Asco Series 357 Tank System de handleiding

Type
de handleiding
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31 33 277 79 11 - Fax +31 33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
SERIES
357
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬ Livrées en pochette de rechange
DE
¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
¬ Geleverd in vervangingsset
1. Screw M6, bonnet (2x)
2. Bonnet, pilot
3. Diaphragm assembly, pilot
4. Screw M6 (6x)
5. Washer spring M6 (6x)
6. Bonnet
7. Spring
8. Diaphragm assembly
9. Tank assembly
10. Mounting bracket (optional))
IMX003-82-08-r0 - 2
123 620 316
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Pilota remoto, Serie 357 impianto serbatoio ad impulsi ad
immersione totale Ø 8” (valvole da 1 1/2 pollici)
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Volledig ondergedompeld, pulsbediend
serie 357 Ø 8”
tanksysteem
met afstandsbesturing
(
1 1/2”
afsluiters)
1. Vis M6, couvercle (2x)
2. Pilote du couvercle
3. Montage du diaphragme, pilote
4. Vis M6 (6x)
5. Rondelle élastique M6 (6x)
6. Couvercle
7. Ressort
8. Membrane
9. Soudure de citerne
10. Support de montage (en option)
1. Schraube M6, Ventildeckel (2x)
2. Vorsteuerventildeckel
3. Membranbaugruppe,
Vorsteuer-
4. Schraube M6 (6x)
5. Federscheibe M6 (6x)
6. Ventildeckel
7. Feder
8. Membranbaugruppe
9. Tankbaugruppe, geschweißt
10. Montagehalterung (optional)
1. Tornillo M6, tapa (2x)
2. Piloto de la tapa
3. Conjunto de diafragma, piloto
4. Tornillo M6 (6x)
5. Arandela resorte M6 (6x)
6. Tapa
7. Resorte
8. Conjunto del diafragma
9. Conjunto de tanque soldado
10. Soporte de montaje (opcional)
1. Vita M6, coperchio (2x)
2. Pilota coperchio
3. Gruppo membrana, pilota
4. Vita M6 (6x)
5. Molla rondella M6 (6x)
6. Coperchio
7. Molla
8. Gruppo membrana
9. Gruppo serbatoio saldato
10. Squadra di fisaggio (optional)
1. Bout M6, klepdeksel (2x)
2. Stuurventielklepdeksel
3. Membraan, stuurventiel
4. Bout M6 (6x)
5. Veerring M6 (6x)
6. Klepdeksel
7. Veer
8. Membraan
9. Gelaste tank
10. Montagebeugel (opioneel)
IMPORTANTE
Per le informazioni su quanto elencato di seguito, consultare le istruzioni
sull’installazione e la manutenzione (I&M) della scatola pilota/valvole
pilota fornite a parte: Installazione elettrica, classificazione a prova di
esplosione, limitazioni di temperatura, cause di funzionamento elettrico
anomalo, sostituzione di bobina e solenoide.
DESCRIZIONE
La Serie 357 è un impianto serbatoio ad immersione totale in acciaio
fornito di valvole ad azionamento remoto progettate per gli impianti
di raccolta polvere. La serie 353 integrata comprende elettrovalvole
a pistone/membrana a 2 vie, normalmente chiuse, per apertura e
chiusura rapida.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate
sulla targhetta o nella documentazione. La temperatura ambiente
e del fluido devono rientrare nei valori di targa. Non applicare mai
fluidi incompatibili né superare la potenza di pressione dell’impianto.
Variazioni all’apparecchiatura sono ammissibili solo dopo avere
consultato il costruttore o il suo rappresentante.
ATTENZIONE:
• L’impianto di fornitura della pressione deve essere dotato di una
valvola di sfogo della pressione.
• Nel caso in cui dell’acqua condensata dovesse penetrare
nell’impianto serbatoio, occorre usare una valvola di drenaggio (a
meno che l’impianto serbatoio non sia montato capovolto).
• Per proteggere il componente installare al lato ingresso, il più vicino
possibile all’impianto collettore, un filtro adatto al servizio.
• Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola.
• Usare utensili appropriati e posizionare le chiavi il più vicino possibile
al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
• Non fare leva con la valvola.
• Se si applica una forza eccessiva sull’impianto serbatoio, l’installatore
deve fornire protezione per evitare che tali forze agiscano
sull’impianto stesso.
• In caso di ambiente aggressivo, occorre contattare ASCO Numatics
o suoi rappresentanti autorizzati per avere uno speciale
impianto serbatoio con protezione idonea.
• Non saldare alcuna parte all’involucro del serbatoio.
POSIZIONE DI MONTAGGIO
È possibile montare l’impianto serbatoio in qualsiasi posizione. Si
possono fornire speciali supporti di montaggio.
TUBI
È possibile collegare la pressione alla porta di immissione filettata sul
tappo terminale. La porta di ingresso del cappuccio opposto si chiude
in modo standard usando un tappo. È possibile togliere il tappo per
la connessione di montaggio dell’impianto serbatoio. Per garantire il
corretto funzionamento dell’impianto serbatoio, le linee della pressione
e di scarico devono essere ad area totale senza limitazioni. Occorre
mantenere una pressione differenziale minima secondo quanto
indicato sulla targa tra pressione e scarico durante il funzionamento.
L’alimentazione pneumatica deve avere una capacità sufficiente a
pressurizzare l’impianto ed a mantenere la pressione minima durante
il funzionamento. Per verificare la pressione durante il funzionamento,
è possibile montare un manometro sull’impianto serbatoio.
PILOTA A DISTANZA
Quando si raccordano tubazioni al raccordo G1/8 al coperchio della
valvola, la valvola pilota ASCO a distanza deve essere montata il più
vicino possibile alla valvola ad impulsi principale. Lunghezze di raccordo
delle tubazioni di 3 metri o inferiori hanno poco effetto sulla risposta
dell’impulso. Gli impianti con oltre 3 metri di tubazioni vanno collaudati
in condizioni effettive di esercizio. Si consigliano tubature di diametro
Ø 6 mm. (diam. est.) per tutti gli impianti.
SPURGO
È possibile montare uno scarico (manuale o automatico) sull’impianto
serbatoio. Lo spurgo deve essere collegato al raccordo nel punto più
basso. Si consiglia lo spurgo pressurizzato dell’impianto serbatoio.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola.
L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo dopo aver
installato l’impianto serbatoio sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che
intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni
di funzionamento. Smontare e rimontare le parti seguendo l’ordine
della procedura. Prestare particolare attenzione alle viste esplose
fornite per l’identificazione e la collocazione delle parti. Il ciclo di
durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Una serie completa di parti interne è disponibile come kit di ricambio
o ricostruzione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics o i
suoi rappresentanti. Occorre sottoporre l’impianto ad un test di pressione
dopo gli interventi di manutenzione. Occorre eseguire il test di pressione
pressurizzando l’impianto con aria compressa a 9,35 bar e verificare
eventuali perdite dell’impianto. Per realizzare il test di pressione in
sicurezza, occorre intraprendere le idonee misure di sicurezza. Dopo
un test di pressione riuscito, è possibile riportare l’impianto in servizio.
ATTENZIONE:
1. Per evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose,
depressurizzare l’impianto prima di effettuare interventi di assistenza
sull’impianto serbatoio.
2. Mantenere l’aria che scorre nell’impianto serbatoio, per quanto
possibile, esente da sporco e corpi estranei.
3. Per il riassemblaggio delle parti, applicare la coppia giusta secondo
lo schema di coppia.
CAUSE DI FUNZIONAMENTO ANOMALO
• Pressione errata: Verificare la pressione dell’impianto. La pressione
dell’impianto serbatoio deve essere compresa nell’intervallo
specificato sulla targa.
• Perdite eccessive: Smontare la valvola e pulire le parti o installare
un kit di parti di ricambio ASCO completo.
• Impulso errato: Smontare la scatola pilota e pulire o sostituire il
silenziatore
• Caduta di pressione eccessiva durante l’impulso: Acqua condensata
nell’impianto serbatoio, occorre usare lo spurgo
KIT PARTI DI RICAMBIO
Sono disponibili i kit delle parti di ricambio e le bobine per le valvole
ASCO, l’impianto serbatoio, le scatole pilota e le valvole pilota. Le parti
contrassegnate da (¬) sono incluse in tali kit. Quando si ordinano i kit
o le bobine, specificare il numero di catalogo della valvola, il numero
di serie e la tensione.
SCATOLA PILOTA
Smontare e rimontare la scatola pilota seguendo l’ordine della
procedura. Prestare particolare attenzione alle viste fornite per
l’identificazione e la collocazione delle parti e consultare il foglio di I&M
fornito a parte per lo smontaggio della solenoide.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito Internet:
www.asconumatics.eu
BELANGRIJK
Raadpleeg de aparte installatie- en onderhoudsinstructies (I&M)
van de besturingskast/stuurventielen zelf voor informatie over: de
elektrische installatie, de explosieveiligheid, het temperatuurgebied,
het verhelpen van elektrische storingen en het vervangen van de
spoel en de magneetkop.
BESCHRIJVING
Systemen uit de 357-serie zijn stalen tanks voor volledige
onderdompeling, voorzien op afstand bestuurde afsluiters en
bedoeld voor stoffilterinstallaties. De ingebouwde afsluiters uit de
353-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, pulsafsluiters van het zuiger/
membraan-type, ontworpen om snel te kunnen openen en sluiten.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat of in de documentatie aangegeven
specificaties. De omgevingstemperatuur en de mediumtemperatuur
mogen niet hoger zijn dan op het typeplaatje staat vermeld. Gebruik
nooit een ander medium dan staat aangegeven en overschrijd nooit
de maximale systeemdruk. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na
overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
LET OP:
• Het druksysteem moet een overdrukklep bevatten.
• Plaats een aftapklep als er condenswater in het tanksysteem
terecht kan komen (tenzij u de tank ondersteboven monteert).
• Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het
leidingnet aanbevolen.
• Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Men dient uitsluitend geschikt gereedschap te gebruiken en de
moersleutels zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt te plaatsen.
• Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het
product NIET WORDT BESCHADIGD.
• Gebruik de afsluiter niet als hefboom.
• Dreigt het tanksysteem door externe krachten overmatig te worden
belast, neem dan aanvullende maatregelen die dit voorkomen.
• Neem bij toepassing in agressieve omgevingen a.u.b. contact op
met ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger voor speciale
tanksystemen met de juiste beveiligingen.
• Las nooit iets aan de tankwand vast.
MONTAGE-POSITIE
Het tanksysteem mag in alle standen worden gemonteerd. Er zijn
speciale bevestigingsbeugels verkrijgbaar.
LEIDINGEN
Schroef de drukaansluiting vast aan de inlaatpoort van de
sluitmoer. De inlaatpoort van de tegenoverliggende sluitmoer
is standaard afgesloten. U kunt deze afsluiting verwijderen
voor het aaneenschakelen van een aantal tanksystemen. Voor
een juiste werking van het tanksysteem dienen de toevoer- en
ontluchtingsleidingen volledig open te zijn en mogen niet worden
geknepen. Handhaaf tussen de inlaatpoort en de ontluchtingspoort
altijd de minimale werkdruk die op het typeplaatje staat vermeld.
Zorg voor een luchttoevoer met voldoende capaciteit om het
systeem op druk te brengen en op druk te houden tijdens het
gebruik. Voor drukmeting tijdens bedrijf kunt u een drukmeter op
het tanksysteem monteren.
AFSTANDSBESTURING
Plaats de ASCO-stuurventielen zo dicht mogelijk bij de hoofd-
pulsafsluiter als u leidingen of buizen aan de G1/8-aansluitingen
van het klepdeksel monteert. Buislengten van 3 meter of minder
hebben vrijwel geen invloed op de pulsreactie. Installaties waarbij
de leidingen langer zijn dan 3 meter moeten altijd eerst in de praktijk
worden getest. Voor alle installaties raden we u aan om leidingen
Ø 6 mm (uitwendige diameter) te gebruiken.
AFTAPPEN
U kunt een aftapvoorziening (met handbediening of automatisch
werkend) aansluiten op het tanksysteem. Sluit de aftapvoorziening
altijd op het laagste punt aan. Gebruik bij voorkeur een
aftapvoorziening die geschikt is voor aftappen onder druk.
GELUIDSEMISSIE
De geluidsemissie hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte
medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd
worden nadat het tanksysteem is ingebouwd.
ONDERHOUD
We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen
die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In
geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een
inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als er
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden,
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden. Voer na onderhoud altijd eerst een druktest uit op de
tank. Bij deze druktest moet u de tank met een persluchtdruk
van 9,35 bar belasten en controleren of het systeem lekt. Neem
voldoende veiligheidsmaatregelen zodat u deze druktest veilig
kunt uitvoeren. Is de druktest geslaagd, dan mag u het systeem
weer in gebruik nemen.
LET OP:
1. Om persoonlijk letsel en schade te voorkomen, moet u
voorafgaand aan het onderhouden van het tanksysteem altijd
eerst het systeem drukloos maken.
2. Houd de lucht die door het tanksysteem stroomt zo schoon
mogelijk.
3. Draai bij het monteren de onderdelen altijd met het juiste
aandraaimoment vast.
OORZAKEN VAN EEN SLECHTE WERKING
• Onjuiste druk: Controleer de druk in het tanksysteem. De
systeemdruk in de tank moet binnen het drukbereik vallen dat
op het typeplaatje staat vermeld.
• Overmatige lekkage: Demonteer de afsluiter en reinig de
onderdelen of vervang ze door de ASCO-reserveonderdelenset
voor die afsluiter.
• Verkeerde puls: Haal de besturingskast uit elkaar en reinig of
vervang de geluiddemper.
• Te grote drukval tijdens de puls: Condenswater in het tanksysteem,
gebruik de aftapvoorziening.
RESERVEONDERDELENSET
Er zijn reserveonderdelensets en vervangende spoelen leverbaar
voor vrijwel alle afsluiters, tanksystemen, besturingskasten en
stuurventielen van ASCO. De met (¬) gemarkeerde onderdelen
zitten in de set. Geef bij het bestellen van de sets en spoelen door
wat het catalogusnummer van de afsluiter is, het serienummer en
de elektrische spanning.
BESTURINGSKAST
Neem de besturingskast op een ordelijke wijze uit elkaar.
Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke
onderdelen benoemen, en raadpleeg ook het aparte I&M-blad
van de magneetkop.
Ga voor meer informatie naar www.asconumatics.eu
TORQUE CHART
A 15 ± 1,5 130 ± 13
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
1 1/2”
G357AP XX
G357AQ XX
C113-826
C113-826
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Documenttranscriptie

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Pilota remoto, Serie 357 impianto serbatoio ad impulsi ad immersione totale Ø 8” (valvole da 1 1/2 pollici) IMPORTANTE Per le informazioni su quanto elencato di seguito, consultare le istruzioni sull’installazione e la manutenzione (I&M) della scatola pilota/valvole pilota fornite a parte: Installazione elettrica, classificazione a prova di esplosione, limitazioni di temperatura, cause di funzionamento elettrico anomalo, sostituzione di bobina e solenoide. DESCRIZIONE La Serie 357 è un impianto serbatoio ad immersione totale in acciaio fornito di valvole ad azionamento remoto progettate per gli impianti di raccolta polvere. La serie 353 integrata comprende elettrovalvole a pistone/membrana a 2 vie, normalmente chiuse, per apertura e chiusura rapida. INSTALLAZIONE Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta o nella documentazione. La temperatura ambiente e del fluido devono rientrare nei valori di targa. Non applicare mai fluidi incompatibili né superare la potenza di pressione dell’impianto. Variazioni all’apparecchiatura sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. ATTENZIONE: • L’impianto di fornitura della pressione deve essere dotato di una valvola di sfogo della pressione. • Nel caso in cui dell’acqua condensata dovesse penetrare nell’impianto serbatoio, occorre usare una valvola di drenaggio (a meno che l’impianto serbatoio non sia montato capovolto). • Per proteggere il componente installare al lato ingresso, il più vicino possibile all’impianto collettore, un filtro adatto al servizio. • Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola. • Usare utensili appropriati e posizionare le chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo. • Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi. • Non fare leva con la valvola. • Se si applica una forza eccessiva sull’impianto serbatoio, l’installatore deve fornire protezione per evitare che tali forze agiscano sull’impianto stesso. • In caso di ambiente aggressivo, occorre contattare ASCO Numatics o suoi rappresentanti autorizzati per avere uno speciale impianto serbatoio con protezione idonea. • Non saldare alcuna parte all’involucro del serbatoio. POSIZIONE DI MONTAGGIO È possibile montare l’impianto serbatoio in qualsiasi posizione. Si possono fornire speciali supporti di montaggio. TUBI È possibile collegare la pressione alla porta di immissione filettata sul tappo terminale. La porta di ingresso del cappuccio opposto si chiude in modo standard usando un tappo. È possibile togliere il tappo per la connessione di montaggio dell’impianto serbatoio. Per garantire il corretto funzionamento dell’impianto serbatoio, le linee della pressione e di scarico devono essere ad area totale senza limitazioni. Occorre mantenere una pressione differenziale minima secondo quanto indicato sulla targa tra pressione e scarico durante il funzionamento. L’alimentazione pneumatica deve avere una capacità sufficiente a pressurizzare l’impianto ed a mantenere la pressione minima durante il funzionamento. Per verificare la pressione durante il funzionamento, è possibile montare un manometro sull’impianto serbatoio. EMISSIONE SUONI L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo dopo aver installato l’impianto serbatoio sul suo impianto. MANUTENZIONE Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Smontare e rimontare le parti seguendo l’ordine della procedura. Prestare particolare attenzione alle viste esplose fornite per l’identificazione e la collocazione delle parti. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. Una serie completa di parti interne è disponibile come kit di ricambio o ricostruzione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti. Occorre sottoporre l’impianto ad un test di pressione dopo gli interventi di manutenzione. Occorre eseguire il test di pressione pressurizzando l’impianto con aria compressa a 9,35 bar e verificare eventuali perdite dell’impianto. Per realizzare il test di pressione in sicurezza, occorre intraprendere le idonee misure di sicurezza. Dopo un test di pressione riuscito, è possibile riportare l’impianto in servizio. ATTENZIONE: 1. Per evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, depressurizzare l’impianto prima di effettuare interventi di assistenza sull’impianto serbatoio. 2. Mantenere l’aria che scorre nell’impianto serbatoio, per quanto possibile, esente da sporco e corpi estranei. 3. Per il riassemblaggio delle parti, applicare la coppia giusta secondo lo schema di coppia. CAUSE DI FUNZIONAMENTO ANOMALO • Pressione errata: Verificare la pressione dell’impianto. La pressione dell’impianto serbatoio deve essere compresa nell’intervallo specificato sulla targa. • Perdite eccessive: Smontare la valvola e pulire le parti o installare un kit di parti di ricambio ASCO completo. • Impulso errato: Smontare la scatola pilota e pulire o sostituire il silenziatore • Caduta di pressione eccessiva durante l’impulso: Acqua condensata nell’impianto serbatoio, occorre usare lo spurgo KIT PARTI DI RICAMBIO Sono disponibili i kit delle parti di ricambio e le bobine per le valvole ASCO, l’impianto serbatoio, le scatole pilota e le valvole pilota. Le parti contrassegnate da () sono incluse in tali kit. Quando si ordinano i kit o le bobine, specificare il numero di catalogo della valvola, il numero di serie e la tensione. SCATOLA PILOTA Smontare e rimontare la scatola pilota seguendo l’ordine della procedura. Prestare particolare attenzione alle viste fornite per l’identificazione e la collocazione delle parti e consultare il foglio di I&M fornito a parte per lo smontaggio della solenoide. Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito Internet: www.asconumatics.eu PILOTA A DISTANZA Quando si raccordano tubazioni al raccordo G1/8 al coperchio della valvola, la valvola pilota ASCO a distanza deve essere montata il più vicino possibile alla valvola ad impulsi principale. Lunghezze di raccordo delle tubazioni di 3 metri o inferiori hanno poco effetto sulla risposta dell’impulso. Gli impianti con oltre 3 metri di tubazioni vanno collaudati in condizioni effettive di esercizio. Si consigliano tubature di diametro Ø 6 mm. (diam. est.) per tutti gli impianti. DESSIN DIBUJO ONDERHOUD We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als er onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger te wenden. Voer na onderhoud altijd eerst een druktest uit op de tank. Bij deze druktest moet u de tank met een persluchtdruk van 9,35 bar belasten en controleren of het systeem lekt. Neem voldoende veiligheidsmaatregelen zodat u deze druktest veilig kunt uitvoeren. Is de druktest geslaagd, dan mag u het systeem weer in gebruik nemen. INSTALLATIE ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat of in de documentatie aangegeven specificaties. De omgevingstemperatuur en de mediumtemperatuur mogen niet hoger zijn dan op het typeplaatje staat vermeld. Gebruik nooit een ander medium dan staat aangegeven en overschrijd nooit de maximale systeemdruk. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. LET OP: • Het druksysteem moet een overdrukklep bevatten. • Plaats een aftapklep als er condenswater in het tanksysteem terecht kan komen (tenzij u de tank ondersteboven monteert). • Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het leidingnet aanbevolen. • Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken. • Men dient uitsluitend geschikt gereedschap te gebruiken en de moersleutels zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt te plaatsen. • Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD. • Gebruik de afsluiter niet als hefboom. • Dreigt het tanksysteem door externe krachten overmatig te worden belast, neem dan aanvullende maatregelen die dit voorkomen. • Neem bij toepassing in agressieve omgevingen a.u.b. contact op met ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger voor speciale tanksystemen met de juiste beveiligingen. • Las nooit iets aan de tankwand vast. LET OP: 1. Om persoonlijk letsel en schade te voorkomen, moet u voorafgaand aan het onderhouden van het tanksysteem altijd eerst het systeem drukloos maken. 2. Houd de lucht die door het tanksysteem stroomt zo schoon mogelijk. 3. Draai bij het monteren de onderdelen altijd met het juiste aandraaimoment vast. OORZAKEN VAN EEN SLECHTE WERKING • Onjuiste druk: Controleer de druk in het tanksysteem. De systeemdruk in de tank moet binnen het drukbereik vallen dat op het typeplaatje staat vermeld. • Overmatige lekkage: Demonteer de afsluiter en reinig de onderdelen of vervang ze door de ASCO-reserveonderdelenset voor die afsluiter. • Verkeerde puls: Haal de besturingskast uit elkaar en reinig of vervang de geluiddemper. • Te grote drukval tijdens de puls: Condenswater in het tanksysteem, gebruik de aftapvoorziening. MONTAGE-POSITIE Het tanksysteem mag in alle standen worden gemonteerd. Er zijn speciale bevestigingsbeugels verkrijgbaar. LEIDINGEN Schroef de drukaansluiting vast aan de inlaatpoort van de sluitmoer. De inlaatpoort van de tegenoverliggende sluitmoer is standaard afgesloten. U kunt deze afsluiting verwijderen voor het aaneenschakelen van een aantal tanksystemen. Voor een juiste werking van het tanksysteem dienen de toevoer- en ontluchtingsleidingen volledig open te zijn en mogen niet worden geknepen. Handhaaf tussen de inlaatpoort en de ontluchtingspoort altijd de minimale werkdruk die op het typeplaatje staat vermeld. Zorg voor een luchttoevoer met voldoende capaciteit om het systeem op druk te brengen en op druk te houden tijdens het gebruik. Voor drukmeting tijdens bedrijf kunt u een drukmeter op het tanksysteem monteren. RESERVEONDERDELENSET Er zijn reserveonderdelensets en vervangende spoelen leverbaar voor vrijwel alle afsluiters, tanksystemen, besturingskasten en stuurventielen van ASCO. De met () gemarkeerde onderdelen zitten in de set. Geef bij het bestellen van de sets en spoelen door wat het catalogusnummer van de afsluiter is, het serienummer en de elektrische spanning. BESTURINGSKAST Neem de besturingskast op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen, en raadpleeg ook het aparte I&M-blad van de magneetkop. Ga voor meer informatie naar www.asconumatics.eu DRAWING DISEGNO DESSIN DIBUJO GB SERIES 357 2 FR 3 5 6 10 DESCRIPTION DE BESCHREIBUNG 1. Schraube M6, Ventildeckel (2x) 2. Vorsteuerventildeckel 3. Membranbaugruppe, Vorsteuer4. Schraube M6 (6x) 5. Federscheibe M6 (6x) 6. Ventildeckel 7. Feder 8. Membranbaugruppe 9. Tankbaugruppe, geschweißt 8 ES 9 GB FR DE ES IT NL ¬ Supplied in spare part kit ¬ Livrées en pochette de rechange ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz ¬ Incluido en Kit de recambio ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio ¬ Geleverd in vervangingsset TORQUE CHART A ITEMS 123 620 316 DESCRIPTION 1. Vis M6, couvercle (2x) 2. Pilote du couvercle 3. Montage du diaphragme, pilote 4. Vis M6 (6x) 5. Rondelle élastique M6 (6x) 6. Couvercle 7. Ressort 8. Membrane 9. Soudure de citerne 10. Support de montage (en option) 4 IMX003-82-08-r0 - 2 ZEICHNUNG TEKENING 1. Screw M6, bonnet (2x) 2. Bonnet, pilot 3. Diaphragm assembly, pilot 4. Screw M6 (6x) 5. Washer spring M6 (6x) 6. Bonnet 7. Spring 8. Diaphragm assembly 9. Tank assembly 10. Mounting bracket (optional)) 1 7 GELUIDSEMISSIE De geluidsemissie hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat het tanksysteem is ingebouwd. BESCHRIJVING Systemen uit de 357-serie zijn stalen tanks voor volledige onderdompeling, voorzien op afstand bestuurde afsluiters en bedoeld voor stoffilterinstallaties. De ingebouwde afsluiters uit de 353-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, pulsafsluiters van het zuiger/ membraan-type, ontworpen om snel te kunnen openen en sluiten. ZEICHNUNG TEKENING NL AFTAPPEN U kunt een aftapvoorziening (met handbediening of automatisch werkend) aansluiten op het tanksysteem. Sluit de aftapvoorziening altijd op het laagste punt aan. Gebruik bij voorkeur een aftapvoorziening die geschikt is voor aftappen onder druk. BELANGRIJK Raadpleeg de aparte installatie- en onderhoudsinstructies (I&M) van de besturingskast/stuurventielen zelf voor informatie over: de elektrische installatie, de explosieveiligheid, het temperatuurgebied, het verhelpen van elektrische storingen en het vervangen van de spoel en de magneetkop. AFSTANDSBESTURING Plaats de ASCO-stuurventielen zo dicht mogelijk bij de hoofdpulsafsluiter als u leidingen of buizen aan de G1/8-aansluitingen van het klepdeksel monteert. Buislengten van 3 meter of minder hebben vrijwel geen invloed op de pulsreactie. Installaties waarbij de leidingen langer zijn dan 3 meter moeten altijd eerst in de praktijk worden getest. Voor alle installaties raden we u aan om leidingen Ø 6 mm (uitwendige diameter) te gebruiken. SPURGO È possibile montare uno scarico (manuale o automatico) sull’impianto serbatoio. Lo spurgo deve essere collegato al raccordo nel punto più basso. Si consiglia lo spurgo pressurizzato dell’impianto serbatoio. DRAWING DISEGNO ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES Volledig ondergedompeld, pulsbediend serie 357 Ø 8” tanksysteem met afstandsbesturing (1 1/2” afsluiters) IT 15 ± 1,5 130 ± 13 NEWTON.METRES INCH.POUNDS Ø Catalogue number Code électrovanne Katalognummer Código de la electrovalvula Codice elettrovalvola Catalogusnummer Spare part kit Code pochette de rechange Ersatzteilsatz Código del kit de recambio Kit parti di ricambio Vervangingsset 1 1/2” G357AP XX G357AQ XX C113-826 C113-826 10. Montagehalterung (optional) DESCRIPCION 1. Tornillo M6, tapa (2x) 2. Piloto de la tapa 3. Conjunto de diafragma, piloto 4. Tornillo M6 (6x) 5. Arandela resorte M6 (6x) 6. Tapa 7. Resorte 8. Conjunto del diafragma 9. Conjunto de tanque soldado 10. Soporte de montaje (opcional) IT DESCRIZIONE 1. Vita M6, coperchio (2x) 2. Pilota coperchio 3. Gruppo membrana, pilota 4. Vita M6 (6x) 5. Molla rondella M6 (6x) 6. Coperchio 7. Molla 8. Gruppo membrana 9. Gruppo serbatoio saldato 10. Squadra di fisaggio (optional) NL BESCHRIJVING 1. Bout M6, klepdeksel (2x) 2. Stuurventielklepdeksel 3. Membraan, stuurventiel 4. Bout M6 (6x) 5. Veerring M6 (6x) 6. Klepdeksel 7. Veer 8. Membraan 9. Gelaste tank 10. Montagebeugel (opioneel) ASCO CONTROLS BV P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands Tel. +31 33 277 79 11 - Fax +31 33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 357 Tank System de handleiding

Type
de handleiding