Duravit D11100008 Handleiding

Type
Handleiding
D.1e
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Gebruikshandleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
Manual de instruções
Betjeningsvejledning
Käytohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Kasutusjuhend
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
2-Loch Elektronikarmatur
2-hole electronic tap unit
Robinetterie électronique à 2 trous
2-gats elektronische kraan
Grifería electrónica de 2 orificios
Rubinetto elettronico a 2 fori
Misturadora eletrónica de 2 furos
2-huls elektronikarmatur
2-reikäinen elektroninen hana
Elektronisk armatur med to hull
2-håls elektronikarmatur
2-avaline elektrooniline segisti
2-otworowa bateria elektroniczna
Электронный смеситель на
2 отверстия
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
00:00:03
00:00:06
00:00:15
00:00:18
00:00:21
00:00:24
00:00:27
00:00:30
00:00:33
3
DE
Inhalt
. Technische Daten .................................................................
. Kurzübersicht ....................................................................
. Symbolbeschreibung ...........................................................
. Zu Ihrer Sicherheit ..............................................................
. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................
. Sicherheitshinweise ........................................................
. Bedienung Basisfunktionen .................................................
. Quick Access ................................................................... 
. Quick Access verändern ..................................................
. Verbrühschutz .................................................................
. Bediensperre / Reinigungsmodus A ............................... 
. Diagnose
C .....................................................................
. Temperaturbegrenzung einstellen D ............................
. Bedienung Sonderfunktionen ............................................
. Thermische Desinfektion E ..........................................
. Werkseinstellungen
F ..................................................
. Maximale Wasserlaufzeit einstellen G ..........................
. Hygienespülung
H ........................................................
. Farbeinstellung Leuchtring I .......................................
. Reinigung und Pflege ........................................................
. Wichtige Hinweise zur Reinigung ..................................
. Empfohlene Reinigungsmittel .......................................
. Empfohlene Reinigungsgeräte ......................................
. Entsorgung ........................................................................
. Hilfe im Problemfall ..........................................................
4
DE 1. Technische Daten
Artikelnummern D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
Nennspannung 100 – 240 V
Frequenz 50/60 Hz
Leistungsaufnahme im
Standby-Modus <0,5 W
Max. Leistungsaufnahme 15 W
Betriebstemperatur 4 – 40 °C
Eingangswasserdruck 0,3 – 0,5 MPa (3 – 5 bar)
Druckunterschied Kalt- und
Warmwasser max. 1 bar
Schutzklasse IP X4
Schutz gegen allseitiges Spritz-
wasser.
5
DE
3. Symbolbeschreibung
WARNUNG Beschreibt eine gefährliche Situation, welche zu
Tod oder bleibenden Schäden führen kann, wenn
sie nicht vermieden wird.
VORSICHT Beschreibt eine gefährliche Situation, welche zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen
führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS Beschreibt Schäden, welche nicht die Person
betreffen.
Hier finden Sie einen Tipp.
> Hier werden Sie zu einer Handlung aufgefordert.
– – – – – – – – – Sonderfunktionen
2. Kurzübersicht
A Bediensperre
B Exit
C Diagnose
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D Temperaturbegrenzung
E Thermische Desinfektion
F Werkseinstellungen
G Maximale Wasserlaufzeit
H Hygienespülung
I Farbeinstellung Leuchtring
Die Abbildung zu den Verweisen finden Sie auf der Ausklappseite.
6
DE 4. Zu Ihrer Sicherheit
Damit Sie viele Jahre Freude an Ihrer Elektronikarmatur haben,
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch,
insbesondere die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf und geben
Sie sie gegebenenfalls an den neuen Besitzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand des
Geräts zum Zeitpunkt der Drucklegung. Duravit behält sich das
Recht vor, im Sinne der Weiterentwicklung Änderungen
vorzunehmen.
. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Elektronikarmatur ist nur zu Hygiene- und Körperreinigungs-
zwecken sowie zur Wasserentnahme bestimmt. Der Gebrauch ist
ausschließlich auf geschlossene Räume beschränkt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Duravit übernimmt keine Haftung für Folgen nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauchs.
. Sicherheitshinweise
> Lesen und befolgen Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
Anforderungen an den Nutzer
Kinder und Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im
Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Gerät nur nach Unterweisung bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts oder unter Aufsicht benutzen.
> Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der Elektronikarmatur
spielen.
WARNUNG Gesundheitsschäden!
> Verwenden Sie das Gerät nur bei voller Funktionsfähigkeit.
> Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht beschädigt ist.
> Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht eingeklemmt oder
gequetscht ist.
7
DE
> Halten Sie das Stromkabel von heißen Oberflächen und scharfen
Kanten fern.
> Wenn das Netzkabel beschädigt wird, lassen Sie das Netzkabel
durch den Hersteller bzw. qualifiziertes Fachpersonal ersetzen.
> Benutzen Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten
Netzteil.
> Benutzen Sie das Produkt NICHT, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Unterbrechen Sie sofort die Strom- und Wasser-
versorgung. Kontaktieren Sie [email protected]om.
VORSICHT Risiko von Gesundheitsschäden und möglicher
Produktschaden.
> Vermeiden Sie Produktschäden oder Fehlfunktionen durch
unsachgemäßen Gebrauch.
> Versorgen Sie das Gerät mit kaltem Trinkwasser aus der
Hauptwasserleitung.
> Schließen Sie KEIN Abwasser, Grauwasser, Brauchwasser,
Meerwasser oder anderes, nicht oder nur mäßig aufbereitetes
Wasser an .
VORSICHT Unfälle, Schäden und Betriebsstörungen durch
unsachgemäße Reparaturen.
> Nehmen Sie KEINE Veränderungen, Manipulationen,
Zusatz installationen oder Reparaturversuche an der Armatur
vor.
> Lassen Sie Reparaturen nur von qualifizierten
Elektroinstallateuren oder Technikern durchführen.
8
DE 5. Bedienung Basisfunktionen
Die Bedienung der Armatur erfolgt über die Bedieneinheit. Auch
die Einstellungen werden über die Bedieneinheit vorgenommen.
Um Einstellungen vorzunehmen, drücken und halten Sie die
Bedieneinheit immer ausgehend von der inaktiven Armatur
(kein Wasserfluss).
Wasser einschalten:
> 1x drücken
Wasser ausschalten:
> 1x drücken
Temperatur einstellen:
> Drehen
Bei fließendem Wasser drehen.
Temperatur anhand des
Leuchtrings einstellen
(blau = kalt, rot = heiß)
. Quick Access
Die folgenden drei Einstellungen sind Werkseinstellungen und
können individuell angepasst werden:
Quick Access 1
1x drücken: Wasser
EIN bei 20 °C
Quick Access 2
2x drücken: Wasser
EIN bei 30 °C
Quick Access 3
3x drücken: Wasser
EIN bei 35 °C
. Quick Access verändern
Um einen Quick Access zu verändern, gehen Sie wie folgt vor:
> Wählen Sie den zu ändernden Quick Access (1, 2 oder 3).
> Drehen Sie bis zur gewünschten Temperatur.
> Drücken und halten Sie, bis der Leuchtring VIOLETT leuchtet.
Taste sofort loslassen.
Leuchtring blinkt 2x VIOLETT, Wasser AUS, Einstellungen sind
gespeichert.
Der Quick-Access kann nicht höher als 38 °C eingestellt werden
(Verbrühschutz).
9
DE
. Verbrühschutz
Bei der Temperaturwahl erfolgt ab 38 °C eine geringere
Temperaturerhöhung pro Umdrehung.
. Bediensperre / Reinigungsmodus A
> Um die Bedieneinheit zu deaktivieren, drücken und halten Sie,
bis der Leuchtring GRÜN leuchtet. Taste sofort loslassen.
Der Leuchtring blinkt nun alle 2 Sekunden grün.
> Um die Bedieneinheit zu reaktivieren, drücken und halten Sie
3 Sekunden.
Nach 45 Sekunden wird die Bedieneinheit automatisch
reaktiviert.
. Diagnose C
Bei Störungen oder Problemen lesen Sie bitte auch Kapitel 8
Hilfe im Problemfall.
> Drücken und halten Sie, bis der Leuchtring ORANGE leuchtet.
Taste sofort loslassen.
Diagnose wird ausgeführt.
1. Leuchtring leuchtet ROT
> Kontrollieren, ob
heißes Wasser
fließt.
Fließt kein heißes Wasser:
Warmwasserzuleitung prüfen.
- Ist die Warmwasserzuleitung geöffnet?
- Ist die Warmwasseraufbereitung aktiv?
- Ist der Schmutzfilter in Ordnung?
- Ist der Kalt- und Warmwasserzulauf
korrekt angeschlossen?
2. Leuchtring leuchtet GRÜN
> Kontrollieren,
ob KEIN Wasser
fließt.
Fließt Wasser:
Steuerung defekt.
> Kontaktieren Sie den Kundendienst.
10
DE 3. Leuchtring leuchtet BLAU
> Kontrollieren, ob
kaltes Wasser
fließt.
Fließt kein kaltes Wasser:
Kaltwasserzuleitung prüfen.
- Ist die Kaltwasserzuleitung geöffnet?
- Ist der Schmutzfilter in Ordnung?
- Ist der Kalt- und Warmwasserzulauf
korrekt angeschlossen?
Wenn die Diagnose abgeschlossen ist, blinkt der Leuchtring 2x
ORANGE und die Funktionsprüfung war erfolgreich.
Wenn der Leuchtring 3x ORANGE blinkt, liegt eine Fehlfunktion
der Temperatursensoren vor. Der Kundendienst muss
kontaktiert werden.
. Temperaturbegrenzung einstellen D
Eine Maximaltemperatur ist ab Werk nicht eingestellt.
> Drücken und halten Sie, bis der Leuchtring WEISS leuchtet.
Taste sofort loslassen.
Wasser ein. Leuchtring blinkt WEISS.
> Drehen Sie, um die gewünschte Maximaltemperatur
einzustellen.
> 1x drücken: Temperatur wird als maximale Temperatur
gespeichert.
Der Leuchtring blinkt 2x WEISS zur Bestätigung.
11
DE
6. Bedienung Sonderfunktionen
Sonderfunktionen sind 24 Stunden nach Inbetriebnahme
einstellbar bzw. wählbar.
Wenn die Sonderfunktionen nicht eingestellt wurden, gehen Sie
wie folgt vor:
> Nehmen Sie die Steuereinheit vom Strom und starten Sie nach
5 Minuten Wartezeit erneut.
. Thermische Desinfektion E
Bei Unsicherheiten oder Fragen wenden Sie sich bitte an einen
Fachmann.
VORSICHT Verbrühungsgefahr
> Um die Desinfektion zu starten, drücken und halten Sie, bis der
Leuchtring ROT leuchtet. Taste sofort loslassen.
Leuchtring blinkt ROT, Armatur wird mit heißem Wasser gespült.
> Um die Desinfektion zu beenden, drücken Sie 1x.
Nach 5 Minuten schaltet die Thermische Desinfektion automatisch
ab.
Wenn innerhalb von 2 Minuten die Temperatur von 70 °C nicht
erreicht wird, stellt der Wasserfluss ab und der Leuchtring
leuchtet ROT, bis die Bedieneinheit 1x gedrückt wird.
Während der Thermischen Desinfektion muss die Temperatur
kontinuierlich für 3 Minuten über 70 °C betragen.
Bei Beendigung leuchtet der Leuchtring GRÜN, bis die
Bedieneinheit 1x gedrückt wird.
. Werkseinstellungen F
> Drücken und halten Sie, bis der Leuchtring BLAU leuchtet.
Taste sofort loslassen.
2x BLAU blinken = Werkseintellungen wiederhergestellt.
12
DE . Maximale Wasserlaufzeit einstellen G
> Drücken und halten Sie, bis der Leuchtring VIOLETT leuchtet.
Taste sofort loslassen.
> 1 x drücken, um die gewünschte Wasserlaufzeit einzustellen.
1x blinken 5 Sekunden
2x blinken 8 Sekunden
3x blinken 10 Sekunden
4x blinken 15 Sekunden
5x blinken 20 Sekunden
6x blinken 30 Sekunden
7x blinken 45 Sekunden
8x blinken 1 Minute
9x blinken 5 Minuten
10x blinken 15 Minuten
11x blinken 30 Minuten
12x blinken offen
2x VIOLETT blinken = Einstellung gespeichert.
. Hygienespülung H
> Drücken und halten Sie, bis der Leuchtring GELB leuchtet.
Taste sofort loslassen.
Der Leuchtring beginnt zu blinken.
> 1x drücken, um das gewünschte Intervall der Spülung
einzustellen.
1x blinken 1 Tag
2x blinken 2 Tage
3x blinken 3 Tage
4x blinken 7 Tage
5x blinken inaktiv
2x GELB blinken = Einstellung gespeichert.
13
DE
. Farbeinstellung Leuchtring I
Die Farbe des Leuchtrings kann individuell eingestellt werden, um
auch bei Inaktivität der Armatur einen stilvollen Akzent im Bad
setzen zu können.
> Drücken und halten Sie, bis der Leuchtring HELLBLAU leuchtet.
Taste sofort loslassen.
> 1x drücken, um die gewünschte Farbe zu wählen.
2x HELLBLAU blinken = Einstellung gespeichert.
Folgende Farben stehen Ihnen zur Auswahl:
SCHWARZ (inaktiv)
HELLBLAU
BLAU
PINK
ROT
ORANGE
GELB
GRÜN
WEISS
Ambient Light (Farbwechsel durch einen siebenfarbigen
weichen Farbverlauf)
14
DE 7. Reinigung und Pflege
. Wichtige Hinweise zur Reinigung
> Verwenden Sie keine scheuernden, chlor- oder säurehaltigen
Reinigungsmittel.
> Verwenden Sie nur Reinigungsmittel und -geräte, die für den
Anwendungsbereich bestimmt sind.
> Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung der Reinigungsmittel-
hersteller.
> Mischen Sie niemals Reinigungsmittel.
> Verwenden Sie für die tägliche Reinigung eine milde
Seifenlösung.
> Führen Sie die Reinigung mit vorgeschriebener Dosierung und
Einwirkdauer objektspezifisch und bedarfsgerecht aus.
> Sprühen Sie Reinigungsmittel niemals direkt auf das Produkt.
Der Sprühnebel kann in das Produkt gelangen und dieses von
innen heraus beschädigen.
> Beginnen Sie immer mit dem mildesten Reinigungsmittel.
> Lagern Sie keine Reinigungsmittel unter den Produkten
(z. B. Waschtischunterschrank), da die Ausdünstungen zu
Schäden am Produkt führen können.
> Reinigen Sie regelmäßig und entfernen Sie Verschmutzungen
sofort. Frische Verunreinigungen lassen sich wesentlich leichter
von der Oberfläche entfernen, als bereits angetrocknete.
Sichtbarer Schmutz entsteht durch zu lange oder
unregelmäßige Reinigungsintervalle, wie z. B. Kalk- und Seifen-
flecken, Kosmetikrückstände, Rost und Schimmel. Dies kann zu
harten Verschmutzungen führen.
> Entfernen Sie Chemikalien sofort, wie z. B. Nagellackentferner,
Parfüm, Haarfärbe und -tönungsmittel, lösungsmittelhaltige
Flüssigkeiten und Aceton.
. Empfohlene Reinigungsmittel
Milder Reiniger auf Zitronensäurebasis
> Verwenden Sie KEINE aggressiven Reinigungsmittel,
die z.B. Salze, Phosphor, Bleichmittel (Chlor), Aufheller,
Essig- oder Schwefelsäure enthalten.
15
DE
> Verwenden Sie KEINE Reinigungsmittel, die abrasive Zusätze
enthalten, wie z. B. Sand, Quarz oder Scheuerpulver.
. Empfohlene Reinigungsgeräte
Sauberes, weiches Baumwolltuch
> Verwenden Sie KEINE abrasiv wirkende Reinigungsgeräte,
wie z. B. Padschwämme, Mikrofasertücher oder Rasierklingen,
da dies zu Kratzern führen kann.
> Verwenden Sie keine spitzen, scharfen oder scheuernden Rei-
nigungsgeräte. Verwenden Sie keinen Dampfreiniger, da die
hohen Temperaturen zu Schäden führen können.
8. Entsorgung
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist auf
eine separate Entsorgung als Elektro- und Elektronik-
Altgerät (WEEE) hin. Elektro- und Elektronik-Altgeräte
können gefährliche Substanzen enthalten.
> Entsorgen Sie dieses Gerät nicht im Restmüll.
> Führen Sie das Gerät einer speziellen Sammelstelle zum
Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) zu.
> Helfen Sie, Rohstoffe zu erhalten und die Umwelt zu schützen.
> Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Händler oder von
den für Sie zuständigen Behörden.
Kinder dürfen nicht mit Kunststofftüten oder Verpackungs-
material spielen, da eine Verletzungs- oder Erstickungsgefahr
besteht.
> Lagern Sie solche Materialien an einem sicheren Ort oder
entsorgen Sie diese auf umweltfreundliche Art und Weise.
> Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf
der Garantiezeit auf.
16
DE
9. Hilfe im Problemfall
> Wenn Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, nachdem Sie
den nachfolgenden Anweisungen gefolgt sind, kontaktieren Sie
help@duravit.com.
> Halten Sie Artikel- und Seriennummer bereit. Diese können Sie
dem Etikett auf der Rückseite der Bedienungsanleitung
entnehmen. Die Seriennummer finden Sie außerdem direkt am
Produkt.
Problem Mögliche Ursache Lösung Kap.
Führen Sie zuerst die Diagnose durch 5.5
Das Gerät
funktioniert
nicht.
Steuereinheit hat
keinen Strom.
> Steuereinheit an
Stromversorgung
anschließen.
Stromversorgung
ausgefallen.
> Sicherungen im
Sicherungskasten
kontrollieren.
Netzteil nicht
richtig mit der
Steuereinheit
verbunden.
> Netzteil mit der
Steuerungseinheit
verbinden.
Bedieneinheit
nicht richtig
angeschlossen.
> Kabel der Bedien-
einheit prüfen und
verbinden.
Bedieneinheit
reagiert nicht.
Bedieneinheit
ist falsch
angeschlossen.
> Bedieneinheit
korrekt anschließen.
Bedieneinheit ist
defekt.
> Kundendienst
kontaktieren.
17
DE
Problem Mögliche Ursache Lösung Kap.
Das Wasser
fließt nicht oder
nur minimal.
Eckventile
geschlossen.
> beide Eckventile
ganz öffnen.
Keine Wasser-
versorgung (z. B.
Haupthahn
geschlossen, kein
Wasserdruck).
> Wasserversorgung
gewährleisten.
Schläuche sind
geknickt oder
verdreht.
> Schläuche korrekt
installieren.
Wasserleitungen
sind verstopft.
> Leitungen
durchspülen.
Armatur oder
Steuereinheit sind
nicht richtig mit
dem Wasserzu-
gang verbunden.
> Armatur oder
Steuereinheit
korrekt an das
Wasser anschließen.
Kontinuierlicher
Wasserfluss.
> Taste ON/OFF drücken.
> Wasserzugang schließen.
> Nach kurzer Zeit wieder öffnen.
> Fließt immer noch kontinuierlich
Wasser, Wasserzugang schließen und
Kundendienst rufen.
Bedieneinheit
blinkt alle
2 Sekunden
grün.
Reinigungsmodus
ist aktiviert.
> 45 Sekunden
abwarten oder
Bedieneinheit
3 Sekunden
drücken.
5.4
Das Wasser
wird nach einer
gewissen Zeit
automatisch
abgeschaltet.
Maximale Wasser-
laufzeit erreicht.
> Maximale Wasser-
laufzeit neu
einstellen.
6.3
18
DE Problem Mögliche Ursache Lösung Kap.
Die gewählte
Wasser-
temperatur
stimmt nicht.
Kalt- und Warm-
wasserzuleitung
vertauscht.
> Anschlüsse
tauschen.
Kalt- bzw. Warm-
wassereckventil
geschlossen oder
nur halb offen.
> Beide Eckventile
ganz öffnen.
Kalt- und Warm-
wasserzuleitung
verstopft oder
geknickt.
> Leitungen durch-
spülen und reinigen.
Temperatur-
begrenzung falsch
eingestellt.
> Temperatur-
begrenzung neu
einstellen.
> Funktion „Werks-
einstellungen“
durchführen.
5.6
6.2
Druckunterschied
zwischen Kalt -
und Warmwasser-
zuleitung zu groß.
> Wasserdruck
kontrollieren.
Max. 1 bar Druck-
unterschied zulässig.
1
Steuereinheit
ist innen feucht
oder nass.
Unzulässige
Einbausituation.
> Siehe Etikett auf
dem Deckel oder
Montageanleitung.
Leitungs-
anschlüsse an
den Ventilen nicht
fachgerecht
abgedichtet.
> Kontaktieren Sie
ihren Installateur.
EN
19
Contents
. Technical data ...................................................................
. Brief overview ..................................................................
. Description of symbols ......................................................
. For your safety ..................................................................
. Normal use ...................................................................
. Safety instructions .........................................................
. Operation of the basic functions ........................................
. Quick Access .................................................................
. Changing a Quick Access ...............................................
. Scald protection ............................................................
. Operation lock / cleaning mode A ................................
. Diagnostics
C................................................................
. Setting the temperature limit D ...................................
. Operation of the special functions .....................................
. Thermal disinfection E .................................................
. Factory settings F ......................................................... 
. Setting the maximum water flow time G ......................
. Hygiene flush H ............................................................
. Colour setting on the light ring I .................................
. Cleaning and care ..............................................................
. Important information about cleaning ..........................
. Recommended cleaning agents ..................................... 
. Recommended cleaning equipment ..............................
. Disposal ............................................................................
. Troubleshooting support ...................................................
EN
20
1. Technical data
Article numbers D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
Rated voltage 100 – 240 V
Frequency 50/60 Hz
Power consumption in
standby mode <0.5 W
Max. power consumption 15 W
Operating temperature 4 – 40 °C
Incoming water pressure 0.3 – 0.5 MPa (3 – 5 bar)
Pressure difference between
cold and hot water max. 1 bar
Protection class IP X4
Protection against spray water
on all sides.
EN
21
3. Description of symbols
WARNING Indicates a hazardous situation which could
result in death or serious injury if not avoided.
CAUTION Indicates a hazardous situation which could
result in minor or moderate injuries if not
avoided.
NOTE Indicates damage not related to physical injury.
You will find a tip here.
> A request for your input.
– – – – – – – – – Special functions
2. Brief overview
A Operation lock
B Exit
C Diagnostics
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D Temperature limit
E Thermal disinfection
F Factory settings
G Maximum water flow time
H Hygiene flush
I Colour setting on the light ring
An illustration of the references can be found on the fold-out page.
EN
22
4. For your safety
Please read these operating instructions, particularly the safety
instructions, to ensure that you will enjoy your electronic tap unit
for years to come.
Keep them in a safe place and in the case of a change in
ownership, please ensure they are given to the new owner.
These operating instructions correspond to the technical state of
the unit at the time of printing. Duravit reserves the right to make
changes in the interest of further development.
. Normal use
The electronic tap unit is designed only for hygiene and body
cleansing purposes as well as for dispensing water. Its use is
limited exclusively to enclosed spaces.
Any other usage is deemed as not corresponding with normal
usage. Duravit undertakes no liability for abnormal usage.
. Safety instructions
> Read and comply with the following safety instructions.
Requirements for users
Children and persons with insufficient knowledge or experience in
handling the unit, or who have limited physical, sensory or mental
capabilities, may only use the unit following proper instruction or
when supervised.
> Make sure that children do not play with the electronic tap unit.
WARNING Damage to health!
> Use the unit only when it is fully functional.
> Make sure that the power cable is not damaged.
> Please ensure that the power cable is not trapped or pinched.
> Keep the power cable away from hot surfaces and sharp edges.
> If the power cable is damaged, arrange for the power cable to
be replaced by the manufacturer or a qualified expert.
> Never use the product with a damaged power supply.
EN
23
> Do NOT use the product if it is not working properly. Disconnect
the power and water supply immediately.
Contact help@duravit.com.
CAUTION Risk of damage to health and possible product
damage.
> Avoid malfunctions and damage to the product as a result of
improper use.
> Supply the unit with drinking water from the main water
system.
> Do NOT connect any waste water, grey water, industrial water,
sea water or other untreated or semi-treated water.
CAUTION Accidents, damage and malfunctions caused by
improper repairs.
> Do NOT carry out any modifications, tamper with, install
additional equipment or attempt to repair the tap unit.
> Arrange for repairs to be carried out only by qualified
electricians or engineers.
EN
24
5. Operation of the basic functions
The tap unit is operated through the control unit. The settings are
also made through the control unit.
Press and hold the control unit to make the settings, always on
the basis that the tap unit is inactive (no water flow).
Turn the water on:
> Press 1x
Turn the water off:
> Press 1x
Adjust the temperature:
> Rotate
Rotate when the water is flowing.
Adjust the temperature
using the light ring
(blue = cold, red = hot)
. Quick Access
The following three settings are factory settings and can be
adjusted individually:
Quick Access 1
Press 1x: Water is
ON at 20 °C
Quick Access 2
Press 2x: Water is
ON at 30 °C
Quick Access 3
Press 3x: Water is
ON at 35 °C
. Changing a Quick Access
Proceed as follows to change a Quick Access:
> Choose the Quick Access to be changed (1, 2 or 3).
> Rotate to the desired temperature.
> Press and hold until the light ring lights up VIOLET. Release the
button immediately.
The light ring flashes VIOLET twice, the water is OFF and the
settings are saved.
The Quick Access cannot be set to higher than 38 °C (scald
protection).
EN
25
. Scald protection
The temperature increases only slightly with each turn when
selecting a temperature above 38°C.
. Operation lock / cleaning mode A
> Press and hold until the light ring lights up GREEN to deactivate
the control unit. Release the button immediately.
The light ring now flashes every 2 seconds.
> Press and hold for 3 seconds to reactivate
the control unit.
The control unit is automatically reactivated after 45 seconds.
. Diagnostics C
Please also read section 8 “Troubleshooting” in the case of
faults or problems.
> Press and hold until the light ring lights up ORANGE. Release
the button immediately.
The diagnostic function is carried out.
1. Light ring lights up RED
> Check whether
the hot water is
flowing.
If no hot water is flowing:
Check the hot water supply line.
- Is the hot water supply line open?
- Is the hot water treatment active?
- Is the dirt filter OK?
- Is the cold and hot water supply
connected correctly?
2. Light ring lights up GREEN
> Check if NO water
is flowing.
If water is flowing:
Control unit is defective.
> Please contact Customer Services.
EN
26
3. Light ring lights up BLUE
> Check if cold water
is flowing.
If no cold water is flowing:
Check the cold water supply line.
- Is the cold water supply line open?
- Is the dirt filter OK?
- Is the cold and hot water supply
connected correctly?
If the diagnostic function is complete, the light ring flashes
ORANGE twice and the functional test was successful.
If the light ring flashes ORANGE three times, there is a
malfunction in the temperature sensors. Customer Services
must be contacted.
. Setting the temperature limit D
A maximum temperature is not set in the factory.
> Press and hold until the light ring lights up WHITE. Release the
button immediately.
Water is on. Light ring flashes WHITE.
> Rotate to set the desired maximum temperature.
> Press 1x: Temperature is saved as the maximum temperature.
The light ring flashes WHITE twice to confirm.
EN
27
6. Operation of the special functions
Special functions can be set or selected 24 hours after start-up.
Proceed as follows if the special functions have not been set:
> Disconnect the control unit from the power supply and restart it
after a waiting time of 5 minutes.
. Thermal disinfection E
Please contact an expert if you are uncertain or have any
questions.
CAUTION Risk of scalding
> Press and hold until the light ring lights up RED to start the
disinfection process. Release the button immediately.
The light ring flashes RED and the tap unit is flushed with hot
water.
> Press 1x to end the disinfection process.
The thermal disinfection switches off automatically after 5 minutes.
If the temperature does not reach 70 °C within 2 minutes, the
water flow stops and the light ring lights up RED until the control
unit is pressed 1x.
The temperature must be continuously maintained at above 70 °C
for 3 minutes during the thermal disinfection process.
At the end of the process, the light ring lights up GREEN until the
control unit is pressed 1x.
. Factory settings F
> Press and hold until the light ring lights up BLUE. Release the
button immediately.
Flashing BLUE twice = factory settings are restored.
EN
28
. Setting the maximum water flow time G
> Press and hold until the light ring lights up VIOLET. Release the
button immediately.
> Press 1x to set the desired water flow time.
Flashing 1x 5 seconds
Flashing 2x 8 seconds
Flashing 3x 10 seconds
Flashing 4x 15 seconds
Flashing 5x 20 seconds
Flashing 6x 30 seconds
Flashing 7x 45 seconds
Flashing 8x 1 minute
Flashing 9x 5 minutes
Flashing 10x 15 minutes
Flashing 11x 30 minutes
Flashing 12x open
Flashing VIOLET twice = setting is saved.
. Hygiene flush H
> Press and hold until the light ring lights up YELLOW. Release the
button immediately.
The light ring starts to flash.
> Press 1x to set the desired flush interval.
Flashing 1x 1 day
Flashing 2x 2 days
Flashing 3x 3 days
Flashing 4x 7 days
Flashing 5x inactive
Flashing YELLOW twice = setting is saved.
EN
29
. Colour setting on the light ring I
The colour of the light ring can be set individually so as to create a
stylish accent in the bathroom even when the tap unit is inactive.
> Press and hold until the light ring lights up PALE BLUE. Release
the button immediately.
> Press 1x to select the desired colour.
Flashing PALE BLUE twice = setting is saved.
The following colours are available for selection:
BLACK (inactive)
PALE BLUE
BLUE
PINK
RED
ORANGE
YELLOW
GREEN
WHITE
Ambient light (changing colours from a seven-coloured soft
colour progression)
EN
30
7. Cleaning and care
. Important information about cleaning
> Do not use abrasive cleaning agents or cleaning agents
containing chlorine or acid.
> Only use cleaning agents and equipment intended for this area
of application.
> Follow the instructions of the cleaning agent manufacturer.
> Never mix cleaning agents.
> Use a mild soap solution for daily cleaning.
> Carry out the cleaning as required with the recommended
quantity of cleaning agent and reaction time for the specific
object.
> Never spray the cleaning agent directly on the product. The
spray can get into the product and damage it from the inside
out.
> Always start with the mildest cleaning agent.
> Do not store any cleaning agents below the products (e.g. vanity
unit) because the vapours can cause damage to the product.
> Clean regularly and remove dirt immediately. Recent soiling is
much easier to remove from the surface than when it is dried
in. Visible dirt, such as limescale and soap stains, cosmetic
residues, rust and mould, occurs if the cleaning intervals are too
long or the cleaning is not carried out regularly enough. This
can lead to soiling that is more difficult to remove.
> Remove chemicals immediately, such as nail polish remover,
perfume, hair dye and tint, solvent-based liquids and acetone.
. Recommended cleaning agents
Mild citric acid-based cleaner
> Do NOT use any aggressive cleaning agents containing,
for example, salts, phosphorus, bleaching agents (chlorine),
brightening agents, acetic or sulphuric acid.
> Do NOT use any cleaning agents containing abrasive additives,
such as sand, quartz or scouring powder.
EN
31
. Recommended cleaning equipment
Soft clean cotton cloth
> Do NOT use any abrasive cleaning equipment, such as pad
sponges, micro fibre cloths or razor blades that can cause
scratches.
> Do not use any pointed, sharp or abrasive cleaning equipment.
Do not use a steam cleaner because the high temperatures can
cause damage.
8. Disposal
The symbol showing a dustbin with a line through it
indicates that the unit must be disposed of separately as
waste electrical and electronic equipment (WEEE). Waste
electrical and electronic equipment can contain hazardous
substances.
> Do not dispose of this unit in the residual waste.
> Take the unit to a special collection point for recycling waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
> Help to preserve natural resources and protect the environment.
> For further information, contact your distributor or your
responsible authorities.
Children must not be allowed to play with plastic bags or
packaging material as this poses a risk of injury or asphyxiation.
> Store these types of materials in a safe place or dispose of them
in an environmentally-friendly manner.
> If possible, keep the packaging until the warranty period
expires.
EN
32
9. Troubleshooting support
> If your unit is not working properly after you have followed the
instructions below, please contact help@duravit.com.
> Have the article and serial number ready. This can be found on
the label on the back of the operating instructions. The serial
number can also be found directly on the product.
Problem Potential cause Solution Section
First of all carry out a diagnostic check 5.5
The unit does
not work.
Control unit has no
power.
> Connect the
control unit to
the power
supply.
Power supply has
failed.
> Check the fuses
in the fuse box.
Power supply is
not connected
correctly to the
control unit.
> Connect the
power supply to
the control unit.
Control unit is
not connected
correctly.
> Check and
connect the
control unit
cable.
Control unit is
not responding.
Control unit is
not connected
correctly.
> Connect the
control unit
correctly.
Control unit is
defective.
> Contact
Customer
Services.
EN
33
Problem Potential cause Solution Section
No water or
very little water
is flowing.
Angle valves are
closed.
> Open both angle
valves fully.
No water supply
(e.g. main cock is
closed, no water
pressure).
> Ensure a water
supply is
available.
Hoses are kinked
or twisted.
> Install the hoses
correctly.
Water pipes are
blocked.
> Flush the pipes.
Tap unit or control
unit is not connected
correctly to the
water supply.
> Connect the tap
unit or control
unit correctly to
the water.
Continuous flow
of water.
> Press the On/OFF button.
> Close the water access.
> Open again after a short period of
time.
> If water still flows continuously, close
the water access and call Customer
Services.
Control unit
flashes green
every
2 seconds.
Cleaning mode is
activated.
> Wait 45 seconds
or press the
control unit for
3 seconds.
5.4
The water is
switched off
automatically
after a certain
period of time.
Maximum
water flow time is
reached.
> Reset the
maximum water
flow time.
6.3
EN
34
Problem Potential cause Solution Section
The selected
water
temperature is
not correct.
Cold and hot water
supply line have
been mixed up.
> Switch the
connections.
Cold or hot
water angle valve
is closed or only
half open.
> Open both angle
valves fully.
Cold and hot water
supply line are
blocked or kinked.
> Flush and clean
the pipes.
Temperature limit
is set incorrectly.
> Reset the
temperature
limit.
> Perform the
“Factory
settings”
function.
5.6
6.2
Pressure
difference between
the cold and hot
water supply line
is too large.
> Check the water
pressure.
Pressure
difference of max.
1 bar is permitted.
1
Control unit is
damp or wet on
the inside.
Improper
installation
situation.
> See the label on
the cover or the
mounting
instructions.
Pipe connections
on the valves are
not sealed
properly.
> Contact your
plumber.
FR
35
Sommaire
. Caractéristiques techniques ..............................................
. Bref aperçu ......................................................................
. Description des symboles ..................................................
. Pour votre sécurité............................................................
. Conditions normales d'utilisation ..................................
. Consignes de sécurité ....................................................
. Commande des fonctions de base ...................................... 
. Quick Access .................................................................
. Modifier l’accès rapide (Quick Access) ...........................
. Sécurité anti-brûlures ...................................................
. Verrouillage de commande / mode nettoyage A ..........
. Diagnostic
C .................................................................
. Régler la limitation de température D..........................
. Commande des fonctions spéciales ....................................
. Désinfection thermique E .............................................
. Réglages par défaut F ..................................................
. Régler la durée maximale d’écoulement de l’eau G .....
. Rinçage hygiénique H ...................................................
. Réglage de la couleur du témoin lumineux I ...............
. Nettoyage et entretien ......................................................
. Remarques importantes concernant le nettoyage .........
. Produits de nettoyage recommandés ............................
. Appareils de nettoyage recommandés ........................... 
. Élimination ........................................................................
. Aide en cas de problème ...................................................
FR
36
1. Caractéristiques techniques
Références d’articles D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
Tension nominale 100 – 240 V
Fréquence 50/60Hz
Consommation électrique
en mode veille <0,5 W
Consommation électrique
maximale
15 W
Température de
fonctionnement
4 – 40 °C
Pression de l’eau à l’entrée 0,3 – 0,5 MPa (3 – 5 bar)
Différence de pression entre
eau froide et eau chaude max. 1 bar
Classe de protection IP X4
Protection contre les
projections d'eau de tous
les côtés.
FR
37
3. Description des symboles
AVERTISSEMENT Décrit une situation dangereuse pouvant
entraîner la mort ou des dommages
irréversibles si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE Décrit une situation dangereuse pouvant
entraîner des blessures légères à modérées si
elle n'est pas évitée.
INFO UTILE Décrit des dommages qui ne concernent pas la
personne.
Vous trouverez ici un conseil.
> Vous êtes invité à effectuer une manipulation.
– – – – – – – – – Fonctions spéciales
2. Bref aperçu
A Verrouillage de commande
B Exit
C Diagnostic
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D Limitation de la température
E Désinfection thermique
F Réglages par défaut
G Durée
H Rinçage hygiénique
I Réglage de la couleur du témoin lumineux
Vous trouverez l’illustration des références sur le rabat de la
couverture.
FR
38
4. Pour votre sécurité
Afin de pouvoir profiter longtemps de votre robinetterie
électrique, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et
tout particulièrement les consignes de sécurité.
Conservez soigneusement cette notice d'utilisation et remettez-la,
le cas échéant, au propriétaire suivant.
Cette notice d'utilisation est conforme à l’état technique de
l’appareil au moment de l’impression. Duravit se réserve le droit
d’apporter des modifications à des fins d’amélioration.
. Conditions normales d'utilisation
La robinetterie électrique est uniquement prévue pour l’hygiène
et les soins corporels ainsi que le prélèvement d’eau. Son usage
est exclusivement réservé à des espaces fermés.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à
l'usage prévu. Duravit décline toute responsabilité quant aux
conséquences liées à une utilisation non conforme.
. Consignes de sécurité
> Lire et respecter les consignes de sécurité suivantes.
Exigences envers l’utilisateur
Les enfants et les personnes limitées dans leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales ou manquant de
connaissances ou d'expérience en matière d'utilisation de
l'appareil ne sont autorisées à l'utiliser que sous supervision ou
après avoir suivi une initiation à l'utilisation de l'appareil dans le
respect des règles de sécurité.
> S'assurer que les enfants ne jouent pas avec la robinetterie
électrique.
AVERTISSEMENT Dommages pour la santé!
> N'utiliser l'appareil que lorsqu'il fonctionne parfaitement.
> S'assurer que le câble électrique n'est pas endommagé.
> Veiller à ce que le câble électrique ne soit pas coincé ou pincé.
FR
39
> Maintenir le câble électrique éloigné des surfaces brûlantes et
arrêtes tranchantes.
> Si le câble électrique est endommagé, le faire remplacer par le
fabricant ou un professionnel qualifié.
> Ne jamais utiliser le produit si le set de raccordement est
endommagé.
> NE PAS utiliser pas le produit s'il ne fonctionne pas
correctement. Couper immédiatement l’alimentation en
électricité et en eau. Contacter [email protected].
MISE EN GARDE Risque de dommages pour la santé et possibles
dégâts matériels
> Éviter une détérioration du produit ou des dysfonctionnements
en raison d'une utilisation inappropriée.
> Approvisionner l’appareil avec de l’eau potable froide provenant
de la conduite d’eau principale.
> NE PAS raccorder aux eaux usées, à l'eau grise, l’eau sanitaire,
l’eau de mer ou l’eau non ou faiblement traitée.
MISE EN GARDE Accidents, détériorations et
dysfonctionnements et pannes en raison
de réparations inappropriées.
> NE PAS effectuer vous-même de modifications,
de manipulations, d'installations complémentaires ni de
réparations sur la robinetterie.
> Les réparations doivent uniquement être réalisées par des
électriciens ou des techniciens qualifiés.
FR
40
5. Commande des fonctions de base
La commande de la robinetterie se fait à l'aide de l’unité de
commande. Les réglages sont également effectués à l’aide de
l’unité de commande. Pour effectuer des réglages, appuyer sur
l’unité de commande et la tenir toujours partant de la robinetterie
inactive (aucun débit d’eau).
Activer l’eau:
> Appuyer 1x
Arrêter l’eau:
> Appuyer 1x
Régler la température:
> Tourner
Tourner tandis que l’eau coule.
Régler la température
à l’aide du témoin lumineux
(bleu = froid, rouge = chaud)
. Quick Access
Les trois réglages suivants sont des réglages par défaut et
peuvent être ajustés individuellement:
Quick Access 1
Appuyer 1x: eau en
MARCHE à 20 °C
Quick Access 2
Appuyer 2x: eau en
MARCHE à 30 °C
Quick Access 3
Appuyer 3x: eau en
MARCHE à 35 °C
. Modifier l’accès rapide (Quick Access)
Pour modifier une fonction d’accès rapide, procéder de la manière
suivante:
> Sélectionner l’accès rapide à modifier (1, 2 ou 3).
> Tourner jusqu’à la température souhaitée.
> Appuyer et maintenir jusqu’à ce que le témoin lumineux soit
VIOLET. Lâcher immédiatement la touche.
Le témoin lumineux clignote 2x en VIOLET, eau à l’ARRÊT,
les réglages sont sauvegardés.
L’accès rapide ne peut pas être réglé sur une température
supérieure à 38°C (sécurité anti-brûlures).
FR
41
. Sécurité anti-brûlures
Lors de la sélection de la température, la température augmente
plus lentement à chaque tour à partir de 38 °C.
. Verrouillage de commande / mode nettoyage A
> Pour désactiver l’unité de commande, appuyer et maintenir
jusqu’à ce que le témoin lumineux soit VERT.
Lâcher immédiatement la touche.
Le témoin lumineux clignote à présent en vert toutes les
2 secondes.
> Pour réactiver l’unité de commande, appuyer et maintenir
pendant 3 secondes.
Au bout de 45secondes, l’unité de commande est réactivée
automatiquement.
. Diagnostic C
En cas de problèmes ou de dysfonctionnements, lire également
le chapitre 8 Aide en cas de problème.
> Appuyer et maintenir jusqu’à ce que le témoin lumineux soit
ORANGE. Lâcher immédiatement la touche.
Le diagnostic se poursuit.
1. Le témoin lumineux est ROUGE
> Contrôler si
l’eau chaude
coule.
Si l’eau chaude ne coule pas:
vérifier la conduite d’eau chaude.
- La conduite d’eau chaude est-elle ouverte?
- Le dispositif de traitement de l'eau est-il
actif?
- Le filtre à impuretés est-il en bon état?
- L’arrivée d’eau froide et chaude est-elle
correctement raccordée?
2. Le témoin lumineux est VERT
> Contrôler si
AUCUNE eau
ne coule.
Si l’eau coule:
commande défectueuse.
> Contacter le service clients.
FR
42
3. Le témoin lumineux est BLEU
> Contrôler si
l’eau froide
coule.
Si l’eau froide ne coule pas:
vérifier la conduite d’eau froide.
- La conduite d’eau froide est-elle ouverte?
- Le filtre à impuretés est-il en bon état?
- L’arrivée d’eau froide et chaude est-elle
correctement raccordée?
Lorsque le diagnostic est terminé, le témoin lumineux clignote
2x en ORANGE et le test fonctionnel est réussi.
Si le témoin lumineux clignote 3x en ORANGE, il signale une
erreur de fonctionnement des capteurs de température.
Il convient de contacter le service clients.
. Régler la limitation de température D
Une température maximale n’est pas réglée par défaut.
> Appuyer et maintenir jusqu’à ce que le témoin lumineux soit
BLANC. Lâcher immédiatement la touche.
Eau en marche Le témoin lumineux clignote en BLANC.
> Tourner pour régler la température maximale souhaitée.
> Appuyer 1x: la température est enregistrée comme la
température maximale souhaitée.
Le témoin lumineux clignote 2x en BLANC pour la confirmation.
FR
43
6. Commande des fonctions spéciales
Les fonctions spéciales peuvent être réglées voire sélectionnées
24 heures après la mise en service.
Si les fonctions spéciales n’ont pas été paramétrées, procéder de
la manière suivante:
> débrancher l’unité de commande de l’alimentation électrique et
redémarrer-la au bout de 5 minutes.
. Désinfection thermique E
En cas d’incertitudes ou de questions, s’adresser à un spécialiste.
MISE EN GARDE Risque de brûlure
> Pour démarrer la désinfection, appuyer et maintenir jusqu’à ce
que le témoin lumineux soit ROUGE. Lâcher immédiatement la
touche.
Le témoin lumineux clignote en ROUGE, la robinetterie est rincée
avec de l’eau chaude.
> Pour achever la désinfection, appuyer 1x.
Au bout de 5 minutes, la désinfection thermique s’arrête
automatiquement.
Si une température de 70°C n’est pas atteinte en l’espace de
2 minutes, arrêter l’eau et le témoin lumineux devient ROUGE
jusqu’à ce que l’unité de commande soit actionnée 1x.
Pendant la désinfection thermique, la température doit s’élever à
plus de 70°C pendant 3 minutes.
Lorsque l’opération est terminée, le témoin lumineux est VERT
jusqu’à ce que l’unité de commande soit actionnée 1x.
. Réglages par défaut F
> Appuyer et maintenir jusqu’à ce que le témoin lumineux soit
BLEU. Lâcher immédiatement la touche.
2x clignotement en BLEU = réglages par défaut restaurés.
FR
44
. Régler la durée maximale d’écoulement de l’eau G
> Appuyer et maintenir jusqu’à ce que le témoin lumineux soit
VIOLET. Lâcher immédiatement la touche.
> Appuyer 1 x pour régler la durée d’écoulement de l’eau
souhaitée.
Clignote 1x 5secondes
Clignote 2x 8secondes
Clignote 3x 10secondes
Clignote 4x 15secondes
Clignote 5x 20secondes
Clignote 6x 30secondes
Clignote 7x 45secondes
Clignote 8x 1minute
Clignote 9x 5minutes
Clignote 10x 15minutes
Clignote 11x 30minutes
Clignote 12x ouvert
2x clignotement en VIOLET = réglage enregistré.
. Rinçage hygiénique H
> Appuyer et maintenir jusqu’à ce que le témoin lumineux soit
JAUNE. Lâcher immédiatement la touche.
Le témoin lumineux commence à clignoter.
> Appuyer 1x pour régler l’intervalle de rinçage souhaité.
Clignote 1x 1 jour
Clignote 2x 2 jours
Clignote 3x 3 jours
Clignote 4x 7 jours
Clignote 5x inactif
2x clignotement en JAUNE = réglage enregistré.
FR
45
. Réglage de la couleur du témoin lumineux I
La couleur du témoin lumineux peut être réglée
individuellement afin d’apporter une touche d’élégance dans la
salle de bain, même quand la robinetterie est inactive.
> Appuyer et maintenir jusqu’à ce que le témoin lumineux soit
BLEU CLAIR. Lâcher immédiatement la touche.
> Appuyer 1x pour sélectionner la bonne couleur.
2x clignotement en BLEU CLAIR = réglage enregistré.
Les couleurs suivantes sont à disposition:
NOIR (inactif)
BLEU CLAIR
BLEU
ROSE
ROUGE
ORANGE
JAUNE
VERT
BLANC
Ambient Light (changement de couleur grâce à un dégradé
continu de sept couleurs)
FR
46
7. Nettoyage et entretien
. Remarques importantes concernant le nettoyage
> N'utilisez aucun produit de nettoyage décapant, chloré ou acide.
> Utilisez uniquement des produits et appareils de nettoyage
destinés à ce domaine d'application.
> Suivez les instructions d'utilisation du fabricant du produit
nettoyant.
> Ne mélangez jamais de détergents.
> Utilisez une solution savonneuse douce pour le nettoyage
quotidien.
> Effectuez le nettoyage en respectant le dosage et le temps
d’action spécifique à l’objet en fonction des besoins.
> Ne pulvérisez pas le produit de nettoyage directement sur le
produit. Le liquide pulvérisé peut pénétrer dans le produit et
l’endommager de l’intérieur.
> Commencez toujours avec le détergent le plus doux.
> Ne stockez pas de produits de nettoyage sous les produits (par
ex. meuble sous lavabo), car les vapeurs peuvent causer des
dommages au produit.
> Nettoyez régulièrement et enlevez immédiatement les
salissures. Il est nettement plus facile d’enlever les taches
fraiches que celles qui ont séché sur la surface. Les salissures
visibles, comme par ex. les taches de calcaire ou de savon, les
résidus de produits cosmétiques, la rouille et la moisissure, sont
dues à des intervalles de nettoyage trop longs ou irréguliers.
Cela peut entraîner des salissures tenaces.
> Enlevez immédiatement les produits chimiques, comme par ex.
le dissolvant, le parfum, la teinture et les produits de coloration
pour les cheveux et l’acétone.
. Produits de nettoyage recommandés
Produit de nettoyage doux à base d’acide citrique
> N’utilisez PAS de produits de nettoyage agressifs, contenant par
ex. des sels, du phosphore, des agents blanchissants (chlore),
des azurants, de l’acide acétique ou sulfurique.
FR
47
> N’utilisez PAS de produits de nettoyage contenant des additifs
abrasifs, comme par ex. du sable, du quartz ou de la poudre à
récurer.
. Appareils de nettoyage recommandés
Chiffon en coton propre et doux
> N’utilisez PAS d’ustensiles de nettoyage à effet abrasif, comme
par ex. les tampons à récurer, les chiffons microfibre, car ils
peuvent rayer la surface.
> N’utilisez pas d’ustensiles de nettoyage pointus, coupants ou
abrasifs. N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur, car les
températures trop élevées peuvent endommager le produit.
8. Élimination
Le symbole d’une poubelle barrée signale l’obligation d’une
élimination séparée comme déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). Les appareils
électriques et électroniques usagés peuvent contenir des
substances dangereuses.
> N’éliminez pas cet appareil comme un déchet résiduel.
> L’appareil doit être rapporté dans un point de collecte spécial
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques
(DEEE).
> Participez à l’exploitation de matières premières et à la
protection de l’environnement.
> Vous obtiendrez de plus amples informations de votre
fournisseur ou des autorités compétentes.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec les sachets en
plastique ou le matériel d’emballage en raison du risque de
blessure voire d’étouffement.
> Stockez de tels matériaux dans un endroit sûr ou éliminez-les
d’une manière protégeant l’environnement.
> Dans la mesure du possible, conserver l'emballage jusqu'à la fin
de la période de garantie.
FR
48
9. Aide en cas de problème
> Si votre appareil ne fonctionne pas correctement après avoir
suivi toutes les instructions, contactez help@duravit.com.
> Tenez la référence et le numéro de série à portée de main. Ces
informations se trouvent sur l'étiquette apposée à l'arrière de
votre notice d'utilisation. Le numéro de série se trouve en outre
directement sur le produit.
Problème Cause possible Solution Chap.
Effectuez d’abord un diagnostic 5.5
L'appareil ne
fonctionne
pas.
L’unité de
commande n’est
pas alimentée en
courant.
> Brancher l’unité
de commande à
l’alimentation
électrique.
Panne de
l’alimentation
électrique.
> Contrôler les
fusibles dans le
boîtier à fusibles.
Le set de
raccordement n’est
pas correctement
relié à l’unité de
commande.
> Raccorder le set de
raccordement avec
l’unité de commande.
L’unité de
commande n'est
pas raccordée
correctement.
> Contrôler le câble de
l’unité de commande
et relier.
FR
49
Problème Cause possible Solution Chap.
L’unité de
commande
ne réagit
pas.
L’unité de
commande n’est
pas raccordée
correctement.
> Raccorder
correctement l’unité
de commande.
L’unité de
commande est
défectueuse.
> Contacter le service
clients.
L’eau ne
coule pas
ou juste très
peu.
Robinets équerre
fermés.
> Ouvrir complètement
les deux robinets
équerre.
Pas d’alimentation
en eau (par ex.
robinet principal
fermé, pas de
pression de l’eau).
> Assurer l’alimentation
en eau.
Les flexibles sont
pliés ou tordus.
> Installer
correctement les
câbles.
Les conduites
d’eau sont
bouchées.
> Rincer les conduites.
La robinetterie ou
l’unité de
commande ne sont
pas correctement
reliées à l’arrivée
d’eau.
> Relier la robinetterie
ou l’unité de
commande
correctement à l’eau.
Débit d’eau
continu.
> Appuyer sur les touches ARRÊT/MARCHE.
> Fermer l’arrivée d’eau.
> Ouvrir à nouveau peu de temps après.
> Si de l’eau coule toujours en continu,
fermer l’arrivée d’eau et appeler le
service après-vente.
FR
50
Problème Cause possible Solution Chap.
L’unité de
commande
clignote tous
les
2 secondes
en vert.
Le mode nettoyage
est activé.
> Patienter 45 secondes
et appuyer pendant
3 secondes sur l’unité
de commande.
5.4
L’eau
s’arrête
automati-
quement
après une
durée
définie.
Durée maximale
d’écoulement de
l’eau atteinte.
> Régler la nouvelle
durée maximale
d’écoulement de
l’eau.
6.3
FR
51
Problème Cause possible Solution Chap.
La tempéra-
ture de l’eau
sélectionnée
n’est pas
correcte.
Conduites d’eau
froide et d’eau
chaude inversées.
> Inverser les raccords.
Robinet équerre
d’eau froide voire
d’eau chaude
fermé ou seulement
à moitié ouvert.
> Les deux robinets
équerre sont
complètement
ouverts.
Conduite d’eau
froide et d’eau
chaude bouchées
ou pliées.
> Rincer les conduites
et les nettoyer.
Limitation de
température mal
réglée.
> Régler à nouveau la
limitation de
température.
> Exécuter la fonction
«Réglages par
défaut».
5.6
6.2
Différence de
pression trop élevée
entre la conduite
d’eau froide et la
conduite d’eau
chaude.
> Contrôler la pression
de l’eau.
Max. 1 bar de
différence de pression
admissible.
1
Unité de
commande
humide ou
mouillée à
l’intérieur.
Situation de
montage
inadmissible.
> Voir l’étiquette sur le
couvercle ou dans la
notice d’installation.
Mauvaise
exécution de
l’étanchéification
des raccordements
de conduites.
> Contacter votre
installateur.
NL
52
Inhoudsopgave
. Technische gegevens .........................................................
. Kort overzicht ..................................................................
. Beschrijving van de symbolen ...........................................
. Voor uw veiligheid .............................................................
. Reglementair gebruik ...................................................
. Veiligheidsvoorschriften ................................................
. Bediening basisfuncties .....................................................
. Quick Access .................................................................
. Quick Access wijzigen ....................................................
. Bescherming tegen verbranding ...................................
. Bedieningsblokkering/reinigingsmodus
A .................... 
. Diagnose
C ...................................................................
. Temperatuurbegrenzing instellen D .............................
. Bediening speciale functies ...............................................
. Thermische desinfectie E .............................................
. Fabrieksinstellingen
F ..................................................
. Maximale waterstroomtijd instellen G ..........................
. Hygiënespoeling
H ........................................................ 
. Kleurinstelling verlichte ring I ....................................
. Reiniging en onderhoud ....................................................
. Belangrijke aanwijzingen voor de reiniging ..................
. Aanbevolen reinigingsmiddelen ....................................
. Aanbevolen reinigingsapparaten ...................................
. Verwijdering .....................................................................
. Hulp bij problemen ............................................................
NL
53
1. Technische gegevens
Artikelnummers D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
Nominale spanning 100 – 240 V
Frequentie 50/60 Hz
Opgenomen vermogen in de
standby-modus < 0,5 W
Maximaal vermogen 15 W
Bedrijfstemperatuur 4 – 40 °C
Ingangswaterdruk 0,3 – 0,5 MPa (3 – 5 bar)
Drukverschil koud en warm
water max. 1 bar
Beschermingsklasse IP X4
bescherming tegen spatwater
van alle kanten.
NL
54
3. Beschrijving van de symbolen
WAARSCHUWING Beschrijft een gevaarlijke situatie die tot de
dood of blijvende schade kan leiden als deze niet
wordt voorkomen.
VOORZICHTIG Beschrijft een gevaarlijke situatie die tot lichte
of middelzware letsels kan leiden als deze niet
wordt voorkomen.
LET OP Beschrijft schade die geen betrekking heeft op
personen.
Hier vindt u een tip.
> Hier wordt u verzocht een handeling uit te voeren.
– – – – – – – – – Speciale functies
2. Kort overzicht
A Bedieningsblokkering
B Uitgang
C Diagnose
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D Temperatuurbegrenzing
E Thermische desinfectie
F Fabrieksinstellingen
G Maximale waterstroomtijd
H Hygiënespoeling
I Kleurinstelling verlichte ring
De afbeelding bij de verwijzingen vindt u op de uitvouwbare
pagina.
NL
55
4. Voor uw veiligheid
Om ervoor te zorgen dat u vele jaren plezier van uw
elektronische kraan zult hebben, verzoeken wij u deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen, met name de
veiligheidsvoorschriften.
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd zorgvuldig en geef deze
eventueel door aan de nieuwe eigenaar.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand van het
apparaat op het moment van het ter drukke gaan. Duravit
behoudt zich het recht voor om in het kader van de verdere
ontwikkeling wijzigingen aan te brengen.
. Reglementair gebruik
De elektronische kraan is alleen bedoeld voor hygiënische
reiniging, reiniging van het lichaam en om water te tappen.
Het gebruik is uitsluitend beperkt tot gesloten ruimtes.
Elk ander gebruik geldt als onreglementair. Duravit is niet
aansprakelijk voor gevolgen van onbedoeld gebruik.
. Veiligheidsvoorschriften
> Lees en volg de volgende veiligheidsinstructies op.
Eisen aan de gebruiker
Kinderen en personen met gebrekkige kennis en ervaring met de
omgang met het apparaat of met beperkte lichamelijke,
sensorische of mentale vaardigheden mogen het apparaat alleen
na instructie over het veilige gebruik van het apparaat of onder
toezicht gebruiken.
> Zorg dat kinderen niet met de elektronische kraan spelen.
WAARSCHUWING Gezondheidsrisico's!
> Gebruik het apparaat alleen als alle functies goed werken.
> Let erop dat de voedingskabel niet mag zijn beschadigd.
> Let erop dat de voedingskabel niet wordt ingeklemd of
platgedrukt.
NL
56
> Houd de voedingskabel uit de buurt van hete oppervlakken en
scherpe kanten.
> Wanneer de voedingskabel beschadigd is, laat u de
voedingskabel door de fabrikant resp. gekwalificeerd en
deskundig personeel vervangen.
> Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd netvoeding.
> Gebruik het product NIET als het niet goed werkt. Onderbreek
onmiddellijk de stroomvoorziening en de watertoevoer. Neem
contact op met help@duravit.com.
VOORZICHTIG Risico van schade aan de gezondheid en
mogelijke schade aan het product.
> Voorkom beschadiging van het product of storingen door
ondeskundig gebruik.
> Voer koud drinkwater aan naar het apparaat vanaf de
hoofdwaterleiding.
> Sluit GEEN afvalwater, grijswater, industrieel water, zeewater of
ander, niet of matig gezuiverd water aan.
VOORZICHTIG Ongevallen, schade en storingen door
ondeskundige reparaties.
> Voer GEEN wijzigingen, manipulaties, extra installaties of
reparatiepogingen aan de kraan uit.
> Laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerde
elektriciens of technici.
NL
57
5. Bediening basisfuncties
De kraan wordt bediend met behulp van de bedieningseenheid.
Ook de instellingen worden via de bedieningseenheid uitgevoerd.
Om instellingen uit te voeren, drukt u de bedieningseenheid altijd
in en houdt hem ingedrukt bij een niet-actieve kraan (geen
stromend water).
Water inschakelen:
> 1 x indrukken
Water uitschakelen:
> 1 x indrukken
Temperatuur instellen:
> Draaien
Bij stromend water draaien.
Temperatuur met behulp van de
verlichte ring instellen
(blauw = koud, rood = warm)
. Quick Access
De volgende drie instellingen zijn fabrieksinstellingen en kunnen
individueel worden aangepast:
Quick Access 1
1 x indrukken:
Water AAN bij 20 °C
Quick Access 2
2 x indrukken:
Water AAN bij 30 °C
Quick Access 3
3 x indrukken:
Water AAN bij 35 °C
. Quick Access wijzigen
Om een Quick Access te wijzigen, gaat u als volgt te werk:
> Kies de te wijzigen Quick Access (1, 2 of 3).
> Draai tot de gewenste temperatuur.
> Knop indrukken en ingedrukt houden, tot de verlichte ring
PAARS oplicht. Knop meteen loslaten.
Verlichte ring knippert 2 x PAARS, water UIT, instellingen zijn
opgeslagen.
De maximumtemperatuur van de Quick Access is 38 °C
(bescherming tegen verbranding).
NL
58
. Bescherming tegen verbranding
Bij de temperatuurkeuze vanaf 38 °C vindt per rotatie een
kleinere temperatuurverhoging plaats.
. Bedieningsblokkering/reinigingsmodus A
> Om de bedieningseenheid te deactiveren, indrukken en
ingedrukt houden, tot de verlichte ring GROEN oplicht. Knop
meteen loslaten.
De verlichte ring knippert nu elke 2 seconden groen.
> Om de bedieningseenheid opnieuw te activeren, 3 seconden
indrukken en ingedrukt houden.
Na 45 seconden wordt de bedieningseenheid automatisch
opnieuw geactiveerd.
. Diagnose C
Bij storingen of problemen dient u ook hoofdstuk 8 Hulp bij
problemen te lezen.
> Knop indrukken en ingedrukt houden, tot de verlichte ring
ORANJE oplicht. Knop meteen loslaten.
Diagnose wordt uitgevoerd.
1. Verlichte ring licht ROOD op
> Controleer of
er warm water
stroomt.
Stroomt er geen warm water:
warmwaterleiding controleren.
- Is de warmwaterleiding geopend?
- Is de warmwaterbereiding actief?
- Is het vuilfilter in orde?
- Is de koud- en warmwatertoevoer
correct aangesloten?
2. Verlichte ring licht GROEN op
> Controleer of
er GEEN water
stroomt.
Stroomt er water:
besturing defect.
> Neem contact op met de klantenservice.
NL
59
3. Verlichte ring licht BLAUW op
> Controleer of
er koud water
stroomt.
Stroomt er geen koud water:
koudwaterleiding controleren.
- Is de koudwaterleiding geopend?
- Is het vuilfilter in orde?
- Is de koud- en warmwatertoevoer
correct aangesloten?
Wanneer de diagnose voltooid is, knippert de verlichte ring
2 x ORANJE en de functiecontrole is geslaagd.
Wanneer de verlichte ring 3 x ORANJE knippert, is er een
storing in de temperatuursensoren. Dan moet u contact
opnemen met de klantenservice.
. Temperatuurbegrenzing instellen D
Af fabriek is er geen maximumtemperatuur ingesteld.
> Knop indrukken en ingedrukt houden, tot de verlichte ring WIT
oplicht. Knop meteen loslaten.
Water aan. Verlichte ring knippert WIT.
> Knop draaien, om de gewenste maximale temperatuur in te
stellen.
> 1 x indrukken: Temperatuur wordt als maximale temperatuur
opgeslagen.
De verlichte ring knippert 2 x WIT ter bevestiging.
NL
60
6. Bediening speciale functies
Speciale functies zijn 24 uur na inbedrijfstelling instelbaar resp.
te kiezen.
Wanneer de speciale functies niet zijn ingesteld, gaat u als volgt
te werk:
> Verbreek de spanning naar de besturingseenheid en sluit hem
na een wachttijd van 5 minuten opnieuw aan.
. Thermische desinfectie E
Bij twijfel of vragen neemt u contact op met een vakman.
VOORZICHTIG Verbrandingsgevaar
> Om de desinfectie te starten, knop indrukken en ingedrukt
houden, tot de verlichte ring ROOD oplicht. Knop meteen
loslaten.
Verlichte ring knippert ROOD, kraan wordt gespoeld met heet
water.
> Om de desinfectie te beëindigen, knop 1 x indrukken.
Na 5 minuten schakelt de thermische desinfectie automatisch uit.
Wanneer binnen 2 minuten de temperatuur van 70 °C niet wordt
bereikt, wordt de waterstroom uitgeschakeld en de verlichte ring
licht ROOD op, tot de bedieningseenheid 1 x wordt ingedrukt.
Tijdens de thermische desinfectie moet de temperatuur
gedurende 3 minuten continu meer dan 70 °C bedragen.
Bij beëindiging licht de verlichte ring GROEN op, tot de
bedieningseenheid 1 x wordt ingedrukt.
. Fabrieksinstellingen F
> Knop indrukken en ingedrukt houden, tot de verlichte ring
BLAUW oplicht. Knop meteen loslaten.
2 x BLAUW knipperen = fabrieksinstellingen hersteld.
NL
61
. Maximale waterstroomtijd instellen G
> Knop indrukken en ingedrukt houden, tot de verlichte ring
PAARS oplicht. Knop meteen loslaten.
> 1 x indrukken om de gewenste waterstroomtijd in te stellen.
1 x knipperen 5seconden
2 x knipperen 8seconden
3 x knipperen 10seconden
4 x knipperen 15seconden
5 x knipperen 20seconden
6 x knipperen 30seconden
7 x knipperen 45seconden
8 x knipperen 1 minuut
9 x knipperen 5 minuten
10 x knipperen 15 minuten
11 x knipperen 30 minuten
12 x knipperen open
2 x PAARS knipperen = instelling opgeslagen.
. Hygiënespoeling H
> Knop indrukken en ingedrukt houden, tot de verlichte ring GEEL
oplicht. Knop meteen loslaten.
De verlichte ring begint te knipperen.
> 1 x indrukken om de gewenste interval van de spoeling in te
stellen.
1 x knipperen 1 dag
2 x knipperen 2 dagen
3 x knipperen 3 dagen
4 x knipperen 7 dagen
5 x knipperen inactief
2 x GEEL knipperen = instelling opgeslagen.
NL
62
. Kleurinstelling verlichte ring I
De kleur van de verlichte ring kan individueel worden ingesteld,
om ook bij inactiviteit van de kraan een stijlvol accent in de
badkamer te kunnen creëren.
> Knop indrukken en ingedrukt houden, tot de verlichte ring
LICHTBLAUW oplicht. Knop meteen loslaten.
> 1 x indrukken om de gewenste kleur te selecteren.
2 x LICHTBLAUW knipperen = instelling opgeslagen.
U heeft keuze uit de volgende kleuren:
ZWART (inactief)
LICHTBLAUW
BLAUW
ROZE
ROOD
ORANJE
GEEL
GROEN
WIT
Ambient Light (verandering van kleur door een zevenvoudig,
zacht kleurverloop)
NL
63
7. Reiniging en onderhoud
. Belangrijke aanwijzingen voor de reiniging
> Gebruik geen schurende, chloor- of zuurhoudende
reinigingsmiddelen.
> Gebruik alleen reinigingsmiddelen en -apparaten die voor het
toepassingsgebied zijn bedoeld.
> Volg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het
reinigingsmiddel.
> Meng nooit reinigingsmiddelen.
> Gebruik voor de dagelijkse reiniging een mild sopje.
> Voer de reiniging objectspecifiek en correct uit met de
voorgeschreven dosering en inwerkingstijd.
> Spuit het reinigingsmiddel nooit rechtstreeks op het product.
De sproeinevel kan in het product dringen en dit van binnenuit
beschadigen.
> Begin altijd met het meest milde reinigingsmiddel.
> Berg geen reinigingsmiddelen op onder de producten (bijv.
wastafelonderbouwkast), omdat verdampend reinigingsmiddel
schade aan het product kan veroorzaken.
> Reinig regelmatig en verwijder verontreinigingen meteen. Verse
verontreinigingen kunnen aanzienlijk eenvoudiger van het
oppervlak worden verwijderd dan reeds opgedroogde. Zichtbare
vervuiling ontstaat door te lange of onregelmatige
reinigingsintervallen, zoals kalk- en zeepvlekken,
cosmeticaresten, roest en schimmel. Dit kan tot ergere
verontreinigingen leiden.
> Verwijder chemicaliën onmiddellijk, zoals nagellakremover,
parfum, haarverf en -kleuring, oplosmiddelhoudende
vloeistoffen, aceton.
. Aanbevolen reinigingsmiddelen
Milde reiniger op basis van citroenzuur
> Gebruik GEEN agressieve reinigingsmiddelen, die bijv. zouten,
fosfor, bleekmiddel (chloor), witmiddel, azijn- of zwavelzuur
bevatten.
NL
64
> Gebruik GEEN reinigingsmiddelen die schurende additieven
bevatten, zoals zand, kwarts of schuurpoeder.
. Aanbevolen reinigingsapparaten
Schone, zachte katoenen doek
> Gebruik GEEN schurende reinigingsapparaten, zoals
schuursponsjes, microvezeldoeken of scheermesjes, omdat deze
krassen kunnen veroorzaken.
> Gebruik geen spitse, scherpe of schurende reinigingsapparaten.
Gebruik geen stoomreiniger omdat de hoge temperaturen
schade kunnen veroorzaken.
8. Verwijdering
Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak geeft aan
dat het afval gescheiden moet worden afgevoerd als
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(WEEE). Elektrische en elektronische apparaten kunnen
gevaarlijke substanties bevatten.
> Verwijder dit apparaat niet bij het gewone huisvuil.
> Breng het apparaat naar een speciaal inzamelpunt voor
recycling van oude elektrische en elektronische apparaten
(WEEE).
> Help grondstoffen te behouden en het milieu te beschermen.
> Meer informatie kunt u krijgen bij uw dealer of de hiervoor
betreffende instantie.
Kinderen mogen niet met kunststof zakken of
verpakkingsmateriaal spelen omdat er sprake is van risico op
letsels en verstikking.
> Bewaar dergelijke materialen op een veilige plek of verwijder
deze op milieuvriendelijke wijze.
> Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na afloop van de
garantieperiode.
NL
65
9. Hulp bij problemen
> Wanneer uw apparaat niet goed functioneert, nadat u de
onderstaande instructies hebt gevolgd, neemt u contact op met
help@duravit.com.
> Houd het artikel- en serienummer bij de hand. Deze vindt u op
het etiket aan de achterzijde van de gebruiksaanwijzing. Het
serienummer vindt u bovendien direct op het product.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Hfdst.
Voer eerst de diagnose uit 5.5
Het apparaat
werkt niet.
Besturingseenheid
krijgt geen stroom.
> Besturings-
eenheid aansluiten
op stroomvoorziening.
Stroomvoorziening
uitgevallen.
> Zekering in de
zekeringenkast
controleren.
Netvoeding niet
correct aangesloten
op de
besturingseenheid.
> Netvoeding op de
besturingseenheid
aansluiten.
Bedieningseenheid
niet goed
aangesloten.
> Kabel van de
bedieningseenheid
controleren en
aansluiten.
Bedienings-
eenheid
reageert niet.
Bedieningseenheid
is verkeerd
aangesloten.
> Bedieningseenheid
correct aansluiten.
Bedieningseenheid
is defect.
> Neem contact op
met de
klantenservice.
NL
66
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Hfdst.
Het water
stroomt niet
of slechts
minimaal.
Haakse afsluiters
gesloten.
> Beide haakse
afsluiters volledig
openen.
Geen watertoevoer
(bijv. hoofdkraan
gesloten, geen
waterdruk).
> Zorg voor de
watertoevoer.
Slangen zijn geknikt
of verdraaid.
> Slangen correct
installeren.
Waterleidingen zijn
verstopt.
> Leidingen
doorspoelen.
Kraan of besturings-
eenheid is niet
correct verbonden
met de watertoevoer.
> Kraan of besturings-
eenheid correct op
het water
aansluiten.
Continue
waterstroom.
> Knop ON/OFF indrukken.
> Watertoevoer sluiten.
> Na korte tijd weer openen.
> Stroomt er nog steeds continu water,
watertoevoer sluiten en contact opnemen
met de klantenservice.
Bedienings-
eenheid
knippert elke
2 seconden
groen.
Reinigingsmodus is
geactiveerd.
> 45 seconden
wachten of
bedieningseenheid
3 seconden
indrukken.
5.4
Het water
wordt na een
bepaalde tijd
automatisch
uitgeschakeld.
Maximale
waterstroomtijd
bereikt.
> Maximale
waterstroomtijd
opnieuw instellen.
6.3
NL
67
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Hfdst.
De gekozen
water-
temperatuur
klopt niet.
Koud- en
warmwaterleiding
verwisseld.
> Aansluitingen
omwisselen.
Haakse afsluiter van
koud resp. warm
water gesloten of
slechts half open.
> Beide haakse
afsluiters volledig
openen.
Koud- en warm-
watertoevoerleiding
verstopt of geknikt.
> Leidingen
doorspoelen en
reinigen.
Temperatuur-
begrenzing
verkeerd ingesteld.
> Temperatuur-
begrenzing opnieuw
instellen.
> Functie “Fabrieksin-
stellingen”
uitvoeren.
5.6
6.2
Drukverschil tussen
koud- en warm-
waterleiding te
groot.
> Waterdruk
controleren.
Max. 1 bar drukverschil
toegestaan.
1
Besturing-
seenheid is
intern vochtig
of nat.
Ontoelaatbare
inbouwsituatie.
> Zie etiket op de
deksel of
montagehandleiding.
Leidingaansluitingen
bij de ventielen niet
deskundig
afgedicht.
> Neem contact op
met uw installateur.
ES
68
Contenido
. Datos técnicos ...................................................................
. Breve resumen ................................................................. 
. Explicación de los símbolos ...............................................
. Para su seguridad .............................................................
. Uso acorde a su finalidad ..............................................
. Advertencias de seguridad ............................................
. Manejo de las funciones básicas ........................................
. Quick Access .................................................................
. Cambiar el Quick Access ................................................ 
. Protección contra escaldamiento ...................................
. Bloqueo del manejo / modo de limpieza A ...................
. Diagnóstico
C ...............................................................
. Ajustar la limitación de temperatura D ........................
. Manejo de las funciones especiales ...................................
. Desinfección térmica E .................................................
. Ajustes de fábrica F .....................................................
. Ajustar el tiempo máximo de flujo de agua G ............... 
. Lavado higiénico H .......................................................
. Ajuste del color del anillo de luz I ...............................
. Limpieza y mantenimiento ................................................
. Indicaciones importantes sobre la limpieza ..................
. Detergentes recomendados ...........................................
. Equipo de limpieza recomendado ..................................
. Eliminación inocua para el medio ambiente ......................
. Solución de problemas ......................................................
ES
69
1. Datos técnicos
Números de artículo D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
Tensión nominal 100 - 240V
Frecuencia 50/60 Hz
Consumo de potencia en el
modo de espera <0,5W
Consumo máximo 15 W
Temperatura de funcionamiento 4 - 40 °C
Presión del agua de entrada 0,3 – 0,5MPa (3 – 5bar)
Diferencia de presión entre
agua fría y agua caliente máx. 1bar
Grado de protección IP X4
protección contra salpicaduras
de agua.
ES
70
3. Explicación de los símbolos
ADVERTENCIA Describe una situación peligrosa que provocará
la muerte o daños permanentes si no se evita.
ATENCIÓN Describe una situación peligrosa que puede
provocar lesiones de leves a moderadas si no se
evita.
ADVERTENCIA Describe los daños que no afectan a la persona.
Le indica un consejo.
> Aquí se le solicitará que realice una operación.
– – – – – – – – – Funciones especiales
2. Breve resumen
A Bloqueo del manejo
B Salir
C Diagnóstico
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D Limitación de temperatura
E Desinfección térmica
F Ajustes de fábrica
G Tiempo máximo de flujo de agua
H Lavado higiénico
I Ajuste del color del anillo de luz
La imagen de las indicaciones se encuentra en la página
desplegable.
ES
71
4. Para su seguridad
Para poder disfrutar durante muchos años de su grifería
electrónica, lea con atención este manual de uso, especialmente
las advertencias de seguridad.
Guarde cuidadosamente el manual de uso y, dado el caso,
entrégueselo al próximo propietario.
Este manual de uso corresponde al estado técnico del aparato
en el momento de su impresión. Duravit se reserva el derecho a
efectuar modificaciones para mejorar el producto.
. Uso acorde a su finalidad
La grifería electrónica solo está prevista para fines higiénicos y de
lavado corporal, así como para coger agua. Su uso queda
restringido a espacios cerrados.
Cualquier otro uso se considerará no conforme a su finalidad.
Duravit no asumirá ninguna responsabilidad por las
consecuencias de un uso no conforme a su finalidad.
. Advertencias de seguridad
> Lea y observe la siguientes advertencias de seguridad.
Exigencias para el usuario
Los niños y las personas que no posean los conocimientos o la
experiencia para utilizar el aparato o que por sus capacidades
físicas, sensoriales o psíquicas estén limitadas, únicamente deben
utilizar el aparato después de haber recibido previamente
instrucciones sobre el uso seguro o estar bajo supervisión.
> Asegúrese de que los niños no jueguen con la grifería
electrónica.
ADVERTENCIA ¡Daños para la salud!
> Utilice el aparato solo si funciona perfectamente.
> Preste atención a que el cable eléctrico no esté dañado.
> Preste atención a que el cable eléctrico no esté atrapado ni
aplastado.
ES
72
> Mantenga el cable eléctrico apartado de superficies calientes o
cantos afilados.
> Si el cable de red se daña, solicite que el fabricante o el personal
especializado lo sustituya.
> No utilice nunca el producto con un fuente de alimentación
dañada.
> NO utilice el producto si no funciona correctamente. Interrumpa
inmediatamente el suministro de electricidad y de agua. Diríjase
ATENCIÓN Riesgo de daños para la salud y posibles daños
en el producto.
> Evite que se produzcan daños en el producto o fallos de
funcionamiento por un uso inadecuado.
> Suministre al aparato agua potable de la red general.
> NO conecte aguas residuales, aguas grises, aguas industriales,
agua salada o aguas de otro tipo, ni tampoco agua que no se
haya tratado o que se haya tratado parcialmente.
ATENCIÓN Accidentes, daños y fallos de funcionamiento
debido a una reparación inadecuada.
> NO realice modificaciones, manipulaciones, instalaciones
adicionales o intentos de reparación en la grifería.
> Deje que las reparaciones sean realizadas solamente por
instaladores eléctricos cualificados o técnicos.
ES
73
5. Manejo de las funciones básicas
La grifería se maneja a través de la unidad de manejo. Los ajustes
también se realizan a través de la unidad de manejo.
Para realizar ajustes, pulse y mantenga la unidad de manejo
siempre partiendo de la grifería inactiva (sin flujo de agua).
Conectar el agua:
> Pulsar 1 vez
Desconectar el agua:
> Pulsar 1 vez
Ajustar la temperatura:
> Girar
Girar con flujo de agua.
Ajustar la temperatura con el
anillo de luz
(azul = fría, roja = caliente)
. Quick Access
Os tres ajustes siguientes son ajustes de fábrica y se pueden
adaptar individualmente:
Quick Access 1
Pulsar 1 vez: Agua
ON a 20°C
Quick Access 2
Pulsar 2 veces:
Agua ON a 30°C
Quick Access 3
Pulsar 3 veces:
Agua ON a 35°C
. Cambiar el Quick Access
Para cambiar un Quick Access, proceda del modo siguiente:
> Seleccione el Quick Access que desee cambiar (1, 2 o 3).
> Gírelo hasta la temperatura que desee.
> Pulse y mantenga pulsado hasta que se ilumine el anillo de luz
de color VIOLETA. Soltar la tecla inmediatamente.
El anillo de luz parpadea 2 veces de color VIOLETA, agua OFF,
los ajustes se han guardado.
El Quick Access no se puede ajustar a más de 38°C (protección
contra escaldamiento).
ES
74
. Protección contra escaldamiento
En la selección de la temperatura, a partir de 38°C tiene lugar un
pequeño aumento de la temperatura por cada giro.
. Bloqueo del manejo / modo de limpieza A
> Para desactivar la unidad de manejo, pulse y mantenga pulsado
hasta que el anillo de luz se ilumine de color VERDE. Soltar la
tecla inmediatamente.
A continuación el anillo de luz parpadea de color verde cada
2segundos parpadea.
> Para reactivar la unidad de manejo, pulse y mantenga pulsado
durante 3segundos.
Transcurridos 45minutos, la unidad de manejo se reactiva
automáticamente.
. Diagnóstico C
En caso de fallos o problemas lea también el capítulo 8 Ayuda
en caso de problemas.
> Pulse y mantenga pulsado hasta que se ilumine el anillo de luz
de color NARANJA. Soltar la tecla inmediatamente.
Se ejecuta el diagnóstico.
1. El anillo de luz se ilumina de color ROJO
> Verifique que
sale agua
caliente.
Si no sale agua caliente:
comprobar la tubería de alimentación de agua
caliente.
- ¿Está abierta la tubería de alimentación de
agua caliente?
- ¿Está activo el tratamiento del agua caliente?
- ¿Está correcto el filtro de suciedad?
- ¿Está conectada correctamente la alimentación
de agua fría y de agua caliente?
2. El anillo de luz se ilumina de color VERDE
> Verifique que
NO sale agua.
Si sale agua:
control defectuoso.
> Póngase en contacto con el servicio técnico.
ES
75
3. El anillo de luz se ilumina de color AZUL
> Verifique que
sale agua fría.
Si no sale agua fría:
comprobar la tubería de alimentación de agua
fría.
- ¿Está abierta la tubería de alimentación de
agua fría?
- ¿Está correcto el filtro de suciedad?
- ¿Está conectada correctamente la alimentación
de agua fría y de agua caliente?
Una vez finalizado el diagnóstico, el anillo de luz parpadea
2 veces en NARANJA y la comprobación del funcionamiento se
ha realizado correctamente.
Si el anillo de luz parpadea 3 veces en NARANJA, existe un
funcionamiento erróneo en los sensores de temperatura.
En necesario ponerse en contacto con el servicio técnico.
. Ajustar la limitación de temperatura D
De fábrica no hay ajustada ninguna temperatura máxima.
> Pulse y mantenga pulsado hasta que se ilumine el anillo de luz
de color BLANCO. Soltar la tecla inmediatamente.
Agua on. El anillo de luz parpadea de color BLANCO.
> Gire para ajustar la temperatura máxima que desee.
> Pulsar 1 vez: la temperatura se guarda como temperatura
máxima.
El anillo de luz parpadea 2 veces en BLANCO para confirmar.
ES
76
6. Manejo de las funciones especiales
Las funciones especiales se puede ajustar o seleccionar
transcurridas 24horas desde la puesta en marcha.
Si las funciones especiales no se han ajustado, proceda de la
siguiente manera:
> Desconecte la unidad de control de la corriente eléctrica y
reinicie transcurridos 5minutos de espera.
. Desinfección térmica E
En caso de dudas o preguntas, diríjase a un especialista.
ATENCIÓN Peligro de escaldamiento
> Para iniciar la desinfección, pulse y mantenga pulsado hasta que
el anillo de luz se ilumine de color ROJO. Soltar la tecla
inmediatamente.
El anillo de luz parpadea de color ROJO, la grifería se lava con
agua caliente.
> Para finalizar la desinfección, pulse 1 vez.
Al cabo de 5 minutos, la desinfección térmica se apaga
automáticamente.
Si en el plazo de 2minutos no se ha alcanzado una temperatura
de 70°C, se interrumpe el flujo de agua y el anillo de luz se
ilumina en ROJO hasta que se pulsa 1 vez la unidad de manejo.
Durante la desinfección térmica, la temperatura debe mantenerse
durante 3minutos por encima de 70°C.
Al finalizar, el anillo de luz se ilumina en VERDE hasta que la
unidad de manejo se pulsa 1 vez.
. Ajustes de fábrica F
> Pulse y mantenga pulsado hasta que se ilumine el anillo de luz
de color AZUL. Soltar la tecla inmediatamente.
Parpadeo 2 veces en AZUL = restablecimiento de los ajustes de
fábrica.
ES
77
. Ajustar el tiempo máximo de flujo de agua G
> Pulse y mantenga pulsado hasta que se ilumine el anillo de luz
de color VIOLETA. Soltar la tecla inmediatamente.
> Pulsar 1 vez para ajustar el tiempo de flujo de agua que se
desee.
1 parpadeo 5segundos
2 parpadeos 8segundos
3 parpadeos 10segundos
4 parpadeos 15segundos
5 parpadeos 20segundos
6 parpadeos 30segundos
7 parpadeos 45segundos
8 parpadeos 1minuto
9 parpadeos 5minutos
10 parpadeos 15minutos
11 parpadeos 30minutos
12 parpadeos abierto
Parpadeo 2 veces en VIOLETA = ajuste guardado.
. Lavado higiénico H
> Pulse y mantenga pulsado hasta que se ilumine el anillo de luz
de color AMARILLO. Soltar la tecla inmediatamente.
El anillo de luz comienza a parpadear.
> Pulsar 1 vez para ajustar el intervalo que desee para el lavado.
1 parpadeo 1 día
2 parpadeos 2 días
3 parpadeos 3 días
4 parpadeos 7 días
5 parpadeos inactivo
Parpadeo 2 veces en AMARILLO = ajuste guardado.
ES
78
. Ajuste del color del anillo de luz I
El color del anillo de luz se puede ajustar de forma individual con
el fin de poner un toque de estilo en el baño incluso cuando la
grifería está inactiva.
> Pulse y mantenga pulsado hasta que se ilumine el anillo de luz
de color AZUL CIELO. Soltar la tecla inmediatamente.
> Pulsar 1 vez para seleccionar el color que se desee.
Parpadeo 2 veces en AZUL CIELO = ajuste guardado.
Tiene a disposición los siguientes colores:
NEGRO (inactivo)
AZUL CIELO
AZUL
ROSA
ROJO
NARANJA
AMARILLO
VERDE
BLANCO
Ambient Light (cambio de color mediante una secuencia suave
de siete colores)
ES
79
7. Limpieza y mantenimiento
. Indicaciones importantes sobre la limpieza
> No utilice productos de limpieza abrasivos o que contengan
cloro o ácido.
> Utilice solo productos y aparatos de limpieza adecuados para el
campo de aplicación.
> Siga las instrucciones de uso del fabricante del producto de
limpieza.
> Jamás mezcle productos de limpieza.
> Para la limpieza diaria utilice una solución jabonosa suave.
> Lleve a cabo la limpieza con la dosificación y el tiempo de acción
prescritos específicamente para el objeto y según la necesidad
concreta.
> Nunca pulverice el detergente directamente sobre el producto.
La niebla pulverizada puede penetrar en el producto y dañar su
interior.
> Comience siempre con el producto de limpieza más suave.
> No guarde ningún detergente debajo de los productos (p.ej.
mueble bajo lavabo), ya que la evaporación puede producir
daños en el producto.
> Limpie y elimine inmediatamente toda suciedad. Es mucho más
fácil eliminar la suciedad reciente que la suciedad seca de la
superficie. La suciedad visible se forma debido a intervalos de
limpieza muy largos o irregulares, como por ejemplo manchas
de cal y de jabón, restos de productos cosméticos, óxido y moho.
Esto puede dar lugar a suciedad dura.
> Elimine inmediatamente las sustancias químicas, como, por
ejemplo, productos para quitar el esmalte de uñas, perfume,
tintes y colores para el pelo, líquidos que contengan disolvente,
acetona.
. Detergentes recomendados
Detergente suave a base de ácido cítrico
> NO utilice NINGÚN detergente agresivo, que contenga, por
ejemplo, sales, fósforo, lejía (cloro), blanqueador, ácido acético o
sulfúrico.
ES
80
> NO utilice NINGÚN detergente que contenga aditivos abrasivos,
por ejemplo arena, cuarzo o polvos abrasivos.
. Equipo de limpieza recomendado
Paño de algodón suave y limpio
> NO utilice NINGÚN equipo de limpieza abrasivo, por ejemplo
estropajos, paños de microfibras ni cuchillas de afeitar, ya que
pueden provocar arañados.
> No utilice ningún equipo de limpieza puntiagudo, afilado ni
abrasivo. No utilice dispositivos de vapor a presión ya que las
altas temperaturas pueden provocar daños.
8. Eliminación inocua para el medio ambiente
El símbolo con el cubo de la basura tachado hace referencia
a una eliminación separada como residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Los aparatos electrónicos y
eléctricos usados pueden contener sustancias peligrosas.
> No eliminar este aparato a través de la basura doméstica.
> Entregue el aparato en un punto de recogida especializado para
el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
> De este modo ayudará a conservar las materias primas y
proteger al medioambiente.
> Su distribuidor o las autoridades competentes le facilitarán más
información.
Los niños no deben jugar con bolsas de plástico o material de
embalaje, ya que existe peligro de asfixia o de sufrir lesiones.
> Almacene estos materiales en un lugar seguro o deséchelos de
forma respetuosa con el medio ambiente.
> Si es posible, guarde el embalaje hasta que finalice el plazo de
garantía.
ES
81
9. Solución de problemas
> Si su aparato no funciona correctamente, una vez haya seguido
las siguientes instrucciones, póngase en contacto con
help@duravit.com.
> Tenga a mano el número de artículo y el número de serie. Estos
figuran en la etiqueta de la parte trasera del manual de uso.
Además, puede encontrar el número de serie directamente en el
producto.
Problema Causa posible Solución Capítulo
En primer lugar realice el diagnóstico 5.5
El aparato no
funciona.
La unidad de control
no tiene corriente.
> Conectar la
unidad de
control al
suministro de
corriente.
Interrupción del
suministro de
corriente.
> Controlar los
fusibles y las
cajas de
fusibles.
La fuente de
alimentación no está
conectada
correctamente con la
unidad de control.
> Conectar la
fuente de ali-
mentación a
la unidad de
control.
La unidad de manejo
no está correctamente
conectada.
> Comprobar y
conectar el
cable de la
unidad de
manejo.
ES
82
Problema Causa posible Solución Capítulo
La unidad de
manejo no
reacciona.
La unidad de manejo está
conectada
erróneamente.
> Conectar
correctamente
la unidad de
manejo.
La unidad de manejo
está defectuosa.
> Ponerse en
contacto con el
servicio técnico.
No cae agua
o muy poca.
Válvulas angulares
cerradas.
> Abrir por
completo las
dos válvulas
angulares.
Sin suministro de agua
(por ejemplo llave
principal cerrada, sin
presión de agua).
> Garantizar el
suministro de
agua.
Las mangueras están
dobladas o torcidas.
> Instalar
correctamente
las mangueras.
Las tuberías de agua
están obstruidas.
> Aclarar las
tuberías.
La grifería o la unidad
de control no están
correctamente
conectadas a la
entrada de agua.
> Conectar
correctamente
la grifería o la
unidad de
control al agua.
Flujo de agua
continuo.
> Pulsar la tecla ON/OFF.
> Cerrar la entrada de agua.
> Volverla abrir al poco rato.
> Si sigue fluyendo agua continua, cerrar
la entrada de agua y llamar al servicio
técnico.
ES
83
Problema Causa posible Solución Capítulo
La unidad
de manejo
parpadea en
verde cada
2segundos.
El modo de limpieza
está activado.
> Esperar
45segundos o
pulsar la
unidad de
manejo durante
3segundos.
5.4
Transcurrido
un cierto
tiempo, el
agua se
desconecta
automática-
mente.
Tiempo máximo de
flujo de agua
alcanzado.
> Reajustar el
tiempo
máximo de flujo
de agua.
6.3
ES
84
Problema Causa posible Solución Capítulo
La
temperatura
del agua
seleccionada
no coincide.
Las tuberías de
entrada de agua fría
y de agua caliente se
han confundido.
> Cambiar las
conexiones.
La válvula angular de
agua fría o de agua
caliente está cerrada o
solo semiabierta.
> Abrir por
completo las
dos válvulas
angulares.
Las tuberías de
entrada de agua fría y
de agua caliente están
obstruidas o dobladas.
> Aclarar y
limpiar las
tuberías.
Limitación de la
temperatura ajustada
incorrectamente.
> Reajustar la
limitación de la
temperatura.
> Realizar la
función "Ajustes
de fábrica".
5.6
6.2
La diferencia de
presión entre la
tubería de agua fría y
de agua caliente es
demasiado grande.
> Verificar la
presión del agua.
Se permite como
máximo una
diferencia de
presión de 1bar.
1
La unidad de
control está
húmeda o
mojada en su
interior.
Situación de montaje
no admisible.
> Ver la etiqueta
en la tapa o en
las instrucciones
de montaje.
Las conexiones de las
tuberías en las
válvulas no están bien
selladas.
> Póngase en
contacto con su
instalador.
IT
85
Indice
. Dati tecnici ........................................................................
. Breve panoramica ............................................................
. Legenda ............................................................................
. Per la vostra sicurezza ......................................................
. Utilizzo appropriato .......................................................
. Indicazioni di sicurezza .................................................
. Comandi delle funzioni di base ..........................................
. Quick Access (Impostazioni rapide) ..............................
. Modifica delle Quick Access ...........................................
. Protezione dalle scottature ............................................ 
. Blocco comandi/modalità Pulizia A ..............................
. Diagnosi
C ....................................................................
. Impostazione della limitazione della temperatura D ....
. Comando di funzioni speciali .............................................
. Disinfezione termica E .................................................
. Impostazioni di fabbrica F ............................................
. Impostazione del tempo di scorrimento massimo ............
dell'acqua
G..................................................................
. Sciacquo igienico H.......................................................
. Impostazione colore anello luminoso I ........................
. Pulizia e manutenzione .....................................................
. Indicazioni importanti per la pulizia .............................. 
. Detergenti raccomandati ...............................................
. Strumenti per la pulizia consigliati ................................
. Smaltimento ......................................................................
. Assistenza in caso di problemi ...........................................
IT
86
1. Dati tecnici
Codici articolo D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
Tensione nominale 100 – 240 V
Frequenza 50/60 Hz
Potenza assorbita in modalità
Standby <0,5 W
Max. potenza assorbita 15 W
Temperatura di esercizio 4 – 40 °C
Pressione dell'acqua in ingresso 0,3 – 0,5 MPa (3 – 5 bar)
Differenza di pressione acqua
fredda e calda max. 1 bar
Classe di protezione IP X4
Protezione contro spruzzi
d’acqua provenienti da tutte le
direzioni.
IT
87
3. Legenda
AVVERTENZA Descrive una situazione pericolosa che può
causare morte o danni permanenti, se non
evitata.
ATTENZIONE Descrive una situazione pericolosa che può
causare infortuni lievi o medi, se non evitata.
NOTA Descrive danni che non riguardano la persona.
Segnala un suggerimento.
> Invita ad eseguire un'operazione.
– – – – – – – – – Funzioni speciali
2. Breve panoramica
A Blocco comandi
B Uscita
C Diagnosi
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D Limitazione della temperatura
E Disinfezione termica
F Impostazioni di fabbrica
G Tempo di scorrimento massimo dell'acqua
H Sciacquo igienico
I Impostazione colore anello luminoso
La figura relativa ai riferimenti si trova sul lato di apertura.
IT
88
4. Per la vostra sicurezza
Per poter sfruttare al meglio il rubinetto elettronico e garantirne
la massima durata, si consiglia di leggere attentamente le
presenti istruzioni d'uso ed in particolare le indicazioni di
sicurezza.
Conservare con cura le istruzioni d'uso e consegnarle
all'eventuale proprietario successivo.
Queste istruzioni per l’uso rispecchiano lo stato tecnico del
dispositivo al momento della stampa. Duravit si riserva il diritto di
apportare modifiche volte al perfezionamento del dispositivo.
. Utilizzo appropriato
Il rubinetto elettronico è pensato esclusivamente per l'uso igienico
e per la pulizia del corpo, nonché per il prelievo d'acqua. L'utilizzo
è limitato esclusivamente ad ambienti chiusi.
Ogni utilizzo di altra natura è da considerarsi non conforme.
Duravit declina ogni responsabilità per qualsiasi conseguenza
derivante da un utilizzo improprio del prodotto.
. Indicazioni di sicurezza
> Leggere e rispettare le seguenti indicazioni di sicurezza.
Requisiti dell’utente
I bambini e le persone che non hanno le conoscenze o
l'esperienza nel trattare con il dispositivo, o che sono limitati nelle
loro capacità fisiche, sensoriali o mentali possono utilizzare il
dispositivo solo dopo l'istruzione relativa all'uso sicuro del
dispositivo o sotto controllo.
> Assicurarsi che i bambini non giochino con il rubinetto
elettronico.
AVVERTENZA Danni alla salute!
> Utilizzare l'apparecchio solo in piena funzionalità.
> Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia danneggiato.
> Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga incastrato o
schiacciato.
IT
89
> Tenere lontano il cavo di alimentazione da superfici calde e
spigoli taglienti.
> Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, far sostituire il
cavo di alimentazione dal produttore o da tecnici specializzati e
qualificati.
> Non utilizzare mai il prodotto se l'alimentatore è danneggiato.
> NON utilizzare il prodotto se non funziona regolarmente.
Interrompere immediatamente l'alimentazione di energia
elettrica e acqua. Rivolgersi a help@duravit.com.
ATTENZIONE Rischio di danni alla salute e possibili danni al
prodotto.
> Evitare danni al prodotto o anomalie di funzionamento dovuti ad
un uso scorretto.
> Alimentare l'apparecchio con acqua potabile fredda dalla
conduttura principale dell'acqua.
> NON collegare acqua di scarico, acque grigie, acqua di servizio,
acqua marina o altra acqua non trattata o solo moderatamente
trattata.
ATTENZIONE Incidenti, danni e anomalie di funzionamento a
causa di riparazioni non appropriate.
> NON effettuare modifiche, manipolazioni, installazioni
supplementari o tentativi di riparazione del rubinetto.
> Le riparazioni devono essere eseguite solo da elettricisti o
tecnici qualificati.
IT
90
5. Comandi delle funzioni di base
Il rubinetto viene comandato con l'unità di comando. Anche le
impostazioni vengono modificate tramite l'unità di comando.
Per modificare le impostazioni, premere e tenere premuta l'unità
di comando sempre partendo dal rubinetto non attivo (senza
flusso d'acqua).
Aprire l'acqua:
> Premere 1 volta
Chiudere l'acqua:
> Premere 1 volta
Regolare la temperatura:
> Ruotare
Ruotare mentre l'acqua scorre.
Regolare la temperatura
in base all'anello luminoso
(blu = fredda, rosso = calda)
. Quick Access (Impostazioni rapide)
Le tre impostazioni seguenti sono impostazioni di fabbrica e
possono essere personalizzate:
Quick Access 1
Premere 1 volta:
Acqua APERTA a 20 °C
Quick Access 2
Premere 2 volte:
Acqua APERTA a 30 °C
Quick Access 3
Premere 3 volte:
Acqua APERTA a 35 °C
. Modifica delle Quick Access
Per modificare un'impostazione rapida, procedere nel modo
seguente:
> Scegliere l'impostazione rapida da modificare (1, 2 o 3).
> Ruotare fino alla temperatura desiderata.
> Premere e tenere premuto fino a quando la luce dell'anello
luminoso diventa VIOLA fissa. Rilasciare subito il tasto.
L'anello luminoso lampeggia 2x in VIOLA, l'acqua è CHIUSA,
le impostazioni sono salvate.
L'impostazione rapida non può essere regolata a temperature
superiori a 38 °C (protezione dalle scottature).
IT
91
. Protezione dalle scottature
Scegliendo una temperatura superiore a 38 °C la temperatura
aumenta in modo ridotto ad ogni giro.
. Blocco comandi/modalità Pulizia A
> Per disattivare l'unità di comando, premerla e tenerla premuta
fino a quando la luce dell'anello luminoso diventa VERDE fissa.
Rilasciare subito il tasto.
L'anello luminoso lampeggia quindi in verde ogni 2 secondi.
> Per riattivare l'unità di comando, premerla e tenerla premuta
per 3 secondi.
Dopo 45 secondi l'unità di comando viene riattivata
automaticamente.
. Diagnosi C
In caso di guasti o problemi si consiglia di leggere anche il
capitolo 8 Assistenza in caso di problemi.
> Premere e tenere premuto fino a quando la luce dell'anello
luminoso diventa ARANCIONE fissa. Rilasciare subito il tasto.
La diagnosi viene eseguita.
1. Anello luminoso ROSSO fisso
> Controllare se
scorre l'acqua
calda.
L'acqua calda non scorre:
Controllare la tubazione di alimentazione
dell'acqua calda.
- La tubazione di alimentazione dell'acqua
calda è aperta?
- La produzione di acqua calda sanitaria è
attiva?
- Il filtro è a posto?
- La mandata dell'acqua fredda e calda è
collegata correttamente?
2. Anello luminoso VERDE fisso
> Controllare se
l'acqua NON
scorre.
Se l'acqua scorre:
Comando difettoso.
> Contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
IT
92
3. Anello luminoso BLU fisso
> Controllare se
scorre l'acqua
fredda.
L'acqua fredda non scorre:
Controllare la tubazione di alimentazione
dell'acqua fredda.
- La tubazione di alimentazione dell'acqua
fredda è aperta?
- Il filtro è a posto?
- La mandata dell'acqua fredda e calda è
collegata correttamente?
Se la diagnose è terminata, l'anello luminoso lampeggia
2 volte in ARANCIONE e il controllo del funzionamento è andato
a buon fine.
Se l'anello luminoso lampeggia 3 volte in ARANCIONE,
è presente un malfunzionamento dei sensori di temperatura.
È necessario contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
. Impostazione della limitazione della temperatura D
In fabbrica non è impostata alcuna temperatura massima.
> Premere e tenere premuto fino a quando la luce dell'anello
luminoso diventa BIANCA fissa. Rilasciare subito il tasto.
Acqua aperta. L'anello luminoso lampeggia in BIANCO.
> Ruotare per impostare la temperatura massima desiderata.
> Premere 1 volta: La temperatura viene salvata come
temperatura massima.
L'anello luminoso lampeggia 2 volte in BIANCO per conferma.
IT
93
6. Comando di funzioni speciali
Le funzioni speciali sono impostabili e selezionabili solo 24 ore
dopo la messa in funzione.
Se le funzioni speciali non sono state impostate, procedere nel
modo seguente:
> Scollegare l'unità di comando dalla corrente elettrica e
riavviarla dopo 5 minuti di attesa.
. Disinfezione termica E
In caso di dubbi o domande, rivolgersi ad un esperto.
ATTENZIONE Pericolo di scottature
> Per avviare la disinfezione, premere e tenere premuto fino a
quando la luce dell'anello luminoso diventa ROSSA fissa.
Rilasciare subito il tasto.
L'anello luminoso lampeggia in ROSSO, il rubinetto viene
sciacquato con acqua calda.
> Per terminare la disinfezione, premere 1 volta.
Dopo 5 minuti, la disinfezione termica si spegne automaticamente.
Se la temperatura di 70 °C non viene raggiunta entro 2 minuti, il
flusso d'acqua si ferma e l'anello luminoso diventa ROSSO fisso,
fino a quando viene premuta 1 volta l'unità di comando.
Durante la disinfezione termica la temperatura deve rimanere
costantemente per 3 minuti sopra i 70 °C.
Alla fine, l'anello luminoso diventa VERDE fisso fino a quando
viene premuta 1 volta l'unità di comando.
. Impostazioni di fabbrica F
> Premere e tenere premuto fino a quando la luce dell'anello
luminoso diventa BLU fissa. Rilasciare subito il tasto.
2 lampeggi BLU = impostazioni di fabbrica ripristinate.
IT
94
. Impostazione del tempo di scorrimento massimo
dell'acqua
G
> Premere e tenere premuto fino a quando la luce dell'anello
luminoso diventa VIOLA fissa. Rilasciare subito il tasto.
> Premere 1 volta per impostare il tempo di scorrimento
dell'acqua desiderato.
1 lampeggio 5 secondi
2 lampeggi 8 secondi
3 lampeggi 10 secondi
4 lampeggi 15 secondi
5 lampeggi 20 secondi
6 lampeggi 30 secondi
7 lampeggi 45 secondi
8 lampeggi 1 minuto
9 lampeggi 5 minuti
10 lampeggi 15 minuti
11 lampeggi 30 minuti
12 lampeggi Aperto
2 lampeggi VIOLA = impostazione salvata.
. Sciacquo igienico H
> Premere e tenere premuto fino a quando la luce dell'anello
luminoso diventa GIALLA fissa. Rilasciare subito il tasto.
L‘anello luminoso inizia a lampeggiare.
> Premere 1 volta per impostare l'intervallo di sciacquo
desiderato.
1 lampeggio 1 giorno
2 lampeggi 2 giorni
3 lampeggi 3 giorni
4 lampeggi 7 giorni
5 lampeggi Non attivo
2 lampeggi GIALLI = impostazione salvata.
IT
95
. Impostazione colore anello luminoso I
Il colore dell'anello luminoso può essere personalizzato per dare
un tocco di eleganza all'interno del bagno anche a rubinetto non
attivo.
> Premere e tenere premuto fino a quando la luce dell'anello
luminoso diventa AZZURRA fissa. Rilasciare subito il tasto.
> Premere 1 volta per scegliere il colore desiderato.
2 lampeggi AZZURRI = impostazione salvata.
È possibile scegliere i colori seguenti:
NERO (non attivo)
AZZURRO
BLU
ROSA
ROSSO
ARANCIONE
GIALLO
VERDE
BIANCO
Ambient Light (colore variabile con passaggio graduale fra i
sette colori)
IT
96
7. Pulizia e manutenzione
. Indicazioni importanti per la pulizia
> Non utilizzare detergenti abrasivi, contenenti cloro o acidi.
> Utilizzare solo detergenti e apparecchi per la pulizia adatti.
> Rispettare le istruzioni d'uso del produttore del detergente.
> Non mescolare mai i detergenti.
> Per la pulizia quotidiana utilizzare una soluzione saponata
delicata.
> Eseguire la pulizia con il dosaggio e prescritto e il tempo di
azione in base alle specifiche caratteristiche dell'oggetto e alle
esigenze.
> Non spruzzare mai il detergente direttamente sul prodotto. Lo
spray nebulizzato può penetrare nel prodotto e danneggiarlo
dall'interno.
> Iniziare sempre con il detergente più delicato.
> Non conservare detergenti sotto il prodotto (ad es. nella base
sottolavabo), poiché i vapori possono causare danni al prodotto.
> Pulire regolarmente e rimuovere immediatamente le
impurità. Le macchie fresche sono nettamente più facili da
rimuovere dalla superficie rispetto a quelle già asciutte. Lo
sporco visibile, come le macchie di calcare e sapone, residui di
cosmetici, ruggine e muffa, è il risultato di intervalli di pulizia
troppo lunghi o irregolari. Di conseguenza, possono formarsi
impurità difficili da rimuovere.
> Rimuovere i prodotti chimici immediatamente, ad es. solventi
per smalto per le unghie, profumo, tinture per capelli, liquidi
contenenti solventi e acetone.
. Detergenti raccomandati
Detergente delicato a base di acido citrico
> Non utilizzare detergenti aggressivi che contengono ad es. sali,
fosforo, candeggianti (cloro), sbiancanti o acido acetico o
solforico.
> NON utilizzare detergenti che contengono additivi abrasivi,
ad es. sabbia, quarzo o polvere abrasiva.
IT
97
. Strumenti per la pulizia consigliati
Panno di cotone morbido e pulito
> NON utilizzare strumenti abrasivi per la pulizia, ad esempio
spugne abrasive, panni in microfibra o lamette da barba, in
quanto possono causare graffi.
> Non utilizzare strumenti per la pulizia appuntiti, affilati o
abrasivi. Non utilizzare pulitori a vapore, poiché le elevate
temperature possono causare danni.
8. Smaltimento
Il simbolo del bidone barrato indica la raccolta separata dei
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono
contenere sostanze pericolose.
> Non smaltire queste apparecchiature con i rifiuti non riciclabili.
> Consegnare l'apparecchiatura presso un apposito centro di
raccolta per il riciclaggio di rifiuti da apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE).
> Contribuire alla conservazione delle materie prime e alla tutela
dell’ambiente.
> Ulteriori informazioni sono disponibili presso il proprio
rivenditore di fiducia o presso le autorità competenti.
I bambini non devono giocare con buste in plastica o materiale
d’imballo, perché possono essere causa di lesioni o soffocamento.
> Conservare questo materiale in un luogo sicuro oppure smaltirlo
in modo ecocompatibile.
> Se possibile, conservare l'imballo fino allo scadere del periodo di
garanzia.
IT
98
9. Assistenza in caso di problemi
> Se l'apparecchio non funziona correttamente dopo aver seguito
le istruzioni riportate di seguito, contattare [email protected].
> Tenere a portata di mano il codice articolo e il numero di serie.
Questi possono essere letti sull'etichetta presente sul retro delle
istruzioni d'uso. Inoltre il numero di serie si trova sul prodotto
stesso.
Problema Possibile causa Soluzione Cap.
Eseguire dapprima la diagnosi 5.5
L'apparecchio
non funziona.
L'unità di comando
non riceve la
corrente elettrica.
> Collegare l'unità
di comando
all'alimentazione
elettrica.
Caduta
dell'alimentazione
elettrica.
> Controllare i fusibili
nella scatola fusibili.
Alimentatore non
collegato
correttamente
all'unità di comando.
> Collegare
l'alimentatore
all'unità di
comando.
Unità di comando
non collegata
correttamente.
> Controllare e
collegare il cavo
dell'unità di
comando.
L'unità di
comando non
reagisce.
Errato collegamento
dell'unità di
comando.
> Collegare
correttamente
l'unità di comando.
L'unità di comando è
difettosa.
> Contattare il
Servizio di
Assistenza Tecnica.
IT
99
Problema Possibile causa Soluzione Cap.
L'acqua non
scorre o
scorre solo
in minima
quantità.
Valvole ad angolo
chiuse.
> Aprire completamente
entrambe le valvole
ad angolo.
Alimentazione
dell'acqua assente
(ad es. rubinetto
principale chiuso,
assenza di pressione
dell'acqua).
> Garantire
l'alimentazione
dell'acqua.
I tubi flessibili sono
piegati o storti.
> Installare
correttamente i tubi
flessibili.
Le tubature
dell'acqua sono
intasate.
> Risciacquare le
tubature.
Il rubinetto o l'unità
di comando non sono
collegati correttamente
all'ingresso
dell'acqua.
> Collegare
correttamente il
rubinetto o l'unità di
comando all'acqua.
Flusso
d'acqua
continuo.
> Premere il tasto ON/OFF.
> Chiudere l'ingresso dell'acqua.
> Riaprire dopo alcuni istanti.
> Se l'acqua continua a scorrere in continuo,
chiudere l'ingresso dell'acqua e chiamare
il Servizio di Assistenza Tecnica.
L'unità di
comando
lampeggia
ogni
2 secondi.
La modalità Pulizia è
attivata.
> Attendere
45 secondi oppure
tenere premuta
l'unità di comando
per 3 secondi.
5.4
IT
100
Problema Possibile causa Soluzione Cap.
L'acqua viene
chiusa auto-
maticamente
dopo un certo
lasso di
tempo.
Tempo di
scorrimento
massimo dell'acqua
raggiunto.
> Impostare
nuovamente il
tempo di
scorrimento
massimo dell'acqua.
6.3
La
temperatura
scelta non
corrisponde
a quella
dell'acqua.
Tubazioni di
alimentazione
dell'acqua fredda e
calda invertite.
> Scambiare i
collegamenti.
Valvola ad angolo
dell'acqua calda o
fredda chiusa o
aperta solo a metà.
> Aprire
completamente
entrambe le valvole
ad angolo.
Tubazione di
alimentazione
dell'acqua fredda
e calda intasata o
piegata.
> Risciacquare e
pulire le tubazioni.
La limitazione della
temperatura è
impostata in modo
errato.
> Impostare nuovamente
la limitazione della
temperatura.
> Eseguire la funzione
"Impostazioni di
fabbrica".
5.6
6.2
Differenza di pressione
troppo grande fra
tubazione di
mandata dell'acqua
calda e dell'acqua
fredda.
> Controllare la
pressione dell'acqua.
Max. 1 bar di
differenza di
pressione consentita.
1
IT
101
Problema Possibile causa Soluzione Cap.
l'unità di
comando
è umida
o bagnata
all'interno.
Situazione di
installazione non
consentita.
> Vedere l'etichetta
sul coperchio o le
istruzioni di
montaggio.
Collegamenti delle
tubazioni non sigillati
correttamente sulle
valvole.
> Contattare
l'installatore.
PT
102
Índice
. Dados técnicos .................................................................
. Breve vista geral ............................................................
. Descrição dos símbolos ...................................................
. Para a sua segurança ......................................................
. Utilização correta ....................................................... 
. Indicações de segurança ............................................ 
. Comando das funções básicas ..........................................
. Quick Access .............................................................. 
. Alterar Quick Access ................................................... 
. Proteção contra escaldadura ...................................... 
. Bloqueio de comando / Modo de limpeza A ............... 
. Diagnóstico
C ............................................................ 
. Ajuste da limitação de temperatura D ....................... 
. Comando, funções especiais ............................................
. Desinfeção térmica E ................................................ 
. Ajustes de fábrica F .................................................. 
. Ajuste do máximo tempo de fluxo de água G ............. 
. Descarga de higiene H ............................................... 
. Ajuste de cor do anel luminoso I .............................. 
. Limpeza e tratamento .....................................................
. Indicações importantes sobre a limpeza .................... 
. Produtos de limpeza recomendados ........................... 
. Aparelhos de limpeza recomendados ......................... 
. Eliminação ......................................................................
. Solução de problemas .....................................................
PT
103
1. Dados técnicos
Números de artigo D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
Tensão nominal 100 – 240 V
Frequência 50/60 Hz
Consumo de energia no
Modo de Standby <0,5 W
Consumo máx. de energia 15 W
Temperatura operacional 4 – 40 °C
Pressão da água de entrada 0,3 – 0,5 MPa (3 – 5 bar)
Diferença de pressão entre
água fria e água quente máx. 1 bar
Classe de proteção IP X4
Proteção contra respingos de
todos os lados.
PT
104
3. Descrição dos símbolos
AVISO Descreve uma situação perigosa, que pode levar
a morte ou a danos permanentes, se não for
evitada.
CUIDADO Descreve uma situação perigosa, que pode levar
a leves ou moderadas lesões, se não for evitada.
NOTA Descreve danos que não dizem respeito a
pessoas.
Este símbolo representa uma sugestão.
> Este símbolo exige uma determinada ação.
– – – – – – – – – Funções especiais
2. Breve vista geral
A Bloqueio de comando
B Exit
C Diagnóstico
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D Limitação de temperatura
E Desinfeção térmica
F Ajustes de fábrica
G Tempo máximo de fluxo de água
H Descarga de higiene
I Ajuste de cor do anel luminoso
A figura relativa às referências encontram-se na página
desdobrável.
PT
105
4. Para a sua segurança
Para que desfrute da sua misturadora eletrónica durante
muitos anos, leia por favor, atentamente, este manual de
instruções, especialmente as indicações de segurança.
Guarde bem o manual de instruções e, se necessário, entregue-o
ao novo proprietário.
Este manual de instruções corresponde ao estado técnico do
aparelho, no momento da impressão. A Duravit reserva-se o
direito de fazer mudanças no interesse de um desenvolvimento.
. Utilização correta
A misturadora eletrónica destina-se apenas a fins de higiene,
limpeza do corpo, assim como à extração de água. A utilização
está limitada a espaços fechados.
Qualquer outra utilização é considerada incorreta. A Duravit não
assume qualquer responsabilidade por consequências de uma
utilização incorreta.
. Indicações de segurança
> Leia e siga as instruções de segurança abaixo.
Requisitos em relação ao utilizador
Crianças e pessoas que não possuam o conhecimento ou a
experiência para manusear o produto, ou cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais sejam limitadas, só devem utilizar o
produto de acordo com instruções referentes à utilização segura
do mesmo ou sob supervisão.
> Certifique-se de que as crianças não brinquem com o produto.
AVISO Danos à saúde!
> Utilize o aparelho apenas quando o mesmo estiver plenamente
operacional.
> Observe que o cabo de elétrico não esteja danificado.
> Certifique-se de que o cabo elétrico não esteja entalado ou
esmagado.
PT
106
> Mantenha o cabo de corrente afastado de superfícies quentes e
arestas afiadas.
> Se o cabo de alimentação for danificado, permita que o cabo de
alimentação seja substituído pelo fabricante ou por especialistas
qualificados.
> Nunca use o produto com uma fonte de alimentação danificada.
> O utilize o produto caso este não funcione corretamente.
Desconecte, imediatamente, o abastecimento de eletricidade e
água. Entre em contacto com help@duravit.com.
CUIDADO Risco de danos à saúde e possível dano ao
produto.
> Evite danos no produto ou falhas no funcionamento devido a
uma utilização incorreta.
> Abasteça o aparelho com água potável fria proveniente da linha
de água principal.
> O conectar a águas de esgoto, águas residuais domésticas,
águas industriais, águas do mar ou outras águas, não tratadas
ou apenas tratadas de forma moderada.
CUIDADO Acidentes, danos e avarias devido a reparos
incorretos.
> O devem ser feitas quaisquer alterações, manipulações,
instalações adicionais ou tentativas de reparação na
misturadora.
> Só permita que reparos sejam realizados por eletricistas ou
técnicos qualificados.
PT
107
5. Comando das funções básicas
A misturadora é comandada através da unidade de comando. Os
ajustes também são realizados através da unidade de comando.
Para a realização de ajustes, prima e mantenha premido o painel
de comando, sempre partindo do fato de uma misturadora inativa
(sem fluxo de água).
Ligar a água:
> premir 1x
Desligar a água:
> premir 1x
Ajustar a temperatura:
> Girar
Girar com água corrente.
Ajustar a temperatura por
meio do anel luminoso
(azul = frio, vermelho = quente)
. Quick Access
Os três ajustes a seguir são de fábrica e podem ser adaptados
individualmente:
Quick Access 1
premir 1x: Água
LIGADA a 20 °C
Quick Access 2
premir 2x: Água
LIGADA a 30 °C
Quick Access 3
premir 3x: Água
LIGADA a 35 °C
. Alterar Quick Access
Para alterar um Quick Access, proceda da seguinte maneira:
> Selecione o Quick Access (1, 2 ou 3) a ser alterado.
> Girar até alcançar a temperatura desejada.
> Prima e mantenha premido, até o anel luminoso estar iluminado
em VIOLETA. Soltar, imediatamente, o botão.
O anel luminoso pisca 2x em VIOLETA, água DESLIGADA, ajustes
são memorizados.
Quick-Access não pode ser ajustado acima de 38 °C (proteção
contra escaldadura).
PT
108
. Proteção contra escaldadura
Com uma seleção de temperatura ocorre, a partir de 38 °C, um
reduzido aumento de temperatura por cada rotação.
. Bloqueio de comando / Modo de limpeza A
> Para desativar a unidade de comando é necessário premir e
manter premido, até o anel luminoso estar iluminado em
VERDE. Soltar, imediatamente, o botão.
Agora, o anel luminoso pisca a cada 2 segundos em verde.
> Para reativar a unidade de comando, prima e mantenha-o
premido durante 3 segundos.
Após 45 segundos, a unidade de comando é reativada
automaticamente.
. Diagnóstico C
Em caso de avarias ou problemas, por favor, leia também o
capítulo 8 Ajuda em caso de problemas.
> Prima e mantenha premido, até o anel luminoso estar iluminado
em COR DE LARANJA. Soltar, imediatamente, o botão.
O diagnóstico é realizado.
1. O anel luminoso está iluminado em VERMELHO
> Controlar se a
água quente
flui.
Se não fluir água quente:
Verificar a linha de adução de água quente.
- A linha de adução de água quente está
aberta?
- O tratamento de água quente está ativo?
- O filtro de sujidades está em ordem?
- As aduções de água fria e de água quente
está corretamente conectada?
2. O anel luminoso está iluminado em VERDE
> Controlar se
NÃO flui água.
Flui água:
Unidade de comando com defeito.
> Entrar em contacto com o serviço de
atendimento ao cliente.
PT
109
3. O anel luminoso está iluminado em AZUL
> Controlar se
flui água fria.
NÃO flui água:
Verificar a linha de adução de água fria.
- A linha de água fria está aberta?
- O filtro de sujidades está em ordem?
- As aduções de água fria e de água quente
está corretamente conectada?
Quando o diagnóstico está concluído, o anel luminoso pisca
2x em COR DE LARANJA e o teste funcional foi bem-sucedido.
Quando o anel luminoso pisca 3x em COR DE LARANJA, significa
que há um erro de funcionamento dos sensores de
temperatura. O serviço de atendimento ao cliente deve ser
contactado.
. Ajuste da limitação de temperatura D
A partir de fábrica, não foi ajustada uma temperatura máxima.
> Prima e mantenha premido, até o anel luminoso estar iluminado
em BRANCO. Soltar, imediatamente, o botão.
Água ligada. O anel luminoso pisca em BRANCO.
> Girar para ajustar a máxima temperatura desejada.
> premir 1x: A temperatura é armazenada como temperatura
máxima.
O anel luminoso pisca 2x em BRANCO como confirmação.
PT
110
6. Comando, funções especiais
Funções especiais podem ser definidas ou selecionadas
24 horas após a colocação em funcionamento.
Se as funções especiais não tiverem sido definidas, proceda da
seguinte maneira:
> Desconecte a unidade de comando da rede elétrica e ligue-a,
novamente, após 5 minutos de espera.
. Desinfeção térmica E
Em caso de incertezas ou dúvidas, entre em contacto com um
especialista.
CUIDADO Perigo de escaldadura
> Para iniciar a desinfeção é necessário premir e manter
premido, até o anel luminoso estar iluminado em VERMELHO.
Soltar, imediatamente, o botão.
Quando o anel luminoso pisca em VERMELHO, a misturadora é
lavada com água quente.
> Para encerrar a desinfeção, prima 1x.
Após 5 minutos, a desinfeção térmica desligar-se-á
automaticamente.
Se a temperatura de 70 °C não for alcançada dentro de 2 minutos,
o fluxo de água desligado e o anel luminoso permanece iluminado
em VERMELHO até a unidade de comando ser premida 1x.
Durante a desinfeção térmica, a temperatura deve estar
continuamente acima de 70 °C durante 3 minutos.
Ao terminar, o anel luminoso permanece iluminado em VERDE até
a unidade de comando ser premida 1x.
. Ajustes de fábrica F
> Prima e mantenha premido, até o anel luminoso estar iluminado
em AZUL. Soltar, imediatamente, o botão.
Pisca 2x em AZUL = Ajustes de fábrica restabelecidos.
PT
111
. Ajuste do máximo tempo de fluxo de água G
> Prima e mantenha premido, até o anel luminoso estar iluminado
em VIOLETA. Soltar, imediatamente, o botão.
> Premir 1 x para ajustar o desejado tempo de fluxo da água.
pisca 1x 5 segundos
pisca 2x 8 segundos
pisca 3x 10 segundos
pisca 4x 15 segundos
pisca 5x 20 segundos
pisca 6x 30 segundos
pisca 7x 45 segundos
pisca 8x 1 minuto
pisca 9x 5 minutos
pisca 10x 15 minutos
pisca 11x 30 minutos
pisca 12x aberto
Pisca 2x em VIOLETA = Ajuste memorizado.
. Descarga de higiene H
> Prima e mantenha premido, até o anel luminoso estar iluminado
em AMARELO. Soltar, imediatamente, o botão.
O anel luminoso começa a piscar.
> Premir 1x para ajustar o desejado intervalo entre as descargas.
pisca 1x 1 dia
pisca 2x 2 dias
pisca 3x 3 dias
pisca 4x 7 dias
pisca 5x inativo
Pisca 2x em AMARELO = Ajuste memorizado.
PT
112
. Ajuste de cor do anel luminoso I
A cor do anel luminoso pode ser ajustada individualmente para se
poder definir um toque elegante na casa de banho, mesmo
quando a misturadora está inativa.
> Prima e mantenha premido, até o anel luminoso estar iluminado
em AZUL CLARO. Soltar, imediatamente, o botão.
> Premir 1x para selecionar a cor desejada.
Pisca 2x em AZUL CLARO = Ajuste memorizado.
As seguintes cores estar-lhe-ao à escolha:
PRETO (inativo)
AZUL CLARO
AZUL
ROSA
VERMELHO
COR DE LARANJA
AMARELO
VERDE
BRANCO
Ambient Light (mudança de cor através de um gradiente suave
de sete cores)
PT
113
7. Limpeza e tratamento
. Indicações importantes sobre a limpeza
> Não devem ser utilizados produtos de limpeza abrasivos,
produtos que contenham cloro ou ácidos.
> Utilize apenas produtos e aparelhos de limpeza que se destinem
à área de aplicação.
> Siga as instruções de utilização do fabricante do produto de
limpeza.
> Nunca misturar o produto de limpeza.
> Use uma solução de sabão suave para a limpeza diária.
> Execute a limpeza com a dosagem predefinida e o tempo de
exposição específico ao objeto e conforme o necessário.
> Jamais pulverize o agente de limpeza diretamente sobre o
produto. A névoa de pulverização pode penetrar no produto e
danificá-lo de dentro para fora.
> Comece sempre com o agente de limpeza mais suave.
> Não armazene nenhum agente de limpeza em meio dos
produtos (por ex., móvel para lavatório), pois a evaporação pode
levar a danos no produto.
> Limpe em intervalos regulares e remova sujidades
imediatamente. Sujidades recentes podem ser removidas bem
mais facilmente da superfície, do que as já secas. Sujidade
visível é causada por intervalos de limpeza demasiado longos ou
irregulares, por ex., tais como nódoas de cal e sabão, resíduos
de cosméticos, ferrugem e mofo. Isto pode levar maiores
sujeiras.
> Remova, imediatamente, produtos químicos, tais como
removedor de esmalte, perfume, tintas e colorantes de cabelo,
líquidos que contêm solventes e acetona.
. Produtos de limpeza recomendados
Produto de limpeza suave à base de ácido cítrico
> O use produtos de limpeza agressivos que contenham, por
ex., sais, fósforo, alvejante (cloro), abrilhantador, ácido acético
ou sulfúrico.
PT
114
> O use produtos de limpeza que contenham aditivos abrasivos,
tais como areia, quartzo ou pó de limpeza abrasivo.
. Aparelhos de limpeza recomendados
Pano de algodão limpo e macio
> O use aparelhos de limpeza abrasivos, tais como esponjas,
panos de microfibra ou lâminas de barbear, pois estes podem
causar arranhões.
> Não use aparelhos de limpeza pontiagudos, afiados ou
abrasivos. Não use um limpador de vapor, porque altas
temperaturas danificam o produto.
8. Eliminação
O símbolo de lixeira riscada indica um descarte separado
como aparelho elétrico ou eletrónico velhos (WEEE).
Aparelhos elétricos e eletrónicos velhos podem conter
substâncias perigosas.
> Não descarte este aparelho no lixo não seletivo.
> O aparelho deve ser eliminado num posto de recolha especial
para a reciclagem de aparelhos elétricos e eletrónicos velhos
(WEEE).
> Ajude a preservar matérias-primas e proteger o meio ambiente.
> Mais informações poderá obter do seu revendedor ou das
autoridades competentes.
As crianças não devem brincar com sacos de plástico nem com o
material de embalagem, pois existe um risco de lesões e asfixia.
> Armazene esses materiais num local seguro ou descarte-os de
forma compatível com o meio ambiente.
> A embalagem deve, se possível, ser guardada até ao final do
período de garantia.
PT
115
9. Solução de problemas
> Se o seu aparelho não funcionar corretamente depois de seguir
as instruções abaixo, entre em contacto com [email protected]om.
> Tenha ao dispor o número de artigo e de série. Estes são
exibidos na etiqueta situada que se encontra na parte de trás
do seu manual de instruções. O número de série está aplicado,
diretamente, sobre o produto.
Problema Causa possível Resolução Cap.
Realize, primeiramente, um diagnóstico 5.5
O aparelho não
funciona.
A unidade de
comando não tem
energia elétrica.
> Conecte a
unidade de
comando à fonte
de alimentação
elétrica.
A fonte de
alimentação elétrica
falhou.
> Controle os
fusíveis na caixa
de fusíveis.
A fonte de
alimentação não
está corretamente
conectada à unidade
de comando.
> Conecte a fonte
de alimentação à
unidade de
comando.
A unidade de
comando não está
corretamente
conectada.
> Verifique o cabo
da unidade de
comando e
conecte-o.
PT
116
Problema Causa possível Resolução Cap.
A unidade de
comando não
reage.
A unidade de
comando está
incorretamente
conectada.
> Conecte,
corretamente, a
unidade de
comando.
A unidade de
comando está com
defeito.
> Entre em
contacto com o
serviço de
atendimento ao
cliente.
A água não flui
ou flui apenas
minimamente.
As torneiras de
esquadria estão
fechadas.
> abra totalmente
as duas torneiras
de esquadria.
Nenhum
abastecimento de
água (por ex.,
torneira principal
fechada, nenhuma
pressão de água).
> Assegure o
abastecimento de
água.
As mangueiras estão
dobradas ou torcidas.
> Instale as
mangueiras
corretamente.
Os tubos de água
estão entupidos.
> Lave os tubos.
A misturadora ou a
unidade de comando
não está
corretamente
conectada à adução
de água.
> Conecte a
misturadora ou a
unidade de
comando,
corretamente,
à água.
PT
117
Problema Causa possível Resolução Cap.
Fluxo contínuo
de água.
> Premir o botão ON/OFF.
> Feche a adução de água.
> Reabra após um curto período de
tempo.
> Se ainda continuar a fluir água, feche a
adução de água e ligue para o serviço de
atendimento ao cliente.
A unidade de
comando
pisca a cada
2 segundos em
verde.
O modo de limpeza
está ativado.
> Aguarde
45 segundos ou
prima a unidade
de comando
durante
3 segundos.
5.4
A água é
automaticamente
desligada após
um determinado
período de
tempo.
Foi alcançado o
máximo tempo de
fluxo da água.
> Reajustar o
tempo máximo de
fluxo da água.
6.3
PT
118
Problema Causa possível Resolução Cap.
A temperatura
selecionada
para a água é
incorreta.
O tubo de
abastecimento de
água fria e o de água
quente foram
trocados.
> Trocar as
conexões.
A válvula de água
fria ou a de água
quente está fechada
ou apenas
semi-aberta.
> Abra,
completamente,
as duas torneiras
de esquadria.
O tubo de
abastecimento de
água fria e o de água
quente estão
entupidos ou
dobrados.
> Enxaguar e
limpar os tubos.
A limitação de
temperatura está
incorretamente
ajustada.
> Reajustar a
limitação de
temperatura.
> Executar a função
"Ajustes de
fábrica".
5.6
6.2
A diferença de
pressão entre o tubo
de abastecimento de
água fria e o de água
quente é grande
demais.
> Controlar a
pressão da água.
Só é admissível
uma diferença de
no máx. 1 bar.
1
PT
119
Problema Causa possível Resolução Cap.
A unidade de
comando está
húmida ou
molhada por
dentro.
Situação de
instalação
inadmissível.
> Veja a etiqueta
na tampa ou no
manual de
instruções.
As conexões de tubo
nas válvulas não
estão corretamente
vedadas.
> Entre em
contacto com o
seu instalador.
DA
120
Indholdsfortegnelse
. Tekniske data ..................................................................
. Kort oversigt ..................................................................
. Symbolbeskrivelse ..........................................................
. For din sikkerheds skyld ..................................................
. Anvendelsesområde ................................................... 
. Sikkerhedsforskrifter ................................................. 
. Betjening basisfunktioner ...............................................
. Quick access .............................................................. 
. Skift quick access ....................................................... 
. Skoldningsbeskyttelse ................................................ 
. Betjeningsspærring / rengøringsmodus A ................ 
. Diagnose
C ................................................................ 
. Indstil temperaturbegrænsning D ............................. 
. Betjening specialfunktioner ............................................
. Termisk desinfektion E .............................................. 
. Fabriksindstillinger
F ................................................ 
. Indstil maks. vandløbstid G ....................................... 
. Hygiejneskyl
H ........................................................... 
. Farveindstilling lysring I ........................................... 
. Rengøring og vedligeholdelse .........................................
. Vigtige henvisninger om rengøring ............................ 
. Anbefalede rengøringsmidler ..................................... 
. Anbefalede rengøringsapparater ............................... 
. Bortskaffelse ...................................................................
. Hjælp i tilfælde af problemer ..........................................
DA
121
1. Tekniske data
Varenumre D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
Netspænding 100 – 240 V
Frekvens 50/60 Hz
Strømforbrug i standbymodus <0,5 W
Maks. strømforbrug 15 W
Driftstemperatur 4 – 40 °C
Indgangsvandtryk 0,3 – 0,5 MPa (3 – 5 bar)
Trykforskel koldt og varmt
vand maks. 1 bar
Beskyttelsesart IP X4
stænkvandsbeskyttet.
DA
122
3. Symbolbeskrivelse
ADVARSEL Beskriver en farlig situation, som kan medføre
død eller permanent skade, hvis den ikke
undgås.
FORSIGTIG Beskriver en farlig situation, som kan medføre
mindre eller mellemstore kvæstelser, hvis den
ikke undgås.
BEMÆRK Beskriver skader, som ikke vedrører personen.
Her finder du et godt tip.
> Her bliver du opfordret til en handling.
– – – – – – – – – Specialfunktioner
2. Kort oversigt
A Betjeningsspærring
B Exit
C Diagnose
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D Temperaturbegrænsning
E Termisk desinfektion
F Fabriksindstillinger
G Maks. vandløbstid
H Hygiejneskyl
I Farveindstilling lysring
Billedet til henvisningerne findes på siden, der kan foldes ud.
DA
123
4. For din sikkerheds skyld
Vi anbefaler dig at læse betjeningsvejledningen og især
sikkerhedsforskrifterne grundigt igennem, så du kan have glæde
af dit elektronikarmatur mange år frem i tiden.
Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt, og giv den videre til
en eventuel ny ejer ved salg af produktet.
Denne betjeningsvejledning svarer til apparatets tekniske stand
på trykningstidspunktet. Duravit forbeholder sig retten til at
foretage ændringer i forbindelse med videreudvikling.
. Anvendelsesområde
Elektronikarmaturet er kun beregnet til hygienje- og
kropsrensningsformål samt til vandudtagning. Apparatet må
udelukkende anvendes i lukkede rum.
Anden anvendelse anses for at være uden for
anvendelsesområdet. Duravit påtager sig intet ansvar for følgerne
af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
. Sikkerhedsforskrifter
> Læs og følg efterfølgende sikkerhedsforskrifter.
Krav til brugeren
Børn og personer, som mangler viden eller erfaring i brug af
apparatet, eller som har begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, må kun bruge apparatet efter undervisning i
sikker brug, eller hvis de er under opsyn.
> Sørg for, at børn ikke leger med elektronikarmaturet.
ADVARSEL Sundhedsskader!
> Brug kun apparatet, hvis det er fuldt funktionsdygtigt.
> Sørg for, at strømledningen ikke er beskadiget.
> Pas på, at strømledningen ikke klemmes fast mellem andre
dele.
> Hold strømledningen borte fra varme overflader og skarpe
kanter.
DA
124
> Hvis netkablet bliver beskadiget, skal du få netkablet erstattet af
producenten eller kvalificeret fagpersonale.
> Brug aldrig produktet med en beskadiget netdel.
> Brug IKKE produktet, hvis det ikke fungerer korrekt. Afbryd
straks strøm- og vandforsyningen. Kontakt [email protected]om.
FORSIGTIG Risiko for sundhedsskader og mulig
produktionsskade.
> Undgå produktskader eller fejlfunktioner på grund af forkert
brug.
> Forsyn apparatet med koldt drikkevand fra hovedvandledningen.
> Tilslut IKKE spildevand, gråt spildevand, industrivand, havvand
eller lignende samt vand, der ikke er behandlet eller kun
moderat behandlet.
FORSIGTIG Ulykker, skader og driftsforstyrrelser ved
ukorrekte reparationer.
> Du må IKKE selv udføre ændringer, modifikationer, installation
af tilbehør eller reparationer på armaturet.
> Få kun udført reparationer af kvalificerede elinstallatører eller
teknikere.
DA
125
5. Betjening basisfunktioner
Armaturet betjenes ved hjælp af betjeningsenheden. Også
indstillingerne foretages via betjeningsenheden.
For at foretage indstillinger skal du altid trykke og holde
betjeningsenheden ud fra det inaktive armatur (ingen
vandgennemstrømning).
Tænd vand:
> tryk 1x
Sluk vand:
> tryk 1x
Indstil temperatur:
> drej
Drej ved rindende vand.
Indstil temperatur ved hjælp af
lysringen
(blå = kold, rød = varm)
. Quick access
Følgende tre indstillinger er fabriksindstillinger og kan tilpasses
individuelt:
Quick access 1
Tryk 1x: Vand TIL
ved 20 °C
Quick access 2
tryk 2x: Vand TIL
ved 30 °C
Quick access 3
Tryk 3x: Vand TIL
ved 35 °C
. Skift quick access
For at ændre en quick access skal du gøre følgende:
> Vælg den quick access (1, 2 eller 3), der skal ændres.
> Drej til den ønskede temperatur.
> Tryk og hold, indtil lysringen lyser VIOLET. Slip tasten
omgående.
Lysring blinker 2x VIOLET, vand FRA, indstillinger er gemt.
Quick access kan ikke indstilles større end 38 °C
(skoldningsbeskyttelse).
DA
126
. Skoldningsbeskyttelse
Ved temperaturvalget foretages der fra 38 °C en mindre
temperaturforøgelse pr. omdrejning.
. Betjeningsspærring / rengøringsmodus A
> For at deaktivere betjeningsenheden skal du trykke og holde,
indtil lysringen lyser GRØNT. Slip tasten omgående.
Lysringen blinker nu grønt hvert 2. sekund.
> For at genaktivere betjeningsenheden skal du trykke og holde i
3 sekunder.
Efter 45 sekunder genaktiveres betjeningsenheden automatisk.
. Diagnose C
Ved forstyrrelser eller problemer skal du også læse kapitel 8
Hjælp i tilfælde af problemer.
> Tryk og hold, indtil lysringen lyser ORANGE. Slip tasten
omgående.
Diagnosen udføres.
1. Lysring lyser RØDT
> Kontroller, om der
flyder varmt vand.
Hvis der ikke flyder varmt vand:
Kontroller varmtvandstilledningen.
- Er varmtvandstilledningen åben?
- Er varmtvandsproduktionen aktiv?
- Er smudsfilteret i orden?
- Er koldt- og varmtvandsforsyningen
tilsluttet korrekt?
2. Lysring lyser GRØNT
> Kontroller, om der
IKKE flyder vand.
Hvis der flyder vand:
Styring defekt.
> Kontakt kundeservice.
DA
127
3. Lysring lyser BLÅT
> Kontroller, om der
flyder koldt vand.
Hvis der ikke flyder koldt vand:
Kontroller koldtvandstilledningen.
- Er koldtvandstilledningen åben?
- Er smudsfilteret i orden?
- Er koldt- og varmtvandsforsyningen
tilsluttet korrekt?
Når diagnosen er afsluttet, blinker lysringen 2x ORANGE,
og funktionskontrollen var succesfuld.
Hvis lysringen blinker 3x ORANGE, foreligger der en fejlfunktion
af temperatursensorerne. Kundeservice skal kontaktes.
. Indstil temperaturbegrænsning D
Der er ikke indstillet en maks.temperatur fra fabrikken.
> Tryk og hold, indtil lysringen lyser HVIDT. Slip tasten omgående.
Vand til. Lysring blinker HVIDT.
> Drej for at indstille den ønskede maks.temperatur.
> Tryk 1x: Temperatur gemmes som maks.temperatur.
Lysringen blinker 2x HVIDT som bekræftelse.
DA
128
6. Betjening specialfunktioner
Der kan indstilles eller vælges specialfunktioner 24 timer efter
ibrugtagningen.
Hvis der ikke er blevet indstillet specialfunktioner, skal du gøre
følgende:
> Afbryd strømmen fra styreenheden, og genstart efter
5 minutters ventetid.
. Termisk desinfektion E
Ved usikkerheder eller spørgsmål bedes du kontakte en
fagperson.
FORSIGTIG Skoldningsfare
> For at starte desinfektionen skal du trykke og holde, indtil
lysringen lyser RØDT. Slip tasten omgående.
Lysring blinker RØDT, armaturet skylles med varmt vand.
> For at afslutte desinfektionen skal du trykke 1x.
Efter 5 minutter slukker den termiske desinfektion automatisk.
Hvis temperaturen på 70 °C ikke opnås inden for 2 minutter,
slukkes vandgennemstrømningen, og lysringen lyser RØDT, indtil
man trykker 1x på betjeningsenheden.
Under den termiske desinfektion skal temperaturen være
kontinuerligt på over 70 °C i 3 minutter.
Ved afslutningen lyser lysringen GRØNT, indtil man trykker 1x på
betjeningsenheden.
. Fabriksindstillinger F
> Tryk og hold, indtil lysringen lyser BLAU. Slip tasten omgående.
2x BLÅT blink = Fabriksindstillinger gendannet.
DA
129
. Indstil maks. vandløbstid G
> Tryk og hold, indtil lysringen lyser VIOLET. Slip tasten
omgående.
> Tryk 1 x for at indstille den ønskede vandløbstid.
1x blink 5 sekunder
2x blink 8 sekunder
3x blink 10 sekunder
4x blink 15 sekunder
5x blink 20 sekunder
6x blink 30 sekunder
7x blink 45 sekunder
8x blink 1 minut
9x blink 5 minutter
10x blink 15 minutter
11x blink 30 minutter
12x blink åben
2x VIOLET blink = Indstilling gemt.
. Hygiejneskyl H
> Tryk og hold, indtil lysringen lyser GELB. Slip tasten omgående.
Lysringen begynder at blinke.
> Tryk 1x for at indstille det ønskede interval for skylningen.
1x blink 1 dag
2x blink 2 dage
3x blink 3 dage
4x blink 7 dage
5x blink inaktiv
2x GULT blink = Indstilling gemt.
DA
130
. Farveindstilling lysring I
Lysringens farve kan indstilles individuelt for at sætte et stilfuldt
præg på badet, selv når armaturet er inaktivt.
> Tryk og hold, indtil lysringen lyser LYSEBLÅT. Slip tasten
omgående.
> Tryk 1x for at vælge den ønskede farve.
2x LYSEBLÅT blink = Indstilling gemt.
Du kan vælge mellem følgende farver:
SORT (inaktiv)
LYSEBLÅ
BLÅ
PINK
RØD
ORANGE
GUL
GRØN
HVID
Ambient Light (farveskift med et syvfarvet blødt farveforløb)
DA
131
7. Rengøring og vedligeholdelse
. Vigtige henvisninger om rengøring
> Brug ikke skurende, klor- eller syreholdige rengøringsmidler.
> Brug kun rengøringsmidler og -apparater, som er beregnet til
anvendelsesområdet.
> Overhold brugsanvisningen fra rengøringsmidlets producent.
> Bland aldrig rengøringsmidler.
> Anvend en mild sæbeopløsning til den daglig rengøring.
> Udfør rengøringen med den forskrevne dosering og
indvirkningstiden iht. objektet og passende til behovet.
> Sprøjt aldrig rengøringsmiddel direkte på produktet. Der kan
komme vandtåge ind i produktet og beskadige det indefra.
> Begynd altid med det mildeste rengøringsmiddel.
> Opbevar ingen rengøringsmidler under produkterne (f.eks.
vaskeskab), fordi uddunstningen kan medføre skader på
produktet.
> Rengør regelmæssigt, og fjern snavs omgående. Det er meget
nemmere at fjerne frisk skidt og snavs fra overfladen end skidt
og snavs, der er tørret ind. Synligt snavs opstår pga. for lange
eller uregelmæssige rengøringsintervaller som f.eks. kalk- og
sæbepletter, kosmetikrester, rust og skimmel. Dette kan
medføre, at snavset sætter sig fast.
> Fjern kemikalier omgående som f.eks. neglelakfjerner, parfume,
hårfarve og -farvningsmidler, opløsningsmiddelholdige væsker
og acetone.
. Anbefalede rengøringsmidler
Mildt rengøringsmiddel på citronsyrebasis
> Anvend INGEN aggressive rengøringsmidler, som f.eks.
indeholder salt, fosfor, blegemidler (klor), optisk hvidt,
eddike- eller svovlsyre.
> Anvend INGEN rengøringsmidler, som indeholder abrasive
tilsætningsstoffer som f.eks. sand, kvarts eller skurepulver.
DA
132
. Anbefalede rengøringsapparater
Ren, blød bomuldsklud
> Anvend INGEN abrasivt virkende rengøringsapparater som
f.eks. rengøringssvampe, mikrofiberklude eller barberblade,
fordi de kan medføre ridser.
> Anvend ingen spidse, skarpe eller skurende rengøringsgenstande.
Brug ikke damprenser, da de høje temperaturer kan medføre
skader.
8. Bortskaffelse
Symbolet med den overstregede skraldespand henviser til
separat bortskaffelse som elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE). Elektrisk og elektronisk udstyr kan indeholde
farlige stoffer.
> Dette apparat må ikke bortskaffes med husholdningsaffald.
> Aflever apparatet på en særlig genbrugsstation, hvor det er
muligt at aflevere elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
> Hjælp med at genanvende råstoffer og beskytte miljøet.
> Du kan få yderligere oplysninger ved at henvende dig til din
forhandler eller din kommune.
Børn må ikke lege med plastikposer eller emballage, da de kan
komme til skade eller blive kvalt.
> Opbevar den slags materialer på et sikkert sted eller bortskaf
dem miljøvenligt.
> Opbevar om muligt emballagen, indtil garantiperioden er
udløbet.
DA
133
9. Hjælp i tilfælde af problemer
> Hvis dit apparat ikke fungerer korrekt, efter du har fulgt de
efterfølgende anvisninger, skal du kontakte [email protected]om.
> Hav artikel- og serienummeret klar. Det kan du finde på
etiketten på bagsiden af betjeningsvejledningen.
Serienummeret finder du direkte på produktet.
Problem Mulig årsag Løsning Kap.
Udfør først diagnosen 5.5
Apparatet
fungerer ikke.
Styreenhed har
ingen strøm.
> Tilslut styreenhed til
strømforsyningen.
Strømsvigt. > Kontroller sikringer
i sikringskassen.
Netdel ikke
forbundet korrekt
med styreenheden.
> Forbind netdel med
styreenheden.
Betjeningsenhed
ikke tilsluttet
korrekt.
> Kontroller og
forbind betjenings-
enhedens kabler.
Betjeningsenhed
reagerer ikke.
Betjeningsenhed
er forkert
tilsluttet.
> Tilslut betjenings-
enhed korrekt.
Betjeningsenhed
er defekt.
> Kontakt
kundeservice.
DA
134
Problem Mulig årsag Løsning Kap.
Vandet flyder
ikke eller kun
meget lidt.
Stopventiler
lukkede.
> Åbn begge
stopventiler helt.
Ingen vandforsyning
(f.eks. hovedhane
lukket, intet
vandtryk).
> Sikr vandforsyning.
Slanger er
knækkede eller
snoede.
> Installer slanger
korrekt.
Vandledninger er
tilstoppede.
> Gennemskyl
ledninger.
Armatur eller
styreenhed er ikke
forbundet korrekt
med
vandadgangen.
> Tilslut armatur eller
styreenhed korrekt
til vandet.
Kontinuerlig
vandgennem-
strømning.
> Tryk på tasten ON/OFF.
> Luk vandadgangen.
> Åbn igen efter kort tid.
> Hvis vandet stadig flyder kontinuerligt,
luk vandadgangen, og kontakt
kundeservice.
Betjenings-
enhed blinker
grønt hvert 2.
sekund.
Rengøringsmodus
er aktiveret.
> Afvent i
45 sekunder, eller
tryk på
betjeningsenheden i
3 sekunder.
5.4
Vandet slukkes
automatisk
efter noget tid.
Maks. vandløbstid
opnået.
> Genindstil maks.
vandløbstid.
6.3
DA
135
Problem Mulig årsag Løsning Kap.
Den valgte
vandtemperatur
passer ikke.
Koldt- og varmt-
vandstilledning
ombyttet.
> Ombyt tilslutninger.
Koldt- eller varmt-
vandsstopventil
lukket eller kun
halvt åben.
> Åbn begge
stopventiler helt.
Koldt- og varmt-
vandstilledning
tilstoppet eller
knækket.
> Gennemskyl og ren-
gør ledninger.
Temperaturbe-
grænsning er
forkert indstillet.
> Genindstil tempera-
turbegrænsning.
> Udfør funktion
„Fabriksindstillinger.
5.6
6.2
Trykforskel
mellem koldt- og
varmtvandstilled-
ning for stor.
> Kontroller vandtryk.
Maks. 1 bar
trykforskel tilladt.
1
Styreenhed er
fugtig eller våd
indeni.
Ikke tilladt
monteringssituation.
> Se etiket på låget
eller
monteringsvejledning.
Ledningstilslutninger
på ventilerne ikke
tætnet fagligt
korrekt.
> Kontakt
installatøren.
FI
136
Sisäl
. Tekniset tiedot ................................................................
. Lyhyt kuvaus ..................................................................
. Symbolien kuvaukset ......................................................
. Turvallisuus .....................................................................
. Määräysten mukainen käyt ..................................... 
. Turvallisuusohjeita ..................................................... 
. Perustoimintojen käyt ..................................................
. Quick Access .............................................................. 
. Quick Access -asetusten muuttaminen ....................... 
. Palovammasuoja ........................................................ 
. Käytönesto / puhdistustila A ..................................... 
. Diagnoosi
C ............................................................... 
. Lämpötilarajoituksen asettaminen D ........................ 
. Erikoistoimintojen käyt ................................................
. Terminen desinfiointi E ............................................. 
. Tehdasasetukset
F ..................................................... 
. Veden maksimaalisen virtausajan asetus G .............. 
. Hygieniahuuhtelu
H ................................................... 
. Valorenkaan väriasetus I .......................................... 
. Puhdistus ja hoito ............................................................
. Tärkeitä ohjeita puhdistukseen .................................. 
. Suositellut puhdistusaineet ........................................ 
. Suositellut puhdistusvälineet ..................................... 
. Hävittäminen ..................................................................
. Ohje häiriötilanteeseen ...................................................
FI
137
1. Tekniset tiedot
Tuotenumerot D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
Nimellisjännite 100 – 240 V
Taajuus 50/60 Hz
Tehonotto
valmiustilassa < 0,5 W
Maks. tehonotto 15 W
Käyttölämpötila 4 – 40 °C
Tulovedenpaine 0,3 – 0,5 MPa (3 – 5 bar)
Kylmän ja lämpimän veden
paine-ero kork. 1 bar
Kotelointiluokka IP X4
suojattu roiskevedeltä kaikilta
puolilta.
FI
138
3. Symbolien kuvaukset
VAROITUS Kuvaa vaarallista tilannetta, joka voi johtaa
kuolemaan tai pysyviin vaurioihin, jos sitä ei
vältetä.
VARO Kuvaa vaarallista tilannetta, joka voi johtaa
lieviin tai keskivakaviin loukkaantumisiin, jos sitä
ei vältetä.
OHJE Kuvaa vahinkoja, jotka eivät koske henkilöitä.
Tässä on vinkki.
> Tässä sinua pyydetään toimimaan tietyllä tavalla.
– – – – – – – – – Erikoistoiminnot
2. Lyhyt kuvaus
A Käytönesto
B Poistu
C Diagnoosi
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D Lämpötilan rajoitus
E Terminen desinfiointi
F Tehdasasetukset
G Veden maksimaalinen virtausaika
H Hygieniahuuhtelu
I Valorenkaan väriasetus
Ohjeiden kuva on esitetty kääntösivulla.
FI
139
4. Turvallisuus
Jotta voit nauttia monien vuosien ajan elektronisesta hanastasi,
lue käyttöohje ja erityisesti turvallisuusohjeet huolellisesti.
Säilytä käyttöohje ja luovuta se tarvittaessa uudelle omistajalle.
Tämä käyttöohje vastaa laitteen teknistä tilaa painatuksen
ajankohtana. Duravit pidättää itsellään oikeuden muutoksiin
jatkokehitystä ajatellen.
. Määräysten mukainen käyttö
Elektroninen hana on tarkoitettu hygienia- ja
kehonpuhdistustarkoituksiin sekä vedenottoon. Tuotetta saa
käyttää ainoastaan suljetuissa tiloissa.
Kaikenlainen muu käyttö on määräysten vastaista. Duravit ei
vastaa määräysten vastaisen käytön seurauksista.
. Turvallisuusohjeita
> Lue ja noudata seuraavia turvaohjeita.
Käyttäjälle asetettavat vaatimukset
Lapset ja henkilöt, joilla ei ole riittävästi tietoa tai kokemusta
laitteen käytöstä tai joilla on heikentyneet ruumiilliset, aistilliset
tai henkiset kyvyt, saavat käyttää laitetta ainoastaan laitteen
turvallisen käytön opastuksen saaneena tai valvonnan alaisena.
> Varmista, etteivät lapset leiki elektronisella hanalla.
VAROITUS Terveyshaitat!
> Käytä laitetta ainoastaan sen toimiessa täysin.
> Varmista, ettei virtajohto ole vahingoittunut.
> Varmista, ettei virtajohto ole juuttunut kiinni tai jäänyt
puristuksiin.
> Pidä virtajohto poissa kuumien pintojen ja terävien reunojen
läheltä.
> Jos virtajohto vaurioituu, anna valmistajan tai pätevän
ammattihenkilöstön vaihtaa virtajohto.
> Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkolaite on vaurioitunut.
FI
140
> ÄLÄ käytä tuotetta, mikäli se ei toimi asianmukaisesti.
Keskeytä heti virran ja veden syöttö. Ota yhteyttä osoitteeseen
help@duravit.com.
VARO Terveyshaittojen ja mahdollisten
tuotevahinkojen vaara.
> Vältä tuotteen vaurioitumista tai virheellistä toimintaa
epäasianmukaisesta käytöstä johtuen.
> Syötä laitteeseen kylmää juomavettä päävesijohdosta.
> ÄLÄ liitä jätevettä, harmaavettä, talousvettä, merivettä tai
muuta puhdistamatonta tai ainoastaan kohtuullisesti
puhdistettua vettä.
VARO Virheellisten korjausten aiheuttamat
tapaturmat, vahingot ja toimintahäiriöt.
> ÄLÄ suorita minkäänlaisia muutoksia, muokkauksia,
lisäasennuksia tai korjausyrityksiä hanalle.
> Anna vain pätevien sähköasentajien tai teknikkojen suorittaa
korjaukset.
FI
141
5. Perustoimintojen käyttö
Hanaa käytetään hallintalaitteen avulla. Myös asetukset
suoritetaan hallintalaitteella.
Suorita asetukset painamalla hallintalaitetta ja pitämällä sitä aina
ei-aktiivisesta hanasta alkaen (ei vedenvirtausta).
Veden kytkeminen päälle:
> Paina 1x
Veden sammuttaminen:
> Paina 1x
Lämpötilan säätö:
> Kierto
Kierrä veden virratessa.
Säädä lämpötila
valorenkaan perusteella
(sininen = kylmä, punainen = kuuma)
. Quick Access
Seuraavat kolme asetusta ovat tehdasasetuksia ja niitä voidaan
sovittaa yksilöllisesti:
Quick Access 1
paina 1x: Vesi
PÄÄLLE 20 °C:ssa
Quick Access 2
paina 2x: Vesi
PÄÄLLE 30 °C:ssa
Quick Access 3
paina 3x: Vesi
PÄÄLLE 35 °C:ssa
. Quick Access -asetusten muuttaminen
Muuta Quick Access -asetusta seuraavasti:
> Valitse muutettava Quick Access (1, 2 tai 3).
> Kierrä haluttuun lämpötilaan.
> Paina ja pidä painettuna, kunnes valorengas palaa VIOLETTINA.
Vapauta painike välittömästi.
Valorengas vilkkuu 2x VIOLETTINA, vesi POIS, asetukset on
tallennettu.
Quick Access voidaan asettaa korkeintaan 38 °C:seen
(palovammasuoja).
FI
142
. Palovammasuoja
Lämpötilavalinnassa tapahtuu 38 °C:sta lähtien vähäinen
lämpötilan nousu kierrosta kohti.
. Käytönesto / puhdistustila A
> Ota hallintalaite käytöstä painamalla ja pitämällä painettuna,
kunnes valorengas palaa VIHREÄNÄ. Vapauta painike
välittömästi.
Valorengas vilkkuu nyt 2 sekunnin välein vihreänä.
> Aktivoi hallintalaite uudelleen painamalla ja pitämällä
painettuna 3 sekunnin ajan.
45 sekunnin kuluttua hallintalaite aktivoidaan automaattisesti
uudelleen.
. Diagnoosi C
Lue häiriöiden tai ongelmien esiintyessä myös luku 8 Ohje
häiriötilanteeseen.
> Paina ja pidä painettuna, kunnes valorengas palaa ORANSSINA.
Vapauta painike välittömästi.
Diagnoosi suoritetaan.
1. Valorengas palaa PUNAISENA
> Tarkasta, virtaako
kuuma vesi.
Jos kuumaa vettä ei virtaa:
Tarkasta lämpimän veden tulojohto.
- Onko lämpimän veden tulojohto avattu?
- Onko lämpimän veden puhdistus
aktiivinen?
- Onko likasuodatin kunnossa?
- Onko kylmän ja lämpimän veden
tulovirtaus liitetty oikein?
2. Valorengas palaa VIHREÄNÄ
> Tarkasta, että
vettä EI virtaa.
Jos vettä virtaa:
Ohjaus viallinen.
> Ota yhteyttä asiakashuoltoon.
FI
143
3. Valorengas palaa SINISENÄ
> Tarkasta, virtaako
kylmää vettä.
Jos kylmää vettä ei virtaa:
Tarkasta kylmän veden tulojohto.
- Onko kylmän veden tulojohto avattu?
- Onko likasuodatin kunnossa?
- Onko kylmän ja lämpimän veden
tulovirtaus liitetty oikein?
Kun diagnoosi on suoritettu, valorengas vilkkuu
2x ORANSSINA ja toimintatarkastus on onnistunut.
Jos valorengas vilkkuu 3x ORANSSINA, on kysees
lämpötila-antureiden virhetoiminta. On otettava yhteyt
asiakashuoltoon.
. Lämpötilarajoituksen asettaminen D
Maksimilämpötilaa ei ole asetettu tehtaalla.
> Paina ja pidä painettuna, kunnes valorengas palaa VALKOISENA.
Vapauta painike välittömästi.
Vesi päälle. Valorengas vilkkuu VALKOISENA.
> Aseta haluttu maksimilämpötila kiertämällä.
> Paina 1x: Lämpötila tallennetaan maksimilämpötilaksi.
Valorengas vilkkuu 2x VALKOISENA vahvistukseksi.
FI
144
6. Erikoistoimintojen käyttö
Erikoistoiminnot voidaan asettaa tai valita 24 tuntia
käyttöönoton jälkeen.
Jos erikoistoimintoja ei ole asetettu, toimi seuraavasti:
> Irrota ohjausyksikkö virtalähteestä ja käynnistä se 5 minuutin
odotusajan jälkeen uudelleen.
. Terminen desinfiointi E
Pyydä apua alan ammattilaiselta epävarmoissa tapauksissa tai
jos sinulla on kysyttävää.
VARO Palovammojen vaara
> Käynnistä desinfiointi painamalla ja pitämällä painettuna,
kunnes valorengas palaa PUNAISENA. Vapauta painike
välittömästi.
Valorengas vilkkuu PUNAISENA, hana huuhdellaan kuumalla
vedellä.
> Päätä desinfiointi painamalla 1x.
5 minuutin kuluttua terminen desinfiointi sammuu
automaattisesti.
Jos 70 °C:n lämpötilaa ei saavuteta 2 minuutin sisällä,
vedenvirtaus sammuu ja valorengas palaa PUNAISENA, kunnes
hallintalaitetta painetaan 1x.
Termisen desinfioinnin aikana lämpötilan on oltava jatkuvasti
3 minuutin ajan yli 70 °C.
Päättymisen jälkeen valorengas palaa VIHREÄNÄ, kunnes
hallintalaitetta painetaan 1x.
. Tehdasasetukset F
> Paina ja pidä painettuna, kunnes valorengas palaa SINISENÄ.
Vapauta painike välittömästi.
2x SININEN vilkunta = tehdasasetukset palautettu.
FI
145
. Veden maksimaalisen virtausajan asetus G
> Paina ja pidä painettuna, kunnes valorengas palaa VIOLETTINA.
Vapauta painike välittömästi.
> Paina 1x asettaaksesi halutun veden virtausajan.
1x vilkunta 5 sekuntia
2x vilkunta 8 sekuntia
3x vilkunta 10 sekuntia
4x vilkunta 15 sekuntia
5x vilkunta 20 sekuntia
6x vilkunta 30 sekuntia
7x vilkunta 45 sekuntia
8x vilkunta 1 minuutti
9x vilkunta 5 minuuttia
10x vilkunta 15 minuuttia
11x vilkunta 30 minuuttia
12x vilkunta auki
2x VIOLETTI vilkunta = asetus tallennettu.
. Hygieniahuuhtelu H
> Paina ja pidä painettuna, kunnes valorengas palaa KELTAISENA.
Vapauta painike välittömästi.
Valorengas alkaa vilkkua.
> Paina 1x asettaaksesi huuhtelun halutun aikavälin.
1x vilkunta 1 päivä
2x vilkunta 2 päivää
3x vilkunta 3 päivää
4x vilkunta 7 päivää
5x vilkunta ei aktiivinen
2x KELTAINEN vilkunta = asetus tallennettu.
FI
146
. Valorenkaan väriasetus I
Valorenkaan väri voidaan asettaa yksilöllisesti, jolloin
kylpyhuoneeseen voidaan luoda tyylikäs ilme myös hanan ollessa
pois käytöstä.
> Paina ja pidä painettuna, kunnes valorengas palaa
VAALEANSINISENÄ. Vapauta painike välittömästi.
> Paina 1x valitaksesi halutun värin.
2x VAALEANSININEN vilkunta = asetus tallennettu.
Valittavana on seuraavat värit:
MUSTA (ei aktiivinen)
VAALEANSININEN
SININEN
PINKKI
PUNAINEN
ORANSSI
KELTAINEN
VIHREÄ
VALKOINEN
Tunnelmavalaistus (värinvaihto seitsenvärisen pehmeän
värikulun avulla)
FI
147
7. Puhdistus ja hoito
. Tärkeitä ohjeita puhdistukseen
> Älä käytä hankaavia, kloori- tai happopitoisia puhdistusaineita.
> Käytä ainoastaan tälle käyttöalueelle tarkoitettuja
puhdistusaineita ja -välineitä.
> Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöohjetta.
> Älä koskaan sekoita puhdistusaineita keskenään.
> Käytä päivittäiseen puhdistukseen mietoa saippualiuosta.
> Suorita puhdistus määrätyllä annostelulla ja vaikutusajalla
kohdekohtaisesti ja tarpeen mukaan.
> Älä koskaan suihkuta puhdistusainetta suoraan tuotteeseen.
Suihkusumu voi joutua tuotteeseen ja vahingoittaa sitä sisältä
päin.
> Aloita aina miedoimmalla puhdistusaineella.
> Älä varastoi pesuaineita tuotteiden alla (esim. allaskaapissa),
koska haihtuminen saattaa johtaa tuotevaurioihin.
> Puhdista säännöllisesti ja poista liat välittömästi. Tuoreet
tahrat voidaan poistaa pinnoista huomattavasti helpommin kuin
jo kuivuneet. Näkyvä lika syntyy liian pitkien tai
epäsäännöllisten puhdistusvälien vuoksi, kuten esim. kalkki- ja
saippuatahrat, kosmetiikkajäämät, ruoste ja home. Tämä voi
johtaa piintyneisiin tahroihin.
> Poista kemikaalit välittömästi, kuten esim. kynsilakanpoistoaine,
hajuvedet, hiusvärit ja -sävytteet, liuotinainepitoiset nesteet ja
asetoni.
. Suositellut puhdistusaineet
Miedot, sitruunahappopohjaiset puhdistusaineet
> ÄLÄ käytä syövyttäviä puhdistusaineita, jotka sisältävät esim.
suoloja, fosforia, valkaisuaineita (kloori), kirkasteita, etikka- tai
rikkihappoa.
> ÄLÄ käytä puhdistusaineita, jotka sisältävät hankaavia
lisäaineita, kuten esim. hiekkaa, kvartsia tai hankausjauhetta.
FI
148
. Suositellut puhdistusvälineet
Puhdas, pehmeä puuvillaliina
> ÄLÄ käytä hankaavasti vaikuttavia puhdistusvälineitä, kuten
esim. sienityynyjä, mikrokuituliinoja tai partateriä, koska ne
voivat aiheuttaa naarmuja.
> Älä käytä teräviä, teräväreunaisia tai hankaavia
puhdistusvälineitä. Älä käytä höyrypuhdistimia, sillä korkeat
lämpötilat voivat aiheuttaa vaurioita.
8. vittäminen
Yli ruksatun jäteastian symboli viittaa erilliseen
hävittämiseen sähkö- ja elektroniikkaromuna (WEEE).
Sähkö- ja elektroniikkaromu saattaa sisältää vaarallisia
aineita.
> Älä hävitä tätä laitetta sekajätteiden joukossa.
> Vie laite erityiseen sähköisten ja elektronisten laitteiden
kierrätykseen (WEEE) tarkoitettuun keräyspisteeseen.
> Auta säästämään raaka-aineita ja suojelemaan ympäristöä.
> Lisätietoja saat jälleenmyyjältäsi tai vastaavilta viranomaisilta.
Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla tai pakkausmateriaaleilla,
koska on olemassa loukkaantumis- tai tukehtumisvaara.
> Varastoi tällaiset materiaalit turvalliseen paikkaan tai hävitä ne
ympäristöystävällisesti.
> Säilytä pakkaus mahdollisuuksien mukaan takuuajan
päättymiseen asti.
FI
149
9. Ohje häiriötilanteeseen
> Jos laitteesi ei toimi asianmukaisesti, vaikka olet noudattanut
seuraavia ohjeita, ota yhteyttä osoitteeseen help@duravit.com.
> Pidä tuote- ja sarjanumero valmiina. Nämä löytyvät tarrasta
käyttöohjeen takasivulta. Sarjanumero löytyy lisäksi suoraan
tuotteesta.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Luku
Suorita ensiksi diagnoosi 5.5
Laite ei toimi. Ohjausyksikössä ei
ole virtaa.
> Liitä ohjausyksikkö
virransyöttöön.
Virransyöttö
katkennut.
> Tarkasta sulakkeet
sähkötaulussa.
Verkkolaitetta ei
ole liitetty
ohjausyksikköön
oikein.
> Yhdistä verkkolaite
ohjausyksikköön.
Ohjausyksikköä ei
ole liitetty oikein.
> Tarkasta ja liitä
ohjausyksikön
kaapeli.
Ohjausyksikkö
ei reagoi.
Ohjausyksikkö on
liitetty väärin.
> Liitä ohjausyksikkö
oikein.
Ohjausyksikkö on
viallinen.
> Ota yhteyt
asiakashuoltoon.
FI
150
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Luku
Vesi ei virtaa tai
virtaus on
erittäin
vähäistä.
Kulmaventtiilit
suljettu.
> Avaa molemmat
kulmaventtiilit
kokonaan.
Ei vedensyöttöä
(esim. päähana
suljettu, ei
vedenpainetta).
> Takaa vedensyöttö.
Letkut ovat
taittuneet tai
kiertyneet.
> Asenna letkut
oikein.
Vesijohdot ovat
tukossa.
> Huuhtele johdot.
Hanaa tai
ohjausyksikköä ei
ole liitetty
vedentuloon
oikein.
> Liitä hana tai
ohjausyksikkö oikein
vesiliitäntään.
Jatkuva
vedenvirtaus.
> Paina ON/OFF-painiketta.
> Sulje vedentulo.
> Avaa se jälleen lyhyen ajan kuluttua.
> Jos vettä virtaa edelleen jatkuvasti, sulje
vedentulo ja kutsu asiakashuolto.
Käyttöyksikkö
vilkkuu
2 sekunnin
välein vihreänä.
Puhdistustila on
aktivoitu.
> Odota 45 sekuntia
tai paina
käyttöyksikköä
3 sekunnin ajan.
5.4
Vesi
sammutetaan
automaattisesti
tietyn ajan
kuluttua.
Veden
maksimaalinen
virtausaika
saavutettu.
> Aseta veden
maksimaalinen
virtausaika
uudelleen.
6.3
FI
151
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Luku
Valittu veden
lämpötila ei ole
oikein.
Kylmän ja
lämpimän veden
tulojohdot ovat
menneet sekaisin.
> Vaihda liitännät
keskenään.
Kylmän tai
lämpimän veden
kulmaventtiili
suljettu tai vain
puoliksi auki.
> Avaa molemmat
kulmaventtiilit
kokonaan.
Kylmän ja
lämpimän veden
tulojohto tukossa
tai taittunut.
> Huuhtele tai
puhdista johdot.
Lämpötilan
rajoitus asetettu
väärin.
> Aseta lämpötilan
rajoitus uudelleen.
> Suorita toiminto
"Tehdasasetukset".
5.6
6.2
Paine-ero kylmän
ja lämpimän veden
tulojohdon välillä
liian suuri.
> Tarkasta
vedenpaine.
Kork. 1 baarin
paine-ero sallittu.
1
Ohjausyksikkö
on sisältä
kostea tai
märkä.
Kielletty
asennustilanne.
> Katso tarra
kannessa tai
asennusohje.
Venttiilien
johtoliitäntöjä ei
tiivistetty
asianmukaisesti.
> Ota yhteyt
LVI-asentajaan.
NO
152
Innhold
. Tekniske data ..................................................................
. Kort oversikt ..................................................................
. Symbolbeskrivelse ..........................................................
. For din sikkerhet .............................................................
. Forskriftsmessig bruk ................................................ 
. Sikkerhetshenvisninger .............................................. 
. Betjening basisfunksjoner ...............................................
. Quick Access .............................................................. 
. Endre Quick Access ..................................................... 
. Forbrenningsbeskyttelse ............................................ 
. Betjeningssperre/rengjøringsmodus
A ..................... 
. Diagnostisering
C ...................................................... 
. Stille inn temperaturbegrensning D .......................... 
. Betjening spesialfunksjoner ............................................
. Termisk desinfisering E ............................................. 
. Fabrikkinnstillinger
F ................................................ 
. Stille inn maksimal vannstrømtid G .......................... 
. Hygienespyling
H ....................................................... 
. Fargeinnstilling lysring I .......................................... 
. Rengjøring og pleie .........................................................
. Viktige rengjøringsanvisninger .................................. 
. Anbefalte rengjøringsmidler ...................................... 
. Anbefalt rengjøringsutstyr ......................................... 
. Avhending .......................................................................
. Hjelp ved problemer .......................................................
NO
153
1. Tekniske data
Artikkelnummere D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
Nominell spenning 100 – 240 V
Frekvens 50/60 Hz
Effektforbruk i standby-modus <0,5 W
Maks strømforbruk 15 W
Driftstemperatur 4 – 40 °C
Inngangsvanntrykk 0,3 – 0,5 MPa (3 – 5 bar)
Trykkforskjell kaldt- og
varmtvann maks 1 bar
Beskyttelsesklasse IP X4
Beskyttelse mot vannsprut på
alle sider.
NO
154
3. Symbolbeskrivelse
ADVARSEL Beskriver en farlig situasjon som kan føre til
døden eller varige skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG Beskriver en farlig situasjon som kan føre til
mindre eller middels alvorlige personskader hvis
den ikke unngås.
MERKNAD Beskriver skader på annet enn personer.
Her finner du et tips.
> Her blir du oppfordret til en handling.
– – – – – – – – – Spesialfunksjoner
2. Kort oversikt
A Betjeningssperre
B Avslutt
C Diagnostisering
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D Temperaturbegrensning
E Termisk desinfisering
F Fabrikkinnstillinger
G Maksimal vannstrømtid
H Hygienespyling
I Fargeinnstilling lysring
Illustrasjonene med henvisninger finnes på utbrettssiden.
NO
155
4. For din sikkerhet
For å sikre at du har glede av det elektroniske armaturet i mange
år, må du nøye lese denne bruksanvisningen, og spesielt
sikkerhetshenvisningene.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell
ny bruker.
Denne bruksanvisningen samsvarer med den tekniske statusen til
enheten ved tidspunktet for utgivelsen. Duravit forbeholder seg
retten til å foreta endringer ved videreutvikling av produktet.
. Forskriftsmessig bruk
Det elektroniske armaturet er bare beregnet på hygiene og
kroppsrengjøring samt vanntapping. Kun for innendørs bruk.
All annen bruk regnes som uforskriftsmessig. Duravit aksepterer
ikke noe ansvar for følgene av ikke-forskriftsmessig bruk.
. Sikkerhetshenvisninger
> Les og følg sikkerhetshenvisningene nedenfor.
Oppfordringer til brukeren
Barn og personer som mangler kunnskap om eller erfaring med
håndtering av enheten, eller som er begrenset i sine fysiske,
sensoriske eller mentale evner, skal kun bruke enheten etter å ha
fått opplæring om sikker bruk av enheten eller under tilsyn.
> Pass på at barn ikke leker med det elektroniske armaturet.
ADVARSEL Helseskader!
> Enheten skal bare brukes med fullstendig funksjonalitet.
> Pass på at strømkabelen ikke er skadet.
> Pass på at strømkabelen ikke er i klem eller belastet.
> Hold strømkabelen unna varme overflater og skarpe kanter.
> Hvis strømkabelen blir skadet, skal du la produsenten hhv.
kvalifisert fagpersonell skifte den ut.
> Aldri bruk produktet med skadet strømforsyning.
> IKKE bruk produktet hvis det ikke fungerer som det skal. Bryt straks
strøm- og vannforsyningen. Ta kontakt på help@duravit.com.
NO
156
FORSIKTIG Risiko for helse- og produktskader.
> Unngå skader eller funksjonsfeil på produktet på grunn av
uforskriftsmessig bruk.
> Forsyn enheten med kaldt drikkevann fra hovedvannledningen.
> IKKE koble til avløpsvann, gråvann, industrivann, sjøvann eller
annet, upreparert eller moderat preparert vann.
FORSIKTIG Uforskriftsmessig reparasjon kan føre til
ulykker, skader og driftsforstyrrelser.
> Du må IKKE forsøke å foreta endringer, manipuleringer,
tilleggsinstallasjoner eller reparasjoner på armaturet.
> Bare la kvalifiserte elektroinstallatører eller teknikere foreta
reparasjoner.
NO
157
5. Betjening basisfunksjoner
Armaturet betjenes via betjeningsenheten. Også innstillingene
overtas via betjeningsenheten. For å foreta innstillinger skal du
alltid trykke på og holde betjeningsenheten med utgangspunkt i
det inaktive armaturet (uten vann).
Skru på vannet:
> Trykk én gang
Skru av vannet:
> Trykk én gang
Stille inn temperaturen:
> Drei
Drei med rennende vann.
Stille inn temperaturen ved
hjelp av lysringen
(blå = kaldt, rød = varmt)
. Quick Access
Følgende tre innstillinger er fabrikkinnstillinger, og kan tilpasses
individuelt:
Quick Access 1
Trykk én gang:
Vann PÅ ved 20 °C
Quick Access 2
Trykk to ganger:
Vann PÅ ved 30 °C
Quick Access 3
Trykk tre ganger:
Vann PÅ ved 35 °C
. Endre Quick Access
For å endre en Quick Access går du frem slik:
> Velg Quick Access som skal endres (1, 2 eller 3).
> Drei til ønsket temperatur.
> Trykk og hold inntil lysringen lyser FIOLETT. Slipp tasten
umiddelbart.
Lysringen blinker to ganger FIOLETT, vann AV, innstillingene er
lagret.
Quick Access kan stilles inn på maks 38 °C
(forbrenningsbeskyttelse).
NO
158
. Forbrenningsbeskyttelse
Ved valg av temperatur inntreffer det en mindre
temperaturøkning per omdreining fra 38 °C.
. Betjeningssperre/rengjøringsmodus A
> For å deaktivere betjeningsenheten trykk og hold inntil lysringen
lyser GRØNT. Slipp tasten umiddelbart.
Lysringen blinker nå grønt annethvert sekund.
> For å reaktivere betjeningsenheten trykker du og holder i
tre sekunder.
Etter 45 sekunder reaktiveres betjeningsenheten automatisk.
. Diagnostisering C
Ved forstyrrelser eller problemer les også kapittel 8 Hjelp ved
problemer.
> Trykk og hold inntil lysringen lyser ORANSJE. Slipp tasten
umiddelbart.
Diagnostisering utføres.
1 Lysringen lyser RØDT
> Kontroller at det
kommer varmt
vann.
Hvis det ikke kommer varmt vann:
Kontroller varmtvanntilførselen.
- Er varmtvanntilførselen åpnet?
- Er varmtvannrensing aktiv?
- Fungerer smussfilteret som det skal?
- Er kaldt- og varmtvanntilførselen
korrekt tilkoblet?
2 Lysringen lyser GRØNT
> Kontroller at det
IKKE kommer
vann.
Det kommer vann:
Styring defekt.
> Kontakt kundeservice.
NO
159
3 Lysringen lyser BLÅTT
> Kontroller at det
kommer kaldt
vann.
Hvis det ikke kommer kaldt vann:
Kontroller kaldtvanntilførselen.
- Er kaldtvanntilførselen åpnet?
- Fungerer smussfilteret som det skal?
- Er kaldt- og varmtvanntilførselen
korrekt tilkoblet?
Når diagnostiseringen er fullført, blinker lysringen to ganger
ORANSJE – funksjonstesten er bestått.
Hvis lysringen blinker tre ganger ORANSJE, foreligger det en
feilfunksjon i temperatursensoren. Kontakt kunderservice.
. Stille inn temperaturbegrensning D
Det er ikke innstilt noen maksimumstemperatur fra fabrikk.
> Trykk og hold inntil lysringen lyser HVITT. Slipp tasten
umiddelbart.
Vann påskrudd. Lysringen blinker HVITT.
> Drei for å stille inn ønsket maksimumstemperatur.
> Trykk én gang: Temperaturen blir lagret som
maksimumstemperatur.
Lysringen blinker to ganger HVITT (bekreftelse).
NO
160
6. Betjening spesialfunksjoner
Spesialfunksjoner kan stilles inn hhv. velges 24 timer etter
første gangs bruk.
Hvis spesialfunksjonene ikke ble innstilt, gå frem slik:
> Bryt strømtilførselen til styringsenheten, og start på nytt etter
fem minutter.
. Termisk desinfisering E
Hvis du er usikker på noe eller har spørsmål, ta kontakt med en
fagperson.
FORSIKTIG Forbrenningsfare
> For å starte desinfiseringen trykk og hold inntil lysringen lyser
RØDT. Slipp tasten umiddelbart.
Lysringen blinker RØDT, og armaturet spyles med varmt vann.
> For å avslutte desinfiseringen trykk én gang.
Etter fem minutter kobles den termiske desinfiseringen
automatisk ut.
Hvis temperaturen på 70 °C ikke nås i løpet av to minutter,
kommer det ikke lenger vann og lysringen lyser RØDT inntil det
trykkes én gang på betjeningsenheten.
Under termisk desinfisering må temperaturen være over 70 °C i
tre minutter.
Etter fullørt termisk desinfisering lyser lysringen GRØNT inntil det
trykkes én gang på betjeningsenheten.
. Fabrikkinnstillinger F
> Trykk og hold inntil lysringen lyser BLÅTT. Slipp tasten
umiddelbart.
To blå blink = fabrikkinnstillinger gjenopprettet.
NO
161
. Stille inn maksimal vannstrømtid G
> Trykk og hold inntil lysringen lyser FIOLETT. Slipp tasten
umiddelbart.
> Trykk én gang for å stille inn ønsket vannstrømtid.
Ett blink Femsekunder
To blink Åttesekunder
Tre blink Tisekunder
Fire blink 15sekunder
Fem blink 20sekunder
Seks blink 30sekunder
Sju blink 45sekunder
Åtte blink Ett minutt
Ni blink Fem minutter
Ti blink 15 minutter
Elleve blink 30 minutter
Tolv blink åpen
To FIOLETTE BLINK = innstilling lagret.
. Hygienespyling H
> Trykk og hold inntil lysringen lyser GULT. Slipp tasten
umiddelbart.
Lysringen begynner å blinke.
> Trykk én gang for å stille inn ønsket spyleintervall.
Ett blink Én dag
To blink To dager
Tre blink Tre dager
Fire blink Sju dager
Fem blink inaktiv
To GULE blink = innstilling lagret.
NO
162
. Fargeinnstilling lysring I
Fargen på lysringen kan stilles inn individuelt for å gjøre badet
stilig også når armaturet er inaktivt.
> Trykk og hold inntil lysringen lyser LYSEBLÅTT. Slipp tasten
umiddelbart.
> Trykk én gang for å velge ønsket farge.
To LYSEBLÅ blink = innstilling lagret.
Følgende farger kan velges:
SVART (inaktiv)
LYSEBLÅ
BLÅ
ROSA
RØD
ORANSJE
GUL
GRØNN
HVIT
Omgivelseslys (fargeskifte via en sjufarget myk fargegradient)
NO
163
7. Rengjøring og pleie
. Viktige rengjøringsanvisninger
> Ikke bruk skurende, klor- eller syreholdige rengjøringsmidler.
> Bare bruk rengjøringsmidler og -utstyr som er ment for
bruksområdet.
> Følg bruksanvisningen til rengjøringsmiddelprodusentene.
> Aldri bland rengjøringsmidler.
> Bruk en mild såpeløsning til daglig rengjøring.
> Utfør rengjøringen med spesifikk dose og virketid i henhold til
formål og behov.
> Aldri sprøyt rengjøringsmiddel direkte på produktet. Spraytåken
kan komme inn i produktet og skade det innenfra.
> Alltid begynn med det mildeste rengjøringsmidlet.
> Ikke oppbevar rengjøringsmidler sammen med produktene
(f.eks. underskap til vaskebord) – utdunstingen kan føre til
produktskader.
> Rengjør regelmessig, og fjern smuss øyeblikkelig. Nye flekker
lar seg fjerne vesentlig lettere fra overflaten enn de som har
tørket inn. Synlig skitt, f.eks. kalk- og såpeflekker, rester av
kosmetikk, rust og dugg oppstår pga. for lange perioder uten
rengjøring eller uregelmessig rengjøring. Dette kan føre til sterk
tilsmussing.
> Fjern kjemikalier straks (f.eks. neglelakkfjernere, parfyme,
hårfargings- og hårtoningsmidler, væsker som inneholder
løsemidler, aceton).
. Anbefalte rengjøringsmidler
Milde rengjøringsmidler med sitronsyrebasis
> IKKE bruk aggressive rengjøringsmidler som f.eks. inneholder
salter, fosfor, blekemiddel (klor), eddik- eller svovelsyre.
> IKKE bruk rengjøringsmidler som inneholder abrasive
tilsetningsstoffer, f.eks. sand, kvarts eller skurepulver.
NO
164
. Anbefalt rengjøringsutstyr
En ren, myk bomullsklut
> IKKE bruk abrasivt rengjøringsutstyr som f.eks. putesvamper,
mikrofiberkluter eller barberblader – dette kan føre til riper.
> Ikke bruk spisst, skarpt eller skurende rengjøringsutstyr. Ikke
rengjør med damp – de høye temperaturene kan føre til skader.
8. Avhending
Symbolet med et gjennomstreket søppelspann indikerer at
produktet skal avhendes som elektrisk og elektronisk avfall.
Elektrisk og elektronisk avfall kan inneholde farlige stoffer.
> Du må ikke avhende denne enheten i restavfallet.
> Bring den til et spesialmottak for gjenvinning av elektrisk og
elektronisk avfall.
> Hjelp til med å ta vare på råstoffer og beskytte miljøet.
> Du kan få mer informasjon om dette fra din forhandler eller fra
de ansvarlige myndighetene.
Barn må ikke leke med plastposer eller emballasje, da det kan
føre til personskader eller kvelning.
> Oppbevar slike materialer på et sikkert sted eller avhend dem
på en miljøvennlig måte.
> Behold om mulig emballasjen inntil garantiperioden har løpt ut.
NO
165
9. Hjelp ved problemer
> Hvis enheten ikke fungerer som den skal etter at du har fulgt
anvisningene nedenfor, ta kontakt på help@duravit.com.
> Hold artikkel- og serienummer klart. Disse nummerne kan ses
på etiketten på baksiden av bruksanvisningen. Serienummeret
finner du dessuten på produktet.
Problem Mulig årsak Løsning Kap.
Utfør først en diagnostisering 5.5
Enheten
fungerer ikke.
Ingen
strømtilførsel til
styringsheten.
> Gjenopprett
strømtilførselen til
styringsenheten.
Strømtilførsel
brutt.
> Kontroller
sikringene i
sikringsboksen.
Strømforsyning
ikke riktig tilkoblet
styringsenheten.
> Koble
strømforsyningen til
styringsenheten.
Betjeningsenhet
ikke riktig
tilkoblet.
> Kontroller og koble
til kabelen til
betjeningsenheten.
Betjenings-
enheten
reagerer ikke.
Betjeningsenheten
er feil tilkoblet.
> Koble til
betjeningsenheten
korrekt.
Betjeningsenheten
er defekt.
> Kontakt
kundeservice.
NO
166
Problem Mulig årsak Løsning Kap.
Det kommer
intet eller bare
litt vann.
Hjørneventiler
stengt.
> Åpne begge
hjørneventilene
helt.
Ingen vanntilførsel
(f.eks. hovedkran
stengt, intet
vanntrykk).
> Sikre vanntilførsel.
Slangene er bøyd
eller fordreid.
> Installer slangene
korrekt.
Vannledningene er
tilstoppet.
> Spyl ledningene.
Armatur eller
styringsenhet er
ikke riktig tilkoblet
vanntilførselen.
> Koble armatur eller
styringsenhet
korrekt til
vanntilførselen.
Kontinuerlig
vannstrøm.
> Trykk på tasten PÅ/AV.
> Steng vanntilførselen.
> Åpne igjen etter kort tid.
> Hvis det fortsatt kommer vann
regelmessig, steng vanntilførselen og
ring kundeservice.
Betjenings-
enheten blinker
grønt
annethvert
sekund.
Rengjøringsmodus
er aktivert.
> Vent i 45 sekunder,
eller trykk og hold
betjeningsenheten i
tre sekunder.
5.4
Vannet stenges
automatisk av
etter en viss tid.
Maksimal
vannstrømtid
nådd.
> Still inn maksimal
vannstrømtid på
nytt.
6.3
NO
167
Problem Mulig årsak Løsning Kap.
Valgt
vanntemperatur
oppnås ikke.
Kaldt- og
varmtvanntilførsel
forbyttet.
> Bytt om
tilkoblingene.
Hjørneventil for
kaldt- hhv
varmtvann stengt
eller bare delvis
åpen.
> Åpne begge
hjørneventilene
helt.
Kaldt- og
varmtvanntilførsel
tilstoppet eller
bøyd.
> Spyl og rengjør
ledningene.
Temperatur-
begrensning
feilinnstilt.
> Still inn temperatur-
begrensningen på
nytt.
> Aktiver funksjonen
«Fabrikkinnstillinger».
5.6
6.2
For stor
trykkforskjell
mellom kaldt- og
varmtvanntilførsel.
> Kontroller
vanntrykket.
Maks tillatt
trykkforskjell: 1 bar.
1
Styringsenheten
er fuktig eller
våt på innsiden.
Ulovlig
monterings-
situasjon.
> Se etiketten på
lokket eller
monterings-
anvisningen.
Lednings-
tilkoblingene på
ventilene ikke
faglig riktig tettet.
> Kontakt
installatøren.
SV
168
Innehåll
. Tekniska data ..................................................................
. Kort översikt ..................................................................
. Symbolförklaring ............................................................
. Säkerhetsanvisningar ......................................................
. Avsedd användning .................................................... 
. Säkerhetsanvisningar ................................................. 
. Manövrering basfunktioner .............................................
. Quick Access .............................................................. 
. Förändra Quick Access ................................................ 
. Skållningsskydd .......................................................... 
. Manöverspärr/rengöringsläge
A ............................... 
. Diagnos
C .................................................................. 
. Ställa in temperaturbegränsning D ........................... 
. Manövrering specialfunktioner .......................................
. Termisk desinfektion E .............................................. 
. Fabriksinställningar
F ............................................... 
. Ställa in maximal rinntid för vatten G ....................... 
. Hygienspolning
H ...................................................... 
. Färginställning ljusring I .......................................... 
. Rengöring och skötsel .....................................................
. Viktiga anvisningar om rengöring .............................. 
. Rekommenderade rengöringsmedel .......................... 
. Rekommenderad rengöringsutrustning ..................... 
. Återvinning .....................................................................
. Hjälp vid problem ............................................................ 
SV
169
1. Tekniska data
Artikelnummer D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
Märkspänning 100 – 240 V
Frekvens 50/60 Hz
Effektförbrukning i
standby-läge <0,5 W
Max. effektförbrukning 15 W
Drifttemperatur 4 – 40 °C
Ingångsvattentryck 0,3 – 0,5 MPa (3 – 5 bar)
Tryckskillnad kall- och
varmvatten max. 1 bar
Skyddsklass IP X4
Skydd mot stänkvatten från
alla sidor.
SV
170
3. Symbolförklaring
VARNING Beskriver en farlig situation som kan leda till
dödsfall eller bestående skador om den inte
undviks.
VARNING Beskriver en farlig situation som kan leda till
lätta eller medelsvåra skador om den inte
undviks.
OBS Beskriver skador som inte beträffar personen.
Här får du ett tips.
> Här uppmanas du till handling.
– – – – – – – – – Specialfunktioner
2. Kort översikt
A Manöverspärr
B Exit
C Diagnos
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D Temperaturbegränsning
E Termisk desinfektion
F Fabriksinställningar
G Maximal rinntid för vatten
H Hygienspolning
I Färginställning ljusring
Bilderna till hänvisningarna hittar du på utvikningssidan.
SV
171
4. Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noggrant, speciellt säkerhetsanvisningarna,
så att du får många års glädje av din elektronikarmatur.
Spara bruksanvisningen noga och lämna med den till nästa ägare
vid en eventuell försäljning.
Denna bruksanvisning motsvarar enhetens tekniska tillstånd vid
tidpunkten för tryckläggning. Duravit förbehåller sig rätten att
genomföra ändringar med syftet att vidareutveckla.
. Avsedd användning
Elektronikarmaturen är endast avsedd för hygien och
kroppsrengöring samt vattenuttag. Den får endast användas i
slutna utrymmen.
All annan användning räknas som felaktig användning. Duravit
ansvarar inte för följderna vid felaktig användning.
. Säkerhetsanvisningar
> Läs igenom och följ följande säkerhetsanvisningar.
Krav på användaren
Barn och personer utan erfarenhet eller kunskaper om hantering
av enheten eller som har nedsatt fysisk, sensorisk eller
intellektuell förmåga får endast använda enheten under tillsyn av
en person som ansvarar för säkerheten eller som ger
instruktioner om hur produkten ska användas.
> Se till att barn inte leker med elektronikarmaturen.
VARNING Hälsoskador!
> Använd endast enheten när den fungerar helt felfritt.
> Se till att inte strömkabeln är skadad.
> Kontrollera att strömkabeln inte är klämd eller hoptryckt.
> Strömkabeln får inte komma i närheten av varma ytor och vassa
kanter.
> Om strömkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller
av kvalicerad fackman.
SV
172
> Använd inte produkten om nätenheten är skadad.
> Använd INTE produkten om den inte fungerar på korrekt sätt.
Stäng omedelbart av ström- och vattenförsörjningen. Kontakta
help@duravit.com.
VARNING Risk för möjliga hälsoskador och produktskador.
> Undvik produktskador eller felfunktioner genom att använda
enheten på rätt sätt.
> Enheten ska försörjas med kallt dricksvatten ur
huvudvattenledningen.
> Anslut INGET avloppsvatten, gråvatten, varmvatten, havsvatten
eller annat icke eller bara måttligt renat vatten.
VARNING Felaktiga reparationer kan leda till olyckor,
skador eller driftstörningar.
> Utför INGA förändringar, manipulationer, tilläggsinstallationer
eller reparationsförsök på armaturen.
> Reparationer ska endast genomföras av kvalificerade
elinstallatörer eller tekniker.
SV
173
5. Manövrering basfunktioner
Armaturen manövreras med manöverenheten. Även
inställningarna sker med hjälp av manöverenheten.
Inställningarna görs genom att trycka på och hålla
manöverenheten mot den avaktiverade armaturen (inget
vattenflöde).
Sätta på vattnet:
> Tryck 1 gång
Stänga av vattnet:
> Tryck 1 gång
Ställa in temperatur:
> Vrid
Vrid vid flytande vatten.
Ställ in temperaturen
med hjälp av ljusringen
(blått = kallt, rött = varmt)
. Quick Access
Följande tre inställningar är fabriksinställningar och kan anpassas
individuellt:
Quick Access 1
Tryck 1 gång:
Vatten PÅ vid 20 °C
Quick Access 2
Tryck 2 gånger:
Vatten PÅ vid 30 °C
Quick Access 3
Tryck 3 gånger:
Vatten PÅ vid 35 °C
. Förändra Quick Access
Gör så här för att förändra en Quick Access:
> Välj den Quick Access (1, 2 eller 3) som ska ändras.
> Vrid till önskad temperatur.
> Tryck och håll in till ljusringen lyser i VIOLETT. Släpp knappen
omedelbart.
Ljusringen blinkar 2 gånger i VIOLETT, vatten FRÅN,
inställningarna har sparats.
Quick Access kan inte ställas in högre än 38 °C (skållningsskydd).
SV
174
. Skållningsskydd
Vid temperaturval sker från 38 °C en mindre temperaturhöjning
per varv.
. Manöverspärr/rengöringsläge A
> För att avaktivera manöverenheten, tryck och håll in tills
ljusringen lyser GRÖNT. Släpp knappen omedelbart.
Ljusringen blinkar nu varannan sekund i grönt.
> För att återaktivera manöverenheten, tryck och håll in i
3 sekunder.
Efter 45 sekunder återaktiveras manöverenheten automatiskt.
. Diagnos C
Vid störningar och problem läs också igenom kapitel 8 Hjälp vid
problem.
> Tryck och håll in tills ljusringen lyser ORANGE. Släpp knappen
omedelbart.
Diagnosen genomförs.
1. Ljusringen lyser RÖTT
> Kontrollera om
varmt vatten
rinner.
Om inte varmt vatten rinner:
Kontrollera varmvattentilloppet.
- Är varmvattentilloppet öppnat?
- Är varmvattenberedning aktiverad?
- Är smutsfiltret OK?
- Är kall- och varmvattentilloppet korrekt
anslutna?
2. Ljusringen lyser GRÖNT
> Kontrollera att
INGET vatten
rinner.
Om vattnet rinner:
Styrning defekt.
> Kontakta kundtjänst.
SV
175
3. Ljusringen lyser BLÅTT
> Kontrollera om
kallt vatten rinner.
Om inget kallt vatten rinner:
Kontrollera kallvattentilloppet.
- Är kallvattentilloppet öppnat?
- Är smutsfiltret OK?
- Är kall- och varmvattentilloppet korrekt
anslutna?
När diagnosen är avslutad blinkar ljusringen 2 gånger ORANGE
och funktionskontrollen har genomförts med tillfredsställande
resultat.
Om ljusringen blinkar 3 gånger i ORANGE är det tecken på
felfunktion i temperatursensorerna. Kundtjänst måste
kontaktas.
. Ställa in temperaturbegränsning D
Maxtemperatur är inte inställd från fabrik.
> Tryck och håll in tills ljusringen lyser VITT. Släpp knappen
omedelbart.
Vattnet påslaget. Ljusringen blinkar VITT.
> Vrid för att ställa in önskad maxtemperatur.
> Tryck 1 gång: Temperaturen lagras som maxtemperatur.
Ljusringen blinkar VITT 2 gånger som bekräftelse.
SV
176
6. Manövrering specialfunktioner
Specialfunktioner kan ställas in resp. väljas 24 timmar efter
idrifttagning.
Gör så här om inte specialfunktionerna har ställts in:
> Koppla från styrenheten från strömförsörjningen, vänta i
5 minuter och starta på nytt.
. Termisk desinfektion E
Vid tveksamheter eller frågor vänd dig till en fackman.
VARNING Risk för skållning
> För att starta desinfektionen, tryck och håll in tills ljusringen
lyser RÖTT. Släpp knappen omedelbart.
Ljusringen blinkar RÖTT, armaturen spolas med hett vatten.
> Tryck 1 gång för att avsluta desinfektionen.
Efter 5 minuter kopplar den termiska desinfektionen automatiskt
från.
Om en temperatur på 70 °C inte har uppnåtts inom 2 minuter,
kopplas vattenflödet från och ljusringen lyser RÖD tills
manöverenheten trycks på 1 gång.
Under den termiska desinfektionen måste temperaturen
kontinuerligt i 3 minuter uppgå till över 70 °C.
Vid avslutande lyser ljusringen GRÖN till manöverenheten trycks
på 1 gång.
. Fabriksinställningar F
> Tryck och håll in tills ljusringen lyser BLÅTT. Släpp knappen
omedelbart.
Blinkar BLÅTT 2 gånger = fabriksinställningarna återställda.
SV
177
. Ställa in maximal rinntid för vatten G
> Tryck och håll in till ljusringen lyser i VIOLETT. Släpp knappen
omedelbart.
> Tryck 1 gång för att ställa in önskad rinntid för vattnet.
Blinkar 1 gång 5sekunder
Blinkar 2 gånger 8sekunder
Blinkar 3 gånger 10sekunder
Blinkar 4 gånger 15sekunder
Blinkar 5 gånger 20sekunder
Blinkar 6 gånger 30sekunder
Blinkar 7 gånger 45sekunder
Blinkar 8 gånger 1 minut
Blinkar 9 gånger 5 minuter
Blinkar 10 gånger 15 minuter
Blinkar 11 gånger 30 minuter
Blinkar 12 gånger öppen
Blinkar VIOLETT 2 gånger = inställning lagrad.
. Hygienspolning H
> Tryck och håll in tills ljusringen lyser GULT. Släpp knappen
omedelbart.
Ljusringen börjar blinka.
> Tryck 1 gång för att ställa in det önskade intervallet i
spolningen.
Blinkar 1 gång En dag
Blinkar 2 gånger 2 dagar
Blinkar 3 gånger 3 dagar
Blinkar 4 gånger 7 dagar
Blinkar 5 gånger avaktiverad
Blinkar GULT 2 gånger = inställning lagrad.
SV
178
. Färginställning ljusring I
Färgen på ljusringen kan ställas in individuellt för att ge
armaturen ett stilfullt utseende i badrummet när den inte
används.
> Tryck och håll in tills ljusringen lyser LJUSBLÅTT. Släpp knappen
omedelbart.
> Tryck 1 gång för att välja önskad färg.
Blinkar LJUSBLÅTT 2 gånger = inställning lagrad.
Du kan välja mellan följande färger:
SVART (inaktiv)
LJUSBLÅ
BLÅ
ROSA
RÖD
ORANGE
GUL
GRÖN
VIT
Ambient Light (färgbyte genom ett mjukt färgförlopp i sju
färger)
SV
179
7. Rengöring och skötsel
. Viktiga anvisningar om rengöring
> Använd inte skurmedel, klor- eller syrahaltiga rengöringsmedel.
> Använd endast rengöringsmedel och verktyg, som är avsedda
för detta ändamål.
> Följ bruksanvisningen från rengöringsmedlets tillverkare.
> Blanda aldrig rengöringsmedel.
> Använd en mild tvållösning för daglig rengöring.
> Genomför rengöring med föreskriven dosering och verkningstid
specifikt för objektet och behov.
> Spraya aldrig rengöringsmedel direkt på produkten.
Spraydimman kan komma in i produkten och skada den inuti.
> Börja alltid med det mildaste rengöringsmedlet.
> Förvara aldrig rengöringsmedel under produkten (t.ex. i
underskåp till tvättställ), eftersom ångor kan leda till skador på
produkten.
> Rengör regelbundet och ta omedelbart bort smuts. Ny smuts är
mycket lättare att ta bort från ytan än smuts som redan torkat
in. Synlig smuts uppstår genom långa eller oregelbundna
rengöringsintervaller, t.ex. kalk- och tvålfläckar,
kosmetikarester, rost och mögel. Detta kan leda till kraftigare
nedsmutsning.
> Ta omgående bort kemikalier, t.ex. nagellacksborttagning,
parfym, hårfärg och hårtoningsmedel samt vätskor som
innehåller lösningsmedel och aceton.
. Rekommenderade rengöringsmedel
Milt rengöringsmedel baserat på citronsyra
> Använd INGA aggressiva rengöringsmedel, som exempelvis
innehåller salt, fosfor, blekmedel (klor), avkalkningsmedel,
ättiksyra eller svavelsyra.
> Använd INGA rengöringsmedel, som innehåller slipande
tillsatser, t.ex. sand, kvarts eller skurpulver.
SV
180
. Rekommenderad rengöringsutrustning
Ren, mjuk bomullstrasa
> Använd INGA rengöringshjälpmedel med slipande effekt, t.ex.
disksvampar, mikrofiberdukar eller rakblad som kan förorsaka
repor.
> Använd inga spetsiga, vassa eller skavande
rengöringshjälpmedel. Använd ingen ångtvätt eftersom höga
temperaturer kan skada produkten.
8. Återvinning
Symbolen med en överstruken soptunna hänvisar till
separat avfallshantering för elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE-direktivet). Förbrukade elektriska och
elektroniska apparater kan innehålla farliga substanser.
> De får därför inte kasseras i hushållssoporna.
> Lämna in enheten till en speciell återvinningscentral för
förbrukade elektriska och elektroniska apparater (WEEE).
> På så sätt bidrar du till att återvinna råmaterial och skydda
miljön.
> Kontakta din återförsäljare eller ansvariga myndigheter för mer
information.
Barn får inte leka med plastpåsar eller förpackningsmaterial
eftersom det finns risk för skador och kvävning.
> Förvara dessa material på en säker plats eller avfallshantera
dem på ett miljövänligt sätt.
> Spara om möjligt förpackningen tills garantitiden har gått ut.
SV
181
9. Hjälp vid problem
> Om din enhet inte fungerar korrekt efter att du har följt
nedanstående anvisningar, kontakta [email protected].
> Ha artikel- och serienummer till hands. Dessa hittar du på
etiketten på baksidan av bruksanvisningen. Serienumret står
dessutom direkt på produkten.
Problem Möjlig orsak Lösning Kap.
Genomför först diagnosen 5.5
Enheten
fungerar inte.
Styrenheten har
ingen ström.
> Anslut styrenheten
till
strömförsörjningen.
Strömförsörjningen
avbruten.
> Kontrollera
säkringarna i
säkringsskåpet.
Nätenheten är inte
korrekt ansluten
till styrenheten.
> Anslut nätenheten
till styrenheten.
Manöverenheten
är inte ansluten på
korrekt sätt.
> Kontrollera och
anslut kabeln till
manöverenheten.
Manöverenheten
reagerar inte.
Manöverenheten
är felaktigt
ansluten.
> Anslut
manöverenheten
korrekt.
Manöverenheten
är defekt.
> Kontakta kundtjänst.
SV
182
Problem Möjlig orsak Lösning Kap.
Vattnet rinner
inte alls eller
bara minimalt.
Hörnventilen
stängd.
> Båda hörnventilerna
är helt öppna.
Ingen
vattenförsörjning
(t.ex. huvudkranen
är stängd, inget
vattentryck).
> Se till att det finns
vattenförsörjning.
Slangarna är vikta
eller vridna.
> Slangarna inte
korrekt installerade.
Vattenledningarna
är tilltäppta.
> Spola igenom
ledningarna.
Armatur eller
styrenhet är inte
korrekt anslutna
till vattentilloppet.
> Anslut armatur eller
styrenhet korrekt till
vattnet.
Kontinuerligt
vattenflöde.
> Tryck på ON/OFF-knappen.
> Stäng av vattentilloppet.
> Öppna igen efter en kort stund.
> Om vattnet fortfarande rinner, stäng av
vattentilloppet och ring kundtjänst.
Manöverenheten
blinkar grönt
varannan
sekund.
Rengöringsläge är
aktiverat.
> Vänta i
45 sekunder eller
tryck på
manöverenheten
i 3 sekunder.
5.4
Vattnet stängs
av automatiskt
efter en viss tid.
Maximal rinntid för
vattnet har
uppnåtts.
> Ställ in maximal
rinntid för vatten på
nytt.
6.3
SV
183
Problem Möjlig orsak Lösning Kap.
Den valda
vatten-
temperaturen
stämmer inte.
Kall- och
varmvattentilloppet
har förväxlats.
> Byt anslutningarna.
Hörnventilen för
kall- resp.
varmvatten är
stängd eller är
bara halvt öppen.
> Båda hörnventilerna
är helt öppna.
Kall- och
varmvattentilloppet
är igentäppt eller
böjt.
> Spola igenom
ledningarna och
rengör.
Temperatur-
begränsning
felaktigt inställd.
> Ställ in temperatur-
begränsning på nytt.
> Genomför
funktionen
”Fabriksinställningar.
5.6
6.2
Tryckskillnaden
mellan kall- och
varmvattentillopp
för hög.
> Kontrollera
vattentryck.
Den högsta tillåtna
tryckskillnaden
är 1 bar.
1
Styrenheten är
fuktig eller våt
på insidan.
Otillåten
monterings-
situation.
> Se etikett på locket
eller i monterings-
anvisningen.
Lednings-
anslutningarna till
ventilerna är inte
korrekt tätade.
> Kontakta din
installatör.
ET
184
Sisukord
. Tehnilised andmed ..........................................................
. Lühiülevaade ..................................................................
. Sümbolite kirjeldus .........................................................
. Teie turvalisuseks ............................................................
. Sihtotstarbeline kasutamine ...................................... 
. Ohutusjuhend ............................................................. 
. Baasfunktsioonide käsitsemine .......................................
. Quick Access .............................................................. 
. Quick Access muutmine ............................................. 
. Põletusvastane kaitse ................................................. 
. Käsitsusblokeering / puhastusrežiim A ..................... 
. Diagnostika
C ............................................................ 
. Temperatuuripiirangu seadistamine D ...................... 
. Erifunktsioonide käsitsemine ..........................................
. Termiline desinfitseerimine E ................................... 
. Tehaseseadistused
F ................................................. 
. Maksimaalse vee voolamise aja seadistamine G ....... 
. Hügieeniline loputamine H ........................................ 
. Valgustatud rõnga värviseadistus I .......................... 
. Puhastamine ja hooldus ..................................................
. Olulised nõuanded puhastamiseks ............................. 
. Soovitavad puhastusvahendid .................................... 
. Soovitavad puhastustarvikud ..................................... 
. Jäätmekäitlus ..................................................................
. Abi probleemi korral .......................................................
ET
185
1. Tehnilised andmed
Artiklinumbrid D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
Nimipinge 100 – 240V
Sagedus 50/60 Hz
Võimsustarve
ooterežiimis <0,5W
Max võimsustarve 15 W
Töötemperatuur 4 – 40°C
Sisendveesurve 0,3 – 0,5MPa (3 – 5baari)
Külma ja sooja vee rõhkude
erinevus max 1 baar
Kaitseklass IP X4
Kaitse igast suunast tulevate
veepritsmete eest.
ET
186
3. Sümbolite kirjeldus
HOIATUS Tähistab ohtlikku olukorda, mis võib põhjustada
tõsiseid vigastusi või isegi surma, juhul kui seda
olukorda ei suudeta vältida.
ETTEVAATUST Tähistab ohtlikku olukorda, mis võib põhjustada
kergemaid või keskmise raskusastmega
vigastusi, kui seda olukorda ei väldita.
MÄRKUS Kirjeldab inimesi mittepuudutavaid kahjustusi.
Siit leiate vihje.
> Siin kutsutakse teid üles teatud tegevusele.
– – – – – – – – – Erifunktsioonid
2. Lühiülevaade
A Käsitsusblokeering
B Exit
C Diagnostika
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D Temperatuuripiirang
E Termiline desinfitseerimine
F Tehaseseadistused
G Maksimaalne vee voolamise aeg
H Hügieeniline loputamine
I Valgustatud rõnga värviseadistus
Viidete kohta käiva joonise leiate lahtivolditavalt leheküljelt.
ET
187
4. Teie turvalisuseks
Selleks, et saaksite aastaid oma elektroonilisest segistist rõõmu
tunda, lugege palun see kasutusjuhend, eeskätt ohutusjuhised,
hoolikalt läbi.
Hoidke kasutusjuhendit turvalises kohas ja andke see vajaduse
korral uuele omanikule edasi.
See kasutusjuhend vastab trükkimineku ajahetkel seadme
tehnilistele standarditele. Duravit jätab endale õiguse teha toote
edasiarendamise eesmärgil muudatusi.
. Sihtotstarbeline kasutamine
Elektrooniline segisti on ette nähtud ainult hügieeni- ja
kehapesuks ning vee võtmiseks. Kasutamine on eranditult
lubatud ainult suletud ruumides.
Igasugune muu kasutus ei ole sihtotstarbeline. Duravit ei vastuta
mittesihtotstarbelisest kasutamisest tulenevate tagajärgede eest.
. Ohutusjuhend
> Lugege ja järgige alljärgnevaid ohutusjuhiseid.
Nõuded kasutajale
Lapsed ja isikud, kellel puuduvad teadmised või kogemused
seadme kasutamise kohta või kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud, tohivad seadet kasutada ainult siis,
kui neid juhendatakse või nad on järelevalve all.
> Lapsed ei tohi elektroonilise segistiga mängida.
HOIATUS Tervisekahjustused!
> Kasutage seadet ainult siis, kui see on täielikult töökorras.
> Jälgige, et elektrijuhe ei oleks kahjustatud.
> Jälgige, et voolujuhe ei oleks kinni kiilunud ega muljutud.
> Hoidke voolujuhe eemal kuumadest pindadest ja teravatest
äärtest.
> Kui toitejuhe on kahjustatud, laske võrgujuhe tootjal või
kvalifitseeritud spetsialistil vahetada.
ET
188
> Ärge mitte kunagi kasutage toodet kahjustatud võrguplokiga.
> ÄRGE kasutage toodet, kui see ei tööta nõuetekohaselt.
Katkestage kohe elektri- ja veevarustus. Võtke ühendust
aadressil [email protected]om.
ETTEVAATUST Tervisekahjustuste ja võimalike
tootekahjustuste oht.
> Vältige tootekahjustusi või väärtalitlusi, mis tulenevad
oskamatust kasutamisest.
> Kasutage toodet veevärgist tuleva külma joogiveega.
> ÄRGE kasutage heitvett, hallvett, kasutatud vett, merevett või
muud vett, mida pole üldse või on puudulikult töödeldud.
ETTEVAATUST Õnnetused, kahjustused ja käitustõrked
osakamatu remondi tõttu.
> ÄRGE tehke segistil muutmisi, manipuleerimisi, lisaseadmete
paigaldamist või remonti.
> Laske remondid teha ainult kvalifitseeritud elektripaigaldajatel
või tehnikutel.
ET
189
5. Baasfunktsioonide käsitsemine
Segisti käsitsemine toimub juhtpuldiga. Ka seadistused tehakse
juhtpuldiga.
Seadistuste tegemiseks vajutage ja hoidke juhtpulti alati lähtudes
inaktiivsest segistist (veevool puudub).
Vee sisselülitamine:
> 1x vajutamine
Vee väljalülitamine:
> 1x vajutamine
Temperatuuri seadistamine:
> Keeramine
Keerake voolava vee korral.
Temperatuuri seadistamine
valgustatud rõngaga
(sinine = külm, punane = kuum)
. Quick Access
Järgmised kolm seadistust on tehaseseadistused ja neid saab
individuaalselt kohandada:
Quick Access 1
1x vajutamine: Vesi
SEES 20°C juures
Quick Access 2
2x vajutamine: Vesi
SEES 30°C juures
Quick Access 3
3x vajutamine: Vesi
SEES 35°C juures
. Quick Access muutmine
Quick Accessi muutmiseks toimige järgnevalt:
> Valige muudetav Quick Access (1, 2 või 3).
> Keerake kuni soovitud temperatuurini.
> Vajutage ja hoidke vajutatult, kuni valgustatud rõngas põleb
VIOLETSELT. Vabastage kohe klahv.
Valgustatud rõngas vilgub 2x VIOLETSELT, vesi VÄLJAS,
seadistused on salvestatud.
Quick-Accessi ei saa seadistada kõrgemaks kui 38°C
(põletusvastane kaitse).
ET
190
. Põletusvastane kaitse
Temperatuuri valikul toimub alates 38°C väiksem
temperatuuritõus pöörde kohta.
. Käsitsusblokeering / puhastusrežiim A
> Juhtpuldi inaktiveerimiseks ja hoidke vajutatult, kuni
valgustatud rõngas põleb ROHELISELT. Vabastage kohe klahv.
Valgustatud rõngas vilgub nüüd iga 2 sekundi järel roheliselt.
> Juhtpuldi taasaktiveerimiseks vajutage ja hoidke 3sekundit
vajutatult.
45sekundi järel taasaktiveeritakse juhtpult automaatselt.
. Diagnostika C
Tõrgete või probleemide korral lugege palun ka peatükki 8 Abi
probleemi korral.
> Vajutage ja hoidke vajutatult, kuni valgustatud rõngas põleb
ORANŽILT. Vabastage kohe klahv.
Teostatakse diagnostika.
1. Valgustatud rõngas põleb PUNASELT
> Kontrollige, kas
kuum vesi voolab.
Kuuma vett ei voola:
Kontrollige soojaveetoru.
- Kas soojaveetoru on avatud?
- Kas veesoojendi on aktiveeritud?
- Kas mustusefilter on korras?
- Kas külma- ja soojavee pealevool on
korrektselt ühendatud?
2. Valgustatud rõngas põleb ROHELISELT
> Kontrollige, kas
vett EI voola.
Vesi voolab:
Kaitse defektne.
> Võtke ühendust klienditeenindusega.
ET
191
3. Valgustatud rõngas põleb SINISELT
> Kontrollige, kas
külm vesi voolab.
Külma vett ei voola:
Kontrollige külmaveetoru.
- Kas külmaveetoru on avatud?
- Kas mustusefilter on korras?
- Kas külma- ja soojavee pealevool on
korrektselt ühendatud?
Kui diagnostika on lõppenud, vilgub valgustatud rõngas
2x ORANŽILT ja talitluskontroll oli edukas.
Kui valgustatud rõngas vilgub 3x ORANŽILT, esineb
temperatuurisensorite tõrge. Tuleb võtta ühendust
klienditeenindusega.
. Temperatuuripiirangu seadistamine D
Maksimaaltemperatuuri ei ole tehases seadistatud.
> Vajutage ja hoidke vajutatult, kuni valgustatud rõngas põleb
VALGELT. Vabastage kohe klahv.
Vesi sees. Valgustatud rõngas vilgub VALGELT.
> Keerake soovitud maksimaaltemperatuuri seadistamiseks.
> 1x vajutamine: Temperatuur salvestatakse maksimaalse
temperatuurina.
Valgustatud rõngas vilgub kinnituseks 2x VALGELT.
ET
192
6. Erifunktsioonide käsitsemine
Erifunktsioonid on 24 tundi pärast kasutuselevõttu
seadistatavad või valitavad.
Kui erifunktsioonid ei ole õigesti seadistatud, toimige järgenvalt:
> Lahutage juhtplokilt voolutoide ja käivitage 5minuti pärast
uuesti.
. Termiline desinfitseerimine E
Ebakindluse või küsimuste korral pöörduge palun spetsialisti
poole.
ETTEVAATUST Põletusoht
> Desinfitseerimise käivitamiseks vajutage ja hoidke vajutatult,
kuni valgustatud rõngas põleb PUNASELT. Vabastage kohe klahv.
Valgustatud rõngas vilgub PUNASELT, segistit loputatakse kuuma
veega.
> Desinfitseerimise lõpetamiseks vajutage 1x.
5minuti pärast lülitub termiline desinfitseerimine automaatselt
välja.
Kui 2minuti jooksul temperatuuri 70°C ei saavutata, veevool
katkeb ja valgustatud rõngas põleb PUNASELT kuni 1x vajutatakse
juhtpulti.
Termilise desinfitseerimise ajal peab temperatuur olema
3minutit pidevalt üle 70°C.
Pärast lõpetamist põleb valgustatud rõngas ROHELISELT kuni
1x vajutatakse juhtpulti.
. Tehaseseadistused F
> Vajutage ja hoidke vajutatult, kuni valgustatud rõngas põleb
SINISELT. Vabastage kohe klahv.
2x SININE vilkumine = tehaseseadistused taastatud.
ET
193
. Maksimaalse vee voolamise aja seadistamine G
> Vajutage ja hoidke vajutatult, kuni valgustatud rõngas põleb
VIOLETSELT. Vabastage kohe klahv.
> Soovitud vee voolamise aja seadistamiseks vajutage 1x.
1x vilkumine 5sekundit
2x vilkumine 8sekundit
3x vilkumine 10sekundit
4x vilkumine 15sekundit
5x vilkumine 20sekundit
6x vilkumine 30sekundit
7x vilkumine 45sekundit
8x vilkumine 1minut
9x vilkumine 5minutit
10x vilkumine 15minutit
11x vilkumine 30minutit
12x vilkumine lahti
2x VIOLETNE vilkumine = seadistus salvestatud.
. Hügieeniline loputamine H
> Vajutage ja hoidke vajutatult, kuni valgustatud rõngas põleb
KOLLASELT. Vabastage kohe klahv.
Valgustatud rõngas hakkab vilkuma.
> Loputamise soovitud intervalli seadistamiseks vajutage 1x.
1x vilkumine 1päev
2x vilkumine 2päeva
3x vilkumine 3päeva
4x vilkumine 7päeva
5x vilkumine inaktiivne
2x KOLLANE vilkumine = seadistus salvestatud.
ET
194
. Valgustatud rõnga värviseadistus I
Valgustatud rõnga värvust saab individuaalselt seadistada, et ka
segisti inaktiivsuse korral anda segistile vannitoas stiilne aktsent.
> Vajutage ja hoidke vajutatult, kuni valgustatud rõngas põleb
HELESINISELT. Vabastage kohe klahv.
> Soovitud värvi vajutamiseks vajutage 1x.
2x HELESININE vilkumine = seadistus salvestatud.
Te saate valida järgmisi värve:
MUST (inaktiivne)
HELESININE
SININE
ROOSA
PUNANE
ORANŽ
KOLLANE
ROHELINE
VALGE
Ambient Light (värvuste pehmete üleminekutega
ümberlülitumine seitsme värvi piires)
ET
195
7. Puhastamine ja hooldus
. Olulised nõuanded puhastamiseks
> Ärge kasutage küürimisvahendeid, kloori või happeid sisaldavaid
puhastusvahendeid.
> Kasutage ainult puhastusvahendeid ja -seadmeid, mis on selle
valdkonna jaoks ette nähtud.
> Järgige puhastusvahendite tootjate kasutusjuhiseid.
> Ärge mitte kunagi segage puhastusvahendeid kokku.
> Igapäevaseks puhastuseks kasutage õrna seebilahust.
> Teostage puhastus ettenähtud doseerimise ja mõjuajaga
objektipõhiselt ning vastavalt vajadusele.
> Ärge mitte kunagi pihustage puhastusvahendit otse tootele.
Pihustusudu võib sattuda tootesse ja seda seestpoolt kahjustada.
> Alustage alati kõige õrnatoimelisema puhastusvahendiga.
> Ärge hoidke puhastusvahendeid toodeta all (nt valamukapis),
sest aurud võivad tekitada tootele kahjustusi.
> Puhastage regulaarselt ja eemaldage mustus koheselt. Värske
mustuse saab pinnalt oluliselt lihtsamalt eemaldada kui juba
kinni kuivanud. Nähtav mustus, nagu nt lubja- ja seebiplekid,
kosmeetikajäägid, rooste ja hallitus, tekib liiga pikkade või
ebaregulaarsete puhastusintervallide tõttu. Tagajärjeks võib olla
tõrges mustus.
> Eemaldage kemikaalid, nagu nt küünelakieemaldi, parfüüm,
juuksevärvid ja -toonimisvahendid, lahusteid sisaldavad
vedelikud ja atsetoon, koheselt.
. Soovitavad puhastusvahendid
Sidrunhappe põhised õrnatoimelised puhastusvahendid
> ÄRGE kasutage agressiivseid puhastusvahendeid, mis sisaldavad
nt sooli, fosforit, pleegitusaineid (kloori), valgendeid, äädik- või
väävelhapet.
> ÄRGE kasutage puhastusvahendeid, mis sisaldavad abrasiivseid
lisandeid, nt liiva, kvartsi või küürimispulbrit.
ET
196
. Soovitavad puhastustarvikud
Puhas, pehme puuvillane lapp
> Ärge kasutage abrasiivse toimega puhastustarvikuid nagu nt
karedaid käsnu, mikrokiudlappe või habemeajamisterasid, sest
see võib tekitada kriimustusi.
> Ärge kasutage teravatipulisi, teravaid või küürivaid
puhastustarvikuid. Ärge kasutage aurpuhastit, sest kõrged
temperatuurid võivad tekitada tootele kahjustusi.
8. Jäätmekäitlus
Läbikriipsutatud prügikonteineriga sümbol viitab eraldi
käitlemisele kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmena
(WEEE). Elektri- ja elektroonika jäätmed võivad sisaldada
ohtlikke aineid.
> Ärge visake seda seadet olmejäätmete hulka.
> Viige seade elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE)
ringlussevõtuga tegelevasse kogumispunkti.
> Aidake saada tooraineid ja kaitsta keskkonda.
> Täiendavat teavet saate edasimüüjalt või vastutavast
ametiasutusest.
Lapsed ei tohi mängida plastkottide või pakendimaterjalidega,
kuna need võivad põhjustada vigastus- või lämbumisohtu.
> Hoidke sellist materjali kindlas kohas või käidelge need
keskkonnasõbralikul moel.
> Hoidke võimalusel pakendid garantiiaja lõpuni alles.
ET
197
9. Abi probleemi korral
> Kui teie seade ei tööta nõuetekohaselt, kui olete järginud
alljärgnevaid instruktsioone, siis võtke ühendust
help@duravit.com.
> Pange valmis toote- ja seerianumber. Need saate võtta
kasutusjuhendi tagaküljelt etiketilt. Seerianumbri leiate lisaks
sellele ka otse tootelt.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus Ptk
Teostage esmalt diagnostika 5.5
Seade ei tööta. Juhtplokil pole
voolu.
> Ühendage juhtplokk
vooluvõrku.
Vooluvarustus
katkenud.
> Kontrollige
kaitsmekilbis
kaitsmeid.
Võrguplokk pole
juhtplokiga õigesti
ühendatud.
> Ühendage
võrguplokk
juhtplokiga.
Juhtpult pole
õigesti ühendatud.
> Kontrollige juhtpuldi
kaablit ja ühendage
see.
Juhtpult ei
reageeri.
Juhtpult on valesti
ühendatud.
> Ühendage juhtpult
korrektselt.
Juhtpult on
defektne.
> Võtke ühendust
klienditeenindusega.
ET
198
Probleem Võimalik põhjus Lahendus Ptk
Vett ei voola
või see voolab
minimaalselt.
Nurgaventiilid
suletud.
> Avage täielikult
mõlemad
nurgaventiilid.
Veevarustus
puudub (nt
peakraan suletud,
veesurve puudub).
> Tagage veevarustus.
Voolikud on
murdunud või
keerdus.
> Paigaldage voolikud
korralikult.
Veetorud on
ummistunud.
> Peske torud läbi.
Segisti või
juhtplokk ei ole
õigesti
veesisendiga
ühendatud.
> Ühendage segisti või
juhtplokk korrektselt
veega.
Pidev veevool. > Vajutage klahvi ON/OFF.
> Sulgege vee pealevool.
> Avage lühikese aja pärast uuesti.
> Kui vesi voolab ikka veel pidevalt, sulgege
vee pealevool ja kutsuge
klienditeenindus.
Juhtpult vilgub
iga 2sekundi
järel roheliselt.
Puhastusrežiim on
aktiveeritud.
> Oodake 45sekundit
või vajutage juhtpulti
3sekundit.
5.4
Vesi lülitatakse
teatud aja
pärast
automaatselt
välja.
Maksimaalne vee
voolamise aeg
saavutatud.
> Seadistage
maksimaalne vee
voolamise aeg
uuesti.
6.3
ET
199
Probleem Võimalik põhjus Lahendus Ptk
Valitud
veetemperatuur
ei ole õige.
Külma- ja
soojaveetorud ära
vahetatud.
> Vahetage ühendused.
Külma või sooja
vee nurgaventiil
suletud või ainult
poolenisti lahti.
> Avage täielikult
mõlemad
nurgaventiilid.
Külma- ja
soojaveetorud
ummistunud või
murdunud.
> Peske torud läbi ja
puhastage need.
Temperatuuripiirang
valesti seadistatud.
> Seadistage
temperatuuripiirang
uuesti.
> Teostage funktsioon
„Tehaseseadistused“.
5.6
6.2
Rõhuerinevus
külma- ja
soojaveetoru vahel
liiga suur.
> Kontrollige
veesurvet.
Max. lubatud
rõhuerinevus 1 bar.
1
Juhtplokk on
seest niiske või
märg.
Mittelubatud
paigaldusasend.
> Vt etiketti kaanel või
montaažijuhendil.
Toruühendused
ei ole ventiilidel
õigesti tihendatud.
> Võtke ühendust oma
paigaldajaga.
PL
200
Spis treści
. Dane techniczne ..............................................................
. Katalog elementów ........................................................
. Opis symboli ....................................................................
. Zasady bezpieczeństwa ...................................................
. Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem .................... 
. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa........................ 
. Obsługa funkcji podstawowych ........................................ 
. Quick Access (Szybki dostęp) ..................................... 
. Zmiana ustawienia Quick Access ................................ 
. Ochrona przed poparzeniem ...................................... 
. Blokada obrotu / tryb czyszczenia A .......................... 
. Diagnostyka
C ........................................................... 
. Ustawianie ograniczenia temperatury D ................... 
. Obsługa funkcji specjalnych .............................................
. Dezynfekcja termiczna E ........................................... 
. Ustawienia fabryczne F ............................................. 
. Ustawianie maksymalnego czasu przepływu wody G 
. Płukanie higieniczne H .............................................. 
. Ustawienie kolorów pierścienia świetlnego I ............ 
. Czyszczenie ipielęgnacja .................................................
. Ważne wskazówki dotyczące czyszczenia ................... 
. Zalecane środki czyszczące ........................................ 
. Zalecane wyposażenie do czyszczące ......................... 
. Utylizacja ........................................................................
. Pomoc wusuwaniu problemów .......................................
PL
201
1. Dane techniczne
Numery artykułów D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
Napięcie znamionowe 100 – 240 V
Częstotliwość 50/60 Hz
Pobór mocy
wstanie gotowości <0,5 W
Max. moc wejściowa 15 W
Temperatura robocza 4 – 40 °C
Wejściowe ciśnienie wody 0,3 – 0,5 MPa (3 – 5 bar)
Różnica ciśnień wody zimnej
iciepłej maks. 1 bar
Klasa ochrony IP X4
Ochrona przed
rozpryskiwaniem się wody
wróżnych kierunkach.
PL
202
3. Opis symboli
OSTRZEŻENIE Opisuje niebezpieczną sytuację, która może
doprowadzić do śmierci lub trwałych obrażeń,
jeżeli nie uda się jej uniknąć.
UWAGA Opisuje niebezpieczną sytuację, która może
prowadzić do lekkich obrażeń, jeżeli nie uda się
jej uniknąć.
WSKAZÓWKA Opisuje szkody rzeczowe.
Tutaj podana jest wskazówka.
> Należy wykonać określoną czynność.
– – – – – – – – – Funkcje specjalne
2. Katalog elementów
A Blokada obsługi
B Wyjście (Exit)
C Diagnostyka
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D Ograniczenie temperatury
E Dezynfekcja termiczna
F Ustawienia fabryczne
G Maksymalny czas przepływu wody
H Płukanie higieniczne
I Ustawienie kolorów pierścienia świetlnego
Rysunek do poleceń znajduje się na rozkładanej stronie.
PL
203
4. Zasady bezpieczeństwa
Prosimy ouważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi ze
szczególnym uwzględnieniem wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa – dzięki temu będą Państwo mogli przez wiele lat
korzystać zbaterii elektronicznej.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wbezpiecznym miejscu
iprzekazać ją nowemu właścicielowi.
Niniejsza instrukcja obsługi odpowiada stanowi wiedzy
technicznej wykorzystywanej wurządzeniu wmomencie złożenia
jej do druku. Firma Duravit zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian związanych zdalszym rozwojem produktu.
. Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem
Bateria elektroniczna jest przeznaczona tylko do celów
związanych zhigieną imyciem ciała oraz czerpania wody.
Produktu używać można wyłącznie wzamkniętych
pomieszczeniach.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne zprzeznaczeniem.
Firma Duravit nie ponosi odpowiedzialności za skutki użytkowania
niezgodnego zprzeznaczeniem.
. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
> Prosimy przeczytać poniższe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa isię do nich stosować.
Wymagania wobec użytkownika
Dzieci iosoby, które nie posiadają wiedzy lub doświadczenia
wobsłudze urządzenia, lub których sprawność fizyczna,
sensoryczna lub umysłowa jest ograniczona, mogą korzystać
zurządzenia tylko po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznej
obsługi lub pod nadzorem.
> Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się baterią elektroniczną.
PL
204
OSTRZEŻENIE Grozi to uszczerbkiem na zdrowiu!
> Urządzenie może być używane tylko jeśli jest wpełni sprawne.
> Uważać, aby nie uszkodzić kabla zasilającego.
> Upewnić się, że kabel sieciowy nie jest zaciśnięty lub zgnieciony.
> Kabel zasilający należy utrzymywać zdala od gorących
powierzchni iostrych krawędzi.
> Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, należy zlecić wymianę
przewodu zasilającego przez producenta lub wykwalifikowanego
specjalistę.
> Nigdy nie używać produktu zuszkodzonym zasilaczem.
> Jeżeli produkt nie działa prawidłowo, NIE WOLNO go używać.
Natychmiast przerwać dopływ prądu iwody. Należy
skontaktować się zhelp@duravit.com.
UWAGA Ryzyko wystąpienia uszczerbku na zdrowiu
imożliwego uszkodzenia produktu.
> Unikać uszkodzenia produktu lub usterek na skutek
niewłaściwego użytkowania.
> Zapewnić dopływ ziemnej wody pitnej do urządzenia zgłównej
rury wodociągowej.
> NIE PODŁĄCZAĆ ścieków, wody szarej, wody technologicznej,
wody morskiej ani innej wody, która nie została oczyszczana lub
jest oczyszczona wstopniu umiarkowanym.
UWAGA Wypadki, uszkodzenia iawarie spowodowane
niewłaściwymi naprawami.
> NIE DOKONYWAĆ żadnych zmian, manipulacji, dodatkowych
instalacji ani prób naprawy baterii.
> Wykonanie naprawy zlecać tylko wykwalifikowanym
instalatorom instalacji elektrycznej ub technikom.
PL
205
5. Obsługa funkcji podstawowych
Do obsługi baterii służy panel obsługi. Także ustawienia
dokonywane są na panelu obsługi. Aby dokonać ustawień, należy
nacisnąć iprzytrzymać panel obsługi, rozpoczynając zawsze od
nieaktywnej baterii (brak przepływu wody).
Włączanie wody:
> Nacisnąć 1 raz
Wyłączanie wody:
> Nacisnąć 1 raz
Ustawianie temperatury:
> Obrócić
Obrócić podczas przepływu wody.
Ustawianie temperatury za pomocą
przycisku zpierścieniem świetlnym
(niebieski = zimno, czerwony = gorąco)
. Quick Access (Szybki dostęp)
Poniższe trzy ustawienia są ustawieniami fabrycznymi imożna je
indywidualnie dostosować:
Quick Access 1
Nacisnąć 1 raz:
WŁĄCZANIE wody
wtemperaturze 20 °C
Quick Access 2
Nacisnąć 2 razy:
WŁĄCZANIE wody
wtemperaturze 30 °C
Quick Access 3
Nacisnąć 3 razy:
WŁĄCZANIE wody
wtemperaturze 35 °C
. Zmiana ustawienia Quick Access
Aby zmienić ustawienie Quick Access, należy wykonać następujące
czynności:
> Wybrać ustawienie Quick Access, które ma zostać zmienione
(1, 2 lub 3).
> Obróć do żądanej temperatury.
> Nacisnąć iprzytrzymać przycisk, aż pierścień świetlny zacznie
świecić na FIOLETOWO. Natychmiast zwolnić przycisk.
Pierścień świetlny miga 2 razy na FIOLETOWO, woda WYŁĄCZONA,
ustawienia zostały zapisane.
PL
206
Ustawienia Quick Access można dokonać dla temperatury
nieprzekraczającej 38 °C(ochrona przed poparzeniem).
. Ochrona przed poparzeniem
Podczas wyboru temperatury, począwszy od 38°C, następuje
mniejszy wzrost temperatury na jeden obrót.
. Blokada obrotu / tryb czyszczenia A
> Aby wyłączyć przycisk, należy go nacisnąć iprzytrzymać, aż
pierścień świetlny zacznie świecić na ZIELONO. Natychmiast
zwolnić przycisk.
Pierścień świetlny miga następnie co 2sekundy na zielono.
> Aby wznowić działanie panelu obsługi, należy nacisnąć
iprzytrzymać przez 3sekundy.
Po 45sekundach panel obsługi automatycznie wznowi działanie.
. Diagnostyka C
Wprzypadku usterek lub problemów, prosimy przeczytać
rozdział 8 „Pomoc wprzypadku problemów”.
> Nacisnąć iprzytrzymać przycisk, aż pierścień świetlny zacznie
świecić na POMARAŃCZOWO. Natychmiast zwolnić przycisk.
Urządzenie przeprowadzi diagnostykę.
1. Pierścień świetlny świeci na CZERWONO
> Sprawdzić, czy leci
gorąca woda.
Gorąca woda nie leci:
Sprawdzić przewód dopływu wody.
- Czy przewód dopływu wody jest otwarty?
- Czy podgrzewanie ciepłej wody jest
aktywne?
- Czy filtr zabrudzeń działa prawidłowo?
- Czy przewód dopływu ziemnej iciepłej
wody jest prawidłowo podłączony?
PL
207
2. Pierścień świetlny świeci na ZIELONO
> Sprawdzić, czy
NIE LECI woda.
Woda leci:
Uszkodzony sterownik.
> Skontaktować się zserwisem.
3. Pierścień świetlny świeci na NIEBIESKO
> Sprawdzić, czy leci
zimna woda.
Zimna woda nie leci:
Sprawdzić przewód dopływu zimnej wody.
- Czy przewód dopływu zimnej wody jest
otwarty?
- Czy filtr zabrudzeń działa prawidłowo?
- Czy przewód dopływu ziemnej iciepłej
wody jest prawidłowo podłączony?
Po zakończeniu diagnostyki pierścień świetlny miga 2 razy na
POMARAŃCZOWO itest działania zakończył się poprawnie.
Jeżeli pierścień świetlny miga 3 razy na POMARAŃCZOWO,
występuje błąd czujników temperatury. Należy skontaktować się
zserwisem.
. Ustawianie ograniczenia temperatury D
Temperatura maksymalna nie została ustawiona fabrycznie.
> Nacisnąć iprzytrzymać przycisk, aż pierścień świetlny zacznie
świecić na BIAŁO. Natychmiast zwolnić przycisk.
Woda włączona. Pierścień świetlny miga na BIAŁO.
> Obrócić wcelu ustawienia żądanej temperatury maksymalnej.
> Nacisnąć 1 raz: temperatura zostanie zapisana jako temperatura
maksymalna.
Pierścień świetlny miga 2 razy na BIAŁO wcelu potwierdzenia.
PL
208
6. Obsługa funkcji specjalnych
Funkcje specjalne można ustawić lub wybrać 24 godziny po
uruchomieniu urządzenia.
Jeżeli funkcje specjalne nie zostały ustawione, należy wykonać
następujące czynności:
> Odłączyć sterownik od zasilania iuruchomić ponownie po
5minutach oczekiwania.
. Dezynfekcja termiczna E
Wprzypadku wątpliwości lub pytań prosimy zwrócić się do
specjalisty.
UWAGA Niebezpieczeństwo poparzenia
> Aby włączyć funkcję dezynfekcji, należy nacisnąć iprzytrzymać
przycisk, aż pierścień świetlny zacznie świecić na CZERWONO.
Natychmiast zwolnić przycisk.
Pierścień świetlny miga na CZERWONO, bateria zostaje
przepłukana gorącą wodą.
> Aby zakończyć dezynfekcję, nacisnąć 1 raz.
Po upływie 5minut dezynfekcja termiczna automatycznie się
wyłączy.
Jeżeli wciągu 2minut nie zostanie osiągnięta temperatura
70 °C, przepływ wody ustanie, apierścień świetlny będzie świecić
na CZERWONO do momentu jednokrotnego naciśnięcia przycisku.
Podczas dezynfekcji termicznej przez 3minuty musi utrzymywać
się stała temperatura powyżej 70 °C.
Po zakończeniu pierścień świetlny świeci na ZIELONO do momentu
jednokrotnego naciśnięcia przycisku.
. Ustawienia fabryczne F
> Nacisnąć iprzytrzymać przycisk, aż pierścień świetlny zacznie
świecić na BIAŁO. Natychmiast zwolnić przycisk.
Mignięcie 2razy wkolorze NIEBIESKIM = przywrócone ustawienia
fabryczne.
PL
209
. Ustawianie maksymalnego czasu przepływu wody G
> Nacisnąć iprzytrzymać przycisk, aż pierścień świetlny zacznie
świecić na FIOLETOWO. Natychmiast zwolnić przycisk.
> Nacisnąć 1 raz, aby ustawić żądany czas przepływu wody.
Mignięcie 1raz 5sekund
Mignięcie 2razy 8sekund
Mignięcie 3razy 10sekund
Mignięcie 4razy 15sekund
Mignięcie 5razy 20sekund
Mignięcie 6razy 30sekund
Mignięcie 7razy 45sekund
Mignięcie 8razy 1 minuta
Mignięcie 9razy 5 minuty
Mignięcie 10razy 15 minuty
Mignięcie 11razy 30 minuty
Mignięcie 12razy otwarty
Mignięcie 2razy wkolorze FIOLETOWYM = zapisanie ustawienia.
. Płukanie higieniczne H
> Nacisnąć iprzytrzymać przycisk, aż pierścień świetlny zacznie
świecić na ŻÓŁTO. Natychmiast zwolnić przycisk.
Pierścień świetlny zaczyna migać.
> Nacisnąć 1raz, aby ustawić żądaną częstotliwość płukania.
Mignięcie 1raz 1dzień
Mignięcie 2razy 2dni
Mignięcie 3razy 3dni
Mignięcie 4razy 7dni
Mignięcie 5razy nieaktywne
Mignięcie 2razy wkolorze ŻÓŁTYM = zapisanie ustawienia.
PL
210
. Ustawienie kolorów pierścienia świetlnego I
Kolor pierścienia świetlnego można ustawić indywidualnie, aby
dostosować stylowy akcent włazience, nawet jeśli bateria jest
nieaktywna.
> Nacisnąć iprzytrzymać przycisk, aż pierścień świetlny zacznie
świecić na JASNONIEBIESKO. Natychmiast zwolnić przycisk.
> Nacisnąć 1raz, aby wybrać żądany kolor.
Mignięcie 2razy wkolorze JASNONIEBIESKIM = zapisanie
ustawienia.
Do wyboru są następujące kolory:
CZARNY (nieaktywny)
JASNONIEBIESKI
NIEBIESKIM
RÓŻOWY
CZERWONY
POMARAŃCZOWY
ŻÓŁTY
ZIELONY
BIAŁY
Ambient Light (zmiana koloru poprzez łagodnie przechodzącą
sekwencję siedmiu kolorów)
PL
211
7. Czyszczenie ipielęgnacja
. Ważne wskazówki dotyczące czyszczenia
> Nie stosować środków czyszczących owłaściwościach ściernych
ani zawierających chlor lub kwasy.
> Używać tylko środków iurządzeń czyszczących, które są
przeznaczone do tego typu zastosowań.
> Stosować się do wskazówek producenta środka czyszczącego.
> Nigdy nie mieszać środków czyszczących.
> Do codziennego czyszczenia należy używać łagodnego roztworu
mydła.
> Czyszczenie należy wykonać zwykorzystaniem właściwego
sposobu dozowania środków wsposób dostosowany do
przedmiotu izapotrzebowania.
> Nigdy nie rozpylać środków czyszczących bezpośrednio na
produkt. Rozpylona mgła może dostać się do produktu
iuszkodzić go od wewnątrz.
> Czyszczenie zawsze należy rozpocząć od najłagodniejszego
środka.
> Pod produktem nie należy przechowywać żadnych środków
czyszczących (np. wszafce podumywalkowej), ponieważ opary
mogą spowodować uszkodzenie produktu.
> Należy regularnie czyścić urządzenia inatychmiast usuwać
zanieczyszczenia. Świeże zabrudzenia owiele łatwiej usunąć
zpowierzchni niż zaschnięte. Widoczne zabrudzenia są
spowodowane zbyt długim lub nieregularnym okresem
pomiędzy kolejnym czyszczeniem, np. osady wapienne iplamy
od mydła, pozostałości kosmetyków, rdza ipleśń. Mogą one być
trudne do usunięcia.
> Należy natychmiast usunąć substancje chemiczne, takie jak
zmywacz do lakieru do paznokci, perfumy, farba do włosów,
płyny zawierające rozpuszczalniki iaceton.
PL
212
. Zalecane środki czyszczące
Łagodny środek czyszczący na bazie kwasu cytrynowego
> NIE STOSOWAĆ agresywnych środków czyszczących
zawierających np. sole, fosfor, środki wybielające (chlor),
rozjaśniacze, kwas octowy lub siarkowy.
> NIE UŻYWAĆ środków czyszczących zawierających dodatki
ścierne, takie jak piasek, kwarc lub proszek do szorowania.
. Zalecane wyposażenie do czyszczące
Czysta, miękka bawełniana ściereczka
> NIE UŻYWAĆ sprzętu do czyszczenia odziałaniu ściernym,
takiego jak gąbki zwarstwą ścierną, ściereczki zmikrofibry lub
żyletki, ponieważ mogą one spowodować zarysowania.
> Nie używać spiczastych, ostrych lub ściernych przedmiotów
wyposażenia do czyszczenia. Nie używać urządzeń do
czyszczenia parowego, ponieważ wysokie temperatury mogą
spowodować uszkodzenie.
8. Utylizacja
Symbol zprzekreślonym koszem na śmieci oznacza
odrębną utylizację jako zużyty sprzęt elektryczny
ielektroniczny (WEEE). Zużyte urządzenia elektryczne
ielektroniczne mogą zawierać niebezpieczne substancje.
> Nie wrzucać tego typu urządzeń do odpadów mieszanych.
> Należy przekazać je do specjalnego punktu zbiórki do recyklingu
zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (WEEE).
> Prosimy opomoc wutrzymaniu zasobów surowcowych
iprzyczynisz się do ochrony środowiska naturalnego.
> Dodatkowe informacje można uzyskać od dealera lub
właściwych urzędów.
Dzieciom nie wolno bawić się torebkami plastikowymi ani
materiałem opakowaniowym, gdyż istnieje niebezpieczeństwo
zranienia lub uduszenia.
> Materiały te należy składować wbezpiecznym miejscu lub
usunąć je wsposób przyjazny dla środowiska.
> Wmiarę możliwości opakowanie należy zachować aż do upływu
okresu gwarancji.
PL
213
9. Pomoc wusuwaniu problemów
> Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo po zastosowaniu się do
poniższych instrukcji, prosimy okontakt na następujący adres:
help@duravit.com.
> Przygotować numer artykułu inumer seryjny. Można je znaleźć
na etykiecie na odwrocie instrukcji obsługi. Numer seryjny
znajduje się również bezpośrednio na produkcie.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Rozdz.
Prosimy najpierw przeprowadzić
diagnostykę
5.5
Urządzenie nie
działa.
Sterownik nie ma
zasilania.
> Podłączyć
sterownik do
zasilania.
Awaria zasilania. > Sprawdzić
bezpieczniki
wskrzynce
bezpiecznikowej.
Zasilacz nie jest
poprawnie połączony
ze sterownikiem.
> Połączyć zasilacz
ze sterownikiem.
Panel obsługi nie
jest prawidłowo
podłączony.
> Sprawdzić
ipodłączyć kabel
panelu obsługi.
Panel obsługi
nie reaguje.
Panel obsługi jest
nieprawidłowo
podłączony.
> Prawidłowo
podłączyć panel
obsługi.
Panel obsługi jest
uszkodzony.
> Skontaktować się
zserwisem.
PL
214
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Rozdz.
Woda nie
wypływa lub
wypływa
jedynie
wminimalnej
ilości.
Zawory narożne są
zamknięte.
> Całkowicie
otworzyć oba
zawory narożne.
Brak dopływu wody
(np. zamknięty
kurek główny, brak
ciśnienia wody).
> Zapewnić dopływ
wody.
Węże są zagięte lub
przekręcone.
> Poprawnie
zainstalować węże.
Przewody wody są
zapchane.
> Przepłukać
przewody.
Bateria lub
sterownik nie są
prawidłowo
podłączone do
dopływu wody.
> Poprawnie
podłączyć baterię
lub sterownik do
dopływu wody.
Stały wyciek
wody.
> Nacisnąć przycisk ON/OFF.
> Zamknąć dopływ wody.
> Po upływie krótkiego czasu ponownie
otworzyć.
> Jeżeli nadal utrzymuje się stały wyciek
wody, należy zamknąć dopływ wody
iwezwać serwis.
Panel obsługi
miga co
2 sekundy
wkolorze
zielonym.
Aktywny jest tryb
czyszczenia.
> Odczekać
45sekund lub
nacisnąć panel
obsługi przez
3sekundy.
5.4
PL
215
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Rozdz.
Woda wyłącza
się
automatycznie
po upływie
określonego
czasu.
Został osiągnięty
maksymalny czas
przepływu wody.
> Ponownie ustawić
maksymalny czas
przepływu wody.
6.3
Wybrana
temperatura
wody jest
nieprawidłowa.
Zamieniono
przewód zimnej
wody zprzewodem
ciepłej wody.
> Zamienić
przyłącza.
Zawór zimnej lub
ciepłej wody
zamknięty lub
otwarty tylko
wpołowie.
> Całkowicie
otworzyć oba
zawory narożne.
Przewód zimnej lub
ciepłej wody
zapchany lub
zagięty.
> Przepłukać
iwyczyścić
przewody.
Ograniczenie
temperatury
błędnie ustawione.
> Ponownie ustawić
ograniczenie
temperatury.
> Wykonać funkcję
„Ustawienia
fabryczne”.
5.6
6.2
Zbyt duża różnica
ciśnień
wprzewodach
przełączy ciepłej
izimnej wody.
> Sprawdzić
ciśnienie wody.
Dopuszczalna
różnica ciśnień
wynosi maks. 1bar.
1
PL
216
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Rozdz.
Sterownik jest
wilgotny lub
mokry
wewnątrz.
Niedozwolone
położenie
montażowe.
> Patrz etykieta na
pokrywie lub
instrukcja
montażu.
Przyłącza
przewodów do
zaworów
nieprawidłowo
uszczelnione.
> Skontaktować się
zinstalatorem.
RU
217

.   ........................................
.   ............................................................... 
.   ..................................................
.    ............................................... 
.    .................................... 
.     .......................... 
.    .............................
. Quick Access .............................................................. 
.  Quick Access ........................................... 
.    .......................................... 
.  /  A ............ 
. 
C ......................................................... 
.    D ................ 
.    .......................
.   E .................................. 
.   F ........................................... 
.   
  G ......................................................... 
.   H ............................................ 
.     I ................. 
.    .................................................................
.     ................................ 
.    .................... 
.    ................ 
.  ....................................................................
.      .................
RU
218
1.  
  D11100008010
D11100008046
D11100007010
D11100007046
D11110008010
D11110008046
D11110007010
D11110007046
  100 – 240
 50/60
  
  <0,5
. 

15
  4 – 40 °C
    0,3 – 0,5 (3 – 5)
   
  . 1
  IP X4
    
 .
RU
219
3.  
   ,  
     ,
   .
   ,  
     
 ,    .
    .
    .
>    .
– – – – – – – – –  
2.  
A  
B 
C 
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
D  
E  
F  
G    
H  
I    
      
 .
RU
220
4.   
     
    ,  
   ,  ,  
 .
       
    .
    
     .
 Duravit     
    .
.   
    
- ,     .
    
.
      
.  Duravit    
    .
.    
>       
.
  
  ,       
 ,     
,    
      
    .
>   ,      
.
RU
221
   !
>      
.
>   ,     
.
>   ,      
 .
>       
   .
>    ,   
   .
>         
    .
>   ,   
 .  
   .  
help@duravit.com.
     
  .
>      -
 .
>       
 .
>   ,  ,
,       
 .
  ,  
    
  .
>   , , 
     .
>     
   .
RU
222
5.   
    
.      
.
      
      (
 ).
 :
> 1 
 :
> 1 
 :
> 
  
 .
 
   
(  = ,
  = )
. Quick Access
      
 :
Quick Access 1
1 : .
 20°C
Quick Access 2
2 : .
 30°C
Quick Access 3
3 : .
 35°C
.  Quick Access
  Quick Access   :
>   Quick Access,  
 (1, 2  3).
>     
.
>     ,  
RU
223
    .   
.
   2   , 
.,  .
   Quick Access  
 38°C (  ).
.   
    38°C  
    .
.  /  A
>       
 ,     
 .    .
     2  
.
>      
      3 .
 45     
.
.  C
      ,
,   8 «   
».
>     ,  
    .   
.
 .
1.    
RU
224
> , 
  .
   :
   
.
-    
?
-    ?
-    ?
-     
 ?
2.    
> , 
  .
 :
  .
>    .
3.    
> , 
  .
   :
  
 .
-    
?
-    ?
-     
 ?
  ,   
2      
 .
     
3 ,    
.     .
.    D
RU
225
     .
>     ,  
    .    .
 .     .
>     
 .
> 1 :    
.
     2   
.
RU
226
6.   
      
24     .
     , 
:
>      
   5 .
.   E
     , ,
 .
  
>       
,       .
   .
    , 
  .
>      1 .
 5    
.
   2     70°C,
      
 ,       1 .
      
3       70°C.
      ,
      1 .
.   F
>     ,  
    .    .
2   =   .
RU
227
.      G
>     ,  
    .   
.
> 1      
.
1  5 
2  8 
3  10 
4  15 
5  20 
6  30 
7  45 
8  1 
9  5 
10  15 
11  30 
12  
2    =  .
.   H
>     ,  
    .    .
   .
> 1      .
1  1 
2  2 
3  3 
4  7 
5  
2    =  .
RU
228
.     I
     
      ,  
 .
>     ,  
    .   
.
> 1     .
2    =  .
    :
 ()








  (    
 )
RU
229
7.   
.    
>   , -  
 .
>       ,
     .
>      
 .
>     .
>      
.
>      
     
   .
>          
.      
    .
>       
 .
>       (.,
  ),    
   .
>     
 .    
  ,   . 
, .,     ,
  ,   , 
-     
 .     
.
>  ,  , .,  
 , ,     
, ,  ,   ..,
  .
RU
230
.   
      
>     ,
, ., , ,  
(), ,    .
>    ,  
,  , ., ,   
.
.   
   
>      
,  , .,  , 
    ,    
   .
>      
.   , .. 
    .
8. 
    
    
   
 (WEEE).     
    .
>       
 .
>      
   
 (WEEE).
>        .
>       
    .
RU
231
       
 ,    
  .
>       
    .
>      
 .
9.     
>       
   ,  
   help@duravit.com.
>      . 
      
 .    
  .
RU
232
 

 .
   5.5
 
.
 
  
.
> 
  
 .

.
> 

 
.
 
 
 
 

.
> 
 
  
 
.

 
.
>  
 
 
.

 
.
 

.
> 
 
.
 
.
>  
 .
RU
233
 

 .
  
  

.
 
.
>  
 
.


(., 
 ,
  ).
> 
.
 
 .
> 
 .


.
> 
.
 

 
 
 .
> 

 
  
.

 .
>   ./.
>   .
>    
 .
>    
,    
   .
RU
234
 

 .


 
2 

.

 .
> 
45  
  
 
 3 .
5.4
 



.


 
.
> 



 
.
6.3
RU
235
 

 .


 
.


 
  .
> 
.
 
 
 
 
 
.
>  
 
.

 
  
 
.
>   
.



.
> 



.
>  
«
».
5.6
6.2

 
 

 
  .
>  
.
 
 
1.
1
RU
236
 

 .

 
 
.


.
> . 
  
 
.

  


.
>  
.
Best.-Nr. 57348/20.07.3 · We reserve the right to make technical improvements and enhance the appearance of the products shown.
Duravit AG
P.O. Box 240
Werderstr. 36
78132 Hornberg
Germany
Phone +49 78 33 70 0
Fax +49 78 33 70 289
info@duravit.com
www.duravit.com
Kleben Sie das beiliegende Produkt-Etikett mit der Seriennummer in dieses Feld.
Apply the enclosed product label with the serial number in this field.
Collez l‘étiquette de produit fournie comportant le numéro de série dans ce champ.
Plak het meegeleverde productetiket met het serienummer in dit veld.
Pegue la etiqueta del producto adjunta con el número de serie en este campo.
Incollare in questo campo l‘etichetta del prodotto con il numero di serie.
Cole neste campo a etiqueta de número de série fornecida com o produto.
Lim den vedlagte produktlabel med serienummeret i dette felt.
Liimaa mukana tullut, sarjanumeron sisältävä tuote-etiketti tähän kenttään.
Lim inn den vedlagte produktetiketten med serienummeret I dette feltet.
Klistra fast medföljande produktetikett med serienumret i detta fält.
Kleepige sellele väljale lisatud seerianumbriga toote etikett.
W tym polu przykleić załączoną etykietę produktu z numerem seryjnym.
Вклейте приложенную этикетку изделия с серийным номером в это поле.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237

Duravit D11100008 Handleiding

Type
Handleiding