Graco 309642H de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Proplachování a stříká
Uzavírací ventil CleanShot má dvě polohy: STŘÍKÁNÍ (B) a PROPLACHOVÁNÍ (C).
Z výroby je nastaven na polohu STŘÍKÁNÍ pro stříkání pří tlaku nad 48 bar (700 psi, 4,8
MPa). Otočte ventil do polohy PROPLACHOVÁNÍ před proplachováním, čtěním, tla-
kováním a vypouštěním tlaku. Poloha PROPLACHOVÁNÍ se také používá při stříkání
s tlakem nižším než 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa).
Instalace trysky a krytu (A, B a C)
1. Spusťte stříkací zařízení bez nainstalované trysky, otočte knoflík uzavíracího ventilu
CleanShot ve směru hodinových ručiček do polohy PROPLACHOVÁNÍ. (C)
2. Propláchněte a natlakujte stříkací systém.
3. Dodržte Postup vypuštění tlaku uvedený v návodu ke stříkacímu zařízení.
4. Nainstalujte trysku.
5. Otočte knoflík ventilu CleanShot do polohy STŘÍKÁNÍ. (B)
6. Otočte knoflík ventilu CleanShot do požadované polohy v rozmezí 180º. Nepoužívejte
nástroje. (A)
7. Ovládání a výměna trysky viz samostatná příručka k pistoli.
VÝSTRAHA: aby nedošlo k poškození o-kroužku ve výkyvném kloubu, vypusťte tlak
před otočením kloubu. Nenamáčejte celý kloub do rozpouštědla.
Důležité bezpečnostní pokyny
Přeč
těte si všechna upozornění a pokyny v této příručce. Kompletní seznam
upozornění a pokynů viz příručka k pistoli a stříkacímu zařízení. Tyto pokyny
uschovejte.
Max. provozní tlak 248 bar (3600 psi, 24,8 MPa)
Nepřibližujte se k trysce a k únikům. Nestříkejte bez krytu trysky. Vypusťte tlak
a aktivujte pojistku spouště, dříve než začnete instalovat, čistit nebo měnit
trysku. V případě vstříknutí pod kůži vyhledejte okamžité CHIRURGICKÉ
OŠETŘENÍ.
Technické údaje
Smáčené díly Hliník, Karbid wolframu, PTFE, Korozivzdorná ocel
Vstup/výstup kapaliny 7/8-14 UNF
Spoelen en spuiten
De CleanShot-afsluiter heeft twee instellingen: SPUITEN (SPRAY) (B) en SPOELEN (FLUSH)
(C). De afsluiter is in de fabriek ingesteld op SPUITEN om te kunnen spuiten op drukwaarden
boven 48 bar (700 psi, 4,8 MPa). Zet de afsluiter op de stand SPOELEN om te spoelen, te reini-
gen, voor te spuiten (primen) en de druk te ontlasten. De stand SPOELEN wordt ook gebruikt voor
spuiten op lagere drukwaarden, onder 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa).
Breng de tip en de tipbeschermer (A, B en C) aan
1. Start het spuitapparaat zonder dat er een spuittip is aangebracht en draai de knop op de
CleanShot-afsluiter linksom op de stand SPOELEN. (C)
2. Spoel en prime het spuitsysteem.
3. Volg de Drukontlastingsprocedure zoals beschreven in de handleiding van uw spuitappa-
raat.
4. Breng de spuittip aan.
5. Draai de knop op de CleanShot-afsluiter op de stand SPUITEN. (B)
6. Roteer de CleanShot-afsluiter op de gewenste stand binnen en draaiafstand van 180º. Geen
gereedschap gebruiken. (A)
7. Zie de afzonderlijke instructiehandleiding van het pistool voor instructies aangaande de bedi-
ening en het reinigen van de tip.
VOORZICHTIG: Om schade te voorkomen aan de O-ring in de wartel moet u de druk ontlasten
voor u de wartel draait. De gehele wartel niet weken in oplosmiddel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees alle waarschuwingen en instructies in deze handleiding. Zie de handlei-
dingen van uw spuitpistool en uw spuitapparaat voor een compleet overzicht
van alle waarschuwingen en instructies. Bewaar deze instructies.
Maximale werkdruk: 248 bar (3600 psi, 24,8 MPa)
Blijf uit de buurt van de spuittip en lekken. Nooit zonder tipbeschermer
spuiten. Ontlast de druk en zet de trekker op de trekkerbeveiliging voordat u
een tip installeert, reinigt of verwisselt. Bij injectie in de huid onmiddellijk
MEDISCHE HULP inroepen.
Technische gegevens
Bevochtigde delen die met materiaal
in aanraking komen
Aluminium, wolfraamcarbide, PTFE, roestvast staal
Materiaalinlaat/=uitlaat 7/8-14 UNF
Tühjendage ja pihustage
CleanShot sulgeklapil on kaks asendit: SPRAY (Pihusta) (B) ja FLUSH (Tühjenda) (C).
Klapp on tehases seatud asendisse SPRAY pihustamiseks rõhul üle 48 baari (700 psi,
4,8 MPa). Keerake klapp asendisse FLUSH, et pihustit tühjendada, puhastada, survest-
ada ja rõhu alt vabastada. FLUSH-i kasutatakse ka pihustamisel madala rõhuga alla 69
baari (1000 psi, 6,9 MPa).
Paigaldage otsak ja kaitse (A, B ja C)
1. Käivitage pihusti ilma pihustusotsakuta ja keerake CleanShot sulgeklapi nuppu
vastupäeva asendisse FLUSH. (C)
2. Tühjendage ja survestage uuesti pihustussüsteem.
3. Järgige rõhuvabastusprotseduuri pihusti kasutusjuhendis.
4. Paigaldage pihustusotsak.
5. Keerake nupp CleanShot sulgeklapil asendisse SPRAY. (B)
6. Pöörake CleanShot sulgeklapp ükskõik millisesse soovitud asendisse 180º piires.
Ärge kasutage tööriistu. (A)
7. Kasutamise ja otsaku puhastamise kohta lugege püstoli kasutusjuhendist.
ETTEVAATUST: Et vältida o-rõnga kahjustusi pöördliigendis: vabastage enne liigendi
pööramist vedelik rõhu alt. Ärge kastke liigendit üleni lahustisse.
Tähtsad ohutusjuhised
Lugege kõiki selle juhendi hoiatusi ja juhiseid. Täielikud hoiatused ja juhised
leiate püstoli ja pihusti kasutusjuhendist. Hoidke need juhised alles.
248 baari (3600 psi, 24,8 MPa) maksimaalne töörõhk
Ärge suunake pihustusotsakut enda poole ega pihustage lekkivast seadmest!
Ärge pihustage kunagi ilma otsaku kaitsmeta. Vabastage pihusti rõhu alt ja
sulgege enne otsaku paigaldamist, puhastamist või vahetamist kaitseriiv.
Naha läbistamisel OTSIGE KOHE ARSTIABI!
Tehnilised andmed
Vedelikuga kokkupuutuvad Alumiinium, volframkarbiid, PTFE, roostevaba teras
Vedeliku sisse- ja väljalaskeava 7/8-14 UNF
Skylning og sprøjtning
CleanShot afspærringsventilen har to indstillinger: SPRØJT (B) og SKYL (C). Ventilen er
fra fabrikken indstillet på SPRØJT for at sprøjte tryk på mere end 48 bar (700 psi, 4,8
MPa). Drej ventilen over på SKYL position for at skylle, rense, spæde og lette trykket.
SKYL anvendes også til sprøjteanvendelser ved lavt tryk på mindre end 69 bar (1000 psi,
6,9 MPa).
Installer dyse og dyseholder (A, B og C)
1. Når der ikke er nogen sprøjtedyse installeret, start sprøjten, drej knoppen på
CleanShot afspærringsventilen mod uret indtil SKYL position. (C)
2. Skyl og spæd sprøjtesystemet.
3. Følg Trykaflastningsproceduren beskrevet i din sprøjtehåndbog.
4. Installation af sprøjtedysen.
5. Drej knoppen på CleanShot afspærringsventilen til SPRØJT. (B)
6. Roter CleanShot afspærringsventilen til en hvilken som helst position inden for 180º.
Brug ikke noget værktøj. (A)
7. Se i din særskilte pistol brugervejledning for betjening og rengøringsinstruktioner af
dysen.
FORSIGTIG: For at undgå at beskadige O-ringen i drejeleddet: Let væsketrykket før
drejeleddet roteres. Gennemvæd ikke hele drejeleddet i opløsningsmiddel.
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Læs alle advarsler og vejledninger i denne brugerhåndbog. For mere udførlige
advarsler og vejledninger skal du se i din pistol- og sprøjtehåndbog. Gem disse
forskrifter.
Maksimalt arbejdstryk: 248 bar (3600 psi; 24,8 MPa)
Skal holdes væk fra sprøjtedyse og utætheder. Sprøjt aldrig uden en
dyseholder. Let trykket og tilkobl aftrækkerlåsen, før dyserne installeres,
renses eller udskiftes. I tilfælde af sprøjt på huden skal du øjeblikkeligt søge
lægehjælp (KIRURIGSK BEHANDLING).
Tekniske data
Våddele Aluminium, hårdmetal, PTFE, rustfrit stål
Væskeindgang/udgang 7/8-14 UNF
Spülen und Spritzen
Das CleanShot-Shut-Off-Ventil hat zwei Einstellungen: SPRAY (Spritzen) (B) und FLUSH
(Spülen) (C). Das Ventil ist ab Werk zum Spritzen von Drücken über 48 bar (4,8 MPa) auf
SPRAY eingestellt. Zum Spülen, Reinigen, Entlüften und Druckentlassen wird das Ventil
auf FLUSH-Position gedreht. FLUSH wird außerdem für Niederdruck-Spritzanwendun-
gen unter 69 bar (6,9 MPa) verwendet.
Installation von Düse und Düsenschutz (A, B und C)
1. Das Spritzgerät ohne angebrachte Spritzdüse starten und den Knopf am
CleanShot-Shut-Off-Ventil im Gegenuhrzeigersinn auf FLUSH-Position drehen. (C)
2. Das Spritzsystem spülen und entlüften.
3. Die in der Spritzgeräte-Anleitung beschriebene Druckentlastung durchführen.
4. Die Spritzdüse installieren.
5. Den Knopf am CleanShot-Shut-Off-Ventil auf SPRAY drehen. (B)
6. Das CleanShot-Shut-Off-Ventil auf eine beliebige Position innerhalb von 180° drehen.
Kein Werkzeug verwenden. (A)
7. Anweisungen zu Betrieb der Pistole und Reinigung der Düse befinden sich in der sep-
araten Betriebsanleitung der Pistole.
VORSICHT: Um Beschädigung des O-Rings im Drehgelenk zu vermeiden: Den Materi-
aldruck entlasten, bevor das Drehgelenk gedreht wird. Nicht das gesamte Drehgelenk in
Lösungsmittel tauchen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Betriebsanleitung aufmerksam lesen und zum späteren Nachschlagen
aufbewahren. Vollständige Warnhinweise und Anweisungen befinden sich in
der Anleitung für Pistole und Spritzgerät.
Zulässiger Betriebsüberdruck: 248 bar (24,8 MPa)
Von Spritzdüse und undichten Stellen fern bleiben. Niemals ohne
Düsenschutz spritzen. Vor Installation, Reinigung oder Austausch von Düsen
den Druck entlasten und die Abzugssperre verriegeln. Falls Material in die
Haut eindringt, ist eine sofortige CHIRURGISCHE BEHANDLUNG
notwendig.
Technische Daten
Benetzte Teile Aluminium, Hartmetall, PTFE, Edelstahl
Materialeinlass/-auslass 7/8-14 UNF
Έκπλυση και ψεκασμός
Η βαλβίδα αποκοπής CleanShot έχει δύο ρυθμίσεις: ΨΕΚΑΣΜΟΣ (B) και ΕΚΠΛΥΣΗ (C). Η
βαλβίδα είναι ρυθμισμένη από το εργοστάσιο για ΨΕΚΑΣΜΟ, δηλαδή, για ψεκασμό σε πιέσεις
άνω των 48 bar (700 psi, 4,8 MPa). Θέστε τη βαλβίδα στη θέση ΕΚΠΛΥΣΗ για έκπλυση,
καθαρισμό, προέγχυση και εκτόνωση της πίεσης. Η ρύθμιση ΕΚΠΛΥΣΗ χρησιμοποιείται επίσης
για εφαρμογές ψεκασμού χαμηλής πίεσης κάτω
των 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa).
Εγκαταστήστε το μπεκ και τον προφυλακτήρα (A, B και C)
1. Θέστε σε λειτουργία το μηχάνημα βαφής, χωρίς να είναι τοποθετημένο το μπεκ ψεκασμού και
στρέψτε το κουμπί στη βαλβίδα αποκοπής CleanShot αριστερόστροφα στη θέση ΕΚΠΛΥΣΗ.
(C)
2. Προβείτε σε έκπλυση και προέγχυση του συστήματος ψεκασμού.
3. Ακολουθήστε τη ∆ιαδικασία Εκτόνωσης Πίεσης που περιγράφεται στο
εγχειρίδιο του
μηχανήματος βαφής.
4. Εγκατάσταση του μπεκ ψεκασμού
5. Στρέψτε το κουμπί στη βαλβίδα αποκοπής CleanShot στη θέση ΨΕΚΑΣΜΟΣ. (B)
6. Περιστρέψτε τη βαλβίδα αποκοπής CleanShot σε οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε έως 180º. Μη
χρησιμοποιήσετε εργαλεία. (A)
7. Ανατρέξτε στο χωριστό εγχειρίδιο οδηγιών του πιστολιού για οδηγίες σχετικά με τη λειτουργία
και τον καθαρισμό του μπεκ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για
να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στον δακτύλιο-Ο στον στρεπτήρα:
Εκτονώστε την πίεση ρευστού πριν περιστρέψετε το στρεπτήρα. Μη διαβρέχετε ολόκληρο το
στρεπτήρα σε διαλύτη.
Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
∆ιαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Για το σύνολο των προειδοποιήσεων και των οδηγιών, ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο του πιστολιού και του μηχανήματος βαφής.
248 bar (3600 psi, 24,8 MPa)
Μέγιστη
Πίεση
Εργασίας
Μην πλησιάζετε στο μπεκ ψεκασμού και στις διαρροές. Ποτέ μην ψεκάζετε
χωρίς προφυλακτήρα μπεκ. Εκτονώστε την πίεση και ασφαλίστε τη σκανδάλη
του πιστολιού πριν την εγκατάσταση, τον καθαρισμό ή την αλλαγή των μπεκ.
Σε περίπτωση τυχόν ψεκασμού στο δέρμα, φροντίστε να λάβετε αμέσως
ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ.
Τεχνικά Στοιχεία
∆ιαβρεχόμενα Εξαρτήματα Αλουμίνιο, καρβίδιο του βολφραμίου, PTFE,
ανοξείδωτος χάλυβας
Είσοδος/έξοδος ρευστού 7/8-14 UNF
Nederlands
Eesti
Dansk
Deutsch
ÅëëçíéêÜ
Èesky

Documenttranscriptie

Èesky Nederlands Blijf uit de buurt van de spuittip en lekken. Nooit zonder tipbeschermer spuiten. Ontlast de druk en zet de trekker op de trekkerbeveiliging voordat u een tip installeert, reinigt of verwisselt. Bij injectie in de huid onmiddellijk MEDISCHE HULP inroepen. Nepřibližujte se k trysce a k únikům. Nestříkejte bez krytu trysky. Vypusťte tlak a aktivujte pojistku spouště, dříve než začnete instalovat, čistit nebo měnit trysku. V případě vstříknutí pod kůži vyhledejte okamžité CHIRURGICKÉ OŠETŘENÍ. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees alle waarschuwingen en instructies in deze handleiding. Zie de handleidingen van uw spuitpistool en uw spuitapparaat voor een compleet overzicht van alle waarschuwingen en instructies. Bewaar deze instructies. Maximale werkdruk: 248 bar (3600 psi, 24,8 MPa) Důležité bezpečnostní pokyny Přečtěte si všechna upozornění a pokyny v této příručce. Kompletní seznam upozornění a pokynů viz příručka k pistoli a stříkacímu zařízení. Tyto pokyny uschovejte. Max. provozní tlak 248 bar (3600 psi, 24,8 MPa) Proplachování a stříkání Uzavírací ventil CleanShot má dvě polohy: STŘÍKÁNÍ (B) a PROPLACHOVÁNÍ (C). Z výroby je nastaven na polohu STŘÍKÁNÍ pro stříkání pří tlaku nad 48 bar (700 psi, 4,8 MPa). Otočte ventil do polohy PROPLACHOVÁNÍ před proplachováním, čištěním, tlakováním a vypouštěním tlaku. Poloha PROPLACHOVÁNÍ se také používá při stříkání s tlakem nižším než 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa). Instalace trysky a krytu (A, B a C) 1. Spusťte stříkací zařízení bez nainstalované trysky, otočte knoflík uzavíracího ventilu CleanShot ve směru hodinových ručiček do polohy PROPLACHOVÁNÍ. (C) 2. Propláchněte a natlakujte stříkací systém. 3. Dodržte Postup vypuštění tlaku uvedený v návodu ke stříkacímu zařízení. 4. Nainstalujte trysku. 5. Otočte knoflík ventilu CleanShot do polohy STŘÍKÁNÍ. (B) 6. Otočte knoflík ventilu CleanShot do požadované polohy v rozmezí 180º. Nepoužívejte nástroje. (A) 7. Ovládání a výměna trysky viz samostatná příručka k pistoli. VÝSTRAHA: aby nedošlo k poškození o-kroužku ve výkyvném kloubu, vypusťte tlak před otočením kloubu. Nenamáčejte celý kloub do rozpouštědla. Technické údaje Smáčené díly Vstup/výstup kapaliny Eesti Tähtsad ohutusjuhised Lugege kõiki selle juhendi hoiatusi ja juhiseid. Täielikud hoiatused ja juhised leiate püstoli ja pihusti kasutusjuhendist. Hoidke need juhised alles. 248 baari (3600 psi, 24,8 MPa) maksimaalne töörõhk Ärge suunake pihustusotsakut enda poole ega pihustage lekkivast seadmest! Ärge pihustage kunagi ilma otsaku kaitsmeta. Vabastage pihusti rõhu alt ja sulgege enne otsaku paigaldamist, puhastamist või vahetamist kaitseriiv. Naha läbistamisel OTSIGE KOHE ARSTIABI! Paigaldage otsak ja kaitse (A, B ja C) 1. Käivitage pihusti ilma pihustusotsakuta ja keerake CleanShot sulgeklapi nuppu vastupäeva asendisse FLUSH. (C) 2. Tühjendage ja survestage uuesti pihustussüsteem. 3. Järgige rõhuvabastusprotseduuri pihusti kasutusjuhendis. 4. Paigaldage pihustusotsak. 5. Keerake nupp CleanShot sulgeklapil asendisse SPRAY. (B) 6. Pöörake CleanShot sulgeklapp ükskõik millisesse soovitud asendisse 180º piires. Ärge kasutage tööriistu. (A) 7. Kasutamise ja otsaku puhastamise kohta lugege püstoli kasutusjuhendist. Breng de tip en de tipbeschermer (A, B en C) aan 1. Start het spuitapparaat zonder dat er een spuittip is aangebracht en draai de knop op de CleanShot-afsluiter linksom op de stand SPOELEN. (C) 2. Spoel en prime het spuitsysteem. 3. Volg de Drukontlastingsprocedure zoals beschreven in de handleiding van uw spuitapparaat. 4. Breng de spuittip aan. 5. Draai de knop op de CleanShot-afsluiter op de stand SPUITEN. (B) 6. Roteer de CleanShot-afsluiter op de gewenste stand binnen en draaiafstand van 180º. Geen gereedschap gebruiken. (A) 7. Zie de afzonderlijke instructiehandleiding van het pistool voor instructies aangaande de bediening en het reinigen van de tip. Tühjendage ja pihustage CleanShot sulgeklapil on kaks asendit: SPRAY (Pihusta) (B) ja FLUSH (Tühjenda) (C). Klapp on tehases seatud asendisse SPRAY pihustamiseks rõhul üle 48 baari (700 psi, 4,8 MPa). Keerake klapp asendisse FLUSH, et pihustit tühjendada, puhastada, survestada ja rõhu alt vabastada. FLUSH-i kasutatakse ka pihustamisel madala rõhuga alla 69 baari (1000 psi, 6,9 MPa). Spoelen en spuiten De CleanShot-afsluiter heeft twee instellingen: SPUITEN (SPRAY) (B) en SPOELEN (FLUSH) (C). De afsluiter is in de fabriek ingesteld op SPUITEN om te kunnen spuiten op drukwaarden boven 48 bar (700 psi, 4,8 MPa). Zet de afsluiter op de stand SPOELEN om te spoelen, te reinigen, voor te spuiten (primen) en de druk te ontlasten. De stand SPOELEN wordt ook gebruikt voor spuiten op lagere drukwaarden, onder 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa). VOORZICHTIG: Om schade te voorkomen aan de O-ring in de wartel moet u de druk ontlasten voor u de wartel draait. De gehele wartel niet weken in oplosmiddel. Technische gegevens Bevochtigde delen die met materiaal Aluminium, wolfraamcarbide, PTFE, roestvast staal in aanraking komen Materiaalinlaat/=uitlaat 7/8-14 UNF Hliník, Karbid wolframu, PTFE, Korozivzdorná ocel 7/8-14 UNF Dansk Deutsch Von Spritzdüse und undichten Stellen fern bleiben. Niemals ohne Düsenschutz spritzen. Vor Installation, Reinigung oder Austausch von Düsen den Druck entlasten und die Abzugssperre verriegeln. Falls Material in die Haut eindringt, ist eine sofortige CHIRURGISCHE BEHANDLUNG notwendig. Skal holdes væk fra sprøjtedyse og utætheder. Sprøjt aldrig uden en dyseholder. Let trykket og tilkobl aftrækkerlåsen, før dyserne installeres, renses eller udskiftes. I tilfælde af sprøjt på huden skal du øjeblikkeligt søge lægehjælp (KIRURIGSK BEHANDLING). Wichtige Sicherheitshinweise Diese Betriebsanleitung aufmerksam lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren. Vollständige Warnhinweise und Anweisungen befinden sich in der Anleitung für Pistole und Spritzgerät. Zulässiger Betriebsüberdruck: 248 bar (24,8 MPa) Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs alle advarsler og vejledninger i denne brugerhåndbog. For mere udførlige advarsler og vejledninger skal du se i din pistol- og sprøjtehåndbog. Gem disse forskrifter. Maksimalt arbejdstryk: 248 bar (3600 psi; 24,8 MPa) Skylning og sprøjtning CleanShot afspærringsventilen har to indstillinger: SPRØJT (B) og SKYL (C). Ventilen er fra fabrikken indstillet på SPRØJT for at sprøjte tryk på mere end 48 bar (700 psi, 4,8 MPa). Drej ventilen over på SKYL position for at skylle, rense, spæde og lette trykket. SKYL anvendes også til sprøjteanvendelser ved lavt tryk på mindre end 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa). Installer dyse og dyseholder (A, B og C) 1. Når der ikke er nogen sprøjtedyse installeret, start sprøjten, drej knoppen på CleanShot afspærringsventilen mod uret indtil SKYL position. (C) 2. Skyl og spæd sprøjtesystemet. 3. Følg Trykaflastningsproceduren beskrevet i din sprøjtehåndbog. 4. Installation af sprøjtedysen. 5. Drej knoppen på CleanShot afspærringsventilen til SPRØJT. (B) 6. Roter CleanShot afspærringsventilen til en hvilken som helst position inden for 180º. Brug ikke noget værktøj. (A) 7. Se i din særskilte pistol brugervejledning for betjening og rengøringsinstruktioner af dysen. FORSIGTIG: For at undgå at beskadige O-ringen i drejeleddet: Let væsketrykket før drejeleddet roteres. Gennemvæd ikke hele drejeleddet i opløsningsmiddel. Tekniske data Våddele Aluminium, hårdmetal, PTFE, rustfrit stål Væskeindgang/udgang 7/8-14 UNF Spülen und Spritzen Das CleanShot-Shut-Off-Ventil hat zwei Einstellungen: SPRAY (Spritzen) (B) und FLUSH (Spülen) (C). Das Ventil ist ab Werk zum Spritzen von Drücken über 48 bar (4,8 MPa) auf SPRAY eingestellt. Zum Spülen, Reinigen, Entlüften und Druckentlassen wird das Ventil auf FLUSH-Position gedreht. FLUSH wird außerdem für Niederdruck-Spritzanwendungen unter 69 bar (6,9 MPa) verwendet. Installation von Düse und Düsenschutz (A, B und C) 1. Das Spritzgerät ohne angebrachte Spritzdüse starten und den Knopf am CleanShot-Shut-Off-Ventil im Gegenuhrzeigersinn auf FLUSH-Position drehen. (C) 2. Das Spritzsystem spülen und entlüften. 3. Die in der Spritzgeräte-Anleitung beschriebene Druckentlastung durchführen. 4. Die Spritzdüse installieren. 5. Den Knopf am CleanShot-Shut-Off-Ventil auf SPRAY drehen. (B) 6. Das CleanShot-Shut-Off-Ventil auf eine beliebige Position innerhalb von 180° drehen. Kein Werkzeug verwenden. (A) 7. Anweisungen zu Betrieb der Pistole und Reinigung der Düse befinden sich in der separaten Betriebsanleitung der Pistole. VORSICHT: Um Beschädigung des O-Rings im Drehgelenk zu vermeiden: Den Materialdruck entlasten, bevor das Drehgelenk gedreht wird. Nicht das gesamte Drehgelenk in Lösungsmittel tauchen. Technische Daten Benetzte Teile Materialeinlass/-auslass Aluminium, Hartmetall, PTFE, Edelstahl 7/8-14 UNF ETTEVAATUST: Et vältida o-rõnga kahjustusi pöördliigendis: vabastage enne liigendi pööramist vedelik rõhu alt. Ärge kastke liigendit üleni lahustisse. Tehnilised andmed Vedelikuga kokkupuutuvad Alumiinium, volframkarbiid, PTFE, roostevaba teras Vedeliku sisse- ja väljalaskeava 7/8-14 UNF ÅëëçíéêÜ Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια ∆ιαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Για το σύνολο των προειδοποιήσεων και των οδηγιών, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του πιστολιού και του μηχανήματος βαφής. 248 bar (3600 psi, 24,8 MPa) Μέγιστη Πίεση Εργασίας Μην πλησιάζετε στο μπεκ ψεκασμού και στις διαρροές. Ποτέ μην ψεκάζετε χωρίς προφυλακτήρα μπεκ. Εκτονώστε την πίεση και ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού πριν την εγκατάσταση, τον καθαρισμό ή την αλλαγή των μπεκ. Σε περίπτωση τυχόν ψεκασμού στο δέρμα, φροντίστε να λάβετε αμέσως ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ. Έκπλυση και ψεκασμός Η βαλβίδα αποκοπής CleanShot έχει δύο ρυθμίσεις: ΨΕΚΑΣΜΟΣ (B) και ΕΚΠΛΥΣΗ (C). Η βαλβίδα είναι ρυθμισμένη από το εργοστάσιο για ΨΕΚΑΣΜΟ, δηλαδή, για ψεκασμό σε πιέσεις άνω των 48 bar (700 psi, 4,8 MPa). Θέστε τη βαλβίδα στη θέση ΕΚΠΛΥΣΗ για έκπλυση, καθαρισμό, προέγχυση και εκτόνωση της πίεσης. Η ρύθμιση ΕΚΠΛΥΣΗ χρησιμοποιείται επίσης για εφαρμογές ψεκασμού χαμηλής πίεσης κάτω των 69 bar (1000 psi, 6,9 MPa). Εγκαταστήστε το μπεκ και τον προφυλακτήρα (A, B και C) 1. Θέστε σε λειτουργία το μηχάνημα βαφής, χωρίς να είναι τοποθετημένο το μπεκ ψεκασμού και στρέψτε το κουμπί στη βαλβίδα αποκοπής CleanShot αριστερόστροφα στη θέση ΕΚΠΛΥΣΗ. (C) 2. Προβείτε σε έκπλυση και προέγχυση του συστήματος ψεκασμού. 3. Ακολουθήστε τη ∆ιαδικασία Εκτόνωσης Πίεσης που περιγράφεται στο εγχειρίδιο του μηχανήματος βαφής. 4. Εγκατάσταση του μπεκ ψεκασμού 5. Στρέψτε το κουμπί στη βαλβίδα αποκοπής CleanShot στη θέση ΨΕΚΑΣΜΟΣ. (B) 6. Περιστρέψτε τη βαλβίδα αποκοπής CleanShot σε οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε έως 180º. Μη χρησιμοποιήσετε εργαλεία. (A) 7. Ανατρέξτε στο χωριστό εγχειρίδιο οδηγιών του πιστολιού για οδηγίες σχετικά με τη λειτουργία και τον καθαρισμό του μπεκ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στον δακτύλιο-Ο στον στρεπτήρα: Εκτονώστε την πίεση ρευστού πριν περιστρέψετε το στρεπτήρα. Μη διαβρέχετε ολόκληρο το στρεπτήρα σε διαλύτη. Τεχνικά Στοιχεία ∆ιαβρεχόμενα Εξαρτήματα Είσοδος/έξοδος ρευστού Αλουμίνιο, καρβίδιο του βολφραμίου, PTFE, ανοξείδωτος χάλυβας 7/8-14 UNF
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Graco 309642H de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor