Makita 2012 NB, 2012NB de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Makita 2012 NB de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
26
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Draaghandvat
2Hulpblad
3 Bout of schroef
4 Controlelampje
5 Aan/uit schakelaar
6 Slinger
7 Schaal
8 Hoofdfreem
9 Indicatieplaat
10 Dieptemaat
11 Groef
12 Diepte-bijstelmaat
13 Stopper
14 Stopperknop
15 Stopper-afstelknop
16 Bovenblad
17 Sluitplaat
18 Riemschijf
19 Beitelwals
20 Ketting
21 Vleugelschroef
22 Klembout van beitel
23 Montageplaat
24 Beitel
25 Klauw
26 Magnetische houder
27 Dopsleutel
28 Klembout van beitel
29 Schroef
30 Beitelmaat
31 Stofkap
32 Spaankap
33 Lineaal
34 Briefkaart
35 Stelschroef
36 Zeskantsleutel
37 Limietmarkering
38 Kap van koolborstelhouder
39 Schroevendraaier
40 Kolom
41 Voetstuk
42 Meer dan 4 mm
TECHNISCHE GEGEVENS
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het schaven van hout.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
Voor openbare laagspanningsverdeelsystemen van
tussen 220 V en 250 V
Schakelbedieningen van elektrische toestellen veroorza-
ken spanningsschommelingen. De bediening van dit
gereedschap onder ongunstige lichtnetomstandigheden
kan een nadelige invloed hebben op de bediening van
andere apparatuur. Het kan worden aangenomen dat er
geen negatieve effecten zullen zijn wanneer de netimpe-
dantie gelijk is aan of minder is dan 0,38 Ohm.
Het stopcontact dat voor dit gereedschap wordt gebruikt,
moet beveiligd zijn door een zekering of een stroomon-
derbreker met trage afschakelkarakteristieken.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag oogbescherming.
2. Draag zonodig geschikte beschermuitrusting
zoals oorbescherming (oorproppen), ademha-
lingsbescherming (stofmasker), en handschoe-
nen wanneer u ruw materiaal hanteert.
3. Gebruik het gereedschap niet in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
4. Zorg dat alle beschermkappen op hun plaats zijn
aangebracht alvorens het gereedschap te
gebruiken.
5. Hanteer de schaafbeitels uiterst voorzichtig.
6. Controleer de beitels vóór elk gebruik nauwkeu-
rig op barsten of beschadiging. Vervang gebar-
sten of beschadigde beitels onmiddellijk.
7. Draai de klembouten van de schaafbeitels stevig
aan.
8. Verwijder eventuele spijkers uit het werkstuk en
maak het werkstuk schoon alvorens te gaan
schaven. Spijkers, zand of andere vreemde
bestanddelen kunnen beschadiging van de bei-
tels veroorzaken.
Model 2012NB
Schaafbreedte 304 mm
Max. schaafdiepte
3,0 mm voor werkstukbreedte van minder dan 150 mm
1,5 mm voor werkstukbreedte van 150 mm tot 240 mm
1,0 mm voor werkstukbreedte van 240 mm tot 304 mm
Aanvoersnelheid (min
–1
) 8,5 m
Bladafmetingen (B x L) 304 mm x 771 mm
Toerental onbelast (min
–1
)8500
Afmetingen (B x L x H) 483 mm x 771 mm x 401 mm
Netto gewicht 27 kg
Veiligheidsklasse /II
27
9. Verwijder de spanen niet uit de spaangoot terwijl
de motor draait. Verwijder de spanen pas nadat
de beitels volledig tot stilstand zijn gekomen.
Gebruik altijd een stokje e.d. om de spanen uit
de goot te verwijderen.
10. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog
draait.
11. Misbruik de stroomkabel niet. Trek aan de stek-
ker, en niet aan de kabel zelf, om hem uit het
stopcontact te halen. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, water, en scherpe randen.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
INSTALLEREN
Verplaatsen en transporteren van de
vandiktebank (Fig. 1)
LET OP:
Let goed op uw stappen wanneer u het gereedschap
verplaatst.
Vouw de hulpbladen op. Pak de draaghandvatten vast
om het gereedschap te verplaatsen.
Wanneer u het gereedschap met een voertuig transpor-
teert, zet het dan goed vast met een touw of iets derge-
lijks om te voorkomen dat het omkantelt of verschuift.
De vandiktebank installeren (Fig. 2)
Installeer het gereedschap in een goed verlichte plaats
met een effen vloer waar u goede steun voor de voeten
hebt en goed uw evenwicht kunt behouden. Gebruik de
boutgaten in de voet van het gereedschap om het
gereedschap door middel van bouten/schroeven te
bevestigen op een werkbank of op de speciale standaard
(los verkrijgbaar accessoire).
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
functies af te stellen of te controleren.
Werking van de aan/uit schakelaar (Fig. 3)
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het con-
trolelampje brandt wanneer het gereedschap op de
stroombron is aangesloten.
Druk op de ON (I) knop om het gereedschap te starten.
Druk op de OFF (O) knop om het gereedschap te stop-
pen.
Dimenionsele afstelling (Fig. 4)
Breng het hoofdfreem omlaag door de slinger naar links
te draaien totdat de indicatieplaat wijst naar de schaal-
verdeling die overeenkomt met de gewenste afwerkings-
maat. Bij één volle omwenteling van de slinger gaat het
hoofdfreem 2 mm omhoog of omlaag. De schaal heeft
inch-verdelingen op de rechterzijde en metrieke verdelin-
gen op de linkerzijde.
Instelling van de schaafdiepte
De maximale schaafdiepte hangt af van de breedte van
het werkstuk. Raadpleeg de tabel. Als u dieper wilt scha-
ven dan de dieptes in de tabel, stel dan in op een klei-
nere diepte en voer het werk in twee of meer
schaafbeurten uit.
Stel de schaafdiepte als volgt in.
Plaats het werkstuk plat op het blad. Breng het hoofd-
freem omlaag door de slinger naar links te draaien. De
dieptemaat zal omhooggaan en de schaafdiepte komt
overeen met de afstand waarover de dieptemaat
omhooggaat. (Fig. 5)
LET OP:
Breng het hoofdfreem altijd omlaag wanneer u de indi-
catieplaat wilt uitlijnen met de schaalverdeling voor de
gewenste afwerkingsmaat. Als u het hoofdfreem tot bij
de gewenste afmeting omhoog brengt, kan er extra
speling komen in de schroef. Dit kan leiden tot een
ongewenste afwerkingsmaat.
Plaats het werkstuk altijd plat op het blad wanneer u de
schaafdiepte vooraf instelt. Als u dit niet nauwkeurig
doet, kan de werkelijke schaafdiepte verschillen van de
vooraf ingestelde schaafdiepte.
Diepte-bijstelmaat (Fig. 6)
Gebruik de diepte-bijstelmaat wanneer u de schaafdiepte
nauwkeuriger wilt instellen. Ga hierbij als volgt te werk.
Schaaf eerst het werkstuk met de vooraf ingestelde
schaafdiepte. Meet daarna de dikte van het geschaafde
werkstuk om te bepalen hoeveel materiaal u nog dient af
te schaven.
Draai de diepte-bijstelmaat op de slinger totdat de 0
schaalverdeling op één lijn staat met de groef op het
gereedschap.
Draai vervolgens de slinger naar links totdat de schaal-
verdeling voor de gewenste schaafdiepte op één lijn
staat met de groef op het gereedschap.
Als u dieper dient te schaven dan de dieptes in de tabel
in de paragraaf “Instelling van de schaafdiepte”, stel dan
in op een kleinere diepte en voer het werk in twee of
meer schaafbeurten uit.
Stopper (Fig. 7)
Gebruik de stopper wanneer u verschillende werkstuk-
ken tot dezelfde dikte wilt schaven. Ga hierbij als volgt te
werk.
Draai de slinger totdat de indicatieplaat wijst naar de
schaalverdeling van de gewenste afwerkingsmaat.
Druk de stopknop in en breng de stopper omlaag totdat
deze het blad net raakt.
Voor fijnafstelling van de stopper dient u de stopper-
afstelknop te draaien.
LET OP:
Zet de stopper altijd in de hoogste positie wanneer u
hem niet gebruikt. Forceer nooit de slinger wanneer de
stopper het blad raakt. Dit kan namelijk leiden tot
beschadiging van het gereedschap.
Breedte van het te
schaven werkstuk
Maximale schaafdiepte
Minder dan 150 mm 3,0 mm
150 mm – 240 mm 1,5 mm
240 mm – 304 mm 1,0 mm
28
INEENZETTEN
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Vervangen van de schaafbeitels
LET OP:
Wees uiterst voorzichtig bij het verwijderen en installe-
ren van de beitels, om mogelijke snijwonden en
beschadiging van de beitels te voorkomen. De beitels
zijn vlijmscherp.
Verwijder alle spanen, stof, pek of andere verontreini-
gingen van de beitelwals of beitels alvorens de beitels
te installeren.
Gebruik atijd beitels van dezelfde afmetingen en het-
zelfde gewicht. Als u dit niet doet, kan slingering/trilling
van de beitelwals worden veroorzaakt zodat de beitels
minder goed snijden en het gereedschap mogelijk
defect raakt.
Vervang beide beitels tegelijkertijd.
De wegwerptype beitel heeft een snede aan beide zij-
den. Wanneer een van beide sneden bot geworden is,
kunt u de andere snede gebruiken. Verwijder altijd hars
en vuil van de botte snede alvorens de andere snede te
gaan gebruiken. Deze beitel mag niet opnieuw worden
gescherpt. Wanneer beide sneden bot geworden zijn,
dient u de beitel op verantwoorde wijze weg te doen.
1. Verwijderen van de beitels
Draai de vleugelschroef van de spaankap los en ver-
wijder de spaankap. Verwijder de borgschroeven
van de rechter zijkap. Verwijder vervolgens de rech-
ter zijkap. Draai de riemschijf om de beitelwals vast
te zetten in een positie waarbij de klembouten van
de beitels naar boven zijn gericht. (Fig. 8)
Alleen voor wegwerp-beitels
Plaats de twee magnetische houders op de monta-
geplaat en duw deze in de richting van het pijltje tot-
dat de klauw in aanraking komt met de beitel.
Verwijder de zes klembouten van de beitel door mid-
del van de dopsleutel. Pak de magnetische houders
vast en breng deze recht omhoog om de montage-
plaat en de beitel te verwijderen van de beitelwals.
Druk op de sluitplaat en draai de riemschijf 180° om
de beitelwals te vergrendelen. Verwijder de andere
beitel op dezelfde wijze. (Fig. 9 en 10)
Alleen voor standaardbeitels
Verwijder de zes klembouten met de dopsleutel.
Breng de montageplaat en de beitel recht omhoog
om deze te verwijderen van de beitelwals. Druk op
de sluitplaat en draai de riemschijf 180° om de bei-
telwals te draaien en te vergrendelen. Verwijder de
andere beitel op dezelfde wijze. Verwijder de monta-
geplaat van de beitel. (Fig. 11 en 12)
2. Installeren van de beitels
LET OP:
Gebruik uitsluitend de meegeleverde Makita dop-
sleutel om de klembouten van de beitels aan te
draaien. Het gebruik van een andere dopsleutel
kan overmatig of onvoldoende aandraaien van de
bouten tot gevolg hebben, hetgeen kan leiden tot
ernstige verwonding.
Alleen voor wegwerp-beitels
Gebruik een plat stuk hout dat ongeveer 300 mm
lang en 100 mm breed is. Plaats de beitel en de
montageplaat op het stuk hout zodat de beitelmon-
tagenok van de montageplaat in de groef van de bei-
tel komt te zitten. Stel de positie van de
montageplaat zodanig af dat beide uiteinden van de
beitel ongeveer 1 mm uitsteken voorbij de uiteinden
van de montageplaat. Plaats de twee magnetische
houders op de montageplaat en duw deze totdat de
klauw in aanraking komt met de beitel. (Fig. 13)
Pak de magnetische houder vast en schuif de hiel
van de montageplaat in de groef van de beitelwals.
Monteer de klembouten van de beitel. (Fig. 9)
Draai eerst alle klembouten lichtjes en gelijkmatig
aan vanaf het midden naar de buitenkanten, en trek
de bouten daarna in dezelfde volgorde stevig aan.
Verwijder de magnetische houders van de montage-
plaat.
Installeer de andere beitel op dezelfde wijze. Draai
de beitelwals langzaam terwijl u op de sluitplaat
drukt om te controleren of alles normaal is. Monteer
daarna opnieuw de spaankap en de zijkap. (Fig. 10)
LET OP:
Draai de klembouten van de beitel niet aan indien
de montagenok van de montageplaat niet correct
in de groef van de beitel is geplaatst. Als u dit doet,
kan de beitel beschadigd raken en bestaat er
gevaar voor verwonding van de gebruiker.
Schakel het gereedschap niet in terwijl de spaan-
kap is verwijderd.
Bij het aanbrengen van de spaankap dient u erop
te letten dat de ketting niet tussen de spaankap
geklemd raakt.
Alleen voor standaardbeitels
Plaats de beitel op de beitelmaat zodat de bei-
telsnede volledig vlak ligt met de binnenzijde van de
voorribbe (A). Plaats de montageplaat op de beitel
en druk vervolgens voorzichtig op de hiel van de
montageplaat om deze vlak te maken met de achter-
zijde van de beitelmaat (B). Draai vervolgens de
schroeven aan om de montageplaat aan de beitel
vast te maken.
Schuif de hiel van de montageplaat in de groef van
de beitelwals. Monteer de klembouten van de beitel.
(Fig. 14)
Draai eerst alle klembouten lichtjes en gelijkmatig
aan vanaf het midden naar de buitenkanten, en trek
de bouten daarna in dezelfde volgorde stevig aan.
(Fig. 15)
Installeer de andere beitel op dezelfde wijze. Draai
de beitelwals langzaam terwijl u op de sluitplaat
drukt om te controleren of alles normaal is. Monteer
daarna opnieuw de spaankap en de zijkap. (Fig. 16)
LET OP:
Trek de klembouten stevig aan wanneer u de bei-
tels installeert.
Schakel het gereedschap niet in terwijl de spaan-
kap geopend is.
Bij het aanbrengen van de spaankap dient u erop
te letten dat de ketting niet tussen de spaankap
geklemd raakt.
29
Veranderen van beiteltype
Dit gereedschap kan met wegwerp-beitels of met standaardbeitels worden gebruikt. Koop en gebruik de volgende
onderdelen wanneer u van beiteltype wilt veranderen.
Stofkap (Fig. 17)
Gebruik deze kap wanneer u een stofzuiger op de vandiktebank aansluit om het stof gemakkelijk op te vangen en altijd
schoon te kunnen werken.
Draai de vleugelbouten van de spaankap los. Bevestig de stofkap aan de vandiktebank en zet de spaankap en de stof-
kap samen vast door de vleugelbouten aan te draaien.
LET OP:
Bij het aanbrengen van de stofkap dient u erop te letten dat de ketting niet tussen de spaankap of stofkap geklemd
raakt. (Fig. 18)
BEDIENING
LET OP:
Twee of meer smalle werkstukken van ongeveer gelijke dikte kunnen naast elkaar door de vandiktebank worden
gevoerd. Laat echter wat ruimte vrij tussen de werkstukken zodat de aanvoerrollen het dunste stuk kunnen grijpen.
Anders is er gevaar dat een ietwat dunner stuk door de schaafkop wordt teruggeslagen.
Plaats het werkstuk plat op het bovenblad.
Bepaal de schaafdiepte zoals beschreven hierboven.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat de beitelwals op volle toeren draait. Wanneer u het gereedschap inscha-
kelt, mag het werkstuk de aanvoerrol niet raken.
Schuif daarna het werkstuk vlak met het bovenblad naar binnen.
Wanneer u een lang of zwaar werkstuk schaaft, moet u het uiteinde ervan aan het begin en aan het einde van het
schaven ietwat omhoog brengen om te voorkomen dat de uiteinden van het werkstuk worden uitgehold of afgesneden.
U kunt de bovenzijde van het gereedschap gebruiken om het werkstuk snel en gemakkelijk naar het aanvoerblad terug
te brengen. Dit is vooral nuttig wanneer het gereedschap door twee personen wordt gebruikt. (Fig. 19)
LET OP:
Werkstukken met de volgende afmetingen kunnen niet in het gereedschap worden gevoerd omdat de ruimte tussen
de twee aanvoerrollen 129 mm is. Probeer niet om dergelijke werkstukken te schaven. (Fig. 20)
Stop het gereedschap wanneer het werkstuk blijft steken. Als u verder schaaft met een geblokkeerd werkstuk, zullen
de aanvoerrollen snel verslijten.
Veranderen van standaardbeitels naar wegwerp-beitels Veranderen van wegwerp-beitels naar standaardbeitels
Montageplaat 2 stuks Montageplaat 2 stuks
Wegwerp-beitel (306 mm) 2 stuks Bout met verzonken kop M4 x 6 4 stuks
Magnetische houder 2 stuks Standaardbeitel 2 stuks
Beitelmaat 1 stuk
1 Minder dan 130 mm lang
2 Met een groef die meer dan 130 mm breed is
3
Het gedeelte tussen de groeven is meer dan 130 mm
breed
Minder dan 130 mm
Meer dan 130 mm
130 mm
30
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnen met inspectie of onderhoud.
De hoogte van het hulpblad afstellen
(Fig. 21 en 22)
De hoogte van het hulpblad is in de fabriek ingesteld. Ga
als volgt te werk indien bijstelling nodig is.
Plaats een briefkaart op het blad en plaats een lineaal op
de briefkaart. Draai de stelschroef met de zeskantsleutel
totdat het uiteinde van het hulpblad in aanraking komt
met het lineaal. Het uiteinde van het hulpblad bevindt
zich nu tussen 0,1 mm en 0,3 mm boven het bladopper-
vlak.
Vervangen van de koolborstels (Fig. 23 en 24)
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-
vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke-
ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon zodat ze
soepel in de houders glijden. Beide koolborstels dienen
tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik uitsluitend
identieke koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de kappen van de
koolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten
koolborstels eruit, steek de nieuwe erin, en zet de kap-
pen van de koolborstelhouders weer vast.
Vervangen van botte beitels
Botte beitels kunnen leiden tot slechte afwerking, overbe-
lasting van de motor en gevaarlijke terugslag van het
werkstuk. Vervang botte beitels onmiddellijk.
Smering (Fig. 25)
Smeer de ketting (na het verwijderen van de zijkap R), de
vier kolommen en de schroeven voor het omhoogbren-
gen van het hoofdfreem. Voor deze periodieke smering
dient u machineolie te gebruiken.
LET OP:
Smering en alle andere onderhoudswerkzaamheden
dienen te worden uitgevoerd met het gereedschap uit-
geschakeld en de stekker uit het stopcontact verwij-
derd.
Reinigen
Veeg met een borstel altijd vuil, spanen en vreemde
bestanddelen op de roloppervlakken, de ventilatiegaten
van de motor en de beitelwalsen eraf.
Limiet voor het aanscherpen van
standaardbeitels (Fig. 26)
Gebruik geen standaardbeitels waarvan het mes minder
dan 4 mm lang is.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen-
trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan-
gingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum
voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze
accessoires.
Magnetische houder
Wegwerp-beitel
Standaardbeitel
Beitelmaat
Dopsleutel 9
Zeskantsleutel 2,5
•Stofkap
Standaard
67
ENH003-1
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
EN61029, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
EN61029, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
EN61029, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
EN61029, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
EN61029, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC,
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
EN61029, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas de documentos normalizados,
EN61029, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende standarder i de normsættende doku-
menter,
EN61029, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade
dokument,
EN61029, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende standard i de standardiserte dokumenter:
EN61029, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og
98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
EN61029, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυτ τ πριν
ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλυθα πρτυπα
τυππιηµένων εγγράφων,
EN61029, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις %δηγίες τυ Συµυλίυ, 73/23/EEC,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Makita Corporation
884278A936
ENG005-1
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 86 dB (A)
sound power level: 99 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit pondérés A types sont:
niveau de pression sonore: 86 dB (A)
niveau de puissance du son: 99 dB (A)
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 86 dB (A)
Schalleistungspegel: 99 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5m/s
2
.
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 86 dB (A)
Livello potenza sonora: 99 dB (A)
– Indossare i paraorecchi. –
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn
geluidsdrukniveau: 86 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 99 dB (A)
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5m/s
2
.
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 86 dB (A)
nivel de potencia sonora: 99 dB (A)
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5m/s
2
.
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 86 dB (A)
nível do sum: 99 dB (A)
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 86 dB (A)
lydeffektniveau: 99 dB (A)
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå 86 dB (A)
ljudeffektnivå: 99 dB (A)
– Använd hörselskydd –
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå: 86 dB (A)
lydstyrkenivå: 99 dB (A)
– Benytt hørselvern. –
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon over-
skrider ikke 2,5 m/s
2
.
Melutaso ja täri
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 86 dB (A)
äänen tehotaso: 99 dB (A)
– Käytä kuulosuojaimia. –
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2,5 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
ι τυπικές A-µετρύµενες εντάσεις ήυ είναι
πίεση ήυ 86 dB (A)
δύναµη τυ ήυ: 99 dB (A)
– Φράτε ωτασπίδες. –
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ τετραγώνυ
της επιτάυνσης δεν επερνά τα 2,5 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1/17