BOMANN SM 384 CB Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
Stabmixer
Sm
384 CB
384 CB
Staafmixer • Mixeur • Varilla batidora • Frullatore a barra
Kézi tartható keverőgép • Блендер
Mixer • Mikser
Стержневой Миксер
2
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am
Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Das Messer des Stabmixers ist sehr scharf! Gehen Sie deshalb
sehr sorgfältig mit diesem Teil um! Es besteht Verletzungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass das Motorgehäuse nicht nass wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Speisen und Getränke über 60° C.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte ei-
nen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden,
ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
3
Lieferumfang
1 Stabmixer
1 Mixbehälter (Füllmenge max. 0,5 Liter)
Anwendungshinweise
Das Gerät ist nur zum Pürieren bzw. Mixen von Speisen
und Getränken vorgesehen.
Zerkleinern Sie große Stücke fester Speisen vor dem
Pürieren (max. Ø 1,5 cm) und geben Sie etwas Flüssigkeit
hinzu.
Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen
ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die angegebe-
nen Mengen in den Behälter!
üssige Speisen bis max. 300 ml
feste Speisen bis max. 500 g
Passen Sie die Füllmenge dem Schäumverhalten des
Mixgutes an. Verringern Sie ggf. die Menge.
Beachten Sie ein Nachlaufen des Motors nach dem Aus-
stellen.
Kurzzeitbetrieb: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als
2 Minuten bei weichen Speisen, bzw. nicht länger als 1 Mi-
nute bei festen Speisen. Lassen Sie das Gerät vor erneuter
Benutzung für ca. 3 Minuten abkühlen.
Vorbereitung
Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben.
Benutzung des Gerätes
1. Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Anga-
ben hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
2. Füllen Sie das Mixgut in den Mixbehälter (max. 0,5 Liter).
3. Tauchen Sie den gesamten Mixkopf in die Speise oder das
Getränk. Halten Sie das Gerät senkrecht. So vermeiden
Sie Spritzer.
4. Umfassen Sie den Griff mit einer Hand so, dass Sie
gleichzeitig den Ein-/Aus-Taster bedienen können. Mit der
anderen Hand halten Sie den Mixbehälter fest.
5. Drücken Sie den Ein-/Aus-Taster.
6. Sie erreichen einen Pulsbetrieb, indem Sie den Taster in
Intervallen drücken und loslassen.
7. Das Gerät schaltet aus, wenn Sie den Taster loslassen.
WARNUNG:
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhal-
ten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Motorgehäuse ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in
Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen,
die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
ACHTUNG:
Zerkleinern Sie mit diesem Gerät keine harten Speisen wie z. B.
Eiswürfel, Muskatnüsse oder große Stücke Blockschokolade. Das
Messer kann dadurch zerstört werden!
4
HINWEIS:
Wenn die maximale Geschwindigkeit zu langsam ist,
unterbrechen Sie den Vorgang.
Verringern Sie die Menge des Mixgutes. Lockern Sie
feste Nahrung auf.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau-
chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Das Messer des Mixstabes ist sehr scharf. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
HINWEIS: Vorreinigung
Füllen Sie zum Reinigen des Mixstabes den Mixbehälter mit
Wasser und betreiben Sie den Mixstab wie unter „Benutzung
des Gerätes“ beschrieben.
Das Gehäuse kann mit einem leicht feuchten Tuch abge-
wischt werden.
Den Mixbehälter können Sie im warmen Spülbad reinigen.
Trocknen Sie alle Teile anschließend gut ab.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es
vollständig trocknen.
Sie können das Gerät an der Öse aufhängen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien-
person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 71 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:.........................................................................SM 384 CB
Spannungsversorgung: ........................................ 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: .................................................nom. 170 W
.................................................max. 180 W
Schutzklasse: .............................................................................II
Drehzahl:..................................................................18.000 U/min
Kurzzeitbetrieb: ...............................................................1 Minute
Nettogewicht: ..............................................................ca. 0,53 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät SM 384 CB
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträg-
lichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
8. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose.
5
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus-
geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
6
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u
veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel
WAARSCHUWING:
Het mes van de staafmixer is zeer scherp! Ga dus voorzichtig met
dit onderdeel om! Hier bestaat Verwondingsgevaar!
Let op dat de motorbehuizing niet nat wordt.
Gebruik het apparaat niet voor gerechten en dranken die heter zijn
dan 60 °C.
Het apparaat moet altijd losgekoppeld worden van het stopcontact
als er geen toezich is en voordat het apparaat wordt gereinigd.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto-
riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd
alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender
gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
7
Meegeleverde onderdelen
1 Handmixer
1 Mixbeker (max. capaciteit 0,5 liter)
Gebruiksaanwijzingen
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het mengen en
pureren van voedingsmiddelen en drank.
Maak grote stukken vast voedsel vóór het pureren klein
(max. Ø 1,5 cm) en voeg een beetje vloeistof toe.
Het apparaat is alleen geschikt voor het verwerken van
kleine hoeveelheden! Dus de beker vullen tot de aangege-
ven maximale capaciteit!
Vloeibaar voedsel tot maximaal 300 ml
Vast voedsel tot maximaal 500 g
Pas de vulhoeveelheid aan het schuimgedrag van het te
mixen product aan. Verminder zo nodig de mixhoeveelheid.
Pas op! Na het uitschakelen loopt de motor nog na.
Kortstondig gebruik: gebruik het apparaat niet langer dan
2 minuten onafge broken bij zachte producten en niet langer
dan 1 minute bij vaste producten. Laat het apparaat daarna
ca. 3 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
Voorbereiding
Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschre-
ven staat onder “Reiniging”.
Bediening van het apparaat
1. Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken,
overeenstemt met die van het apparaat. U vindt de
gegevens hierover op het typeplaatje.
Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
2. Plaats het voedsel dat u wilt mixen in de beker (maxaal
0,5 liter).
3. Steek de kop van de blender helemaal in de levensmidde-
len of drank. Houd het apparaat rechtop. Op deze manier
voorkomt u spetteren.
4. Houd de hendel met de ene hand zodat u gelijktijdig op de
aan/uit-schakelaar kunt drukken. Houd de beker met de
andere hand.
5. Druk op de aan/uit-schakelaar.
6. U kunt de mixer in de pulsemodus gebruiken door de
knop in te drukken en weer los te laten.
7. Wanneer u de toets loslaat, schakelt het apparaat uit.
WAARSCHUWING:
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminder-
de lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of geïnstru-
eerd zijn over het veilige gebruik van het apparaat en indien zij
de gevaren die hiermee gepaard gaan begrijpen.
De motorbehuizing mag niet in water worden ondergedompeld
voor het reinigen. Let op de relevante aanwijzingen in het hoofd-
stuk “Reiniging”.
LET OP:
Snij geen zeer harde ingrediënten met dit apparaat, zoals ijsblok-
jes, nootmuskaat of grotere stukken bakchocolad. Hierdoor kunt u
het mes onherstelbaar beschadigen!
8
OPMERKING:
Wanneer de maximale snelheid te langzaam is, onder-
breekt u het proces. Verminder de hoeveelheid van het
te mixen product. Werk vaste voeding een beetje los.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel
schoonmaakt.
Dompel de motorbehuizing voor de reiniging in geen geval onder
in water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
Het mes van de staafmixer is zeer scherp. Hier bestaat Verwon-
dingsgevaar!
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
OPMERKING: Voorreiniging
Om de handmixer te reinigen vult u de beker met water en
laat u de handmixer draaien zoals beschreven in “Bediening
van het apparaat”.
De behuizing kan met een licht bevochtigde doek afge-
veegd worden.
U kunt de beker schoonmaken in een kom met heet water.
Daarna alle onderdelen goed drogen.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het drogen.
Gebruik de lus om het product op te hangen.
Wij raden aan het apparaat in de originele verpakking op te
bergen wanneer u het voor langere tijd niet gebruikt.
Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen en
op een droge, goed geventileerde plek.
Technische gegevens
Model: ......................................................................... SM 384 CB
Spanningstoevoer: ............................................... 230 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ...........................................nom. 170 W
.................................................max. 180 W
Beschermingsklasse: ................................................................. II
Toerental: .................................................................18.000 U/min
Korte bedrijfstijd: .............................................................1 Minuut
Nettogewicht: ................................................... ongeveer 0,53 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
8. Trek na gebruik de stekker uit de contactdoos.
9
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espé-
rons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT :
Le couteau du mixer est très tranchant ! La plus grande précaution
est donc requise ! Risque de blessure !
Veillez à ce que les parois du bloc moteur ne soient pas mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil pour les mets et les boissons dont la tem-
pérature est supérieure à 60 °C.
L’appareil doit toujours être débranché en cas d’absence de sur-
veillance et avant le nettoyage.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni-
cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer
le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri-
10
Pièces fournies
1 Mixeur plongeant
1 Bol mixeur (capacité max. de 0,5 litre)
Conseils d’utilisation
L‘appareil est destiné uniquement à écraser ou à mixer des
aliments et des boissons.
Coupez en petits morceaux les grands morceaux de
denrées alimentaires solides (Ø maxi de 1,5 cm) avant de
les réduire en purée et rajoutez-y un peu de liquide.
Cet appareil ne convient que pour hacher de petites quanti-
tés ! Ainsi, ne remplissez le bol que jusqu’à la capacité
nominale maximale !
Aliments liquides jusqu’à 300 ml max.
Aliments solides jusqu’à 500 g max.
Réglez la capacité à mousser des aliments à mélanger.
Diminuez la quantité si besoin est.
Attention, l’appareil continue à fonctionner quelques
secondes après l’avoir arrêté.
Fonctionnement rapide : n’utilisez pas l’appareil pendant
plus de 2 minutes avec des aliments mous ou 1 minute
avec des aliments durs. Laissez l’appareil refroidir env.
3 minutes avant de le réutiliser.
Préparation
Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage.
Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme indi-
qué dans “Nettoyage“.
Utilisation de l’appareil
1. Branchement électrique
Vériez que la tension du réseau que vous utilisez
convient à l‘appareil. Vous trouverez des informations
sur ce sujet sur la plaque signalétique.
Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon
état de fonctionnement.
2. Videz les aliments à mélanger dans le bol mixeur (0,5 litre
max.).
AVERTISSEMENT :
cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication
similaire.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes aux capa-
cités sensorielles, physiques ou mentales réduites ou sans expé-
rience ni connaissances tant qu’elles sont supervisées ou instruites
sur l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en com-
prennent les risques.
Le boîtier moteur ne doit pas être plongé dans de l’eau pour le net-
toyer. Respectez toutes les instructions utiles fournies au chapitre
“Nettoyage”.
ATTENTION :
Ne hachez pas d’ingrédients trop durs avec cet appareil, comme
des glaçons, des noix de muscade ou des grands morceaux de
chocolat à cuire. Vous risquez sinon de détruire le couteau-hachoir !
11
3. Submergez la tête toute entière du mixer dans les aliments
ou la boisson. Maintenez l’appareil vertical. De cette
manière vous éviterez les projections.
4. Maintenez la poignée d’une main pour pouvoir appuyer sur
le bouton on/off en même temps. Tenez le bol mixeur de
l’autre main.
5. Appuyez sur le bouton on/off.
6. Vous pouvez utiliser le mixeur en mode impulsion en
appuyant sur le bouton et en le relâchant par intervalles.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au secteur !
En aucun cas plonger le boîtier moteur dans de l’eau pour le net-
toyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incen-
die.
Le couteau du mixer est très tranchant ! Risque de blessure !
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
NOTE: Prélavage
Pour nettoyer le mixeur plongeant, remplissez le bol mixeur
d’eau et faites fonctionner le mixeur plongeant comme décrit
sous “Utilisation de l’appareil”.
Leboîtier peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement
humide.
Vous pouvez nettoyer le bol mixeur dans un bol d’eau
chaude.
Puis, séchez bien toutes les pièces.
Stockage
Conservez l’appareil comme il est décrit et laissez-le sécher.
Utilisez la boucle pour suspendre le produit.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine si vous ne l’utilisez pas pendant
longtemps.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
dans un endroit sec et bien aéré.
Données techniques
Modèle : ......................................................................SM 384 CB
Alimentation : ........................................................ 230 V~, 50 Hz
Consommation : .......................................................170 W nom.
.................................................180 W max.
Classe de protection : .................................................................II
Nombre de tours : ......................................................18.000 t/min
Durée fonction pulse : ....................................................1 minute
Poids net : ............................................................0,53 kg environ
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
7. L’appareil s’arrête lorsque vous lâchez le bouton.
NOTE :
Lorsque la vitesse maximale est trop lente, interrompez
le processus. Diminuez la quantité des articles à mixer.
Assouplissez légèrement des denrées alimentaires
solides.
8. Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
12
Élimination
Signication du symbole “Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre communauté.
13
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
AVISO:
La cuchilla de la batidora es muy aguda. Por eso le aconsejamos
que la maneje con gran cuidado! ¡Existe peligro de dañarse!
Ponga atención en que no se moje la carcasa del motor.
No utilice el aparato para comidas y bebidas superior a los 60°C.
El aparato siempre se debe desconectar de la red si no hay vigi-
lancia y antes de realizar la limpieza.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento
autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por
uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi-
cio al cliente o una similar persona cualicada.
Los niños no deben utilizar este aparato.
14
Piezas suministradas
1 Batidora
1 Jarra de la batidora (capacidad máx. 0,5 litros)
Notas de aplicación
Este aparato está únicamente pensado para la preparación
de puré y la mez cla de alimentos sólidos o líquidos.
Desmenuce los trozos grandes de alimentos sólidos antes
de triturarlos (máx. Ø 1,5 cm) y añada un poco de líquido.
¡El aparato solamente está destinado a la elaboración
de cantidades pequeñas! ¡Por consiguiente, llene la jarra
¡solamente hasta la capacidad máxima especicada!
alimentos líquidos hasta un máximo de 300 ml
alimentos sólidos hasta un máximo de 500 g
Ajuste la capacidad a la formación de espuma de los
alimentos que se estén mezclando. Reduzca la cantidad si
es necesario.
Observe una marcha en inercia del motor después de
haberle apagado.
Funcionamiento corto: no use el aparato por un tiempo
de más de 2 minutos tratándose de comidas blandas o
bien por un tiempo de más de 1 minutos si son comidas
sólidas. Antes de volver a usar el aparato déjele enfriar
3 minutos aproximadamente.
Preparación
Saque del envase todas las piezas poniendo sumo cuida-
do.
Limpie el aparato antes de usarle por primera vez tal y
como se describe en “Limpieza”.
Cómo usar el aparato
1. Conexión eléctrica
Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe,
asegúrese que la tensión de la red sea equivalente a
la de su aparato. Encontrará información sobre esto en
la placa de identicación.
Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto
de protección e instalada por la norma.
2. Vierta la comida que se va a mezclar en la jarra de la
batidora (0,5 litros como máximo).
3. Sumerja el cabezal de la batidora por completo en los
alimentos o bebidas. Mantenga recto el aparato. De esta
forma, evitará salpicaduras.
4. Sujete el mango con una mano de manera que pueda
pulsar el botón on/off (conexión/desconexión) al mismo
tiempo. Sujete la jarra de la batidora con la otra mano.
5. Pulse el botón on/off (conexión/desconexión).
6. Puede utilizar la batidora en modo de pulso si pulsa o
suelta el botón respectivo a intervalos.
AVISO:
Mantenga el aparato y su cable lejos del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos los pueden utilizar todas las personas con discapa-
cidad reducida, sensorial, mental o falta de experiencia y conoci-
miento si se les ha instruido para que supervise y instrucciones
relativas al uso del aparato de modo seguro y comprenden los
peligros que conllevan su uso.
La carcasa del motor no debe estar sumergida para limpieza. Ob-
serve que todas las instrucciones pertinentes facilitadas en el capí-
tulo “Limpieza”.
ATENCIÓN:
No corte ingredientes muy duros con este aparato, tales como cu-
bitos, nuez moscada o trozos grandes de chocolate para cocinar.
¡La cuchilla se podría estropear!
15
7. El aparato se desconectará al soltar la tecla.
NOTA:
Si la velocidad máxima es muy lenta, interrumpa el pro-
ceso. Reduzca la cantidad del alimento a batir. Revuelva
la comida sólida.
Limpieza
AVISO:
¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar el apa-
rato!
Para su limpieza, en ningún caso sumerja en agua la carcasa
motor. Podría causar un electrochoque o un incendio.
La cuchilla de la batidora es muy aguda. ¡Existe peligro de da-
ñarse!
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
NOTA: PRELIMPIEZA
Para limpiar la batidora, llene de agua la jarra de la batidora y
haga funcionar la batidora como se describe en “Cómo usar
el aparato”.
La carcasa se puede limpiar con un paño ligeramente
húmedo.
Puede limpiar la jarra de la batidora en un recipiente de
agua caliente.
Después de la limpieza seque perfectamente todas las
piezas.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque.
Utilice la cinta para colgar el producto.
Le recomendamos que guarde el aparato en el embalaje
original si no va a utilizarlo durante un largo período de
tiempo.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar seco y bien ventilado.
Datos técnicos
Modelo: .......................................................................SM 384 CB
Suministro de tensión: .......................................... 230 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ..............................................nom. 170 W
.................................................máx. 180 W
Clase de protección: ...................................................................II
Número de revoluciones: ........................................... 18.000 rpm
Intervalo de corto funcionamiento: ................................1 Minuto
Peso neto: ..............................................................aprox. 0,53 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri-
dad.
8. Después del uso desenchufe el enchufe del tomacorriente.
16
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
17
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon
divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito
industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si appli-
cano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO:
La lama del frullatore ad immersione è molto aflata! Maneggiarla
quindi con la massima cautela! Pericolo di ferimento!
Fare attenzione che la scatola del motore non si bagni.
Non usare l‘apparecchio per cibi e bevande al di sopra dei 60° C.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente se esso è lasciato
incustodito e prima di effettuare la pulizia.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico
autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si
raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assi-
stenza tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostitu-
zione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini.
18
Parti in dotazione
1 Miscelatore manuale
1 Caraffa miscelazione (capacità max 0,5 l)
Avvertenze per l’ uso
L’apparecchio è destinato unicamente a passare e frullare
alimenti e bevande.
Spezzare i pezzi più grossi di alimenti solidi prima di
passarli (max. Ø 1,5 cm) ed aggiungere un po’ di liquido.
L’apparecchio è predisposto solo per la lavorazione di picco-
le quantità! Non riempire mai la caraffa oltre il limite max
Alimenti liquidi max 300 ml
Alimenti solidi max 500 g
Regolare la capacità in base alla schiuma sprigionatasi
dagli alimenti miscelati. Ridurre la quantità all’occorrenza.
Fare attenzione che il motore non si riavvii dopo averlo
spento.
Funzionamento ad intermittenza: non usare l’apparec-
chio per più di 2 minuti per alimenti sofci e non più di
1 minuti per cibi solidi. Lasciar raffreddare l’apparecchio per
3 minuti circa prima di riutilizzarlo.
Preparazione
Estrarre con cautela tutti i pezzi dall’imballaggio.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come
descritto in ”Pulizia”.
Uso dell’apparecchio
1. Allacciamento alla rete elettrica
Prima di inlare la spina nella presa, esaminare se la
tensione di rete che si intende utilizzare corrisponde a
quella dell’apparecchio. Leggere la targhetta nominale
per le relative informazioni.
Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di
terra regolarmente installata.
2. Versare gli alimenti da miscelare nella apposita caraffa (max
0,5 l).
3. Sommergere la testa del miscelatore in ali-menti oppure
bevande. Tenere l’apparecchio in posizione verticale. In
questo modo si evitano spruzzi di alimenti e bevande.
4. Tenere l’impugnatura con una mano in modo da poter
premere al contempo il tasto on/off. Tenere la caraffa con
l’altra mano.
5. Premere il tasto on/off.
6. È possibile usare il mixer nel modo a impulsi premendo e
rilasciando il tasto a intervalli.
7. L’apparecchio si spegne quando si rilascia il tasto.
NOTA:
Se la velocità massima è troppo lenta, interrompere
il lavoro. Ridurre la quantità degli alimenti da frullare.
Smuovere gli alimenti solidi.
8. Dopo l’uso estrarre la spina dalla presa.
AVVISO:
Tieni l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capa-
cità siche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e cono-
scenza se hanno avuto supervisione o istruzione riguardo l’utilizzo
dell’apparecchio in modo sicuro e se comprendono i rischi che ci
possono essere.
L’involucro del motore non deve essere immerso in acqua prima di
pulire. Osserva tutte le istruzioni rilevanti fornite nel capitolo “Pulizia”.
ATTENZIONE:
Non tagliare ingredienti molto duri, come cubetti di ghiaccio, noce
moscata o pezzi grandi di cioccolata bollente. La lama potrebbe
rompersi!
19
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina dalla presa
di corrente.
In nessun caso immergere la custodia del motore in acqua per la
pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
La lama del frullatore ad immersione è molto aflata! Pericolo di
ferimento!
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
NOTA: Pre-pulizia
Per pulire il mixer manuale riempire la caraffa di acqua e
azionare il mixer manuale come descritto nella sezione “Uso
dell’apparecchio”.
Il corpo dell‘apparecchio può essere pulito con un panno
leggermenteinumidito.
È possibile lavare la caraffa in acqua calda.
Asciugare quindi bene le parti.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare.
Usa l’anello per appendere il prodotto.
Si consiglia di tenere il dispositivo nella confe-zione origina-
le se l’apparecchio non sarà usato per lunghi periodi.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini
in un luogo asciutto e ben ventilato.
Dati tecnici
Modello: ......................................................................SM 384 CB
Alimentazione rete: ............................................... 230 V~, 50 Hz
Consumo di energia: ................................................nom. 170 W
.................................................max. 180 W
Classe di protezione: .................................................................. II
Giri: ............................................................................18.000 g/min
Funzionamento raccorciato: ..........................................1 Minuto
Peso netto: .......................................................... appros. 0,53 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
20
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using
the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos-
sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Do not allow small children to play with the foil. There is a
danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Machine
WARNING:
The blade of the bar mixer is very sharp! It should therefore be
handled with extreme caution! Danger of injury!
Make sure that the motor casing is not wet.
Do not use the device for food or drink above 60°C.
The appliance must always be disconnected from the mains if
there is no supervision and before cleaning.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. To avoid the exposure to danger, always
have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our
customer service or by a qualied person and with a cable of the
same type.
This appliance shall not be used by children.
21
Supplied parts
1 Hand blender
1 Blender jug (capacity max. 0.5 litres)
Instructions
The appliance is designed for the mashing and mixing of
food and drinks.
Chop up large pieces of solid food before mashing (max.
Ø 1.5 cm) and add a little liquid.
The appliance is designed to process only small quantities
of food! Therefore only ll the jug to the maximum stated
capacity!
Liquid foods up to max. 300 ml
Solid foods up to max. 500 g
Adjust the capacity to the frothing of the food being mixed.
Decrease the quantity if necessary.
Pay attention to the slowing down of the motor after shut-
ting off.
Short-time operating: use the device for no longer than
2 minutes with soft foods and no longer than 1 minute with
hard foods. Leave the device to cool down for at least
3 minutes before using again.
Preparation
Take out all the parts carefully out of the packing.
Clean the device before using it for the rst time as de-
scribed in “Cleaning”.
Using the Appliance
1. Electrical Connection
Before inserting the plug into the socket. Make sure
that the mains voltage to be used matches that of the
device. You will nd information about this on the rating
plate.
Connect the device to a duly installed protective
contact socket.
2. Empty the food to be mixed into the blender jug
(max. 0.5 litres).
3. Submerge the entire blender head in foodstuff or beverage.
Keep the appliance upright. In this way you avoid spatter.
4. Hold the handle with one hand so that you can press the
on/off button at the same time. Hold on to the blender jug
with the other hand.
5. Press the on/off button.
6. You can use the mixer in pulse mode by pressing and
releasing the button in intervals.
7. The device switches itself off when the button is released.
WARNING:
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
The motor housing must not be immersed in water for cleaning.
Please observe all relevant instructions provided in chapter
“Cleaning”.
CAUTION:
Do not chop very hard ingredients with this appliance, such as ice
cubes, nutmeg or larger pieces of cooking chocolate. The blade
can be damaged!
22
NOTE:
Interrupt the process if the maximum speed is too slow.
Reduce the quantity of the food being mixed. First break
up any solid food.
Cleaning
WARNING:
Always remove the plug before cleaning.
Under no circumstances should you immerse the motor housing in
water in order to clean it. Otherwise this might result in an electric
shock or re.
The blade of the bar mixer is very sharp! Danger of injury!
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
NOTE: PRELIMINARY CLEANING
To clean the hand mixer, ll the blender jug with water and
operate the hand mixer as described under “Using the Appli-
ance”.
Wipe the casing with a damp cloth.
You may clean the blender jug in a bowl of hot water.
Afterwards, dry all the parts well.
Storage
Clean the appliance as described and allow it to dry.
Use the loop to hang the product.
We recommend that you keep the appliance in the original
packaging if it will not be used for long periods.
Always store the appliance out of the reach of children in a
dry, well ventilated place.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 71 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: ......................................................................... SM 384 CB
Power supply: ....................................................... 230 V~, 50 Hz
Power consumption: .................................................nom. 170 W
.................................................max. 180 W
Protection class: ......................................................................... II
Speed: ......................................................................18.000 U/min
Short-term operation: .....................................................1 Minute
Net weight: .......................................................... approx. 0.53 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
8. Pull out the plug from the socket after use.
23
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Uwagi ogólne
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-
ści gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz-
kę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
tego urządzenia
OSTRZEŻENIE:
Nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Z tego względu proszę
obchodzić się bardzo ostrożnie z częścią! Można się nimi zra-
nić!
Proszę uważać, aby nie zamoczyć obudowy silniczka.
Urządzenia nie należy używać do potraw i napojów o temperaturze
wyższej niż 60°C.
Urządzenie należy zawsze odłączać od sieci, jeśli nie jest nadzoro-
wane oraz przed czyszczeniem.
24
Dostarczone części
1 Ręczny blender
1 Dzbanek blendera (pojemność maks. 0,5 litrów)
Instrukcja obsługi
Urządzenie przewidziane do robienia puree lub miksowa-
nia potraw i napojów.
Rozdrobnij duże kawałki pokarmów przed zmiksowaniem
(maks. Ø 1,5 cm) i dolej trochę płynu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do rozdrabniania
niewielkich ilości. Zatem napełnić tylko dzbanek do maksy-
malnej podanej pojemności!
Produkty płynne do maks. 300 ml
Produkty stałe do maks. 500 g
Wyregulować pojemność do spienienia miksowanych
produktów. Zmniejszyć ilość w razie konieczności.
Proszę pamiętać, że silniczek po wyłączeniu jeszcze chwilę
pracuje.
Praca krótkotrwała: w przypadku potraw zmiękczonych
proszę nie korzystać z urządzenia dłużej niż przez
2 minuty, ewent. nie dłużej niż 1 minuty w przypadku
OSTRZEŻENIE:
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz
skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód
zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Urządzenie to nie może być używane przez dzieci.
Trzymaj urządzenie i jego przewód zasilania poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Urządzenia mogą być używane przez osoby z obniżoną sprawno-
ścią zyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświad-
czenia i wiedzy, jeśli one nadzorowane lub gdy je poinstruowa-
no jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy
zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw.
Obudowa silnika nie może być zanurzana w wodzie w celu jej
czyszczenia. Proszę postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi
w rozdziale “Czyszczenie”.
UWAGA:
Za pomocą tego urządzenia nie należy rozdrabniać bardzo twar-
dych produktów, takich jak kostki lodu, gałka muszkatołowa lub
większe kawałki czekolady do gotowania Może to spowodować
uszkodzenie noża!
25
potraw twardszych. Przed ponownym użyciem proszę
odczekać ok. 3 minut, aż urządzenie ostygnie.
Przygotowanie
Proszę ostrożnie wyjąć wszystkie części z opakowania.
Przed pierwszym użyciem proszę wyczyścić urządzenie
jak opisano w punkcie „Czyszczenie“.
Użytkowanie urządzenia
1. Podłączenie elektryczne
Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem
proszę sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z
napięciem urządzenia. Na plakietce znamionowej
znajdują się informacje na ten temat.
Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalo-
wanego gniazdka z zestykiem ochronnym.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosimy wycią-
gnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
Obudowy silnika nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
Nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Można się nimi zranić!
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
WSKAZÓWKA: WSTĘPNE CZYSZCZENIE
Aby wyczyścić mikser ręczny, napełnić dzbanek blendera
wodą i posługiwać się mikserem ręcznym, jak opisano w
rozdziale „Użytkowanie urządzenia”.
Obudowę można wytrzeć miękką, wilgotną ściereczką.
Można wyczyścić dzbanek blendera w misce z gorącą
wodą.
Następnie dobrze osuszyć wszystkie części.
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem i pocze-kać, aż
wyschnie.
Użyj pętli, aby powiesić urządzenie.
Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym opa-
kowaniu, jeśli nie jest używane przez dłuższe okresy czasu.
Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci, w
suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Dane techniczne
Model: ......................................................................... SM 384 CB
Napięcie zasilające: .............................................. 230 V~, 50 Hz
Pobór mocy: .............................................................nom. 170 W
............................................... maks. 180 W
Stopień ochrony: .........................................................................II
Liczba obrotów: ........................................................18.000 o/min
Krótki czas pracy: .............................................................1 Minut
Masa netto: .................................................................ok. 0,53 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
2. Włożyć produkty do zmiksowania do dzbanka blendera
(maks 0,5 litra).
3. Zanurz całą dolną część blendera w pożywie-niu lub
napoju. Trzymaj urządzenie pionowo. Dzięki temu można
uniknąć rozchlapywania.
4. Przytrzymać uchwyt jedną ręką, aby można było jedno-
cześnie naciskać przycisk wł/wył. Drugą ręką przytrzymać
dzbanek blendera.
5. Nacisnąć przycisk wł/wył.
6. Można korzystać z miksera w trybie pulsowania, naciska-
jąc i zwalniając przycisk w odstępach.
7. Gdy puszczą Państwo przycisk, urządzenie wyłączy się.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli przy maksymalnej prędkości urządzenie działa
zbyt wolno, przerwij jego pracę. Zmniejsz ilość miksowa-
nego produktu. Rozpulchnij stałe kawałki pożywienia.
8. Po zakończeniu pracy proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
26
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze-
nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
27
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni
fogja a készülék használatát.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban!
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba),
és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes
kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal
húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
FIGYELMEZTETÉS:
A botmixer kése nagyon éles! Ezért nagyon körültekintően bánjon
ezzel az alkatrésszel! Sérülésveszély áll fenn!
Ügyeljen rá, hogy a motorház ne legyen vizes.
Ne használja a készüléket 60°C feletti ételekhez és italokhoz.
A készüléket mindig húzza ki a konnektorból, mielőtt tisztítja, vagy
ha felügyelet nélkül hagyja.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, ha-
nem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csat-
lakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló
képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik -
belt!
28
Mellékelt alkatrészek
1 Kézi mixer
1 Keverő edény (maximum 0,5 literes kapacitás)
Használati útmutató
A készülék csak ételek pépesítéséhez, illetve italok keveré-
séhez készült.
Szilárd ételek esetén aprítsa fel a nagyobb darabokat
pépesítés előtt (max. Ø 1,5 cm) és tegyen hozzá egy kis
folyadékot.
A készülék csak kisebb mennyiségek feldolgozására van
méretezve! Emiatt csak a maximális jelölt kapacitásig töltse
az edényt!
Folyékony ételek maximum 300 ml
Száraz ételek maximum 500 g
Állítsa a kapacitást a keverendő étel habzásának megfele-
lően. Csökkentse a mennyiséget, ha szükséges.
Vegye gyelembe, hogy a motornak a leállítást követően
utójárata van.
Rövid üzemeltetési idő: Ne használja a készüléket puha
ételek esetén 2 percnél, ill. szilárd ételek esetén 1 percnél
tovább egyfolytában! Újabb használat előtt hagyja kb.
3 percig hűlni!
Előkészítés
Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból!
Az első használatbavétel előtt tisztítsa meg a készüléket,
ahogy a „Tisztogatás“ címszó alatt olvasható.
A készülék használata
1. Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozó dugót bedugná a konnektorba,
ellenőrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati
feszültség a készülékével! Erről bővebb információkat
talál a mérőtálon.
Csatlakoztassa a készüléket szabályszerűen felszerelt,
földelt, konnektorba.
2. Öntse a mixelendő ételt a keverőedénybe (maximum
0,5 litert).
3. Merítse az aprítófejet az ételbe vagy italba. Tartsa függőle-
gesen a készüléket, így elkerülheti a kifröcskölődést.
4. Tartsa a fogantyút egy kézzel úgy, hogy ezzel egy időben
megnyomhassa a be/kikapcsoló gombot. Tartsa a keverő-
edényt a másik kezével.
5. Nyomja meg a be/kikapcsoló gombot.
6. Használhatja a mixert pulzus módban is, a gomb meg-
nyomásával és elengedésével.
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket gyerekek nem használhatják.
Tartsa a készüléket és a tápkábelét a gyerekek számára nem hoz-
záférhető helyen.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális funkci-
ókkal élő, illetve kellő tapasztalattal és tudással nem rendelkező
személyek csak akkor használhatják, ha megfelelően felügyelik
őket vagy megtanították nekik a készülék biztonságos használa-
tát és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
A motor burkolatát tilos tisztításhoz vízbe meríteni. Tartsa be a
„Tisztogatás” részben megadott utasításokat.
VIGYÁZAT:
A készülékkel ne aprítson kemény alapanyagokat, pl. jégkockákat,
szerecsendiót és nagyobb főzőcsokoládédarabokat. Ezzel tönkre-
teheti a kést!
29
7. Ha elengedi a gombot, a készülék kikapcsol.
MEGJEGYZÉS:
Ha lassú a maximális sebesség, hagyja abba a keverést/
aprítást. Csökkentse a keverendő élelmiszer mennyisé-
gét. A szilárd ételt lazítsa fel.
Tisztogatás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót!
A motor burkolatát semmiképpen nem szabad vízbe meríteni tisztí-
táskor. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
A botmixer kése nagyon éles! Sérülésveszély áll fenn!
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
MEGJEGYZÉS: Előtisztítás
A kézi mixer tisztításához töltse fel vízzel a keverőedényt,
majd használja a mixert a “A készülék használata” fejezetben
leírtak szerint.
A burkolatot enyhén nedves vászonnal töröljük le.
A keverőedényt tisztíthatja egy edény forró vízben.
Ezután szárítsa meg az alkatrészeket is.
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készü-léket,
hagyja teljesen megszáradni.
A hurokkal akassza fel a terméket.
Javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásban tartsa a készü-
léket, ha hosszabb ideig nem fogja használni.
Mindig gyerekektől távol a tárolja a készüléket, egy jól
szellőztetett helyiségben.
Műszaki adatok
Modell:.........................................................................SM 384 CB
Feszültségellátás: ................................................. 230 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: .......................................... névleges 170 W
.........................................maximum 180 W
Védelmi osztály: .........................................................................II
Fordulatszám: .........................................................18.000 F/perc
Rövid üzemeltetési idő: ......................................................1 perc
Nettó súly: ........................................................körülbelül 0,53 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
8. Használat után húzza ki a készüléket a konnektorból!
30
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при-
ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред-
метів.
ВКАЗІВКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні відомості
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання. Не використовуйте
його на вулиці.
Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромі-
нювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину)
та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими
руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невід-
кладно витягніть штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково
вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витяг-
ніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними
пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні
коробки, пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза задухи!
Спеціальні правила безпечного користування для
цього приладу
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
Ніж міксера дуже гострий! Будь ласка, поводьтеся з цією де-
таллю дуже обережно! Існує небезпека Травматизму!
Звертайте увагу на те, щоб на корпус мотору не потрапляла
вода або інша рідина.
Не використайте прилад для страв та напоїв з температурою
понад 60 ° C.
Якщо виріб залишено без нагляду чи перед чищенням, завжди
від’єднуйте виріб від мережі.
31
Комплект поставки
1 Ручний блендер
1 Чаша блендера (ємність макс. 0,5 л)
Інформація для користувачів
Цей прилад визначено тільки для виготовлення пюре
для страв і напоїв.
Перед тим як почати виготовлення пюре із твердих
продуктів, великі шматки слід порізати на менші (макс.
Ø 1,5 см) і додати в ємність трохи рідини.
Прилад визначено для переробки невеликих кількостей
продуктів! Тому наповнюйте чашу лише до максималь-
ної позначки!
Рідини – до 300 мл
Тверді продукти – до 500 г
Пам’ятайте про пінку, яка утворюється під час змішу-
вання продуктів, і регулюйте кількість продуктів відпо-
відно. Зменшите кількість продуктів, якщо потрібно.
Мотору слід дати зупинитися після закінчення процесу
виготовлення пюре.
Режим короткої праці: Процес виготовлення пюре з
м’яких продуктів слід обмежити 2 хвилинами і
1 хвилиною - при виготовленні пюре з твердих продук-
тів. Перед тим як застосовувати прилад далі, мотору
слід дати можливість охолодитися протягом приблизно
3 хвилин.
Підготовка електроприладу
Усі деталі слід обережно витягнути з упаковки.
Перед першим застосуванням приладом його слід
очистити в таким засіб, як це описано в розділі
”Чищення“.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого
фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлен-
ня слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або
нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
Цим приладом мають користуватися тільки дорослі.
Тримайте подалі цей прилад і шнур від дітей.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
Приладом можуть користуватися особи з фізичними, розу-
мовими вадами або з вадами органів чуттів, а також ті особи,
яким бракує знань та досвіду щодо користування приладом
у безпечний спосіб і які усвідомлюють наявну небезпеку.
Забороняється занурювати корпус двигуна у воду під час мит-
тя. Дотримуйтеся відповідних вказівок, наведених у розділі
“Чищення”.
УВАГА.
Не нарізайте цим приладом дуже тверді продукти, такі як ку-
бики льоду, мускатні горіхи або великі шматки кондитерського
шоколаду. Таким чином можна зламати ніж!
32
Використання приладу
1. Електричне підключення
Перед тим, що поставити вилку до розетки, пере-
віряйте відповідність напруги мережі напруги при-
ладу. Інформацію про це можна знайти на табличці
з технічними характеристиками.
Підключіть прилад до розетки з захисним контак-
том, що належно встановлена.
2. Викладіть продукти, які слід змішати, у чашу блендера
(макс. 0,5 л).
3. Повністю занурте головку блендера у харчі або напій.
Утримуйте прилад вертикально, щоб уникнути бризок.
4. Тримайте ручку однією рукою так, щоб одночасно
можна було натиснути кнопку увімкнення/вимкнення.
Іншою рукою тримайте чашу блендера.
Чищення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
Завжди витягуйте вилку з розетки перед тим, як розпочати
очищення приладу.
Забороняється опускати корпус мотору в воду, щоб очистити
його. Це може призвести до удару струмом або до пожежі.
Ніж міксера дуже гострий! Існує небезпека Травматизму!
УВАГА.
Забороняється використати для очищення дротяні
щітки або абразивні предмети.
Забороняється використати їдкі або абразивні миючі
засоби.
ВКАЗІВКА. Попереднє очищення
Щоб почистити ручний міксер, наповніть чашу блендера
водою і увімкніть міксер, як описано у розділі “Викорис-
тання приладу”.
Корпус приладу можна очищувати тканиною, що злегка
зволожена.
Чашу блендера можна мити у гарячій воді.
Після цього ретельно висушіть частини.
Зберігання
Почистьте пристрій відповідно до описаного і дайте
йому висохнути.
Підвішуйте прилад за гак.
Якщо пристрій не використовуватиметься впродовж
тривалого часу, зберігайте його в оригінальній упаковці.
Завжди зберігайте пристрій поза зоною досяжності
дітей в сухому, добре провітрю-ваному місці.
Технічні параметри
Модель: ......................................................................SM 384 CB
Подання живлення: .............................................230 В~, 50 Гц
Споживання потужності: ....................................... ном. 170 BT
.......................................макс. 180 BT
Ггрупа електробезпечності: ..................................................... II
Швидкість обертання: .................. 18.000 обертань в хвилину
Интервальный режим работы: ................................1 хвилину
Вага нетто: ........................................................... прибл. 0,53 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про-
довж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
5. Натисніть кнопку увімкнення/вимкнення.
6. Використовуйте імпульсний режим роботи – для цьо-
го з інтервалами натискайте та відпускайте відповідну
кнопку.
7. Прилад відключається, як тільки Ви відпускаєте клавіш.
ВКАЗІВКА.
Якщо максимальна швидкість є занадто повільною,
слід перервати процес.
Із ємності слід видалити частину продуктів. Занадто
великі шматки продуктів слід зменшити і зробити Ії
більш рухомими.
8. Після закінчення процесу слід витягнути вилку з роз-
етки.
33
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам по-
нравится эксплуатировать устройство.
Символы применяемые в данном руководстве поль-
зователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про-
читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-
зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные указания по безопасности для этого
прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Секач миксера очень острый! По этой причине обращайтесь с
ним очень осторожно! Опасностьп порезов!
Следите за тем, чтобы корпус мотора не намокал.
Не используйте прибор для блюд и напитков с температурой
выше 60° C.
Следует отключить устройство от сети, если оно оставлено
без присмотра или перед чисткой.
34
Комплект поставки
1 Ручной блендер
1 Чаша для блендера (объем макс. 0,5 литра)
Инструкция по эксплуатации
Прибор предназначен только для пюрирования или
смешивания продуктов питания или напитков, а также,
в комбинации с универсальным измельчителем, для
измельчения продуктов.
Перед пюрированием твёрдых продуктов питания
необходимо измельчить их (макс. Ø 1,5 cм) и добавить
немного жидкости.
Прибор сконструирован для переработки только
маленьких порций! Поэтому чашу блендера следует
заполнять только до указанного объема!
Жидкости - до 300 мл.
Твердые продукты - до 500 г.
Учитывайте, что взбиваемые продукты могут образо-
вывать пену, и регулируйте заполнение чаши соответ-
ственно, снижая объем по необходимости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, име-
ющему соответствующий допуск. Из соображений безопас-
ности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается
только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую
или соответствующего квалифицированного специалиста.
Настоящий прибор не должен использоваться детьми.
Храните прибор и его шнур в местах, недоступных для детей.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Приборы могут использоваться лицами со сниженными фи-
зическими, сенсорными и умственными способностями или
недостаточным опытом и знаниями, если они действуют под
присмотром или получили инструкции, касающиеся безопас-
ного использования прибора, и осознают все сопутствую-
щие риски.
Корпус двигателя нельзя подгружать в воду с целью очистки.
Просим соблюдать все соответствующие инструкции, приве-
денные в главе “Чистка”.
ВНИМАНИЕ:
Не размельчайте этим устройством слишком твердые ингре-
диенты, такие как кубики льда, мускатный орех или большие
куски шоколада. Это может привести к поломке секача!
35
После выключения миксера дайте мотору полностью
остановиться.
Работа с интервалами: не включайте прибор на
непрерывную работу более 2 минут с мягкой пищей и
более 1 минут с твердой. Перед повторным включени-
ем дайте прибору примерно 3 минуты остынуть.
Подготовка к работе
Осторожно выньте все детали прибора из упаковки.
Перед первым включением промойте прибор, как это
описано в главе „Чистка“.
Порядок работы с прибором
1. Подключение к электросети
Перед тем как вставить вилку в розетку, убедитесь
в том, что напряжение сети соответствует напряже-
нию работы прибора. Необходимую информацию
вы можете найти в табличке с техническими
данными.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте штекер из сети.
Ни в коем случае не окунайте корпус двигателя для мытья в
воду. Это может быть причиной электрического удара или по-
жара.
Секач миксера очень острый! Опасностьп порезов!
ВНИМАНИЕ:
Не используйте провочные щётки или другие царапа-
ющие предметы.
Не используйте сильные или царапающие чистящие
средства.
ПРИМЕЧАНИЯ: Предварительная чистка
Для того, чтобы вымыть блендер, наполните чашу водой
и используйте блендер, как описано выше в разделе
“Порядок работы с прибором”.
Корпус можно протирать слегка влажной тряпкой.
Чашу блендера можно мыть в емкости с горячей водой.
Затем тщательно высушите все части блендера.
Хранение
Почистите устройство как описано в руко-водстве, и
дайте ему полностью высохнуть.
Для подвешивания изделия используйте петлю.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не исполь-зуется длительное
время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентилиру-
емом месте, недоступном для детей.
Технические данные
Модель: ......................................................................SM 384 CB
Электропитание: ..................................................230 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ..................................ном. 170 ватт
............................................ макс. 180 ватт
Класс защиты: ...........................................................................II
Число оборотов: .....................................18.000 оборотов/мин.
Интервальный режим работы: ...................................... 1 мин.
Вес нетто: ............................................................ прибл. 0,53 кг
Включите прибор в заземленную розетку, установ-
ленную в соответствии с предписаниями.
2. Положите продукты в чашу блендера (макс. объем —
0,5 литра).
3. Полностью погрузите головку блендера в смесь или на-
питок. Держите устройство в вертикальном положении.
Так можно из-бежать брызг.
4. Держите рукоятку одной рукой так, чтобы вы могли
одновременно нажимать кнопку включения/выключе-
ния. Второй рукой придерживайте чашу.
5. Нажмите кнопку включения.
6. Вы можете использовать блендер в импульсном
режиме, повторно нажимая и отпуская кнопку.
7. В свободном состоянии миксер выключается.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если максимальная скорость окажется слишком
медленной, то прервите процесс. Уменьшите количе-
ство смешиваемого продукта. Разрыхлите твёрдый
продукт питания.
8. После работы выньте вилку из розетки.
36
Сохранено право на технические и конструкционные из-
менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на элек-
тромагнитную совместимость и соответствие требованиям
к низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
37

:


























SM 384 CB.......................................................
50230 ~ ...................................
170 ............................ 
180 ............................
II ................................................................. 
18.000 ............................................... 
 ..................................... 
0.53
 ............................................. 


CE




38


 1
0.5 1



1.5



300
500



 







 1






0.5 2
 3

 4

 5
 6


 7





 8













39





























 


















60










Stand 01/14
GARANTIEKARTE
warranty card garantiekaart carte de garantie scheda di
garanzia tarjeta de garantía cartão de garantia garantikort
karta gwarancyjna záruční list kartica jamstva carte de
garanţie Гаранционна карта záručný list garancijski list
garanciajegy гарантійнийформуляр Гарантийный талон
بطاقة ضمان
24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung • 24 months warranty according to
warranty declaration • 24 maanden garantie volgens garantieverklaring 24 mois de
garantie selon la déclaration de garantie 24 mesi di garanzia secondo la dichia-
razione di garanzia 24 meses de garantía de acuerdo con la declaración de garantía
24 meses de garantia, de acordo com a declaração de garantia 24 måneders garanti
i henhold til garantibetingelsene 24 miesiące gwarancji na podstawie oświadczenia
gwarancyjnego záruka 24 měsíců podle prohlášení o záruce 24 mjesečno jamstvo
u skladu s jamstvenom deklaracijom • 24 luni garanţie conform declaraţiei de garanţie
24 месеца гаранция в съответствие с гаранционната декларация 24-mesačná
záruka podľa vyhlásenia o záruke • 24-mesečna garancija, skladno z garancijsko izjavo
24 hónap garancia a garanciafeltételekben lrtak szerint гарантія на 24 місяці
відповідно заяві про гарантію Га рантия 24 месяца согласно заявленным
гарантийным правилам • نامضلا نايبل اًقفو اًرهش 42 ةدمل نامض
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift date of purchase, dealer stamp, signature aankoopdatum,
dealerstempel, handtekening • date d‘achat, tampon du concessionnaire, signature • data di acquisto,
timbro del rivenditore, rma fecha de compra, sello del distribuidor, rma data de compra, carimbo do
distribuidor, assinatura kjøpsdato, forhandlerstempel, signatur • data zakupu, pieczęć sprzedawcy, podpis
datum zakoupení, razítko prodejce, podpis • datum kupovine, žig trgovca, potpis • data de achiziţie, ştampila
furnizorului, semnătura Дата на покупката, Печат на Продавача, Подпис • dátum nákupu, pečiatka ob-
chodníka/predajcu, podpis datum nakupa, žig trgovca, podpis vásárlás dátuma, kereskedő bélyegzője,
aláírás дата придбання, печатка продавця, підпис Дата приобретения, Штамп продавца, Подпись
تاريخ الشراء, ختم الوكيل/البائع, التوقيع
www.bomann.de
SM 384 CB

Documenttranscriptie

Stabmixer Sm 384 CB Staafmixer • Mixeur • Varilla batidora • Frullatore a barra • Mixer • Mikser Kézi tartható keverőgép • Блендер • Стержневой Миксер • 384 CB Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. • • Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. • ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin. • HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor. Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen. WARNUNG! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr! Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät • • • • • • 2 WARNUNG: Das Messer des Stabmixers ist sehr scharf! Gehen Sie deshalb sehr sorgfältig mit diesem Teil um! Es besteht Verletzungsgefahr! Achten Sie darauf, dass das Motorgehäuse nicht nass wird. Benutzen Sie das Gerät nicht für Speisen und Getränke über 60° C. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Reinigen stets vom Netz zu trennen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. • • • • WARNUNG: Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Motorgehäuse ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben. ACHTUNG: • Zerkleinern Sie mit diesem Gerät keine harten Speisen wie z. B. Eiswürfel, Muskatnüsse oder große Stücke Blockschokolade. Das Messer kann dadurch zerstört werden! Lieferumfang 1 Stabmixer 1 Mixbehälter (Füllmenge max. 0,5 Liter) Anwendungshinweise • • • • • • Das Gerät ist nur zum Pürieren bzw. Mixen von Speisen und Getränken vorgesehen. Zerkleinern Sie große Stücke fester Speisen vor dem Pürieren (max. Ø 1,5 cm) und geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu. Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die angegebenen Mengen in den Behälter! • flüssige Speisen bis max. 300 ml • feste Speisen bis max. 500 g Passen Sie die Füllmenge dem Schäumverhalten des Mixgutes an. Verringern Sie ggf. die Menge. Beachten Sie ein Nachlaufen des Motors nach dem Ausstellen. Kurzzeitbetrieb: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten bei weichen Speisen, bzw. nicht länger als 1 Minute bei festen Speisen. Lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung für ca. 3 Minuten abkühlen. Vorbereitung • Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung. • Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben. Benutzung des Gerätes 1. Elektrischer Anschluss • Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild. • Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an. 2. Füllen Sie das Mixgut in den Mixbehälter (max. 0,5 Liter). 3. Tauchen Sie den gesamten Mixkopf in die Speise oder das Getränk. Halten Sie das Gerät senkrecht. So vermeiden Sie Spritzer. 4. Umfassen Sie den Griff mit einer Hand so, dass Sie gleichzeitig den Ein-/Aus-Taster bedienen können. Mit der anderen Hand halten Sie den Mixbehälter fest. 5. Drücken Sie den Ein-/Aus-Taster. 6. Sie erreichen einen Pulsbetrieb, indem Sie den Taster in Intervallen drücken und loslassen. 7. Das Gerät schaltet aus, wenn Sie den Taster loslassen. 3 HINWEIS: Wenn die maximale Geschwindigkeit zu langsam ist, unterbrechen Sie den Vorgang. Verringern Sie die Menge des Mixgutes. Lockern Sie feste Nahrung auf. 8. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Reinigung WARNUNG: • Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker. • Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen. • Das Messer des Mixstabes ist sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr! • • ACHTUNG: Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. HINWEIS: Vorreinigung Füllen Sie zum Reinigen des Mixstabes den Mixbehälter mit Wasser und betreiben Sie den Mixstab wie unter „Benutzung des Gerätes“ beschrieben. • • • Das Gehäuse kann mit einem leicht feuchten Tuch abgewischt werden. Den Mixbehälter können Sie im warmen Spülbad reinigen. Trocknen Sie alle Teile anschließend gut ab. Aufbewahrung • • • • Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es vollständig trocknen. Sie können das Gerät an der Öse aufhängen. Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten. Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort. Geräuschentwicklung Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744. Ermittelter Schalldruckpegel: 71 dB(A) (kein Limit) 4 Technische Daten Modell:.........................................................................SM 384 CB Spannungsversorgung: ���������������������������������������� 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: �������������������������������������������������nom. 170 W ������������������������������������������������� max. 180 W Schutzklasse: ����������������������������������������������������������������������������� II Drehzahl:..................................................................18.000 U/min Kurzzeitbetrieb: ���������������������������������������������������������������1 Minute Nettogewicht: . .............................................................ca. 0,53 kg Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten. Hinweis zur Richtlinienkonformität Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät SM 384 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet. Garantie Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen. So einfach kann Service sein! 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen. 5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. 1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können. Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an: • • • • • Downloadbereich für Bedienungsanleitungen Downloadbereich für Firmwareupdates FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten Kontaktformular Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis! Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten. Stand 06 2012 Stand 06 2012 Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - InternetServiceportal zur Verfügung. www.sli24.de Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation. Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen. Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. 5 Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier van het toestel heeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u. Algemene Opmerkingen Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden. Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos. Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen. WAARSCHUWING! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking! Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel • • • • • • 6 WAARSCHUWING: Het mes van de staafmixer is zeer scherp! Ga dus voorzichtig met dit onderdeel om! Hier bestaat Verwondingsgevaar! Let op dat de motorbehuizing niet nat wordt. Gebruik het apparaat niet voor gerechten en dranken die heter zijn dan 60 °C. Het apparaat moet altijd losgekoppeld worden van het stopcontact als er geen toezich is en voordat het apparaat wordt gereinigd. Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. WAARSCHUWING: • Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik van het apparaat en indien zij de gevaren die hiermee gepaard gaan begrijpen. • De motorbehuizing mag niet in water worden ondergedompeld voor het reinigen. Let op de relevante aanwijzingen in het hoofdstuk “Reiniging”. LET OP: • Snij geen zeer harde ingrediënten met dit apparaat, zoals ijsblokjes, nootmuskaat of grotere stukken bakchocolad. Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar beschadigen! Meegeleverde onderdelen 1 Handmixer 1 Mixbeker (max. capaciteit 0,5 liter) Gebruiksaanwijzingen • • • • • • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het mengen en pureren van voedingsmiddelen en drank. Maak grote stukken vast voedsel vóór het pureren klein (max. Ø 1,5 cm) en voeg een beetje vloeistof toe. Het apparaat is alleen geschikt voor het verwerken van kleine hoeveelheden! Dus de beker vullen tot de aangegeven maximale capaciteit! • Vloeibaar voedsel tot maximaal 300 ml • Vast voedsel tot maximaal 500 g Pas de vulhoeveelheid aan het schuimgedrag van het te mixen product aan. Verminder zo nodig de mixhoeveelheid. Pas op! Na het uitschakelen loopt de motor nog na. Kortstondig gebruik: gebruik het apparaat niet langer dan 2 minuten onafge broken bij zachte producten en niet langer dan 1 minute bij vaste producten. Laat het apparaat daarna ca. 3 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt. Voorbereiding • Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking. • Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschreven staat onder “Reiniging”. Bediening van het apparaat 1. Elektrische aansluiting • Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. U vindt de gegevens hierover op het typeplaatje. • Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde geaarde contactdoos. 2. Plaats het voedsel dat u wilt mixen in de beker (maxaal 0,5 liter). 3. Steek de kop van de blender helemaal in de levensmiddelen of drank. Houd het apparaat rechtop. Op deze manier voorkomt u spetteren. 4. Houd de hendel met de ene hand zodat u gelijktijdig op de aan/uit-schakelaar kunt drukken. Houd de beker met de andere hand. 5. Druk op de aan/uit-schakelaar. 6. U kunt de mixer in de pulsemodus gebruiken door de knop in te drukken en weer los te laten. 7. Wanneer u de toets loslaat, schakelt het apparaat uit. 7 OPMERKING: Wanneer de maximale snelheid te langzaam is, onderbreekt u het proces. Verminder de hoeveelheid van het te mixen product. Werk vaste voeding een beetje los. 8. Trek na gebruik de stekker uit de contactdoos. Reiniging WAARSCHUWING: • Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel schoonmaakt. • Dompel de motorbehuizing voor de reiniging in geen geval onder in water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden. • Het mes van de staafmixer is zeer scherp. Hier bestaat Verwondingsgevaar! • • LET OP: Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. OPMERKING: Voorreiniging Om de handmixer te reinigen vult u de beker met water en laat u de handmixer draaien zoals beschreven in “Bediening van het apparaat”. • • • De behuizing kan met een licht bevochtigde doek afgeveegd worden. U kunt de beker schoonmaken in een kom met heet water. Daarna alle onderdelen goed drogen. Opslaan • • • • Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het drogen. Gebruik de lus om het product op te hangen. Wij raden aan het apparaat in de originele verpakking op te bergen wanneer u het voor langere tijd niet gebruikt. Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen en op een droge, goed geventileerde plek. Technische gegevens Model:..........................................................................SM 384 CB Spanningstoevoer: ................................................ 230 V~, 50 Hz Opgenomen vermogen: �������������������������������������������nom. 170 W ������������������������������������������������� max. 180 W Beschermingsklasse: ����������������������������������������������������������������� II Toerental:..................................................................18.000 U/min Korte bedrijfstijd: �������������������������������������������������������������1 Minuut Nettogewicht: . .................................................. ongeveer 0,53 kg 8 Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden. Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Verwijdering Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben. Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten. Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie. Mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : • • • AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. • NOTE : Attire votre attention sur des conseils et informations. • Notes générales Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. • • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne. Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise. Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé. N’utilisez que les accessoires d’origine. Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée. AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement ! Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil • • • • • AVERTISSEMENT : Le couteau du mixer est très tranchant ! La plus grande précaution est donc requise ! Risque de blessure ! Veillez à ce que les parois du bloc moteur ne soient pas mouillées. Ne pas utiliser l’appareil pour les mets et les boissons dont la température est supérieure à 60 °C. L’appareil doit toujours être débranché en cas d’absence de surveillance et avant le nettoyage. Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri9 • • • • • AVERTISSEMENT : cant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les appareils peuvent être utilisés par des personnes aux capacités sensorielles, physiques ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissances tant qu’elles sont supervisées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en comprennent les risques. Le boîtier moteur ne doit pas être plongé dans de l’eau pour le nettoyer. Respectez toutes les instructions utiles fournies au chapitre “Nettoyage”. ATTENTION : • Ne hachez pas d’ingrédients trop durs avec cet appareil, comme des glaçons, des noix de muscade ou des grands morceaux de chocolat à cuire. Vous risquez sinon de détruire le couteau-hachoir ! Pièces fournies 1 Mixeur plongeant 1 Bol mixeur (capacité max. de 0,5 litre) Conseils d’utilisation • • • • • 10 L‘appareil est destiné uniquement à écraser ou à mixer des aliments et des boissons. Coupez en petits morceaux les grands morceaux de denrées alimentaires solides (Ø maxi de 1,5 cm) avant de les réduire en purée et rajoutez-y un peu de liquide. Cet appareil ne convient que pour hacher de petites quantités ! Ainsi, ne remplissez le bol que jusqu’à la capacité nominale maximale ! • Aliments liquides jusqu’à 300 ml max. • Aliments solides jusqu’à 500 g max. Réglez la capacité à mousser des aliments à mélanger. Diminuez la quantité si besoin est. Attention, l’appareil continue à fonctionner quelques secondes après l’avoir arrêté. • Fonctionnement rapide : n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 2 minutes avec des aliments mous ou 1 minute avec des aliments durs. Laissez l’appareil refroidir env. 3 minutes avant de le réutiliser. Préparation • Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage. • Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme indiqué dans “Nettoyage“. Utilisation de l’appareil 1. Branchement électrique • Vérifiez que la tension du réseau que vous utilisez convient à l‘appareil. Vous trouverez des informations sur ce sujet sur la plaque signalétique. • Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement. 2. Videz les aliments à mélanger dans le bol mixeur (0,5 litre max.). 3. Submergez la tête toute entière du mixer dans les aliments ou la boisson. Maintenez l’appareil vertical. De cette manière vous éviterez les projections. 4. Maintenez la poignée d’une main pour pouvoir appuyer sur le bouton on/off en même temps. Tenez le bol mixeur de l’autre main. 5. Appuyez sur le bouton on/off. 6. Vous pouvez utiliser le mixeur en mode impulsion en appuyant sur le bouton et en le relâchant par intervalles. 7. L’appareil s’arrête lorsque vous lâchez le bouton. NOTE : Lorsque la vitesse maximale est trop lente, interrompez le processus. Diminuez la quantité des articles à mixer. Assouplissez légèrement des denrées alimentaires solides. 8. Débranchez l’appareil après chaque utilisation. Nettoyage AVERTISSEMENT : • Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au secteur ! • En aucun cas plonger le boîtier moteur dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie. • Le couteau du mixer est très tranchant ! Risque de blessure ! • • ATTENTION : Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets abrasifs. Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs. NOTE: Prélavage Pour nettoyer le mixeur plongeant, remplissez le bol mixeur d’eau et faites fonctionner le mixeur plongeant comme décrit sous “Utilisation de l’appareil”. • • • Leboîtier peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Vous pouvez nettoyer le bol mixeur dans un bol d’eau chaude. Puis, séchez bien toutes les pièces. Stockage • • • • Conservez l’appareil comme il est décrit et laissez-le sécher. Utilisez la boucle pour suspendre le produit. Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans son emballage d’origine si vous ne l’utilisez pas pendant longtemps. Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants dans un endroit sec et bien aéré. Données techniques Modèle :.......................................................................SM 384 CB Alimentation : . ....................................................... 230 V~, 50 Hz Consommation : ........................................................170 W nom. ������������������������������������������������� 180 W max. Classe de protection : ���������������������������������������������������������������� II Nombre de tours :.......................................................18.000 t/min Durée fonction pulse : ����������������������������������������������������1 minute Poids net : . ...........................................................0,53 kg environ Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. 11 Élimination Signification du symbole “Elimination“ Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets. Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés. Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté. 12 Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. • • Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. • ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos. • NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para usted. • Notas generales Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe. El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato. Solamente utilice accesorios originales. Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance. ¡AVISO! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia! Instrucciones especiales de seguridad para el aparato • • • • • • AVISO: La cuchilla de la batidora es muy aguda. Por eso le aconsejamos que la maneje con gran cuidado! ¡Existe peligro de dañarse! Ponga atención en que no se moje la carcasa del motor. No utilice el aparato para comidas y bebidas superior a los 60°C. El aparato siempre se debe desconectar de la red si no hay vigilancia y antes de realizar la limpieza. No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada. Los niños no deben utilizar este aparato. 13 • • • • AVISO: Mantenga el aparato y su cable lejos del alcance de los niños. Los niños no deben jugar con el aparato. Los aparatos los pueden utilizar todas las personas con discapacidad reducida, sensorial, mental o falta de experiencia y conocimiento si se les ha instruido para que supervise y dé instrucciones relativas al uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros que conllevan su uso. La carcasa del motor no debe estar sumergida para limpieza. Observe que todas las instrucciones pertinentes facilitadas en el capítulo “Limpieza”. ATENCIÓN: • No corte ingredientes muy duros con este aparato, tales como cubitos, nuez moscada o trozos grandes de chocolate para cocinar. ¡La cuchilla se podría estropear! Piezas suministradas 1 Batidora 1 Jarra de la batidora (capacidad máx. 0,5 litros) Notas de aplicación • • • • • • 14 Este aparato está únicamente pensado para la preparación de puré y la mez cla de alimentos sólidos o líquidos. Desmenuce los trozos grandes de alimentos sólidos antes de triturarlos (máx. Ø 1,5 cm) y añada un poco de líquido. ¡El aparato solamente está destinado a la elaboración de cantidades pequeñas! ¡Por consiguiente, llene la jarra ¡solamente hasta la capacidad máxima especificada! • alimentos líquidos hasta un máximo de 300 ml • alimentos sólidos hasta un máximo de 500 g Ajuste la capacidad a la formación de espuma de los alimentos que se estén mezclando. Reduzca la cantidad si es necesario. Observe una marcha en inercia del motor después de haberle apagado. Funcionamiento corto: no use el aparato por un tiempo de más de 2 minutos tratándose de comidas blandas o bien por un tiempo de más de 1 minutos si son comidas sólidas. Antes de volver a usar el aparato déjele enfriar 3 minutos aproximadamente. Preparación • Saque del envase todas las piezas poniendo sumo cuidado. • Limpie el aparato antes de usarle por primera vez tal y como se describe en “Limpieza”. Cómo usar el aparato 1. Conexión eléctrica • Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe, asegúrese que la tensión de la red sea equivalente a la de su aparato. Encontrará información sobre esto en la placa de identificación. • Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma. 2. Vierta la comida que se va a mezclar en la jarra de la batidora (0,5 litros como máximo). 3. Sumerja el cabezal de la batidora por completo en los alimentos o bebidas. Mantenga recto el aparato. De esta forma, evitará salpicaduras. 4. Sujete el mango con una mano de manera que pueda pulsar el botón on/off (conexión/desconexión) al mismo tiempo. Sujete la jarra de la batidora con la otra mano. 5. Pulse el botón on/off (conexión/desconexión). 6. Puede utilizar la batidora en modo de pulso si pulsa o suelta el botón respectivo a intervalos. 8. Después del uso desenchufe el enchufe del tomacorriente. 7. El aparato se desconectará al soltar la tecla. NOTA: Si la velocidad máxima es muy lenta, interrumpa el proceso. Reduzca la cantidad del alimento a batir. Revuelva la comida sólida. Limpieza AVISO: • ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar el aparato! • Para su limpieza, en ningún caso sumerja en agua la carcasa motor. Podría causar un electrochoque o un incendio. • La cuchilla de la batidora es muy aguda. ¡Existe peligro de dañarse! • • ATENCIÓN: No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos. No utilice detergentes agresivos o abrasivos. NOTA: PRELIMPIEZA Para limpiar la batidora, llene de agua la jarra de la batidora y haga funcionar la batidora como se describe en “Cómo usar el aparato”. • • • La carcasa se puede limpiar con un paño ligeramente húmedo. Puede limpiar la jarra de la batidora en un recipiente de agua caliente. Después de la limpieza seque perfectamente todas las piezas. Almacenamiento • • • • Limpie el aparato tal como se describe y deje que se seque. Utilice la cinta para colgar el producto. Le recomendamos que guarde el aparato en el embalaje original si no va a utilizarlo durante un largo período de tiempo. Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños en un lugar seco y bien ventilado. Datos técnicos Modelo:........................................................................SM 384 CB Suministro de tensión: ������������������������������������������ 230 V~, 50 Hz Consumo de energía: ����������������������������������������������nom. 170 W ������������������������������������������������� máx. 180 W Clase de protección: ������������������������������������������������������������������ II Número de revoluciones: ������������������������������������������� 18.000 rpm Intervalo de corto funcionamiento: ��������������������������������1 Minuto Peso neto: ..............................................................aprox. 0,53 kg El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. 15 Eliminación Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana. Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos. La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal. 16 Istruzioni per l’uso • Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon divertimento nell’uso dell’apparecchio. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti. NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni. • • • • Note Generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie. Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa. Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato. Utilizzare esclusivamente accessori originali. Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini. AVVISO! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento! Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio • • • • • AVVISO: La lama del frullatore ad immersione è molto affilata! Maneggiarla quindi con la massima cautela! Pericolo di ferimento! Fare attenzione che la scatola del motore non si bagni. Non usare l‘apparecchio per cibi e bevande al di sopra dei 60° C. Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente se esso è lasciato incustodito e prima di effettuare la pulizia. Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente. Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini. 17 • • • • AVVISO: Tieni l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza se hanno avuto supervisione o istruzione riguardo l’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro e se comprendono i rischi che ci possono essere. L’involucro del motore non deve essere immerso in acqua prima di pulire. Osserva tutte le istruzioni rilevanti fornite nel capitolo “Pulizia”. ATTENZIONE: • Non tagliare ingredienti molto duri, come cubetti di ghiaccio, noce moscata o pezzi grandi di cioccolata bollente. La lama potrebbe rompersi! Parti in dotazione 1 Miscelatore manuale 1 Caraffa miscelazione (capacità max 0,5 l) Avvertenze per l’ uso • • • • • • L’apparecchio è destinato unicamente a passare e frullare alimenti e bevande. Spezzare i pezzi più grossi di alimenti solidi prima di passarli (max. Ø 1,5 cm) ed aggiungere un po’ di liquido. L’apparecchio è predisposto solo per la lavorazione di piccole quantità! Non riempire mai la caraffa oltre il limite max • Alimenti liquidi max 300 ml • Alimenti solidi max 500 g Regolare la capacità in base alla schiuma sprigionatasi dagli alimenti miscelati. Ridurre la quantità all’occorrenza. Fare attenzione che il motore non si riavvii dopo averlo spento. Funzionamento ad intermittenza: non usare l’apparecchio per più di 2 minuti per alimenti soffici e non più di 1 minuti per cibi solidi. Lasciar raffreddare l’apparecchio per 3 minuti circa prima di riutilizzarlo. Preparazione • Estrarre con cautela tutti i pezzi dall’imballaggio. • Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come descritto in ”Pulizia”. 18 Uso dell’apparecchio 1. Allacciamento alla rete elettrica • Prima di infilare la spina nella presa, esaminare se la tensione di rete che si intende utilizzare corrisponde a quella dell’apparecchio. Leggere la targhetta nominale per le relative informazioni. • Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra regolarmente installata. 2. Versare gli alimenti da miscelare nella apposita caraffa (max 0,5 l). 3. Sommergere la testa del miscelatore in ali-menti oppure bevande. Tenere l’apparecchio in posizione verticale. In questo modo si evitano spruzzi di alimenti e bevande. 4. Tenere l’impugnatura con una mano in modo da poter premere al contempo il tasto on/off. Tenere la caraffa con l’altra mano. 5. Premere il tasto on/off. 6. È possibile usare il mixer nel modo a impulsi premendo e rilasciando il tasto a intervalli. 7. L’apparecchio si spegne quando si rilascia il tasto. NOTA: Se la velocità massima è troppo lenta, interrompere il lavoro. Ridurre la quantità degli alimenti da frullare. Smuovere gli alimenti solidi. 8. Dopo l’uso estrarre la spina dalla presa. Pulizia AVVISO: • Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. • In nessun caso immergere la custodia del motore in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio. • La lama del frullatore ad immersione è molto affilata! Pericolo di ferimento! • • ATTENZIONE: Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi. Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi. NOTA: Pre-pulizia Per pulire il mixer manuale riempire la caraffa di acqua e azionare il mixer manuale come descritto nella sezione “Uso dell’apparecchio”. • • • Il corpo dell‘apparecchio può essere pulito con un panno leggermenteinumidito. È possibile lavare la caraffa in acqua calda. Asciugare quindi bene le parti. Conservazione • • • • Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare. Usa l’anello per appendere il prodotto. Si consiglia di tenere il dispositivo nella confe-zione originale se l’apparecchio non sarà usato per lunghi periodi. Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini in un luogo asciutto e ben ventilato. Dati tecnici Modello:.......................................................................SM 384 CB Alimentazione rete: ............................................... 230 V~, 50 Hz Consumo di energia: ������������������������������������������������nom. 170 W ������������������������������������������������� max. 180 W Classe di protezione: ������������������������������������������������������������������ II Giri:.............................................................................18.000 g/min Funzionamento raccorciato: ������������������������������������������1 Minuto Peso netto: .......................................................... appros. 0,53 kg Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Smaltimento Significato del simbolo “Eliminazione” Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata. Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati. Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni. Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto. 19 Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. • • • • CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects. • NOTE: This highlights tips and information. • • General Notes Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket. The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used. Use only original spare parts. In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach. WARNING! Do not allow small children to play with the foil. There is a danger of suffocation! Special Safety Instructions for this Machine • • • • • • 20 WARNING: The blade of the bar mixer is very sharp! It should therefore be handled with extreme caution! Danger of injury! Make sure that the motor casing is not wet. Do not use the device for food or drink above 60°C. The appliance must always be disconnected from the mains if there is no supervision and before cleaning. Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. This appliance shall not be used by children. • • • • WARNING: Keep the appliance and its cord out of reach of children. Children shall not play with the appliance. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. The motor housing must not be immersed in water for cleaning. Please observe all relevant instructions provided in chapter “Cleaning”. CAUTION: • Do not chop very hard ingredients with this appliance, such as ice cubes, nutmeg or larger pieces of cooking chocolate. The blade can be damaged! Supplied parts 1 Hand blender 1 Blender jug (capacity max. 0.5 litres) Instructions • • • • • • The appliance is designed for the mashing and mixing of food and drinks. Chop up large pieces of solid food before mashing (max. Ø 1.5 cm) and add a little liquid. The appliance is designed to process only small quantities of food! Therefore only fill the jug to the maximum stated capacity! • Liquid foods up to max. 300 ml • Solid foods up to max. 500 g Adjust the capacity to the frothing of the food being mixed. Decrease the quantity if necessary. Pay attention to the slowing down of the motor after shutting off. Short-time operating: use the device for no longer than 2 minutes with soft foods and no longer than 1 minute with hard foods. Leave the device to cool down for at least 3 minutes before using again. Preparation • Take out all the parts carefully out of the packing. • Clean the device before using it for the first time as described in “Cleaning”. Using the Appliance 1. Electrical Connection • Before inserting the plug into the socket. Make sure that the mains voltage to be used matches that of the device. You will find information about this on the rating plate. • Connect the device to a duly installed protective contact socket. 2. Empty the food to be mixed into the blender jug (max. 0.5 litres). 3. Submerge the entire blender head in foodstuff or beverage. Keep the appliance upright. In this way you avoid spatter. 4. Hold the handle with one hand so that you can press the on/off button at the same time. Hold on to the blender jug with the other hand. 5. Press the on/off button. 6. You can use the mixer in pulse mode by pressing and releasing the button in intervals. 7. The device switches itself off when the button is released. 21 NOTE: Interrupt the process if the maximum speed is too slow. Reduce the quantity of the food being mixed. First break up any solid food. 8. Pull out the plug from the socket after use. Cleaning WARNING: • Always remove the plug before cleaning. • Under no circumstances should you immerse the motor housing in water in order to clean it. Otherwise this might result in an electric shock or fire. • The blade of the bar mixer is very sharp! Danger of injury! • • CAUTION: Do not use a wire brush or any abrasive items. Do not use any acidic or abrasive detergents. NOTE: PRELIMINARY CLEANING To clean the hand mixer, fill the blender jug with water and operate the hand mixer as described under “Using the Appliance”. • • • Wipe the casing with a damp cloth. You may clean the blender jug in a bowl of hot water. Afterwards, dry all the parts well. • • • Clean the appliance as described and allow it to dry. Use the loop to hang the product. We recommend that you keep the appliance in the original packaging if it will not be used for long periods. Always store the appliance out of the reach of children in a dry, well ventilated place. Protection class: ������������������������������������������������������������������������� II Speed:.......................................................................18.000 U/min Short-term operation: �����������������������������������������������������1 Minute Net weight: . ......................................................... approx. 0.53 kg The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved. This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Storage • Noise development The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744. Sound pressure level detected: 71 dB(A) (no limit) Technical Data Model:..........................................................................SM 384 CB Power supply: ........................................................ 230 V~, 50 Hz Power consumption: �������������������������������������������������nom. 170 W ������������������������������������������������� max. 180 W 22 Disposal Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment. Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority. Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność. • Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. • UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów. • WSKAZÓWKA: Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika. Uwagi ogólne Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie • • • • to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód). Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda. Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia. Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.). OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia! Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia • • • • OSTRZEŻENIE: Nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Z tego względu proszę obchodzić się bardzo ostrożnie z tą częścią! Można się nimi zranić! Proszę uważać, aby nie zamoczyć obudowy silniczka. Urządzenia nie należy używać do potraw i napojów o temperaturze wyższej niż 60°C. Urządzenie należy zawsze odłączać od sieci, jeśli nie jest nadzorowane oraz przed czyszczeniem. 23 • • • • • • OSTRZEŻENIE: W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Urządzenie to nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie i jego przewód zasilania poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Urządzenia mogą być używane przez osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw. Obudowa silnika nie może być zanurzana w wodzie w celu jej czyszczenia. Proszę postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale “Czyszczenie”. UWAGA: • Za pomocą tego urządzenia nie należy rozdrabniać bardzo twardych produktów, takich jak kostki lodu, gałka muszkatołowa lub większe kawałki czekolady do gotowania Może to spowodować uszkodzenie noża! Dostarczone części • 1 Ręczny blender 1 Dzbanek blendera (pojemność maks. 0,5 litrów) Instrukcja obsługi • • 24 Urządzenie przewidziane do robienia puree lub miksowania potraw i napojów. Rozdrobnij duże kawałki pokarmów przed zmiksowaniem (maks. Ø 1,5 cm) i dolej trochę płynu. • • • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do rozdrabniania niewielkich ilości. Zatem napełnić tylko dzbanek do maksymalnej podanej pojemności! • Produkty płynne do maks. 300 ml • Produkty stałe do maks. 500 g Wyregulować pojemność do spienienia miksowanych produktów. Zmniejszyć ilość w razie konieczności. Proszę pamiętać, że silniczek po wyłączeniu jeszcze chwilę pracuje. Praca krótkotrwała: w przypadku potraw zmiękczonych proszę nie korzystać z urządzenia dłużej niż przez 2 minuty, ewent. nie dłużej niż 1 minuty w przypadku potraw twardszych. Przed ponownym użyciem proszę odczekać ok. 3 minut, aż urządzenie ostygnie. Przygotowanie • Proszę ostrożnie wyjąć wszystkie części z opakowania. • Przed pierwszym użyciem proszę wyczyścić urządzenie jak opisano w punkcie „Czyszczenie“. Użytkowanie urządzenia 1. Podłączenie elektryczne • Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem proszę sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem urządzenia. Na plakietce znamionowej znajdują się informacje na ten temat. • Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym. 2. Włożyć produkty do zmiksowania do dzbanka blendera (maks 0,5 litra). 3. Zanurz całą dolną część blendera w pożywie-niu lub napoju. Trzymaj urządzenie pionowo. Dzięki temu można uniknąć rozchlapywania. 4. Przytrzymać uchwyt jedną ręką, aby można było jednocześnie naciskać przycisk wł/wył. Drugą ręką przytrzymać dzbanek blendera. 5. Nacisnąć przycisk wł/wył. 6. Można korzystać z miksera w trybie pulsowania, naciskając i zwalniając przycisk w odstępach. 7. Gdy puszczą Państwo przycisk, urządzenie wyłączy się. WSKAZÓWKA: Jeżeli przy maksymalnej prędkości urządzenie działa zbyt wolno, przerwij jego pracę. Zmniejsz ilość miksowanego produktu. Rozpulchnij stałe kawałki pożywienia. 8. Po zakończeniu pracy proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Czyszczenie OSTRZEŻENIE: • Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosimy wyciągnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego. • Obudowy silnika nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru. • Nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Można się nimi zranić! • • UWAGA: Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów. Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących. WSKAZÓWKA: WSTĘPNE CZYSZCZENIE Aby wyczyścić mikser ręczny, napełnić dzbanek blendera wodą i posługiwać się mikserem ręcznym, jak opisano w rozdziale „Użytkowanie urządzenia”. • • • Obudowę można wytrzeć miękką, wilgotną ściereczką. Można wyczyścić dzbanek blendera w misce z gorącą wodą. Następnie dobrze osuszyć wszystkie części. Przechowywanie • • • Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem i pocze-kać, aż wyschnie. Użyj pętli, aby powiesić urządzenie. Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu, jeśli nie jest używane przez dłuższe okresy czasu. • Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci, w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Dane techniczne Model:..........................................................................SM 384 CB Napięcie zasilające: .............................................. 230 V~, 50 Hz Pobór mocy: ..............................................................nom. 170 W ����������������������������������������������� maks. 180 W Stopień ochrony: ������������������������������������������������������������������������ II Liczba obrotów:.........................................................18.000 o/min Krótki czas pracy: �������������������������������������������������������������1 Minut Masa netto: . ................................................................ok. 0,53 kg Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. 25 Ogólne warunki gwarancji Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia. Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia. Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia). Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176). Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa 26 Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy. Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni fogja a készülék használatát. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre. • • • • VIGYÁZAT: Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet. • Megjegyzés: Tippeket és információkat emel ki. • • Általános megjegyzések A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel. Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból! A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni. Csak eredeti tartozékokat használjon! Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)! FIGYELMEZTETÉS! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn! A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok • • • • • FIGYELMEZTETÉS: A botmixer kése nagyon éles! Ezért nagyon körültekintően bánjon ezzel az alkatrésszel! Sérülésveszély áll fenn! Ügyeljen rá, hogy a motorház ne legyen vizes. Ne használja a készüléket 60°C feletti ételekhez és italokhoz. A készüléket mindig húzza ki a konnektorból, mielőtt tisztítja, vagy ha felügyelet nélkül hagyja. A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt! 27 • • • • • FIGYELMEZTETÉS: A készüléket gyerekek nem használhatják. Tartsa a készüléket és a tápkábelét a gyerekek számára nem hozzáférhető helyen. A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülékeket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális funkciókkal élő, illetve kellő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha megfelelően felügyelik őket vagy megtanították nekik a készülék biztonságos használatát és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A motor burkolatát tilos tisztításhoz vízbe meríteni. Tartsa be a „Tisztogatás” részben megadott utasításokat. VIGYÁZAT: • A készülékkel ne aprítson kemény alapanyagokat, pl. jégkockákat, szerecsendiót és nagyobb főzőcsokoládédarabokat. Ezzel tönkreteheti a kést! Mellékelt alkatrészek 1 Kézi mixer 1 Keverő edény (maximum 0,5 literes kapacitás) Használati útmutató • • • • • • 28 A készülék csak ételek pépesítéséhez, illetve italok keveréséhez készült. Szilárd ételek esetén aprítsa fel a nagyobb darabokat pépesítés előtt (max. Ø 1,5 cm) és tegyen hozzá egy kis folyadékot. A készülék csak kisebb mennyiségek feldolgozására van méretezve! Emiatt csak a maximális jelölt kapacitásig töltse az edényt! • Folyékony ételek maximum 300 ml • Száraz ételek maximum 500 g Állítsa a kapacitást a keverendő étel habzásának megfelelően. Csökkentse a mennyiséget, ha szükséges. Vegye figyelembe, hogy a motornak a leállítást követően utójárata van. Rövid üzemeltetési idő: Ne használja a készüléket puha ételek esetén 2 percnél, ill. szilárd ételek esetén 1 percnél tovább egyfolytában! Újabb használat előtt hagyja kb. 3 percig hűlni! Előkészítés • Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból! • Az első használatbavétel előtt tisztítsa meg a készüléket, ahogy a „Tisztogatás“ címszó alatt olvasható. A készülék használata 1. Elektromos csatlakoztatás • Mielőtt a csatlakozó dugót bedugná a konnektorba, ellenőrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati feszültség a készülékével! Erről bővebb információkat talál a mérőtálon. • Csatlakoztassa a készüléket szabályszerűen felszerelt, földelt, konnektorba. 2. Öntse a mixelendő ételt a keverőedénybe (maximum 0,5 litert). 3. Merítse az aprítófejet az ételbe vagy italba. Tartsa függőlegesen a készüléket, így elkerülheti a kifröcskölődést. 4. Tartsa a fogantyút egy kézzel úgy, hogy ezzel egy időben megnyomhassa a be/kikapcsoló gombot. Tartsa a keverőedényt a másik kezével. 5. Nyomja meg a be/kikapcsoló gombot. 6. Használhatja a mixert pulzus módban is, a gomb megnyomásával és elengedésével. 8. Használat után húzza ki a készüléket a konnektorból! 7. Ha elengedi a gombot, a készülék kikapcsol. Megjegyzés: Ha lassú a maximális sebesség, hagyja abba a keverést/ aprítást. Csökkentse a keverendő élelmiszer mennyiségét. A szilárd ételt lazítsa fel. Tisztogatás FIGYELMEZTETÉS: • Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót! • A motor burkolatát semmiképpen nem szabad vízbe meríteni tisztításkor. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. • A botmixer kése nagyon éles! Sérülésveszély áll fenn! • • VIGYÁZAT: Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat. Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. Megjegyzés: Előtisztítás A kézi mixer tisztításához töltse fel vízzel a keverőedényt, majd használja a mixert a “A készülék használata” fejezetben leírtak szerint. • • • A burkolatot enyhén nedves vászonnal töröljük le. A keverőedényt tisztíthatja egy edény forró vízben. Ezután szárítsa meg az alkatrészeket is. • A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készü-léket, hagyja teljesen megszáradni. A hurokkal akassza fel a terméket. Javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásban tartsa a készüléket, ha hosszabb ideig nem fogja használni. Mindig gyerekektől távol a tárolja a készüléket, egy jól szellőztetett helyiségben. Tárolás • • • Műszaki adatok Modell:.........................................................................SM 384 CB Feszültségellátás: ................................................. 230 V~, 50 Hz Teljesítményfelvétel: ........................................... névleges 170 W ..........................................maximum 180 W Védelmi osztály: ������������������������������������������������������������������������� II Fordulatszám:.......................................................... 18.000 F/perc Rövid üzemeltetési idő: ������������������������������������������������������1 perc Nettó súly: . .......................................................körülbelül 0,53 kg Hulladékkezelés A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre. Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz. Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket. A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk. 29 Інструкція з експлуатації • Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. • ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм. • УВАГА. Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів. • ВКАЗІВКА. Виділяє підказки та інформацію для Вас. Загальні відомості Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації. • • • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання. Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку. Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах. Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки. Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись. Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями. Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо). ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи! Спеціальні правила безпечного користування для цього приладу • • • • 30 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Ніж міксера дуже гострий! Будь ласка, поводьтеся з цією деталлю дуже обережно! Існує небезпека Травматизму! Звертайте увагу на те, щоб на корпус мотору не потрапляла вода або інша рідина. Не використайте прилад для страв та напоїв з температурою понад 60 ° C. Якщо виріб залишено без нагляду чи перед чищенням, завжди від’єднуйте виріб від мережі. • • • • • • ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою. Цим приладом мають користуватися тільки дорослі. Тримайте подалі цей прилад і шнур від дітей. Діти не повинні гратися з пристроєм. Приладом можуть користуватися особи з фізичними, розумовими вадами або з вадами органів чуттів, а також ті особи, яким бракує знань та досвіду щодо користування приладом у безпечний спосіб і які усвідомлюють наявну небезпеку. Забороняється занурювати корпус двигуна у воду під час миття. Дотримуйтеся відповідних вказівок, наведених у розділі “Чищення”. УВАГА. • Не нарізайте цим приладом дуже тверді продукти, такі як кубики льоду, мускатні горіхи або великі шматки кондитерського шоколаду. Таким чином можна зламати ніж! Комплект поставки 1 Ручний блендер 1 Чаша блендера (ємність макс. 0,5 л) Інформація для користувачів • • • Цей прилад визначено тільки для виготовлення пюре для страв і напоїв. Перед тим як почати виготовлення пюре із твердих продуктів, великі шматки слід порізати на менші (макс. Ø 1,5 см) і додати в ємність трохи рідини. Прилад визначено для переробки невеликих кількостей продуктів! Тому наповнюйте чашу лише до максимальної позначки! • Рідини – до 300 мл • Тверді продукти – до 500 г • • • Пам’ятайте про пінку, яка утворюється під час змішування продуктів, і регулюйте кількість продуктів відповідно. Зменшите кількість продуктів, якщо потрібно. Мотору слід дати зупинитися після закінчення процесу виготовлення пюре. Режим короткої праці: Процес виготовлення пюре з м’яких продуктів слід обмежити 2 хвилинами і 1 хвилиною - при виготовленні пюре з твердих продуктів. Перед тим як застосовувати прилад далі, мотору слід дати можливість охолодитися протягом приблизно 3 хвилин. Підготовка електроприладу • Усі деталі слід обережно витягнути з упаковки. • Перед першим застосуванням приладом його слід очистити в таким засіб, як це описано в розділі ”Чищення“. 31 Використання приладу 1. Електричне підключення • Перед тим, що поставити вилку до розетки, перевіряйте відповідність напруги мережі напруги приладу. Інформацію про це можна знайти на табличці з технічними характеристиками. • Підключіть прилад до розетки з захисним контактом, що належно встановлена. 2. Викладіть продукти, які слід змішати, у чашу блендера (макс. 0,5 л). 3. Повністю занурте головку блендера у харчі або напій. Утримуйте прилад вертикально, щоб уникнути бризок. 4. Тримайте ручку однією рукою так, щоб одночасно можна було натиснути кнопку увімкнення/вимкнення. Іншою рукою тримайте чашу блендера. 5. Натисніть кнопку увімкнення/вимкнення. 6. Використовуйте імпульсний режим роботи – для цього з інтервалами натискайте та відпускайте відповідну кнопку. 7. Прилад відключається, як тільки Ви відпускаєте клавіш. ВКАЗІВКА. Якщо максимальна швидкість є занадто повільною, слід перервати процес. Із ємності слід видалити частину продуктів. Занадто великі шматки продуктів слід зменшити і зробити Ії більш рухомими. 8. Після закінчення процесу слід витягнути вилку з розетки. Чищення ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. • Завжди витягуйте вилку з розетки перед тим, як розпочати очищення приладу. • Забороняється опускати корпус мотору в воду, щоб очистити його. Це може призвести до удару струмом або до пожежі. • Ніж міксера дуже гострий! Існує небезпека Травматизму! • • УВАГА. Забороняється використати для очищення дротяні щітки або абразивні предмети. Забороняється використати їдкі або абразивні миючі засоби. ВКАЗІВКА. Попереднє очищення Щоб почистити ручний міксер, наповніть чашу блендера водою і увімкніть міксер, як описано у розділі “Використання приладу”. • • • Корпус приладу можна очищувати тканиною, що злегка зволожена. Чашу блендера можна мити у гарячій воді. Після цього ретельно висушіть частини. Зберігання • • • • 32 Почистьте пристрій відповідно до описаного і дайте йому висохнути. Підвішуйте прилад за гак. Якщо пристрій не використовуватиметься впродовж тривалого часу, зберігайте його в оригінальній упаковці. Завжди зберігайте пристрій поза зоною досяжності дітей в сухому, добре провітрю-ваному місці. Технічні параметри Модель:.......................................................................SM 384 CB Подання живлення: ���������������������������������������������230 В~, 50 Гц Споживання потужності: ��������������������������������������� ном. 170 BT �����������������������������������������������макс. 180 BT Ггрупа електробезпечності: ����������������������������������������������������� II Швидкість обертання:................... 18.000 обертань в хвилину Интервальный режим работы: ��������������������������������1 хвилину Вага нетто: . .......................................................... прибл. 0,53 кг Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається продовж процесу розробки продукту. Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки. Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понравится эксплуатировать устройство. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. • • • • ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов. • Примечания: Дает советы и информацию. • • Общая информация Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки. Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется. Используйте только оригинальные запчасти. Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья! Специальные указания по безопасности для этого прибора • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Секач миксера очень острый! По этой причине обращайтесь с ним очень осторожно! Опасностьп порезов! Следите за тем, чтобы корпус мотора не намокал. Не используйте прибор для блюд и напитков с температурой выше 60° C. Следует отключить устройство от сети, если оно оставлено без присмотра или перед чисткой. 33 • • • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста. Настоящий прибор не должен использоваться детьми. Храните прибор и его шнур в местах, недоступных для детей. Не позволяйте детям играть с прибором. Приборы могут использоваться лицами со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями, если они действуют под присмотром или получили инструкции, касающиеся безопасного использования прибора, и осознают все сопутствующие риски. Корпус двигателя нельзя подгружать в воду с целью очистки. Просим соблюдать все соответствующие инструкции, приведенные в главе “Чистка”. ВНИМАНИЕ: • Не размельчайте этим устройством слишком твердые ингредиенты, такие как кубики льда, мускатный орех или большие куски шоколада. Это может привести к поломке секача! Комплект поставки 1 Ручной блендер 1 Чаша для блендера (объем макс. 0,5 литра) • • Инструкция по эксплуатации • 34 Прибор предназначен только для пюрирования или смешивания продуктов питания или напитков, а также, в комбинации с универсальным измельчителем, для измельчения продуктов. • Перед пюрированием твёрдых продуктов питания необходимо измельчить их (макс. Ø 1,5 cм) и добавить немного жидкости. Прибор сконструирован для переработки только маленьких порций! Поэтому чашу блендера следует заполнять только до указанного объема! • Жидкости - до 300 мл. • Твердые продукты - до 500 г. Учитывайте, что взбиваемые продукты могут образовывать пену, и регулируйте заполнение чаши соответственно, снижая объем по необходимости. • После выключения миксера дайте мотору полностью остановиться. Работа с интервалами: не включайте прибор на непрерывную работу более 2 минут с мягкой пищей и более 1 минут с твердой. Перед повторным включением дайте прибору примерно 3 минуты остынуть. • Подготовка к работе • Осторожно выньте все детали прибора из упаковки. • Перед первым включением промойте прибор, как это описано в главе „Чистка“. Порядок работы с прибором 1. Подключение к электросети • Перед тем как вставить вилку в розетку, убедитесь в том, что напряжение сети соответствует напряжению работы прибора. Необходимую информацию вы можете найти в табличке с техническими данными. • 2. 3. 4. 5. 6. 7. Включите прибор в заземленную розетку, установленную в соответствии с предписаниями. Положите продукты в чашу блендера (макс. объем — 0,5 литра). Полностью погрузите головку блендера в смесь или напиток. Держите устройство в вертикальном положении. Так можно из-бежать брызг. Держите рукоятку одной рукой так, чтобы вы могли одновременно нажимать кнопку включения/выключения. Второй рукой придерживайте чашу. Нажмите кнопку включения. Вы можете использовать блендер в импульсном режиме, повторно нажимая и отпуская кнопку. В свободном состоянии миксер выключается. Примечания: Если максимальная скорость окажется слишком медленной, то прервите процесс. Уменьшите количество смешиваемого продукта. Разрыхлите твёрдый продукт питания. 8. После работы выньте вилку из розетки. Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Перед чисткой всегда вынимайте штекер из сети. • Ни в коем случае не окунайте корпус двигателя для мытья в воду. Это может быть причиной электрического удара или пожара. • Секач миксера очень острый! Опасностьп порезов! • • ВНИМАНИЕ: Не используйте провочные щётки или другие царапающие предметы. Не используйте сильные или царапающие чистящие средства. Примечания: Предварительная чистка Для того, чтобы вымыть блендер, наполните чашу водой и используйте блендер, как описано выше в разделе “Порядок работы с прибором”. • • • Корпус можно протирать слегка влажной тряпкой. Чашу блендера можно мыть в емкости с горячей водой. Затем тщательно высушите все части блендера. • Почистите устройство как описано в руко-водстве, и дайте ему полностью высохнуть. Хранение • • • Для подвешивания изделия используйте петлю. Рекомендуется хранить устройство в его оригинальной упаковке, если оно не исполь-зуется длительное время. Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентилируемом месте, недоступном для детей. Технические данные Модель:.......................................................................SM 384 CB Электропитание: ..................................................230 В~, 50 Гц Потребляемая мощность: ����������������������������������ном. 170 ватт ............................................. макс. 180 ватт Класс защиты: ��������������������������������������������������������������������������� II Число оборотов:......................................18.000 оборотов/мин. Интервальный режим работы: �������������������������������������� 1 мин. Вес нетто: ............................................................. прибл. 0,53 кг 35 Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта. Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности. 36 ‫التنظيف‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫• انزع القابس دائمًا قبل التنظيف‪.‬‬ ‫• ال يجب بأي حال من األحوال غمر مبيت المحرك في الماء لتنظيفه‪ .‬وإال‬ ‫سيؤدي ذلك إلى صدمة كهربائية أو نشوب حريق‪.‬‬ ‫• شفرة الخالط حادة ج ًدا! خطر اإلصابة!‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫تنبيه‪:‬‬ ‫ال تستخدم فرشاة سلك أو أي مواد كاشطة‪.‬‬ ‫ال تستخدم أي مطهرات حمضية أو كاشطة‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬التنظيف األولي‬ ‫لتنظيف الخالط اليدوي‪ ،‬امأل وعاء الخالط بالماء وشغل الخالط اليدوي‬ ‫كما هو مذكور في "استخدام الجهاز"‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫امسح أسطح المبيت بقطعة قماش مبللة‪.‬‬ ‫يمكنك تنظيف وعاء الخالط في وعاء به ماء ساخن‪.‬‬ ‫بعد ذلك‪ ،‬جفف كل األجزاء جي ًدا‪.‬‬ ‫التخزين‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪37‬‬ ‫نظف الجهاز على النحو المذكور واتركه يجف‪.‬‬ ‫استخدم وحدة التعليق الحلقية لتعليق المنتج‪.‬‬ ‫نوصي بوضع الجهاز في تغليفه األصلي عند عدم استخدامه لفترات‬ ‫طويلة‪.‬‬ ‫خزن الجهاز دائمًا بعي ًدا عن متناول األطفال في مكان جاف وجيد‬ ‫التهوية‪.‬‬ ‫المعلومات التقنية‬ ‫الموديل‪SM 384 CB.:‬‬ ‫لطاقة الكهربية‪ 230 ~.................................... :‬فولت‪ 50 ،‬هرتز‬ ‫ستهالك الطاقة‪ 170 ............................. :‬واط في الوضع الطبيعي‬ ‫‪.............................‬الحد األقصى‪ 180‬وات‬ ‫رجة الحماية‪II.................................................................. :‬‬ ‫السرعة ‪ 18.000................................................ :‬وحدة‪/‬دقيقة‬ ‫التشغيل لفترة زمنية قصيرة‪...................................... :‬دقيقة واحدة‬ ‫لوزن الصافى‪.............................................. :‬تقريبًا ‪ 0.53‬كجم‬ ‫نحتفظ بالحق في إجراء تغييرات فنية وتصميمية في سياق التطوير‬ ‫المستمرلمنتجاتنا‪.‬‬ ‫تم اختبار هذه الجهاز ً‬ ‫وفقا إلرشادات ‪ CE‬الحالية ذات الصلة‪ ،‬مثل‬ ‫التوافقية اإللكترومغناطيسية وتوجيهات الجهد المنخفض كما تم تصنيعه‬ ‫ً‬ ‫وفقا ألحدث لوائح السالمة‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫احتفظ بالجهاز واألسالك الخاصة به بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬ ‫يجب عدم لعب األطفال بالجهاز‪.‬‬ ‫يمكن استخدام األجهزة المنزلية بواسطة األشخاص أصحاب القدرات البدنية‬ ‫والعصبية والعقلية المحدودة أو من يفتقرون إلى الخبرة والمعرفة في حالة‬ ‫اإلشراف عليهم أو توضيح التعليمات الخاصة باستخدام الجهاز بأمان وفي‬ ‫حالة إدراكهم للمخاطر التي من الممكن أن يتعرضوا لها ‪.‬‬ ‫يجب عدم غمس مبيت المحرك في الماء بغرض التنظيف‪ .‬الرجاء مراعاة كافة‬ ‫التعليمات ذات الصلة في فصل "التنظيف"‪.‬‬ ‫تنبيه‪:‬‬ ‫• ال تقطع المكونات شديدة الصالبة مثل مكعبات الثلج‪ ،‬أو جوزة الطيب أو قطع‬ ‫الشيكوالته الكبيرة باستخدام الجهاز‪ .‬فقد تتلف الشفرة!‬ ‫األجزاء المزوَّدة‬ ‫‪ 1‬خالط يدوي‬ ‫‪ 1‬وعاء خالط (السعة القصوى ‪ 0.5‬لتر)‬ ‫التعليمات‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫هذا الجهاز مصمَّم لهرس و‪/‬أو خلط المواد الغذائية والمشروبات‪.‬‬ ‫قطع الطعام الصلب لقطع كبيرة قبل هرسها (بحد أقصى للطول ‪1.5‬‬ ‫سم) وأضف القليل من الماء‪.‬‬ ‫الجهاز مصمم لتحضير كميات صغيرة من الطعام فقط! لهذا امأل‬ ‫الوعاء فقط بالسعة القصوى المذكورة!‬ ‫• الطعام السائل حتى ‪ 300‬مل كحد أقصى‪.‬‬ ‫• الطعام الصلب حتى ‪ 500‬جرام كحد أقصى‬ ‫اضبط السعة حسب كمية الزبد المتكونة أثناء خلط الطعام‪ .‬قلل الكمية‬ ‫إذا لزم األمر‪.‬‬ ‫انتبه إلى بطء المحرك بعد إيقاف التشغيل‪.‬‬ ‫التشغيل لفترة زمنية قصيرة‪ :‬استخدم الجهاز لمدة ال تزيد عن دقيقتين‬ ‫مع األطعمة اللينة ولمدة ال تزيد عن دقيقة واحدة مع األطعمة الصلبة‪.‬‬ ‫اترك الجهاز يبرد لمدة ثالث دقائق على األقل قبل استخدامه مرة‬ ‫أخرى‪.‬‬ ‫التحضير‬ ‫• أخرج جميع األجزاء بعناية من التغليف‪.‬‬ ‫نظف الجهاز قبل استخدامه ألول مرة كما هو مذكور في "التنظيف"‪.‬‬ ‫•‬ ‫استخدام الجهاز‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫التوصيل الكهربائي‬ ‫• قبل إدخال القابس في المقبس الكهربائي‪ .‬تأكد أن الجهد الرئيسي‬ ‫المستخدم يطابق جهد الجهاز‪ .‬ستجد معلومات عن هذا في بطاقة‬ ‫التقييم‪.‬‬ ‫• وصل الجهاز بمقبس توصيل محمي مثبت ً‬ ‫تثبيتا مالئمًا‪.‬‬ ‫ضع الطعام المراد خلطه في وعاء الخالط (الحد األقصى ‪ 0.5‬لتر)‪.‬‬ ‫أدخل رأس الخالط بالكامل في الطعام أو المشروب المراد خلطه‪.‬‬ ‫حافظ على وضع الجهاز العمودي‪ .‬فبهذه الطريقة ستتجنب التناثر‪.‬‬ ‫امسك المقبض بإحدى يديك بحيث يمكنك الضغط على زر التشغيل‪/‬‬ ‫إيقاف التشغيل في الوقت نفسه‪ .‬امسك وعاء الخالط بيدك األخرى‪.‬‬ ‫اضغط على زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل‪.‬‬ ‫يمكنك استخدام وضع الخفق بالضغط على الزر وتحريره على‬ ‫فترات زمنية منفصلة‪.‬‬ ‫يتوقف تشغيل الجهاز تلقائيًا عند تحرير الزر‪.‬‬ ‫مالحظة‪:‬‬ ‫أوقف العملية إذا كانت السرعة القصوى منخفضة ج ًدا‪ .‬ثم قلل كمية‬ ‫الطعام التي يتم خلطها‪ّ .‬‬ ‫وقطع أي طعام صلب ً‬ ‫أوال‪.‬‬ ‫‪ .8‬اسحب القابس من المقبس بعد االستخدام‪.‬‬ ‫‪38‬‬ ‫دليل التعليمات‬ ‫شكرا لك على اختيارك منتجنا‪ .‬نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز‪.‬‬ ‫ً‬ ‫رموز تعليمات االستخدام‬ ‫تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على‬ ‫سالمتك‪ .‬من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث‬ ‫ومنع إلحاق تلف بالجهاز‪:‬‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود‬ ‫مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة‪.‬‬ ‫تنبيه‪:‬‬ ‫يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو‬ ‫أشياء أخرى‪.‬‬ ‫مالحظة‪:‬‬ ‫يلقي هذا الرمز الضوء على النصائح والمعلومات‪.‬‬ ‫مالحظات عامة‬ ‫اقرأ تعليمات التشغيل بعناية قبل تشغيل الجهاز واحتفظ بالتعليمات بما في‬ ‫ذلك الضمان وإيصال االستالم‪ ،‬وإذا أمكن‪ ،‬الصندوق الذي يحتوي‪ .‬على‬ ‫العبوة الداخلية‪ .‬عند إعطاء هذا الجهاز ألشخاص آخرين‪ ،‬يرجى إطالعهم‬ ‫أيضا على تعليمات التشغيل‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫هذا الجهاز مصمم لالستخدام الخاص وللغرض المقصود منه فقط‪ .‬ال‬ ‫يصلح هذا الجهاز لالستخدام التجاري‪.‬‬ ‫ال تستخدم الجهاز في األماكن الخارجية‪ .‬احفظه بعيدا عن مصادر‬ ‫الحرارة وأشعة الشمس المباشرة والرطوبة (ال تغمسه مطلقا في أي‬ ‫مادة سائلة) واألسطح الحادة‪ .‬ال تستخدم الجهاز ويديك مبتلة‪ .‬إذا كان‬ ‫الجهاز رطبا أو مبتال‪ ،‬انزع القابس الكهربائي على الفور‪.‬‬ ‫عند تنظيف الجهاز أو تخزينه‪ ،‬أوقف تشغيله وانزع القابس من مقبس‬ ‫التيار الكهربائي دائما (اسحب القابس نفسه‪ ،‬وليس سلك التوصيل) إذا‬ ‫لم يكن الجهاز قيد االستخدام وأزل الملحقات المرفقة‪.‬‬ ‫ال تشغل الجهاز دون أن يكون تحت المراقبة‪ .‬يجب إيقاف تشغيل‬ ‫الجهاز دائما عند مغادرة الغرفة‪ .‬انزع القابس من مقبس التيار‬ ‫الكهربائي‪.‬‬ ‫يجب فحص الجهاز وأسالك الموصالت الرئيسية بانتظام الكتشاف‬ ‫وجود أية عالمات للتلف‪ .‬عند اكتشاف أي تلف يجب التوقف عن‬ ‫استخدام الجهاز‪.‬‬ ‫استخدم قطع الغيار األصلية فقط‪.‬‬ ‫لضمان سالمة أطفالك‪ ،‬يرجى حفظ العبوة بالكامل (الحقائب‬ ‫البالستيكية‪ ،‬والصناديق‪ ،‬والبوليسترين وغيرها) بعيدا عن متناول‬ ‫أيديهم‪.‬‬ ‫تحذير!‬ ‫ال تدع األطفال الصغار يعبثون بالرقائق المعدنية خشية خطر‬ ‫االختناق!‬ ‫تعليمات السالمة الخاصة بهذا الجهاز‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪39‬‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫شفرة الخالط حادة ج ًدا! لذلك يجب التعامل معها بحذر شديد! خطر اإلصابة!‬ ‫تأكد من أن مبيت المحرك غير مبتل‪.‬‬ ‫ال تستخدم الجهاز مع األطعمة أو المشروبات التي تزيد درجة حرارتها عن‬ ‫‪ 60‬درجة مئوية‪.‬‬ ‫يجب فصل الجهاز دائمًا من الكبل الرئيسي في حالة عدم مراقبة الجهاز وكذلك‬ ‫قبل التنظيف‪.‬‬ ‫ال تحاول تصليح الجهاز بنفسك‪ .‬اتصل دائمًا بفني معتمد‪ .‬لتجنب التعرض‬ ‫للخطر‪ ،‬يجب دائمًا استبدال الكبل التالف فقط بنفس نوع الكبل وذلك عن طريق‬ ‫المصنع‪ ،‬أو عن طريق خدمة العمالء الخاصة بنا أو عن طريق شخص‬ ‫مؤهل وبنفس نوع الكبل‪.‬‬ ‫ال يجب استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال‪.‬‬ GARANTIEKARTE warranty card • garantiekaart • carte de garantie • scheda di garanzia • tarjeta de garantía • cartão de garantia • garantikort • karta gwarancyjna • záruční list • kartica jamstva • carte de garanţie • Гаранционна карта • záručný list • garancijski list • garanciajegy • гарантійнийформуляр • Гарантийный талон • ‫نامض ةقاطب‬ SM 384 CB 24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung • 24 months warranty according to warranty declaration • 24 maanden garantie volgens garantieverklaring • 24 mois de garantie selon la déclaration de garantie • 24 mesi di garanzia secondo la dichiarazione di garanzia • 24 meses de garantía de acuerdo con la declaración de garantía • 24 meses de garantia, de acordo com a declaração de garantia • 24 måneders garanti i henhold til garantibetingelsene • 24 miesiące gwarancji na podstawie oświadczenia gwarancyjnego • záruka 24 měsíců podle prohlášení o záruce • 24 mjesečno jamstvo u skladu s jamstvenom deklaracijom • 24 luni garanţie conform declaraţiei de garanţie • 24 месеца гаранция в съответствие с гаранционната декларация • 24-mesačná záruka podľa vyhlásenia o záruke • 24-mesečna garancija, skladno z garancijsko izjavo • 24 hónap garancia a garanciafeltételekben leírtak szerint • гарантія на 24 місяці відповідно заяві про гарантію • Гарантия 24 месяца согласно заявленным гарантийным правилам • ‫ ةدمل نامض‬24 ‫نامضلا نايبل ًاقفو ًارهش‬ Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • date of purchase, dealer stamp, signature • aankoopdatum, dealerstempel, handtekening • date d‘achat, tampon du concessionnaire, signature • data di acquisto, timbro del rivenditore, firma • fecha de compra, sello del distribuidor, firma • data de compra, carimbo do distribuidor, assinatura • kjøpsdato, forhandlerstempel, signatur • data zakupu, pieczęć sprzedawcy, podpis • datum zakoupení, razítko prodejce, podpis • datum kupovine, žig trgovca, potpis • data de achiziţie, ştampila furnizorului, semnătura • Дата на покупката, Печат на Продавача, Подпис • dátum nákupu, pečiatka obchodníka/predajcu, podpis • datum nakupa, žig trgovca, podpis • vásárlás dátuma, kereskedő bélyegzője, aláírás • дата придбання, печатка продавця, підпис • Дата приобретения, Штамп продавца, Подпись • ‫ءارشلا خيرات‬, ‫ليكولا متخ‬/‫عئابلا‬, ‫عيقوتلا‬ Stand 01/14 www.bomann.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

BOMANN SM 384 CB Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding