Caso IP 3500 Pro Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Original-Bedienungsanleitung
Induktionskochfeld
IP 3500 Pro (2372)
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
www.caso-germany.com
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage:
www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 2372 31-01-2020
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt möglich.
© 2020 Braukmann GmbH
1 Bedienungsanleitung ..................................................................................... 11
1.1 Allgemeines ....................................................................................................... 11
1.2 Informationen zu dieser Anleitung .................................................................. 11
1.3 Warnhinweise .................................................................................................... 11
1.4 Haftungsbeschränkung .................................................................................... 12
1.5 Urheberschutz ................................................................................................... 12
2 Sicherheit ........................................................................................................ 13
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................ 13
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................... 13
2.3 Gefahrenquellen ................................................................................................ 14
2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld ........................................................... 14
2.3.2 Verbrennungsgefahr ......................................................................................... 15
2.3.3 Explosionsgefahr .............................................................................................. 16
2.3.4 Brandgefahr ...................................................................................................... 16
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom ...................................................................... 17
3 Inbetriebnahme ............................................................................................... 18
3.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................... 18
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion .......................................................... 18
3.3 Auspacken ......................................................................................................... 18
3
3.4 Entsorgung der Verpackung ............................................................................ 18
3.5 Aufstellung ........................................................................................................ 19
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ..................................................................... 19
3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen ....................................................................... 19
3.6 Elektrischer Anschluss .................................................................................... 20
4 Aufbau und Funktion ...................................................................................... 20
4.1 Bedienelemente und Anzeigen ........................................................................ 20
4.1.1 Bedienfeld und Display ..................................................................................... 20
4.1.2 Hinweise am Gerät ........................................................................................... 21
4.1.3 Signaltöne ......................................................................................................... 21
4.1.4 Überhitzungsschutz .......................................................................................... 21
4.1.5 Typenschild ....................................................................................................... 21
5 Bedienung und Betrieb .................................................................................. 21
5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen ............................. 21
5.2 Hinweise zum Kochgeschirr ............................................................................ 22
5.3 Sicherheitshinweise .......................................................................................... 23
5.4 Betrieb des Gerätes .......................................................................................... 23
5.4.1 Einschalten ....................................................................................................... 23
5.4.2 Leistungsmodus ................................................................................................ 24
5.4.3 Temperaturmodus ............................................................................................. 24
5.4.4 Warmhalte Funktion .......................................................................................... 24
5.4.5 Timer ................................................................................................................. 24
5.4.6 Ausschalten ...................................................................................................... 25
6 Reinigung und Pflege ..................................................................................... 25
6.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................... 25
6.2 Reinigung .......................................................................................................... 26
7 Störungsbehebung ......................................................................................... 26
7.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................... 26
7.2 Störungsanzeigen ............................................................................................. 26
7.3 Störungsursachen und -behebung .................................................................. 27
8 Entsorgung des Altgerätes ............................................................................ 27
9 Garantie ........................................................................................................... 27
10 Technische Daten ........................................................................................... 28
11 Operating Manual ............................................................................................ 30
11.1 General ............................................................................................................... 30
11.2 Information on this manual .............................................................................. 30
11.3 Warning notices ................................................................................................ 30
4
11.4 Limitation of liability ......................................................................................... 31
11.5 Copyright protection ......................................................................................... 31
12 Safety ............................................................................................................... 31
12.1 Intended use ...................................................................................................... 31
12.2 General Safety information .............................................................................. 32
12.3 Sources of danger............................................................................................. 33
12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field ................................................................ 33
12.3.2 Danger of Burning ............................................................................................. 34
12.3.3 Danger of Explosion .......................................................................................... 34
12.3.4 Danger of Fire ................................................................................................... 35
12.3.5 Dangers due to electrical power ........................................................................ 35
13 Commissioning ............................................................................................... 36
13.1 Safety information ............................................................................................. 36
13.2 Delivery scope and transport inspection ........................................................ 36
13.3 Unpacking .......................................................................................................... 37
13.4 Disposal of the packaging ................................................................................ 37
13.5 Setup .................................................................................................................. 37
13.5.1 Setup location requirements: ............................................................................ 37
13.5.2 Preventing Radio interference........................................................................... 38
13.6 Electrical connection ........................................................................................ 38
14 Design and Function ...................................................................................... 38
14.1 Operating elements and displays .................................................................... 39
14.1.1 Operating panel and Display ............................................................................. 39
14.1.2 Details on the device ......................................................................................... 39
14.1.3 Signal Tones ..................................................................................................... 39
14.1.4 Overheating Protection Facility ......................................................................... 39
14.1.5 Rating plate ....................................................................................................... 39
15 Operation and Handing .................................................................................. 40
15.1 Functioning and Advantages of Induction cooktops ..................................... 40
15.2 Instructions on Cookware ................................................................................ 40
15.3 Safety Instructions ............................................................................................ 41
15.4 Operating the Appliance ................................................................................... 42
15.4.1 Switching On ..................................................................................................... 42
15.4.2 Power Mode ...................................................................................................... 42
15.4.3 Temperature Mode ........................................................................................... 42
15.4.4 Keep Warm Mode ............................................................................................. 42
15.4.5 Timer ................................................................................................................. 43
15.4.6 Switching Off ..................................................................................................... 43
16 Cleaning and Maintenance ............................................................................. 43
5
16.1 Safety information ............................................................................................. 43
16.2 Cleaning ............................................................................................................. 44
17 Troubleshooting .............................................................................................. 44
17.1 Safety notices .................................................................................................... 44
17.2 Fault indications ............................................................................................... 44
17.3 Causes and rectification of faults .................................................................... 45
18 Disposal of the Old Device ............................................................................. 45
19 Guarantee ........................................................................................................ 45
20 Technical Data ................................................................................................. 46
21 Mode d´emploi ................................................................................................. 48
21.1 Généralités ........................................................................................................ 48
21.2 Informations relatives à ce manuel ................................................................. 48
21.3 Avertissements de danger ............................................................................... 48
21.4 Limite de responsabilités ................................................................................. 49
21.5 Protection intellectuelle .................................................................................... 49
22 Sécurité ............................................................................................................ 50
22.1 Utilisation conforme ......................................................................................... 50
22.2 Consignes de sécurités générales .................................................................. 50
22.3 Sources de danger ............................................................................................ 51
22.3.1 Danger de champs électromagnétiques ........................................................... 51
22.3.2 Danger de brûlure ............................................................................................. 52
22.3.3 Risque d'explosion ............................................................................................ 53
22.3.4 Danger d'incendie ............................................................................................. 53
22.3.5 Dangers du courant électrique .......................................................................... 54
23 Mise en service ............................................................................................... 55
23.1 Consignes de sécuri...................................................................................... 55
23.2 Inventaire et contrôle de transport .................................................................. 55
23.3 Déballage ........................................................................................................... 56
23.4 Elimination des emballages ............................................................................. 56
23.5 Mise en place ..................................................................................................... 56
23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ....................................................... 56
23.5.2 Prévention des interférences radio ................................................................... 57
23.6 Raccordement électrique ................................................................................. 57
24 Structure et fonctionnement ...................................
....................................... 57
24.1 Eléments de commande et d'affichage ........................................................... 58
24.1.1 Panneau d'exploitation ...................................................................................... 58
6
24.1.2 Affichages sur l'appareil .................................................................................... 58
24.1.3 Signaux sonores ............................................................................................... 58
24.1.4 Protection de surchauffe ................................................................................... 58
24.1.5 Plaque signalétique ........................................................................................... 59
25 Commande et fonctionnement ...................................................................... 59
25.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction 59
25.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson .......................... 59
25.3 Affichages de sécurité ...................................................................................... 60
25.4 Fonctionnement de l'appareil .......................................................................... 61
25.4.1 Mettre en marche .............................................................................................. 61
25.4.2 Mode Niveau de puissance ............................................................................... 61
25.4.3 Mode température ............................................................................................. 62
25.4.4 Fonction de maintien au chaud ......................................................................... 62
25.4.5 Minuterie ........................................................................................................... 62
25.4.6 Mettre hors circuit ............................................................................................. 62
26 Nettoyage et entretien .................................................................................... 63
26.1 Consignes de sécuri...................................................................................... 63
26.2 Nettoyage ........................................................................................................... 63
27 Réparation des pannes .................................................................................. 63
27.1 Consignes de sécuri...................................................................................... 64
27.2 Affichage d'incidents ........................................................................................ 64
27.3 Causes de pannes et réparation ...................................................................... 64
28 Elimination des appareils usés ...................................................................... 64
29 Garantie ........................................................................................................... 65
30 Caractéristiques techniques .......................................................................... 65
31 Istruzione d´uso .............................................................................................. 67
31.1 In generale ......................................................................................................... 67
31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso .......................................................... 67
31.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................... 67
31.4 Limitazione della responsabilità ...................................................................... 68
31.5 Tutela dei diritti d’autore .................................................................................. 68
32 Sicurezza ......................................................................................................... 68
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni .................................................................. 69
32.2 Indicazioni generali di sicurezza .............................
........................................ 69
32.3 Fonti di pericolo ................................................................................................ 70
32.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico ....................................................... 70
32.3.2 Pericolo di ustioni .............................................................................................. 71
32.3.3 Pericolo d'esplosione ........................................................................................ 72
7
32.3.4 Pericolo d'incendio ............................................................................................ 72
32.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica ................................................................... 73
33 Messa in funzione ........................................................................................... 74
33.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 74
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................... 74
33.3 Disimballaggio .................................................................................................. 74
33.4 Smaltimento dell’involucro .............................................................................. 74
33.5 Posizionamento ................................................................................................ 75
33.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento ............................................................... 75
33.5.2 A scanso di malfunzionamenti .......................................................................... 75
33.6 Connessione elettrica ....................................................................................... 76
34 Costruzione e funzione .................................................................................. 76
34.1 Comandi e display ............................................................................................ 76
34.1.1 Pannello comandi ............................................................................................. 76
34.1.2 Avvisi sull'apparecchio ...................................................................................... 77
34.1.3 Suoni di segnalazione ....................................................................................... 77
34.1.4 Protezione surriscaldamento ............................................................................ 77
34.2 Targhetta di omologazione .............................................................................. 77
35 Utilizzo e funzionamento ................................................................................ 77
35.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura ad
induzione .......................................................................................................................... 77
35.2 Indicazioni sulle stoviglie ................................................................................. 78
35.3 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 79
35.4 Funzionamento dell’apparecchio .................................................................... 79
35.4.1 Accensione ....................................................................................................... 79
35.4.2 Modalità di potenza ........................................................................................... 80
35.4.3 Modalità di temperatura .................................................................................... 80
35.4.4 Funzione mantieni caldo ................................................................................... 80
35.4.5 Timer ................................................................................................................. 80
35.4.6 Spegnimento ..................................................................................................... 81
36 Pulizia e cura ................................................................................................... 81
36.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 81
36.2 La pulizia ............................................................................................................ 82
37 Eliminazione malfunzionamenti ..................................................................... 82
37.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 82
37.2 Visualizzazione malfunzionamenti .................................................................. 82
37.3 Cause dei malfunzionamenti e soluzioni ........................................................ 83
8
38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ...................................................... 83
39 Garanzia ........................................................................................................... 83
40 Dati tecnici ....................................................................................................... 84
41 Gebruiksaanwijzing ........................................................................................ 86
41.1 Algemeen ........................................................................................................... 86
41.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ....................................................... 86
41.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................... 86
41.4 Aansprakelijkheid ............................................................................................. 87
41.5 Auteurswet ........................................................................................................ 87
42 Veiligheid ......................................................................................................... 87
42.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................... 87
42.2 Algemene veiligheidsinstructies ..................................................................... 88
42.3 Bronnen van gevaar .......................................................................................... 89
42.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld ................................................................ 89
42.3.2 Verbrandingsgevaar .......................................................................................... 90
42.3.3 Explosiegevaar ................................................................................................. 90
42.3.4 Brandgevaar ..................................................................................................... 91
42.3.5 Gevaar door elektrische stroom ........................................................................ 91
43 Ingebruikname ................................................................................................ 92
43.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 92
43.2 Leveringsomvang en transportinspectie ........................................................ 92
43.3 Uitpakken ........................................................................................................... 93
43.4 Verwijderen van de verpakking ....................................................................... 93
43.5 Plaatsen ............................................................................................................. 93
43.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ....................................................................... 93
43.5.2 Voorkomen van frequentiestoring ..................................................................... 94
43.6 Elektrische aansluiting ..................................................................................... 94
44 Opbouw en functie .......................................................................................... 95
44.1 Bedieningspaneel en display ........................................................................... 95
44.2 Aanwijzingen bij het apparaat .......................................................................... 95
44.3 Pieptonen ........................................................................................................... 95
44.4 Thermische beveiliging bij oververhitting ...................................................... 95
44.5 Typeplaatje ........................................................................................................ 96
45 Bediening en gebruik ..................................................................................... 96
45.1 Werking en productvoordelen van inductiekookplaten ................................. 96
45.2 Aanwijzingen voor kookgerei .......................................................................... 96
45.3 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 97
9
45.4 Gebruik van het apparaat ................................................................................. 98
45.4.1 Inschakelen ....................................................................................................... 98
45.4.2 Vermogens ....................................................................................................... 98
45.4.3 Temperatuur ..................................................................................................... 98
45.4.1 Warmhoudfunctie .............................................................................................. 99
45.4.2 Timer ................................................................................................................. 99
45.4.3 Uitschakelen ..................................................................................................... 99
46 Reiniging en onderhoud ................................................................................. 99
46.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 99
46.2 Reiniging .......................................................................................................... 100
47 Storingen verhelpen ..................................................................................... 100
47.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 100
47.2 Storingmeldingen............................................................................................ 101
47.3 Oorzaken van storingen ................................................................................. 101
48 Afvoer van het oude apparaat ...................................................................... 101
49 Garantie ......................................................................................................... 102
50 Technische gegevens ................................................................................... 102
51 Manual del usuario ....................................................................................... 104
51.1 Generalidades ................................................................................................. 104
51.2 Información acerca de este manual .............................................................. 104
51.3 Advertencias ................................................................................................... 104
51.4 Limitación de responsabilidad ...................................................................... 105
51.5 Derechos de autor (copyright) ....................................................................... 105
52 Seguridad ...................................................................................................... 105
52.1 Uso previsto .................................................................................................... 105
52.2 Instrucciones generales de seguridad .......................................................... 106
52.3 Fuentes de peligro .......................................................................................... 107
52.3.1 Peligro por campo electromagnético ............................................................... 1 0 7
52.3.2 Peligro de quemaduras ................................................................................... 108
52.3.3 Peligro de explosión ........................................................................................ 108
52.3.4 Peligro de incendio ......................................................................................... 109
52.3.5 Peligro de electrocución .................................................................................. 109
53 Puesta en marcha ......................................................................................... 110
53.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 111
53.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ....................................... 111
53.3 Desembalaje .................................................................................................... 111
53.4 Eliminación del embalaje ............................................................................... 111
10
53.5 Colocación ....................................................................................................... 111
53.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .............................................. 111
53.5.2 Cómo evitar radioperturbaciones .................................................................... 112
53.6 Conexión eléctrica .......................................................................................... 112
53.7 Estructura y funciones ................................................................................... 113
53.8 Mandos e indicadores .................................................................................... 113
53.8.1 Panel de mando y pantalla de indicación ........................................................ 113
53.8.2 Instrucciones en el equipo .............................................................................. 113
53.8.3 Señales acústicas ........................................................................................... 114
53.8.4 Protección contra el sobrecalentamiento ........................................................ 114
53.9 Placa de especificaciones .............................................................................. 114
54 Operación y funcionamiento ........................................................................ 114
54.1.1 Ventajas de la cocina de inducción ................................................................. 114
54.2 Instrucciones sobre la vajilla de cocción ..................................................... 114
54.3 Seguridad ........................................................................................................ 115
54.4 Funcionamiento del aparato .......................................................................... 116
54.4.1 Encendido ....................................................................................................... 116
54.4.2 Nivel de potencia ............................................................................................ 116
54.4.3 Nivel de Temperatura ..................................................................................... 116
54.4.1 Función de mantenimiento del calor ............................................................... 117
54.4.2 Temporizador .................................................................................................. 117
54.4.3 Apagado ......................................................................................................... 117
55 Limpieza y conservación ............................................................................. 117
55.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 118
55.2 Limpieza ........................................................................................................... 118
56 Resolución de fallas ..................................................................................... 118
56.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 118
56.2 Indicaciones de avería .................................................................................... 119
56.3 Posibles problemas y solución de problemas ............................................. 119
57 Eliminación del aparato usado .................................................................... 119
58 Garantía ......................................................................................................... 120
59 Datos técnicos .............................................................................................. 120
11
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Induktionskochfeldes (nachfolgend als
Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit,
den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person
zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren
Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
12
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine
Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt.
Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine
Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in
unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger
und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
13
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zum Erwärmen, Kochen
und Braten von Lebensmitteln bestimmt. Das dabei verwendete Kochgeschirr muss für
Induktionskochgeräte geeignet sein.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb.
► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle
Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte
Fachkraft installiert werden.
► Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind,
sowie von Personen mit einer geistigen, sensorischen oder
körperlichen Behinderung benutzt werden, wenn sie über den
sicheren Betrieb unterrichtet worden sind und die möglichen
Gefahren verstehen.
► Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
14
► Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
► Das Gerät und das dazugehörige Anschlusskabel müssen
für Kinder unter 8 Jahren unerreichbar sein.
► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen
werden.
► Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt zu
werden.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld
Durch die beim Betrieb des Gerätes entstehenden
magnetischen Felder kann es zu Beeinträchtigungen
kommen. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise:
► Personen mit gesteigerter Elektrosensibilität sollten sich
nicht länger als nötig in unmittelbarer Nähe des Gerätes
aufhalten.
15
► Wissenschaftliche Tests haben erwiesen, dass
Induktionskocher keine Gefahr darstellen. Jedoch sollten
Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, mindestens 60
cm Abstand zum Gerät halten, wenn es in Betrieb ist.
Außerdem sollten Personen, die einen Herzschrittmacher
tragen, eventuell zu beachtende Schutzhinweise vor
Benutzung mit ihrem Arzt besprechen.
► Platzieren Sie keine magnetisierbaren Gegenstände wie z.B.
Kreditkarten, Datenträger oder Kassetten auf oder in
unmittelbarer Nähe des Gerätes.
► Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf das Kochfeld. So
schirmt der Topfboden das elektromagnetische Feld
weitestgehend ab.
► Entfernen Sie keine Abdeckungen am Gerät.
2.3.2 Verbrennungsgefahr
Das mit diesem Gerät erhitzte Kochgut sowie das
verwendete Kochgeschirr und die Oberfläche des Gerätes
können sehr heiß werden.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder
andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen:
► Schützen Sie Ihre Hände bei allen Arbeiten am heißen Gerät
oder Kochgeschirr mit Wärme isolierenden Handschuhen,
Topflappen oder Ähnlichem.
► Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder
Pfannendeckel, Messer oder andere Gegenstände aus Metall
auf die Kochstelle. Wenn das Gerät eingeschaltet wird,
können sich diese Gegenstände stark erhitzen.
► Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren.
Der Induktionskocher selbst entwickelt während des
Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des
Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle.
16
2.3.3 Explosionsgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Explosionsgefahr durch entstehenden Überdruck.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die
Explosionsgefahr zu vermeiden:
► Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten in
verschlossenen Behältern wie z.B. Konservendosen. Durch
den entstehenden Überdruck kann der Behälter platzen. Eine
Konservendose wird am besten erwärmt, indem man sie
öffnet und in einem mit etwas Wasser gefüllten Topf stellt.
2.3.4 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Brandgefahr. Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden:
► Entfernen Sie während des Betriebes alle leicht
entzündlichen Gegenstände (z.B. Reinigungsmittel,
Spraydosen, Topflappen, Geschirrtücher, etc.) aus der
unmittelbaren Nähe des Gerätes.
► Vermeiden Sie ein langfristiges Überhitzen von Ölen und
Fetten. Überhitztes Öl oder Fett kann sich schnell entzünden.
► Stellen Sie keine leeren Töpfe auf das Kochfeld!
Sollte es zu einem Brand auf der Kochstelle kommen, wie folgt
vorgehen:
Schalten Sie das Gerät aus (gegebenenfalls die
Sicherung ausschalten).
Ersticken Sie die Flammen mit einem großen
Topfdeckel, Teller oder einem feuchten Geschirrtuch.
AUF KEINEN FALL MIT WASSER LÖSCHEN!
17
Nachdem der Brandherd erloschen ist, Geschirr und
Gerät abkühlen lassen und für ausreichend
Frischluftzufuhr sorgen.
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
► Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
(Elektrofachbetrieb) durchgeführt werden!
► Falls die Glaskeramik-Oberfläche bricht oder reißt, schalten
Sie das Gerät aus und schalten Sie die Sicherung aus, um
einem elektrischen Schock vorzubeugen.
► Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder
beschädigt worden ist. Falls das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt worden sind, müssen diese durch den Hersteller
oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um
Gefahren vorzubeugen.
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
► Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit
nassen Händen.
► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
18
► Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen.
Bei Berührung Spannung führender Anschlüsse besteht
Stromschlaggefahr.
► Schließen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen
Geräten an der gleichen Netzsteckdose an.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Induktionskochfeld IP 3500 Pro Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial. Entfernen Sie bitte ebenfalls den Aufkleber vom
Kochfeld, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner
Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
19
3.5 Aufstellung
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen
Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft für das Gerät und das erwartungsgemäß
schwerste Kochgut aufgestellt werden.
Der Induktionskocher darf nicht auf einer eisen- oder stahlhaltigen Unterlage in Betrieb
genommen werden, da sich diese stark erhitzen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße Oberfläche des Gerätes
gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Stellen Sie den Induktionskocher nicht in der Nähe von Geräten und Gegenständen auf,
die empfindlich auf Magnetfelder reagieren (z.B.: Radios, Fernseher,
Kassettenrecorder, etc.).
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie
seitlich (links und rechts) jeweils 10 cm Abstand.
Die Kühlluft wird von der Unterseite des Gerätes angesaugt.
WARNUNG: Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse nicht verschließen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Die Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf
nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen
für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen
Durch das Gerät können Störungen bei Radios, Fernsehern oder ähnlichen Geräten
auftreten. Durch folgende Maßnahmen können Störungen beseitigt oder reduziert werden:
Stellen Sie das Radio, den Fernseher etc. soweit wie möglich vom Gerät entfernt auf.
Schließen Sie das Gerät an einer anderen Steckdose an, so dass für das Gerät und
den gestörten Empfänger unterschiedliche Stromkreise verwendet werden.
Verwenden Sie eine ordnungsgemäß installierte Antenne für den Empfänger, um einen
guten Empfang sicherzustellen.
20
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm²
erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der
damit verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter
dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen
Schutzleiter verursacht werden.
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des
Gerätes.
4.1 Bedienelemente und Anzeigen
4.1.1 Bedienfeld und Display
1 Anzeige der gewählten Einstellung (Display)
2 Wahltaste (-), Reduzierung der Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer
3 Wahltaste (+), Erhöhung der Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer
4 Funktionstaste Warmhalten (Keep Warm)
5 Funktionstaste Stufe (Level)
6 Funktionstaste Temperatur (Temp)
7 Funktionstaste Zeit (Timer)
8 On/StandbyTaste
21
4.1.2 Hinweise am Gerät
Dieser Hinweis und das Anzeigen von „H“ im Display dienen zur Warnung, dass
das Keramikfeld heiß sein kann. Der Induktionskocher selbst entwickelt zwar
während des Kochvorgangs keine Hitze; die Temperatur des Kochgeschirrs
erwärmt aber die Kochstelle!
Verbrennungsgefahr an heißer Oberfläche!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht am heißen Gerät zu
verbrennen:
Die Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren, solange sie heiß ist (H erscheint im
Display).
Keine Gegenstände auf dem heißen Keramikfeld ablegen.
4.1.3 Signaltöne
Das Gerät sendet nach dem Einschalten und im Fehlerfall ein akustisches Signal aus.
4.1.4 Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet.
Wenn die Temperatur des Gerätes die kritische Grenze überschreitet, wird der Fehlercode
„E05“ angezeigt. Das Gerät schaltet aus Sicherheitsgründen die weitere Energiezufuhr
ab. Nach der Abkühlphase kann das Gerät aus- und wieder eingeschaltet werden.
Nähere Informationen zu den Fehleranzeigen finden Sie im Kapitel
„Störungsanzeigen“.
4.1.5 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite
des Gerätes.
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahr schnell
eingreifen zu können.
5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen
Bei einem Induktionskochfeld wird die Wärme nicht von einem Heizelement über das
Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird
mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein
elektromagnetisches Wechselfeld, dass die Glas-Keramikplatte durchdringt und im
Geschirrboden den wärme- erzeugenden Strom induziert.
22
Vorteile des Induktionskochfeldes
Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung auf den Topf.
Erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf übertragen wird.
Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topfboden mit hohem
Wirkungsgrad.
Hohe Aufheizgeschwindigkeit.
Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch den Topfboden erwärmt
wird.
Überlaufendes Kochgut brennt nicht fest.
Schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr.
5.2 Hinweise zum Kochgeschirr
Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magnetische
Eigenschaften haben und eine ausreichende, plane Bodenfläche besitzen.
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:
Vergewissern Sie sich, dass das Gefäß einen Hinweis für die Eignung zum Kochen mit
Induktionsstrom trägt, oder führen Sie den folgenden Magnettest durch:
Führen Sie einen Magneten (z.B. einen Haftmagneten einer
Magnettafel) an den Boden Ihres Kochgefäßes heran. Wird er kräftig
angezogen, so können Sie das Kochgefäß auf der
Induktionskochfläche benutzen.
Die folgende Tabelle dient als Anhaltspunkt zur Auswahl des richtigen
Kochgeschirrs:
Geeignetes Kochgeschirr Ungeeignetes Kochgeschirr
Kochgeschirr mit ferromagnetischem
(eisenhaltigen) Boden
Gefäße aus Kupfer, Aluminium, feuerfestem
Glas und andere nichtmetallische Gefäße
Emaillierte Stahlgefäße mit starkem Boden
Gefäße aus rostfreiem Stahl ohne
magnetischen Eisenkern
Gusseiserne Gefäße mit emailliertem Boden
Gefäße, die keine plane Auflage auf dem
Kochfeld haben
Gefäße aus rostfreiem Mehrschichten-Stahl,
rostfreiem Ferritstahl bzw. Aluminium mit
Spezialboden
Gefäße mit einem Bodendurchmesser kleiner
120 mm und größer als 280 mm
Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche
auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
Beachten Sie auch die folgenden Hinweise zur Verwendung geeigneten Kochgeschirrs:
Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden.
23
Das maximal zulässige Gewicht von Topf mit Inhalt darf 18 kg nicht überschreiten.
Vorsicht bei der Verwendung von hohlwandigen Simmertöpfen. Diese Töpfe können
unbemerkt leer kochen. Dies führt zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld.
5.3 Sicherheitshinweise
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren
schnell eingreifen zu können.
Das Gerät darf nicht während des Betriebes oder mit heißem Kochgeschirr auf der
Kochstelle versetzt werden.
Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr mittig auf dem Kochfeld steht. Es darf weder
auf dem Bedienfeld, noch auf dem Rahmen abgestellt werden.
Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder Pfannendeckel, Messer oder andere
Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, können
sich diese Gegenstände stark erhitzen.
Keine Metallfolie oder Metallplatten auf die Geräteoberfläche legen, um Überhitzung zu
vermeiden.
Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren.
Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die
Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle.
Halten Sie die Kochstelle und den Topfboden immer trocken und sauber. Wenn
zwischen Topfboden und Kochstelle Flüssigkeit gelangt, kann diese verdampfen und
durch den entstehenden Druck der Topf in die Höhe springen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen
Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
5.4 Betrieb des Gerätes
5.4.1 Einschalten
Netzstecker in eine geeignete Steckdose stecken.
Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird im Display „L“ angezeigt,
wenn die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“. Ein
akustisches Signal ertönt. Das Gerät befindet sich nun im Standby-Modus.
Ein geeignetes Kochgeschirr mit dem Koch- / Bratgut zentriert auf die Kochstelle stellen
(Ø 120 mm - 280 mm).
Zum Einschalten des Induktionskochers betätigen Sie nun die „On/Standby“ - Taste.
24
5.4.2 Leistungsmodus
Drücken Sie anschließend die Taste 5 (Level). Die voreingestellte Leistungsstufe „8“
wird angewählt und das Gerät schaltet ein. Mit den + / - Tasten können Sie die Stufen
von 1 – 12 einstellen.
Beim Kochen empfehlen wir Ihnen, wie vom konventionellen Herd gewohnt, die
Leistungsstufen 1-12 zu benutzen.
5.4.3 Temperaturmodus
Zur Einstellung der Temperatur drücken Sie anschließend die Taste 6 (Temp). Die
voreingestellte Temperatur von 120° C erscheint im Display.
Sie können mit den + / - Tasten die Temperatur von 60 – 240°C einstellen.
(Temperaturstufen in 10° Schritten).
Die Temperatur wird durch einen Fühler unterhalb der Glaskeramikplatte gemessen,
daher kann die angezeigte Temperatur von der Temperatur im Topf abweichen.
Unterschiedliches Kochgeschirr kann zu unterschiedlichen Messergebnissen führen.
Sie können über Druck auf Taste 5 (Level) in den Leistungsmodus wechseln.
Sie können alternativ die Funktionen Stufe (Level), die Warmhalte Funktion (Keep
Warm) oder die Funktion Temperatur (Temp) wählen. Die jeweils zuletzt gewählte
Funktion ist aktiv.
Da speziell beim Braten mit sehr wenig Fett die Temperatur im Topfboden sehr schnell
ansteigt und der Grenzwert von 260°C schnell erreicht wird, schalten Sie beim Braten
auf den Funktionsmodus „Temperatur“ um. Hier liegt die Höchsttemperatur bei 240°C.
5.4.4 Warmhalte Funktion
Mit der Taste 4 (Keep Warm) haben Sie die Möglichkeit Ihre Speisen aufzuwärmen
oder direkt nach dem Garvorgang warmzuhalten. Das Gerät erwärmt Ihre Speisen auf
um die 70°C.
5.4.5 Timer
Timerfunktion: Taste 7 (Timer).
Mit den + / - Tasten können Sie die Zeit bis zu 23 Stunden 59 Minuten (in 1 Minuten
Schritten) einstellen. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt ein akustisches Signal und das
Gerät schaltet automatisch in den Standby-Modus.
Während des Timerbetriebs können Sie die Dauer mit Hilfe der Wahltasten +/-
jederzeit ändern. Durch die Speicherfunktion des Gerätes bleibt dabei die Einstellung
der Temperaturstufe/Leistungsstufe unverändert.
25
5.4.6 Ausschalten
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird (über „On/Standby“), zeigt das Display die
Restwärme der Oberfläche des Induktionskochfeldes an. Wenn die Temperatur der
Oberfläche unter 50°C liegt, wird „L“ angezeigt, wenn die Temperatur der Oberfläche
über 50°C liegt, zeigt das Display „H“.
Kochgeschirr nicht ohne Kochgut auf das Keramikfeld stellen. Das Erhitzen eines
leeren Topfes oder einer leeren Pfanne aktiviert den Überhitzungsschutz und das
Gerät schaltet ab.
Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör und Ersatzteilen
kann zu Geräteschäden und zu Verletzungen führen.
6 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden.
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Kochrückstände entfernt werden. Ein nicht
in einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer
aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Das Kochfeld kann nach dem Benutzen heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu
starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Lüftungsschlitze in das
Geräteinnere gelangt.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
26
6.2 Reinigung
Keramik-Kochfeld
Das Keramik-Kochfeld mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden,
nicht scheuernden Seifenlösung abwischen.
Gehäuse und Bedienfeld
Reinigen Sie das Gehäuse und das Bedienfeld mit einem weichen angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die
Kunststoffteile nicht zu beschädigen.
7 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
7.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
7.2 Störungsanzeigen
Im Fehlerfall wird im Display ein Fehlercode ausgegeben, der die Fehlerursache
beschreibt.
Anzeige Beschreibung
E05 Überhitzungsschnutz
Erscheint im Display die Anzeige „E05“ so bedeutet dies, dass der
Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, um das Gerät und das Kochgeschirr zu
schützen. Er schaltet sich automatisch ein, wenn Sie die Direktfunktionen
gewählt haben und die Temperatur 260°C übersteigt. Ein ausgelöster
Überhitzungsschutz wird durch Ziehen des Netzsteckers zurückgesetzt und
das Gerät kann danach wie gewohnt betrieben werden.
Sollten nach längerer Wartezeit und Neustart des Gerätes weiterhin Fehleranzeigen
erscheinen, muss das Gerät zur Überprüfung an den Kundendienst geschickt werden.
27
7.3 Störungsursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Keine Anzeige
Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker einstecken
Sicherung nicht eingeschaltet Sicherung einschalten
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
8 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und
Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden.
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
9 Garantie
Wir gewähren Ihnen auf die Caso Induktionskochplatte IP 3500 Pro 12 Monate
GARANTIE bei gewerblicher Nutzung, beginnend vom Verkaufsdatum an.
Bei ausschließlich privater Nutzung verlängert sich die Garantiezeit auf 24 Monate.
Die Garantie gilt für Mängel, die auf Fertigungs –oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon
unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den
Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile,
Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch
nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch
ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach
unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches
setzten Sie sich bitte immer zwecks Anforderung einer Retourennummer mit uns in
Verbindung. Halten Sie dazu bitte Ihre Kaufquittung und die genaue Gerätebezeichnung
bereit.
28
10 Technische Daten
Gerät Induktionskocher
Modell IP 3500 Pro (2372)
Anschlussdaten
220V-240V, 50Hz/60Hz
Leistungsaufnahme
3500 W
Standby “gemäß ErP Stufe 2”
Temperaturbereich 60°C – 240 °C
Außenabmessungen (B/H/T) 35,5 cm x 11 cm x 45 cm
Gewicht 5,5 kg
29
Original
Operating manual
Induction cooktop
IP 3500 Pro (2372)
30
11 Operating Manual
11.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
11.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the induction cooktop (referred to
hereafter as the device) and provide you with important information for the initial
commissioning, safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating
Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the
device:
Commissioning
Operation
Troubleshooting and/or
Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
11.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
31
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
11.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual.
The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the
following:
Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes
Improper repairs
Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
11.5 Copyright protection
This document is copyright protected.
Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing,
data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
12 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
12.1 Intended use
This device is only intended for use in enclosed spaces for warming up, cooking and
roasting foods. The cooking pots used for the induction hob surface must be suitable for
induction cooking.
32
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different
kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
12.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
► Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
► If the connection lead is damaged, you will need to have a
special connection lead installed by an authorized electrician.
► This appliance can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
► Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
► Keep the appliance and its power cable out of reach of
children under the age of 8 years.
► Do not leave the device unsupervised when it is in operation.
► Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void in
the event of any subsequent damages. Improperly performed
repairs can cause considerable dangers for the user.
33
Please note
► Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fulfilled. Defective components must
always be replaced with original replacement parts. Only
such parts will guarantee that the safety requirements are
fulfilled.
► Never move the device by pulling on the power cable.
► Device is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
12.3 Sources of danger
12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field
WARNING
The magnetic fields generated during operation of the
appliance may lead to adverse effects. Adhere to the
following safety instructions:
► People with elevated electrical sensitivity should not remain
in the immediate vicinity of the appliance for longer than is
necessary.
► Scientific tests have proven that induction hotplates do not
pose a risk. However, persons with a pacemaker should keep
a minimum distance of 60 cm to the device while it is in
operation. In addition, persons with a pacemaker should clear
with their doctor whether to take care of some special
handling advises.Do not place any magnetisable objects, e.g.
credit cards, data carriers or cassettes on or in the immediate
vicinity of the appliance.
► Place cooking utensils in the middle of the hob, so that the
base of the pot covers as much of the electromagnetic field as
possible.
► Do not remove any coverings on the appliance.
34
12.3.2 Danger of Burning
WARNING
The items cooked on this appliance as well as the cooking
utensils used and the surface of the appliance can become
very hot.
Adhere to the following safety instructions in order to avoid
burning or scalding yourself or others:
► Protect your hands during all work at the hot appliance by
using heat insulating gloves, dish cloths or similar.
► Do not place any metal cooking utensils, pot or pan lids,
knives or other metal objects on the hob. When the appliance
is switched on, these items can become very hot.
► Do not touch the hot surface of the ceramic hob.
The induction cooker itself does not produce any heat during
the cooking process, but the temperature of the cooking
utensils heats the hot plate.
12.3.3 Danger of Explosion
WARNING
Incorrect use of the appliance incurs a danger of explosion
due to the overpressure produced.
Adhere to the following safety instructions in order to prevent a
danger of explosion:
► Never heat food or liquids in sealed containers such as, for
example, cans. The container can burst due to the
overpressure generated. A can is best heated by opening it
an placing it in a pot filled with a little water.
35
12.3.4 Danger of Fire
WARNING
There is a risk of fire if the appliance is used incorrectly.
Adhere to the following safety instructions in order to avoid a
risk of fire:
► During operation remove all easily inflammable items (e.g.
detergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.)
from the immediate vicinity of the appliance.
► Avoid overheating oils and fats for extended periods.
Overheated oil and fat can ignite rapidly.
► Do not place any empty cookware on the cooking area.
Please note
If a fire should occur on the cooking hob, proceed as follows:
Switch the appliance off (if necessary, switch off the
fuse).
Smother the flames with a large pot lid, plate or a moist
dish cloth.
NEVER EXTINGUISH WITH WATER!
After the fire has been extinguished allow cooking
utensils and the appliance to cool down and ensure that
there is a sufficient flow of fresh air.
12.3.5 Dangers due to electrical power
Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or
subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to
electrical power:
► Only qualified electricians, may carry out the installation!
► If the connection lead is damaged, you will need to have a
special connection lead installed by an authorized electrician.
36
Danger
► If the surface is cracked, switch off the appliance and switch
off the fuse to avoid the possibility of electric shock.
► Do not operate this device if its power cable or plug is
damaged, if it does not work properly or if it is damaged or
has been dropped. If the power cable is damaged, it will need
to be replaced by the manufacturer or his service agency or a
similar qualified person, to avoid any dangers.
► Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the device
can also occur.
► Do not touch the appliance or the mains plug with wet hands.
► Do not immerse the appliance in water or other liquids, and
do not put it in the dishwasher.
► Do not insert objects into the openings of the appliance.
There is a risk of electrocution if contact is made with voltage-
carrying connections.
► Do not connect the device to the same outlet with other
devices.
13 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
13.1 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
13.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the device is delivered with the following components:
Induction cooktop IP 3500 Pro
37
Operating Instructions
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
13.3 Unpacking
To unpack the device, remove the device out of the carton and remove the packaging
material. Please also remove the sticker from the surface of the hob before
operation of the device.
13.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-
related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required
to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event
of a guarantee claim.
13.5 Setup
13.5.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfil the following prerequisites:
The appliance must be positioned on a solid, even, horizontal and heat-resistant base
with sufficient load-supporting capacity for the appliance itself plus the heaviest
anticipated cooking contents.
The induction cooktop must not be operated on a base with an iron or steel content, as
this can heat up considerably.
Select an installation location where children cannot reach the appliance’s hot surface.
The appliance is not intended as a built-in appliance.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
Do not set up the induction cooktop in the vicinity of appliance and objects which react
sensitively to magnetic fields (e.g.: Radios, televisions, cassette recorders, etc.).
To operate correctly, the appliance requires a sufficient flow of air. Leave a distance of
10 cm at each side (left and right).
38
The cool air is drawn in by the underside of the appliance. WARNING! Do not close the
ventilation openings in the device housing.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
13.5.2 Preventing Radio interference
The appliance can cause interference to radios, televisions or similar devices. Interference
can be removed or reduced using the following measures:
Place the radio, television etc. as far away from the appliance as possible.
Connect the appliance to a different socket, so that different electric circuits are being
used for the appliance and the receiver experiencing interference.
Use a correctly installed aerial for the receiver in order to ensure good reception.
13.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the
oven or over hot or sharp surfaces.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible
for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
14 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the
device.
39
14.1 Operating elements and displays
14.1.1 Operating panel and Display
1 Display of the selected setting
2 Selection button (-), reduction of the power level, temperature or duration
3 Selection button (+), increase of the power level, temperature or duration
4 Button Keep Warm
5 Button Level
6 Button Temperature (Temp.)
7 Button Timer
8 On/Standby button
14.1.2 Details on the device
This instruction and when “H” is displayed, is to warn that the ceramic hob may
still be hot. Although the induction cooker itself does not generate any heat
during the cooking process, the temperature of the cooking utensil does heat the hob!
ATTENTION Risk of burning due to hot surface!
Adhere to the following safety instructions in order to avoid being burnt by the hot
appliance:
Do not touch the surface of the ceramic hob while it is still hot (“H” is displayed)
Do not place any objects on the hot ceramic hob.
14.1.3 Signal Tones
The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault.
14.1.4 Overheating Protection Facility
The appliance is equipped with an overheating protection facility. If the temperature of the
appliance exceeds the critical limit the error message “E05” is displayed. For safety
reasons the appliance shuts off further power supply. After the cooling-down phase the
appliance can be switched off and then back on again.
Please note
You will find more detailed information on error messages in the chapter entitled
„Fault indications“.
14.1.5 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of
the device.
40
15 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Warning
Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene
quickly in the event of dangers.
15.1 Functioning and Advantages of Induction cooktops
With an induction cooktop the heat is not transferred by a heating element via the cooking
utensil to the food to be cooked, but rather the necessary heat is generated directly in the
cooking pot with the aid of induction currents.
An induction coil underneath the ceramic glass hob generates an alternating
electromagnetic field, which penetrates the ceramic glass hob and induces the heat-
generating current in the base of the cookware.
Advantages of the Induction Hob
Energy-saving cooking due to direct energy transfer to the pot.
Enhanced safety since energy is only transferred when a pot is placed on the hob.
Energy transfer between the induction cooking zone and the base of the pot with high
degree of efficiency. Rapid heating.
Low risk of burning, since the cooking surface is only heated by the base of the pot.
Boiling over pot contents does not burn onto the hob.
Rapid, fine-tuned control of the input power.
15.2 Instructions on Cookware
The cooking pot used for the induction cooking surface must be made of metal, have
magnetic characteristics and have a sufficient, flat bottom surface.
Here is how to decide if the pot is suitable:
Ensure that the pot bears an inscription stating its suitability for cooking with
induction current, or perform the following magnet test:
Place a magnet (e.g. a magnet from a magnetic board) close to the
base of your cooking pot. If it is strongly attracted then you can use
the cooking pot on the induction cooktop.
The table below serves as a guide to help you choose the correct cooking utensils:
Suitable Cookware Unsuitable Cookware
Cookware with magnetic bottom (ferreous).
Pots made of copper, aluminium, heat-
resistant glass and other non-metallic pots
41
Enamel-coated steel pots with thick bases
Pots made of stainless steel without a
magnet iron core
Cast-iron pots with enamel-coated bases Pots that do not sit flat on the hob
Pots made of stainless steel, multi-layered
steel, stainless steel ferrite steel or
aluminium with special base
Pots with a base diameter of less than
120 mm or more than 280 mm
Please note
Using the induction-compatible pots of some manufacturers can lead to the occurrence
of noises that are due to the design of these pots.
Attention
Please also adhere to the following instructions for using suitable cookware:
Only use pots with an induction-compatible base.
The maximum permissible weight of the pot plus its contents must not exceed 18 kg.
Be careful when using hollow-walled simmer pots. Pots of this type can boil dry
unnoticed. This leads to damage to the pot and hob.
15.3 Safety Instructions
Warning
Do not leave the appliance unattended during operation, so that you can intervene
quickly in the event of danger.
Do not move the appliance during operation or with hot cookware on the hot plate.
Ensure that the cookware is properly centred on the hob. It must not be positioned on
the control panel or on the frame.
In order to prevent overheating do not place any metal foil or metal panels on the
appliance surface.
Do not touch the hot surface of the ceramic hob.
Although the induction cooktop itself does not produce any heat during the cooking
process, the temperature of the cookware does heat up the hob.
Keep the hob and the underside of the pot clean and dry at all times. If liquid gets
between the base of the pot and the hob, this liquid can vaporise and the resulting
pressure can cause the pot to jump into the air, with a resulting risk of injury.
Please note
Switch the appliance off after use. This avoids unnecessary use of energy, and ensures
your safety.
If the appliance is unused for extended periods of time, we recommend that the
appliance be unplugged from the mains.
42
15.4 Operating the Appliance
15.4.1 Switching On
Plug the power plug into a suitable outlet.
Is the temperature of the surface of the induction cooker lower than 50°C, the display
shows „L“. When the temperature of the cooker plate surface is over 50 °C, it is
displaying „H“. An acoustic signal sounds. Now the device is in standby mode.
Place a suitable cooking pot with its contents to be cooked on the centre on the hob (Ø
120 mm - 280 mm). Now press the On/Standby switch to turn on the device.
15.4.2 Power Mode
Press the button 5 (Level). The preset power stage "8" is selected and the device turns
on. With the + / - buttons, you can change the settings at any time in a range from 1 –
12.
Please note
We recommend to select the function “Power Mode” with levels form 1-12 in case of
steaming food or boiling water for example.
15.4.3 Temperature Mode
Press the button 6 (Temp.) to select the temperature. The preset temperature stage
"120°C" is selected and the device turns on.
You can change the setting with + / - buttons at any time in a range from 60 – 240°C.
(Temperature stages: in 10 °C steps).
The temperature is measured by a sensor below the glass ceramic plate, therefore the
displayed temperature can deviate from the temperature in the pot. Different cookware
can lead to different results of measurement.
Please note
You can switch to power mode with button 5 (Level)
Please note that the functions level, keep warm and temperature can be chosen as
alternative. The most recently selected function is active.
In case of grilling or cooking deep fry food we would advise you to use the function
“Temperature” as in this case you can use temperatures up to 240°C.
15.4.4 Keep Warm Mode
With button 4 (Keep Warm) you can reheat your food or keep it warm immediately after
the cooking. The device heats up your food to round about 70 °C.
43
15.4.5 Timer
Timer function. Press button 7 (Timer). With the +/- buttons, you can now select the
operating time up to 23 hours 59 minutes (in 1 minute steps). Once the time is up, an
acoustic signal sounds and the device automatically goes into standby mode.
Please note
During timer operation, you can change the duration at any time with the +/- buttons.
With the memory function of the device, the power stage or temperature settings
remain unchanged here.
15.4.6 Switching Off
When you switch off the device via “On/Standby” and the temperature of the cooker plate
surface is lower than 50°C, the display shows „L“. When the temperature of the cooker
plate surface is over 50 °C, it is displaying „H“.
Please note
Do not place any empty cookware on the ceramic field. Heating an empty pot or pan
activates the overheating protection and the device turns off.
The use of accessories and spare parts not recommended by the manufacturer may
lead to damage on the device and injuries.
16 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining
the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
16.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the
device:
The device must be cleaned and food residues must be removed at regular intervals. If
the device is not maintained in a clean condition, this will have a detrimental effect on
the service life of the device and can also result in a dangerous condition in the device
as well as in the growth of fungus and bacteria.
Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet.
The hob can be hot after use. There is a danger of burning! Wait until the appliance
has cooled down.
Clean the hob after use as soon as it has cooled down. Extended waiting
unnecessarily complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases.
Excessive accumulations of dirt can even damage the device under certain
circumstances.
44
Attention
Do not immerse the appliance in water or other liquids, and do not put it in the
dishwasher.
If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components.
Please ensure that no liquid can enter the interior of the device through the ventilation
slots.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
16.2 Cleaning
Ceramic hob, Housing, and Operating Panel
Clean the hob, the housing and operating panel of the device with a soft, slightly damp
cloth.
Attention
In order not to damage the plastic components, do not use any solvent-based cleaning
detergents such as, for example, petrol.
17 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
17.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and
damages to the device.
17.2 Fault indications
In the event of a fault, an error code will appear in the display; it describes the cause of the
fault.
Display Description
E05 Overheating Protection: This means that the temperature had increased to a
temperature of 260°C. In this case the device turns off automatically in order to
avoid damages. In case of “E05” please pull the power plug in order to reset
the device. After this you can use it again as usual.
Please note
If error messages continue to be displayed after an extended waiting period or after
restarting the appliance, then it must be sent to Customer Service to be examined.
45
17.3 Causes and rectification of faults
The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Fault Possible Cause To Rectify
Display is empty
Power plug not plugged in Insert plug into mains socket
Fuse switch not switched on Switch on fuse switch
Please note
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
18 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However,
they also contain damaging substances, which were necessary for their
functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they
could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not
put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
19 Guarantee
For the caso Induction cooktop IP 3500 Pro we grant a Guarantee of 12 months for
commercial use, starting with the date of sale.
In case of an exclusively private use the warranty period is extended to 24 months.
We grant this guarantee regarding defects due to faulty manufacture or material.
Your legal warranty claims according to §439 ff. BGB-E are not affected by this.
This guarantee does not accept defects due to inappropriate treatment or use as well as
defects which do not influence the function or the value of the induction hotplate
essentially. Furtheron we do not grant a guarantee for wear parts or damage in transit as
well as for defects due to repairs which have not been effected by us.
In case of legitimate claims we will decide wether to repair the device or to send you a new
one.
Apparent defects have to be indicated within 14 days after delivery.
Additional claims will not be accepted.
46
20 Technical Data
Device Induction cooktop
Model IP 3500 Pro (2372)
Mains data
220V-240V, 50Hz/60Hz
Power consumption
3500 W
Standby “according ErP level 2”
Temperature Range 60°C – 240 °C
External measurements (W x H x D):
35,5 cm x 11 cm x 45 cm
Net weight
5,5 kg
47
Mode d'emploi original
Plaque chauffante à induction
IP 3500 Pro (2372)
48
21 Mode d´emploi
21.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre Plaque chauffante à induction vous sera fidèle de nombreuses années si vous
l'utilisez et l'entretenez conformément.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
21.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au plaque chauffante à induction (nommé par la suite
l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité,
l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et
mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service,
son utilisation,
sa réparation et/ou
son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
21.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
49
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
21.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner
lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie.
Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute
responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos
soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
21.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
50
22 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non
conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
22.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à l'intérieur de locaux, afin de
réchauffer, cuire, griller des denrées alimentaires. Les récipients de cuisson doits être
appropriés pour induction.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non
approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
22.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
► En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire
installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le
constructeur.
► Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de
huit ans et par les personnes atteintes d'un handicap mental,
sensoriel ou physique si elles ont au préalable été instruites
de sa manipulation en sécurité et comprennent ses éventuels
dangers.
► Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
51
Remarque
► Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des
enfants sans surveillance.
► L'appareil et le câble de branchement qui en fait partie
doivent être hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas
de dommages le recours en garantie est supprimé. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
► Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
► Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le câble
d’alimentation électrique.
► L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur
externe ou une télécommande.
22.3 Sources de danger
22.3.1 Danger de champs électromagnétiques
ATTENTION
Les champs électromagnétiques apparaissant pendant le
fonctionnement de l'appareil peuvent causer des
indispositions.
Respectez les consignes de sécurité suivantes :
► Les personnes à électrosensibilité accrue ne doivent pas se
tenir plus longtemps que nécessaire à proximité directe de
l'appareil.
52
ATTENTION
► Des tests scientifiques ont montré que les appareils de
cuisson à induction ne présentent pas de danger. Cependant,
les personnes porteuses d’un pace-maker doivent se tenir à
au moins 60 cm de l’appareil quand il fonctionne. Les
personnes porteuses d’un pace-maker doivent en outre
également se concerter avec leur médecin concernant
d’éventuelles consignes de protection à respecter. Des tests
ont montré que les appareils à induction ne présentent aucun
danger.
► Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou une
pompe à médicament implantée doivent en cas de doutes
demander conseil à leur médecin en ce qui concerne la
sécurité d'utilisation de l'appareil.
► Ne placer pas d'objets magnétisés comme p. ex. des cartes
de crédit, des supports de données ou des cassettes sur ou à
proximité directe de l'appareil.
► Placez le récipient de cuisson au milieu du champ de
cuisson. Ainsi, le fond de récipient de cuisson absorbera une
grande partie du champ électromagnétique.
► N'enlevez pas les couvercles de l'appareil.
22.3.2 Danger de brûlure
ATTENTION
Les aliments à cuire chauffés par cet appareil ainsi que les
récipients de cuisson utilisés et la surface de l'appareil
elle-même peuvent se réchauffer fortement.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter de
vous brûler ou que quelqu’un d'autres ne se brûle :
► Protégez vos mains de la chaleur lors de tous travaux sur
l'appareil ou le récipient de cuisson par des gants de
protection contre la chaleur ou autre tissus protecteur.
53
ATTENTION
► Ne mettez pas d’ustensiles de cuisine, couvercles de poêle
ou de cuisson, couteaux ou autres objets en métal sur le
poste de cuisson. Si l'appareil est mis en marche, ces objets
peuvent se chauffer fortement.
► Ne pas toucher la surface chaude du champ céramique. La
table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur
pendant le processus de cuisson. La température du récipient
de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson.
22.3.3 Risque d'explosion
ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, un risque
d'explosion existe suite à une surpression.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un
risque d'explosion :
► Ne chauffez jamais d’aliments ou de liquides dans des
récipients verrouillés comme p. ex. des boîtes de conserve.
Par la surpression en résultant, le récipient peut éclater. Une
boîte se réchauffe le mieux en l'ouvrant et en la plaçant dans
un pot rempli d’eau.
22.3.4 Danger d'incendie
ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, il existe un
danger d'incendie.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un
danger d'incendie :
► Enlevez pendant le fonctionnement tous les objets
facilement inflammables (p. ex. produits de nettoyage,
aérosols, chiffons, serviettes à vaisselle, etc.) de la proximi
directe de l'appareil.
54
ATTENTION
► Évitez de surchauffer longtemps huiles et matières grasses.
L'huile ou la matière grasse surchauffée peut s’enflammer
rapidement.
► Ne jamais placer de casserole ou de marmite vide sur la
zone de cuisson.
REMARQUE
En cas de feu sur le poste de cuisson, procéder comme suit :
Mettez l'appareil hors circuit (mettre le coupe-circuit
hors circuit)
Étouffez les flammes avec un grand couvercle de
récipient de cuisson, une assiette ou une serviette à
vaisselle humide. N’ÉTEINDRE EN AUCUN CAS AVEC DE
L'EAU !
Après avoir éteint la source d’incendie, laisser refroidir
le récipient de cuisson et l’appareil et veiller à
suffisamment aérer à l'air frais.
22.3.5 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution
veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
► L'installation et le montage de cet appareil doivent être
exécutés uniquement par un professionnel qualifié.
► En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire
installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le
constructeur.
► Si la surface est endommagée, débrancher l'appareil pour
éviter tout risque d'électrocution (mettre le coupe-circuit hors
circuit).
55
DANGER
► Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le
connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne
pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout
danger le câble électrique doit être échangé par le
constructeur ou son service AV ou une personne
spécialement qualifiée.
► N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger
d'électrocution si l'on touche des raccordements sous tension
ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique.
D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements.
► Ne touchez pas l'appareil ni la fiche secteur avec des mains
humides.
► Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l'appareil dans l'eau
ou d'autres liquides.
► Ne pas introduire d'objets dans les ouvertures de l'appareil.
Lors d'un contact avec des éléments sous tension, il existe un
danger de choc électrique.
► Ne branchez jamais l’appareil en même temps que d’autres
appareils à la même prise électrique.
23 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
23.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
23.2 Inventaire et contrôle de transport
La plaque chauffante à induction est livré de façon standard avec les composants
suivants: Plaque chauffante à induction IP 3500 Pro Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou
du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
56
23.3 Déballage
Pour déballer l'appareil retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
Enlevez également l’autocollant du champ de cuisson avant de mettre l’appareil en
marche.
23.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux
d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques
d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit
des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez
les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec
le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
23.5 Mise en place
23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être établi sur un support ferme, plan, horizontal et réfractaire avec une
force portante suffisante pour l'appareil et les aliments à cuire, conformément au poids
d’aliment le plus lourd envisageable.
La table d’induction ne doit pas être mise en service sur un support contenant de l’acier
ou du fer car celui-ci peut se chauffer fortement.
Choisissez le lieu d’établissement de telle sorte que les enfants ne puissent pas
atteindre la surface chaude de l'appareil.
L'appareil n'est pas prévu pour un montage encastré.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Ne positionnez pas la table d’induction à proximité d’appareils et d’objets qui réagissent
aux champs magnétiques (p. ex. : radio, téléviseurs, enregistreurs de cassette, etc.).
L'appareil nécessite une ventilation suffisante pour un fonctionnement correct. Laisser
10 cm sur les côtés (gauche et droite).
L'air froid est aspiré en dessous de l'appareil.
AVERTISSEMENT : Ne pas fermer les ouvertures d’aération du boîtier de l’appareil.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
57
23.5.2 Prévention des interférences radio
L'appareil peut engendrer des dérangements pour radios, téléviseurs ou appareils
semblables.
Les dérangements peuvent être éliminés ou réduits par les mesures suivantes :
Placez la radio ou le téléviseur etc. dans la mesure du possible loin de l'appareil.
Connectez l'appareil à une autre prise, de façon à utiliser des circuits différents pour
l'appareil et le récepteur dérangé.
Utilisez une antenne dûment installée pour le récepteur pour garantir une bonne
réception.
23.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de
doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le
constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
24 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l'appareil.
58
24.1 Eléments de commande et d'affichage
24.1.1 Panneau d'exploitation
1 Affichage du réglage sélectionné (écran)
2 Touche sélection (-), réduction du niveau de puissance (watts), la température
ou la durée
3 Touche sélection (+),augmenter niveau de puissance (watts), la température ou
la durée
4 Touche maintien au chaud (Keep Warm)
5 Touche pour le niveau de puissance (Level)
6 Touche pour la température (Temp)
7 Touche pour le minutage (Timer)
8 Touche On/Standby
24.1.2 Affichages sur l'appareil
«Chaleur rémanente»
Cet affichage et l´affichage « H » sert à avertir que la table céramique est
encore chaude. La table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur
pendant le processus de cuisson mais la température des récipients de cuisson
réchauffe toutefois le poste de cuisson !
Prudence : Danger de brûlure sur la surface
chaude !
Respectez les indications de sécurité suivantes pour ne pas vous brûler sur l'appareil
chaud :
Ne pas toucher la surface du champ de céramique tant qu'elle est chaude (« H » sur
display).
Ne pas déposer d'objets sur le champ de céramique chaud.
24.1.3 Signaux sonores
L'appareil émet un signal acoustique après la mise sous tension et en cas de panne.
24.1.4 Protection de surchauffe
L'appareil est équipé d’une protection de surchauffe.
Si la température de l'appareil dépasse la limite critique, le code d’erreur s’affiche « E05 ».
Pour des raisons de sécurité, l'appareil interrompt l’arrivée de courant.
Après la phase de refroidissement l'appareil peut être éteint et remis en marche.
59
REMARQUE
Des informations plus amples sur les signalisations des pannes se trouvent au
chapitre «Affichages d’incidents».
24.1.5 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
à l'arrière de l'appareil.
25 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
25.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à
induction
Avec un champ de cuisson à induction, la chaleur n'est pas transférée par le récipient de
cuisson d'un élément de chauffage aux aliments à cuire, mais la chaleur nécessaire est
produite directement dans le récipient de cuisson par induction électrique.
Une bobine d'induction au-dessous de la table de cuisson de céramique en verre produit
un champ électromagnétique alternatif qui traverse la plaques de cuisson vitrocéramique
et induit dans le fond des récipients de cuisson l'électricité produisant la chaleur.
Avantages du champ de cuisson à induction
Cuire économiquement par transfert d’énergie direct sur le récipient de cuisson.
Sécurité accrue car l'énergie n'est transférée que si un récipient de cuisson est posé sur
la plaque. Vitesse de réchauffement élevée.
Transfert d’énergie entre la zone de cuisson à induction et le fond du récipient de
cuisson avec un degré d'efficacité élevé.
Danger de brûlure faible car la table de cuisson n'est réchauffée que par le fond du
récipient de cuisson.
Les aliments qui débordent pendant la cuisson ne brûlent plus.
Réglage rapide et précis de l’utilisation d’énergie.
25.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson
Le récipient de cuisson utilisé pour la table de cuisson à induction doit être en métal,
posséder des propriétés magnétiques et une surface de fond suffisante et plate.
60
Vous pouvez constater la qualification du récipient de la façon suivante:
Assurez-vous que le récipient porte une étiquette de qualification pour
cuisson à induction ou mettez en oeuvre un d'aimant de la façon suivante:
Mettez un aimant (p. ex. un aimant de fixation sur panneau
magnétique) contre le fond de votre récipient de cuisson. S'il est
fortement attiré, vous pouvez utiliser le récipient de cuisson sur la
table de cuisson à induction.
Le tableau suivant sert d’exemple de sélection des récipients de cuisson corrects :
Récipients de cuisson appropriés Récipients de cuisson inadéquats
Récipients acev un fond magnétique
(ferreux)
Récipients en cuivre, aluminium, verre réfractaire
et autres récipients non métalliques
Récipients en acier émaillés à fond
épais
Récipients en acier inoxydable sans noyau de fer
magnétique
Récipients en fonte à fond émaillé
Récipients qui n'ont pas de fond plat sur le
champ de cuisson
Récipients en acier inoxydable
multicouches, ferrite inoxydable et/ou
aluminium à fond spécial
Récipients avec un diamètre de fond inférieur à
120 mm où plus que 280 mm
REMARQUE
Lors de l'utilisation de récipient de cuisson appropriés à une cuisson par induction de
certains fabricants, des bruits dus à la conception de ces récipients de cuisson peuvent
se manifester.
Respectez aussi les indications suivantes visant l'utilisation de récipients de cuisson
appropriés :
Prudence
N'utilisez que des récipients de cuisson avec fond approprié à une cuisson par
induction.
Le poids maximum admis de récipient de cuisson avec contenu ne doit pas dépasser
18 kg.
Attention en cas d’utilisation de récipients de cuisson à double paroi. Ces récipients de
cuisson peuvent se vider du liquide qu’ils contiennent pendant la cuisson sans que l’on
s’en aperçoive. Cela conduit à endommager le récipient de cuisson et le champ de
cuisson.
25.3 Affichages de sécurité
ATTENTION
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement, pour pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
61
ATTENTION
Ne pas déplacer l'appareil pendant le fonctionnement ou avec un récipient de cuisson
chaud sur le poste de cuisson.
Veillez à ce que le récipient de cuisson soit positionné au milieu du champ de cuisson. Il
ne doit pas être déposé ni sur le champ de contrôle, ni sur le cadre.
Ne placer aucune feuille de métallique ou assiette métallique sur la surface de
l'appareil pour éviter une surchauffe.
Ne pas toucher la surface chaude du champ de céramique. La table d’induction elle-
même ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson. La température
du récipient de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson.
Tenez le poste de cuisson et le fond de récipient de cuisson toujours secs et propres. Si
un liquide s’infiltre entre le fond de récipient de cuisson et le poste de cuisson, ce
liquide peut s'évaporer rapidement et soulever brutalement le récipient de cuisson.
Risque de blessure.
REMARQUE
Mettez l'appareil hors circuit après utilisation. Ainsi, vous évitez une consommation
d'énergie inutile et garantissez votre sécurité.
Si vous n’utiliser l'appareil pas pendant une longue période, nous recommandons de
tirer la fiche secteur de la prise.
25.4 Fonctionnement de l'appareil
25.4.1 Mettre en marche
Branchez l'appareil à une prise appropriée.
Si le temperature est moins que 50°C, le display montre „L“ , si le temperature de la
table céramique est plus que 50°C, le display montre „H“. Un signal sonore est audible.
L'appareil est dorénavant en mode de veille.
Placer un récipient de cuisson approprié avec aliments à cuire au centre du poste de
cuisson (Ø 120 mm - 280 mm).
Appuyez ensuite sur la touche « On/Standby ».
25.4.2 Mode Niveau de puissance
Appuyez sur la touche 5 « Level ». La tension prédéfinie « 8 » est sélectionnée et
l'appareil est branché.
Les touches + / - vous permettent de modifier les paramètres à tout moment dans une
fourchette de 1 à 12.
Remarque
C'est pourquoi, nous vous conseillons de sélectionner la fonction de puissance pour
cuire à la vapeur ou bouillir de l'eau, par exemple.
62
25.4.3 Mode température
Appuyez sur la touche 6 « Temp » pour choisir la temperature. La température
prédéfinie « 120°C » est sélectionnée et l'appareil est branché.
Vous pouvez modifier le réglage dans la plage de 60 à 240 °C avec les touches de
sélection +/-. (Les différentes températures par pas de 10 °C)
La température est mesurée par un capteur en dessous de la plaque en céramique,
donc la température indiquée peut être différente de la température dans le pot. Des
récipients de cuisson différents peuvent conduire à des résultats de mesure différents.
Remarque
Vous pouvez passer en mode puissance en appuyant sur la touche 5 « Level ».
En alternative, vous pouvez sélectionner les fonctions niveau (Level), maintien au
chaud (Keep Warm) ou Temp pour mode temperature. La fonction la plus récemment
sélectionnée est active.
Pour une cuisson au grill ou à la friture, nous vous conseillons d'utiliser la fonction
« Temperatur » car la température peut alors monter jusqu'à 240°C.
25.4.4 Fonction de maintien au chaud
La touche 4 « Keep Warm » vous permet de chauffer vos plats ou de les garder au
chaud après cuisson.
L’appareil chauffe vos plats jusqu’à 70 °C.
25.4.5 Minuterie
Touche de fonction pour le minutage. Appuyez sur la touche 7 « Timer » jusqu'au
clignotement des lampes de contrôle. Les touches +/- vous permettent alors de
sélectionner la durée jusqu'au 23 heures 59 minutes (par pas d’une minute). Une fois le
délai écoulé, un signal sonore est audible et l'appareil passe automatiquement en mode
de veille.
Remarque
Lors du minutage, vous pouvez modifier la durée à tout moment grâce aux touches +/-
Grâce à la fonction de mémoire de l'appareil, les paramètres de tension et de
température demeurent ici inchangés.
25.4.6 Mettre hors circuit
Si vous touchez le bouton „On/Standby“, le display montre le Chaleur rémanente. Si le
temperature de la table céramique est encore moins de 50°C, le display montre „L“, si le
temperature de la table céramique est encore plus que 50°C, le display montre „H“.
Remarque
Ne posez aucun accessoire de cuisine vide sur la céramique. Si vous chauffez un pot
ou une casserole vide, la protection de surchauffe est activée et l'appareil est éteint.
Le fabricant déconseille l'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange car elle
risque d'occasionner des dégâts ou des blessures.
63
26 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
26.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes :
La plaque chauffante à induction doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les
restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de
propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil
dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale.
Après son utilisation la table d´induction est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l'appareil soit froid.
Nettoyer l'appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un
encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants
électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par
les ouvertures de ventilation.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
26.2 Nettoyage
La table d´induction, boîte de l'appareil et champ de
Nettoyer la table d´induction, le boîte de l´appareil et le champ de commande à l'aide d'un
chiffon doux humidifié.
Prudence
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
27 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
64
27.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
27.2 Affichage d'incidents
En cas d'incident l'écran affiche un code d'erreur qui décrit l'origine de l'incident.
Annonce Description
E05 Protection de surchauffe
L'affichage du symbole « E05 » indique que la protection de surchauffe a été
activée. En d'autres termes, la température a atteint 260°C. Dans ce cas de
figure, l'appareil est automatiquement éteint pour éviter tout dégât.
Si le symbole « E05 » s'affiche, veuillez débrancher la prise et réactiver
l'appareil. Après cette opération, vous pouvez le réutiliser normalement.
REMARQUE
Si après une attente prolongée et remise en fonction de l'appareil, des signalisations
de pannes devaient toujours apparaître, l'appareil doit alors être envoyé pour contrôle
au service après vente.
27.3 Causes de pannes et réparation
Le tableau suivant vous assiste lors de la localisation et de la réparation de dérangements
mineurs.
Erreur Cause possible Réparation
Pas d’affichage
Fiche secteur non branchée. Enfoncer la fiche secteur.
Coupe circuit activé. Désactiver le coupe-circuit.
REMARQUE
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
28 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
65
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les
anciens appareils avec les ordures ménagères.
REMARQUE
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
29 Garantie
Une garantie de 12 mois à compter de la date de vente est octroyée pour la plaque
chauffante à induction IP 3500 Pro au cas d’utilisation commercial.
Dans le cadre d'une utilisation exclusivement privée, la durée de la garantie est étendue à
24 mois. Cet appareil est doté la garantie
et porte sur des anomalies relatives à une fabrication ou un matériel défectueux.
Vos réclamations de garantie légale d'après §439 ff. BGB-E ne sont pas concernées.
Cette garantie ne couvre ni les anomalies occasionnées par un traitement et/ou une
utilisation inappropriés, ni les anomalies qui n'ont aucune incidence sur la fonction ou la
valeur de la plaque chauffante à induction. En outre, nous n'octroyons pas de garantie
pour les pièces d'usure ou les dégâts occasionnés lors du transit, ni pour les anomalies
issues de réparations effectuées par d'autres experts que les nôtres.
En cas de réclamations légitimes, nous déciderons si l'appareil doit être réparé ou si un
nouvel appareil vous sera renvoyé.
Vous êtes tenus de spécifier des anomalies visibles dans un délai de 14 jours après la
livraison. Toute réclamation ultérieure ne sera pas acceptée.
Pour faire valoir la garantie, vous devez toujours nous contacter afin d'obtenir un numéro
de retour. Pour cela, munissez-vous de votre justificatif d'achat et de la description exacte
de l'appareil.
30 Caractéristiques techniques
Appareil Plaque chauffante à induction
Modèle IP 3500 Pro (2372)
Données de raccordement
220V-240V, 50Hz/60Hz
Puissance consommée
3500 W
Standby « conforme le ErP niveau 2 »
Variation de température
60 °C à 240 °C
Dimensions externes (I/H/T) 35,5 cm x 11 cm x 45 cm
Poids net 5,5 kg
66
Istruzioni d’uso
originali
Fornello ad Induzione
IP 3500 Pro
(
2372
)
67
31 Istruzione d´uso
31.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo forno a fornello a Induzione Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà
e lo curerà in modo adeguato.
Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del fornello a Induzione (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione,
l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia
dell’apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo
proprietario.
31.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi
lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte
o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
68
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
31.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
31.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
32 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
69
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo al chiuso per riscaldare, cuocere, grigliare
prodotti alimentari. Il recipiente utilizzato per la superficie di cottura deve essere adatte ad
induzione. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
32.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio
danneggiato.
► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un cavo di connessione speciale da un tecnico
autorizzato dal produttore.
► Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, con
età superiore di 8 anni, nonché da persone con disabilità
mentali, sensoriche o fisiche, solo se prima sono stati istruiti
sul funzionamento sicuro e se capiscono i possibili pericoli
esistenti.
► Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
► Non fare eseguire lavori di pulizia e manutenzione da
bambini senza che questi siano sorvegliati.
► L'apparecchio e il cavo di collegamento appartenente
devono essere irraggiungibili per bambini di età inferiore a 8
anni.
► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
70
Indicazione
► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.Mai
spostare l'apparecchio tirandolo dal cavo di alimentazione.
► L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato con un
timer esterno o un telecomando separato.
32.3 Fonti di pericolo
32.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico
Avviso
A causa dei campi elettromagnetici prodotti
dall’apparecchio durante il funzionamento, possono
verificarsi malfunzionamenti.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza:
► Persone con una elevata sensibilità elettrica non dovranno
passare troppo tempo nelle vicinanze dell’apparecchio, se
non ne sussiste la necessità.
► Test scientifici hanno dimostrato, che i fornelli a induzione
non rappresentano un rischio. Però le persone munite di
peacemaker dovrebbero mantenere una distanza minima di
60 cm dall'apparecchio quando questo è in funzione. Inoltre le
persone che hanno un pacemaker, prima dell'uso dovrebbero
consultare il loro medico riguardo alle avvertenze di
protezione eventualmente da rispettare.
71
Avviso
► Non posizioni oggetti magnetici, come per esempio carte di
credito, supporti di dati o cassette sull’apparecchio o nelle sue
immediate vicinanze.
► Posizioni le stoviglie per la cottura sul centro della
postazione di cottura. In questo modo il fondo della pentola
scherma al meglio il campo elettromagnetico.
► Non tolga le coperture dall'apparecchio.
32.3.2 Pericolo di ustioni
Avviso
Il preparato da cuocere cotto all'interno dell'apparecchio e
le stoviglie utilizzate per la cottura, così come le superfici
dell'apparecchio possono scaldarsi molto.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se
stessi o altri:
► Protegga le sue mani durante qualsiasi tipo di lavoro
sull’apparecchio o sulle stoviglie roventi, mediante guanti e
presine isolanti o simili.
► Non posizioni utensili da cucina, coperchi per la cottura o
delle padelle, coltelli o altri oggetti in metallo sulla postazione
di cottura. Quando l’apparecchio viene acceso, gli oggetti
possono scaldarsi notevolmente.
► Non toccare la superficie calda della postazione in ceramica.
Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il
procedimento di cottura. La temperatura delle stoviglie però,
scalda la postazione di cottura.
72
32.3.3 Pericolo d'esplosione
Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell'apparecchio, sussiste
pericolo d'esplosione mediante la formazione di
sovrappressione.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo d'esplosione:
► Non riscaldi mai cibi o liquidi in contenitori chiusi come per
esempio scatole di conserva. Il contenitore può esplodere a
causa della sovrappressione, che viene a crearsi. Una scatola
di conserva la si scalda preferibilmente, aprendola e
posizionandola in una pentola riempita con un po’ d’acqua.
32.3.4 Pericolo d'incendio
Avviso
In caso di utilizzo inappropriato dell’apparecchio sussiste il
pericolo d’incendi.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo d'incendio:
► Durante il funzionamento tolga tutti gli oggetti facilmente
infiammabili (per esempio detersivi, bombolette spray,
presine, canovacci, ecc.) dalla zona intorno all’apparecchio.
► Eviti un surriscaldamento prolungato di oli e grassi. Oli o
grassi surriscaldati possono infiammarsi rapidamente.
► Non posizionare pentole e tegami vuoti sulla zona cottura.
Indicazione
Se dovesse scoppiare un incendio sulla postazione di cottura,
si proceda nel seguente modo:
Spenga l’apparecchio (far scattare il salvavita)
73
Indicazione
Soffochi le fiamme con una grossa presina, un piatto o con
un canovaccio bagnato.
ASSOLUTAMENTE NON SPEGNERE CON L’ACQUA!
Una volta che il focolaio è stato spento, si lascino raffreddare
le stoviglie e l'apparecchio e ci si assicuri che vi sia una
sufficiente aerazione.
32.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di
contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo
di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo dovuto alla corrente elettrica:
► Il montaggio di questo apparecchio dovrà essere effettuato
esclusivamente da aziende/persone specializzate.
► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un cavo di connessione speciale da un tecnico
autorizzato dal produttore.
► Se la superficie è danneggiata, far scattare il salvavita per
evitare la possibilità di scossa elettrica.
► Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la
sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato
o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo
elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore
o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile,
qualificata, per evitare pericoli.
► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se
si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
74
Pericolo
► Non tocchi l’apparecchio e la spina con mani bagnate.
► Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non
inserirlo nella lavastoviglie.
► Non introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio. In
caso di contatto con connettori sotto tensione, sussiste il
pericolo di scossa elettrica.
► Non collegare l'apparecchio insieme a altri apparecchi alla
stessa presa di corrente.
33 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
33.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il fornello a Induzione IP 3500 Pro viene fornito standard con le seguenti componenti:
Fornello a Induzione Istruzioni d’uso
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
33.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il
materiale d'imballaggio. Rimuovere anche l'adesivo dal piano di cottura prima di mettere in
funzione l'apparecchiatura.
33.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio
sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e
sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare
sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio,
che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema
di riciclo.
75
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
33.5 Posizionamento
33.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piana, orizzontale e
resistente al calore, con una portata sufficiente per l’apparecchio ed il preparato da
cuocere presumibilmente più pesante, che possa essere preparato.
Il fornello ad induzione non dovrà essere messo in funzione su una superficie
contenente ferro o acciaio, visto che questo può surriscaldarsi facilmente.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
la superficie calda dell'apparecchio.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Non posizioni il fornello ad induzione nelle vicinanze di apparecchi ed oggetti, che
reagiscono in modo sensibile ai campi magnetici (per esempio: radio, televisori,
registratori per cassette, ecc.).
L'apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto.
Lasciare 10 cm per lato (sinistra e destra).
L’aria di raffreddamento viene aspirata dal basso dell’apparecchio.AVVISO: Non
chiudere le aperture di ventilazione nell'alloggiamento dell'apparecchio.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
33.5.2 A scanso di malfunzionamenti
A causa dell'apparecchio possono verificarsi malfunzionamenti in radio, televisori o
apparecchi simili.
Con i seguenti provvedimenti si possono eliminare o ridurre malfunzionamenti:
Posizioni la radio, il televisore ecc. il più lontano possibile dall’apparecchio.
Colleghi l'apparecchio ad un'altra presa, in modo che vengano utilizzati circuiti elettrici
differenti per l'apparecchio e per l'apparecchio ricevente disturbato.
Utilizzi un'antenna installata in modo adeguato per l'apparecchio ricevente, per
assicurare una buona ricezione.
76
33.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica:
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16 A.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
34 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
34.1 Comandi e display
34.1.1 Pannello comandi
1 Visualizzazione dell’impostazione selezionata (display)
2 Tasto di selezione (-) – riduzione del livello di potenza (Watt), temperatura o
durata
3 Tasto di selezione (+) – livello di potenza (Watt), possono essere
aumentate la temperatura o la durata
4 Tasto funzione mantieni caldo (Keep Warm) 5 Tasto livello (Level)
6 Tasto temperature (Temp.) 7 Tasto tempo (Timer)
8 Tasto ON/Standby
77
34.1.2 Avvisi sull'apparecchio
Questo avviso e “H” sul display serve come avvertenza. La postazione in
ceramica può essere rovente. Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante
il procedimento di cottura; la temperatura delle stoviglie, però surriscaldano la postazione
di cottura.
Attentione Pericolo di ustioni su superficie
incandescente!
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza, per evitare il pericolo di scottarsi
sull’apparecchio incandescente:
Non toccare la superficie della postazione in ceramica, fintantoché è rovente (“H” sul
display).
Non posizionare oggetti sulla postazione in ceramica rovente.
34.1.3 Suoni di segnalazione
L’apparecchio emette un segnale acustico con l’accensione ed in caso d'errore.
34.1.4 Protezione surriscaldamento
L'apparecchio è dotato di una protezione surriscaldamento. Quando la temperatura
dell’apparecchio supera il limite critico, viene visualizzato il codice d’errore “E05”.
L'apparecchio disattiva l’ulteriore alimentazione elettrica per motivi di sicurezza. Dopo la
fase di raffreddamento, l'apparecchio potrà essere spento e riacceso.
Indicazione
Troverà ulteriori informazioni a proposito degli avvisi d'errore nel capitolo
“Visualizzazione malfunzionamenti”.
34.2 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
35 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
35.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura
ad induzione
In una postazione di cottura ad induzione, il calore non viene trasmesso da un elemento
riscaldante attraverso il recipiente di cottura all’alimento da cuocere, ma il calore
necessario viene generato direttamente nel recipiente di cottura mediante flussi
d’induzione.
78
Una spoletta d’induzione sotto la superficie di cottura in vetroceramica genera un campo
alternativo elettromagnetico, che passa attraverso la piastra in vetroceramica e che induce
il flusso, che genera calore nel fondo delle stoviglie.
Vantaggi della postazione di cottura ad induzione
Cottura a risparmio energetico, mediante trasmissione energetica diretta alla pentola.
Sicurezza incrementata, visto che l’energia viene trasmessa solo, quando la pentola è
stata posizionata.
Trasmissione energetica con elevato grado d’azione tra la zona di cottura ad induzione
ed il fondo della pentola.
Elevata velocità di riscaldamento.
Basso pericolo di ustione, visto che la superficie di cottura viene riscaldata
esclusivamente mediante il fondo della pentola.
Il prodotto da cuocere che trabocca non si attacca bruciando.
Regolazione veloce e di precisione dell’apporto energetico.
35.2 Indicazioni sulle stoviglie
Il recipiente utilizzato per la superficie di cottura ad induzione deve essere in metallo,
avere caratteristiche magnetiche e possedere un piano d'appoggio sufficientemente piano.
In questo modo potrà stabilire se il recipiente è adatto:
Si assicuri, che il recipiente rechi un avviso, che attesti l’idoneità alla cottura con un flusso
induttivo o esegua il seguente test magnetico:
Avvicini una calamita (per esempio una calamita fermacarte di una
lavagna magnetica) al fondo del suo recipiente per la cottura. Se viene
attratto con forza, potrà utilizzare il recipiente di cottura sulla superficie
di cottura ad induzione.
La seguente tabella serve come riferimento, nella scelta delle stoviglie
corrette:
Stoviglie di cottura adatte Stoviglie di cottura non adatte
Recipienti con un fondo magnetico (ferrigno)
Recipienti in rame, alluminio, vetro
resistente al calore del forno ed altri
recipienti non metallici
Recipienti smaltati in acciaio con un fondo
spesso
Recipienti in acciaio INOX senza anima in
ferro magnetico
Recipienti in ghisa con fondo smaltato
Recipienti, che non hanno un appoggio
piano sulla postazione di cottura
Recipienti in acciaio multistrato inossidabile,
in acciaio di ferrite inossidabile ossia in
alluminio con fondo speciale
Recipienti con un diametro del fondo
minore di 120 mm o con un diametro del
fondo maggiore di 280 mm
Indicazione
Con l'utilizzo di pentole idonee all'induzione di alcuni produttori, possono manifestarsi
dei rumori, che sono riconducibili alla fabbricazione di queste pentole.
79
Si presti attenzione ai seguenti avvisi nell'utilizzare delle stoviglie idonee:
Attenzione
Utilizzi soltanto pentole con un fondo idoneo all’induzione.
Il peso massimo ammissibile della pentola con il suo contenuto non dovrà superare i
18 kg.
Indicazione
Attenzione nell’utilizzo di pentole cave per la cottura a fuoco lento. Queste pentole
possono far evaporare l’acqua e svuotarsi, senza che ci si accorga di ciò. Ciò comporta
danni alla pentola e alla postazione di cottura.
35.3 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Non lasci l'apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento o con delle stoviglie roventi sulla
postazione di cottura.
Presti attenzione affinché le stoviglie siano in posizione centrale sulla postazione di
cottura. Non dovrà essere appoggiato, ne sul quadro di comando, ne sul telaio.
Non appoggiare fogli metalliche o piastre metalliche sulla superficie dell’apparecchio
per evitare surriscaldamenti.
Non toccare la superficie calda della postazione in ceramica.
Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di cottura.
La temperatura delle stoviglie però, scalda la postazione di cottura.
Tenga sempre asciutta e pulita la postazione di cottura ed il fondo della pentola. Se tra
il fondo della pentola e la postazione di cottura finissero dei liquidi, questi potrebbero
evaporare e con la pressione che verrebbe a crearsi, la pentola potrebbe balzare in
alto. Pericolo di lesioni.
Indicazione
Spenga l’apparecchio dopo l’utilizzo. In questo modo evita un’inutile consumo
energetico ed assicura la sua sicurezza.
Quando non utilizza l’apparecchio per un certo tempo, consigliamo di estrarre la spina
dalla presa.
35.4 Funzionamento dell’apparecchio
35.4.1 Accensione
Collegare il cavo di alimentazione a una presa adatta.
80
Quando la temperatura di cottura ecco inferiore 50°C, le display LED indicare „L“ ,
Quando la temperatura di cottura ecco oltre 50°C, le display LED indicare „H“. Viene
emesso un segnale acustico. Ora il dispositivo è in modalità standby.
Posizionare una stoviglia idonea, con il preparato da cucinare / arrostire in modo
centrato sulla postazione di cottura (Ø 120 mm - 280 mm).
Premere ora l’interruttore On/Standby .
35.4.2 Modalità di potenza
Premere il tasto 5 (Level). Viene selezionato il livello di potenza programmato "8" e il
dispositivo si accende.
Con i pulsanti + / -, potete variare le impostazioni in qualsiasi momento in una gamma
da 1 a 12.
Indicazione
Pertanto consigliamo di selezionare la funzione “Level” in caso di cotture a vapore o
acqua bollente.
35.4.3 Modalità di temperatura
Premere il tasto 6 (Temp). per selezionare la temperatura. Viene selezionato il livello di
temperatura (Temp.) preselezionato "120°C" e il dispositivo si accende.
Premere i tasti di selezione + / - potete cambiare l’impostazione in un range da 60 a
240 °C. (Livelli di temperatura in 10 °C passi).
La temperatura viene misurata da un sensore di sotto della piastra di ceramica, quindi
la temperatura visualizzata può deviare dalla temperatura nella pentola. Pentolame
diverso può portare a risultati di misurazione diversi.
Indicazione
Premendo il tasto 5 (Level) potete cambiare in modalità potenza.
In alternativa potete selezionare le funzioni Livello (Level), Mantieni caldo (Keep Warm)
o Temperatura (Temp). La funzione selezionata per ultima è attiva.
Nel caso di cotture alla griglia o di cotture di alimenti fritti a lungo, vi suggeriamo di
utilizzare la funzione “Temperatura” dal momento che potrete così utilizzare
temperature sino a 260°C.
35.4.4 Funzione mantieni caldo
Con il tasto 4 (Keep Warm) avete la possibilità di riscaldare il cibo oppure di mantenerlo
caldo subito dopo la cottura. L’apparecchio riscalda il cibo fino a circa 70 °C.
35.4.5 Timer
Timer: Dopo aver selezionato la temperatura, premete il pulsante tasto 7 (Timer).
Con le +/-, potete selezionare il tempo di funzionamento fino a 23 ore 59 minuti (in 1
minuto passi). Dopo che il tempo è trascorso, viene emesso un segnale acustico e il
dispositivo passa automaticamente in modalità standby.
81
Indicazione
Durante il funzionamento del timer, potete in qualsiasi momento modificare la durata
con i comandi a +/-. Con la funzione di memoria del dispositivo, il livello di potenza o le
impostazioni di temperature restano invariate.
35.4.6 Spegnimento
Premere l’interruttore On/Standby per disattivare il fornelli a induzione. Le Display LED
indicare calore restante. Quando la temperatura di cottura ecco inferiore 50°C, le
display LED indicare „L“ , Quando la temperatura di cottura ecco oltre 50°C, le display
LED indicare „H“.
Indicazione
Non lasciate nessuna pentola vuota sul piano in ceramica. Il riscaldamento di una
pentola o di una padella vuota attiva la protezione antisurriscaldamento e il dispositivo
si spegne.
L’uso di accessori e ricambi non consigliati dal fabbricante può danneggiare il
dispositivo e causare lesioni.
36 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
36.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
Spenga il fornello ad Induzione prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a
muro.
Il fornello ad Induzione dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da
cuocere dovranno essere rimossi. Se il fornello non viene mantenuto pulito, ci saranno
effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni dell’apparecchio potranno
risultare pericolose e comportare un’infestazione di funghi e di batteri.
La cottura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che
l'apparecchio si sia raffreddato.
Pulisca la cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende
inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di
sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure
d’aerazione.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
82
36.2 La pulizia
Cottura
Tenga pulito la cottura del fornello. Passi un panno umido su resti spruzzati o rovesciati di
composto da cuocere sulle pareti delle cottura .
Alloggiamento dell’apparecchio e comandi
Pulisca il alloggiamento ed i comandi con un panno umido e morbido.
Attenzione
Non utilizzi detersivi contenenti solventi come per esempio benzina, per non
danneggiare le parti in plastica.
37 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
37.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
37.2 Visualizzazione malfunzionamenti
Nel caso di un malfunzionamento verrà visualizzato un codice errore sul display, che
descriverà la causa dell’errore.
Display Descrizione
E05 Protezione antisurris caldamento: La visualizzazione della scritta “E05” sul
display, indica l’attivazione della protezione antisurriscaldamento.
Ciò significa che la temperatura è aumentata sino a 260°C. In tal caso il
dispositivo si spegne automaticamente per evitare danni.
Nel caso si verifichi la visualizzazione di “E05”, staccare la spina per
resettare il dispositivo. Dopo potrete utilizzarlo come di consueto.
Indicazione
Se dopo un periodo di attesa di una certa lunghezza ed un riavvio dell'apparecchio,
dovesse comparire ancora la segnalazione del malfunzionamento, l’apparecchio dovrà
essere inviato al servizio Clienti per un controllo.
83
37.3 Cause dei malfunzionamenti e soluzioni
La seguente tabella aiuta nella localizzazione e la soluzione di piccoli malfunzionamenti.
Errori Cause possibili Soluzione
Nessuna
visualizzazione
La spina non è stata inserita Inserire la spina
La sicura non è stata accesa Accendere la sicura
Indicazione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di
rivolgersi al servizio Clienti.
38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie
per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non
riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo
apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna
ed il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso
il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
39 Garanzia
Per il Fornello a Induzione IP 3500 Pro è fornita una Garanzia di 12 mesi a decorrere
dalla data di acquisto nel caso che uso professionale.
Nel caso l’apparecchio venga utilizzato esclusivamente per uso privato la garanzia si
estende a 24 mesi.
Per questo dispositivo è fornita la garanzia per difetti di fabbricazione o dei materiali. I
diritti legali di garanzia secondo il §439 ff. BGB-E non sono pregiudicati da questa
garanzia. Questa garanzia non copre difetti dovuti a uso improprio oltre a difetti che non
influiscono sul funzionamento o sul valore intrinseco del fornello a induzione. Inoltre la
garanzia non copre i componenti soggetti a usura o danni dovuti al trasporto o difetti dovuti
a riparazioni che non sono state eseguite dal costruttore.
In caso di reclamo legittimo decideremo se riparare il dispositivo o sostituirlo con uno
nuovo. I difetti apparenti devono essere comunicati entro 14 giorni dalla data di consegna.
Per presentare un reclamo in base alla garanzia mettetevi sempre in contatto con noi in
modo da richiedere il codice di restituzione. Tenere sotto mano lo scontrino di acquisto e
l’esatta definizione dell’apparecchio.
84
40 Dati tecnici
Apparecchio Fornello ad induzione
Modello IP 3500 Pro (2372)
Dati connessione
220V-240V, 50Hz/60Hz
Potenza assorbita
3500 W
Standby “secondo ErP livello 2”
Intervallo temperature 60 °C – 240 °C
Misure esterne (L/A/P) 35,5 cm x 11 cm x 45 cm
Peso netto 5,5 kg
85
Originele Gebruiksaanwijzing
Inductiekookplaat
IP 3500 Pro
(
2372
)
86
41 Gebruiksaanwijzing
41.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken.
U heeft jaren lang plezier van uw inductiekookplat als u hem vakkundig behandelt en
onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
41.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de inductiekookplat (vanaf hier ‘apparaat’
genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het
doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te
lezen en te gebruiken die met de ingebruikname bediening
oplossing van een storing en/of reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het
apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
41.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware
verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
87
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
41.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten.
Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen
geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Ondeskundige reparaties
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
41.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
42 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
42.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in een gesloten ruimte ter verwarmen, koken en
braden van levensmiddelen bestemd. Het hierbij gebruikte kookgerei moet geschikt zijn
voor inductiekookplaten. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de
voorschriften.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
88
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het
apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
42.2 Algemene veiligheidsinstructies
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan
de volgende algemene veiligheidsinstructies:
► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de
buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik.
► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale
voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen
vakkracht geïnstalleerd worden.
► Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een geestelijke, zintuiglijke of lichamelijke
handicap worden gebruikt, als zij zijn onderwezen in het
veilige gebruik en de mogelijke gevaren begrijpen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
► Het apparaat en het daarbij behorende aansluitsnoer met
buiten het bereik blijven van kinderen onder 8 jaar.
► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten.
► Het apparaat nooit met de stekker uit het stopcontact
trekken.
► Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de
fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden,
anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op
garantie. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker ontstaan.
89
TIP
► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die
onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen
onderdompelen, niet in de vaatwasmachine zetten.
► Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe
tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te
worden gebruikt.
42.3 Bronnen van gevaar
42.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld
WAARSCHUWING
Door bij gebruik ontstane magnetische velden kunnen
leiden tot belemmeringen: Let u op de volgende
veiligheidstips:
► Personen met een verhoogde electrosensibiliteit moeten niet
langer dan nodig in de directe omgeving van het apparaat
blijven
► Wetenschappelijke tests hebben aangetoond dat
inductiekookstellen niet gevaarlijk zijn. Personen met een
pacemaker moeten echter minstens een afstand van 60 cm
afstand tot het apparaat bewaren, als dit in werking is.
Daarnaast moeten personen met een pacemaker eventueel in
acht te nemen beschermende maatregelen voor het gebruik
met hun arts bespreken.
► Zet de potten en pannen in het midden van de kookzone. Op
die manier beschermt de onderkant van de pan het
magnetische veld zoveel mogelijk af.
► Verwijder geen dichtingen van het apparaat.
90
42.3.2 Verbrandingsgevaar
WAARSCHUWING
Het in dit apparaat bereidde voedsel alsook het gebruikte
kookgerei alsook de oppervlakte van het apparaat kan zeer
heet worden.
Let u op de volgende veiligheidsvoorschriften om u zelf of
anderen niet te verbranden:
► Bescherm bij het werken van het warme apparaat of met
kookgerei uw handen met warmte-isolerende
ovenhandschoenen, pannenlappen of iets dergelijks..
► Leg geen keukengereedschappen, pannendeksels, messen
of andere metalen voorwerpen op de kookzone.
► De hete oppervlakte van het keramische veld niet aanraken.
De inductiekoker ontwikkelt tijdens het koken zelf geen
warmte. De temperatuur van het kookgerei verwarmt echter
de kookzone.
► Plaats geen lege schalen op het apparaat.
42.3.3 Explosiegevaar
WAARSCHUWING
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat
explosiegevaar door ontsteking van de inhoud.
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
explosiegevaar te voorkomen:
► Verwarm nooit voedsel of vloeistoffen in gesloten containers,
zoals Blikjes. Als gevolg van de daaruit voortvloeiende druk
kan barsten van de tank. Een blikje wordt verwarmd op zijn
best, door het openen en is in een pot gevuld met water.
91
42.3.4 Brandgevaar
WAARSCHUWING
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat
brandgevaar.
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
brandgevaar te voorkomen:
► Verwijder tijdens het gebruik, alle brandbare voorwerpen
(zoals schoonmakers, spuitbussen, ovenwanten, theedoeken,
etc.) uit de onmiddellijke nabijheid van het apparaat.
► Vermijd een langdurige oververhitting van oliën en vetten.
Oververhitte olie of vet kan snel vlam vatten.
► Doe een lege pot niet op de kookplaat!
TIP
Als er een brand op een kookplaat, gaat u als volgt:
Schakel (indien nodig schakel de zekering).
U stik de vlammen met een grote pot deksel, een plaat of
een vochtige theedoek.
NIET HELDER WATER! Na de brand is geblust, laat
afkoelen keukenapparatuur en bieden voldoende frisse lucht.
42.3.5 Gevaar door elektrische stroom
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een
dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
► De installatie mag alleen door gekwalificeerde vakmensen
uitgevoerd worden.
► Schakel het apparaat uit als het oppervlak is gebarsten en
schakel de zekering uit om een elektrische schok te
voorkomen.
92
GEVAAR
► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale
voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen
vakkracht geïnstalleerd worden.
► Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of
de stekker beschadigd is, als het niet naar behoren
functioneert, als het beschadigd is of op de grond is gevallen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de
fabrikant of zijn servicedienst of een soortgelijk
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om zo gevaren
te voorkomen.
► Opent u in geen enkel geval de behuizing van het apparaat.
Zodra van spanning voorziene aansluitingen aangeraakt
worden en de elektrische en mechanische structuur
veranderd worden, dan bestaat het gevaar van een
elektrische schok. Bovendien kunnen hierdoor storingen in
het functioneren optreden.
► Trek niet aan het aansluitsnoer en hou het apparaat niet vast
aan het aansluitsnoer.
► Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten aan op
hetzelfde stopcontact.
43 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
43.1 Veiligheidsvoorschriften
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
43.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De Inductiekookplaat IP 3500 Pro wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Inductiekookplaat IP 3500 Pro Gebruiksaanwijzing
Tip
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
93
Tip
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van
het transport.
43.3 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal. Verwijder ook de
sticker van het kookveld, voordat u het apparaat in gebruik neemt.
43.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De
verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en
verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de
verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop.
Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat
zorgdraagt voor de recycling.
TIP
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
43.5 Plaatsen
43.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat
komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) en hittebestendige
ondergrond met voldoende draagkracht voor de inductiekookplaat plus de naar
verwachting zwaarste potten en pannen geplaatst worden.
De inductiekookplaat mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik
genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden.
Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlakken van het apparaat niet kunnen
aanraken.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast.
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt
van brandbare materialen.
Plaats de inductiekookplaat niet in de buurt van apparaten en voorwerpen die gevoelig
zijn voor magnetische velden (bv. radio’s, televisies, cassetterecorders, etc. )
Het apparaat heeft voor een correcte werking voldoende luchtstroming nodig. Laat 10
cm aan elke zijden (links en rechts). .
94
De lucht voor koeling wordt aan de onderkant van het apparaat aangezogen.
WAARSCHUWING: beluchtingsopeningen in de behuizing van het apparaat niet
afsluiten.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval
van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de
voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
43.5.2 Voorkomen van frequentiestoring
Door het apparaat kunnen storingen bij radio’s, televisies of soortgelijke apparaten
optreden.
Door de volgende maatregelen kunnen storingen weggenomen of gereduceerd worden:
Reinig de deur en de afdichtingen van het apparaat.
Plaats de radio, de televisie, etc. op een zo groot mogelijke afstand van het apparaat.
Gebruik voor het apparaat een ander stopcontact, zodat het apparaat en de gestoorde
ontvanger van verschillende stroomketens gebruik maken.
Gebruik een volgens de voorschriften geïnstalleerde antenne voor de ontvanger, om zo
zeker te zijn van een goede ontvangst.
43.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos
met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar
verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar van
16 ampère.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een
erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden,
die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
95
44 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
44.1 Bedieningspaneel en display
1 Weergave van de gekozen instelling (display)
2 Keuzetoets (-), reductie van de energiestand (watt), temperatuur of duur
3 Keuzetoets (+), energiestand (watt), temperatuur of duur kunnen worden
verhoogd
4 Functietoets Warm houden (Keep Warm) 5 Functietoets Vermogen (Level)
6 Functietoets Temperatuur (Temp) 7 Functietoets Tijd (Timer)
8 On/Standby toets
44.2 Aanwijzingen bij het apparaat
Deze aanwijzing en het verschijnen van “H” in het display dient ter
waarschuwing dat de keramische plaat heet kan zijn. De inductiekookplaat zelf
ontwikkelt tijdens het kookproces echter geen warmte: de temperatuur van het kookgerei
verwarmt echter de kookplaat!
VOORZICHTIG: Gevaar door hete oppervlakte!
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht, zodat u zich niet aan het hete apparaat
verbrandt:
De hete oppervlakte van het apparaat niet aanraken.
Brandgevaar! (H verschijnt in display).
Geen voorwerpen op de hete keramische plaat leggen .
44.3 Pieptonen
Het apparaat geeft ter kennisgeving de volgende akoestische signalen af:
44.4 Thermische beveiliging bij oververhitting
Het apparaat is uitgerust met een thermische beveiliging bij oververhitting.
Wanneer binnenin de temperatuur de kritische grens overschrijdt, verschijnt in het display
de van de foutmelding (E05). Het apparaat schakelt uit veiligheidsoverwegingen het
lopende programma uit.
Na de afkoelfase kan het apparaat weer ingeschakeld worden.
96
TIP
Meer informatie over de foutmeldingen vindt u in hoofdstuk „Storingmeldingen“.
44.5 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant
van het apparaat.
45 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
45.1 Werking en productvoordelen van inductiekookplaten
Bij een inductiekookplaat wordt de warmte niet door een verwarmingselement via de pan
op de etenswaren overgedragen maar de benodigde warmte wordt m.b.v. inductiestromen
direct in de pan gebracht. Een inductiespoel onder de glazen keramische kookplaat wekt
een elektromagnetisch wisselveld op, dat door dringt in de glazen keramische kookplaat
en in de bodem van de pan de warmte opwekkende stroom induceert. Voordelen van een
inductiekookplaat
Energiezuinig koken door directe energieoverdracht op de pan.
Verhoogde veiligheid, doordat de energie alleen wordt overgedragen als er een pan op
staat.
Energieoverdracht tussen inductiekookzones en panbodem met hoog rendement..
Hoge opwarmsnelheid
Gering verbrandingsgevaar omdat de kookoppervlakte alleen door de bodem van de
pan wordt verwarmd.
Overgelopen etenswaren branden niet aan.
Snelle, lichte regeling van de energietoevoer.
45.2 Aanwijzingen voor kookgerei
Het voor de inductiekookoppervlakte te gebruiken kookgerei moet uit metaal zijn,
magnetische eigenschappen hebben en over voldoende vlakke bodemruimte beschikken.
Zo kunt u vaststellen of het kookgerei geschikt is:
Stel vast of het kookgerei een aanwijzing bevat die duidt op koken met inductiestroom of
voer de volgende magneettest uit :
Breng een magneet (bv. een magneet van een magneetbord) naar
de bodem van uw pan. Wordt de magneet sterk aangetrokken, dan
kunt u deze pan op de inductiekookoppervlakte gebruiken.
97
De volgende tabel dient als houvast voor het kiezen van het juiste kookgerei::
Geschikt kookgerei Ongeschikt kookgerei
Kookgerei met ferromagnetische
(ijzerhoudende) bodem
Kookgerei uit koper, aluminium, vuurvast
glas en ander niet-metaal kookgerei
Geëmailleerde pan of pot uit staal met een
sterke onderkant
Potten of pannen uit roestvrij staal zonder
magnetische ijzerkern
Gietijzeren pan of pot met geëmailleerde
onderkant
Potten of pannen die geen vlakke laag op de
kookplaat hebben
Pan of pot uit roestvrij staal met meerdere
lagen, roestvrij ferriet staal resp. aluminium
met een speciale onderkant
Potten of pannen met een bodemdoorsnee
kleiner dan 120 mm en groter dan 280 mm.
TIP
Bij gebruik van inductiebestendigde pannen van enkele fabrikanten kunnen geluiden
optreden, die terug te voeren zijn op de productiewijze van deze pannen.
Let u ook op de volgende aanwijzingen voor het gebruik van geschikt kookgerei:
VOORZICHTIG
Gebruik uitsluitend pannen met een onderkant, geschikt voor inductie.
Het maximale toegestane gewicht van alle pannen met inhoud mag de 18 kg niet
overschrijden.
Voorzichtig bij het gebruik van lege au bain-marie pannen. Deze pannen kunnen
ongemerkt leeg koken. Dat leidt tot beschadegingen aan de pan en de kookplaat.
45.3 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel
ingegrepen kan worden.
Het apparaat niet tijdens het gebruik of met heet kookgerei van zijn plaats bewegen.
Let er op dat het kookgerei in het midden van de kookplaat staat. Het mag niet op het
bedieningspaneel of op de rand neergezet worden.
Geen metalen folie of metalen bladen op de oppervlakte van het apparaat leggen, om
oververhitting te vermijden.
Geen keukengereedschap uit metaal, potten- of pannendeksels, messen of andere
voorwerpen uit metaal op de kookplaat leggen. Als het apparaat wordt ingeschakeld,
kunnen deze voorwerpen verhit worden.
De hete oppervlakte van het keramische veld niet aanraken. De inductiekookplaat
ontwikkelt tijdens het koken zelf geen hitte. De temperatuur van het kookgerei verwarmt
echter de kookplaat.
Houdt u de kookplaat en de onderkant van de pannen altijd droog en schoon. Als er
vloeistof tussen de onderkant van de pan en de kookplaat komt, kan de vloeistof
verdampen en door de ontstane druk kan de pan in de lucht vliegen. Kans op
verwonding.
98
TIP
Schakel het apparaat na gebruik uit. Zo vermijdt u onnodig energieverbruik en zorgt u
voor uw eigen veiligheid.
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij aan de stekker uit het stopcontact
te trekken.
45.4 Gebruik van het apparaat
45.4.1 Inschakelen
Stekker in een geschikt stopcontact steken.
. Als de temperatuur van de oppervlakte onder de 50°C ligt, geeft de display „L“ aan, als
de temperatuur van de oppervlakte boven de 50°C ligt, geeft de display „H“ aan. Een
akoestisch signaal weerklinkt. Het apparaat bevindt zich nu in de stand-by stand.
Geschikt kookgerei met te bereiden voedsel in het midden van de kookzone plaatsen(Ø
120 mm - 280 mm).
Om de inductiekookplaat in te schakelen drukt u nu op knop „On/Standby“.
45.4.2 Vermogens
Drukt u vervolgens op toets 5 (Level). Die voorgeselecteerde kookstand „8“ wordt
uitgekozen en het apparaat schakelt in.
Met de keuzetoetsen + / - kunt u de instelling van 1-12 veranderen.
Tip
Bij het koken raden wij u aan, net als bij het traditionele fornuis, de vermogensstanden
1- 12 te gebruiken.
45.4.3 Temperatuur
Bij het instellen van de temperatuur drukt u op Functietoets 6 (Temp), net zo lang tot de
temperatuur 120°C knippert.
Drukt u op de keuzetoetsen + / - de instelling tussen 60 – 240°C wijzigen.
(Temperatuurniveaus: in stappen van 10 °C).
De temperatuur wordt door een voeler onder de glaskeramische plaat gemeten.
Hierdoor kan de getoonde temperatuur afwijken van de temperatuur in de pan.
Verschillend kookgerei kan leiden tot verschillende meetresultaten.
Tip
U kunt door op toets 5 (Level) te drukken omschakelen naar de vermogensmodus.
U kunt alternatief de functies Vermogen (Level), temperatuur (Temp) of de functie
Warm houden (Keep Warm) kiezen.De laatst gekozen instelling is actief.
Aangezien bij braden met zeer weinig vet de temperatuur van de panbodem zeer snel
oploopt en de grenswaarde van 260°C snel wordt bereikt, schakelt u bij braden om op
de functie “temperatuur”. Hier ligt de hoogste temperatuur bij 240°C.
99
45.4.1 Warmhoudfunctie
Met de „Keep Warm“ knop (knop 4) hebt u de mogelijkheid om uw gerechten op te
warmen of direct na de bereiding warm te houden. Het apparaat verwarmt uw
gerechten op 70°C.
45.4.2 Timer
Timerfunctie: Functietoets 7 (Timer) drukken.
Met de keuzetoetsen + / - kunt u de instelling tot 23 uur 59 minuten (in stappen van 1
minuut) instellen. In het display wordt de duur in minutentact naar beneden geteld. Is de
tijd afgelopen, dan hoort u een akoestisch signaal en schakelt het apparaat automatisch
in de standby stand.
Tip
Gedurende de looptijd van de timer kunt u de tijdsduur met behulp van de
keuzetoetsen +/- elk moment veranderen. Door de geheugenfunctie van het apparaat
blijft de instelling van de temperatuur / vermogen onveranderd.
45.4.3 Uitschakelen
Als het apparaat uitgeschakeld wordt (via „On/Standby“), geeft het display de
restwarmte van de oppervlakte van het inductiekookveld aan. Als de temperatuur van
de oppervlakte onder de 50°C ligt, wordt „L“ aangegeven, als de temperatuur van de
oppervlakte boven de 50°C ligt, geeft de display „H“ aan.
Tip
Kookgerei niet zonder inhoud op de keramische plaat zetten. Het verhitten van een
lege pot of pan activeert de thermische beveiliging bij oververhitting en schakelt het
apparaat uit.
Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen asseccoires en vervangende
onderdelen kan tot verwondingen en beschadigingen aan het apparaat leiden.
46 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
46.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de
reiniging van het apparaat begint:
De apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Ook voedselresten moeten regelmatig
verwijderd worden. Een niet in schone toestand gehouden apparaat heeft een negatief
effect op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke toestand
van het apparaat als ook tot een aantasting van schimmels en bacteriën.
Schakelt u de apparaat vóór het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact.
100
VOORZICHTIG
De kookplaat is na gebruik heet. Er is daardoor kans op verbranden! Wacht u totdat
het apparaat is afgekoeld.
Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart
de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke
verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten
beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het
binnenste van het apparaat terecht komt.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen.
46.2 Reiniging
Keramische kookplaat
De keramische kookplaat met een zachte, lichtvochtige doek of met een milde, niet
schurende zeepoplossing schoonwissen.
De Frame en bedieningspaneel
Met een zachte, lichtvochtige doek.
VOORZICHTIG
Gebruikt u geen oploshoudende reinigingsmiddelen zoals bv. benzine, om de
kunststof delen niet te beschadigen.
47 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
47.1 Veiligheidsvoorschriften
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan, evenals schaden aan het apparaat.
101
47.2 Storingmeldingen
In het geval van een storing geeft het display een foutcode aan, die de oorzaak van de
storing beschrijft.
Foutcode Beschrijving
E05 Overhettingbeveiliging: Verschijnt in het display de aanduiding „E05“ , dan
betekent dit dat de oververhittingsbeveiliging geactiveerd wordt om het
apparaat en het kookgerei te beschermen. Hij schakelt automatisch in zodra
u de directe functie gekozen heeft en de temperatuur hoger ligt dan 260°C.
Een in werking getreden thermische beveiliging bij oververhitting wordt door
het uit het stopcontact trekken van de stekker teruggezet en het apparaat
kan daarna weer gewoon gebruikt worden.
TIP
Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan
contact op met de klantendienst.
47.3 Oorzaken van storingen
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen
Storin
g
Mo
g
eli
j
ke oorzaak
V
erhelpen
Geen aanduiding
Stekker er niet ingestopt Stekker erin steken
Zekering niet ingeschakeld Zekering inschakelen
TIP
Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan
contact op met de klantendienst.
48 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun
functioneren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij
verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu
schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
Tip
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
102
49 Garantie
Wij verlenen u op de Caso inductiekookplaat IP 3500 Pro 1 jaar GARANTIE.
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 12 maanden garantie op gebreken,
die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten.
Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht.
Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname
ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering
beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige onderdelen, transportschade zo lang wij
deze niet te verantwoorden hebben, als ook schaden, die door niet door ons verrichtte
reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van aanspraak op garantieclaim.
Dit apparaat is vervaardigd voor bedrijfsdoeleinden en voorzien van een overeenkomstig
vermogen.
Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren of
tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen.
Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden. Verdere
claims zijn uitgesloten.
Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat
via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding.
50 Technische gegevens
Apparaat
Inductiekookplaat
Model
IP 3500 Pro (2372)
Aansluitgegevens
220V-240V, 50Hz/60Hz
Vermogensopname
3500 W
Standby “volgens ErP niveau 2”
Temperatuurbereik 60°C – 240 °C
Afmetingen buitenkant (B/H/D) 35,5 cm x 11 cm x 45 cm
Netto gewicht 5,5 kg
103
Manual del usuario
Placa de inducción
IP 3500 Pro (2372)
104
51 Manual del usuario
51.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su cocina de inducción le servirá durante muchos años si lo trata y conserva
adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
51.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del cocina de inducción (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído
y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación, resolución de fallas y/o limpieza del aparato.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras
personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
51.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar el peligro de muerte o
de lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
105
51.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos
responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente
manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
51.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas.
52 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
52.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para en habitaciones cerradas, para cocinar y asar
alimentos. La vajilla de cocción utilizada debe ser apta para cocinas de inducción.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
106
52.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en
marcha.
► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al
servicio técnico autorizado del fabricante para que lo
sustituya por otro especial.
► Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho
años, así como por personas con discapacidad psicológica,
sensorial o física si han sido instruidos en el uso seguro y son
conscientes de los posibles peligros existentes.
► Los niños no deben jugar con el aparato.
► Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
► El aparato y su cable de alimentación deben permanecer
lejos del alcance de los niños menores de 8 años.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico
autorizado.
► La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario,
la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las
reparaciones incorrectas pueden causar riesgos
significativos para el usuario.
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos
de seguridad.Nunca desplace el aparato de un lugar a otro
tirando del cable de alimentación.
107
Nota
► El equipo no está previsto para su uso en combinación con
un temporizador externo o un sistema remoto separado.
52.3 Fuentes de peligro
52.3.1 Peligro por campo electromagnético
Advertencia
Los campos magnéticos generados durante el
funcionamiento del aparato pueden causar daños en el
mismo.
Es necesario atenerse a las siguientes indicaciones de
seguridad:
► Las personas con electrosensibilidad aguda no deben
permanecer durante más tiempo del necesario cerca del
aparato.
► Los ensayos científicos realizados han demostrado que las
cocinas de inducción no representan ningún riesgo. No
obstante, las personas que lleven marcapasos deben
permanecer a una distancia de 60 cm mientras el aparato
esté en funcionamiento. Además, las personas que lleven
marcapasos deben consultar previamente con su médico
para tomar las medidas de precaución necesarias antes del
uso.
► No coloque objetos magnetizables como, p.ej. tarjetas de
crédito, soportes de datos o casetes ni los coloque cerca del
aparato.
► Coloque la vajilla en la parte central del fogón. La base de la
olla ofrece una protección considerable frente al campo
electromagnético.
► No retire las tapas del aparato.
108
52.3.2 Peligro de quemaduras
Advertencia
Los alimentos o piezas de vajilla calentados en este
aparato, así como la superficie del mismo, pueden
calentarse mucho.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para
no quemarse o escaldarse usted o a otras personas.
► Proteja sus manos en todos los trabajos realizados en el
aparato caliente o cocina utilizando guantes termoaislantes,
un paño de cocina o similares.
► No coloque utensilios de cocina, tapaderas de olla o sartén,
cuchillas u otros objetos de metal sobre el fogón. Cuando se
enciende el aparato, estos aparatos pueden calentarse
mucho.
► No toque la superficie caliente del campo cerámico. La
cocina de inducción no genera calor por sí misma durante el
proceso de cocción, aunque la temperatura de la vajilla de
cocción calienta los fogones.
52.3.3 Peligro de explosión
Advertencia
El uso indebido del aparato implica peligro de explosión
por la sobrepresión generada.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para
evitar el peligro de explosión:
► Nunca caliente comidas o líquidos en recipientes cerrados
como, p.ej. latas de conserva. La sobrepresión generada
puede resquebrajar el recipiente. Recomendamos calentar
una lata de conserva abriéndola y colocándola en una olla
llena de un cuarto de agua.
109
52.3.4 Peligro de incendio
Advertencia
El uso indebido del aparato implica peligro de incendio.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para
evitar el peligro de incendio:
► Durante el funcionamiento, retire todos los objetos
fácilmente inflamables (p.ej. limpiadores, botes de spray,
paños de cocina, bayetas, etc.) de la zona cercana al
aparato.
► Evite el sobrecalentamiento a largo plazo de aceites y
grasas. El aceite o la grasa sobrecalentada puede inflamarse
rápidamente.
► No coloque potas vacías sobre los fogones.
Nota
Si se produjera un incendio sobre el fogón, proceda del
siguiente modo:
Apague el aparato (si fuera preciso, desconecte el
fusible).
Extinga las llamas con una tapa de pota grande, un plato
o un paño de cocina húmedo. NO EXTINGA LA LLAMA
CON AGUA!
Una vez extinguida la llama, espere hasta que los
recipientes de cocción y el aparato se hayan enfriado y
proporcione una ventilación suficiente de aire fresco.
52.3.5 Peligro de electrocución
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar
peligro de electrocución:
110
Peligro
► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al
servicio técnico autorizado del fabricante para que lo
sustituya por otro especial.
► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe
presentan daños, si no funcionan correctamente o si han
resultado dañados o se han caído. Si el cable de
alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o
a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico
autorizado para evitar peligros.
► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el
aparato.
► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico
autorizado (electricista).
► Si la superficie cerámica vidriada se rompe o agrieta,
apague el aparato y desconecte el fusible para evitar una
descarga eléctrica.
► No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las
manos mojadas.
► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque
en el lavavajillas.
► No conecte el aparato junto con otros aparatos a la misma
toma de alimentación.
► No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa. El
contacto con conexiones conductoras de tensión implica
peligro de electrocución.
53 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
111
53.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
53.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El Cocina de inducción IP 3500 Pro incluye los siguientes componentes de fábrica:
Placa de inducción IP 3500 Pro
Manual del usuario
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje
defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la
aseguradora y al proveedor.
53.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje. Retire
igualmente la pegatina de la superficie de cocción antes de poner en marcha el aparato.
53.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
53.5 Colocación
53.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al
calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados
que podrían ser preparados en el horno.
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan
tocar la superficie caliente del horno.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua
ni cerca de materiales inflamables.
112
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deja 10 cm
a cada lado (izquierda y derecha).
El aire frío es aspirado por el panel inferior del aparato. ADVERTENCIA: no tape los
orificios de ventilación de la carcasa del aparato.
No retire las patas de regulación del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos)
debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que
contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
No coloque la cocina de inducción cerca de equipos u objetos que sean sensibles a
campos magnéticos (p.ej.: radios, televisores, reproductores de música, etc.)
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
53.5.2 Cómo evitar radioperturbaciones
El aparato puede generar perturbaciones en radios, televisores u otros aparatos similares.
Las siguientes medidas permiten eliminar o reducir las perturbaciones.
Limpie la puerta y las juntas del aparato.
Siempre que sea posible, coloque la radio, el televisor, etc. lo más alejados del aparato
posible.
Conecte el aparato a otra toma de alimentación eléctrica, de forma que para el aparato
y los receptores con perturbación se utilice circuitos de alimentación distintos.
Utilice una antena instalada conforme a la normativa vigente para el receptor, con el fin
de asegurar la buena recepción.
53.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso
de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de
incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
113
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
53.7 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
53.8 Mandos e indicadores
53.8.1 Panel de mando y pantalla de indicación
1 Indicación del ajuste seleccionado (en pantalla)
2 Selector (-), puede reducirse el nivel de potencia (Vatios, temperatura o
duración
3 Selector (+), puede aumentarse el nivel de potencia (Vatios), la
temperatura o la duración
4 Botón de función Mantenimiento del calor (Keep Warm)
5 Botón Nivel (Level)
6 Botón Temperatura (Temp)
7 Botón Tiempo (Timer)
8 Botón ON/Standby
53.8.2 Instrucciones en el equipo
Estas instrucciones y la indicación "H" en la pantalla sirve a modo de
advertencia de que la cocina cerámica puede calentarse mucho. La propia
cocina de inducción no genera calor durante el proceso de cocción; la
temperatura de la vajilla de cocción calienta el fogón.
Precaución:
Peligro de sufrir quemaduras al entrar en contacto con a superficie
caliente
Tenga presente las siguientes instrucciones de seguridad para no quemarse con el
aparato caliente:
La superficie cerámica no debe tocarse mientras esté caliente (se muestra H en la
pantalla)
No coloque objetos sobre la superficie cerámica caliente.
114
53.8.3 Señales acústicas
El aparato emite, después del encendido y en caso de error, una señal acústica.
53.8.4 Protección contra el sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento.
Cuando la temperatura del aparato supera el límite crítico establecido, se muestra el
código de error "E05", y el aparato corta la alimentación eléctrica por motivos de
seguridad. Tras una fase de enfriado, el aparato puede apagarse y volver a encenderse.
Nota
Los detalles de los mensajes de error, consulte el capítulo "resolución de fallos"
53.9 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
54 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
54.1.1 Ventajas de la cocina de inducción
Cocinado económico gracias a la transmisión directa de energía hasta la olla.
Aumenta la seguridad, ya que la energía sólo se transmite con la olla colocada.
Transmisión de energía entre la zona de cocción por inducción y la base de la olla con
un elevado rendimiento.
Calentamiento rápido. Los residuos de cocción no se solidifican.
Bajo riesgo de quemaduras, ya que la superficie de cocción sólo se calienta a través de
la base de la olla.
Regulación rápida y precisa de la alimentación de energía.
54.2 Instrucciones sobre la vajilla de cocción
El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción por inducción debe ser de
metal, presentar propiedades magnéticas y una base plana y con suficiente capacidad.
Consejo para determinar la idoneidad del recipiente:
Asegúrese de que el recipiente lleva una indicación de idoneidad para
cocinar en cocina de inducción o lleve a cabo la siguiente prueba magnética:
Pase un imán (p.ej. un imán adherente de una pizarra magnética) por la
base de su recipiente de cocción. Si presenta una fuerte atracción,
puede utilizar el recipiente de cocción sobre la cocina de inducción.
115
La siguiente tabla sirve de referencia para elegir la vajilla de cocción correcta:
Vajilla de cocción correcta Vajilla de cocción incorrecta
Vajilla de cocción con base
ferromagnética (con contenido de
hierro)
Recipientes de cobre, aluminio, cristal refractario
y otros recipientes no metálicos
Recipiente de acero esmaltado con
base resistente
Recipiente de acero inoxidable sin núcleo de
acero magnético
Recipiente de hierro de fundición
con base esmaltada
Recipientes que no poseen base llana sobre el
fogón
Recipientes de acero multicapa
inoxidable, acero inoxidable ferrítico
o aluminio con base especial.
Recipientes con diámetro de base inferior a
120 mm y superior a 280 mm.
Nota
Cuando se utilicen ollas de inducción, en algunos fabricantes pueden surgir ruidos
debidos al diseño de este tipo de ollas.
Precaución
Tenga presente también las siguientes instrucciones relativas al uso de una vajilla de
cocción adecuada:
Utilice sólo potas con base apta para cocinas de inducción.
El peso máximo admisible de todas las ollas con contenido no debe superar los 18 kg.
Precaución durante el uso de ollas de cocinar a fuego lento de paredes huecas. Este
tipo de ollas pueden hervir en vacío accidentalmente. Esto causaría daños en la olla y
el fogón.
Evite que la superficie de la vajilla de cocción arañe la superficie de cocción. (aunque la
superficie de cerámica vidriada resulte arañada no impediría el buen funcionamiento
del aparato).
54.3 Seguridad
Advertencia
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento o con ollas calientes encima.
No toque la superficie caliente del campo cerámico.
La cocina de inducción no genera calor por sí misma durante el proceso de cocción,
Sino que la temperatura de la vajilla de cocción calienta el fogón.
Controle que las ollas estén centradas en la zona de cocción. Estas no deben
asentarse sobre el panel de control ni el marco.
No deje utensilios de cocina, tapas u otros objetos de metal sobre la superficie de
cocción. Al encender el aparato podrían calentarse.
116
Advertencia
Para evitar sobrecalentamiento, no deje papel de metal o bandejas de metal encima del
aparato.
Mantenga el fogón y la base de la olla siempre secos y limpios. Si entre la base de la
olla y el fogón cae líquido, puede evaporarse y la olla puede saltar hacia arriba debido a
la presión generada. Peligro de sufrir lesiones.
Nota
Apague el aparato después del uso. Así evitará un consumo de energía innecesario y
garantizará su seguridad.
54.4 Funcionamiento del aparato
54.4.1 Encendido
Enchufe la clavija en una toma de red adecuada.
Se a temperatura da superfície for inferior a 50 °C é exibido no ecrã „L“, se a
temperatura for superior a 50 °C é exibido no ecrã „H“. Soa um sinal acústico. O
aparelho encontra-se agora no modo standby.
Colocar en el centro de la zona de cocción un recipiente adecuado. (Ø 120 mm - 280
mm).
Para encender la placa de inducción pulse el botón (On/Standby)“Encendido/Espera“.
54.4.2 Nivel de potencia
Pulse a continuación el botón 5 (Level). Se selecciona el nivel de potencia preajustado
“8“ y el aparato se enciende.
Con los botones de selección + / - puede cambiar este ajuste de 1 a 12.
Nota
Quando cozinhar, recomendamos que utilize os níveis de temperatura 1 a 12 tal como
num fogão convencional.
54.4.3 Nivel de Temperatura
Para seleccionar la temperatura pulse a continuación el botón 6 (Temp). La
temperatura preajustada de 120°C se indica en la pantalla.
Pulse las teclas + / puede modificar el ajuste dentro de un rango de 60 a 240 °C.
(Niveles de temperatura: en pasos de 10 °C)
A temperatura é medida por um sensor, por baixo da placa de vitrocerâmica, pelo que a
temperatura indicada pode divergir da temperatura no tacho. Al utilizar los distintos
tipos de utensilios de cocina pueden obtenerse distintos resultados de medición.
Nota
Pulsando el botón 5 (Level) puede cambiar al modo de potencia.
117
Nota
Alternativamente puede seleccionar las funciones Nivel (Level), Temperatura (Temp) o
la función de mantenimiento del calor (Keep Warm). A última função seleccionada está
activa.
Como, sobretudo em cozinhados com muita gordura, a temperatura do fundo do tacho
sobe muito rapidamente e o limite de 260 °C é atingido rapidamente, mude para o
modo de funcionamento ”Temperatur”. Aqui a temperatura máxima é 240 °C.
54.4.1 Función de mantenimiento del calor
Pulsando el botón "Keep Warm" (botón 4) podrá calentar los alimentos o mantenerlos
calientes después de cocinarlos.
El aparato calienta los alimentos hasta los 70 ºC.
54.4.2 Temporizador
Temporizador: botón 7 (Timer). Com os selectores + / - pode alterar o ajuste hasta 23
horas 59 minutos (en pasos de 1 minuto). Quanto o tempo tiver decorrido, soa um sinal
acústico e o aparelho passa automaticamente para o modo de standby.
Nota
Durante o modo de temporizador pode alterar a qualquer momento a duração com a
ajuda das teclas +/-. Através da função de memorização do aparelho, o ajuste dos
níveis de temperatura permanece inalterado.
54.4.3 Apagado
Quando o aparelho é ligado (com a tecla “On/Standby”), o ecrã mostra o calor residual
da superfície da placa de indução. Se a temperatura for inferior a 50 °C, é exibido „L“,
se a temperatura for superior a 50 °C, é exibido „H“.
Nota
Não colocar recipientes vazios na superfície em cerâmica. O aquecimento de um
tacho ou de uma frigideira vazia activa a protecção contra aquecimento excessivo e o
aparelho desliga-se.
A utilização de acessórios e peças sobressalentes não recomendadas pelo fabricante
pode causar danos no aparelho e ferimentos em pessoas.
55 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
118
55.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a
limpiar el aparato:
El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos
cocinados. El aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del
aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de
hongos y bacterias.
Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación
eléctrica.
El espacio de cocción se calienta mucho después del uso. Peligro de quemaduras
Espere hasta que el aparato enfríe.
Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se
acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar
dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de
ventilación.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
55.2 Limpieza
Fogón de cerámica
Limpie el fogón cerámico, con un paño suave humedecido o utilizando una solución
jabonosa suave, no agresiva.
Carcasa y consola de mando
Limpie el carcasa y consola de mano, con un paño suave humedecido.
Precaución
No utilice limpiadores con disolventes como, p.ej. la gasolina, para no dañar los
componentes de plástico.
56 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
56.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en
el aparato.
119
56.2 Indicaciones de avería
En caso de fallo, la pantalla presenta un código de error que describe la causa del fallo.
Pantella Descripción
E05 Protección contra sobrecalentamiento: Se no ecrã surgir a indicação “E05”
isso significa que a protecção contra aquecimento excessivo foi activada,
para proteger o aparelho e o recipiente.
Ele liga-se automaticamente, quando tiver seleccionado o modo de función
directa e a temperatura ultrapassa os 260 °C. Uma protecção contra
aquecimento excessivo activada é reposta mediante a remoção da ficha de
rede e o aparelho volta a funcionar normalmente em seguida.
Nota
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
56.3 Posibles problemas y solución de problemas
La siguiente tabla proporciona ayuda durante la localización y reparación de pequeños
fallos.
Problema Posible causa Solución
No Pantalla
El cable de alimentación no está
enchufado
El cable de alimentación está enchufado
El fusible no se activa El fusible está enchufado
Nota
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
57 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No
obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y
seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en
peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su
aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica.
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su
eliminación.
120
58 Garantía
Para la placa de inducción IP 3500 Pro se conceden 1 años de GARANTÍA.
Otorgamos para este producto, 12 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía,
de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni
aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en
relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos
responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso industrial y sus características de diseño y potencia así
lo confirman. En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a
nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto. Los defectos
detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de suministro.
Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía. Para hacer valer una declaración
de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de
compra), póngase en contacto con nosotros.
59 Datos técnicos
Aparato Placa de inducción
Modelo IP 3500 Pro (2372)
Conexión
220V-240V, 50Hz/60Hz
Consumo de potencia
3500 W
Standby “según el ErP nivel 2”
Rango de temperatura 60°C – 240 °C
Dimensiones exteriores (An/H/P) 35,5 cm x 11 cm x 45 cm
Peso net 5,5 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Caso IP 3500 Pro Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor