AEG RMB56111NX Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

RMB46211NX
RMB56111NX
RMB66111NX
RMB76111NX
RMB86111NX
RMB86111NW
RMB96111NM
CS Návod k použití
Chladnička „Side by Side”
NL Gebruiksaanwijzing
Side by Side koelkast
EN User manual
Side by Side Refrigerator
ET Kasutsjuhend
Kahe poolega külmutuskapp
FR Notice d’utilisation
Réfrigérateur jumelé
DE Benutzerinformation
Side-by-Side Kühlschrank
EL Οδηγίες Χρήσης
Ψυγείο Sίde by Sίde
HU használati útmutató
Side-by-Side Hűtőszekrény
IT Istruzioni per l’uso
Frigorifero Side by Side
LV Lietošanas instrukcija
“Side by Side” ledusskapis
RO Manual de utilizare
Frigiderul Side by Side
USER
MANUAL
2 www.aeg.com
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho
let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili
jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut
čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí.
Změny vyhrazeny.
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ................................................................................3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................................................................4
POPIS SPOTŘEBIČE ...............................................................................................6
OVLÁDACÍ PANEL....................................................................................................8
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM .....................................................................................10
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ .................................................................................................11
FUNKCE…. .............................................................................................................13
UŽITEČNÉ RADY A TIPY .......................................................................................14
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ...............................................................................................15
CO DĚLAT, KDYŽ ...................................................................................................18
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘED ............................................19
3 CESKY
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho
prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená
nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy
uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
Bezpečnost dětí a postižených osob
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud
tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem
spotřebiče.
Děti ve věku tří až osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním
postižením mohou tento spotřebič používat, pokud k tomu dostaly
řádné pokyny.
Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti
bez dozoru.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí a řádně je zlikvidujte.
Všeobecné bezpečnostní informace
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a pro následující
způsoby použití:
venkovské domy, kuchyňky pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných pracovních prostředích;
pro zákazníky hotelů, motelů, penzionů a jiných ubytovacích
zařízení.
Udržujte volně průchodné větrací otvory na povrchu spotřebiče nebo
kolem vestavěného spotřebiče.
K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické ani jiné
prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem.
Nepoškozujte chladicí okruh.
V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje
než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru.
Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neu-
trální čisticí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
Neskladujte v tomto zařízení výbušné látky, jako jsou plechovky
s aerosolem obsahující hořlavý hnací plyn.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
4 www.aeg.com
Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen
kvalikovaná osoba.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
Přesvědčte se, že vzduch může okolo
spotřebiče volně proudit.
Počkejte alespoň čtyři hodiny, než
spotřebič připojíte k napájení. Olej tak
může natéct zpět do kompresoru.
Neinstalujte spotřebič v blízkosti
topidel, sporáků, trub či varných
desek.
Zadní stěna spotřebiče musí být
umístěna směrem ke zdi.
Neinstalujte spotřebič tam, kde by se
dostal do přímého slunečního světla.
Neinstalujte toto zařízení v místech,
kde je příliš vlhko nebo příliš chladno,
jako jsou stavební přístavky, garáže
nebo vinné sklepy.
Při přemisťování spotřebiče jej
nadzdvihněte za přední okraj, abyste
zabránili poškrábání podlahy.
Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ!
Při instalaci spotřebiče se ujistěte,
že není napájecí kapel nikde
zachycený či poškozený.
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte rozbočovací
zástrčky ani prodlužovací kabely.
Spotřebič musí být uzemněn.
Veškerá elektrická připojení by měla být
provedena kvalikovaným elektrikářem.
Zkontrolujte, zda údaje o napájení na
typovém štítku souhlasí s parametry
elektrické sítě. Pokud tomu tak není,
obraťte se na elektrikáře.
Vždy používejte správně instalovanou
síťovou zásuvku s ochranou proti
úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky
ani prodlužovací kabely.
Dbejte na to, abyste nepoškodili
elektrické součásti (např. napájecí
kabel, síťovou zástrčku, kompresor).
Při výměně elektrických součástí
se obraťte na autorizované servisní
středisko či elektrikáře.
Napájecí kabel musí zůstat pod
úrovní síťové zástrčky.
Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace
spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
síťová zástrčka nadále dostupná.
Neodpojujte spotřebič ze zásuvky
tahem za kabel. Vždy tahejte za
zástrčku.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce,
servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalikací, jinak
by mohlo dojít k úrazu.
Pokud je spotřebič vybavený zařízením na výrobu ledu nebo
dávkovačem vody, plňte je pouze pitnou vodou.
Pokud je nutné připojit spotřebič k přívodu vody, připojte ho pouze
ke zdroji pitné vody.
Vstupní tlak vody (minimální a maximální) musí být v rozmezí
od 1 baru (0,1 MPa) do 10 barů (1 MPa)
5 CESKY
Použití spotřebiče
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, pop-
álení, úrazu elektrickým proudem
nebo požáru.
Spotřebič obsahuje hořlavý plyn
isobutan (R600a) - zemní plyn,
který je dobře snášen životním
prostředím. Dbejte na to, abyste
nepoškodili chladicí okruh
obsahující isobutan.
Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
Do spotřebiče nevkládejte jiná elek-
trická zařízení (jako např. výrobníky
zmrzliny), pokud nejsou výrobcem
označena jako použitelná.
Pokud dojde k poškození chladicího
okruhu, ujistěte se, že se v míst-
nosti nenachází zdroje otevřeného
ohně či možného vznícení. Místnost
vyvětrejte.
Zabraňte kontaktu horkých předmětů
s plastovými částmi spotřebiče.
Do mrazicího oddílu nevkládejte neal-
koholické nápoje. V nádobě takových
nápojů by vznikl přetlak.
Ve spotřebiči neuchovávejte hořlavé
plyny a kapaliny.
Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
Nedotýkejte se kompresoru či
kondenzátoru. Jsou horké.
Nedotýkejte se a neodstraňujte
předměty či potraviny z mrazicího
oddílu, pokud máte mokré či vlhké
ruce.
Nezmrazujte znovu potraviny, které
byly rozmražené.
Dodržujte skladovací pokyny uvedené
na balení mražených potravin.
Vnitřní osvětlení
VAROVÁNÍ!
Riziko zásahu elektrickým
proudem.
V tomto spotřebiči se používají
speciální žárovky určené pouze pro
použití v domácích spotřebičích!
Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění nebo
poškození spotřebiče.
Před čištěním nebo údržbou spotřebič
vždy vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Tento spotřebič obsahuje uhlo-
vodíky v chladicí jednotce. Údržbu
a doplnění jednotky smí provádět
pouze kvalikovaná osoba.
Pravidelně kontrolujte vypouštěcí
otvor přístroje a v případě potřeby
jej vyčistěte. Jestliže je otvor uc-
paný, bude se na dně spotřebiče
shromažďovat voda.
Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
Odstraňte dvířka, abyste zabránili
uvěznění dětí a domácích zvířat ve
spotřebiči.
Chladicí okruh a izolační materiály
tohoto spotřebiče neškodí ozonové
vrstvě.
Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny.
Informace ohledně správné likvidace
spotřebiče vám poskytnou místní
úřady.
Nepoškozujte část chladicí jednotky,
která se nachází blízko výměníku
tepla.
6 www.aeg.com
POPIS SPOTŘEBIČE
MODEL S DÁVKOVAČEM
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Výrobník ledu a Uchovávání
2 Expresní vychlazení plechovek
(oddíl pro rychlé zchlazení)
Slouží k ukládání nápojů.
3 Zóna Multi Plus
Slouží k uchovávání běžných léků
nebo kosmetických přípravků.
Uchování není zaručeno u
produktů, které vyžadují specický
rozsah teplot, jako např. u
akademických vzorků či léčiv.
4 Přihrádka na vejce
Nepoužívejte tuto přihrádku na
skladování kostek ledu, ani ji
neumisťujte do mrazicího oddílu.
5 Police chladničky (temperované
sklo)
Pro skladování běžných potravin.
6 Oddíl pro nápoje
(pouze u vybraných modelů)
Pro často používané plechovky,
pitnou vodu a jiné nápoje.
7 Přihrádka pro občerstvení
Pro skladování chlazených potravin,
mléka, džusu, lahvového piva apod.
8 Zásuvka na zeleninu
9 Zásuvka na ovoce
10 Zóna Magie Cool (pouze
u vybra-ných modelů)
11 Mrazicí přihrádka
Pro skladování sušeného masa
nebo ryb po delší dobu.
12 Skladovací dveřní přihrádka (2
hvězdičková přihrádka)
Pro krátkodobé skladování
potravin a zmrzliny.
13 Skladovací dveřní přihrádka
Pro skladování mražených potravin.
14 Police mrazničky (temperované
sklo) Pro skladování mražených
potravin, jako je maso, ryby, zmrzlina
.
7 CESKY
6 Přihrádka pro občerstvení
Pro skladování chlazených potravin,
mléka, džusu, lahvového piva apod.
7 Zásuvka na zeleninu
8 Zásuvka na ovoce
9 Mrazicí přihrádka
Pro skladování sušeného masa
nebo ryb po delší dobu.
10 Skladovací dveřní přihrádka (2
hvězdičková přihrádka)
Pro krátkodobé skladování
potravin a zmrzliny.
11 Skladovací dveřní přihrádka
Pro skladování mražených potravin.
12 Police mrazničky (temperované sklo)
Pro skladování mražených potravin,
jako je maso, ryby, zmrzlina.
1 Nádobka na výrobu kostek ledu
2 Expresní vychlazení plechovek
(oddíl pro rychlé zchlazení)
Slouží k ukládání nápojů.
3 Zóna Multi Plus
Slouží k uchovávání běžných léků
nebo kosmetických přípravků.
Uchování není zaručeno u
produktů, které vyžadují specický
rozsah teplot, jako např. u
akademických vzorků či léčiv.
4 Přihrádka na vejce
Nepoužívejte tuto přihrádku na
skladování kostek ledu, ani ji
neumisťujte do mrazicího oddílu.
5 Police chladničky (temperované
sklo)
Pro skladování běžných potravin.
MODEL BEZ DÁVKOVAČE
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
8 www.aeg.com
OVLÁDACÍ PANEL
MODEL S DÁVKOVAČEM
1
A DB C
2
3456
EFGH
4 Tlačítko volby dávkování ledu a
zastavení výrobníku ledu .
5 Tlačítko volby dávkování vody .
6
Tlačítko SVĚTLO/FILTR:
1. Tlačítko k zapnutí osvětlení
dávkovače.
2. Tlačítko k výměně či resetu ltru.
Po výměně ltru nebo z důvodu
resetu stiskněte toto tlačítko na tři
sekundy.
1
Tlačítko volby teploty mrazicího
oddílu.
2
Tlačítko volby teploty chladicího
oddílu.
3
Toto tlačítko stiskněte, abyste zabránili
náhodné změně nastavení.Tlačítko
uvolníte tak, že jej stisknete na déle
než tři sekundy. Displej se vypne.
Ukazatele (A-H) Popis
A.
Ukazatel teploty mrazničky
B.
Zobrazení výstrahy (bez zvukové signali-
zace)
Zákazníci mohou být informováni
ozvýšení teplot z důvodu nehody
(např. výpadku proudu)
1. Výstražná ikona bliká a zobrazuje
nejvyšší vnitřní teplotu
2. Výstraha se zastaví, když stisknete
tlačítko a na displeji se zobrazí
kontrolní hodnota teploty
C.
Ukazatel zastavení funkce
9 CESKY
MODEL BEZ DÁVKOVAČE
1
2
A B D EC
3
1
Tlačítko volby teploty mrazicího
oddílu.
2
Tlačítko volby teploty chladicího
oddílu.
Ukazatele (A-H) Popis
D.
Ukazatel teploty chladničky
E.
Ukazatel zastavení výrobníku ledu
F.
Ukazatel dávkování ledu
G.
Ukazatel dávkování vody
H.
Displej výměny ltru
Po šesti měsících od prvního zapnutí
spotřebiče, bude tato ikona blikat.
3
Tlačítko blokování tlačítek
4 Toto tlačítko stiskněte, abyste zabránili
náhodné změně nastavení.
5 Tlačítko uvolníte tak, že jej stisknete
na déle než tři sekundy.
Ukazatele (A-E) Popis
A.
Ukazatel teploty mrazničky
B.
Ukazatel funkce „Super” u mrazničky
C.
Ukazatel blokování tlačítek
D.
Ukazatel funkce „Super” u chladničky
E.
Ukazatel teploty chladničky
10 www.aeg.com
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
IINSTALACE VODOVODNÍHO
PŘIPOJENÍ
1. Pro modely s automatickým výrob-
níkem ledu
Aby fungoval automatický výrobník
ledu, měl by tlak vody být 2,0~12,5
kgf/cm2 nebo vyšší.
Zkontrolujte tlak vody ve vašem
kohoutku. Pokud se hrnek o 180
cm3 naplní během 10 sekund, je
tlak dostatečný.
Pokud tlak vody není pro provoz
automatického výrobníku ledu
dostatečně vysoký, zavolejte míst-
ního instalatéra, aby
vám nainstal-
oval dodatečné tlakové
čerpadlo.
2. Při instalaci vodních hadiček dávejte
pozor, aby nebyly blízko horkých
povrchů.
3. Vodní ltr vodu pouze „ltruje “.
Nehubí žádné bakterie či mikroby.
4. Životnost ltru závisí na intenzitě
používání. Doporučujeme ltr
vyměňovat alespoň jednou za
šest měsíců. Při instalaci ltru jej
umístěte tak, aby k němu byl snadný
přístup (pro vyjmutí a výměnu).
Poznámka: Ikona začne blikat
po uplynutí 6 měsíců od prvního
zapojení do el. sítě. Chcete-li
zrušit blikání ikony, po výměně
vodního ltru stiskněte tlačítko
LIGHT po dobu 3 sekund.
5. Po instalaci chladničky a přívodu
vody zvolte na ovládacím panelu
funkci WATER a držte ji stisknutou
na 2-3 minuty, abyste naplnili zásob-
ník vodou a mohli ji dávkovat.
11 CESKY
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
OVLADAČ TEPLOTY
Když je spotřebič poprvé zapojený do sítě,
je režim teploty nastavený na Střední.
MODEL S DÁVKOVAČEM
Mrazicí oddíl
Teplotu nastavíte tisknutím tlačítka ,
dokud se nezobrazí požadovaná hodnota.
Funkci rychlého zmrazování spustíte
podržením tlačítka , dokud se nerozs-
vítí ukazatel Super.
Tuto funkci vypnete pouhým opětovným
stisknutím tlačítka.
Chladicí oddíl
Teplotu nastavíte tisknutím tlačítka ,
dokud se nezobrazí požadovaná hodnota.
Funkci rychlého chlazení spustíte
podržením tlačítka ,dokud se
nerozsvítí ukazatel Super.
Tuto funkci vypnete pouhým opětovným
stisknutím tlačítka.
Funkce převodu ukazatele teplo-
ty (Fahrenheit - Celsius) Výchozí
nastavení je na stupně Celsia.
Přejděte do režimu blokování
tlačítek stisknutím tlačítka . V
režimu blokování tlačítek stiskněie
současně tlačítko a WATER
na 10 sekund, aby se přepnula
stupnice teploty.
MODEL BEZ DÁVKOVAČE
Freezer Compartment
Teplotu nastavíte tisknutím tlačítka
, dokud se nezobrazí
požadovaná teplota.
Funkci rychlého zmrazování spustíte
podržením tlačítka , dokud
se nerozsvítí ukazatel Super. Tuto funkci
vypnete pouhým opětovným stisknutím
tlačítka.
Chladicí oddíl
Teplotu nastavíte tisknutím tlačítka
, dokud se nezobrazí
požadovaná teplota.
Funkci rychlého chlazení spustíte
podržením tlačítka , dokud
se nerozsvítí ukazatel Super. Tuto funkci
vypnete pouhým opětovným stisknutím
tlačítka.
POZOR
Pokud je teplota v okolí chladničky
nižší než 5 °C, mohou potraviny v
chladničce zmrznout.
REŽIM VYSOKÉ TEPLOT
MODEL S DÁVKOVAČEM Zvýšená
teplota v mrzicím či chladicím oddílu je
signalizována:
blikáním výstražné ikony (bez zvu-
kové signalizace)
elektronický systém zobrazuje max-
imální teplotu dosaženou uvnitř oddílů
Ačkoliv je dosaženo normálního
chodu spotřebiče a vnitřní teplota
dosáhne normálního rozsahu,
výstražná ikona dále bliká a
ukazatel na displeji zobrazuje
nejvyšší dosaženou teplotu.
12 www.aeg.com
Když stisknete tlačítko blokování
tlačítek , výstražný režim se
ukončí a výstražná ikona se
přestane zobrazovat. Na dis-
pleji se zobrazí upravenáhodnota
teploty.
MODEL BEZ DÁVKOVAČE
Zvýšená teplota v mrazicím či chladicím
oddílu je signalizována:
blikáním displeje mrazicího či
chladicího oddílu
elektronický systém zobrazuje max-
imální teplotu dosaženou uvnitř oddílů
Ačkoliv je dosaženo normálního
chodu spotřebiče a vnitřní teplota
dosáhne normálního rozsahu,
displej dále bliká a zobrazuje
nejvyšší dosaženou teplotu.
Když stisknete tlačítko blokování
tlačítek , , režim vysoké
teploty se ukončí a na displeji se
zobrazí upravená hodnota teploty.
FUNKCE „VYPNUTÍ OSVĚTLENÍ”
Pokud jsou dveře spotřebiče otevřené
déle než 10 minut, vnitřní osvětlení se
vypne.
Funkce vypnutí displeje:
poté, co byly dveře 5 minut
otevřené nebo nebylo stisknuto
žádné tlačítko, zhasne veškeré
LED osvětlení displeje kromě ikony
WATER, ICE a
Po režimu vypnutí LED osvětlení se
spotřebič vrátí do normálního zo-
brazovacího režimu, když stisknete
jakékoliv tlačítko nebo otevřete
dveře spotřebiče.
Funkce vypnutí systému (spotřebiče):
chod spotřebiče lze vypnout, aniž
byste jej museli vytahovat ze zásu-
vky, obzvláště během dovolené
Současným stisknutím tlačítek
a na 5
sekund dojde k vypnutí spotřebiče
během režimu „vypnutého”
spotřebiče zobrazuje teplota
mrazničky a chladničky „— — “.
Ostatní LED osvětlení zhasne a
celý chod spotřebiče se zastaví.
současným podržením tlačítek
a na 5
sekund naopak zruší funkci „vyp-
nutí spotřebiče“
VÝSTRAHA OTEVŘENÝCH
DVEŘÍ
Zvuková výstraha se spustí, jsou-li dveře
chladničky či mrazničky otevřené po
dobu asi 1 minuty. Zvuková výstraha
se zastaví po 5 minutách. Po obnovení
normálních podmínek (zavřené dveře) se
zvu ková výstraha vypne.(door is closed),
the alarm stops.
13 CESKY
FUNKCE
ZÓNA MAGIC COOL
Krok Displej TCílová teplota
1. FRESH +5°C až +6°C.
2. VEGETABLE +3°C až +4°C.
3. FISH –1°C až +0°C.
4. MEAT –3°C až –2°C.
Když poprvé zapojíte spotřebič, LED
FRESH svítí.
Pro změnu nastavení krok za krokem
použijte tlačítko SELECT
.
DÁVKOV
Zvolte tlačítko WATER nebo ICE a po
dvou sekundách jemně zatlačte na
páčku sklenicí:
Pokud jste stisknuli tlačítko WATER,
rozsvítí se ikona
Pokud jste stisknuli tlačítko ICE,
rozsvítí se ikona .
Při čištění zásobníku kostek ledu nebo
pokud dávkovač nebudete delší dobu
používat, vyjměte kostky ledu ze
zásobníku a na tři sekundy stiskněte
tlačítko pro zastavení výrobníku ledu
ICE. se rozsvítí.
POZOR
Pokud je led zabarven, přestaňte
používat dávkovač ledu a zavole-
jte servisního technika.
POZOR
Pokud je led zabarven, přestaňte
používat dávkovač ledu a zavole-
jte servisního
Používejte pouze led z tohoto
spotřebiče.
AUTOMATICKÝ VÝROBNÍK LEDU
Najednou se vyrobí asi 10 kostek
ledu, 14-15x za den. Pokud je zásob-
ník kostek ledu plný, výroba ledu se
zastaví.
Je normální, že výrobník ledu vydává
hlasité zvuky, když kostky ledu padají
do zásobníku kostek ledu.
Abyste zabránili zápachu, pravidelně
zásobník kostek led u čistěte.
Pokud množství ledu v zásobníku
není dostatečné, nemusí led vypad-
nout. Počkejte asi jeden den, než se
vyrobí více ledu.
Pokud led nevypadává snadno, zkon-
trolujte, zda není otvor dávkovače
ucpaný.
Pokud se kostky ledu zaseknou a
nevypadnou, vytáhněte zásobník ledu
a oddělte všechny kostky, které se k
sobě mohly přilepit.
14 www.aeg.com
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
TIPY PRO UCHOVÁVÁNÍ
POTRAVIN
Potraviny před skladováním omyjte.
Potraviny rozdělte na menší části.
Tekuté potraviny nebo potraviny s
vysokou vlhkostí umisťujte na přední
části polic (blíže ke dveřím). Pokud
jsou umístěny blízko otvoru chladicího
vzduchu, mohou zmrznout.
Teplá nebo horká jídla byste měli před
uskladněním dostatečně ochladit, aby-
ste snížili spotřebu energie a zvýšili
chladicí výkon.
Při skladování tropického ovoce jako
banánů, ananasů nebo rajčat dávejte
pozor, protože se jejich kvalita při níz-
kých teplotách může snadno zhoršit.
Udržujte mezi potravinami co nejvíce
místa. Pokud jsou potraviny příliš u
sebe, brání to cirkulaci chladného
vzduchu a horšímu chlazení.
Nezapomínejte potraviny zakrýt nebo
zabalit, abyste zabránili uvolňování
pachů z potravin.
V mrazicím oddíle neskladujte zele-
ninu, protože by mohla zmrznout.
Přihrádku na vejce můžete umístit na
polici chladničky, jak vám vyhovuje.
NORMÁLNÍ PROVOZNÍ
ZVUKY
Následující zvuky jsou během chodu
spotřebiče běžné:
Když je čerpána chladicí kapalina,
můžete z cívek slyšet zvuk slabého
bublání či zurčení.
Když se čerpá chladící kapalina,
může to být doprovázeno drnčením
nebo pulsujícím zvukem kompresoru.
Náhlý praskavý zvuk zevnitř
spotřebiče přestavuje přirozený, nijak
nebezpečný fyzikální jev způsobený
tepelnou roztažností.
POZOR
Pokud je potřeba upravit množství
vody dodávané do výrobníku ledu,
zavolejte servisního technika.
POZOR
V případě výpadku proudu se mo-
hou kostky ledu rozpustit a vytéct
na podlahu. Pokud očekáváte,
že takový stav bude trvat déle,
vyjměte zásobník, odstraňte z něj
kostky ledu a vratle jej zpět.
Když se kompresor spustí nebo
vypne, můžete zaslechnout slabé
cvakání regulátoru teploty
TIPY PRO ÚSPORU
ENERGIE
Neotvírejte často dveře, ani je
nenechávejte otevřené déle, než
je nezbytně nutné.
TIPY PRO CHLAZENÍ
ČERSTVÝCH POTRAVIN
Do chladničky nevkládejte teplé
potraviny nebo tekutiny, které se
odpařují.
Potraviny zakrývejte nebo je zabalu-
jte, zejména mají-li silnou vůni.
Potraviny položte tak, aby okolo nich
mohl proudit volně vzduch.
TIPY PRO CHLAZENÍ
Užitečné rady:
Maso (všechny druhy): zabalte
do vhodného obalu a položte na
skleněnou polici nad zásuvku se
zeleninou.
Maso skladujte nejdéle 1-2 dny.
Vařená jídla, studená jídla: zakryjte
a položte na libovolnou polici.
Ovoce a zelenina: důkladně očistěte
a vložte do zvláštní zásuvky.
Banány, brambory, cibule a česnek
smí být v chladničce pouze tehdy,
jsou-li zabalené.
Máslo a sýr: vložte do speciální
vzduchotěsné nádoby nebo zabalte
do hliníkové fólie či do polyetylé-
nového sáčku, aby k nim měl vzduch
co nejméně přístup.
Lahve: uzavřete víčkem a uložte
buďto v polici na lahve ve dveřích
spotřebiče nebo ve stojanu na lahve
(je-li součástí výbavy).
15 CESKY
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ VNITŘNÍCH ČÁSTÍ
K čištění používejte hadřík s vodou a
jemným (neutrálním) mycím prostředkem
1. Police na vodu v dávkovači
Vyjměte přetokovou mřížku a
polici na vodu pravidelně čistěte
(přetoková police nemá odtok).
2. Zásobník kostek ledu
Vyjmutí: zásobník vyjměte tažením
dopředu.
Vrácení: nasadte do bočních
drážek a zasuňte nadoraz.
Pokud zásobník nelze snadno
zcela zasunout, vyjměte jej, otočte
kotoučem v zásobníku nebo
pohonným mechanismem o čtvrt
otáčky a zasuňte znovu.
Neskladujte kostky ledu příliš
dlouho.
3. Přihrádky mrazničky a chladničky
Uchopte za oba konce a vytáhněte
nahoru.
4. Police mrazničky a chladničky
Otevřete zcela dveře a police
vyjměte tažením dopředu.
5. Přihrádka na zeleninu a ovoce
Vyjměte tažením dopředu a lehkým
nadzvednutím.
ČIŠTĚNÍ PLÁŠTĚ DVEŘÍ
Používejte hadřík s jemným (neutrálním)
mycím prostředkem.
ČIŠTĚNÍ ZADNÍ (STRO-
JOVÉ) STRANY
SPOTŘEBIČEROOM)
Alespoň jednou ročně odstraňte prach z
mřížky pomocí vysavače.
16 www.aeg.com
VÝMĚNA VNITŘNÍHO LED
OSVĚTLENÍ
POZOR
LED osvětlení smí vyměňovat
pouze servisní technik nebo
podobně kvalikovaná osoba.
POZOR
Nejprve spotřebič odpojte od
napájení!
Výměna LED mrazničky a chladničky
1. Oddělte zadní stranu krytu LED
osvětleni pomocí šroubováku.
2. Oddělte kryt LED osvětlení a
uvolněte dva upevňovací šrouby
LED desky.
x2
3. Odpojte kabelový svazek LED desky
a vyměňte LED.
Způsob montáže je opačný
způsobu demontáže.
17 CESKY
CO DĚLAT, KDYŽ…
Problém Kontrola Řešení
Spotřebič vůbec
nechladí.
Mrazení a chlazení
není dostatečné.
Není spotřebič vypo-
jený ze zásuvky?
Není teplota nastavena
na režim “NÍZKÝ
VÝKON”?
Není spotřebič na
přímém slunečním
světle nebo není poblíž
nějaké topidlo?
Je mezi zadní stra-
nou spotřebiče a zdí
dostatečný prostor?
Zapojte spotřebič do
zásuvky.
Nastavte režim teploty
“STŘEDNÍ VÝKON” nebo
“VYSOKÝ VÝKON”.
Přesuňte spotřebič na
místo bez přímého do-
padu slunečního světla a
dále od zdrojů tepla.
Umístěte spotřebič tak,
aby mezi zadní částí a
zdí byl dostatečný prostor
(alespoň 10 cm).
Potraviny ve spot-
řebiči se zmrazily.
Není teplota nastavena
na režim “VYSOKÝ
VÝKON”?
Není okolní teplota
příliš nízká?
Nejsou blízko otvoru
chladicího vzduchu
uloženy potraviny s
vysokou vlhkostí?
Nastavte režim teploty to
“STŘEDNÍ VÝKON” nebo
“VYSOKÝ VÝKON”.
Pokud je okolní teplota
nižší než 5 °C, může
dojít ke zmražení potravin,
přemístěte proto spotřebič
někam, kde je teplota nad
5 °C.
Potraviny s vysokou
vlhkostí umístěte na police
blízko dveří.
Spotřebič vydává
divný zvuk.
Není podlaha pod
spotřebičem nerovná?
Je mezi zadní stra-
nou spotřebiče a zdí
dostatečný prostor?
Nedotýkají se
spotřebiče jiné
předměty?
Přesuňte spotřebič na
rovnou podlahu.
Zachovejte dostatečnou
vzdálenost.
Odsuňte všechny
předměty, které se
spotřebiče dotýkají.
Divný zvuk:
praskání, klapání,
protékání vody,
hučení či bzučení.
Jedná se normální jev
(pokudnení spotřebič vy-
rovnán, může
být zvuk hlasitější).
Než zavoláte opraváře, projděte
si prosím následující tipy pro
odstraňování závad!
18 www.aeg.com
Problém Kontrola Řešení
Zevnitř vychází
nepříjemný zápach.
Nejsou uskladněné
potraviny odkryté či
rozbalené?
Nejsou police a
přihrádky znečištěné
potravinami?
Nejsou potraviny
uskladněné příliš
dlouho?
Nezapomínejte potraviny
zakrýt a zabalit.
Vnitřní části spotřebiče
pravidelně čistěte. Jakmile
tyto části nasáknou zápa-
chem, není snadné se jej
zbavit.
Neskladujte potraviny
příliš dlouho.
Spotřebič není dokon-
alé ani trvalé místo pro
uskladnění potravin.
Dveře nelze snadno
otevřít.
Byly dveře zavřeny
a okamžitě opět
otevřeny?
V takovém případě minutu
počkejte, poté půjdou
otevřít snadno.
Uvnitř spotřebiče
a na povrchu jeho
skříně se tvoří nám-
raza a orosení.
Nebyly dveře otevřené
příliš dlouho?
Nebyly potraviny s
příliš velkou vlhkostí
uložené nezakryté
nebo nezabalené?
Není v okolí spotřebiče
vysoká teplota či
vlhkost?
Nenechávejte dveře
otevřené příliš dlouho.
Nezapomínejte potraviny
zakrýt a zabalit.
Spotřebič nainstalujte
na suchém a chladném
místě.
Spotřebič nainsta-
lujte na suchém a
chladném místě.
Nejde o závadu.
OKOLNÍ TEPLOTA
Tento spotřebič je navržen pro provoz
při pokojové teplotě specikované jeho
třídou uvedenou na typovém štítku.
Klimatická třída Pokojová teplota (od... do...)
SN +10°C až + 32°C
N +16°C až + 32°C
ST +16°C až + 38°C
T +16°C až + 43°C
Vnitřní teplota může být ovlivněna
faktory jako jsou umístění
spotřebiče, pokojová teplota či
četnost otevírání dveří.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Filtr
Sada pro montáž přívodu vody
Návod k použití
19 CESKY
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘED
Recyklujte materiály označené symbolem
. Obaly vyhoďte do příslušných od-
padních kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k likvidaci.
Spotřebiče označené příslušným sym-
bolem nelikvidujte spolu s domovním
odpadem. Spotřebič odevzdejte v
místním sběrném dvoře nebo kontaktujte
místní úřad.
20 www.aeg.com
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele
jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker
helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar
minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt proteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE ....................................................................................21
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES..................................................................................22
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ...................................................................24
BEDIENINGSPANEEL ............................................................................................26
VOOR HET EERSTE GEBRUIK .............................................................................28
DAGELIJKS GEBRUIK ...........................................................................................29
OPTIES…. ..............................................................................................................31
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS .....................................................................32
ONDERHOUD EN REINIGING ...............................................................................33
PROBLEMEN OPLOSSEN .....................................................................................35
MILIEUBESCHERMING .........................................................................................37
21 NEDERLANDS
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de
instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstand-
elijke vermogens, of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren
begrijpen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen tussen de 3 en
8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen,
indien ze duidelijk zijn geïnstrueerd.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt als zij niet onder
permanent toezicht staan.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi ze op
passende wijze weg.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige
toepassingen zoals:
boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
werkomgevingen
Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere woonom-
gevingen
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel
voor losstaande als ingebouwde modellen.
Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ontdoo-
iproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn
aanbevolen.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast, tenzij deze door
de fabrikant worden aanbevolen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
22 www.aeg.com
Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installati-
etechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen
beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Zorg ervoor dat rond het apparaat
lucht kan circuleren.
Wacht ten minste 4 uur alvorens het
apparaat aan de netstroom aan te
sluiten. Hierdoor kan de olie terug in
de compressor stromen.
Installeer het apparaat niet in de
nabijheid van radiators, fornuizen,
ovens of kookplaten.
De achterzijde van het apparaat moet
tegen de muur worden geplaatst.
Installeer het apparaat niet op een
plaats met direct zonlicht.
Gebruik dit apparaat niet in gebieden
die te vochtig of te koud zijn, zoals
bijgebouwen, garages of kelders.
Til de voorkant van het apparaat op
als u het wilt verplaatsen, om krassen
op de vloer te voorkomen.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
WAARSCHUWING!
Zorg er bij het plaatsen van het
apparaat voor dat het stroom-
snoer niet klem zit of wordt
beschadigd.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen meerwegstekkers
en verlengsnoeren.
Dit apparaat moet worden aanges-
loten op een geaard stopcontact.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromon-
teur worden gemaakt.
Controleer of de elektrische informa-
tie op het typeplaatje overeenkomt
met de stroomvoorziening. Zo niet,
neem dan contact op met een elek-
tromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstal-
leerd, schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik
alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmid-
delen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met drijfgas
in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant of diens
technische dienst of een gekwaliceerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Als het apparaat is uitgerust met een ijsmaker of waterdispenser,
mag u het alleen vullen met drinkbaar water.
Als er een waterverbinding moet worden gekoppeld aan het appa-
raat, mag het apparaat enkel te worden verbonden aan een voor-
ziening voor drinkbaar water.
De waterdruk van de inlaat (minimum en maximum) moet liggen tus-
sen 1 bar (0,1 MPa) en 10 bar (1 MPa)
23 NEDERLANDS
Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor)
niet beschadigt. Neem contact met
de Servicedienst of een elektrotechni-
cus om de elektrische onderdelen te
wijzigen.
De stroomkabel moet lager blijven
dan de hoogte van het stopcontact.
Steek de stekker pas in het stopcon-
tact als de installatie is voltooid. Zorg
ervoor dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Toepassing
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden
of elektrische schokken.
Het apparaat bevat brandbaar
gas, isobutaan (R600a), een
aardgas met een hoge mate
van milieucompatibiliteit. Wees
voorzichtig om geen schade te
veroorzaken aan het koelcircuit
dat isobutaan bevat.
De specicatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Plaats geen elektrische apparaten
(bijv. ijsmachines) in het apparaat
tenzij uitdrukkelijk geschikt verklaard
door de fabrikant.
Als er schade aan het koelcircuit
optreedt, zorg er dan voor dat er zich
geen vlammen en andere ontstek-
ingsbronnen in de kamer bevinden.
Ventileer de kamer goed.
Zet geen hete items op de kunststo-
fonderdelen van het apparaat.
Plaats geen frisdranken in het vries-
vak. Dit zal extra druk in de drankes
veroorzaken.
Bewaar geen ontvlambare gassen
en vloeistoffen in het apparaat.
Plaats geen ontvlambare producten
of items die vochtig zijn door ont-
vlambare producten in, bij of op het
apparaat.
Raak de compressor of condensator
niet aan. Ze zijn heet.
Zorg ervoor dat u nooit met natte
of vochtige handen items uit het
vriesvak verwijderd of aanraakt.
Vries ontdooide voedingswaren nooit
opnieuw in.
Bewaar de voedingswaren volgens
de instructies op de verpakking.
Interne lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
De gloeilampen in dit apparaat zijn
speciaal geselecteerd en uitsluitend
bedoeld voor gebruik in huishoudeli-
jke apparaten!
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan
het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u onderhoudshandelingen verricht.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Alleen bevoegde
personen mogen de eenheid onder-
houden en herladen.
Controleer regelmatig de afvoer van
het apparaat en reinig deze indien
nodig. Indien de afvoer verstopt is,
zal er water op de bodem van het
apparaat liggen.
Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat
af en gooi dit weg.
Verwijder de deur om te voorkomen
dat kinderen en huisdieren opges-
loten raken in het apparaat.
Het koelcircuit en de isolatiemateri-
alen van dit apparaat zijn ozonvrien-
delijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlam-
bare gassen. Neem contact met uw
plaatselijke overheid voor informatie
m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
Veroorzaak geen schade aan het deel
van de koeleenheid dat zich naast de
warmtewisselaar bevindt.
24 www.aeg.com
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
MODELLEN MET VERDEELEENHEID
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Ijsmaker en opslag
2 Xpress Can Chiller
(snelkoelcompartment) Voor
bewaring van dranken.
3 Multi Plus Zone
Voor bewaring van algemene medicij-
nen of cosmeticaproducten. Dit toestel
is niet geschikt voor bewaring van
producten zoals medische stalen
en monsters dewelke een speciek
temperatuurbereik vereisen.
4 Eierbakje
Gebruik dit bakje niet voor
bewaring van ijsblokjes en plaats
het niet in het vriesvak.
5 Koelkast-legplanken (getemperd glas)
Voor bewaring van algemene voeding.
6 Verfrissingscompartiment
(enkel bij bepaalde modellen)
Voor regelmatig gebruikte blikjes,
drinkbaar water en dranken.
7 Verfrissingszak
Voor bewaring van gekoelde
voedingsmiddelen, melk,
jus, bieresjes, enz.
8 Groentenbak
9 Vruchtenbak
10 Magic Cool Zone (enkel bij
bepaalde modellen)
11 Vriesbak
Voor langdurige bewaring van
ge- droogde vleesof viswaren.
12 Deurcompartiment (2–sterrencom-
partiment) Voor kortstondige
bewaring van voeding en roomijs.
13 Deurcompartiment
Voor bewaring van ingevroren
voe dingswaren.
14 Diepvries-legplanken
(getemperd glas) Voor bewaring
van ingevroren voedingswaren
zoals vlees, vis, roomijs.
25 NEDERLANDS
van gekoelde voedingsmiddelen,
melk, jus, bieresjes, enz.
7 Groentenbak
8 Vruchtenbak
9 Vriesbak
Voor langdurige bewaring van
gedroogde vlees- of viswaren.
10 Deurcompartiment (2–
sterrencompartiment) Voor kortstondige
bewaring van voeding en roomijs.
11 Deurcompartiment Voor bewaring
van ingevroren voedingswaren.
12 Diepvries-legplanken
(getemperd glas) Voor bewaring
van ingevroren voedingswaren
zoals vlees, vis, roomijs.
1 Ijsblokjesbakje
2 Xpress Can Chiller
(snelkoelcompartment)
Voor bewaring van dranken.
3 Multi Plus Zone
Voor bewaring van algemene medicij-
nen of cosmeticaproducten. Dit toestel
is niet geschikt voor bewaring van
pro ducten zoals medische stalen
en mon sters dewelke een speciek
tempera- tuurbereik vereisen.
4 Eierbakje
Gebruik dit bakje niet voor
bewaring van ijsblokjes en plaats
het niet in het vriesvak.
5 Koelkast-legplanken (getemperd glas)
Voor bewaring van algemene voeding.
6 Verfrissingszak Voor bewaring
MODELLEN ZONDER VERDEELEENHEID
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
26 www.aeg.com
BEDIENINGSPANEEL
MODELLEN MET VERDEELEENHEID
1
A DB C
2
3456
EFGH
4 Selectietoets voor verdeling van ijs-
blokjes en vergrendeling van de
ijsmaker .
5 Selectietoets voor verdeling van water .
6
LIGHT/FILTER-toets:
1. Toets voor het inschakelen van
verdeeleenheidverlichting.
2. Toets voor vervanging of reset
van lter. Na het vervangen van
de lter of om te resetten, druk
deze toets langer dan 3 sec-
onden in.
1
Selectietoets voor temperatuur van het
vriescompartiment.
2
Selectietoets voor temperatuur van het
koelkastcompartiment.
3
Druk op deze toets om te verhinderen
dat instellingen ongewild worden
gewijzigd.Om deze toets te
ontgrendelen, druk ze langer dan 3
seconden in. Het display wordt
uitgeschakeld.
Indicators (A-H) Beschrijving
A.
Vriezertemperatuur-indicator
B.
Alarmweergave (geen geluid)
Klanten kunnen geïnformeerd worden
m.b.t. de temperatuurstatus wanneer
deze, omwille van ongevallen (bijv.
stroomstoringen), stijgt
1. Het alarmpictogram knippert en
geeft de hoogste binnentemper-
atuur weer
2. Het alarm stopt wanneer de
toets wordt ingedrukt en de display
toont de controletemperatuur
C.
Vergrendeling
27 NEDERLANDS
MODELLEN ZONDER VERDEELEENHEID
1
2
A B D EC
3
1
Selectietoets voor temperatuur van het
vriescompartiment
2
Selectietoets voor temperatuur van het
koelkastcompartiment
Indicators (A-H) Beschrijving
D.
Koelkasttemperatuur-indicator
E.
Indicator voor vergrendeling van
ijsmaker
F.
Indicator voor ijsblokjesverdeeleenheid
G.
Indicator voor waterverdeeleenheid
H.
Vervanging van lter Zes maanden na
de eerste ingebruikname zal het picto-
gram beginnen te knip- peren.
3
Vergrendelknop
4 Druk op deze toets om te verhin-
deren dat instellingen ongewild
worden gewij- zigd.
5 Om deze toets te ontgrendelen, druk
ze langer dan 3 seconden in.
Indicators (A-E) Beschrijving
A.
Vriezertemperatuur-indicator
B.
“Super “indicator voor vriezer
C.
Vergrendeling
D.
“Super” indicator voor koelkast
E.
Koelkasttemperatuur-indicator
28 www.aeg.com
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
INSTALLATIE VAN DE WA-
TERLEIDINGEN
1. Voor modellen met een automati-
sche ijsmaker
Om de automatische ijsmaker te
gebruiken, moet de waterdruk
2,0~12,5 kgf/cm2 zijn.
Controleer de waterdruk van uw
waterkraan. Wanneer een kom van
180cc binnen 10 seconden gevuld
is, dan is de druk voldoende hoog.
Indien de waterdruk niet hoog ge-
noeg is om de automatische ijsma-
ker te gebruiken, neem contact
met een plaatselijke loodgieter
om een extra waterdrukpomp te
plaatsen.
2. Zorg er bij de installatie van de
water- leidingen voor dat ze niet in
de buurt van warme oppervlakken
liggen.
3. De waterlter “ltert” het water enkel.
Hij verwijdert geen bacteriën of
microben.
4. De levensduur van de lter is afhan-
kelijk van het gebruik. We bevelen
aan om de lter elke 6 maanden
te vervangen. Wanneer u de lter
bevestigt, plaats deze dan op een
makkelijk toegankelijke manier (om
te verwijderen en te vervangen).
NB: 6 maanden na het eerste
opgenomen vermogen knippert
het icoon. Druk 3 seconden op
de lichtknop nadat u de waterlter
hebt vervangen. Daardoor stopt
het icoon met knipperen.
5. Na installatie van de koelkast en
het waterleidingsysteem, selecteer
WATER op uw bedieningspaneel en
druk er gedurende 2-3 minuten op
om water in het reservoir te brengen
en water te verdelen.
29 NEDERLANDS
DAGELIJKS GEBRUIK
TEMPERATUURREGELING
Wanneer het apparaat voor het eerst
ingeschakeld wordt, is de temperatuur-
modus ingesteld op Middle (Gemiddeld).
MODEL MET VERDEELEENHEID
Vriezercompartiment
Om de temperatuur in te stellen, druk op
de -toets tot de gewenste temper-
atuur verschijnt.
Om de snelvriesfunctie in te schakelen,
houd de -toets ingedrukt tot de
Super LED gaat branden. Om deze
functie uit te schakelen, druk de toets
nogmaals in.
Koelkastcompartiment
Om de temperatuur in te stellen, druk op
de -toets tot de gewenste temper-
atuur verschijnt. Om de snelvriesfunctie
in te schakelen, houd de -toets in-
gedrukt tot de Super LED gaat branden.
Om deze functie uit te schakelen, druk
de toets nogmaals in.
Conversiefunctie van de
tempe- ratuurindicator (Fahren-
heit-Cel- cius)
De standaardinstelling is Celsius.
Druk op de vergrendelingstoets
om de vergrendelingsmodus
te openen. In deze modus drukt u
gedurende 10 seconden tegelijk
op de en WATER-toetsen
om de temperatuurschaal te
wijzigen.
MODEL ZONDER VERDEELEEN-
HEID
Vriezercompartiment
Om de temperatuur in te stellen, druk op
de -toets tot de gewenste
temperatuur verschijnt.
Om de snelvriesfunctie in te schakelen,
houd de -toets ingedrukt tot
de Super LED gaat branden. Om deze
functie uit te schakelen, druk de toets
nogmaals in.
Koelkastcompartiment
Om de temperatuur in te stellen, druk op
de -toets tot de gewenste
temperatuur verschijnt.
Om de snelkoelfunctie in te schakelen,
houd de -toets ingedrukt tot
de Super LED gaat branden. Om deze
functie uit te schakelen, druk de toets
nogmaals in.
LET OP!
Voedingswaren in de koelkast
kunnen bevriezen indien de
omgevingstemperatuur van de
koelkast lager is dan 5°C.
HOGE TEMPERATUURMO-
DUS
MODEL MET VERDEELEENHEID
Een toename van de temperatuur in de
vriezer- of koelkastcompartiment wordt
aangegeven door:
een knipperend alarmpictogram
(geen geluid)
het elektronische systeem toont de
hoogst bereikte temperatuur in de
compartimenten
30 www.aeg.com
Hoewel de normale werking
van het apparaat hersteld is
en de binnentemperatuur een
normale temperatuur bereikt, zal
het alarmpictogram blijven
knipperen en de displayindicator
de hoogst bereikte temperatuur
weergegeven.
Wanneer u op de vergrende-
lingstoets drukt, wordt de
alarmmodus uitgeschakeld en
het alarmpictogram verdwijnt.
Het display toont de aangepaste
temperatuurwaarde.
MODEL ZONDER VERDEELEEN-
HEID
Een toename van de temperatuur in de
vriezer- of koelkastcompartiment wordt
aangegeven door:
het knipperen van de display van een
vriezer- en/of koelkastcompartiment
het elektronische systeem toont de
hoogst bereikte temperatuur in de
com partimenten
Hoewel de normale werking van
het apparaat hersteld is en de
bin- nentemperatuur een normale
tem- peratuur bereikt, zal het
alarmpic- togram blijven knip-
peren en de dis- playindicator
de hoogst bereikte temperatuur
weergegeven.
Wanneer u op de vergrendelings-
toets , drukt, wordt de
hoge temperatuurmodus
uitgeschakeld en de aangepaste
temperatuur- waarde weerge-
geven.
“OFF” (UIT)-FUNCTIES
Interieurverlichting van het apparaat
wordt uitgeschakeld wanneer de deur
langer dan 10 minuten geopend is
Display Uit-functie:
5 minuten nadat een toets of
deuren gesloten zijn, worden alle
LED-lampjes uitgeschakeld, m.u.v.
de WATER, ICE en -pictogram-
men
Na deze LED uit-modus wordt de
nor- male displaymodus van het
apparaat hersteld wanneer u een
toets indrukt of de deur opent.
Systeem Uit-functie (Uitschakelen):
u kunt het apparaat uitschakelen
zon- der het los te koppelen van
het stroomnet, bijvoorbeeld wan-
neer u op vakantie gaat.
door tegelijk de toetsen
en ge-
durende 5 seconden in te drukken,
wordt het apparaat uitgeschakeld
tijdens deze “OFF”-modus geven
de displays van de vriezer en de
koelkast “ — — “ weer. Over-
ige LED-lampjes worden uit-
geschakeld en de gehele werking
van uw apparaat stopt.
op een gelijkaardige manier, houdt
u tegelijk de toetsen
en ingedrukt ge-
durende 5 seconden om de “OFF”-
functie uit te schakelen
ALARM DEUR OPEN
Als de deur ongeveer 1 minuut wordt
opengelaten, klinkt er een geluidsalarm.
Dit alarm zal na 5 minuten stoppen.
Als de normale omstandigheden zijn
hersteld (deur gesloten), wordt het gelu-
idsalarm uit- geschakeld.
31 NEDERLANDS
OPTIES
MAGIC COOL ZONE
Stap Display Doeltemperatuur
1. FRESH +5°C tot +6°C.
2. VEGETABLE +3°C tot +4°C.
3. FISH –1°C tot +0°C.
4. MEAT –3°C tot –2°C.
Wanneer u het apparaat voor de eerste
maal op het stroomnet aansluit, is het
FRESH-LED-lampje ingeschakeld.
Om de instellingen stapsgewijs te wijzi-
gen, gebruik de SELECT-toets.
VERDEELEENHEID
Selecteer de WATER of ICE-toets en
duw zachtjes met uw kopje tegen de
hendel, na 2 seconden:
Indien u op de WATER-toets drukte,
zal het -pictogram oplichten
Indien u op de ICE-toets drukte, zal
het -pictogram oplichten.
Wanneer u het ijsblokjessysteem reinigt
of wanneer u het voor lange tijd niet
gebruikt, verwijder de ijsblokjes uit de
bewaarbak en vergrendel de ijsmaker
door gedurende 3 seconden op de toets
ICE te drukken. De zal oplichten.
LET OP!
Gebruik geen dunne breekbare
kopjes of kristallen glazen om
ijs- blokjes te verzamelen.
LET OP!
Indien het ijs verkleurd is, gebruik
de verdeeleenheid niet langer
en neem contact met een onder-
houdstechnicus.
Gebruik enkel ijs uit dit apparaat.
AUTOMATISCHE IJSMAKER
Dagelijks worden er 14-15 maal 10
ijs- blokjes tegelijk aangemaakt. Wan-
neer de bewaarbak vol is, worden er
geen ijsblokjes meer aangemaakt.
Het is normaal dat de ijsmaker klop-
pende geluiden maakt wanneer de
ijsblokjes in de bewaarbak vallen.
Om slechte geuren te vermijden,
reinig de ijsbewaarbak regelmatig.
Indien de hoeveelheid ijs in de be-
waarbak niet voldoende is, mag het
ijs niet verdeeld worden. Wacht een
dag om meer ijs te maken.
Indien het ijs moelijk verdeeld wordt,
zorg ervoor dat de uitgang van de
ver- deeleenheid niet geblokkeerd is.
Indien de ijsblokjes geblokkeerd zijn
en niet worden verdeeld, verwijder
dan de bewaarbak en scheid de
ijsblokjes die mogelijk aan mekaar
vastgevroren zijn.
LET OP!
Indien de hoeveelheid water die
naar de ijsmaker gevoerd wordt,
aangepast moet worden, neem
contact met een onderhoudstech-
nicus.
32 www.aeg.com
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
TIPS VOOR BEWARING VAN
VOEDINGSWAREN
Was voedsel alvorens het te bewaren.
Verdeel voedsel in kleinere stukken
of porties.
Plaats waterige voedingswaren of
voe- dingswaren met veel vocht
vooraan op de legplanken (dicht
bij de deur). Indien ze dicht bij de
koudeluchtopening geplaatst worden,
kunnen ze bevriezen.
Warme of hete voedingswaren moeten
eerst afgekoeld worden om stroomver-
bruik te beperken en de prestaties van
de koelkast te verbeteren.
Let op wanneer u tropisch fruit
zoals bananen, ananas en tomaten
bewaart; deze worden snel slecht bij
lage temperaturen.
Laat zoveel mogelijk ruimte tussen de
voedingswaren. Wanneer de koelkast
te veel en te dicht beladen wordt, zal
de circulatie van koude lucht gehin-
derd worden, waardoor de koelkast
de voedingswaren niet voldoende zal
koelen.
Vergeet nooit om voedingswaren in
te wikkelen of af te dekken; dit om
slechte geuren te vermijden.
Plaats groenten niet in de gekoelde
ruimte; ze kunnen bevriezen.
Het eierbakje kan op elke manier op
de legplanken geplaatst worden.
NORMALE GELUIDEN
TIJDENS HET GEBRUIK
De volgende geluiden zijn normaal
tijdens het gebruik:
Er kan een vaag gorgelend en bor-
relend geluid uit de koelspiralen te
horen zijn wanneer er koelvloeistof
doorheen gepompt wordt.
Een gonzend en pulserende geluid
van de compressor als er koelmiddel
doorheen gepompt wordt.
Een plotseling kraakgeluid van bin-
nenuit het apparaat dat veroorzaakt
LET OP!
In geval van stroomstoringen
kun- nen ijsblokjes smelten en
smeltwa- ter de vloer nat maken.
Indien u verwacht dat zulke situ-
atie meerde- re uren zal duren,
verwijder de be- waarbak en ver-
wijder de ijsblokjes alvorens deze
terug te plaatsen.
wordt door thermische uitzetting (Een
natuurlijk en ongevaarlijk fysisch
verschijnsel).
Een vaag klikgeluid van de temper-
atuurregelaar wanneer de compres-
sor aan- en uitgeschakeld wordt.
TIPS VOOR ENERGIEBE-
SPARING
De deur niet regelmatig openen of
langer open laten staan dan absoluut
noodzakelijk is.
TIPS VOOR HET KOELEN VAN
VERSE LEVENSMIDDELEN
Bewaar geen warme levensmiddelen of
dampende vloeistoffen in de koelkast.
Bedek of pak levensmiddelen in, met
name wanneer deze een sterke geur
hebben.
Plaats levensmiddelen dusdanig dat
de lucht er vrij omheen kan circuleren.
KOELTIPS
Nuttige tips:
Vlees (alle typen): plaats in een ges-
chikte verpakking en plaats deze op
de glazen plaat boven de groentelade.
Bewaar vlees maximaal 1-2 dagen.
Gekookt voedsel, koude gerechten:
afdekken en op ieder willekeurig
schap plaatsen.
Groenten en fruit: grondig reinigen
en in een speciale lade plaatsen.
Bananen, aardappelen, uien en
knoook mogen niet in de koelkast be-
waard worden als deze niet verpakt zijn.
Boter en kaas: plaats in een speciale
luchtdichte container of wikkel in alu-
miniumfolie of een polyethyleenzakje,
om zo weinig mogelijk aan de lucht
bloot te stellen.
• Flessen: met een dop afsluiten
en op het onderste schap in de deur
plaatsen, of (indien beschikbaar)
op het essenrek.
33 NEDERLANDS
ONDERHOUD EN REINIGING
REINIGEN VAN DE INTERNE
ONDERDELEN
Gebruik een doek met water en een
milde (neutrale) detergent om de koe-
lkast aan de binnenkant te reinigen.
1. Waterbakje van de verdeeleenheid
Verwijder het rooster en reinig regel-
matig het wateropvangbakje (geen
au- tomatische afvoer).
2. Bewaarbak voor ijsblokjes
Verwijderen: trek het bakje naar
vo- ren om het te verwijderen.
Vervangen: zorg ervoor dat het
bakje in de zijsleuven schuift tot
het einde. Indien het bakje moeilijk
geheel in te duwen is, draai dan
aan de spoel in het bakje of draai
het mechanisme een kwartdraai
en probeer opnieuw.
Bewaar ijsblokjes niet te lang.
3. Vriezer- en koelkastzakken
Houd vast aan beide zijden en trek
naar omhoog.
4. Vriezer- en koelkastlegplanken
Open de deur volledig en trek dan
de legplanken naar buiten.
5. Groenten- en fruitbak
Trek naar buiten en til een beetje op
om te verwijderen.
REINIGING VAN DE DEURDI-
CHTING
Gebruik een doek met een milde (neu-
trale) detergent.
34 www.aeg.com
REINIGEN VAN DE ACHTER-
ZIJDE VAN HET APPARAAT
(MACHINEKAMER)
Verwijder stof op een rooster met een
stof- zuiger ten minste eenmaal per jaar.
VERVANGEN VAN DE LED-
BINNENVERLICHTING
LET OP!
De LED-verlichting mag uitslui-
tend door een onderhoudstech-
nicus of gelijkaardig bevoegd
persoon wor- den vervangen.
LET OP!
Zorg ervoor dat het apparaat
eerst losgekoppeld is van het
stroomnet!
Vervangen van de LED-verlichting
van vriezer en koelkast
1. Scheid de achterzijde en de cover
van de LED-verlichting d.m.v. een
schroe- vendraaier.
2. Verwijder de cover van de LED-
verlich- ting en draai de 2 schroeven
van de LED-plaat los.
x2
3. Koppel de LED van de LED-plaat los
en vervang de LED.
De montage gebeurt in de omge-
keerde volgorde.
35 NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
Storing Controlepunt Oplossing
Het wordt nooit
koud aan de bin-
nenkant. Onvol-
doende vriesen
koeltemperaturen.
Is het apparaat
aangesloten op het
stroomnet?
Staat de temperatuur
ingesteld op LOW?
Staat het apparaat in
direct zonlicht of staat
er een verwarmings-
toestel naast?
Is de ruimte tussen
de achterzijde van het
apparaat en de muur
te klein?
Sluit het apparaat aan op
het stroomnet.
Stel de temperatuur in op
MIDDLE of HIGH.
Verplaats het apparaat
naar een plaats waar geen
direct zonlicht is, zonder
verwarmingstoestellen in
de nabijheid.
Zorg voor voldoende ruimte
(meer dan 10 cm) tussen
de achterzijde van het ap-
paraat en de muur.
Voedingswaren
in het apparaat
bevriezen.
Staat de temper-
atuur ingesteld op
STRONG?
Is de omgevingstem-
pe- ratuur te laag?
Gaat het om voed-
ingswaren met veel
vocht die zich dicht bij
de koudeluchtopening
bevinden?
Stel de temperatuur in op
MIDDLE of LOW.
Voedingswaren kunnen
bevriezen indien de om-
gevingstemperatuur lager
is dan 5°C. Plaats het
apparaat ergens waar het
meer dan 5°C is.
Plaats voedingswaren met
veel vocht op de legplank-
en dichtbij de deuren.
Vreemd geluid
vanuit het apparaat.
Is de vloer onder het
apparaat waterpas?
Is de ruimte tussen
de achterzijde van het
apparaat en de muur
te klein?
Komen er bepaalde
ob- jecten of andere
zaken in contact met
het ap- paraat?
Verplaats het apparaat
naar een vlakke en gelijke
vloer.
Houd voldoende ruimte.
Verwijder enige objecten
die het apparaat raken.
Vreemde geluiden:
kraken, klikken,
stromend water,
zoemen of brom-
men.
Het is normaal (indien het
apparaat niet waterpas staat,
kan het geluid luider zijn).
Controleer volgende tips voor
pro- bleemoplossing alvorens de
servicedienst te bellen!
36 www.aeg.com
Storing Controlepunt Oplossing
Geur of slechte
geuren aan de bin-
nenkant.
Zijn de voedingswaren
onafgedekt of oninge-
pakt opgeslagen?
Zijn de legplanken en
opbergruimten bedekt
met etensresten?
Zijn de voedingswaren
te lang bewaard?
Zorg ervoor dat voeding-
swaren steeds afgedekt en
ingepakt zijn.
Reinig de interne delen
van het apparaat regel-
matig. Eens geuren in deze
onderdelen terechtkomen,
zijn ze zeer moeilijk te
verwijderen.
Bewaar voedingswaren
niet te lang.
Het apparaat is geen per-
fect, noch een permanent
voedingsbewaarmiddel.
Deur gaat niet mak-
kelijk open.
Werd de deur gesloten
en onmiddellijk weer
geopend?
In dit geval wacht een
minuut, dan zal ze weer
makkelijk openen.
Vorst en dauw in
het apparaat en op
het oppervlak van
de kast.
Stond de deur te lang
open?
Werden er voeding-
swaren met veel vocht
onafgedekt en oninge-
pakt bewaard?
Is de temperatuur en/
of vochtigheidsgraad
rondom het apparaat
te hoog?
Laat de deur niet te lang
open staan.
Zorg ervoor dat voeding-
swaren steeds afgedekt en
ingepakt zijn.
Plaats het apparaat op een
drogere en koelere plaats.
Voorzijde en zijkant
van het apparaat
voelt warm of heet
aan.
Dat is normaal.
OMGEVINGSTEMPERATUUR
Dit apparaat is ontworpen om gebruikt te
worden in omgevingstemperaturen zoals
aangeduid op het classicatielabel.
Klimaatcategorie Omgevingstemperatuur (van...tot...)
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST* +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
De binnentemperatuur wordt mo
gelijk beïnvloed door factoren
zoals de locatie van het appa-
raat, omgevingstemperatuur of
frequentie van het openen van
de deur.
ACCESSOIRES
Filterdoos
Watertoevoerkit
Gebruiksaanwijzing
37 NEDERLANDS
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezond-
heid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieus-
tation bij u in de buurt of neem contact op
met de gemeente.
38 www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
features you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
CONTENTS
SAFETY INFORMATION ........................................................................................39
SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................................40
PRODUCT DESCRIPTION .....................................................................................42
CONTROL PANEL ..................................................................................................44
BEFORE FIRST USE ..............................................................................................46
DAILY USE ..............................................................................................................47
OPTIONS…. ...........................................................................................................49
HELPFUL HINTS AND TIPS ...................................................................................50
CARE AND CLEANING ..........................................................................................51
WHAT TO DO IF .....................................................................................................53
ENVIRONMENTAL CONCERNS ............................................................................55
39 ENGLISH
Before the installation and use of the appliance, carefully read the sup-
plied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect
installation and use causes injuries and damages. Always keep the
instructions with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning the use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
This appliance may be used by children between 3 and 8 years of
age and persons with very extensive and complex disabilities, if they
have been properly instructed.
Children of less than 3 years of age should be kept away from the
appliance unless continuously supervised.
Do not let children play with the appliance.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
General Safety
This appliance is intended to be used in household and similar ap-
plications such as:
Farm houses; staff kitchen areas in shops, ofces and other work-
ing environments
By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other residen-
tial type environments
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-
in structure, clear of obstruction.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the de-
frosting process, other than those recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances inside the food storage compart-
ments of the appliance, unless they are of the type recommended
by the manufacturer.
Do not use water spray and steam to clean the appliance.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral de-
tergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads,
solvents or metal objects.
SAFETY INFORMATION
40 www.aeg.com
Installation
WARNING!
Only a qualied person must
install this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Obey the installation instruction
supplied with the appliance.
Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
Make sure the air can circulate
around the appliance.
Wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the power
supply. This is to allow the oil to ow
back in the compressor.
Do not install the appliance close to
radiators or cookers, oven or hobs.
The rear of the appliance must stand
against the wall.
Do not install the appliance where
there is direct sunlight.
Do not install this appliance in areas
that are too humid or too colds, such
as the construction appendices,
garages or wine cellars.
When you move the appliance, lift it
by the front edge to avoid scratching
the oor.
Electrical connection
WARNING!
Risk of re and electrical shock.
WARNING!
When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
WARNING!
Do not use multi-plug adapters
and extension cables.
The appliance must be earthed.
All electrical connections should be
made by a qualied electrician.
Make sure that the electrical informa-
tion on the rating plate agrees with
the power supply. If not, contact an
electrician.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to
the electrical components (e.g. mains
plug, mains cable, compressor). Con-
tact the Service or an electrician to
change the electrical components.
The mains cable must stay below the
level of the mains plug.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installa-
tion. Make sure that there is access
to the mains plug after the installation.
Do not pull the mains cable to discon-
nect the appliance. Always pull the
mains plug.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a am-
mable propellant in this appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the appliance is equipped with an Ice maker or a water dispenser,
ll them with potable water only.
If the appliance requires a water connection, connect it to potable
water supply only.
The inlet water pressure (minimum and maximum)must be between
1 bar (0,1 MPa) and 10 bar (1 MPa)
41 ENGLISH
Use
WARNING!
Risk of injury, burns, electrical
shock or re.
The appliance contains am-
mable gas, isobutane (R600a),
a natural gas with a high level of
environmental compatibility. Be
careful not to cause damage to
the refrigerant circuit containing
isobutane.
Do not change the specication of
this appliance.
Do not put electrical appliances (e.g.
ice cream makers) in the appliance
unless they are stated applicable by
the manufacturer.
If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
ames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
Do not let hot items to touch the plas-
tic parts of the appliance.
Do not put soft drinks in the freezer
compartment. This will create pres-
sure on the drink container.
Do not store ammable gas and liquid
in the appliance.
Do not put ammable products or
items that are wet with ammable
products in, near or on the appliance.
Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
Do not remove or touch items from
the freezer compartment if your
hands are wet or damp.
Do not freeze again food that has
been thawed.
Obey the storage instructions on the
packaging of frozen food.
Internal light
WARNING!
Risk of electric shock.
The type of lamp used for this appli-
ance is not suitable for household
room illumination.
Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury or damage to the
appliance.
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
This appliance contains hydrocarbons
in the cooling unit. Only a qualied
person must do the maintenance and
the recharging of the unit.
Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it. If
the drain is blocked, defrosted water
collects in the bottom of the appli-
ance.
Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Disconnect the appliance from the
mains supply.
Cut off the mains cable and discard it.
Remove the door to prevent children
and pets to be closed inside of the
appliance.
The refrigerant circuit and the insula-
tion materials of this appliance are
ozone-friendly.
The insulation foam contains am-
mable gas. Contact your municipal
authority for information on how to
discard the appliance correctly.
Do not cause damage to the part of
the cooling unit that is near the heat
exchanger.
42 www.aeg.com
PRODUCT DESCRIPTION
DISPENSER MODEL
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Ice Maker and Storage
2 Xpress Can Chiller (quick cooling
compartment) For storing beverages.
3 Multi Plus Zone
For storing general medicines or
cosmetic products. Safekeeping is
not guaranteed for products such as
academic sampling or medicine which
require a specic temperature range.
4 Egg Case
Do not use this case for storing
ice cubes nor place it in the
freezer compartment.
5 Refrigerator Shelf (tempered glass)
For storing common foods.
6 Refreshment Compartment
(selected models only)
For frequently used cans,
drinking water and beverages.
7 Refreshment Pocket
For storing refrigerating foods,
milk, juice, beer bottles etc.
8 Vegetable Case
9 Fruit Case
10 Magic Cool Zone (selected
models only)
11 Freezer Case
For storing dried meat or sh
for a longer period of time.
12 Door Storage Compartment (2–
star compartment) For short-term
storage of food and icecream.
13 Door Storage Compartment
For storing frozen food.
14 Freezer Shelf (tempered glass)
For storing frozen foods such
as meat, sh, ice-cream.
43 ENGLISH
6 Refreshment Pocket
For storing refrigerating foods,
milk, juice, beer bottles etc.
7 Vegetable Case
8 Fruit Case
9 Freezer Case
For storing dried meat or sh
for a longer period of time.
10 Door Storage Compartment (2–star
compartment) 122 For short-term
storage of food and icecream.
11 Door Storage Compartment
For storing frozen food.
12 Freezer Shelf (tempered glass)
For storing frozen foods such
as meat, sh, ice-cream.
1 Ice Cube Tray
2 Xpress Can Chiller (quick cooling
compartment)
For storing beverages.
3 Multi Plus Zone
For storing general medicines or
cosmetic products. Safekeeping is
not guaranteed for products such as
academic sampling or medicine which
require a specic temperature range.
4 Egg Case
Do not use this case for storing
ice cubes nor place it in the
freezer compartment.
5 Refrigerator Shelf (tempered glass)
For storing common foods.
NON DISPENSER MODEL
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
44 www.aeg.com
CONTROL PANEL
DISPENSER MODEL
1
A DB C
2
3456
EFGH
4 Selection button for Ice Dispensing
and Lock for Ice Maker .
5 Selection button for Water Dispensing
.
6
LIGHT/FILTER button:
1. Button for switching on a dis-
penser light.
2. Button for lter exchange or reset.
After exchanging lter or in order
to reset, press this button for 3
seconds.
1
Selection button for freezer
compartment temperature.
2
Selection button for refrigerator
compartment temperature.
3
Press this button to prevent settings
from being accidently changed. To
release the button, press it for longer
than 3 seconds. The display switches
off.
Indicators (A-H) Description
A.
Freezer temperature indicator
B.
Alarm display (no sound)
Customers can be informed of tem-
perature status when it normally rises
due to
accidents (e.g. blackouts)
1. Alarm icon blinks displaying the
highest inner temperature
2. Alarm stops when button is
pressed and display shows tem-
perature control value
C.
Lock indicator
45 ENGLISH
NON DISPENSER MODEL
1
2
A B D EC
3
1
Selection button for freezer
compartment temperature
2
Selection button for refrigerator
compartment temperature
Indicators (A-H) Description
D.
Refrigerator temperature indicator
E.
Lock for Ice Maker indicator
F.
Ice Dispensing indicator
G.
Water Dispensing indicator
H.
Filter Exchange display
After 6 months of the rst power input,
the icon will icker.
3
Lock button Press this button to
prevent settings from being
accidently changed. To release the
button, press it for longer than 3
seconds. For further technical
information please refer to the rating
plate on the internal leftside of the
appliance and in the energy label.
Indicators (A-E) Description
A.
Freezer temperature indicator
B.
“Super “indicator for freezer
C.
Lock indicator
D.
“Super” indicator for refrigerator
E.
Refrigerator temperature indicator
46 www.aeg.com
BEFORE FIRST USE
INSTALLING WATER LINE
1. For models with Automatic Ice
Maker
The water pressure should be
2.0~12.5 kgf/cm2 or more to run
the Automatic Ice Maker.
Check your tap water pressure.
If a cup of 180 cc is full within 10
seconds, the pressure is appropri-
ate.
If the water pressure is not high
enough to run the Automatic Ice
Maker, call the local plumber to
get an additional water pressure
pump.
2. When installing the water tubes,
ensure they are not close to any hot
surfaces.
3. The water lter only “lters” water. It
does not eliminate any bacteria or
microbes.
4. The lter life depends on the
amount of use. We recommend
you replace the lter at least once
every 6 months. When attaching the
lter, place it for an easy access (to
remove and replace) .
Note: After 6 months of rst
power input, icon is ickering. To
eliminate the icon ickering, press
the light button for 3 seconds
after exchanging the water lter.
5. After installing refrigerator and water
line system, select WATER on your
control panel and press it for 2–3
minutes to supply water into the
water tank and dispense water.
47 ENGLISH
DAILY USE
TEMPERATURE CONTROL
When the appliance is plugged in for a
rst time, the temperature mode is set
to Middle.
DISPENSER MODEL
Freezer Compartment
For temperature setting push button,
until desired value displays.
For Faster Freezing function hold
button until super LED turns on. To stop
this function, just push the button again.
Refrigerator Compartment
For temperature setting push button,
until desired value displays.
For Faster Cooling function hold
button until super LED turns on. To stop
this function, just push the button again.
Temperature indicator convert
function (Fahrenheit-Celsius)
Default setting is Celsius. Press
lock button to enter locked
mode. Under the locked mode,
press and WATER button at
the same time for 10 seconds to
swap temperature scale.
NON DISPENSER MODEL
Freezer Compartment
For temperature setting push
button until desired tem-
perature displays.
For Faster Freezing function hold
button until super LED
turns on. To stop this function, just push
the button again.
Refrigerator Compartment
For temperature setting push
button until desired
temperature displays.
For Faster Cooling function hold
button until super LED
turns on. To stop this function, just push
the button again.
CAUTION!
Food in refrigerator can be frozen
if the ambient temperature of the
refrigerator is below 5° C.
HIGH TEMPERATURE MODE
DISPENSER MODEL
An increase in temperature in freezer or
refrigerator compartment is indicated by:
ashing the alarm icon (buzzer
does not sound)
electronic system shows the maxi-
mum temperature reached inside the
compartments
Even though normal opera-
tion of the appliance is restored
and inner temperature reaches
a normal range, alarm icon
still blinks and display indicator
shows the highest temperature
reached.
When you press Lock button
alarm mode is terminated and
alarm icon goes off. The dis-
play shows adjusted temperature
value.
48 www.aeg.com
NON DISPENSER MODEL
An increase in temperature in freezer or
refrigerator compartment is indicated by:
ashing of a display of freezer or /
and refrigerator compartment
electronic system shows the maxi-
mum temperature reached inside the
compartments
Even though normal operation
of the appliance is restored and
inner temperature reaches a nor-
mal range, the display still ashes
and the highest temperature
reached is indicated.
When you press Lock button
, high temperature mode
is terminated and the display
shows adjusted temperature
value.
“OFF” FUNCTIONS
Interior lights of the appliance turn off
when the door is open for more than
10 minutes
Display Off function:
5 minutes after no button is
pressed or no doors are open, all
the display LED lamps switch off
except for WATER, ICE and
icon
After the LED off mode, the appli-
ance returns to a normal display
mode when you press any button
or open the door.
System Off function (Power Off
function):
you can stop operating the ap-
pliance without unplugging it,
especially during holiday
pressing and
button at the same
time for 5 seconds result in switch-
ing off the appliance
during the “OFF” mode freezer and
refrigerator temperature displays
“— —“. Other LED lights go off
and the whole operation of your
appliance stops.
on the contrary, hold button
and
together for 5 seconds to clear the
“OFF” function
DOOR OPEN ALARM
An acoustic alarm will sound if refrigera-
tor or freezer door is left open for 1 min-
ute. The alarm will stop after 5 minutes.
When normal conditions are restored
(door is closed), the alarm stops.
49 ENGLISH
OPTIONS
MAGIC COOL ZONE
Step Display Target Temperature
1. FRESH +5°C to +6°C.
2. VEGETABLE +3°C to +4°C.
3. FISH –1°C to +0°C.
4. MEAT –3°C to –2°C.
When you plug the appliance for a rst
time FRESH LED is ON.
For changing settings step by step use
SELECT button.
DISPENSER
Select WATER or ICE button and
smoothly push the lever with you cup,
after 2 seconds:
If you pressed WATER button, icon
will light up
If you pressed ICE button, icon will
light up.
When cleaning the ice cubes case
assembly or you do not use it for a
longer time, remove the ice cubes from
the Ice Storage Case and lock the Ice
Maker by pushing ICE button for 3
seconds. will light up.
CAUTION!
Avoid using thin fragile cups or
crystal glasses while collecting
ice cubes.
CAUTION!
If the ice is discoloured, stop
using the dispenser and call a
service agent.
Use only ice from this appliance.
AUTOMATIC ICE MAKER
About 10 ice cubes are made at
one time, 14–15 times a day. If the
Ice Storage Case is full, ice making
stops.
It is normal for Ice Maker to make
banging sounds when ice cubes are
falling into Ice Storage Case.
To prevent a bad odour or smells,
regularly clean the Ice Cube Storage
Case.
If the amount of ice in the storage
case is not sufcient, the ice may not
be dispensed. Wait a day or so to
make more ice.
If the ice does not dispense easily,
ensure the dispenser outlet is not
blocked.
If ice cubes get stuck and do not dis-
pense, pull out the Ice Storage Case
and separate the ice cubes which
may have stuck together.
50 www.aeg.com
HELPFUL HINTS AND TIPS
HINTS FOR STORING FOOD
Wash foods before storing.
Divide and separate foods into
smaller pieces.
Place watery foods or foods with
much moisture in front of shelves
(close to the
door side). If they are placed close to
the cold air spout, they can be frozen.
Warm or hot foods should be cooled
down enough before storing to reduce
power consumption and to enhance
refrigeration performance.
Be careful in storing tropical fruit such
as bananas, pineapples and toma-
toes as they can easily deteriorate in
lower temperature.
Keep as much space between foods
as possible. If it is too tight or too
close, cold air circulation is hindered,
resulting in poor refrigeration.
Never forget to cover or wrap foods to
prevent odour of foods.
Do not store vegetables in the chilled
place as they can become frozen.
Egg case can be placed on a refrig-
erator shelf the way you prefer.
NORMAL OPERATING
SOUNDS
The following sounds are normal during
operation:
A faint gurgling and bubbling sound
from coils sound when refrigerant is
pumped.
A whirring and pulsating sound from
the compressor when refrigerant is
pumped.
A sudden cracking noise from inside
appliance caused by thermic dilata-
tion (a natural and not dangerous
physical phenomenon).
CAUTION!
If the amount of water which is
supplied to Ice Maker needs ad-
justing, call for a service agent.
CAUTION!
In case of power failure ice cubes
may melt and ow down to the
oor. If you expect such situation
to last for long hours, pull out the
case and remove the ice cubes
from it, then replace it back.
A faint click noise from the tempera-
ture regulator when the compressor
switches on or off.
HINTS FOR ENERGY SAVING
Do not open the door frequently or
leave it open longer than absolutely
necessary.
HINTS FOR FRESH FOOD
REFRIGERATION
Do not store warm food or evaporat-
ing liquids in the refrigerator.
Cover or wrap the food, particularly if
it has a strong avour.
Position food so that air can circulate
freely around it.
HINTS FOR REFRIGERATION
Useful hints:
Meat (all types): wrap in a suitable
packaging and place it on the glass
shelf above the vegetable drawer.
Store meat for at most 1-2 days.
Cooked foods, cold dishes: cover and
place on any shelf.
Fruit and vegetables: clean thorough-
ly and place in a special drawer.
Bananas, potatoes, onions and garlic
must not be kept in the refrigerator if
not packed.
Butter and cheese: place in a spe-
cial airtight container or wrap in an
aluminium foil or a polythene bag to
exclude as much air as possible.
Bottles: close with a cap and place on
the door bottle shelf, or (if available)
on the bottle rack.
51 ENGLISH
CARE AND CLEANING
CLEANING OF THE INTE-
RIOR PARTS
Use cloth with water and mild (neutral)
detergent to clean.
1. Dispenser Water Shelf
Remove the spill grill and clean the
water shelf regularly (the spill shelf is
not self-draining).
2. Ice Cube Storage Case
Removing: pull up the case as-
sembly forward to remove.
Replacing: t to the side grooves
and insert to the end. If it is difcult
to fully insert the case, remove it,
rotate the swirl coil in the case or
drive mechanism a quarter turn
and insert again.
Do not store ice cubes for too long.
3. Freezer and Refrigerator Pockets
Hold both ends and pull up.
4. Freezer and Refrigerator Shelves
Open the door completely, then pull
shelves forward to remove.
5. Vegetable and Fruit Case
Pull forward and lift up a bit to
remove.
CLEANING OF DOOR PACK-
AGING
Use cloth with mild (neutral) detergent.
52 www.aeg.com
CLEANING OF THE BACK OF
THE APPLIANCE (MACHINE
ROOM)
Remove dust on a grill with a vacuum
cleaner at least once a year.
CHANGING THE INTERIOR
LED LIGHT
CAUTION!
LED light should be replaced only
by a service agent or similarly
qualied person.
CAUTION!
Be sure to unplug the appliance
rst!
Freezer and refrigerator LED chang-
ing
1. Separate a back side of a LED cover
using a screwdriver.
2. Separate the LED cover and loosen
2 xing screws for a LED plate.
x2
3. Disconnect a harness of the LED
plate and change LED.
An assembly method is the oppo-
site of a disassembling sequence
53 ENGLISH
WHAT TO DO IF…
Problem Possible cause Solution
It never gets cold
inside.
Freezing and
refrigerating is not
sufcient.
Is the appliance un-
plugged?
Is temperature set to
LOW mode?
Is the appliance under
a direct sunlight or is
any heat appliance
placed near it?
Is the space between
the back of the appli-
ance and the wall too
small?
Plug in the appliance.
Set temperature mode to
MIDDLE or HIGH.
Move to a place where
there is no direct sun-
light, no heat appliances
around.
Keep sufcient space
(more than 10 cm)
between the back of the
appliance and the wall.
Foods in the appli-
ance get frozen.
Is temperature set to
STRONG mode ?
Is surrounding
temperature too low?
Is the food with much
moisture stored close
to the cold air spout?
Set temperature to MID-
DLE or LOW mode.
Foods can be frozen if
ambient temperature is
below 5 °C. Move to a
place where the tempera-
ture is over 5 °C.
Place foods with moisture
on the shelves close to the
doors.
Strange sound from
the appliance.
Is oor beneath the ap-
pliance uneven?
Is the space between
the back of the appli-
ance and the wall too
small?
Do any objects or other
stuff touch the appli-
ance?
Move the appliance to a
level and even oor.
Keep sufcient space.
Remove any object away
which touches the appli-
ance.
Strange sounds:
cracking, clicking,
water owing, hum-
ming or buzzing.
It is normal (if the appliance
is not leveled, the sound can
be louder).
Please check up the following
troubleshooting tips before you
call for service!
54 www.aeg.com
Problem Possible cause Solution
Odour or disgust-
ing smell from the
inside.
Is the food stored un-
covered or unwrapped?
Are the shelves and
pockets stained with
food stuff?
Is the food stored for
too long?
Be sure to cover and wrap
the foods.
Clean the interior parts
of the appliance regularly.
Once smell gets soaked to
those parts, it is not easy
to remove.
Do not store foods for too
long.
The appliance is neither a
perfect nor a permanent
food keeper.
Door do not open
easily.
Was the door closed
and open again imme-
diately?
In this case wait for a
minute, then it will open
easily.
Frost and dew
inside the appliance
and on the cabinet
surface.
Was the door open for
too long?
Were the foods with
much moisture stored
uncovered or un-
wrapped?
Is temperature and/or
humidity around the ap-
pliance high?
Do not leave the door
open for a long time.
Be sure to cover and wrap
the foods.
Install the appliance in a
drier and cooler place.
Front and side of
the appliance feels
warm or hot.
It is normal.
AMBIENT TEMPERATURE
This appliance is designed to operate
in ambient temperature specied by its
category marked on the rating plate.
Climate category Ambient temperature (from... to...)
SN +10°C to + 32°C
N +16°C to + 32°C
ST +16°C to + 38°C
T +16°C to + 43°C
Internal temperature may be
affected by factors such as loca-
tion of the appliance, ambient
temperature or frequency of door
opening.
ACCESSORIES
Filter Box
Water Supply Kit
User Manual
55 ENGLISH
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle the materials with the symbol .
Put the packaging in applicable con-
tainers to recycle it. Help protect the
environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic
appliances.
Do not dispose appliances marked
with the symbol with the household
waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your munici-
pal ofce.
56 www.aeg.com
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks
laitmatu toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi
tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni
minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta:
www.aeg.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine informatsioon ja nõuanded
Keskkonnateave.
Jäetakse õigus teha muutusi.
SISUKORD
OHUTUSTEAVE .....................................................................................................57
OHUTUSJUHISED ..................................................................................................58
SEADME KIRJELDUS ............................................................................................60
JUHTPANEEL .........................................................................................................62
ENNE ESIMEST KASUTAMIST ..............................................................................64
IGAPÄEVANE KASUTAMINE .................................................................................65
VALIKUD…. ............................................................................................................67
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID ....................................................................................68
PUHASTUS JA HOOLDUS .....................................................................................69
MIDA TEHA, KUI. ....................................................................................................71
JÄÄTMEKÄITLUS ...................................................................................................73
57 EESTI
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend
tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige
kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend al-
les, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
Laste ja haavatavate isikute turvalisus
Seda seadet võivad vanemad kui 8-aastased lapsed ning vähenenud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed
või oskusteta isikud kasutada vaid järelvalve all ja tingimusel, et neid
juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad selle
kasutamisega kaasnevaid ohte.
Lapsed vanuses 3 kuni 8 aastat ning raske või keerulise puudega
isikud võivad seda seadet kasutada ainult juhul, kui neid on
põhjalikult juhendatud.
Alla 3-aastased lapsed tuleks seadmest eemal hoida, kui
täiskasvanu pidevalt nende tegevust ei jälgi.
Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Ilma järelvalveta ei tohi lapset seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage
see nõuetekohaselt.
Üldine ohutus
See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises või
muudes sarnastes kohtades, näiteks:
taludes, poodide, kontorite jms juurde kuuluvates personalile
mõeldud köökides;
hotellides, motellides ja muudes majutuskohtades klientide käsu-
tuses olevates ruumides.
Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eraldiseisva kui ka sisseehitatud
seadme puhul.
Ärge kasutage sulatamise kiirendamiseks mehhaanilisi seadmeid või
muid kunstlikke vahendeid peale tootja poolt soovitatute.
Vältige külmutusagensi süsteemi kahjustamist.
Ärge kasutage toiduainete säilitamise osas elektriseadmeid,
v.a tootja poolt soovitatud seadmed.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee- või aurupihustit.
OHUTUSTEAVE
58 www.aeg.com
Paigaldamine
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalitseeritud elektrik!
Eemaldage kõik pakkematerjalid.
Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
Järgige seadmega kaasas olevaid
paigaldusjuhiseid.
Olge seadme teisaldamisel
ettevaatlik, sest see on raske.
Kasutage alati kaitsekindaid.
Jälgige, et õhk saaks seadme ümber
vabalt liikuda.
Enne seadme elektrivõrku
ühendamist oodake vähemalt 4 tundi.
See on vajalik selleks, et õli saaks
kompressorisse tagasi valguda.
Ärge paigutage seadet radiaatorite,
pliitide ega ahjude lähedusse.
Seadme tagakülg tuleb paigutada
vastu seina.
Ärge paigutage seadet otsese
päikesevalgusega kohta.
Ärge paigaldage seadet väga
niiskesse ja külma ruumi, näiteks
lisahoonesse, garaaži või
veinikeldrisse.
Seadme teisaldamisel tõstke seda
esiservast, et vältida põranda
kriimustamist.
Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
HOIATUS!
Seadme paigaldamisel veenduge,
et toitejuhe kulgeks vabalt ega
oleks vigastatud.
HOIATUS!
Ärge kasutage mitmikpistikuid
ega pikenduskaableid.
Seade peab olema maandatud.
Kõik elektriühendused peab tegema
kvalitseeritud elektrik.
Kontrollige, kas andmesildil toodud
elektrilised parameetrid vastavad
elektrivõrgu näitajatele. Vastasel juhul
võtke ühendust elektrikuga.
Kasutage alati nõuetekohaselt paigal-
datud ohutut pistikupesa.
Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid.
Olge ettevaatlik, et te ei kahjustaks
elektrilisi osi (nt toitepistikut, toite-
juhet, kompressorit). Elektriliste
osade vahetamiseks pöörduge hool-
duskeskusse või elektriku poole.
Toitejuhe peab jääma toitepistikust
allapoole.
OHUTUSJUHISED
Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraal-
seid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid ega küürimiss-
vamme, lahusteid ega metallesemeid.
Ärge hoidke seadmes plahvatusohtlikke aineid, näiteks tuleohtlikku
propellenti sisaldavad aerosoolipurgid.
Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see ohutuse tagamiseks välja
vahetada tootjal, tootja volitatud hoolduskeskusel või kvalitseeritud
isikul.
Kui seade on varustatud jäävalmistaja või veedosaatoriga, täitke
neid ainult joogiveega.
Kui seade vajab veeühendust, ühendage see ainult joogiveevarus-
tusega.
Sisselaske veesurve (minimaalne ja maksimaalne) peab olema
vahemikus 1 baar (0,1 MPa) kuni 10 baari (1 MPa).
59 EESTI
Ühendage toitepistik seinakontakti
alles pärast paigalduse lõpuleviimist.
Veenduge, et pärast paigaldamist
säilib juurdepääs toitepistikule.
Seadet välja lülitades ärge tõmmake
toitejuhtmest. Haarake alati toitepis-
tikust.
Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse, elektrilöögi
või tulekahju oht!
Seade sisaldab isobutaani
(R600a), millel puudub oluline
keskkonnamõju. Olge ettevaatlik,
et te isobutaani sisaldavat
külmutusainesüsteemi ei
vigastaks.
Ärge muutke seadme tehnilisi oma-
dusi.
Ärge pange seadmesse muid elektri-
seadmeid (nt jäätisemasinat), kui see
pole tootja poolt ette nähtud.
Kui külmutusagensi süsteem on
kahjustatud, siis veenduge, et ruumis
ei ole lahtist tuld ega süüteallikaid.
Õhutage ruum korralikult.
Jälgige, et kuumad esemed ei puu-
tuks vastu seadme plastpindu.
Ärge pange karastusjooke sügavkül-
mikusse. See tekitab joogipudelis
rõhku.
Ärge hoidke seadmes süttivaid gaase
ega vedelikke.
Ärge pange süttivaid või süttiva ain-
ega määrdunud esemeid seadmesse,
selle lähedale ega peale.
Ärge puudutage kompressorit ega
kondensaatorit. Need on kuumad.
Ärge võtke märgade või niiskete
kätega sügavkülmikust toiduaineid
ega puudutage neid.
Ärge külmutage juba ülessulatatud
toiduaineid.
Järgige külmutatud toiduainete pa-
kenditel olevaid säilitusjuhiseid.
Sisevalgusti
HOIATUS!
Elektrilöögi oht.
Selles seadmes kasutatava lambi
tüüp ei sobi eluruumide valgusta-
miseks.
Puhastus ja hooldus
HOIATUS!
Vigastuste või seadme kahjusta-
mise oht!
Enne hooldust lülitage seade välja
ja ühendage toitepistik pistikupesast
lahti.
Selle seadme jahutusüksus sisaldab
süsivesinikke. Süsteemi tohib hoolda-
da ja täita ainult kvalitseeritud tehnik.
Kontrollige regulaarselt seadme
sulamisvee äravooluava; vajadu-
sel puhastage. Kui äravooluava on
ummistunud, koguneb sulamisvesi
seadme põhjale.
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vigastus- või lämbumisoht!
Ühendage seade elektrivõrgust lahti.
Lõigake toitejuhe seadme küljest lahti
ja visake ära.
Eemaldage uks, et vältida laste ja
loomade lõksujäämist seadmesse.
Selle seadme külmutusagensi
süsteem ja isolatsioonimaterjalid on
osoonisõbralikud.
Isolatsioonivaht sisaldab tuleohtlikku
gaasi. Seadme õige kõrvaldamise
kohta saate täpsemaid juhiseid koha-
likust omavalitsusest.
Ärge kahjustage soojusvaheti lähed-
uses paiknevat jahutusüksust.
60 www.aeg.com
SEADME KIRJELDUS
JAOTURIGA MUDEL
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Jäävalmistaja ja -hoidla
2 Kiir-purgijahut (kiirjahutussektsioon)
Karastusjookide hoidmiseks.
3 Multi-pluss-tsoon
Tavaliste ravimite ja
kosmeetikatoodete hoidmiseks. Täiesti
nõuetekohaseid säilitustingimusi
ei garanteerita. uurimismaterjalide
või kindlaid temperatuunvahemikke
eeldavate ravimite puhul.
4 Munakarp
Ärge kasutage seda karpi
jääkuubikute hoidmiseks ega
paigutage seda sügavkülmikusse.
5 Külmikuriiul (karastatud klaas)
Tavaliste toiduainete jaoks.
6 Karastusjookide sektsioon
(valitud mudelid)
Sageli kasutatavate purgijookide,
joogivee või karastusjookide
jaoks. water and beverages.
7 Karastusjookide tasku
Piima, mahla, õllepudelite jm
külmade toiduainete jaoks.
8 Köögiviljasahtel
9 Puuviljasahtel
10 Magic Cool-tsoon (valitud mudelid)
11 Sügavkülmikusahtel
Kuivatatud liha või kala
pikaaegseks säilitamiseks.
12 Ukse sees asuv hoiusektsioon (2
tärniga sektsioon)
Toiduainete ja jäätise
lühiajaliseks hoidmiseks.
13 Ukse sees asuv hoiusektsioon
Külmutatud toidu hoidmiseks.
14 Sügavkülmikuriiu (karastatud klaas)
Külmutatud toiduainete, nt liha,
kala, jäätise hoidmiseks.
61 EESTI
7 Köögiviljasahtel
8 Puuviljasahtel
9 Sügavkülmikusahtel
Kuivatatud liha või kala
pikaaegseks säilitamiseks.
10 Ukse sees asuv hoiusektsioon (2
tärniga sektsioon)
Toiduainete ja jäätise
lühiajaliseks hoidmiseks.
11 Ukse sees asuv hoiusektsioon
Külmutatud toidu hoidmiseks.
12 Sügavkülmikuriiul (karastatud klaas)
Külmutatud toiduainete, nt liha, kala,
jäätise hoidmiseks.
1 Jääkuubialus
2 Kiir-purgijahuti (kiirjahutussektsioon)
Karastusjookide hoidmiseks.
3 Multi-pluss-tsoon
Tavaliste ravimite ja
kosmeetikatoodete hoidmiseks. Täiesti
nõuetekohaseid säilitustingimusi
ei garanteerita uurimismaterjalide
või kindlaid temperatuurivahemikke
eeldavate ravimite puhul.
4 Munakarp
Ärge kasutage seda karpi
jääkuubikute hoidmiseks ega
paigutage seda sügavkülmikusse.
5 Külmikuriiul (karastatud klaas)
Tavaliste toiduainete jaoks.
6 Karastusjookide tasku
Piima, mahla, õllepudelite jm
külmade toiduainete jaoks.
JAOTURITA MUDEL
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
62 www.aeg.com
JAOTURIGA MUDEL
1
A DB C
2
3456
EFGH
jäävalmistaja lukustamiseks .
5 Vee annustamise valikunupp .
6
VALGUSTUSE/FILTRI nupp:
1. Jaoturi valgustuse sisselülita-
misenupp.
2. Nupp ltri vahetamiseks või
lähtestarniseks.
Pärast ltri vahetamist või
lähtestarni seks vajutage seda
nuppu 3 sekundit.
1
Sügavkülmiku temperatuuri valikunupp
2
Külmiku temperatuuri valikunupp.
3
Vajutage seda nuppu, et ära hoida
seadete kogemata muutmine. Nupu
vabastamiseks vajutage seda üle 3
sekundi.Ekraan lülitub välja.
4 Valikunupp jää annustamiseks ja
Indikaatorid (A-H) Kirjeldus
A.
Sügavkülmiku temperatuuri indikaator
B.
Häirenäidik (ilma helita)
Kui seadme temperatuur peaks kerki-
ma (nt pärast voolukatkestust), antakse
seilest näidikul märku
1. Häireikoon vilgub, näidates
seadmes olevat kõrgeimat temper-
atuuri
2. Häire lõpeb, kui vajutate nuppu
ekraanil kuvatakse temperatuurinäit
C.
Lukuindikaator
JUHTPANEEL
63 EESTI
JAOTURITA MUDEL
1
2
A B D EC
3
1
Sügavkülmiku temperatuuri valikunupp
2
Külmikusektsiooni temperatuuri
valikunupp
Indikaatorid (A-H) Kirjeldus
D.
Külmiku temperatuuri indikaator
E.
Jäävalmistaja lukustusindikaator
F.
Jää annustamise indikaator
G.
Vee annustamise indikaator
H.
Filtri vahetamise näidik 6 kuu möö-
dumisel esmakordsest sisselülita mis-
est hakkab ikoon vilkuma.
3
Lukustusnupp
Vajutage seda nuppu, et ära hoida
seadete kogemata muutmine.
4 Nupu vabastamiseks vajutage seda
üle 3 sekundi.
Indikaatorid (A-E) Kirjeldus
A.
Sügavkülmiku temperatuuri indikaator
B.
Sügavkülmiku “Super”-indikaator
C.
Lukuindikaator
D.
Külmiku “Super”-indikaator
E.
Külmiku temperatuuri indikaator
64 www.aeg.com
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
VEEVOOLIKU PAIGALDAMINE
1. Automaatse jäävalmistajaga
mudelid
Automaatse jäävalmistaja kasu-
tamiseks peaks veesurve olema
2,0~12,5 kgf/cm2.
Kontrollige oma veekraani veesur-
vet. Kui 180 cm3 klaas täitub 10
sekundi jooksul, on surve piisav.
Kui vee surve ei ole automaatse
jäävalmistaja jaoks piisavalt kõrge,
võtke ühendust torumehega ning
hankige vee survepump
2. Veetorude paigaldamisel veenduge,
et need ei asu kuumade pindade
lähedal.
3. Veelter ainult ltreerib vett. See ei
eemalda baktereid ega mikroobe.
4. Filtri eluiga sõltub kasutustihedusest.
Soovitame vahetada ltrit vähemalt
kord poole aasta jooksul. Filtrit
kinnitades paigaldage see lihtsa ju-
urdepääsuga kohta (eemaldamiseks
ja vahetamiseks).
Märkus. Pärast 6 kuu möödumist
esimesest toite sisselülitamisest
vilgub ikoon. Ikooni vilkumise
eemalda vajutage pärast veeltri
vahetamist 3 sekundi jooksul
valgusnupule.
5. Pärast külmiku ja veesüsteemide
paigaldamist valige juhtpaneelilt
WATER ning hoidke seda 2-3 minutit
all, et vesi voolaks veepaaki ning
jaoturisse.
65 EESTI
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
TEMPERATUURINUPPL
Seadme esmakordsel sisselülitamisel
seatakse temperatuuri režiimiks Kesk-
mine.
JAOTURIGA MUDEL
Sügavkülmikusektsioon
Temperatuuri seadistamiseks vajutage
nuppu , kuni ekraanile ilmub soovi-
tud väärtus.Kiiremaks külmutamiseks
hoidke nuppu all, kuni süttib LED
kirjaga Super. Funktsiooni peatamiseks
vajutage sama nuppu uuesti.
Külmikusektsioon
Temperatuuri seadistamiseks vajutage
nuppu , kuni ekraanile ilmub
soovitud väärtus. Kiiremaks jahu-
tamiseks hoidke nuppu ball, kuni
süttib LED kirjaga Super. Funktsiooni
peatamiseks vajutage sama nuppu
uuesti.
Temperatuurinäidiku konverteeri-
misfuntsioon (Fahrenheit- Celsius)
Vaikeseadistuseks on Cel-
sius. Vajutage lukustusrežiimi
sisenemiseks lukunuppu .
Lukustusrežiimis vajutage tem-
peratuuriskaala vahetamiseks
nuppe ja WATER samaaeg-
selt 10 sekundit.
JAOTURITA MUDEL
Sügavkülmikusektsioon
Temperatuuri seadistamiseks vajutage
nuppu , kuni ekraanile
ilmub soovitud temperatuur.
Kiiremaks külmutamiseks hoidke nuppu
all, kuni süttib LED kirjaga
Super. Funktsiooni peatamiseks va-
jutage sama nuppu uuesti.
Külmikusektsioon
Temperatuuri seadistamiseks vajutage
nuppu , kuni ekraanile
ilmub soovitud temperatuur.
Kiiremaks jahutamiseks hoidke nuppu
all, kuni süttib LED kirjaga
Super. Funktsiooni peatamiseks va-
jutage sama nuppu uuesti.
ETTEVAATUST
Külmikus olevad toiduained
võivad külmuda, kui külmikut
ümbritsev temperatuur langeb
alla 5°C.
KÕRGEMA TEMPERATUURI-
REZllM
JAOTURIGA MUDEL
Temperatuuri tõusu külmikus või sü-
gavkülmikus näitab:
häireikooni vilkumine (helisignaali
ei teki)
elektrooniline süsteem näitab
sektsioonide kõrgeimat saavutatud
temperatuuri
Kuigi seadme tavapärane töö
taastatakse ning sisemine tem-
peratuur jõuab tagasi normaal
66 www.aeg.com
sele tasemele, vilgub häireikoona
edasi ning ekraanil kuvatakse
kõrgeim saavutatud temperatuur.
Lukunupu vajutamisel
häirerežiim peatatakse ning
häireikoon kustub. Ekraanile
kuvatakse uuendatud temper-
atuur.
JAOTURITA MUDEL
Temperatuuri tõusu külmikus või sü-
gavkülmikus näitab:
vilkumine külmiku/sügavkülmiku sekt-
siooni ekraanil
elektrooniline süsteem näitab
sektsioonide kõrgeimat saavutatud
temperatuuri
Kuigi seadme tavapärane töö
taastatak se ning sisemine tem-
peratuur jõuab tagasi normaal-
sele tasemele, vilgub ekraan
edasi ning kuvatakse kõrgeim
saavutatud temperatuur
Lukunupu , vajutamisel
peatatakse kõrge temperatuuri
režiim ning ekraanil kuvatakse
uuendatud temperatuur.
“VÄLJA”-FUNKTSIOONID
Külmiku sisevalgustid lülituvad välja ,
kui uksed on üle 10 minuti lahti olnud
Ekraani väljalülitusfunktsioon:
Kui 5 minuti jooksul pole ühtegi
nuppu vajutatud või seadme
ust avatud, kustuvad kõik LED-
näidikud ekraanil, välja arvatud
WATER, ICE ja icon
Pärast LED-lampide väljalülitumist
taastub seadme tavapärane töö,
kui vajutate mõnda nuppu või
avate ukse.
Süsteemi väljalülitusfunktsioon (väl-
jalülitusfunktsioon):
puhkuse ajaks saate seadme välja
lülitada ilma seda vooluvõrgust
eemaldamata.
ja nupu
samaaegne vajutamine 5 sekundi
jooksul lülitab seadme välja
väljalülitatud režiimil näitavad
külmiku ja sügavkülmiku temper-
atuurinäidikud “ — — “ . Teised
LED-näidikud kustuvad ning
seadme töö peatub.
nuppude ja
koos vajutamine 5
sekundi jooksul lülitab seadme
uuesti sisse
LAHTISE UKSE SIGNAAL
Kui külmiku uks jääb kauemaks kui 1
minutiks lahti, kõlab helisignaal. Signaal
lõpeb 5 minuti pärast. Kui tavalised
tingimused taastatakse (uks suletakse) ,
helisignaal vaikib.
67 EESTI
VALIKUD
MAGIC COOL-TSOON
Samm Ekraan Soovitud temperatuur
1. FRESH +5°C kuni +6°C.
2. VEGETABLE +3°C kuni +4°C.
3. FISH –1°C kuni +0°C.
4. MEAT –3°C kuni –2°C.
Seadme esmakordsel sisselülitamisel on
LED-näidik FRESH SEES.
Samm-sammult seadete muutmiseks
kasutage nuppu SELECT.
JAOTUR
Valige nupp WATER või ICE ning
vajutage sujuvalt tassiga kangi; pärast 2
sekundit:
Kui vajutate nuppu WATER, süttib
ikoon
Kui vajutate nuppu ICE, süttib ikoon
.
Jääkuubikute sahtli puhastamisel või
pikemal mittekasutamisel eemaldage
jääkuubikud jäähoidlasahtlist ning
lukustage jäävalmistaja, vajutades
nuppu ICE 3 sekundit süttib.
ETTEVAATUST
Hoiduge õrnade tasside või
kristallklaaside kasutamisest
jääkuubikute annustamisel.
ETTEVAATUST
Kui jää on imelikku värvi,
lõpetage jaoturi kasutamine
ning võtke ühendust teenin-
duskeskusega.
Kasutage ainuil seilest seadmest
pärit jääd.
AUTOMAATNE JÄÄVALMISTAJA
Ühekorraga valmistatakse umbes 10
jääkuubikut (14-15 korda päevas). Kui
jäähoidlasahtel saab täis, katkeb jää
valmistamine.
On normaalne, et jäävalmistajast ko-
stab kolksuvaid helisid, kui jääkuubi-
kud kukuvad jäähoidlasahtlisse.
Halva lõhna tekkimise ärahoidmiseks
puhastage jäähoidlasahtlit regulaarselt.
Kui jäähoidlasahtlis oleva jää hulk
ei ole piisav, ei saa jääd annustada.
Oodake päev või rohkem, kuni valmib
rohkem jääd.
Kui jää hästi välja ei tule, kontrollige,
ega jaoturi otsik pole ummistunud.
Kui jääkuubikud jäävad kinni ega ei
tule jaoturist välja, tõmmake välja
jäähoidlasahtel ning võtke lahti j
ääku-
ubikud, mis võivad olla kokku
kleepunud.
68 www.aeg.com
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
NÄPUNÄITEID TOIDU SÄILI-
TAMISEKS
Peske toiduained enne külmikusse
panemist.
Jaotage ning eraldage toiduained
väiksemateks osadeks.
Asetage vett sisaldavad või niisku-
serikkad toidud ettepoole (uksele
lähemale). Kui need on külma õhu
väljalaskeavale liiga lähedal, võivad
need külmuda.
Soojad või kuumad toidud tuleks
energiatarbimise vähendamiseks ning
külmiku efektiivsuse suurendamiseks
enne külmikusse asetamist maha
jahutada.
Olge tähelepanelik selliste puuviljade
säilitamisel nagu banaanid, anana-
ssid, tomatid, sest need riknevad
madalal temperatuuril kergesti.
Jätke toiduainete vahele võimalikult
palju vaba ruumi. Liiga lähestikku
asuvad toiduained takistavad külma
õhu ringlemist ning toidu jahutamine
on raskendatud.
Ärge unustage lõhnade vältimiseks
toitu katta või pakkida.
Ärge hoidke jahutuskambris
köögivilju, sest need võivad külmuda.
Munakarbi võite külmikuriiulile ase-
tada nii, nagu teile sobib.
TAVALISED TÖÖHÄÄLED
Järgmised helid on töötamise ajal nor-
maalsed:
Kostab nõrk korisev ja mulisev hääl
spiraaltorudelt, kui toimub külmutusa-
gensi pumpamine.
Kostab vihisev ja pulseeriv heli kom-
pressorilt, kui toimub külmutusagensi
pumpamine.
Kostab ootamatu krõpsuv heli
seadmest, mis on tingitud termilisest
paisumisest (looduslik ja mitte ohtlik
füüsikaline nähtus).
ETTEVAATUST
Kui jäävalmistajasse mineva vee
kogus vajab reguleerimist, võtke
ühendust teeninduskeskuseg.
ETTEVAATUST
Elektrikatkestuste korral võivad
jääkuubikud sulada ning voolata
põrandale. Kui selline olukord
võib kesta pikemalt, eemaldage
jäähoidlasahtel ning jääkuubikud,
seejärel asetage sahtel tagasi.
Kostab nõrk klõpsuv heli, mille
põhjustab temperatuuriregulaator, kui
kompressor lülitub sisse või välja.
SOOVITUSED ENERGIA
SÄÄSTMISEKS
Ärge avage ust sageli ega jätke seda
lahti kauemaks, kui on tingimata
vajalik.
SOOVITUSED VÄRSKE
TOIDU KÜLMUTAMISEKS
Ärge säilitage külmikus sooja toitu
ega auravaid vedelikke.
Katke või pakendage toit, eriti siis,
kui sellel on tugev lõhn.
Paigutage toit nii, et õhk pääseb selle
ümber vabalt ringlema.
NÄPUNÄITEID KÜLMU-
TAMISEKS
Kasulikud soovitused:
Liha (mis tahes tüüpi): mähkige
sobivasse pakendisse ja pange
klaasriiulile köögiviljade sahtli kohal.
Säilitage liha maksimaalselt
1–2 päeva.
Keedetud toidud, külmad valmisroad:
katke ja pange mis tahes riiulile.
Puu- ja köögiviljad: puhastage
põhjalikult ja pange spetsiaalsesse
sahtlisse.
Banaane, kartuleid, sibulaid ja
küüslauku ei tohi hoida külmikus,
kui need on pakendamata.
Või ja juust: pange spetsiaalsesse
õhukindlasse konteinerisse või
mähkige alumiiniumfooliumisse või
kilekotti, et jätta välja võimalikult
palju õhku.
Pudelid: sulgege korgiga ja pange
ukse pudeliriiuli (selle olemasolul)
pudelirestile.
69 EESTI
PUHASTUS JA HOOLDUS
SISEMISTE OSADE PUHAS-
TAMINE
Puhastamiseks kasutage vee ja õrna
pesuvahendiga immutatud lappi.
1. Jaoturi veeriiul
Eemaldage lekkevõre ja puhastage
veeriiulit regulaarselt (lekkeanum ei
ole automaatselt tühjenev).
2. Jäähoidlasahtel
Eemaldamine: tõmmake hoidlasahtlit
eemaldamiseks üles- ja ettepoole
.
Tagasiasetamine: kinnitage kül-
gmistesse sälkudesse ja lükake
lõpuni. Kui sahtlit ei saa lõpuni
sisse lükata, tõmmake see välja,
keerake sahtlis olevat spiraalkruvi
või pöördmehhanismi veerandi
pöörde
võrra ja lükake uuesti.
Ärge säilitage jääkuubikuid liiga
kaua.
3. Sügavkülmiku ja külmiku taskud
Hoidke mõlemast otsast ja tõmmake
üles.
4. Sügavkülmiku ja külmiku riiulid
Avage uks täielikult ja tõmmake
riiuleid eemaldamiseks ettepoole.
5. Köögivilja- ja puuviljasahtel
Tõmmake ettepoole ja tõstke eemal-
damiseks veidi üles.
UKSEKORPUSE PUHASTA-
MINE
Kasutage lappi ja õrna (neutraalset)
pesuvahendit.
SEADME TAGAKÜLJE
(MOOTORI KORPUSE) PU-
HASTAMINE
Eemaldage võrel olev tolm tolmuimejaga
vähemalt kord aastas.
70 www.aeg.com
SISEMISE LEO-LAMBI VA-
HETAMINE
ETIEVAATUST
LED-valgustit tohib asendada
ainult teenindustöötaja või sama-
väärse kvalikatsiooniga isik.
ETIEVAATUST
Be sure to unplug the appliance
rst!
Sügavkülmiku ja külmiku LED-i va-
hetamine
1. Eemaldage LED-i katte tagakülg
kruvikeeraja abil.
2. Võtke LED-i kate küljest lahti ja keer-
ake lahti 2 LED-plaati hoidvat kruvi.
x2
3. Ühendage LED-plaadi juhtmed lahti
ja vahetage LED.
Tagasiasetamiseks järgige samu
toiminguid vastupidises järjekor-
ras.
71 EESTI
MIDA TEHA, KUI…
Probleem Mida kontrollida Lahendus
Sisemus ei lähe
külmaks. Sügavkül-
mutus ja külmutus
ei ole piisavad.
Kas külmik on jäänud
sisse lülitamata?
Kas temperatuur on
MA-DALAL režiimil?
Kas külmik asetseb ot-
seses päikesevalguses
või on selle lähedal
mõni soojusallikas?
Kas külmiku ja selle
taga oleva seina
vahekaugus on liiga
väike?
Lülitage külmik sisse.
Seadke temperatuurirežii
miks KESKMINE või
KÕRGE.
Viige seade kohta, kus pole
otsest päikesevalgust ega
soojusallikaid.
Jätke külmiku ja selle taga
oleva seina vahele piisavalt
ruumi (üle 10 cm).
Külmikus olevad
toiduained kül-
muvad.
Kas temperatuur on
TUGEVAL režiimil?
Kas ümbritsev temper-
atuur on liiga madal?
Kas niiskuserik-
kaid toiduaineid
hoitakse külma õhu
väljalaskeavale liiga
lähedal?
Seadke temperatuuri
režiimiks KESKMINE või
MADAL.
Toiduained võivad külmu-
da, kui ümbritsev temper-
atuur langeb alla
5 °C. Viigeseade kohta,
kus ümbritsev temperatuur
on üle 5 °C.
Pange niiskuserikkad
toiduained ustele lähemal
olevatele riiulitele.
Külmikust kostab
imelikku heli.
Kas külmiku all olev
põrand on ühtlane?
Kas külmiku ja selle
taga oleva seina
vahekaugus on liiga
väike?
Kas mõned esemed
või objektid puutuvad
vastu külmikut?
Paigaldage külmik üht-
lasele ja tasasele pinnale.
Jätke piisavalt ruumi.
Eemaldage kõik objek-
tid, mis puutuvad vastu
külmikut.
Imelik heli: prak-
sumine, klõpsum-
ine, voolava vee
hääl, surin, sumin.
See on normaalne (kui seade
ei ole loodis, võib heli olla
valjem).
Enne teenindusse pöördumist
kontrollige järgmisi veaotsingu-
nippe!
72 www.aeg.com
Probleem Mida kontrollida Lahendus
Külmikust tuleb
ebameeldivat
lõhna.
Kas olete külmikusse
paigutanud lahtisi
toiduaineid?
Kas riiulitel või tas-
kutes on määrdunud
kohti?
Kas toiduaineid on
külmikus hoitud liiga
kaua?
Katke ja pakkige toiduained
hoolikalt.
Puhastage seadmesisemisi
osi regulaarselt. Kui eba-
meeldiv lõhn külmiku osade
külge imbub, on seilest
raske lahti saada.
Ärge hoidke toiduaineid
külmikus liiga kaua.
Külmik ei ole kõige ideaal-
sem koht toiduainete hoid-
miseks ega pikaajaliseks
säilitamiseks.
Uks ei avane
lihtsasti.
Kas uks suleti ja avati
siis kohe uuesti?
Sellisel juhul oodake üks
hetk, seejärel avaneb uks
lihtsasti.
Seadme sisemuses
ja külmiku välispin-
nal on härmatist ja
niiskust.
Kas uks oli liiga kaua
lahti?
Kas külmikus oli
lahtiselt suure
niiskusesisaldusega
toiduaineid?
Kas temperatuur ja/või
niis kustase külmiku
ümber on liiga kõrge?
Ärge jätke külmiku ust liiga
kauaks lahti.
Katke ja pakkige toiduained
hoolikalt.
Paigaldage seade kuiv-
emasse ja jahedamasse
kohta.
Külmiku esiosa ja
küljed on soojad või
kuumad.
See on normaalne.
ÜMBRITSEVA ÕHU TEMPER-
ATUUR
Seade on ette nähtud kasutamiseks
temperatuurivahemikus, mis on
tüübisildil märgitud kategoorias.
Kliimakategooria Ümbritseva õhu temperatuur (alate...
kun...)
SN +10°C kun + 32°C
N +16°C kun + 32°C
ST +16°C kun + 38°C
T +16°C kun + 43°C
Sisetemperatuuri võivad mõjuta-
da faktorid nagu seadme asu-
koht, ümbritseva õhu temperatuur
või ukse avamise tihedus.
TARVIKUD
Filtrikarp
Veeühendustarvikute komplekt
Kasutusjuhend
73 EESTI
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste terv-
ist ja suunake elektri- ja elektroonilised
jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti
või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
74 www.aeg.com
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des per-
formances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice an
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour:
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modications.
SOMMAIRE
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ....................................................................75
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................................................................76
DESCRIPTION DE L’APPAREIL .............................................................................78
BANDEAU DE COMMANDE ..................................................................................80
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION .....................................................................82
UTILISATION QUOTIDIENNE ................................................................................83
OPTIONS…. ...........................................................................................................85
CONSEILS UTILES ................................................................................................86
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...............................................................................87
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ...................................................89
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ...................................91
75 FRANÇAIS
Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu responsable des
dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous
y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances
à condition d’être surveillées, d’avoir reçu des instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les
dangers encourus.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants entre 3 et 8 ans et des
personnes ayant un handicap très important et complexe à condition
d’avoir reçu de bonnes instructions.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart, à moins
d’être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération
de maintenance sur l’appareil sans surveillance.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les
convenablement.
Sécurité générale
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des
utilisations telles que :
Dans les bâtiments de ferme, les cuisines réservées aux employés
dans des magasins, les bureaux et autres lieux de travail
Pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et
autres lieux de séjour
Veillez à ce que les orices de ventilation, situés dans l’enceinte
de l’appareil ou dans la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
N’utilisez aucun dispositif mécanique ou autre appareil pour ac-
célérer le processus de dégivrage que ceux recommandés par le
fabricant.
N’endommagez pas le circuit frigorique.
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments
de conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils sont du type
recommandé par le fabricant.
Ne pulvérisez pas d’eau ni de vapeur pour nettoyer l’appareil.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
76 www.aeg.com
Installation
ATTENTION !
L’appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualié.
Retirez l’intégralité de l’emballage.
N’installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les
instructions d’installation fournies
avec l’appareil.
L’appareil est lourd, soyez toujours
prudent lorsque vous le déplacez.
Portez toujours des gants de sécurité.
Assurez-vous que l’air circule autour
de l’appareil.
Attendez au moins 4 heures avant
de brancher l’appareil sur le secteur.
Cela permet à l’huile de refouler dans
le compresseur.
N’installez pas l’appareil à proximité
d’un radiateur, d’une cuisinière, d’un
four ou d’une table de cuisson.
La surface arrière de l’appareil doit
être positionnée contre un mur.
N’installez pas l’appareil dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
N’installez pas l’appareil dans un
endroit trop humide ou trop froid,
comme une dépendance extérieure,
un garage ou une cave.
Lorsque vous déplacez l’appareil,
veillez à le soulever par l’avant pour
éviter de rayer le sol.
Branchement électrique
ATTENTION !
Risque d’incendie
ou d’électrocution.
ATTENTION !
Lorsque vous installez l’appareil,
assurez-vous que le câble
d’alimentation n’est pas coincé
ou endommagé.
ATTENTION !
L’appareil ne doit pas être
raccordé à l’aide d’un
prolongateur, d’une prise multiple
ou d’un raccordement multiple.
L’appareil doit être relié à la terre.
Tous les branchements électriques
doivent être effectués par un électric-
ien qualié.
Vériez que les données électriques
gurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre
réseau. Si ce n’est pas le cas,
contactez un électricien.
Utilisez toujours une prise antichoc
correctement installée.
N’utilisez pas d’adaptateurs
multiprises ni de rallonges.
Veillez à ne pas endommager les
composants électriques tels que la
che secteur, le câble d’alimentation
ou le compresseur. Contactez le ser-
vice après-vente ou un électricien pour
changer les composants électriques.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez unique-
ment des produits de nettoyage neutres. N’utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d’objets métalliques.
Ne conservez aucune substance explosive dans cet appareil,
comme des aérosols contenant un produit inammable.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter tout risque.
Si l’appareil est équipé d’un appareil à glaçons ou un d’un distribu-
teur d’eau, remplissez-les uniquement d’eau potable.
Si l’appareil nécessite un raccordement à une arrivée d’eau, raccord-
ez-le à une source d’eau potable uniquement.
La pression de l’eau à l’arrivée (minimale et maximale) doit être
comprise entre 1 bar (0,1 MPa) et 10 bar (1 MPa)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
77 FRANÇAIS
Le câble d’alimentation doit rester
en dessous du niveau de la che
secteur.
Ne branchez la che d’alimentation
à la prise de courant qu’à la n de
l’installation. Assurez-vous que la
prise de courant est accessible une
fois l’appareil installé.
Ne tirez jamais sur le câble
d’alimentation pour débrancher
l’appareil. Tirez toujours sur la che.
Usage
ATTENTION !
Risque de blessures, de brûlures,
d’électrocution ou d’incendie.
L’appareil contient un gaz
inammable, l’isobutane (R600a),
un gaz naturel très respectueux
de l’environnement. Veillez à
ne pas endommager le circuit
frigorique contenant l’isobutane.
Ne modiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
Ne placez aucun appareil électrique
(sorbetière, etc.) dans l’appareil, en
l’absence d’indications du fabricant.
Si le circuit frigorique est endom-
magé, assurez-vous de l’absence de
ammes et de sources d’ignition dans
la pièce. Aérez la pièce.
Évitez tout contact d’éléments chauds
avec les parties en plastique de
l’appareil.
Ne placez jamais de boissons
gazeuses dans le compartiment con-
gélateur. Cela engendrerait une pres-
sion sur le récipient de la boisson.
Ne stockez jamais de gaz ou de liq-
uide inammable dans l’appareil.
Ne placez pas de produits inam-
mables ou d’éléments imbibés de
produits inammables à l’intérieur
ou à proximité de l’appareil, ni sur
celui-ci.
Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
Ne retirez pas et ne touchez pas les
éléments du compartiment congéla-
teur avec les mains mouillées ou
humides.
Ne recongelez jamais un aliment qui
a été décongelé.
Respectez les instructions de stock-
age gurant sur l’emballage des
aliments surgelés.
Éclairage interne
ATTENTION !
Risque de choc électrique.
Le type d’ampoule utilisé pour cet
appareil n’est pas adapté à l’éclairage
de votre habitation.
Entretien et nettoyage
ATTENTION !
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels.
Avant toute opération d’entretien,
éteignez l’appareil et débranchez la
che de la prise secteur.
Cet appareil contient des hydrocarbu-
res dans son circuit de réfrigération.
L’entretien et la recharge du circuit
de réfrigération doivent être effectués
par un professionnel qualié.
Vériez régulièrement l’orice
d’écoulement d’eau de dégivrage de
l’appareil et si nécessaire, nettoyez-
le. Si l’orice est bouché, l’eau prov-
enant du dégivrage s’écoulera en bas
de l’appareil.
Mise au rebut
ATTENTION !
Risque de blessure ou
d’asphyxie.
Débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique.
Coupez le câble d’alimentation et
mettez-le au rebut.
Retirez la porte pour empêcher les
enfants et les animaux de s’enfermer
dans l’appareil.
Le circuit frigorique et les matériaux
d’isolation de cet appareil préservent
la couche d’ozone.
La mousse isolante contient un gaz
inammable. Contactez votre service
municipal pour obtenir des informa-
tions sur la marche à suivre pour
mettre l’appareil au rebut.
N’endommagez pas la partie du cir-
cuit de réfrigération située à proximité
du condenseur thermique.
78 www.aeg.com
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
MODÈLE AVEC DISTRIBUTEUR
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Distributeur de glaçons
et bac à glaçons
2 Xpress Can Chiller (compartiment
de refroidissement rapide) Pour
entreposer les boissons.
3 Zone Multi Plus
Pour l’entreposage général des
médicaments et des produits
cosmétiques. La conservation
n’est pas garantie pour les produits
tels que les prélèvements ou
les médicaments académiques
qui exigent une plage de
température spécique.
4 Casier à oeufs
N’utilisez pas ce casier pour
la conservation des glaçons
et ne le placez pas dans le
compartiment congélateur.
5 Clayette du réfrigérateur (verre
trempé) Pour la conservation
des aliments courants.
6 Espace rafraîchisseur de boissons
(uniquement sur certains
modèles) Pour les canettes
utilisées fréquemment, l’eau
de table et les boissons.
7 Compartiment rafraîchisseur de
boissons
Pour la conservation réfrigérée
des aliments, du lait, des jus de
fruit, des bouteilles de bière, etc.
8 Bac à légumes
9 Bac à fruits
10 Zone Magic Cool (uniquement
sur certains modèles)
11 Compartiment congélateur
Pour entreposer la viande
ou le poisson pendant une
période prolongée.
12 Support en contre-porte
(compartiment 2 étoiles) Pour
conserver les aliments et les crèmes
glacées sur une courte durée
79 FRANÇAIS
boissons Pour la conservation
réfrigérée des aliments, du
lait, des jus de fruit, des
bouteilles de bière, etc.
7 Bac à légumes
8 Bac à fruits
9 Compartiment congélateur
Pour entreposer la viande
ou le poisson pendant une
période prolongée.
10 Support en contre-porte
(compartiment 2 étoiles) Pour
conserver les aliments et les crèmes
glacées sur une courte durée
11 Support en contre-porte Pour la
conservation des aliments surgelés
12 Clayette du congélateur (verre
trempé) Pour la conservation
des produits surgelés (viande,
poisson, crème glacée).
1 Bac à glaçons
2 Xpress Can Chiller (compartiment
de refroidissement rapide) Pour
entreposer les boissons.
3 Zone Multi Plus
Pour l’entreposage général des
médicaments et des produits
cosmétiques. La conservation
n’est pas garantie pour les produits
tels que les prélèvements ou
les médicaments académiques
qui exigent une plage de
température spécique.
4 Casier à oeufs N’utilisez pas ce
casier pour la conservation des
glaçons et ne le placez pas dans
le compartiment congélateur.
5 Clayette du réfrigérateur (verre
trempé) Pour la conservation
des aliments courants.
6 Compartiment rafraîchisseur de
13 Support en contre-porte
Pour la conservation des
aliments surgelés
14 Clayette du congélateur (verre
trempé) Pour la conservation
des produits surgelés (viande,
poisson, crème glacée).
MODÈLE SANS DISTRIBUTEUR
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
80 www.aeg.com
BANDEAU DE COMMANDE
MODÈLE AVEC DISTRIBUTEUR
1
A DB C
2
3456
EFGH
3 secondes. L’afchage s’éteint.
4 Touche de sélection pour la
distribution de glaçons et
verrouillage du distributeur
de glaçons .
5 Touche de sélection pour la
distribution d’eau .
6
Touche ÉCLAIRAGE/FILTRE:
1. Touche pour allumer l’éclairage
du distributeur.
2. Touche pour changer ou régler le
ltre. Appuyez sur cette touche
pendant 3 secondes après avoir
changé le ltre ou pour le régler.
1
Touche de sélection pour la
température du compartiment
congélateur
2
Touche de sélection pour la
température du compartiment
réfrigérateur.
3
Appuyez sur cette touche pour éviter
toute modication accidentelle des
réglages. Pour désactiver la touche,
appuyez dessus pendant plus de
Treguesit (A-H) Description
A.
Voyant de température du congélateur
B. v
Afchage d’alarme (non sonore)
Informe d’un etat anormal de tem-
perature ou d’anomalie (coupure de
courant)
1. Le symbole d’alarme clignote en
afchant la température interne la
plus élevée
2. L’alarme s’arrête en appuyant sur
la touche et l’afchage indique la
valeur du contrôle de température
C.
Voyant de verrouillage
81 FRANÇAIS
MODÈLE SANS DISTRIBUTEUR
1
2
A B D EC
3
1
Touche de sélection pour la
température du compartiment
congélateur
2
Touche de sélection pour la
température du compartiment
réfrigérateur.
Treguesit (A-H) Description
D.
Voyant de température du réfrigérateur
E.
Voyant de verrouillage du distributeur
de glaçons
F.
Voyant du distributeur de glaçons
G.
Voyant du distributeur d’eau
H.
Afchage Changement de ltre
Le symbole clignote 6 mois après le
premier branchement de l’appareil.
3
Touche de verrouillage
Appuyez sur cette touche pour éviter
toute modication accidentelle des
réglages. Pour désactiver la touche,
appuyez dessus pendant plus de 3
secondes.
Treguesit (A-E) Përshkrimi
A.
Voyant de température du congélateur
B.
Voyant « Super » pour le congélateur
C.
Voyant de verrouillage
D.
Voyant « Super » pour le réfrigérateur
E.
Voyant de température du réfrigérateur
82 www.aeg.com
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
INSTALLATION DE
L’ARRIVÉE D’EAU
1. Pour les modèles avec distribu-
teur automatique de glaçons
La pression de l’eau doit être au
moins égale à 2,0~12,5 kgf/cm2
pour activer le distributeur automa-
tique de glaçons.
Vériez la pression de votre robi-
net d’eau. Si vous pouvez remplir
une tasse de 180 cc en 10 sec-
ondes, la pression est convenable.
Si la pression de l’eau n’est pas
sufsante pour pouvoir faire fonc-
tionner le distributeur automatique
de glaçons, contactez un plombier
pour obtenir une pompe de pres-
sion d’eau supplémentaire.
2. Lors de l’installation des tuyaux
d’eau, assurez-vous qu’ils ne soient
pas trop près d’une surface chaude.
3. Le ltre à eau « ltre » uniquement
l’eau. Il n’élimine ni les bactéries ni
les microbes.
4. La durée de vie d’un ltre dépend
de son utilisation. Nous recomman-
dons de le remplacer au moins tous
les 6 mois. Lors de l’installation de
l’appareil il est conseillé de choisir
un emplacement facile d’acces an
de faciliter l’echange du ltre.
Remarque : 6 mois après
le premier raccordement à
l’alimentation électrique, l’icône
scintille. Pour élimine l’icône scin-
tillante, appuyez sur le bouton
d’éclairage pendant 3 secondes
après avoir remplacé le ltre à
eau.
5. Après avoir installé le réfrigéra-
teur et le système d’arrivée d’eau,
sélectionnez WATER sur le bandeau
de commande et appuyez sur la
touche pendant 2 à 3 minutes an
d’approvisionner le réservoir d’eau
et de faire couler l’eau.
83 FRANÇAIS
UTILISATION QUOTIDIENNE
CONTRÔLE DE LA TEMPÉ-
RATURE
Lorsque l’appareil est branché pour la
première fois, le dispositif de réglage de
température est réglé sur une position
de froid moyenne.
MODÈLE AVEC DISTRIBUTEUR
Compartiment congélateur
Pour régler la température, appuyez sur
la touche , jusqu’à ce que la valeur
désirée s’afche.
Pour la fonction Congélation rapide,
maintenez la touche appuyée
jusqu’à ce que le symbole « super »
s’allume. Pour arrêter cette fonction, ex-
ercez simplement une nouvelle pression
sur la touche.
Compartiment réfrigérateur
Pour régler la température, appuyez sur
la touche , jusqu’à ce que la valeur
désirée s’afche.
Pour la fonction Refroidissement rapide,
maintenez la touche appuyée
jusqu’à ce que le symbole « super
»s’allume. Pour désactiver cette fonc-
tion, exercez simplement une nouvelle
pression sur la touche.
Fonction de conversion du
voyant de température (Faren-
heit- Celsius)
Le réglage par défaut est Celsius
Appuyez sur la touche pour
passer en mode verrouillé. En
mode verrouillé, appuyez simul-
tanément sur les touches
et WATER pendant 10 secondes
pour changer l’échelle de tempé-
rature.
MODÈLE SANS DISTRIBUTEUR
Compartiment congélateur
Pour régler la température, appuyez sur
la touche , jusqu’à ce que la
valeur désirée s’afche.
Pour la fonction Congélation rapide,
maintenez la touche
appuyée jusqu’à ce que le symbole «
super » s’allume. Pour désactiver cette
fonction, exercez simplement une nou-
velle pression sur la touche.
Compartiment réfrigérateur
Pour régler la température, appuyez sur
la touche , jusqu’à ce que la
valeur désirée s’afche.
Pour la fonction Refroidissement rapide,
maintenez la touche ap-
puyée jusqu’à ce que le symbole «
super »s’allume. Pour désactiver cette
fonction, exercez simplement une nou-
velle pression sur la touche.
ATTENTION
Les aliments placés dans le
réfrigérateur peuvent geler si la
température ambiante du réfrigé-
rateur est en dessous de 5 °C.
84 www.aeg.com
MODE TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
MODÈLE AVEC DISTRIBUTEUR
Une hausse de température dans le
compartiment congélateur ou le compar-
timent réfrigérateur est indiquée par :
un clignotement du symbole d’alarme
(l’avertisseur n’émet pas de son)
le système électronique indique la
températuremaximum atteinte à
l’intérieurdes compartiments
Même lorsque le fonctionnement
de l’appareil a été rétabli et que la
température interne est revenue
à une plage normale, le symbole
d’alarme continue de clignoter
et le voyant d’afchage indique
la température atteinte la plus
élevée.
Appuyez sur la touche de ver-
rouillage pour sortir du mode
d’alarme et le symbole d’alarme
s’éteint. La valeur de la tem-
pérature corrigée s’afche.
MODÈLE SANS DISTRIBUTEUR
Une hausse de température dans le
compartiment congélateur ou le compar-
timent réfrigérateur est indiquée par:
un clignotement de l’afchage du
compartiment congélateur et/ou
réfrigérateur
le système électronique indique la
température maximum atteinte à
l’intérieur des compartiments
Même lorsque le fonctionnement
de l’appareil a été rétabli et que la
température interne est revenue
à une plage normale, le symbole
d’alarme continue de clignoter
et le voyant d’afchage indique
la température atteinte la plus
élevée.
Appuyez sur la touche de ver-
rouillage , pour sortir du
mode de température élevée et
l’afchage indique la valeur de la
température corrigée.
FONCTIONS « ARRÊT »
L’éclairage interne de l’appareil
s’éteint si la porte reste ouverte pen-
dant plus de 10 minutes.
Fonctions d’arrêt d’afchage:
5 minutes après avoir appuyé
sur une touche ou ouvert la
porte, les éclairages s’éteignent, à
l’exception des symboles WATER,
ICE et
Après le mode d’arrêt de
l’éclairage, l’appareil revient au
mode d’afchage normal en ap-
puyant sur n’importe quelle touche
ou en ouvrant la porte.
Fonction d’arrêt du système (fonction
de coupure):
vous pouvez mettre à l’arrêt
l’appareil sans le débrancher,
par exemple si vous partez en
vacances
une pression simultanée sur
les touches et
pendant 5 secondes
permet de mettre à l’arrêt l’appareil
en mode « ARRÊT », l’afchage
de la température du congélateur
et du réfrigérateur indique « — —
» Les autres voyants s’éteignent
et l’appareil se met complètement
à l’arrêt.
à l’inverse, appuyez simultané-
ment sur les touches
dhe pendant 5
secondes pour annuler la fonction
« ARRÊT ».
ALARME PORTE OUVERTE
Une alarme sonore se déclenche si la
porte du réfrigérateur ou du congéla-
teur reste ouverte pendant 1 minute.
L’alarme s’interrompt au bout de 5
minutes. Au rétablissement des condi-
tions normales (porte fermée), l’alarme
s’arrête.
85 FRANÇAIS
OPTIONS
ZONE MAGIC COOL
Étape Afchage Température cible
1. FRESH +5°C à +6°C.
2. VEGETABLE +3°C à +4°C.
3. FISH –1°C à +0°C.
4. MEAT –3°C à –2°C.
Lorsque vous branchez l’appareil pour
la première fois, l’éclairage FRESH
s’allume. Pour changer les réglages
petit à petit, utilisez la touche SELECT.
DISTRIBUTEUR
Sélectionnez la touche WATER ou la
touche ICE et poussez doucement le
levier avec votre verre, après 2 sec-
ondes:
si vous avez appuyé sur la touche
WATER, le symbole s’allume
si vous avez appuyé sur la touche
ICE, le symbole s’allume.
Pour nettoyer le bac à glaçons ou si
vous prévoyez de ne pas l’utiliser pen-
dant une durée prolongée, retirez les
glaçons et verrouillez le distributeur de
glaçons en appuyant sur la touche ICE
pendant 3 secondes. s’allume.
ATTENTION
Évitez d’utiliser des verres frag-
iles ou en cristal pour ramasser
les glaçons.
ATTENTION
Si la glace présente un aspect
décoloré, n’utilisez plus le le dis-
tributeur et faites intervenir votre
service après vente.
Utilisez uniquement les glaçons
de cet appareil.
DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE
DE GLAÇONS
Environ 10 glaçons sont produits en
même temps, 14-15 fois par jour.
Lorsque le bac à glaçons est plein, la
production de glaçons s’arrête.
Il est normal que le distributeur
de glaçons fasse du bruit lorsque
les glaçons tombent dans le bac à
glaçons.
Pour prévenir toute mauvaise odeur,
nettoyez régulièrement le bac à
glaçons.
Si la quantité de glaçons dans le bac
est insufsante, il est possible que les
glaçons ne soient pas distribués. At-
tendez un jour ou deux pour produire
des glaçons.
Si les glaçons se distribuent difcile-
ment, assurez-vous que le distribu-
teur n’est pas bloqué.
86 www.aeg.com
CONSEILS UTILES
ASTUCES POUR CONSERV-
ER LES ALIMENTS
Lavez les aliments avant de les
entreposer.
Divisez et séparez les aliments en
morceaux plus petits.
Placez les aliments aqueux ou à
forte teneur en humidité à l’avant des
clayettes (près de la porte). S’ils sont
placés à proximité de la conduite d’air
froid, ils peuvent geler.
Les aliments chauds doivent être
sufsamment refroidis avant de les
entreposer. Cela permet de réduire la
consommation d’énergie et renforce
la performance de réfrigération.
Les fruits tropicaux comme les
bananes et l’ananas ainsi que les
tomates se détériorent facilement à
basse température.
Laissez autant d’espace que possible
entre les aliments. S’ils sont trop ser-
rés ou trop près les uns des autres, la
circulation de l’air froid est entravée et
il en résulte une mauvaise réfrigéra-
tion.
Pensez toujours à recouvrir ou envel-
opper les aliments an de prévenir
toute odeur.
Ne stockez pas les légumes dans
le compartiment frais, ils pourraient
geler.
Le casier à oeufs peut être placé sur
un balconnet dans le réfrigérateur à
votre convenance.
Si les glaçons sont collés et ne
sont pas distribués, retirez le bac à
glaçons et séparez les glaçons ag-
glomérés.
ATTENTION
Si la quantité d’eau qui alimente
le distributeur de glaçons doit être
ajustée, faites appel à un profes-
sionnel qualié.
ATTENTION
En cas de coupure de courant,
les glaçons peuvent fondre et
se répandre sur le sol. Si vous
pensez que cette situation peut
durer plusieurs heures, retirez le
bac et enlevez les glaçons, puis
repositionnez le bac.
BRUITS DE FONCTIONNE-
MENT NORMAUX
Les bruits suivants sont normaux lor-
sque l’appareil est en cours de fonc-
tionnement :
Un léger gargouillis lorsque le liquide
réfrigérant est pompé.
Un ronronnement et un bruit de
pulsation provenant du compres-
seur lorsque le liquide réfrigérant est
pompé.
Un bruit de craquement soudain
provenant de l’intérieur de l’appareil
provoqué par une dilatation thermique
(un phénomène naturel et inoffensif).
Un léger cliquetis du thermostat
lorsque le compresseur s’active ou se
désactive.
CONSEILS POUR
ÉCONOMISER L’ÉNERGIE
Évitez d’ouvrir trop souvent la porte
du congélateur et ne la laissez ou-
verte que le temps nécessaire.
CONSEILS POUR CONSERV-
ER LES ALIMENTS FRAIS
RÉFRIGÉRATION
N’introduisez pas d’aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur
Couvrez ou enveloppez les aliments,
surtout s’ils sont forts en saveurs.
Placez les aliments de sorte que l’air
puisse circuler librement autour.
87 FRANÇAIS
CONSEILS POUR
LA RÉFRIGÉRATION
Conseil utiles :
Viande (tous les types) : emballez-la
dans un conditionnement approprié
et placez-la sur l’étagère en verre
au-dessus du bac à légumes.
Ne conservez la viande que 1 ou 2
jours au plus.
Aliments cuits, plats froids : couvrez-
les et placez-les sur n’importe quelle
étagère.
Fruit et légumes : nettoyez-les
soigneusement et placez-les dans un
tiroir spécial.
Bananes, pommes de terre, oignons
et ail ne doivent pas être mis dans
le réfrigérateur, s’ils ne sont pas
emballés.
Beurre et fromage : placez-les dans
le compartiment spécial, étanche
à l’air, ou enveloppez-les dans une
feuille d’aluminium ou un sachet en
polyéthylène, pour les tenir autant
que possible à l’abri de l’air.
Bouteilles : elles doivent être munies
d’un bouchon et être placées sur le
porte-bouteilles ou (s’il est installé)
dans le balconnet à bouteilles de la
porte.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DES PARTIES
INTERNES
Utilisez un chiffon doux humide et un
détergent neutre pour nettoyer.
1. Support du distributeur d’eau
Retirez la grille d’écoulement et net-
toyez la clayette régulièrement (l’eau
ne s’écoule pas toute seule).
2. Bac à glaçons
Retrait: soulevez le boîtier vers
l’avant pour l’enlever.
Remise en place: glissez dans les
rainures et poussez jusqu’au fond.
Si vous n’arrivez pas à l’insérer
correctement, ressortez-le, dé-
placez le ressort dans la boîte ou
faites tourner le mécanisme d’un
quart de tour et remettez-le en
place.
Ne stockez pas les glaçons trop
longtemps.
3. Compartiments du congélateur et
du réfrigérateur
Maintenez les deux extrémités et
soulevez.
88 www.aeg.com
4. Clayettes du congélateur et du
réfrigérateur
Ouvrez entièrement la porte, puis
tirez les clayettes vers l’avant pour
les retirer.
5. Bac à légume et bac à fruits
Tirez vers l’avant et soulevez légère-
ment pour enlever.
NETTOYAGE DES JOINTS DE
PORTE
Utilisez un chiffon doux humide et un
détergent neutre.
NETTOYAGE DE L’ARRIÈRE
DE L’APPAREIL (COMPARTI-
MENT MOTEUR)
Éliminez la poussière de la grille à l’aide
d’un aspirateur au moins une fois par
an.
CHANGEMENT DE
L’ÉCLAIRAGE INTERNE
ATTENTION
L’éclairage doit être remplacé
uniquement par un professionnel
qualié.
ATTENTION
Avant de remplacer l’éclairage in-
terne, assurez-vous que l’appareil
est débranché!
Changement de l’ampoule d’éclairage
du congélateur et du réfrigérateur
1. Dégagez l’arrière du cache à l’aide
d’un tournevis.
2. Retirez le cache et desserrez les 2
vis de xation du support.
x2
3. Déconnectez le câble du support
d’éclairage et changez l’ampoule
d’éclairage.
Pour procéder au montage, pro-
cédez dans l’ordre inverse.
89 FRANÇAIS
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Point à contrôler Solution
il ne fait jamais froid
à l’intérieur.
La congélation et
la réfrigération ne
sont pas
satisfaisantes.
L’appareil est-il débran-
ché?
Le dispositif de
réglage de tempéra-
ture est-il réglé sur
une position de froid
minimum?
L’appareil est-il exposé
à la lumière directe
du soleil ou y-a-t-il un
appareil de chauffage à
proximité?
L’arrière de l’appareil
est-il trop proche du
mur?
Branchez l’appareil.
Réglez le dispositif de
réglage de température
sur une position de froid
moyenne ou maximum
Déplacez l’appareil à l’écart
de la lumière directe du
soleil et de tout appareil de
chauffage.
Laissez un espace sufsant
(au moins 10 cm) entre
l’arrière de l’appareil et le
mur.
Les aliments gèlent
dans l’appareil.
dispositif de réglage de
température est-il réglé
sur une position de
froid maximum?
La température
ambiante est-elle trop
basse?
Les aliments à forte
teneur en humidité
sontils placés à proxim-
ité de la conduite d’air
froid?
Réglez le dispositif
deréglage de température
sur une position de froid
moyenne ou minimum.
• Les aliments peuvent
geler si la température
ambiante est inférieure à 5
°C. Entreposez-les dans un
endroit où la température
est supérieure à 5 °C.
• Placez les aliments à forte
teneur en humidité sur les
clayettes à proximité de la
porte.
L’appareil fait un
bruit étrange.
Le sol sur lequel
repose l’appareil est-il
inégal?
L’arrière de l’appareil
est-il trop proche du
mur?
D’autres objets sont-
ils en contact avec
l’appareil?
Déplacez l’appareil à un
endroit où le sol est nivelé.
Laissez un espace suf-
sant.
Enlevez tout objet en con-
tact avec l’appareil.
Bruits étranges:
craquement, cli-
quetis, écoulement
d’eau, ronronne-
ment, vibration.
C’est parfaitement normal (si
l’appareil n’est pas à niveau,
le bruit peut être plus fort)
Veuillez consulter les conseils
de dépannage suivants avant
de contacter votre service après
vente!
90 www.aeg.com
Problème Point à contrôler Solution
Odeurs ou émana-
tions nauséabondes
provenant de
l’intérieur.
Les aliments sont-
ils conservés sans
couvercle ou sans
emballage?
Les clayettes et les
compartiments ont-ils
été salis par des ali-
ments?
Les aliments sont-
ils conservés trop
longtemps?
Veillez à toujours couvrir les
aliments ou à les emballer.
Nettoyez régulièrement
les parties internes de
l’appareil. Quand les
odeurs s’imprègnent, il est
difcile de les éliminer.
Ne conservez pas les ali-
ments pendant une période
prolongée.
L’appareil n’est pas un
conservateur d’aliment.
La porte ne s’ouvre
pas facilement.
La porte a-t-elle été
fermée et ouverte de
nouveau immédiate-
ment?
Dans ce cas, attendez une
minute, la porte s’ouvrira
facilement.
Givre et condensa-
tion à l’intérieur de
l’appareil et sur la
surface des parois
internes.
La porte est-elle
restée ouverte trop
longtemps?
Les aliments à forte
teneur en humidité
sontils conservés sans
couvercle ou sans
emballage?
La température et/
ou l’humidité est-elle
élevée autour de
l’appareil?
Ne laissez pas la porte
ouverte longtemps.
Veillez à toujours couvrir les
aliments ou à les emballer.
Installez l’appareil dans
un endroit plus sec et plus
frais.
La façade et les
parois de l’appareil
sont chaudes.
C’est normal.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Cet appareil est conçu pour fonctionner
dans une température ambiante spéci-
ée par sa catégorie et indiquée sur la
plaque signalétique.
Catégorie climatique
Température ambiante (de... à...)
SN +10°C à + 32°C
N +16°C à + 32°C
ST +16°C à + 38°C
T +16°C à + 43°C
La température interne peut être
affectée par des facteurs tels
que l’emplacement de l’appareil,
la température ambiante ou la
fréquence d’ouverture de la porte.
ACCESSOIRES
Boîtier de ltre
Kit d’alimentation en eau
Notice d’utilisation
91 FRANÇAIS
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le sym-
bole . Déposez les emballages dans
les conteneurs prévus à cet effet. Con-
tribuez à la protection de l’environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le sym-
bole avec les ordures ménagères.
Emmenez un tel produit dans votre centre
local de recyclage ou contactez vos ser-
vices municipaux.
92 www.aeg.com
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaf-
fen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein
paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnung / Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE ......................................................................................93
SICHERHEITSANWEISUNGEN .............................................................................94
GERÄTEBESCHREIBUNG.....................................................................................96
BEDIENFELD..........................................................................................................98
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME .............................................................100
TÄGLICHER GEBRAUCH ....................................................................................101
OPTIONEN…. .......................................................................................................103
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE ................................................................104
REINIGUNG UND PFLEGE ..................................................................................105
WAS TUN, WENN … ............................................................................................107
UMWELTTIPPS ....................................................................................................109
93 DEUTSCH
Lesen Sie vor der Montage und dem ersten Gebrauch des Geräts
die mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch
unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit
dem Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhielten,
wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
Das Gerät kann von Kindern zwischen 3 und 8 Jahren und Personen
mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung benutzt
werden, wenn Sie in die sichere Verwendung eingewiesen wurden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne Beaufsichtigung
durchführen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und
entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumfeldern
für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen wohnung-
sähnlichen Räumlichkeiten.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse oder
in der Einbaunische nicht blockiert sind.
Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom
Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen.
Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts keine anderen
als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
SICHERHEITSHINWEISE
94 www.aeg.com
Montage
ACHTUNG!
Nur eine qualizierte Fachkraft
darf den elektrischen Anschluss
des Geräts vornehmen. Entfernen
Sie das gesamte Verpackungs-
material.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
Stellen Sie sicher, dass die Luft um
das Gerät zirkulieren kann.
Warten Sie mindestens 4 Stunden,
bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen. Dies ist
erforderlich, damit das Öl in den
Kompressor zurückießen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Heizkörpern, Herden,
Backöfen oder Kochfeldern auf.
Die Geräterückseite muss gegen die
Wand gestellt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten
auf, wo es direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sein könnte.
Stellen Sie das Gerät nicht an zu
feuchten oder zu kalten Orten wie
in Nebengebäuden, Garagen oder
Weinkellern auf.
Wenn Sie das Gerät verschieben, heben
Sie es bitte an der Vorderkante an, um
den Fußboden nicht zu verkratzen.
Elektrischer Anschluss
ACHTUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss geerdet sein.
ACHTUNG!
Achten Sie bei der Aufstellung
des Gerätes darauf, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel.
Die Anwendung muss geerdet werden.
Alle Elektroanschlüsse müssen
von einem qualizierten Elektriker
vorgenommen werden.
Stellen Sie sicher, dass die elek-
trischen Daten auf dem Typenschild
den Daten Ihrer Stromversorgung en-
tsprechen. Wenden Sie sich andern-
falls an eine Elektrofachkraft.
Schließen Sie das Gerät unbedingt
an eine ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteck-
dosen oder Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Ver-
wenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämme, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven Substanzen wie
Spraydosen mit entzündlichen Treibgasen auf.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem
autorisierten Kundendienst oder einer gleichermaßen qualizierten
Person ersetzt werden, damit Gefahrenquellen vermieden werden.
Wenn das Gerät über einen Eiswürfelbereiter oder einen Wasser-
spender verfügt, befüllen Sie diese ausschließlich mit Trinkwasser.
Wenn das Gerät einen Wasseranschluss erfordert, verbinden Sie es
ausschließlich mit einem Trinkwasseranschluss.
Der Zulaufwasserdruck (Mindest- und Höchstdruck) muss zwischen
1 bar (0,1 MPa) und 10 bar (1 MPa) liegen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
95 DEUTSCH
Achten Sie darauf, elektrische
Bauteile (wie Netzstecker, Netzkabel
und Kompressor) nicht zu beschä-
digen. Wenden Sie sich an den
technischen Kundendienst oder einen
Elektriker, wenn elektrische Bauteile
ausgetauscht werden sollen.
Das Netzkabel muss unterhalb des
Netzsteckers verlegt werden.
Stecken Sie den Netzstecker erst
nach Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass
der Netzstecker nach der Montage
noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der Stromver-
sorgung trennen möchten. Ziehen Sie
stets am Netzstecker.
Bedienungshinweise
ACHTUNG!
Es besteht Verletzungs-, Ver-
brennungs-, Stromschlag- sowie
Brandgefahr.
Das Gerät enthält ein
entzündliches Gas, Isobutan
(R600a), ein natürliches Gas
mit hoher Umweltkompatibilität.
Achten Sie darauf, den
Kühlmittelkreis mit dem Isobutan
nicht zu beschädigen.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte
(z. B. Eisbereiter) in das Gerät, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich vom
Hersteller für diesen Zweck zugelas-
sen sind.
Wird der Kältekreislauf beschädigt,
stellen Sie bitte sicher, dass es keine
Flammen und Zündquellen im Raum
gibt. Sorgen Sie für Raumbelüftung.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände
auf die Kunststoffteile des Geräts.
Legen Sie keine Erfrischungsgetränke
in das Gefrierfach. Dadurch entsteht
Druck auf den Getränkebehälter.
Bewahren Sie keine entzündbaren
Gase und Flüssigkeiten im Gerät auf.
Platzieren Sie keine entammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
Berühren Sie nicht den Kompressor
oder den Kondensator/Wärmeaus-
tauscher. Sie sind heiß.
Nehmen Sie keine Gegenstände aus
dem Gefrierfach und berühren Sie
diese nicht, falls Ihre Hände nass
oder feucht sind.
Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel
nicht wieder ein.
Befolgen Sie die Hinweise auf der
Verpackung zur Aufbewahrung
tiefgekühlter Lebensmittel.
Innenbeleuchtung
ACHTUNG!
Stromschlaggefahr.
Der Lampentyp in diesem Gerät eig-
net sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Reinigung und Pege
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Reinigungsar-
beiten durchgeführt werden.
Der Kältekreislauf des Gerätes
enthält Kohlenwasserstoffe. Das
Gerät muss von einer qualizierten
Fachkraft gewartet und nachgefüllt
werden.
Prüfen Sie regelmäßig den Wasser-
abuss des Geräts und reinigen Sie
ihn gegebenenfalls. Bei verstopftem
Wasserabuss sammelt sich das Ab-
tauwasser am Boden des Geräts an.
Entsorgung
ACHTUNG!
Verletzungs- und Erstickungsge-
fahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
Entfernen Sie die Tür, um zu verhin-
dern, dass sich Kinder oder Haustiere
in dem Gerät einschließen.
Der Kältekreislauf und die Iso-
lierungsmaterialien dieses Gerätes
sind ozonfreundlich.
Die Isolierung enthält entzündliches
Gas. Für Informationen zur korrekten
Entsorgung des Geräts wenden Sie
sich an Ihre kommunale Behörde.
Achten Sie darauf, dass die Kühlein-
heit in der Nähe des Wärmetauschers
nicht beschädigt wird.
96 www.aeg.com
GERÄTEBESCHREIBUNG
SPENDERMODELL
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Eisbereiter und Eisvorratsbehälter
2 Xpress Can Chiller
(Schnellkühlfach) Zur
Aufbewahrung von Getränken.
3 Multi Plus Zone
Zur Aufbewahrung von gängigen
Arz- neimitteln oder Kosmetika.
Die sichere Aufbewahrung von
Produkten wie wissenschaftliche
Proben oder Arzneimittel, die einen
bestimmten Temperaturbereich
erfordern, ist nicht gewährleistet.
4 Eier-Fach
Verwenden Sie dieses Fach
nicht zur Aufbewahrung von
Eiswürfeln und stellen Sie es
nicht in den Gefrierraum.
5 Kühlschrankablage
(gehärtetes Glas) Zur Lagerung
von Lebensmitteln.
6 Getränkefach (nur ausgewählte
Modelle)
Für Dosen, Trinkwasser
und Getränke.
7 Ablage für Erfrischungen
Zur Lagerung von gekühlten Lebens-
mitteln, Milch, Saft, Bieraschen etc.
8 Gemüsefach
9 Obstfach
10 Magic Cool Zone (nur
ausgewählte Modelle)
11 Gefrierfach
Zur Lagerung von getrocknetem
Fleisch oder Fisch über
einen längeren Zeitraum.
12 Türabstellfach (Zwei-Sterne-Fach)
Zur kurzfristigen Lagerung von
Lebensmitteln und Speiseeis.
97 DEUTSCH
MODELL OHNE SPENDER
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
13 Türabstellfach
Zur Aufbewahrung
tiefgekühlter Lebensmittel.
14 Gefrier-Regal (gehärtetes Glas)
Zur Lagerung tiefgekühlter
Lebensmittel wie Fleisch,
Fisch, Speiseeis.
1 Eiswürfelschale
2 Xpress Can Chiller(Schnellkühlfach)
Zur Aufbewahrung von Getränken.
3 Multi Plus Zone
Zur Aufbewahrung von gängigen
Arzneimitteln oder Kosmetika.
Die sichere Aufbewahrung von
Produkten wie wissenschaftliche
Proben oder Arzneimittel, die einen
bestimmten Temperaturbereich
erfordern, ist nicht gewährleistet.
4 Eier-Fach Verwenden Sie dieses
Fach nicht zur Aufbewahrung
von Eiswürfeln und stellen Sie
es nicht in den Gefrierraum.
5 Kühlschrankablage
(gehärtetes Glas) Zur Lagerung
von Lebensmitteln.
6 Ablage für Erfrischungen
Zur Lagerung von gekühlten Lebens-
mitteln, Milch, Saft, Bieraschen etc.
7 Gemüsefach
8 Obstfach
9 Gefrierfach Zur Lagerung von
getrocknetem Fleisch oder Fisch
über einen längeren Zeitraum.
10 Türabstellfach (Zwei-Sterne-Fach)
Zur kurzfristigen Lagerung von
Lebens mitteln und Speiseeis.
11 Türabstellfach Zur Aufbewahrung
tiefgekühlter Lebensmittel.
12 Gefrier-Regal (gehärtetes Glas)
Zur Lagerung tiefgekühlter
Lebensmittel wie Fleisch,
Fisch, Speiseeis.
98 www.aeg.com
BEDIENFELD
SPENDERMODELL
1
A DB C
2
3456
EFGH
4 Auswahltaste für den Eisspender
und Verriegelung für den Eisbereiter
.
5 Auswahltaste für den Wasserspender
.
6
7
Taste BELEUCHTUNG/FILTER:
1. Taste zum Einschalten der Spen-
derbeleuchtung.
2. Taste für Filteraustausch oder
Zurücksetzen.
Nach einem Filteraustausch
oder zum Zurücksetzen, halten
Sie diese Taste mindestens 3
Sekunden lang gedrückt.
1
Auswahltaste für die
Gefrierraumtemperatur
2
Auswahltaste für die
Kühlraumtemperatur
3
Drücken Sie diese Taste, damit
Einstel- lungen nicht versehentlich
geändert werden.Um die Taste zu
lösen, halten Sie sie mindestens 3
Sekunden lang gedrückt. Das Display
wird ausgeschaltet.
Anzeigen (A-H) Beschreibung
A.
Temperaturanzeige Gefrierraum
B.
Alarm-Anzeige (ohne Ton)
Kunden können bei Ausfällen (z. B.
Stromausfall) die Temperatur hier able-
sen.
1. Das Alarm-Symbol blinkt und zeigt
die höchste Innenraumtemperatur
an.
2. Der Alarm endet, wenn die Taste
gedrückt wird und das Display
den Wert der Temperaturregelung
anzeigt.
99 DEUTSCH
MODELL OHNE SPENDER
1
2
A B D EC
3
1
Auswahltaste für die Gefrierraumtem-
peratur
2
Auswahltaste für die Kühlraumtempe-
ratur
Anzeigen (A-H) Beschreibung
C.
Verriegelungsanzeige
D.
Temperaturanzeige Kühlraum
E.
Anzeige „Verriegelung für den Eisberei-
ter“
F.
Anzeige Eisspender
G.
Anzeige Wasserspender
H.
Anzeige Filteraustausch
Sechs Monate nach der ersten Inbe-
triebnahme wird das Symbol ackern.
3
Verriegelungstaste
Drücken Sie diese Taste, damit
Einstel- lungen nicht versehentlich
geändert werden. Um die Taste zu
lösen, halten Sie sie mindestens 3
Sekunden lang gedrückt.
Anzeigen (A-E) Beschreibung
A.
Temperaturanzeige Gefrierraum
B.
Anzeige „Super“ für den Gefrierraum
C.
Verriegelungsanzeige
D.
Anzeige „Super“ für den Kühlraum
E.
Temperaturanzeige Kühlraum
100 www.aeg.com
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
ANSCHLIESSEN DER WAS-
SERLEITUNG
1. Bei Modellen mit automatischem
Eisbereiter
Der Wasserdruck sollte 2,0 bis
12,5 kgf/cm2 oder mehr betragen,
damit der automatische Eisbereiter
betrieben werden kann.
Überprüfen Sie den Druck Ihres
Leitungswassers. Wenn eine
Tasse von 180 cc innerhalb von
10 Sekunden gefüllt wird, ist der
Druck geeignet.
Reicht der Wasserdruck für
den Betrieb des automatischen
Eisbereiters nicht aus, lassen
Sie von einem Fachbetrieb eine
zusätzliche Wasserdruckpumpe
installieren.
2. Beim Installieren der Wasserleitun-
gen darauf achten, dass sie nicht in
der Nähe warmer Flächen verlegt
werden.
3. Der Wasserlter „ltert“ nur Wasser.
Er beseitigt keine Bakterien oder
Keime.
4. Die Filterlebensdauer hängt vom
Verwendungsgrad ab. Wir empfe-
hlen einen Filterwechsel mindestens
alle 6 Monate. Beim Anbringen des
Filters auf leichte Zugänglichkeit (für
Ausund Einbau) achten.
Hinweis: Das Symbol beginnt
6 Monate nach der ersten
Stromeinspeisung zu ackern.
Zum beseitigt des ackernden
Symbols wechseln Sie den Was-
serlter und halten anschließend
die Lichttaste für 3 Sekunden
gedrückt.
5. Nach der Montage des Kühls-
chranks und der Wasserleitung,
stellen Sie am Bedienfeld WATER
ein und drücken es für 2-3 Minuten,
bis das Wasser in den Wassertank
gelaufen ist und Sie Wasser zapfen
können.
101 DEUTSCH
TÄGLICHER GEBRAUCH
TEMPERATURREGELUNG
Wenn das Gerät zum ersten Mal ange-
schlossen wird, ist die Temperaturküh-
lung auf „Mittel“ eingestellt.
SPENDERMODELL
Gefrierraum
Zum Einstellen der Temperatur die Taste
drücken, bis die gewünschte Tem-
peratur angezeigt wird.
Für die Funktion „Schnelles Einfrieren“
die Taste solange gedrückt halten,
bis die LED „Super“ aueuchtet. Zum
Aufheben der Funktion die Taste noch
einmal drücken.
Kühlraum
Zum Einstellen der Temperatur die Taste
drücken, bis die gewünschte Tem-
peratur angezeigt wird.
Für die Funktion „Schnelles Kühlen“
die Taste solange gedrückt halten,
bis die LED „Super“ aueuchtet. Zum
Aufheben der Funktion die Taste noch
einmal drücken.
Funktion Temperaturanzeige um-
schalten (Fahrenheit-Celsi- us)
Die Standardeinstellung ist
Celsius. Die Verriegelungstaste
drücken, um den Verriege-
lungsmodus einzu- schalten. Im
Verriegelungsmodus die Tasten
und WATER gleich- zeitig
10 Sekunden lang drücken,
um die Temperaturskala umzu-
schalten.
MODELL OHNE SPENDER
Gefrierraum
Zum Einstellen der Temperatur die
Taste drücken, bis die
gewünschte Temperatur angezeigt wird.
Für die Funktion „Schnelles Einfrieren“
die Taste solange gedrückt
halten, bis die LED „Super“ aueuchtet.
Zum Aufheben der Funktion die Taste
noch einmal drücken.
Kühlraum
Zum Einstellen der Temperatur die
Taste drücken, bis die
gewünschte Temperatur angezeigt wird.
Für die Funktion „Schnelles Kühlen“ die
Taste solange gedrückt hal-
ten, bis die LED „Super“ aueuchtet.
Zum Aufheben der Funktion die Taste
noch einmal drücken.
VORSICHT!
Die Lebensmittel im Kühlschrank
können gefroren sein, wenn
die Umgebungstemperatur des
Kühlschranks weniger als 5 °C
beträgt.
TEMPERATURKÜHLUNG
„HOCH“
SPENDERMODELL
Ein Temperaturanstieg im Gefrier- oder
Kühlraum wird angezeigt durch:
das Blinken des Alarmsymbols
(Summer ertönt nicht)
das elektronische System, das
anzeigt, dass die maximale Tempera-
tur im Innenraum erreicht ist.
102 www.aeg.com
Auch wenn der normale Betrieb
des Gerätes wieder hergestellt
ist und die Temperatur im In-
nenraum wieder einen normalen
Bereich erreicht hat, blinkt das
Alarm-Symbol weiter und die
Displayanzeige zeigt die höchste
erreichte Tempe- ratur an.
Wenn Sie die Verriegelungstaste
drücken, wird der Alarm-
Modus beendet und das Alarm-
Symbol erlischt. Das Display
zeigt den eingestellten Tempera-
turwert an.
MODELL OHNE SPENDER
Ein Temperaturanstieg im Gefrier- oder
Kühlraum wird angezeigt durch:
das Blinken des Displays vom Gefrier
oder/und Kühlraum
das elektronische System, das
anzeigt, dass die maximale Tempera-
tur im Innenraum erreicht ist.
Auch wenn der normale Betrieb
des Gerätes wieder hergestellt ist
und die Temperatur im Innenraum
wieder einen normalen Bereich
erreicht hat, blinkt das Display
weiter und die höchste erreichte
Temperatur wird angezeigt.
Wenn Sie die Verriegelungstaste
, drücken, wird die Tem-
peraturkühlung „Hoch“ beendet
und das Display zeigt den einges-
tellten Temperaturwert an.
„OFF“ (AUS) FUNKTIONEN
Die Innenbeleuchtung des Gerätes
erlischt, wenn die Tür länger als 10
Minu- ten geöffnet bleibt.
Funktion Display-Aus:
Wenn innerhalb von 5 Minuten
keine Tasten betätigt oder Türen
geöffnet wurden, werden alle
LED/Beleuchtungen außer die
der Tasten WATER, ICE und
ausgeschaltet.
Nach dem Modus LED-Aus geht
das Gerät in den normalen Anzei-
gemodus über, wenn Sie eine
beliebige Taste drücken oder die
Tür öffnen.
Funktion System-Aus (Funktion
Power-Off):
Sie können den Betrieb des Ger-
ätes unterbrechen ohne es vom
Stromnetz zu trennen, insbeson-
dere während des Urlaubs.
Durch gleichzeitiges Drücken
der Tasten und
5 Sekunden lang,
kann das Gerät ausgeschaltet
werden.
Während des Status „OFF“ (AUS)
zeigt die Temperaturanzeige vom
Gefrier- und Kühlraum „ — — “ an.
Andere LED-Beleuchtungen gehen
aus und der Betrieb des Gerätes
wird eingestellt.
Im umgekehrten Fall, halten
Sie gleichzeitig die Tasten
und 5
Sekunden lang gedrückt, um die
Funktion „OFF“ (AUS) aufzuhe-
ben.
TÜR-OFFEN-ALARM
Es ertönt ein akustischer Alarm, wenn
die Tür des Gefrier- oder Kühlraums 1
Minute lang offen ist. Der Alarm schaltet
nach 5 Minuten ab. Sobald der Nor-
malzustand wieder hergestellt ist (Tür
geschlossen), wird der Alarm ausge-
schaltet.
103 DEUTSCH
OPTIONEN
MAGIC COOL ZONE
Step Display Target Temperature
1. FRESH +5°C bis +6°C.
2. VEGETABLE +3°C bis +4°C.
3. FISH –1°C bis +0°C.
4. MEAT –3°C bis –2°C.
Wenn das Gerät zum ersten Mal ange-
schlossen wird, leuchtet die FRESH-
LED. Zur schrittweisen Änderung der
Einstellungen, verwenden Sie die Taste
SELECT.
SPENDER
Taste WATER oder ICE wählen und den
Hebel mit der Tasse etwa 2 Sekunden
lang sanft drücken:
Wenn Sie die Taste WATER drücken,
leuchtet das Symbol auf.
Wenn Sie die Taste ICE drücken,
leuchtet das Symbol auf.
Bei der Reinigung des Eiswürfelfaches
oder wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzt haben, entfernen Sie die
Eiswürfel aus dem Eiswürfel-Vorratsbe-
hälter und verriegeln Sie den Eisbere-
iter, indem Sie die Taste ICE 3
Sekunden lang gedrückt halten. Die
Anzeige leuchtet auf.
VORSICHT!
Für die Eiswürfel keine leicht
zerbrechlichen Gefäße oder
Kristallgläser verwenden.
VORSICHT!
Falls das Eis Verfärbungen auf-
weist, benutzen Sie den Spender
nicht und rufen Sie den Kunden-
dienst an.
Nur das Eis von diesem Gerät
verwenden.
AUTOMATISCHER EISBEREITER
Es werden jeweils circa 10 Eiswürfel
(14 bis 15 mal täglich) hergestellt.
Sobald der Eisvorratsbehälter voll ist,
schaltet sich der Eisbereiter ab.
Es ist normal, dass der Eisbereiter
schlagende Geräusche macht, wenn
die Eiswürfel in den Eisvorratsbe-
hälter fallen.
Zur Vermeidung von unangenehmen
Gerüchen, sollten Sie den Eisvorrats-
behälter regelmäßig reinigen.
Wenn die Eismenge im Vorratsbe-
hälter nicht ausreichend ist, kann kein
Eis entnommen werden. Warten Sie
einen Tag oder länger für die Herstel-
lung einer größeren Eismenge.
Bei erschwerter Ausgabe sollten Sie
überprüfen, ob der Auslass des Eis-
spenders möglicherweise verstopft
ist.
104 www.aeg.com
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
HINWEISE ZUR LAGERUNG
VON LEBENSMITTEL
Lebensmittel vor der Einlagerung wa-
schen.
Teilen Sie die Lebensmittel in kleine
Stücke.
Bewahren Sie wasserhaltige Lebens-
mittel oder Lebensmittel mit hoher
Feuchtigkeit vorne in den Fächern
(in der Nähe der Tür) auf. Wenn sie
neben der Kaltluftöffnung gelagert
werden, können sie einfrieren.
Warme oder heiße Speisen sollten
ausreichend abgekühlt sein, bevor sie
eingelagert werden. Das schont den
Energieverbrauch und verbessert die
Kühlleistung.
Berücksichtigen Sie, dass tropische
Früchte wie Bananen, Ananas und
Tomaten bei niedrigen Temperaturen
schnell verderben.
Sorgen Sie für ausreichend Platz
zwischen den Lebensmitteln. Wenn
Lebensmittel zu dicht aneinander
eingelagert werden, wird die Luftz-
irkulation erschwert und die Kühlleis-
tung gemindert.
Denken Sie immer daran, Lebensmit-
tel abzudecken oder einzupacken, um
Geruchsbildung zu verhindern.
Kein Gemüse im Kühlfach lagern, es
kann gefrieren.
Das Eier-Fach kann auf eine be-
liebige Ablage im Kühlschrank gestellt
werden.
NORMALE BETRIEB-
SGERÄUSCHE
Folgende Geräusche sind während des
normalen Gerätebetriebs normal:
Wenn Eiswürfel stecken bleiben und
nicht ausgeworfen werden, ziehen
Sie den Eisvorratsbehälter heraus
und trennen Sie die Eiswürfel, die
zusammengefroren sein könnten.
VORSICHT!
If the amount of water which is
supplied to Ice Maker needs ad-
justing, call for a service agent.
VORSICHT!
Bei einem Stromausfall können
die Eiswürfel schmelzen und das
Wasser kann auf den Boden trop-
fen. Falls absehbar ist, dass die
Situation einige Stunden anhalten
wird, ziehen Sie den Vorratsbe-
hälter heraus, entnehmen Sie die
Eiswürfel und schieben Sie ihn
wieder ein.
Ein leichtes Gurgeln und Blubbern,
wenn das Kältemittel durch die Lei-
tungen gepumpt wird.
Ein Surren und ein pulsierendes
Geräusch vom Kompressor, wenn
das Kältemittel durch die Leitungen
gepumpt wird.
Ein plötzliches Knackgeräusch aus
dem Geräteinneren, verursacht durch
thermische Ausdehnung (eine natür-
liche und nicht gefährliche physikalis-
che Erscheinung).
Leises Klicken des Temperatur-
reglers, wenn sich der Kompressor
ein- oder ausschaltet.
ENERGIESPARTIPPS
Öffnen Sie die Tür nicht zu häug,
und lassen Sie diese nicht länger
offen als notwendig.
HINWEISE FÜR FRISCHE
LEBENSMITTEL KÜH-
LGERÄTE
Legen Sie keine warmen Lebensmit-
tel oder dampfende Flüssigkeiten in
den Kühlschrank.
Decken Sie die Lebensmittel ab oder
verpacken Sie diese entsprechend,
besonders wenn sie stark riechen.
Legen Sie die Lebensmittel so hinein,
dass die Luft frei um sie zirkulieren
kann.
HINWEISE FÜR DIE KÜH-
LUNG
Hilfreiche Tipps:
Fleisch (alle Sorten) : Verpacken Sie
Fleisch in einem Frischhaltebeutel
105 DEUTSCH
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG DER
INNENTEILE
Verwenden Sie zum Reinigen ein Tuch,
Wasser und ein schwaches (neutrales)
Reinigungsmittel.
1. Wasserspender-Ablage
Entfernen Sie das Überlaufgitter und
reinigen Sie die Wasserablage regel-
mäßig (das Überlaufgitter besitzt
kein automatisches Ablaufsystem).
2. Eiswürfel-Vorratsbehälter
Herausnehmen: Ziehen Sie den
Behälter zum Herausnehmen nach
vorne.
Einsetzen: In die Seitennuten
einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben. Wenn der Behälter
sich nicht ganz einschieben lässt:
den Behälter ganz herausziehen,
die Schnecke im Behälter oder
den Antriebsmechanismus um
eine Viertelumdrehung drehen und
den Behälter wieder einschieben.
Eiswürfel nicht zu lange lagern.
3. Gefrier- und Kühlraum-Ablagen
Beide Enden festhalten und nach
oben ziehen.
und legen Sie diesen auf die Glasab-
lage über der Gemüseschublade.
Lagern Sie Fleisch höchstens 1 - 2
Tage.
Vorgekochte Lebensmittel, kalte Ger-
ichte etc.: Diese sollten abgedeckt auf
eine der Ablagen gelegt werden.
Obst und Gemüse: Gründlich reinigen
und in die dafür vorgesehene(n)
Schublade(n) legen.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch sollten im Kühlschrank
nicht unverpackt aufbewahrt werden.
Butter und Käse: Diese sollten stets
in speziellen luftdichten Behältern
verpackt sein oder in Aluminiumfolie
bzw. in lebensmittelechte Tüten
eingepackt werden, um so wenig Luft
wie möglich in der Verpackung zu
haben.
Flaschen Sie sollten mit Deckel in
der Flaschenablage in der Tür oder
im Flaschenhalter (falls vorhanden)
aufbewahrt werden.
106 www.aeg.com
4. Gefrier- und Kühlraum-Fächer
Die Tür ganz öffnen und die Fächer
dann zum Herausnehmen nach
vorne ziehen.
5. Obst- und Gemüsefach
Nach vorne ziehen und dann zum
Herausnehmen etwas anheben.
REINIGEN DER TÜRABLA-
GEN
Benutzen Sie ein Tuch und ein
schwaches (neutrales) Reinigungsmittel.
REINIGEN DER GER-
ÄTERÜCKSEITE
(MASCHINENFACH)
Entfernen Sie Staub vom Gitter
mindestens einmal pro Jahr mit einem
Staubsauger.
AUSWECHSELN DER LED-
BELEUCHTUNG
VORSICHT!
Die LED-Beleuchtung darf nur
vom Kundendienst oder einer
hierfür qualizierten Fachkraft
ausgetauscht werden.
VORSICHT!
Überzeugen Sie sich, dass der
Netzstecker abgezogen ist!
Auswechseln der LED des Gefrier-
und Kühlraums
1. Trennen Sie die Rückseite der LED-
Abdeckung mit einem Schrauben-
dreher ab.
2. Nehmen Sie die LED-Abdeckung ab
und lösen Sie die 2 Befestigungs-
schrauben der LED Platte.
x2
3. Ziehen Sie den Kabelbaum der LED
Platte ab und wechseln Sie die LED
aus.
Zur Montage führen Sie die
obigen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge aus.
107 DEUTSCH
WAS TUN, WENN...
Problem Kontrolle Abhilfe
Der Innenraum
kühlt nicht. Einfrier-
und Kühlleistung ist
nicht ausreichend.
Ist das Gerät vom
Stromnetz getrennt?
Ist die Temperaturküh-
lung auf „NIEDRIG“
eingestellt?
Steht das Gerät direkt
in der Sonne oder in
Heizungsnähe?
Ist der Abstand zwi-
schen der Geräterück-
seite und der Wand zu
gering?
Stecken Sie den Netz-
stecker in die Steckdose.
Stellen Sie die Tempera-
turkühlung auf „MITTEL“
oder „HOCH“ ein.
Stellen Sie das Gerät an
einem Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung und
entfernt von Heizkörpern
auf.
Sorgen Sie für genügend
Abstand (mehr als 10 cm)
zwischen Geräterückseite
und Wand.
Die Lebensmittel im
Gerät gefrieren.
Ist die Temperaturküh-
lung auf „HOCH“
eingestellt?
Ist die Umgebung-
stemperatur zu
niedrig?
Werden Lebensmittel
mit hohem Feuchtig-
keitsgehalt dicht an der
Kaltluftöffnung aufbe-
wahrt?
Stellen Sie die Tempera-
turkühlung auf „MITTEL“
oder „NIEDRIG“ ein.
Lebensmittel können
gefroren sein, wenn die
Umgebungstemperatur
weniger als 5 °C beträgt.
Verschieben Sie das Gerät
an einen Ort mit mehr als
5 °C.
Bewahren Sie feuchte Leb-
ensmittel auf den Ablagen
in Türnähe auf.
Ungewöhnliches
Geräusch vom
Gerät.
Ist der Boden unter
dem Gerät uneben?
Ist der Abstand zwi-
schen der Geräterück-
seite und der Wand zu
gering?
Berühren Gegen-
stände das Gerät?
Verschieben Sie das Gerät
auf einen waagrechten
Boden.
Sorgen Sie für genügend
Abstand.
Entfernen Sie Gegen-
stände, die das Gerät
berühren.
Ungewöhnli-
che Geräusche:
Knacken, Klicken,
Wasserießen,
Brummen oder
Summen.
Das ist normal (wenn das
Gerät nicht waagerecht
ausgerichtet ist, kann das
Geräusch lauter sein).
Versuchen Sie bitte mit den
folgenden Ratschlägen zur
Fehlerbeseitigung das Problem
zu lösen, bevor Sie den Kunden-
dienst anrufen!
108 www.aeg.com
Problem Kontrolle Abhilfe
Unangenehmer
Geruch aus dem
Kühlschrank.
Benden sich unabge-
deckte und unver-
packte Lebensmittel im
Kühlschrank?
Sind Fächer und Abla-
gen mit Lebensmittel-
resten verschmutzt?
Wurden Lebensmittel
zu lange aufbewahrt?
Decken Sie Lebensmittel
stets ab oder packen Sie
sie ein.
Reinigen Sie die Innen-
teile des Gerätes regel-
mäßig. Wenn der Geruch
sich in diesen Teilen fest-
setzt, lässt er sich nur noch
schlecht beseitigen.
Bewahren Sie Lebensmittel
nicht zu lange auf.
Auch im Gerät gelagerte
Lebensmittel haben ein
Ablaufdatum.
Die Tür geht nicht
leicht auf.
Wurde die Tür ge-
schlossen und sofort
wieder geöffnet?
Warten Sie kurze Zeit,
dann lässt sich die Tür
wieder leicht öffnen.
Frost und Tau im
Inneren des Geräts
und auf der Gehäu-
seoberäche.
Hat die Tür zu lange
offen gestanden?
Wurden wasserhaltige
Lebensmittel unabge-
deckt oder unverpackt
gelagert?
Ist die Temperatur und/
oder Luftfeuchtigkeit
im Raum hoch?
Lassen Sie die Tür nicht zu
lange offen.
Decken Sie Lebensmittel
stets ab oder packen Sie
sie ein.
Stellen Sie das Gerät an
einem trockeneren und
kühleren Platz auf.
Front- und Seiten-
wände des Gerätes
fühlen sich warm
oder heiß an.
Das ist normal.
UMGEBUNGSTEMPERATUR
Dieses Gerät ist für den Betrieb in
Umgebungstemperaturen vorgese-
hen, die auf dem Typenschild für seine
Klasse angegebenen sind.
Klimaklasse Umgebungstemperaturen (von... bis...)
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
Die Innentemperatur kann durch
Faktoren wie Aufstellungsort des
Gerätes, der Umgebungstemper-
atur oder Häugkeit der Türöff-
nungen beeinträchtigt werden.
ZUBEHÖR
Filtergehäuse
Wasserzulauf-Set
Benutzerhandbuch
109 DEUTSCH
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesund-
heitsschutz elektrische und elektronische
Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr Gemein-
deamt.
110 www.aeg.com
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας
παρέχει άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα
κάνουν τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε
σε κοινές συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις
οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να:
βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,
πληροφορίες συντήρησης:
www.aeg.com
καταχωρήσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:
www.aeg.com/productregistration
αγοράσετε εξαρτήματα, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.aeg.com/shop
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Όταν επικοινωνείτε με το σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Μοντέλο, Κωδ.
προϊόντος (PNC), Αριθμός σειράς.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες ασφαλείας.
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον.
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΜΕΙΑΣ ................................................................................ 111
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ..............................................................................112
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ...................................................................................114
ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ .....................................................................................116
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ..........................................................................118
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΧΡΗΣΗ .........................................................................................119
ΕΠΙΛΟΓΕΣ…. ........................................................................................................121
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ .....................................................................................122
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ...............................................................................123
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ ... ............................................................................................125
ΠΕΡΙΒΑΜΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ .................................................................................127
111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε
προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται
αν προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά από λανθασμένη εγκατάσταση
και χρήση. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή
για μελλοντική αναφορά.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχονται.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες
εφαρμογές, όπως:
Αγροικίες, χώρους κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
Από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ, πανσιόν (για ύπνο και
πρωινό) και άλλα περιβάλλοντα στέγασης.
Διατηρείτε ελεύθερα από εμπόδια όλα τα ανοίγματα αερισμού στο
περίβλημα της συσκευής ή την εντοιχισμένη κατασκευή.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή διαφορετικά τεχνητά μέσα
για την επιτάχυνση της διαδικασίας ξεπαγώματος από εκείνα που
συνιστά ο κατασκευαστής.
Μην προκαλείτε ζημιά στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους θαλάμους
αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν ο τύπος τους
συνιστάται από τον κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή ατμό για το καθάρισμα της
συσκευής.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό μαλακό πανί. Χρησιμοποιείτε
μόνο ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
προϊόντα, σφουγγαράκια που χαράσσουν, διαλύτες ή μεταλλικά
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
112 www.aeg.com
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η εγκατάσταση αυτής
της συσκευής πρέπει να
εκτελείται μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της
συσκευασίας.
Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά,
μην προβείτε σε εγκατάσταση ή
χρήση της.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρέχονται με τη συσκευή.
Να είστε πάντα προσεκτικοί κατά τη
μετακίνηση της συσκευής, καθότι
είναι βαριά. Φοράτε πάντα γάντια
ασφαλείας.
Διασφαλίστε την κυκλοφορία του
αέρα γύρω από τη συσκευή.
Περιμένετε τουλάχιστον 4 ώρες πριν
συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή
ρεύματος. Αυτό είναι απαραίτητο για
να μπορέσει το λάδι να επιστρέψει
στο συμπιεστή.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά
σε σώματα θέρμανσης, κουζίνες,
ούρνους ή εστίες μαγειρέματος.
Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται με
την πλάτη στον τοίχο.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση
όπου εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε
χώρους με μεγάλη υγρασία ή πολύ
κρύο, όπως εργοτάξια, γκαράζ
ή κελάρια.
Όταν μετακινείτε τη συσκευή, να
την ανασηκώνετε από το μπροστινό
μέρος για να μη χαράξετε το δάπεδο.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πυρκαγιάς και
ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά την τοποθέτηση της
συσκευής φροντίστε το καλώδιο
τροφοδοσίας να μην πιαστεί
ή υποστεί ζημιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα
και μπαλαντέζες.
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις
πρέπει να πραγματοποιούνται από
επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες
σχετικά με το ηλεκτρικό ρεύμα στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
συμφωνούν με την παροχή ρεύματος.
Αν δεν συμφωνούν, επικοινωνήστε
με ηλεκτρολόγο.
Χρησιμοποιείτε πάντα σωστά
εγκατεστημένη πρίζα με προστασία
κατά της ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και
μπαλαντέζες.
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά
στα ηλεκτρικά εξαρτήματα (π.χ. φις
τροφοδοσίας, καλώδιο τροφοδοσίας,
συμπιεστής). Επικοινωνήστε με το
αντικείμενα.
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες στη συσκευή, όπως μεταλλικά
δοχεία αερολύματος με εύφλεκτο προωθητικό αέριο.
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις
ή ένα κατάλληλα εξουσιοδοτημένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν οι
κίνδυνοι.
Εάν η συσκευή διαθέτει παγομηχανή ή παροχή νερού, γεμίστε τη
θήκη μόνο με πόσιμο νερό.
Εάν η συσκευή απαιτεί σύνδεση νερού, συνδέστε την μόνο με
παροχή πόσιμου νερού.
Η πίεση του νερού παροχής (ελάχιστη και μέγιστη) πρέπει να είναι
μεταξύ 1 bar (0,1 MPa) και 10 bar (1 MPa)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
113 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σέρβις ή με ηλεκτρολόγο για την
αλλαγή των ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
παραμένει χαμηλότερα από το ύψος
του φις τροφοδοσίας.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην
πρίζα μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση,
βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η
πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας
για να αποσυνδέσετε τη συσκευή.
Τραβάτε πάντα το φις τροφοδοσίας.
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού,
εγκαυμάτων, ηλεκτροπληξίας
ή πυρκαγιάς.
Η συσκευή περιέχει εύφλεκτο
αέριο, ισοβουτάνιο (R600a), ένα
φυσικό αέριο με υψηλό επίπεδο
περιβαλλοντικής συμβατότητας.
Προσέχετε να μην προκληθεί
ζημιά στο κύκλωμα ψυκτικού
υγρού που περιέχει ισοβουτάνιο.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής
της συσκευής.
Μην τοποθετείτε ηλεκτρικές συσκευές
(π.χ. παγωτομηχανές) μέσα στη
συσκευή, εκτός αν αναφέρονται ως
κατάλληλες για το σκοπό αυτό από τον
κατασκευαστή.
Αν προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα
ψυκτικού υγρού, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει παρουσία φλόγας και πηγών
ανάφλεξης στο χώρο. Αερίστε το χώρο.
Μην αφήνετε καυτά αντικείμενα να
έρθουν σε επαφή με τα πλαστικά μέρη
της συσκευής.
Μην τοποθετείτε ανθρακούχα ποτά
στο θάλαμο καταψύκτη. Στο θάλαμο
καταψύκτη αναπτύσσεται πίεση στα
δοχεία αυτών των ποτών.
Μη φυλάσσετε εύφλεκτα αέρια και υγρά
στη συσκευή.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω
στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα
προϊόντα.
Μην αγγίζετε το συμπιεστή ή το
συμπυκνωτή. Αυτά τα εξαρτήματα είναι
καυτά.
Εάν τα χέρια σας είναι βρεγμένα ή
νωπά, μην αφαιρείτε ή μην αγγίζετε
προϊόντα από το θάλαμο καταψύκτη.
Μην καταψύχετε εκ νέου τρόφιμα που
έχετε ξεπαγώσει.
Ακολουθείτε τις οδηγίες αποθήκευσης
στη συσκευασία των κατεψυγμένων
τροφίμων.
Εσωτερικός φωτισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Οι λαμπτήρες που χρησιμοποιούνται
σε αυτήν τη συσκευή είναι ειδικοί
λαμπτήρες που έχουν επιλεγεί για
χρήση μόνο σε οικιακές συσκευές!
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή βλάβης
της συσκευής.
Πριν κάνετε συντήρηση,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Η συσκευή αυτή περιέχει
υδρογονάνθρακες στην ψυκτική
μονάδα. Η συντήρηση και η
αναπλήρωση του ψυκτικού
υγρού της μονάδας πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από
εξειδικευμένο άτομο.
Επιθεωρείτε τακτικά την
αποστράγγιση της συσκευής και,
αν απαιτείται, καθαρίζετέ την. Εάν
η αποστράγγιση είναι φραγμένη, το
νερό απόψυξης συσσωρεύεται στο
κάτω μέρος της συσκευής.
Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή
ασφυξίας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
τροφοδοσία ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και
απορρίψτε το.
Αφαιρέστε το καπάκι για να μην
παγιδευτούν παιδιά ή ζώα μέσα στη
συσκευή.
Το κύκλωμα ψυκτικού υγρού και τα
μονωτικά υλικά αυτής της συσκευής
είναι φιλικά προς το όζον.
Ο αφρός μόνωσης περιέχει εύφλεκτο
αέριο. Επικοινωνήστε με τις δημοτικές
αρχές για πληροφορίες σχετικά με τη
σωστή απόρριψη της συσκευής.
Μην προκαλείτε ζημιά στο τμήμα της
μονάδας ψύξης που βρίσκεται κοντά
στον εναλλάκτη θερμότητας.
114 www.aeg.com
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟЇΌΝΤΟΣ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ΠΑΡΟΧΉ ΚΡΎΟΥ ΝΕΡΟΎ ΚΑΙ ΠΆΓΟΥ
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Παγομηχανή και αποθήκευση πάγου
2 Xpress Can Chiller (θάλαμος
γρήγορης ψύξης) Για την
αποθήκε υση ροφημάτων.
3 Multi Plus Zone
Για την αποθήκευση φαρμάκων
γενικής χρήσης ή καλλυντικών.
Δεν είναι εγγυημένη η ασφαλής
διατήρηση προϊόντων όπως
δείγματα πανεπιστημιακών ερε
υνών ή φάρμακα που απαιτούν
συγκεκριμένο εύρος θερμοκρασίας.
4 Θήκη αυγών
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη θήκη για
να αποθηκεύετε παγάκια και μην την
τοποθετείτε στο θάλαμο καταψύκτη.
5 Ράφι ψυγείου (σκληρυμένο γυαλί)
Για την αποθήκευση
κοινών τροφίμων.
6 Θάλαμος αναψυκτικών
(μόνο σε επιλεγμέναμοντέλα)
Για κουτάκια αναψυ κτι κών,
πόσιμο νερό καιροφήματα που
χρησι μοποιούνται συχνά.
7 Θήκη αναψυκτικών
Για την αποθήκε υση τροφίμων
συντήρησης, γάλακτος, χυμών,
φιαλών μπύρας κ.λπ.
8 Θήκη λαχανικών
9 Θήκη φρούτων
10 Magic Cool Zone (μόνο σε
επιλεγμένα μοντέλα)
11 Θήκη καταψύκτη
Για την αποθήκε υση αποξη
ραμένων κρεάτων ή ψαριών για
μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα.
12 Θάλαμος αποθήκευσης στην
πόρτα (θάλαμος 2 αστέρων) Για
τη βραχυπρόθεσμη αποθήκευση
τροφίμων και παγωτών.
115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
συντήρησης, γάλακτος, χυμών,
φιαλών μπύρας κ.λπ.
7 Θήκη λαχανικών
8 Θήκη φρούτων
9 Θήκη καταψύκτη
Για την αποθήκευση αποξηραμένων
κρεάτωνή ψαριών για μεγαλύτερα
χρονικά διαστήματα.
10 Θάλαμος αποθήκευσης στην
πόρτα (θάλαμος 2 αστέρων)Για
τη βραχυπρόθεσμη αποθήκευση
τροφίμων και παγωτών .
11 Θάλαμος αποθήκευσης στην πόρτα
Για την αποθήκευση
κατεψυγμένων τροφίμων.
12 Ράφι καταψύκτη (σκληρυμένο γυαλί)
Για την αποθήκευση
κατεψυγμένων τροφίμωνόπως
κρέας, ψάρια, παγωτό.
ΜΟΝΤΕΛΟ ΧΩΡΊΣ ΠΑΡΟΧΉ ΚΡΎΟΥ ΝΕΡΟΎ ΚΑΙ ΠΆΓΟΥ
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
1 Παγοθήκη
2 Xpress Can Chiller (θάλαμος
γρήγορης ψύξης)
Για την αποθήκευση ροφημάτων.
3 Multi Plus Zone
Για την αποθήκευση φαρμάκων
γενικής χρήσης ή καλλυντικών.
Δεν είναι εγγυημένη η ασφαλής
διατήρηση προϊόντων όπως
δείγματα πανεπιστημιακών
ερευνών ή φάρμακα που απαιτούν
συγκεκριμένο εύρος θερμοκρασίας.
4 Θήκη αυγών
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη θ ήκη για
να αποθηκεύετε παγάκια και μην την
τοποθετείτε στο θάλαμο καταψ ύ κτη.
5 Ράφι ψυγείου (σκληρυμένο γυαλί)
Για την αποθήκευση
κοινών τροφίμων.
6 Θήκη αναψυκτικών
Για την αποθήκευση τροφίμων
13 Θάλαμος αποθήκευσης στην πόρτα
Για την αποθήκευση κατεψ
υγμένων τροφίμων.
14 Ράφι καταψύκτη (σκληρυμένο γυαλί)
Για την αποθήκευση κατεψ υγμένων
τροφίμων όπως κρέας, ψ άρια, παγωτό.
116 www.aeg.com
1
Πλήκτρο επιλογής θερμοκρασίας
θαλάμου καταψύκτη.
2
Πλήκτρο επιλογής θερμοκρασίας
θαλάμου ψυγείου.
3
Πατήστε αυτό το πλήκτρο ώστε να
μην είναι δυνατή η κατά λάθος
αλλαγή των ρυθμίσεων.
Για να απασφαλίσετε το πλήκτρο,
πατήστε το για περισσότερο από 3
δευτερόλεπτα. Η οθόνη σβήνει.
ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ΠΑΡΟΧΗ ΚΡΎΟΥ ΝΕΡΟΎ ΚΑΙ ΠΆΓΟΥ
1
A DB C
2
3456
EFGH
Ενδείξεις (Α-Η) Περιγραφή
A.
Ένδειξrη θερμοκρασίας καταψύκτrη
B.
Ένδειξη συναγερμού (χωρίς ήχο)
Οι πελάτες μπορούν να ενημερώνονται
σχετικά με την κατάσταση της θερμο
κρασίας όταν συνήθως ανεβαίνει λόγω
τυχαίων περιστατικών (π.χ. διακοπές
ρεύματος)
1. Το εικονίδιο του συναγερμού αναβο-
σβήνει προβάλλοντας την υψηλότερη
εσωτερική θερμοκρασία
2. Ο συναγερμός σταματά όταν πατηθεί
τοπλήκτρο και προβάλλεται η τιμή ρύθ-
μισης θερμοκρασίας
4 Πλήκτρο επιλογής παροχής πάγου
και κλειδώματος παγομηχανής .
5 Πλήκτρο επιλογής παροχής νερού .
6
Πλήκτρο ΛΥΧΝΙΑΣ/ΦΙΛΤΡΟΥ:
1. Πλήκτρο για τηv ενεργοποίηση
λυχνίας στην παροχή κρύου
νερού και πάγου.
2. Πλήκτρο για τηv αλλαγή ή το
μηδενισμό του φίλτρου.
Μετά τηv αλλαγή του φίλτρου ή
για το μηδενισμό του φίλτρου,
πατήστε αυτό το πλήκτρο για 3
δευτερόλεπτα.
ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ
117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδείξεις (Α-Η) Περιγραφή
C.
Ένδειξη κλειδώματος
D.
Ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου
E.
Ένδειξη κλειδώματος παγομηχανής
F.
Ένδειξη παροχής πάγου
G.
Ένδειξη παροχής κρύ ου νερού
H.
Ένδειξη αλλαγής φίλτρου
Μετά την πάροδο 6 μηνών από την
αρχική
τροφοδοσία ρεύματος, το εικονίδιο θα
αναβοσβήνει.
ΜΟΝΤΕΛΟ ΧΩΡΊΣ ΠΑΡΟΧΉ ΚΡΎΟΥ ΝΕΡΟΎ ΚΑΙ ΠΆΓΟΥ
1
2
A B D EC
3
1
Πλήκτρο επιλογής θερμοκρασίας
θαλάμου καταψύκτη
2
Πλή κτρο επιλογής θερμοκρασίας
θαλάμου ψυγείου
3
Πλήκτρο κλειδώματος Πατήστε αυτό
το πλή κτρο ώστε να μην είναι δυνατή
η κατά λάθος αλλαγή των ρυθμίσεων.
Για να απασφαλίσετε το πλήκτρο,
πατήστε το για περισσότε ρο από 3
δευτερόλεπτα .
Ενδείξεις (Α-Ε) Περιγραφή
A.
Ένδειξη θερμοκρασίας καταψύκτη
B.
Ένδειξη «Super» για τον καταψύκτη
C.
Ένδειξη κλειδώματος
D.
Ένδειξη «Super» για το ψυγε ίο
E.
Ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου
118 www.aeg.com
ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΓΡΑΜΜΉΣ
ΝΕΡΟΎ
1. Για μοντέλα με αυτόματη
παγομηχανή
Για να λειτουργήσει η αυτόματη
παγομηχανή, η πίεση του νερού
πρέπει να είναι 2,0~12,5 kgf/cm2 ή
μεγαλύτερη.
Ελέγξτε την πίεση του νερού της
βρύσης σας. Αν ένα κύπελλο 180
cc γεμίσει σε 10 δευτερόλεπτα, η
πίεση είναι κατάλληλη.
Αν η πίεση του νερού δεν
είναι αρκετή για τη λειτουργία
της αυτόματης παγομηχανής,
καλέστε τον υδραυλικό σας για
να προσθέσει μια αντλία πίεσης
νερού.
2. Όταν εγκαθιστάτε τους σωλήνες
νερού, βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες
δεν βρίσκονται κοντά σε θερμές
επιφάνειες.
3. Το φίλτρο νερού απλά «φιλτράρει»
το νερό. Δεν εξαλείφει τυχόν
βακτήρια ή μικρόβια .
4. Η διάρκεια ζωής του φίλτρου
εξαρτάται από τη χρήση. Συνιστούμε
να αντικαθιστάτε το φίλτρο
τουλάχιστον κάθε 6 μήνες. Κατά
την προσάρτηση του φίλτρου,
τοποθετήστε το έτσι ώστε να είναι
ευκολότερη η πρόσβαση (για
αφαίρεση και αντικατάσταση) .
Σημείωση: 6 μήνες μετά την
πρώτη ισχύ εισόδου, το εικονίδιο
αναβοσβήνει. Για να εξαλείφει το
εικονίδιο που αναβοσβήνει, μετά
την αλλαγή του φίλτρου νερού,
πιέστε το πλήκτρο φωτισμού για
3 δευτερόλεπτα.
5. Μετά την εγκατάσταση του ψυγείου
και του συστήματος της γραμμής
νερού, επιλέξτε WATER στο χειρι
στήριό σας και πατήστε το για 2-3
λεπτά για να γεμίσει το δοχείο νερού
και να αρχίσει η παροχή νερού.
119 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ
Όταν η συσκευή συνδέεται για πρώτη
φορά, η λειτουργία θερμοκρασίας είναι
ρυθμισμένη σε μεσαία.
ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ΠΑΡΟΧΗ ΚΡΥΟΥ
ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΠΑΓΟΥ
Θάλαμος καταψύκτη
Για τη ρύθμιση της θερ μοκρασίας,
πατήστε το πλήκτρο , μέχρι να
προβληθεί η τιμή που επιθυμείτε. Για τη
λειτουργία ταχύτερης κατάψυξης,
κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ,
μέχρι να ανάψει η λυχνία LED «super».
Για τη διακοπή αυτής της λειτουργίας,
απλά πατήστε πάλι το πλήκτρο.
Θάλαμος ψυγείου
Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, πατή-
στε το πλήκτρ , μέχρι να προβληθεί
η τιμή που επιθυμείτε. Για τη λειτουργία
ταχύτερης ψύξης, κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο μέχρι να ανάψει η λυχνία
LED «super». Για τη διακοπή αυτής
της λειτουργίας, απλά πατήστε πάλι το
πλήκτρο.
Λειτουργία μετατροπής βαθ-
μών στην ένδειξη θερμοκρασί-
ας (Φαρενάιτ Κελσίου) Προεπι-
λεγμένη ρύθμιση είναι η προβολή
σε βαθμούς Κελσίου. Πατήστε το
πλήκτρο κλειδώματος , tγια να
εισέλθετε στην κλειδωμένη λει-
τουργία. Ενώ είστε στην κλειδω-
μένη λει τουργία, πατήστε
και το πλήκτρο WATER
ταυτόχρονα για 10 δευτερόλεπτα,
για να αλλάξετε κλίμακα θερμο-
κρασίας.
ΜΟΝΤΕΛΟ ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΟΧΗ ΚΡΥ-
ΟΥ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΠΑΓΟΥ
Θάλαμος καταψύκτη
Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, πα-
τήστε το πλήκτρο μέχρι να
προβληθεί η θερμοκρασία που επιθυμε
ίτε . Για τη λειτουργία ταχύτερης κατά-
ψυξης, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
μέχρι να ανάψει η λυχνία
LED «super». Για τη διακοπή αυτής
της λειτουργίας, απλά πατήστε πάλι το
πλήκτρο.
Θάλαμος ψυγείου
Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας,
πατήστε το πλήκτρο , μέχρι
να προβληθεί η θερμοκρασία που επιθυ
με ίτε. Για τη λειτουργία ταχύτερης
ψύξης, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
, μέχρι να ανάψει η λυχνία
LED «super». Για τη διακοπή αυτής
της λειτουργίας, απλά πατήστε πάλι το
πλήκτρο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα τρόφιμα στο ψυγείο μπορούν
να παγώσουν, αν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος του ψυγείου είναι
χαμηλότερη από 5'C.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΥΨΗΛΉΣΘΕΡ-
ΜΟΚΡΑΣΊΑΣ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ΠΑΡΟΧΗ ΚΡΥΟΥ
ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΠΑΓΟΥ
Η αύξηση της θερμοκρασίας στο θάλαμο
καταψ ύκτη ή ψυγείου υποδει κνύεται με
τους εξής τρόπους:
αναβοσβήνει το εικονίδιο συναγερμού
120 www.aeg.com
(χωρίς προειδοποιητικό ήχο)
το ηλεκτρονικό σύστη μα δείχνει τη
μέγιστη
θερμοκρασία που υπήρξε μέσα στους
θαλάμουςtemperature reached inside
the compartments
Μολονότι έχει αποκατασταθεί η
κανονική λειτουργία της συσκευής
και η εσωτερική θερμοκρασία
είναι εντός του κανονικού εύρους,
το εικονίδιο συναγερμού
εξακολουθεί να αναβοσβήνει και
προβάλλεται η υψηλότερη θερμο-
κρασία που υπήρξε.
Όταν πατήσετε το πλήκτρο
κλειδώματος η λειτουργία
συναγερμού παύει και το εικονίδιο
συναγερμού σβήνει. Η οθόνη
δείχνει την προσαρμοσμένη τιμή
θερμοκρασίας.
ΜΟΝΤΕΛΟ ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΟΧΗ ΚΡΥ-
ΟΥ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΠΑΓΟΥ
Η αύξηση της θερμοκρασίας στο θάλαμο
καταψύκτη ή ψυγείου υποδεικνύεται με
τους εξής τρόπους:
αναβοσβήνει η οθόνη του θαλάμου
καταψύκτη ή / και ψυγείου
το ηλεκτρονικό σύστημα δείχνει τη
μέγιστη θερμοκρασία που υπήρξε
μέσα στους θαλάμους
Μολονότι έχει αποκατασταθεί η
κανονική λειτουργία της συσκευής
και η εσωτερική θερμοκρασία εί-
ναι εντός του κανονικού εύρους, η
οθόνη εξακολουθεί να αναβοσβή-
νει και προβάλλεται η υψηλότερη
θερμοκρασία που υπήρξε.
Όταν πατήσετε το πλήκτρο κλει-
δώματος , η λειτουργία
υψηλής θερμοκρασίας διακόπτε-
ται και η οθόνη δείχνει την προ-
σαρμοσμένη τιμή θερμοκρασίας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ «ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗ-
ΣΗΣ»
Ο εσωτερικός φωτισμός της συσκευ-
ής σβήνει
όταν η πόρτα παραμένει ανοιχτή για
περισσότερο
από 10 λεπτά
Λειτουργία απενεργοποίησης οθόνης:
Μετά την πάροδο 5 λεπτών
εφόσον δεν χρησιμοποιηθούν
πλήκτρα και δεν ανοίξουν πόρτες,
σβήνουν όλες οι λυχνίες LED της
οθόνης εκτός από τις WATER, ICE
και το εικονίδ .
Μετά τη λειτουργία απενεργοποίη-
σης των λυχνιών LED, η κανονική
λειτουργία της οθόνης ενδείξε-
ων επανέρχεται, όταν πατήσετε
οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε
την πόρτα.
Λειτουργία απενεργοποίησης συστή-
ματος (λειτουργία απενεργοποίησης
ισχύος):
μπορείτε να διακόψετε τη λειτουρ-
γία της συσκευής χωρίς να την
αποσυνδέσετε από την ηλεκτρική
παροχή , ιδιαίτερα όταν πηγαίνετε
διακοπές
πατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα
και για 5
δευτερόλεπτα , απενεργοποιείται η
συσκευή
κατά τη διάρκεια της λειτουργί-
ας «ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ιι, η
ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου και
καταψύκτη είναι « - - ιι . Οι άλλες
λυχνίες LED σβήνουν και διακό-
πτεται πλήρως η λειτουργία της
συσκευής σας.
αντιθέτως, για να αναιρέσετε τη
λειτουργία «ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ-
Σι>, κρατήστε πατημένα ταυτόχρο-
να τα πλήκτρα και
tγια 5 δευτερόλεπτα.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΌΣ ΑΝΟΙΧΤΗΣ
ΠΌΡΤΑΣ
Θα ηχήσει συναγερμός αν η πόρτα του
ψυγείου ή του καταψύκτη μείνει ανοιχτή
για 1 λεπτό. Ο συναγερμός θα σταμα-
τήσει μετά από 5 λεπτά. Όταν απο-
κατασταθούν οι συνθή κες κανονικής
λειτουργίας
(δηλ. όταν κλείσει η πόρτα), ο συναγερ-
μός διακόπτεται.
121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΠΙΛΟΓΕΣ
MAGIC COOL ZONE
Βήμα Ένδειξη Επιθυμητή θερμοκρασία
1. FRESH +5°C έως +6°C.
2. VEGETABLE +3°C έως +4°C.
3. FISH –1°C έως +0°C.
4. MEAT –3°C έως –2°C.
Όταν συνδέετε τη συσκευ ή γι α πρώτη
φορά, ανάβει η λυχνία LED FRESH. Για
να αλλάξετε τις ρυθμ ίσεις βη ματικά,
χρησιμοποιήστε το πλήκτρο SELECT.
ΠΑΡΟΧΗ ΚΡΎΟΥ ΝΕΡΟΎ ΚΑΙ
ΠΆΓΟΥ
Επιλέξτε το πλήκτρο WATER ή ICE και
πιέστε μαλακά το μοχλό με το κύπελλό
σας. Μετά από 2 δευτερόλεπτα:
Αν πατήσετε το πλήκτρο WATER, θα
ανάψει το εικονίδ
Αν πατήσετε το πλή κτρο ICE, θα
ανάψει το εικονίδιο .
Κατά τον καθαρισμό του συγκροτήμα-
τος της θήκης για παγάκια ή αν δεν το
χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστη
μα, αφαιρέστε τα παγάκια από τη θήκη
αποθήκε υσης πάγου και κλειδώστε
την παγομηχανή, πατώντας το πλήκτρο
ICE για 3 δευτερόλεπτα. Θα ανάψει το
εικονίδ will light up.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποφεύγετε τη χρήση λεπτών εύ-
θραυστων κυπέλλων ή κρυστάλ-
λινων ποτηριών όταν παίρνετε
παγάκια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν ο πάγος είναι αποχρωματι-
σμένος, διακόψτε τη χρήση της
παροχής κρύου νερού και πάγου
και καλέστε αντιπρόσωπο του
σέρβις.
Χρησιμοποιείτε μόνο πάγο από
αυτή τη συσκευή.
ΑΥΤΌΜΑΤΗ ΠΑΓΟΜΗΧΑΝΉ
Περίπου 10 παγά κια παράγονται
ταυτόχρονα, 14-15 φορές την ημέρα .
Αν η θήκη αποθήκευσης πάγου είναι
γεμάτη, η παραγωγή πάγου διακό-
πτεται.
Είναι φυσιολογικό να δ ημ ιουργού-
νται κάποιοι κρότοι στην παγομ ηχανή
καθώς πέφτουν παγάκια στη θήκη
αποθήκευσης πάγου.
Για να αποφεύγονται δυσάρεστες
οσμές, καθαρίζετε τακτικά τη θήκη
αποθήκευσης για τα παγάκια.
Αν η ποσότητα πάγου στη θήκη
αποθήκευσης δεν επαρκεί, ενδέχεται
να μη χορηγηθεί πάγος. Πρέπει να
περιμένετε περίπου μια ημέρα για τη
δημιουργία περισσότερου πάγου.
122 www.aeg.com
ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟ-
ΘΉΚΕΥΣΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Πλένετε τα τρόφιμα πριν τα αποθη-
κεύσετε.
Χωρίζετε και τεμαχίζετε τα τρόφιμα σε
μικρότερα κομμάτια.
Τοποθετείτε τα υδαρή τρόφιμα ή
τα τρόφιμα με πολλή υγρασία στο
μπροστινό μέρος των ραφιών (προς
την πλευρά της πόρτας). Αν τοποθε-
τηθούν κοντά στο ακροφύσιο ψυχρού
αέρα, μπορεί να παγώσουν.
Τα χλιαρά ή καυτά τρόφιμα πρέπει
να ψύχονται αρκετά πριν αποθηκευ-
τούν, για να μειώνεται η κατανάλωση
ισχύος και να βελτιώνεται η απόδοση
ψύξης.
Να είστε προσεκτικοί με την αποθή-
κευση τροπικών φρούτων όπως οι
μπανάνες, οι ανανάδες και οι τομάτες,
καθότι αλλοιώνονται εύκολα σε χαμη-
λές θερμοκρασίες.
Αφήνετε όσο το δυνατόν περισσό-
τερο χώρο ανάμεσα στα τρόφιμα.
Αν είναι πολύ σφιχτά ή κοντά μεταξύ
τους, εμποδίζεται η κυκλοφορία του
ψυχρού αέρα, με αποτέλεσμα την
ελλιπή ψύξη.
Μην ξεχνάτε ποτέ να καλύπτετε ή να
τυλίγετε τα τρόφιμα, για να αποφεύγο-
νται οι δυσάρεστες οσμές.
Μη φυλάσσετε λαχανικά στον ψυκτικό
θάλαμο, καθότι μπορεί να καταψυ-
χθούν.
Αν ο πάγος δε χορηγείται εύ κολα,
βεβαιωθείτε ότι δεν είναι φραγμένη η
έξοδος της παροχής πάγου.
Αν τα παγάκια κολλάνε και δε χο-
ρηγούνται, τραβήξτε έξω τη θή κη
αποθήκευσης πάγου και χωρίστε
τυχόν παγάκια που έχουν κολλήσει
μεταξύ τους.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν η ποσότητα νερού που παρέ-
χεται στην παγομηχανή χρειάζεται
ρύθμιση, καλέστε αντιπρόσωπο
του σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση διακοπής ρεύ-
ματος, τα παγάκια μπορεί να
λιώσουν και να τρέξουν νερά στο
δάπεδο. Αν αναμένετε ότι αυτή η
κατάσταση θα διαρκέσει πολλές
ώρες, τραβήξτε έξω τη θήκη και
αφαιρέστε τα παγάκια, και στη
συνέχεια τοποθετήστε την πάλι
στη θέση της.
Η θήκη αυγών μπορεί να τοποθετη-
θεί σε ένα ράφι του ψυγείου, όπου
επιθυμείτε.
123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙ-
ΚΏΝ ΤΜΗΜΆΤΩΝ
Χρησιμοποιείτε πανί με νερό και ήπιο
(ουδέτερο) απορρυπαντικό για τον
καθαρισμό.
1. Ράφι νερού της παροχής κρύου
νερού και πάγου
Αφαιρείτε τη σχάρα υπερχείλισης και
καθαρίζετε το ράφι νερού τακτικά (το
ράφι υπερχείλισης δεν αποστραγγί-
ζεται από μόνο του).
2. Θήκη αποθήκευσης για παγάκια
Αφαίρεση: τραβήξτε προς τα επά-
νω και μπροστά το συγκρότημα
της θήκης για να το αφαιρέσετε .
Επανατοποθέτηση: προσαρτήστε
τη θήκη στις πλαϊνές σχισμές και
σπρώξτε την για να εισέλθει πλή
ρως. Αν η πλήρης εισαγωγή είναι
δύσκολη , αφαιρέστε τη θήκη,
περιστρέψτε το ελικοειδές σπεί-
ρωμα της θήκης ή του κινητήριου
μηχανισμού κατά ένα τέταρτο της
στροφής και προσπαθήστε να την
τοποθετήσετε ξανά.
Μην αποθηκε ύετε τα παγάκια για
μεγάλο χρονικό διάστημα .
3. Θήκες καταψύκτη και ψυγείου
Κρατήστε με τα δύο χέρια και τρα-
βήξτε προς τα επάνω.
4. Ράφια καταψύκτη και ψυγείου
Ανοίξτε πλήρως την πόρτα και στη
συνέχεια τραβήξτε τα ράφια προς τα
μπροστά για να τα αφαιρέσετε.
5. Θήκη λαχανικών και φρούτων
Τραβήξτε προς τα μπροστά και
ανασηκώστε ελαφρά για να τις
αφαιρέσετε.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΩΝ ΣΥΣΚΕΥ-
ΑΣΙΏΝ ΤΗΣ ΠΌΡΤΑΣ
Χρησιμοποιείτε πανί με ήπιο (ουδέτερο)
απορρυπαντικό.
124 www.aeg.com
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΠΊΣΩ
ΠΛΕΥΡΆΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
(ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΗΧΑΝΙΚΏΝ ΜΕ-
ΡΏΝ)
Αφαιρείτε τη σκόνη στη σχάρα με ηλε-
κτρική σκούπα τουλάχιστον μια φορά το
χρόνο.
ΜΜΓΗ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΎ
MMΠTHPALED
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η αντικσrάσταση του λαμπτήρα
LED πρέπει να εκτελείται μόνο
από αντιπρόσωπο του σέρβις ή
αντίστοιχα καταρτισμένο άτομο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ήδη απο-
συνδέσει τη συσκευή από την
ηλεκτρική παροχή!
Αλλαγή λαμπτήρα LED ψυγείου και
κσrαψύκτη
1. Με ένα κατσαβίδι χωρίστε την πίσω
πλευρά του καλύμματος του λαμπτή-
ρα LED.
2. Χωρίστε το κάλυμμα του λαμπτήρα
LED και ξεσφίξτε τις 2 βίδες προ-
σάρτησης της π λάκας του λαμπτή-
ρα LED.
x2
3. Αποσυνδέστε τη διάταξη της πλάκας
του λαμπτήρα LED κα ι αλλάξτε το
λαμπτήρα LED.
Για τη συναρμολόγηση ακολουθή-
στε την αντίθετη διαδι κασία .
125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ ...
Πρόβλημα Σημείο για έλενχο Αντιμετώπιση
Δε δημιουργείται
ποτέ ψύξη στο
εσωτερικό.
νεπαρκής κατάψυξη
και ψύξη.
Μήπως είναι
ποσυνδεδεμένη η
συσκευή από την
ηλεκτρική παροχή;
Μήπως η ρύθμιση της
θερμοκρασίας ε ίναι σε
ΧΑΜΗΛΗ λειτουργία;
Μήπως η συσκευή είναι
εκτεθειμένη σε άμεσο
ηλιακό φως ή κάποια
συσκευή θέρμανσης
έχει τοποθετηθεί κοντά
της;
Μήπως υπάρχει πολύ
λίγος χώρος μεταξύ
της πίσω πλευράς
της συσκευής και του
τοίχου;
Συνδέστε τη συσκευή
στην ηλεκτρική παροχή.
Ρυθμίστε τη λειτουργία
θερμοκρασίας σε ΜΕΣΑΙΑ
ή ΥΨΗΛΗ.
Μετακινήστε το ψυγείο σε
θέση όπου δεν εκτίθεται
σε άμεσο ηλιακό φως και
δεν υπάρχουν συσκευές
θέρμανσης.
Διατηρείτε επαρκή
απόσταση (μεγαλύτερη
από 10 cm) μεταξύ
της πίσω πλευράς της
συσκευής και του τοίχου.
Τα τρόφιμα στη
συσκευή παγώνουν.
Μήπως η θερμοκρασία
είναι ρυθμισμένη σε
ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία;
Μήπως η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι
πολύ χαμηλή;
Μήπως τα τρόφιμα με
πολλή υγρασία έχουν
αποθηκευτεί κοντά στο
ακροφύσιο ψυχρού
αέρα;
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία
σε ΜΕΣΑΙΑ ή ΧΑΜΗΛΗ
λειτουργία.
Τα τρόφ ιμα μπορεί
να παγώσουν εάν
η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι
χαμηλότερη από 5
°C. Μετακινήστε τα
σε τοποθεσία όπου
η θερμοκρασία είναι
υψηλότερη από 5 °C.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα
που έχουν υγρασία σε
ράφια κοντά στις πόρτες.
Ακούγεται ένας
παράξενος ήχος
από τη συσκευ ή.
Μήπως το δάπεδο
κάτω από τη συσκευή
είναι ανώμαλο;
IΜήπως υπάρχει πολύ
λίγος χώρος μεταξύ
της πίσω πλευράς
της συσκευής και του
τοίχου ;
Μήπως κάποια
αντικείμενα ή κάτι
παρόμοιο βρίσκονται
σε επαφή με τη υσκευή;
Μετακινήστε τη συσκευή
σε ορι ζόντιο κα ι επίπεδο
άπεδο.
Αφήνετε αρκετό χώρο.
Απομακρύνετε τυχόν
ντικείμενα που έρχονται σε
επαφή με τη συσκευή.
Ελέγξτε πρώτα τις ακόλουθες
συμβουλές αντιμετώπισης
προβλημάτων πριν καλέσετε για
σέρβις!
126 www.aeg.com
Πρόβλημα Σημείο για έλενχο Αντιμετώπιση
Παράξενοι ήχοι:
ήχος ραγίσματος,
κλικ, ήχος νερού
που ρέει, βουητό ή
βόμβος.
Είναι φυσιολογι κό (εάν η
συσκευή δεν ε ίναι καλά
οριζοντιωμένη, ο ήχος μπορεί
να είναι δυνατότερος).
Αναθυμιάσεις ή
δυσάρεστη οσμή
από το εσωτερικό.
Μήπως τα τρόφιμα
είναι αποθηκευμένα
ακάλυπτα ή χωρίς
περιτύλιγμα;
Μήπως τα ράφια και οι
θήκες έχουν λερωθεί με
τρόφιμα;
Μήπως τα τρόφιμα
έχουν αποθηκευτεί γι α
πολύ μεγάλο χρονικό δ
ι άστημα;
Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα
είνα ι καλυμμένα και
περιτυλιγμένα.
Καθαρ ίζετε τακτικά τα
εσωτερι κά τμ ή ματα
της συσκευής. Όταν οι
οσμές διαποτίσουν κάποια
τμήματα, η απαλλαγή από
αυτές δεν είνα ι εύκολη.
Μην αποθηκεύετε τρόφιμα
για πολύ μεγάλα χρονικά
διαστήματα.
Η συσκευή δεν είναι ούτε
η τέλε ια ούτε η μόνιμη
αποθήκη τροφίμων.
Η πόρτα δεν ανοίγει
εύκολα.
Μήπως κλείσατε
την πόρτα και μετά
προσπαθήσατε
αμέσως να την
ανοίξετε;
Στην περίπτωση αυτή
περιμένετε για ένα λεπτό
και η πόρτα θα ανο ίξει
εύκολα.
Πάγος και δρόσος
μέσα στη συσκευή
και πάνω στην
επιφάνεια του
θαλάμου .
Μήπως ήταν ανοιχτή
η πόρτα για μεγάλο
χρονικό διάστημα;
Μήπως τα τρόφιμα
με πολλή υγρασία
είναι αποθηκευμένα
ακάλυπτα ή χωρίς
περιτύλιγμα;
Μήπως η θερμοκρασία
ή/και η υγρασία γύρω
από τη συσκευή είναι
υψηλές;
Μην αφήνετε την πόρτα
ανο ιχτή για πολλή ώρα.
Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα
είνα ι καλυμμένα και
περιτυλιγμένα.
Εγκαταστήστε τη συσκευή
σε δροσερότερο χώρο με
λιγότε ρη υγρασία.
Η μπροστινή και η
πλαϊνή πλευρά της
συσκευής έχουν
θερμανθεί σε μικρό
ή μεγάλο βαθμό.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά
απορρίμματα συσκευές που φέρουν το
σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟ-
ΝΤΟΣ
Αυτή η συσκευή προορ ίζεται για λει-
τουργία σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
που ορίζεται από την κατηγορία που
σημειώνεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Κατηγορία κλίματος Θερμοκρασία περιβάλλοντος (από
... έως ...)
SN +10°C έως + 32°C
N +16°C έως + 32°C
ST +16°C έως + 38°C
T +16°C έως + 43°C
Η εσωτερική θερμοκρασία
ενδέχεται να επηρεάζεται από
παράγοντες όπως η θέση της
συσκευής, η θερμοκρασία περι-
βάλλοντος ή η συχνότητα με την
οποία ανοίγει η πόρτα.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Θήκη φίλτρου
Σετ τροφοδοσίας νερού
Εγχειρίδιο χρήσης
ΠΕΡΙΒΑΜΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
128 www.aeg.com
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Reméljük, hogy készülékünk
kifogástalan teljesítményével hosszú éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért alkalmaz-
tunk olyan innovatív technológiákat és jellemzőket, melyek a mindennapi teendőket
nagymértékben megkönnyítik, és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük,
szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki
készülékéből.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk:
www.aeg.com
További elönyökért regisztrálja készülékét:
www.aeg.com/pmduclregislration
Kiegészítök, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
wwww.aeg.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk
.
TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ............................................................................. 129
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ...................................................................................130
TERMÉKLEÍRÁS ..................................................................................................132
KEZELŐPANEL.....................................................................................................134
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT.............................................................................136
NAPI HASZNÁLAT ................................................................................................137
KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK .....................................................................................139
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK ...........................................................140
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS .......................................................................................141
MIT TEGYEK, HA… .............................................................................................143
KÖRNYEZETVÉDELMI MEGJEGYZÉSEK ..........................................................145
129 MAGYAR
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a
mellékelt útmutatót. A nem megfelelő üzembe helyezés vagy
használat által okozott károkért nem vállal felelősséget a gyártó.
További tájékozódás érdekében tartsa elérhető helyen az útmutatót.
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent zikai, értelmi vagy
mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok vagy ismeretek
híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos
használatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják.
A készüléket 3-8 éves gyermekek, illetve súlyos, komplex fogyatéko-
ssággal élő személyek kizárólag akkor használhatják, ha megfelelő
oktatásban részesültek.
3 évesnél atalabb gyermekek kizárólag folyamatos felügyelet
mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.
Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy
karbantartási tevékenységet a készüléken.
Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és
gondoskodjon a hulladékként történő megfelelő kezelésükről.
Általános biztonság
A készüléket háztartási, illetve más hasonló felhasználási területekre
szánták, mint például:
Hétvégi házak, üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken kialakított
személyzeti konyhák
Hotelek, motelek, szállások és egyéb lakás céljára szolgáló ingat-
lanok esetén az ügyfelek számára
Ne takarja le a készülékházon vagy a beépített szerkezeten lévő
szellőzőnyílásokat.
Csak a gyártó által ajánlott mechanikus berendezéseket vagy
eszközöket használjon a leolvasztás meggyorsítására.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőkör.
Kizárólag a gyártó által ajánlott típusú elektromos berendezéseket
használjon a készülék ételtároló rekeszeiben.
A készülék tisztításához ne használjon vízsugarat vagy gőzt.
A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisz-
títószert használjon. Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot,
oldószert vagy fém tárgyat.
Tilos robbanásveszélyes termékeket és anyagokat (pl.: gyulladásveszé-
lyes hajtógázzal töltött aeroszolos akonokat) tárolni a készülékben.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
130 www.aeg.com
Üzembe helyezés
VIGYÁZAT!
A készüléket csak képesített
személy helyezheti üzembe.
Távolítsa el az összes
csomagolóanyagot
Ne helyezzen üzembe, és ne is
használjon sérült készüléket
Tartsa be a készülékhez mellékelt
üzembe helyezési útmutatóban
foglaltakat.
Súlyos a készülék, ezért legyen
körültekintő a mozgatásakor. Mindig
viseljen munkavédelmi kesztyűt.
Gondoskodjon arról, hogy keringeni
tudjon a levegő a készülék körül.
Várjon legalább 4 órát, mielőtt
csatlakoztatja a készüléket
az elektromos hálózathoz. Ez
azért szükséges, hogy az olaj
visszafolyhasson a kompresszorba.
Ne helyezze üzembe a készüléket
radiátorok, tűzhelyek, sütök vagy
főzőlapok közelében.
A készülék hátoldalát a falhoz kell
állítani.
Ne helyezze üzembe a készüléket
közvetlen napsugárzásnak kitett
helyen.
Ne telepítse a készüléket túl párás
vagy hideg helyekre, például
építkezések felvonulási épületébe,
garázsba vagy borpincébe.
A készülék mozgatásakor a készülék
elejének peremét emelje fel,
ellenkező esetben megkarcolhatja a
padlót.
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT!
Tűz- és áramütésveszély.
VIGYÁZAT!
A készülék elhelyezésekor
ügyeljen arra, hogy a hálózati
kábel ne csípődjön be és ne
sérüljön meg.
VIGYÁZAT!
Ne használjon hálózati elosztókat
és hosszabbító kábeleket.
A készüléket kötelező földelni.
Az elektromos bekötést szakképzett
villanyszerelőnek kell végeznie.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán
szereplő elektromos adatok megfelel-
nek-e a háztartási hálózati áram para-
métereinek. Amennyiben nem, fordul-
jon szakképzett villanyszerelöhöz.
Mindig megfelelően felszerelt, áramü-
tés ellen védett aljzatot használjon.
Ne használjon hálózati elosztókat és
hosszabbító kábeleket.
Ügyeljen az elektromos alkatrészek
(pl. hálózati csatlakozódugasz,
hálózati kábel, kompresszor) épsé-
gére. Ha az elektromos alkatrészek
cserére szorulnak, forduljon a hivata-
los márkaszervizhez vagy elektromos
szakemberhez.
A hálózati kábelnek a hálózati aljzat
szintje alatt kell elhelyezkednie.
Csak az üzembe helyezés befe-
jezése után csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót a hálózati csatla-
kozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a
hálózati dugasz üzembe helyezés
után is könnyen elérhető legyen.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a márkasz-
erviznek vagy más hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie,
nehogy veszélyhelyzet álljon elő.
Ha a berendezés rendelkezik jégkészítővel vagy vízadagolóval,
akkor csak ivóvízzel szabad őket feltölteni.
Ha a berendezés vízcsatlakozást igényel, akkor csak ivóvízre
szabad bekötni.
A bemeneti víznyomásnak (minimum és maximum) 1 bar (0,1 MPa)
és 10 bar (1 MPa) között kell lennie.
131 MAGYAR
A készülék csatlakozásának bon-
tására, soha ne a hálózati kábelnél
fogva húzza ki a csatlakozódugót. A
kábelt mindig a csatlakozódugónál
fogva húzza ki.
Használat
VIGYÁZAT!
Sérülés-, égés-, áramütésés
tűzveszély.
A készülék tűzveszélyes izobutánt
(R600a) tartalmaz, mely egy
nagy környezeti kompatibilitású
földgáz. Legyen körültekintő,
hogy károsítsa a az izobutánt
tartalmazó hűtőkört.
Ne változtassa meg a készülék
műszaki jellemzőit.
Ne helyezzen más elektromos készül-
éket (például fagylaltkészítő gépet)
a készülék belsejében, hacsak ezt a
gyártó kifejezetten nem javasolja.
Amennyiben a hűtőkör megsérül,
tartózkodjon mindennemű nyílt
láng és gyújtószikra használatától.
Szellőztesse ki a helyiséget.
Ügyeljen arra, hogy forró tárggyal ne
érjen a készülék műanyag részeihez.
Ne tegyen üditőitalt a fagyasztótérbe.
A szénsav ugyanis nyomást fejt ki az
italtároló edényre.
Ne tároljon gyúlékony gázt vagy
folyadékot a készülékben.
Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy
gyúlékony anyaggal szennyezett tár-
gyat a készülékbe, annak közelébe,
illetve annak tetejére.
Ne érintse meg a készülék kom-
presszorát és kondenzátorát. Ezek
üzem közben forróvá válnak.
Nedves/vizes kézzel ne vegyen ki
semmilyen ételt a fagyasztóból, és ne
is érintse meg azokat.
Az egyszer már felolvasztott ételt ne
fagyassza vissza.
Kövesse a fagyasztott étel csomago-
lásán található tárolási útmutatásokat.
Belső világítás
VIGYÁZAT!
Áramütés veszélye.
A készülék lámpája nem alkalmas
háztartási szoba megvílágítására.
Ápolás és tisztítás
VIGYÁZAT!
Személyi sérülés vagy a készülék
károsodásának veszélye áll fenn.
Karbantartás előtt kapcsolja ki a
készüléket, és húzza ki a hálózati cs-
atlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
A készülék hűtőegysége szénhi-
drogén hűtőközeget tartalmaz. Az
elektromos üzembe helyezést és a
készülék hűtőközeggel való feltöltését
csak képesített személy végezheti el.
Rendszeresen ellenőrizze a készülék
olvadékvíz-elvezető nyílását, és
szükség szerint tisztítsa ki. Ha az
olvadékvíz-elvezető nyílás el van
záródva, a víz összegyűlik a készülék
alján.
Ártalmatlanítás
VIGYÁZAT!
Sérülés- vagy fulladásveszély.
Bontsa a készülék hálózati csatla-
kozását.
Vágja le a hálózati tápkábelt, és hely-
ezze a hulladékba.
Szerelje le az ajtót, hogy megakadá-
lyozza a gyermekek és háziállatok
készülékben rekedését.
A készülék hűtőköre és szigetelése
ózonbarát anyagokat tartalmaz.
A szigetelőhab gyúlékony gázt
tartalmaz. A készülék megfelelő ár-
talmatlanítására vonatkozó tájékoz-
tatásért lépjen kapcsolatba a helyi
hatóságokkal.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg
a hűtőegység azon része, mely a
hőcserélő közelében található.
132 www.aeg.com
TERMÉKLEÍRÁS
ADAGOLÓVAL FELSZERELT TÍPUS
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Jégkockakészítő és -tároló
2 Xpress italhűrtő (gyorshűtő
rekesz) Italok tárolására.
3 Multi Plus zóna
Gyógyszerek és kozmetikumok
tárolására. A laboratóriumi minták vagy
a speciális hőmérsékleti tartományt
igénylő gyógyszerek biztonságos
tárolását ez a rekesz nem garantálja.
4 Tojástartó rekesz
Ezt a rekeszt ne használja
jégkockák tárolására, és ne
helyezze a fagyasztótérbe.
5 Hűtőpolc (edzett üveg)
A szokásos élelmiszerek tárolására.
6 Frissitős rekesz
(csak egyes típusok esetén)
Gyakran használt palackok,
ivóvíz és üditőitalok számára.
7 Frissítőtároló ajtórekesz
Fagyasztott élelmiszerek, tej,
gyümölcslé, sör stb. tárolására.
8 Zöldségrekesz
9 Gyümölcsrekesz
10 Magic Cool zóna (csak
egyes típusok esetén)
11 Fagyasztó rekesz
Szárított hús vagy hal
hosszabb idejű tárolására.
12 Ajtón lévő tárolórekesz (2
csillagos rekesz) Élelmiszerek és
fagylalt rövid idejű tárolásához.
13 Ajtón lévő tárolórekesz
Fagyasztott élelmiszer tárolására.
14 Fagyasztópolc (edzett üveg)
Fagyasztott élelmiszerek, mint
hús, hal, jégkrém tárolására.
133 MAGYAR
Fagyasztott élelmiszerek, tej,
gyümölcslé, sör stb. tárolására.
7 Zöldségrekesz
8 Gyümölcsrekesz
9 Fagyasztó rekesz
Szárított hús vagy hal
hosszabb idejű tárolására.
10 Ajtón lévő tárolórekesz (2
csillagos rekesz) Élelmiszerek és
fagylalt rövid idejű tárolásához.
11 Ajtón lévő tárolórekesz
Fagyasztott élelmiszer tárolására .
12 Fagyasztópolc (edzett üveg)
Fagyasztott élelmiszerek, mint
hús, hal, jégkrém tárolására.
1 Jégkockatartó
2 Xpress italhűtő(gyorshűtő rekesz)
Italok tárolására.
3 Multi Plus zóna
Gyógyszerek és kozmetikumok
tárolására. A laboratóriumi minták vagy
a speciális hőmérsékleti tartományt
igénylő gyógyszerek biztonságos
tárolását ez a rekesz nem garantálja.
4 Tojástartó rekesz
Ezt a rekeszt ne használja
jégkockák tárolására, és ne
helyezze a fagyasztótérbe.
5 Hűlőpolc (edzett üveg)
A szokásos élelmiszerek tárolására.
6 Frissitőtároló ajtórekesz
ADAGOLÓ NÉLKÜLI TÍPUS
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
134 www.aeg.com
KEZELŐPANEL
ADAGOLÓVAL FELSZERELT TÍPUS
1
A DB C
2
3456
EFGH
4 Jégkocka-adagolás választógombja
és a jégkockakészítő zárja .
5 Vízadagolás választógombja .
6
VILÁGÍTÁS/SZŰRŐ gomb:
1. Az adagoló világításának bekapc-
solásához.
2. Filtercsere és nullázás gombja. A
szűrő cseréje után a nullázáshoz
nyomja le a gombot 3 másodper-
cre.
1
Választógomb a fagyasztótér
hőmérsékletének beállításához.
2
Választógomb a hűtőtér
hőmérsékletének beállításához.
3
Nyomja meg ezt a gombot a
beállítások véletlen módosításának
megakadályozásához.
A gombot 3
másodpercnél hosszabb ideig tartsa
nyomva, majd engedje fel. A kijelző
kikapcsol.
Visszajelzők (A-H) Leírás
A.
Fagyasztó hőmérséklet-visszajelző
B.
Riasztás visszajelző (nincs hangj-
elzés)
A felhasználót tájékoztatja a
hőmérsékletről, amikor az véletlen es-
emény (például áramkimaradás) miatt
a szokásos módon emelkedni kezd.
1. Egy villogó vészjelző ikon jelzi a
legmagasabb belső hőmérsékletet
2. A vészjelzés leáll, ha a gombot
megnyomja, és a kijelzőn megjele-
nik a hőmérséklet- szabályzás
értéke
135 MAGYAR
ADAGOLÓ NÉLKÜLI TÍPUS
1
2
A B D EC
3
1
Választógomb a fagyasztótér
hőmérsékletének beállításához
2
Választógomb a hűtőtér
hőmérsékletének beállításához
Visszajelzők (A-H) Leírás
C.
Zár visszajelző
D.
Hűtőszekrény hőmérséklet-visszajelző
E.
Jégkockakészítő zárjának
visszajelzője
F.
Jégkocka-adagolás visszajelző
G.
Vízadagolás visszajelző
H.
Szűrőcsere visszajelző Az első beka-
pcsolást követő 6 hónap elteltével az
ikon villogni kezd.
3
Zár gomb
Nyomja meg ezt a gombot a
beállítások véletlen módosításának
megakadályozásához.
A gombot 3 másodpercnél hosszabb
ideig tartsa nyomva, majd engedje
fel.
Visszajelzők (A-E) Leírás
A.
Fagyasztó hőmérséklet-visszajelző
B.
„Szuper” visszajelző - fagyasztó
C.
Zár visszajelző
D.
„Szuper” visszajelző - hűtő
E.
Hűtőszekrény hőmérséklet-visszajelző
136 www.aeg.com
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
VÍZVEZETÉK BEKÖTÉSE
1. Automatikus jégkockakészítővel
felszerelt típusok
A víznyomásnak 2,0 ~ 12,5 kg/
cm2 értékek között kell lennie
az automatikus jégkockakészítő
működéséhez.
Ellenőrizze a hálózati víznyomást.
Amennyiben egy 1,8 dl-es pohár
10 másodpercen belül megtelik, a
nyomás megfelelő.
Amennyiben a víznyomás
nem elegendő az automati-
kus jégkészítő működéséhez,
kiegészítő nyomásfokozó szi-
vattyú beszerzéséhez forduljon
vízvezeték-szerelőhöz.
2. A vízcsövek beszerelésekor ügyeljen
arra, hogy azok ne kerüljenek közel
forró felületekhez.
3. A vízszűrő „csak’’ megszűri a vizet.
Nem szűri ki a baktériumokat és
mikrobákat.
4. A szűrő élettartama a használat
mennyiségétő függ. Javasoljuk, hogy
a vízszűrőt legalább hathavonta
cserélje ki. A szűrőt csatlakoztatá-
sakor helyezze könnyen elérhető
helyre (az eltávolítás és csere
érdekében).
Megjegyzés: Az első áram alá
helyezés után 6 hónappal az
ikon villog. A villogó ikon eltünte-
téséhez nyomja meg a világí-
tás gombot 3 másodpercre a
vízszűrő cseréje után.
5. A hűtőszekrény és a vízveze-
tékrendszer beszerelését követően
válassza a WATER lehetőséget a
kezelőpanelen, és nyomja meg 2-3
percig a víztartály vízzel történő
feltöltéséhez, majd a víz megfelelő
adagolásához.
137 MAGYAR
NAPI HASZNÁLAT
HŐMÉRSÉKLET-
SZABÁLYOZÁS
A készülék első üzembe helyezésekor
a hőmérsékletmód beállítása Middle
(Közepes).
ADAGOLÓVAL FELSZERELT TÍ-
PUS Fagyasztótér.
A hőmérséklet beállításához addig
nyomja a gombot, míg a kívánt érték
meg nem jelenik. A Gyorsfagyasztás
funkció bekapcsolásához addig
tartsa lenyomva a gombot, míg a
„Szuper” LED világítani nem kezd. A
funkció kikapcsolásához nyomja meg
ismét a gombot.
Hűtőtér
A hőmérséklet beállításához addig
nyomja a gombot, míg a kívánt érték
me nem jelenik. A Gyorshűtés funkció
bekapcsolásához addig tartsa lenyomva
a gombot, míg a „Szuper” LED
világítani nem kezd. A funkció kikapcso-
lásához nyomja meg ismét a gombot.
Hőmérséklet-kijelzés váltása
(Fahrenheit - Celsius) Alapé-
rtelmezett beállítás a Celsius-fok.
A zárolt üzemmódba lépéshez
nyomja meg a zár gombot A
zárolt üzemmódban nyomja meg
egyszerre a és a WATER
gombokat, és tartsa nyomva
10 másodpercig a hőmérsékleti
skálák közötti váltáshoz.
ADAGOLÓ NÉLKÜLI TÍPUS
Fagyasztótér
A hőmérséklet beállításához addig
nyomja a gombot, míg a
kívánt érték meg nem jelenik. A Gyor-
sfagyasztás funkció bekapcsolásához
addig tartsa lenyomva
gombot,míg a „Szuper” LED világítani
nem kezd. A funkció kikapcsolásához
nyomja meg ismét a gombot.
Hűtőtér
A A hőmérséklet beállításához ad-
dig nyomja a gombot,
míg a kívánt érték meg nem jelenik. A
Gyorshűtés funkció bekapcsolásához
addig tartsa lenyomva a
gombot, míg a „Szuper” LED világítani
nem kezd. A funkció kikapcsolásához
nyomja meg ismét a gombot.
FIGYELEM!
A hűtőszekrényben az élelmisz-
erek megfagyhatnak, ha a
hűtőszekrényben a hőmérséklet
5 °C alá esik.
MAGAS HŐMÉRSÉKLET
ÜZEMMÓD
ADAGOLÓVAL FELSZERELT TÍPUS
A hűtő- vagy a fagyasztótérben a
hőmérséklet emelkedését az alábbiak
jelzik:
138 www.aeg.com
villogó vészjelző ikon (nincs
hangjelzés)
az elektronika megjeleníti a készül-
ék tereiben elért legmagasabb
hőmérsékletet
Még ha a készülék normál
működése helyre is állt, és a
belső hőmérséklet is visszatért a
normál tartományba, a vészjelző
ikon továbbra is villog, és a
kijelzőn a legmagasabb elért
hőmérséklet látható.
A Zár gomb megnyomásakor
a vészjelzés üzemmód kikapcsol,
és a vészjelző ikon eltűnik. A
kijelző a beállított hőmérsékleti
értéket mutatja.
ADAGOLÓ NÉLKÜLI TÍPUS
A hűtő- vagy a fagyasztótérben a
hőmérséklet emelkedését az alábbiak
jelzik:
a fagyasztótér és/vagy a hűtőtér vil-
logó kijelzője
az elektronika megjeleníti a készül-
ék tereiben elért legmagasabb
hőmérsékletet.
Még ha a készülék normál
működése helyre is állt, és a
belső hőmérséklet is visszatért
a normál tartományba, a kijelző
továbbra is villog, és a legmagas-
abb elért hőmérsékletet jelzi.
A Zár gomb , megny-
omásakor a magas hőmérséklet
üzemmód kikapcsol, és a kijelzőn
a hőmérséklet beállított értéke
látható.
„OFF” (KI) FUNKCIÓK
A készülék belső világítása lekapcsol,
ha az ajtó több mint 10 percig nyitva
marad
Kijelző Ki funkció:
A WATER, ICE és ikon kivé-
telével a kijelző összes LED égője
5 perc elteltével kialszik, ha egyik
gombot sem nyomja meg, valamint
egyik ajtót sem nyitja ki
A LED Ki üzemmódba lépés után a
készülék visszatér a normál kijelző
üzemmódba, ha bármelyik gombot
megnyomja, vagy az ajtót kinyitja.
System Off (Rendszer Ki) funkció
(Power Off - Tápfeszültség Ki
funkció):
a készüléket villásdugójának a
hálózati aljzatból való kihúzása
nélkül állíthatja le, például szabad-
ság idejére
a(z) és
ombok egyszerre történő, 5
másodpercig tartó megnyomására
a készülék kikapcsol
„OFF” üzemmódban a fagyasztó-
és a hűtőtér hőmérséklet-kijelzőjén
“— —“. jelenik meg. A többi LED
kialszik, és a készülék minden
működése leáll.
az „OFF” funkció kikapcsolásához
egyszerre tartsa lenyomva a(z)
és gom-
bokat 5 másodpercig
NYITOTT AJTÓ RIASZTÁS
Ha a hűtőtér vagy a fagyasztótér ajtaja
1 percig nyitva marad, gyelmeztető
hangjelzés szólal meg. A hangjelzés 5
perc után kikapcsol. Amikor a normál
feltételek helyreálltak (az ajtót bezárja),
a riasztás kikapcsol.
139 MAGYAR
KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK
MAGIG COOL ZÓNA
Lépés Kijelzés Kívánt hőmérséklet
1. FRESH +5°C és +6°C között.
2. VEGETABLE +3°C és +4°C között.
3. FISH –1°C és+0°C között.
4. MEAT –3°C és –2°C között.
készülék első áram alá helyezésekor
a FRESH LED VILÁGÍT. A beállítások
lépésről lépésre történő módosítása a
SELECT gomb segítségével végezhető
el..
ADAGOLÓ
Nyomja meg a WATER vagy ICE gom-
bot, majd noman nyomja meg a kart a
poharával. Két másodperc elteltével az
alábbiak egyike történik:
Ha a WATER gombot nyomta meg, a
ikon kezd világítani
Ha az lCE gombot nyomta meg, a
ikon kezd világítani.
A jégkocka rekesz-egység tisztításakor,
vagy amikor hosszabb ideig nem
használja, távolítsa el a jégkockákat a
jégkockatároló-rekeszből, és zárolja a
jégkockakészítőt az ICE gomb 3
másodpercig tartó megnyomásával. A
ikon világítani kezd.
FIGYELEM!
A jégkockák összegyűjtéséhez
ne használjon törékeny poharat
(csészét) vagy kristálypoharat.
FIGYELEM!
Amennyiben a jég elszíneződött,
hagyja abba az adagoló
használatát, és hívja fel a
szervizképviselőt.
Kizárólag ebből a készülékből
származó jeget használjon.
AUTOMATIKUS JÉGKOCKAKÉSZÍTŐ
A rendszer egyszerre körülbelül 10
jégkockát készít (napi 14-15 alkalom-
mal). Amennyiben a jégkockatároló-
rekesz megtelik, a jég készítés leáll.
Szokásos jelenség, ha a
jégkockakészítő csattanó hangot
bocsát ki, amikor a jégkockák a
jégkockatároló-rekeszbe esnek.
A rossz illat vagy szagok elkerülé-
séhez rendszeresen tisztítsa meg a
jégkocka tároló-rekeszt.
Amennyiben a tárolórekeszben nem
áll rendelkezésre elegendő jégmen-
nyiség, a készülék nem adagol jeget.
Várjon egy napig vagy egy ideig,
140 www.aeg.com
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
TIPPEK ÉLELMISZEREK
TÁROLÁSÁRA
A tárolás előtt mossa meg az
élelmiszert.
Az élelmiszereket ossza el és
válassza kisebb darabokra.
A lédús vagy magas nedvesség-
tartalmú élelmiszereket helyezze a
polcok elejére (közel az ajtó melletti
részekhez). Amennyiben a hideg
levegő kifolyóhoz közel helyezi őket,
megfagyhatnak.
A meleg vagy forró élelmiszereket
megfelelően le kell hűteni a tárolás
előtt az energiafogyasztás csök-
kentése és a hűtési teljesítmény
növelése érdekében.
Legyen óvatos az olyan trópusi
gyümölcsök tárolásakor, mint banán,
ananász, paradicsom stb., mert
ezek alacsony hőmérsékleten hamar
megromlanak.
Tartsa meg a lehető legnagyobb
távolságot az élelmiszerek között.
Amennyiben az élelmiszerek túl közel
vannak egymáshoz, a hideg levegő
áramlása nem lesz megfelelő, ami
nem megfelelő hűtést eredményez.
Az élelmiszereket soha ne felejtse el
letakarni vagy becsomagolni annak
elkerülése érdekében, hogy átvegyék
egymás szagát.
Ne tároljon zöldségeket a hűtött tér-
ben, mert azok megfagyhatnak.
A tojás tetszés szerint helyezhető el a
hűtőszekrény polcokon.
amíg a készülék több jeget nem
készít.
Amennyiben a jégadagolás nem
megy könnyedén, ellenőrizze, hogy
az adagolónyílás nincs-e eltömődve.
Amennyiben a jégkockák összetapad-
nak, és adagolásuk leáll, húzza ki a
jégkockatároló-rekeszt, és válassza
szét az esetleg összetapadt jégkock-
ákat.
FIGYELEM!
Amennyiben a jégkockakészítő
tápvizének mennyisége
beállításra szorul, hívja fel a
szervizképviselőt.
FIGYELEM!
Áramkimaradás esetén a jég-
kockák elolvad hatnak, és kifoly-
hatnak a padlóra. Amennyiben
előreláthatólag hosszabb ideig
tartó, hasonló helyzet várható,
távolítsa el a jégkockákat, és
helyezze vissza a rekeszt.
NORMÁL ÜZEMI HANGOK
Az alábbi hangok normális jelenségnek
tekinthetők üzemelés közben:
Gyenge gurgulázó és bugyborékoló
hang a csőkígyókból a hűtőközeg
pumpálása közben.
Zümmögő vagy pulzáló hang a kom-
presszor felől a hűtőközeg pumpálása
közben.
Hirtelen recsegő zaj a készülék
belsejéből, melyet a hőtágulás okoz
(ez természetes és nem veszélyes
zikai jelenség).
Gyenge kattanó zaj a hőmérséklet-
szabályozóból a kompresszor be-
vagy kikapcsolása közben.
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI
TIPPEK
Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve
ne hagyja a feltétlenül szükségesnél
tovább nyitva!
FRISS ÉLELMISZEREKRE
VONATKOZÓ TIPPEK HŰTÉS
Ne tároljon meleg ételt vagy párolgó
folyadékokat a hűtőszekrényben!
Takarja le vagy csomagolja be az
erős aromájú élelmiszereket!
Úgy helyezze el az élelmiszereket,
hogy a levegő szabadon áramolhas-
son közöttük!
141 MAGYAR
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
A KÉSZÜLÉK BELSEJÉNEK
TISZTÍTÁSA
Tisztításhoz vizes és enyhe (semleges)
tisztítószeres rongyot használjon.
1. Vízadagoló polc
Távolítsa el az adagolórácsot, és
tisztítsa meg rendszeresen a vízpol-
cot (az adagolópolc nem rendelkezik
vízelvezetéssel).
2. Jégkockalároló-rekesz
Eltávolítás: Húzza felfele előre a
rekeszegységet az eltávolításhoz
Visszahelyezés: helyezze be
az oldalhornyokba, és tolja be
ütközésig. Amennyiben a rekesz
teljes behelyezése nehézségbe üt-
közik, vegye ki, forgassa el negyed
fordulattal a rekeszben található
csigát vagy meghajtószerkezetet,
és helyezze be újból.
Ne tárolja túl hosszú ideig a jég-
kockákat.
3. Fagyasztó és hűlő ajlórekeszek
Fogja meg mindkét végét, és húzza
fel.
HŰTÉSI TIPPEK
Hasznos tippek:
Hús (mindegyik fajta): csomagolja
megfelelő csomagolásba és hely-
ezze a zöldséges ók felett található
üvegpolcra!
A húst legfeljebb 1-2 napig tárolja!
Főzött élelmiszerek, hideg ételek: ta-
karja le és helyezze bármelyik polcra!
Gyümölcsök és zöldségek: alaposan
tisztítsa meg és helyezze egy speciá-
lis ókba!
Ha a banán, krumpli, hagyma vagy
fokhagyma nincs becsomagolva, tilos
a hűtőszekrényben tartani.
Vaj és sajt: helyezze egy speciális,
légzáró tartóba, illetve csomagolja
alufóliába vagy polietilén tasakba, a
lehető legtöbb levegő kiszorításához!
Palackok: zárja le egy kupakkal, és
tárolja az ajtó palacktartó rekeszében
vagy (ha van) a palacktartó állványon!
142 www.aeg.com
4. Fagyasztó- és hűllőpolcok
Nyissa ki teljesen az ajtókat, majd
húzza előre a polcokat az eltávolí-
táshoz.
5. Zöldség- és gyümölcsrekesz
Húzza előre, és emelje fel kissé az
eltávolításhoz.
A KÉSZÜLÉK HÁTULJÁNAK
TISZTÍTÁSA (GÉPHÁZ)
Évente legalább egyszer távolítsa el a
port a rácsokról porszívóval
A BELSŐ VILÁGÍTÁS LED
ÉGÖJÉNEK CSERÉJE
Remove dust on a grill with a vacuum
cleaner at least once a year.
FIGYELEM!
A LED égőt kizárólag
szervizképviselő vagy hasonló
képesítéssel rendelkező személy
cserélheti ki.
FIGYELEM!
Először húzza ki a készüléket a
fali aljzatból!
Fagyasztó- és hűtőtér LED égőinek
cseréje
1. A LED égő burkolatának hátulját egy
csavarhúzó segítségével válassza
le.
2. Válassza le a LED égő burkolatát,
és lazítsa fel a LED-et tartó lemez
két rögzítőcsavarját.
x2
3. Csatlakoztassa le a vezetéket a
LED-et tartó lemezről, és cserélje ki
a LED égőt.
Szerelje vissza az égőt a szétsz-
erelés fordított sorrendjében.
143 MAGYAR
MIT TEGYEK, HA…
Jelenség Ellenőrzés Megoldás
A hűtő belseje soha
nem hideg. A fag-
yasztás és a hűtés
nem megfelelő
Ki van húzva a készül-
ék a konnektorból?
A hőmérséklet beállí-
tása LOW mode?
A készülék közvetlen
napfényre vagy
hőforrás közelébe van
helyezve?
Túl kevés a szabad
terület a készülék há-
tulja és a fal között?
Csatlakoztassa a
készülék tápcsatlakozóját
a hálózatra.
Állítsa a hőmérsékletet
KÖZEPES vagy MAGAS
állásra.
Vigye olyan helyre, ahol
nincs közvetlen napfény
vagy hőforrás.
Hagyjon elegendő helyet
a készülék hátulja és a
fal között (több mint 10
cm-t)..
A készülékben az
élelmiszerek megf-
agynak.
A hőmérséklet beállí-
tása STRONG mode?
Túl alacsony
a környezeti
hőmérséklet?
A magas nedvességtar-
talmú élelmiszer közel
van a hideg levegő
kifolyóhoz?
Állítsa a hőmérsékletet
KÖZEPES vagy ALAC-
SONY állásra.
Az élelmiszerek megfagy-
hatnak, ha a környezeti
hőmérséklet 5 °C alatti.
Vigye egy olyan helyre
a készüléket, ahol a
hőmérsékle 5 °C feletti.
A magas nedvességtar-
talmú élelmiszereket he-
lyezze az ajtókhoz közeli
polcokra.
A készülék szokat-
lan hangot ad..
Egyenetlen a padló a
készülék alatt?
Túl kevés a szabad
terület a készülék há-
tulja és a fal között?
Hozzáér-e bármilyen
tárgy a készülékhez?
Helyezze a készüléket
vízszintes és sík padlóra.
Hagyjon elegendő szabad
helyet.
Távolítson el minden oly-
an tárgyat, amely hozzáér
a készülékhez.
Furcsa zajok: csat-
togás, kattogás, víz
zubogása, zümmö-
gés vagy búgás.
Normális jelenség (amen-
nyiben a készülék nem áll
vízszintben, a zaj hangosabb
lehet).
Mielőtt a szervizhez fordulna,
kérjük, tekintse át a következő
hibaelhárítási tanácsokat!
144 www.aeg.com
Jelenség Ellenőrzése Megoldás
Kellemetlen szag
a hűtőszekrény
belsejéből..
Az élelmiszert leta-
karatlanul vagy csoma-
golatlanul tárolja?
A polcokon és a
rekeszekben élelmisz-
ermaradék található?
hőforrás közelébe van
helyezve?
Túl hosszú ideje tárolja
az élelmiszert?
Takarja le és csomagolja
be az élelmiszert.
Rendszeresen tisztítsa a
készülék belsejét. Amen-
nyiben az ilyen szag
átjárja ezeket a része-
ket, nem könnyű meg-
szabadulni tőle.
Ne tároljon élelmiszert túl
hosszú ideig.
A készülék nem tökéletes
és nem állandó élelmisz-
ertároló..
Az ajtó nehezen
nyitható.
Az ajtót becsukta és
azonnal utána próbálta
meg kinyitni??
Ilyenkor várjon egy per-
cig, és az ajtó könnyen
kinyílik.
Dér és jég a készül-
ék belsejében és a
külső burkolatán..
Túl hosszú ideig hagyta
az ajtót nyitva?
Letakaratlanul vagy
csomagolatlanul tárolta
a magas nedvességtar-
talmú élelmiszereket?
Magas a hőmérséklet
és/vagy a páratartalom
a készülék körül?
Ne hagyja nyitva az ajtót
hosszabb időn át.
Takarja le és csomagolja
be az élelmiszert.
A készüléket szárazabb
és hűvösebb helyiségben
helyezze el.
A készülék eleje és
oldala meleg vagy
forró.
Ez normális jelenség.
KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET
A készüléket az adattábláján feltünte-
tett kategóriája szerinti környezeti
hőmérséklet melletti üzemeltetésre
tervezték.
KIímaosztály Környezeti hőmérséklet (...-tól...-ig)
SN +10°C és + 32°C között
N +16°C és + 32°C között
ST +16°C és + 38°C között
T +16°C és+ 43°C között
A belső hőmérsékletet az olyan
tényezők is befolyásolhatják, mint
a készülék helye, a környezeti
hőmérséklet vagy az ajtónyitások
gyakorisága
TARTOZÉKOK
Szűrődoboz
Vízellátó készlet
Használati utasítás
145 MAGYAR
A megfelelő szimbólummal . jelzett
anyagokat újra kell hasznosítani.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
gyűjtőkonténerekbe kell helyezni. Segít-
sen a környezet és az emberi egészség
védelmében, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus beren-
dezéseket.
A megfelelő szimbólummal jelölt
berendezéseket ne dobja a háztartási
szemétbe. Juttassa el a terméket a helyi
újrahasznosító üzembe, vagy forduljon
az önkormányzathoz.
KÖRNYEZETVÉDELMI MEGJEGYZÉSEK
146 www.aeg.com
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi sempli-
cheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo
di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro
elettrodomestico.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ot-
tenere informazioni sull’assistenza.
www.aeg.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra ap-
parecchiatura:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identicazione. Modello, numero
dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modiche.
INDICE
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA .................................................................147
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA .......................................................................148
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ........................................................................150
PANNELLO DEI COMANDI ..................................................................................152
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO ...............................................................154
UTILIZZO QUOTIDIANO ......................................................................................155
OPZIONI…. ...........................................................................................................157
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI ...................................................................158
PULIZIA E CURA ..................................................................................................159
COSA FARE SE… ................................................................................................161
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI .........................................................................163
147 ITALIANO
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare
l’apparecchiatura. Il produttore non è responsabile di lesioni e danni
derivanti da un’installazione e un uso non corretti dell’apparecchiatura.
Tenere sempre le istruzioni a portata di mano come riferimento futuro.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli
8 anni e da adulti con limitate capacità siche, sensoriali o mentali
o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura,
solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.
Questa apparecchiatura potrebbe essere usata dai bambini di età
compresa fra i 3 e gli 8 anni oltre che dalle persone con disabilità
diffuse e complesse, se debitamente istruite.
Tenere lontani i bambini al di sotto dei 3 anni se non costantemente
supervisionati.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchiatura.
Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione dell’apparecchio senza supervisione.
Tenere la confezione lontano dai bambini e smaltirla in modo
appropriato.
Avvertenze di sicurezza generali
L’apparecchiatura è destinata all’uso domestico e usi simili, ad
esempio:
fattorie, cucine di negozi, ufci e altri ambienti di lavoro
da clienti di hotel, motel, bed and breakfast e altri ambienti res-
idenziali
Vericare che le aperture di ventilazione, sia sull’apparecchiatura
che nella struttura da incasso, non siano ostruite.
Non usare dispositivi meccanici o altri mezzi articiali non raccoman-
dati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbrinamento.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno dei comparti di
conservazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consigliati dal
costruttore.
Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire
l’apparecchiatura.
Pulire l’apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare
solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abra-
sive, solventi od oggetti metallici.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
148 www.aeg.com
Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione
dell’apparecchiatura deve essere
eseguita da personale qualicato.
Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio.
Non installare né utilizzare
l’apparecchiatura se danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all’apparecchiatura.
Considerato il peso
dell’apparecchiatura, prestare sempre
attenzione in fase di spostamento
della stessa. Indossare sempre guanti
di sicurezza.
Assicurarsi che l’aria possa
circolare liberamente attorno
all’apparecchiatura.
Attendere almeno 4 ore prima
di collegare l’apparecchiatura
all’alimentazione. Questo serve
a consentire all’olio di uire
nuovamente nel compressore.
Non installare l’apparecchiatura in
prossimità di radiatori, fornelli, forni
o piani cottura.
La supercie posteriore
dell’apparecchiatura deve essere
appoggiata alla parete.
Non installare l’apparecchiatura dove
sia esposta alla luce solare diretta.
Non installare questa apparecchiatura
in luoghi troppo umidi o freddi, come
aggiunte strutturali, garage o cantine.
Quando si sposta l’apparecchiatura,
sollevarla per il bordo anteriore per
evitare di grafare il pavimento.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scosse
elettriche.
AVVERTENZA!
In fase di posizionamento
dell’apparecchiatura, vericare
che il cavo di alimentazione non
sia intrappolato o danneggiato.
AVVERTENZA!
Non utilizzare prese multiple
e prolunghe.
L’apparecchiatura deve essere sog-
getta a una messa a terra.
Tutti i collegamenti elettrici devono
essere effettuati da un elettricista
qualicato.
Vericare che i dati elettrici riportati
sulla targhetta matricola corrispon-
dano a quelli dell’impianto. In caso
contrario, contattare un elettricista.
Utilizzare sempre una presa elettrica
con contatto di protezione corretta-
mente installata.
Non utilizzare prese multiple e prol-
unghe.
Accertarsi di non danneggiare i
componenti elettrici (ad es. la spina
di alimentazione, il cavo di alimen-
tazione, il compressore). Contattare il
Centro di assistenza o un elettricista
per sostituire i componenti elettrici.
Il cavo di alimentazione deve rima-
nere sotto il livello della spina di
alimentazione.
Inserire la spina di alimentazi-
one nella presa solo al termine
Non conservare in questa apparecchiatura sostanze esplosive come
bombolette spray contenenti un propellente inammabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualicata
per evitare situazioni di pericolo.
Se l’apparecchiatura è dotata di un fabbricatore di ghiaccio o un
dispenser dell’acqua, riempirlo esclusivamente con acqua potabile.
Se l’apparecchiatura richiede un collegamento alla rete idrica,
collegarla solo a una sorgente d’acqua potabile.
La pressione dell’acqua in ingresso (minima e massima) deve
essere compresa tra 1 bar (0,1 MPa) e 10 bar (1 MPa).
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
149 ITALIANO
dell’installazione. Vericare che la
spina di alimentazione rimanga ac-
cessibile dopo l’installazione.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
Uso dell’apparecchiatura
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, scottature o
scosse elettriche.
L’apparecchiatura contiene gas
inammabile, isobutano (R600a),
un gas naturale con un elevato
livello di compatibilità ambientale.
Fare attenzione a non
danneggiare il circuito refrigerante
contenente isobutano.
Non apportare modiche alle
speciche di questa apparecchiatura.
Non introdurre apparecchia-
ture elettriche (ad es. gelatiere)
nell’apparecchiatura se non specica-
mente consentito dal produttore.
Nel caso di danno al circuito refriger-
ante, assicurarsi che non si sviluppino
amme libere e scintille nel locale.
Aerare bene l’ambiente.
Non appoggiare oggetti incan-
descenti sulle parti in plastica
dell’apparecchiatura.
Non introdurre bevande analcoliche
nel vano congelatore, in quanto si
verrebbe a creare una pressione nel
contenitore della bevanda.
Non conservare gas e liquidi inam-
mabili nell’apparecchiatura.
Non appoggiare o tenere liq-
uidi o materiali inammabili, né
oggetti facilmente incendiabili
sull’apparecchiatura, al suo interno o
nelle immediate vicinanze.
Non toccare il compressore o il con-
densatore. Sono incandescenti.
Non togliere o toccare gli oggetti nel
vano congelatore con le mani bag-
nate o umide.
Non ricongelare del cibo precedente-
mente scongelato.
Attenersi alle istruzioni per la con-
servazione riportate sulla confezione
del cibo surgelato.
Luce interna
AVVERTENZA!
Rischio di scosse elettriche.
Il tipo di lampadina utilizzato per
questa apparecchiatura non può
essere utilizzato per l’illuminazione
domestica.
Pulizia e cura
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di ferirsi o danneg-
giare l’apparecchiatura.
Prima di eseguire qualunque inter-
vento di manutenzione, spegnere
l’apparecchiatura ed estrarre la spina
dalla presa.
L’unità refrigerante di questa apparec-
chiatura contiene idrocarburi. L’unità
deve essere ricaricata ed ispezio-
nata esclusivamente da personale
qualicato.
Controllare regolarmente lo scarico
dell’apparecchiatura e, se neces-
sario, pulirlo. L’ostruzione dello
scarico può causare un deposito
di acqua di sbrinamento sul fondo
dell’apparecchiatura.
Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
Staccare la spina dall’alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
Rimuovere la porta per evitare
che bambini e animali domes-
tici rimangano chiusi all’interno
dell’apparecchiatura.
Il circuito refrigerante e i materiali di
isolamento di questa apparecchiatura
rispettano l’ozono.
La schiuma isolante contiene gas
inammabili. Contattare le autorità
locali per ricevere informazioni
su come smaltire correttamente
l’apparecchiatura.
Non danneggiare i componenti
dell’unità refrigerante che si trovano
vicino allo scambiatore di calore.
150 www.aeg.com
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
MODELLO CON EROGATORE
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Ice Maker e Conservazione
2 Xpress Can Chiller (vano di
raffreddamento rapido)
Per la conservazione delle bevande.
3 Zona Multi Plus
Per la conservazione dei
medicinali generici o dei prodotti
cosmetici. Non è garantita la
corretta conservazione di prodotti
come campioni o medicinali che
richiedono una temperatura di
conservazione specica.
4 Portauova
Non utilizzare questo contenitore
per conservare i cubetti di ghiaccio e
non metterlo nel vano congelatore.
5 Ripiano del frigorifero
(vetro temperato) Per la
conservazione di cibi comuni.
6 Vano bevande (solo nei modelli
selezionati) Per lattine, acqua
potabile e bevande in genere
utilizzate di frequente.
7 Mensola bevande
Per conservare cibi, latte,
succo, bottiglie di birra ecc.
8 Contenitore verdure
9 Contenitore frutta
10 Magic Cool Zone (solo nei
modelli selezionati)
11 Contenitore congelatore
Per conservare carne o pesce
essiccati
per un periodo
di tempo superiore.
12 Vano porta (vano a 2 stelle)
Per una conservazione a breve
termine di cibo e gelato.
151 ITALIANO
6 Mensola bevande
Per conservare cibi, latte,
succo, bottiglie di birra ecc.
7 Contenitore verdure
8 Contenitore frutta
9 Contenitore congelatore
Per conservare carne o pesce
essiccati per un periodo
di tempo superiore.
10 Vano porta (vano a 2 stelle)
Per una conservazione a breve
termine di cibo e gelato.
11 Vano porta
Per la conservazione
del cibo surgelato.
12 Ripiano del congelatore
(vetrotemperato) Per
conservare cibi congelati come
carne, pesce e gelato.
MODELLO SENZA EROGATORE
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
1 Vaschetta cubetti ghiaccio
2 Xpress Can Chiller (vano di
raffreddamento rapido)
Per la conservazione delle bevande.
3 Zona Multi Plus
Per la conservazione dei
medicinali generici o dei prodotti
cosmetici. Non è garantita la
corretta conservazione di prodotti
come campioni o medicinali che
richiedono una temperatura di
conservazione specica.
4 Portauova
Non utilizzare questo contenitore
per conservare i cubetti di ghiaccio e
non metterlo nel vano congelatore.
5 Ripiano del frigorifero (vetro tempe-
rato)
Per la conservazione di cibi comuni.
13 Vano porta Per la conservazione
del cibo surgelato.
14 Ripiano del congelatore (vetrotem-
perato) Per conservare cibi congelati
come carne, pesce e gelato.
152 www.aeg.com
PANNELLO DEI COMANDI
MODELLO CON EROGATORE
1
A DB C
2
3456
EFGH
4 Pulsante di selezione per
l’erogazione ghiaccio e il blocco
della funzione Ice Maker .
5 Pulsante di selezione per
l’erogazione acqua .
6
Pulsante LUCE/FILTRO:
1. Pulsante per accendere la luce
dell’erogatore.
2. Pulsante per la sostituzione ltro
o il reset. Dopo aver sostituito
il ltro o per eseguire il reset,
premere questo pulsante per 3
secondi.
1
Pulsante di selezione per la
temperatura del vano congelatore
2
Pulsante di selezione per la
temperatura del vano frigorifero.
3
Premere questo pulsante per evitare
di modicare accidentalmente le
impostazioni. Per attivare la funzione
premere il pulsante per più di 3
secondi. Il display si spegne.
Indicatori (A-H) Descrizione
A.
Indicatore della temperatura del con-
gelatore
B.
Display allarme (senza segnale acus-
tico) I clienti possono essere informati
dello stato della temperatura se accade
che aumenti in seguito a un incidente
(ad es. un blackout).
1. Il simbolo dell’allarme lampeggia
visualizzando la temperatura mas-
sima interna.
2. L’allarme cessa premendo il pul-
sante e il display mostra il valore
di controllo della temperatura
153 ITALIANO
MODELLO SENZA EROGATORE
1
2
A B D EC
3
1
Pulsante di selezione per la
temperatura del vano congelatore
2
Pulsante di selezione per la
temperatura del vano frigorifero
Indicatori (A-H) Descrizione
C.
Indicatore della funzione di blocco
D.
Indicatore della temperatura frigorifero
E.
Indicatore della funzione di blocco Ice
Maker
F.
Indicatore erogazione ghiaccio
G.
Indicatore erogazione acqua
H.
Display sostituzione ltro. Dopo 6
mesi dal primo collegamento alla rete
elettrica, il simbolo apparirà tremolante.
3
Pulsante della funzione di blocco
Premere questo pulsante per evitare
di modicare accidentalmente le
impostazioni. Per attivare questa
funzione premere il pulsante per più
di 3 secondi.
Indicatori (A-E) Descrizione
A.
Indicatore della temperatura del con-
gelatore
B.
Indicatore “Super” per il congelatore
C.
Indicatore della funzione di blocco
D.
Indicatore “Super” per il frigorifero
E.
Indicatore della temperatura frigorifero
154 www.aeg.com
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
INSTALLAZIONE
DELL’ATTACCO IDRICO
1. Per i modelli con Ice Maker auto-
matico
Per un corretto funzionamento
dell’Ice Maker automatico, la pres-
sione dell’acqua dovrebbe essere
di almeno 2,0~12,5 kgf/cm2.
Controllare la pressione della pro-
pria acqua di rubinetto. Se un bic-
chiere da 180 cc si riempie in 10
secondi, la pressione è corretta.
Se la pressione dell’acqua non
è sufciente per far funzionare
l’Ice Maker automatico, chiamare
un idraulico per far montare una
pompa addizionale per la pres-
sione dell’acqua.
2. Quando si installano i tubi
dell’acqua, accertarsi che non
passino vicino a superci calde.
3. Il ltro dell’acqua “ltra” soltanto l’ac-
qua. Non elimina batteri o microbi.
4. La durata del ltro dipende da quan-
to lo si usa. Si consiglia di sostituirlo
almeno ogni sei mesi. Dopo aver
collegato il ltro, disporlo in modo da
potervi accedere facilmente (rimozi-
one e sostituzione)
Nota: dopo 6 mesi dalla prima
accensione, l’icona inizia a
lampeggiare. Per eliminare il
lampeggio dell’icona, sostituire il
ltro dell’acqua e poi premere il
pulsante luminoso per 3 secondi.
5. Dopo l’installazione del frigorifero
e dell’attacco idrico, selezionare
WATER sul pannello dei comandi
e tenere premuto per 2-3 minuti
per rifornire acqua al serbatoio ed
erogarla.
155 ITALIANO
UTILIZZO QUOTIDIANO
CONTROLLO DELLA TEM-
PERATURA
Quando l’apparecchiatura viene col-
legata alla rete elettrica per la prima
volta, la temperatura è impostata su
valori medi.
MODELLO CON DISPENSER
Vano congelatore
Per impostare la temperatura premere il
pulsante no a visualizzare il valore
desi derato.
Per la funzione Congelamento Rapido,
tenere premuto il pulsante no a
quando si illumina il LED Super. Per
terminare questa funzione, è sufciente
premere di nuovo il pulsante.
Vano frigorifero
Per impostare la temperatura premere il
pulsante no a visualizzare il valore
desiderato. Per la funzione Raffred-
damento Rapido, tenere premuto il
pulsante no a quando si illumina
il LED Super. Per terminare questa
funzione, è sufciente premere di nuovo
il pulsante.
Funzione di conversione
dell’indicatore di temperatura
(Fahrenheit-Celsius)
L’unità di misura predenita è
Celsius.
Premere il pulsante di blocco
per accedere alla modalità
bloccata. Nella modalità bloccata,
premere e WATER contem-
poraneamente per 10 secondi per
invertire la scala della tempera-
tura.
MODELLO SENZA DISPENSER
Vano congelatore
Per impostare la temperatura premere il
pulsante no a visualizzare
la temperatura desiderata.
Per la funzione Congelamento Rapido,
tenere premuto il pulsante
no a quando si illumina il LED Super.
Per terminare questa funzione, è suf-
ciente premere di nuovo il pulsante.
Vano frigorifero
Per impostare la temperatura premere il
pulsante no a visualizzare
la temperatura desiderata.
Per la funzione Raffreddamento Rapido,
tenere premuto il pulsante
no a quando si illumina il LED Super.
Per terminare questa funzione, è suf-
ciente premere di nuovo il pulsante.
ATTENZIONE
Il cibo nel frigorifero si può conge-
lare se la temperatura ambiente
del frigorifero è inferiore a 5 °C.
MODALITÀ ALTA TEMPERA-
TURA
MODELLO CON DISPENSER
Un aumento di temperatura nel vano
congelatore o frigorifero è indicato da:
simbolo di allarme lampeggiante
(il cicalino non suona)
156 www.aeg.com
il termometro elettronico segnala
la massima temperatura raggiunta
all’interno dei vani
Anche se il funzionamento nor-
male dell’apparecchiatura viene
ripristinato e la temperatura rientri
nella normalità, il simbolo di al-
larme continua a lampeggiare
e l’indicatore nel display indica la
massima temperatura raggiunta.
Premendo il pulsante di blocco
la modalità di allarme viene
disattivata e il simbolo di allarme
si spegne. Il display visual-
izza il valore della temperatura
impostato.
MODELLO SENZA DISPENSER
Un aumento di temperatura nel vano
congelatore o frigorifero è indicato da:
il display del congelatore e/o del vano
frigorifero lampeggiante
il termometro elettronico segnala
la massima temperatura raggiunta
all’interno dei vani
Anche se il funzionamento nor-
male dell’apparecchiatura venga
ripristinato e la temperatura rientri
nella normalità, il display continua
a lampeggiare e viene indicata la
massima temperatura raggiunta.
Premendo il pulsante di blocco
, la modalità ad alta
temperatura termina e il display
mostra il valore di temperatura
regolato.
FUNZIONI “OFF”
Le luci interne dell’apparecchiatura si
spengono se la porta rimane aperta
per più di 10 minuti
Display funzione Off:
Se trascorsi 5 minuti non si
premono pulsanti o non si aprono
le porte, tutte le luci a LED del
display si spengono, eccetto quelle
dei simboli WATER, ICE e
Dopo che il LED si spegne,
l’apparecchiatura torna alla modal-
ità di visualizzazione normale ogni
volta che si preme un qualsiasi
pulsante o si apre una porta.
Funzione di spegnimento sistema
(funzione di spegnimento):
è possibile mettere fuori servizio
l’apparecchiatura senza staccare il
cavo di alimentazione, in partico-
lare durante le vacanze
premendo e
contemporaneamente
per 5 secondi, l’apparecchiatura si
spegne
Nella modalità “OFF”, la tempera-
tura del congelatore e del frigorif-
ero viene indicata con
“ — — “ . Le altre luci LED si
spengono è l’intero funzionamento
dell’apparecchiatura si arresta.
viceversa, tenere premuti insieme
e per 5
secondi per annullare la funzione
“OFF”
ALLARME PORTA APERTA
Se la porta del frigorifero o del congela-
tore è lasciata aperta per circa 1 minuto,
viene emesso un segnale acustico.
L’allarme termina dopo 5 minuti. Al
ripristino delle condizioni normali (porta
chiusa), l’allarme si interrompe.
157 ITALIANO
OPZIONI
MAGIC COOL ZONE
Fase Display Temperatura desiderata
1. FRESH da +5°C a +6°C
2. VEGETABLE da +3 °C a +4°C.
3. FISH da -1°C a +0°C.
4. MEAT da –3°C a –2°C.
Quando si collega per la prima volta
l’apparecchiatura alla rete di alimentazi-
one, il LED FRESH è acceso.
Per modicare passo per passo le impo-
stazioni, utilizzare il pulsante SELECT.
EROGATORE
Scegliere il pulsante WATER o il ICE
e spingere delicatamente la leva con il
proprio bicchiere, dopo 2 secondi:
Premendo il pulsante WATER, si ac-
cende il simbolo .
Premendo il pulsante ICE, si accende il
simbolo .
Se si pulisce il gruppo del contenitore
del ghiaccio o non lo si utilizza per un
periodo prolungato, togliere i cubetti di
ghiaccio dal rispettivo contenitore e
bloccare la funzione dell’Ice Maker
premendo il pulsante ICE per 3 secondi.
Si accende la spia .
ATTENZIONE
Evitare di utilizzare bicchieri
sottili e fragili o di cristallo per
raccogliere i cubetti di ghiaccio.
ATTENZIONE
Qualora i cubetti di ghiaccio non
fossero trasparenti, non usare
più l’erogatore ed interpellare un
agente del servizio tecnico.
Utilizzare soltanto il ghiaccio di
questa apparecchiatura.
ICE MAKER AUTOMATICO
Produce circa 10 cubetti di ghiaccio
alla volta, per 14-15 volte al giorno.
Quando il contenitore del ghiaccio
è pieno, la produzione di ghiaccio si
ferma.
E’ normale sentire dei rumori nell’Ice
Maker quando i cubetti di ghiaccio
cadono nel rispettivo contenitore.
Per evitare la formazione di odori
sgradevoli, pulire regolarmente il con-
tenitore dei cubetti di ghiaccio.
Se la quantità di ghiaccio nel
contenitore non fosse sufciente,
l’apparecchiatura potrebbe bloc-
care l’erogazione. Attendere circa un
giorno per produrre più ghiaccio.
Se il ghiaccio non viene erogato
facilmente, accertarsi che l’attacco
dell’erogatore non sia ostruito.
158 www.aeg.com
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
SUGGERIMENTI PER LA
CONSERVAZIONE DEI CIBI
Lavare gli alimenti prima di conser-
varli.
Dividere e separare i cibi in parti più
piccole.
Mettere i cibi acquosi o con molta
umidità nelle parti anteriori dei ripiani
(vicino alla porta). Se collocati vicino
a un getto di aria fredda, si possono
congelare.
Attendere che i cibi caldi si raffred-
dino a sufcienza prima di conservarli
per ridurre il consumo di corrente e
migliorare la performance di raffred-
damento.
Prestare attenzione nella conservazi-
one della frutta tropicale come ba-
nane, ananas e pomodori, in quanto
si possono facilmente deteriorare alle
basse temperature.
Tenere più spazio possibile tra gli
alimenti. Se i cibi sono troppo stretti
o vicini si pregiudica la circolazione
dell’aria e si compromette la refriger-
azione.
Non dimenticare di coprire o av-
volgere gli alimenti per evitarne la
formazione di odori.
Non conservare le verdure nella zona
più fredda, in quanto potrebbero
congelarsi.
ll portauova si può mettere in qualsia-
si posizione si desideri su un ripiano
del frigorifero.
Se i cubetti di ghiaccio si incastrano
o non vengono erogati, estrarre il
contenitore del ghiaccio e separare
i cubetti che potrebbero essersi ag-
glomerati insieme.
ATTENZIONE
Se la quantità di acqua ero-
gata dall’ Ice Maker deve essere
regolata, contattare un agente del
servizio di assistenza.
ATTENZIONE
Nel caso di mancanza di cor-
rente, i cubetti di ghiaccio
potrebbero sciogliersi spargersi
nel vano del congelatore. Se si
prevede che questa situazione
potrebbe durare per diverse ore,
estrarre il contenitore, togliere i
cubetti che contiene e rimetterlo
a posto.
RUMORI NORMALI DU-
RANTE IL FUNZIONAMENTO
I seguenti rumori sono da considerarsi
normali:
Un gorgoglio o borbottio dalle
serpentine quando viene pompato
il refrigerante.
Un ronzio o un rumore pulsante dal
compressore quando viene pompato
il refrigerante.
Uno schiocco improvviso dall’interno
dell’apparecchiatura causato dalla
dilatazione termica (fenomeno sico
naturale e non pericoloso).
Un lieve scatto dal regolatore della
temperatura quando il compressore
si accende e si spegne.
SUGGERIMENTI PER RIS-
PARMIARE ENERGIA
Non aprire frequentemente la porta
e limitare il più possibile i tempi di
apertura.
SUGGERIMENTI PER ALI-
MENTI FRESCHI REFRIGER-
AZIONE
Non introdurre alimenti o liquidi caldi
nel vano frigorifero.
Coprire o avvolgere gli alimenti, in
particolare quelli con un gusto o un
aroma forte.
Disporre gli alimenti in modo da
consentire una corretta circolazione
dell’aria.
159 ITALIANO
PULIZIA E CURA
PULIZIA DELLE PARTI IN-
TERNE
Utilizzare un panno bagnato con acqua
e un detersivo delicato (neutro) per
pulire.
1. Ripiano per l’acqua dell’erogatore
Togliere la griglia di raccolta e pulire
il ripiano per l’acqua regolarmente
(il ripiano di raccolta non è autopu-
lente).
2. Contenitore dei cubetti di ghiaccio
Estrazione: tirare il gruppo del con-
tenitore in avanti per estrarlo.
Sostituzione: inserire nelle
scanalature laterali e spingere no
in fondo. Se si avessero delle dif-
coltà ad inserire completamente
il contenitore, estrarlo, ruotare la
bobina al suo interno o il meccan-
ismo di guida di un quarto di giro
e riprovare.
Non conservare troppo a lungo
i cubetti di ghiaccio.
3. Tasche del congelatore e del
frigorifero
Trattenere le due estremità e tirare.
SUGGERIMENTI PER LA
REFRIGERAZIONE
Consigli utili:
Carne (tutti i tipi): deve essere avvolta
in sacchetti appropriati e collocata sul
ripiano di vetro, sopra il cassetto delle
verdure.
La carne può essere conservata al
massimo per 1-2 giorni.
Cibi cotti, piatti freddi: coprire e
riporre su un ripiano qualsiasi.
Frutta e verdura: pulire accurata-
mente e sistemare in un cassetto
apposito.
Non conservare in frigorifero banane,
patate, cipolle o aglio se non confezi-
onati.
Burro e formaggio: riporli in un ap-
posito contenitore sottovuoto oppure
avvolgerli in un foglio di alluminio o in
un sacchetto di polietilene per limitare
il più possibile la presenza di aria.
Bottiglie: chiuderle con un tappo e
conservarle sul ripiano portabottiglie
della porta, o (se presente) sulla
griglia portabottiglie.
160 www.aeg.com
4. Ripiani del congelatore e del
frigorifero
Aprire completamente la porta e
tirare i ripiani in avanti per estrarli.
5. Contenitore per la verdura e la
frutta
Tirare in avanti e sollevare legger-
mente per estrarlo.
PULIZIA DEI CONTENITORI
NELLA PORTA
Utilizzare un panno con del detersivo
delicato (neutro).
PULIZIA DEL RETRO
DELL’APPARECCHIATURA
Togliere la polvere dalla griglia con un
aspirapolvere almeno una volta l’anno.
SOSTITUZIONE DELLA LAM-
PADINA INTERNA A LED
ATTENZIONE
La luce a LED andrebbe sostituita
soltanto da un agente del servizio
di assistenza o da altra persona
qualicata.
ATTENZIONE
Assicurarsi di staccare prima l’ap-
parecchiatura dall’alimentazione!
Sostituzione dei LED del congelatore
e del frigorifero
1. Staccare la parte posteriore di un
coperchio LED con un cacciavite.
2. Staccare la copertura dei LED e
allentare le 2 viti di ssaggio di una
piastra LED.
x2
3. Staccare il cablaggio della piastra
LED e sostituire i LED.
Per il montaggio, procedere nella
sequenza inversa a quella di
smontaggio.
161 ITALIANO
COSA FARE SE...
Problema Punto da controllare Soluzione
Non si raffredda
mai l’interno. La po-
tenza raffreddante
e congelante non è
sufciente.
L’apparecchiatura è
scollegata dalla rete di
alimentazione?
La temperatura è im-
postata su LOW?
L’apparecchiatura è
esposta al sole diretto
o è presente qualche
apparecchiatura di
riscaldamento nelle
vicinanze?
Lo spazio tra il retro
dell’apparecchiatura
e la parete è troppo
ridotto?
Inserire la spina dell’ap-
parecchiatura nella presa
di corrente.
Impostare la modalità
temperatura su MIDDLE o
HIGH.
Spostare l’apparecchia-
tura in un punto dove
non sia esposta alla luce
solare diretta e dove non
ci sono fonti di calore nelle
vicinanze.
Garantire uno spazio suf-
ciente (più di 10 cm) tra il
retro dell’apparecchiatura e
la parete.
I cibi si congelano. La temperatura è im-
postata su STRONG?
La temperatura es-
terna è troppo bassa?
Il cibo con molta umid-
ità è stato conservato
vicino a un getto di aria
fredda?
Impostare la modalità
temperatura su MIDDLE o
LOW.
I cibi si possono conge-
lare, se la temperatura
ambiente è inferiore a 5 °C.
Spostare l’apparecchiatura
in una posizione dove la
temperatura superi i 5 °C.
Mettere i cibi contenenti
umidità sui ripiani vicini alle
porte.
L’apparecchiatura
produce un rumore
strano.
Il pavimento sotto
l’apparecchiatura è
irregolare?
Lo spazio tra il retro
dell’apparecchiatura
e la parete è troppo
ridotto?
Ci sono degli oggetti o
altre cose che toccano
l’apparecchiatura?
Spostare l’apparecchia-
tura su un pavimento li-
scio ed omogeneo.
Garantire uno spazio suf-
ciente.
Spostare qualsiasi og-
getto che tocchi l’appa-
recchiatura.
Produzione di ru-
mori strani: rottura,
scatti, usso di
acqua, brusio o
ronzio.
E’ normale (se l’apparec-
chiatura non è a livello, il
rumore può essere più forte).
Prima di contattare il servizio
assistenza, vericare questi
suggerimenti per la rimozione di
possibili guasti!
162 www.aeg.com
Problema Punto da controllare Soluzione
Odore proveniente
dall’interno.
Il cibo è stato con-
servato scoperto o non
avvolto nella pellicola?
Ci sono delle macchie
di cibo sui ripiani o
nelle tasche?
Il cibo è stato con-
servato troppo a
lungo?
Assicurarsi di coprire e
avvolgere gli alimenti.
Pulire regolarmente l’in-
terno dell’apparecchiatura.
Una volta che l’odore
penetra in quelle zone, non
è facile da eli- minare.
Non conservare troppo a
lungo gli alimenti.
L’apparecchiatura non è
adatta alla conservazione
permanente dei cibi.
La porta non si apre
facilmente.
La porta è stata chiusa
e subito dopo riaperta?
In tal caso, attendere un
minuto, dopo si riaprirà
facilmente.
Interno
dell’apparecchiatu-
ra o supercie del
mobile congelati o
con la brina.
La porta è stata aperta
troppo a lungo?
Gli alimenti con molta
umidità sono stati
con- servati scoperti e
senza pellicola?
La temperatura e/o l’u-
midità attorno all’appa-
recchiatura sono alte?
Non lasciare la porta ap-
erta troppo a lungo.
Assicurarsi di coprire e av-
volgere gli alimenti.
Installare l’apparecchia-
tura in un luogo più
asciutto e fresco.
La parte ante-
riore e latera le
dell’apparecchiatura
Non si tratta di un’anomalia.
TEMPERATURA AMBIENTE
Questa apparecchiatura è stata proget-
tata per funzionare a una temperatura
ambiente specicata dalla rispettiva
categoria indicata nella targhetta di iden-
ticazione.
Categoria climatica Temperatura ambiente (da ... a ...)
SN Da +10°C a +32°C
N Da +16°C a +32°C
ST Da +16°C a +38°C
T Da +16°C a +43°C
La temperatura interna potrebbe
venire inuenzata da fattori come
la posizione dell’apparecchiatura,
la temperatura ambiente e la fre-
quenza di apertura della porta.
ACCESSORI
Scatola ltro
Kit alimentazione acqua
Libretto istruzioni
163 ITALIANO
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a
proteggere l’ambiente e la salute umana
e a riciclare riuti derivanti da apparec-
chiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che ri-
portano il simbolo insieme ai normali
riuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare
il comune di residenza.
164 www.aeg.com
VISLABĀKAJIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to radījuši, lai ilgstoši nodrošinātu ne-
vainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi,
– iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes lasīšanai, lai
sasniegtu vislabākos rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu
un apkopi:
www.aeg.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.aeg.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.aeg.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārēja informācija un padomi
Informācija par apkārtējo vidi.
Izmaiņu tiesības rezervētas.
SATURS
INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU ............................................................................165
NORĀDĪJUMI PAR DROŠĪBU ..............................................................................166
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS ...............................................................................168
VADĪBAS PANELIS ...............................................................................................170
PIRMS PIRMĀS IESLĒGŠANAS ..........................................................................172
IZMANTOŠANA IKDIENĀ .....................................................................................173
IESPĒJAS…. ........................................................................................................175
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI ....................................................................176
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA .....................................................................................177
KO DARĪT, JA........................................................................................................179
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU ............................................................181
165 LATVIEŠU
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos
norādījumus. Ražotājs neatbild par bojājumiem un traumām, ko
radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos
norādījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
Bērnu un cilvēku ar īpašām vajadzībām drošība
Šo ierīci drīkst lietot bērni, sākot no 8 gadu vecuma, un personas
ar samazinātām ziskām, maņu un garīgām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja šīs personas darbojas uzraudzībā vai ir
saņēmušas norādījumus par ierīces drošu lietošanu un saprot visus
saistītos riskus.
Šo ierīci drīkst lietot no 3 līdz 8 gadu vecumam un personas ar ļoti
plašu un sarežģītu invaliditāti, ja tās saņēmušas pienācīgas norādes.
Neļaujiet bērniem jaunākiem par 3 gadiem tuvoties ierīcei, ja vien
viņi netiek nepārtraukti uzraudzīti.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez uzraudzības.
Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā
pareizā veidā
Vispārīgi drošības norādījumi
Ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un līdzīgiem
mērķiem, piemēram:
lauku mājās, personāla virtuves telpās veikalos, birojos un citās
darba vidēs;
klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos un gultasvietas un brokastu
tipa viesnīcās, kā arī citās apmešanās vietās.
Nodrošiniet, lai ierīces korpusa vai iebūvētās konstrukcijas
ventilācijas atveres nebūtu aizsērējušas.
Nelietojiet ražotāja neieteiktas mehāniskas ierīces vai citus līdzekļus
atkausēšanas procesa paātrināšanai.
Nesabojājiet aukstumaģenta kontūru.
Nelietojiet elektroierīces pārtikas uzglabāšanas nodalījumos, ja vien
to izmantošanu neparedz ražotājs.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neizsmidziniet ūdeni.
Tīriet ierīci ar mitru un mīkstu drāniņu. Izmantojiet tikai neitrālus
mazgāšanas līdzekļus. Nelietojiet abrazīvus līdzekļus, smilšpapīrus,
šķīdinātājus un metāla priekšmetus.
INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU
166 www.aeg.com
Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS!
Ierīci drīkst uzstādīt tikai
kvalicēta persona.
Noņemiet visu iepakojumu.
Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos
norādījumus par uzstādīšanu.
Ievērojiet piesardzību, pārvietojot
ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet
aizsargcimdus.
Pārliecinieties, vai ap ierīci brīvi
cirkulē gaiss.
Nogaidiet vismaz četras stundas,
pirms pievienojat ierīci pie strāvas
padeves avota. Tas ir nepieciešams,
lai ļautu eļļai ieplūst atpakaļ
kompresorā.
Neuzstādiet ierīci blakus radiatoriem,
plītīm, cepeškrāsnīm vai plīts
virsmām.
Ierīces aizmugurējā virsma ir
jānovieto pret sienu.
Nenovietojiet ierīci tiešos saules
staros.
Neuzstādiet šo ierīci pārāk mitrās
un pārāk aukstās vietās, piemēram,
tehniskajās palīgtelpās, garāžās un
vīna pagrabos.
Pārvietojot ierīci, paceliet to aiz
priekšējās malas, lai nesaskrāpētu
grīdu.
Strāvas padeves avota
pievienošana
BRĪDINĀJUMS!
Var izraisīt ugunsgrēku un
elektrošoku.
BRĪDINĀJUMS!
Novietojot ierīci, pārliecinieties,
ka vads nav aizķēries vai bojāts.
BRĪDINĀJUMS!
Nelietojiet daudzkontaktu
adapterus vai pagarinātājus.
Ierīcei ir jābūt iezemētai.
Visus elektriskos savienojumus
uzstāda kvalicēts elektriķis.
Pārliecinieties, vai informācija uz
tehnisko datu plāksnītes atbilst jūsu
elektrosistēmas parametriem. Ja
neatbilst, sazinieties ar elektriķi.
Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu
un drošu kontaktligzdu.
Nelietojiet daudzkontaktu adapterus
un pagarinātājus.
Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
elektriskās detaļas (piem.,
kontaktdakšu, kabeli, kompre-
soru). Sazinieties ar servisa daļu vai
elektriķi, lai nomainītu elektriskās
detaļas.
Strāvas vadam ir jāatrodas zemāk par
kontaktdakšu.
Šajā ierīcē neuzglabājiet uzliesmojošas vielas, piemēram, aerosola
baloniņus ar uzliesmojošām vielām.
Ja strāvas vads ir bojāts, ražotājam, tā servisa pārstāvim vai
līdzvērtīgi kvalicētam speciālistam tas ir jānomaina, lai novērstu
apdraudējumu.
Ja ierīce ir aprīkota ar ledus pagatavošanas ierīci vai ūdens doza-
toru, uzpildiet tos tikai ar dzeramo ūdeni.
Ja ierīcei nepieciešams savienojums ar ūdens padevi, pievienojiet to
tikai dzeramā ūdens avotam.
Ieplūdes ūdens spiedienam (minimālajam un maksimālajam) ir jābūt
no 1 bāra (0,1 MPa) līdz 10 bāriem (1 MPa).
NORĀDĪJUMI PAR DROŠĪBU
167 LATVIEŠU
Pievienojiet kontaktdakšu kontak-
tligzdai tikai uzstādīšanas beigās.
Pārbaudiet, vai pēc uzstādīšanas
kontaktdakšai var brīvi piekļūt.
Ierīci nedrīkst atvienot no strāvas
padeves avota, velkot aiz
strāvas vada. Vienmēr velciet aiz
kontaktdakšas.
Lietošana
BRĪDINĀJUMS!
Traumu, apdegumu vai
elektrošoka risks.
Ierīce satur viegli uzliesmojošas
gāzes, izobutānu (R600a),
dabasgāzi ar augstu vides
aizsardzības līmeni. Esiet
uzmanīgi, lai neradītu bojājumus
izobutānu saturošai dzesēšanas
sistēmai.
Nemainiet šīs ierīces specikācijas.
Neievietojiet elektriskās ierīces
(piem., saldējuma pagatavošanas
ierīci) ledusskapī, ja vien ražotājs nav
norādījis, ka to var darīt.
Ja aukstumaģenta kontūrā rodas
bojājumi, pārliecinieties, vai telpā
nav liesmu vai aizdegšanās avotu.
Izvēdiniet telpu.
Neļaujiet karstiem priekšmetiem sas-
karties ar ierīces plastmasas daļām.
Neglabājiet gāzētus dzērienus
saldētavas nodalījumā. Tas rada
spiedienu dzēriena tvertnē.
Neuzglabājiet ierīcē viegli
uzliesmojošas gāzes un šķidrumus.
Neievietojiet ierīcē, neturiet tās
tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas
vielas vai ar viegli uzliesmojošām
vielām piesūcinātus priekšmetus.
Nepieskarieties kompresoram un
kondensatoram. Tie ir karsti.
Neizņemiet un nepieskarieties
saldētavā ievietotajiem produktiem ar
slapjām un mitrām rokām.
Nesasaldējiet atkārtoti atkausētu
pārtiku.
Ievērojiet uzglabāšanas norādījumus,
kas norādīti uz pārtikas iepakojuma.
Iekšējais apgaismojums
BRĪDINĀJUMS!
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Šajā ierīcē iebūvētais lampas veids
nav piemērots mājsaimniecības telpu
apgaismojumam.
Kopšana un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Traumu vai ierīces bojājumu
risks.
Pirms apkopes izslēdziet ierīci un at-
vienojiet to no strāvas padeves avota.
Šīs ierīces dzesētājā ir ogļūdeņradis.
Dzesētāja uzpildes darbus drīkst veikt
tikai kvalicētas personas.
Regulāri pārbaudiet ierīces izplūdes
atveri un, ja nepieciešams, iztīriet to.
Ja izplūdes sistēma ir nosprostota,
atkausētais ūdens sakrājas ierīces
apakšējā daļā.
Likvidēšana
BRĪDINĀJUMS!
Traumu vai nosmakšanas risks.
Atvienojiet ierīci no strāvas padeves
avota.
Nogrieziet strāvas vadu un izmetiet
to.
Izņemiet durvis, lai novērstu bērnu un
dzīvnieku ieslēgšanu ierīcē.
Šīs ierīces aukstumaģenta kontūrs
un izolācijas materiāli nekaitē ozona
slānim.
Izolācijas putas satur viegli
uzliesmojošu gāzi. Sazinieties ar
vietējo pašvaldību, lai noskaidrotu, kā
pareizi atbrīvoties no ierīces.
Nesabojājiet dzesēšanas bloka daļu,
kas atrodas blakus siltummainim.
168 www.aeg.com
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
DOZATORA MODELIS
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Ledus mašīna un glabāšana
2 Xpress skārdeņu dzesētājs
(ātrās atdzesēšanas nodalījums)
Dzērienu glabāšanai.
3 Multi Plus zona
Medikamentu vai kosmētikas
izstrādājumu glabāšanai. Tādu
izstrādājumu, kā zinātniskiem
pētījumiem paredzētie
paraugi vai medikamenti, kas
jāglabā noteiktā temperatūrā,
drošība netiek garantēta.
4 Olu trauciņš
Nelietojiet šo trauci ņ u ledus
gabaliņu glabāšanai un neievietojiet
to saldētavas nodalījumā.
5 Ledusskapja plaukts (rūdīts stikls)
Ikdienas pārtikas glabāšanai .
6 Dzērienu nodalījums
(tikai atsevišķiem modeļiem)
Bieži lietotu dzērien u skārdeņu,
dzeramā ūdens un citu
dzērienu uzglabāšanai.
7 Dzērienu kabata
Atdzesētas pārtikas, piena, sulu,
alus pudeļu utt. glabāšanai.
8 Dārzeņu nodalījums
9 Augļu nodalījums
10 Magic Cool zona (tikai
atsevišķiem modeļiem)
11 Saldētavas nodalījums
Ilgstošai žāvētas gaļas
un zivju glabāšanai.
12 Durvīs izvietots glabāšanas
nodalījums (divu zvaigžņu
nodalījums) Īslaicīgai pārtikas
un saldējuma uzglabāšanai.
13 Durvīs izvietots glabāšanas
nodalījums
Sasaldētas pārtikas glabāšanai.
169 LATVIEŠU
6 Dzērienu kabata
Atdzesētas pārtikas, piena, sulu,
alus pudeļu utt. glabāšanai.
7 Dārzeņu nodalījums
8 Augļu nodalījums
9 Saldētavas nodalījums
Ilgstošai žāvētas gaļas
un zivju glabāšanai .
10 Durvīs izvietots glabāšanas
nodalījums (divu zvaigžņu
nodalījums) Īslaicīgai pārtikas
un saldējuma uzglabāšanai.
11 Durvīs izvietots glabāšanas
nodamums Sasaldētas
pārtikas glabāšanai.
12 Saldētavas plaukts (rūdīts stikls)
Saldētas pārtikas, tādas kā gaļa,
zivis, saldējums, glabāšanai.
MODELIS BEZ DOZATORA
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
1 Ledus gabaliņu trauks
2 Xpress skārdeņu dzesētājs (ātrās
atdzesēšanas nodalījums)
Dzērienu glabāšanai.
3 Multi Plus zona
Medikamentu vai kosmētikas
izstrādājumu glabāšanai. Tādu
izstrādājumu , kā zinātniskiem
pētījumiem paredzētie
paraugi vai medikamenti, kas
jāglabā noteiktā temperatūrā,
drošība netiek garantēta.
4 Olu trauciņš
Nelietojiet šo trauciņu ledus
gabaliņu glabāšanai un neievietojiet
to saldētavas nodalījumā.
5 Ledusskapja plaukts (rūdīts stikls)
Ikdienas pārtikas glabāšanai.
14 Saldētavas plaukts (rūdīts stikls)
Saldētas pārtikas , tādas kā gaļa,
zivis, saldējums, glabāšanai.
170 www.aeg.com
VADĪBAS PANELIS
MODELIS AR DOZATORU
1
A DB C
2
3456
EFGH
4 Ledus dozatora taustiņš un ledus
mašīnas bloķēšanas ierīce .
5 Ūdens dozatora taustiņš .
6
GAISMAS/FILTRA taustiņš:
1. Dozatora gaismas ieslēgšanas
taustiņš.
2. Filtra maiņas vai atiestatīšanas
taustiņš. Pēc ltra nomainas vai,
lai to atiestatītu, piespiediet šo
taustiņu 3 sekundes.
1
Taustiņš saldētavas nodalījuma
temperatūras regulēšanai.
2
Taustiņš ledusskapja nodalījuma
temperatūras regulēšanai.
3
Piespiediet šo taustiņu, lai neļautu
nejauši mainīt iestatījumus.
Lai atlaistu taustiņu, spiediet to ilgāk
par 3 sekundēm. Displejs izslēdzas.
Indikatori (A-H) Apraksts
A.
Saldētavas temperatūras indikators
B.
ABrīdinājuma displejs (bez skaņas)
Lietotājus var informēt par temperatūras
statusu, kad tā parasti paaugstinās
negadījumu dēļ (elektropadeves
pārtraukšanas gadījumā)
1. Brīdinājuma ikona mirgo, uzrādot
augstāko temperatūru ierīces iekšpusē
2. Brīdinājums pārstāj mirgot, kad tiek
piespiests taustiņš un displejā redzama
temperatūras kontrolvērtība.
C.
Bloķēšanas funkcijas indikators
171 LATVIEŠU
MODELIS BEZ DOZATORA
1
2
A B D EC
3
1
Taustiņš saldētavas nodalījuma
temperatūras regulēšanai
2
Taustiņš ledusskapja nodalījuma
temperatūras regulēšanai
Indikatori (A-H) Apraksts
D.
Ledusskapja temperatūras indikators
E.
Ledus mašīnas indikatora bloķēšanas
funkcija
F.
Ledus dozēšanas indikators
G.
Ūdens dozēšanas indikators
H.
Filtra maiņas displejs
Ikona sāks mirgot sešus mēnešus pēc
pirmās ieslēgšanas reizes.
3
Bloķēšanas taustiņš
Piespiediet šo taustiņu , lai neļautu
nejauši mainīt iestatījumus.
Lai atlaistu taustiņu, spiediet to ilgāk
par 3 sekundēm.
Indikatoru (A-E) Apraksts
A.
Saldētavas temperatūras indikators
B.
“Super” indikators saldētavai
C.
Bloķēšanas funkcijas indikators
D.
“Super” indikators ledusskapim
E.
Ledusskapja temperatūras indikators
172 www.aeg.com
PIRMS PIRMAS IESLĒGŠANAS
ŪDENS PADEVES
UZSTĀDĪŠANA
1. Modeļiem ar automātisko ledus
mašīnu
Ūdens spiedienam jābūt 2,0-12,5
kgf/ cm2 vai augstākam, lai darbo-
tos automātiskā ledus mašīna.
Pārbaudiet savu krāna ūdens
spiedienu. Ja tase ar 180 cc
tilpumu piepildās 10 sekunžu laikā,
spiediens ir piemērots.
Ja ūdens spiediens nav pi-
etiekams, lai darbotos automātiskā
ledus mašīna, sazinieties ar vietējo
santehniķi, lai uzstādītu papildu
ūdens spiediena sūkni.
2. Uzstādot ūdens caurules,
pārliecinieties, ka tās neatrodas tuvu
kādām karstām virsmām.
3. Ūdens ltrs “ltrē” tikai ūdeni. Tas
neiznīcina baktērijas vai mikrobus.
4. Filtra kalpošanas laiks atkarīgs no tā
izmantošanas apjoma. Mēs iesakām
nomainīt ltru vismaz ik pēc 6
mēnešiem. Piestiprinot ltru, ievieto-
jiet to tā, lai tam būtu ērti piekļūt (lai
to noņemtu vai noma inītu) .
Piezīme! 6 mēnešus vēlāk pēc
pirmās jaudas izlietojuma mirgos
ikona. Lai neiznīcina mirgojošo
ikonu, pēc ūdens ltra nomaiņas
turiet nospiestu izgaismoto pogu
3 sekundes.
5. Pēc ledusskapja un ūdens padeves
sistēmas uzstādīšanas, vadības
panelī izvēlieties WATER un turiet to
nospiestu 2-3 minūtes, lai piepildītu
ar ūdeni tvertni un dozētu ūdeni.
173 LATVIEŠU
IZMANTOŠANA IKDIENA
TEMPERATŪRAS KONTROLE
Kad ierīce tiek pieslēgta elektrībai pirmo
reizi, temperatūras režīms tiek iestatīts
uz vidējo.
MODELIS AR DOZATORU
Saldētavas nodalījums
Lai iestatītu temperatūru, piespiediet
taustiņu, līdz redzama vēlamā vērtība.
Lai aktivizētu ātrās sasaldēšanas
funkciju, turiet nospiestu taustiņu,
līdz ieslēdzas “super” indikators. Lai
izslēgtu šo funkciju, vienkārši atkārtoti
piespiediet taustiņu.
Ledusskapja nodalījums
Lai iestatītu temperatūru, piespiediet
taustiņu, līdz redzama vēlamā vērtība.
Lai aktivizētu ātrās atdzesēšanas
funkciju, turiet nospiestu taustiņu,
līdz ieslēdzas “super” indikators. Lai
izslēgtu šo funkciju, vienkārši atkārtoti
piespiediet taustiņu.
Temperatūras indikatora
konvertēšanas funkcija (pēc
Fārenheita vai Celsija)
Pēc noklusējuma ierīce iz-
manto temperatūru pēc Celsija.
Piespiediet bloķēšanas taustiņu
lai aktivizētu bloķētas režīmu.
Kad ieslēgts blokēšanas režīms,
10 minūtes vienlaikus’ spiediet
taustiņu un WATER, lai
mainītu temperatūras skalu.
MODELIS BEZ DOZATORA
Saldētavas nodalījums
Lai iestatītu temperatūru, piespiediet
taustiņu, līdz redzama
vēlamā temperatūra.
Lai aktivizētu ātrās sasaldēšanas
funkciju, turiet nospiestu
taustiņu, līdz ieslēdzas “super” indika-
tors. Lai izslēgtu šo funkciju, vienkārši
atkārtoti piespiediet taustiņu.
Ledusskapja nodalījums
Lai iestatītu temperatūru, piespiediet
taustiņu , līdz redzama
vēlamā temperatūra. Lai aktivizētu ātrās
atdzesēša nas funkciju, turiet nospiestu
taustiņu, līdz ieslēdzas
“super” indikators. Lai izslēgtu šo
funkciju, vienkārši atkārtoti piespiediet
taustiņu.
UZMANĪBU
Pārtika ledusskapī var sasalt,
ja temperatūra ledusskapī ir
zemāka par 5 ºC.
AUGSTAS TEMPERATŪRAS
REŽĪMS
MODELIS AR DOZATORU
Uz temperatūras paaugsti nāšanos
saldētavas vai ledusskapja nodalīj u
mos norāda:
mirgojoša brīdinājuma ikona
(skaņas signāls neatskan);
elektroniskā sistēma uzrāda
maksimālo temperatūru, kas sasnieg-
ta nodalīj umu iekšpusē .
Lai gan ierīces normālā darbība ir
atjaunota un iekšējā temperatūra
sasniedz normālu līmeni,
brīdinājuma ikona turpina mir-
got un displeja indikatorā redzama
augstākā sasniegtā temperatūra.
174 www.aeg.com
Kad jūs piespiežat
Bloķēšanas taustiņu
brīdinājuma režīms tiek izslēgts
un brīdinājuma ikona izdziest.
Displejā būs redzama noregulētā
temperatūras vērtība.
MODELIS BEZ DOZATORA
Uz temperatūras paa ugsti nāšanos
saldētavas vai ledusskapja nodalījumos
norāda:
saldētavas un / vai ledusskapja
nodalījuma displeja mirgošana;
elektroniskā sistēma uzrāda
maksimālo temperatūru, kas sasnieg-
ta nodalījumu iekšpusē.
Lai gan ierīces normālā darbība ir
atjaunota un iekšējā temperatūra
sasniedz normālu līmeni , displejs
turpina mirgot un tajā redzama
augstākā sasniegtā temperatūra.
Kad jūs piespiežat
Bloķēšanas taustiņu
, augstās temperatūras režīms
tiek izslēgts un displejā redzama
noregulētās temperatūras vērtība.
FUNKCIJAS “IZSLĒGT”
Ierīces iekšējais apgaismojums
izslēdzas, ja durvis ir atvērtas ilgāk
par 10 minūtēm.
Displeja izslēgšanas funkcija
Ja neviens taustiņš netiek piespi-
ests un durvis netiek atvērtas 5
minūšu laikā, viss displeja gaismas
diožu apgaismojums izslēdzas,
izņemot WATER, ICE un ikonas
Pēc gaismas diožu apgaismo-
juma izslēgšanas ierīce atgriežas
normālā displeja režīmā, kad jūs
piespiežat jebkuru taustiņu vai
atverat durvis.
Sistēmas atslēgšanas funkcija Uau-
das atslēgšanas funkcija):
jūs varat pārtraukt ekspluatēt ierīci,
neatvienojot to no elektrotīkla, it
īpaši dodoties atvaļinājumā;
vienlaikus piespiežot taustiņu
un 5
sekundes, ierīce izslēgsies;
Atslēgšanas režīma laikā
saldētavas un ledusskapja
temperatūras displejā redzams
“— —“. Citi gaismas diožu indi-
katori izdziest un visas ierīces
darbība apstājas;
savukārt, piespiežot taustiņus
un kopā
5
sekundes, izslēgšanas funkcija tiks
atcelta.
DURVJU ATVĒRŠANĀS
BRĪDINĀJUMA SIGNĀLS
Ja ledusskapja vai saldētavas durvis
palikušas atvērtas ilgāk par 1 minūti,
atskan brīdinājuma signāls. Brīdinājuma
signāls apklusīs pēc 5 minūtēm. Kad
tiek atjaunoti parastie apstākļi (durvis ir
aizvērtas), signāls apklust.
175 LATVIEŠU
IESPĒJAS
MAGIC COOL ZONA
Solis Rāclījums Mērķa temperatūra
1. FRESH +5°C līdz +6°C.
2. VEGETABLE +3°C līdz +4°C.
3. FISH –1°C līdz +0°C.
4. MEAT –3°C līdz –2°C.
kad jūs pirmo reizi pieslēdzat i erīci
elektrotīklam, FRESH indikators ir
ieslēgts. Lai mainītu iestatījumus soli pa
solim, piespiediet SELECT taustiņu.
DOZATORS
Piespiediet WATER vai ICE taustiņu un
vienmērīgi piespiediet sviru ar glāzi. Pēc
divām sekundēm:
ja piespiedāt WATER taustiņu, iedeg-
sies ikona;
ja piespiedāt ICE taustiņu,
iedegsies ikona.
Tirot ledus gabaliņu trauku vai, ja tas
nav ilgstoši lietots, izņemiet ledus
gabaliņus no ledus glabāšanas trauka
un nobloķējiet ledus mašīnu, piespiežot
ICE taustiņu 3 sekundes. Iedegsies
UZMANĪBU
Ja nepieciešams noregulēt ūdens
daudzumu, kas tiek piegādāts
ledus mašīnai, izsauciet servisa
centra darbinieku.
UZMANĪBU
Ja ledus maina krāsu, nelietojiet
dozatoru un izsauciet servisa
centra darbinieku.
Izmantojiet tikai ledu no šīs
ierīces.
AUTOMĀTISKĀ LEDUS MAŠĪNA
Šī mašīna ražo aptuveni 10 ledus
gabaliņus vienā reizē, 14-15 reizes
dienā. Ja ledus glabāšanas trauks ir
pilns, ledus gatavošana apstājas.
Ledus gabaliņiem iekrītot ledus
glabāšanas traukā, ledus mašīnā
atskan kritiena trokšņi.
Lai novērstu sliktas smakas rašanos,
regulāri tīriet ledus gabaliņu
glabāšanas trauku.
Ja glabāšanas traukā ledus daud-
zums nav pietiekams, ledu nevar
saņemt. Nogaidiet dienu vai divas, lai
pagatavotu vairāk ledus.
Ja ledus plūsma nav vienmērīga,
pārliecinieties, vai ledus gatavotāja
atvere nav nobloķēta.
Ja ledus gabaliņi iesprūst un nenāk
ārā no dozatora, izvelciet ledus
glabāšanas trauku un atdaliet ledus
gabaliņus, kas salipuši kopā.
176 www.aeg.com
UZMANĪBU
Ja nepieciešams noregulēt ūdens
daudzumu, kas tiek piegādāts
ledus mašīnai, izsauciet servisa
centra darbinieku.
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
IETEIKUMI PĀRTIKAS
UZGLABĀŠANAI
Nomazgājiet pārtikas produktus pirms
uzglabāšanas.
Sadaliet un nošķiriet produktus
mazākās porcijās.
Sulīgus produktus vai produktus, kas
satur daudz ūdens, novietojiet plauktu
priekšpusē (tuvāk durvīm). Ja tos
novieto tuvu aukstā gaisa sprauslai,
tie var sasalt.
Silti vai karsti ēdieni ir pietiekami
jāatdzesē pirms uzglabāšanas, lai
samazinātu enerģijas patēriņu un
uzlabotu dzesēšanu.
Uzglabājiet tropiskos augļus, piem.,
banānus, ananāsus un tomātus,
uzmanīgi, jo tie ātri bojājas zemākās
temperatūrās.
Atstājiet starp produktiem pēc
iespējas lielākas atstarpes. Ja tie
ir pārāk cieši vai tuvu novietoti, tiek
kavēta au kstā gaisa plūsma , kas
veicina atdzesēšanu.
Nekad neaizmirstiet ietīt produktus,
lai novērstu to smaku izplatīšanos.
Neglabājiet dārzeņus aukstā vietā,
jo tie var sasalt.
Olu trauciņus var novietot uz le-
dusskapja plaukta pēc izvēles .
PARASTAS DARBĪBAS
SKAŅAS
Darbības laikā ir normālas šādas
skaņas:
Viegla burbuļojoša skaņa ats-
kan no spirālēm, kad tiek sūknēts
dzesēšanas šķidrums.
Viegla dūcoša un pulsējoša skaņa at-
skan no kompresora, kad tiek sūknēts
dzesēšanas šķidrums.
Pēkšņa rīboša skaņa no ierīces
iekšpuses, kuru izraisa termiskā
izplešanās (dabisks zisks fenomens,
kas nav bīstams).
Viegla klikšķinoša skaņa no
temperatūras regulatora, kad kompre-
sors ieslēdzas un izslēdzas.
IETEIKUMI ENERĢIJAS
TAUPĪŠANAI
Neatveriet vai neatstājiet ierīces
durvis atvērtas ilgāk nekā tas
nepieciešams.
IETEIKUMI SVAIGAI
PĀRTIKAI SASALDĒŠANA
Neuzglabājiet ledusskapī siltus
produktus vai gaistošus šķidrumus.
Pārklājiet vai iesaiņojiet produk-
tus, īpaši tos, kuriem piemīt stiprs
aromāts.
Novietojiet produktus tā, lai ap tiem
varētu brīvi cirkulēt gaiss.
IETEIKUMI SASALDĒŠANAI
Noderīgi ieteikumi:
Gaļa (visu veidu): ietiniet piemērotā
iepakojumā un novietojiet to uz stikla
plaukta virs dārzeņu atvilktnes.
Uzglabājiet gaļu ne ilgāk par
1-2 dienām.
Vārīti ēdieni, aukstie ēdieni: nosedziet
un novietojiet uz jebkura plaukta.
Augļi un dārzeņi: rūpīgi iztīriet un
ievietojiet speciālā atvilktnē.
Ledusskapī nedrīkst uzglabāt
banānus, kartupeļus, sīpolus un
ķiplokus (ja vien tie nav iesaiņoti).
Sviests un siers: ievietojiet speciālā
hermētiskā tvertnē vai ieti-
niet alumīnija folijā vai ievietojiet
polietilēna maisiņā, lai izvadītu pēc
iespējas vairāk gaisa.
Pudeles: uzskrūvējiet vāciņu un
novietojiet durvju pudeļu plauktā
vai (ja tāds ir) pudeļu plauktā.
UZMANĪBU
Elektropadeves pārtrauces
gadījumā ledus gabaliņi var izkust
un ūdens izplūst uz grīdas. Ja
sagaidāms, ka šī situācija ilgs
vairākas stundas, izvelciet trauku,
izņemiet no tā ledus gabaliņus un
ievietojiet to atpakaļ.
177 LATVIEŠU
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
IERĪCES IEKŠĒJO DETALU
TĪRĪŠANA
Tirīšanai izmantojiet mitru lupatiņu un
vieglu (neitrālu) mazgāšanas līdzekli.
1. Dozatora ūdens plaukts
Izņemiet noplūdes restes un regulāri
tīriet ūdens plauktu (noplūdes plauk-
ts nenovada ūdeni automātiski).
2. Ledus gabaliņu glabāšanas trauks
Izņemšana : pavelciet trauku uz
priekšu, lai izņemtu.
Ievietošana: ievietojiet sānu
gropēs un iestumiet līdz galam.
Ja ir grūti ievietot trauku līdz
galam, izņemiet to, pagrieziet
trauka grozāmo spirāli vai pievada
mehānismu par ceturtdaļu apgriez-
iena un ievietojiet trauku vēlreiz.
Neuzglabājiet ledus gabaliņus
pārāk ilgi.
3. Saldētavas un ledusskapja
“kabatiņas”
Turiet abus galus un velciet uz
augšu.
4. Saldētavas un ledusskapja plaukti
Atveriet durvis līdz galam, tad velciet
plauktus uz priekšu, lai tos izņemtu.
5. Dārzeņu un augļu nodalījums
Velciet uz priekšu un nedaudz pace-
liet, lai izņemtu.
DURVJU BLĪVES TĪRĪŠANA
Izmantojiet lupatiņu un vieglu (neitrālu)
mazgāšanas līdzekli.
178 www.aeg.com
IERĪCES AIZMUGURES
TĪRĪŠANA (MOTORA DAĻA)
Vismaz reizi gadā ar putekļu sūcēju
notīriet no restēm putekļus.
IEKŠĒJĀ GAISMAS DIOŽU
APGAISMOJUMA MAIŅA
UZMANĪBU
Gaismas diožu apgaismojumu
drīkst nomainīt tikai servisa
centra pārstāvis vai līdzvērtīgi
kvalicēts speciālists.
UZMANĪBU
Sākumā atvienojiet ierīci no
elektrotīkla!
Saldētavas un ledusskapja gaismas
diožu maiņa
1. Noņemiet gaismas diožu pārsega
aizmugurējo daļu, izmantojot
skrūvgriezi.
2. Noņemiet gaismas diožu pārsegu un
atskrūvējiet divas gaismas diodes
plates ksējošās skrūves.
x2
3. Atvienojiet gaismas diožu plates
iekari un nomainiet gaismas diodes.
Samontējiet konstrukciju pretējā
kārtībā tai, kuru jūs izmantojāt,
izjaucot to.
179 LATVIEŠU
KO DARĪT, JA...
Pirms zvanāt servisa centram,
vispirms izmēģiniet šādus
problēmrisināšanas ieteikumus!
Problēma Kas jāpārbauda Risinājums
Ierīces iekšpusē
nekad nav auksts.
Saldēšana un
atdzesēšana nav
pietiekama.
Vai ierīce atslēgta no
strāvas?
Vai temperatūra
iestatīta uz ZEMU
režīmu?
Vai ierīce zem tiešiem
saules stariem vai
blakus kādai sildīšanas
ierīcei?
Vai attālums starp
ierīces aizmuguri un
sienu ir pārāk mazs?
Pieslēdziet ierīci
elektrībai.
Iestatiet temperatūras
režīmu uz VIDĒJU vai
AUGSTU.
Pārvietojiet ierīci uz
vietu, kur to neapspīd tieši
saules stari un kur tuvumā
neatrodas sildierīces.
Nodrošiniet pietiekami
lielu attālumu (vairāk kā
10 cm) no ierīces aizmu-
gures līdz sienai.
Pārtika ierīcē
sasalst.
Vai temperatūra
iestatīta uz STIPRU
režīmu?
Vai apkārtējās vides
temperatūra nav pārāk
zema?
Vai produkti ar augstu
mitruma saturu netiek
uzglabāti pārāk tuvu
aukstā gaisa sprauslai?
Iestatiet temperatūras režī
mu uz VIDĒJU vai ZEMU.
Produkti var sasalt,
ja apkārtējās vides
temperatūra ir zemāka par
5 °C. Pārvietojiet ierīci uz
vietu, kur temperatūra ir
augstāka par 5 °C.
Ievietojiet produktus ar
augstu mitruma saturu
plauktos tuvāk durvīm .
Ierīcē dzirdama
dīvaina skaņa.
Vai grīda zem ierīces ir
nelīdzena?
Vai attālums starp
ierīces aizmuguri un
sienu ir pārāk mazs?
Vai ierīcei pieskaras
kāds priekšmets?
Pārvietojiet ierīci uz vietu,
Nodrošiniet pietiekamu
attālumu. Keep sufcient
space.
Pārvietojiet priekšmetu,
kas pieskaras ierīcei.
Dīvainas skaņas:
krakšķi, klikšķi,
plūstošs ūdens,
sanēšana vai
dūkoņa.
Tas ir normāli (ja ierīce nav
novietota uz līdzenas virs-
mas, skaņa var būt skaļāka).
No ierīces
iekšpuses puses
nāk aromāts vai
nepatīkama smaka.
Vai uzglabātie produkti
ir neapsegti vai neie-
pakoti?
Vai uz plauktiem nav
produktu paliekas?
Vai pārtika tiek glabāta
pārāk ilgi?
Nosedziet vai iepakojiet
produktus.
Regulāri tīriet ierīces
iekšējās daļas. Ja smaka
iesūcas plauktu materiālā,
to ir grūti dabūt laukā.
Neuzglabājiet pārtiku
pārāk ilgi.
Ierīce nav ideāla vai
pastāvīga pārtikas
glabāšanas vieta.
180 www.aeg.com
APKĀRTĒJĀS VIDES
TEMPERATŪRA
Šī ierīce paredzēta izmantošanai gaisa
temperatūrā, kuru nosaka uz datu
plāksnītes norādītā kategorija.
Klimata kategorija Gaisa temperatūra (no... līdz... )
SN no +10°C līdz + 32°C
N no +16°C līdz + 32°C
ST no +16°C līdz + 38°C
T no +16°C līdz + 43°C
Iekšējo temperatūru var ietekmēt
tādi faktori kā ierīces izvietojums,
gaisa temperatūra telpā vai dur-
vju atvēršanas biežums.
PIEDERUMI
Filtra kārba
Ūdens padeves komplekts
Lietotāja rokasgrāmata
Problēma Kas jāpārbauda Risinājums
Durvis atvērt nav
viegli.
Vai durvis tika atstātas
atvērtas pārāk ilgi?
Tādā gadījumā uzgaidiet
minūti , pēc tam durvis
vērsies vaļā viegli.
Ierīces iekšpuse
un korpusa virsma
ir apsarmojusi un
aprasojusi.
Was the door open for
too long?
Vai mitrumu saturoša
pārtika tika uzglabāta
nepārklāta vai neietīta?
Vai temperatūra un
mitruma pakāpe ap
ierīci augsta?
Neatstājiet durvis atvērtas
ilgstoši.
Nosedziet vai iepakojiet
produktus.
Uzstād iet ierīci sausākā
un vēsākā vietā.
Ierīces priekšējā un
sānu siena ir silta
vai karsta.
Tas ir normāli.
181 LATVIEŠU
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus
ar simbol . Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošos konteineros to
otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt
apkārtējo vidi un cilvēku veselību,
atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elekt-
ronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo
simbolu , kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
182 www.aeg.com
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Îţi mulţumim că ai ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi
performanţe impecabile, pentru mulţi ani de acum inainte, cu tehnologii inovatoare care
fac viaţa mai simplă - funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă
rugăm să alocaţi câteva minute cititului pentru a obţine tot ce este mai bun din acest
aparat.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea
unor probleme apărute şi informaţii despre service:
www.aeg.com
Înregistraţi-vă produsul pentru a benecia de servicii mai bune:
www.aeg.com/productregistration
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.:
www.aeg.com/shop
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele
informaţii.
Informaţiile pot  găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa.
Informaţii generale şi recomandări
Informaţii privind mediul înconjurător.
Ne rezervăm dreptul asupra efectuării de modicări fără preaviz.
CUPRINS
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA ....................................................................183
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA ...............................................................184
DESCRIEREA PRODUSULUI ..............................................................................186
PANOUL DE COMANDĂ ......................................................................................188
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE ..........................................................................190
UTILIZAREA ZILNICĂ ...........................................................................................191
OPŢIUNI…. ...........................................................................................................193
SFATURI ŞI RECOMANDĂRI ...............................................................................194
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA ...............................................................................195
CE TREBUIE FĂCUT DACĂ .................................................................................197
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR .......................................................199
183 ROMANA
Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie
instrucţiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil dacă instalar-
ea şi utilizarea incorectă a aparatului provoacă răniri şi daune. Păstraţi
întotdeauna instrucţiunile împreună cu aparatul pentru consultare
ulterioară.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
Acest aparat poate  utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani,
de persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse
sau de persoanele fără cunoștințe sau experiență doar sub su-
praveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informațiile
necesare despre utilizarea sigură a aparatului și să le permită să
înțeleagă pericolele la care se expun.
Acest aparat poate  folosit de copiii cu vârsta între 3 și 8 ani și
de persoanele cu dizabilități profunde și complexe dacă au fost
instruite adecvat.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să se apropie
de aparat dacă nu sunt supravegheați permanent.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Copiii nu vor realiza curățarea sau întreținerea realizată de utilizator
asupra aparatului fără a  supravegheați.
Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le conform
reglementărilor.
Aspecte generale privind siguranţa
Acest aparat este conceput pentru o utilizare casnică şi la aplicaţii
similare, cum ar :
În casele de la ferme, bucătăriile pentru personal din magazine,
birouri şi alte medii de lucru
De către clienţii din hoteluri, moteluri, unităţi de cazare care oferă
şi mic dejun şi alte medii de tip rezidenţial
Menţineţi libere fantele de ventilaţie de pe carcasa aparatului sau
din structura în care este încorporat.
Nu utilizaţi dispozitive mecanice sau alte instrumente diferite
de cele recomandate de producător pentru a accelera procesul
de dezgheţare.
Nu deterioraţi circuitul frigoric.
Nu utilizaţi aparate electrice în interiorul compartimentelor de con-
servare a alimentelor ale aparatului, decât dacă sunt de tipul re-
comandat de producător.
Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru curăţarea aparatului.
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
184 www.aeg.com
Instalarea
AVERTISMENT!
Doar o persoană calicată trebuie
să instaleze acest aparat.
Îndepărtaţi toate ambalajele.
Dacă aparatul este deteriorat, nu îl
instalaţi sau utilizaţi.
Respectaţi instrucţiunile de instalare
furnizate împreună cu aparatul.
Procedaţi cu atenţie sporită atunci
când mutaţi aparatul deoarece acesta
este greu. Purtaţi întotdeauna mănuşi
de protecţie.
Asiguraţi-vă că aerul poate circula în
jurul aparatului.
Aşteptaţi cel puţin 4 ore înainte
de a conecta aparatul la sursa de
tensiune. Aceasta pentru a permite
uleiului să curgă înapoi în compresor.
Nu instalaţi aparatul aproape de
radiatoare sau aragaze, cuptor sau
plite.
Partea din spate a aparatului trebuie
orientată spre perete.
Nu instalaţi aparatul direct în lumina
razelor de soare.
Nu instalaţi acest aparat în zone
cu umiditate prea ridicată sau cu
temperaturi prea scăzute, precum
anexele construcţiilor, garaje sau
crame.
Când mutaţi aparatul, ridicaţi-l
din partea frontală, pentru a evita
zgârierea podelei.
Conexiunea electrică
AVERTISMENT!
Pericol de incendiu şi electrocu-
tare.
AVERTISMENT!
Atunci când amplasați aparatul,
asigurați-vă că nu blocați sau
deteriorați cablul de alimentare.
AVERTISMENT!
Nu folosiţi prize multiple şi cabluri
prelungitoare.
Aparatul trebuie legat la o priză cu
împământare.
Toate conexiunile electrice trebuie
efectuate de către un electrician
autorizat.
Vericaţi dacă informaţiile de natură
electrică, specicate pe plăcuţa cu
datele tehnice, corespund cu cele ale
sursei de tensiune. În caz contrar,
contactaţi un electrician.
Utilizaţi întotdeauna o priză cu
protecţie (împământare) contra
electrocutării, montată corect.
Nu folosiţi prize multiple şi cabluri
prelungitoare.
Procedaţi cu atenţie pentru a nu dete-
riora componentele electrice (de ex-
emplu, ştecherul, cablul de alimentare
electrică şi compresorul). Contactaţi
centrul de service sau un electrician
pentru schimbarea componentelor
electrice.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale, umedă. Utilizaţi numai detergenţi
neutri. Nu folosiţi produse abrazive, bureţi abrazivi, solvenţi sau
obiecte metalice.
Nu depozitaţi substanţe explozive, precum recipiente cu aerosol
cu agent propulsor inamabil, în acest aparat.
Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit
de către producător, de către Serviciul său de Asistenţă sau de per-
soane calicate în mod corespunzător pentru a se evita pericolele.
Dacă aparatul este echipat cu un compartiment de producere a
gheţii sau cu un dozator de apă, acestea trebuie umplute numai
cu apă potabilă.
Dacă aparatul necesită un racord de apă, conectaţi-l numai la
o sursă de apă potabilă.
Presiunea de alimentare cu apă (minimă şi maximă) trebuie să e
între 1 bar (0,1 MPa) şi 10 bar (1 MPa)
185 ROMANA
Cablul de alimentare electrică trebuie
să rămână sub nivelul ştecherului.
Introduceţi ştecherul în priză numai
după încheierea procedurii de insta-
lare. Asiguraţi accesul la priză după
instalare.
Nu trageţi de cablul de alimentare
pentru a scoate din priză aparatul.
Trageţi întotdeauna de ştecher.
Utilizarea
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare, arsuri, elec-
trocutare sau incendiu.
Aparatul conține gaz inamabil,
izobutan (R600a), un gaz
natural cu un grad ridicat de
compatibilitate cu mediul. Aveți
grijă să nu defectați circuitul de
agent de refrigerare ce conține
izobutan.
Nu modicaţi specicaţiile acestui
aparat.
Nu introduceţi aparate electrice (de
exemplu, aparate de făcut îngheţată)
în interiorul aparatului, decât dacă
acest lucru este recomandat de către
producător.
Dacă circuitul frigoric este deteriorat,
asiguraţi-vă că nu există ăcări şi
surse de aprindere în cameră. Aerisiţi
camera.
Nu lăsaţi obiecte erbinţi să atingă
piesele din plastic ale aparatului.
Nu introduceţi băuturi răcoritoare
în compartimentul congelatorului.
Aceasta va crea presiune în recipien-
tul cu băutură.
Nu depozitaţi gaze şi lichide inama-
bile în aparat.
Produsele inamabile sau obiectele
umezite cu produse inamabile nu
trebuie introduse în aparat, nici puse
adiacent sau deasupra acestuia.
Nu atingeţi compresorul sau conden-
satorul. Sunt erbinţi.
Nu scoateţi sau atingeţi obiecte
din congelator cu mâinile ude sau
umede.
Nu recongelaţi alimente care au fost
dezgheţate.
Respectaţi instrucţiunile de de-
pozitare de pe ambalajul preparatelor
congelate.
Becul interior
AVERTISMENT!
Risc de electrocutare.
Tipul de bec utilizat pentru acest
aparat nu este adecvat pentru ilumin-
area locuinţei.
Îngrijirea şi curăţarea
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare personală
sau deteriorare a aparatului.
Înainte de a efectua operaţiile de
întreţinere, dezactivaţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Acest aparat conţine hidrocarburi în
unitatea de răcire. Doar o persoană
calicată trebuie să efectueze
întreţinerea şi încărcarea unităţii.
Vericaţi regulat evacuarea aparatu-
lui şi, dacă este necesar, curăţaţi-o.
Dacă evacuarea este blocată, apa
dezgheţată se va acumula în partea
de jos a aparatului.
Gestionarea deşeurilor după
încheierea ciclului de viaţă al
aparatului
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare sau sufo-
care.
Deconectaţi aparatul de la sursa
de alimentare electrică.
Tăiaţi cablul electric şi aruncaţi-l.
Demontaţi uşa pentru a preveni
blocarea copiilor sau a animalelor
de companie în interiorul aparatului.
Circuitul frigoric şi materialele de
izolare a acestui aparat nu afectează
stratul de ozon.
Spuma izolatoare conţine gaze
inamabile. Contactaţi autoritatea
locală pentru informaţii privind arun-
carea adecvată a acestui aparat.
Nu deterioraţi partea unităţii de răcire
apropiată de schimbătorul de căldură.
186 www.aeg.com
DESCRIEREA PRODUSULUI
MODEL CU DOZATOR
1 2
891011
3
4
5
6
7
14
12
13
12
1 Tavă pentru cuburi de gheaţă
2 Răcitor rapid pentru doze
(compartiment cu răcire rapidă)
Pentru depozitarea băuturilor.
3 Zonă Multi Plus Pentru depozitarea
medicamentelor obișnuite sau
a produselor cosmetice. Nu se
garantează păstrarea în condiţii
bune a produselor de tip mostre
academice sau a medicamentelor
ce necesită o anumită temperatură.
4 Cutie pentru ouă Nu utilizaţi
această cutie pentru depozitarea
cuburilor de gheaţă. Nu o puneţi
în compartimentul congelator.
5 Raft frigider (sticlă călită) Pentru
depozitarea alimentelor obișnuite.
6 Compartiment pentru răcoritoare
(doar la anumite modele) Pentru
dozele utilizate frecvent, apă
potabilă și băuturi răcoritoare.
7 Raft lateral pentru alimente
proaspete Pentru depozitarea
la rece alimentelor, cum ar 
lapte, suc, sticle de bere, etc.
8 Cutie pentru legume
9 Cutie pentru fructe
10 Zona Magic Cool (doar
la anumite modele)
11 Cutie congelator
Pentru depozitarea cărnii
deshidratate sau a peștelui
pentru perioade lungi de timp.
12 Compartiment de depozitare
pe ușă (compartiment cu 2 stele)
Pentru depozitarea pe termen scurt
a alimentelor și a îngheţatei.
13 Compartiment de depozitare
pe ușă Pentru depozitarea
alimentelor congelate.
187 ROMANA
6 Raft lateral pentru alimente
proaspete Pentru depozitarea
la rece alimentelor, cum ar 
lapte, suc, sticle de bere, etc.
7 Cutie pentru legume
8 Cutie pentru fructe
9 Cutie congelator Pentru depozitarea
cărnii deshidratate sau a peștelui
pentru perioade lungi de timp.
10 Compartiment de depozitare
pe ușă (compartiment cu 2 stele)
Pentru depozitarea pe termen scurt
a alimentelor și a îngheţatei.
11 Compartiment de depozitare
pe ușă Pentru depozitarea
alimentelor congelate.
12 Raft congelator (sticlă călită) Pentru
depozitarea alimentelor congelate,
cum ar  carne, pește, îngheţată.
MODEL FĂRĂ DOZATOR
1 2
789
3
4
5
6
12
10
11
11
1 Tavă pentru cuburi de gheaţă
2 Răcitor rapid pentru doze
(compartiment cu răcire rapidă)
Pentru depozitarea băuturilor.
3 Zonă Multi Plus Pentru depozitarea
medicamentelor obișnuite sau
a produselor cosmetice. Nu se
garantează păstrarea în condiţii
bune a produselor, cum ar 
a mostrelor academice sau a
medicamentelor care necesită o
anumită temperatură a mediului.
4 Cutie pentru ouă Nu utilizaţi
această cutie pentru depozitarea
cuburilor de gheaţă. Nu o puneţi
în compartimentul congelator.
5 Raft frigider (sticlă călită) Pentru
depozitarea alimentelor obișnuite.
14 Raft congelator (sticlă călită) Pentru
depozitarea alimentelor congelate,
cum ar  carne, pește, îngheţată.
188 www.aeg.com
PANOUL DE COMANDĂ
MODEL CU DOZATOR
1
A DB C
2
3456
EFGH
4 Buton de selectare pentru Dozatorul
de gheaţă și Blocare pentru
aparatul de făcut gheaţă .
5 Buton de selectare pentru Dozatorul
de apă .
6
Buton pentru LUMINĂ/FILTRU:
1. Buton pentru aprinderea luminii
dozatorului.
2. Buton pentru schimbarea ltrului
sau resetare. După schimbarea
ltrului sau pentru a realiza o
resetare, apăsaţi acest buton timp
de 3 secunde.
1
Buton de selectare pentru
temperatura compartimentului
congelator.
2
Buton de selectare pentru
temperatura compartimentului
frigider.
3
Apăsaţi acest buton pentru a
împiedica modicarea accidentală a
setărilor.
Pentru a debloca butunul, apăsaţi-l
pentru mai mult de 3 secunde.
Așajul se va stinge.
Indicators (A-H) Description
A.
Indicator temperatură congelator
B.
Așaj pentru alarmă (fără sunet) Clienţii
pot  informaţi de starea temperaturii
cănd aceasta crește resc datorită ac-
cidentelor (de ex. pene de curent)
1. Pictograma alarmei clipește așând
cea mai mare temperatură de la inte-
rior
2. Alarma se oprește când butonul
este apăsat și așajul indicâ valoarea
de control a temperaturii.
C.
Indicator Blocare
189 ROMANA
MODEL FĂRĂ DOZATOR
1
2
A B D EC
3
1
Buton de selectare pentru
temperatura compartimentului
congelator.
2
Buton de selectare pentru
temperatura compartimentului
frigider.
Indicators (A-H) Description
D.
Indicator pentru temperatura frigiderului
E.
Blocare pentru indicatorul Aparat de făcut
gheaţă
F.
Indicator pentru Dozatorul de gheaţă
G.
Indicator pentru Dozatorul de apă
H.
Așaj pentru Schimbarea ltrului. După
6 luni de la prima conectare la reţeaua
electrică, pictograma va începe să
clipească.
3
Buton Blocare.
Apăsaţi acest buton pentru a
împiedica modicarea accidentală a
setărilor.
Pentru a debloca butonul, apăsaţi-l
pentru mai mult de 3 secunde.
Indicators (A-E) Description
A.
Indicator temperatură congelator
B.
Indicator “Super” pentru congelator
C.
Indicator Blocare
D.
Indicator “Super” pentru frigider
E.
Indicator pentru temperatura frigiderului
190 www.aeg.com
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
RACORDAREA LA REŢEAUA
DE APĂ
1. Pentru modele cu Aparat automat
de făcut gheaţă
Presiunea apei trebuie să e
2,0~12,5 kgf/cm2 sau mai mare
pentru ca Aparatul automat de
făcut gheaţă să funcţioneze.
Vericaţi presiunea apei de la
robinet. Dacă o cană de 180 cc
se umple în maxim 10 secunde,
presiunea este adecvată.
Dacă presiunea apei nu este
sucient de mare pentru ca
Aparatul automat de făcut gheaţă
să funcţioneze, apelaţi la un
instalator pentru a instala o pompă
suplimentară de apă.
2. Când montaţi ţevile pentru apă,
asiguraţi-vă că nu sunt în apropierea
niciunei suprafeţe erbinţi.
3. Filtrul de apă doar “ltrează” apa. Nu
elimină nicio bacterie sau microb.
4. Durata de funcţionare a ltrului
depinde de intensitatea utilizării sale.
Vă recomandăm să înlocuiţi ltrul cel
puţin o dată la ecare 6 luni. Când
să poată  accesat ușor (pentru
scoatere și înlocuire).
Notă: După 6 luni de la prima
alimentare, pictograma pâlpâie.
Pentru a elimină pâlpâitul
pictogramei, apăsaţi butonul de
lumină timp de 3 secunde după
ce schimbaţi ltrul de apă.
5. După instalarea frigiderului și a
racordului la apă, selectaţi APĂ
din panoul de comandă și apăsaţi
timp de 2-3 minute pentru ca apa
să ajungă în rezervorul de apă și la
dozator.
191 ROMANA
UTILIZAREA ZILNICĂ
CONTROLUL TEMPERATURII
Când aparatul este conectat pentru
prima dată, modul de temperatură este
setat la Mijloc.
MODEL CU DOZATOR
Compartimentul congelator
Pentru setarea temperaturii apăsaţi
butonul , până când se așează
valoarea dorită.
Pentru funcţia Congelare rapidă ţineţi
apăsat butonul până când su-
per LED-ul se aprinde. Pentru a opri
această funcţie, apăsaţi încă o dată
butonul.
Compartimentul frigider
Pentru setarea temperaturii apăsaţi
butonul , până când se așează
valoarea dorită.
Pentru funcţia Răcire rapidă ţineţi apăsat
butonul până când super LED-ul se
aprinde. Pentru a opri această funcţie,
apăsaţi încă o dată butonul.
Funcţia de convertire a indi-
catorului pentru Temperatură
(Fahrenheit- Celsius)
Setarea implicită este Celsius.
Apăsaţi butonul de blocare
pentru a intra în modul blocat. În
modul blocat, apăsaţi simultan
și butonul APĂ timp de
10 secunde pentru a comuta
între unităţile de măsură pentru
temperatură.
MODEL FĂRĂ DOZATOR
Compartimentul congelator
Pentru setarea temperaturii apăsaţi
butonul până când
se așează valoarea dorită pentru
temperatură.
Pentru funcţia Congelare rapidă ţineţi
apăsat butonul până când
super LED-ul se aprinde. Pentru a opri
această funcţie, apăsaţi încă o dată
butonul.
Compartimentul frigider
Pentru setarea temperaturii apăsaţi
butonul până când
se așează valoarea dorită pentru
temperatură.
Pentru funcţia Răcire rapidă ţineţi
apăsat butonul până când
super LED-ul se aprinde. Pentru a opri
această funcţie, apăsaţi încă o dată
butonul.
ATENŢIE!
Alimentele din frigider pot  con-
gelate dacă temperatura mediului
din frigider este sub 5°C.
MOD TEMPERATURĂ RIDICA
DMODEL CU DOZATOR
O mărire a temperaturii din compar-
timentul frigider sau congelator este
indicată de:
clipiera pictogramei de alarmă
(soneria este oprită)
sistemul electronic indică temperatura
maximă atinsă în interiorul comparti-
mentelor
192 www.aeg.com
Chiar dacă funcţionarea normală
a aparatului este restabilită și
temperatură internă atinge o
valoare normală, pictograma
de alarmă tot mai clipește și
așajul indicator prezintă cea mail
ridicată temperatură atinsă.
Când apăsaţi butonul Blocare
modul alarmă este încheiat și pic-
tograma de alarmă se stinge.
Așajul indică valoare reglată a
temperaturii.
MODEL FĂRĂ DOZATOR
O mărire a temperaturii din compar-
timentul frigider sau congelator esta
indicată de:
clioirea din așajul pentru comparti-
mentul congelator sau/și frigider.
sistemul electronic indică temperatura
maximă atinsă în interiorul comparti-
mentelor.
Chiar dacă funcţionarea normală
a aparatului este restabilită și
temperatura internă atinge o
valoare normală, așajul tot mai
clipește și este indicată cea mai
ridicată temperatură atinsă.
Când apăsaţi butonul Blocare
, modul temperatură
redicată este încheiat și așajul
indică valoarea reglată a tem-
peraturii.
FUNCŢII “OPRIRE”
Luminile interne ale aparatului se
opresc când ușa este deschisă pentru
mai mult de 10 minute
Funcţia Oprire așaj:
la 5 minute de la ultima apăsare a
unui buton sau dacă ușile nu sunt
deschise, toate becurile LED ale
așajului se opresc, cu excepţia
celor pentru APĂ, GHEAŢĂ și
pictogjrama icon
După modul Oprire LED, aparatul
revine al modul de așare normal
când apăsaţi orice buton sau
deschideţi ușa.
Funcţia Oprire sistem (funcţia Oprire
alimentare):
puteţi opri funcţionarea aparatului
fără a-l scoate din priză, în special
pe durata vacanţelor
prin apăsarea butonului
şi în
acelaşi timp pentru 5 secunde se
opreşte aparatul
în timpul modului “OPRIRE”
temperatura pentru congelator şi
frigider aşează “ — — ”. Cele-
lalte lumini LED se sting şi toată
funcţionarea aparatului se opreşte.
în sens invers, ţineţi apăsat
simultan butonul şi
timp de 5 secunde
pentru a anula funcţia “OPRIRE”
ALARMA DE UŞĂ DESCHISĂ
O alarmă acustică se va activa dacă uşa
frigiderului sau a congelatorului rămâne
deschisă timp de 1 minut. Alarma se va
opri după 5 minute. Când sunt restabilite
condiţiile normale (uşă este închisă),
alarma se opreşte.
193 ROMANA
OPŢIUNI
ZONA MAGIC COOL
Pas Aşaj Temperatura dorită
1. FRESH (PROASPĂT) de la +5°C la +6°C
2. VEGETABLE (LEGUME) de la +3°C la +4°C
3. FISH (PEŞTE) de la -1°C la +0°C
4. MEAT (CARNE) de la -3°C la -2°C
Când alimentaţi aparatul pentru prima
dată LED-ul PROASPĂT este PORNIT.
Pentru a modica setările, pas cu pas,
utilizaţi butonul SELECTARE.
DOZATORUL
Selectaţi butonul APĂ sau GHEAŢĂ şi
împingeţi încet mânerul cu cana. După
2 secunde:
Dacă aţi apăsat butonul APĂ, se
va aprinde.
Dacă aţi apăsat butonul GHEAŢĂ,
se va aprinde.
Când curăţaţi cutia pentru cuburi de
gheaţă sau dacă nu o folosiţi pentru o
perioadă mare de timp, scoateţi cuburile
de gheaţă din Cutia de depozitare pentru
gheaţă şi blocaţi Aparatul de făcut
gheaţă prin apăsarea butonul GHEAŢĂ
pentru 3 secunde. se va aprinde.
ATENŢIE!
Evitaţi utilizarea cănilor subţiri
şi fragile sau a paharelor de
cristal atunci când luaţi cuburi de
gheaţă.
ATENŢIE!
Dacă gheaţa este decolorată, nu
mai utilizaţi dozatorul şi sunaţi un
agent de service.
Folosiţi doar gheaţă de la acest
aparat.
APARAT AUTOMAT DE FĂCUT
GHEAŢĂ
La un ciclu sunt produse aproximativ
10 cuburi de gheaţă, timp de 14-15
ori pe zi. Dacă Cutia pentru cuburi de
gheaţă este plină, producerea gheţii
se opreşte.
Este normal ca Aparatul de făcut
gheaţă să facă zgomote ca de lovire
când cuburile de gheaţă cad în Cutia
pentru cuburi de gheaţă.
Pentru a preveni formarea de mirosuri
neplăcute, curăţaţi regulat Cutia pen-
tru cuburi de gheaţă.
Dacă cantitatea de gheaţă din cutie
nu este sucientă, gheaţa nu va
putea  distribuită. Aşteptaţi aproxi-
mativ o zi pentru a realiza mai multă
gheaţă.
Dacă gheaţa nu se distribuie uşor,
vericaţi dacă duza de distribuţie nu
este blocată.
194 www.aeg.com
SFATURI ŞI RECOMANDĂRI
RECOMANDĂRI PENTRU DE-
POZITAREA ALIMENTELOR
Spălaţi alimentele înainte de depozi-
tare.
Împărţiţi şi separaţi alimentele în
bucăţi mai mici.
Puneţi alimentele cu conţinut ridicat
de apă sau alimentele cu mai multă
umezeală în partea frontală a raf-
turilor (aproape de uşi). Dacă sunt
plasate în apropierea duzelor pentru
aer rece, acestea pot să îngheţe.
Alimentele calde sau erbinţi trebuie
răcite sucient înainte de depozitare
pentru a reduce consumul de curent
şi pentru a îmbunătăţi performanţa la
răcire.
Procedaţi cu atenţie la depozitarea
fructelor tropicale, cum ar  bananele
şi ananasul, precum şi roşiile deo-
arece se pot deteriora la temperaturi
reduse.
Lăsaţi cât mai mult spaţiu posibil între
alimente. Dacă acestea stau prea
apropiate sau îngrămădite, circulaţia
aerului rece este împiedicată, rezul-
tatele la răcire ind afectate.
Nu uitaţi niciodată să acoperiţi sau să
înveliţi alimentele pentru ca alimen-
tele să nu prindă miros.
Nu depozitaţi legumele în spaţiul
de congelare deoarece acestea pot
îngheţa.
Cartonul de ouă poate  pus pe un
raft al frigiderului în orice mod doriţi.
Dacă cuburile de gheaţă se
blochează şi nu se distribuie, scoateţi
Cutia pentru cuburi de gheaţă şi
separaţi cuburile de gheaţă care s-au
lipit între ele.
ATENŢIE!
Dacă cantitatea de gheaţă
furnizată de Aparatul de făcut
gheaţă trebuie reglată, apelaţi la
un agent de service.
ATENŢIE!
În cazul unei pene de curent
cuburile de gheaţă se pot topi şi
se pot scurge pe podea. Dacă
vă aşteptaţi ca această situaţie
să dureze timp de mai multe ore,
scoateţi cutia şi luaţi cuburile de
gheaţă din ea, după care o puneţi
la loc.
SUNETE NORMALE DE
FUNCȚIONARE
Următoarele sunete sunt normale pe
durata funcționării:
Un susur slab din zona țevilor, atunci
când se pompează agent de refrig-
erare.
Un sunet vâjâit și pulsând de la
compresor atunci când se pompează
agent de refrigerare.
Un zgomot brusc de crăpare din in-
teriorul aparatului, cauzat de dilatația
termică (un fenomen natural și deloc
periculos).
Un clic slab din zona termostatului
atunci când compresorul pornește
sau se oprește.
SFATURI PENTRU ECONOMII
DE ENERGIE ELECTRICĂ
Nu deschideți ușa des și nu o lăsați
deschisă mai mult decât este absolut
necesar.
RECOMANDĂRI PENTRU DE-
POZITAREA ALIMENTELOR
PROASPETE
Nu depozitați alimente calde sau
lichide care se evaporă în frigider.
Acoperiți sau sigilați alimentele, mai
ales dacă au un miros puternic.
Poziționați alimentele a.î. aerul să
poată circula liber în jurul acestora.
195 ROMANA
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
CURĂŢAREA PIESELOR
INTERNE
Utilizaţi o lavetă cu apă şi detergent
neutru pentru curăţare.
1. Raftul dozatorului de apă
Scoateţi grila de colectare a apei
revărsate şi curăţaţi regulat raftul
pentru apă (raftul pentru apă
revărsată nu este cu auto-curăţare).
2. Cutia pentru cuburi de gheaţă
Scoaterea: trageţi de cutie pentru
a o scoate.
Înlocuirea: aşezaţi în dreptul fan-
telor laterale şi împingeţi până la
capăt. Dacă introducerea completă
a cutiei este dicilă, rotiţi bobina
rotativă din cutie sau mecanismul
de acţionare la un sfert de rotaţie
şi introduceţi din nou.
Nu depozitaţi cuburi de gheaţă
pentru prea mult timp.
3. Rafturile laterale din congelator şi
frigider
Ţineţi de ambele capete şi ridicaţi.
SFATURI PENTRU REFRIG-
ERARE
Recomandări utile:
Carne (toate tipurile): înveliți-o în
ambalaj corespunzător și plasați-o pe
raftul de sticlă de deasupra sertarului
de legume.
Depozitați carnea pentru cel mult
1-2 zile.
Mâncăruri gătite, mâncăruri reci:
acoperiți și plasați pe orice raft.
Fructe și legume: curățați bine și
puneți în sertarul special.
Bananele, cartoi, ceapa și usturoiul
nu trebuie ținute în frigider dacă nu
sunt ambalate.
Unt și brânză: puneți într-un container
etanș sau înveliți în folie de aluminium
sau în sac de polietilenă pentru a
exclude cât mai mult aer cu putință.
Sticle: închideți cu dop și puneți pe
raftul de sticle de pe ușă sau (dacă
este disponibil) pe raftul de sticle.
196 www.aeg.com
4. Rafturile din congelator şi frigider
Deschideţi uşa complet, după care
trageţi rafturile pentru a le scoate.
5. Cutia pentru legume şi fructe
Trageţi şi ridicaţi puţin pentru a o
scoate.
CURĂŢAREA FEŢEI DE UŞĂ
Utilizaţi o lavetă cu detergent neutru.
CURĂŢAREA PĂRŢII DIN
SPATE A APARATULUI (ZONA
CU MOTOR)
Ştergeţi praful de pre grilaj cu un aspira-
tor cel puţin o dată pe an.
SCHIMBAREA BECULUI LED
DE LA INTERIOR
ATENŢIE!
Becul LED trebuie înlocuit doar
de un agent de service sau de o
persoană cu o calicare similară.
ATENŢIE!
Scoateţi mai întâi aparatul din
priză!
Schimbarea becului LED de la conge-
lator şi frigider
1. Scoateţi carcasa din spate a LEDului
cu ajutorul unei şurubelniţe.
2. Scoateţi capacul LED-ului şi slăbiţi
cele 2 şuruburi de xare pentru
plăcuţa LED.
x2
3. Deconectaţi plăcuţa LED şi
schimbaţi becul LED.
Secvenţa de montare este
identică cu cea de demontare,
executată în sens invers.
197 ROMANA
CE TREBUIE FĂCUT DACĂ...
Problemă Vericare Soluţie
Nu se face rece la
interior.
Congelarea şi
răcirea nu este
sucientă.
Aparatul este conectat
la priză?
Este tempera-
tura setată pe modul
SCĂZUTĂ?
Aparatul se aă direct
sub lumina soarelui
sau există o sursă de
căldură în apropierea
sa?
Spaţiul dintre spatele
aparatului şi perete
este prea mic?
Introduceţi aparatul în
priză.
Setaţi modul de
temperatură pe MEDIU sau
RIDICATĂ.
Mutaţi aparatul întrun loc
ferit de lumina directă a
razelor solare, fără aparate
care emană căldură în jurul
său.
Lăsaţi un spaţiu sucient
(mai mult de 10 cm)
între spatele aparatului şi
perete.
Alimentele din
aparat îngheaţă.
Este tempera-
tura setată pe modul
PUTERNIC?
Este temperatura
mediului ambiant prea
scăzută?
Alimentele cu grad ridi-
cat de umezeală sunt
depozitate în aprop-
ierea duzelor pentru
aer rece?
Setaţi modul de
temperatură pe modul
MEDIU sau SCĂZUTĂ.
Alimentele pot îngheţa
dacă temperatura mediului
scade sub 5 °C. Mutaţi-le
în locuri în care tempera-
tura este peste 5 °C.
Amplasaţi alimentele
umede pe rafturi în aprop-
ierea uşilor.
Sunet neobişnuit
făcut de aparat.
Podeaua de sub
aparat este dreaptă?
Spaţiul dintre spatele
aparatului şi perete
este prea mic?
Există obiecte sau
alte articole care ating
aparatul?
Mutaţi aparatul pe o podea
dreaptă şi nivelată.
Lăsaţi sucient spaţiu liber.
Îndepărtaţi toate obiectele
care ating aparatul.
Sunete neobişnuite:
trosnituri, clicuri,
curgere de apă,
mormăit sau
zumzet.
Este normal (dacă aparatul
nu este adus la nivel, sunetul
poate  amplicat).
Vă rugăm să consultaţi
următoarele sfaturi privind
depanarea înainte de a apela la
service!
198 www.aeg.com
Problemă Vericare Soluţie
Mirosuri neplăcute
în interior.
Alimentele depozitate
sunt neacoperite sau
neîmpachetate?
Rafturile principale
şi cele laterale sunt
pătate cu alimente?
Alimentele sunt de-
pozitate de prea mult
timp?
Acoperiţi şi împachetaţi
alimentele.
Curăţaţi piesele de la
interior ale aparatului la
intervale regulate. Dacă
mirosul pătrunde în aceste
piese, îndepărtarea lui
devine problematică.
Nu depozitaţi alimente
pentru prea mult timp.
Aparatul nu poate păstra
perfect sau permanent
alimentele.
Uşa nu se deschide
uşor.
Uşa a fost închisă
şi deschisă din nou
imediat?
În acest caz aşteptaţi un
minut, după care se va
deschide uşor.
Gheaţă şi zăpadă
în interiorul aparat-
ului şi pe pereţi.
Uşa a fost deschisă
pentru prea mult timp?
Alimentele cu
umezeală sporită au
fost depozitate fără
capac sau neîmpa-
chetate?
Temperatura şi/
sau umiditatea din
jurul aparatului este
ridicată?
Nu lăsaţi uşa deschisă
prea mult timp.
Acoperiţi şi împachetaţi
alimentele.
Instalaţi aparatul într-un loc
uscat şi răcoros.
Partea frontală şi
laterală a aparatu-
lui este caldă sau
erbinte.
Acest lucru este normal.
199 ROMANA
TEMPERATURA MEDIULUI
AMBIANT
Acest aparat este conceput pentru a
funcţiona la o temperatură a mediu-
lui ambiant specicată prin categoria
marcată pe plăcuţa cu date tehnice.
Categoria de climă
Temperatura mediului ambiant (de la... la...)
SN de la +10°C la +32°C
N de la +16°C la +32°C
ST de la +16°C la +38°C
T de la +16°C la +43°C
Temperatura internă poate 
afectată de factori cum ar  am-
plasarea aparatului, temperatura
mediului ambiant sau frecvenţa
de deschidere a uşii.
ACCESORII
Cutie pentru ltru
Kit pentru alimentarea cu apă
Manualul utilizatorului
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materialele marcate cu sim-
bolul . Pentru a recicla ambalajele,
acestea trebuie puse în containerele
corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii
umane şi la reciclarea deşeurilor din
aparatele electrice şi electrocasnice.
Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest
simbol împreună cu deşeurile mena-
jere. Returnaţi produsul la centrul local
de reciclare sau contactaţi administraţia
oraşului dvs.
www.aeg.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

AEG RMB56111NX Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor