©2003 Sony Corporation
Personal
Audio
System
3-251-191-51 (1)
ZS-X1
Gebruiksaanwijzing
Instruções de
funcionamento
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen
noch vocht om brand of elektrocutie
te voorkomen
Open de behuizing niet om
elektrocutie te voorkomen. Laat het
toestel alleen nakijken door bevoegd
vakpersoneel.
WAARSCHUWING
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte,
zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Português
ATENÇÃO
Para evitar o risco de incêndios ou
choques eléctricos, não exponha o
leitor à chuva nem à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não
abra a caixa do leitor. A assistência
tem que ser feita por pessoal
qualificado.
ATENÇÃO
Não instale o aparelho num espaço fechado,
como por exemplo, uma estante ou um armário.
Para evitar o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não coloque recipientes com líquidos,
como jarras, em cima do aparelho.
Sluit de netspanningsadapter A aan of plaats zes R20 (formaat D) batterijen (niet bijgeleverd)
in batterijhouder B.
Opmerkingen
• Vervang de batterijen wanneer de OPR/BATT indicator minder fel oplicht of de speler niet meer
functioneert.
• Koppel het netspanningsadapter los om de speler op batterijen te laten werken.
Spanningsbronnen/Fontes de alimentação
A
B
1 naar DC IN 9 V
a DC IN 9 V
2 naar een stopcontact
à rede eléctrica principal
Ligue o transformador de CA A ou introduza seis pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) no
compartimento de pilhas B.
Notas
• Quando a luz do indicador OPR/BATT estiver fraca ou quando o leitor deixar de funcionar, substitua
as pilhas por novas.
• Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o transformador de CA do leitor.
Português
Precauções
Segurança
• Como o raio laser utilizado no leitor do
CD pode provocar lesões oculares, não
tente desmontar o aparelho. A reparação
só deve ser efectuada por um técnico
qualificado.
• Se deixar cair um objecto ou líquido para
dentro do leitor, desligue-o e mande-o
verificar por um técnico qualificado antes
de voltar a utilizá-lo.
•
Neste leitor, não é possível ouvir discos
que não tenham formas standard como, por
exemplo, em forma de coração, quadrado,
estrela. Se o fizer, pode danificar o leitor.
Não utilize este tipo de discos.
Limpar o leitor
• Limpe a caixa, o painel e os controlos com
um pano macio levemente humedecido
numa solução de detergente suave. Não
utilize nenhum tipo de esfregão ou pó
abrasivo ou solventes, como álcool ou
benzina.
Fontes de alimentação
• Para funcionamento
com corrente CA,
utilize o
transformador de
CA fornecido;
não utilize nenhum
outro tipo de
transformador.
• Mesmo que desligue o leitor, este continua
ligado à corrente eléctrica até retirar a
ficha da tomada de corrente (corrente
eléctrica).
• Para utilizar o leitor com pilhas, utilize
seis pilhas R20 (tamanho D).
• Se não tencionar utilizar as pilhas, retire-
as do leitor para evitar os danos
provocados pelo derramamento do líquido
das pilhas ou corrosão.
•
A placa que indica a tensão de funcionamento,
etc., está localizada na parte inferior do
aparelho.
Instalação
• Não deixe o leitor num local perto de
saídas de ar quente ou exposto à luz solar
directa, choques mecânicos ou com
demasiado pó.
• Não coloque o leitor numa superfície
instável ou inclinada.
• Deixe um espaço livre de 10 mm a toda a
volta do leitor. As ranhuras de ventilação
devem estar desobstruídas para que o
leitor funcione correctamente e a duração
dos componentes respectivos aumente.
• Se deixar o leitor num automóvel
estacionado ao sol, escolha um local onde
o leitor não fique exposto à incidência
directa dos raios solares.
• Como as colunas têm um ímane forte,
afaste os cartões de crédito com um
código magnético ou relógios de corda do
leitor para evitar os possíveis danos
provocados pelo ímane.
Não ponha o aparelho dentro de água
Este aparelho não deve ser colocado dentro
de água nem entrar em contacto com água.
• Antes de abrir ou fechar o compartimento
do CD ou a tampa do compartimento da
pilha, limpe a água, pó ou areia na parte
exterior do leitor.
• Se houver água na tomada para
auscultadores, pode provocar ferrugem.
Cubra a tomada com uma capa de
borracha quando não utilizar os
auscultadores.
• Se o leitor estiver molhado com água
salgada, limpe-o com um pano húmido e
seque-o com um pano seco macio. Não
lave o leitor com água da torneira; não
utilize sabão nem detergente; não o seque
com um secador eléctrico.
•O transformador de CA não é à prova de
água. Para evitar o risco de choque
eléctrico, não utilize o leitor perto de água
durante o funcionamento CA.
Funcionamento
•
Se transportar o leitor directamente de um
local frio para um local quente ou o colocar
num compartimento muito húmido, a
humidade pode condensar-se nas lentes do
interior do leitor. Se isso acontecer, o leitor
não funciona correctamente. Nesse caso,
retire o CD e espere cerca de uma hora para
que a humidade se evapore.
Notas sobre os CDs
• Antes de reproduzir, limpe o CD com um
pano de limpeza. Limpe o CD a partir do
centro para a extremidade.
• Não utilize solventes, como benzina,
diluente, produtos de limpeza à venda no
mercado ou sprays anti-electricidade
estática destinados aos discos LP de vinil.
• Não exponha o CD à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor, como
saídas de ar quente, nem o deixe num
automóvel estacionado ao sol, pois a
temperatura no seu interior pode aumentar
consideravelmente.
• Não cole papel ou etiquetas autocolantes
no CD nem risque a superfície do CD.
• Depois de ouvir o CD, guarde-o na caixa
respectiva.
Se o CD estiver riscado, sujo ou com
dedadas, podem ocorrer erros de “tracking”.
Os CD-Rs/CD-RWs
Este leitor pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs
gravados no formato CD-DA* mas a
capacidade de reprodução pode variar
consoante a qualidade do disco e a das
condições do dispositivo de gravação.
* CD-DA é a abreviatura de Compact Disc
Digital Audio (Áudio digital de CD). É
uma norma de gravação utilizada para
CDs de áudio.
Discos de música codificados com
tecnologias de protecção de direitos
de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir
discos que respeitem a norma de discos
compactos (CD). Actualmente, algumas
editoras discográficas comercializam vários
discos de música codificados com
tecnologias de protecção de direitos de autor.
Alguns destes discos não respeitam a norma
de CD e pode não conseguir reproduzi-los
neste equipamento.
Se tiver dúvidas ou perguntas sobre o leitor,
consulte o agente da Sony mais próximo.
Resolução de
problemas
Geral
Não consegue ligar o leitor.
• Verifique se colocou as pilhas correctamente.
• Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas
as pilhas por pilhas novas.
A corrente não liga e as indicações
“bAttErY” e “Error” aparecem
alternadamente.
• Verifique se colocou as pilhas correctamente.
• Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas
as pilhas por pilhas novas.
Não se ouve o som.
• Regule o volume.
• Se estiver a ouvir o som através das colunas,
desligue os auscultadores.
Há muito ruído.
• Está alguém a utilizar um telemóvel ou outro
equipamento que emite ondas de rádio, perto
do leitor. tAfaste o telemóvel, etc., do leitor.
Características
técnicas
Leitor de CD
Sistema
Sistema de som digital compacto
Propriedades de díodo laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda: 780 nm
Duração da emissão: Contínua
Saída do laser: Inferior a 44,6 µW
(Esta saída é o valor medido a uma distância de
cerca de 200 mm da superfície da lente do bloco
de leitura óptica com uma abertura de 7 mm.)
Velocidade de rotação
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm)
(CLV)
Número de canais
2
Resposta em frequência
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Choro e flutuação
Inferior ao limite mensurável
Rádio
Gama de frequência
Modelo europeu
FM 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz)
LW 153 - 279 kHz
Outros modelos
FM 87,5 - 108 MHz
AM 531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz)
IF
FM: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM/MW/LW: Antena integrada de barra de
ferrite
Geral
Altifalante
Gama total: diâmetro 10 cm, 3,2 Ω, tipo cone (2)
Saída
Tomada de auscultadores (mini-tomada estéreo):
Para auscultadores com impedância de 16 - 68 Ω
Potência de saída máxima
5,4 W
Requisitos de corrente
A ficha DC IN 9V aceita: O transformador de
CA fornecido para utilização com:
– 220 V CA, 60 Hz (modelo para a Coreia)
– 240 V CA, 50 Hz (modelo australiano)
– 230 V CA, 50 Hz (Outros modelos)
9 V CC, 6 pilhas R20 (tamanho D)
Duração das pilhas
Para sistemas de son:
Reprodução de CD
Sony R20P: aprox. 7,5 h
Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 14 h
Rádio
Sony R20P: aprox. 11 h
Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 24 h
Dimensões
Aprox. 430 × 172 × 288 mm (l/a/p)
(incl. peças salientes)
Peso
Aprox. 3,5 kg (incl. pilhas)
Acessório fornecido
Transformador de CA (1)
Design e características técnicas sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
Acessórios opcionais
Série de auscultadores MDR da Sony
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• De laserstraal van de CD-speler is
schadelijk voor de ogen en bijgevolg mag
u de behuizing niet proberen te openen.
Laat het toestel alleen nakijken door
bevoegd vakpersoneel.
• Indien er een voorwerp of vloeistof in de
behuizing terechtkomt, moet u de stekker
uit het stopcontact trekken en het toestel
laten nakijken door een deskundige
alvorens hem weer in gebruik te nemen.
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart,
vierkant, ster) kunnen niet met deze dit
toestel worden afgespeeld. Indien u dat
toch doet, kan het toestel worden
beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.
De behuizing reinigen
• Reinig de behuizing, het voorpaneel en de
bedieningselementen met een zachte doek
die lichtjes is bevochtigd met een mild
zeepsopje. Gebruik geen schuursponsje,
schuurpoeder noch solventen zoals alcohol
of benzine.
Spanningsbronnen
• Gebruik de
meegeleverde
netspanningsadapter
om het toestel op
netstroom te laten
werken; gebruik
geen ander netsnoer.
• Het toestel blijft onder (net)spanning staan
zolang de stekker in het stopcontact zit,
ook al is het toestel zelf uitgeschakeld.
• Het toestel kan ook werken op zes R20
(D) batterijen.
• Wanneer de batterijen niet worden
gebruikt, moet u ze verwijderen om
beschadiging door lekkage of corrosie te
voorkomen.
• Het kenplaatje met vermelding van
voedingsspanning, enz. bevindt zich
onderaan op het toestel.
Plaatsing
• Installeer het toestel niet in de buurt van
warmtebronnen of op een plaats waar het
is blootgesteld aan directe zonnestraling,
overmatig stof of mechanische schokken.
• Plaats het toestel niet op een hellend of
onstabiel oppervlak.
• Laat minstens 10 mm vrij rond de
behuizing. De ventilatieopeningen moeten
vrij blijven om het toestel behoorlijk te
laten functioneren en de levensduur van de
onderdelen te verlengen.
• Indien het toestel wordt achtergelaten in
een auto die in de zon geparkeerd staat,
kies dan altijd een plaats waar hij niet
blootstaat aan directe zonnestraling.
• De luidsprekers zijn voorzien van een
krachtige magneet en dus moet u credit
cards met magnetische codering of
horloges met veermechanisme uit de buurt
van het toestel houden om beschadiging
door de magneet te vermijden.
Niet onderdompelen in water
Dit toestel is niet bedoeld om te worden
ondergedompeld in water noch permanent in
contact te komen met water.
• Wrijf water, stof of zand van de speler
alvorens het deksel van de CD- of
batterijhouder te openen of te sluiten.
• Water in de hoofdtelefoonaansluiting kan
roest veroorzaken. Steek de rubberdop in
de aansluiting wanneer u de hoofdtelefoon
niet gebruikt.
• Wrijf de speler schoon met een vochtige
doek en vervolgens droog met een zachte
droge doek wanneer er zout water op is
gespat. Niet spoelen onder stromend
water; geen zeep noch detergent
gebruiken; niet drogen met een elektrische
haardroger.
• De meegeleverde netspanningsadapter is
niet waterbestendig. Gebruik de speler niet
in de buurt van water op netstroom om
elektrocutie te voorkomen.
Werking
• Indien het toestel direct van een koude in
een warme of een zeer vochtige ruimte
wordt gebracht, kan er condensvorming
optreden op de lenzen in het CD-gedeelte.
In dat geval kan de werking van het toestel
zijn verstoord. Haal in dat geval de CD uit
het toestel en wacht ongeveer een uur tot
alle vocht is verdampt.
Opmerkingen bij CD’s
• Maak een CD voor het afspelen altijd
schoon met een doek. Wrijf van binnen
naar buiten toe.
• Gebruik geen solventen zoals benzine,
thinner en in de handel verkrijgbare
reinigingsmiddelen of antistatische sprays
voor grammofoonplaten.
•
Stel een CD niet bloot aan directe
zonnestraling of warmtebronnen zoals
bijvoorbeeld heteluchtkanalen of in een
auto die in de volle zon geparkeerd staat en
waarin de temperatuur sterk kan oplopen.
• Kleef geen papier of stickers op een CD
en kras ook het oppervlak niet.
• Berg een CD na gebruik weer op in de
houder.
Krassen, vuil of vingerafdrukken op een CD
kunnen spoorvolgingsfouten veroorzaken.
Betreffende CD-R’s/CD-RW’s
Deze speler kan CD-R’s/CD-RW’s
opgenomen in CD-DA formaat* afspelen,
maar de weergavecapaciteit varieert
afhankelijk van de kwaliteit van de disc en
de toestand van de opname-apparatuur.
* CD-DA is de afkorting voor Compact
Disc Digital Audio. Dit is een
opnamenorm voor Audio CD’s.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met
copyright-beveilgingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen
van discs die voldoen aan de CD-norm
(Compact Disc). Onlangs hebben
platenmaatschappijen muziekdiscs op de
markt gebracht die zijn gecodeerd met
copyright-beveiligingstechnologieën. Houd er
rekening mee dat sommige van deze discs niet
voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met
dit product kunnen worden afgespeeld.
Met alle vragen over en eventuele problemen
met uw toestel kunt u steeds terecht bij uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Verhelpen van
storingen
Algemeen
Het toestel schakelt niet aan.
• Controleer of de batterijen correct zijn
ingebracht.
• Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn
uitgeput.
Het toestel staat niet aan en "bAttErY"
en "Error" verschijnen afwisselend.
• Controleer of de batterijen correct zijn
ingebracht.
• Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn
uitgeput.
Geen geluid.
• Regel het volume.
• Koppel de hoofdtelefoon los bij het luisteren
via de luidsprekers.
Ruis is hoorbaar.
• Iemand gebruikt een draagbare telefoon of
andere apparatuur die radiogolven produceert
in de buurt van het toestel. t Hou de
draagbare telefoon e.d. uit de buurt van het
toestel.
Polariteit van
de stekker
Technische gegevens
CD-speler
Systeem
Compact disc digital audio system
Laserdiode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 780 nm
Emissieduur: Continu
Laservermogen: Minder dan 44,6 µW
(Dit uitgangsvermogen is de waarde die wordt
gemeten op een afstand van ongeveer 200 mm
van het lensoppervlak van de laserkop met een
apertuur van 7 mm.)
Astoerental
200 t/min tot 500 t/min
(CLV)
Aantal kanalen
2
Frequentiebereik
20 -20 000 Hz +1/–2 dB
Snelheidsfluctuaties
Onmeetbaar
Radio
Frequentiebereik
Europees model
FM 87,5 - 108 MHz
MG 531 - 1 611 kHz (9 kHz stap)
530 - 1 610 kHz (10 kHz stap)
LG 153 - 279 kHz
Overige modellen
FM 87,5 - 108 MHz
AM 531 - 1 611 kHz (9 kHz stap)
530 - 1 610 kHz (10 kHz stap)
IF
FM: 10,7 MHz
AM/MG/LG: 450 kHz
Antennes
FM: Telescoopantenne
AM/MG/LG: Ingebouwde ferrietstaafantenne
Algemeen
Luidspreker
Breedband: 10 cm diam., 3,2 Ω, conustype (2)
Uitgang
Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting):
Voor hoofdtelefoon met impedantie van 16 - 68
Ω
Maximaal uitgangsvermogen
5,4 W
Voeding
DC IN 9V aansluiting accepteert: bijgeleverde
netspanningsadapter voor gebruik met:
– 220 V AC, 60 Hz (Koreaans model)
– 240 V AC, 50 Hz (Austrasch model)
– 230 V AC, 50 Hz (overige modellen)
9 V DC, 6 R20 (D) batterijen
Batterijlevensduur
Voor Personal Audio System:
CD-weergave
Sony R20P: ong. 7,5 h
Sony alkaline LR20: ong. 14 h
Radio-ontvangst
Sony R20P: ong. 11 h
Sony alkaline LR20: ong. 24 h
Afmetingen
Ong. 430 × 172 × 288 mm (b/h/d)
(incl. uitstekende onderdelen)
Gewicht
Ong. 3,5 kg (incl. batterijen)
Meegeleverde toebehoren
Netspanningsadapter (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Los verkrijgbare toebehoren
Sony MDR hoofdtelefoon
CD-speler
De CD speelt niet of "no dISC" licht
op in het uitleesvenster ook al is er
een CD ingebracht.
• Plaats de CD met het label naar boven.
• Reinig de CD.
• Verwijder de CD en laat de CD-houder
ongeveer een uur open staan om het
concensvocht te laten opdrogen.
• De CD-R/CD-RW werd niet gefinaliseerd.
Finaliseer de CD-R/CD-RW met het
opnametoestel.
• Er is een probleem met de kwaliteit van de
CD-R/CD-RW, de opname-apparatuur of de
toepassingssoftware.
• Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn
uitgeput.
Het geluid valt weg.
• Verlaag het volume.
• Reinig de CD of vervang hem indien hij zwaar
is beschadigd.
• Plaats het toestel op een trillingsvrije plek.
• Reinig de lens met een in de handel
verkrijgbare blazer.
• Bij het gebruik van CD-R’s/CD-RW’s van
slechte kwaliteit of een probleem met de
opname-apparatuur of toepassingssoftware,
kan het geluid wegvallen of ruis hoorbaar zijn.
U kunt het deksel van de CD-houder
niet openen/sluiten.
• Plaats de speler op een vlakke ondergrond en
open/sluit het deksel.
Lens
Radio
Slechte ontvangst.
• Richt de antenne voor een betere FM
ontvangst.
• Richt de speler zelf voor een betere AM of
MG/LG ontvangst.
Het geluid is zwak of van slechte
kwaliteit.
• Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn
uitgeput.
• Zet het toestel verder af van de TV.
Het beeld op uw TV is onstabiel.
• Wanneer u een FM-zender beluistert met een
binnenantenne in de buurt van de TV, moet u
het toestel verder van de TV af zetten.
Indien de problemen na het proberen van de
bovenstaande oplossingen nog altijd niet zijn
verdwenen, moet u de netspanningsadapter
uittrekken en alle batterijen verwijderen. Steek
de netspanningsadapter weer in het en plaats de
batterijen terug stopcontact nadat alle indicaties
in het uitleesvenster zijn verdwenen. Als het
probleem daarmee niet is opgelost, raadpleeg
dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Leitor de CD
O CD não se ouve ou a indicação “no
dISC” acende-se no visor mesmo que
esteja um CD dentro do leitor.
• Coloque o CD com o lado da etiqueta virado
para cima.
• Limpe o CD.
• Retire o CD e deixe o compartimento de CD
aberto durante cerca de uma hora para secar a
humidade condensada.
•O CD-R/CD-RW não está finalizado.
Finalize-o no dispositivo de gravação.
• Há problemas com a qualidade do CD-R/CD-
RW, do dispositivo de gravação ou do
programa de aplicação.
• Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas
as pilhas por pilhas novas.
O som tem quebras.
• Reduza o volume.
• Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito
danificado.
• Coloque o leitor num local sem vibrações.
• Limpe a lente com um soprador à venda no
mercado.
•O som pode apresentar quebras ou ruído se
utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou
se o dispositivo de gravação ou o programa de
aplicação tiverem problemas.
Não consegue abrir/fechar a tampa do
compartimento de CD.
• Coloque o leitor numa superfície nivelada e
abra/feche a tampa.
Lente
Rádio
A recepção de rádio é má.
• Reoriente a antena para melhorar a recepção
de FM.
• Mude o próprio leitor de posição para
melhorar a recepção de AM ou MW/LW.
O som ouve-se mal ou é de má
qualidade.
• Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas
as pilhas por pilhas novas.
• Afaste o leitor do televisor.
A imagem do televisor torna-se
instável.
• Se estiver a ouvir um programa de FM perto
de um televisor com uma antena interior,
afaste o leitor do televisor.
Se, depois de experimentar as soluções acima,
os problemas persistirem, desligue o
transformador de CA da tomada e retire todas as
pilhas. Quando todas as indicações desaparecem
do visor, volte a ligar transformador de CA e a
introduzir as pilhas. Se o problema persistir,
contacte o agente Sony da sua zona.
Polaridade
da ficha