Mellerware 31100 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
makes life easier
VORTEX
upright
vacuum
Model:
31100
1000W
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS
Cyclonic
Action
Extendable
Crevice Tool
Hepa Type
Filter
31100_IM.indd 1 06-Jul-17 11:28:31 AM
Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Mellerware
brand product. Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds the strictest qual-
ity standards, a fully satisfactory use and long product
life can be assured.
1. Parts description
1. Hose
2. Power cable (Concealed behind vacuum)
3. Handle
4. Power switch
5. Handle button
6. Dustbin release button
7. Dustbin
8. Hose handle
9. Filter cover
10. Floor tool
11. Telescopic tube
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching on
the appliance and keep them for future reference. Fail-
ure to follow and observe these instructions could lead
to an accident. Clean all the parts of the product that
will be in contact with food, as indicated in the cleaning
section, before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. This appliance is designed solely for domestic
use and for the designated purpose.
2.1.2. Do not use the appliance outdoors (unless it has
been specically designed for outdoor use)
2.1.3. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.4. Do not subject the appliance to heat, direct
sunshine or moisture (e.g. Rain)
2.1.5. Never immerse the appliance in liquids and be
aware of sharp edges that may damage it.
2.1.6. Never use the appliance with wet or damp
hands. Unplug it immediately if the becomes wet or
damp when it is running.
2.1.7. The appliance is designed to vacuum up materi-
als that are not hazardous to your health and that are
not ammable.
2.1.8. Never hold the connectors in front of your face
(especially your eyes, ears, etc) Never direct the nozzle
towards persons or animals.
2.1.9. Keep children and bystanders away when using
this appliance.
2.1.10. Do not vacuum up ash, hot coals, large frag-
ments of glass and sharp objects.
2.1.11. Do not vacuum up any toner dust, which is
used in printers and copies for example, because it is
electrically conductive. In addition, it is possible that it
will not be completely ltered out by the lter system of
the vacuum cleaner and can be released in the air via
the exhaust fan.
2.1.12. Do not place ammable material near the ap-
pliance.
2.1.13. Do not use the appliance in association with a
programmer, timer or other device that automatically
switches it on.
2.1.14. Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
2.1.15. Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains power supply voltage before
1
5
6
7
11
8
9
10
3
4
2
31100_IM.indd 2 06-Jul-17 11:28:31 AM
plugging in the appliance.
2.1.16. The appliance’s plug must t into the mains
power supply socket properly. Do not alter the plug.
2.1.17. If using a multi plug check ratings carefully as
the current used by several appliances could easily
exceed the rating of the multi plug.
2.1.18. If any of the appliance casings breaks, imme-
diately disconnect the appliance from the mains power
supply to prevent the possibility of an electric shock.
2.1.19. Do not use the appliance if it has fallen on the
oor or if there are visible signs of damage.
2.1.20. Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.22. Do not wrap the power cord around the appli-
ance; use the power cord storage instead.
2.1.23. Do not clip or crease the power cord.
2.1.24. Do not allow the power cord to hang or to
come into contact with the hot surfaces of the appli-
ance.
2.1.25. Check the state of the power cord. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
2.1.26. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.27. Power cord should be regularly examined for
signs of damage, and if the cord is damaged, the appli-
ance must not be used.
2.1.28. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unattended
during use as there is a risk of an accident.
2.2.2. This appliance is only for domestic use, not for
industrial or professional use. It is not intended to be
used by guests in hospitality environments such as
bed and breakfast, hotels, motels, and other types of
residential environments, even in farm houses, areas
of the kitchen staff in shops, ofces and other work
environments.
2.2.3. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
2.2.4. This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or acces-
sories are not properly tted.
2.3.3. Do not use the appliance when full.
2.3.4. Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains power supply.
2.3.5. Do not block the inlet or outlet ports.
2.3.6. Unplug the appliance from the mains power
supply when not in use and before undertaking any
cleaning task.
2.3.7. This appliance should be stored out of reach of
children.
2.3.8. Do not store the appliance if it is still hot. Allow
the appliance to cool before storage.
2.3.9. Never leave the appliance unattended when in
use and keep out of the reach of children.
2.3.10. Do not vacuum any sharp-edged, hot or incan-
descent material
2.3.11. The appliance should not be exposed to heat.
2.3.12. Unplug the appliance from the mains supply
socket after use and before every cleaning. Pull the
plug, not the mains cable, in order to disconnect the
appliance from the mains.
2.3.13. Ensure that blockages are removed.
2.3.14. Do not use the vacuum cleaner without dust
bin or dust lter in place.
2.3.15. Do not vacuum any our, cement etc, in order
to avoid the overloads.
2.3.16. If, for some reason, the appliance were to catch
re, disconnect the appliance from the mains power
supply and DO NOT USE WATER TO PUT THE FIRE
OUT.
2.4. Service:
2.4.1. Make sure that the appliance is serviced only
by suitably qualied technician, and that only original
spare parts or accessories are used to replace existing
parts/accessories.
2.4.2. If the power cord is damaged, the manufacturer
or its service agent or a similarly qualied person must
replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
3.1.1. Remove the appliance’s protective lm (if ap-
plicable).
3.1.2. Before you start the appliance, make sure that
the dust lters and dust bin is in place before vacuum-
31100_IM.indd 3 06-Jul-17 11:28:32 AM
ing.
3.1.3. Before you start the appliance, make sure that
the hose assembly is in the position.
3.1.4. Unwind the power cord.
NB: This vacuum cleaner is equipped with an auto cord
retract mechanism. If the plug or cord is damaged, it
must be replaced by a qualied technician.
WARNING: Hold the plug when rewinding the power
cord. Do not allow the power cord or plug to whip
when rewinding.
3.2. Use and care:
IMPORTANT: Never use the vacuum with the HEPA
type lter in place.
3.2.1. Vacuuming materials:
3.2.1.1. Ensure the HEPA type lter is clean and dry
and installed on top inside of the dust bin assembly.
3.2.1.2. Ensure that the dust bin assembly is clicked in
its place.
3.2.1.3. Ensure that there are no blockages.
3.2.1.4. Ensure that the hose connections are securely
connected.
3.2.1.5. Turn on the vacuum and start vacuuming.
3.2.1.6. When you have nished vacuuming, turn
the vacuum off and remove the plug from the mains
socket.
3.3. Blockages:
3.3.1. In case of any blockages check the following in
this order:
3.3.1.1. Check the oor tool for any blockages.
3.3.1.2 Check the hose handle pipe.
3.3.1.3 Remove the dust bin and check the dust bin
inlet.
3.3.1.4 If there is still a blockage after following these
steps please contact the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person.
3.4. Operating the vacuum:
3.4.1 Attaching the oor tool:
3.4.1.1. Insert the oor tool into its location in the
direction of the arrow as illustrated in the image below.
3.4.1.2 To remove the oor tool from the vacuum,
press on the oor release button and pull the oor tool
out.
3.4.2 Using your upright:
3.4.2.1. Pull out the power cord and insert the power
plug into the wall socket outlet.
3.4.2.2. Flip the handle to the upright position
3.4.2.3. Press the power button to the ON position.
3.4.2.3. Once you are done vacuuming, unplug and
hold the power plug while pressing the cord rewind
button to rewind the cord back into the vacuum.
3.4.2.4. Press the handle button
and ip the handle back down.
Your vacuum is now ready to be
stored.
NB: Do not carry the vacuum by
the dust bin handle but instead
use the carry handle on top.
31100_IM.indd 4 06-Jul-17 11:28:32 AM
3.4.3 Using your Attachments:
3.4.3.1. The Extendable crevice tool is stored on the
side of the vacuum cleaner for convenience.
3.4.3.2. Remove the crevice tool from the side of the
vacuum.
3.4.3.3. Push the one end of the crevice tube into the
hose handle.
3.4.3.4. You can extend the crevice tool for those hard
to reach areas.
3.4.3.5. When are done using the crevice tool you can
remove from hose handle and store back on the side of
the vacuum.
3.4.4 Removing and cleaning the dust bin:
NB: Before carrying out any maintenance or repairs on
your vacuum, ensure that the plug is removed from any
electrical source.
Warning: After each use, always remove the dust bin
and lter and give it a “TAP CLEAN” to remove the dirt
and dust particles. This will ensure a longer life for your
lter.
3.4.4.1. To remove the dust bin, press the dust bin
release button and with your other hand pull the front
handle of the dust bin and remove the dust bin.
3.4.4.2. To empty the dust bin, hold the dust bin up-
wards and turn the dust bin cover clockwise to open.
3.4.4.3. Separate the dust bin cover from the dust bin
container.
3.4.4.4. Empty the dust bin container into a dirt bin.
3.4.4.5. The dust bin container and cover can be wiped
down with a damp cloth or rinsed under lukewarm tap
water.
NOTE: Ensure that the dust bin and cover are com-
pletely dry before re-installing into vacuum.
3.4.5 Cleaning / Replacing the HEPA type lter:
3.4.5.1. To remove the lter cover inside the dust
cover, turn counter clockwise and lift.
3.4.5.2. To remove the HEPA type lter, turn the lter
counter clockwise and then pull up.
31100_IM.indd 5 06-Jul-17 11:28:32 AM
3.4.5.3. Hold the lter by the edges and “TAP CLEAN”
on a hard, at surface until the dust particles are
removed from between the pleats of the lter.
3.4.5.4. The HEPA type lter may also be washed with
lukewarm water by holding it under a running tap and
allowing the water to run on the dirty side. We recom-
mend washing it at least once a month depending on
how often you use it or when the suction appears to
reduce.
3.4.5.5. Always allow the lter to air dry for at least 24
hours before placing it back into the vacuum.
NB Ensure the lter is completely dry before placing
back into the vacuum.
3.4.5.6. Reinstall the lter into the dust cover and click
it back onto the dust bin.
Please Note that it is normal for the lter to discolor
over time, this will not affect the performance of the
lter.
3.4.6 Reinstalling the dust bin:
3.4.6.1. Ensure that the small intake air vent on the
dust bin is aligned with the opening on the main unit.
3.4.6.2. Slide the dust bin into place and push back
until you hear it lock into place.
CAUTION: The suction hole must be open and free of
any obstructions at all times. Otherwise, the motor will
overheat and could become damaged.
Warning: Always empty the dust bin container and
clean the HEPA type lter after each use and during
prolonged usage.
Never over ll the dust bin container, remove dirt and
clean the HEPA type lter when dirt in dust bin is at or
just below the “MAX” level during prolonged usage or
risk motor damage.
If you wash the HEPA type lter, ensure that it is com-
pletely air dry before inserting back in the vacuum.
Please Note: The HEPA type lter is washable. It
should, however, be replaced when damaged. Replace-
ment lters are available at Creative Housewares.
Contact details are below.
3.5 Once you have nished using the appliance:
3.5.1. Allow appliance to cool down.
3.5.2. Unplug the appliance from the mains power
supply.
3.5.3. Clean the appliance as described in the cleaning
section.
4. Cleaning
4.1. Clean the dust bin: when the dust bin is almost
on max, it is time to empty the dust cylinder. Open the
front cover by unclipping the dust cylinder lock. Take
out the bin and empty it.
4.2. Cleaning the HEPA type lter: once the dust bin is
removed un-clip the top handle to remove the HEPA
type lter. Please do not wash. The HEPA type lter
must be shaken to remove dust particles. This should
be done at least once a month.
4.3. Cleaning the air outlet lter: this is situated at the
back of the vacuum. Un-clip the back cover to remove
the air outlet lter. This should be washed at least
every six months. Allow to dry in the sun at least 24hrs
before using again(Ensure that the air outer lter is
properly dry before use).
NB: Please ensure that the lters are clean before
use. This will prolong the life of the motor.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised support centre
if product is damaged or other problems arise.
5.2. If the connection to the mains has been damaged,
it must be replaced and you should proceed as you
would in the case of damage.
31100_IM.indd 6 06-Jul-17 11:28:32 AM
6. Troubleshooting
6.1. Blockage:
Loss of suction
6.1.1. Check if the dust cylinder is full, if so then please
empty.
6.1.2. Check the oor tool, hose or tubes and lter, for
any blockage. Once the blockage is cleared you may
use the vacuum again.
6.2. Reduction in suction:
If reduced suction occurs, below is a list of causes:
6.2.1 HEPA type lter could be blocked due to not be-
ing cleaned regularly, or the bagless dust compartment
is full and should be cleaned.
6.2.2. While operating the appliance, one should keep
it far away from any heat source. Before cleaning
commences, please ensure that the appliance and all
hoses and extension tubes are free of large or sharp
objects as this can cause damage to the appliance or
accessories.
6.2.3. When removing the plug from the wall socket,
do not pull the power supply cord. Place hand directly
on the plug and remove from the wall socket.
Should the appliance make a strange or abnormal
sound during operation, switch it off. Clean out the
appliance as well as all the piping and ensure that all
accessories are attached correctly to the cleaner.
NOTE:
This appliance is tted with a cord rewind mechanism.
If the cord, plug or mechanism is damaged, please take
the appliance to the nearest repair centre so that the
damaged components can be repaired by the correct
personnel.
Disposing of electrical appliances:
Do not dispose of electrical appliances
as unsorted municipal waste, use
separate collection facilities.
Contact you local government for information regarding
the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging
your health and well-being.
31100_IM.indd 7 06-Jul-17 11:28:33 AM
Geagte kliënt,
Baie dankie vir u keuse om ‘n Mellerware handelsmerk-
produk te koop. Danksy die tegnologie, ontwerp en
werking en die feit dat dit voldoen aan die strengste
gehalte standaarde, is u verseker van ‘n volle bevredi-
gende gebruik en lang produklewe.
1. Parte beskrywing:
1. Pyp
2. Krag koord
3. Handvatsel
4. Krag skakelaar
5. Handvatsel knop
6. Stofhouer vrylatings knop
7. Stof houer
8. Pyp handvatsel
9. Filter deksel
10. Vloer instrument
11. Telescopiese pyp
2. Veiligheidsmaatreels!
Lees asseblief die werkings handleiding voordat
jy die produk begin gebruik en bewaar veilig vir gebruik
As instruksies nie gevolg word nie kan dit lei tot `n
ongeluk. Maak alle parte deeglik skoon vor en na
gebruik
2.1. Gebruik en werksomgewing:
2.1.1. Die toestel is ontwerp vir huishoudelike gebruik
alleen en die doel waarvoor dit vervaardig is.
2.1.2. Die toestel is nie vir buite gebruik nei (tensy dit
daarvoor ontwerp is)
2.1.3. Gebruik die toestel in `n goed geventileerde
area.
2.1.4. Die toestel mag nie met hitte, direkte sonlig of
reen in aanraking kom nie
2.1.5. Die toestel mag nie in vloeistof gedruk word of
naby skerp punte wat toestel kan beskadig
2.1.6. Die toestel mag nie met nat hande hanteer word
nie. Ontkoppel van muurprop as die toestel nat word
terwyl dit aan is
2.1.7. Die toestel is ontwerp om material op te suig wat
nie jou gesondheid kan beinvloed en wat nie vlambaar
is nie.
2.1.8. Moenie die knnekteerders voor jou gesig hou nie
(veral jou oe en ore ens.) Hou die punt weg mense en
diere
2.1.9. Hou kinders en omstanders weg tydens gebruik.
2.1.10. Moenie warm kole, groot stukke en glas opsuig
nie.
2.1.11. Moenie stof van drukkers opsuignie want dit is
elekties geleidend en dit sal nie deur die lter system
gaan nie sal die lug besoedel
2.1.12. Moenie vlambare material naby toestel plaas
nie.
2.1.13. Daar mag nie n automatiese tydbeheer aan die
toestel gekoppel word nie
2.1.14. Moenie gebruik as die krag koord of muurprop
beskadig is nie.
2.1.15. Maak seker die spanning soos aangedui op die
gradering etiket kom ooreen met die hoofspanning voor
die prop in die muursok gekoppel word
2.1.16. Die toestel se muurprop moet in die hoofprop
pas. Moenie die prop vervang nie
2.1.17. As 1 multi prop gebruik word maak seker die
stroom word nie oorskry nie
1
5
6
7
11
8
9
10
3
4
2
31100_IM.indd 8 06-Jul-17 11:28:33 AM
2.1.18. As enige van die toestel se buiteknate breek
skakel onmiddelik af om skok te voorkom..
2.1.19. Moenie gebruik as dit geval het en daar duide-
like skade is nie.
2.1.20. Moenie die krag koord forseer of te gebruik om
te toestel op te tel.
2.1.22. Moenie die koord om die toestel draai nie maar
gebruik die koord stoor.
2.1.23. Moenie die koord buig nie.
2.1.24. Moenie die koord laat hang of met warm op-
pervlaktes in aanraking kom nie
2.1.25. Gaan altyd die koord na vir enige skade
2.1.26. Die toestel mag nie buite bebruik word nie.
2.1.27. Die koord moet gereeld ondesoek word vir
skafe en mag nie gebruik word indien daar is
2.1.28. Moenie aan die prop raak met nat hande
2.2. Persoonlike veiligheid:
2.2.1. Moenie die toestel sonder toesig laat tydens
gebruik.
2.2.2. Die toestel is nie geskik vir industriele gebruik
soos kantore,hotelle motelle en gastehuise.
2.2.3. Die toestel is nie geskik vir gebruik deur vermin-
dered siese verstandelike vermoens of gebrek aan
ervaring of kennis tensy hulle opleiding gehad het..
2.2.4. Die toestel is nie `n speelding and kinders moet
altyd toesig he om te verhoed dat hulle met die toestel
speel
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word voor
gebruik
2.3.2. Die toestel moet nie gebruik word as die parte of
bykomstighede nie behoorlik pas
2. 3. 3 Die toestel moet nooit leeg gebruik word nie.
2. 3. 4 Die Toestel moet nooit gedraai word terwyl dit in
werking is of in die muurprop gekoppel is
2. 3. 6. Ontkoppel die toestel van die hooftoevoer
as dit nie in gebruik is nie en laat dit heeltemal afkoel
voordat dit skoongemaak word. As dele afgehaal word
of toegevoeg word,moet die toestel nie in werking wees
nie.
2. 3. 7.Die toestel moet buite bereik van kinders
gestoor word
2. 3. 8.Die toestel moet heeltemal afkoel voor dit
gestoor word
2. 3. 9 Die toestel moet altyd onder toesig wees wan-
neer in gebruik en moet buite bereik van kinders gehou
word.
2. 3. 10 As die toestel aan die brand slaan ontkoppel
van die muursok en gooi n kombuis vadoek oor MOET
NOOIT WATER GEBRUIK!!!
2.3.13. Maak seker alle blokasies word verwyder.
2.3.14. Die toestel mag nie sonder die stofhouer of
lters gebruik word nie
2.3.15. Moenie meel of sement opsuig nie en Moenie
die stofhouer oorvol laat word nie
2.4. Diens:
2.4.1.Die toestel moet deur `n gekwaliseerde tegnikus
gediens word
2.4.2 As die koord beskadig word moet dit deur die
diensagent of `n gekwaliseerde person vervang word
om brandgevaar te verhoed
2.4.3.Enige misbruik en mislukking om instruksies te
volg lewer die waarborg nul en van gener waarde
3. Instruksies vir gebruik:
3.1.Voor gebruik
3.1.1. Verwyder alle verpakkings materiaal
3.1.2. Voor gebruik maak seker die lters en stofhouer
is in plek.
3.1.3. Maak seker die pyp is in posisie.
3.1.4. Ontwikkel die krag koord heeltemal
LET WEL: Die toestel het a automatiese motor koord
trek. As die koord beskadig word moet dit deur `n
gemagtigde tegniese sentrum vervang word
WAARSKUWING: Hou die muurprop vas wanner die
koord gelaai word
3.2. Gebruik en sorg:
BELANGRIK: Die toestel mag nie sonder die heap lter
gebruik word nie.
3.2.1. Stofsuig van materiale:
3.2.1.1. Maak seker die hepa lter is skoon en op die
stofhouer geinstalleer
3.2.1.2. Maak seker die stof houer is in posisie
3.2.1.3. Maak seker daar is geen blokasies nie.
3.2.1.4. Maak seker die pyp is stewig gekonnekteer
3.2.1.5. Skakel die toestel aan en begin suig.
3.2.1.6. Na gebruik skakel af en ontkoppel van muur-
prop.
3.4. Gebruik van stofsuier:
3.4.1 Samestelling van vloer instrument
3.4.1.1. Druk die vloer instrument in plek en volg die
pyl soos in die illustrasie
3.4.1.2 Om die vloer instrument te verwyder van die
toestel druk die vrylatings knop en trek die vloer instru-
ment af
31100_IM.indd 9 06-Jul-17 11:28:33 AM
3.4.2 Gebruik:
3.4.2.1. Trek die koord uit en druk in die muurprop
3.4.2.2. Lig handvatsel in regop posisie
3.4.2.3. Druk die krag knop na aan.
3.4.2.3. Na gebruik ontkoppel van muurprop en druk
die knoppie om die koord terug te draai
3.4.2.4. Druk die hanvatsel kno en druk af. Stoor die
toestel.
LET WEL: Moenie die toestel aan die stof houer se
handvatsel dra nie, gebruik die
dra handvatsel bo.
3.4.3 Gebruik van aanhegsels:
3.4.3.1. Die gleuf borsel word aan die kant van die
toestel gestor vir U gerief.
3.4.3.2. Verwyder die gleufborsel van die toestel.
3.4.3.3. Druk die een kant in die pyp handvatsel.
3.4.3.4. Die gleuf borsel trek uit vir plekke wat buite
bereik is.
3.4.3.5. Na gebruik verwyder van pyp en stoor aan die
kant van toestel
3.4.4 Leegmaak van stof houer:
BELANGRIK: Voor enige diens maak seker die toestel is
ontkoppel van die muurprop.
Na gebruik:
3.4.4.1 Om te verwyder druk die stof houer vrylatings
knop en met jou ander hand trek die voorste handvatsel
om te verwyder
3.4.4.2. Om leeg te maak, hou die stofhour regop en
draai die deksel kloksgewys om oop te maak.
31100_IM.indd 10 06-Jul-17 11:28:33 AM
3.4.4.3. Haal die deksel af van die houer.
3.4.4.4. Maak die stof houer leeg.
3.4.4.5 Die houer en deksel kan met a klam doek af
gevee word of onder lou warm water gespoel word.
LET WEL: Maak Seker die parte is heeltemal droog
voor dit terug op die toestel geplaas word
3.4.5 Skoonmaak /Vervang die HEPA lter:
3.4.5.1. Om lter deksel binne stof deksel te verwyder
draai kloksgewys en lig
3.4.5.2.Om Hepa lter te verwyder, draai anti kloks-
gewys en lig uit
3.4.5.3. Hou die lter vas aan die kante en kap liggies
op `n harde oppervlakte om stof los te maak tussen
plooie.
3.4.5.4. Die HEPA lter mag onder lou warm water ge-
was word deur dit onder die lopende water te hou. Ons
bevel aan dat dit een maal per maand gewas word.
3.4.5.5. Laat die lter droog word vir 24 uur voor dit
terug in die toestel geplaas word.
3.4.5.6. Sit die lter terug in die stof deksel en sit terug
op die stof houer.
Neem kennis die lter sal sy kleur verloor oortyd maar
dit is normaal.
3.4.6 Installasie van stofhouer:
3.4.6.1. Maak seker die lug opening kom ooreen met
die op die toestel.
3.4.6.2. Skyf die stof houer in plek en druk terug dit
dit in plek sluit.
VERSIGTIG: Die suig opening moet oop en vry van
enige obstruksie wees. Die motor sal oorverhit en
beskadig
Waarskuwing: Maak altyd die stofhouer leeg en die
heap lter skoon na elke gebruik en na lang gebruik.
Moet nooit die stof houer oorvol laat word nie, en
verwyder vuilis en maak heap lter skoon wanneer stof
net onder die MAX laag is na lang gebruik of die motor
sal beskadig
Die heap lter moet heeltemal droog wees na was en
voor dit in die toestel terug geplaas word
Neem Kennis: Die HEPA lter is wasbaar. Dit moet
vervang word as dit beskadig is. Filters is beskikbaar
van Creative Housewares.
3.5 Na gebruik:
3.5.1. Laat die toestel heeltemal afkoel.
3.5.2. Ontkoppel van hoof krag toevoer.
3.5.3. Maak die toestel skoon soos in die skoonmaak
instruksies.
4. Skoonmaak
4.1. Stofhouer: Wanneer stof houer naby MAX is maak
leeg. Maak die voorkant oop deur die sleutel oop te
sluit. Haal houer uit en maak leeg.
4.2. HEPA lter: Nadat die stof houer uitgehaal is hak
die boonste hanvatsel af om die HEPA lter uit te haal.
Moenie was nie. Skud die HEPA lter om stof uit te kry.
Dit moet elke maand gedoen word..
4.3. Air outlet lter: Dit is agter op die stofsuier gelee.
Hak die agter deksel oop om die lug uitlaat lter uit te
haal.Was die lter elke ses maande. Laat toe om vir
24 uur in die son droog te word voor gebruik. (maak
seker die lter is heeltemal droog voor gebruik)
31100_IM.indd 11 06-Jul-17 11:28:34 AM
NB: Maak seker die lters is skoon voor gebruik. Dit
sal die motor langer in stand hou.
5. Anomalies and herstel:
5.1. Neem die toestel na `n gemagtigde tegniese sen-
trum as toestel beskadig is of probleme ontstaan.
5.2. As konneksie na die muurprop beskadig is, moet
die toestel vervang word volgens waarborg.
6. Probleemgids
6.1. Blokasie:
Verlies van suigkrag
6.1.1. Maak die stof houer leeg as dit vol is.
6.1.2. Gaan die vloer instrument, pyp en buise na vir
enige blokasies. Na blokasies verwyder is kan gebruik
voortgaan..
6.2. Vermindering van suiging:
As vermindering van suiging plaasvind sien lys van
oorsake
6.2.1 Hepa lter mag dalk geblok wees omdat dit nie
gereeld skoongemaak word nie, of die stof houer is vol
en moet leeg gemaak word.
6.2.2. Terwyl gebruik van toestel, hou weg van hit-
tebronne. Voor skoonmaak begin, maak seker die
toestel en die pype is skoon van skerp voorwerpe wat
die teostel kan beskadig.
6.2.3. Wanneer muurprop uitgehaal word , Moenie met
die krag koord uittrek nie. Plaas hand op die muurprop
en verwyder die prop.
As die toestel vreemde geluide maak skakel dadelik af.
Maak alle parte deeglik skoon en heg weer aan toestel.
NOTE:
This appliance is tted with a cord rewind mechanism.
If the cord, plug or mechanism is damaged, please take
the appliance to the nearest repair centre so that the
damaged components can be repaired by the correct
personnel.
Herwinning van elektriese toestelle:
Moenie elektriese toestell weggooi nie,
gebruik herwinnings fasiliteite.
Kontak jou munisipaliteit vir area waar
herwinnigns plaasvind..
As elektriese toestelle weggegooi word op stortingter-
reine kan gevaarlike stowwe uitlek in ondergrondse
water en gesondheid beinvloed.
31100_IM.indd 12 06-Jul-17 11:28:34 AM
Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca
Mellerware. Gracias a su tecnología, diseño y funcio-
namiento, y al hecho de que supera los más estrictos
estándares de calidad, puede garantizarse un uso
totalmente satisfactorio y una larga vida del producto.
1. Descripción de piezas
1. Manguera
2. Cable de alimentación (escondido detrás del vacío)
3. Mango
4. Interruptor de encendido
5. Botón de la manija
6. Botón de liberación de la papelera
7. Cubo de basura
8. Mango de manguera
9. Cubierta del ltro
10. Herramienta de suelo
11. Tubo telescópico
2. Consejos y advertencias de seguridad!
Lea atentamente estas instrucciones antes de encender
el aparato y guárdelas para futuras consultas. El in-
cumplimiento de estas instrucciones podría dar lugar a
un accidente. Limpie todas las partes del producto que
estarán en contacto con los alimentos, como se indica
en la sección de limpieza, antes de usarlas.
2.1. Uso o ambiente de trabajo:
2.1.1. Este aparato está diseñado exclusivamente para
uso doméstico y para el propósito designado.
2.1.2. No utilice el aparato en exteriores (a menos
que haya sido diseñado especícamente para uso en
exteriores)
2.1.3. Utilice el aparato en un lugar bien ventilado.
2.1.4. No exponga el aparato al calor, al sol ni a la
humedad (por ejemplo, lluvia)
2.1.5. No sumerja nunca el aparato en líquidos y tenga
en cuenta los bordes alados que pueden dañarlo.
2.1.6. Nunca utilice el aparato con las manos mojadas
o húmedas. Desenchúfelo inmediatamente si se moja o
se humedece cuando está funcionando.
2.1.7. El aparato está diseñado para aspirar materiales
que no son peligrosos para su salud y que no son
inamables.
2.1.8. Nunca sostenga los conectores delante de su
cara (especialmente sus ojos, oídos, etc) Nunca dirija
la boquilla hacia personas o animales.
2.1.9. Mantenga alejados a los niños y transeúntes
cuando utilice este aparato.
2.1.10. No aspire cenizas, carbones calientes, grandes
fragmentos de vidrio y objetos alados.
2.1.11. No aspirar el polvo del tóner, que se utiliza en
impresoras y copias, por ejemplo, porque es eléctri-
camente conductor. Además, es posible que no sea
completamente ltrado por el sistema de ltro de la
aspiradora y pueda ser liberado en el aire a través del
extractor.
2.1.12. No coloque material inamable cerca del
aparato.
2.1.13. No utilice el aparato en combinación con un
programador, temporizador u otro dispositivo que lo
encienda automáticamente.
2.1.14. No utilice el aparato si el cable o el enchufe
están dañados.
2.1.15. Asegúrese de que la tensión indicada en la
etiqueta de características coincide con la tensión de
red antes de enchufar el aparato.
1
5
6
7
11
8
9
10
3
4
2
31100_IM.indd 13 06-Jul-17 11:28:34 AM
2.1.16. El enchufe del aparato debe encajar correcta-
mente en la toma de corriente. No altere el enchufe.
2.1.17. Si se utiliza un multi enchufe comprobar las
calicaciones con cuidado como la corriente utilizada
por varios aparatos podría fácilmente exceder la clasi-
cación de la multi-enchufe.
2.1.18. Si se rompe alguna de las cubiertas del
aparato, desconecte inmediatamente el aparato de la
red eléctrica para evitar la posibilidad de una descarga
eléctrica.
2.1.19. No utilice el aparato si ha caído en el suelo o si
hay signos visibles de daños.
2.1.20. No fuerce el cable de alimentación. Nunca uti-
lice el cable de alimentación para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
2.1.21. No envuelva el cable de alimentación alrededor
del aparato; Utilice el almacenamiento del cable de
alimentación en su lugar.
2.1.22. No sujete ni doble el cable de alimentación.
2.1.23. No permita que el cable de alimentación cuel-
gue o entre en contacto con las supercies calientes
del aparato.
2.1.24. Compruebe el estado del cable de aliment-
ación. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
2.1.25. El aparato no es adecuado para uso en exteri-
ores.
2.1.26. El cable de alimentación debe ser examinado
regularmente para detectar signos de daño, y si el
cable está dañado, el aparato no debe usarse.
2.1.27. No toque el enchufe con las manos mojadas.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. PRECAUCIÓN: No deje el aparato desatendido
durante el uso, ya que existe el riesgo de un accidente.
2.2.2. Este aparato es sólo para uso doméstico, no
para uso industrial o profesional. No está destinada
a ser utilizada por los huéspedes en ambientes de
hospitalidad como bed and breakfast, hoteles, moteles
y otros tipos de ambientes residenciales, incluso en
casas de granja, áreas del personal de cocina en
tiendas, ocinas y otros ambientes de trabajo.
2.2.3. Este aparato no está diseñado para ser usado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por falta
de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
2.2.4. Este aparato no es un juguete. Los niños deben
ser supervisados para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de aliment-
ación del aparato antes de cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas o accesorios
no están correctamente instalados.
2.3.3. No utilice el aparato cuando esté lleno.
2.3.4. No encienda el aparato mientras esté en uso o
conectado a la red eléctrica.
2.3.5. No bloquee los puertos de entrada o de salida.
2.3.6. Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando
no esté en uso y antes de realizar cualquier tarea de
limpieza.
2.3.7. Este aparato debe guardarse fuera del alcance
de los niños.
2.3.8. No guarde el aparato si todavía está caliente.
Deje que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
2.3.9. Nunca deje el aparato desatendido cuando esté
en uso y manténgalo fuera del alcance de los niños.
2.3.10. No aspirar ningún material alado, caliente o
incandescente
2.3.11. El aparato no debe exponerse al calor.
2.3.12. Desenchufe el aparato de la toma de corriente
después de cada uso y antes de cada limpieza. Tire
del enchufe, no del cable de red, para desconectar el
aparato de la red eléctrica.
2.3.13. Asegúrese de eliminar los bloqueos.
2.3.14. No utilice la aspiradora sin depósito de polvo ni
ltro de polvo en su lugar.
2.3.15. No aspirar ninguna harina, cemento, etc, para
evitar las sobrecargas.
2.3.16. Si, por alguna razón, el aparato se incendia,
desconecte el aparato de la red eléctrica y NO USE
AGUA PARA DESCONECTAR EL FUEGO.
2.4. Servicio:
2.4.1. Asegúrese de que el aparato sea reparado
únicamente por un técnico cualicado y que sólo se
utilicen piezas de repuesto o accesorios originales para
sustituir las piezas / accesorios existentes.
2.4.2. Si el cable de alimentación está dañado, el fabri-
cante o su agente de servicio o una persona cualicada
debe reemplazarlo para evitar un peligro.
2.4.3. Cualquier mal uso o incumplimiento de las
instrucciones de uso hace nula la garantía y la respon-
sabilidad del fabricante.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si cor-
31100_IM.indd 14 06-Jul-17 11:28:35 AM
responde).
3.1.2. Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese
de que los ltros de polvo y el depósito de polvo estén
en su lugar antes de aspirar.
3.1.3. Antes de encender el aparato, asegúrese de que
el conjunto de la manguera esté en su posición.
3.1.4. Desenrolle el cable de alimentación. Nota: Esta
aspiradora está equipada con un mecanismo de retrac-
ción automática del cordón. Si el enchufe o el cable
está dañado, debe ser reemplazado por un técnico
calicado. ADVERTENCIA: Sostenga el enchufe cuando
rebobine el cable de alimentación. No permita que el
cable de alimentación o el enchufe se frote al rebobinar.
3.2. Uso y cuidado:
IMPORTANTE: Nunca use el vacío con el ltro tipo
HEPA en su lugar.
3.2.1. Aspirar materiales:
3.2.1.1. Asegúrese de que el ltro de tipo HEPA esté
limpio y seco e instalado en la parte superior dentro del
conjunto de la cubeta de polvo.
3.2.1.2. Asegúrese de hacer clic en el conjunto del
contenedor de polvo en su lugar.
3.2.1.3. Asegúrese de que no haya bloqueos.
3.2.1.4. Asegúrese de que las conexiones de la
manguera están bien conectadas.
3.2.1.5. Encienda el aspirador y empiece a aspirar.
3.2.1.6. Cuando haya terminado de aspirar, apague la
aspiradora y retire el enchufe de la toma de corriente.
3.3. Bloqueos:
3.3.1. En caso de bloqueos, compruebe lo siguiente en
este orden:
3.3.1.1. Compruebe la herramienta de piso para
cualquier bloqueo.
3.3.1.2 Compruebe el tubo de la manguera.
3.3.1.3 Quite el depósito de polvo y compruebe la
entrada del depósito de polvo.
3.3.1.4 Si sigue habiendo un bloqueo después de
seguir estos pasos, póngase en contacto con el fabri-
cante o su agente de servicio o una persona calicada
similar.
3.4. Operación del vacío:
3.4.1 Colocación de la herramienta de suelo:
3.4.1.1. Inserte la herramienta de piso en su ubicación
en la dirección de la echa como se ilustra en la
imagen de abajo.
3.4.1.2 Para retirar la herramienta del suelo del vacío,
presione el botón de liberación del piso y tire de la her-
ramienta de piso.
3.4.2 Uso de su posición vertical:
3.4.2.1. Saque el cable de alimentación e inserte el
enchufe en la toma de corriente.
3.4.2.2. Mueva el mango a la posición vertical
3.4.2.3. Presione el botón de encendido a la posición
ON.
3.4.2.3. Una vez que haya terminado de aspirar, desen-
chufe y sostenga el enchufe de alimentación mientras
presionando el botón de rebobinado del cable para
rebobinarlo de nuevo en el vacío.
3.4.2.4. Presione el botón de la manija y volta la manija
abajo. Su vacío está ahora listo para ser almacenado.
Nota: No lleve la aspiradora por el mango de la caja de
polvo, sino que use la manija de transporte en la parte
superior.
31100_IM.indd 15 06-Jul-17 11:28:35 AM
3.4.3 Uso de sus archivos adjuntos:
3.4.3.1. La herramienta de la grieta extensible se
almacena en el lado de la aspiradora para mayor
comodidad.
3.4.3.2. Retire la herramienta de la grieta del lado de la
aspiradora.
3.4.3.3. Empuje el extremo del tubo de la hendidura en
el mango de la manguera.
3.4.3.4. Puede extender la herramienta de grietas para
aquellas áreas de difícil acceso.
3.4.3.5. Cuando se hace usando la herramienta de
la grieta que usted puede quitar de la manija de la
manguera y almacenar detrás en el lado del vacío.
3.4.4 Desmontaje y limpieza de la cubeta de polvo:
Nota: Antes de realizar cualquier mantenimiento o
reparación en su aspiradora, asegúrese de que el
enchufe se ha retirado de cualquier fuente eléctrica.
Advertencia: Después de cada uso, retire siempre el
depósito de polvo y el ltro y déle un “TAP CLEAN”
para eliminar la suciedad y las partículas de polvo.
Esto asegurará una vida más larga para su ltro.
3.4.4.1. Para retirar el contenedor de polvo, presione el
botón de liberación del depósito de polvo y, con la otra
mano, tire de la manija delantera del contenedor de
polvo y retire el contenedor de polvo.
3.4.4.2. Para vaciar el contenedor de polvo, sujete
la tolva de polvo hacia arriba y gire la cubierta de la
tolva de polvo en el sentido de las agujas del reloj para
abrirla.
3.4.4.3. Separar la tapa del contenedor de polvo del
contenedor de la papelera.
3.4.4.4. Vaciar el contenedor del contenedor de polvo
en un contenedor de suciedad.
3.4.4.5. El contenedor de la cubeta de polvo y la cubi-
erta se pueden limpiar con un paño húmedo o enjua-
garse con agua tibia del grifo. NOTA: Asegúrese de que
el depósito de polvo y la cubierta estén completamente
secos antes de volver a instalarlos en el vacío.
3.4.5 Limpieza / sustitución del ltro de tipo HEPA:
3.4.5.1. Para retirar la cubierta del ltro dentro de la
cubierta de polvo, gírela en sentido contrario a las
agujas del reloj y levántela.
31100_IM.indd 16 06-Jul-17 11:28:35 AM
3.4.5.2. Para quitar el ltro tipo HEPA, gire el ltro hacia
la izquierda y luego tire hacia arriba.
3.4.5.3. Sujete el ltro por los bordes y “TAP CLEAN”
sobre una supercie dura y plana hasta que las
partículas de polvo se retiren de entre los pliegues del
ltro.
3.4.5.4. El ltro de tipo HEPA también puede lavarse
con agua tibia sujetándolo bajo un grifo corriente y
dejando que el agua funcione en el lado sucio.
Recomendamos lavarla por lo menos una vez al mes
dependiendo de la frecuencia con la que la use o
cuando la succión parezca reducir.
3.4.5.5. Siempre permita que el ltro se seque por
lo menos 24 horas antes de volver a colocarlo en el
vacío. Asegúrese de que el ltro esté completamente
seco antes de volver a colocarlo en el vacío.
3.4.5.6. Vuelva a instalar el ltro en la cubierta de polvo
y haga clic en él de nuevo en el contenedor de polvo.
Tenga en cuenta que es normal que el ltro se decolore
con el tiempo, esto no afectará el rendimiento del ltro.
3.4.6 Reinstalación del depósito de polvo:
3.4.6.1. Asegúrese de que la pequeña entrada de aire
de admisión en el depósito de polvo esté alineada con
la abertura de la unidad principal.
3.4.6.2. Deslice el contenedor de polvo en su lugar y
empuje hacia atrás hasta que oiga que se bloquea en
su lugar. PRECAUCIÓN: El oricio de succión debe es-
tar abierto y libre de obstrucciones en todo momento.
De lo contrario, el motor se sobrecaliente y podría
dañarse. Advertencia: Vacíe siempre el contenedor de
la papelera y limpie el ltro HEPA después de cada uso
y durante un uso prolongado. Nunca llene excesiva-
mente el contenedor del depósito de polvo, elimine la
suciedad y limpie el ltro tipo HEPA cuando la suciedad
en el depósito de polvo esté en o justo por debajo del
nivel “MAX” durante un uso prolongado o pueda dañar
el motor. Si lava el ltro tipo HEPA, asegúrese de que
esté completamente seco al aire antes de insertarlo
nuevamente en el vacío. Nota: El ltro de tipo HEPA es
lavable. Sin embargo, debe ser reemplazado cuando
esté dañado. Los ltros de repuesto están disponibles
en Creative Housewares. Los datos de contacto se
encuentran a continuación.
3.5 Una vez que haya terminado de utilizar el
aparato:
3.5.1. Permita que el aparato se enfríe.
3.5.2. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
3.5.3. Limpie el aparato como se describe en la sec-
ción de limpieza.
4. Limpieza
4.1. Limpie el depósito de polvo: cuando la tolva de
polvo esté casi a la máxima, es hora de vaciar el cil-
indro de polvo. Abra la cubierta frontal desenclavando
la cerradura del cilindro de polvo. Sacar la papelera y
vaciarla.
4.2. Limpieza del ltro de tipo HEPA: una vez que se ha
retirado el contenedor de polvo, quite la abrazadera de
la manija superior para quitar el ltro de tipo HEPA. Por
favor, no se lave. El ltro tipo HEPA debe ser sacudido
para eliminar las partículas de polvo. Esto debe hac-
erse al menos una vez al mes.
4.3. Limpieza del ltro de salida de aire: situado en
la parte posterior del vacío. Desenrosque la cubierta
posterior para quitar el ltro de salida de aire. Esto
debe ser lavado por lo menos cada seis meses. Deje
secar al sol al menos 24 horas antes de volver a usarlo
(Asegúrese de que el ltro exterior de aire esté bien
seco antes de usarlo). Nota: Asegúrese de que los
ltros estén limpios antes de usarlos. Esto prolongará
la vida útil del motor.
31100_IM.indd 17 06-Jul-17 11:28:35 AM
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un centro de asistencia autor-
izado si el producto está dañado o si surgen otros
problemas.
5.2. Si la conexión a la red ha sido dañada, debe ser
reemplazada y debe proceder como lo haría en caso
de daños.
6. Solución de problemas
6.1. Bloqueo: Pérdida de succión
6.1.1. Compruebe si el cilindro de polvo está lleno, si
es así, por favor vacíe.
6.1.2. Compruebe la herramienta del piso, la manguera
o los tubos y el ltro, para detectar cualquier obstruc-
ción. Una vez que el bloqueo está despejado puede
utilizar el vacío de nuevo.
6.2. Reducción de la succión:
Si se produce menor succión, a continuación se
presenta una lista de causas:
6.2.1 El ltro de tipo HEPA podría estar bloqueado de-
bido a que no se limpia con regularidad, o el compar-
timiento de polvo sin bolsa está lleno y debe limpiarse.
6.2.2. Durante el funcionamiento del aparato, debe
mantenerse alejado de cualquier fuente de calor. Antes
de comenzar la limpieza, asegúrese de que el aparato y
todas las mangueras y tubos de extensión estén libres
de objetos grandes o punzantes, ya que pueden dañar
el aparato o los accesorios.
6.2.3. Cuando retire el enchufe de la toma de corriente,
no tire del cable de alimentación. Coloque la mano
directamente en el enchufe y retire de la toma de
corriente. Si el aparato produce un sonido extraño o
anormal durante el funcionamiento, apáguelo. Limpie
el aparato, así como todas las tuberías y asegúrese
de que todos los accesorios están correctamente
conectados al limpiador.
NOTA: Este aparato está
equipado con un mecanismo de
rebobinado del cable. Si el cable,
el enchufe o el mecanismo están dañados,
lleve el aparato al centro de reparación más cercano
para que los componentes dañados puedan ser repara-
dos por el personal correcto. Eliminación de aparatos
eléctricos: No deseche los electrodomésticos como
desechos municipales sin clasicar, utilice instalacio-
nes de recogida separadas. Póngase en contacto con
el gobierno local para obtener información sobre los
sistemas de recolección disponibles. Si los electrodo-
mésticos son desechados en vertederos o vertederos,
sustancias peligrosas pueden ltrarse en el agua
subterránea y entrar en la cadena alimentaria, dañando
su salud y bienestar.
31100_IM.indd 18 06-Jul-17 11:28:36 AM
Cher client,
Merci d’avoir choisi d’acheter un produit de marque
Mellerware. Grâce à sa technologie, sa conception
et son fonctionnement et le fait qu’elle dépasse les
normes de qualité les plus strictes, une utilisation
parfaitement satisfaisante et une longue durée de vie
du produit peuvent être assurées.
1. Description des pièces
1. Tuyau
2. Câble d’alimentation (caché derrière l’aspirateur)
3. Manipulation
4. Interrupteur d’alimentation
5. Bouton de la poignée
6. Bouton de déverrouillage de la poubelle
7. Dustbin
8. Poignée de tuyau
9. Couvercle du ltre
10. Outil de plancher
11. Tube télescopique
2. Conseils et avertissements de sécurité!
Lisez attentivement ces instructions avant d’allumer
l’appareil et conservez-les pour référence ultérieure. Le
non-respect et observation de ces instructions peuvent
entraîner un accident. Nettoyez toutes les parties du
produit qui seront en contact avec les aliments, comme
indiqué dans la section de nettoyage, avant utilisation.
2.1. Environnement d’utilisation ou de travail:
2.1.1. Cet appareil est conçu uniquement pour un us-
age domestique et aux ns désignées.
2.1.2. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur (sauf s’il
a été spéciquement conçu pour une utilisation à
l’extérieur)
2.1.3. Utilisez l’appareil dans un endroit bien ventilé.
2.1.4. Ne soumettez pas l’appareil à la chaleur, au soleil
direct ou à l’humidité (par exemple, pluie)
2.1.5. Ne jamais plonger l’appareil dans des liquides
et être conscient des arêtes vives qui pourraient
l’endommager.
2.1.6. Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains
mouillées ou humides. Débranchez immédiatement si
le mouillé ou humide quand il est en cours d’exécution.
2.1.7. L’appareil est conçu pour aspirer des matériaux
qui ne sont pas dangereux pour votre santé et qui ne
sont pas inammables.
2.1.8. Ne tenez jamais les connecteurs devant votre
visage (surtout vos yeux, vos oreilles, etc.) Ne dirigez
jamais la buse vers les personnes ou les animaux.
2.1.9. Tenir à l’écart des enfants et des personnes
présentes lors de l’utilisation de cet appareil.
2.1.10. Ne pas aspirer de la cendre, des charbons, des
gros fragments de verre et des objets tranchants.
2.1.11. Ne pas aspirer de la poussière de toner, qui
est utilisé dans les imprimantes et les copies, par
exemple, car il est électriquement conducteur. En outre,
il est possible qu’il ne soit pas complètement ltré par
le système de ltre de l’aspirateur et qu’il puisse être
relâché dans l’air par l’échappement.
2.1.12. Ne placez pas de matière inammable près de
l’appareil.
2.1.13. N’utilisez pas l’appareil en association avec un
programmeur, une minuterie ou un autre appareil qui
l’allume automatiquement.
2.1.14. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la che
est endommagé.
1
5
6
7
11
8
9
10
3
4
2
31100_IM.indd 19 06-Jul-17 11:28:36 AM
2.1.15. Assurez-vous que la tension indiquée sur
l’étiquette de l’étiquette correspond à la tension
d’alimentation secteur avant de brancher l’appareil.
2.1.16. La che de l’appareil doit s’adapter correcte-
ment à la prise secteur. Ne modiez pas la che.
2.1.17. Si vous utilisez une prise multiple, vériez bien
les notes car le courant utilisé par plusieurs appar-
eils pourrait facilement dépasser la note de la prise
multiple.
2.1.18. Si l’une des enveloppes de l’appareil est
en panne, débranchez immédiatement l’appareil de
l’alimentation électrique an d’éviter tout risque de
choc électrique.
2.1.19. N’utilisez pas l’appareil s’il tombe sur le sol ou
s’il y a des signes visibles de dégâts.
2.1.20. Ne forcez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour soulever,
transporter ou débrancher l’appareil.
2.1.22. Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour
de l’appareil; Utilisez plutôt le stockage du cordon
d’alimentation.
2.1.23. Ne pas plisser ni plier le cordon d’alimentation.
2.1.24. Ne laissez pas le cordon d’alimentation
s’accrocher ou entrer en contact avec les surfaces
chaudes de l’appareil.
2.1.25. Vériez l’état du cordon d’alimentation. Les
câbles endommagés ou enchevous augmentent le
risque de choc électrique.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l’appareil sans sur-
veillance lors de l’utilisation car il y a risque d’accident.
2.2.2. Cet appareil n’est utilisé qu’à usage domestique
et non à usage industriel ou professionnel. Il n’est
pas destiné à être utilisé par des invités dans des
environnements d’hôtellerie tels que des chambres
d’hôtes, des hôtels, des motels et d’autres types
d’environnements résidentiels, même dans les maisons
de ferme, les domaines du personnel de cuisine dans
les magasins, les bureaux et autres environnements de
travail.
2.2.3. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) avec des ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou un manque d’expérience et de connaissances, à
moins d’avoir reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
2.2.4. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants
devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
2.3. Utilisation et soin:
2.3.1. Déroulez entièrement le câble d’alimentation de
l’appareil avant chaque utilisation.
2.3.2. N’utilisez pas l’appareil si les pièces ou les ac-
cessoires ne sont pas correctement installés.
2.3.3. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est plein.
2.3.4. Ne rallumez pas l’appareil lorsqu’il est utilisé ou
connecté à l’alimentation secteur.
2.3.5. Ne bloquez pas les ports d’entrée ou de sortie.
2.3.6. Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur
lorsqu’il n’est pas utilisé et avant toute tâche de net-
toyage.
2.3.7. Cet appareil doit être stocké hors de portée des
enfants.
2.3.8. Ne rangez pas l’appareil s’il est encore chaud.
Laisser refroidir l’appareil avant le stockage.
2.3.9. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est utilisé et gardez-le hors de portée des
enfants.
2.3.10. Ne pas aspirer un matériau à rayures tran-
chantes, chaud ou incandescent
2.3.11. L’appareil ne doit pas être exposé à la chaleur.
2.3.12. Débranchez l’appareil de la prise secteur après
utilisation et avant tout nettoyage. Tirez la che, pas le
câble secteur, an de débrancher l’appareil du secteur.
2.3.13. Assurez-vous que les blocages sont éliminés.
2.3.14. N’utilisez pas l’aspirateur sans poubelle ou ltre
à poussière en place.
2.3.15. Ne pas aspirer de farine, de ciment, etc., an
d’éviter les surcharges.
2.3.16. Si, pour une raison ou pour une autre,
l’appareil devait prendre feu, débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur et NE PAS UTILISER D’EAU
POUR ETEINDRE LE FEU.
2.4. Entretien:
2.4.1. Assurez-vous que l’appareil n’est entretenu que
par un technicien qualié et que seules les pièces de
rechange d’origine ou les accessoires sont utilisés
pour remplacer les pièces / accessoires existants.
2.4.2. Si le cordon d’alimentation est endommagé, le
fabricant ou son agent d’entretien ou une personne
qualiée doit le remplacer an d’éviter tout danger.
2.4.3. Toute utilisation abusive ou le non-respect des
instructions d’utilisation rend la garantie et la respon-
sabilité du fabricant nulle et non avenue.
31100_IM.indd 20 06-Jul-17 11:28:36 AM
3. Instructions d’utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le lm de protection de l’appareil (le cas
échéant).
3.1.2. Avant de commencer l’appareil, assurez-vous
que les ltres à poussière et la poubelle sont en place
avant d’aspirer.
3.1.3. Avant de démarrer l’appareil, assurez-vous que
le tuyau est en position.
3.1.4. Dévisser le cordon d’alimentation.
NB: Cet aspirateur est équipé d’un mécanisme de ré-
traction automatique du cordon. Si la che ou le cordon
est endommagé, il doit être remplacé par un technicien
qualié.
AVERTISSEMENT: Tenez la che lorsque vous
rembobinez le cordon d’alimentation. Ne laissez pas
le cordon d’alimentation ou la che de fouetter lors du
rembobinage.
3.2. Utilisation et entretien:
IMPORTANT: Ne jamais utiliser l’aspirateur avec le ltre
de type HEPA en place.
3.2.1. Matériaux d’aspiration:
3.2.1.1. Assurez-vous que le ltre de type HEPA est
propre et séché et installé sur le dessus de l’ensemble
poubelle.
3.2.1.2. Assurez-vous que l’ensemble poubelle est
cliqué à sa place.
3.2.1.3. Assurez-vous qu’il n’y a pas de blocage.
3.2.1.4. Assurez-vous que les raccords du tuyau sont
correctement connectés.
3.2.1.5. Allumez l’aspirateur et commencez à aspirer.
3.2.1.6. Lorsque vous avez terminé l’aspiration,
éteignez l’aspirateur et retirez la che de la prise
secteur.
3.3. Bloquages:
3.3.1. En cas de blocage, vérier ce qui suit dans cet
ordre:
3.3.1.1. Vériez l’outil de plancher pour tout blocage.
3.3.1.2 Vérier le tuyau de la poignée du tuyau.
3.3.1.3 Retirer le bac à poussière et vérier l’entrée de
la poubelle.
3.3.1.4 S’il y a encore un blocage après avoir suivi ces
étapes, contactez le fabricant ou son agent d’entretien
ou une personne qualiée.
3.4. Fonctionnement de l’aspirateur:
3.4.1 Fixation de l’outil de plancher:
3.4.1.1. Insérez l’outil de plancher dans son emplace-
ment dans le sens de la èche, comme illustré dans
l’image ci-dessous.
3.4.1.2 Pour retirer l’outil de plancher de l’aspirateur,
appuyez sur le bouton de déverrouillage du sol et tirez
l’outil de plancher.
3.4.2 Utilisation de votre position verticale:
3.4.2.1. Retirez le cordon d’alimentation et insérez la
che d’alimentation dans la prise murale.
3.4.2.2. Retournez la poignée sur la position verticale
3.4.2.3. Appuyez sur le bouton d’alimentation sur la
31100_IM.indd 21 06-Jul-17 11:28:36 AM
position ON.
3.4.2.4. Une fois que vous avez ni d’aspirer, débran-
chez et maintenez la che d’alimentation en appuyant
sur le bouton de rembobinage du cordon pour rembo-
biner le cordon dans l’aspirateur.
3.4.2.5. Appuyez sur le bouton de la poignée et
retournez la poignée vers le bas. Votre aspirateur est
maintenant prêt à être stocké.
NB: Ne transportez pas l’aspirateur par la poignée de
la poubelle, mais utilisez la poignée de transport sur le
dessus.
3.4.3 Utilisation de vos pièces jointes:
3.4.3.1. L’outil de crevaison extensible est stocké sur le
côté de l’aspirateur pour plus de commodité.
3.4.3.2. Retirez l’outil de crevaison du côté de
l’aspirateur.
3.4.3.3. Poussez l’extrémité du tube de crevasse dans
la poignée du tuyau.
3.4.3.4. Vous pouvez étendre l’outil de crevaison pour
les zones difciles à atteindre.
3.4.3.5. Lorsque vous avez effectué l’utilisation de
l’outil à crevasse, vous pouvez retirer de la poignée du
tuyau et la ranger sur le côté de l’aspirateur.
3.4.4 Retrait et nettoyage de la poubelle:
NB: Avant d’effectuer toute maintenance ou répara-
tion sur votre aspirateur, assurez-vous que la che est
retirée de toute source électrique.
Avertissement: Après chaque utilisation, retirez
toujours le bac à poussière et ltrez-le et donnez-lui un
“TAP CLEAN” pour enlever les particules de saleté et
de poussière. Cela assurera une vie plus longue pour
votre ltre.
3.4.4.1. Pour retirer le bac à poussière, appuyez sur le
bouton de déverrouillage de la poubelle et, avec votre
autre main, tirez la poignée avant de la poubelle et
retirez la poubelle.
3.4.4.2. Pour vider le bac à poussière, tenez le bac
à poussière vers le haut et tournez le couvercle de la
poubelle dans le sens des aiguilles d’une montre pour
l’ouvrir.
3.4.4.3. Séparez le couvercle de la poubelle du conten-
ant de la poubelle.
3.4.4.4 Videz le conteneur de poubelle dans un bac à
poussière.
3.4.4.5. Le récipient et le couvercle de la poubelle
peuvent être essuyés avec un chiffon humide ou rincés
sous l’eau tiède du robinet. REMARQUE: Assurez-vous
que la poubelle et le couvercle sont complètement secs
avant de les réinstaller dans l’aspirateur.
3.4.5 Nettoyage / Remplacement du ltre de type
HEPA:
3.4.5.1. Pour retirer le couvercle du ltre à l’intérieur
du pare-poussière, tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et soulevez-le.
3.4.5.2. Pour retirer le ltre HEPA, tournez le ltre dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis tirez
vers le haut.
3.4.5.3. Tenez le ltre par les bords et “TAP CLEAN”
sur une surface dure et plate jusqu’à ce que les parti-
cules de poussière soient retirées entre les plis du ltre.
3.4.5.4. Le ltre HEPA peut également être lavé avec de
l’eau tiède en le tenant sous un robinet de course et en
permettant à l’eau de courir sur le côté sale.
Nous recommandons de le laver au moins une fois par
mois selon la fréquence à laquelle vous l’utilisez ou
31100_IM.indd 22 06-Jul-17 11:28:37 AM
lorsque l’aspiration semble diminuer.
3.4.5.5. Toujours permettre au ltre de sécher à l’air
pendant au moins 24 heures avant de le remettre dans
l’aspirateur. NB Assurez-vous que le ltre est complète-
ment sec avant de le remettre dans l’aspirateur.
3.4.5.6. Réinstallez le ltre dans le capot anti-poussière
et cliquez dessus sur le bac à poussière. Notez qu’il est
normal que le ltre se décolorise au l du temps, cela
n’affectera pas les performances du ltre.
3.4.6 Réinstallation du bac à poussière:
3.4.6.1. Assurez-vous que le petit conduit d’aspiration
dans la poubelle est aligné avec l’ouverture de l’unité
principale.
3.4.6.2. Faites glisser le bac à poussière en place et
repassez jusqu’à ce que vous l’entendez en place.
ATTENTION: Le trou d’aspiration doit être ouvert et
sans obstruction en tout temps. Sinon, le moteur va
surchauffer et pourrait être endommagé. Avertisse-
ment: toujours vider le récipient de poubelle et nettoyer
le ltre de type HEPA après chaque utilisation et
pendant une utilisation prolongée. Ne remplissez jamais
le récipient de la poubelle, retirez la saleté et nettoyez le
ltre de type HEPA lorsque la poussière dans le bac à
poussière est à ou juste en dessous du niveau “MAX”
pendant une utilisation prolongée ou des dommages
aux moteurs à risque. Si vous lavez le ltre de type
HEPA, assurez-vous qu’il est complètement sec à l’air
avant de l’insérer dans l’aspirateur. Remarque: Le ltre
HEPA est lavable. Il devrait cependant être remplacé
lorsqu’il est endommagé. Des ltres de rechange sont
disponibles chez Creative Housewares. Les coordon-
nées sont ci-dessous.
3.5 Une fois que vous avez terminé l’utilisation de
l’appareil:
3.5.1. Laisser refroidir l’appareil.
3.5.2. Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur.
3.5.3. Nettoyez l’appareil comme décrit dans la section
de nettoyage.
4. Nettoyage
4.1. Nettoyez la poubelle: lorsque la poubelle est pr-
esque au maximum, il est temps de vider le cylindre à
poussière. Ouvrez le capot avant en dévissant le verrou
du cylindre à poussière. Retirez la poubelle et videz-la.
4.2. Nettoyage du ltre de type HEPA: une fois que le
bac à poussière est enlevé, retirez la poignée supéri-
eure pour retirer le ltre de type HEPA. Ne pas laver. Le
ltre HEPA doit être secoué pour éliminer les particules
de poussière. Cela devrait être fait au moins une fois
par mois.
4.3. Nettoyage du ltre de sortie d’air: il est situé à
l’arrière de l’aspirateur. Détachez le capot arrière pour
retirer le ltre de sortie d’air. Cela devrait être lavé au
moins tous les six mois. Laisser sécher au soleil au
moins 24 heures avant de l’utiliser à nouveau (Assurez-
vous que le ltre extérieur de l’air est correctement
séché avant utilisation). NB: assurez-vous que les
ltres sont propres avant utilisation. Cela prolongera la
durée de vie du moteur.
5. Anomalies et réparation
5.1. Amenez l’appareil dans un centre d’assistance
autorisé si le produit est endommagé ou d’autres
problèmes apparaissent.
5.2. Si la connexion au secteur a été endommagée,
elle doit être remplacée et vous devez procéder comme
vous le feriez en cas de dommage.
6. Dépannage
6.1. Blocage: perte d’aspiration
6.1.1. Vériez si le cylindre à poussière est plein, si
c’est le cas, veuillez s’il vous plait.
6.1.2. Vériez l’outil de plancher, le tuyau ou les tubes
et le ltre, pour tout blocage. Une fois que le blocage
est effacé, vous pouvez utiliser à nouveau l’aspirateur.
6.2. Réduction de l’aspiration: si une aspiration
réduite se produit, ci-dessous est une liste de
causes:
6.2.1 Le ltre HEPA peut être bloqué en raison du fait
qu’il ne soit pas nettoyé régulièrement, ou le com-
partiment à poussière sans sac est plein et doit être
nettoyé.
6.2.2. Pendant l’utilisation de l’appareil, il faut le
garder à l’écart de toute source de chaleur. Avant de
commencer le nettoyage, assurez-vous que l’appareil
31100_IM.indd 23 06-Jul-17 11:28:37 AM
et tous les tuyaux et tubes d’extension sont exempts
d’objets grands ou tranchants car cela peut endom-
mager l’appareil ou les accessoires.
6.2.3. Lorsque vous retirez la che de la prise murale,
ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. Placez la main
directement sur la che et retirez de la prise murale. Si
l’appareil émet un son étrange ou anormal pendant le
fonctionnement, éteignez-le. Nettoyez l’appareil ainsi
que toutes les tuyauteries et assurez-vous que tous les
accessoires sont correctement xés au nettoyeur.
REMARQUE: Cet appareil est équipé d’un mécanisme
de rembobinage de cordon. Si le cordon, la che
ou le mécanisme est endommagé, passez l’appareil
au centre de réparation le plus proche an que les
composants endommagés puissent être réparés par le
personnel approprié.
Élimination des appareils électriques:
ne pas jeter les appareils électriques
en tant que déchets municipaux non triés,
utiliser des installations de collecte séparées.
Contactez le gouvernement local pour obtenir des
informations sur les systèmes de collecte disponibles.
Si des appareils électriques sont éliminés dans des
décharges ou des décharges, des substances dangere-
uses peuvent fuir dans les eaux souterraines et entrer
dans la chaîne alimentaire, endommageant votre santé
et votre bien-être.
31100_IM.indd 24 06-Jul-17 11:28:37 AM
Estimado cliente,
Obrigado por escolher comprar um produto da marca
Mellerware. Graças à sua tecnologia, design e opera-
ção e ao facto de exceder os padrões de qualidade
mais rigorosos, pode ser assegurado um uso total-
mente satisfatório e uma longa vida útil do produto.
1. Descrição das peças
1. Mangueira
2. Cabo de alimentação (oculto atrás do vácuo)
3. Alça
4. Interruptor de energia
5. Botão de controle
6. Botão de liberação da canela
7. Recipiente de lixo
8. Punho da mangueira
9. Tampa do ltro
10. Ferramenta de chão
11. Tubo telescópico
2. Conselhos de segurança e avisos!
Leia atentamente estas instruções antes de ligar o
aparelho e mantê-las para futuras referências. A falha
em seguir e observar estas instruções pode levar a
um acidente. Limpe todas as partes do produto que
estarão em contato com alimentos, conforme indicado
na seção de limpeza, antes de usar.
2.1. Ambiente de uso ou de trabalho:
2.1.1. Este aparelho é projetado exclusivamente para
uso doméstico e para o propósito designado.
2.1.2. Não use o aparelho ao ar livre (a menos que
tenha sido projetado especicamente para uso externo)
2.1.3. Use o aparelho em uma área bem ventilada.
2.1.4. Não submeta o aparelho ao calor, à luz direta do
sol ou à umidade (por exemplo, Chuva)
2.1.5. Nunca mergulhe o aparelho em líquidos e esteja
ciente de bordas aadas que possam danicá-lo.
2.1.6 Nunca use o aparelho com as mãos úmidas ou
úmidas. Desconecte-o imediatamente se car molhado
ou úmido quando estiver funcionando.
2.1.7. O aparelho foi concebido para aspirar materiais
que não são perigosos para a sua saúde e que não são
inamáveis.
2.1.8. Nunca segure os conectores na frente do seu
rosto (especialmente seus olhos, orelhas, etc.) Nunca
dirija o bocal para pessoas ou animais.
2.1.9. Mantenha crianças e espectadores afastados
quando usar este aparelho.
2.1.10. Não aspirar cinzas, brasas, grandes fragmen-
tos de vidro e objetos aados.
2.1.11. Não aspirar qualquer pó de toner, que é usado
em impressoras e cópias, por exemplo, porque é eletri-
camente condutor. Além disso, é possível que não seja
completamente ltrada pelo sistema de ltro do aspira-
dor e possa ser liberada no ar através do exaustor.
2.1.12. Não coloque material inamável perto do
aparelho.
2.1.13. Não use o aparelho em associação com um
programador, temporizador ou outro dispositivo que o
liga automaticamente.
2.1.14. Não use o aparelho se o cabo ou a cha esti-
verem danicados.
2.1.15. Certique-se de que a tensão indicada na
etiqueta de classicação corresponda à tensão de
alimentação da rede antes de conectar o aparelho.
2.1.16. A cha do aparelho deve caber na tomada da
rede elétrica corretamente. Não altere a cha.
2.1.17. Se estiver usando uma cha de vericação
múltipla com cuidado, como a corrente usada por
1
5
6
7
11
8
9
10
3
4
2
31100_IM.indd 25 06-Jul-17 11:28:38 AM
vários aparelhos pode ultrapassar facilmente a clas-
sicação do plugue múltiplo.
2.1.18. Se algum dos invólucros do aparelho se
romper, desligue imediatamente o aparelho da fonte
de alimentação para evitar a possibilidade de choque
elétrico.
2.1.19. Não use o aparelho se cair no chão ou se
houver sinais visíveis de danos.
2.1.20. Não force o cabo de alimentação. Nunca use
o cabo de alimentação para levantar, transportar ou
desconectar o aparelho.
2.1.22. Não enrole o cabo de alimentação em volta do
aparelho; Use o armazenamento do cabo de energia
em vez disso.
2.1.23. Não prenda nem dobre o cabo de alimentação.
2.1.24. Não permita que o cabo de alimentação que
pendurado ou entre em contato com as superfícies
quentes do aparelho.
2.1.25. Verique o estado do cabo de alimentação.
Cabos danicados ou emaranhados aumentam o risco
de choque elétrico.
2.1.26. O aparelho não é adequado para uso externo.
2.1.27. O cabo de alimentação deve ser examinado
regularmente quanto a sinais de danos, e se o cabo
estiver danicado, o aparelho não deve ser usado.
2.1.28. Não toque na cha com as mãos molhadas.
2.2. Segurança pessoal:
2.2.1. CUIDADO: Não deixe o aparelho sem vigilância
durante a utilização, pois existe o risco de um acidente.
2.2.2. Este aparelho é apenas para uso doméstico, não
para uso industrial ou prossional. Não se destina a ser
usado por convidados em ambientes de hospitalidade,
como cama e café da manhã, hotéis, motéis e outros
tipos de ambientes residenciais, mesmo em casas
de fazenda, áreas de cozinha em lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho.
2.2.3. Este aparelho não está destinado a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, a menos que tenham sido
supervisionadas ou instruídas sobre o uso do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
2.2.4. Este aparelho não é um brinquedo. As crianças
devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
2.3. Uso e cuidado:
2.3.1. Desligue completamente o cabo de alimentação
do aparelho antes de cada uso.
2.3.2. Não utilize o aparelho se as peças ou acessórios
não estiverem adequadamente instalados.
2.3.3. Não use o aparelho quando estiver cheio.
2.3.4. Não ligue o aparelho enquanto estiver em uso ou
conectado à rede elétrica.
2.3.5. Não bloqueie as portas de entrada ou de saída.
2.3.6. Desconecte o aparelho da fonte de alimentação
quando não estiver em uso e antes de realizar qualquer
tarefa de limpeza.
2.3.7. Este aparelho deve ser armazenado fora do
alcance das crianças.
2.3.8. Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
Deixe o aparelho esfriar antes do armazenamento.
2.3.9. Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando
estiver em uso e mantenha-se fora do alcance das
crianças.
2.3.10. Não aspirar nenhum material aado, quente ou
incandescente
2.3.11. O aparelho não deve ser exposto ao calor.
2.3.12. Desconecte o aparelho da tomada da rede elé-
trica após o uso e antes de cada limpeza. Puxe a cha,
não o cabo de alimentação, para desligar o aparelho da
rede elétrica.
2.3.13. Certique-se de que os bloqueios sejam
removidos.
2.3.14. Não use a aspiradora sem saco de pó ou ltro
de poeira no lugar.
2.3.15. Não aspirar farinha, cimento, etc., para evitar
sobrecargas.
2.3.16. Se, por algum motivo, o aparelho pegasse
fogo, desconecte o aparelho da fonte de alimentação e
NÃO USE ÁGUA PARA PONER O INCÊNDIO.
2.4. Serviço:
2.4.1. Certique-se de que o aparelho é servido apenas
por um técnico devidamente qualicado e que apenas
peças sobressalentes originais ou acessórios são
usados para substituir peças / acessórios existentes.
2.4.2. Se o cabo de alimentação estiver danicado, o
fabricante ou o seu agente de serviço ou uma pessoa
qualicada de forma similar devem substituí-lo para
evitar um perigo.
2.4.3. Qualquer uso indevido ou falha em seguir as
instruções de uso torna a garantia e a responsabilidade
do fabricante nula e sem efeito.
3. Instruções de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Remova a película protetora do aparelho (se
aplicável).
31100_IM.indd 26 06-Jul-17 11:28:38 AM
3.1.2. Antes de iniciar o aparelho, certique-se de que
os ltros de poeira e o depósito de pó estão no lugar
antes de aspirar.
3.1.3. Antes de iniciar o aparelho, verique se o con-
junto da mangueira está na posição.
3.1.4. Desconecte o cabo de alimentação.
NB: Este aspirador está equipado com um mecanismo
de retração do cabo automático. Se o plugue ou o
cabo estiver danicado, ele deve ser substituído por
um técnico qualicado.
AVISO: Segure a cha ao rebobinar o cabo de alimen-
tação. Não permita que o cabo de alimentação ou o
plugue sejam chicoteados ao rebobinar.
3.2. Uso e cuidado:
IMPORTANTE: Nunca use o vácuo com o ltro HEPA
no lugar.
3.2.1. Materiais de vácuo:
3.2.1.1. Certique-se de que o ltro do tipo HEPA
esteja limpo e seco e instalado no topo do comparti-
mento do depósito de pó.
3.2.1.2. Certique-se de que o conjunto do reser-
vatório de poeira é clicado em seu lugar.
3.2.1.3 Certique-se de que não haja bloqueios.
3.2.1.4. Certique-se de que as conexões da manguei-
ra estão bem conectadas.
3.2.1.5. Ligue o vácuo e comece a aspirar.
3.2.1.6. Quando terminar de aspirar, desligue o aspira-
dor e retire a cha da tomada.
3.3. Bloqueios:
3.3.1. Em caso de bloqueio, verique o seguinte nesta
ordem:
3.3.1.1. Verique a ferramenta do piso para qualquer
bloqueio.
3.3.1.2 Verique o tubo da alça da mangueira.
3.3.1.3 Retire o depósito de pó e verique a entrada do
depósito de pó.
3.3.1.4 Se ainda houver um bloqueio após seguir estas
etapas, entre em contato com o fabricante ou seu
agente de serviço ou com uma pessoa qualicada.
3.4. Operando o vácuo:
3.4.1 Colocação da ferramenta de piso:
3.4.1.1. Insira a ferramenta de piso em sua localização
na direção da seta como ilustrado na imagem abaixo.
3.4.1.2 Para remover a ferramenta do piso do vácuo,
pressione o botão de liberação do piso e puxe a fer-
ramenta do chão para fora.
3.4.2 Usando o modo vertical:
3.4.2.1. Retire o cabo de alimentação e insira a cha
de alimentação na tomada.
3.4.2.2. Volte o punho para a posição vertical
3.4.2.3. Pressione o botão ON /OFF para a posição ON.
3.4.2.3. Depois de concluir a aspiração, desconecte
e mantenha pressionada a cha de alimentação
enquanto pressiona o botão de rebobinamento do cabo
para rebobinar o o novamente no vácuo.
3.4.2.4. Pressione o botão do manípulo e volte a girar
a alça. Seu vácuo agora está pronto para ser armaze-
nado.
NB: Não transporte o vácuo pela alça do comparti-
mento de poeira, mas use a alça de transporte na parte
superior.
31100_IM.indd 27 06-Jul-17 11:28:38 AM
3.4.3 Usando seus anexos:
3.4.3.1. A ferramenta de fenda extensível é armazena-
da no lado da aspiradora por conveniência.
3.4.3.2. Remova a ferramenta de fenda do lado do
vácuo.
3.4.3.3. Empurre a extremidade do tubo de fenda no
punho da mangueira.
3.4.3.4. Você pode estender a ferramenta de fendas
para as áreas difíceis de alcançar.
3.4.3.5. Quando é feito usando a ferramenta de fenda,
você pode remover da alça da mangueira e armazenar
de volta no lado do vácuo.
3.4.4 Remoção e limpeza do depósito de pó:
NB: Antes de realizar qualquer manutenção ou reparo
no seu vácuo, certique-se de que a cha seja re-
movida de qualquer fonte elétrica.
Aviso: depois de cada uso, remover sempre o depósito
de pó e ltre-o e dê um “TAP CLEAN” para remover
a sujeira e as partículas de poeira. Isso garantirá uma
vida mais longa para o seu ltro.
3.4.4.1. Para remover o compartimento de pó, pres-
sione o botão de liberação do compartimento de poeira
e, com a outra mão, puxe a alça frontal do depósito de
pó e remova o depósito de pó.
3.4.4.2. Para esvaziar o depósito de pó, segure o
depósito de pó para cima e gire a tampa do comparti-
mento de poeira no sentido horário para abrir.
3.4.4.3. Separe a tampa do recipiente de pó do recipi-
ente do recipiente de pó.
3.4.4.4. Esvazie o recipiente da lixeira em uma lixeira.
3.4.4.5. O recipiente e a tampa do recipiente de pó
podem ser limpos com um pano úmido ou enxaguados
sob água de torneira morna.
NOTA: Certique-se de que o compartimento de pó e
a cobertura estejam completamente secos antes de
reinstalar no vácuo.
3.4.5 Limpeza / Substituição do ltro de tipo HEPA:
3.4.5.1. Para remover a tampa do ltro dentro da
tampa do pó, gire no sentido anti-horário e levante.
3.4.5.2. Para remover o ltro de tipo HEPA, gire o ltro
no sentido anti-horário e depois puxe-o.
3.4.5.3. Segure o ltro pelas bordas e “TAP CLEAN”
em uma superfície dura e plana até que as partículas
de poeira sejam removidas entre as pregas do ltro.
3.4.5.4. O ltro de tipo HEPA também pode ser lavado
com água morna segurando-o debaixo de uma torneira
de corrida e permitindo que a água funcione no lado
sujo.
Recomendamos lavá-lo pelo menos uma vez por mês,
dependendo da frequência com que você a usa ou
quando a sucção parece diminuir.
3.4.5.5. Deixe sempre o ltro secar ao ar por pelo
menos 24 horas antes de voltar a colocá-lo no vácuo.
NB Certique-se de que o ltro esteja completamente
seco antes de voltar ao vácuo.
3.4.5.6. Reinstale o ltro na cobertura anti-poeira e
volte a colocá-lo no compartimento de pó. Por favor,
note que é normal que o ltro desapareça ao longo do
tempo, isso não afetará o desempenho do ltro.
3.4.6 Reinstalar o depósito de pó:
3.4.6.1. Certique-se de que a pequena entrada de
ar de admissão na bolsa de pó esteja alinhada com a
abertura na unidade principal.
3.4.6.2. Deslize o compartimento de pó no lugar e
empurre para trás até ouvir o bloqueio no lugar.
CUIDADO: O orifício de sucção deve estar aberto e
sem obstruções em todos os momentos. Caso con-
31100_IM.indd 28 06-Jul-17 11:28:38 AM
trário, o motor superaquecerá e poderá danicar-se.
Aviso: sempre esvazie o recipiente do recipiente de pó
e limpe o ltro de tipo HEPA após cada uso e durante
o uso prolongado. Nunca encha o recipiente do re-
cipiente de pó, remova a sujeira e limpe o ltro do tipo
HEPA quando a sujeira no compartimento de poeira
estiver em ou logo abaixo do nível “MAX” durante o
uso prolongado ou o dano do motor de risco. Se você
lavar o ltro de tipo HEPA, assegure-se de que esteja
completamente seco antes de inserir o aparelho no
vácuo. Nota: O ltro de tipo HEPA é lavável. No entanto,
deve ser substituído quando danicado. Os ltros de
substituição estão disponíveis no Creative House-
wares. Os detalhes de contato estão abaixo.
3.5 Depois de terminar de usar o aparelho:
3.5.1. Deixe o aparelho esfriar.
3.5.2. Desconecte o aparelho da fonte de alimentação.
3.5.3. Limpe o aparelho conforme descrito na seção
de limpeza.
4. Limpeza
4.1. Limpe o depósito de pó: quando o compartimento
de pó estiver quase no máximo, é hora de esvaziar o
cilindro de pó. Abra a tampa frontal desbloqueando o
bloqueio do cilindro de pó. Retire a lixeira e esvazie-a.
4.2. Limpeza do ltro de tipo HEPA: uma vez que o
compartimento de pó é removido, desencaixe o punho
superior para remover o ltro de tipo HEPA. Por favor,
não lave. O ltro do tipo HEPA deve ser agitado para
remover partículas de poeira. Isso deve ser feito pelo
menos uma vez por mês.
4.3. Limpar o ltro de saída de ar: esta está situada na
parte traseira do vácuo. Desaperte a tampa traseira
para remover o ltro de saída de ar. Isso deve ser
lavado pelo menos de seis em seis meses. Deixe secar
ao sol pelo menos 24 horas antes de usar novamente
(Certique-se de que o ltro externo do ar esteja
devidamente seco antes de usar). NB: Certique-se
de que os ltros estão limpos antes da utilização. Isso
prolongará a vida útil do motor.
5. Anomalias e reparação
5.1. Pegue o aparelho para um centro de suporte
autorizado se o produto estiver danicado ou surjam
outros problemas.
5.2. Se a conexão à rede tiver sido danicada, ela deve
ser substituída e você deve proceder como faria em
caso de danos.
6. Solução de problemas
6.1. Bloqueio: perda de sucção
6.1.1. Verique se o cilindro de poeira está cheio, se
assim for, por favor, esvazie.
6.1.2. Verique a ferramenta do chão, mangueira ou
tubos e ltro, para qualquer bloqueio. Uma vez que o
bloqueio é limpo, você pode usar o vácuo novamente.
6.2. Redução na sucção:
Se ocorrer uma sucção reduzida, abaixo está uma lista
de causas:
6.2.1 O ltro do tipo HEPA pode ser bloqueado devido
a não ser limpo regularmente, ou o compartimento da
bolsa com menos poeira está cheio e deve ser limpo.
6.2.2. Ao operar o aparelho, deve-se mantê-lo longe de
qualquer fonte de calor. Antes de começar a limpeza,
certique-se de que o aparelho e todas as mangueiras
e tubos de extensão estão livres de objetos grandes ou
aados, pois isso pode causar danos ao aparelho ou
aos acessórios.
6.2.3. Ao remover a cha da tomada de parede, não
puxe o cabo de alimentação. Coloque a mão direta-
mente na tomada e remova da tomada. Caso o apa-
relho faça um som estranho ou anormal durante a op-
eração, desligue-o. Limpe o aparelho bem como todas
as tubagens e assegure-se de que todos os acessórios
estejam conectados corretamente ao limpador.
NOTA: Este aparelho está equipado
com um mecanismo de rebobinamento
do cabo. Se o cabo, a cha ou o
mecanismo estiver danicado, leve o aparelho
ao centro de reparo mais próximo para que os compo-
nentes danicados possam ser reparados pelo pessoal
correto.
31100_IM.indd 29 06-Jul-17 11:28:39 AM
Eliminação de aparelhos elétricos:
Não descarte aparelhos elétricos
como resíduos municipais não triados,
use instalações de coleta separadas.
Entre em contato com o governo local para obter
informações sobre os sistemas de coleta disponíveis.
Se os aparelhos elétricos forem descartados em ater-
ros ou lixões, substâncias perigosas podem escorrer
nas águas subterrâneas e entrar na cadeia alimentar,
prejudicando sua saúde e bem-estar.
31100_IM.indd 30 06-Jul-17 11:28:39 AM
Thank you for purchasing a Mellerware product. Mellerware guarantees that your
product has been thoroughly inspected and tested before being dispatched and is
free from mechanical and electrical defects and complies with the applicable safety
standards. With every Mellerware product purchased you get a 2 year warranty as detailed
in the terms and conditions below.
First Year – 1 Year Retail Warranty:
Should defects due to faulty parts or workmanship devel-
op, under normal use, within 12 months from the original
purchase date, please return the product to the store from
where it was purchased for repair free of charge. However,
for the custormer’s convenience we will replace products
where the purchase price is equal to or less than R750
incl. VAT
Second Year – 1 Year Extended Warranty
Mellerware takes pride in their product quality and there-
fore offer an extended 12 month warranty over and above
the 1 Year Retail Warranty. Should defects due to faulty
material or workmanship develop, under normal domestic
use, after the 12 month period and within 24 months from
the original date of purchase, please return the product
postage pre-paid to Mellerware for repair. Mellerware
will repair the product free of charge and return it to you
directly. Mellerware will replace a product with a similar
product in the same or better condition, if the repair can-
not be conducted for whatever reason.
NB: The 1 Year Extended Warranty is only valid for cus-
tomers who have registered their warranty online at www.
mellerware.co.za within the rst year after making their
purchase. See overleaf for details and instructions.
Before returning your product, check the
following:
Your household mains supply socket is in good condi-
tion, working and switched on.
The mains supply circuit is not overloaded (White trip
switch on your DB board is off).
You have read the trouble shooting guide in your
Instructions for Use.
All accessories and parts are present.
The following conditions apply:
1. Please ensure you retain your receipt as this must
be presented when making a claim under the terms
of the guarantee. It is impossible to determine the
guarantee period without proof of purchase, so
please keep this in a safe place. (NB. Your guaran-
tee can be scanned onto the Mellerware web site for
safe storage – see reverse side for details.)
2. If a refund or exchange is required the product must
be complete with all accessories, parts and packag-
ing. Missing parts will render the guarantee void.
3. Upon receipt of your appliance, check it for any
transport damage to ensure it is safe for use. Return
it to the store as soon as possible for exchange if
damaged. The guarantee is void if products are
damaged after use, so please do not use the dam-
aged product.
4. Your product is designed for normal domestic
household use. Failure to read and comply with the
instructions for use, cleaning and maintenance will
render your guarantee void, so please read these
instructions carefully to ensure your safety, and to
get the most effective use from the product. (e.g. not
removing lime scale; water deposits; insect infesta-
tion, and/or burnt products)
5. Any abuse, negligent, improper or accidental use
or care will render the guarantee void and Creative
Housewares (Pty) Ltd will not be liable for any loss
or damage.
6. Any attempted repair, or replacement of unauthor-
ised parts will render the guarantee void, so please
contact an authorised service centre or service
agent for any service or repair requirements.
7. NB: The guarantee on replaced products will be
from the original date of purchase and not from
when the date replacement was made.
8. All repairs carry a 3 month guarantee even if this falls
outside of the 2 year guarantee period.
9. Mellerware will attempt to conduct repairs within
reasonable time in line with industry standards but
cannot be held responsible or liable for any circum-
stances not under our control.
10. Terms and Conditions are subject to change without
prior notice.
Repairs Out of the Warranty Period
If service or repair becomes necessary outside the
warranty period, this service is still available however all
transport/postage, spares and labour costs will be for the
customers’ account. All chargeable repairs will require
the customers’ written acceptance of the quote. Once the
go-ahead has been received Mellerware will undertake to
conduct the repair within a reasonable time and maintain
the condition of the product as received. All repairs are
guaranteed for 3 months from the date of the repair.
For any service, enquiries and complaints please contact
our Customer Care on 086 111 5006 or e-mail help@
creativehousewares.co.za from 08h00 to 15h00 Monday
to Friday excluding public holidays. Please also note
that the company is normally closed for 2 weeks around
Christmas and New Year.
Please send all products for repair postage pre-paid to
one of the service centres listed on the back of this page.
31100_IM.indd 31 06-Jul-17 11:28:40 AM
Why register your warranty?
We at Mellerware pride ourselves on bringing premium quality appliances to market, and as a commitment to this
level of quality we offer a 2 year warranty (1 Year Retail + 1 Year Extended) on all of our products. We often hear
that our customers lose their receipts and can therefore no longer claim if they have a problem. To take advantage
of the 1 Year Extended Warranty you will need to register your warranty online within the rst year of purchase in
order to make a valid claim. Now you can register your product, upload your warranty online, never have to worry
about losing your receipt again and enjoy the benet of your 2 year warranty.
Added Benets
In addition to providing you with an online prole of your registered
products we will also provide a host of value added benets:
Incentives and Competitions for registered users
New recipes or ideas for your products
New product developments – be the rst to get the latest appliances
Special offers on promotional items
How to Register your Online Warranty?
STEP1 Create your user prole:
DESKTOP/
LAPTOP
SMART
PHONE/
TABLET
FAX
STEP2 Pick a registration method:
ONLINE WARRANTY REGISTRATION
Notes:
1. The online warranty system is a safe storage facility for your
receipt.
2. You will be required to register on the Mellerware website.
You will receive a username and password once registered.
This will give you access to your prole.
3. From your prole you will be able to load products that you
have purchased. In order to successfully register your warranty
you will need to either scan and upload, or fax through your
receipt to us.
4. All instructions on how to load your products are available
inside your prole.
5. Please note that you must check that your receipt has been
uploaded correctly. Creative Housewares cannot be held
responsible for faxes or les not received.
6. For assistance with registration please email: marketing@
creativehousewares.co.za.
NB: Your 1 year extended warranty is only valid if your
product is registered online within the rst year after purchasing
your Mellerware product. Failure to register your product on-line
within the rst year will render the extended warranty as void.
Fax the following to 021 931 4058
First Name and Surname
Contact telephone and fax number.
Product Model number and Type.
Traceability Code (found on a label
on the product)
A clear and legible copy
of your receipt.
Scan the QR code above or visit
www.mellerware.co.za
Click on the “Registration” link
and login using your user
name and password.
Click on “Register your products
and upload receipts” and follow
the easy instructions.
Scan or take a photo and
upload your receipt.
Open your internet browser and visit
www.mellerware.co.za
Click on the “Registration” link and
login using your user name
and password.
Click on “Register your products
and upload receipts” and follow the
easy instructions.
Scan and upload your receipt
If you haven’t done so already, simply visit www.mellerware.co.za, click on the
“Product Registration” link and follow the easy instructions. You will receive a user-
name and password once registered. This will give you access to your user prole.
Cape Town
20 Tekstiel Street, Parow, Cape Town, 7493,
South Africa P.O. Box 6156 Parow East, 7501,
South Africa Tel: +27 21 931 8117
Fax: +27 21 931 4058
Durban
35 Adrain Road, Windermere,
Durban, South Africa, 4001
Tel: +27 31 303 3465
Fax: +27 31 303 8259
Johannesburg
Unit 25 & 26 San Croy Ofce Park
Die Agora Road, Croydon, 1619
Tel:+27 11 392 5652
Fax:+27 11 392 1694
National Service Centre: 086 111 5006
www.creativehousewares.co.za
31100_IM.indd 32 06-Jul-17 11:28:41 AM
Dankie vir die aankoop van ‘n Mellerware produk. Mellerware waarborg
dat u produk deeglik geïnspekteer en getoets word voordat dit versend
word en is vry van meganiese en elektriese gebreke en voldoen aan die to-
epaslike veiligheidstandaarde. Met elke Mellerware produk wat gekoop word kry
u ‘n 2 jaar waarborg soos uiteengesit in die terme en voorwaardes hieronder.
Eerste Jaar - 1 Jaar Kleinhandelswaarborg:
Indien defekte as gevolg van foutiewe onderdele of
vakmanskap binne 12 maande onder normale huis-
houdelike gebruik ontwikkel, binne die 12
maande vanaf die oorspronklike datum van aankoop,
neem asseblief die produk na die winkel van waar dit
gekoop is vir 'n terugbetaling of vervanging.
Tweede Jaar - 1 Jaar Uitgebreide Waarborg
Mellerware is trots op die kwaliteit van die produk en
bied dus 'n uitgebreide 12 maande waarborg bo en
behalwe die 1 Jaar kleinhandelswaarborg. Indien de-
fekte as gevolg van foutiewe materiaal of vakmanskap
ontwikkel, onder normale huishoudelike gebruik, na
die 12 maande tydperk en binne 24 maande vanaf die
oorspronklike datum van aankoop, stuur die produk
terug met posgeld betaal na Mellerware vir herstel.
Mellerware sal die produk gratis herstel en dit direk
aan u terugstuur. Mellerware sal die produk vervang
met 'n soortgelyke produk in dieselfde of beter toes-
tand, as die herstel nie uitgevoer kan word vir watter
rede ookal nie.
NB: Die 1 Jaar Uitgebreide waarborg is slegs geldig
vir kliënte wat hul waarborg geregistreer het op ons
webtuiste by www.mellerware.co.za binne die eerste
jaar nadat hulle dit aangekoop het
Sien keersy vir besonderhede en instruksies.
Voordat u die produk terug stuur, maak seker
van die volgende:
U huishoudelike geleidingsok is in 'n goeie toestand,
werk en aangeskakel is,
Die geleidingsok is nie oorlaai nie (Wit uitskop
skakelaar op u DB bord af is),
U het die moeilikheid steuringsgids gelees in u
instruksies vir gebruik,
Alle bykomstighede en dele teenwoordig is.
Die volgende voorwaardes geld:
1. Maak seker dat u kwitansie behoue is, dit moet aangebied
word wanneer 'n eis gemaak word onder die voorwaardes
van die waarborg. Dit is onmoontlik om die waarborg
tydperk te bepaal sonder die bewys van aankoop, so
hou dit asseblief in 'n veilige plek. (NB. U waarborg kan
opgeskandeer word na die Mellerware webtuiste vir veilige
bewaring - sien keersy vir meer inligting.)
2. Indien 'n terugbetaling of omruiling van die produk nodig is
moet die produk volledig wees met al die bykomstighede,
onderdele en verpakking. Toebehore wat weg is sal die
waarborg nietig maak.
3. Met ontvangs van u toestel, gaan dit na vir enige vervoer
skade om te verseker dat dit veilig is vir gebruik. Stuur dit
so gou as moontlik terug na die winkel om die beska-
digde toestel te vervang. Die waarborg is nietig indien
die beskadigde produk gebruik word na die tyd, so
moet asseblief nie die beskadigde produk gebruik nie.
4. U produk is ontwerp vir normale huishoudelike
gebruik. Deur te versuim om die instruksies te lees en
te voldoen aan die terme van gebruik, die skoonmaak
en instandhouding van die produk maak u waarborg
ongeldig, so lees asseblief hierdie instruksies versigtig
om u veiligheid te verseker, en om die beste uit die
gebruik van die produk te kry. (bv nie die verwydering
van kalk skaal; water neerslag; insek besmetting, en /
of verbrande produkte)
5. Enige misbruik, nalatige, onbehoorlike of toevallige
beskadiging of sorg van die produk word die waarborg
nietig en Creative Housewears (Pty) Ltd, sal nie
aanspreeklik wees vir enige verlies of skade nie.
6. Enige poging tot herstel, of vervanging met
ongemagtigde onderdele sal die waarborg nietig maak,
so kontak 'n gemagtigde dienssentrum of diensagent
vir enige diens of herstelwerk.
7. NB: Die waarborg op die vervangingsproduk sal by die
oorspronklike datum van aankoop bly en nie van die
datum wanneer dit vervang is nie.
8. Alle herstelwerk dra 'n 3 maande waarborg selfs al val
dit buite die 2-jaar waarborg tydperk.
9. Mellerware sal probeer om die herstelwerk te doen
binne 'n redelike tyd in lyn met die industrie stan-
daarde, maar kan nie verantwoordelik gehou word of
aanspreeklik wees vir enige omstandighede nie onder
ons beheer nie.
Herstelwerk buite die waarborg tydperk
As diens of herstelwerk benodig word buite die waar-
borg tydperk, is hierdie diens steeds beskikbaar, maar
is alle vervoer / posgeld, onderdele en arbeidskoste op
die kliënte se onkoste. Alle betaalbare herstelwerk sal
skriftelike aanvaarding van die kwotasie vereis van die
kliënt. Sodra Mellerware die groen lig ontvang sal ons
onderneem om die herstel binne 'n redelike tyd en in die-
selfde toestand te hou as wat die produk ontvang is. Alle
herstelwerk is gewaarborg vir 3 maande vanaf die datum
van die herstel.
Vir enige diens, navrae en klagtes kontak ons kliënte diens
op 086 111 5006 of e-pos help@creativehousewares.
co.za vanaf 08h00 tot 15h00, Maandag tot Vrydag, open-
bare vakansiedae uitgesluit. Let asseblief ook daarop
dat die maatskappy gewoonlik gesluit is vir 2 weke ge-
durende Kersfees en Nuwejaar.
Stuur asseblief alle produkte vir herstel met posgeld
vooruit betaal aan een van die dienssentrums wat op die
agterkant van hierdie bladsy verskyn.
31100_IM.indd 33 06-Jul-17 11:28:42 AM
Hoekom moet u die waarborg moet registreer?
Ons by Mellerware is trots om premium gehalte toestelle op die mark te bring, en as 'n verbintenis tot die vlak
van gehalte bied ons 'n 2 jaar waarborg (1 Jaar Kleinhandel + 1 Jaar Uitgebreide) op al ons produkte. Ons hoor
dikwels dat ons kliënte hul kwitansies verloor en kan dus nie meer eis as hulle 'n probleem het nie. Om voordeel te
trek van die 1 Jaar Uitgebreide waarborg sal u nodig hê om u waarborg aanlyn te registreer binne die eerste jaar
van aankoop om 'n geldige eis te maak. Nou kan u die produk aanlyn registreer, laai u waarborg en hoef u nooit te
bekommer dat u die kwitansie sal verloor nie en die voordeel van u 2-jaar waarborg geniet.
Bygevoegde Voordele
Bykomend tot die verskafng van ‘n aanlyn proel van u geregistreerde produkte bied ons ook vele ander toege-
voegde waarde voordele:
aansporings en kompetisies vir geregistreerde gebruikers
nuwe resepte of idees vir u produkte
nuwe produk ontwikkelings - die eerste wees om die nuutste toestelle te kry
spesiale aanbiedings op promosie-items
Hoe om u Aanlyn Waarborg te Registreer?
STAP 1 Skep u gebruikersproel:
REKENAAR/
SKOOTREK-
ENAAR
SMART-
FOON /
TABLET
FAKS
STAP 2 Kies 'n registrasie metode:
AANLYN WAARBORG REGISTRASIE
Notas:
1. Die aanlyn waarborg stelsel is 'n veilige stoor fasiliteit vir u
strokies.
2. U sal gevra word om op die Mellerware webtuiste te regis-
treer. U sal 'n gebruikersnaam en wagwoord ontvang. Dit sal u
toegang gee tot u proel.
3. Van u proel u sal in staat wees om produkte te laai wat u
gekoop het. Om u waarborg suksesvol te registreer sal u nodig
hê om of te skandeer en oplaai, of faks u strokie deur na ons.
4. Alle instruksies oor hoe om u produkte te laai is beskikbaar
binne in u proel.
5. Let daarop dat u moet seker maak dat u kwitansie korrek op-
gelaai is. Creative Housewares kan nie verantwoordelik gehou
word vir fakse of lêers nie ontvang nie.
6. Vir hulp met registrasie e-pos asseblief: marketing@creative-
housewares.co.za.
NB: U 1 jaar verlengde waarborg is slegs geldig indien u
produk aanlyn geregistreer is binne die eerste jaar na die
aankoop van u Mellerware produk. Indien u produk nie aanlyn
geregistreer word binne die eerste jaar nie sal dit die verlengde
waarborg nietig maak.
Faks die volgende na 021 931 4058
Naam en Van
Kontak telefoon en faksnommer.
Produk model nommer en tipe.
Traceability Code (wat op die
Waarborgkaart of op 'n etiket op die
produk gevind kan word)
'n Duidelike en leesbare afskrif van
u ontvangs.
Skandeer die QR-kode bo of besoek
www.mellerware.co.za
Klik op die "Registration" skakel en
teken aan met u verbruikersnaam en
wagwoord.
Klik op "Register your products” en
laai u kwitansie en volg die maklike
instruksies.
Skandeer of neem 'n foto en laai u
strokie.
Maak u internet snuffelgids oop en
besoek
www.mellerware.co.za
Klik op die "Registrasie" skakel en
teken in met u gebruikersnaam en
wagwoord.
Klik op "Register your products” en
laai kwitansies en volg die maklike
instruksies.
Skandeer en laai u strokie
As u dit nie reeds gedoen het nie, besoek www.mellerware.co.za, kliek op
die "Product Registration" skakel en volg die maklike instruksies. U sal 'n gebrui-
kersnaam en wagwoord ontvang sodra u geregistreer het. Dit sal u toegang tot u
proel gee.
Cape Town
20 Tekstiel Street, Parow, Cape Town, 7493,
South Africa P.O. Box 6156 Parow East, 7501,
South Africa Tel: +27 21 931 8117
Fax: +27 21 931 4058
Durban
35 Adrian Road, Windermere,
Durban, South Africa, 4001
Tel: +27 31 303 3465
Fax: +27 31 303 8259
Johannesburg
Unit 25 & 26 San Croy Ofce park
Die Agora Road, Croydon, 1619
Tel: +27 11 392 5652
Fax: +27 11 392 1694
National Service Centre: 086 111 5006
www.creativehousewares.co.za
31100_IM.indd 34 06-Jul-17 11:28:43 AM
Durban
35 Adrain Road, Windermere,
Durban, South Africa, 4001
Tell: +27 31 303 3465
Fax: +27 31 303 8259
Johannesburg
Unit 25 & 26 San Croy Ofce Park
Die Agora Road, Croydon, 1619
Tell: +27 11 392 5652
Fax: +27 11 392 1694
086 111 5006
HELPLINE
31100_IM.indd 35 06-Jul-17 11:28:45 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Mellerware 31100 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding