GYS NEOPULSE 220 C de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

73502_V2_10/11/2020
NL
2-3 / 4-27 / 28-34
NEOPULSE
220 C / 220 C XL
www.gys.fr
A
Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço
Inox - Stainless steel - Edelstahl
B
Aluminium
C
90950
2
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
I
II
III
Gaine acier
Steel sheath
Stahlseele
Capillaire buis
Gaine téon
Teon sheath
Teon-Drahtseele
Teon mantell
Tube capillaire / Capillary Pipe / Kapillarrohr
2 3
A B
C
D
E F
4
2
3
6
5
8
12
7
4
9
10
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
1
1
220 C220 C XL
11
11
13
13
3
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
1ÈRE UTILISATION / ERSTE VERWENDUNG / FIRST USE / ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / I° UTILIZZO /
EERSTE GEBRUIK / PRIMERA UTILIZACIÓN / 1º USO / 首次使用 / 初めてご使用になる前に
1
- Avant la première utilisation de votre appareil, merci de vérier la présence de nouvelles mises à jour.
- Before using your device for the rst time, please check for new updates.
- Vor der ersten Anwendung des Gerätes bitte prüfen Sie, ob neue Softwareaktualisierungen verfügbar sind.
- Перед тем как использовать аппарат проверьте нет обновлений программного обеспечения.
- Prima di utilizzare per la prima volta il vostro apparecchio, vogliate vericare se ci sono nuovi aggiornamenti.
- Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de aanwezigheid van nieuwe updates controleren.
- Antes del primer uso de su aparato, compruebe la presencia de nuevas actualizaciones.
- Antes de utilizar o seu dispositivo pela primeira vez, verique se existem novas atualizações.
- 首次使用设备前,请检查是否存在更新。
- 初めて使用する前に、デバイスが最新にアップデートされているか確認してください。
220 C 220 C XL
- Insérer la clé usb fournie dans son port dédié puis démarrer l’appareil.
- Insert the supplied USB ash drive into its dedicated port and start the
device.
- Den mitgelieferten USB-Datenträger im vorgesehenen Anschluss
einstecken und das Gerät einschalten.
- Вставьте входящую в комплект USB флешку в предназначенный для
этого порт и включите аппарат.
- Inserire la chiavetta USB fornita nella porta dedicata e avviare l’appa-
recchio.
- Breng de meegeleverde USB-stick in en start het apparaat.
- Inserte la tarjeta USB incluida en el puerto USB e inicie el aparato.
- Insira o pendrive USB fornecida no slot dedicado e inicie o dispositivo.
- 插入专用USB设备,然后启动设备。
- 付属のUSBキーを専用ポートに挿入してデバイスを起動します。
- L’écran ci-dessus apparait si une nouvelle version est détectée.
- The above screen appears if a new version is detected.
- Wenn eine neue Software-Version erkannt ist, erscheint die obige
Anzeige.
- Указанный ниже экран отобразится если есть в наличии новая
версия программы.
- Sullo schermo si potrà vedere se è stata rilevata una nuova ver-
sione.
- Het hierboven getoonde scherm verschijnt indien een nieuwe versie
is gedetecteerd.
- La pantalla inferior aparece si se detecta una nueva versión.
- A tela acima aparece se uma nova versão ser detectada.
- 若检测到新版本,显示以上屏幕。
- 新しいバージョンが検出されると上記の画面が表示されます。
2
- Avant la première utilisation de votre appareil, procédez à la calibration des câbles de soudage (voir chapitre « Calibration»)
- Before using the machine for the rst time, calibrate the welding cables (see chapter “Calibration”).
- Kalibrieren Sie die Schweißkabel (siehe Kapitel «Kalibration») vor der ersten Benutzung Ihres Geräts.
- Antes de utilizar su aparato por primera vez, calibre los cables de soldadura (ver capítulo «Calibración»).
- Перед первым использованием проведите калибровку сварочных кабелей (см раздел «Калибровка»)
- Voordat u dit apparaat voor de eerste keer gebruikt moeten de laskabels gekalibreerd worden (zie hoofdstuk « Kalibratie»)
- Prima di effettuare il primo utilizzo del vostro apparecchio, procedere alla calibrazione dei cavi di saldatura (vedere capitolo « Calibrazione»)
- Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez, proceda à calibração dos cabos de soldadura (ver capítulo «Calibração»)
-首次使用设备前,请先校准焊接电缆 (参见第X章“校准” )。
- デバイスを初めて使用する前に、溶接ケーブルを較正してください。( 章「較正」を参照)
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE INSTRUCTIES
Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed
begrepen worden.
Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Iedere vorm van lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet verhaald worden op de
fabrikant van het apparaat. Raadpleeg, bij problemen of onzekerheid over het gebruik, een bevoegd persoon om het apparaat correct te installeren.
OMGEVING
Dit apparaat mag enkel gebruikt worden om te lassen, en uitsluitend volgens de in de handleiding en/of op het typeplaatje vermelde instructies. De
veiligheidsvoorschriften moeten gerespecteerd worden. In geval van onjuist of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.
De installatie mag alleen worden gebruikt en bewaard in een stof- en zuurvrije ruimte, en in afwezigheid van ontvlambaar gas of andere corrosieve
substanties. Zorg voor voldoende luchtstroom tijdens het gebruik.
Gebruikstemperatuur :
Gebruik tussen -10 en +40°C (+14 en +104°F).
Opslag tussen -20 en +55°C (-4 en 131°F).
Luchtvochtigheid :
Lager of gelijk aan 50% bij 40°C (104°F).
Lager of gelijk aan 90% bij 20°C (68°F).
Hoogte :
Tot 1000 m boven de zeespiegel (3280 voet).
PERSOONLIJKE BESCHERMING EN BESCHERMING VAN ANDEREN
Booglassen kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken.
Tijdens het lassen worden de individuen blootgesteld aan een gevaarlijke warmtebron, aan de lichtstraling van de lasboog, aan elektro-magnetische
velden (waarschuwing voor dragers van een pacemaker), aan elektrocutie gevaar, aan lawaai en aan uitstoting van gassen.
Bescherm uzelf en bescherm anderen, respecteer de volgende veiligheidsinstructies :
Draag, om uzelf te beschermen tegen brandwonden en straling, droge, goed isolerende kleding zonder omslagen, brandwerend en
in goede staat, die het gehele lichaam bedekt.
Draag handschoenen die de elektrische en thermische isolatie garanderen.
Draag een lasbescherming en/of een lashelm die voldoende bescherming biedt (afhankelijk van de lastoepassing). Bescherm uw
ogen tijdens schoonmaakwerkzaamheden. Contactlenzen zijn speciek verboden.
Soms is het nodig om het lasgebied met brandwerende gordijnen af te schermen tegen stralingen, projectie en wegspattende
gloeiende deeltjes.
Informeer de personen in het lasgebied om niet naar de boog of naar gesmolten stukken te staren, en om aangepaste kleding te
dragen die voldoende bescherming biedt.
Gebruik een bescherming tegen lawaai als het lassen een hoger geluidsniveau bereikt dan de toegestane norm (dit geldt tevens
voor alle personen die zich in de las-zone bevinden).
Houd uw handen, haar en kleding op voldoende afstand van bewegende delen (ventilator).
Verwijder nooit de behuizing van het koelelement wanneer de las-installatie aan een elektrische voedingsbron is aangesloten en
onder spanning staat. De fabrikant kan in dit geval niet verantwoordelijk worden gehouden in geval van een ongeluk.
De elementen die net gelast zijn zijn heet en kunnen brandwonden veroorzaken bij het aanraken. Zorg ervoor dat, tijdens
onderhoudswerkzaamheden aan de toorts of de elektrode-houder, deze voldoende afgekoeld zijn en wacht ten minste 10 minuten
alvorens met de werkzaamheden te beginnen. De koelgroep moet in werking zijn tijdens het gebruik van een watergekoelde toorts,
om te voorkomen dat de vloeistof brandwonden veroorzaakt.
Het is belangrijk om, voor vertrek, het werkgebied veilig achter te laten, om mensen en goederen te beschermen.
LASDAMPEN EN GAS
Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms
is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er
onvoldoende ventilatie is.
Controleer of de zuigkracht voldoende is, en verieer of deze aan de gerelateerde veiligheidsnormen voldoet.
Waarschuwing: bij het lassen in kleine ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd worden. Bovendien kan het lassen van materialen die
bepaalde stoffen zoals lood, cadmium, zink, kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn. Ontvet de te lassen materialen voor aanvang van de
laswerkzaamheden.
De gasessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder
of op een trolley. Het lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
4
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
BRAND EN EXPLOSIE RISICO
Scherm het lasgebied volledig af, brandbare stoffen moeten minimaal op 11 meter afstand geplaatst worden.
Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden.
Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren heen. Ze kunnen brand of explosies veroorzaken.
Houd personen, ontvlambare voorwerpen en containers onder druk op veilige en voldoende afstand.
Het lassen in containers of gesloten buizen moet worden verboden, en als ze open zijn dan moeten ze ontdaan worden van ieder ontvlambaar of
explosief product (olie, brandstof, gas residuen....).
Slijpwerkzaamheden mogen niet worden gericht naar de lasapparaat, of in de richting van brandbare materialen.
GASFLESSEN
Het gas dat uit de gasessen komt kan, in geval van hoge concentratie in de lasruimte, verstikking veroorzaken (goed ventileren).
Vervoer moet veilig gebeuren: de essen goed afgesloten en het lasapparaat uitgeschakeld. Deze moeten verticaal bewaard
worden en door een ondersteuning rechtop gehouden worden, om te voorkomen dat ze omvallen.
Sluit de es na ieder gebruik. Let op temperatuurveranderingen en blootstelling aan zonlicht.
De es mag niet in contact komen met een vlam, een elektrische boog, een toorts, een aardingsklem of een andere warmtebron of gloeiend voorwerp.
Uit de buurt houden van elektrische leidingen en lasinstallaties, en nooit een es onder druk lassen.
Wees voorzichtig bij het openen van het ventiel van de es, houd uw hoofd ver verwijderd van het ventiel en controleer of het gas geschikt is om
mee te lassen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Het elektrische netwerk dat gebruikt wordt moet altijd geaard zijn. Gebruik het op de veiligheidstabel aanbevolen type zekering.
Een elektrische schok kan, direct of indirect, ernstige en zelfs dodelijke ongelukken veroorzaken.
Raak nooit delen aan de binnen- of buitenkant van de machine aan (toortsen, klemmen, kabels, elektrodes) die onder spanning staan. Deze delen
zijn aangesloten op het lascircuit.
Koppel, voor het openen van het lasapparaat, dit los van het stroom-netwerk en wacht 2 minuten totdat alle condensatoren ontladen zijn.
Raak nooit tegelijkertijd de toorts of de elektrodehouder en de massaklem aan.
Zorg ervoor dat, als de kabels of toortsen beschadigd zijn, deze vervangen worden door gekwaliceerde en bevoegde personen. Gebruik alleen kabels
met de geschikte doorsnede. Draag altijd droge, in goede staat verkerende kleren om uzelf van het lascircuit te isoleren. Draag isolerend schoeisel,
waar u ook werkt.
INSTALLATIE VAN DE SPOEL EN INBRENGEN VAN DE DRAAD
Isolatie van de boog-lasser ten opzichte van de lasspanning !
Niet alle actieve onderdelen van het lasstroomcircuit kunnen beveiligd worden tegen direct contact. De lasser moet zich dus beschermen tegen de
bestaande risico’s, en de geldende veiligheidsregels respecteren. Zelfs het contact met een lage spanning kan verrassen en een ongeluk veroorzaken.
• Draag een droge en volledige veiligheidsuitrusting (schoenen met rubberen zolen / beschermende lederen lashandschoenen zonder klinknagels of
nietjes) !
• Vermijdt direct contact met elektrische aansluitingen of niet-geïsoleerde aansluitingen !
• Plaats altijd de lastoorts of de elektrode-houder op een geïsoleerde standaard !
Risico op brandwonden op het niveau van de aansluiting van de lasstroom !
Als de stroom-aansluitingen niet correct op elkaar aangesloten zijn, kunnen de kabels opwarmen en brandwonden veroorzaken wanneer ze aangeraakt
worden !
• Controleer dagelijks deze lasstroom-aansluitingen, en vergrendel ze indien nodig door ze naar rechts te draaien.
Elektrocutiegevaar !
Wanneer het lassen gerealiseerd wordt met verschillende procedures terwijl de toorts en de elektrode-houder aangesloten zijn op het materiaal, wordt
een nullastspanning of een lasspanning aangevoerd op de circuits !
Isoleer altijd, voor het begin van het lassen en tijdens onderbrekingen, de toorts en de elektrode-houder !
EMC CLASSIFICATIE VAN HET MATERIAAL
Dit Klasse A materiaal is niet geschikt voor gebruik in een woonomgeving waar de stroom wordt geleverd door een openbare
laagspanningsnet. Het is mogelijk dat er problemen ontstaan met de elektromagnetische compatibiliteit in deze omgevingen,
vanwege storingen of radiofrequente straling.
5
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
Deze apparatuur is conform aan de norm CEI 61000-3-11 en kan aangesloten worden aan openbare lage spanningsnetwerken,
onder voorwaarde dat de impedantie van het openbare lagespanningsnetwerk op het aankoppelingspunt lager is dan Zmax =
0.349 Ohms. Het is de verantwoordelijkheid van de installateur of de gebruiker van het apparaat om zich er van te verzekeren,
indien nodig in overleg met de beheerder van het stroomnetwerk, dat de impedantie van het netwerk conform is aan de
beperkingen van de impedantie.
Dit materiaal voldoet aan de CEI 61000-3-12 norm.
ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES
Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden. De lasstroom wekt een
elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal.
De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Veiligheidsmaatregelen
moeten in acht worden genomen voor mensen met medische implantaten. Bijvoorbeeld : toegangsbeperking voor voorbijgangers of een individuele
risico-evaluatie voor de lassers.
Alle lassers zouden de volgende procedures moeten opvolgen, om een blootstelling aan elektromagnetische straling veroorzaakt door het lassen zo
beperkt mogelijk te houden :
• plaats de laskabels dicht bij elkaar – bind ze indien mogelijk aan elkaar;
• houd uw hoofd en uw romp zo ver mogelijk van het lascircuit af;
• wikkel nooit de kabels om uw lichaam;
• zorg ervoor dat u zich niet tussen de laskabels bevindt. Houd de twee laskabels aan dezelfde kant van uw lichaam;
• bevestig de geaarde kabel zo dicht als mogelijk is bij de lasplek;
• voer geen werkzaamheden uit dichtbij de laszone, ga niet zitten op of leun niet tegen het lasapparaat;
• niet lassen wanneer u het lasapparaat of het draadaanvoersysteem draagt.
Personen met een pacemaker moeten een arts raadplegen voor gebruik van het apparaat.
De blootstelling aan elektromagnetische straling tijdens het lassen kan gevolgen voor de gezondheid hebben die nog niet
bekend zijn.
AANBEVELINGEN OM DE LASZONE EN DE LASINSTALLATIE TE EVALUEREN
Algemene aanbevelingen
De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het booglasmateriaal volgens de instructies van de fabrikant. Als
elektromagnetische storingen worden geconstateerd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker van het booglasmateriaal om het probleem
op te lossen, met hulp van de technische dienst van de fabrikant. In sommige gevallen kan de oplossing liggen in een eenvoudige aarding van het
lascircuit. In andere gevallen kan het nodig zijn om met behulp van lters een elektromagnetisch schild rondom de stroomvoorziening en om het
vertrek te creëren. In ieder geval moeten de storingen veroorzaakt door elektromagnetische stralingen beperkt worden tot een aanvaardbaar niveau.
Evaluatie van de las-zone
Voor het installeren van een booglas-installatie moet de gebruiker de mogelijke elektro-magnetische problemen in de omgeving evalueren. Daarbij
moeten de volgende gegevens in acht genomen worden :
a) de aanwezigheid boven, onder, of naast het booglasmateriaal van andere voedingskabels, van besturingskabels, signaleringskabels of telefoonkabels;
b) ontvangers en zenders voor radio en televisie;
c) computers en ander besturingsapparatuur;
d) essentieel veiligheidsmateriaal, zoals bijvoorbeeld bescherming van industriële apparatuur;
e) de gezondheid van personen in de omgeving, bijvoorbeeld bij gebruik van pacemakers of gehoorapparaten;
f) materiaal dat gebruikt wordt bij het kalibreren of meten;
g) de immuniteit van overig aanwezig materiaal.
De gebruiker moet zich ervan verzekeren dat alle apparatuur in de werkruimte compatibel is. Dit kan aanvullende veiligheidsmaatregelen vereisen;
h) het tijdstip waarop het lassen of andere activiteiten kunnen plaatsvinden.
De afmeting van het omliggende gebied dat in acht genomen moet worden hangt af van de structuur van het gebouw en van de overige activiteiten
die er plaatsvinden. Het omliggende gebied kan groter zijn dan de begrenzing van de installatie.
Evaluatie van de lasinstallatie
Naast een evaluatie van de laszone kan een evaluatie van de booglasinstallaties elementen aanreiken om storingen vast te stellen en op te lossen.
Bij het evalueren van de emissies moeten de werkelijke resultaten worden bekeken, zoals die zijn gemeten in de reële situatie, zoals gestipuleerd
in Artikel 10 van de CISPR 11:2009. De metingen in de specieke situatie, op een specieke plek, kunnen tevens helpen de efciëntie van de
maatregelen te bevestigen.
AANBEVELINGEN VOOR METHODES OM ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES TE REDUCEREN
a. Openbare spanningsnet : het lasmateriaal moet aangesloten worden op het openbare net volgens de aanbevelingen van de fabrikant. Als
er storingen plaatsvinden kan het nodig zijn om extra voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals het lteren van het openbare stroomnetwerk. Er kan
overwogen worden om de voedingskabel van de lasinstallatie af te schermen in een metalen omhulsel of een equivalent daarvan. Het is wenselijk de
elektrische continuïteit van het omhulsel te verzekeren over de hele lengte. De bescherming moet aangekoppeld worden aan de lasstroomvoeding,
om er zeker van te zijn dat er een goed elektrisch contact is tussen de geleider en het omhulsel van de lasstroomvoeding.
b. Onderhoud van het booglasapparaat : onderhoud regelmatig het booglasmateriaal, en volg daarbij de aanbevelingen van de fabrikant
op. Alle toegangen, service ingangen en kleppen moeten gesloten en correct vergrendeld zijn wanneer het booglasmateriaal in werking is. Het
booglasmateriaal mag op geen enkele wijze veranderd worden, met uitzondering van veranderingen en instellingen zoals genoemd in de handleiding
van de fabrikant. Let u er in het bijzonder op dat het vonkenhiaat van de toorts correct afgesteld is en goed onderhouden wordt, volgens de
aanbevelingen van de fabrikant.
6
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
c. Laskabels : De kabels moeten zo kort mogelijk zijn, en dichtbij elkaar en vlakbij of, indien mogelijk, op de grond gelegd worden
d. Aarding : Het is wenselijk om alle metalen objecten in en om de werkomgeving te aarden. Waarschuwing : de metalen objecten verbonden
aan het te lassen voorwerp vergroten het risico op elektrische schokken voor de gebruiker, wanneer hij tegelijkertijd deze objecten en de elektrode
aanraakt. Het wordt aangeraden de gebruiker van deze voorwerpen te isoleren.
e. Aarding van het te lassen voorwerp : wanneer het te lassen voorwerp niet geaard is, vanwege elektrische veiligheid of vanwege de afmetingen
en de locatie, zoals bijvoorbeeld het geval kan zijn bij scheepsrompen of metalen structuren van gebouwen, kan een verbinding tussen het voorwerp
en de aarde, in sommige gevallen maar niet altijd, de emissies verkleinen. Vermijd het aarden van voorwerpen, wanneer daarmee het risico op
verwondingen van de gebruikers of op beschadigingen van ander elektrisch materiaal vergroot wordt. Indien nodig, is het wenselijk dat het aarden
van het te lassen voorwerp rechtstreeks plaatsvindt, maar in sommige landen waar deze directe aarding niet toegestaan is is het aan te raden te
aarden met een daarvoor geschikte condensator, die voldoet aan de reglementen in het betreffende land.
f. Beveiliging en afscherming : Selectieve afscherming en bescherming van andere kabels en materiaal in de omgeving kan problemen verminderen.
De beveiliging van de gehele laszone kan worden overwogen voor speciale toepassingen.
TRANSPORT EN VERVOER VAN DE LASSTROOMVOEDING
De lasstroomvoeding is uitgerust met één of meerdere handvatten waarmee het apparaat met de hand gedragen kan worden. Let op : onderschat
het gewicht niet. De handvatten mogen niet gebruikt worden om het apparaat aan omhoog te hijsen.
Gebruik de kabels of de toorts niet om het apparaat te verplaatsen. Het apparaat moet in verticale positie verplaatst worden.
Til nooit het apparaat boven personen of voorwerpen.
Til nooit een gases en het materiaal tegelijk op. De vervoersnormen zijn verschillend.
Het is beter om de spoel te verwijderen voor het optillen of transporteren van de lasstroomvoeding.
INSTALLATIE VAN HET MATERIAAL
• Plaats de voeding op een ondergrond met een helling van minder dan 10°.
• Zorg voor voldoende ruimte om de machine te ventileren en om toegang te hebben tot het controle board.
• Niet geschikt voor gebruik in een ruimte waar stroomgeleidend metaalstof aanwezig is.
• Plaats het lasapparaat niet in de stromende regen, en stel het niet bloot aan zonlicht.
• Het materiaal heeft een beschermingsgraad IP23S, wat betekent dat het materiaal een beschermingsgraad IP23S heeft:
- bescherming tegen de toegang tot gevaarlijke delen van vaste stoffen met een diameter van meer dan 12,5 mm en,
- bescherming tegen regen, gericht op 60° ten opzichte van de verticaal, wanneer de bewegende delen van het apparaat nog niet in werking zijn.
Deze apparatuur kan daarom volgens IP23S-beschermingsklasse buiten worden opgeslagen.
De voedingskabels, verlengsnoeren en lassnoeren moeten helemaal afgerold worden, om oververhitting te voorkomen.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor lichamelijk letsel of schade aan voorwerpen veroorzaakt door niet
correct of gevaarlijk gebruik van dit materiaal.
Niet gecontroleerde lasstroom kan de aardgeleiders vernietigen, gereedschap en elektrische installaties beschadigen en onderdelen
verhitten, wat kan leiden tot brand.
• Alle lasverbindingen moeten goed en stevig op elkaar aangesloten zijn. Controleer dit regelmatig !
• Verzekert u zich ervan dat de bevestiging van het werkstuk solide is en geen elektrische problemen veroorzaakt !
Zet alle elektrisch geleidende elementen van het lasapparaat zoals het chassis, de trolley en de hefsystemen goed vast of hang ze op zodat ze
geïsoleerd zijn !
• Leg of zet geen ander gereedschap zoals boormachines, slijpgereedschap enz. op het lasapparaat, op de trolley of op de hefsystemen als deze niet
geïsoleerd zijn.
• Leg altijd de lastoortsen of elektrodehouders op een geïsoleerd oppervlak wanneer ze niet gebruikt worden !
ONDERHOUD / ADVIES
Het onderhoud kan alleen door gekwaliceerd personeel uitgevoerd worden. Een jaarlijkse onderhoudsbeurt wordt aangeraden.
Haal de stekker uit het stopcontact om de elektriciteitsvoorziening te onderbreken, en wacht twee minuten alvorens
werkzaamheden op het apparaat te verrichten. De spanning en de stroomsterkte binnen het toestel zijn hoog en gevaarlijk.
• De kap regelmatig afnemen en met een blazer stofvrij maken. Maak van deze gelegenheid gebruik om met behulp van geïsoleerd gereedschap ook
de elektrische verbindingen te laten controleren door gekwaliceerd personeel.
Controleer regelmatig de staat van het elektrische snoer. Als dit snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een
gekwaliceerde technicus worden vervangen, om ieder gevaar te vermijden.
• Laat de ventilatieopening vrij zodat de lucht gemakkelijk kan circuleren.
• De voeding is niet geschikt voor het ontdooien van leidingen, het opladen van batterijen/accu’s of het opstarten van motoren.
INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN HET PRODUKT
Alleen ervaren en door de fabrikant gekwaliceerd personeel kan de installatie uitvoeren. Verzeker u ervan dat het lasapparaat
tijdens de installatie niet aan het stroomnetwerk aangesloten is. Si raccomanda di utilizzare i cavi di saldatura forniti con l’unità per
ottenere le impostazioni ottimali del prodotto.
OMSCHRIJVING
De NEOPULSE is een draagbare enkelfase vermogensbron voor semi-automatisch «synergetisch» lassen (MIG of MAG), voor het lassen met beklede
elektroden (MMA) en voor het lassen met niet-afsmeltende elektroden (TIG). De NEOPULSE 220 C is geschikt voor spoelen met een Ø van 200 mm.
De NEOPULSE 220 C XL is geschikt voor spoelen met een Ø van 200 en 300 mm.
7
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
BESCHRIJVING VAN HET MATERIAAL (I)
1- Aansluiting gas 7- Draadaanvoersysteem
2- Wartel (netsnoer) 8- IHM
3- AAN/UIT schakelaar 9- Aansluiting Push-Pull toorts
4- Spoel-houder 10- Euro Connector
5- Aansluiting USB 11- Positieve Polariteit-aansluiting
6- Reverser afvoer draadaanvoer 12- Negatieve polariteit aansluiting
13- Kabel ompoling
INTERFACE HUMAN - MACHINE (IHM)
2 3
1
1- Knoppen die toegang geven tot de verschillende menu’s en instellingen
2- Afstelknop linkerscherm
3- Afstelknop rechterscherm
ELECTRISCHE VOEDING - OPSTARTEN
Dit materiaal wordt geleverd met een 16 A aansluiting type CEE 7/7, en mag alleen gebruikt worden in combinatie met een 230V enkelfase
elektrische installatie (50 - 60 Hz) met drie kabels waarvan één geaard. De effectieve stroomafname (l1eff) bij optimaal gebruik staat aangegeven op
het apparaat. Controleer of de stroomvoorziening en de bijbehorende beveiligingen (netzekering en/of hoofdschakelaar) geschikt zijn voor de stroom
die nodig is voor het gebruik van dit apparaat. In sommige landen kan het nodig zijn om de elektrische aansluiting aan te passen, om het toestel
optimaal te kunnen gebruiken. De gebruiker moet zich ervan verzekeren dat de elektrische aansluitingen altijd goed toegankelijk zijn.
• De lasstroombron schakelt over op beveiliging wanneer de netspanning lager of hoger is dan 15% van de aangegeven spanning(en) (een foutmel-
ding verschijnt op het display van het bedieningspaneel).
• Het opstarten van het apparaat gebeurt door de aan/uit schakelaar op I te zetten (Fig 1 - 3). Het uitschakelen gebeurt door de schakelaar op O.te
zetten. Waarschuwing ! Nooit de stroomvoorziening afsluiten wanneer het apparaat zich oplaadt.
AANSLUITEN OP EEN STROOMGENERATOR
Deze lasstroombron kan aangesloten worden op een stroomgenerator, mits deze vorm van hulpstroom aan de volgende voorwaarden voldoet :
- De spanning moet wisselspanning zijn van 230 V -20% +15%, en de piekspanning moet lager zijn dan 400V
- De frequentie moet liggen tussen 50 en 60 Hz.
Het is noodzakelijk deze voorwaarden te controleren, omdat veel generatoren hoge spanningspieken produceren die het las-materiaal kunnen bes-
chadigen.
GEBRUIK VAN VERLENGSNOEREN
Alle gebruikte verlengsnoeren moeten de voor het apparaat geschikte lengte en kabelsectie hebben. Gebruik een verlengsnoer dat voldoet aan de
nationale regelgeving.
Ingangsspanning Sectie verlengkabel (Lengte < 45m)
230 V 2.5 mm²
INSTALLATIE VAN DE SPOEL EN INBRENGEN VAN DE DRAAD (III)
• Verwijder het mondstuk (III-F) en de contact-tip (III-E) van de toorts.
• Open het klepje van het apparaat.
III-A :
• Positioneer de spoel op de houder :
- Houd rekening met de aandrijfpen van de spoelhouder. Draai, om een 200 mm spoel te installeren, de spoelhouder maximaal aan.
• Stel de rem (III-2) af om te voorkomen dat tijdens de lasstop de draad in de war raakt. Draai over het algemeen niet te strak aan. Dit kan de motor
oververhitten.
III-B :
• Plaats de juiste aanvoerrollen, die geschikt zijn voor de door u uit te voeren laswerkzaamheden. De meegeleverde rollen hebben een dubbele groef
voor staaldraad (0.8 en 1.0).
8
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
- Controleer het opschrift op de rol, om er zeker van te zijn dat de rollen geschikt zijn voor de dia-
meter van het door u gebruikte draad en voor het type draad dat u gebruikt (voor een draad van Ø
1.2, gebruikt u de groef Ø 1.2).
- Gebruik de rollen met een V-groef voor staaldraad en andere hardere draadsoorten.
- Gebruik rollen met een U-groef voor aluminiumdraad en andere soepele draadsoorten.
: de aanduiding is af te lezen op de rol (bijvoorbeeld : 1.2 VT)
: de te gebruiken groef
III-C :
Voor het verwisselen van de draad gaat u als volgt te werk :
Draai de knoppen maximaal los (III-4) en duw deze naar beneden, breng de draad in, sluit het draadaanvoersysteem en draai de knoppen weer
aan volgens de aanwijzingen.
• Activeer de motor door op de trekker van de toorts te drukken, of zet de schakelaar (I-6) op de stand «draad vervangen».
• Laat het draad ongeveer 5 cm uit de toorts komen, plaats daarna de voor het lasdraad geschikte contactbuis (III-E) en het mondstuk (III-F) op de
toorts.
Opmerkingen :
• Een te krappe mantel kan problemen bij de draadaanvoer geven en de motor oververhitten.
• De aansluiting van de toorts moet eveneens goed aangedraaid worden, dit om oververhitting te voorkomen.
• Controleer of het draad en de spoel niet in contact zijn met de mechaniek van het apparaat, dit kan kortsluiting veroorzaken.
SEMI-AUTOMATISCH LASSEN IN STAAL/INOX (MAG MODULE)
Met de NEOPULSE kunt u lassen met staaldraad en roestvrijstaaldraad met een Ø 0.6 tot 1.0 mm (II-A).
Het apparaat is standaard uitgerust voor een gebruik met Ø 1,0 mm staaldraad (roller Ø 0,8/1,0). De contactbuis, de groef van de rol,
en de mantel van de toorts zijn geschikt voor deze toepassing. Gebruik voor het lassen met draad met een diameter van 0,6 een toorts die niet
langer is dan 3 m. De contactbuis (III-E) en de rol van het draadaanvoersysteem (III-B) moeten vervangen worden door een model met een groef
van 0,6 (art. code 042353). In dit geval moet deze zo geplaatst worden dat het getal 0,6 leesbaar is (III-B).
Voor het lassen van staal dient u een speciaal lasgas (Ar+CO2) te gebruiken. De CO2 verhouding kan variëren, afhankelijk van het gebruikte type
gas. Voor het lassen van inox moet een mengsel met 2% CO2 gebruikt worden. Wanneer gelast wordt met puur CO2 is het noodzakelijk om een
gasvoorverwarmer aan te sluiten op de gases. Voor specieke eisen wat betreft gas kunt u contact opnemen met uw gasleverancier. De gastoe-
voer voor staal ligt tussen de 8 en 15 liter per minuut, afhankelijk van de omgeving.
SEMI-AUTOMATISCH LASSEN VAN ALUMINIUM (MIG MODUS)
Met de NEOPULSE kunt u lassen met aluminiumdraad met een Ø van 0.8 tot 1.2 mm (II-B).
Voor aluminium dient u een speciek zuiver Argon (Ar) gas te gebruiken. Om het juiste gas te kiezen, kunt u advies vragen aan uw gasleverancier.
De gastoevoer bij aluminium ligt tussen 15 en 25 liter per minuut, afhankelijk van de omgeving en de ervaring van de lasser.
De verschillen tussen het gebruik van staal en aluminium:
- Gebruik specieke aanvoerrollen voor het lassen van aluminium.
- Zet minimale druk op de rollen van de draadaanvoer zodat de draad niet geplet wordt.
- Gebruik de capillaire buis (bestemd om het draad van de rollen van het draadaanvoersysteem naar de EURO-aansluiting te geleiden) uitsluitend
voor het lassen van staal/inox (II-B).
- Gebruik een speciale aluminium-toorts. Deze toorts voor aluminium heeft een teon mantel, om de wrijving te verminderen. Niet de mantel bij de
aansluiting afknippen! Deze mantel wordt gebruikt om de draad vanaf de rollen te geleiden.
- Contact-buis : gebruik een SPECIALE aluminium contactbuis die overeenkomt met de diameter van het draad.
Tijdens het gebruik van de rode of blauwe mantel (lassen van aluminium) wordt aanbevolen om het accessoire
90950 (II-C) te gebruiken. Deze inox geleidingshuls zorgt voor een betere centrering van de mantel en verge-
makkelijkt de aanvoer van de draad.
Video
SEMI-AUTOMATISCH LASSEN CUSI EN CUAL (HARDSOLDEREN)
De NEOPULSE is geschikt voor het lassen met CuSi en CuAl draad met een Ø van 0.8 tot 1.0 mm.
Net zoals bij staaldraad moet er een capillaire buis geplaatst worden, en moet men een toorts met een staal-mantel gebruiken. Bij het hardsolderen
moet een puur Argon (Ar) gas gebruikt worden.
MIG/MAG AANSLUITING (ZIE PAGINA 29)
- MIG/MAG-lassen onder gasbescherming vereist over het algemeen een positieve polariteit ( ).
- NEOPULSE kan zonder gasbescherming (geen gas) draad lassen van Ø 0,9 tot 1,2 mm. Dit type draad vereist over het algemeen een negatieve
polariteit ( ). Het lassen van gevulde draad met een standaard mondstuk kan oververhitting en schade aan de toorts veroorzaken. Gebruik bij
voorkeur een speciaal «No Gas» mondstuk of verwijder het originele mondstuk.
Raadpleeg in alle gevallen de aanbevelingen van de draadfabrikant voor de keuze van de polariteit.
AANSLUITING GAS
- Installeer een geschikte drukregelaar op de gases. Sluit deze aan op het lasapparaat met de bijgeleverde slang. Bevestig de twee klemmen om
eventuele lekkages te voorkomen.
- Verzekert u zich ervan dat de gases goed is bevestigd, en volg nauwkeurig de aanwijzingen op voor het vastmaken van de ketting op de genera-
tor.
- Regel de gastoevoer door aan het wieltje op de drukregelaar te draaien.
NB : om de gastoevoer eenvoudiger te kunnen regelen, kunt u op de trekker van de toorts drukken om de rollen aan te drijven (wieltje van de
draadaanvoer losser draaien om zo te voorkomen dat het draad wordt meegetrokken). Maximale gasdruk : 0.5 MPa (5 bars). Deze procedure is niet
van toepassing op het lassen in de « No Gaz » module.
9
10
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
ALGEMENE ORGANISATIE VAN DE BEDIENING
1
Instellingen :
• Informatie : alle productinformatie wordt hierin vermeld (Model, S/N …..)
• Procedure : hiermee kan de lasprocedure gekozen worden : MIG-MAG, TIG of MMA.
• Instellingen : de geavanceerde instellingen van het apparaat zijn hierin verenigd (weer-
gave, naam van het apparaat, taal…)
• Kalibratie : hiermee kan een kalibratie-procedure voor de snelheid van de aandrijfrollen
worden gelanceerd
• Portability : laden/downloaden van «JOBS» vanaf of op een USB-stick en het downloaden
van een instelling vanaf een USB-stick.
• Traceability : Alle lasnaden kunnen worden opgeslagen en op USB-stick worden gezet.
2
Lasprocedure : komt overeen met het type lasklus dat wordt uitgevoerd :
1
Instelling procedure : voor het ingeven van de instellingen van de lasklus,
2
De verschillende schermen met instellingen,
3
JOB : geeft toegang tot de verschillende JOB oproepmodules.
1 2 3
3
Instellingen procedures: komt overeen met het scherm met instellingen van de proce-
dure :
• MIG-MAG : Combinatie materiaal/gas (Synergetische lasinstellingen), draaddiameter,
lasprocedure (Handmatig, Dynamic STD, enz), module trekker.
• TIG : diameter van de elektrode
• MMA : sub-procedure (Standaard of Puls), type elektrode, anti-sticking, etc.
Energie : instellen van de energie-module, ontwikkeld voor het lassen met energie-
controle, ingeperkt door een LMB (zie hoofdstuk «ENERGY MODE»).
4
: komt overeen met het scherm van de modules om de verschillende programma’s
op te roepen :
• JOB : creëren, opslaan, verwijderen en weer oproepen van JOB.
• QUICKLOAD : oproepen van JOB met de trekker, buiten het lassen om.
SEMI-AUTOMATISCH LASSEN (MODULE MIG/MAG)
INSTELLINGEN PROCEDURE MIG / MAG
Instellingen Omschrijving Instellingen
Hand-
matig
Dynamic STD
(Standaard)
Puls Advies
Combinatie
materiaal/gas
- Fe Ar CO2 18%
- Al Mg 5 Ar 100%
- HARDFACE Metal
- enz.
Keuze van het te lassen materiaal.
Synergetische lasinstellingen
Draad diameter Ø 0.6 > Ø 1.2 mm Keuze draaddiameter
11
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
Lasprocedure
- Handmatig
- Dynamic STD
- Puls
- Cold Puls
ModulArc
(Module Boog)
OFF - ON
Maakt al dan niet modulatie van de lasstroom
mogelijk (uiterlijk van een TIG-lasparel).
Gebruik van de
trekker
2T, 4T Keuze gebruik van de trekker.
Punt module Spot, Delay Keuze module punten
Instellen
Dikte
Snelheid
Stroom
Keuze weergave hoofdinstelling (Dikte van het
te lassen werkstuk, draadsnelheid, gemiddelde
lasstroom).
Energie
Hold
Thermische coëfciient
Zie hoofdstuk «ENERGY MODULE» op pagina’s.
Volgen.
MIG-MAG LASSEN
• MIG-MAG Handmatig
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Draadsnelheid 0.5 - 20m/min Hoeveelheid toegevoegd metaal en indirect de lasintensiteit.
Spanning 10 - Umax Regelt het lasvermogen.
Smoorklep -4 > +4 Vlakt min of meer de lasstroom af. Instelling afhankelijk van de laspositie.
Pre-gas 0 - 25 secs.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het opstar-
ten.
Post gas 0 - 25 secs.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
De toegang tot sommige lasparameters is afhankelijk van de geselecteerde weergavemodus: Instellingen/Normaal: Expert, Gevorderd, Gea-
vanceerd.
• MIG-MAG Standaard (Dynamic STD)
De Standaard lasmodule geeft een hoge laskwaliteit op de meeste ijzerhoudende materialen, zoals staal, rvs, maar ook op koper en koperlegeringen,
titaan....... De verschillende mogelijkheden om stroom en gas te regelen zorgen voor een perfecte beheersing van de lasprocedure, van de ontsteking
tot de uiteindelijke afkoeling van de lasnaad.
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Dikte 0.1 - 5.5 mm
Dankzij de synergie is een volledig automatische instelling mogelijk. Het ingeven van de
dikte regelt automatisch de spanning en de geschikte draadsnelheid.
Snelheid 0.5 - 20m/min Hoeveelheid toegevoegd metaal en indirect de lasintensiteit.
Stroom 15 - Imax
De lasstroom wordt geregeld op basis van het type draad dat wordt gebruikt en het te
lassen materiaal.
Booglengte -6 > +6
Voor het aanpassen van de afstand tussen het uiteinde van de draad en het smeltbad
(afstellen van de spanning).
Smoorklep -4 > +4 Vlakt min of meer de lasstroom af. Instelling afhankelijk van de laspositie.
Pre-gas 0 - 25 secs.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het opstar-
ten.
12
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
Creep speed 50 - 200 %
Progressieve draadsnelheid. De draad komt langzaam uit de toorts voordat de ontsteking
plaatsvindt, en creëert zo, zonder schokken, het eerste contact.
Hot Start
50 - 200 %
De Hot Start geeft een zeer hoge stroom-intensiteit tijdens de ontsteking, die voorkomt dat
de draad aan het werkstuk blijft plakken. Deze stroom wordt ingesteld in intensiteit (% van
de lasstroom) en in tijd (seconden).
0 - 5 secs.
Crater Filler 50 - 100 %
Dit stroomniveau bij het uitdoven is de fase die volgt op het verlagen van de stroom.
Deze stroom wordt ingesteld in intensiteit (% van de lasstroom) en in tijd (seconden).
Post gas 0 - 25 secs.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
De toegang tot sommige lasparameters is afhankelijk van de geselecteerde weergavemodus: Instellingen/Normaal: Expert, Gevorderd, Gea-
vanceerd.
• MIG-MAG Puls
Het principe is om de lasstroom te laten pulseren bij een hoge stroomsterkte, zodat de jne druppels toevoegmateriaal zich sneller afsplitsten voor-
dat deze in contact met het te lassen onderdeel komen. De frequentie van het loslaten van druppels toevoegmateriaal en de afgegeven energie zijn
perfect op elkaar afgesteld. Dit maakt het mogelijk om de temperatuur van het smeltbad perfect te beheersen, om mooiere lasnaden te realiseren en
spatvorming tegen te gaan, en om de verspreiding van het toevoegmateriaal en de inbranding te verbeteren.
Pulslassen heeft veel voordelen bij het lassen van legeringen en inox. Tijdens het lassen van koolstofstaal zal het pulslassen enkel voordeliger zijn
wanneer er zich extra belemmeringen voordoen, zoals een sterke inbranding of het verwijderen van spatvorming. De pulstechniek maakt tevens het
lassen in positie eenvoudiger.
• Module Boog Puls (ModulArc)
Deze puls lasmodule is geschikt voor toepassingen tijdens het verticaal opgaand lassen (PF). Met de puls-module is het mogelijk om een koud smelt-
bad te behouden, dat tevens een goede materiaaloverdracht geeft. Zonder puls vereist het verticaal opgaand lassen een «dennenboom» beweging,
dit is een nogal moeilijke driehoeksbeweging. Dankzij de Puls lasmodule is het uitvoeren van deze beweging niet meer nodig. Afhankelijk van de
dikte van het te lassen voorwerp kan één rechte omhooggaande beweging voldoende zijn. Als u toch uw smeltbad wilt vergroten is een eenvoudige
laterale beweging voldoende. In dit geval kunt u de frequentie van uw puls-stroom op uw scherm regelen. Deze procedure geeft de lasser een grotere
controle tijdens het verticaal lassen.
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Dikte 0.1 - 5.5 mm
"Dankzij de synergie is een volledig automatische instelling mogelijk. Het ingeven van de
dikte
regelt automatisch de spanning en de geschikte draadsnelheid."
Snelheid 0.5 - 20m/min Hoeveelheid toegevoegd metaal en indirect de lasintensiteit.
Stroom 15 - Imax Lasstroom.
Booglengte -6 > +6
Voor het aanpassen van de afstand tussen het uiteinde van de draad en het smeltbad
(afstellen van de spanning).
Smoorklep -4 > +4 Vlakt min of meer de lasstroom af. Instelling afhankelijk van de laspositie.
Pre-gas 0 - 25 secs.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het
opstarten.
Creep speed 50 - 200 %
Progressieve draadsnelheid. De draad komt langzaam uit de toorts voordat de ontsteking
plaatsvindt, en creëert zo, zonder schokken, het eerste contact.
Soft Start 0 - 2 secs.
Progressief stijgen van de stroom. Om bruuske ontstekingen of schokken te voorkomen
wordt de stroom tussen het eerste contact en het lassen onder controle gehouden.
Hot Start
50 - 200 %
De Hot Start geeft een zeer hoge stroom-intensiteit tijdens de ontsteking, die voorkomt
dat de draad aan het werkstuk blijft plakken. Deze stroom wordt ingesteld in intensiteit
(% van de lasstroom) en in tijd (seconden).
0 - 5 secs.
Koude stroom 0 - 2 secs. Opvoeren van de stroom.
Pulsfrequentie 50 - 100 % Tweede lasstroom, genaamd «koude stoom»
ModulARC ON
Duty cycle 0.1 - 2 Hz Puls-frequentie
Downslope 20 - 80 %
In puls : controleert de duur van warme stroom in verhouding tot de duur van
de koude stroom.
Crater ller 0 - 2 secs. Dalende stroom
Post gas 50 - 100 %
Dit stroomniveau bij het uitdoven is de fase die volgt op het verlagen van de stroom.
Deze stroom wordt ingesteld in intensiteit (% van de lasstroom) en in tijd (seconden).
13
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
Post gaz 0 - 25 secs.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
De toegang tot sommige lasparameters is afhankelijk van de geselecteerde weergavemodus: Instellingen/Normaal: Expert, Gevorderd, Gea-
vanceerd.
PUNTEN ( Handmatig of ) Standaard (Dynamic STD))
• SPOT
Met deze lasmodule kunnen de te lassen onderdelen vooraf geassembleerd worden. Het punten kan handmatig, per trekker of getemporiseerd gebeu-
ren, in een van te voren gedenieerd ritme. Deze punt-tijd zorgt voor een betere reproduceerbaarheid en het realiseren van niet-geoxideerde punten
(toegankelijk in het geavanceerde menu).
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Draadsnelheid 0.5 - 20m/min Hoeveelheid toegevoegd metaal en indirect de lasintensiteit.
Spanning 10 - Umax Regelt het lasvermogen.
Smoorklep -4 > +4 Vlakt min of meer de lasstroom af. Instelling afhankelijk van de laspositie.
Punt 0.1 - 10 secs. Bepaalde duur.
Pre-gas 0 - 25 secs.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het opstar-
ten.
Post gas 0 - 25 secs.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
Dikte 0.1 - 5.5 mm
Dankzij de synergie is een volledig automatische instelling mogelijk. De ingegeven
dikte bepaalt automatisch de spanning en de aangepaste draadsnelheid.
Standaard
uitsluitend
Booglengte -6 > +6
Voor het aanpassen van de afstand tussen het uiteinde van de draad en het smelt-
bad (afstellen van de spanning).
Stroom 15 - Imax
De lasstroom wordt geregeld op basis van het type draad dat wordt gebruikt en
het te lassen materiaal.
De toegang tot sommige lasparameters is afhankelijk van de geselecteerde weergavemodus: Instellingen/Normaal: Expert, Gevorderd, Gea-
vanceerd.
• DELAY
Deze punt-module lijkt op de SPOT, maar wisselt punten af met vooraf gedenieerde pauzes zolang de trekker ingedrukt wordt gehouden.
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Draadsnelheid 0.5 - 20m/min Hoeveelheid toegevoegd metaal en indirect de lasintensiteit.
Spanning 10 - Umax Regelt het lasvermogen
Punt 0.1 - 10 secs. Bepaalde duur.
Duur tussen 2
punten
0.1 - 10 secs.
De duur tussen het einde van een punt (buiten Post gas) en het hervatten van een nieuw
punt (inclusief Pre-Gas).
Smoorklep -4 > +4 Vlakt min of meer de lasstroom af. Instelling afhankelijk van de laspositie.
Pre-gas 0 - 25 secs.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het opstar-
ten.
14
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
Post gas 0 - 25 secs.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
Dikte 0.1 - 5.5 mm
Dankzij de synergie is een volledig automatische instelling mogelijk. De ingegeven
dikte bepaalt automatisch de spanning en de aangepaste draadsnelheid.
Standaard
uitsluitend
Booglengte -6 > +6
Voor het aanpassen van de afstand tussen het uiteinde van de draad en het smelt-
bad (afstellen van de spanning).
Stroom 15 - Imax
De lasstroom wordt geregeld op basis van het type draad dat wordt gebruikt en
het te lassen materiaal.
De toegang tot sommige lasparameters is afhankelijk van de geselecteerde weergavemodus: Instellingen/Normaal: Expert, Gevorderd, Gea-
vanceerd.
MIG/MAG-LASCYCLI
Procedure 2T Standaard :
Istart
Dstart
I hot start
T hotstart
Gas Pre-Flow
Creep Speed
I blackout
T burn-back
I burn-back
Gas post-Flow
I
Soft-start
T crater Filler
I crater Filler
Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer de draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op, en vervolgens begint
de lascyclus. Bij het loslaten van de trekker stopt de draadaanvoer, en met een stroom-puls kan de draad netjes afgesneden worden. Daarna start de
Post-gas. Zolang de Post-gas fase niet is beëindigd, kan met een druk op de trekker het lassen snel weer (handmatig) opgestart worden, zonder eerst
de HotStart-fase weer te moeten doorlopen. Een HotStart en (of) een Crater-Filler kunnen aan de cyclus toegevoegd worden.
Procedure 4T Standaard :
Istart
Dstart
I hot start
T hotstart
I Blackout
T burn-back
I burn-back
Gas post-Flow
4T
4T
Soft-start
I
T crater Filler
I crater Filler
Gas Pre-Flow
Creep Speed
15
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
In 4T standaard kan de duur van Pre-gas of van HotStart, en die van Post-gas of Crater-Filler, met de trekker worden geregeld.
Procedure 2T Puls :
Istart
Dstart
I hot start
T hotstart
T upslope
Gas Pre-Flow
Creep Speed
T downslope
I blackout
T burn-back
I burn-back
Gas post-Flow
I
Soft-start
T crater Filler
I crater Filler
Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer het draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op. Vervolgens begint het
apparaat met HotStart, dan de Upslope en uiteindelijk begint de lascyclus. De Downslope begint bij het loslaten van de trekker, tot het bereiken van
ICrater ller. Vervolgens wordt de draad afgesneden, gevolgd door Post-gas. Net als in « Standaard» is er de mogelijkheid om snel het lassen weer
op te starten tijdens de post-gas, zonder eerst door de Hotstart fase te hoeven gaan.
Procedure 4T Puls :
Istart
Dstart
I hot start
T hotstart
T upslope
T downslope
I Blackout
T burn-back
I burn-back
Gas post-Flow
4T
4T
Soft-start
I
T crater Filler
I crater Filler
Gas Pre-Flow
Creep Speed
In de 4T puls regelt de trekker Pregas als er geen HotStart is. Als er wel HotStart is kan met de trekker de duur van de HotStart geregeld worden.
Tijdens de stop kan met de trekker de Crater ller geregeld worden indien deze gevalideerd is. Als er geen Crater ller is, kan met de trekker PostGas
geregeld worden.
16
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
LASSEN MET WOLFRAAM ELEKTRODE MET INERT GAS (TIG MODULE)
AANSLUITINGEN EN ADVIEZEN
• TIG DC lassen vereist het gebruik van beschermgas (Argon).
Sluit de massaklem aan op de positieve (+) aansluiting. Sluit de TIG-toorts (Art. code 046108) in de EURO-connector van de generator en de
omkeerkabel in de negatieve aansluitconnector (-).
• Verzekert u zich ervan dat de toorts correct is uitgerust, en dat de slijtonderdelen (spantang, spantanghouder, verspreider en nozzle) niet versleten zijn.
SLIJPEN VAN DE ELEKTRODE
Voor het optimaal functioneren wordt aangeraden de gebruikte elektrode als volgt te slijpen:
d
L
a
a = Ø 0.5 mm
L = 3 x d voor een zwakke stroom.
L = d voor sterke stroom
KEUZE VAN DE DIAMETER VAN DE ELEKTRODE
Ø elektrode
(mm)
TIG DC
Zuivere Wolfraam Wolfraam met oxyden
1 10 > 75 A 10 > 75 A
1.6 60 > 150 A 60 > 150 A
2 75 > 180 A 100 > 200 A
2.5 130 > 230 A 170 > 250 A
3.2 160 > 310 A 225 > 330 A
4 275 > 450 A 350 > 480 A
~ 80 A per mm de Ø
TIG LIFT ONTSTEKING
1 2
3
1- Positioneer de nozzle van de toorts en de punt van de elektrode op het werkstuk en
activeer de knop van de toorts.
2- Kantel de toorts totdat er een ruimte van 2-3 mm is tussen de punt van de elektrode
en het werkstuk. De boog ontsteekt.
3 - Herplaats de toorts in de normale positie om de lascyclus op te starten.
Het ontstekingsmechanisme en het stabilisatie-mechanisme van de boog zijn geschikt voor handmatig en mechanisch functioneren.
Waarschuwing : Het verlengen van de kabel van de toorts of van de retour-kabels, langer dan de lengte die geadviseerd wordt door de fabrikant,
verhoogt het risico op elektrische schokken.
DE INSTELLINGEN VAN DE TIG PROCEDURE
• De TIG DC is geschikt voor ijzerhoudende metalen zoals staal, inox, maar ook voor koper, koperlegeringen en titaan.
De TIG Synergic werkt niet meer op keuzes van een type stroom DC en het ingeven van instellingen van de lascyclus, maar integreert regels en
lassynergiëen gebaseerd op ervaring. Deze module beperkt zich dus tot drie fundamentele instellingen :
- Het type materiaal.
- De dikte van het te lassen materiaal.
- De laspositie.
Instellingen Omschrijving Instellingen TIG DC
TIG
Synergic
Advies
Standaard Vlakke stroom - -
Puls Puls stroom - -
Spot Vlak punten - -
Tack Gepulseerd punten - -
17
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
Type materiaal Fe, Al enz. - Keuze van het te lassen materiaal
Diameter van de Wolfraam elektrode 1 - 4 mm
Keuze van de diameter van de elektrode. Hiermee
kan het regelen van de stroom tijdens de ontsteking
verjnd worden.
Module trekker
2T - 4T -
4TLOG
Keuze van de werking van de trekker.
Lassen met constante energie -
Lasmodule met constante energie, met correctie van
booglengte-variaties.
Energie
Hold
Thermische
coëfciient
-
Zie hoofdstuk «ENERGY MODULE» op pagina’s.
Volgen.
HET TIG DC LASSEN
• TIG DC Standaard
De TIG DC Standaard lasprocedure geeft een hoge laskwaliteit op de meeste ijzerhoudende materialen, zoals staal, rvs, maar ook koper en koperlege-
ringen, titaan....... De verschillende mogelijkheden om stroom en gas te regelen geeft de gebruiker een perfecte beheersing van de laswerkzaamhe-
den, van de ontsteking tot de uiteindelijke afkoeling van de lasnaad.
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 secs.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het ops-
tarten.
Hotstart 10 - 200 %
Dit stroomniveau bij het opstarten is de fase voordat het stroomniveau verhoogd wordt.
Tijdsduur Hotstart 0 - 10 secs.
Upslope 0 - 60 secs. Opvoeren van de stroom.
Lasstroom 10 - Imax Lasstroom.
Downslope 0 - 60 secs. Dalende stroom
Onderbreken van de
stroom
10 - 200%
Dit stroomniveau bij het uitdoven is de fase die volgt op het verlagen van de stroom.
Tijdsduur onderbre-
king
0 - 10 secs.
Post Gas 0 - 60 secs.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
De toegang tot sommige lasparameters is afhankelijk van de geselecteerde weergavemodus: Instellingen/Normaal: Expert, Gevorderd, Gea-
vanceerd.
• TIG DC Puls
Deze lasmodule met pulsstroom schakelt tussen sterke lasstroom-impulsen (I, las-impulsen) en zwakkere stroompulsen(I_Koud, impulsen om het
werkstuk af te koelen). De pulsmodule wordt gebruikt om de te lassen onderdelen samen te voegen met een beperkte stijging van de temperatuur.
Voorbeeld :
De lasstroom is afgesteld op 100A en % (I_Koud) = 50%, dus een koude stroom = 50% x 100A = 50A.
F(Hz) is afgesteld op 10Hz, de duur van het signaal is 1/10Hz = 100ms -> iedere 100ms, een puls van 100A en een puls van 50A zullen elkaar
afwisselen.
18
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 secs.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het
opstarten.
Hotstart 10 - 200 %
Dit stroomniveau bij het opstarten is de fase voordat het stroomniveau verhoogd wordt.
Tijdsduur Hotstart 0 - 10 secs.
Upslope 0 - 60 secs. Opvoeren van de stroom.
Lasstroom 10 - Imax Lasstroom.
Wave-vorm Wave-vorm tijdens het puls-gedeelte.
Koude stroom 20 - 80% Tweede lasstroom, genaamd «koude stoom»
Koude stroom 20 - 80% Schakelen tijd van de warme puls-stroom (l)
Puls-frequentie 0.1 - 2500 Hz Puls-frequentie
Downslope 0 - 60 secs. Dalende stroom
Onderbreken van de
stroom
10 - 200 %
Dit stroomniveau bij het uitdoven is de fase die volgt op het verlagen van de stroom.
Tijdsduur onderbre-
king
0 - 10 secs.
Post Gas 0 - 60 secs.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de
lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
De toegang tot sommige lasparameters is afhankelijk van de geselecteerde weergavemodus: Instellingen/Normaal: Expert, Gevorderd, Gea-
vanceerd.
ADVIES INSTELLINGEN : De keuze van de frequentie
• In geval van lassen met handmatig toevoegen van materiaal : F(Hz) gesynchroniseerd met het aanbrengen van materiaal.
• In geval van dun plaatwerk zonder toevoegen van materiaal (< 0.8 mm), F(Hz) > 10Hz
• Lassen in positie : F(Hz) < 100Hz
PUNTEN TIG DC
• SPOT
Met deze lasmodule kunnen de te lassen onderdelen vooraf geassembleerd worden. Het punten kan handmatig, per trekker of getemporiseerd gebeu-
ren, in een van te voren gedenieerd ritme. Deze punt-tijd zorgt voor een betere reproduceerbaarheid en het realiseren van niet-geoxideerde punten
(toegankelijk in het geavanceerde menu).
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 secs.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het
opstarten.
Lasstroom 5 - Imax Lasstroom.
19
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
Spot
, 0 - 60
secs.
Handmatig of een vooraf bepaalde tijd.
Post Gas 0 - 60 secs.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van
de lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
De toegang tot sommige lasparameters is afhankelijk van de geselecteerde weergavemodus: Instellingen/Normaal: Expert, Gevorderd, Gea-
vanceerd.
• TACK
Met deze lasmodule kunnen ook onderdelen voorafgaand aan het lassen geassembleerd worden, maar in twee fasen : een eerste fase in DC puls, met
een geconcentreerde boog voor betere inbranding, gevolgd door een tweede in DC standaard, die de boog en dus het smeltbad verbreedt.
De instelbare tijdsduur van de 2 punt-fases zorgt voor een betere reproduceerbaarheid, en voor het realiseren van niet geoxideerde punten.
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Pre-Gas 0 - 60 secs.
Duur van het zuiveren van de toorts en het creëren van beschermingsgas voor het
opstarten.
Lasstroom 5 - Imax Lasstroom.
Duur van de Puls
, 0 - 60
secs.
Fase Pulsen : handmatig of een vooraf bepaalde tijdsduur
Puls-frequentie 0.1 - 2500 Hz Puls-frequentie
Duur zonder Puls
, 0 - 60
secs.
Fase vlakke stroom : handmatig of een vooraf bepaalde tijdsduur
Post Gas 0 - 60 secs.
Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van
de lasboog. Beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
De toegang tot sommige lasparameters is afhankelijk van de geselecteerde weergavemodus: Instellingen/Normaal: Expert, Gevorderd, Gea-
vanceerd.
• Lassen in de E.TIG module
Met deze module kan worden gelast met een constant vermogen. De variaties in booglengte worden real time gemeten, om zo een constante breedte
van de lasnaad en een constante inbranding te verkrijgen. Wanneer tijdens het assembleren een beheersing van de las-energie wordt gevraagd,
garandeert de E.TIG module de lasser dat het lasvermogen, bij ieder positie van de toorts met betrekking tot het te lassen voorwerp, gerespecteerd
wordt.
Standaard
(constante stroom)
E-TIG
(constante energie)
2 mm
D
10 mm
D
5 mm
D
2 mm
D
5 mm
D
10 mm
D
20
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
GEBRUIK VAN DE TREKKER
2T MODE
t t
t t
t
t
T2
T1
Hoofdknop
T3
T1
Hoofdknop
T2
T4
T3
T1
Hoofdknop
T2
T4
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - De hoofd-knop is ingedrukt, de lascyclus start (Pregas, l_Start,
UpSlope en lassen).
T2 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de lascyclus wordt gestopt
(DownSlope, l_Stop, Postgas).
Op de toorts met 2 knoppen, en alleen in 2T, wordt de secundaire
knop beschouwd als de hoofd-knop.
4T MODE
t t
t t
t
t
T2
T1
Hoofdknop
T3
T1
Hoofdknop
T2
T4
T3
T1
Hoofdknop
T2
T4
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - De hoofd-knop is ingedrukt, de cyclus start vanuit Pregas en
stopt in de fase l_Start.
T2 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de cyclus gaat over in UpS-
lope en in lassen.
T3 - De hoofd-knop is ingedrukt, de cyclus gaat over in Downslope
en stopt in de fase l_Stop.
T4 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de cyclus eindigt met Pos-
tgas.
Nb : voor de toortsen, dubbele knoppen en dubbele knop +
draaiknop
=> knop « hoog/lasstroom » en actieve draaiknoppen
« onderste » knop niet actief.
4T log MODE
t t
t t
t
t
T2
T1
Hoofdknop
T3
T1
Hoofdknop
T2
T4
T3
T1
Hoofdknop
T2
T4
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - De hoofd-knop is ingedrukt, de cyclus start vanuit Pregas en
stopt in de fase l_Start.
T2 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de cyclus gaat over in UpS-
lope en in lassen.
LOG : deze module wordt gebruikt tijdens de lasfase :
- een korte druk op de hoofd-knop (<0.5s), de stroom schakelt over
van l lasstroom naar l koud en vice versa.
- De secondaire knop wordt ingedrukt gehouden, de stroom scha-
kelt van I lassen naar I koud
- De secondaire knop wordt losgelaten, de stroom schakelt over van
I koud naar I lassen
T3 - Met een langere druk op de hoofdknop (>0.5s) gaat de cyclus
over tot Down Slope en stopt in de fase I_Stop.
T4 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de cyclus eindigt met Pos-
tgas.
Bij laspistolen met dubbele knop of dubbele trekker behoudt de «hoge» trekker dezelfde functionaliteit als de enkele trekker of lamellenbrander. De
«lage» trekker is inactief.
LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE (MMA MODULE)
AANSLUITING EN AANBEVELINGEN
• Aansluiten van kabels, elektrode-houder en massaklem.
• Respecteer de polariteiten en las-intensiteiten, zoals aangegeven op de verpakkingen van de elektroden.
• Verwijder de beklede elektrode uit de elektrode-houder wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
• De apparaten zijn uitgerust met 3 specieke Inverter functies :
- De Hot Start functie geeft een extra hoge stroom-intensiteit bij aanvang van het lassen.
- De Arc Force functie levert een extra hoge stroom-intensiteit, die voorkomt dat de elektrode plakt wanneer deze in het smeltbad komt.
- De Anti-Sticking functie vereenvoudigt het losmaken van de elektrode wanneer deze vastplakt.
KEUZE VAN DE BEKLEDE ELEKTRODEN
• Rutiele elektrode : eenvoudig in gebruik in alle posities.
Basische elektrode : gebruik in alle soorten posities, geschikt voor het realiseren van beveiligingswerkzaamheden dankzij de verhoogde mechanische
eigenschappen.
Cellulose elektrode : geven een zeer dynamische boog met een hoge fusie-snelheid. Dankzij de mogelijkheid tot het gebruik in alle posities zijn deze
elektroden bijzonder geschikt voor pipeline-werkzaamheden.
21
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
DE INSTELLINGEN VAN DE PROCEDURE MET BEKLEDE ELEKTRODE (MMA)
Instellingen Omschrijving Instellingen Standaard Puls Beschrijving & adviezen
Type elektrode
Rutiel
Basisch
Cellulose
De specieke instellingen worden bepaald door het type elektrode
dat wordt gebruikt.
Anti-Sticking OFF - ON
De anti-sticking wordt aanbevolen voor het veilig verwijderen van
de elektrode in geval van plakken aan het te lassen werkstuk (de
stroom wordt automatisch onderbroken).
Energie
Hold
Thermische coëf-
ciient
Zie hoofdstuk «ENERGY MODULE» op pagina’s.
Volgen.
HET LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE (MMA)
• MMA Standaard
Deze MMA lasmodule is geschikt voor de meeste toepassingen. Met deze procedure kan ieder type beklede elektrode gelast worden : rutiel, basisch,
cellulose, en op ieder type materiaal : staal, rvs, en gietijzer.
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Percentage
Hot Start
0 - 100 %
De Hot Start geeft een zeer hoge stroom-intensiteit tijdens de ontsteking, die voorkomt dat
de elektrode aan het werkstuk blijft plakken. Deze stroom wordt ingesteld in intensiteit (%
van de lasstroom) en in tijd (seconden).
Duur Hot Start 0 - 2 secs.
Lasstroom 10 - Imax.
De ingestelde lasstroom is afhankelijk van het gekozen type elektrode (zie de verpakking
van de elektroden).
Arc Force -10 > +10%
De Arc Force geeft een zeer hoge intensiteit wanneer de elektrode of de druppel het smelt-
bad raakt, om zo plakken te voorkomen.
• MMA Puls
Deze lasmodule is geschikt voor toepassingen waarbij verticaal opgaand gelast wordt (PF). Met de puls-module is het mogelijk om een koud smeltbad
te behouden, dat tevens een goede materiaaloverdracht geeft. Zonder puls vereist het verticaal opgaand lassen een «dennenboom» beweging, dit is
een nogal moeilijke driehoeksbeweging. Dankzij de MMA Puls is het niet meer nodig deze beweging uit te voeren. Afhankelijk van de dikte van het te
lassen voorwerp kan één rechte omhooggaande beweging voldoende zijn. Als u toch uw smeltbad wilt vergroten is een eenvoudige laterale beweging
voldoende. In dit geval kunt u de frequentie van uw puls-stroom op uw scherm regelen. Deze procedure geeft de lasser een grotere controle tijdens
het verticaal lassen.
22
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen
Percentage Hot Start 0 - 100 %
De Hot Start geeft een zeer hoge stroom-intensiteit tijdens de ontsteking, die voorkomt dat
de elektrode aan het werkstuk blijft plakken. Deze stroom wordt ingesteld in intensiteit (%
van de lasstroom) en in tijd (seconden).
Duur Hot Start 0 - 2 secs.
Lasstroom 10 - Imax
De ingestelde lasstroom is afhankelijk van het gekozen type elektrode (zie de verpakking
van de elektroden).
Koude stroom 20 - 80% Tweede lasstroom, genaamd «koude stoom».
Puls-frequentie 0.4 - 20 Hz PULS frequentie van de PULS module (Hz).
Arc Force -10 > +10%
De Arc Force geeft een zeer hoge intensiteit wanneer de elektrode of de druppel het smelt-
bad raakt, om zo plakken te voorkomen.
• Instellen van de las-intensiteit
De volgende instellingen komen overeen met het geschikte intensiteitsbereik, afhankelijk van het type en de diameter van de elektrode. Deze zijn
betrekkelijk ruim, daar ze afhangen van de lastoepassing en de laspositie.
Ø van de elektrode
(mm)
Rutiel E6013
(A)
Basisch E7018 (A) Cellulose E6010 (A)
1.6 30-60 30-55 -
2.0 50-70 50-80 -
2.5 60-100 80-110 60-75
3.15 80-150 90-140 85-90
4.0 100-200 125-210 120-160
5 150-290 200-260 110-170
• Instellen van de l’Arc Force
Het wordt aangeraden om de Arc force in het middenvlak te plaatsen (0) bij het opstarten van het lassen, en deze eventueel aan te passen aan de
resultaten en de lasvoorkeur. NB : het instellingsbereik van de arcforce is afhankelijk van het gekozen type elektrode.
OPSLAAN EN OPROEPEN VAN JOBS
De gebruikte instellingen worden automatisch opgeslagen, en weer opgeroepen wanneer het lasapparaat opnieuw opgestart wordt.
Naast de in gebruik zijnde instellingen is het mogelijk om instellingen genaamd « JOBS » op te slaan en weer op te roepen.
Er zijn 100 JOBS per lasprocedure, het opslaan betreft :
- De hoofdinstelling
- De secondaire instelling,
- De sub-procedures en het gebruik van de knoppen.
MODULE JOB
Met deze module JOB kunnen JOBS gecreëerd, opgeslagen, opgeroepen en verwijderd worden.
QUICK LOAD – Oproepen van JOBS met de trekker buiten het lassen om.
Quick Load is een module waarmee JOBS kunnen worden opgeroepen (20 max). Dit is enkel mogelijk in de MIG-MAG en TIG procedure.
Vanuit een Quickload lijst, bestaande uit JOBS die eerder gecreëerd waren, kunnen de JOBS opgeroepen worden met een korte druk op de trekker.
Alle trekkermodules (2T/4T) en lasmodules (SPOT/STD/PLS) zijn mogelijk.
OPTIONELE TOORT
• Push-Pull toort (4m : ref. 046283) :
De Push-Pull toorts is gemonteerd op de connector (FIG 1 - 9). Dit type toorts maakt het gebruik van AlSi draad mogelijk, zelfs in Ø 0,8 mm. Deze
zaklamp kan in alle modi gebruikt worden.
De detectie van de Push-Pull zaklamp gebeurt door eenvoudigweg de trekker over te halen.
Als een potentiometer Push-Pull lamp wordt gebruikt, wordt de instelling op de interface gebruikt om de maximale waarde van het instelbereik in te
stellen. De potentiometer laat dan toe om te variëren tussen 50% en 100% van deze waarde.
23
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
Aansluitschema voor push-pull zaklamp
met potentiometer (10 KΩ)
1
3
4 7
8
10
+4
-5
+Pot 10
-Pot 3
R
2
+
-
1 8
M
1 - Keuze van instelling (snelheid of booghoogte)
2 - Oranje LED (booghoogte)
3 - Groene LED (snelheid)
4 - Verhoging (snelheid of boog volgens knop 2)
5 - Afname (snelheid of boog volgens knop 2)
3
45
2
1
INSTELLINGEN APPARAAT
INFORMATIE
Dit menu geeft toegang tot de versienummers van de kaarten en de software.
PROCEDURE
Met dit menu kan de lasprocedure gekozen worden : MIG-MAG, TIG of MMA
24
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
INSTELLINGEN
De weergave module geeft toegang tot meer of minder instellingen en lasconguraties.
- Easy : beperkte weergave en functionaliteit : geen toegang tot de lascyclus.
- Expert : complete weergave, waarmee de duur en tijd van de verschillende fases van de lascyclus kunnen worden aangepast.
- Geavanceerd : integrale weergave, waarmee de verschillende spanningen van de boog in iedere fase kunnen aangepast.
De naam van het apparaat en de mogelijkheid om het te personaliseren.
Talen : Frans, Engels enz.
Meeteenheden : Internationaal (SI) of Imperiaal (USA).
Benoeming materialen : EN (Europeaan) of AWS (USA)
Voorbeeld: Fe (EN) -> Steel (AWS), CrNi 308 (EN) -> ER 308L (AWS)
Uur, datum en formaat.
Helderheid van het scherm
Reset apparaat (Gedeeltelijk / Totaal) :
- Gedeeltelijk (standaard waarde van de lascyclus).
- Totaal (fabrieksinstelling)
KALIBREREN
Module voor het kalibreren van de snelheid van draadaanvoersystemen. Het doel van het kalibreren is het compenseren van eventuele
variatie in snelheid van de draadaanvoer. De getoonde spanningsmeting kan worden bijgesteld en de energie-berekening wordt verjnd.
Wanneer de procedure gelanceerd wordt, wordt deze uitgelegd aan de hand van een animatielmpje op het scherm.
Module voor het kalibreren van lasaccessoires zoals toortsen, kabels + elektrode-houders en kabels + massaklemmen. Het doel van
de kalibratie is het compenseren van de lengte van de accessoires. De getoonde spanningsmeting wordt bijgesteld en de energie-be-
rekening wordt verjnd. Wanneer de procedure gelanceerd wordt, wordt deze uitgelegd aan de hand van een animatielmpje op het
scherm.
Belangrijk: De kabelkalibratie moet elke keer dat de toorts, kabelboom of aardkabel wordt vervangen, worden herhaald om een optimale las-
baarheid te garanderen.
PORTABILITY
Met deze functie kunnen de las-instellingen van het apparaat opgeslagen worden.
Dankzij de PORTABILITY functie kan een opgeslagen conguratie ook op een ander apparaat gebruikt worden.
Import Cong. : importeren vanaf een USB-stick of van «USER» instellingen en JOBS.
Export Cong. : het exporteren op een USB-stick van de in gebruik zijnde «USER» instellingen en JOBS (PORTABILITY\CONFIG).
Import JOB : importeren van JOBS aanwezig in het repertoire USB/Portability vanaf een USB stick.
Export JOB : het exporteren op een USB-stick van JOBS volgens de procedures, in het repertoire PORTABILITY\JOB.
25
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
TRACEABILITY
Met deze besturing kunnen alle stappen van een lasoperatie tijdens een industriële productie, rups na rups, worden getraceerd en geregistreerd.
Dankzij deze kwalitatieve benadering kan er een analyse en een evaluatie van de kwaliteit van het laswerk gerealiseerd worden, en is het mogelijk
een rapport en documentatie van de opgeslagen las-instellingen te maken. Deze functionaliteit maakt een nauwkeurige en snelle verzameling en
opslag van de gevraagde gegevens volgens EN ISO 3834 mogelijk. Deze gegevens kunnen weer worden opgehaald via een USB stick.
1- Het creëren van traceability 2- Creatie van een lasklus 3-
Eenvoudige traceability - OFF
Kies «START» Kies «REC»
Naam van de lasklus
Meetinterval :
- Hold : Geen registratie van de waarden
Stroom/Spanning.
- 250 ms, 500 ms, enz. : Registratie van
de waarden Stroom/Spanning bijvoorbeeld
iedere X milliseconden of seconden.
4-
Volledige traceability - ON
Ter herinnering :
• Een LASRUPS komt overeen met een lascyclus.
• Een PASSAGE komt overeen met het lassen van de gehele omtrek of lengte van het werkstuk.
• De LAS is de voltooide verbinding van twee aan elkaar gelaste stukken. De las bestaat dus uit
één of meerdere passages.
• De gehele LASKLUS bestaat uit één of meerdere afgewerkte lassen.
• • Temperatuur
*
ON : Temperatuur van het te lassen onderdeel aan het begin van de lasrups.
• Lengte
*
ON : Lengte van de lasrups
*
de meeteenheden worden getoond volgens de keuze in INSTELLINGEN/Meeteenheden.
Passage (ON/OFF)
Las (ON/OFF)
Temperatuur (ON/OFF)
Lengte (ON/OFF)
5- Tonen Lasklus/Lasrups 6- Identicatie 7- Validatie
Links bovenaan worden de Naam van
de lasklus en het n° van de lasrups
getoond.
(Het n° van de lasrups loopt automa-
tisch op en kan niet worden gewijzigd)
Aan het eind van iedere lasrups wordt
een identicatiescherm getoond : N°
passage, N° Las, Temperatuur van
het werkstuk en/of de lengte van de
lasrups.
De validatie kan worden gerealiseerd op
de IHM of met een druk op de trekker.
26
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
De functie «Explorer» geeft toegang tot de lijst van gecreëerde werksessies, en maakt het mogelijk deze te rangschikken of te verwijderen.
Het pictogram geeft toegang tot de details van iedere sessie en de volgende informatie : de meetfrequentie, het aantal geregistreerde
lasnaden, de totale lastijd, de geleverde lasenergie, de conguratie van iedere afzonderlijke lasrups (procedure, datum en tijd, lastijd en U-I
van het lassen).
De informatie kan worden overgebracht met behulp van een USB stick.
De gegevens..CSV kunnen worden verwerkt met behulp van een spreadsheet (Microsoft Excel
®
, Calc OpenOfce
®
, enz.).
ENERGIE MODULE
Deze module, ontwikkeld voor het lassen met energetische controle ingekaderd door een LMB, biedt, naast de energetische weergave van de las-
naad na het lassen, de mogelijkheid om het volgende in te stellen :
De thermische coëfciënt volgens de gebruikte norm : 1 voor de normen ASME en 0.6 (TIG) of 0.8 (MMA-MIG/MAG) voor de Europese normen. In
de getoonde energie-berekening wordt deze coëfciënt meegenomen.
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De draadaanvoer is niet constant.
Spatten verstoppen de opening
Maak de contact-tip schoon of vervang deze, breng
anti-hechtmiddel aan.
De draad wordt niet goed door de rollen meegeno-
men.
Breng een anti-hechtmiddel aan.
Eén van de rollen draait niet goed. Controleer de instelling van de schroef van de roller.
De kabel van de toorts zit gedraaid. De kabel van de toorts moet zo recht mogelijk lopen.
De motor van het draadaanvoersysteem werkt niet. De rem van de spoel of van de rollen zit te strak. Stel de rem en de rollen losser af.
Slechte draadaanvoer.
De mantel die de draad leidt is vuil of beschadigd. Reinigen of vervangen.
De pin van de as van de rollen mist Breng de pin weer in de houder
De rem van de draadspoel is te strak afgesteld. Stel de rem losser af.
Slechte of geen lasstroom.
Stopcontact en/of stekker zijn niet correct aanges-
loten.
Controleer de aansluiting en kijk of deze correct op
het stroomnet is aangesloten.
Slechte aarding.
Controleer de massa kabel (de aansluiting en de
staat van de klem).
Geen vermogen. Controleer de trekker van de toorts.
De draad loopt vast na de rollers.
De mantel die de draad leidt is geplet. Controleer de mantel en de toorts.
De draad blokkeert in de toorts. Vervangen of schoonmaken.
Geen capillaire buis. Controleer de aanwezigheid van de capillaire buis.
De snelheid van de draadaanvoer is te hoog. Verlaag de aanvoersnelheid van de draad.
De lasrups is poreus.
De gastoevoer is te laag.
Regelbereik tussen 15 en 20 L/min.
Reinigen van het basismetaal.
De gases is leeg. Vervangen.
De kwaliteit van het gas is onvoldoende. Vervangen.
Tochtstroom of invloed van de wind. Voorkom tocht, scherm het lasgebied goed af.
Gasbuis is vies. Maak de gasbuis schoon of vervang deze.
Slechte draadkwaliteit.
Gebruik een lasdraad dat geschikt is voor MIG-MAG
lassen.
Het las-oppervlak is van slechte kwaliteit (roest enz.) Maak voor het lassen het werkstuk schoon.
Het gas is niet aangesloten.
Controleer of het gas aangesloten is aan de ingang
van de generator.
27
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
NL
Zeer grote vonkdelen.
Boogspanning is te laag of te hoog. Lasinstellingen controleren.
Slechte aarding.
Controleer en plaats de massaklem zo dicht mogelijk
bij de laszone.
Beschermgas is onvoldoende. Gastoevoer aanpassen.
Geen gas aan de uitgang van de toorts. Slechte gasaansluiting.
Controleer de aansluiting van het gas
Controleer of de elektro-klep correct werkt
Fout tijdens het kalibreren.
Er is een fout opgetreden tijdens het kalibreren, de
kalibratie-procedure is geannuleerd en kan opnieuw
worden uitgevoerd.
Voer opnieuw een kalibratie uit
Fout tijdens het downloaden De data op de USB-stick is onleesbaar of beschadigd. Controleer uw gegevens.
Probleem met de back-up U heeft het maximum aantal back-ups overschreden.
U moet opgeslagen programma's verwijderen.
Het aantal back-ups is beperkt tot 500.
Automatisch verwijderen van JOBS.
Enkele jobs zijn verwijderd, daar deze niet compati-
bel waren met de nieuwe synergieën.
-
Storing detectie Push Pull toorts - Controleer de aansluiting van uw Push Pull toorts.
Probleem met de USB-stick
Geen enkele JOB gedetecteerd op de USB-stick -
Geen geheugenplaats meer vrij in het apparaat Maak ruimte vrij op de USB-stick
Probleem bestand
Het File «...» komt niet overeen met de gedownloade
synergieën
Het bestand is gecreëerd met synergieën die niet
aanwezig zijn op het apparaat.
Batterij De batterij lijkt leeg te zijn Vervang de batterij achter op de IHM.
Storing ventilator De ventilator draait niet op de juiste snelheid.
Koppel de machine af, controleer deze, en start
opnieuw op
Storing overspanning op het netwerk - Controleer uw installatie.
Storing onderspanning netwerk - Controleer uw installatie.
Probleem met het opstarten van het lassen -
Controleer of de aanvoer van de draad en de
elektrische installatie correct zijn.
RISICO OP BLESSURES ALS GEVOLG VAN BEWEGENDE ONDERDELEN
De draadaanvoersystemen zijn voorzien van bewegende delen die handen, haar, kleding en gereedschap kunnen grijpen en die
ernstige verwondingen kunnen veroorzaken !
• Raak met uw hand(en) geen bewegende, draaiende of aandrijvende onderdelen aan.
• Let goed op dat de behuizing en de deksels van het apparaat correct gesloten blijven wanneer het apparaat in werking is !
• Draag geen handschoenen tijdens het afwikkelen van de lasdraad en het verwisselen van de spoelen.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
28
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / ЗАПЧАСТИ / PIEZAS DE RECAMBIO /
ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO
1
6
24
18
9
26
5
4
25
7
28
8
27
29
12
15
19
23
10
11
2
3
14
17
16
4
22
20
21
NEOPULSE 220 C XL
13
220 C XL
1 Carter plastique / Plastic Crankcase / Kunststoffgehäuse / Carter plástico / Kunststoffen behuizing 56199
2 Bouton noir 28mm / Black button 28mm / Schwarzer Knopf 28mm / Botón negro 28mm / Zwarte knop 28mm 73016
3 Clavier / Keypad / Bedienfeld / Teclado / Zwarte knop 28mm 51973
4 Circuit IHM / MMI circuit / Displayplatine / Tarjeta Interfaz / IHM circuit 97712C
5 Poignée plastique S / Plastic handle S / Plastikhandgriff S / Mango de plástico S / Kunststoffen handvat S 56047
6 Embase texas / Texas connector / Texasstecker / Conector texas / Texas aansluiting 51468
7 Charnière / Hinge / Gelenk / Bisagra / Scharnier 56239
8 Verrou / Lock / Verriegelung / Cerrojo / Vergrendeling 71003
9 Moto dévidoir24V 50W / Wire feeder 24V 50W / Drahtvorschubmotor 24V 50W / Motodevanadera 24V 50W / Draadaanvoerssyteem 24V 50W 51141
10 Circuit dévidoir / Wire feeder circuit / Drahtvorschubplatine / Circuito devanadera / Circuit draadaanvoersysteem 97777C
11 Circuit contrôle / Control circuit / Steuerplatine / Circuito de control / Circuit controle 97776C
12 Circuit alimentation / Power supply circuit / Versorgungsspannungsplatine / Circuito alimentación / Voedingscircuit 97781C
13 Circuit condensateurs / Capacitors circuit / Kondensatorplatine / Circuito condensadores / Circuit condensatoren 97479C
14 Circuit CEM / CEM circuit / EMV-Platine / Tarjeta CEM / EMC Circuit 97369C
15 Module puissance complet / Complete power module / Leistungsplatine / Modulo de potencia completo / Full Power Module 97555
16 Capteur de courant 500A / 500A current sensor / Stromsensor 500A / Sensor de corriente 500A / Stroomsensor 500A 64460
17 Transformateur de puissance / Power transformer / Netztransformator / Transformador de potencia / Vermogenstransformator 96138
18 Self de sortie / Output capacitor / Ausgangsdrossel / Inductancia de salida / Uitgaande smoorklep 96143
19 Ventilateur / Fan / Lüfter / Ventilador / Ventilator 50999
20 Electrovanne / Solenoid valve / Schutzgasmagnetventil / Electroválvula / Magneetventiel 71542
21 Cordon secteur / Power supply cable / Netzleitung / Cable de conexión eléctrica / Elektrisch netsnoer 21462
22 Interrupteur marche/arrêt / On/off switch / Schalter Start/Stop / Interruptor encendido / apagado / Schakelaar aan/uit 51075
23 Poignée L / handle L / Handgriff L / Mango L / Handvat L 56014
24 Patin d'angle / Angle pad / Winkel-Gummifuß / Soporte de angulo / Hoekblokje 56120
25 Support bobine 15Kg / 15Kg wire reel holder / Drahtspule-Aufnahme 15kg / Soporte de bobine de 15Kg / Spoelhouder 15kg 71608
26 Câble inversion de polarité / Polarity reversal cable / Umpolungskabel / Cable de inversión de polaridad / Kabel ompoling 71919
27 Fenêtre dévidoir / Wirefeeder opening / Drahtvorschubklappe / Ventana devanadera / Venster draadaanvoersysteem 56231
28 Vitre fenêtre / Glass opening / Glasscheibe / Vidrio ventana / Scherm venster 56238
29 LED laire / LED laire / LED-Lichtband / LED lar / LED 51990
CHOIX DE POLARITÉ / CHOICE OF POLARITY / WAHL DER POLARITÄT / ELECCIÓN DE POLARIDAD / ВЫБОР
ПОЛЯРНОСТИ / KEUZE VAN POLARITEIT / SCELTA DELLA POLARITÀ
Specic
(ref. 041868)
ou
or
oder
o
of
NO
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
29
30
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / STROMLAUFPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO /
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO
NEOPULSE 220 C XL
52104
97705
96138
64674
64673
64460
63616
96143
51468
-
51468
+
97369C
-
+
97479C
97478C
97477C
97555
97776
-
+
97712
51973
97777
97781
4 8 6
71542
2
P.P
M
51141
94392ST
54
8
10
21462
51075
75045
63615
63616
8
3
2
4
4
4
M
50999
M
50999
71919
31
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
52104
97705
96138
64674
64673
64460
63616
96143
51468
-
51141 (2/2)
+
97369C
-
+
97479C
97478C
97477C
97555
97776
-
+
97712
51973
97777
97781
4 8 6
71542
2
P.P
M
51141 (1/2)
94392ST
54
8
10
21462
51075
75045
63615
63616
8
3
2
4
4
4
M
50999
M
50999
NEOPULSE 220 C
32
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE ANGABEN /
ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ
/ TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE
NEOPULSE
220 C 220 C XL
Référence / Reference / Art.-Nr. / Referencia / Ссылка / Referentie / Riferimento 061835 061842
Bobines supportées / Supported wire reels / Geeignete Spulengrößen / Bobinas soportadas / Подходящие
бобины / Ondersteunde spoelen / Bobine supportate / 支撑线盘
200 mm
200 mm
300 mm
Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario
Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensión de red eléctrica /
Напряжение питания / Voedingsspanning / Tensione di alimentazione
230 V +/- 15%
1~
Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота сети / Frequentie
sector / Frequenza settore
50 / 60 Hz
Fusible disjoncteur / Fuse / Sicherung / Fusible disyuntor / Fusible disyuntor / Плавкий
предохранитель прерывателя / Zekering hoofdschakelaar / Fusibile disgiuntore
16 A
Secondaire / Secondary / Sekundär / Secundario / Вторичка / Secondair / Secondario
MIG/MAG MMA TIG
Tension à vide / No load voltage / Leerlaufspannung / Tensión al vacío / Напряжение холостого
хода / Nullastspanning / Tensione a vuoto
80 V
Courant de sortie nominal (I
2
) / Normal current output (I
2
) / nominaler Ausgangsstrom (I
2
) / Cor-
riente de salida nominal (I2) / Номинальный выходной ток (I2) / Nominale uitgangsstroom (I2) /
Corrente di uscita nominale (I2)
10
>
220 A
Tension de sortie conventionnelle (U
2
) / Conventional voltage output (U
2
) / entsprechende Arbeit-
sspannung (U
2
) / Tensión de salida convencional (U2) / Условное выходные напряжения (U2) /
Conventionele uitgangsspanning (U2) / Tensione di uscita convenzionale (U2)
14.5>25 V 20.4>28.8 V 10.4>18.8 V
- Facteur de marche à 40°C (10 min)*
Norme EN60974-1.
- Duty cycle at 40°C (10 min)*
Standard EN60974-1.
- Einschaltdauer @ 40°C (10 min)*
EN60974-1 -Norm.
- Ciclo de trabajo a 40°C (10 min)*
Norma EN60974-1
- ПВ% при 40°C (10 мин)*
Норма EN60974-1.
- Inschakelduur bij 40°C (10 min)*
Norm EN60974-1.
I2max
220 A
(20%)
220 A
(20%)
220 A
(25%)
60% 150 A 160 A
100% 130 A 120 A 150 A
Vitesse de moteur / Motor speed / Motorgeschwindigkeit / Velocidad de motor / Скорость
двигателя / Snelheid motor / Velocità del motore / 电动机转速
0.5
>
20 m/min
Connectique de torche / Torch connector / Brenneranschluss / Conexiones de antorcha /
Соединения горелки / Aansluiting toorts / Connettori della torcia / 焊枪连接器
EURO
Fils supportés / Supported wires / Geeignete Drahtsorten / Alambres/hilos soportados /
Подходящие виды проволоки / Ondersteunde draden / Fili supportati / 支撑线
Fe ø 0.6
>
1.0
Inox
Edelstahl
ø 0.6
>
1.0
Al ø 0.8
>
1.2
CuSi / CuAl ø 0.8
>
1.0
Pression maximale de gaz (Pmax) / Maximaler Gasdruck / Maximale gasdruk (Pmax) 0.5 MPa (5 bars)
Type de galet / Drive roller type / Drahtführungsrollensorte / Tipo de rodillo / Тип ролика / Type aandrij-
frol / Tipo di rullo
B
Température de fonctionnement / Functionning temperature / Betriebstemperatur / Temperatura de funcio-
namiento / Рабочая температура / Gebruikstemperatuur / Temperatura di funzionamento
-10°C
>
+40°C
Température de stockage / Storage temperature / Lagerungstemperatur / Temperatura de almacenaje /
Температура хранения / Bewaartemperatuur / Temperatura di stoccaggio
-20°C
>
+55°C
Degré de protection / Protection level / Schutzgrad / Grado de protección / Степень защиты / Bescher-
mingsklasse / Grado di protezione
IP23S
Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (Lxlxh) / Abmessung (LxBxH) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры (ДхШхВ)
/ Afmetingen (Lxlxh) / Dimensioni (Lxlxh)
55 x 29 x 41 cm 61 x 32 x 49 cm
Poids / Weight / Gewicht / Peso / Вес / Gewicht / Peso
27 kg 29.5 kg
*Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min.
Lors d’utilisation intensive (supérieur au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas, l’arc s’éteint et le témoin s’allume.
Laissez l’appareil alimenté pour permettre son refroidissement jusqu’à annulation de la protection.L’appareil, en fonction du mode choisi, décrit une caractéristique soit de type courant constant, soit de type tension constante.
*The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle.
While under intensive use (> to duty cycle) the thermal protection can turn on, in that case, the arc swictes off and the indicator
switches on.
Keep the machine’s power supply on to enable cooling until thermal protection cancellation.
The device, depending on the selected mode, describes either an output characteristic of «constant current» type, or an output characteristic of «constant voltage» type.
*Einschaltdauer gemäß EN60974-1 (10 Minuten - 40°C).
Eine Überschreitung der Einschaltdauer kann zur Aktivierung des Überhitzungschutzes führen. In diesem Fall wird der Lichtbogen ausgeschaltet und die Kontrollleuchte leuchtet.
Lassen sie das Gerät bis zum Erlöschen der Warnleuchte eingeschaltet. Je nach ausgewähltem Modus arbeitet das Gerät mit einer Konstantstrom- oder Konstantspannungs-Kennlinie.
*Los ciclos de trabajo están realizados en acuerdo con la norma EN60974-1 a 40ºC y sobre un ciclo de diez minutos.
Durante un uso intensivo (superior al ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador se enciende.
Deje el aparato conectado para permitir que se enfríe hasta que se anule la protección. El equipo, en función del modo elegido, posee una característica de salida de tipo corriente constante o tensión constante.
* Einschaltdauer gemäß EN 60974-1 (10 Minuten – 40°C).
Bei sehr intensivem Gebrauch (> Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint auf der Anzeige. Das Gerät zum Abkühlen nicht ausschalten und laufen lassen
bis das Gerät wieder bereit ist.
33
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ZEICHENERKLÄRUNG / СИМВОЛЫ
- Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation.
- Caution ! Read the user manual.
- Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung.
- Cuidado, leer las instrucciones de utilización.
- Внимание ! Читайте инструкцию по использованию.
- Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
- Attenzione! Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso
f
f
1
2
1
- Source de courant de technologie onduleur délivrant un courant continu.
- Трехфазный трансформатор-выпрямитель.
- Driefase transformator-gelijkrichter.
- Trasformatore-raddrizzatore trifase.
EN60974-1
EN60974-5
EN60974-10
Class A
- La source de courant de soudage est conforme aux normes EN60974-1/-5/-10 et de classe A.
- This welding machine is compliant with standard EN60974-1/-5/-10 of class A.
- Die Stromquelle entspricht der Norm EN60974-1/-5/-10. Gerät Klasse A.
- El aparato es conforme a las normas EN60974-1/-5/-10 y de clase A.
- Источник сварочного тока отвечает нормам EN60974-1/-5/-10 и относится к классу A.
- De lasstroomvoorziening is conform aan de EN60974-1/-5/-10 en klasse A norm.
- La fonte di corrente di saldatura è conforme alle norme EN60974-1/-5/-10 e di classe A.
- Soudage à l’électrode enrobée (MMA – Manual Metal Arc)
- MMA welding (Manual Metal Arc)
- Schweißen mit umhüllter Elektrode (E-Handschweißen)
- Soldadura con electrodo revestido (MMA - Manual Metal Arc)
- Сварка электродом с обмазкой (MMA – Manual Metal Arc)
- Booglassen met beklede elektrode (MMA – Manual Metal Arc)
- Saldatura ad elettrodo rivestito (MMA – Manual Metal Arc)
- Soudage MIG / MAG
- MIG / MAG welding
- MIG / MAG-Schweißen
- Soldadura MIG / MAG
- Сварка MIG / MAG
- MIG / MAG lassen
- Saldatura MIG / MAG
- Soudage TIG (Tungsten Inert Gaz)
- TIG welding (Tungsten Inert Gaz)
- TIG- (WIG-)Schweißen (Tungsten (Wolfram) Inert Gas)
- Soldadura TIG (Tungsten Inert Gaz)
- Сварка TIG (Tungsten Inert Gaz)
- TIG lassen (Tungsten Inert Gaz)
- Saldatura TIG (Tungsten Inert Gaz)
- Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La source de courant elle-même ne doit toutefois pas être placée dans de tels
locaux.
- Suitable for welding in environment with an increased risk of electric shock. However this a machine should not placed in such an environment.
- Geeignet für Schweißarbeiten in Bereichen mit erhöhten elektrischen Risiken. Trotzdem sollte die Schweißquelle nicht unbedingt in solchen Bereichen betrieben
werden.
- Adaptado para soldadura en lugar con riesgo de choque eléctrico. Sin embargo, la fuente eléctrica no debe estar presente en dichos lugares.
- Подходит для сварки в среде с повышенным риском удара током. В этом случае источник тока не должен находиться в том же самом помещении.
- Geschikt voor het lassen in een ruimte met verhoogd risico op elektrische schokken. De voedingsbron zelf moet echter niet in dergelijke ruimte worden geplaatst.
- È consigliato per la saldatura in un ambiente con grandi rischi di scosse elettriche. La fonte di corrente non deve essere localizzata in tale posto.
IP23S
- Protégé contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam>12,5mm (équivalent doigt de la main) et aux chute d’eau (30% horizontal) lorsque les
parties mobiles de l’appareil ne sont pas en fonctionnement.
- Protected against access to dangerous parts of solid bodies with a diameter of >12.5mm (hand nger equivalent) and waterfalls (30% horizontal) when the moving
parts of the device are not in operation.
- Geschützt gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen von festen Körpern mit einem Durchmesser von >12,5 mm (Handngeräquivalent) und Wasserfällen (30%
horizontal), wenn die beweglichen Teile des Gerätes nicht in Betrieb sind.
- Protegido contra el acceso a partes peligrosas de cuerpos sólidos con un diámetro de >12,5 mm (equivalente a un dedo de la mano) y caídas de agua (30%
horizontal) cuando las partes móviles del dispositivo no están en funcionamiento.
- Защита от доступа к опасным частям твердых тел диаметром >12,5 мм (пальцевидный эквивалент) и водопадам (30% по горизонтали), когда движущиеся
части устройства не работают.
- Beschermd tegen toegang tot gevaarlijke delen van vaste lichamen met een diameter van >12,5 mm (handvingerequivalent) en watervallen (30% horizontaal)
wanneer de bewegende delen van het apparaat niet in werking zijn.
- Protetto contro l’accesso a parti pericolose di corpi solidi di diametro >12,5 mm (equivalente mano dito) e cascate (30% orizzontale) quando le parti mobili
dell’apparecchio non sono in funzione.
- Courant de soudage continu.
- Direct welding current.
- Gleichschweißstrom
- Corriente de soldadura continua.
- Постоянный сварочный ток.
- DC lasstroom
- Corrente di saldatura continua.
U0
- Tension assignée à vide - Off load voltage - Leerlaufspannung - Tensión asignada en vacío - Номинальное напряжение холостого хода - Nullastspanning - Tensione
nominale a vuoto
X(40°C)
- Facteur de marche selon la norme EN60974-1 (10 minutes – 40°C).
- Duty cycle according to standard EN 60974-1 (10 minutes – 40°C).
- Einschaltdauer: 10 min - 40°C, richtlinienkonform EN60974-1
- Ciclo de trabajo según la norma EN60974-1 (10 minutos – 40°C).
- ПВ% согласно норме EN 60974-1 (10 минут – 40°C).
- Inschakelduur volgens de norm EN60974-1 (10 minuten – 40°C).
- Ciclo di lavoro conforme alla norma EN60974-1 (10 minuti – 40°C).
I2
I2: courant de soudage conventionnel correspondant.
I2: corresponding conventional welding current
I2: entsprechender Schweißstrom
I2: corriente de soldadura convencional correspondiente.
I2: соответствующий номинальный сварочный ток.
I2 : overeenkomstige conventionele lasstroom
I2: corrente di saldatura convenzionale corrispondente.
A
Ampères - Amperes - Ampere - Amperios - Амперы - Ampère - Amper
U2
- U2: Tensions conventionnelles en charges correspondantes.
- U2: Conventional voltage in corresponding loads.
- U2: entsprechende Arbeitsspannung
- U2: Tensiones convencionales en cargas correspondientes.
- U2: Номинальные напряжения при соответствующих нагрузках.
- U2 : Conventionele spanning in corresponderende belasting.
- U2: Tensioni convenzionali in cariche corrispondenti.
V
Volt - Volt - Volt - Voltio - Вольт - Volt
Hz
Hertz - Hertz - Hertz - Hercios - Герц - Hertz
- Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz
- Single phase power supply 50 or 60Hz
- Einphasige Netzversorgung mit 50 oder 60Hz
- Alimentación eléctrica monofásica 50 o 60 Hz
- Однофазное напряжение 50 или 60Гц
- Enkel fase elektrische voeding 50Hz of 60Hz
- Alimentazione elettrica monofase 50 o 60Hz
U1
- Tension assignée d’alimentation.
- Rated power supply voltage.
- Netzspannung
- Tensión asignada de alimentación eléctrica.
- Номинальное напряжение питания.
- Nominale voedingsspanning.
- Tensione nominale di alimentazione.
I1max
- Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efcace).
- Maximum rated power supply current (effective value).
- Maximaler Eingangsstrom (Effektiwert)
- Corriente de alimentación eléctrica asignada máxima (valor ecaz).
- Максимальный сетевой ток (эффективное значение).
- Aangewende maximale voedingsstroom (effectieve waarde).
- Corrente di alimentazione nominale massima (valore effettivo).
34
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
I1eff
- Courant d’alimentation effectif maximal.
- Maximum effective rated power supply current.
- Maximaler tatsächlicher Eingangsstrom.
- Corriente de alimentación eléctrica máxima.
- Максимальная эффективная подача тока.
- Maximale effectieve voedingsstroom
- Corrente di alimentazione effettiva massima.
- Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
- Device complies with europeans directives, The EU declaration of conformity is available on our website (see cover page).
- Gerät entspricht europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
- Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformidad está disponible en nuestra página web.
- Аппарат соответствует директивам Евросоюза. Декларация о соответствии есть в наличии на нашем сайте.
- Appara(a)t(en) conform de Europese richtlijnen. Het certicaat van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site.
- Dispositivo(i) conforme(i) alle direttive europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
- Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne).
- EAEC Conformity marking (Eurasian Economic Community).
- EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
- Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
- Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество).
- EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstem-
ming.
- Marchio di conformità EAC (Comunità economica Eurasiatica).
- Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
- Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
- Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar (siehe Titelseite).
- Товар соответствует нормам Марокко. Декларация Cم (CMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной странице).
- Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen. De verklaring Cم (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site (vermeld op de omslag).
- Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
- Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page).
- Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
- Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada).
- Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу).
- Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
- Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina)
- Ce matériel faisant l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
- This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2012/19/EU. Do not throw out in a domestic bin !
- Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (sondermüll) gemäß europäische Bestimmung 2012/19/EU. Es darf nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden!
- Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica!
- Это оборудование подлежит переработке согласно директиве Евросоюза 2012/19/UE. Не выбрасывать в общий мусоросборник!
- Afzonderlijke inzameling vereist volgens de Europese richtlijn 2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval !
- Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata seguendo la direttiva europea 2012/19/UE. Non smaltire coni riuti domestici!
- Information sur la température (protection thermique).
- Temperature information (thermal protection).
- Information zur Temperatur (Thermoschutz)
- Información sobre la temperatura (protección térmica)
- Информация по температуре (термозащита).
- Informatie over de temperatuur (thermische beveiliging).
- Informazioni sulla temperatura (protezione termica).
- Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages
ménagers.
- The product’s manufacturer contributes to the recycling of its packaging by contributing to a global recycling system.
- Produkt für getrenne Entsorgung (Elektroschrott). Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll!
- Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de los embalajes cotizando a un sistema global de separación, recogida selectiva y reciclado de
los deshechos de embalajes domésticos.
- Продукт, производитель которого участвует в глобальной программе переработки упаковки, выборочной утилизации и переработке бытовых отходов.
- De fabrikant van dit product neemt deel aan het hergebruik en recyclen van de verpakking, door middel van een contributie aan een globaal sorteer en recycle-
systeem van huishoudelijk verpakkingsafval.
- Prodotto con cui il fabbricante partecipa alla valorizzazione degli imballaggi in collaborazione con un sistema globale di smistamento, raccolta differenziata e riciclaggio
degli scarti d’imballaggio.
- Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
- Producto reciclable que requiere una separación determinada.
- Этот продукт подлежит утилизации.
- Product recyclebaar, niet met het huishoudelijk afval weggooien.
- Prodotto riciclabile soggetto a raccolta differenziata.
- Recyclebares Produkt, das sich zur Mülltrennung eignet
Entrée gaz / Entrada de gas / Разъем подачи газа / Ingang gas / Entrata del gas / Gaszufuhr
- Vitesse du l
- Wire speed
- Drahtgeschwindigkeit
- Velocidad de hilo
- Скорость проволоки
- Draadsnelheid
- Velocità di lo
- Purge gaz
- Gas purge
- Gasventil einschalten
- Epurazione del gas
- Продувка взором
- Afvoeren gas
- Gas di lavaggio
- Polarité positive
- Positive polarity
- Positive Polarität
- Polaridad positiva
- положительная полярность
- Positieve polariteit
- Polarità positiva
- Polarité négative
- Negative polarity
- Negative Polarität
- Polaridad negativa
- отрицательной полярности
- Negatieve polariteit
- Polarità negativa
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

GYS NEOPULSE 220 C de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor