Waeco Waeco PerfectView CAM60 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PerfectView CAM60
DE 8 Rückfahrvideokamera
Einbau- und Bedienungsanleitung
EN 23 Rear View Video Camera
Installation and operating manual
FR 36 Caméra vidéo de recul
Notice de montage et d’utilisation
ES 51 Cámara de vídeo de marcha
atrás
Instrucciones de montaje y uso
IT 66 Videocamera per la retromarcia
Istruzioni per I’uso e il montaggio
NL 81 Achteruitrijvideocamera
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DA 95 Bakvideokamera
Installations- og betjenings-
vejledning
SV 109 Backningsvideokamera
Monterings- och bruksanvisning
NO 122 Ryggevideokamera
Montasje- og bruksanvisning
FI 135 Peruutusvideokamera
Asennus- ja käyttöohje
RU 148 Видеокамера заднего вида
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
PL 163 Kamera cofania
Instrukcja montażu i obsługi
CS 178 Couvací kamera
Návod k montáži a obsluze
SK 191 Cúvacia kamera
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky
PerfectView CAM60
2
1 2 3
4
9
6
8
5
7
10 11
12
1
PerfectView CAM60
3
2
3
4
5
6
7
PerfectView CAM60
4
1
2
4
3
Ø 16 mm
8
2
1
9
PerfectView CAM60
5
90°
0
a
b
c
d
e
PerfectView CAM60
6
~50°
f
2.
1.
1.
g
h
A
B
i
PerfectView CAM60
7
j
DE
PerfectView CAM60
8
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Sicherheits- und Einbauhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Hinweise zum elektrischen Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Kamera montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Kamera pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PerfectView CAM60 Erklärung der Symbole
9
1 Erklärung der Symbole
!
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
A
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Produktes beeinträchtigen.
I
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
DE
Sicherheits- und Einbauhinweise PerfectView CAM60
10
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vor-
geschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
A
ACHTUNG!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der
Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls
den Minuspol abklemmen.
!
WARNUNG!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben,
dass durch Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe,
Zündung, Licht).
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte
Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen:
30 (Eingang von Batterie Plus direkt)
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie)
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse)
L (Blinkerleuchten links)
R (Blinkerleuchten rechts)
Verwenden Sie keinesterklemmen.
Verwenden Sie eine Krimpzange zum Verbinden der Kabel.
Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masse-
schraube oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
PerfectView CAM60 Sicherheits- und Einbauhinweise
11
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen
Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
Radiocode
Fahrzeuguhr
Zeitschaltuhr
Bordcomputer
Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungs-
anleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
!
VORSICHT!
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile so, dass sie
sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrs-
unfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen
führen können.
Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende
Teile des Systems so, dass sie sich nicht lösen oder andere
Teile und Leitungen beschädigen und keine Fahrzeugfunktio-
nen (Lenkung, Pedale usw.) beeinträchtigen können.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeug-
herstellers.
Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie Airbag usw.)
dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
A
ACHTUNG!
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den
Bohreraustritt, um Schäden zu vermeiden.
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit
Rostschutzmittel.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen
Leitungen nur eine Diodenprüflampe oder ein Voltmeter.
Prüflampen mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme
auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
DE
Lieferumfang PerfectView CAM60
12
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass
diese
nicht geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen
verlegt werden.
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung
durch Kabelbinder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen
Leitungen.
Die Kamera ist wasserdicht nach IP69K. Die Dichtungen der Kamera halten
somit auch einem Hochdruckreiniger stand. Trotzdem sollte ein Abstand
zwischen der Düse des Hochdruckreinigers und der Kamera von ca. 50 cm
nicht unterschritten werden (Abb. 4, Seite 3).
Beachten Sie dennoch folgende Hinweise zum Umgang mit der Kamera:
Öffnen Sie die Kamera nicht, da dieses ihre Dichtigkeit und die Funktions-
fähigkeit beeinträchtigt (Abb. 5, Seite 3).
Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die
Funktionsfähigkeit der Kamera beeinträchtigt (Abb. 6, Seite 3).
Die Kamera ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet (Abb. 7,
Seite 3).
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 8,
Seite 4
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Monochrom-Kamera CAM60
CAM60CM (ADR-konform)
9102000024
9102000040
2 1 Kamerahalter 9102200072
3 2 Seitenabdeckungen
1 Befestigungsmaterial
PerfectView CAM60 Zubehör
13
4 Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Monochrom-Kamera CAM60 (Art.-Nr. 9102000024) und die Farbkamera
CAM60CM (Art.-Nr. 9102000040) sind vorrangig für den Einsatz in Fahr-
zeugen unter extremen Bedingungen gedacht. Sie sind einsetzbar in Video-
systemen, die zur Beobachtung des Bereiches um das Fahrzeug vom
Fahrersitz aus dienen, z. B. beim Rangieren oder Einparken.
Die ADR-konforme Kamera CAM60CM ist bei Gefahrgut-Transporten
einsetzbar.
!
WARNUNG!
Gefahr von Personenschäden durch das Fahrzeug.
Rückfahrvideosysteme stellen eine Unterstützung beim
Rückwärtsfahren dar, sie entbinden Sie jedoch nicht von der
besonderen Vorsichtspflicht beim Rückwärtsfahren.
6 Technische Beschreibung
Die Kamera mit integriertem Mikrofon ist in einem Aluminiumgehäuse unter-
gebracht und überträgt Bild und Ton über ein Kabel zu einem Monitor.
Die Kamera übermittelt das Bild, als ob Sie in den Rückspiegel blicken.
Die Kamera besteht aus u. a. folgenden Elementen:
Bezeichnung Artikel-Nr.
HD-Systemkabel 20 m, ADR-konform 9102200071
Nr. in
Abb. 9,
Seite 4
Bezeichnung
1 6-poliges Anschlusskabel
2 Mikrofon (Rückseite)
DE
Hinweise zum elektrischen Anschluss PerfectView CAM60
14
7 Hinweise zum elektrischen Anschluss
7.1 Kabel verlegen
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie Löcher bohren, prüfen Sie vorher, ob ausreichender
Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen
führen immer wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen
von Bauteilen. Eine korrekte Kabelverlegung bzw. Kabel-
verbindung ist die Grundvoraussetzung für eine dauerhafte und
fehlerfreie Funktion der nachgerüsteten Komponenten.
Die Kabel dürfen nicht über längere Zeit mit Lösungsmitteln wie
z. B. Benzin in Berührung kommen, da Lösungsmittel die Kabel
beschädigen würden.
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglich-
keit Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten,
z. B. Verkleidungskanten, Lüftungsgitter oder Blindschalter. Wenn keine
Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie für die jeweiligen Kabel ent-
sprechende Löcher bohren. Schauen Sie vorher nach, ob ausreichender
Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fahrzeuginneren,
denn dort sind sie besser geschützt als außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen,
achten Sie auf eine sichere Befestigung (durch zusätzliche Kabelbinder,
Isolierband usw.).
Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen
der Kabel immer ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden
Fahrzeugteilen (Auspuffrohre, Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter,
Heizung usw.). Verwenden Sie zum mechanischen Schutz Wellrohr oder
ähnliche Schutzmaterialien.
Verschrauben Sie die Steckverbindungen der Verbindungskabel zum
Schutz gegen das Eindringen von Wasser (Abb. g, Seite 6).
PerfectView CAM60 Kamera montieren
15
Beachten Sie beim Verlegen der Kabel, dass diese
nicht stark geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt
werden (Abb. 3, Seite 3).
Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturz-
gefahr) zu vermeiden. Dieses kann erfolgen durch den Einsatz von Kabel-
bindern, Isolierband oder durch Ankleben mit Klebstoff.
Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut durch geeignete Maß-
nahmen gegen Wassereinbruch, z. B. durch Einsetzen des Kabels mit
Dichtungsmasse und durch Abspritzen des Kabels und der Durchfüh-
rungstülle mit Dichtungsmasse.
I
HINWEIS
Beginnen Sie mit dem Abdichten der Durchbrüche erst, nachdem
alle Einstellarbeiten an der Kamera abgeschlossen sind und die
benötigten Längen der Anschlusskabel festliegen.
8 Kamera montieren
8.1 Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
Satz Bohrer (Abb. 1 1, Seite 2)
Bohrmaschine (Abb. 1 2, Seite 2)
Schraubendreher (Abb. 1 3, Seite 2)
Satz Ring- oder Maulschlüssel (Abb. 1 4, Seite 2)
Maßstab (Abb. 1 5, Seite 2)
Hammer (Abb. 1 6, Seite 2)
Körner (Abb. 1 7, Seite 2)
DE
Kamera montieren PerfectView CAM60
16
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie
folgende Hilfsmittel:
Diodenprüflampe (Abb. 1 8, Seite 2) oder Voltmeter (Abb. 1 9,
Seite 2)
Isolierband (Abb. 1 11, Seite 2)
Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Kabelbinder.
8.2 Kamera montieren
!
VORSICHT!
Wählen Sie den Platz der Kamera so und befestigen Sie diese so
sicher, dass unter keinen Umständen in der Nähe stehende Perso-
nen verletzt werden können, z. B. weil über das Fahrzeugdach
streifende Äste die Kamera abreißen.
I
HINWEIS
Wenn durch den Anbau der Kamera die in den Fahrzeugpapieren
eingetragene Fahrzeughöhe oder Fahrzeuglänge verändert wird,
muss eine neue Abnahme durch die zuständigen Stellen (TÜV,
DEKRA usw.) erfolgen.
Lassen Sie die neue Abnahme durch Ihr zuständiges Straßenver-
kehrsamt in die Fahrzeugpapiere eintragen.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Bringen Sie die Kamera für einen vernünftigen Blickwinkel in mindestens
zwei Metern Höhe an.
Achten Sie bei der Montage auf einen ausreichend standfesten Arbeits-
platz.
Achten Sie darauf, dass der Montageort der Kamera ausreichende
Festigkeit bietet (z. B. können sich über das Fahrzeugdach streifende
Äste in der Kamera verfangen).
Montieren Sie den Kamerahalter waagerecht und mittig am Heck des
Fahrzeuges (Abb. 0, Seite 5).
PerfectView CAM60 Kamera montieren
17
Die sicherste Art der Befestigung sind Schrauben, die durch den Aufbau
gehen. Beachten Sie dabei folgende Hinweise:
Hinter der gewählten Montageposition muss ausreichend Freiraum für
die Montage vorhanden sein.
Jeder Durchbruch muss durch geeignete Maßnahmen gegen Wasser-
einbruch geschützt werden (z. B. durch Einsetzen der Schrauben mit
Dichtungsmasse und/oder Abspritzen der äußeren Befestigungsteile
mit Dichtungsmasse).
Der Aufbau an der Befestigungsstelle muss genügend Festigkeit
bieten, damit sich der Kamerahalter genügend fest anziehen lässt.
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraus-
tritt vorhanden ist (Abb. 2, Seite 3).
Wenn Sie sich nicht sicher über den von Ihnen gewählten Montageort
sind, erkundigen Sie sich beim Aufbauhersteller oder dessen Vertretung.
I
HINWEIS
Um die Korrosion der Schrauben zu minimieren, fetten Sie die
Gewinde ein.
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
Halten Sie den Kamerahalter an den gewählten Montageort und markie-
ren Sie mindestens zwei verschiedene Bohrpunkte (Abb. a, Seite 5).
Körnen Sie an den zuvor angezeichneten Punkten mit Hammer und
Körner vor, um ein Verlaufen des Bohrers zu verhindern.
Wenn Sie die Kamera mit Blechschrauben anschrauben möchten
(Abb. b, Seite 5)
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Befestigung mit Blechschrauben darf nur in Stahlblechen mit
einer Mindestdicke von 1,5 mm erfolgen.
Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von
Ø 4,5 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher und versehen Sie sie mit Rostschutz.
Schrauben Sie den Kamerahalter mit den Blechschrauben 6 x 20 mm an.
DE
Kamera montieren PerfectView CAM60
18
Wenn Sie die Kamera mit Gewindeschrauben durch den Aufbau
befestigen möchten (Abb. c, Seite 5)
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass sich die Muttern beim Anziehen nicht
durch den Aufbau ziehen können.
Verwenden Sie ggf. größere Unterlegscheiben oder Blechplatten.
Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von
Ø 6,5 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher und versehen Sie sie mit Rostschutz.
Schrauben Sie den Kamerahalter mit den Gewindeschrauben
M6 x 20 mm an.
Je nach Aufbaustärke benötigen Sie längere Gewindeschrauben.
Durchbruch für das Anschlusskabel der Kamera anfertigen (Abb. d,
Seite 5)
I
HINWEIS
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach
Möglichkeit vorhandene Durchführungsmöglichkeiten, z. B.
Lüftungsgitter. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind,
müssen Sie ein Loch von Ø 16 mm bohren.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den
Bohreraustritt vorhanden ist.
Bohren Sie in der Nähe der Kamera ein Loch von Ø 16 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher, die im Blech gefertigt sind, und versehen
Sie sie mit Rostschutz.
Versehen Sie alle scharfkantigen Durchführungen mit einer
Durchführungstülle.
PerfectView CAM60 Kamera montieren
19
Kamera montieren
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie zur Montage der Kamera nur die mitgelieferten
Schrauben. Längere Schrauben beschädigen die Kamera.
Schieben Sie die Kamera in den Kamerahalter ein.
Befestigen Sie die Kamera lose mit den zwei Schrauben M3 x 10 mm in
den Langlöchern (Abb. e, Seite 5).
Richten Sie die Kamera provisorisch so aus, dass das Objektiv einen
Winkel von ca. 50° zur senkrechten Achse des Fahrzeugs bildet
(Abb. f, Seite 6).
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Montieren Sie die Kamera nie ohne den Kameraschutz.
Kamera elektrisch anschließen
I
HINWEIS
Verlegen Sie das Kamerakabel so, dass Sie bei einem eventuell
notwendigen Ausbau der Kamera leicht an die Steckerverbin-
dung zwischen Kamera und Verlängerungskabel kommen. Die
Demontage wird dadurch erheblich vereinfacht.
Um Korrosion im Stecker zu minimieren, geben Sie etwas Fett,
z. B. Polfett, in einen der Stecker.
Bei Bedarf sind weitere Verlängerungskabel erhältlich (siehe
„Zubehör“ auf Seite 13).
Führen Sie das Kamerakabel ins Fahrzeuginnere.
Stecken Sie den Stecker des Kamerakabels in die Steckbuchse des
Verlängerungskabels.
Verschrauben Sie die Steckverbindung zum Schutz gegen das Eindrin-
gen von Wasser (Abb. g , Seite 6).
DE
Kamera pflegen und reinigen PerfectView CAM60
20
Kamera ausrichten
I
HINWEIS
Zum Ausrichten der Kamera müssen Sie ggf. erst noch einen
Monitor montieren und elektrisch anschließen (siehe Prinzip-
Anschlussplan Abb. h, Seite 6).
Richten Sie die Kamera anhand des Monitorbildes aus:
Das Monitorbild sollte am unteren Bildrand das Heck bzw. die Stoß-
stange Ihres Fahrzeuges zeigen. Die Mitte der Stoßstange sollte auch in
der Mitte des Monitorbildes sein (Abb. i, Seite 6).
Prüfen Sie die Funktion der Kamera, nachdem Sie sie an einen Monitor
angeschlossen haben.
Kamera befestigen
Ziehen Sie die beiden Befestigungsschrauben in den Langlöchern des
Kamerahalters fest.
Befestigen Sie die Seitenabdeckungen mit den beiden Schrauben
M3 x 12 mm in den mittleren Gewindebohrungen (Abb. j, Seite 7).
9 Kamera pflegen und reinigen
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann.
Reinigen Sie die Kamera gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch.
PerfectView CAM60 Gewährleistung
21
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgendes
einschicken:
defekte Komponenten,
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
11 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
DE
Technische Daten PerfectView CAM60
22
12 Technische Daten
Zulassungen
Das Gerät hat die E4-Zulassung.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
Art.-Nr.: 9102000024 9102000040
Bildsensor: 1/3" CCD
Bildpunkte: ca. 290000 Pixel
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Empfindlichkeit: < 0,5 Lux < 1 Lux
Blickwinkel: ca. 120° diagonal
ca. 96° horizontal
ca. 172° vertikal
Betriebsspannung: 11 – 16 Vg
Verbrauch: 4,8 W
Betriebstemperatur: –30 °C bis +65 °C
Schutzklasse: IP69K
Vibrationsfestigkeit: 10g
Abmessungen B x H x T (mit Halter): 80 x 75 x 62 mm
Gewicht: ca. 0,3 kg
E4
PerfectView CAM60 Explanation of symbols
23
Please read this instruction manual carefully before installation and
first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to an-
other person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Safety and installation instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Information on the electrical connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Mounting the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9 Cleaning and caring for the camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1 Explanation of symbols
!
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
A
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
I
NOTE
Supplementary information for operating the product.
EN
Safety and installation instructions PerfectView CAM60
24
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety and installation instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations
from the vehicle manufacturer and service workshops.
A
NOTICE!
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative
terminal of the vehicle's electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should
also be disconnected.
!
WARNING!
Inadequate supply cable connections could result in short circuits,
which could have as a consequence that:
Cable fires occur
The airbag is triggered
Electronic control devices are damaged
Electric functions fail (indicators, brake light, horn, ignition,
lights)
PerfectView CAM60 Safety and installation instructions
25
Please observe the following instructions:
When working on the following cables, only use insulated cable lugs,
plugs and flat push-on receptacles:
30 (direct supply from positive battery terminal)
15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return line from the battery, earth)
L (indicator lights left)
R (indicator lights right)
Do not use terminal strips.
Use a crimping tool to connect the cables.
When connecting to cable 31 (earth), screw the cable
to the vehicle's earth bolt with a cable lug and a gear disc or
to the sheet-metal bodywork with a cable lug and a self-tapping screw.
Ensure that there is a good earth connection.
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the
volatile memories will be lost.
The following data must be set again, depending on the vehicle equip-
ment options:
Radio code
Vehicle clock
–Timer
On-board computer
Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate
operating instructions.
Observe the following installation instructions:
!
CAUTION!
Secure the parts of the parking aid installed in the vehicle in
such a way that they cannot become loose under any circum-
stances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the
occupants of the vehicle.
Secure any parts of the system covered by the bodywork in
such a manner that they cannot be come loose or damage other
parts and cables or impair vehicle functions (steering, pedals,
etc).
EN
Safety and installation instructions PerfectView CAM60
26
Always follow the safety instructions of the vehicle manu-
facturer.
Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.)
may only be performed by qualified specialists.
A
NOTICE!
To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient
space on the other side for the drill head to come out.
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
Observe the following instructions when working with electrical parts:
A
NOTICE!
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode
test lamp or a voltmeter.
Test lamps with an illuminant take up voltages which are too
high and which can damage the vehicle's electronic system.
When making electrical connections, ensure that:
they are not kinked or twisted
they do not rub on edges
they are not laid in sharp edged ducts without protection.
Insulate all connections.
Secure the cables against mechanical wear with cable binders
or insulating tape, for example to existing cables.
The camera is watertight in accordance with IP69K. The seals on the camera
can therefore withstand a high-pressure cleaner. Nevertheless, keep a dis
tance of at least 50 cm between the nozzle of the high pressure cleaner and
the camera ( (fig. 4, page 3).
Always observe the following instructions when handling the camera:
Do not open the camera, as this impairs the sealing and the function of
the camera (fig. 5, page 3).
Do not pull at the cables, as this impairs the sealing and the function of
the camera (fig. 6, page 3).
The camera is not suitable for submerged operation (fig. 7, page 3).
PerfectView CAM60 Scope of delivery
27
3 Scope of delivery
4 Accessories
Available as accessory (not included in scope of delivery):
5 Intended use
The CAM60 monochrome camera (item no. 9102000024) and the
CAM60CM colour camera (item no. 9102000040) are primarily intended for
use in vehicles under heavy conditions. They can be used in rear view video
systems to observe the space directly beside or behind the vehicle from the
driver’s seat when manoeuvring or parking, for example.
CAM60CM is compliant to ADR and can be used in vehicles for transport of
hazardous goods.
!
WARNING!
Risk of injury!
Since rear view systems are designed merely as an additional aid
for reversing, it does not relieve you of the duty to take proper
care when reversing.
No. in
fig. 8, page 4
Quantity Description Item number
1 1 Monochrome camera CAM60
CAM60CM (compliant to ADR)
9102000024
9102000040
2 1 Camera bracket 9102000072
3 2 Side covers
1 Fastening material
Description Item number
Heavy duty system cable 20 m, compliant to ADR 9102200071
EN
Technical description PerfectView CAM60
28
6 Technical description
The camera with integrated microphone, which is encased in aluminium
housing, transmits image and sound to a monitor via a cable.
The camera transmits the image as if you are looking in the rear mirror.
The camera consists of the following main elements:
7 Information on the
electrical connections
7.1 Laying cables
A
NOTICE! Risk of damage!
To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient
space on the other side for the drill head to come out.
Cables and connections which are not properly installed will
cause malfunctions or damage to components. Correct installa-
tion of cables and connections is the basic prerequisite for last-
ing and trouble-free operation of the retrofitted components.
The cables may not be exposed for long periods to solvents
such as benzine, as the solvents can damage the cable.
Please observe the following instructions:
As far as possible, use original openings or alternative openings for the
connecting cable duct, e.g. the paneling edges, ventilation grilles or blank
panels. If no openings are available, you must drill holes for the cables.
Check beforehand that there is sufficient room for the drill head to come
out on the other side.
Wherever possible lay cables inside the vehicle, as they are better
protected inside than outside the vehicle.
If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is well
secured (use additional cable ties, insulating tape, etc.).
No. in
fig. 9, page 4
Description
1 6-pin connection cable
2 Microphone (back side)
PerfectView CAM60 Mounting the camera
29
To prevent damage to the cables, when laying them ensure that there is
sufficient distance to hot or moving vehicle components (exhaust pipes,
drive shafts, light systems, fans, heater etc.). Use corrugated piping or
other protective materials to protect against mechanical wear.
Screw on the plug connections of the connecting cables to protect against
water penetration (fig. g, page 6).
When laying electric connections, ensure that
They are not kinked or twisted
They do not rub on edges
They are not laid in sharp edged ducts without protection (fig. 3,
page 3)
Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards.
Use cable binders, insulating tape or glue the cables in place.
Protect every through-hole made in the bodywork against water pene-
tration, e.g. by using a cable with a sealant and by spraying the cable and
the the cable sleeve with sealant.
I
NOTE
Do not start sealing the through-holes until all installation work has
been finished for the camera, and the required cable lengths have
been established.
8 Mounting the camera
8.1 Tools required
For installation and assembly you will require the following tools:
Drill bit set (fig. 1 1, page 2)
Drill (fig. 1 2, page 2)
Screwdriver (fig. 1 3, page 2)
Set of ring or open-ended spanners (fig. 1 4, page 2)
Measuring ruler (fig. 1 5, page 2)
Hammer (fig. 1 6, page 2)
Centre punch (fig. 1 7, page 2)
EN
Mounting the camera PerfectView CAM60
30
To make and test the electrical connection, the following tools are required:
Diode test lamp (fig. 1 8, page 2) or voltmeter (fig. 1 9, page 2)
Insulating tape (fig. 1 11, page 2)
Cable bushing sleeves, if necessary
To fasten the cables you may require additional cable binders.
8.2 Mounting the camera
!
CAUTION!
Select a location for the camera and attach it so securely that
it cannot under any circumstances fall off and injure bystanders
(e.g. by being knocked off by branches brushing over the roof of the
vehicle).
I
NOTE
If installing the camera alters the vehicle height or length specified
in the vehicle documents, your vehicle must be inspected by the
appropriate authorities.
Make sure that you are in possession of documents verifying that
your vehicle has passed this inspection.
Observe the following installation instructions:
To provide a suitable viewing angle, the camera must be attached at
a height of at least 2 m.
Ensure that you have a firm place from which to work when mounting
the camera.
Ensure that the installation location of the camera is sufficiently firm
(e.g. to prevent the camera from being knocked down by branches that
may brush over the roof of the vehicle).
Mount the camera bracket horizontally and in the middle of the rear of the
vehicle (fig. 0, page 5).
PerfectView CAM60 Mounting the camera
31
The most secure type of attachment is with screws fitted through the
body. Please observe the following instructions:
There must be sufficient space for the mounting procedure behind the
chosen installation location.
Suitable measures must be taken to prevent water penetrating through
any holes made (e.g. by using screws and sealant and/or spraying the
outer attachment parts with a sealant).
The location on the body where you wish to attach the camera must
be rigid enough to allow the camera to be tightly fastened.
Check beforehand that there is sufficient room for the drill head to come
out on the other side (fig. 2, page 3).
If you are not sure about the location you have chosen, consult the vehicle
manufacturer or dealer.
I
NOTE
We recommend greasing the threads of the bolts to prevent
corrosion.
When mounting the camera, proceed as follows:
Hold the camera on the chosen location and mark at least two different
points for the drill holes (fig. a, page 5).
Using a hammer and centre punch, gently pre-punch the previously
marked points to prevent the drill head from slipping off.
If you want to screw on the camera with self-tapping screws
(fig. b, page 5)
A
NOTICE! Risk of damage!
The holder may only be attached to steel panels with a minimum
thickness of 1.5 mm using self-tapping screws.
Drill Ø 4.5 mm holes at the points you have just marked.
Deburr all drill holes and apply rust-protection.
Screw the camera bracket on with the 6 x 20 mm self-tapping screws.
EN
Mounting the camera PerfectView CAM60
32
If you would like to attach the camera with threaded screws fitted
through the construction (fig. c, page 5)
A
NOTICE! Risk of damage!
Ensure that that nuts cannot be pulled through the body shell when
they are tightened.
Use larger washers or metal plates if necessary.
Drill Ø 6.5 mm holes at the points you have just marked.
Deburr all drill holes and apply rust-protection.
Screw the camera bracket on with the M6 x 20 mm threaded screws.
Depending on the thickness of the construction, you may require longer
threaded screws.
Creating a through-hole for the camera connection cable
(fig. d, page 5)
I
NOTE
If possible, use available openings – such as ventilation grilles – to
feed the connection cables through. If there are no existing open-
ings, you must drill a hole with a 16 mm diameter.
A
NOTICE! Risk of damage!
Ensure that there is sufficient space on the other side for the drill
head to come out
Drill a hole of Ø 16 mm near the camera.
Deburr all drill holes that have been made in the sheet metal and apply
rust-protection.
Place cable sleeves in all sharp edged ducts.
Mounting the camera
A
NOTICE! Risk of damage!
Only use the screws supplied to mount the camera in the camera
bracket. Longer screws will damage the camera.
Push the camera into the camera bracket.
Attach the camera loosely with the two screws M3 x 10 mm in the slots
(fig. e, page 5).
PerfectView CAM60 Mounting the camera
33
Align the camera provisorily so that the lens is at an angle of approx. 50°
to the perpendicular axis of the vehicle (fig. f, page 6).
A
NOTICE! Risk of damage!
Never mount the camera without the camera guard.
Connecting the camera
I
NOTE
Lay the camera cable so that should you need to remove the
camera, you can access the plug connection between the
camera and the extension cable easily. This considerably
eases dismantling work.
To minimise corrosion in the plug, apply a small amount of
grease – such as pin grease – inside the plug.
Additional extension cables are available on request
(see “Accessories” on page 27).
Guide the camera cable into the vehicle interior.
Insert the plug of the camera cable into the socket of the extension cable.
Screw on the plug connections of the connecting cables to protect against
water penetration (fig. g, page 6).
Aligning the camera
I
NOTE
If necessary before aligning the camera connect the camera to a
monitor and to a power supply (see connecting diagram, fig. h,
page 6
Use the monitor image to align the camera:
The monitor image should show the bottom edge of the rear or the
bumper of your vehicle (A). The middle of the bumper should be in the
middle of the screen. (fig. i, page 6).
Check the function of the camera after you have connected it to a monitor.
EN
Cleaning and caring for the camera PerfectView CAM60
34
Fastening the camera
Thighten the two screws in the slots of the camera bracket.
Mount the side covers with the two screws M3 x 12 mm in the middle drill
holes (fig. j, page 7).
9 Cleaning and caring for the camera
A
NOTICE! Risk of damage!
Do not use sharp or hard objects to clean the device as these may
damage the device.
Clean the camera with a soft, damp cloth from time to time.
10 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please send the following items:
Defect components
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
11 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
PerfectView CAM60 Technical data
35
12 Technical data
Approval
The device has the E4 approval.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
Item no: 9102000024 9102000040
Image sensor: 1/3 CCD
Pixels: approx. 290000 pixels
Video standard: PAL, 1 Vpp
Light sensitivity: < 0,5 Lux < 1 Lux
Picture angle: approx. 120° diagonal
approx. 96° horizontal
approx. 172° vertikal
Operating voltage: 11 – 16 Vg
Power consumption: 4,8 W
Operating temperature: –30 °C to +65 °C
Protection class: IP69K
Resistance against vibration: 10g
Dimensions W x H x D
(with camera bracket): 80 x 75 x 62 mm
Weight: approx. 0,3 kg
E4
FR
Explication des symboles PerfectView CAM60
36
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . 37
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7 Remarques concernant le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . 42
8 Montage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9 Entretien et nettoyage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Explication des symboles
!
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
A
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
I
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
PerfectView CAM60 Consignes de sécurité et instructions de montage
37
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité et instructions
de montage
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées
par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
A
AVIS !
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des
travaux sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout
risque de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous
devez également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
!
AVERTISSEMENT !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-
circuit causant
la combustion de câbles,
le déclenchement de l'airbag,
l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
la défaillance des fonctions électriques (clignotants, feux-stop,
klaxon, allumage, éclairage).
FR
Consignes de sécurité et instructions de montage PerfectView CAM60
38
Veuillez donc respecter les consignes suivantes :
Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que
des cosses de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
30 (entrée directe pôle positif de la batterie)
15 (pôle positif connecté, derrière la batterie)
31 (ligne de retour à partir de la batterie, masse)
L (clignotants gauches)
R (clignotants droits)
N’utilisez pas de dominos.
Utilisez une pince à sertir pour relier les câbles.
Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle cran-
tée, ou bien
à la carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à une bonne transmission de la masse !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires
volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregis-
trées.
Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en
fonction de l’équipement du véhicule :
code radio
horloge du véhicule
minuterie
ordinateur de bord
position du siège
Les instructions de réglage figurent dans les notices d’utilisation
correspondantes.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
!
ATTENTION !
Fixez les pièces de l'aide au stationnement installées dans le
véhicule de manière à ce qu’elles ne puissent en aucun cas se
desserrer (freinage abrupt, accident) et risquer de causer des
blessures aux occupants du véhicule.
PerfectView CAM60 Consignes de sécurité et instructions de montage
39
Fixez les pièces du système sous l'habillage de telle sorte
qu'elles ne puissent pas se détacher, endommager d'autres
pièces ou connexions, ni gêner le fonctionnement du véhicule
(direction, pédales, etc.).
Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du
véhicule.
Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de retenue,
AIRBAG, etc.) doivent être effectués uniquement par un per-
sonnel spécialisé ayant reçu une formation correspondante.
A
AVIS !
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez
d’un espace suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la
mèche n'occasionne aucun dégât.
Ebavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anti-
corrosif.
Veuillez respecter les consignes suivantes pour les travaux sur les éléments
électriques :
A
AVIS !
Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez
qu’une lampe étalon à diode ou un voltmètre.
Les lampes étalons à corps lumineux absorbent des courants
trop élevés qui pourraient endommager les composants élec-
troniques du véhicule.
Lors de l'installation des raccordements électriques, veillez à ce
que ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans
protection.
Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les
fixant par exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles
ou de ruban vinyle.
FR
Pièces fournies PerfectView CAM60
40
La caméra est étanche selon l'indice de protection IP69K. Les joints de la
caméra résistent ainsi à un nettoyeur à haute pression. Maintenez toutefois
une distance minimale de 50 cm entre la buse du nettoyeur à haute pression
et la caméra (fig. 4, page 3).
Veillez cependant à respecter les consignes suivantes en manipulant la
caméra :
N’ouvrez jamais la caméra pour ne pas nuire à son étanchéité et à son
fonctionnement (fig. 5, page 3).
Ne tirez jamais sur les câbles pour ne pas nuire à l’étanchéité et au
fonctionnement de la caméra (fig. 6, page 3).
La caméra n’est pas conçue pour une utilisation sous-marine
(fig. 7, page 3) !
3 Pièces fournies
4 Accessoires
Disponible en accessoires (non compris dans la livraison) :
N° sur l’ill.
fig. 8, page 4
Quantité Désignation N° d’article
1 1 Caméra monochrome CAM60
CAM60CM (conf. ADR)
9102000024
9102000040
2 1 Support de caméra 9102000072
3 2 Couvercle latéral
1 Matériel de fixation
Désignation N° d’article
Câble système HD 20 m, conf. ADR 9102200071
PerfectView CAM60 Usage conforme
41
5 Usage conforme
La caméra monochrome CAM60 (réf. 9102000024) et la caméra couleur
CAM60CM (réf. 9102000040) sont avant tout conçues pour être installées
dans des véhicules utilisés dans des situations extrêmes. Elles peuvent être
utilisées sur les systèmes vidéo qui permettent d'observer, depuis le siège
du conducteur, la zone située autour du véhicule, p. ex. pour manœuvrer ou
pour se garder.
La caméra conforme ADR CAM60CM peut être utilisée pour le transport de
matières dangereuses.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de dommages corporels causés par le véhicule.
Les systèmes vidéo de recul vous apportent une aide supplémen-
taire en marche arrière, mais ces appareils ne vous dégagent pas
du devoir de prudence qui vous incombe lorsque vous condui-
sez en marche arrière.
6 Description technique
La caméra à micro incorporé est logée dans un boîtier en aluminium et
transmet image et son à l'écran grâce à un câble.
La caméra transmet l'image comme si vous regardiez dans le rétroviseur.
La caméra se compose entre autres des éléments suivants :
N° dans
fig. 9, page 4
Désignation
1 Câble de raccordement à 6 pôles
2 Micro (à l'arrière)
FR
Remarques concernant le raccordement électrique PerfectView CAM60
42
7 Remarques concernant le
raccordement électrique
7.1 Pose des câbles
A
AVIS ! Risque d’endommagement !
Avant de percer des trous, vérifiez qu'il y a un espace suffisant
de l'autre côté du trou pour le passage de la mèche.
Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne
presque toujours des perturbations et des détériorations des
composants. Une pose et un branchement corrects des câbles
sont indispensables au fonctionnement durable et fiable des
composants que vous installez.
Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec
des solvants tels que l’essence pour une durée prolongée.
Ces solvants endommageraient les câbles.
Veillez donc à respecter les consignes suivantes :
Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des pas-
sages existants ou d’autres possibilités de passage telles que les arêtes
de garnitures, grilles d’aération ou interrupteurs aveugles. Si aucun pas-
sage n’est disponible, vous devrez percer des trous pour y faire passer
les câbles. Vérifiez avant le perçage qu’il y a un espace suffisant pour la
sortie de la mèche de l’autre côté du trou.
Autant que possible, ne posez les câbles qu’à l’intérieur du véhicule.
Ils y seront mieux protégés qu’à l’extérieur.
Si vous deviez malgré tout faire passer les câbles à l’extérieur du
véhicule, veillez à ce qu’ils soient solidement fixés (en utilisant des
serre-fils supplémentaires, du chatterton, etc.).
Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/
ou mobiles du véhicule (tuyaux d’échappement, arbres de transmission,
dynamo, ventilateurs, chauffage, etc.) qui pourraient les endommager.
Pour assurer la protection mécanique des câbles, veuillez utiliser des
tubes ondulés ou autres matériaux de protection.
Vissez les raccords enfichables des câbles de raccordement afin de les
protéger contre les infiltrations d'eau (fig. g, page 6).
PerfectView CAM60 Montage de la caméra
43
Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protec-
tion (fig. 3, page 3).
Fixez soigneusement les câbles à l’intérieur du véhicule pour éviter que
quelqu’un ne trébuche dessus (risque de chute). Pour cela, utilisez des
serre-câbles, du ruban isolant ou fixez le câble avec de la colle.
Veillez à protéger chaque trou percé dans la carrosserie en prenant
des mesures appropriées contre toute infiltration d’eau, par exemple
en appliquant du mastic sur le câble et sur le passe-câble.
I
REMARQUE
Les opérations d’étanchéification des trous pratiqués ne doivent
être entreprises que lorsque tous les réglages de position de la
caméra ont été effectués et que les longueurs nécessaires de
câbles de raccordement ont été définies.
8 Montage de la caméra
8.1 Outils nécessaires
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils
suivants :
Jeu de mèches (fig. 1 1, page 2)
Perceuse (fig. 1 2, page 2)
Tournevis (fig. 1 3, page 2)
Jeu de clés à œil ou de clés plates (fig. 1 4, page 2)
Mètre (fig. 1 5, page 2)
Marteau (fig. 1 6, page 2)
Pointeau (fig. 1 7, page 2)
FR
Montage de la caméra PerfectView CAM60
44
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez dis-
poser du matériel suivant :
Lampe étalon à diode (fig. 1 8, page 2) ou voltmètre (fig. 1 9, page 2)
Ruban isolant (fig. 1 11, page 2)
Si nécessaire : passe-câbles
Pour la fixation des câbles, vous aurez éventuellement besoin de serre-fils
supplémentaires.
8.2 Montage de la caméra
!
ATTENTION !
La caméra doit être placée et fixée de manière à ce qu’en aucun
cas des personnes se trouvant à proximité ne puissent être bles-
sées (pour éviter par exemple que des branches effleurant le toit
du véhicule fassent tomber la caméra).
I
REMARQUE
Si le montage de la caméra entraîne une modification de la hauteur
ou de la longueur du véhicule mentionnées sur les papiers du
véhicule, le véhicule doit être recontrôlé et approuvé par les ser-
vices compétents (centres de contrôle technique, etc.).
Faites inscrire sur les papiers du véhicule les modifications ainsi
approuvées par les autorités compétentes.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors du montage :
La caméra doit être installée à une hauteur de 2 mètres minimum pour
offrir un angle de vue suffisant.
Veillez à effectuer les travaux de montage dans un endroit stable.
Veillez à ce que l’emplacement de la caméra lui garantisse une stabilité
suffisante (au cas où, par exemple, des branches effleurant le toit reste-
raient accrochées à la caméra).
Montez le support de la caméra en position horizontale et centrale à
l'arrière du véhicule (fig. 0, page 5).
PerfectView CAM60 Montage de la caméra
45
Pour assurer une sécurité maximale, il convient de fixer les éléments à
l’aide de vis traversant la carrosserie. Lorsque vous procédez à la fixation,
veuillez respecter les consignes suivantes :
Veillez à ce qu’un espace suffisant soit disponible de l’autre côté de
l’emplacement choisi afin que vous puissiez procéder au montage.
N’oubliez pas, pour chaque trou percé, de prendre des mesures
adéquates afin d’éviter toute infiltration d’eau (par exemple en appli-
quant du mastic sur chaque vis et/ou en recouvrant de mastic
les pièces de fixation extérieures).
Il faut choisir pour la fixation un endroit suffisamment solide de la
carrosserie afin de pouvoir bien visser le support de la caméra.
Vérifiez avant le perçage que vous disposez d’un espace suffisant de
l’autre côté du trou pour le passage de la mèche (fig. 2, page 3).
Si vous avez le moindre doute quant au choix de l’emplacement de
montage, veuillez vous adresser au fabricant de la carrosserie ou à un
concessionnaire agréé.
I
REMARQUE
Afin de minimiser la corrosion des vis, veuillez graisser leur
filetage.
Procédez au montage de la façon suivante :
Placez le support de la caméra sur l’emplacement de montage
choisi et marquez l’emplacement d’au moins deux points de perçage
(voir fig. a, page 5).
A l’aide du marteau, donnez un léger coup de pointeau sur les points
préalablement marqués afin d’éviter tout décentrage de la mèche.
Si vous souhaitez fixer la cara à l’aide de vis à tôle (fig. b, page 5)
A
AVIS ! Risque d’endommagement !
La fixation avec des vis à tôle n’est autorisée que sur les tôles en
acier d’une épaisseur de 1,5 mm minimum.
Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 4,5 mm.
Ebavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anti-
corrosif.
Vissez le support de la caméra à l’aide des vis à tôle 6 x 20 mm.
FR
Montage de la caméra PerfectView CAM60
46
Si vous souhaitez fixer la caméra à l’aide de vis filetées traversant la
carrosserie (fig. c, page 5)
A
AVIS ! Risque d’endommagement !
Veillez à ce que les écrous ne risquent pas de passer à travers la
carrosserie lorsque vous les serrez.
Utilisez si nécessaire des plaques de tôle ou des rondelles de
grande taille.
Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 6,5 mm.
Ebavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anti-
corrosif.
Vissez le support de la caméra à l’aide des vis filetées M6 x 20 mm.
Vous aurez éventuellement besoin de vis d’une longueur supérieure en
fonction de l’épaisseur de la carrosserie.
Orifice destiné au câble de raccordement de la caméra (fig. d, page 5)
I
REMARQUE
Faites passer, dans la mesure du possible, les câbles de raccorde-
ment par des ouvertures déjà existantes (ex. : grille d’aération). Si
aucun passage n’est disponible, vous devez percer un trou de
Ø16mm.
A
AVIS ! Risque d’endommagement !
Vérifiez avant le perçage qu’il y a un espace suffisant de l’autre
côté du trou pour le passage de la mèche.
Percez à proximité de la caméra un trou de Ø 16 mm.
Ebavurez tous les trous pratiqués dans la tôle et protégez-les avec un
enduit anticorrosif.
Placez un passe-câbles dans chaque passage présentant des arêtes
vives.
PerfectView CAM60 Montage de la caméra
47
Montage de la caméra
A
AVIS ! Risque d'endommagement !
Pour monter la caméra, veuillez utiliser uniquement les vis four-
nies. Des vis plus longues endommageraient la caméra.
Placez la caméra dans le support.
Fixez la caméra en vissant sans les serrer les deux vis M3 x 10 mm
dans les trous allongés (voir fig. e, page 5).
Orientez provisoirement la caméra de manière à ce que l'objectif forme
un angle d'environ 50° par rapport à l'axe vertical du véhicule (fig. f,
page 6).
A
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne montez jamais la caméra sans son cache de protection.
Raccordement électrique de la caméra
I
REMARQUE
Posez le câble de la caméra de telle manière que la connexion
reliant la caméra au câble de rallonge soit facilement accessible
au cas où un démontage de la caméra serait nécessaire.
Cette précaution simplifie énormément le démontage.
Pour minimiser le risque de corrosion de la connexion, lubrifiez
légèrement l’un des connecteurs à l’aide d’une
graisse spéciale.
En cas de besoin, d’autres câbles de rallonge sont disponibles
(voir « Accessoires », page 40).
Placez le câble de la caméra à l’intérieur du véhicule.
Enfoncez le connecteur du câble de la caméra dans la prise femelle du
câble de rallonge.
Vissez les raccords enfichables des câbles de raccordement afin de les
protéger contre les infiltrations d'eau (fig. g, page 6).
FR
Entretien et nettoyage de la caméra PerfectView CAM60
48
Orientation de la caméra
I
REMARQUE
Pour orienter la caméra, vous devez d'abord monter et brancher,
le cas échéant, un écran (voir scma électrique de base fig. h,
page 6).
Orientez la caméra en fonction de l'image affichée par l'écran :
L'arrière ou le pare-chocs arrière de votre véhicule doit apparaître au bas
de l'image. La partie centrale du pare-chocs doit apparaître au centre de
l'écran (fig. i, page 6).
Vérifiez le fonctionnement de la caméra après l'avoir raccordée à un
écran.
Fixation de la caméra
Serrez les deux vis de fixation dans les trous allongés du support de la
caméra.
Fixez le couvercle latéral en vissant les deux vis M3 x 12 mm dans
l'alésage du milieu (fig. j, page 7).
9 Entretien et nettoyage de la caméra
A
AVIS ! Risque d’endommagement !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage.
Ceci pourrait endommager les appareils.
Nettoyez de temps en temps la caméra avec un tissu doux et humide.
PerfectView CAM60 Garantie
49
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Pour toute réparation ou autre prestation de garantie, veuillez joindre à
l'appareil les documents suivants :
composants défectueux,
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou au-
près de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
FR
Caractéristiques techniques PerfectView CAM60
50
12 Caractéristiques techniques
Certifications
Cet appareil possède la certification E4.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
Référence : 9102000024 9102000040
Capteur d'image : 1/3 CCD
Pixels : env. 290000 pixels
Standard vidéo : PAL, 1 Vpp
Sensibilité : < 0,5 Lux < 1 Lux
Angle de vue : env. 120° en diagonale
env. 96° à l'horizontale
env. 172° à la verticale
Tension de service : 11 – 16 Vg
Consommation : 4,8 W
Température de fonctionnement : –30 °C à +65 °C
Type de protection : IP69K
Résistance aux vibrations : 10g
Dimensions L x h x p (dans le support) : 80 x 75 x 62 mm
Poids : env. 0,3 kg
E4
PerfectView CAM60 Aclaración de los símbolos
51
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la insta-
lación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro.
En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 52
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Mantenimiento y limpieza de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10 Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
1 Aclaración de los símbolos
!
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
Indicaciones de seguridad y para la instalación PerfectView CAM60
52
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones de seguridad y para
la instalación
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
A
¡AVISO!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el
sistema eléctrico del vehículo para evitar un cortocircuito.
Desemborne también el polo negativo de la batería adicional en
aquellos vehículos que dispongan de una.
!
¡ADVERTENCIA!
Las conexiones eléctricas deficientes pueden provocar, como con-
secuencia de un cortocircuito, que:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
PerfectView CAM60 Indicaciones de seguridad y para la instalación
53
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Al trabajar en los siguientes cables, utilice sólo terminales de cable,
conectores y manguitos de enchufe planos que estén provistos de
aislamiento:
30 (entrada del polo positivo directo de la batería)
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería)
31 (cable de retorno desde la batería, masa)
L (lámpara de luz intermitente izquierdo)
R (lámpara de luz intermitente derecho)
No utilice regletas.
Utilice una crimpadora para empalmar los cables.
En el caso de conexiones al cable 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del
vehículo, o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se per-
derán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electró-
nica de confort.
Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los
siguientes datos:
código de la radio
reloj del vehículo
reloj programador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instruc-
ciones de uso correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
!
¡ATENCIÓN!
Fije las piezas del sistema de ayuda para aparcar que deberán
montarse en el vehículo firmemente, a fin de que no se suelten
(frenadas bruscas, accidentes) y puedan ocasionar heridas
a los ocupantes del vehículo.
ES
Indicaciones de seguridad y para la instalación PerfectView CAM60
54
Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se
deban montar, de manera que no puedan soltarse o dañar otras
piezas ni cables, y de manera que no puedan afectar a las
funciones del vehículo (dirección, pedales, etc.).
Respete siempre las indicaciones de seguridad del fabricante
del vehículo.
Algunos trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como
AIRBAG, etc.) sólo los puede realizar personal especializado y
con la debida formación.
A
¡AVISO!
A fin de evitar que se produzcan daños al utilizar el taladro,
asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de
la broca.
Lije las perforaciones y aplíqueles un antioxidante.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes
eléctricos:
A
¡AVISO!
Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice sola-
mente un diodo de comprobación o un voltímetro.
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso tienen un
consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede
dañarse el sistema electrónico del vehículo.
Al instalar las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con bordes,
no se instalen sin protección en canales de paso con bordes
afilados.
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante
abrazaderas para cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándo-
los a los cables eléctricos ya existentes.
PerfectView CAM60 Volumen de entrega
55
La cámara es resistente al agua conforme a la certificación IP69K. De este
modo, las juntas de la cámara la protegen incluso de los efectos de un
limpiador de alta presión. Sin embargo, se debe mantener una distancia no
inferior a 50 cm entre la boquilla del limpiador de alta presión y la cámara
(fig. 4, página 3).
Además, también se han de tener en cuenta las siguientes indicaciones de
uso para la cámara:
No abra la cámara, puesto que afectará a la estanqueidad y a la
capacidad funcional de la cámara (fig. 5, página 3).
No tire de los cables, puesto que afectará a la estanqueidad y a la
capacidad funcional de la cámara (fig. 6, página 3).
La cámara no se ha concebido para ser utilizada bajo agua (fig. 7,
página 3).
3 Volumen de entrega
4 Accesorios
Disponible como accesorio (no incluido en el alcance del suministro):
Nº en
fig. 8,
página 4
Cantidad Descripción Nº de artículo
1 1 Cámara monocromática CAM60
CAM60CM (homologación ADR)
9102000024
9102000040
2 1 Soporte de la cámara 9102000072
3 2 Cubiertas laterales
1 Material de fijación
Descripción Nº de artículo
Cable HD del sistema 20 m, homologación ADR 9102200071
ES
Uso adecuado PerfectView CAM60
56
5 Uso adecuado
La cámara monocromática CAM60 (n° de art. 9102000024) y la cámara de
color CAM60CM (n° de art. 9102000040) están concebidas básicamente
para ser utilizadas en vehículos bajo condiciones extremas. Se pueden
utilizar en sistemas de video destinados a observar, desde el asiento del
conductor, el área circundante al vehículo, p. ej., al maniobrar o al aparcar.
La cámara CAM60CM con homologación ADR se puede utilizar para el
transporte de sustancias peligrosas.
!
¡ADVERTENCIA!
Peligro de que se produzcan daños personales con el vehículo.
Los sistemas de video para marcha atrás suponen una ayuda en
las maniobras de marcha atrás, pero ello no excluye que se deban
tomar las precauciones necesarias durante la marcha atrás.
6 Descripción técnica
La cámara con micrófono incorporado está situada dentro de una carcasa de
aluminio y transmite la imagen y el sonido al monitor a través de un cable.
La cámara transmite la imagen como si se estuviera mirando en el espejo
retrovisor.
La cámara consta, entre otros, de los siguientes elementos:
N.º en
fig. 9,
página 4
Denominación
1 Cable de alimentación de 6 polos
2 Micrófono (parte trasera)
PerfectView CAM60 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica
57
7 Indicaciones relativas a la conexión
eléctrica
7.1 Cableado
A
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Si perfora agujeros, compruebe primero si existe el espacio
libre suficiente para la salida del taladro.
La colocación y conexión de cables no realizadas por personal
técnico, tienen como consecuencia el mal funcionamiento o
daños en los componentes. Una conexión y colocación correc-
tas de los cables, es requisito fundamental para un funciona-
miento duradero y correcto de los accesorios instalados.
Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto
con disolventes, como p. ej. gasolina, ya que el disolvente
dañaría el cable.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Para pasar el cable de conexión utilice, siempre que sea posible, canales
de paso originales u otras posibilidades, como p. ej. aristas revestidas,
rejillas de ventilación o interruptores falsos. Si no existe ningún canal de
paso previo, deberá realizar los correspondientes agujeros para cada
cable. Antes, compruebe si hay suficiente espacio libre para la salida del
taladro.
Siempre que sea posible, coloque los cables en el interior del vehículo,
puesto que allí estarán más protegidos que fuera del mismo.
Si a pesar de ello, colocase los cables en el exterior del vehículo,
procure que queden bien fijos (mediante abrazaderas de cable
adicionales, cinta aislante, etc.).
A fin de evitar daños en los cables, al colocarlos, mantenga una distancia
suficiente respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en
movimiento (tubos de escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventilado-
res, calefacción, etc.). Como protección mecánica utilice tubo ondulado o
material protector semejante.
Atornille los conectores del cable de conexión para protegerlo frente a la
entrada de agua (fig. g, página 6).
ES
Montaje de la cámara PerfectView CAM60
58
Al colocar los cables tenga en cuenta que:
no deben quedar demasiado doblados o retorcidos,
no rocen con aristas,
no se coloquen sin protección en canales de paso con aristas afiladas
(fig. 3, página 3).
Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche
(peligro de caída). Para lograr este propósito, utilice abrazaderas para
cable, cinta aislante o péguelos con pegamento.
Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecua-
das para evitar la entrada de agua, p. ej. colocando el cable con pasta
para juntas y rociando el cable y la boquilla de paso con pasta para
juntas.
I
NOTA
Comience a impermeabilizar las aberturas sólo cuando haya
finalizado todos los trabajos de ajuste en la cámara y cuando haya
determinado la longitud necesaria del cable de conexión.
8 Montaje de la cámara
8.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes
herramientas:
Juego de brocas (fig. 1 1, página 2)
Taladradora (fig. 1 2, página 2)
Destornillador (fig. 1 3, página 2)
Juego de llaves poligonales o de boca (fig. 1 4, página 2)
Regla graduada (fig. 1 5, página 2)
Martillo (fig. 1 6, página 2)
Punzón para marcar (fig. 1 7, página 2)
PerfectView CAM60 Montaje de la cámara
59
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los
siguientes medios auxiliares:
Diodo de comprobación (fig. 1 8, página 2) o voltímetro (fig. 1 9,
página 2)
Cinta aislante (fig. 1 11, página 2)
Si fuera necesario, boquillas de paso.
Para la fijación de los cables podrá necesitar adicionalmente abrazaderas
para cables.
8.2 Montaje de la cámara
!
¡ATENCIÓN!
Elija un lugar de montaje para la cámara y fíjela de tal forma que en
ningún caso puedan resultar heridas las personas que
se encuentren cerca (p. ej. por ramas que arranquen la cámara
al rozar el techo del vehículo).
I
NOTA
Puede ocurrir que al montar la cámara, la altura o la longitud
del vehículo que aparece en la ficha técnica del vehículo se
vean modificadas. En tal caso, las autoridades competentes
(ITV, DEKRA, etc.) deberán realizar una nueva comprobación.
Asegúrese de que las autoridades de tráfico competentes reflejen
en la ficha técnica del vehículo la nueva comprobación realizada.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Fije la cámara a un mínimo de 2 m de altura, para obtener un ángulo de
visión adecuado.
Preste atención a que el lugar donde se realicen los trabajos de montaje
ofrezca la suficiente estabilidad.
Preste atención a que el lugar de montaje de la cámara ofrezca la solidez
necesaria (p. ej., es posible que las ramas que pasen por encima del
vehículo se queden enganchadas en la cámara).
Monte el soporte de la cámara en horizontal y centrado en la parte trasera
del vehículo (fig. 0, página 5).
ES
Montaje de la cámara PerfectView CAM60
60
La fijación más segura es mediante tornillos que atraviesen la estructura.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que detrás del lugar de montaje seleccionado haya
suficiente espacio libre para poder montar la cámara.
Cada abertura se debe proteger con medidas adecuadas frente a la
entrada de agua (p. ej. utilizando tornillos con pasta para juntas y/o
rociando las piezas de sujeción con pasta para juntas).
El punto de sujeción de la estructura debe ser lo suficientemente sóli-
do como para poder apretar suficientemente el soporte de la cámara.
Asegúrese previamente de que existe espacio libre suficiente para la
salida del taladro (fig. 2, página 3).
En caso de no estar seguro del lugar de montaje que haya elegido,
acuda al fabricante de la estructura o a su representante.
I
NOTA
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda
engrasar las roscas.
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
Coloque el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque
al menos 2 puntos de perforación distintos (fig. a, página 5).
Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente marcados,
para evitar posibles desviaciones del taladro.
Si atornilla la cámara con tornillos para chapa (fig. b, página 5)
A
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
La sujeción con tornillos para chapa sólo puede realizarse en
chapas de acero con un grosor mínimo de 1,5 mm.
Realice una perforación de Ø 4,5 mm en los puntos que haya marcado
anteriormente.
Lije todas las perforaciones y aplique un anticorrosivo.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa 6 x 20 mm.
PerfectView CAM60 Montaje de la cámara
61
Si desea fijar la cámara a la estructura mediante tornillos roscados
(fig. c, página 5)
A
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Asegúrese de que al apretar las tuercas, éstas no se incrusten
en la estructura.
En caso necesario, utilice arandelas y placas de chapa de
mayor tamaño.
Realice una perforación de Ø 6,5 mm en los puntos que haya marcado
anteriormente.
Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un anticorrosivo.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados M6 x 20 mm.
Según sea el grosor de la estructura, necesitará tornillos roscados de
mayor o menor longitud.
Realizar la abertura para el paso del cable de conexión de la cámara
(fig. d, página 5)
I
NOTA
Como canal de paso para el cable de conexión utilice, siempre que
sea posible, posibilidades ya existentes, como p. ej., rejillas de
ventilación. Si no existe ninguna posibilidad de paso, deberá
perforar un agujero de Ø 16 mm.
A
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Previamente, compruebe si hay espacio libre suficiente para la
salida del taladro.
Perfore un agujero de Ø 16 mm cerca de la cámara.
Lije todas las perforaciones realizadas en la chapa y aplíqueles
un anticorrosivo.
Coloque en todos los canales de paso con aristas afiladas una boquilla
de paso.
ES
Montaje de la cámara PerfectView CAM60
62
Montaje de la cámara
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Para montar la cámara, utilice sólo los tornillos que se suministran.
Unos tornillos más largos dañarían la cámara.
Inserte la cámara en su soporte.
Fije la cámara sin apretarla con los dos tornillos M3 x 10 mm en los
agujeros alargados (fig. e, página 5).
Oriente provisionalmente la cámara de tal manera que el objetivo forme
un ángulo de aprox. 50° respecto al eje vertical del vehículo (fig. f,
página 6).
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
No monte nunca la cámara sin la protección adicional.
Conexión eléctrica de la cámara
I
NOTA
Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso
de desmontaje de la cámara, pueda llegar con facilidad a la
conexión de enchufe entre la cámara y el cable alargador.
Con ello, el desmontaje se facilita considerablemente.
Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar
grasa, p. ej. grasa para polos, en una de las dos partes de la
conexión.
En caso necesario, hay más cables alargadores disponibles
(véase “Accesorios” en la página 55).
Lleve el cable de la cámara hasta el interior del vehículo.
Conecte la clavija del cable de la cámara a la hembrilla del cable.
Atornille los conectores del cable de conexión para protegerlo frente a la
entrada de agua (fig. g, página 6).
PerfectView CAM60 Mantenimiento y limpieza de la cámara
63
Orientar la cámara
I
NOTA
Para orientar la cámara debemontar primero un monitor y
conectarlo eléctricamente (ver esquema básico de conexiones
fig. h, página 6).
En caso necesario, oriente la cámara según la imagen del monitor:
En el margen inferior de la imagen del monitor debe visualizarse la parte
trasera o el parachoques del vehículo. El centro del parachoques debe
estar también en el centro de la imagen del monitor (fig. i, página 6).
Compruebe el funcionamiento de la cámara tras haberla conectado a un
monitor.
Fijar la cámara
Apriete los dos tornillos de fijación en los agujeros alargados del soporte
de la cámara.
Fije las cubiertas laterales con los dos tornillos M3 x 12 mm en los
orificios roscados centrales (fig. j, página 7).
9 Mantenimiento y limpieza de la
cámara
A
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar los aparatos.
Limpie la cámara con un paño húmedo y suave cuando sea necesario.
ES
Cobertura de la garantía PerfectView CAM60
64
10 Cobertura de la garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
componentes defectuosos,
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Eliminación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
PerfectView CAM60 Datos técnicos
65
12 Datos técnicos
Homologaciones
El aparato cumple con la homologación E4.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
Art. n.º: 9102000024 9102000040
Sensor de imagen: 1/3 CCD
Píxeles: aprox. 290000 píxeles
Formato de vídeo: PAL, 1 Vpp
Sensibilidad: < 0,5 Lux < 1 Lux
Ángulo de visión: aprox. 120° diagonal
aprox. 96° horizontal
aprox. 172° vertical
Tensión de funcionamiento: 11 – 16 Vg
Consumo: 4,8 W
Temperatura de funcionamiento: –30 °C hasta +65 °C
Clase de protección: IP69K
Resistencia a vibraciones: 10g
Dimensiones A x H x P (con soporte): 80 x 75 x 62 mm
Peso: aprox. 0,3 kg
E4
IT
Spiegazione dei simboli PerfectView CAM60
66
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7 Indicazioni per l’allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Montaggio della telecamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9 Cura e pulizia della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
12 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
1 Spiegazione dei simboli
!
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
A
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali
e compromettere il funzionamento del prodotto.
I
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
PerfectView CAM60 Indicazioni di sicurezza e montaggio
67
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte pas-
so dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produt-
tore del veicolo e dagli specialisti del settore!
A
AVVISO!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il
polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema
elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando
si tratta di veicoli con batteria ausiliare.
!
AVVERTENZA!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di
cortocircuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell'airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di controllo,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
IT
Indicazioni di sicurezza e montaggio PerfectView CAM60
68
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine,
spine femmina piatte e capicorda isolati:
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria)
15 (polo positivo inserito, dietro batteria)
31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa)
L (lampeggiatori a sinistra)
R (lampeggiatori a destra)
Non impiegare morsetti.
Impiegare una pinza a crimpare per collegare i cavi.
Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa
propria del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del
sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
A seconda dell'equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i
seguenti dati per:
codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le istruzioni per l'uso
valide di volta in volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio
!
ATTENZIONE!
Fissare i componenti dell'ausilio per il parcheggio montati nel
veicolo in modo che non possano staccarsi, (ad es. in caso di
frenate brusche o incidenti) e non possano portare al ferimento
dei passeggeri.
PerfectView CAM60 Indicazioni di sicurezza e montaggio
69
Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto
il rivestimento in modo tale che non possano staccarsi o dan-
neggiare altri componenti e cavi e compromettere le funzioni del
veicolo (sterzo, pedali ecc.).
Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del
veicolo.
Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di arresto quali AIRBAG ecc.)
devono essere eseguiti esclusivamente da personale quali-
ficato addestrato.
A
AVVISO!
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio
sufficiente per l'uscita del trapano per evitare eventuali danni.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai compo-
nenti elettrici:
A
AVVISO!
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare uni-
camente una lampada campione a diodi oppure un voltmetro.
Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono cor-
renti troppo elevate rischiando così di danneggiare il sistema
elettronico del veicolo.
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo
che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza
protezione.
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi,
ad es. alle linee disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni
meccaniche.
IT
Dotazione PerfectView CAM60
70
La telecamera è a tenuta stagna conformemente a IP69K. Le guarnizioni del-
la telecamera resistono così anche ad una idropulitrice. Tuttavia la distanza
fra l'ugello dell'idropulitrice e la telecamera non deve essere inferiore a ca.
50 cm (fig. 4, pagina 3).
È opportuno perciò osservare le seguenti indicazioni per l’impiego della tele-
camera:
Non aprire la telecamera in quanto ne verrebbero compromesse la tenuta
e la funzionalità (fig. 5, pagina 3).
Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera verreb-
bero compromesse (fig. 6, pagina 3).
La telecamera non è subacquea quindi non adatta per immersioni
(vedi fig. 7, pagina 3).
3Dotazione
4 Accessori
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
N. in
fig. 8,
pagina 4
Quantità Denominazione N. art.
1 1 telecamera monocromatica CAM60
CAM60CM (conforme a normativa ADR)
9102000024
9102000040
2 1 supporto della telecamera 9102200072
3 2 coperture laterali
1 materiale di fissaggio
Denominazione N. art.
Cavo di sistema HD da 20 m, conforme a normativa ADR 9102200071
PerfectView CAM60 Uso conforme alla destinazione
71
5 Uso conforme alla destinazione
La telecamera monocromatica CAM60 (n. art. 9102000024) e la telecamera
a colori CAM60CM (n. art. 9102000040) sono concepite principalmente per
l'impiego su veicoli in condizioni estreme. Possono essere applicate in
videosistemi che servono a controllare l'area circostante il veicolo dal sedile
di guida, ad es. in fase di manovra o di parcheggio.
La telecamera CAM60CM conforme a normativa ADR può essere impiegata
nei trasporti di merci pericolose.
!
AVVERTENZA!
Pericolo di danni a persone causati dal veicolo.
I videosistemi di retromarcia rappresentano un aiuto nelle manovre
di retromarcia, tuttavia non esulano il conducente dal dovere di
guidare con particolare prudenza durante le manovre di retro-
marcia.
6 Descrizione tecnica
La telecamera con microfono integrato è alloggiata in una scatola in alluminio
e trasmette immagini e suoni attraverso un cavo collegato ad un monitor.
La telecamera trasmette l'immagine come se l'utente guardasse nello spec-
chietto retrovisore.
La telecamera è dotata inoltre dei seguenti componenti:
N. in
fig. 9,
pagina 4
Denominazione
1 Cavo di allacciamento a 6 poli
2 Microfono (lato posteriore)
IT
Indicazioni per l’allacciamento elettrico PerfectView CAM60
72
7 Indicazioni per l’allacciamento
elettrico
7.1 Posa dei cavi
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Prima di effettuare dei fori, assicurarsi che ci sia spazio
sufficiente per l'uscita della punta da trapano.
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d’arte porta-
no sempre a malfunzionamenti o danni degli elementi costrutti-
vi. Un’esecuzione corretta della posa e del collegamento dei
cavi rappresenta il presupposto essenziale per un funziona-
mento duraturo e corretto dei componenti dell’equipaggiamento
ausiliario.
I cavi non devono venire in contatto per un periodo prolungato
con solventi come ad es. benzina, poiché possono esserne
danneggiati.
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per il passaggio del cavo di allacciamento impiegare, a seconda delle
possibilità, canaline originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei pan-
nelli interni, griglie di aerazione oppure interruttori finti. Se non ci sono
aperture disponibili, occorre realizzare fori orrispondenti per i vari cavi.
Verificare prima che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano.
Quando è possibile, posare i cavi sempre all’interno del veicolo perché
qui sono più protetti che al suo esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all’esterno del veicolo assicurarsi
che siano fissati in modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari,
nastro isolante e simili).
Nel posare i cavi fare in modo che ci sia sempre una distanza sufficiente
da elementi caldi e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi motore, alter-
natore, ventola e simili), per evitare danni al cavo. Per proteggere le parti
meccaniche utilizzare un tubo ondulato o materiali di protezione simili.
Per proteggere dalla penetrazione d'acqua, avvitare i collegamenti a spi-
na dei cavi di collegamento (fig. g, pagina 6).
PerfectView CAM60 Montaggio della telecamera
73
Durante la posa dei cavi assicurarsi che questi
non vengano torti o piegati eccessivamente,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(vedi fig. 3, pagina 3).
Fissare i cavi in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impiglino
(pericolo di crollo). A questo scopo utilizzare fascette serracavi,
nastro isolante o adesivi.
Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata
nella carrozzeria in modo che non penetri acqua, ad es. mediante l’intro-
duzione del cavo con materiale sigillante e spruzzando mastice sul cavo
e sulla boccola passacavo.
I
NOTA
Iniziare l’impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver
terminato i lavori di installazione della telecamera e aver stabilito le
lunghezze necessarie dei cavi di allacciamento.
8 Montaggio della telecamera
8.1 Attrezzi necessari
Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
set di punte da trapano (fig. 1 1, pagina 2)
trapano (fig. 1 2, pagina 2)
cacciaviti (fig. 1 3, pagina 2)
set di chiavi ad anello o chiavi fisse (fig. 1 4, pagina 2)
metro (fig. 1 5, pagina 2)
martello (fig. 1 6, pagina 2)
punzoni (fig. 1 7, pagina 2)
IT
Montaggio della telecamera PerfectView CAM60
74
Per l’allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari
i seguenti ausili:
lampada campione a diodi (fig. 1 8, pagina 2) oppure voltmetro
(vedi fig. 1 9, pagina 2)
nastro isolante (fig. 1 11, pagina 2)
evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre fascet-
te serracavi.
8.2 Montaggio della telecamera
!
ATTENZIONE!
Scegliere l’ubicazione della telecamera e fissarla saldamente
in modo tale da impedire in qualsiasi situazione che possano
venire ferite persone che si trovano nelle vicinanze, per es. se la
telecamera viene staccata da rami bassi che strisciano sul tetto del
veicolo.
I
NOTA
Se con l’installazione della telecamera vengono modificate
l’altezza o la lunghezza del veicolo rispetto a quelle indicate
nella carta di circolazione è necessario fare eseguire un nuovo
collaudo dagli enti competenti.
Far registrare il nuovo collaudo sulla carta di circolazione dall’ente
per la circolazione stradale competente.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
Applicare la telecamera ad almeno 2 metri di altezza, per ottenere un
angolo di visibilità ragionevole.
Durante il montaggio assicurarsi che si disponga di una superficie di
ampiezza e stabilità sufficienti per lavorare.
Assicurarsi che la telecamera sia montata in modo sufficientemente
stabile (ad es. è possibile che passando sotto ad alberi i rami si
possano impigliare nella telecamera sul tetto).
Montare il supporto della telecamera in orizzontale e disporlo centralmen-
te sulla parte posteriore del veicolo (fig. 0, pagina 5).
PerfectView CAM60 Montaggio della telecamera
75
Il modo migliore per fissare la telecamera è con viti che passano attraver-
so la carrozzeria. Osservare quindi le seguenti indicazioni:
Dietro alla posizione scelta per il montaggio ci deve essere sufficiente
spazio per permettere il montaggio.
Tenere presente che ogni apertura deve essere protetta con misure
adeguate contro la penetrazione d’acqua (ad es. utilizzando viti con
mastice e/o spruzzando mastice sui componenti di fissaggio esterni).
La struttura corrispondente alla zona di fissaggio deve offrire
sufficiente solidità in modo che il supporto della telecamera possa
essere stretto adeguatamente.
Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano
(fig. 2, pagina 3).
Se si nutrono dubbi sulla sicurezza del luogo di montaggio prescelto, con-
sigliamo di richiedere informazioni presso il costruttore della carrozzeria
o presso una filiale.
I
NOTA
Per ridurre al minimo la corrosione delle viti, lubrificare la filettatura.
Per eseguire il montaggio procedere come segue:
Tenere il supporto della telecamera sul luogo di montaggio prescelto
e contrassegnare almeno due diversi punti per la trapanatura (fig. a,
pagina 5).
Punzonare i punti precedentemente contrassegnati usando martello
e punzoni per impedire una deviazione del trapano.
Per avvitare la telecamera con viti per lamiera (fig. b, pagina 5)
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Il fissaggio con viti per lamiera deve essere eseguito solo in lamiere
d’acciaio con uno spessore minimo di 1,5 mm.
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di
4,5 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Avvitare il supporto della telecamera con le viti per lamiera 6 x 20 mm.
IT
Montaggio della telecamera PerfectView CAM60
76
Per fissare la telecamera con viti maschianti attraverso la carrozzeria
del veicolo (fig. c, pagina 5)
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Assicurarsi che durante il serraggio i dadi non trapassino la
carrozzeria.
Impiegare eventualmente rondelle di spessore maggiore o piastre
in lamiera.
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del
Ø di 6,5 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Avvitare il supporto della telecamera con le viti maschianti M6 x 20 mm.
A seconda dello spessore della carrozzeria sono necessarie viti ma-
schianti più lunghe.
Realizzazione dell’apertura per il passaggio del cavo di allacciamento
della telecamera (fig. d, pagina 5)
I
NOTA
Per il passaggio del cavo di allacciamento, utilizzare, a seconda
delle possibilità, aperture già esistenti, per es. griglie di aerazione.
Se non ci sono aperture disponibili, occorre realizzare un foro del
Ø di 16 mm.
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del
trapano.
Realizzare un foro del Ø di 16 mm in prossimità della telecamera.
Sbavare ogni foro realizzato sulla lamiera e trattarlo con antiruggine.
Dotare tutte le canaline con spigoli vivi di una boccola passacavo.
PerfectView CAM60 Montaggio della telecamera
77
Montaggio della telecamera
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Per montare la telecamera impiegare unicamente le viti comprese
nella fornitura. Viti più lunghe danneggiano la telecamera.
Inserire la telecamera nel relativo supporto.
Fissare la telecamera avvitandola senza bloccarla con le due viti
M3 x 10 mm nelle asole (fig. e, pagina 5).
Orientare provvisoriamente la telecamera in modo tale che l'obiettivo
formi un angolo di circa 50° con l'asse verticale del veicolo (fig. f,
pagina 6).
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Non montare mai la telecamera senza il tappo di protezione per
l'obiettivo.
Allacciamento elettrico della telecamera
I
NOTA
Posare il cavo della telecamera in modo tale da arrivare senza
difficoltà alla connessione a spina fra la telecamera e il cavo di
prolunga nel caso in cui si debba eventualmente smontare la
telecamera. Lo smontaggio viene in questo modo notevolmente
facilitato.
Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella spina, consi-
gliamo di spalmare su una delle spine uno strato di grasso,
ad es. grasso per poli della batteria.
Se necessario sono disponibili altri cavi di prolunga (vedi “Ac-
cessori” a pagina 70).
Far passare il cavo della telecamera all’interno del veicolo.
Inserire la spina del cavo della telecamera nella presa del cavo di
prolunga.
Per proteggere dalla penetrazione d'acqua, avvitare i collegamenti a spi-
na dei cavi di collegamento (fig. g, pagina 6).
IT
Cura e pulizia della telecamera PerfectView CAM60
78
Orientamento della telecamera
I
NOTA
Per orientare la telecamera può essere eventualmente necessario
montare prima un monitor ed effettuarne l'allacciamento elettrico
(vedi lo schema di allacciamento di base fig. h, pagina 6).
Orientare la telecamera secondo l'immagine sul monitor:
l'immagine sul monitor deve mostrare sul margine inferiore la parte
posteriore ovvero il paraurti del veicolo. La parte centrale del paraurti
dovrebbe trovarsi al centro del monitor (fig. i, pagina 6).
Verificare il funzionamento della telecamera dopo averla collegata ad un
monitor.
Fissaggio della telecamera
Serrare entrambe le viti di fissaggio nelle asole del supporto della
telecamera.
Fissare le coperture laterali con entrambe le viti M3 x 12 mm nei fori
maschiati medi (fig. j, pagina 7).
9 Cura e pulizia della telecamera
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi
perché potrebbero provocare un danno agli apparecchi.
Pulire la telecamera di tanto in tanto con un panno morbido umido.
PerfectView CAM60 Garanzia
79
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione o il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare quanto segue:
i componenti difettosi,
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
IT
Specifiche tecniche PerfectView CAM60
80
12 Specifiche tecniche
Omologazioni
L’apparecchio dispone dell’omologazione E4.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
N. art.: 9102000024 9102000040
Sensore di immagine: 1/3 CCD
Punti immagine: ca. 290000 pixel
Standard video: PAL, 1 Vpp
Sensibilità: < 0,5 Lux < 1 Lux
Angolo di visibilità: ca. 120° diagonale
ca. 96° orizzontale
ca. 172° verticale
Tensione di esercizio: 11 – 16 Vg
Consumo: 4,8 W
Temperatura di esercizio: –30 °C fino a +65 °C
Classe di protezione: IP69K
Resistenza alle vibrazioni: 10g
Dimensioni L x A x P (con supporto): 80 x 75 x 62 mm
Peso: ca. 0,3 kg
E4
PerfectView CAM60 Verklaring van de symbolen
81
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg-
vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van
het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 Veiligheids- en montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Reglementair gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7 Instructies voor de elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8 Camera monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9 Camera onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
11 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
12 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
1 Verklaring van de symbolen
!
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
A
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
I
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
NL
Veiligheids- en montage-instructies PerfectView CAM60
82
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Veiligheids- en montage-instructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van
het voertuig en het garagebedrijf in acht!
A
LET OP!
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan
het elektrische syteem van het voertuig altijd de minpool worden
losgekoppeld.
Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden
losgekoppeld.
!
WAARSCHUWING!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat
door kortsluiting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon,
contact, licht).
PerfectView CAM60 Veiligheids- en montage-instructies
83
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleer-
de kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen:
30 (ingang van accu plus direct)
15 (geschakelde plus, achter accu)
31 (retourleiding vanaf accu, massa)
L (richtingaanwijzers links)
R (richtingaanwijzers rechts)
Gebruik geen kroonstenen.
Gebruik een krimptang voor het verbinden van de kabels.
Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het
voertuig of
met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige
geheugens van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen
data.
De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw
instellen:
radiocode
voertuigklok
tijdschakelklok
boordcomputer
stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiks-
aanwijzing.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
!
VOORZICHTIG!
Bevestig de in het voertuig te monteren delen van de inparkeer-
hulp zodanig, dat deze in geen geval (hard remmen, verkeers-
ongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij de
inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
NL
Veiligheids- en montage-instructies PerfectView CAM60
84
Bevestig onderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten
worden aangebracht zodanig, dat ze niet losraken of andere
onderdelen en leidingen beschadigen en geen functies van het
voertuig (besturing, pedalen etc.) kunnen beperken.
Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het
voertuig in acht.
Een paar werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen
zoals AIRBAG etc.) mogen alleen door geschoolde vaklui
uitgevoerd worden.
A
LET OP!
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren opper-
vlak genoeg ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voor-
komen.
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroest-
middel.
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instruc-
ties in acht:
A
LET OP!
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische
leidingen alleen een diodetestlamp of een voltmeter.
Testlampen met een lampbehuizing gebruiken te veel stroom,
hierdoor kan de elektronica in het voertuig worden beschadigd.
Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat
deze
niet worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe
randen worden gelegd.
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabel-
verbinders of isolatieband, bijv. aan de aanwezige leidingen.
PerfectView CAM60 Omvang van de levering
85
De camera is waterdicht volgens IP69K. De afdichtingen van de camera be-
schermen daarom ook tegen een hogedrukreiniger. Toch mag de afstand
tussen de sproeier van de hogedrukreiniger en de camera niet korter zijn dan
50 cm (afb. 4, pag. 3).
Neem toch de volgende instructies voor de omgang met de camera in acht:
Open de camera niet, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de
camera beperkt kunnen worden (afb. 5, pag. 3).
Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van
de camera beperkt kunnen worden (afb. 6, pag. 3).
De camera is niet voor gebruik onder water geschikt (afb. 7, pag. 3).
3 Omvang van de levering
4 Toebehoren
Ale toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
Nr. in
afb. 8, pag. 4
Aantal Omschrijving Artikel-nr.
1 1 Monochroomcamera CAM60
CAM60CM (ADR-conform)
9102000024
9102000040
2 1 Camerahouder 9102200072
3 2 Zijafdekkingen
1 Bevestigingsmateriaal
Omschrijving Artikel-nr.
HD-systeemkabel, 20 m, ADR-conform 9102200071
NL
Reglementair gebruik PerfectView CAM60
86
5 Reglementair gebruik
De monochrome camera CAM60 (art.-nr. 9102000024) en de kleurencamera
CAM60CM (art.-nr. 9102000040) zijn vooral voor het gebruik in voertuigen
onder extremen omstandigheden bestemd. Ze zijn inzetbaar in video-
systemen die voor het controleren van de zone rond het voertuig vanuit de
bestuurdersplaats dienen, bijv. bij het rangeren of parkeren.
De ADR-conforme camera CAM60CM kan voor transporten van gevaarlijke
goederen ingezet worden.
!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor lichamelijk letsel door het voertuig.
Achteruitrijvideosystemen vormen een hulp bij het achteruitrijden,
ze ontslaan u echter niet van de bijzondere aandachtsplicht bij
het achteruitrijden.
6 Technische beschrijving
De camera met geïntegreerde microfoon is in een behuizing van aluminium
ondergebracht en brengt beeld en geluid via een kabel naar een monitor
over.
De camera geeft het beeld weer alsof u in de achteruigkijkspiegel kijkt.
De camera bestaat o.a. uit de volgende elementen:
Nr. in
afb. 9, pag. 4
Omschrijving
1 6-polige aansluitkabel
2 Microfoon (achterkant)
PerfectView CAM60 Instructies voor de elektrische aansluiting
87
7 Instructies voor de elektrische
aansluiting
7.1 Kabels aanleggen
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Als u gaten boort, controleer dan voordien of er voldoende vrije
ruimte voor de boor voorhanden is.
Niet vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt steeds
weer tot storingen of beschadigingen van onderdelen. Het cor-
rect aanleggen en verbinden van kabels is een voorwaarde voor
een duurzame en storingsvrije werking van de later aange-
bouwde componenten.
De kabels mogen niet lang met oplosmiddelen zoals b. v.
benzine in aanraking komen, omdat oplosmiddelen de kabels
beschadigen.
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele
doorvoeren of andere doorvoermogelijkheden, zoals b. v. bekledings-
randen, ventilatieroosters of blinde schakelaars. Als er geen doorvoeren
voorhanden zijn, moet u voor de betreffende kabels bijbehorende gaten
boren. Controleer van tevoren of er voldoende ruimte is voor de boor aan
de achterkant.
Leg de kabels indien mogelijk altijd binnen in het voertuig aan, want daar
zijn ze beter beschermd dan buiten op het voertuig.
Als u de kabels desondanks buiten op het voertuig aanlegt, let dan op
een veilige bevestiging (door extra kabelbinders, isolatieband etc.).
Houd bij het aanleggen van de kabels altijd voldoende afstand met hete
en bewegende voertuigonderdelen (uitlaatpijpen, aandrijfassen, dynamo,
ventilatoren, verwarming etc.) om beschadigingen aan de kabel te
vermijden. Gebruik voor de mechanische bescherming ribbelbuis of
dergelijke beschermingsmaterialen.
Schroef de steekverbindingen van de verbindingskabels ter bescherming
tegen het indringen van water (afb. g, pag. 6) vast.
NL
Camera monteren PerfectView CAM60
88
Let er bij het leggen van de kabels op dat deze
niet te zeer worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen
worden gelegd (afb. 3, pag. 3).
Bevestig de kabel veilig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te
vallen) te vermijden. Dit kan gebeuren door kabelbinders, isolatieband of
door vastplakken met lijm.
Bescherm iedere doorvoer aan de buitenkant d.m.v. geschikte maat-
regelen tegen het binnendringen van water, b. v. door de kabel met
afdichtingspasta aan te brengen en door de kabel en de doorvoertule in
te spuiten met afdichtingspasta.
I
INSTRUCTIE
Begin met het afdichten van de doorvoeren pas, nadat alle instel-
werkzaamheden aan de camera zijn afgesloten en de benodigde
lengtes van de aansluitkabels vastliggen.
8 Camera monteren
8.1 Benodigd gereedschap
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
Set boren (afb. 1 1, pagina 2)
Boormachine (afb. 1 2, pagina 2)
Schroevendraaier (afb. 1 3, pagina 2)
Set ring- of steeksleutels (afb. 1 4, pagina 2)
Maatstaf (afb. 1 5, pagina 2)
Hamer (afb. 1 6, pagina 2)
Center (afb. 1 7, pagina 2)
PerfectView CAM60 Camera monteren
89
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende
hulpmiddelen nodig:
Diodetestlamp (afb. 1 8, pagina 2) of voltmeter (afb. 1 9, pagina 2)
Isolatieband (afb. 1 11, pagina 2)
Evt. kabeldoorvoertulen
Voor het bevestigen van de kabels hebt u evt. nog meer kabelbinders
nodig.
8.2 Camera monteren
!
VOORZICHTIG!
Kies de plaats van de camera zo en bevestig hem zo vast, dat in
geen geval in de buurt staande personen gewond kunnen raken,
b. v. omdat over het dak van het voertuig strijkende takken de
camera afbreken.
I
INSTRUCTIE
Als door de aanbouw van de camera de voertuighoogte of voertuig-
lengte zoals aangegeven in de voertuigpapieren wordt veranderd,
moet er een nieuwe inspectie door de betreffende instanties plaats-
vinden (in Duitsland: TÜV, DEKRA etc.).
Laat de nieuwe inspectie door de betreffende dienst voor
wegverkeer in de voertuigpapieren zetten.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
Breng de camera voor een goed perspectief op minstens twee meter
hoogte aan.
Zorg bij de montage voor een voldoende stevige werkplek.
Let erop, dat de montageplaats van de camera stevig genoeg is (er
kunnen b. v. takken die tegen het dak komen, verstrikt raken in de
camera).
Monteer de camerahouder horizontaal en centraal achteraan het voertuig
(afb. 0, pag. 5).
NL
Camera monteren PerfectView CAM60
90
De veiligste manier van bevestigen zijn schroeven die door de opbouw
gaan. Neem hierbij de volgende instructies in acht:
Achter de gekozen montagepositie moet voldoende vrije ruimte voor
de montage voorhanden zijn.
Elke doorvoer moet door geschikte maatregelen tegen binnenkomend
water beschermd moet worden (b. v. door het aanbrengen van
de schroeven met afdichtingspasta en/of door de buitenste
bevestigingsonderdelen met afdichtingspasta in te spuiten).
De opbouw aan de bevestigingsplaats moet voldoende stevigheid
bieden, zodat de camerahouder voldoende stevig vastgedraaid
kan worden.
Controleer van tevoren, of er voldoende ruimte is voor de boor aan
de achterkant (afb. 2, pag. 3).
Als u niet zeker bent over de door u gekozen montageplaats,
neem dan contact op met de fabrikant van de opbouw of een vertegen-
woordiger hiervan.
I
INSTRUCTIE
Om corrosie van de schroeven te minimaliseren wordt aanbevolen
de schroefdraad in te vetten.
Ga bij de montage als volgt te werk:
Houd de camerahouder op de gekozen montageplaats en markeer
minstens 2 verschillende boorpunten (afb. a, pag. 5).
Maak op de voordien gemarkeerde punten met hamer en center een
gaatje om het verlopen van de boor te verhinderen.
Als u de camera met plaatschroeven wilt aanbrengen (afb. b, pag. 5)
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
De bevestiging met plaatschroeven mag alleen in stalen platen met
een minimumdikte van 1,5 mm gebeuren.
Boor in de voordien gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 4,5 mm.
Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
Breng de camerahouder met de plaatschroeven 6 x 20 mm aan.
PerfectView CAM60 Camera monteren
91
Als u de camera met tapschroeven door de opbouw wilt bevestigen
(afb. c, pag. 5)
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Zorg ervoor dat de moeren bij het vastdraaien niet door de opbouw
kunnen trekken.
Gebruik evt. grotere onderlegschijven of platen.
Boor in de voordien gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 6,5 mm.
Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
Breng de camerahouder met de tapschroeven M6 x 20 mm aan.
De lengte van de tapschroeven is afhankelijk van de dikte van de opbouw.
Doorvoer voor de aansluitkabel van de camera maken (afb. d, pag. 5)
I
INSTRUCTIE
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk
reeds aanwezige doorvoermogelijkheden, b. v. ventilatieroosters.
Als er geen doorvoeren zijn, moet u een gat van Ø 16 mm boren.
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Controleer van tevoren of er voldoende ruimte is voor de boor aan
de achterkant.
Boor in de buurt van de camera een gat van Ø 16 mm.
Ontbraam alle boorgaten, die in een metalen plaat zijn gemaakt en
behandel ze met antiroestmiddel.
Voorzie alle doorvoeren met scherpe randen van een doorvoertule.
Camera monteren
A
LET OP! Beschadigingsgevaar!
Gebruik voor de montage van de camera alleen de bijgeleverde
schroeven. Langere schroeven beschadigen de camera.
Schuif de camera in de camerahouder.
Bevestig de camera los met de twee schroeven M3 x 10 mm in de lang-
gaten (afb. e , pag. 5).
Richt de camera voorlopig zo uit dat het objectief een hoek van ca. 50°
t.o.v. de verticale as van het voertuig vormt (afb. f, pag. 6).
NL
Camera monteren PerfectView CAM60
92
A
LET OP! Beschadigingsgevaar!
Monteer de camera nooit zonder de camerabescherming.
Camera elektrisch aansluiten
I
INSTRUCTIE
Plaats de camerakabel zodanig, dat u bij een eventueel nood-
zakelijke uitbouw van de camera makkelijk bij de stekker-
verbinding tussen camera en verlengkabel kunt komen. De
demontage wordt daardoor aanzienlijk vereenvoudigd.
Om corrosie in de stekker te minimaliseren, adviseren wij om
een beetje vet, b. v. poolvet in een van de stekkers aan te
brengen.
Indien nodig zijn er verdere verlengkabels verkrijgbaar
(zie „Toebehoren” op pagina 85).
Leid de camerakabel in het voertuig.
Steek de stekker van de camerakabel in de stekkerbus van de verleng-
kabel.
Schroef de steekverbindingen van de verbindingskabels ter bescherming
tegen het indringen van water (afb. g, pag. 6) vast.
Camera uitrichten
I
INSTRUCTIE
Voor het uitrichten van de camera moet u evt. eerst nog een
monitor monteren en elektrisch aansluiten (zie principeaansluit-
schema afb. h, pag. 6).
Richt de camera aan de hand van het monitorbeeld uit:
het monitorbeeld moet aan de onderste beeldrand de achterkant of de
bumper van uw voertuig weergeven. Het midden van de bumper moet
ook in het midden van het monitorbeeld zijn (afb. i, pag. 6).
Controleer de werking van de camera nadat u ze aan een monitor
aangesloten hebt.
PerfectView CAM60 Camera onderhouden en reinigen
93
Camera bevestigen
Draai de beide bevestigingsschroeven in de langgaten van de camera-
houder vast.
Bevestig de zijafdekkingen met de beide schroeven M3 x 12 mm in de
middelste schroefdraadboringen (afb. j, pag. 7).
9 Camera onderhouden en reinigen
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken,
omdat dit kan leiden tot schade aan de toestellen.
Reinig de camera af en toe met een zachte, vochtige doek.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter-
kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u het volgende mee
op te sturen:
defecte onderdelen,
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
11 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
treffende afvoervoorschriften.
NL
Technische gegevens PerfectView CAM60
94
12 Technische gegevens
Certificaties
Het toestel heeft het E4-certificaat.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
Artikelnr.: 9102000024 9102000040
Beeldsensor: 1/3 CCD
Beeldpunten: ca. 290000 pixels
Videostandaard: PAL, 1 Vpp
Gevoeligheid: < 0,5 Lux < 1 Lux
Perspectief: ca. 120° diagonaal
ca. 96° horizontaal
ca. 172° vertikaal
Bedrijfsspanning: 11 – 16 Vg
Verbruik: 4,8 W
Bedrijfstemperatuur: –30 °C tot +65 °C
Beschermingsklasse: IP69K
Vibratievastheid: 10g
Afmetingen b x h x d (met houder): 80 x 75 x 62 mm
Gewicht: ca. 0,3 kg
E4
PerfectView CAM60 Forklaring af symbolerne
95
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7 Henvisninger til den elektriske tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
8 Montering af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
9 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
11 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
1 Forklaring af symbolerne
!
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
A
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
I
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DA
Sikkerheds- og installationshenvisninger PerfectView CAM60
96
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerheds- og installations-
henvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet
af køretøjsproducenten og af automobilbranchen.
A
VIGTIGT!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbej-
der på køretøjets el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du ogafbryde minuspolen
på dette batteri.
!
ADVARSEL!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys,
horn, tænding, lys).
PerfectView CAM60 Sikkerheds- og installationshenvisninger
97
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de
følgende ledninger:
30 (indgang på batteri plus direkte)
15 (tilkoblet plus, bag batteri)
31 (tilbageføring fra batteri, stel)
L (blinklys til venstre)
R (blinklys til højre)
Anvend ikke kronemuffer.
Anvend en krympetang til at forbinde kablerne.
Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige
lagre de gemte data.
Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
Radiokode
Køretøjets ur
–Kontaktur
Køretøjets computer
Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjenings-
vejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
!
FORSIGTIG!
Fastgør de dele af parkeringshjælpen, der er monteret i køretø-
jet, så de under ingen omstændigheder (hård opbremsning, tra-
fikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder
i køretøjet.
Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under
beklædningerne, så de ikke kan løsne sig, beskadige andre
dele og ledninger og begrænse køretøjets funktioner (styring,
pedaler osv.).
DA
Sikkerheds- og installationshenvisninger PerfectView CAM60
98
Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent.
Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG
osv.) må kun foretages af uddannet fagpersonale.
A
VIGTIGT!
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrække-
ligt frirum, hvor boret kommer ud.
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med
rustbeskyttelsesmiddel.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
A
VIGTIGT!
Anvend kun en diodeprøvelampe eller et voltmeter til spæn-
dingskontrol i elektriske ledninger.
Testlamper med et lyselement optager for høj strøm. Derved
kan køretøjets elektronik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med
skarpe kanter.
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp
af kabelbindere eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende led-
ninger.
Kameraet er vandtæt iht. IP69K. Kameraets tætninger kan dermed også
udsættes for en højtryksrenser. Alligevel bør afstanden mellem højtrykrense-
rens dyse og kameraet ikke være mindre end ca. 50 cm (fig. 4, side 3).
Overhold alligevel følgende henvisninger til omgang med kameraet:
Åbn ikke kameraet, da det reducerer dets tæthed og funktionsevne
(fig. 5, side 3).
Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraets tæthed og funktions-
evne (fig. 6 , side 3).
Kameraet er ikke egnet til anvendelse under vand (fig. 7, side 3).
PerfectView CAM60 Leveringsomfang
99
3 Leveringsomfang
4 Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
5 Korrekt brug
Det monokrome kamera CAM60 (art.nr. 9102000024) og det farvekamera
CAM60CM (art.nr. 9102000040) er primært tænkt til anvendelse i køretøjer
under ekstreme betingelser. De kan anvendes i videosystemer, der anven-
des til at iagttage området omkring køretøjet fra førersædet, f.eks. når der
rangeres eller parkeres.
Det ADR-konforme kamera CAM60CM kan anvendes ved transporter med
farlige materialer.
!
ADVARSEL!
Fare for personskader på grund af køretøjet.
Bakkamerasystemer er en støtte, når der bakkes, men de fritager
dig ikke fra din pligt til at udvise særlig forsigtighed, når du
bakker.
Nr. på
fig. 8, side 4
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
1 1 Monokromt kamera CAM60
CAM60CM (ADR-konform)
9102000024
9102000040
2 1 Kameraholder 9102200072
3 2 Sideafdækninger
1 Fastgørelsesmateriale
Betegnelse Artikel-nr.
HD-systemkabel 20 m, ADR-konform 9102200071
DA
Teknisk beskrivelse PerfectView CAM60
100
6 Teknisk beskrivelse
Kameraet med integreret mikrofon er placeret i et aluminiumskabinet og
overfører billede og lyd til en monitor via et kabel.
Kameraet overfører billedet, som om du ser i bakspejlet.
Kameraet består bl.a. af følgende elementer:
7 Henvisninger til den elektriske
tilslutning
7.1 Trækning af kabler
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Hvis du borer huller, skal du forinden kontrollere, om der er
tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører
igen og igen til fejlfunktioner ved eller beskadigelser på kompo-
nenter. En korrekt kabelføring og kabelforbindelse er grundfor-
udsætningen for, at de monterede komponenter fungerer
konstant og fejlfrit.
Kablerne må ikke komme i berøring med opløsningsmidler,
som f.eks. benzin, i længere tid, da opløsningsmidler ville
beskadige kablerne.
Nr. på
fig. 9, side 4
Betegnelse
1 Tilslutningskabel med 6 ledere
2 Mikrofon (bagside)
PerfectView CAM60 Henvisninger til den elektriske tilslutning
101
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder,
f.eks. beklædningskanter, ventilationsgitre eller blindstik,
til gennemføringen af tilslutningskablerne. Hvis der ikke findes
gennemføringer, skal du bore huller til de pågældende kabler. Kontrollér
først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Hvis det er muligt, skal kablerne altid trækkes inde i køretøjet. Dér er de
bedre beskyttet end uden på køretøjet.
Hvis du alligevel trækker kablerne uden på køretøjet, skal de fastgøres
sikkert (med ekstra kabelbindere, isoleringsbånd osv.).
For at undgå, at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig
afstand til dele på køretøjet, der er varme eller bevæger sig (udstødnings-
rør, drivaksler, dynamo, ventilatorer, varmeapparater osv.). Anvend
bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer til mekanisk beskyttelse.
Skru forbindelseskablernes stikforbindelser sammen for at beskytte dem
mod, at der trænger vand ind (fig. g, side 6).
Når kablerne trækkes, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos kraftigt,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe
kanter (fig. 3, side 3).
Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå at hænge fast
(fare for at falde). Dette kan foretages ved at anvende kabelbindere,
isoleringsbånd eller ved fastklæbning med klæbemiddel.
Beskyt hver gennemføring i karosseriets yderbeklædning mod indtræn-
gende vand ved hjælp af egnede forholdsregler, f.eks. ved at isætte
kablet med tætningsmasse og ved at sprøjte tætningsmasse på kablet og
gennemføringsmuffen.
I
BEMÆRK
Begynd først at tætne gennemføringerne, når alle indstillings-
arbejder på kameraet er afsluttet, og de nødvendige længder for
tilslutningskablerne er bestemt.
DA
Montering af kameraet PerfectView CAM60
102
8 Montering af kameraet
8.1 Nødvendigt værktøj
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
Sæt bor (fig. 1 1, side 2)
Boremaskine (fig. 1 2, side 2)
Skruetrækker (fig. 1 3, side 2)
Sæt ring- eller gaffelnøgler (fig. 1 4, side 2)
Målestok (fig. 1 5, side 2)
Hammer (fig. 1 6, side 2)
Kørner (fig. 1 7, side 2)
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for
følgende hjælpemidler:
Diodetestlampe (fig. 1 8, side 2) eller voltmeter (fig. 1 9, side 2)
Isoleringsbånd (fig. 1 11, side 2)
Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
8.2 Montering af kameraet
!
FORSIGTIG!
Vælg pladsen for kameraet, og fastgør det så sikkert, at personer,
der står i nærheden, under ingen omstændigheder kan komme til
skade, f.eks. på grund af grene, der fejer hen over køretøjets tag
og river kameraet ned.
I
BEMÆRK
Hvis køretøjets højde eller længde, der er noteret i indregistrerings-
papirerne, ændres, når kameraet monteres, skal den ansvarlige
myndighed (TÜV, DEKRA osv.) foretage en ny godkendelse.
Lad den ansvarlige myndighed notere den nye godkendelse
i indregistreringspapirerne.
PerfectView CAM60 Montering af kameraet
103
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Placér af hensyn til en fornuftig synsvinkel kameraet i mindst to meters højde.
Sørg for en tilstrækkelig stabil arbejdsplads ved monteringen.
Kontrollér, at monteringsstedet for kameraet er tilstrækkeligt stabilt
(f.eks. kan grene, der fejer hen over køretøjets tag, blive fanget i kamera-
et).
Montér kameraholderen vandret og i midten bag på køretøjet (fig. 0,
side 5).
Den sikreste fastgørelse er skruer, der går gennem karosseriet.
Overhold i den forbindelse følgende henvisninger:
Bag den valgte monteringsposition skal der være tilstrækkeligt frirum
til monteringen.
Hver gennemføring skal beskyttes mod indtrængende vand ved
hjælp af egnede forholdsregler (f.eks. ved at isætte skruer med
tætningsmasse og/eller ved at sprøjte tætningsmasse på de
ydre fastgørelsesdele).
Karosseriet på fastgørelsesstedet skal være tilstrækkeligt stabilt,
så kameraholderen kan spændes tilstrækkeligt fast.
Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud
(fig. 2, side 3).
Hvis du er i tvivl om monteringsstedet, som du har valgt, skal du kontakte
karosseriproducenten eller forhandleren.
I
BEMÆRK
Smør fedt på gevindene for at begrænse korrosion på skruerne.
Gå frem på følgende måde ved monteringen:
Hold kameraholderen på det valgte monteringssted, og markér mindst to
forskellige borepunkter (fig. a, side 5).
Sørg for at kørne de tegnede punkter først med hammer og kørner for at
undgå, at boret løber skævt.
DA
Montering af kameraet PerfectView CAM60
104
Hvis du vil skrue kameraet fast med pladeskruer (fig. b, side 5)
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Fastgørelsen med pladeskruer må kun foretages i stålplader med
en minimumtykkelse på 1,5 mm.
Bor et hul på Ø 4,5 mm ved hver af de tegnede punkter.
Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse.
Skru kameraholderen fast med pladeskruerne 6 x 20 mm.
Hvis du vil fastgøre kameraet med gevindskruerne gennem karosseriet
(fig. c, side 5)
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Kontrollér, at møtrikkerne ikke kan trækkes gennem karosseriet,
når de spændes.
Anvend evt. større spændeskiver eller plader.
Bor et hul på Ø 6,5 mm ved hver af de tegnede punkter.
Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse.
Skru kameraholderen fast med gevindskruerne M6 x 20 mm.
Afhængigt af karosseriets tykkelse skal du evt. bruge længere gevindskruer.
Etablering af gennemføring til kameraets tilslutningskabel (fig. d,
side 5)
I
BEMÆRK
Anvend så vidt muligt eksisterende gennemføringsmuligheder,
f.eks. ventilationsgitre, til gennemføring af tilslutningskablerne.
Hvis der ikke er gennemføringer til rådighed, skal du bore et hul på
Ø16mm.
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer
ud.
Bor et hul på Ø 16 mm i nærheden af kameraet.
Fjern grater fra alle huller, der er boret i pladen, og påfør rustbeskyttelse.
Sæt en gennemføringsmuffe i alle gennemføringer med skarpe kanter.
PerfectView CAM60 Montering af kameraet
105
Montering af kameraet
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Anvend kun de vedlagte skruer til at montere kameraet. Længere
skruer beskadiger kameraet.
Skub kameraet ind i kameraholderen.
Fastgør kameraet løst med de to skruer M3 x 10 mm (fig. e, side 5).
Indstil kameraet provisorisk, så objektivet danner en vinkel på ca. 50°
i forhold til køretøjets lodrette akse (fig. f, side 6).
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Montér aldrig kameraet uden kamerabeskyttelsen.
Elektrisk tilslutning af kameraet
I
BEMÆRK
Træk kamerakablet, så du nemt kan nå stikforbindelsen
mellem kamera og forlængerkabel, hvis det evt. bliver
nødvendigt at afmontere kameraet. Afmonteringen gøres
derved betydeligt enklere.
Smør lidt fedt, f.eks. polfedt, i et af stikkene for at begrænse
korrosion i stikket.
Ved behov kan der bestilles yderligere forlængerkabler
(se „Tilbehør“ på side 99).
Træk kamerakablet inde i køretøjet.
Sæt kamerakablets stik i forlængerkablets bøsning.
Skru forbindelseskablernes stikforbindelser sammen for at beskytte dem
mod, at der trænger vand ind (fig. g, side 6).
DA
Vedligeholdelse og rengøring af kameraet PerfectView CAM60
106
Indstilling af kameraet
I
BEMÆRK
For at indstille kameraet skal du evt. først montere endnu en
monitor og tilslutte den elektrisk (se principielt strømskema fig. h,
side 6).
Indstil kameraet ved hjælp af monitorbilledet:
Monitorbilledet skal på billedets nederste kant vise bagenden eller kofan-
geren på køretøjet. Midten af kofangeren skal også være midt i monitor-
billedet (fig. i, side 6).
Kontrollér, at kameraet fungerer, når du har tilsluttet det til en monitor.
Fastgørelse af kameraet
Spænd de to fastgørelsesskruer fast i kameraholderens langhuller.
Fastgør sideafdækningerne i de midterste gevindhuller med de to skruer
M3 x 12 mm (fig. j, side 7).
9 Vedligeholdelse og rengøring
af kameraet
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan
beskadige apparaterne.
Rengør af og til kameraet med en blød, fugtig klud.
PerfectView CAM60 Garanti
107
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag-
side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du indsende følgende:
Defekte komponenter
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
11 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
DA
Tekniske data PerfectView CAM60
108
12 Tekniske data
Godkendelser
Apparatet har E4-godkendelsen.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
Art.nr.: 9102000024 9102000040
Billedsensor: 1/3 CCD
Billedpunkter: ca. 290000 pixel
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Følsomhed: < 0,5 Lux < 1 Lux
Synsvinkel: ca. 120° diagonal
ca. 96° horisontal
ca. 172° vertikal
Driftsspænding: 11 – 16 Vg
Forbrug: 4,8 W
Driftstemperatur: –30 °C til +65 °C
Kapslingsklasse: IP69K
Vibrationsstyrke: 10g
Mål B x H x D (med holder): 80 x 75 x 62 mm
Vægt: ca. 0,3 kg
E4
PerfectView CAM60 Förklaring till symboler
109
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och
används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk.
Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare-
försäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
2 Säkerhets- och installationsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7 Information om elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
8 Montera kameran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9 Skötsel och rengöring av kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
11 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
12 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
1 Förklaring till symboler
!
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
A
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
I
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
SV
Säkerhets- och installationsanvisningar PerfectView CAM60
110
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
2 Säkerhets- och installations-
anvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstill-
verkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
A
OBSERVERA!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några
arbeten utförs – annars finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort
även på detta.
!
VARNING!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar (blinkers,
bromsljus, signalhorn, tändning, lyse).
PerfectView CAM60 Säkerhets- och installationsanvisningar
111
Beakta därför följande anvisningar:
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid
arbeten på nedanstående ledningar:
30 (ingång från batteri plus direkt)
15 (tändningsplus, efter batteriet)
31 (ledning från batteriet, jord)
L (blinkers, vänster)
R (blinkers, höger)
Använd inga anslutningsplintar.
Använd en crimptång för att förbinda kablarna.
Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord),
fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka
eller
på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfort-
elektronikens flyktiga minnen.
Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
radiokod
klocka
–timer
fordonsdator
sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
!
AKTA!
Fäst de delar till parkeringshjälpen som monteras inne i fordo-
net så att de inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga bromsningar,
trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor
el.dyl. på så sätt att de inte kan lossna, eller skada andra delar
och ledningar resp. störa några fordonsfunktioner (styrning,
pedaler osv.).
SV
Säkerhets- och installationsanvisningar PerfectView CAM60
112
Beakta alltid fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar.
Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustning som AIRBAG osv.)
får endast utföras av behörigt fackfolk.
A
OBSERVERA!
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att
inga delar skadas av misstag.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskydds-
medel.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
A
OBSERVERA!
Använd endast en diodtestlampa eller en voltmeter för att testa
spänningen i elledningar.
Testlampor med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och
kan på så sätt skada fordonselektroniken.
Beakta, när elledningar dras, att
de inte böjs eller vrids,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vas-
sa kanter.
Isolera alla ledningar och anslutningar.
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband
eller isoleringsband, t. ex. på befintliga ledningar.
Kameran är vattentät enligt IP69K. Kamerans tätningar tål alltså även
högtryckstvätt. Trots detta bör högtryckstvättens munstycke alltid hållas
minst 50 cm från kameran (bild 4, sida 3).
Beakta alltid nedanstående information om kameran:
Öppna inte kameran, det kan inverka negativt på kamerans täthet och
funktion (bild 5, sida 3).
Dra inte i kablarna, det kan inverka negativt på kamerans täthet och
funktion (bild 6, sida 3).
Kameran får inte användas under vatten (bild 7, sida 3).
PerfectView CAM60 Leveransomfattning
113
3 Leveransomfattning
4 Tillbehör
Finns som tillbehör (medföljer inte leveransen):
5 Ändamålsenlig användning
Monokrom-kameran CAM60 (artikel-nr 9102000024) och färgkameran
CAM60CM (artikel-nr 9102000040) är först och främst avsedda för använd-
ning i fordon under extrema förhållanden. De kan användas tillsammans med
videosystem för övervakning av området runt om fordonet, t.ex. vid parke-
ring. Övervakningen sker direkt från förarstolen.
ADR-konform-kameran CAM60CM kan användas vid transport av farligt
gods.
!
VARNING!
Risk för fordonsrelaterade personskador.
Backvideosystem är endast till för att underlätta backningen, d.v.s.
föraren måste alltid iaktta största försiktighet under backningen.
Nr på
Mängd Beteckning Artikel-nr
1 1 monokrom kamera CAM60
CAM60CM (ADR-konform)
9102000024
9102000040
2 1 kamerafäste 9102200072
3 2 sidoskydd
1 monteringsmaterial
Beteckning Artikel-nr
HD-systemkabel 20 m, ADR-konform 9102200071
SV
Teknisk beskrivning PerfectView CAM60
114
6 Teknisk beskrivning
Kameran med inbyggd mikrofon har ett aluminiumhölje och överför bild och
ljud till en monitor via en kabel.
Kameran visar bilden på samma sätt som det skulle se ut i backspegeln.
Kameran består bland annat av följande delar:
7 Information om elektrisk anslutning
7.1 Kabeldragning
A
OBSERVERA! Risk för skador!
När du borrar hål, kontrollera först att det finns tillräckligt mycket
plats för borrspetsen.
Ej fackmässig kabeldragning och kabelanslutning leder
ofta till felaktiga funktioner eller skador på komponenterna.
Korrekt kabeldragning och anslutning är en nödvändig förutsätt-
ning för att komponenterna ska fungera felfritt
och länge.
Kablarna får inte komma i kontakt med lösningsmedel, t.ex.
bensin under längre tid; lösningsmedel kan skada kablarna.
Beakta därför följande anvisningar:
Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som
t.ex. fogar, ventilationsgaller eller oanvända anslutningar för anslutnings-
kablarna. Om det inte finns lämpliga genomföringar måste man borra hål
för kablarna. Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för borr-
spetsen.
Drag om möjligt alltid kablarna inne i fordonet, där de är bättre skyddade
än på utsidan.
Om kablarna dras på utsidan: se till att de sätts fast ordentligt (med extra
kabelband, isoleringsband o.s.v.).
Nr på
bild 9, sida 4
Beteckning
1 6-polig anslutningskabel
2 Mikrofon (baksida)
PerfectView CAM60 Montera kameran
115
Drag inte kablarna tätt intill heta och/eller rörliga delar (avgasrör, drivax-
lar, generator, fläkt, värmeaggregat o.s.v.); kablarna kan skadas. Använd
korrugerade rör eller liknande skyddsmaterial som mekaniskt skydd.
Skruva fast anslutningskabelns kontakt för att skydda mot inträngande
vatten (bild g, sida 6).
Beakta, när kablarna dras, att
de inte böjs eller vrids för mycket,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter
(bild 3, sida 3).
Fäst kabeln säkert i fordonet så att man inte kan fastna i den.
Använd t.ex. kabelband, isloeringsband eller lim.
Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex.
genom att sätta in kabeln med tätningsmassa och spruta tätningsmassa
på kabeln och genomföringen.
I
ANVISNING
Täta genomföringarna först när kameran har riktats och ställts in
och kablarnas längd har bestämts.
8 Montera kameran
8.1 Verktyg
För monteringen krävs följande verktyg:
Borrsats (bild 1 1, sida 2)
Borrmaskin (bild 1 2, sida 2)
Skruvmejsel (bild 1 3, sida 2)
En sats ringnycklar eller U-nycklar (bild 1 4, sida 2)
Måttsticka (bild 1 5, sida 2)
Hammare (bild 1 6, sida 2)
Körnare (bild 1 7, sida 2)
SV
Montera kameran PerfectView CAM60
116
För elanslutningen och provningen krävs följande hjälpmedel:
Diod-testlampa (bild 1 8, sida 2) eller voltmeter (bild 1 9, sida 2)
Isoleringsband (bild 1 11, sida 2)
Ev. kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av kablarna krävs ev. ytterligare kabelband.
8.2 Montera kameran
!
AKTA!
Montera kameran på ett ställe där den inte kan utgöra någon fara
för personer som upphåller sig i närheten av fordonet, t.ex. om träd-
grenar skulle vidröra biltaket och slita loss kameran.
I
ANVISNING
Om fordonets höjd eller längd inte längre stämmer överens med
uppgifterna i fordonshandlingarna när kameran har monterats,
måste en ny besiktning göras (kontakta Svensk Bilprovning).
Låt ansvarigt ställe skriva in de nya uppgifterna i fordons-
handlingarna.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
För en tillräckligt god synvinkel ska kameran monteras på minst
2 meters höjd.
Vid montering av kameran: se till att arbetsplatsen är stabil och säker.
Se till att kameran monteras stabilt (trädgrenar kan t.ex. fastna i kame-
ran).
Montera kamerafästet vågrätt och på mitten baktill på fordonet (bild 0,
sida 5).
Det är säkrast att fästa kameran med skruvar som förs genom påbyggna-
den. Beakta följande anvisningar:
Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för monteringen
bakom/under monteringsplatsen.
Tänk på att borrhålen/öppningarna ska skyddas mot vatten (t.ex.
genom att sätta in skruvarna med tätningsmassa och/eller spruta
tätningsmassa på de utvändiga monteringspunkterna).
Se till att monteringsstället är stabilt så att kamerafästet kan
fästas ordentligt.
PerfectView CAM60 Montera kameran
117
Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen
(bild 2, sida 3).
Fråga tillverkaren av vagnen (eller auktoriserad återförsäljare)
i tveksamma fall.
I
ANVISNING
Smörj in gängorna med fett för att minimera rostrisken på
skruvarna.
Montering, tillvägagångssätt:
Håll kamerafästet på valt ställe och markera sedan minst två olika borrhål
(bild a, sida 5).
Slå först ett hål i metallen med hammare och körnare, så att borren
inte slinter.
Om kameran ska skruvas fast med plåtskruvar (bild b, sida 5)
A
OBSERVERA! Risk för skador!
Plåtskruvarna får endast användas för stålplåt med en tjocklek på
minst 1,5 mm.
Borra Ø 4,5 mm- hål på de markerade punkterna.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Skruva fast monitorfästet med plåtskruvarna 6 x 20 mm.
Om kameran ska skruvas fast med gängskruvar i påbyggnaden
(bild c, sida 5)
A
OBSERVERA! Risk för skador!
Se till att muttrarna inte kan dras igenom plåten.
Använd vid behov större underläggsbrickor eller plåtplattor.
Borra Ø 6,5 mm- hål på de markerade punkterna.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Skruva fast kamerafästet med gängskruvarna M6 x 20 mm.
Beroende på plåtens tjocklek kan det behövas längre gängskruvar.
SV
Montera kameran PerfectView CAM60
118
Öppning för kamerans anslutningskabel (bild d, sida 5)
I
ANVISNING
Använd om möjligt genomföringar som redan finns på plåten, som
t.ex. ventilationsgaller. Om det inte finns lämpliga genomföringar:
borra ett Ø 16 mm- hål.
A
OBSERVERA! Risk för skador!
Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för borr-
spetsen.
Borra ett Ø 16 mm-hål i närheten av kameran.
Slipa graderna i borrhålen som har borrats i plåten och behandla hålen
med rostskyddsmedel.
Använd genomföringshylsa för öppningar med vassa kanter.
Montera kameran
A
OBSERVERA! Risk för skador!
Använd endast de medföljande skruvarna för montering av
kameran. Längre skruvar skadar kameran.
Skjut in kameran i kamerafästet.
Skruva fast kameran löst med de två skruvarna M3 x 10 mm i de ovala
hålen (bild e, sida 5).
Rikta kameran provisoriskt så att objektivet sitter i ung. 50° vinkel mot
fordonets lodrätta axel (bild f, sida 6).
A
OBSERVERA! Risk för skador!
Montera aldrig kameran utan kameraskyddet.
PerfectView CAM60 Montera kameran
119
Ansluta el till kameran
I
ANVISNING
Dra kamerakabeln så att det blir lätt att komma åt kontakten
kamera/förlängningskabel vid ev. demontering av kameran.
Detta underlättar demonteringen.
Som rostskydd för kontakterna rekommenderar vi att lite fett,
t.ex. polfett, används i en av stickkontakterna.
Vid behov kan ytterligare förlängningskablar erhållas (se ”Tillbe-
hör” på sidan 113).
Dra in kamerakabeln i fordonet.
Anslut kamerakabelns stickkontakt till kontakten på förlängningskabeln.
Skruva fast anslutningskabelns kontakt för att skydda mot inträngande
vatten (bild g, sida 6).
Rikta kameran
I
ANVISNING
För att kunna rikta kameran måste eventuellt först en monitor
monteras och anslutas (se principkopplingsschemat bild h,
sida 6).
Rikta kameran med hjälp av monitorbilden:
Nedtill på monitorbilden bör nu fordonets bakdel resp. stötfångaren
synas. Stötfångarens mitt ska också vara på bildens mitt (bild i,
sida 6).
Kontrollera kamerans funktion när den har anslutits till en monitor.
Fästa kameran
Dra fast de två montageskruvarna i de ovala hålen till det övre kamera-
fästet.
Sätt fast sidoskydden med de två skruvarna M3 x 12 mm i gänghålen i
mitten (bild j, sida 7).
SV
Skötsel och rengöring av kameran PerfectView CAM60
120
9 Skötsel och rengöring av kameran
A
OBSERVERA! Risk för skador!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra systemet,
komponenterna kan skadas.
Rengör kameran då och då med en mjuk, fuktig trasa.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till-
verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
defekta komponenter,
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
11 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
PerfectView CAM60 Tekniska data
121
12 Tekniska data
Godkännanden
Apparaten har E4-godkännande.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
Artikel-nr: 9102000024 9102000040
Bildsensor: 1/3 CCD
Bildpunkter: ca 290000 pixlar
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Känslighet: < 0,5 Lux < 1 Lux
Synvinkel: ca 120° diagonalt
ca 96° horisontellt
ca 172° vertikalt
Driftspänning: 11 – 16 Vg
Förbrukning: 4,8 W
Drifttemperatur: –30 °C till +65 °C
Skyddsklass: IP69K
Vibrationstålighet: 10g
Mått B x H x D (med fäste): 80 x 75 x 62 mm
Vikt: ca. 0,3 kg
E4
NO
Symbolforklaringer PerfectView CAM60
122
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
5 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
7 Råd om elektrisk tilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
8 Montere kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
9 Stell og rengjøring av kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
11 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
12 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
1 Symbolforklaringer
!
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
A
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
I
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
PerfectView CAM60 Råd om sikkerhet og montering
123
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2 Råd om sikkerhet og montering
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn-
produsenten har bestemt!
A
PASS PÅ!
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen
før man utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen
på dette.
!
ADVARSEL!
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kort-
slutning oppstår
kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn,
tenning, lys).
NO
Råd om sikkerhet og montering PerfectView CAM60
124
Følg derfor disse rådene:
Bruk ved arbeid på følgende ledninger kun isolerte kabelsko, støpsler og
kabelklemmer.
30 (inngang fra batteriets pluss direkte)
15 (koblet pluss, bak batteri)
31 (tilbakeleder fra batteri, jord)
L (blinklys venstre)
R (blinklys høyre)
Bruk ikke kabelklemmer.
Bruk en krympetang til å koble til kabelen.
Skru fast kabelen ved tilkobling til ledningen 31 (jord)
med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av minuspolen til batteriene mister alle flyktige minner i
komfortelektronikken de lagrede dataene.
Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
radiokode
kjøretøyur
tidskoblingsur
kjørecomputer
sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
!
FORSIKTIG!
Fest delene til parkeringsassistenten som er montert i kjøre-
tøyet, slik at de ikke under noen omstendighet (bråbremsing,
trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
Fest tilhørende deler skjult under paneler, slik at de ikke kan
løsne eller skade andre deler og ledninger, og slik at de ikke
påvirker kjøretøyets funksjon (styring, pedaler osv.).
Følg alltid sikkerhetsreglene til kjøretøyprodusenten.
Enkelte typer arbeid (f. eks. på kollisjonsputesystem osv.) må
kun utføres av fagfolk.
PerfectView CAM60 Råd om sikkerhet og montering
125
A
PASS PÅ!
Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er til-
strekkelig plass der boret går ut på den andre siden.
Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med
rustbeskyttelsesmiddel.
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
A
PASS PÅ!
For å teste spenningen i elektriske ledninger, må man kun bruke
en diodetestlampe eller et voltmeter.
Testlamper med lyslegeme bruker for mye strøm, noe som kan
skade kjøretøyelektronikken.
Ved forlegging av de elektriske tilkoblingene, må du passe på at
disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som
har skarpe kanter.
Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer
eller isolasjonsbånd, f. eks. på eksisterende ledninger.
Kameraet er vanntett iht. IP69K. Kameraets tettinger tåler dermed også
høytrykksspyling. Likevel bør avstanden på ca. 50 cm mellom dysen på
høytrykksspyleren og kameraet ikke overskrides (fig. 4, side 3).
Vær derfor oppmerksom på følgende ved håndtering av kameraet:
Ikke åpne kameraet, da dette har negativ virkning på tettheten og funk-
sjonsevnen til kameraet (fig. 5, side 3).
Ikke dra i kablene, da dette har negativ virkning på tettheten og funksjons-
evnen til kameraet (fig. 6, side 3).
Kameraet er ikke egnet for bruk under vann (fig. 7, side 3).
NO
Leveringsomfang PerfectView CAM60
126
3 Leveringsomfang
4 Tilbehør
Fås som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
5 Tiltenkt bruk
Det monokromatiske kameraet CAM60 (art.nr. 9102000024) og det farge-
kameraet CAM60CM (art.nr. 9102000040) er først og fremst beregnet for
bruk i kjøretøy under ekstreme forhold. De kan brukes i videosystemer som
brukes til å observere området rundt kjøretøyet fra førersetet, f. eks. ved kry-
pekjøring eller parkering.
Det ADR-kompatible kameraet CAM60CM kan brukes ved transport av farlig
gods.
!
ADVARSEL!
Fare for personskader på grunn av kjøretøyet.
Ryggevideosystemer er en støtte ved rygging, den fritar deg imid-
lertid ikke for det spesielle ansvaret du har med å utvise forsik-
tighet under rygging.
Nr. i
fig. 8, side 4
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 1 Monokromatisk kamera CAM60
CAM60CM (ADR-kompatibelt)
9102000024
9102000040
2 1 Kameraholder 9102200072
3 2 Sidedeksler
1 Festemateriell
Betegnelse Artikkelnr.
HD-systemkabel 20 m, ADR-kompatibelt 9102200071
PerfectView CAM60 Teknisk beskrivelse
127
6 Teknisk beskrivelse
Kameraet med integrert mikrofon er plassert i en aluminiumskapsling og
overfører bilde og lyd til en skjerm via en kabel.
Kameraet overfører bildet som om du ser i ryggespeilet.
Kameraet består av bl. a. følgende elementer:
7 Råd om elektrisk tilkobling
7.1 Legging av kabel
A
PASS PÅ! Fare for skade!
Når du borer hull, må du på forhånd kontrollere om det er nok
ledig plass til at boret kan komme ut.
Kabellegging og kabelforbindelser som ikke er utført fagmessig
fører ofte til feilfunksjoner eller skader på komponenter.
Korrekt kabellegging hhv. kabelforbindelse er den viktigste for-
utsetningen for varig og feilfri funksjon til ettermonterte kompo-
nenter.
Kabelen må ikke komme i kontakt med løsemidler, som f. eks.
bensin over lengre tid, da løsemidlet kan skade kablene.
Følg derfor disse rådene:
For å føre gjennom tilkoblingskabelen bruker du originalgjennomføringer
eller andre gjennomføringsmuligheter, som f. eks. panelkanter, luftegitter
eller blindbryter. Hvis det ikke finnes noen gjennomføringer tilgjengelig,
må du bore hull for de aktuelle kablene. Se etter på forhånd om det er nok
plass til at boret kan komme ut.
Legg alltid kabelen inne i kjøretøyet hvis det er mulig, der er de bedre
beskyttet enn utenpå kjøretøyet.
Hvis du likevel legger kablene utenpå kjøretøyet, må du sørge for at de
festes sikkert (med ekstra kabelskjøtestykker, isolasjonsbånd osv.).
Nr. i
fig. 9, side 4
Betegnelse
1 6-polet tilkoblingskabel
2 Mikrofon (bakside)
NO
Montere kameraet PerfectView CAM60
128
Ved legging av kabel må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og
bevegelige deler på kjøretøyet (eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter,
oppvarming osv.) for å unngå skader på kabelen. Til mekanisk beskyttel-
se brukes bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer.
Skru pluggforbindelsene til forbindelseskabelen for å beskytte mot inn-
trenging av vann (fig. g, side 6).
Ved legging av kablene må du passe på at disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har
skarpe kanter (fig. 3, side 3).
Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast i den
(fare for fall). Dette gjøres ved bruk av kabelbånd, isolasjonsbånd eller
ved påliming.
Beskytt alle gjennomføringer i det ytre karosseriet mot inntrenging av
vann, f. eks. ved å sprøyte kabelen og gjennomføringsnippelen med
tetningsmasse.
I
MERK
Begynn å tette igjen gjennomføringene først når alt innstillingsar-
beid på kameraet er avsluttet og når de nødvendige lengdene til
tilkoblingskablene er kappet.
8 Montere kameraet
8.1 Nødvendig verktøy
Til montering trenger du følgende verktøy:
Borsett (fig. 1 1, side 2)
Bormaskin (fig. 1 2, side 2)
Skrutrekker (fig. 1 3, side 2)
Nøkkelsett (fig. 1 4, side 2)
Målestokk (fig. 1 5, side 2)
Hammer (fig. 1 6, side 2)
Kjørner (fig. 1 7, side 2)
PerfectView CAM60 Montere kameraet
129
Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende
hjelpemidler:
Diodetestlampe (fig. 1 8, side 2) eller voltmeter (fig. 1 9, side 2)
Isolasjonsbånd (fig. 1 11, side 2)
Evt. kabelgjennomføringsnipler
Til å feste kabelen trenger du evt. flere kabelskjøtestykker.
8.2 Montere kameraet
!
FORSIKTIG!
Velg plassering av kameraet og fest dette slik at ingen personer
som står i nærheten under ingen omstendighet kan bli skadet,
f. eks. av greiner som streifer over taket på bilen og river av
kameraet.
I
MERK
Hvis man ved montering av kameraet endrer kjøretøyhøyden eller
kjøretøylengden som står i vognkortet, trenger man ny godkjenning
fra relevante godkjenningsinstanser (TÜV, DEKRA osv.).
Sørg for at den nye godkjenningen føres inn i vognkortet av
vedkommende veimyndighet.
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Plasser kameraet i en hensiktsmessig synsvinkel minst 2 m oppe.
Ved montasjen må du passe på at montasjestedet er tilstrekkelig stabilt.
Pass på at montasjestedet til kameraet er tilstrekkelig stabilt (f. eks. kan
greiner som streifer over biltaket sette seg fast i kameraet).
Monter kameraholderen vannrett og midt på kjøretøyet bak (fig. 0,
side 5).
Den sikreste måten å feste på er med gjennomgående skruer.
Følg disse rådene:
Bak det valgte montasjestedet må det være nok plass for montasjen.
Alle gjennomføringer må beskyttes mot inntrenging av vann
(sett f. eks. inn skruene med tetningsmasse og/eller påfør tetnings-
masse på de ytre festedelene).
Monteringen på festestedet må være tilstrekkelig fast, slik at kamera-
holderen kan trekkes til fast nok.
NO
Montere kameraet PerfectView CAM60
130
Kontroller på forhånd, om det er nok plass til at boret kan komme ut
(fig. 2, side 3).
Hvis du er usikker på montasjestedet du har valgt, må du forhøre deg hos
produsenten eller dennes representant.
I
MERK
For å redusere korrosjonen av skruene til et minimum, anbefaler vi
å sette inn gjengene med fett.
Ved montering går du fram på følgende måte:
Hold kameraholderen på det valgte montasjestedet og merk minst
2 forskjellige borepunkter (fig. a, side 5).
Kjørn med hammer og kjørner på punktene som er merket på forhånd,
for å hindre at boret løper løpsk.
Når du ønsker å skru på kameraet med plateskruer (fig. b, side 5)
A
PASS PÅ! Fare for skade!
Feste med plateskruer må kun gjøres i stålplater med en minumum
tykkelse på 1,5 mm.
Bor et hull på Ø 4,5 mm i punktene som er merket på forhånd.
Fjern gradene på alle borehull og behandle disse med rustbeskyttelse.
Skru på kameraholderen med plateskruene 6 x 20 mm.
Når du ønsker å feste kameraet med plateskruer gjennom montasjen
(fig. c, side 5)
A
PASS PÅ! Fare for skade!
Når man trekker til mutrene, må man passe på at de ikke kan
trekkes gjennom montasjen.
Bruk evt. større underlagsskiver eller stålplater.
Bor et hull på Ø 6,5 mm i punktene som er merket på forhånd.
Fjern gradene på alle borehull og behandle disse med rustbeskyttelse.
Skru på kameraholderen med gjengeskruene M6 x 20 mm.
Du trenger lengre gjengeskruer, avhengig av oppbyggingshøyden.
PerfectView CAM60 Montere kameraet
131
Lage gjennomføring for tilkoblingskabelen til kameraet (fig. d, side 5)
I
MERK
Ved gjennomføring av tilkoblingskabelen bruker du, hvis det er
mulig, eksisterende gjennomføringsmuligheter, f. eks. luftegitter.
Hvis det ikke er noen gjennomføringer tilgjengelig, må du bore et
hull på Ø 16 mm.
A
PASS PÅ! Fare for skade!
Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut.
Bor et hull på Ø 16 mm i nærheten av kameraet.
Fjern gradene på alle borehull som er laget i platen og behandle disse
med rustbeskyttelse.
Utstyr alle gjennomføringer som har skarpe kanter med en gjennom-
føringsnippel.
Montere kameraet
A
PASS PÅ! Fare for skade!
For å montere kameraet bruker du kun skruene som følger med.
Lengre skruer skader kameraet.
Skyv kameraet inn i kameraholderen.
Fest kameraet løst med de to skruene M3 x 10 mm i de avlange hullene
(fig. e, side 5).
Rett inn kameraet provisorisk slik at objektivet danner en vinkel på ca. 50°
til den loddrette aksen til kjøretøyet (fig. f, side 6).
A
PASS PÅ! Fare for skade!
Monter aldri kameraet uten kamerabeskyttelsen.
NO
Montere kameraet PerfectView CAM60
132
Koble til kameraet elektrisk
I
MERK
Legg kamerakabelen slik at det ved en evt. nødvendig demon-
tering av kameraet er lett å komme til pluggforbindelsen mellom
kamera og forlengelseskabel. På denne måten blir demonterin-
gen betydelig enklere.
For å redusere korrosjonen i støpslet til et minimum, anbefaler
vi å påføre noe fett, f. eks. polfett i et av støpslene.
Ved behov kan man få flere forlengelseskabler (se «Tilbehør»
på side 126).
Legg kamerakabelen inni kjøretøyet.
Plugg støpslet til kamerakabelen inn i kontakten på forlengelseskabelen.
Skru pluggforbindelsene til forbindelseskabelen for å beskytte mot inn-
trenging av vann (fig. g, side 6).
Innrette kameraet
I
MERK
For å innrette kameraet må du evt. først montere en skjerm til og
koble den til elektrisk (se prinsippskjema fig. h, side 6).
Rett inn kameraet ved hjelp av skjermbildet:
I nederste bildekant skal skjermbildet vise hekken hhv. støtfangeren til
kjøretøyet ditt. Midten på støtfangeren skal også være midt på skjerm-
bildet (fig. i, side 6).
Test funksjonen til kameraet etter at du har koblet det til en skjerm.
Feste kamera
Trekk til begge festeskruene i de avlange hullene på kameraholderen.
Fest sidedekslene med begge skruene M3 x 12 mm i de midterste
gjengeboringene (fig. j, side 7).
PerfectView CAM60 Stell og rengjøring av kameraet
133
9 Stell og rengjøring av kameraet
A
PASS PÅ! Fare for skade!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan
skade apparatene.
Rengjør kameraet av og til med en myk, fuktig klut.
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin-
gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende:
defekt komponenter,
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
11 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
NO
Tekniske spesifikasjoner PerfectView CAM60
134
12 Tekniske spesifikasjoner
Godkjenninger
Apparatet har E4-godkjenning.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
Art.nr.: 9102000024 9102000040
Bildesensor: 1/3 CCD
Bildepunkter: ca. 290000 piksler
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Følsomhet: < 0,5 Lux < 1 Lux
Synsvinkel: ca. 120° diagonalt
ca. 96° horisontalt
ca. 172° vertikalt
Driftsspenning: 11 – 16 Vg
Forbruk: 4,8 W
Driftstemperatur: –30 °C til +65 °C
Beskyttelsesklasse: IP69K
Vibrasjonsfasthet: 10g
Mål B x H x D (med holder): 80 x 75 x 62 mm
Vekt: ca. 0,3 kg
E4
PerfectView CAM60 Symbolien selitys
135
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja
säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edel-
leen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
5 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
7 Ohjeita sähköistä liittämistä varten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
8 Kameran asentaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
9 Kameran hoito ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
10 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
11 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
12 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
1 Symbolien selitys
!
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumi-
seen.
A
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuot-
teen toimintaa.
I
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
FI
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita PerfectView CAM60
136
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia
turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
A
HUOMAUTUS!
Irrota akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen ajoneu-
voelektroniikkaan liittyvien töiden aloittamista.
Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
!
VAROITUS!
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
ilmatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo,
äänimerkki, sytytys, valot).
Noudata siksi seuraavia ohjeita:
Käytä töissä, jotka koskevat seuraavia johtimia, vain eristettyjä kaapeli-
kenkiä, pistokkeita ja abico-liittimiä:
30 (suora plus akusta)
15 (kytketty plus, akun takana)
31 (akun paluujohdin, maa)
L (vilkku, vasen)
R (vilkku, oikea)
PerfectView CAM60 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
137
Älä käytä sokeripaloja.
Käyttäkää johtojen liittämiseen abico-pihtejä.
Ruuvaa johto liittäessäsi johtimeen 31 (maad.)
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin
tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehdi hyvästä maadoituksesta!
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä
muisteista häviää niihin tallennetut tiedot.
Aseta ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen:
radiokoodi
ajoneuvokello
kytkinkello
ajoneuvotietokone
istuimen asento
Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta.
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
!
HUOMIO!
Kiinnitä parkkitutkan ajoneuvoon asennettavat osat siten, että
ne eivät missään tapauksessa (äkkijarrutus, liikenneonnetto-
muus) irtoa ja johda ajoneuvon matkustajien loukkaantumi-
seen.
Kiinnitä järjestelmän verhousten alle kiinnitettävät osat siten,
että ne eivät voi irrota tai vahingoittaa muita osia ja johtimia tai
haitata mitään ajoneuvon toimintoja (ohjaus, polkimet jne.)
Ota aina huomioon ajoneuvon valmistajan turvallisuusohjeet.
Eräitä töitä (esim. turvatyynyn tapaiset järjestelmät jne.) saa
tehdä vain koulutuksen saanut ammattihenkilökunta.
A
HUOMAUTUS!
Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana
riittävästi tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita.
Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-
aineella.
FI
Toimituskokonaisuus PerfectView CAM60
138
Noudata seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
A
HUOMAUTUS!
Käytä sähköjohtimien jännitteisyyden tarkastamiseen vain dio-
din testikynää tai volttimittaria.
Loistelampulla toimivat testikynät ottavat liian paljon virtaa,
mikä voi johtaa ajoneuvoelektroniikan vahingoittumiseen.
Huolehdi ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne
ei ole taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä.
Eristä kaikki johtimet ja liitännät.
Kiinnitä johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiin-
nittimillä tai eristysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoi-
hin.
Kamera on vesitiivis IP69K:n mukaan. Kameran tiivisteet kestävät siten
myös korkeapainepesurin. Kuitenkin korkeapainepesurin suuttimen ja
kameran väliin tulisi jättää vähintään 50 cm:n väli (kuva 4, sivulla 3).
Noudata lisäksi seuraavia kameran käsittelyä koskevia ohjeita:
Älkää avatko kameraa, koska tämä haittaa sen tiiviyttä ja toimintakykyä
(kuva 5, sivulla 3).
Älkää vetäkö johdoista, koska tämä haittaa kameran tiiviyttä ja toiminta-
kykyä (kuva 6, sivulla 3).
Kamera ei sovi käytettäväksi veden alla (kuva 7, sivulla 3).
3 Toimituskokonaisuus
Nr.
kuva 8,
sivulla 4
Määrä Nimitys Tuote-nr.
1 1 Monokromaattinen kamera CAM60
CAM60CM (ADR-sopivuus)
9102000024
9102000040
2 1 Kameran pidike 9102200072
3 2 Sivukatteet
1 Kiinnitysmateriaali
PerfectView CAM60 Lisävarusteet
139
4 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
5 Määräysten mukainen käyttö
Mustavalkokamera CAM60 (tuotenro 9102000024) sekä värikamera
CAM60CM (tuotenro 9102000040) ovat ensisijaisesti tarkoitettu käytettäviksi
ajoneuvoissa erityisissä olosuhteissa. Niitä voi käyttää videojärjestelmissä,
jotka on tarkoitettu ajoneuvon ympäristön tarkkailuun kuljettajan istuimelta,
esim. käännyttäessä tai pysäköitäessä.
ADR-sopivaa kameraa CAM60CM voidaan käyttää tavarankuljetuksessa.
!
VAROITUS!
Ajoneuvo voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Peruutusvideojärjestelmät ovat peruutusapuvälineitä, kuitenkaan
ne eivät vapauta sinua velvollisuudesta olla erityisen varovainen
peruuttaessasi.
6 Tekninen kuvaus
Kamera ja yhdysrakenteinen mikrofoni on sijoitettu alumiinikoteloon ja ne vä-
littävät kuvan ja äänen johtoa pitkin monitoriin.
Kamera välittää kuvaa samoin kuin jos katsoisit peruutuspeiliin.
Kamera koostuuu mm. seuraavista osista:
Nimitys Tuote-nr.
HD-järjestelmäjohto 20 m, ADR-sopivuus 9102200071
Nro
kuva 9,
sivulla 4
Nimitys
1 6-napainen liitäntäjohto
2 Mikrofoni (takapuoli)
FI
Ohjeita sähköistä liittämistä varten PerfectView CAM60
140
7 Ohjeita sähköistä liittämistä varten
7.1 Johtojen vetäminen
A
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Jos poraat reikiä, tarkasta ensin, onko porausreiän takana
tarpeeksi vapaata tilaa.
Epäasianmukaiset johtoyhteydet ja -liitokset johtavat yhä uudel-
leen virhetoimintoihin ja rakenneosien vaurioitumiseen. Johto-
jen asianmukainen vetäminen ja liittäminen on varusteosien
jatkuvan ja virheettömän toiminnan perusedellytys.
Johdot eivät saa joutua pitkäksi aikaa kosketuksiin liuotinten
kuten esim. bensiinin kanssa, koska liuottimet vahingoittavat
muuten johtoja.
Noudattakaa siksi seuraavia ohjeita:
Käyttäkää liitäntäjohtojen läpiviemiseen mahdollisuuksien mukaan alku-
peräisiä läpivientipaikkoja tai muita läpivientimahdollisuuksia kuten
esim. verhouksen reunoja, tuuletusritilöitä tai puuttuvien kytkinten peitele-
vyjä. Jos läpivientipaikkoja ei ole, Teidän täytyy porata kyseisiä johtoja
vastaavat reiät. Katsokaa etukäteen, että porausreiän toisella puolella on
riittävästi tilaa.
Vetäkää johdot mahdollisuuksien mukaan aina ajoneuvon sisätiloihin,
sillä siellä ne ovat paremmin suojassa kuin ajoneuvon ulkopuolella.
Jos vedätte kuitenkin johtoja ajoneuvon ulkopuolelle, huolehtikaa siitä,
että ne on kiinnitetty lujasti (lisäksi nippusiteillä, eristysnauhalla jne.).
Johtojen vioittumisen välttämiseksi säilyttäkää johtoja vetäessänne aina
riittävä etäisyys ajoneuvon kuumiin ja liikkuviin osiin (pakoputki, vetoak-
selit, laturi, tuuletin, lämmitin jne.). Käyttäkää mekaaniseen suojaamiseen
aaltoputkea tai vastaavanlaisia suojamateriaaleja.
Ruuvaa liitäntäjohdon pistokeliittimet kiinni estämään veden tunkeutumi-
nen liitokseen (kuva g, sivulla 6).
Huolehtikaa ennen johtojen vetämistä siitä, että ne
ei ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä (kuva 3,
sivulla 3).
PerfectView CAM60 Kameran asentaminen
141
Kiinnittäkää johdot ajoneuvoon, jotta niihin ei voi jäädä kiinni
(kompastumisvaara). Tähän voidaan käyttää johtokiinnittimiä, eristysnau-
haa tai liimalla liimaamista.
Suojatkaa jokainen ulkopintaan tehtävä reikä sopivin keinoin vesivahin-
goilta, esim. asettamalla johto tiivistysmassan kanssa paikalleen ja suih-
kuttamalla johto ja läpivientiholkki tiivistysmassalla.
I
OHJE
Aloittakaa läpivientien tiivistäminen vasta sitten, kun kaikki
kameraa koskevat säätötyöt on tehty loppuun ja liitäntäjohtojen
tarvittavat pituudet ovat selvillä.
8 Kameran asentaminen
8.1 Tarvittavat työkalut
Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitsette seuraavia työkaluja:
Poranteräsarja (kuva 1 1, sivulla 2)
Porakone (kuva 1 2, sivulla 2)
Ruuvimeisseli (kuva 1 3, sivulla 2)
Lenkki- tai kiintoavainsarja (kuva 1 4, sivulla 2)
Mitta (kuva 1 5, sivulla 2)
Vasara (kuva 1 6, sivulla 2)
Merkkipuikko (kuva 1 7, sivulla 2)
Sähköliitäntää ja sen tarkastamista varten tarvitsette seuraavia
apuvälineitä:
Diodisähkökynä (kuva 1 8, sivulla 2) tai volttimittari (kuva 1 9,
sivulla 2)
Eristysnauhaa (kuva 1 11, sivulla 2)
Mahd. johdon läpivientiholkkeja
Johtojen kiinnittämiseen tarvitaan mahdollisesti vielä lisää
johtokiinnittimiä.
FI
Kameran asentaminen PerfectView CAM60
142
8.2 Kameran asentaminen
!
HUOMIO!
Valitkaa kameran paikka hyvin ja kiinnittäkää se niin lujasti,
että kamera se ei voi missään tapauksessa johtaa lähellä seisovien
ihmisten loukkaantumiseen esim. ajoneuvoon osuvien oksien
repäistessä kameran irti.
I
OHJE
Jos ajoneuvon ajoneuvopapereihin merkitty korkeus tai pituus
muuttuu kameran asentamisen takia, muutos täytyy hyväksyttää
asianomaisissa paikoissa (katsastuskonttorit).
Antakaa oman liikenneviranomaisenne kirjata uusi hyväksyntä
ajoneuvopapereihinne.
Noudattakaa asennuksessa seuraavia ohjeita:
Kiinnittäkää kamera järkevän kuvakulman saavuttamiseksi vähintään
kahden metrin korkeudelle.
Huolehtikaa asentaessanne kameraa siitä, että työskentelypaikkanne
on riittävän tukeva.
Huolehtikaa siitä, että kameran asennuspaikka on riittävän tukeva
(esim. ajoneuvon kattoa pyyhkivät oksat voivat tarttua kameraan).
Asenna kamerapidike vaakasuoraan keskelle ajoneuvon takaosaa
(kuva 0, sivulla 5).
Varmin kiinnitys saavutetaan korirakenteen katon läpi menevillä ruuveilla.
Olkaa hyvä ja noudattakaa tällöin seuraavia ohjeita:
Valitun asennuspaikan takana täytyy olla riittävästi vapaata tilaa
asennusta varten.
Jokainen läpivienti täytyy suojata sopivin keinoin vesivahinkoja vas-
taan (esim. laittamalla ruuveihin tiivistysmassaa ja/tai suihkuttamalla
ulkoiset kiinnitysosat tiivistysmassalla).
Korirakenteen täytyy olla kiinnityskohdassa riittävän tukeva,
jotta kameran pidike voidaan kiristää riittävän kireälle.
Tarkastakaa etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi
tilaa (kuva 2, sivulla 3).
Jos ette ole varma valitsemastanne asennuspaikasta, kääntykää
korirakenteen valmistajan tai sen edustajan puoleen.
PerfectView CAM60 Kameran asentaminen
143
I
OHJE
Rasvatkaa ruuvien kierteet ruuvikorroosion minimoimiseksi.
Menetelkää asennuksessa seuraavasti:
Pitäkää kameran pidikettä valitussa asennuspaikassa ja merkitkää vähin-
tään kaksi eri porauskohtaa (kuva a, sivulla 5).
Tehkää aiemmin merkittyihin kohtiin vasaralla ja merkkipuikolla
alkusyvennys, jotta poranterä ei lipsahda kohdaltaan.
Jos haluatte ruuvata kameran kiinni peltiruuveilla (kuva b, sivulla 5)
A
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Peltiruuveja saa käyttää kiinnittämiseen vain, kun kiinnitysalusta on
vähintään 1,5 mm paksua teräspeltiä.
Poratkaa merkitsemiinne kohtiin Ø 4,5 mm:n reiät.
Pyöristäkää kaikki poratut reiät ja suojatkaa ne ruosteelta.
Ruuvatkaa kameran pidike kiinni paikalleen 6 x 20 mm -peltiruuveilla.
Jos haluatte kiinnittää kameran korirakenteen läpi kierreruuveilla
(kuva c, sivulla 5)
A
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Huolehtikaa siitä, että mutterit eivät voi niitä kiristettäessä
kiskoutua korirakenteen läpi.
Käyttäkää mahdollisesti suurempia prikkoja tai peltilevyjä.
Poratkaa merkitsemiinne kohtiin Ø 6,5 mm:n reiät.
Pyöristäkää kaikki poratut reiät ja suojatkaa ne ruosteelta.
Ruuvatkaa kameran pidike kiinni M6 x 20 mm -pulteilla.
Korirakenteen paksuudesta riippuen voidaan tarvita pidempiä pultteja.
FI
Kameran asentaminen PerfectView CAM60
144
Kameran liitäntäjohdon läpiviennin tekeminen (kuva d, sivulla 5)
I
OHJE
Käyttäkää liitäntäjohtojen läpivientiin mahdollisuuksien
mukaan valmiina olevia läpivientipaikkoja, esim. tuuletusritilöitä.
Jos läpivientipaikkoja ei ole, Teidän täytyy porata Ø 16 mm:n reikä.
A
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Tarkastakaa etukäteen, että porausreiän toisella puolella
on riittävästi tilaa.
Poratkaa kameran lähelle Ø 16 mm:n reikä.
Pyöristäkää kaikki peltiin poratut reiät ja suojatkaa ne ruosteelta.
Laittakaa kaikkiin teräväreunaisiin reikiin läpivientiholkki.
Kameran asentaminen
A
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Käytä kameran asentamiseen vain mukana toimitettuja ruuveja.
Pidemmät ruuvit vahingoittavat kameraa.
Työnnä kamera kamerapidikkeeseen.
Kiinnitä kamera löysästi kahdella ruuvilla M3 x 10 mm pitkittäisreikiin
(kuva e, sivulla 5).
Suuntaa kamera väliaikaisesti siten, että objektiivi muodostaa n. 50°
kulman ajoneuvon pystyakseliin nähden (kuva f, sivulla 6).
A
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Kameraa ei saa asentaa milloinkaan ilman kamerasuojusta.
PerfectView CAM60 Kameran asentaminen
145
Kameran liittäminen sähköisesti
I
OHJE
Vetäkää kamerajohto siten, että kameran ja jatkojohdon pistolii-
täntään päästään helposti käsiksi, jos kamera täytyy mahdolli-
sesti irrottaa. Asennuksen purkaminen helpottuu
näin huomattavasti.
Laittakaa pistokkeeseen hieman rasvaa, esim. naparasvaa,
pistokkeiden korroosion minimoimiseksi.
Tarvittaessa saatavissa on jatkojohtoja (kts. ”Lisävarusteet
sivulla 139).
Vetäkää kamerajohto ajoneuvon sisään.
Työntäkää kamerajohdon pistoke jatkojohdon pistoliittimeen.
Ruuvaa liitäntäjohdon pistokeliittimet kiinni estämään veden tunkeutumi-
nen liitokseen (kuva g, sivulla 6).
Kameran suuntaaminen
I
OHJE
Kameran suuntaamista varten sinun täytyy vielä ensin asentaa
monitori ja liittää se sähköisesti (ks. periaatteellinen liitäntäkaavio
kuva h, sivulla 6).
Suuntaa kamera monitorikuvan avulla:
Monitorikuvan alareunassa tulisi näkyä ajoneuvon perä tai takapuskuri.
Takapuskurin keskikohdan tulisi olla myös monitorikuvan keskikohta
(kuva i, sivulla 6).
Tarkasta kameran toiminta sen jälkeen, kun olet liittänyt sen monitoriin.
Kameran kiinnitys
Kiristä molemmat kiinnitysruuvit kamerapidikkeen pitkittäisrei´issä.
Kiinnitä sivukatteet molemmilla ruuveilla M3 x 12 mm keskimmäisiin
kierreruuvauksiin (kuva j, sivulla 7).
FI
Kameran hoito ja puhdistaminen PerfectView CAM60
146
9 Kameran hoito ja puhdistaminen
A
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Älkää käyttäkö puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä,
koska tämä voi johtaa laitteiden vahingoittumiseen.
Puhdistakaa kamera toisinaan pehmeällä, kostealla rievulla.
10 Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka-
sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat:
vialliset osat,
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
11 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
PerfectView CAM60 Tekniset tiedot
147
12 Tekniset tiedot
Hyväksynnät
Laitteella on E4-hyväksyntä.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
Tuotenro: 9102000024 9102000040
Kuvakenno: 1/3 CCD
Kuvapisteitä: n. 290000 kuvapistettä
Videostandardi: PAL, 1 Vpp
Herkkyys: < 0,5 luksia < 1 luksia
Kuvakulma: noin 120° kulmittain
noin 96° vaakasuorassa
noin 172° pystysuorassa
Käyttöjännite: 11 – 16 Vg
Kulutus: 4,8 W
Käyttölämpötila: –30 °C – +65 °C
Suojausluokka: IP69K
Tärinänkesto: 10g
Mitat L x K x S (pidikkeen kanssa): 80 x 75 x 62 mm
Paino: noin 0,3 kg
E4
RU
PerfectView CAM60
148
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплу-
атацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте ин-
струкцию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
2 Указания по безопасности и монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
6 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
7 Указания по присоединению к электрической сети. . . . . . . . . . 154
8 Монтаж камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
9 Уход и очистка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
11 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
12 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
PerfectView CAM60 Пояснение символов
149
1 Пояснение символов
!
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
A
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
I
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рису-
нок, в данном примере напозицию 5 на рисунке 1 на странице 3“.
2 Указания по безопасности
имонтажу
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перена-
пряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
RU
Указания по безопасности имонтажу PerfectView CAM60
150
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования,
предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской!
A
ВНИМАНИЕ!
Вследствие опасности короткого замыкания перед работами
на электрической системе автомобиля всегда отсоединяйте
клемму отрицательного полюса.
В автомобилях с добавочной аккумуляторной батареей Вы и
на ней должны отсоединить клемму отрицательного полюса.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неудовлетворительное присоединение проводов может при-
вести к тому, что вследствие короткого замыкания
возникает возгорание кабелей,
срабатывает надувная подушка безопасности,
получают повреждения электронные устройства управле-
ния,
выходят из строя электрические функции (указатели пово-
рота, сигнал торможения, звуковой сигнал, зажигание,
освещение).
Поэтому соблюдайте следующие указания:
Используйте при работах на следующих
линиях только изолирован-
ные кабельные зажимы, штекеры и наружные штекеры:
–30 (вход положительного положительного полюса батареи,
прямой)
–15 (включенный положительный полюс, за аккумуляторной
батареей)
–31 (обратная цепь от аккумуляторной батареи, корпус)
–L (левые фонари указателей поворота)
–R (правые фонари указателей поворота)
Не используйте клеммовые колодки.
Для соединения кабелей используйте обжимные клещи.
Привинтите
кабель при соединениях к проводу 31 (корпус)
с помощью кабельного зажима и зубчатой пружинной шайбы к
винту для соединения с корпусом, имеющемуся на автомобиле
или
с помощью кабельного зажима и самонарезающего винта к листу
кузова.
Обеспечивайте хорошее соединение с корпусом!
PerfectView CAM60 Указания по безопасности имонтажу
151
При отсоединении клеммы отрицательного полюса аккумуляторной
батареи все энергозависимые запоминающие устройства электроники
систем комфорта теряют сохраненные в них данные.
В зависимости от оснащения автомобиля, вам придется заново
настроить слежующие данные:
Код радиоприемника
Часы автомобиля
Таймер
Бортовой компьютер
Положение сидений
Указания по настройке приведены в соответствующей инструкции по
эксплуатации.
При монтаже
соблюдайте следующие указания:
!
ОСТОРОЖНО!
Крепите установленные в автомобиле детали так, чтобы
они ни при каких условиях (резком торможении, аварии) не
могли отсоединиться, тем самым приводя к травмам
пассажиров.
Крепите скрытые, устанавливаемые под обшивкой детали
системы так, чтобы они не могли отсоединиться или повре-
дить другие детали и провода и нарушить функции автомо-
биля
(рулевое управление, педали и т. п.).
Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по
технике безопасности.
Некоторые работы (например, на системах безопасности,
вт. ч. на надувных подушках безопасности) разрешается
выполнять только обученному персоналу.
A
ВНИМАНИЕ!
Во избежание повреждений при сверлении следите за до-
статочным свободным пространством для выхода сверла.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным
средством.
RU
Указания по безопасности имонтажу PerfectView CAM60
152
При работах на электрической системе соблюдайте следующие указа-
ния:
A
ВНИМАНИЕ!
Для проверки напряжения в электрических линиях исполь-
зуйте только диодную контрольную лампу или вольтметр.
Контрольные лампы с нитью накала потребляют слишком
большой ток, вследствие чего может быть повреждена
электроника автомобиля.
При прокладке электрических линий следите за тем, чтобы
они
не перегибались и не скручивались,
не терлись о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие
острые кромки.
Заизолируйте все линии и соединения.
Предохраните кабели от механических нагрузок, зафикси-
ровав их кабельными стяжками или изоляционгой лентой,
например, за имеющиеся линии.
Камера является водонепроницаемой согласно степени защиты IP69K.
Уплотнения камеры, таким образом, также выдерживают очистку высо-
ким давлением. Несмотря на это
, расстояние между соплом очистителя
высокого давления и камерой не должно быть меньше примерно 50 см
(рис. 4, стр.3).
Соблюдайте тем не менее следующие указания по обращению с каме-
рой:
Не вскрывайте камеру, т. к. это отрицательно сказывается на герме-
тичности и работоспособности (рис. 5, стр.3).
Не тяните за кабели, т
. к. это отрицательно сказывается на герметич-
ности и работоспособности камеры (рис. 6, стр.3).
Камера не пригодна для работы под водой (рис. 7, стр.3).
PerfectView CAM60 Объем поставки
153
3 Объем поставки
4 Принадлежности
Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки):
5 Использование по назначению
Черно-белая камера CAM50 (арт. 9102000024) и цветная камера
CAM50C (арт. 9102000040) предназначены преимущественно для
использования в автомобилях. Они могут применяться в видеосисте-
мах, служащих для наблюдения за зоной вокруг автомобиля с сиденья
водителя, например, при маневрировании или парковке.
Соответствующая ADR камера CAM60CM может использоваться при
транспортировке опасных грузов.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность нанесения автомобилем травм людям.
Видеосистемы заднего вида служат для поддержки при движе-
нии задним ходом, но не освобождают Вас от обязанности
соблюдать повышенную осторожность при движении зад-
ним ходом.
на
рис. 8, стр.4
Кол-во Наименование Арт.
11Черно-белая камера CAM60
CAM60CM (соответствие ADR)
9102000024
9102000040
21Держатель камеры 9102200072
32Боковые крышки
–1Крепежный материал
Наименование Арт.
Системный кабель HD 20 м, соответствие ADR 9102200071
RU
Техническое описание PerfectView CAM60
154
6 Техническое описание
Камера со встроенным микрофоном размещена в алюминиевом корпу-
се и передает изображение и звук по кабелю к монитору.
Камера передает изображение, как будто Вы смотрите в зеркало задне-
го вида.
Камера состоит из следующих основных элементов:
7 Указания по присоединению
к электрической сети
7.1 Прокладка кабелей
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
При сверлении отверстий предварительно убедитесь в том,
что имеется достаточно свободного пространства для вы-
хода сверла.
Неправильная прокладка и соединения кабелей ведут к по-
стоянным выходам из строя или повреждениям деталей.
Правильная прокладка и соединения кабелей - основное
условие длительной, бесперебойной работы дополнитель-
но установленных компонентов.
Кабели
не должны длительное время находиться в контак-
те с растворителями, например, бензином, т. к. растворите-
ли повреждают кабели.
на
рис. 9, стр.4
Наименование
16-конт. питающий кабель
2 Микрофон (задняя сторона)
PerfectView CAM60 Указания по присоединению кэлектрической сети
155
Поэтому соблюдайте следующие указания:
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности,
оригинальные вводы или другие сквозные отверстия, например,
края обшивки, вентиляционные решетки или заглушки. Если сквоз-
ные отверстия отсутствуют, необходимо просверлить для каждого
кабеля подходящие отверстия. Предварительно проверьте, имеется
ли достаточно свободного места для выхода сверла.
По возможности, всегда прокладывайте
кабели внутри автомобиля,
т. к. там они защищены лучше, чем снаружи.
Если, тем не менее, Вы прокладываете кабели снаружи автомобиля,
то обеспечивайте надежное крепление (с помощью дополнительных
кабельных стяжек, изоленты и т. п.).
Во избежание повреждений кабелей всегда соблюдайте при их про-
кладке достаточное расстояние до горячих и подвижных узлов
авто-
мобиля (выхлопных труб, приводных валов, генератора,
нагревателей, вентиляторов и т. п.). Для механической защиты ис-
пользуйте гофорированные трубки или аналогичные защитные ма-
териалы.
Свинтите штекерные соединения соединительных кабелей для за-
щиты от попадания воды.(рис. g, стр.6).
При прокладке кабелей следите за тем, чтобы они
не перегибались и
не скручивались,
не терлись о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые
кромки (рис. 3, стр.3).
Надежно крепите кабели в автомобиле, чтобы предотвратить запу-
тывание (опасность падения). Надежное крепление можно обеспе-
чить, используя кабельные стяжки, изоленту или клей.
Защищайте подходящим образом каждое отверстие в наружной об-
лицовке
от попадания воды, например, путем установки кабеля с
герметиком и нанесения герметика на кабель и проходную втулку.
I
УКАЗАНИЕ
Начинайте герметизацию отверстий только после того, как все
работы по настройке камеры закончены и определены длины
соединительных кабелей.
RU
Монтаж камеры PerfectView CAM60
156
8 Монтаж камеры
8.1 Требуемый инструмент
Для установки и монтажа требуется следующий инструмент:
Комплект сверл (рис. 1 1, стр.2)
Дрель (рис. 1 2, стр.2)
Отвертка (рис. 1 3, стр.2)
Комплект накладных или рожковых гаечных ключей (рис. 1 4,
стр.2)
Линейка (рис. 1 5, стр.2)
Молоток (рис. 1 6, стр.2)
Кернер (рис. 1 7, стр.2)
Для электрического подключения и его проверки
требуются следую-
щие вспомогательные средства:
Диодная контрольная лампа (рис. 1 8, стр.2) или вольтметр
(рис. 1 9, стр.2)
Изоляционная лента (рис. 1 11, стр.2)
При известных обстоятельствах, проходные втулки
Для крепления кабелей могут потребоваться также дополнительные
кабельные стяжки.
PerfectView CAM60 Монтаж камеры
157
8.2 Монтаж камеры
!
ОСТОРОЖНО!
Выберите место монтажа камеры так и закрепите ее настолько
надежно и безопасно, чтобы ни при каких обстоятельствах не
могли получить травмы находящиеся вблизи люди, например,
если задевшие крышу автомобиля ветки оборвут камеру.
I
УКАЗАНИЕ
Если вследствие установки камеры изменяется внесенная в
документацию на автомобиль высота или длина автомобиля,
то требуется повторная приемка компетентными органами (на-
пример, ГИБДД).
Органы ГИБДД должны внести отметку от новой приемке в до-
кументацию на автомобиль.
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Установите камеру на подходящий угол обзора на высоте не менее
двух метров.
При монтаже обеспечивайте достаточно устойчивое рабочее место.
Следите за тем, чтобы место монтажа камеры было достаточно про-
чным (например, задевающие крышу автомобиля ветки могут запу-
таться в камере).
Установите
держатель камеры горизонтально и по центру в задней
части автомобиля (рис. 0, стр.5).
Самый надежный метод крепления - это винты, проходящие через
кузов. При этом соблюдайте следующие указания:
За выбранным положением монтажа должно иметься достаточно
свободного места для монтажа.
Каждое отверстие должно быть подходящим образом защищено
от попадания воды (например,
путем установки винтов с гермети-
ком и/или нанесения герметика на наружные крепежные элемен-
ты).
Кузов в месте крепления должен иметь достаточную прочность,
чтобы можно было достаточно прочно закрепить держатель каме-
ры.
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободного ме-
ста для выхода сверла (рис. 2, стр.3).
Если Вы не
уверены в правильности выбора места монтажа, то обра-
титесь к изготовителю кузова или в его представительство.
RU
Монтаж камеры PerfectView CAM60
158
I
УКАЗАНИЕ
Для уменьшения коррозии винтов смажьте резьбу консистен-
тной смазкой.
При монтаже соблюдайте следующий порядок действий:
Приложите держатель камеры к выбранному месту монтажа и раз-
метьте не менее двух различных центров сверления (рис. a, стр.5).
Во избежание увода сверла предварительно накерните ранее раз-
меченные центры, используя молоток и кернер.
Если Вы хотите привинтить камеру самонарезающими винтами
(рис.
b, стр.5)
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Крепление самонарезающими винтами разрешается выпол-
нять только в стальных листах толщиной не менее 1,5 мм.
Просверлите в ранее размеченных точках по одному отверстию
Ø4,5мм.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средст-
вом.
Привинтите держатель камеры самонарезающими винтами
6x20мм.
Если Вы хотите закрепить камеру шурупами через кузов (рис. c,
стр.5)
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Убедитесь в том, что при затягивании гайки не продавливают-
ся через кузов.
При необходимости, используйте большие подкладные шайбы
или пластины.
Просверлите в ранее размеченных точках по одному отверстию
Ø6,5 мм.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средст-
вом.
Привинтите держатель камеры шурупами М6x20мм.
В зависимости от толщины кузова, могут потребоваться более длин-
ные шурупы.
PerfectView CAM60 Монтаж камеры
159
Выполнить отверстие для питающего кабеля камеры (рис. d,
стр.5)
I
УКАЗАНИЕ
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возмож-
ности, имеющиеся сквозные отверстия, например, вентиляци-
онные решетки. Если сквозные отверстия отсутствуют,
необходимо просверлить отверстие Ø 16 мм.
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободно-
го места для выхода сверла.
Просверлите вблизи камеры отверстие Ø 16 мм.
Зачистите все отверстия в листе и смажьте их антикоррозионным
средством.
Во все отверстия с острыми краями установите проходные втулки.
Монтаж камеры
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Для монтажа камеры используйте только винты, входящие в
объем поставки. Более длинные винты повреждают камеру.
Вставьте камеру в держатель.
Закрепите камеру неплотно двумя винтами M3 x 10мм в продольных
отверстиях (рис. e, стр.5).
Временно расположите камеру так, чтобы объектив образовывал
угол около 50° относительно вертикальной оси автомобиля (рис. f,
стр.6).
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Не устанавливайте камеру без защитного устройства.
RU
Монтаж камеры PerfectView CAM60
160
Электрическое подключение камеры
I
УКАЗАНИЕ
Прокладывайте кабель камеры так, что при возможно необ-
ходимом демонтаже камеры было легко доступным штекер-
ное соединение между камерой и удлинительным кабелем.
Это значительно облегчает демонтаж.
Для уменьшения коррозии добавьте немного консистен-
тной смазки, например, смазки для полюсов аккумулятор-
ных батарей, в один из штекеров.
При необходимости, предлагаются
и другие удлинитель-
ные кабели (см. «Принадлежности» на стр. 153).
Введите кабель камеры внутрь автомобиля.
Вставьте штекер кабеля камеры в гнездо удлинительного кабеля.
Свинтите штекерное соединение для защиты от попадания
воды.(рис. g, стр.6).
Регулировка камеры
I
УКАЗАНИЕ
Для регулировки камеры Вы должны вначале установки и при-
соединить монитор (см. принципиальную электрическую схему
рис. h, стр.6).
Отрегулируйте камеру, основываясь на изображении на мониторе.
У нижнего края изображения мониторе должна отображаться задняя
часть или бампер Вашего автомобиля. Центр бампера также должен
находиться в центре изображения на мониторе (рис. i, стр.6).
Проверьте работу камеру после того, как Вы присоединили ее
к монитору.
Крепление камеры
Затяните оба
крепежных винта в продольных отверстиях держателя
камеры.
Закрепите боковые крышки двумя винтами M3 x 12мм в средних от-
верстиях (рис. j, стр.7).
PerfectView CAM60 Уход и очистка камеры
161
9 Уход и очистка камеры
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Не использовать для очистки острые или твердые инструмен-
ты, и. к. это может привести к повреждениям прибора.
Периодически очищайте камеру мягкой, влажной тряпкой.
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт
неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей
стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы
должны также послать следующее:
неисправные компоненты,
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
11 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
RU
Технические данные PerfectView CAM60
162
12 Технические данные
Допуски
Прибор имеет допуск E4.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
Арт. : 9102000024 9102000040
Формирователь видеосигналов:1/3" ПЗС
Точки изображения: ок. 290 000 пикселей
Видеостандарт:PAL, 1 Vpp
Чувствительность: < 0,5 лк < 1 лк
Угол обзора: ок. 120° по диагонали
ок. 96° по горизонтали
ок. 172° по вертикали
Рабочее напряжение: 11 – 16 Вg
Потребляемая мощность:4,8 Вт
Рабочая температура: от -30 °C до +65 °C
Класс защиты: IP69K
Вибростойкость:10 g
Размеры, Ш x В x Г (с держателем): 80 x 75 x 62 мм
Вес: ок. 0,3 кг
E4
PerfectView CAM60 Objaśnienia symboli
163
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczy-
tać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazy-
wania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1Objaśnienia symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
4Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
6 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
7 Wskazówki dot. podłączenia elektrycznego. . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
8Montaż kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
9Pielęgnacja i czyszczenie kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
11 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
12 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
1Objaśnienia symboli
!
łOSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
A
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
I
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
PL
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu PerfectView CAM60
164
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia-
łanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i
montażu
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany prze-
ciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
Należy stosować się do uwag dot. bezpieczeństwa i dokumentacji udo-
stępnianych przez producenta urządzenia oraz pojazdu!
A
UWAGA!
Ze względu na zagrożenie zwarciem przed wykonywaniem prac
związanych z elektroniką pojazdu należy odłączyć biegun ujemny
akumulatora.
Biegun ujemny należy odłączyć również od dodatkowego akumu-
latora (jeśli taki występuje).
!
OSTRZEŻENIE!
Niewłaściwe połączenia przewodów mogą sprawić, że na skutek
zwarcia dojdzie do:
spalenia kabli,
uruchomienia poduszki powietrznej,
uszkodzenia sterowników elektronicznych,
awarii funkcji elektrycznych (kierunkowskazów, światła hamo-
wania, buzera, zapłonu, światła).
PerfectView CAM60 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu
165
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
Podczas pracy przy następujących przewodach należy używać tylko
izolowanych końcówek kablowych, wtyczek i tulejek wtykowych płaskich:
–30 (stałe napięcie +12V)
15 (napięcie +12V „po stacyjce”)
–31 (połączenie z masą pojazdu)
–L (światła kierunkowskazu – lewe)
–P (światła kierunkowskazu – prawe)
Zabronione jest używanie łączników świecznikowych.
Do łączenia kabli należy używać zagniatacza.
Należy przymocować kabel przewodu 31 (masa)
za pomocą końcówki kablowej i podkładki zębatej do śruby masowej
lub
za pomocą końcówki kablowej do blachy karoserii.
Należy zwrócić uwagę na prawidłowe połą
czenie z masą!
Po odłączeniu bieguna ujemnego akumulatora może nastąpić utrata pamięci
niektórych ustawień.
Wówczas konieczne jest ponowne ustawienie następujących danych
(w zależności od wyposażenia pojazdu):
–Kod radia
Zegar pojazdu
Zegar sterujący
Komputer pokładowy
Pozycja siedzenia
Wskazówki dot. ich ustawiania znajdują się w instrukcji obsługi pojazdu.
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
!
OSTROŻNIE!
Montowane części należy mocować tak, aby w żadnych warun-
kach nie mogło dojść do ich poluzowania (ostre hamowanie,
wypadek komunikacyjny), a w konsekwencji, do obrażeń ciała
pasażerów.
Części umieszczane pod osłoną należy mocować tak, aby w
przyszłości nie mogło dojść do ich poluzowania lub uszkodzenia
innych części i przewodów oraz nieprawidłowego działania in-
nych funkcji (układ kierowniczy, pedały itd.).
PL
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu PerfectView CAM60
166
Zawsze należy stosować się do zasad bezpieczeństwa poda-
nych przez producenta.
Niektóre prace (np. przy systemach zabezpieczających, takich
jak zestaw poduszek powietrznych) mogą wykonywać jedynie
odpowiednio wykwalifikowani specjaliści.
A
UWAGA!
Podczas wiercenia należy pamiętać o pozostawieniu wystar-
czającej ilości miejsca dla wiertła. Pozwoli to uniknąć ewentual-
nych uszkodzeń.
Należy usunąć wióry z wywierconego otworu, a następnie
zabezpieczyć otwór środkiem antykorozyjnym.
Podczas prac przy częściach elektrycznych należy stosować się do następu-
jących wskazówek:
A
UWAGA!
Do sprawdzania napięcia w przewodach elektrycznych należy
używać tylko diodowej lampki kontrolnej lub woltomierza.
Lampki kontrolne z żarnikiem pobierają za dużo prądu, co może
skutkować uszkodzeniem elektroniki pojazdu.
Podczas układania przewodów elektrycznych sprawdzić, czy
–nie są one zgięte lub przekręcone,
nie opierają się o krawędzie,
–zostały zabezpieczone przed ostrokrawędziowymi
przelotkami.
Należy wykonać izolację wszystkich połączeń i przyłączy.
Należy zabezpieczyć kabel przed uszkodzeniami mechaniczny-
mi za pomocą zapinki lub taśmy izolującej, np. na istniejących
przewodach.
PerfectView CAM60 Zakres dostawy
167
Kamera jest wodoodporna zgodnie z IP69K. Jej uszczelki nie są jednak od-
porne na działanie urządzenia wysokociśnieniowego. Mimo to należy zacho-
wać odstęp między dyszą urządzenia wysokociśnieniowego oraz kamerą,
który powinien wynieść nie mniej niż 50 cm (rys. 4, strona 3).
Dlatego podczas korzystania z kamery należy stosować się do następują-
cych wskazówek:
Nie wolno otwierać urządzenia, ponieważ otwieranie może wpłynąć ne-
gatywnie na jego szczelność i sprawność działania (rys. 5, strona 3).
Nie należy pociągać za przewody, ponieważ może to wpłynąć negatyw-
nie na szczelność i sprawność urządzenia (rys. 6, strona 3).
Kamera nie nadaje się do zastosowania pod wodą
(rys. 7, strona 3).
3 Zakres dostawy
4Osprzęt
Elementy dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy):
Nr na
rys. 8,
strona 4
Ilość Nazwa Nr produktu
1 1 Kamera monochromatyczna CAM60
CAM60CM (zgodne z ADR)
9102000024
9102000040
2 1 Uchwyt kamery 9102200072
32Osłony boczne
1 Materiał mocujący
Nazwa Nr produktu
Kabel systemowy HD 20 m, zgodny z ADR 9102200071
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PerfectView CAM60
168
5Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Kamerę monochromatyczną CAM60 (nr produktu 9102000024) i kamerę ko-
lorową CAM60CM (nr produktu 9102000040) zaprojektowano przede
wszystkim do użytku w pojazdach w warunkach ekstremalnych. Kamery te
znajdują zastosowanie w systemach wideo służących do obserwowania ob-
szaru wokół pojazdu z pozycji siedzenia kierowcy np. podczas manewrowa-
nia lub parkowania.
Zgodna z ADR kamera CAM60CM może być stosowana w transporcie towa-
rów niebezpiecznych.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała związane z pojazdem.
Systemy wideo ułatwiające cofanie zapewniają pomoc podczas
jazdy wstecz, jednakże nie zwalniają kierowcy z obowiązku za-
chowania szczególnej ostrożności w trakcie wykonywania
tego manewru.
6 Opis techniczny
Kamera ze zintegrowanym mikrofonem jest umieszczona w aluminiowej
obudowie i przenosi obraz oraz dźwięk za pomocą przewodu do monitora.
Kamera przekazuje obraz porównywalny z obrazem uzyskiwanym za pomo-
cą lusterka wstecznego.
Kamera składa się m.in. z następujących elementów:
Nr na
rys. 9,
strona 4
Nazwa
1 6-biegunowy przewód przyłączeniowy
2 Mikrofon (z tyłu)
PerfectView CAM60 Wskazówki dot. podłączenia elektrycznego
169
7 Wskazówki dot. podłączenia
elektrycznego
7.1 Układanie przewodów
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przed rozpoczęciem wiercenia należy sprawdzić, czy jest wy-
starczająco dużo miejsca na wylot wiertła.
Nieprawidłowe ułożenie i połączenie kabli prowadzi do wadliwe-
go działania lub uszkodzenia części. Prawidłowe ułożenie i po-
łączenie kabli stanowi warunek trwałego i niezakłóconego
funkcjonowania montowanych dodatkowo elementów wyposa-
żenia.
Przewody nie mogą mieć przez dłuższy czas kontaktu
z rozpuszczalnikami, np. z benzyną, ze względu na ryzyko
uszkodzenia.
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych w miarę możliwości należy
użyć oryginalnych przepustów lub innych przejść, jak np. krawędzie osło-
ny, kratka wentylacyjna lub ślepy włącznik. W przypadku braku przepu-
stów należy wywiercić na przewody odpowiednie otwory. Przedtem
konieczne jest sprawdzenie, czy jest wystarczająco dużo miejsca na wy-
lot wiertła.
W miarę możliwości przewody należy kłaść zawsze we wnętrzu pojazdu,
ponieważ tam są lepiej zabezpieczone niż na zewnątrz, przy pojeździe.
Jeśli jednak mimo to przewody będą kładzione na zewnątrz pojazdu, na-
leży pamięta
ć o ich odpowiednim zamocowaniu (należy zastosować do-
datkowe zapinki, taśmy izolujące itd.).
Aby uniknąć uszkodzenia przewodów podczas ich układania należy za-
chować wystarczającą odległość od gorących i ruchomych części pojaz-
du (rur wydechowych, wałków napędowych, alternatora, wentylatorów,
ogrzewania, itd.) W celu zapewnienia ochrony mechanicznej należy za-
stosować rurę osłonową lub podobne materiały zabezpieczające.
Należy przymocować połączenia wtykowe kabla łączącego za pomocą
śrub w celu ochrony przed wnikaniem wody (rys. g, strona 6).
PL
Montaż kamery PerfectView CAM60
170
Podczas układania kabli należy sprawdzić, czy:
–nie są one mocno zgięte lub skręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
–zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami
(rys. 3, strona 3).
Przewody w pojeździe należy przymocować tak, aby nie doszło do ich za-
plątania (obsunięcia). Można użyć do tego zapinek, taśmy izolującej lub
kleju.
Każde wycięcie w powłoce zewnętrznej należy odpowiednio zabezpie-
czyć przed wodą, np. poprzez włożenie przewodu z masą uszczelniającą
i spryskanie go oraz tulejki przepustowej tą masą.
I
WSKAZÓWKA
Do uszczelnienia wycięcia można przystąpić dopiero po przepro-
wadzeniu wszystkich prac nastawczych przy kamerze oraz
w przypadku, gdy ustalone są wymagane długości przewodów
przyłączeniowych.
8Montaż kamery
8.1 Potrzebne narzędzia
Do montażu potrzebne są następujące narzędzia:
Zestaw wierteł (rys. 1 1, strona 2)
Wiertarka (rys. 1 2, strona 2)
Śrubokręty (rys. 1 3, strona 2)
Zestaw kluczy oczkowych lub szczękowych (rys. 1 4, strona 2)
Przymiar (rys. 1 5, strona 2)
Młotek (rys. 1 6, strona 2)
Punktak (rys. 1 7, strona 2)
PerfectView CAM60 Montaż kamery
171
Do podłączenia elektrycznego i jego sprawdzenia potrzebne są następują-
ce środki pomocnicze:
Lampka kontrolna diodowa (rys. 1 8, strona 2) lub woltomierz
(rys. 1 9, strona 2)
Taśma izolacyjna (rys. 1 11, strona 2)
Ew. tuleje do przepustów kablowych
Do przymocowania przewodów mogą być jeszcze potrzebne dodatkowe
zapinki.
8.2 Montaż kamery
!
OSTROŻNIE!
Wybierając miejsce do montażu i mocując kamerę, należy zapew-
nić bezpieczeństwo osób, które mogą znaleźć się w jej pobliżu.
Ewentualne zagrożenie może zostać spowodowane np. oderwa-
niem kamery przez gałęzie znajdujące się nad dachem pojazdu.
I
WSKAZÓWKA
Jeśli zamontowanie kamery powoduje zmianę wysokości i długości
pojazdu umieszczonej w dokumentach pojazdu, konieczny jest po-
nowny odbiór przez uprawioną jednostkę certyfikującą (TÜV, DE-
KRA itd.).
Fakt dokonania ponownego odbioru należy zgłosić do wpisania
przez urząd ruchu drogowego do dokumentów pojazdu.
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Aby uzyskać odpowiedni kąt widzenia, kamerę należy umieścić na wyso-
kości co najmniej dwóch metrów.
Podczas montażu należy zapewnić sobie wystarczająco dużo miejsca do
pracy w pozycji stojącej.
Należy zwrócić uwagę na to, czy miejsce montażu cechuje się wystarcza-
jącą wytrzymałością (czy np. w kamerę nie mogą się wplątać gałęzie
znajdujące się na dachem pojazdu).
Uchwyt kamery należy zamontować poziomo, na środku tyłu pojazdu
(rys. 0, strona 5).
PL
Montaż kamery PerfectView CAM60
172
Najlepszym sposobem zamocowania jest użycie śrub przechodzących
przez ściankę nadwozia. Należy stosować się do następujących wskazó-
wek:
Za wybraną pozycją montażową musi być wystarczająco dużo miejsca
dla montażu.
–Każde wycięcie w warstwie zewnętrznej należy odpowiednio zabez-
pieczyć przed wodą (np. poprzez umieszczenie w nim śrub z masą
uszczelniającą i/lub spryskanie zewnętrznych części mocujących tą
masą).
Nadwozie w miejscu mocowania musi być odpowiednio wytrzymałe –
tak, aby można było dostatecznie mocno dociągnąć uchwyt kamery.
Przedtem należy sprawdzić, czy jest odpowiednio dużo miejsca na wyj-
ście wiertł
a (rys. 2, strona 3).
W przypadku wątpliwości co do wyboru miejsca montażu należy skontak-
tować się z producentem nadwozia lub jego przedstawicielem.
I
WSKAZÓWKA
Aby zminimalizować ryzyko korozji śrub, należy nasmarować
gwinty.
Podczas montażu należy postępować wnastępujący sposób:
Należy przytrzymać uchwyt kamery w wybranym miejscu montażu, a na-
stępnie zaznaczyć co najmniej dwa punkty nawiercania (rys. a,
strona 5).
Należy wykonać punktowanie w uprzednio zarysowanych miejscach za
pomocą młotka lub punktaka; pozwoli to uniknąć umieszczenia wiertła
w nieprawidłowym miejscu.
Mocowanie kamery za pomocą wkrętów do blachy (rys. b, strona 5)
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Mocowanie za pomocą wkrętów można przeprowadzać tylko
w blachach stalowych o minimalnej grubości wynoszącej 1,5 mm.
W uprzednio zaznaczonych punktach należy wywiercić otwory o średnicy
4,5 mm.
Wszystkie otwory wiercone należy wygładzić i zabezpieczyć preparatem
antykorozyjnym.
Uchwyt kamery należy przykręcić za pomocą wkrętów do blachy o wymia-
rze 6x20 mm.
PerfectView CAM60 Montaż kamery
173
Przymocowanie kamery za pomocą śrub gwintowanych do nadwozia
(rys. c, strona 5)
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Należy uważać, aby podczas dociągania nakrętki nie przecisnęły
się przez ściankę nadwozia.
W razie potrzeby należy użyć większych podkładek lub płytek bla-
szanych.
W uprzednio zaznaczonych punktach należy wywiercić otwory o średnicy
6,5 mm.
Wszystkie otwory wiercone należy wygładzić i zabezpieczyć preparatem
antykorozyjnym.
Uchwyt kamery należy przykręcić za pomocą wkrętów do blachy o wymia-
rze M6x20 mm.
W zależności od wytrzymałości nadwozia potrzebne są dłuższe lub krót-
sze śruby gwintowane.
Wykonanie wycięcia na przewód przyłączeniowy kamery (rys. d,
strona 5)
I
WSKAZÓWKA
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych należy użyć wmiarę
możliwości istniejących przepustów, jak np. kratka wentylacyjna.
Jeśli nie istnieją żadne przepusty, należy wywiercić otwór o średni-
cy 16 mm.
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Konieczne jest sprawdzenie, czy istnieje odpowiednio dużo miej-
sca na wylot wiertła.
Należy wywiercić w pobliżu kamery otwór o średnicy 16 mm.
Wszystkie otwory wiercone w blasze należy wygładzić i zabezpieczyć
preparatem antykorozyjnym.
Wszystkie ostro zakończone przepusty należy zabezpieczyć tulejką prze-
pustową.
PL
Montaż kamery PerfectView CAM60
174
Montaż kamery
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Do montażu kamery należy używać tylko dołączonych śrub. Dłuż-
sze śruby spowodują jej uszkodzenie.
Kamerę należy wsunąć w uchwyt.
Należy umocować kamerę luźno za pomocą dwóch śrub M3x10 mm
w otworach podłużnych (rys. e, strona 5).
Należy prowizorycznie ustawić kamerę w taki sposób, aby obiektyw two-
rzył zpionową osią pojazdu kąt ok. 50° (rys. f, strona 6).
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nigdy nie montować kamery bez osłony.
Podłączanie elektryczne kamery
I
WSKAZÓWKA
Przewód kamery należy położyć tak, aby w razie konieczności
demontażu można było w łatwy sposób uzyskać dostęp do po-
łączenia wtyczkowego pomiędzy kamerą a przewodem prze-
dłużającym. Ułatwi to w znacznym stopniu demontaż.
Aby zminimalizować ryzyko korozji wtyczki, należy nasmaro-
wać jej środek, na przykład smarem biegunowym.
W razie potrzebny dostępne są inne przewody przedłużające
(zob. „Osprzęt” na stronie 167).
Należy wprowadzić przewód kamery do wnętrza pojazdu.
Należy włożyć wtyczkę przewodu kamery do gniazda wtykowego przewo-
du przedłużającego.
Połączenie wtykowe należy przymocować za pomocą śrub w celu ochro-
ny przed wnikaniem wody (rys. g, strona 6).
PerfectView CAM60 Pielęgnacja i czyszczenie kamery
175
Ustawianie kamery
I
WSKAZÓWKA
Aby można było ustawić kamerę, należy najpierw zamontować i
podłączyć elektrycznie monitor (zob. zasadniczy schemat połą-
czeń rys. h, strona 6).
Należy ustawić kamerę za pomocą obrazu na monitorze:
Na monitorze, w dolnej krawędzi obrazu, powinien być widoczny tył lub
zderzak pojazdu. Środek zderzaka powinien być jednocześnie środkiem
obrazu (rys. i, strona 6).
Po podłączeniu monitora sprawdzić działanie kamery.
Mocowanie kamery
Należy dokręcić obie śruby mocujące w otworach podłużnych uchwytu
kamery.
Osłony boczne należy zamocować za pomocą obu śrub M3x12 mm,
wkręcając je w środkowe otwory gwintowane (rys. j, strona 7).
9Pielęgnacja i czyszczenie kamery
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i twardych środków, po-
nieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
Od czasu do czasu należy czyścić kamerę wilgotną ściereczką.
PL
Gwarancja PerfectView CAM60
176
10 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do
produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
uszkodzonych komponentów,
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
11 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie do-
wiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycz-
nym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące
utylizacji.
PerfectView CAM60 Dane techniczne
177
12 Dane techniczne
Atesty
Urządzenie posiada atest E4.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
Nr produktu: 9102000024 9102000040
Czujnik obrazu: 1/3" CCD
Punkty obrazowe: ok. 290000 pikseli
Standard video: PAL, 1 Vpp
Czułość: < 0,5 luksa < 1 luksa
Kąt widzenia: ok. 120° po przekątnej
ca. 96° w poziomie
ca. 172° w pionie
Napięcie robocze: 11 – 16 Vg
Zużycie: 4,8 W
Temperatura robocza: od -30 °C do +65 °C
Stopień ochrony: IP69K
Odporność na wibracje: 10 g
Wymiary Szer. x Wys. x Gł.
(z uchwytem):
80 x 75 x 62 mm
Waga: ok. 0,3 kg
E4
CS
Vysvětlení symbolů PerfectView CAM60
178
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte
tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku
předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
4Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
5 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
7 Pokyny k elektrickému připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
8 Montáž kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
9 Čištění a péče o kameru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
11 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
12 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
1 Vysvětlení symbolů
!
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
A
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
I
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
PerfectView CAM60 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
179
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku.
Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2Bezpečnostní pokyny a pokyny
k instalaci
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepě
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrob-
cem vozidla a autoservisem!
A
POZOR!
Zdůvodu nebezpečí zkratu musíte před zahájením prací na elek-
trickém systému vozidla vždy odpojit záporný pól.
Vpřípadě vozidel s přídavnou baterií musíte rovněž odpojit zápor-
ný pól.
!
VÝSTRAHA!
Nedostatečně provedené spoje vodičů mohou způsobit zkrat
stěmito následky:
Vznik požáru kabelů
–Uvolnění airbagů
Poškození elektronických řídicích systémů
Porucha funkcí elektrických zařízení (ukazatele změny směru
jízdy, brzdová světla, klakson, zapalování, světla).
CS
Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci PerfectView CAM60
180
Dodržujte proto následující pokyny:
Při práci na následujících vodičích používejte pouze izolované kabelové
koncovky, zástrčky a ploché konektory:
–30 (přímý vstup z baterie plus přímý)
15 (spínaný pól plus, za baterií)
31 (vedení od baterie, kostra)
L (blikače vlevo)
R (blikače vpravo)
Nepoužívejte žádné lámací svorkovnice (tzv. "čokoláda").
Používejte ke spojování kabelů lisovací kleště.
Přišroubujte kabely v případě přípojek k vodiči 31 (kostra)
pomocí kabelového oka a ozubené podložky k vlastnímu kostřicímu
šroubu vozidla nebo
kabelovým okem a šroubem do plechu k plechu karoserie.
Pamatujte na dobré uzemnění!
Při odpojování záporného pólu baterie dojde v dočasné paměti systémů
komfortní elektroniky ke ztrátě uložených dat.
V závislosti na vybavení vozidla musíte znovu nastavit následující data:
–Kód rádia
Hodiny ve vozidle
Spínací hodiny
Palubní počítač
Poloha sedadla
Pokyny k nastavení naleznete v příslušném návodu k obsluze.
Při montáži dodržujte následující pokyny:
!
UPOZORNĚNÍ!
Upevněte součásti namontované ve vozidle tak, aby se nemoh-
ly za žádných okolností uvolnit (náhlé brzdění, nehoda) a způ-
sobit úrazy posádce vozidla.
Upevněte součásti systému, které jsou instalovány pod oblože-
ní tak, aby se neuvolnily nebo aby nepoškodily jiné součásti a
rozvody a aby nemohly narušovat žádné systémy vozidla (říze-
ní, pedály apod.).
PerfectView CAM60 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
181
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
Některé činnosti (např. na bezpečnostních systémech, jako je
airbag apod.) smí provádět pouze školený specializovaný per-
sonál.
A
POZOR!
Při vrtání pamatujte na dostatek volného prostoru pro vrták,
abyste zabránili vzniku škod.
Každý otvor odjehlete a ošetřete jej antikorozním prostředkem.
Při práci na elektrických součástech dodržujte následující pokyny:
A
POZOR!
Ke kontrole napětí v elektrických vodičích používejte pouze di-
odovou zkoušečku nebo voltmetr.
Zkoušečky se žárovkami odebírají příliš velké množství proudu,
následkem může být poškození elektronického systému vozi-
dla.
Pamatujte při instalaci elektrických přípojek:
kabely nesmíte zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách
s ostrými hranami.
Izolujte všechny spoje a přípojky.
Zajistěte kabely proti mechanickému namáhání vázacími pás-
kami nebo izolační páskou, např. ke stávajícím vodičům.
Kamera je vodotěsná podle IP69K. Těsnění kamery tak odolají i vysokotlaké
čističce. I přesto by neměla být vzdálenost mezi tryskou vysokotlaké čističky
a kamerou kratší než cca 50 cm (obr. 4, strana 3).
Při manipulaci s kamerou proto dodržujte také následující pokyny:
Kameru neotevírejte, došlo by k narušení její těsnosti a funkčnosti (obr.
5, strana 3).
Netahejte za kabely, došlo by k narušení těsnosti a funkčnosti kamery
(obr. 6, strana 3).
Kamera není určena pro provoz pod vodou (obr. 7
, strana 3).
CS
Obsah dodávky PerfectView CAM60
182
3 Obsah dodávky
4Příslušenství
Dodávané příslušenství (není součástí dodávky):
5 Použití v souladu s účelem
Monochromatická kamera CAM60 (výr. č. 9102000024) a barevná kamera
CAM60CM (výr. č. 9102000040) jsou přednostně určeny k použití ve vozi-
dlech za extrémních podmínek. Jsou používány ve videosystémech, které
slouží ke sledování oblasti kolem vozidla ze sedadla řidiče, např. při manév-
rování nebo parkování.
Kamera odpovídající předpisům ADR CAM60CM může být používána při
přepravě nebezpečného nákladu.
!
VÝSTRAHA!
Nebezpečí úrazu osob, způsobených vozidlem.
Videosystémy pro jízdu vzad jsou určeny k podpoře při couvání.
Nezbavují však povinnosti zachovávat během couvání mimo-
řádnou opatrnost.
Č.
obr. 8,
strana 4
Množ-
ství
Název Č. výrobku
1 1 Monochromatická kamera CAM60
CAM60CM (odpovídá ADR)
9102000024
9102000040
2 1 Držák kamery 9102200072
32Boční kryty
–1Upevňovací materiál
Název Č. výrobku
Systémový kabel HD 20 m, odpovídá ADR 9102200071
PerfectView CAM60 Technický popis
183
6 Technický popis
Kamera s integrovaným mikrofonem je instalována do hliníkového krytu a
přenáší obraz a zvuk pomocí kabelu do monitoru.
Kamera přenáší obraz tak, jako byste se dívali do zpětného zrcátka.
Kameru tvoří mj. následující prvky:
7 Pokyny k elektrickému připojení
7.1 Instalace kabelů
A
POZOR! Nebezpečí poškození!
Při vrtání otvorů nejprve zkontrolujte, zda je k dispozici dostatek
volného prostoru pro vrták.
Nesprávná instalace kabelů a kabelových spojů vede vždy
k poruchám nebo poškození součástí. Správná instalace
kabelů nebo kabelových spojů je základním předpokladem trva-
lé a bezchybné funkce instalovaných součástí.
Kabely nesmí být po delší dobu v kontaktu s rozpouštědly, jako
je např. benzín, rozpouštědla mohou kabely poškodit.
Dodržujte proto následující pokyny:
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti originální prů-
chodky nebo jiné možnosti vedení, např. okraje obložení, ventilační mříž-
ky nebo záslepky. Pokud nejsou dostupné žádné průchodky, musíte pro
příslušné kabely vyvrtat otvory. Nejdříve se podívejte, zda je na druhé
straně případného otvoru dostatek volného místa.
Podle možností pokládejte kabely vždy uvnitř vozidla, protože tam jsou
lépe chráněny než zvenčí vozidla.
Pokud kabely i přesto instalujete zvenčí vozidla, dbejte na bezpeč
upevnění (použitím vázacích pásek na kabely, izolační pásky apod.).
Č.
obr. 9,
strana 4
Název
1 6pólový přívodní kabel
2 Mikrofon (zadní strana)
CS
Montáž kamery PerfectView CAM60
184
K zabránění poškození kabelů pokládejte kabely vždy v dostatečné vzdá-
lenosti od horkých a pohyblivých součástí vozidla (výfukové potrubí,
hnací hřídele, dynama, ventilátory, topení apod.). Z důvodu mechanické
ochrany používejte chráničky nebo jiné podobné ochranné materiály.
Zdůvodu ochrany proti vniknutí vody přišroubujte konektorové spoje spo-
jovacích kabelů (obr. g, strana 6).
Pamatujte při instalaci kabelů, že
kabely nesmíte ostře zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými
hranami (obr. 3, strana 3).
Upevněte kabely ve vozidle bezpečně, abyste zabránili zachycení za
kabely (nebezpečí pádu). Můžete to provést použitím vázacích pásků na
kabely, izolační pásky nebo lepidla.
Každý otvor na vnějším plášti vozidla vhodným způsobem chraňte před
proniknutím vody, např. použitím kabelu s těsnicí hmotou a zastříkáním
kabelu a průchodky těsnicí hmotou.
I
POZNÁMKA
Sutěsňováním otvorů začněte až poté, co dokončíte všechny seři-
zovací práce na kameře a budou jasné potřebné délky přívodních
kabelů.
8 Montáž kamery
8.1 Potřebné nástroje
K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje:
Sada vrtáků (obr. 1 1, strana 2)
Vrtačka (obr. 1 2, strana 2)
Šroubovák (obr. 1 3, strana 2)
Sada očkových nebo otevřených klíčů (obr. 1 4, strana 2)
Měřidlo (obr. 1 5, strana 2)
Kladivo (obr. 1 6, strana 2)
Důlčík (obr. 1 7, strana 2)
PerfectView CAM60 Montáž kamery
185
K elektrickému připojení a k provedení jeho kontroly budete potřebovat ná-
sledující pomůcky:
Diodová zkoušečka (obr. 1 8, strana 2) nebo voltmetr (obr. 1 9,
strana 2)
Izolační páska (obr. 1 11, strana 2)
Příp. kabelové průchodky
K upevnění kabelů budete potřebovat případně ještě další vázací pásky na
kabely.
8.2 Montáž kamery
!
UPOZORNĚNÍ!
Vyberte umístění kamery a upevněte ji natolik bezpečně, aby za
žádných okolností nemohly být zraněny osoby v blízkosti vozidla
např. tím, že větve strhnou kameru ze střechy vozidla.
I
POZNÁMKA
Pokud instalací kamery dojde ke změně výšky nebo délky vozidla,
která je uvedena v dokumentaci vozidla, musí být znovu provede-
na kontrola příslušnými institucemi (TÜV, DEKRA apod.).
Provedení kontroly nechejte zanést do dokumentace vozidla pří-
slušným dopravním inspektorátem.
Při montáži dodržujte následující pokyny:
Kameru umístěte z důvodu získání spolehlivého úhlu záběru do výšky mi-
nimálně dva metry.
Při montáži pamatujte na dostatečnou stabilitu pracoviště.
Pamatujte, že místo instalace kamery musí nabízet dostatečnou pevnost
(za kameru se mohou zachytit např. nízké větve).
Namontujte držák kamery vodorovně a uprostřed na zádi vozidla (obr.
0, strana 5).
CS
Montáž kamery PerfectView CAM60
186
Nejbezpečnějším způsobem upevnění jsou šrouby, které procházejí ná-
stavbou. Dodržujte přitom následující pokyny:
Za vybraným místem pro montáž musí být dostatek volného prostoru
k provedení montáže.
Každý otvor musíte chránit vhodným způsobem proti vniknutí vody
(např. použitím šroubů stěsnicí hmotou a ostříkáním vnějších upevňo-
vacích dílů těsnicí hmotou).
Nástavba musí v místě instalace nabízet dostatečnou pevnost, aby
bylo možné držák kamery dostatečně pevně utáhnout.
Předem zkontrolujte, zda je dostatek volného místa pro vrták (obr. 2,
strana 3).
Pokud si nejste jisti místem instalace, které jste vybrali, informujte se
u výrobce nástavby nebo u jeho zastoupení.
I
POZNÁMKA
Zdůvodu minimalizace koroze šroubů můžete závity namazat.
Při montáži postupujte takto:
Podržte držák kamery ve vybraném místě instalace a označte minimálně
dva různé vrtané otvory (obr. a, strana 5).
Důlčíkem a kladivem proveďte v označených bodech základní otvor tak,
abyste zabránili sklouznutí vrtáku při vrtání.
Přišroubování kamery šrouby do plechu (obr. b, strana 5)
A
POZOR! Nebezpečí poškození!
Upevnění pomocí šroubů do plechu smí být provedeno pouze na
ocelovém plechu o minimální tloušťce 1,5 mm.
Vyvrtejte ve vyznačených bodech vždy jeden otvor o velikosti Ø 4,5 mm.
Všechny vyvrtané otvory odjehlete a opatřete je antikorozní ochranou.
Přišroubujte držák kamery pomocí šroubů do plechu 6 x 20 mm.
PerfectView CAM60 Montáž kamery
187
Připevnění kamery pomocí šroubů vedených průchozími otvory
vnástavbě (obr. c, strana 5)
A
POZOR! Nebezpečí poškození!
Dávejte pozor, aby matice při utahování neprorazily nástavbu.
Použijte případně větší podložky nebo plechové destičky.
Vyvrtejte ve vyznačených bodech vždy jeden otvor o velikosti Ø 6,5 mm.
Všechny vyvrtané otvory odjehlete a opatřete je antikorozní ochranou.
Přišroubujte držák kamery pomocí šroubů M6 x 20 mm.
V závislosti na tloušťce nástavby budete potřebovat delší šrouby.
Provedení otvoru průchodky pro přívodní kabel kamery (obr. d,
strana 5)
I
POZNÁMKA
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti stávající
průchodky, např. ventilační mřížky. Pokud nejsou dostupné žádné
průchodky, musíte vyvrtat otvor Ø 16 mm.
A
POZOR! Nebezpečí poškození!
Předem zkontrolujte, zda je dostatek volného místa pro vrták.
V blízkosti kamery vyvrtejte otvor Ø 16 mm.
Všechny otvory vyvrtané do plechu odjehlete a opatřete je antikorozní
ochranou.
Opatřete všechny průchodky s ostrými hranami chráničkou.
Montáž kamery
A
POZOR! Nebezpečí poškození!
Používejte k montáži kamery pouze dodané šrouby. Delší šrouby
by kameru poškodily.
Nasaďte kameru do držáku kamery.
Upevněte kameru volně dvěma šrouby M3 x 10 mm v podélných otvo-
rech (obr. e, strana 5).
Nasměrujte kameru provizorně tak, aby objektiv svíral úhel cca 50° se
svislou osou vozidla (obr. f, strana 6).
CS
Montáž kamery PerfectView CAM60
188
A
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nikdy nemontujte kameru bez ochrany kamery.
Elektrické připojení kamery
I
POZNÁMKA
Instalujte kabely kamery tak, aby při případné nutné demontáži
byl možný snadný přístup ke konektorovým spojům mezi kame-
rou a prodlužovacím kabelem. Demontáž je tím výrazně zjedno-
dušena.
Zdůvodu minimalizace koroze naneste na zástrčku trochu ma-
ziva, např. tuk na kontakty.
Podle potřeby jsou dostupné další prodlužovací kabely (viz „Pří-
slušenství“ na stranì 182).
Veďte kabel kamery dovnitř vozidla.
Zapojte zástrčku kabelu kamery do zásuvky prodlužovacího kabelu.
Zdůvodu ochrany proti vniknutí vody přišroubujte konektorový spoj (obr.
g, strana 6).
Nasměrování kamery
I
POZNÁMKA
Knasměrování kamery musíte případně namontovat monitor a při-
pojit jej (viz principiální schéma zapojení obr. h, strana 6).
Nasměrujte kameru podle obrazu na monitoru:
Na monitoru musí být vidět na spodním okraji záď nebo nárazník vozidla.
Ve střední části monitoru musí být střed nárazníku (obr. i, strana 6).
Zkontrolujte funkci kamery po připojení k monitoru.
Upevnění kamery
Utáhněte oba upevňovací šrouby v podélných otvorech držáku kamery.
Upevněte boční kryty oběma šrouby M3 x 12 mm v prostředních závito-
vých otvorech (obr. j, strana 7).
PerfectView CAM60 Čištění a péče o kameru
189
9 Čištění a péče o kameru
A
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může
dojít k poškození přístroje.
Příležitostně vyčistěte kameru mírně zvlhčeným měkkým hadříkem.
10 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že
je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz
zadní strana tohoto návodu) nebo specializovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující:
Vadné součásti,
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
11 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
vpříslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
CS
Technické údaje PerfectView CAM60
190
12 Technické údaje
Certifikace
Přístroj je vybaven certifikátem E4.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
Č. výr.: 9102000024 9102000040
Obrazový senzor: 1/3" CCD
Počet obrazových bodů: cca 290000 pixelů
Standard videa: PAL, 1 Vpp
Citlivost: < 0,5 luxů < 1 lux
Úhel záběru: cca 120° diagonálně
cca 96° horizontálně
cca 172° vertikálně
Provozní napětí: 11 – 16 Vg
Spotřeba: 4,8 W
Provozní teplota: -30 °C až +65 °C
Krytí: IP69K
Odolnost proti vibracím: 10 g
Rozměry Š x V x H (s držákem): 80 x 75 x 62 mm
Hmotnost: cca 0,3 kg
E4
PerfectView CAM60 Vysvetlenie symbolov
191
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
2 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
4 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
5 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
6 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
7 Upozornenia a pokyny týkajúce sa elektrického zapojenia . . . . . . 196
8 Montáž kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
9 Ošetrovanie a čistenie kamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
11 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
12 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
1 Vysvetlenie symbolov
!
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
A
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže
ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
I
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
SK
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže PerfectView CAM60
192
Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné ko-
nania budú popísane krok za krokom.
Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku, v
tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti
a montáže
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a podmienky predpísané výrobcom
vozidla a združením automobilového priemyslu!
A
POZOR!
Pred začatím prác na elektrickom zariadení vozidla vždy najprv od-
pojte záporný pól, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo skratu.
Ak má vozidlo prídavnú batériu, aj tu musíte odpojiť záporný pól.
!
VÝSTRAHA!
Nedostatočné spojenia vodičov môžu mať za následok, že na zá-
klade skratu
vznikne požiar z káblov,
aktivuje sa airbag,
poškodia sa riadiace zariadenia,
vypadnú elektrické funkcie (smerové svetlá, brzdové svetlo,
klaksón, zapaľovanie, svetlá).
PerfectView CAM60 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže
193
Rešpektujte preto nasledovné upozornenia:
Pri prácach na nasledovných vedeniach používajte len izolované káblové
koncovky, konektory a ploché dutinky na konektor:
30 (vstup z batérie, kladné napätie, priamo)
15 (zopnuté kladné napätie, za batériou)
31 (spätný vodič od batérie, kostra)
L (smerové svetlá vľavo)
R (smerové svetlá vpravo)
Nepoužívajte svietidlové spojky.
Na spojenie káblov použite krimpovacie kliešte.
Priskrutkujte kábel pri zapojeniach k vodiču 31 (kostra)
spolu s káblovou koncovkou a ozubenou podložkou na ukostrovaciu
skrutku vozidla alebo
spolu s káblovou koncovkou a skrutkou na plech na plech karosérie.
Dbajte na to, aby bol prenos na kostru dostatočný!
Pri odpojení záporného pólu batérie stratia všetky prechodné pamäte kom-
fortnej elektroniky svoje uložené údaje.
V závislosti od vyhotovenia vozidla je potrebné znova nastaviť nasledov-
né údaje:
–Kód rádia
Hodiny vozidla
Spínacie hodiny
Palubný počítač
Poloha sedadiel
Pokyny na nastavenie nájdete v príslušnom návode na používanie.
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
!
UPOZORNENIE!
Upevnite časti namontované vo vozidle tak, aby sa za žiadnych
okolností (prudké zabrzdenie, dopravná nehoda) neuvoľnili a
nemohli spôsobiť poranenia posádky vozidla.
Upevnite časti systému tak, že ich skryjete pod obloženie, a to
tak, aby sa neuvoľnili alebo nepoškodili iné časti alebo iné ve-
denia a aby sa nepriaznivo neovplyvnili funkcie vozidla (riade-
nie, pedále atď.).
SK
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže PerfectView CAM60
194
Vždy dodržiavajte bezpečnostné upozornenia výrobcu vozidla.
Niektoré práce (napr. na zadržiavacích systémoch ako airbag
atď.) smie vykonávať len vyškolený odborný personál.
A
POZOR!
Pri vŕtaní dajte pozor, aby mal vrták na výstupe dostatok prie-
storu, aby sa predišlo poškodeniam.
Odstráňte výronky z každého vyvŕtaného otvoru a ošetrite ich
antikoróznym prostriedkom.
Pri práci na elektrických častiach dodržiavajte nasledovné pokyny:
A
POZOR!
Na kontrolu napätia v elektrických vedeniach používajte len di-
ódovú skúšobnú lampu alebo voltmeter.
Skúšobné lampy s osvetľovacím telesom zachytia príliš vysoký
prúd, ktorým by sa mohla poškodiť elektronika vozidla.
Pri uložení elektrického pripojenia dávajte pozor,
aby kábel nebol silno stlačený alebo prekrútený,
aby sa neodieral o hrany,
aby bez ochrany neviedol cez ostré prechody.
Zaizolujte všetky spojenia a prípojky.
Zaistite káble proti mechanickému namáhaniu pomocou viaza-
čov káblov alebo izolačnej pásky, napr. existujúce vedenia.
Kamera je vodotesná podľa IP69K. Tesnenia kamery tak odolajú aj tlaku
vysokotlakového čističa. Napriek tomu je potrebné dodržiavať vzdialenosť
medzi dýzou vysokotlakového čističa a kamerou minimálne asi 50 cm
(obr. 4, strane 3).
Pri manipulácii s kamerou však dodržiavajte nasledovné upozornenia:
Neotvárajte kameru, pretože by to mohlo nepriaznivo ovplyvniť jej tesnosť
a funkčnosť (obr. 5, strane 3).
Neťahajte kábel, pretože to môže nepriaznivo ovplyvniť tesnosť a funkč-
nosť kamery (obr. 6, strane 3).
Kamera nie je vhodná na prevádzku pod vodou (obr. 7, strane 3).
PerfectView CAM60 Obsah dodávky
195
3 Obsah dodávky
4 Príslušenstvo
Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky):
5 Používanie v súlade s určením
Monochromatická kamera CAM60 (č. výrobku 9102000024) a farebná kame-
ra CAM60CM (č. výrobku 9102000040) sú určené prednostne na používanie
vo vozidlách v extrémnych podmienkach. Dajú sa použiť vo videosystémoch,
ktoré slúžia na pozorovanie priestoru okolo vozidla zo sedadla vodiča, napr.
pri posunovaní alebo parkovaní.
Kamera CAM60CM v súlade s ADR sa môže používať pri preprave nebez-
pečných nákladov.
!
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo ublíženia na zdraví vychádzajúce z vozidla.
Cúvacie videosystémy predstavujú pomoc pri cúvaní, avšak nez-
bavujú vodičov mimoriadnej opatrnosti pri cúvaní.
Č. na
obr. 8,
strane 4
Množ-
stvo
Označenie Č. výrobku
1 1 Monochromatická kamera CAM60
CAM60CM (v súlade s ADR)
9102000024
9102000040
2 1 Držiak kamery 9102200072
32Bočné kryty
–1Upevňovací materiál
Označenie Č. výrobku
Systémový kábel HD 20 m, v súlade s ADR 9102200071
SK
Technický opis PerfectView CAM60
196
6 Technický opis
Kamera s integrovaným mikrofónom je umiestnená v hliníkovom kryte a káb-
lom prenáša obraz a zvuk na monitor.
Kamera sprostredkuje obraz, ako keby ste pozerali do spätného zrkadla.
Kamera pozostáva o. i. z nasledovných prvkov:
7 Upozornenia a pokyny týkajúce sa
elektrického zapojenia
7.1 Uloženie káblov
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pred vŕtaním otvorov skontrolujte, či je dostatok voľného prie-
storu pre výstup vrtáka.
Neodborné uloženie kábla a káblových spojení vedie k chybnej
činnosti alebo poškodeniu konštrukčných dielcov. Správne ulo-
ženie kábla, príp. káblových spojení je základným predpokla-
dom trvalej a bezchybnej činnosti dodatočne namontovaných
komponentov.
Káble nesmú prichádzať dlhší čas do styku s rozpúšťadlami,
pretože tie by mohli káble poškodiť.
Rešpektujte preto nasledovné upozornenia:
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne priechod-
ky alebo iné možnosti prechodu napr. obloženie hrán, ventilačné mriežky
alebo slepé spínače. Ak nie sú k dispozícii žiadne prechody, musia sa pre
káble vyvŕtať vhodné otvory. Najprv zistite, či je dostatok voľného priesto-
ru pre výstup vrtáka.
Č. na
obr. 9,
strane 4
Označenie
1 6-pólový prípojný kábel
2 Mikrofón (zadná strana)
PerfectView CAM60 Montáž kamery
197
Uložte káble podľa možnosti vždy vnútri vozidla, pretože tam budú lepšie
chránené ako vonku na vozidle.
Ak aj napriek tomu uložíte káble mimo vozidla, dbajte na ich bezpeč
upevnenie (prídavným viazačom káblov, izolačnou páskou atď.).
Aby sa predišlo poškodeniu káblov, dodržiavajte pri uložení kábla dosta-
točný odstup od horúcich a pohyblivých častí vozidla (výfukové vedenie,
hnacie hriadele, alternátor, ventilátor, kúrenie atď.). Na mechanickú
ochranu použite vlnitú rúrku alebo podobné ochranné materiály.
Zaskrutkujte zástrčkové spoje spájacích káblov na ochranu proti vniknutiu
vody (obr. g, strane 6).
Pri uložení káblov dávajte pozor,
aby neboli silno stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby bez ochrany neviedli cez ostré prechody (obr. 3, strane 3).
Upevnite káble bezpečne vo vozidle, aby ste predišli zamotaniu (nebez-
pečenstvo pádu). Možno tak urobiť použitím viazačov káblov, izolačnej
pásky alebo prilepením lepidlom.
Každý vytvorený otvor chráňte zvonku vhodnými opatreniami pred vnik-
nutím vody, napr. použitím kábla s tesnivom a zastriekaním kábla a prie-
chodky tesnivom.
I
POZNÁMKA
S utesňovaním vytvorených otvorov začnite až po ukončení všet-
kých prác na kamere a po určení potrebnej dĺžky káblov.
8 Montáž kamery
8.1 Potrebné náradie
Na zabudovanie a montáž potrebujete nasledovné náradie:
Súprava vrtákov (obr. 1 1, strane 2)
Vŕtačka (obr. 1 2, strane 2)
Skrutkovač (obr. 1 3, strane 2)
Súprava prstencových alebo otvorených kľúčov (obr. 1 4, strane 2)
Meradlo (obr. 1 5, strane 2)
Kladivo (obr. 1 6, strane 2)
Jamkovač (obr. 1 7, strane 2)
SK
Montáž kamery PerfectView CAM60
198
Na elektrické zapojenie a jeho preskúšanie potrebujete nasledovné pomôc-
ky:
Diódová skúšobná lampa (obr. 1 8, strane 2) alebo voltmeter (obr. 1 9,
strane 2)
Izolačná páska (obr. 1 11, strane 2)
Príp. káblové priechodky
Na upevnenie káblov potrebujete príp. ešte ďalšie viazače káblov.
8.2 Montáž kamery
!
UPOZORNENIE!
Zvoľte miesto pre kameru a upevnite ju tak bezpečne, aby sa za
žiadnych okolností osoby nachádzajúce sa v blízkosti nemohli po-
raniť, napr. tým, že konáre, ktoré zasiahnu strechu vozidla, odtrhnú
kameru.
I
POZNÁMKA
Ak sa montážou kamery zmení výška alebo dĺžka vozidla zazna-
menaná v technickom preukaze vozidla, musí sa zabezpečiť nové
schválenie zo strany kompetentných miest (TÜV, DEKRA atď.).
Nové schválenie dajte zaznamenať príslušným dopravným inšpek-
torátom do technického preukazu vozidla.
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Aby mala kamera účelný uhol pohľadu, umiestnite ju minimálne vo výške
dvoch metrov.
Pri montáži dbajte, aby ste mali dostatočne stabilné pracovné miesto.
Dbajte na to, aby miesto montáže kamery bolo dostatočne pevné (napr.
konáre, ktoré zasiahnu strechu vozidla, sa môžu do kamery zapliesť).
Držiak kamery namontujte vodorovne a do stredu zadnej časti vozidla
obr. 0, strane 5).
PerfectView CAM60 Montáž kamery
199
Najbezpečnejší spôsob upevnenia sú skrutky, ktoré prechádzajú kon-
štrukciou. Rešpektujte pritom nasledovné upozornenia:
Za zvolenej montážnou polohou musí byť dostatok voľného priestoru
na montáž.
Každý vytvorený otvor sa musí chrániť vhodnými opatreniami proti
vniknutiu vody (napr. použitím skrutiek s tesnivom a/alebo zastrieka-
nie upevňovacích skrutiek tesnivom zvonku).
Nadstavba na mieste upevnenia musí byť dostatočne pevná, aby sa
držiak kamery dal dostatočne utiahnuť.
Najprv skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka
(obr. 2, strane 3).
Ak nie ste si istí zvoleným miestom montáže, informujte sa u výrobcu nad-
stavby alebo jeho zastúpenia.
I
POZNÁMKA
Aby sa minimalizovala korózia skrutiek, závity namastite.
Pri montáži postupujte takto:
Držiak kamery pridržte na zvolenom mieste montáže a označte minimál-
ne dva rôzne body vŕtania (obr. a, strane 5).
Najprv si predznačte otvor kladivom a jamkovačom, aby ste predišli skĺz-
nutiu vrtáka.
Keď chcete kameru priskrutkovať skrutkami na plech (obr. b,
strane 5)
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Upevniť skrutkami na plech sa smie len na plech s minimálnou
hrúbkou 1,5 mm.
Predtým vyvŕtajte v naznačených bodoch otvor Ø 4,5 mm.
Všetky otvory zbavte výronkov a ošetrite antikoróznym prostriedkom.
Držiak kamery priskrutkujte skrutkami na plech 6 x 20 mm.
SK
Montáž kamery PerfectView CAM60
200
Keď chcete kameru upevniť závitovými skrutkami cez konštrukciu
(obr. c, strane 5)
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Dbajte na to, aby sa matice pri uťahovaní nedali pretiahnuť cez
konštrukciu.
V prípade potreby použite väčšie podložky alebo plátky plechu.
Predtým vyvŕtajte v naznačených bodoch otvor Ø 6,5 mm.
Všetky otvory zbavte výronkov a ošetrite antikoróznym prostriedkom.
Držiak kamery priskrutkujte závitovými skrutkami na pech M6 x 20 mm.
Podľa hrúbky konštrukcie použite potrebnú dĺžku závitových skrutiek.
Vytvorenie otvoru pre prípojný kábel kamery (obr. d, strane 5)
I
POZNÁMKA
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne
prechody, napr. ventilačné mriežky. Ak nie sú k dispozícii žiadne
prechody, musí sa pre kábel vyvŕtať otvor Ø 16 mm.
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Najprv skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup
vrtáka.
V blízkosti kamery vyvŕtajte otvor Ø 16 mm.
Všetky otvory vytvorené v plechu zbavte výronkov a ošetrite antikoróz-
nym prostriedkom.
Všetky priechody s ostrými hranami opatrite priechodkou.
Montáž kamery
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na montáž kamery použite len dodané skrutky. Dlhšie skrutky po-
škodia kameru.
Vsuňte kameru do držiaka.
Kameru voľne upevnite dvomi skrutkami M3 x 10 mm do pozdĺžnych ot-
vorov (obr. e, strane 5).
Kameru provizórne vyrovnajte tak, aby objektív tvoril cca 50° uhol so zvis-
lou osou vozidla (obr. f, strane 6).
PerfectView CAM60 Montáž kamery
201
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Kameru nikdy nemontujte bez ochrany kamery.
Elektrické zapojenie kamery
I
POZNÁMKA
Kábel kamery uložte tak, aby ste sa v prípade potreby demon-
táže kamery ľahko dostali k zástrčkovému spoju kamery a pre-
dĺžovacieho kábla. Demontáž sa tým výrazne zjednoduší.
Aby sa minimalizovala korózia konektora, dajte malé množstvo
mastiva, napr. mastiva na póly, do konektora.
Ďalšie predĺžovacie káble si v prípade potreby môžete zakúpiť
(pozri „Príslušenstvo“ na strane 195).
Kábel kamery zaveďte do vnútra vozidla.
Zasuňte konektor kábla kamery do zásuvky predĺžovacieho kábla.
Zaskrutkujte zástrčkové spoje na ochranu proti vniknutiu vody (obr. g,
strane 6).
Vyrovnanie kamery
I
POZNÁMKA
Pred vyrovnaním kamery musíte najprv namontovať monitor a
uskutočniť jeho elektrické zapojenie (pozri princíp na schéme za-
pojenia obr. h, strane 6).
Vyrovnajte kameru podľa obrazu monitora:
Obraz monitora by mal zobrazovať dolný okraj obrazu zadnej časti, príp.
nárazníka vášho vozidla. Stred nárazníka by mal byť v strede obrazu
monitora (obr. i, strane 6).
Po pripojení kamery na monitor skontrolujte jej funkcie.
Upevnenie kamery
Dotiahnite obidve upevňovacie skrutky v pozdĺžnych otvoroch držiaka ka-
mery.
Upevnite bočné kryty dvomi skrutkami M3 x 12 mm do stredných závito-
vých otvorov (obr. j, strane 7).
SK
Ošetrovanie a čistenie kamery PerfectView CAM60
202
9 Ošetrovanie a čistenie kamery
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poško-
diť prístroj.
Kameru príležitostne vyčistite mäkkou, navlhčenou handričkou.
10 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte
sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane
návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky,
musíte priložiť nasledovné:
chybné komponenty,
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
11 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v
najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
PerfectView CAM60 Technické údaje
203
12 Technické údaje
Povolenia
Prístroj má certifikát E4.
PerfectView
CAM60 CAM60CM
Č. výrobku: 9102000024 9102000040
Snímač obrazu: 1/3" CCD
Obrazové prvky: cca 290000 pixelov
Štandard video režimu: PAL, 1 Vpp
Citlivosť: < 0,5 lux < 1 lux
Uhol pohľadu: cca 120° diagonálne
cca 96° horizontálne
cca 172° vertikálne
Prevádzkové napätie: 11 – 16 Vg
Spotreba: 4,8 W
Prevádzková teplota: –30 °C až +65 °C
Trieda ochrany: IP69K
Odolnosť voči vibráciám: 10 g
Rozmery Š x V x H (s držiakom): 80 x 75 x 62 mm
Hmotnosť: cca 0,3 kg
E4
Europe
a Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
h Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
l Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
m Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
p Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
q Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
C Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
L Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
N Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
P Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
T Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
U Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
W Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
+421 47 4319 107
+421 47 4319 166
4 Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Overseas + Middle East
8 Dometic Australia
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
5 WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
7 WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
6 Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 321 2160
+971 4 321 2170
0 Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesa[email protected]
k Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
3.03.19.01736 07/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Waeco Waeco PerfectView CAM60 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor