Exaco J-VIC23 S Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HANDLEIDING
MOUNTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
AUFBAUANLEITUNG
M
ONTAGE-VEJEDNING
MONTERINGSVEILEDNINGEN
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
HELIOS SL
Version 2012_1
PRODUKTINFORMATIE
Geachte klant,
U heeft met de aanschaf van deze aluminium serre een
juiste keuze gemaakt waarmee wij u veel plezier wensen.
OPMERKINGEN
Deze handleiding is vooreerst opgesteld voor alle
standaardconstructies maar bevat voldoende aanwijzingen
om een vlotte montage van andere uitvoeringen te
garanderen. De zwarte rubber strips zijn aan de binnenkant
met olie behandeld, dit garandeert een eenvoudige en
snelle montage. Deze serre heeft het kweken van planten
en bloemen tot doel en wordt slechts betreden voor het
gebruik door een hiervoor bevoegde persoon. Kleine
ondichtheden en condensatiewater in deze constructies zijn
dan ook toelaatbaar! Mogelijke zwarte plekken op de
profielen zijn eenvoudig met een
aluminiumreinigingsmiddel af te nemen, het betreft geen
productiefouten. De serre dient geplaatst te worden op een
voldoende draagkrachtige betonfundering die voorzien is
tot op vaste vorstvrije grond. Het dak van de serre dient in
de winter van sneeuw bevrijd te worden, of op een gepaste
manier ondersteund worden. De serre moet op een van de
wind afgeschermde plaat opgebouwd worden. Tijdens de
montage dient men gepaste beschermende kledij te
dragen (b.v. veiligheidshandschoenen) om kwetsuren te
vermijden. Men dient steeds de lokaal gebruikelijke
bouwverordeningen in acht te nemen.
VOLGORDE VAN DE MONTAGE
Opbouw en montagevolgorde is voor alle modellen
hetzelfde.
- Uitsorteren van aluminium profielen volgens
modelgrootte.
- Montage en opbouw van gehele constructie.
- Horizontaal en waterpas stellen van de constructie.
- Verankering van de constructie.
- Beglazing.
BENODIGD GEREEDSCHAP
Schroefsleutel Nr. 10, schroevendraaier, waterpas,
boorapparaat en boortje Ø4.2, metaalzaag,
werkhandschoenen, schaar (voor het snijden van rubber).
Constructiewijzigingen onder voorbehoud.
PRODUCT INFORMATION
Dear customer
Thank you for buying a high-quality aluminium greenhouse.
REMARKS
In all drawings you find the mounting-instructions for all
basic standard-models. However this manual should be a
sufficient guidance for all special-case greenhouses. This
greenhouse is designed for cultivation of plants/flowers.
Therefore leakage, water drops and condensation inside
the building are allowed. The building may only be entered
by competent persons during cultivation or maintenance.
Aluminium profiles that are not painted may show black
stains, these stains are not a production error: they can be
easily removed with a aluminium cleaner available at every
good drugstore. The rubber strips have been treated with
oil/silicone on the interior to facilitate the assembly. The
building should be mounted on a solid concrete foundation
deep enough to get a solid and frost-free ground. During
winter the roof has to be cleared of snow or supported in a
suitable way. The greenhouse should be built in a location
protected from strong winds. Protective gear (such as
protective gloves) should be used during mounting in order
to avoid injuries. One should at all times pay attention to
the local building regulations.
ASSEMBLY ORDER
The assembly procedure is the same for all our
greenhouses.
- Sorting of the profiles according the model.
- Mounting of the complete aluminium construction.
- Leveling of the construction using a waterlevel.
- Securing the building to the ground
- Glazing.
REQUIRED TOOLS
Socket wrench nr. 10 or spanner nr. 10, water-level,
screwdriver, drilling machine + drill 4.2 mm, scissors (to cut
the rubber).
We reserve the right to change the construction without
prior notice!
INFORMATION SUR LE PRODUIT
Cher client,
Nous vous félicitons à l’achat de la serre en aluminium.
REMARQUES
Dans ce manuel vous trouvez les instructions de montage
pour tous les modèles standards. Par contre, ce manuel est
aussi un bon guide pour tous les modèles spéciaux. La
serre est une verrière pour cultiver des plantes et des
légumes: des petites fuites et de l’eau de condensation sont
autorisées.
Les couvercles noirs en caoutchouc sont, à l’intérieur,
traités à l’huile. Ceci garantie un montage simple et rapide.
Si les profilés en alu montrent des taches noires, il ne s’agit
pas d’un défaut de production. Ces taches peuvent
facilement être enlevées au moyen de nettoyants pour
aluminium, qui sont disponible sur le marché. Une
fondation à l’abris du gel et portance suffisante est
nécessaire. Pendant l’hiver il faut enlever la neige de la
toiture ou étançonner le toit. Il faut construire la serre dans
un endroit protégé du vent. Afin d’éviter des blessures lors
de la montage, il faut porter des vêtements de travail, qui
pourrons vous protéger (p.ex. des gants de sécurité). En
tout cas il faut respecter les règles urbanistiques locales.
DÉROULEMENT DU MONTAGE
L’ordre de montage est identique pour tous les modèles :
- Triage des profilés en alu en fonction des dimensions du
modèle.
- Assemblage des profilés et montage de la structure.
- Alignement vertical et horizontal de la construction.
- Pose du vitrage.
OUTILLAGE NÉCESSAIRE
Clef 10, tournevis, niveau à bulle, perceuse et foret
Ø4.2mm, scie à métaux, gants de travail, ciseaux (pour la
mise à longueur du joint en caoutchouc).
Sous réserve de tout changement.
PRODUKT INFORMATION
Sehr geehrter Kunde,
Wir möchten Ihnen zum Kauf dieses Gewächshauses
gratulieren.
ANMERKUNGEN
Die Aufbauanleitung bezieht sich zunächst auf das
Standardmodell. Für Sonderkonstruktionen gibt es
zusätzliche Hinweise zur Montage. Das Gewächshaus sollte
in einer windgeschützten Lage montiert werden. Während
des Winters sollte das Dach von Schnee befreit werden
oder durch geeignete Maßnahmen abgestützt werden! Alle
Konstruktionen sind nach baurechtlichen Vorschriften am
Boden zu befestigen. Im Jedem Fall muss ein frostfreies
Betonfundament vorhanden sein. Unlackierte Alu-Profile
können schwarze Flecken aufweisen, hierbei handelt es sich
nicht um einen Produktionsfehler. Mit einem
handelsüblichen Alu-Reiniger lassen sich diese
weitestgehend entfernen. Die Gewächshäuser dienen der
Kultur von Pflanzen und werden durch gärtnerische tätige
oder entsprechend autorisierte Personen oder nur in deren
Begleitung betreten. Kleine Undichtigkeiten,
Wassertropfen und Kondensat sind zulässig. Das
mitgelieferte Dichtungsgummi ist an der Innenseite mit Talg
behandelt, was zu einer schnelleren und einfacheren
Montage beiträgt. Bei der Montage muss man
Schutzausrüstung tragen z.B. Sicherheitshandschuhe, um
Verletzungen zu vermeiden. In jedem Fall muss die
landesübliche Bauordnung beachtet werden!
MONTAGEABLAUF
Der Montagevorgang ist bei allen Modellen gleich:
- Auslegen der Alu-Profile gemäß Modellgröße.
- Aufbau der Alu-Konstruktion.
- Horizontale und vertikale Ausrichtung der Konstruktion.
- Verankerung der Konstruktion.
- Verglasung.
BENÖTIGTES WERKZEUG
Schraubenschlüssel Nr. 10, Schraubenzieher, Wasserwaage,
Bohrmaschine und Bohrer (4.2 mm) Metallsäge, Schere (für
das Zuschneiden der Gummidichtung).
Konstruktionsänderungen behalten wir uns vor.
PRODUKT-INFORMATION
Kære kunde,
Tillykke med Deres nye drivhus. De har valgt et højt
kvalitetsprodukt, som De vil få megen fornøjelse af.
BEMÆRKNINGER:
Denne montage-vejledning er først og fremmest lavet for
alle vores standardkonstruktioner, men kan også bruges til
montage af specielkonstruktioner, da der er inkluderet flere
supplerende anvisninger. Drivhusets funktion er at dyrke
planter og blomster; små utætheder samt kondens er tilladt
i disse konstruktioner. Drivhuset kan bedst placeres et
beskyttet sted. Alle gummilister er indvendigt behandlet
med olie, som sikrer en enkelt og hurtigt montage. (Pas
det kan smitte af på fliserne) .På underkanten af tagrenden
er der forudset en rille, hvor der IKKE skal monteres
gummilister. Mulige sorte pletter på profilerne kan nemt
fjernes med et aluminiums rengøringsmiddel disse er ikke
produktionsfejl. Drivhuset skal placeres på en bæredygtig
undergrund, en terrasse eller et rigtig fundament. Taget
skal holdes snefrit om vinteren, eller skal støttes en
passende måde. Husk at overholde de lokale
byggeforskrifter.
FREMGANGSMÅDEN FOR MONTAGEN:
Opbygning og montage er den samme for alle størrelser.
- Lægge alle dele frem
- Monter hele aluminiumskonstruktionen
- Sæt konstruktionen i vatter og i vinkel.
- Monter glasset
VÆRKTØJ:
Nøgle nr. 10, skruetrækker, vatterpas, boremaskine og bor
Ø 4,2 mm, arbejdshandsker, saks (for at klippe
gummilisterne)
Vi tar forbehold om endringer i konstruksjonen.
PRODUKTINFORMASJON
Kjære kunde
Til lykke med Deres nye drivhus. De har valgt ett høy-
kvalitetsprodukt, som vi håper De vil få meget glede av.
BEMERKNINGER
Denne monteringsveiledningen er først og fremst laget for
alle våre standardkonstruksjoner, men kan også brukes til
montering av spesialkonstruksjoner, da det er inkludert
flere supplerende anvisninger. Drivhusets funktion er at
dyrke planter og blomster; små utætheder samt kondens er
tilladt i disse konstruktioner. Drivhuset kan bedst placeres
et beskyttet sted. Alle gummilistene er innvendig behandlet
med olje, som sikrer en enkel og hurtig
montering. (Vær obs at oljen kan smitte av.)
underkanten av takrennen er det en rille hvor det IKKE skal
monteres gummilister. Mulige sorte pletter profilene
kan lett fjernes med ett aluminiums rengjøringsmiddel
disse er ikke produksjonsfeil. Drivhuset skal placeres en
bæredygtig undergrund, en terrasse eller et rigtig
fundament. Om vinteren bør taket gjøres fritt for snø.
Drivhuset bør plasseres et lunt sted. De bør bruke
beskyttende tøy som for eksempel hansker ved montering.
Husk at overholde de lokale byggeforskrifter.
FREMGANGSMÅTE VED MONTERING
Oppbygging og montering er den samme for alle størrelser.
- Legg alle deler frem.
- Monter hele aluminiumskonstruksjonen
- Sett konstruksjonen i vater og vinkel.
- Monter glassene / isolerplastplatene.
VERKTØY
Nøkkel nr. 10, skrutrekker, vater, boremaskin og bor Ø
4,2mm, metallsag, arbeidshansker, saks (for å klippe
gummilistene).
Vi tar forbehold om endringer i konstruksjonen.
PRODUKTINFORMATION FÖR
MONTAGE VÄXTHUS
Bästa kund.
Tack för att Ni köpt ett växthus av aluminium med hög
kvalitet.
de följande sidorna hittar ni monteringsanvisningar för
de varierande modellerna samt skisser de olika
profilerna. För de hus som inte är lackerade (ren
aluminium) kan det ibland finnas mörkare fläckar vilket är
naturligt. Dessa kan med lätthet tvättas bort med en
aluminiumrengörare som kan köpas i färghandeln.
Gummiprofilerna har blivit behandlade med olja för att
underlätta vid montering. Grundarbetet måste vara utfört
på sådant sätt att marken inte rör sig vid tjäle samt att
huset bör vara förankrat genom fastgjutning. Vid snöfall
under vintern bör snön tas ned från taket. Vid rikligt snöfall
bör huset gärna stöttas i mitten nocken speciellt om Ni
inte befinner Er plats där under vinterhalvåret.
Växthuset bör placeras på en skyddad del av trädgården där
vinden är mindre stark. Vid montering av glasen bör
handskar användas för att skydda mot skärskador.
Följ de lokala lagar vad gäller bygglov.
MONTERINGSFÖLJD
Monteringsföljden är den samma för alla växthusen.
- Sortera upp profilerna och placera dem i den ordning som
de skall monteras.
- Montera ihop hela aluminiumkonstruktionen innan
glasning.
- Kryssmät diagonalerna noggrant samt använd ett
vattenpass innan glasningen.
- Glasning.
VERKTYG SOM BEHÖVS VID MONTERING
Fast nyckel nr. 10 eller hylsnyckel nr. 10, Vattenpass,
Skruvmejsel, Sax (för klippning av gummilist),
Borrmaskin och borr 4.2 mm samt 6.5 mm.
Vi förbehåller oss för rätten att ändra i konstruktionen utan
att i förväg meddela sådant.
INFORMAZIONI GENERALI SUL
PRODOTTO
Caro Cliente,
Ti ringraziamo per aver scelto una Serra in alluminio di
“alta-qualità”.
OSSERVAZIONI
Nei disegni sono specificate le istruzioni di montaggio per
tutti i modelli standard. In ogni caso questo manuale risulta
essere una guida p che sufficiente anche per
l’installazione di Serre realizzate “su misura”. I profili
d’alluminio potrebbero presentare alcune macchie scure.
Tali macchie non sono dovute ad errori di produzione e
possono altresì essere rimosse usando comuni prodotti per
la pulizia dell’alluminio, disponibili nelle migliori rivendite
specializzate. Le guarnizioni in gomma sono trattate con olii
speciali al fine di facilitarne l’applicazione. Il terreno sul
quale viene posata la serra deve essere opportunamente
isolato e predisposto per la realizzazione di una
fondamenta in cemento. In inverno, è consigliabile
rimuovere la neve dal tetto o supportare la Serra
dall’interno. Consigliamo inoltre di installare la Serra in una
zona riparata dal vento. Durante la fase di installazione è
preferibile usare dispositivi ed attrezzatura di protezione
personale (es.: guanti) allo scopo di evitare qualsiasi danno
alle persone. Consigliamo vivamente di verificare le
normative locali vigenti in merito alla realizzazione di
strutture di questa tipologia.
FASI DI MONTAGGIO
La procedura di installazione è uguale per tutte le Serre.
- Verificare e disporre in ordine tutti I profili in alluminio
che compongono la Serra.
- Montare completamente la struttura in alluminio.
- Livellare la struttura e controllarne lo squadro degli angoli
e delle diagonali.
- Posizionare le lastre di tamponamento (vetro,
policarbonato etc.).
ATTREZZATURA NECESSARIA PER IL
MONTAGGIO
Chiave inglese o chiave a bussola nr.10, livella ad acqua
(bolla), cacciavite, trapano con punta ø4 mm, forbici (per
tagliare la guarnizione).
Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche del
prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso.
Janssens NV Mechelsesteenweg 388, B-2500 Lier Belgium
(T) +32 15 30 67 80 (W) www.janssens-alusystems.be (E) info@janssens-alusystems.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Exaco J-VIC23 S Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor