
繁體中文
迷你調理缽
迷你調理缽與
HR7776
HR7777
HR7778
HR7779
相容。
您可以用迷你調理缽製備少量食材,例如嬰兒食品和沙拉醬。您可以將迷你調理缽
裝著食物直接放入冰箱冷藏庫。
警告
拿取調理缽刀片座時請小心。刀鋒很銳利。
如果食物沾黏在缽壁,請關機並拔掉插頭。然後使用抹刀將內緣的食材刮除。
注意
請先讓高溫食材冷卻
(< 80ºC)
,再進行處理。
每處理完一份食材,一定要讓小型調理缽冷卻至室溫。
裝填量及運轉時間請勿超過表列建議。
初次使用迷你調理缽前請徹底清潔。
備註
加入食材前,一定要先將刀片座放入缽中,然後蓋上蓋子。
請勿使用迷你調理缽刀片座切碎堅硬食材,例如咖啡豆、薑黃、肉荳蔻或冰塊等,
刀片可能會因此變鈍。
切碎
(
硬的
)
起司或巧克力時,請勿讓產品長時間運轉。否則這些食材會變得太熱、
開始融化並結塊。
預先將大塊食材都切成小塊,大小約
3
立方公分。

 
.HR7779 HR7778 HR7777 HR7776  

 . 
.


.
 . 
  .  
. 

. )80ºC <( 
.    

.  
.
 

.    

   
.
  .)(  
.
 
.
 3 × 3 × 3 


.   HR7779 HR7776 HR7777 HR7778 
  .  
.  

.  .  
 .     
.     

.) 80 (     
.     
.     
.    

.       
   
.
   .  )( 
.  
. 3 × 3 × 3     

Documenttranscriptie

Lietuviškai Minidubenėlis Minidubenėlis yra suderinamas su HR7776, HR7777, HR7778 ir HR7779. Minidubenėlį galite naudoti norėdami paruošti nedideles porcijas, pvz., kūdikių maistą ir padažus. Minidubenėlį galite laikyti šaldytuve kartu su jame esančiu maistu. •• Sett alltid minikniven i bollen før du begynner å tilsette ingredienser. Deretter setter du lokket på minibollen. •• Ikke bruk minikniven til å hakke harde ingredienser, som kaffebønner, gurkemeie, muskatnøtt og isbiter, da dette kan gjøre kniven sløv. •• Ikke la apparatet gå for lenge når du hakker (harde) oster eller sjokolade. Disse ingrediensene kan bli for varme, slik at de begynner å smelte og blir klumpete. •• Del opp større stykker på forhånd i biter på ca. 3 x 3 x 3 cm. Įspėjimas •• Būkite atsargūs imdami ar valydami mažus ašmenis. Ašmenys yra labai aštrūs. •• Jei maistas prilimpa prie dubens sienelių, išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Tada mentele pašalinkite maistą nuo sienelių. Atsargiai •• •• •• •• Prieš apdorodami palaukite, kol karšti produktai atvės (< 80 ºC). Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite minidubenėliui atvėsti iki kambario temperatūros. Neviršykite kiekių ir apdorojimo laiko, nurodytų lentelėje. Prieš naudodami minidubenėlį pirmą kartą, kruopščiai jį išplaukite. Polski Minipojemnik Minipojemnik jest zgodny z modelami HR7776, HR7777, HR7778 i HR7779. Minipojemnika można używać do przygotowania małych porcji składników, np. jedzenia dla dzieci i sosów. Minipojemnik wypełniony jedzeniem można przechowywać w lodówce. Ostrzeżenie Pastaba •• Prieš pradėdami dėti produktus, į dubenėlį visada įstatykite mažus ašmenis, tada uždėkite minidubenėlio dangtelį. •• Norėdami smulkinti kietus produktus, tokius kaip kavos pupelės, ciberžolės, muskatai ir ledo kubeliai, mažų ašmenų nenaudokite – jie gali atšipti. •• Neleiskite prietaisui veikti per ilgai, kai smulkinate (kietus produktus) sūrį ar šokoladą. Kitaip produktai gali sušilti, pradėti tirpti arba susidaryti gumuliukai. •• Iš anksto supjaustykite didelius maisto gabalus maždaug 3 x 3 x 3 cm. Latviešu Mini bļoda Mini bļoda ir saderīga ar modeļiem HR7776, HR7777, HR7778 un HR7779. Varat izmantot mini bļodu, lai sagatavotu nelielas produktu porcijas, piemēram, zīdaiņu pārtiku un mērces. Varat glabāt mini bļodu ar pārtiku tieši ledusskapī. •• Zachowaj ostrożność podczas używania i czyszczenia miniostrza. Krawędzie tnące są bardzo ostre. •• Jeśli składniki przywierają do ścianek pojemnika, wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Następnie za pomocą łopatki usuń składniki ze ścianek. noņemtu ēdienu no malām. Ievērībai •• Ļaujiet karstiem produktiem atdzist (< 80ºC), pirms to apstrādes. •• Vienmēr atdzesējiet mini bļodu līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas apstrādes. •• Nepārsniedziet tabulā norādīto daudzumu un apstrādes laiku. •• Pilnībā notīriet mini bļodu pirms pirmās lietošanas reizes. •• Przed zmiksowaniem poczekaj, aż gorące składniki wystygną (do poniżej 80°C). •• Przed ponownym użyciem minipojemnika odczekaj, aż ostygnie on do temperatury pokojowej. •• Nie przekraczaj ilości składników ani czasu przygotowania podanego w tabeli. •• Przed pierwszym użyciem dokładnie wyczyść minipojemnik. Uwaga •• Przed dodaniem składników zawsze najpierw umieść miniostrze w minipojemniku. Następnie załóż pokrywkę. •• Nie używaj miniostrza do rozdrabniania twardych składników, takich jak ziarna kawy, kurkuma, gałka muszkatołowa czy kostki lodu, ponieważ może to doprowadzić do jego stępienia. •• Nie należy rozdrabniać czekolady lub twardego sera zbyt długo. Może to spowodować zbytnie nagrzanie się tych produktów i ich roztopienie lub zbijanie się w grudki. •• Duże kawałki pokrój na mniejsze kawałki wielkości ok. 3 x 3 x 3 cm. Português Mini-taça A mini-taça é compatível com os modelos HR7776, HR7777, HR7778 e HR7779. Pode utilizar a mini-taça para preparar quantidades pequenas de ingredientes, como comida para bebé e molhos. Pode armazenar a mini-taça com alimentos directamente no frigorífico. Aviso Piezīme •• Pirms sākt ievietot produktus, vienmēr ielieciet mini asmeni bļodā, pēc tam uzlieciet mini bļodas vāku. •• Nelietojiet mini asmeni ļoti cietu produktu, piemēram, kafijas pupiņu, kurkumas, muskatriekstu un ledus gabaliņu, smalcināšanai, jo asmens var kļūt neass. •• Neļaujiet ierīcei darboties pārāk ilgi, smalcinot (cietu) sieru vai šokolādi. Citādi šīs sastāvdaļas kļūst pārāk karstas, sāk kust un salipt. •• Lielus produktu gabalus sagrieziet gabalos ar izmēru apt. 3 x 3 x 3 cm. Bahasa Melayu Mangkuk mini Mangkuk mini ini serasi dengan HR7776, HR7777, HR7778 dan HR7779. Anda boleh gunakan mangkuk mini ini untuk menyediakan hidangan kecil bahan-bahan seperti makanan bayi dan kuah salad. Anda boleh menyimpan mangkuk mini ini bersama makanan terus di dalam peti sejuk. •• Tenha cuidado quando manusear ou limpar a mini-lâmina. Os rebordos de corte são muito afiados. •• Se os alimentos ficarem colados à taça, desligue o aparelho e retire a ficha. Em seguida, utilize uma espátula para soltar os alimentos. •• Deixe os ingredientes quentes arrefecer (< 80 ºC) antes de os processar. •• Deixe sempre a mini-taça arrefecer até à temperatura ambiente entre a preparação de cada porção. •• Não exceda as quantidades e os tempos de preparação indicados na tabela. •• Limpe cuidadosamente a mini-taça antes de a utilizar pela primeira vez. spatula untuk mengeluarkan makanan dari dindingnya. Awas •• Biarkan ramuan panas menyejuk (< 80ºC) sebelum memprosesnya. •• Pastikan mangkuk mini menyejuk hingga ke suhu bilik setiap kali selepas anda memproses setiap kelompok. •• Jangan lampaui kuantiti dan masa pemprosesan yang ditunjukkan dalam jadual. •• Bersihkan mangkuk mini ini dengan menyeluruh sebelum anda menggunakannya buat pertama kali. Nota •• Coloque sempre a mini-lâmina na taça antes de começar a adicionar os ingredientes e, em seguida, coloque a tampa da mini-taça. •• Não utilize a mini-lâmina para picar ingredientes muito duros, como grãos de café, açafrão, noz-moscada e cubos de gelo, pois isto poderá tornar a lâmina romba. •• Não deixe o aparelho funcionar durante um período de tempo muito prolongado, quando pica queijo (duro) ou chocolate. Caso contrário, estes ingredientes aquecem, começam a derreter e formam grumos. •• Corte previamente os pedaços grandes de comida em pedaços de aprox. 3 x 3 x 3 cm. Română •• Masukkan pisau mini ke dalam mangkuk setiap kali sebelum anda mula menambahkan ramuan, kemudian pasang penutup mangkuk mini tersebut. •• Jangan gunakan pisau mini itu untuk memotong ramuan-ramuan keras, seperti biji kopi, kunyit, buah pala dan kiub ais, kerana ia boleh menumpulkan mata pisau. •• Jangan biarkan perkakas dijalankan terlalu lama apabila anda memotong keju (keras) atau coklat. Jika tidak ramuan ini menjadi terlalu panas, mula mencair dan menjadi berketul-ketul. •• Potong ketulan makanan terlebih dahulu ke dalam ketulan anggaran 3 x 3 x 3 cm. Nederlands Minikom De minikom is geschikt voor HR7776, HR7777, HR7778 en HR7779. U kunt de minikom gebruiken om kleine hoevee heden ingrediënten te bereiden, zoals babyvoeding en dressings. U kunt de minikom met ingrediënten meteen in de koelkast plaatsen. Waarschuwing •• Wees voorzichtig wanneer u het minimes aanraakt of schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp. •• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er ingrediënten aan de wand van de kom blijven kleven. Verwijder de ingrediënten vervolgens van de wand met een spatel. Let op •• •• •• •• Laat hete ingrediënten afkoelen (<80 °C) voordat u deze gaat verwerken. Laat de minikom afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt. Overschrijd de hoeveelheden en bewerkingstijden aangegeven in de tabel niet. Maak de minikom grondig schoon voordat u deze voor de eerste keer gebruikt. Mini bolul este compatibil cu HR7776, HR7777, HR7778 şi HR7779. Puteţi utiliza mini bolul pentru a pregăti porţii mici de ingrediente, cum ar fi alimente pentru copii şi sosuri. Puteţi depozita mini bolul cu alimente direct în frigider. Avertisment pentru a îndepărta alimentele de pe perete. •• Zet altijd het minimes in de kom voordat u ingrediënten toevoegt. Plaats daarna het deksel op de minikom. •• Gebruik het minimes niet om harde ingrediënten zoals koffiebonen, kurkuma, nootmuskaat of ijsblokjes te vermalen. Hierdoor kan het mes bot worden. •• Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of chocolade hakt. Deze ingrediënten worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en klonteren. •• Snijd grote stukken voedsel van tevoren in stukjes van circa 3 x 3 x 3 cm. Norsk Minibolle Minibollen er kompatibel med HR7776, HR7777, HR7778 og HR7779. Du kan bruke minibollen når du skal tilberede små porsjoner med ingredienser, for eksempel babymat og dressinger. Du kan oppbevare minibollen med mat i kjøleskapet. Precauţie •• Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească (< 80ºC) înainte de a le procesa. •• Lăsaţi întotdeauna mini bolul să se răcească la temperatura camerei după fiecare şarjă pe care o procesaţi. •• Nu depăşiţi cantităţile maxime şi timpii de preparare indicaţi în tabel. •• Înainte de prima utilizare, curăţaţi bine mini bolul. Notă •• Înainte de a adăuga ingrediente, puneţi întotdeauna mini lama în bol şi apoi capacul mini bolului. •• Nu utilizaţi mini lama pentru a toca ingrediente tari, de tipul boabelor de cafea, tumericului, nucşoarei şi cuburilor de gheaţă, deoarece astfel puteţi toci lama. •• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze un timp prea îndelungat atunci când tocaţi brânză (tare) sau ciocolată. În caz contrar, aceste ingrediente se înfierbântă prea tare, încep să se topească şi devin pline de cocoloaşe. •• Tăiaţi în prealabil bucăţile mari de alimente în bucăţi de aprox. 3 x 3 x 3 cm. Русский Малая чаша Малая чаша подходит для моделей HR7776, HR7777, HR7778 и HR7779. Малую чашу можно использовать для приготовления небольших порций, например, детского питания или соусов. Малую чашу с продуктами можно хранить в холодильнике. Предупреждение slikkepott til å fjerne maten fra veggen. Forsiktig •• •• •• •• Avkjøl varme ingredienser (< 80 ºC) før de bearbeides. La alltid minibollen avkjøles til romtemperatur mellom hver porsjon som bearbeides. kke overskrid mengdene og tilberedningstidene som er angitt i tabellen. Rengjør minibollen grundig før du bruker den for første gang. Примітка 简体中文 Mini posoda 迷你加工杯 Mini posoda je združljiva z aparati HR7776, HR7777, HR7778 in HR7779. V mini posodi lahko pripravite majhne količine sestavin, kot so otroška hrana in prelivi. Mini posodo s hrano lahko shranite v hladilnik. 迷你加工杯兼容于 HR7776、HR7777、HR7778 及 HR7779。 您可以使用迷你加工杯制作少量原料,如婴儿食物和调味品。您可以将迷你加工杯 与食物直接存放在冰箱中。 Opozorilo •• Pri uporabi ali čiščenju mini rezila bodite previdni. Rezilni robovi so zelo ostri. •• Če se hrana prilepi na stene posode, izklopite aparat in ga izključite iz električnega omrežja. Nato z lopatico odstranite hrano s stene. Внимание •• Перед измельчением дайте горячим ингредиентам остыть (< 80 °C). •• Перед обработкой следующей порции продуктов малая чаша должна остыть до комнатной температуры. •• Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не должны превышать значения, указанные в таблице. •• Тщательно очистите малую чашу перед первым использованием. •• •• •• •• Preden začnete z obdelavo vročih sestavin, naj se ohladijo (< 80 ºC). Po posamezni obdelavi počakajte, da se mini posoda ohladi na sobno temperaturo. Ne prekoračite količine in časa obdelave, ki sta navedena v preglednici. Mini posodo pred prvo uporabo temeljito očistite. 注 繁體中文 Mala činija 迷你調理缽 Mala činija kompatibilna je sa modelima HR7776, HR7777, HR7778 i HR7779. Malu činiju možete da koristite za pripremanje malih porcija sastojaka kao što su hrana za bebe i prelivi. Malu činiju u kojoj se nalazi hrana možete da odložite direktno u frižider. 迷你調理缽與 HR7776、HR7777、HR7778 及 HR7779 相容。 您可以用迷你調理缽製備少量食材,例如嬰兒食品和沙拉醬。您可以將迷你調理缽 裝著食物直接放入冰箱冷藏庫。 警告 Upozorenje •• Budite pažljivi prilikom korišćenja ili čišćenja malog sečiva. Sečiva su veoma oštra. •• Ako se hrana zalepi za zid činije, isključite aparat i isključite ga iz električne mreže. Zatim lopaticom uklonite hranu sa zidova posude. •• •• •• •• Vrele sastojke ostavite da se ohlade (< 80ºC) pre obrade. Uvek ostavite malu činiju da se ohladi na sobnu temperaturu nakon svake količine koju obradite. Nemojte da prekoračite količine i vreme pripreme koji su navedeni u tabeli. Temeljno očistite malu činiju pre prve upotrebe. Napomena •• Malo sečivo uvek stavite u činiju pre nego što počnete da dodajete sastojke, a zatim poklopite malu činiju. •• Nemojte da koristite malo sečivo za seckanje tvrdih sastojaka poput kafe u zrnu, šafrana, muskatnog oraščića i kocki leda jer to može da otupi sečivo. •• Aparat ne bi trebalo da radi suviše dugo kada seckate (tvrdi) sir ili čokoladu. U suprotnom će se ovi sastojci zagrejati, početi da se tope i zgrudvati. •• Velike komade namirnica prethodno isecite na komade približnih dimenzija. 3 x 3 x 3 cm. Svenska Miniskål Miniskålen passar HR7776, HR7777, HR7778 och HR7779. Miniskålen kan användas för att bearbeta små mängder ingredienser, till exempel för barnmat och dressing. Miniskålen kan användas för att förvara mat i kylskåpet. •• Var försiktig när du hanterar eller rengör miniknivbladet. Knivseggarna är mycket vassa. •• Om mat fastnar på skålens kanter stänger du av apparaten och drar ur kontakten. Använd sedan en slickepott för att ta bort maten från sidorna. Var försiktig •• •• •• •• Låt heta ingredienser svalna (< 80 ºC) innan du bereder dem. Låt alltid miniskålen svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den. Överskrid inte mängderna och tillredningstiderna som anges i tabellen. Rengör miniskålen noggrant efter första användningen. Kommentar •• Sätt alltid i miniknivbladet i skålen innan du börjar lägga i ingredienserna, och sätt sedan på locket på miniskålen. •• Använd inte miniknivbladet till att hacka hårda ingredienser som kaffebönor, gurkmeja, muskotnöt eller isbitar. Det gör kniven slö. •• Låt inte apparaten gå för länge när du hackar (hård) ost eller choklad. Annars blir dessa ingredienser för varma, börjar smälta och blir klimpiga. •• Skär större livsmedel i mindre bitar, cirka 3 x 3 x 3 cm. Türkçe Mini kase Mini kase HR7776, HR7777, HR7778 ve HR7779 modelleriyle uyumludur. Mini kaseyi bebek maması ve süslemeler gibi küçük miktarlarda malzemeleri hazırlamak için kullanabilirsiniz. İçinde yiyecek bulunan mini kaseyi doğrudan bir buzdolabında saklayabilirsiniz. Uyarı •• Mini bıçağı tutarken veya temizlerken dikkatli olun. Bıçakların ağzı çok keskindir. •• Kasenin yanlarına yiyecek yapışırsa, cihazı kapatın ve fişten çekin. Ardından bir spatula ile yiyeceği temizleyin. Dikkat •• •• •• •• Sıcak malzemeleri işleme almadan önce soğumasını (< 80ºC) bekleyin. Her işlemden sonra mini kasenin oda sıcaklığına gelmesini bekleyin. Tabloda belirtilen miktarları ve işlem sürelerini aşmayın. İlk kez kullanmadan önce mini kaseyi iyice temizleyin. Not •• Kasedeki mini bıçağı her zaman malzemeleri eklemeye başlamadan önce yerleştirin, ardından mini kasenin kapağını kapatın. •• Kahve çekirdeği, zerdeçal, muskat ve buz küpleri gibi sert yiyecek malzemelerini doğrarken kesinlikle mini bıçağı kullanmayın. Aksi halde bıçak körelecektir. •• Peynir (sert) veya çikolata doğrarken cihazı çok uzun süre çalıştırmayın. Aksi halde malzemeler çok ısınabilir, erimeye başlayabilir ve topaklanabilir. •• Büyük malzemeleri önceden yaklaşık 3 x 3 x 3 cm boyutlarında küçük parçalar halinde kesin. Міні-чаша zo steny. 须待热原料冷却后 (< 80ºC) 方可进行加工。 每加工一批物料之后,应始终让迷你加工杯冷却至室温。 不要超出表中所示的份量和加工时间。 首次使用前,请彻底清洁迷你加工杯。 Srpski Mini miska •• Pri manipulácii s mini čepeľami a ich čistení buďte opatrní. Rezné hrany sú mimoriadne ostré. •• Ak sa jedlo prilepí na stenu misky, spotrebič vypnite a odpojte od siete. Potom pomocou varešky odstráňte jedlo • • • • • 开始添加原料前,请务必将迷你刀片放入杯中,然后盖上迷你加工杯的盖子。 • 切勿使用迷你刀片切碎坚硬的原料(如咖啡豆 姜黄根 肉豆蔻和冰块等),因为 这样会使刀片变钝。 • 在切碎(硬)奶酪或巧克力时,请勿让产品运行太长时间。否则这些原料将变得过 热,从而融化或变成块状。 • 预先将大块食物切成约 3 x 3 x 3 厘米大小。 Українська Varovanie 注意 •• Mini rezilo vedno postavite v posodo, preden začnete dodajati sestavine, nazadnje pa mini posodo pokrijte s pokrovom. •• Z mini rezilom ne sekljajte trdih sestavin, kot so kavna zrna, kurkuma, muškatni orešček in ledene kocke, ker se lahko rezilo skrha. •• Pri sekljanju (trdega) sira ali čokolade ne dovolite, da aparat deluje predolgo. Sicer se sestavine preveč segrejejo in posledično stalijo ali postanejo grudaste. •• Večje kose hrane narežite na približno 3 x 3 x 3 cm velike koščke. Slovensky Mini miska je kompatibilná s modelmi HR7776, HR7777, HR7778 a HR7779. Mini misku môžete používať na prípravu malého množstva surovín, ako je strava pre bábätká či dresingy. Mini misku s potravinami môžete uchovávať priamo v chladničke. • 处理或清洁迷你刀片时要小心。刀刃非常锋利。 • 如果食物粘在加工杯的杯壁上,请关闭产品电源并拔下插头。然后使用刮铲去除杯 壁上的食物。 Opomba Примечание •• Установите малый нож в чашу до того, как поместить в нее продукты. Накройте малую чашу крышкой. •• Не используйте малый нож для измельчения твердых ингредиентов, таких как кофейные зерна, куркума, мускатный орех и кубики льда. Лезвие может затупиться. •• При измельчении сыров или шоколада (твердых) не используйте прибор в течение долгого времени. В противном случае ингредиенты могут слишком сильно нагреться, расплавиться и сбиться комками. •• Нарежьте крупные продукты на кусочки размером приблизительно 3 x 3 x 3 см. 警告 Pozor продукты со стенок лопаточкой. Advarsel •• Vær forsiktig når du håndterer eller rengjør minikniven. Knivseggene er svært skarpe. •• Hvis mat kleber seg til veggen på bollen, slår du av apparatet og kobler det fra stikkontakten. Bruk deretter en Перед тим як обробляти гарячі продукти, дайте їм охолонути (до температури нижче 80°C). Давайте міні-чаші охолонути до кімнатної температури після обробки кожної порції. Не перевищуйте кількість продуктів та тривалість обробки, вказані в таблиці. Перед першим використанням ретельно помийте міні-чашу. Slovenščina Varning •• При обращении с малым ножом, а также при его очистке будьте осторожны. Режущие края очень острые! •• Если продукты налипли на стенки чаши, выключите прибор и отсоедините его от сети. Затем снимите Opmerking •• •• •• •• •• Завжди ставте міні-ножі у чашу перед тим, як почати додавати продукти, потім накрийте міні-чашу кришкою. •• Не використовуйте міні-ножі для подрібнення таких твердих продуктів, як кавові зерна, куркума, мускатний горіх і кубики льоду, оскільки лезо може затупитися. •• Не допускайте, щоб пристрій надто довго працював під час подрібнення твердого сиру або шоколаду. Ці продукти можуть сильно нагрітися, почати плавитися та зробитися грудкуватими. •• Великі шматки продуктів попередньо розрізайте на шматочки розміром прибл. 3 x 3 x 3 см. Mini bol •• Aveţi grijă la curăţarea sau manipularea mini lamei. Marginile tăioase sunt foarte ascuţite. •• Dacă alimentele se lipesc de pereţii bolului, opriţi şi deconectaţi aparatul de la priză. Apoi utilizaţi o spatulă Catatan Увага! •• Do mini misky vždy najprv vložte mini čepeľ, potom do nej pridajte suroviny a nakoniec misku zakryte vekom. •• Aby sa mini čepeľ nezatupila, nepoužívajte ju na sekanie tvrdých surovín, napr. zrniek kávy, kurkumy, muškátového orieška ani kociek ľadu. •• Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechávajte spotrebič v činnosti príliš dlhý čas. V opačnom prípade sa prísady príliš zohrejú, začnú sa topiť a vytvoria sa hrčky. •• Najskôr nakrájajte veľké kusy jedla na malé kúsky s rozmermi pribl. 3 x 3 x 3 cm. Oprez •• Berhati-hatilah semasa anda mengendalikan atau membersihkan pisau mini ini. Mata pemotongnya adalah sangat tajam. Prísady nechajte pred spracovaním vychladnúť (< 80 ºC). Po spracovaní každej dávky nechajte mini misku vždy vychladnúť na izbovú teplotu. Neprekračujte množstvá a časy spracovania uvedené v tabuľke. Pred prvým použitím mini misku dôkladne očistite. Poznámka Atenção Amaran •• Sekiranya makanan melekat pada dinding mangkuk, matikan perkakas dan cabut plagnya. Kemudian gunakan •• •• •• •• Przestroga Brīdinājums •• Uzmanieties, apejoties ar mini asmeni vai to tīrot. Griezējmalas ir ļoti asas. •• Ja produkti pielīp pie bļodas malām, izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla. Pēc tam izmantojiet lāpstiņu, lai Výstraha Merknad Ця міні-чаша сумісна з моделями пристроїв HR7776, HR7777, HR7778 та HR7779. Цю міні-чашу можна використовувати для приготування невеликих порцій страв, наприклад, дитячої їжі та приправ. Міні-чашу можна зберігати з їжею безпосередньо в холодильнику. Попередження •• Будьте обережні під час використання або чищення міні-ножів. Леза дуже гострі! •• Якщо продукти прилипнуть до стінок чаші, вимкніть пристрій та від'єднайте його від мережі. Потім лопаткою видаліть продукти зі стінок. • 拿取調理缽刀片座時請小心。刀鋒很銳利。 • 如果食物沾黏在缽壁,請關機並拔掉插頭。然後使用抹刀將內緣的食材刮除。 注意 • • • • 請先讓高溫食材冷卻 (< 80ºC),再進行處理。 每處理完一份食材,一定要讓小型調理缽冷卻至室溫。 裝填量及運轉時間請勿超過表列建議。 初次使用迷你調理缽前請徹底清潔。 備註 • 加入食材前,一定要先將刀片座放入缽中,然後蓋上蓋子。 • 請勿使用迷你調理缽刀片座切碎堅硬食材,例如咖啡豆、薑黃、肉荳蔻或冰塊等, 刀片可能會因此變鈍。 • 切碎 (硬的) 起司或巧克力時,請勿讓產品長時間運轉。否則這些食材會變得太熱、 開始融化並結塊。 • 預先將大塊食材都切成小塊,大小約 3 立方公分。 ‫العربية‬ ‫الوعاء الصغير‬ .HR7779‫ و‬HR7778‫ و‬HR7777‫ و‬HR7776 ‫إ ّن الوعاء الصغير متوافق مع‬ ‫ ميكنك تخزين الوعاء‬.‫ميكنك استخدام الوعاء الصغير لتحضير حصص صغيرة من املكونات كطعام األطفال والصلصات‬ .‫الصغير مع الطعام مباشرةً في البراد‬ ‫حتذير‬ .ً ‫ فحواف التقطيع حادة جدا‬.‫يرجى توخي احلذ عند حمل الشفرة الصغيرة أو تنظيفها‬ ‫ ثم استخدم ملعقة منبسطة إل الة‬.‫إذا التصق الطعام بحائط الوعاء أوقف تشغيل اجلها وافصل الطاقة عنه‬ . ‫الطعام عن اجلدا‬ • • ‫تنبيه‬ .‫) قبل معاجلتها‬80ºC <( ‫دع املكونات الساخنة تبرد‬ .‫دع دائما ً الوعاء الصغير يبرد حتى تصل د جته إلى د جة حرا ة الغرفة بعد كل دفعة تفرمها‬ .‫ال تتجاو الكميات وأوقات الفرم املشا إليها في اجلدول‬ .‫قم بتنظيف الوعاء الصغير جي ًدا قبل استخدامه للمرة األولى‬ • • • • ‫مالحظة‬ .‫دائما الشفرة الصغيرة في الوعاء قبل البدء بإضافة املكونات ثم ضع غطاء الوعاء الصغير‬ ً ‫ضع‬ ‫ال تستخدم الشفرة الصغيرة لفرم مكونات صلبة كحبوب النب والكركم وجو ة الطيب ومكعبات الثلج إذ قد يؤدي‬ .‫ذلك إلى التقليل من حدة الشفرة‬ ‫ وإال فقد تصبح هذه املكونات‬.)‫ال تدع اجلها يعمل لفترة طويلة عند تقطيع األجبان أو الشوكوالتة (مكونات صلبة‬ .‫وتتكون فيها الكتل‬ ‫شديدة السخونة وتبدأ بالذوبان‬ ّ .ً ‫ سم تقريبا‬3 × 3 × 3 ‫ميكن حتويل قطع الطعام الكبيرة إلى قطع بحجم‬ • • • • ‫فارسی‬ ‫کاسه کوچک‬ .‫ سا گا است‬HR7779 ‫ و‬HR7776 HR7777 HR7778 ‫کاسه کوچک با مدل های‬ ‫ کاسه کوچک ا با‬.‫می توانید ا کاسه کوچک برای آماده سا ی غذاهای کم مانند چاشنی ها و غذای کودک استفاده کنید‬ .‫غذای داخل آن د یخچال نگهدا ی کنید‬ ‫هشدار‬ .‫ لبه های تیغه بسیا تیز هستند‬.‫هنگام کا یا متیز کردن تیغه کوچک مراقب باشید‬ ‫ سپس با استفاده ا‬.‫اگر غذا به دیوا ه ظرف چسبیده است دستگاه ا خاموش کرده و دوشاخه ا ا پریز بکشید‬ .‫یک کا دک غذا ا ا دیوا ه مخلوط کن پاک کنید‬ • • ‫احتیاط‬ .)‫ د جه سانتی گراد‬80 ‫قبل ا وا د کردن مواد به داخل دستگاه اجا ه دهید مواد داغ خنک شوند (کمتر ا‬ .‫همیشه بعد ا هر با تهیه غذا اجا ه دهید دستگاه به اندا ه دمای اتاق خنک شود‬ .‫دفعات و مان مجا استفاده ا دستگاه د جدول مشخص شده است ا این مقادیر فراتر نروید‬ .‫قبل ا اولین استفاده ا کاسه کوچک آن ا کامال متیز کنید‬ • • • • ‫توجه‬ .‫همیشه تیغه ا قبل ا افزودن مواد داخل ظرف قرا دهید سپس د ب ظرف ا بگذا ید‬ ‫ا تیغه برای خرد کردن مواد سخت مانند دانه قهوه دچوبه جو و قطعه های یخ استفاده نکنید چون ممکن است‬ .‫باعث کند شدن تیغه شود‬ ‫ د غیر اینصو ت مواد بسیا داغ‬.‫هنگام خرد کردن پنیر یا شکالت (سفت) دستگاه نباید برای مدت طوالنی کا کند‬ .‫می شوند و شروع به ذوب شدن کرده و به صو ت مایع د می آیند‬ .‫ سانتی متر برش دهید‬3 × 3 × 3 ‫قطعات بز گ غذا ا د اندا ه تقریبا‬ • • • •
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HR7994 Handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor