Zanussi ZIT84X Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
DA
Brugsanvisning 2
NL
Gebruiksaanwijzing 16
FR
Notice d'utilisation 31
DE
Benutzerinformation 47
Kogesektion
Kookplaat
Table de cuisson
Kochfeld
ZIT84X
Indhold
Om sikkerhed _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Sikkerhedsanvisninger _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Produktbeskrivelse _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Daglig brug _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Nyttige oplysninger og råd _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Vedligeholdelse og rengøring _ _ _ _ _ _ _ 10
Fejlfinding _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Installationsvejledning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Teknisk information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Miljøhensyn _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
Om sikkerhed
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i
brug. Producenten kan ikke drages til ansvar, hvis apparatet installe-
res forkert og anvendelsen forårsager skade. Opbevar altid brugsan-
visningen sammen med apparatet til eventuel fremtidig brug.
Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
Advarsel Risiko for kvælning, personskade eller permanent
invaliditet.
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer
med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de overvåges af
en voksen eller en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn må ikke lege med apparatet.
Opbevar al emballagen utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det køler
af. De tilgængelige dele er varme.
Hvis apparatet har en børnesikring, anbefales det, at du aktiverer
den.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde apparatet uden overvåg-
ning.
Generelt om sikkerhed
Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug.
Rør ikke ved varmelegemerne.
Betjen ikke apparatet med et tænd-sluk-ur eller en særskilt fjern-
betjening.
2
www.zanussi.com
Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie
kan være farligt og kan muligvis resultere i brand.
Forsøg aldrig at slukke en brand med vand, men sluk for apparatet
og dæk den åbne ild til med f.eks. et låg eller et brandtæppe.
Opbevar ikke genstande på kogefladerne.
Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet.
Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på
kogesektionen, da de kan blive meget varme.
Hvis den glaskeramiske overflade er revnet: Sluk for apparatet for
ikke at risikere elektrisk stød.
Efter brug skal der slukkes for kogesektionen med funktionsvæl-
geren - stol ikke på gryderegistreringen.
Sikkerhedsanvisninger
Installation
Advarsel Apparatet må kun installeres af
en sagkyndig.
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et beskadiget
apparat.
Følg den medfølgende brugsanvisning.
Mindsteafstanden til andre apparater og en-
heder skal overholdes.
Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da
det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker.
Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel
for at forhindre fugt, der forårsager udsvul-
men.
Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
Montér ikke apparatet op mod en dør eller
under et vindue. Dette forhindrer, at der fal-
der varmt kogegrej ned fra apparatet, når dø-
ren eller vinduet åbnes.
Hvis apparatet monteres oven over skuffer,
skal du sørge for, at der er tilstrækkelig plads
mellem apparatets bund og den øverste skuf-
fe til luftcirkulation.
Sørg for, at der er en fri ventilationsplads på
2 mm mellem køkkenbordet og forsiden af
den nedenstående enhed. Garantien dækker
ikke beskadigelser forårsaget af mangel på
passende ventilationsplads.
Apparatets bund kan blive varm. Det anbefa-
les at montere et brandsikkert plade under
apparatet for at forhindre adgang til bunden.
Tilslutning, el
Advarsel Risiko for brand og elektrisk
stød.
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en
kvalificeret elektriker.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
Inden du udfører en foranstaltning, skal du
sørge for, at apparatet er koblet fra strømfor-
syningen.
Brug den korrekte elledning.
Elledningerne må ikke være viklet sammen.
Sørg for, at elledningen eller stikket (hvis re-
levant) ikke får kontakt med det varme appa-
rat eller varmt kogegrej, når du tilslutter ap-
paratet til de nærmeste kontakter
3
www.zanussi.com
Sørg for, at apparatet installeres korrekt. En
løs eller forkert elledning eller stik (hvis rele-
vant) kan gøre terminalen for varm.
Sørg for, at der installeres en beskyttelse
mod stød.
Kablet skal forsynes med trækaflastning.
Pas på, du ikke beskadiger netstikket (hvis
relevant) eller ledningen. Kontakt det lokale
servicecenter eller en elektriker, hvis en be-
skadiget ledning skal udskiftes.
Apparatets installation skal udføres med et
isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet
kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret
skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
Brug kun korrekte isoleringsenheder: Grup-
peafbrydere, sikringer (sikringer med skrue-
gevind skal tages ud af fatningen), fejlstrøms-
relæer og kontaktorer.
Brug
Advarsel Risiko for personskade,
forbrændinger eller elektrisk stød.
Brug apparatet i et husholdningsmiljø.
Apparatets specifikationer må ikke ændres.
Brug ikke en ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem til at betjene apparatet.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når der
er tændt for det.
Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller
når det har kontakt med vand.
Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezoner-
ne. De kan blive varme.
Sæt kogezonen på "sluk", når den ikke er i
brug. Stol ikke på grydedetektoren.
Brug ikke apparatet som arbejds- eller som
frasætningsplads.
Hvis pladen får en revne, skal du tage stikket
ud af kontakten for at forebygge elektrisk
stød.
Brugere med en pacemaker skal holde en af-
stand på mindst 30 cm fra induktionskogezo-
nerne, når apparatet er i drift.
Advarsel Der er fare for brand eller
eksplosion.
Fedtstoffer og olie kan udsende brændbare
dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller
opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og
olie, når du tilbereder mad med dem.
De dampe, som meget varm olie udsender,
kan forårsage selvantændelse.
Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan
forårsage brand ved en lavere temperatur
end olie, der bruges for første gang.
Undlad at bruge brændbare produkter eller
ting, der er fugtet med brændbare produkter,
i apparatet eller i nærheden af eller på dette.
Forsøg ikke at slukke en brand med vand.
Frakobl apparatet, og dæk flammen med et
låg eller et brandtæppe.
Advarsel Risiko for beskadigelse af
apparatet.
Opbevar ikke varmt kogegrej på betjenings-
panelet.
Lad ikke kogegrej koge tørt.
Pas på, der ikke falder genstande eller koge-
grej ned på apparatet. Overfladen kan blive
beskadiget.
Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er
tom, eller der står tomt kogegrej på den.
Læg ikke aluminiumfolie på apparatet.
Kogegrej af støbejern, aluminium eller med
en beskadiget bund kan forårsage ridser på
glaskeramikken. Løft altid disse genstande,
når du skal flytte dem på kogesektionen.
Vedligeholdelse og rengøring
Advarsel Risiko for beskadigelse af
apparatet.
Rengør jævnligt apparatet for at forhindre for-
ringelse af overfladematerialet.
Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til
at rengøre apparatet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød klud.
Brug kun et neutralt rengøringsmiddel. Brug
ikke slibende midler, skuresvampe, opløs-
ningsmidler eller metalliske genstande.
Bortskaffelse
4
www.zanussi.com
Advarsel Risiko for personskade eller
kvælning.
Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger
om, hvordan apparatet bortskaffes korrekt.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip elledningen af, og kassér den.
Produktbeskrivelse
Oversigt over apparatet
145
mm
180
mm
180
mm
210
mm
1 2
4 35
1
Induktionskogezone
2
Induktionskogezone
3
Induktionskogezone
4
Kontrolpanel
5
Induktionskogezone
Oversigt over betjeningspanelet
1 2 3
89
7
5
4 6
BB
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display,
kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.
Sensorfelt Funktion
1
Tænder/slukker for apparatet.
2
Låser/låser op for betjeningspanelet.
3
Aktivering af boosterfunktionen.
4
Indikator for varmetrin. Viser varmetrinnet.
5
www.zanussi.com
Sensorfelt Funktion
5
Timerindikator for kogezone. Viser den kogezone, som du har tidsindstillet.
6
Timerdisplayet. Viser tiden i minutter.
7
/
Øger eller mindsker varmetrinnet.
8
/
Øger eller mindsker tiden.
9
Valg af kogezone.
Display for varmetrin
Visning Forløb
Kogezonen er slukket.
Holde varm-funktionen er tændt.
-
Kogezonen er tændt.
Opkogningsautomatikken er tændt.
Kogegrejet er forkert eller ikke stort nok, eller der er ikke noget kogegrej på
kogezonen.
Der er en funktionsfejl.
En kogezone er stadig varm (restvarme).
Lås/Børnesikringen er slået til.
Boosterfunktionen er tændt.
Automatisk slukning er tændt.
Restvarmeindikator
Advarsel
Forbrændingsrisiko ved
restvarme!
Induktionskogezonerne laver den varme, der er
nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets
bund. Glaskeramikken er varm pga. varmen i
kogegrejet.
Daglig brug
Aktivering og deaktivering
Rør ved i 1 sekund for at tænde eller slukke
for apparatet.
Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for
apparatet hvis:
Alle kogezoner er slukket
.
Du ikke indstiller et varmetrin, når du har
tændt for apparatet.
Du spilder noget eller lægger noget på betje-
ningspanelet i mere end 10 sekunder (en
pande, en klud, m.m.). Der udsendes et lyd-
signal i et stykke tid, og apparatet slukkes.
Fjern genstanden, eller tør betjeningspanelet
af.
Apparatet bliver for varmt (f.eks. hvis en gry-
de koger tør). Du kan først bruge kogesektio-
nen, når kogezonen er kølet af.
Du bruger forkert kogegrej. Symbolet
vi-
ses, og efter 2 minutter slukkes kogezonen
automatisk.
Du stopper ikke en kogezone eller ændrer på
varmetrinnet. Efter nogen tid tændes
, og
apparatet slukkes. Se herunder.
6
www.zanussi.com
Forholdet mellem varmeindstilling og tider for
den automatiske sluk-funktion:
, - — 6 timer
- — 5 timer
— 4 timer
- — 1,5 timer
Varmetrin
Rør ved for at øge varmetrinnet. Rør ved
for at mindske varmetrinnet. Displayet viser var-
metrinnet. Tryk på
og på samme tid for at
slukke for kogezonen.
Opkogningsautomatik
Du kan opnå det påkrævede varmetrin hurtige-
re, hvis du slår opkogningsautomatikken til.
Denne funktion vælger det højeste varmetrin i et
stykke tid (se diagrammet) og skruer derefter
ned til det ønskede niveau.
Sådan startes opkogningsautomatikken:
1.
Rør ved
. tændes i displayet.
2.
Rør ved
en eller flere gange, indtil
tændes i displayet.
3.
Rør straks ved
en eller flere gange, ind-
til det ønskede varmetrin aktiveres. Efter 3
sekunder vises
i displayet.
Funktionen deaktiveres ved at berøre
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Boosterfunktion
Boosterfunktionen tilfører ekstra effekt til induk-
tionskogezonerne. Boosterfunktionen kan akti-
veres i en begrænset tidsperiode (se kapitlet
om teknisk information). Derefter slår indukti-
onszonen automatisk tilbage til det højeste var-
metrin. Rør ved
for at slå funktionen til,
lyser. Funktionen deaktiveres, når varmetrinnet
ændres.
Effektstyring
Effektstyringen fordeler effekten parvis mellem
to kogezoner (se tegningen). Boosterfunktionen
øger effekten til højeste niveau for den ene af
de to kogezoner. Effekten i den anden kogezo-
ne mindskes automatisk. Varmeindstillingsdis-
playet for den reducerede zone skifter mellem
to niveauer.
Timer
Minutur
Brug timeren til at indstille, hvor lang tid koge-
zonen skal være tændt denne ene gang.
Indstil timeren, når du har valgt kogezo-
ne.
Du kan indstille varmetrin før eller efter at du
indstiller timeren.
Sådan indtilles kogezonen:Rør ved
gentagne gange, indtil indikatoren for den
ønskede kogezone tændes.
Sådan tændes eller ændres timeren:
Indstil tiden ved at røre ved
eller for ti-
meren (
00
-
99
minutter). Når lampen for
kogezonen begynder at blinke langsommere,
er nedtællingen begyndt.
Sådan slås timeren fra: Indstil kogezonen
med
, og rør ved for at slå timeren fra.
Resttiden tæller baglæns ned til
00
. Lam-
pen for kogezonen slukkes.
Sådan ses resttiden: Indstil kogezonen
med
. Kontrollampen for kogezonen be-
7
www.zanussi.com
gynder at blinke hurtigere. Displayet viser
resttiden.
Når tiden er gået, lyder der et signal, og
00
blinker. Kogezonen slukkes.
Sådan afbrydes lydsignalet: Tryk på
Minutur
Du kan bruge timeren som minutur, når der ik-
ke er tændt for kogezonerne. Rør ved
. Rør
ved
eller for at indstille tiden. Når tiden er
gået, lyder der et signal, og
00
blinker
Sådan afbrydes lydsignalet: Tryk på
Lås
Når kogezonen er i brug, kan du låse betje-
ningspanelet men ikke
Det forhindrer en util-
sigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
For at starte denne funktion skal du berøre
.
Symbolet
lyser i 4 sekunder.
Timeren forbliver tændt.
For at stoppe denne funktion skal du berøre
. Det først indstillede varmetrin aktiveres.
Funktionen deaktiveres også, når du slukker for
apparatet.
Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af appa-
ratet.
Sådan aktiveres børnesikringen
Tænd for apparatet med
. Indstil ikke
varmetrin .
Rør ved
i 4 sekunder. Symbolet tæn-
des.
Sluk for apparatet med
.
Sådan slås børnesikringen fra
Tænd for apparatet med
. Indstil ikke
varmetrin .
Rør ved
i 4 sekunder. Symbolet tæn-
des.
Sluk for apparatet med
.
Sådan tilsidesættes børnesikringen til en
enkelt madlavning
Tænd for apparatet med
. Symbolet
tændes.
Rør ved
i 4 sekunder. Indstil varmetrin
inden 10 sekunder Du kan betjene koge-
sektionen.
Når du slukker for apparatet med
, slås
børnesikringen til igen.
Nyttige oplysninger og råd
INDUKTIONSKOGEZONER
For induktionskogezoner skaber et stærkt elek-
tromagnetisk felt hurtigt varme i kogegrejet.
Kogegrej til induktionskogezoner
Vigtigt Brug induktionskogezonerne med
kogegrej, der er egnet hertil.
Materiale
egnet: støbejern, stål, emaljeret stål, rustfrit
stål, sandwichbund (mærket som egnet af
producenten).
uegnet: aluminium, kobber, messing, glas,
keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til
induktionskogezoner, hvis …
... noget vand kommer meget hurtigt i kog på
en zone, der står på det højeste varmetrin.
... ... en magnet hæfter ved kogegrejets bund.
Bunden af kogegrejet skal være så tyk
og plan som muligt.
Kogegrejets mål: Til en vis grad tilpasses in-
duktionskogezoner automatisk til størrelsen på
kogegrejets bund.
Støjen under drift
Hvis du kan høre
små knald: Kogegrejet består af forskellige
materialer (sandwichstruktur).
8
www.zanussi.com
Fløjtende lyd: Du bruger en eller flere koge-
zoner på højt varmetrin, og kogegrejet består
af flere materialer (sandwichstruktur).
brummen: Du bruger højt varmetrin.
klikken: Elektronikken arbejder.
hvislen, summen: Blæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der
er noget galt.
Energibesparelse
Sådan sparer du energi
Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er mu-
ligt.
Sæt kogegrejet på, inden der tændes for ko-
gezonen.
Brug restvarmen til at holde maden varm eller
til at smelte den.
Kogezonens ydeevne
Kogezonens ydeevne er relateret til kogegrejets
diameter. Kogegrejet med en mindre diameter
end den minimale modtager kun en del af den
effekt, kogezonen skaber. Se minimale diametre
i kapitlet om tekniske data.
Eksempler på anvendelse
Forholdet mellem varmeindstilling og kogezo-
nens strømforbrug er ikke lineært.
Når du øger varmeindstillingen, er det ikke pro-
portionelt med øgningen af kogezonens strøm-
forbrug.
Dette betyder, at en kogezone med middel var-
meindstilling bruger under halvdelen af dens ef-
fekt.
Oplysningerne i tabellen er kun vejleden-
de.
Var-
me-
trin
Bruges til: Tid Gode råd Nominelt
strømforbrug
1
Hold den tilberedte mad varm Efter behov Læg et låg på kogegrejet 3 %
1 - 2 Hollandaise, smelte: Smør,
chokolade, gelatine
5 - 25 min Bland ind imellem 3 – 5 %
1 - 2 Stivne/størkne: Luftige omelet-
ter, bagte æg
10 - 40 min Læg låg på under tilbered-
ningen
3 – 5 %
2 - 3 Videre kogening af ris og mæl-
keretter, opvarmning af færdig-
retter
25 - 50 min Tilsæt mindst dobbelt så me-
get væske som ris, rør rundt i
mælkeretter under tilbered-
ningen
5 – 10 %
3 - 4 Dampning af grøntsager, fisk,
kød
20 - 45 min Tilføj nogle spsk. væske 10 – 15 %
4 - 5 Dampning af kartofler 20 - 60 min Brug højst ¼ l vand til 750 g
kartofler
15 – 21 %
4 - 5 Kogning af større portioner,
sammenkogte retter og supper
60 - 150 min Op til 3 l væske plus ingredi-
enser
15 – 21 %
6 - 7 Nænsom stegning: Schnitzler,
cordon bleu (kalvekød), kote-
letter, frikadeller, pølser, lever,
æg, pandekager, æbleskiver,
samt opbagte saucer
efter behov Vendes, når halvdelen af ti-
den er gået
31 – 45 %
7 - 8 Kraftig stegning, hash browns
(rösti), tournedos, steaks
5 - 15 min Vendes, når halvdelen af ti-
den er gået
45 – 64 %
9 Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af
pommes frites
100 %
9
www.zanussi.com
Var-
me-
trin
Bruges til: Tid Gode råd Nominelt
strømforbrug
Kogning af større mængder vand. Effektstyringen er tændt.
Vedligeholdelse og rengøring
Rengør altid apparatet efter brug.
Brug altid kogegrej med ren bund.
Skrammer eller mørke pletter i glaskera-
mikken betyder ikke noget for apparatets
funktion.
Sådan fjernes snavs:
1. Fjern straks:smeltet plastik, plastfolie
og sukkerholdige madvarer. Ellers kan
snavset beskadige apparatet. Brug en
speciel skraber til glasset. Sæt skrabe-
ren skråt ned på glasoverfladen, og be-
væg bladet hen over overfladen.
Fjernes, når apparatet er kølet til-
strækkeligt ned:Rande af kalk eller
vand, fedtstænk og metalskinnende mis-
farvning. Brug et rengøringsmiddel til
glaskeramik eller rustfrit stål.
2. Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt
opvaskemiddel.
3. Slut med at tørre efter med en ren klud.
Fejlfinding
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet kan ikke tændes eller
betjenes.
Tænd for apparatet igen, og indstil
varmetrinnet på under 10 sekun-
der.
Der er rørt ved 2 eller flere sens-
orfelter samtidigt.
Berør kun ét sensorfelt.
Der er vand eller fedtstænk på
betjeningspanelet.
Tør betjeningspanelet af.
Der udsendes et lydsignal, og ap-
paratet slukkes.
Der udsendes et lydsignal, når ap-
paratet slukkes.
Du har tildækket en eller flere
sensorfelter.
Flyt genstanden fra sensorfelterne.
Apparatet slukkes. Du har lagt noget på sensorfeltet
.
Flyt genstanden fra sensorfelterne.
Restvarmeindikatoren tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den
kun har været tændt i kort tid.
Kontakt servicecentret, hvis koge-
zonen har været i drift tilstrækkelig
længe til at være varm.
Varmetrinnet skifter mellem to for-
skellige varmetrin.
Effektstyring er slået til. Se under "Effektstyring".
Sensorfelterne bliver varme. Kogegrejet er for stort, eller det er
placeret for tæt på betjeningspa-
nelet.
Sæt stort kogegrej på de bageste
kogezoner, hvis det er nødvendigt.
tændes.
Automatisk slukning er aktiveret. Sluk for apparatet, og tænd igen.
10
www.zanussi.com
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
tændes.
Børnesikringen eller funktionslå-
sen er slået til.
Se kapitlet “Daglig brug”.
tændes.
Der står ikke kogegrej på kogezo-
nen.
Sæt kogegrej på kogezonen.
Der er brugt uegnet kogegrej. Brug egnet kogegrej.
Diameteren på kogegrejets bund
er for lille til kogezonen.
Flyt kogegrejet til en mindre koge-
zone.
og et tal lyser.
Der er en fejl i apparatet. Kobl apparatet fra lysnettet i et
stykke tid. Sluk på gruppeafbryde-
ren, eller tag sikringen ud på tavlen.
Tilslut apparatet igen. Kontakt kun-
deservice, hvis
lyser igen.
tændes.
Der er en fejl i apparatet, fordi et
kogegrej er kogt tør. Overophed-
ningssikringen for kogezonerne
og automatisk slukning er aktive-
ret.
Sluk for komfuret. Fjern det varme
kogegrej. Vent ca. 30 sekunder, og
tænd for kogezonen igen. Hvis ko-
gegrejet var årsagen til problemet,
forsvinder fejlmeddelelsen fra dis-
playet, men restvarmeindikatoren
kan forblive tændt. Lad kogegrejet
køle tilstrækkeligt af, og se under
"Kogegrej for induktionszoner" for
at se, om dit kogegrej passer til ap-
paratet.
Hvis du har prøvet de ovennævnte forslag, uden
at problemet er løst: Kontakt forhandleren eller
kundeservice. Oplys specifikationerne på type-
skiltet, den trecifrede kode på glaspladen (der
står i hjørnet af glaspladen) og den fejlmedde-
lelse, der vises.
Overbevis dig om, at du har betjent apparatet
rigtigt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er
et teknikerbesøg fra servicecentret eller for-
handleren ikke gratis, heller ikke i garantiperio-
den. Oplysninger om kundeservice og garanti-
betingelser står i garantihæftet.
Installationsvejledning
Advarsel Se kapitlet om sikkerhed.
Inden installationen
Inden apparatets installation skal de nedenstå-
ende oplysninger fra typeskiltet registreres. Ty-
peskiltet er placeret på bunden af apparatet.
Model ...........................
PNC .............................
Serienummer ....................
Indbygningsapparater
Brug først indbygningsapparaterne, når de er
monteret i passende indbygningsenheder og
bordplader, der opfylder kravene.
Tilslutningsledning
Apparatet leveres med netkablet.
Udskift altid et defekt netkabel med et spe-
cialkabel (type H05BB-F Tmax 90°C eller
højere). Kontakt altid Electrolux Service A/S.
11
www.zanussi.com
Installation
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
12
www.zanussi.com
min.
55mm
490
+1
mm
R 5mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
13
www.zanussi.com
Hvis du bruger en beskyttelsesboks (ekstra til-
behør
1)
), er det ikke nødvendigt at have en luft-
gennemstrømningsplads fortil på 2 mm og be-
skyttelsespladen direkte under apparatet.
Du kan ikke bruge beskyttelsesboksen, hvis du
installerer apparatet over en ovn.
1) Beskyttelsesboksen fås muligvis ikke i alle lande. Kontakt den lokale forhandler.
Teknisk information
Model ZIT84X Prod.Nr. 949 594 274 01
Typ 58 GBD C1 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANUSSI
Kogezoneeffekt
Kogezone Nominel effekt
(maks. varmetrin)
[W]
Boosterfunktion
aktiveret [W]
Maks. varighed
af boosterfunkti-
on [min.]
Mindste diame-
ter for kogegrej
[mm]
Bagest til højre —
145 mm
1400 W 125
Forrest til højre —
180 mm
1800 W 2800W 10 145
Bagest til venstre
— 180 mm
1800 W 145
Forrest til venstre
— 210 mm
2300 W 3700W 10 180
Kogezonernes effekt kan afvige en smule fra
dataene i tabellen. Variationerne skyldes koge-
grejets materiale og mål.
Miljøhensyn
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
overgives til en affaldsstation for behandling af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for
at dette produkt bliver bortskaffet på den rette
måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af
personers helbred, der ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt
det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
14
www.zanussi.com
den forretning, hvor produktet er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af
dette produkt.
Emballage
Emballagematerialet er miljøvenligt og kan
genanvendes Plastdelene er mærket:
>PE<,>PS<, osv. Aflevér emballagens dele
som husholdningsaffald på kommunens gen-
brugsstation.
15
www.zanussi.com
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Probleemoplossing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Montage-instructies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Technische informatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge-
bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let-
sel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de
instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, in-
dien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het
in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij
aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde-
ren zonder toezicht.
Algemene veiligheid
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet
tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
16
www.zanussi.com
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart af-
standbedieningssysteem.
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan ge-
vaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats
daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel
of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mo-
gen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet
kunnen worden.
Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het ap-
paraat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorko-
men.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedie-
ningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig-
heidshandschoenen.
Dicht de oppervlakken af met kit om te voor-
komen dat ze gaan opzetten door vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat tegen
stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een deur of
onder een raam. Dit voorkomt dat hete pan-
nen van het apparaat vallen als de deur of
het raam wordt geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades
zorg er dan voor dat de ruimte tussen de on-
derkant van het apparaat en de bovenste la-
de voldoende is voor luchtcirculatie.
Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2
mm vrij is tussen het werkblad en de voor-
kant van de onderste unit. De garantie dekt
geen schade veroorzaakt door het gebrek
aan een adequate ventilatieruimte.
De onderkant van het apparaat kan heet wor-
den. Wij raden aan om een onbrandbaar
scheidingspaneel te plaatsen onder het ap-
17
www.zanussi.com
paraat om te voorkomen dat de onderkant
kan worden aangeraakt.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het stop-
contact is getrokken, voordat u welke werk-
zaamheden dan ook uitvoert.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat of
heet kookgerei niet aanraakt als u het appa-
raat op de nabijgelegen contactdozen aan-
sluit
Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïn-
stalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of
stekkers (indien van toepassing) kunnen er-
voor zorgen dat de contactklem te heet
wordt.
Zorg ervoor dat er een schokbescherming
wordt geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast
door trekken.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toe-
passing) of kabel niet beschadigt. Neem
contact op met de service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde hoofd-
kabel te vervangen.
De elektrische installatie moet een isolatieap-
paraat bevatten waardoor het apparaat volle-
dig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactope-
ning hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefze-
keringen moeten uit de houder worden ver-
wijderd), aardlekschakelaars en contactge-
vers.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische schokken.
Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke
omgeving.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Bedien het apparaat niet met een externe ti-
mer of een apart afstandbedieningssysteem.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on-
beheerd achter.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Leg geen bestek of deksels van steelpannen
op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Ver-
trouw niet alleen op de pandetector.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Als er een scheur in het oppervlak zit, trek
dan de stekker uit het stopcontact om elektri-
sche schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker moeten een
afstand van minimaal 30 cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in werk-
ing is.
Waarschuwing! Brand- of
explosiegevaar.
Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare
damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u
er mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat kan
brand veroorzaken bij een lagere temperatuur
dan olie die voor de eerste keer wordt ge-
bruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of items
die vochtig zijn door ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
Probeer niet om een brand te blussen met
water. Haal het apparaat uit het stopcontact
18
www.zanussi.com
en dek de vlammen af met een deksel of
blusdeken.
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het bedienings-
paneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadi-
gen.
Activeer de kookzones niet met leeg kookge-
rei of zonder kookgerei erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met be-
schadigde bodems kunnen krassen veroor-
zaken in het glaskeramiek. Til deze voorwer-
pen altijd op als u ze moet verplaatsen op de
kookplaat.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Reinig het apparaat regelmatig om te voorko-
men dat het materiaal van het oppervlak ach-
teruitgaat.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het
apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige,
zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon-
maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde-
len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta-
len voorwerpen.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke overheid
voor informatie m.b.t. correcte afvalverwer-
king van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
145
mm
180
mm
180
mm
210
mm
1 2
4 35
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Inductiekookzone
4
Bedieningspaneel
5
Inductiekookzone
19
www.zanussi.com
Indeling bedieningspaneel
1 2 3
89
7
5
4 6
BB
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden
gebruikt.
Tiptoets Functie
1
Het apparaat in- en uitschakelen.
2
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
3
De Powerfunctie inschakelen.
4
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven.
5
Timerindicatie van de kookzone. Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
6
Het timerdisplay. Geeft de tijd in minuten weer.
7
/
Het verhogen of verlagen van de kookstand.
8
/
De tijd verlengen of verkorten.
9
Kookzone instellen.
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
De functie Warmhouden is in werking.
-
De kookzone wordt gebruikt.
De functie Automatisch opwarmen is in werking.
Het kookgerei is incorrect of te klein, of er bevindt zich geen kookgerei op de
kookzone.
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
20
www.zanussi.com
Display Beschrijving
Slot/kinderbeveiliging is in werking.
De Powerfunctie werkt.
De automatische uitschakeling is in werking getreden.
Restwarmte-indicatie
Waarschuwing!
Verbrandingsgevaar
door restwarmte!
De inductiekookzones creëren de voor het ko-
ken benodigde warmte direct in de bodem van
de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door
de warmte van de pannen.
Dagelijks gebruik
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of
uit te schakelen.
Automatische uitschakeling
De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
).
U de kookstand niet instelt nadat u het appa-
raat hebt ingeschakeld.
U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 se-
conden op het bedieningspaneel hebt ge-
legd (een pan, doek, etc.). Er klinkt zes keer
een geluidssignaal en het apparaat wordt uit-
geschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig
het bedieningspaneel.
Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan
droogkookt). De kookzone moet afgekoeld
zijn voordat u het apparaat weer kunt gebrui-
ken.
U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het sym-
bool
gaat branden en na 2 minuten scha-
kelt de kookzone automatisch uit.
U een kookzone niet uitschakelt of de kook-
stand verandert. Na enige tijd gaat
bran-
den en wordt het apparaat uitgeschakeld. Zie
hieronder.
De verhouding tussen warmte-instelling en
tijden van de automatische uitschakelings-
functie:
, - — 6 uur
- — 5 uur
— 4 uur
- — 1,5 uur
Temperatuurinstelling
aanraken om te verhogen. aanraken om
te verlagen. Het display toont de kookstand.
Raak
en tegelijkertijd aan om de kookzo-
ne uit te schakelen.
Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrij-
gen als u de functie Automatisch opwarmen in-
schakelt. Deze functie schakelt even de hoog-
ste kookstand in (zie afbeelding) en verlaagt
dan naar de gewenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten:
1.
aanraken ( verschijnt op de display).
2.
Raak
herhaaldelijk aan totdat in het
display knippert.
3.
Raak meteen
aan tot de benodigde
temperatuurinstelling aan gaat. Na 3 se-
conden verschijnt
op de display.
Om de functie te stoppen, raakt u
aan.
21
www.zanussi.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen be-
schikbaar voor de inductiekookzones. De Po-
werfunctie kan een beperkte tijd worden inge-
schakeld (zie het hoofdstuk Technische infor-
matie). Daarna wordt de inductiekookzone au-
tomatisch teruggeschakeld naar de hoogste
kookstand. Raak
aan om de functie in te
schakelen;
gaat branden. Wijzig de kook-
stand om de kookstand uit te schakelen.
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen
tussen twee kookzones die een paar vormen
(zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het
vermogen naar het maximale niveau voor één
kookzone per paar. De kracht in de tweede
kookzone neemt automatisch af. Het warmte-in-
stellingsdisplay van de verlaagde zone veran-
dert tussen twee niveaus.
Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stel-
len hoe lang de kookzone deze keer wordt ge-
bruikt.
Stel de timer in nadat u de kookzone
hebt geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen
van de timer selecteren.
De kookzone instellen:raak
herhaalde-
lijk aan totdat het controlelampje van een be-
nodigde kookzone aan gaat.
De timer in- of uitschakelen: raak
of
van de timer aan om de tijd in te stellen (
00
-
99
minuten). Als het lampje van de
kookzone langzamer gaat knipperen, wordt
de tijd afgeteld.
De timer uitschakelen: stel de kookzone
in met
en raak aan om de timer uit te
schakelen. De resterende tijd telt af tot
00
.
Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Resterende tijd weergeven: selecteer de
kookzone met
. Het indicatielampje van
de kookzone gaat sneller knipperen. Op het
display wordt de resterende tijd weergege-
ven.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluids-
signaal en knippert
00
. De kookzone wordt
uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken
van
Kookwekker
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als
de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak
aan.
Raak
of aan om de tijd in te stellen. Als
de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal
en knippert
00
.
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken
van
Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u
het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet
. Hiermee wordt voorkomen dat de kook-
stand per ongeluk wordt veranderd.
22
www.zanussi.com
Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten
aan. Het
symbool
verschijnt gedurende vier secon-
den.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
aan. De
kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt
weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie
ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbe-
doeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met
. Stel geen
kookstand in.
Raak
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
Schakel het apparaat uit met
.
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met
. Stel geen
kookstand in. Raak
4 seconden aan.
Het symbool
gaat branden.
Schakel het apparaat uit met
.
De kinderbeveiliging gedurende een
kooksessie onderdrukken
Schakel het apparaat in met
. Het sym-
bool
gaat branden.
Raak
4 seconden aan. Stel de kook-
stand in binnen 10 seconden. U kunt het
apparaat bedienen.
Als u het apparaat uitschakelt met
, gaat
de kinderbeveiliging weer werken.
Nuttige aanwijzingen en tips
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elek-
tro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel
heet wordt.
Kookgerei voor inductiekookzones
Belangrijk! Gebruik de inductiekookzones met
geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal,
roestvrij staal, meerlaagse bodem (aange-
merkt als geschikt voor inductie door de fa-
brikant).
niet correct: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als…
... een beetje water op de hoogste kookstand
binnen korte tijd wordt verwarmd.
... een magneet vast blijft zitten aan de bo-
dem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo
dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen: inductiekookzo-
nes passen zich tot op zekere hoogte automa-
tisch aan de grootte van de bodem van het
kookgerei aan.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
krakend geluid: de pan is gemaakt van ver-
schillende materialen (sandwich-constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van één of meer
kookzones met een hoge kookstand en als
de pan is gemaakt van verschillende materia-
len (sandwich-constructie)
Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
Energie besparen
Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd een deksel op het
kookgerei.
Zet het kookgerei op de kookzone voordat u
deze inschakelt.
23
www.zanussi.com
Gebruik de restwarmte om het eten warm te
houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking
op de diameter van het kookgerei. Kookgerei
met een diameter die kleiner is dan het mini-
mum, ontvangt slechts een deel van het vermo-
gen dat door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk Technische gegevens voor
de minimale diameters.
De voorbeelden van kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de
warmte-instelling en de kookzone is niet lineair.
Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit
niet proportioneel met de toename in stroom-
verbruik van de kookzone.
Het betekent dat de kookzone met de medium
warmte-instelling minder dan de helft van het
vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen
slechts als richtlijn.
Ver-
war-
min
gs-
stan
d
Gebruik om: Tijd Tips Nominaal
stroomver-
bruik
1
Het door u gekookte eten
warm te houden
naar behoefte Leg een deksel op de pan. 3 %
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: bo-
ter, chocolade, gelatine
5 - 25 min Meng het geheel van tijd tot
tijd.
3 – 5 %
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, ge-
bakken eieren
10 - 40 min Met deksel bereiden. 3 – 5 %
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melk-
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen
25 - 50 min Voeg minstens tweemaal zo-
veel vloeistof toe als rijst,
melkgerechten tijdens het
bereiden tussendoor roeren.
5 – 10 %
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
vlees
20 - 45 min Enkele eetlepels vloeistof
toevoegen
10 – 15 %
4 - 5 Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen
15 – 21 %
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveel-
heden voedsel, stoofschotels
en soepen
60 - 150 min Tot 3 l vloeistof plus ingre-
diënten
15 – 21 %
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester,
cordon bleu van kalfsvlees, ko-
teletten, rissoles, worstjes, le-
ver, roux, eieren, pannenkoe-
ken, donuts
zoals nodig Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
31 – 45 %
7 - 8 Door-en-door gebraden, rös-
ties, lendenbiefstukken, steaks
5 - 15 min Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
45 – 64 %
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash,
stoofvlees), frituren van friet
100 %
24
www.zanussi.com
Ver-
war-
min
gs-
stan
d
Gebruik om: Tijd Tips Nominaal
stroomver-
bruik
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het vermogensbeheer is in-
geschakeld.
Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone bo-
dem.
Krassen of donkere vlekken in de glaskera-
miek hebben geen invloed op de werking
van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. Verwijder direct:gesmolten plastic, ge-
smolten folie en suikerhoudende gerech-
ten. Anders kan het vuil het apparaat be-
schadigen. Gebruik een speciale schra-
per voor de glazen plaat. Plaats de
schraper schuin op de glazen plaat en
verwijder resten door het blad over het
oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat vol-
doende is afgekoeld:kalkvlekken, wa-
terkringen, vetvlekken, glimmende me-
taalachtige verkleuringen. Gebruik een
speciaal schoonmaakmiddel voor glas-
keramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek
en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met
een schone doek.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt het apparaat niet inschake-
len of bedienen.
Schakel het apparaat opnieuw in
en stel de kookstand binnen 10 se-
conden in.
U hebt twee of meer tiptoetsen
tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets tegelijk
aan.
Er bevindt zich water of vetspat-
ten op het bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssignaal en het
apparaat wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een geluidssignaal
als het apparaat uit is.
U hebt een of meer tiptoetsen af-
gedekt.
Verwijder het voorwerp van de tip-
toetsen.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
U hebt iets op de tiptoets ge-
zet.
Verwijder het voorwerp van de tip-
toets.
De restwarmte-indicatie gaat niet
aan.
De kookzone is niet heet, omdat
hij slechts kortstondig is gebruikt.
Als het lang duurt alvorens de
kookzone voldoende heet is, neem
dan contact op met de klantenser-
vice.
25
www.zanussi.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kookstand schakelt tussen
twee kookstanden.
Het stroombeheer is ingescha-
keld.
Zie "Energiebeheer".
De sensorvelden worden warm. Het kookgerei is te groot of staat
te dicht bij het bedieningspaneel.
Plaats groter kookgerei op de ach-
terste kookzones indien nodig.
gaat branden.
De automatische uitschakeling is
in werking getreden.
Schakel het apparaat uit en weer
in.
gaat branden.
De kinderbeveiliging of toetsblok-
kering is actief.
Raadpleeg het hoofdstuk "Dage-
lijks gebruik".
gaat branden.
Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
Het kookgerei is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei.
De diameter aan de bodem van
het kookgerei is te klein voor de
kookzone.
Zet het kookgerei op een kleinere
kookzone.
en een getal gaat branden.
Er heeft zich een fout in het appa-
raat voorgedaan.
Ontkoppel het apparaat enige tijd
van de stroomtoevoer. Ontkoppel
de zekering uit het elektrische sys-
teem van het huis. Sluit het appa-
raat opnieuw aan. Als
weer
gaat branden, neem dan contact
op met de klantenservice.
gaat branden.
Er is een storing opgetreden in
het apparaat, omdat er kookgerei
is drooggekookt. De oververhit-
tingsbeveiliging voor de kookzo-
nes en de Automatische uitscha-
keling zijn actief.
Schakel het apparaat uit. Verwijder
het hete kookgerei. Schakel na on-
geveer 30 seconden de kookzone
opnieuw in. Als het kookgerei het
probleem was, dan moet het fout-
bericht van het display verdwijnen,
maar de restwarmte-indicatie kan
aanblijven. Laat het kookgerei vol-
doende afkoelen en controleer in
het hoofdstuk "Kookgerei voor in-
ductiekookzone" of het kookgerei
geschikt is voor inductiekookpla-
ten.
Als u door het volgen van de bovenstaande
suggesties het probleem niet kunt oplossen,
dient u contact op te nemen met uw vakhande-
laar of de klantenservice. Geef de gegevens
door van het typeplaatje, een driecijferige code
voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek
van het glazen oppervlak) en de foutmelding die
wordt weergegeven.
Controleer of u het apparaat op de juiste ma-
nier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de technicus
van de klantenservice of de vakhandelaar in re-
kening gebracht, zelfs tijdens de garantieperio-
de. De instructies over de klantenservice en de
garantiebepalingen vindt u in het garantieboek-
je.
Montage-instructies
Waarschuwing! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Voor montage
26
www.zanussi.com
Noteer voor montage van het apparaat de on-
derstaande informatie van het typeplaatje. Het
typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van
de behuizing van het apparaat.
Model ...........................
Productnummer (PNC) ........................................
Serienummer (S.N.)..............
Inbouwapparatuur
Inbouwapparaten mogen alleen worden ge-
bruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de nor-
men voldoen.
Aansluitkabel
Het apparaat is voorzien van een aansluit-
snoer.
Vervang de beschadigde voedingskabel door
een speciale kabel (type H05BB-F Tmax
90°C of hoger). Neem contact op met een
klantenservice bij u in de buurt.
Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
27
www.zanussi.com
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
min.
55mm
490
+1
mm
R 5mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
28
www.zanussi.com
min.
38 mm
min.
2 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toe-
behoren
1)
), dan is de voorste ventilatieruimte
van 2 mm en de beschermmat onder het appa-
raat niet nodig.
U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u
het apparaat boven een oven installeert.
1) De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
leverancier.
Technische informatie
Model ZIT84X Prod.Nr. 949 594 274 01
Typ 58 GBD C1 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANUSSI
Vermogen van kookzones
29
www.zanussi.com
Kookzone Nominaal vermo-
gen (max warm-
te-instelling) [W]
Powerfunctie in-
geschakeld [W]
Maximale duur
van de Power-
functie [min]
Minimale diame-
ter van het kook-
gerei [mm]
Rechtsachter —
145 mm
1400 W 125
Rechtsvoor — 180
mm
1800 W 2800W 10 145
Linksachter — 180
mm
1800 W 145
Linksvoor — 210
mm
2300 W 3700W 10 180
Het vermogen van de kookzones kan enigszins
afwijken van de gegevens in de tabel. Het ver-
andert met het materiaal en de afmetingen van
het kookgerei.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvrien-
delijk en herbruikbaar De kunststof onder-
delen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste
afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwer-
kingsdienst.
30
www.zanussi.com
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 41
Instructions d'installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Caracteristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ 45
En matière de protection de l'environnement
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsa-
ble des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour
vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensoriel-
les et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expé-
rience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une per-
sonne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est
en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac-
cessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération
de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
31
www.zanussi.com
Sécurité générale
L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant
son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'hui-
le sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait
provoquer un incendie.
N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt
l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couver-
cle ou une couverture ignifuge.
N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes,
cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient
chauffer.
Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil
pour éviter tout risque d'électrocution.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de
la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la
détection des récipients.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
L'appareil est lourd, prenez toujours des pré-
cautions lorsque vous le déplacez. Portez
toujours des gants de sécurité.
Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un
matériau d'étanchéité pour éviter que la moi-
sissure ne provoque de gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de
la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil près d'une porte ou
sous une fenêtre. Les récipients chauds ris-
queraient de tomber de l'appareil lors de l'ou-
verture de celles-ci.
32
www.zanussi.com
Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs,
assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace
entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur
pour que l'air puisse circuler.
Assurez-vous de laisser un espace de venti-
lation de 2 mm entre le plan de travail et
l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La
garantie ne couvre pas les dommages cau-
sés par l'absence d'un espace de ventilation
adéquat.
Le dessous de l'appareil peut devenir très
chaud. Nous vous recommandons d'installer
un panneau de séparation ignifuge sous l'ap-
pareil pour en bloquer l'accès.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous que
l'appareil est débranché.
Utilisez le câble d'alimentation électrique ap-
proprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation s'em-
mêler.
Assurez-vous que le câble d'alimentation ou
la fiche (si présente) n'entrent pas en contact
avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou
les récipients brûlants lorsque vous branchez
l'appareil à des prises électriques situées à
proximité.
Assurez-vous que l'appareil est bien installé.
Un câble d'alimentation lâche et inapproprié
ou une fiche (si présente) non serrée peu-
vent être à l'origine d'une surchauffe des bor-
nes.
Assurez-vous qu'une protection anti-électro-
cution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur
(si présente) ni le câble d'alimentation. Con-
tactez le service après-vente ou un électri-
cien pour remplacer le câble d'alimentation
s'il est endommagé.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire.
Le dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
N'utilisez que des systèmes d'isolation ap-
propriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures ou d'électrocution.
Utilisez cet appareil dans un environnement
domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un
minuteur externe ou un système de comman-
de à distance.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
Ne posez pas de couverts ou de couvercles
sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
Éteignez les zones de cuisson après chaque
utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au
détecteur de récipient.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Si la surface de votre table de cuisson est
endommagée (éclat, fêlure, etc.), débran-
chez-la de la prise électrique pour éviter tout
risque de choc électrique.
Les porteurs de pacemakers doivent rester à
une distance minimale de 30 cm des zones
de cuisson à induction lorsque l'appareil est
en cours de fonctionnement.
Avertissement Risque d'explosion ou
d'incendie.
Les graisses et l'huile chaudes peuvent dé-
gager des vapeurs inflammables. Tenez les
33
www.zanussi.com
flammes ou les objets chauds éloignés des
graisses et de l'huile lorsque vous vous en
servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude
peuvent provoquer une combustion sponta-
née.
L'huile qui a servi contient des restes d'ali-
ments pouvant provoquer un incendie à tem-
pérature plus faible que l'huile n'ayant jamais
servi.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables
à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Ne tentez pas d'éteindre un incendie avec de
l'eau. Débranchez l'appareil et couvrez les
flammes à l'aide d'un couvercle ou d'une
couverture à incendie.
Avertissement Risque
d'endommagement de l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne laissez pas le contenu des récipients de
cuisson s'évaporer complètement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber d'ob-
jets ou de récipients sur l'appareil. Sa surfa-
ce risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson vides
ou sans aucun récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond est
endommagé et rugueux. Ils risqueraient de
rayer la surface vitrocéramique. Soulevez
toujours ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de dommage de
l'appareil.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu-
mide. Utilisez uniquement des produits de la-
vage neutres. N'utilisez pas de produits abra-
sifs, de tampons à récurer, de solvants ou
d'objets métalliques.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour obte-
nir des informations sur la marche à suivre
pour mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation sec-
teur.
Coupez le câble d'alimentation et mettez-le
au rebut.
34
www.zanussi.com
Description de l'appareil
Vue d'ensemble
145
mm
180
mm
180
mm
210
mm
1 2
4 35
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Zone de cuisson à induction
4
Bandeau de commande
5
Zone de cuisson à induction
Description du bandeau de commande
1 2 3
89
7
5
4 6
BB
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil.
Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent
quelles fonctions sont activées.
Touche sensitive Fonction
1
Pour allumer et éteindre l'appareil.
2
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com-
mande.
3
Pour activer la fonction Booster.
4
Affichage du niveau de cuisson. Pour indiquer le niveau de cuisson.
5
Voyants du minuteur des zones de cuis-
son.
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé-
lectionnée.
35
www.zanussi.com
Touche sensitive Fonction
6
Affichage du minuteur. Pour indiquer la durée, en minutes.
7
/
Pour augmenter ou diminuer le niveau de cuisson.
8
/
Pour augmenter ou diminuer la durée.
9
Pour sélectionner une zone de cuisson.
Indicateurs du niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
La fonction Maintien au chaud est activée.
-
La zone de cuisson est activée.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de récipient sur
la zone de cuisson.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé.
La fonction Booster est activée.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
Voyant de chaleur résiduelle
Avertissement
La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
Les zones de cuisson à induction génèrent la
chaleur nécessaire directement sur le fond des
plats de cuisson. La table vitrocéramique est
chauffée par la chaleur des récipients.
Utilisation quotidienne
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour acti-
ver ou désactiver l'appareil.
Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
Toutes les zones de cuisson sont désacti-
vées (
).
Vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé l'appareil.
Vous avez renversé quelque chose ou placé
un objet sur le bandeau de commande pen-
dant plus de 10 secondes (une casserole, un
torchon, etc.). Un signal sonore retentit pen-
dant quelques instants et l'appareil s'éteint.
Retirez l'objet du bandeau de commande ou
nettoyez celui-ci.
L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le
liquide s'est évaporé du récipient). Laissez
refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser
l'appareil.
Vous utilisez des récipients inadaptés. Le
symbole
s'allume et la zone de cuisson se
désactive automatiquement au bout de 2 mi-
nutes.
Vous ne désactivez pas la zone de cuisson
ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au
36
www.zanussi.com
bout de quelques instants, s'allume et
l'appareil s'éteint. Voir ci-dessous.
La relation entre le niveau de cuisson et les
durées de la fonction d'arrêt automatique :
, - : 6 heures
- : 5 heures
: 4 heures
- : 1 heure 30 minutes
Niveau de cuisson
Appuyez sur
pour augmenter le niveau de
cuisson. Appuyez sur
pour diminuer le ni-
veau de cuisson. L'affichage indique le niveau
de cuisson. Appuyez sur
et en même
temps pour désactiver la zone de cuisson.
Démarrage automatique de la cuisson
La fonction de démarrage automatique de la
cuisson permet d'atteindre plus rapidement le
niveau de cuisson souhaité. Cette fonction acti-
ve le niveau de cuisson le plus élevé pendant
un certain temps (voir le schéma) puis redes-
cend au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction de démarrage automati-
que de la cuisson :
1.
Appuyez sur
. Le symbole s'affiche.
2.
Appuyez à plusieurs reprises sur
jus-
qu'à ce que le symbole
s'affiche.
3.
Appuyez immédiatement sur
à plusieurs
reprises jusqu'à ce que le niveau de cuis-
son souhaité s'affiche. Au bout de 3 se-
condes,
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter
la puissance des zones de cuisson à induction.
La fonction Booster peut être activée pour une
durée limitée (voir le chapitre « Caractéristiques
techniques »). La zone de cuisson à induction
revient ensuite automatiquement au niveau de
cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonc-
tion, appuyez sur
; s'affiche. Pour la dés-
activer, modifiez le niveau de cuisson.
Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la puis-
sance disponible entre deux zones de cuisson
qui sont couplées pour former une paire (voir la
figure). La fonction Booster augmente la puis-
sance au niveau maximal pour l'une des zones
de cuisson de la paire. La puissance de la se-
conde zone de cuisson diminue automatique-
ment. L'affichage du niveau de cuisson de la
zone à puissance réduite oscille entre deux ni-
veaux.
37
www.zanussi.com
Minuteur
Minuteur dégressif
Utilisez le minuteur pour régler la durée de
fonctionnement de la zone de cuisson pendant
une session.
Réglez le minuteur après avoir choisi la
zone de cuisson.
Le réglage du niveau de cuisson peut être défi-
ni avant ou après celui du minuteur.
Pour régler la zone de cuisson:appuyez
sur
à plusieurs reprises juqu'à ce que l'in-
dicateur d'une zone de cuisson nécessaire
s'allume.
Pour activer ou changer le minuteur :
appuyez sur la touche
ou du minuteur
pour régler la durée (
00
-
99
minutes).
Lorsque le voyant de la zone de cuisson cli-
gnote plus lentement, le décompte a com-
mencé.
Pour désactiver le minuteur : réglez la
zone de cuisson avec
et appuyez sur
pour désactiver le minuteur. Le décompte du
temps restant s'effectue jusqu'à
00
. Le voy-
ant de la zone de cuisson s'éteint.
Vérification du temps restant : sélection-
nez la zone de cuisson à l'aide de la touche
. Le voyant de la zone de cuisson clignote
plus rapidement. L'affichage indique le temps
restant.
Une fois le temps écoulé, le signal sonore re-
tentit et
00
clignote. La zone de cuisson se
désactive.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minu-
terie lorsque les zones de cuisson ne sont pas
en fonctionnement. Appuyez sur
. Appuyez
sur la touche
ou pour régler la durée
souhaitée. Une fois le temps écoulé, le signal
sonore retentit et
00
clignote.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous
pouvez verrouiller le bandeau de commande, à
l'exception de la touche . Ceci empêchera
une modification involontaire du niveau de cuis-
son.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
.
Le symbole
s'allume pendant 4 secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous
désactivez également cette fonction.
Dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation in-
volontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité
enfants
Activez l'appareil avec
. Ne sélection-
nez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes. Le
symbole
s'allume.
Désactivez l'appareil avec
.
Pour désactiver le dispositif de sécurité
enfants
Activez l'appareil avec
. Ne sélection-
nez aucun niveau de cuisson. Appuyez
sur
pendant 4 secondes. Le symbole
s'allume.
Désactivez l'appareil avec
.
Pour désactiver le dispositif de sécurité
enfants pour une seule session de
cuisson
Activez l'appareil avec
. Le symbole
s'allume.
Appuyez sur
pendant 4 secondes. Ré-
glez le niveau de cuisson dans les 10
secondes qui suivent Vous pouvez utiliser
l'appareil.
Lorsque vous éteignez l'appareil en appuyant
sur
, la sécurité enfants fonctionne à nou-
veau.
38
www.zanussi.com
Conseils utiles
ZONES DE CUISSON À INDUCTION
Sur les zones de cuisson à induction, un champ
électromagnétique puissant chauffe les réci-
pients très rapidement.
Récipients de cuisson compatibles avec
les zones de cuisson à induction
Important Utilisez des récipients adaptés aux
zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier
inoxydable, fond multicouche (homologué par
le fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre,
céramique, porcelaine.
Un récipient convient à l'induction si :
... une petite quantité d'eau contenue dans
un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur le
niveau de cuisson maximal.
... un aimant adhère au fond du récipient.
Le fond du récipient de cuisson doit
être aussi plat et épais que possible.
Dimensions du récipient de cuisson : les
zones de cuisson à induction s'adaptent auto-
matiquement au diamètre du fond du récipient
utilisé, jusqu'à une certaine limite.
Bruit pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
un craquement : le récipient est composé de
différents matériaux (conception "sandwich").
un bruit de sifflement : vous utilisez une ou
plusieurs zones de cuisson avec des niveaux
de cuisson élevés et le récipient est compo-
sé de différents matériaux (conception
"sandwich").
Un bourdonnement : vous utilisez des puis-
sances élevées.
Un cliquètement : des commutations électri-
ques se produisent.
Un sifflement, un bourdonnement : le ventila-
teur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne
constituent pas un dysfonctionnement.
Économies d'énergie
Comment réaliser des économies d'éner-
gie
Si possible, couvrez toujours les récipients
de cuisson avec un couvercle pendant la
cuisson.
Déposez toujours le récipient sur la zone de
cuisson avant de mettre celle-ci en fonction-
nement.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
pour conserver les aliments au chaud ou
pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au
diamètre du récipient. Un récipient plus petit
que le diamètre minimal recommandé ne reçoit
qu'une petite partie de la puissance générée
par la zone de cuisson. Pour connaître les dia-
mètres minimaux, reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la con-
sommation énergétique de la zone de cuisson
n'est pas linéaire.
Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson,
l'augmentation énergétique de la zone de cuis-
son n'est pas proportionnelle.
Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à
un niveau de cuisson moyen utilise moins de la
moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau suivant
sont fournies à titre indicatif.
39
www.zanussi.com
Ni-
vea
u de
cuis
son
Utilisation : Durée Conseils Consomma-
tion énergéti-
que nominale
1
Maintenir au chaud les plats
que vous venez de cuire
selon les be-
soins.
Mettez un couvercle sur le
récipient
3 %
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fon-
dre : du beurre, du chocolat,
de la gélatine
5 - 25 min Remuez de temps en temps 3 – 5 %
1 - 2 Solidifier : omelettes baveuses,
œufs au plat
10 - 40 min Couvrez pendant la cuisson. 3 – 5 %
2 - 3 Cuire à feu doux le riz et les
plats à base de produits lai-
tiers ; réchauffage des plats
cuisinés
25 - 50 min Ajoutez au moins deux fois
plus d'eau que de riz. Re-
muez car les aliments à base
de lait se séparent durant la
cuisson.
5 – 10 %
3 - 4 Cuire les légumes, le poisson,
la viande à la vapeur
20 - 45 min Ajoutez quelques cuillerées à
soupe de liquide
10 – 15 %
4 - 5 Cuire des pommes de terre à
la vapeur
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l d'eau pour
750 g de pommes de terre.
15 – 21 %
4 - 5 Cuire de grandes quantités
d'aliments, ragoûts et soupes
60 - 150 min Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide,
plus les ingrédients.
15 – 21 %
6 - 7 Poêler à feu doux : escalopes,
cordons bleus de veau, côte-
lettes, rissoles, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, beignets
au besoin Retournez à la moitié du
temps
31 – 45 %
7 - 8 Poêler à feu vif des pommes
de terre rissolées, filets, steaks
5 - 15 min Retournez à la moitié du
temps
45 – 64 %
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf braisé),
cuire des frites.
100 %
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de puissance est activé.
Entretien et nettoyage
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont
le fond est propre.
Les égratignures ou les taches sombres
sur la vitrocéramique n'ont aucune influen-
ce sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. Enlevez immédiatement : plastique
fondu, films plastiques et aliments conte-
nant du sucre. Sinon, la saleté pourrait
endommager l'appareil. Utilisez un racloir
spécial pour la vitre. Tenez le racloir in-
cliné sur la surface vitrée et faites glisser
la lame du racloir pour enlever les salis-
sures.
Une fois que l'appareil a suffisam-
ment refroidi, enlevez : traces de cal-
caire et d'eau, projections de graisse,
décolorations métalliques luisantes. Utili-
sez un agent de nettoyage pour vitrocé-
ramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon hu-
mide et d'un peu de détergent.
40
www.zanussi.com
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un
chiffon propre.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer l'ap-
pareil ou le faire fonctionner.
Allumez de nouveau l'appareil et
réglez le niveau de cuisson en
moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur plusieurs
touches sensitives en même
temps.
N'appuyez que sur une seule tou-
che sensitive à la fois.
Il y a de l'eau ou des taches de
graisse sur le bandeau de com-
mande.
Nettoyez le bandeau de comman-
de.
Un signal sonore retentit et l'appa-
reil s'éteint.
Un signal sonore retentit lorsque
l'appareil est éteint.
Vous avez posé quelque chose
sur une ou plusieurs touches
sensitives.
Retirez l'objet des touches sensiti-
ves.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque chose
sur la touche sensitive
.
Retirez l'objet de la touche sensiti-
ve.
Le voyant de chaleur résiduelle ne
s'allume pas.
La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a fonction-
né que peu de temps.
Si la zone de cuisson a eu assez
de temps pour chauffer, faites ap-
pel à votre service après-vente.
Le niveau de cuisson change. Le gestionnaire de puissance est
activé.
Reportez-vous au chapitre « Ges-
tionnaire de puissance ».
Les touches sensitives sont chau-
des.
Le récipient est trop grand ou
vous l'avez placé trop près des
commandes.
Placez les récipients de grande
taille sur les zones de cuisson ar-
rière, si nécessaire.
s'allume.
La fonction d'arrêt automatique
est activée.
Éteignez l'appareil puis allumez-le
de nouveau.
s'allume.
La fonction Sécurité enfants ou
Verrouillage est activée.
Reportez-vous au chapitre « Utili-
sation quotidienne ».
s'allume.
Aucun récipient ne se trouve sur
la zone de cuisson.
Placez un récipient sur la zone de
cuisson.
Le récipient n'est pas adapté. Utilisez un récipient adapté.
Le diamètre du fond du récipient
est trop petit pour la zone de
cuisson.
Déplacez le récipient sur une zone
de cuisson plus petite.
et un chiffre s'affichent.
Une erreur s'est produite dans
l'appareil.
Débranchez l'appareil de l'alimen-
tation électrique pendant quelques
minutes. Déconnectez le fusible de
l'installation domestique. Rebran-
chez l'appareil. Si
s'allume à
nouveau, contactez votre service
après-vente.
41
www.zanussi.com
Problème Cause probable Solution
s'allume.
Une erreur s'est produite dans
l'appareil car un récipient chauffe
à vide. La protection anti-sur-
chauffe des zones de cuisson et
l'arrêt automatique sont activés.
Éteignez l'appareil. Enlevez le réci-
pient chaud. Au bout d'environ
30 secondes, remettez la zone de
cuisson en fonctionnement. Si le
récipient était la cause du problè-
me, le message d'erreur disparaît
de l'affichage, mais le voyant de
chaleur résiduelle peut demeurer.
Laissez le récipient refroidir et re-
portez-vous au chapitre « Réci-
pients de cuisson compatibles
avec les zones de cuisson à induc-
tion » pour voir si votre récipient
est compatible avec l'appareil.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent
pas de remédier au problème, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou au service après-
vente. Veuillez lui fournir les informations figu-
rant sur la plaque signalétique, la combinaison
à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (si-
tuée dans un des coins de la table de cuisson)
et le type de message d'erreur qui s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil correcte-
ment. En cas d'erreur de manipulation de la part
de l'utilisateur, le déplacement du technicien du
service après-vente ou du magasin vendeur
peut être facturé même en cours de garantie.
Les instructions relatives au service après-ven-
te et aux conditions de garantie figurent dans le
livret de garantie.
Instructions d'installation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-des-
sous les informations figurant sur la plaque si-
gnalétique. La plaque signalétique se trouve au
bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
Modèle ...........................
PNC .............................
Numéro de série ....................
Appareils encastrables
Les appareils encastrables ne peuvent être
mis en fonctionnement qu'après avoir été in-
stallés dans des meubles et sur des plans de
travail homologués et adaptés.
Câble d'alimentation
L'appareil est fourni avec le câble d'alimenta-
tion.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par un câble spécial (type
H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supéri-
eur). Contactez votre service après-vente.
42
www.zanussi.com
Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
43
www.zanussi.com
min.
55mm
490
+1
mm
R 5mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
44
www.zanussi.com
Si vous utilisez une enceinte de protection (ac-
cessoire en option
1)
), l'espace de circulation
d'air de 2 mm et le fond de protection installé
directement sous l'appareil ne sont plus néces-
saires.
Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de pro-
tection si vous installez l'appareil au-dessus
d'un four.
1) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
Caracteristiques techniques
Model ZIT84X Prod.Nr. 949 594 274 01
Typ 58 GBD C1 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANUSSI
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuisson Puissance nomi-
nale (niveau de
cuisson
max.) [W]
Fonction Booster
activée [W]
Durée maximale
de la fonction
Booster [min]
Diamètre mini-
mal du récipient
[mm]
Arrière droite —
145 mm
1400 W 125
Avant droite —
180 mm
1800 W 2800W 10 145
Arrière gauche —
180 mm
1800 W 145
Avant gauche —
210 mm
2300 W 3700W 10 180
La puissance des zones de cuisson peut légè-
rement différer des données du tableau. Elle
dépend de la matière et des dimensions du ré-
cipient.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
45
www.zanussi.com
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont éco-
logiques et recyclables. Les composants
en plastique sont identifiables grâce aux sigles :
>PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux
d'emballage dans le conteneur approprié du
centre de collecte des déchets de votre com-
mune.
46
www.zanussi.com
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 55
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Fehlersuche _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Montageanleitung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61
Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig
die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzun-
gen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Um-
gang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von ei-
ner Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Be-
trieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfeh-
len wir, diese einzuschalten.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
47
www.zanussi.com
Allgemeine Sicherheit
Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des
Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder
eine separate Fernsteuerung ein.
Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist
gefährlich und kann zu einem Brand führen.
Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit ei-
nem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel
oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß
werden können.
Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glas-
keramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen
Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage-
anleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem
Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch
Feuchtigkeit zu verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben
einer Tür oder unter einem Fenster. So kann
heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen,
wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen eingebaut,
achten Sie darauf, dass zwischen dem Gerä-
teboden und der oberen Schublade ein aus-
reichender Abstand für die Luftzirkulation
vorhanden ist.
Achten Sie darauf, dass zwischen der Ar-
beitsplatte und der Gerätefrontseite ein Ab-
48
www.zanussi.com
stand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen
wird. Schäden, die durch das Fehlen eines
Belüftungsabstands entstehen, sind von der
Garantie ausgenommen.
Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte
unter dem Gerät anzubringen, damit der Bo-
den nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Die elektrischen Anschlüsse müssen von ei-
nem qualifizierten Elektriker ausgeführt wer-
den.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen Strom-
versorgung getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Ka-
bel für den elektrischen Netzanschluss ver-
wenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
lose hängt oder sich verheddert.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des
Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf.
der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät
oder heißem Kochgeschirr in Berührung
kommt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät ord-
nungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegen-
de oder ungeeignete Netzkabel oder Netz-
stecker verwendet werden, kann der An-
schluss überhitzen.
Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungs-
schutz installiert wird.
Kabel zugentlasten.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzka-
bel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich
zum Austausch des beschädigten Netzka-
bels an den Kundendienst oder einen Elektri-
ker.
Die elektrische Installation muss eine Trenn-
einrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät
allpolig von der Stromversorgung trennen
können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm
ausgeführt sein.
Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrich-
tungen: Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen aus dem Hal-
ter entfernt werden können), Fehlerstrom-
schutzschalter und Schütze.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät ist für die Verwendung im Haus-
halt vorgesehen.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen
am Gerät vor.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine exter-
ne Zeitschaltuhr oder eine separate Fern-
steuerung ein.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht un-
beaufsichtigt.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit Was-
ser in Kontakt gekommen ist.
Legen Sie kein Besteck und keine Topfde-
ckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Ge-
brauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Koch-
felds schalten Sie die Stromversorgung aus,
um einen Stromschlag zu vermeiden.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher müs-
sen einen Mindestabstand von 30 cm zu den
Induktionskochzonen einhalten, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Warnung! Es besteht Explosions- und
Brandgefahr.
Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und
erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fet-
ten und Ölen von diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämp-
fe können eine Selbstzündung verursachen.
49
www.zanussi.com
Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittel-
reste enthalten und schon bei niedrigeren
Temperaturen eher einen Brand verursachen
als frisches Öl.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem
Gerät oder in der Nähe des Geräts.
Löschen Sie eine Flamme nicht mit Wasser.
Schalten Sie das Gerät aus und bedecken
Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das
Bedienfeld.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerko-
chen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder Koch-
geschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche
könnte beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals ein,
wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet,
oder wenn das Kochgeschirr leer ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alumini-
umguss oder mit beschädigten Böden kann
die Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben
Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es
auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
Reinigung und Pflege
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Abnutzung des Oberflächenmaterials zu ver-
hindern.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl.
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließ-
lich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde Reinigungs-
schwämmchen, Lösungsmittel oder Metall-
gegenstände.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- oder
Erstickungsgefahr.
Für Informationen zur ordnungsgemäßen Ent-
sorgung des Gerätes wenden Sie sich an die
zuständige kommunale Behörde vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversor-
gung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsor-
gen Sie es.
50
www.zanussi.com
Gerätebeschreibung
Allgemeine Übersicht
145
mm
180
mm
180
mm
210
mm
1 2
4 35
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Induktionskochzone
4
Bedienfeld
5
Induktionskochzone
Bedienfeldanordnung
1 2 3
89
7
5
4 6
BB
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen,
Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über
die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
Ein- und Ausschalten des Geräts.
2
Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds.
3
Einschalten der Power-Funktion.
4
Kochstufenanzeige. Zeigt die Kochstufe an.
5
Kochzonen-Anzeigen des Timers. Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt
wurde.
6
Timer-Anzeige. Zeigt die Zeit in Minuten an.
51
www.zanussi.com
Sensorfeld Funktion
7
/
Erhöhung oder Verringerung der Kochstufe.
8
/
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
9
Auswählen der Kochzone.
Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Funktion Warmhalten ist eingeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein oder es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der Kochzone.
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Die Power-Funktion ist in Betrieb.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Restwärmeanzeige
Warnung!
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme!
Die Induktionskochzonen erzeugen die erfor-
derliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des
Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die
Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
Täglicher Gebrauch
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Ge-
rät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
Nach dem Einschalten des Geräts wird keine
Kochstufe gewählt.
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit
verschütteten Lebensmitteln oder einem Ge-
genstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein
akustisches Signal ertönt einige Male und
das Gerät schaltet ab. Entfernen Sie den
Gegenstand oder reinigen Sie das Bedien-
feld.
Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen
leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät er-
neut verwenden können, muss die Kochzone
abgekühlt sein.
Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr.
Das Symbol
leuchtet und die Kochzone
wird automatisch nach 2 Minuten ausge-
schaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet
bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Sym-
52
www.zanussi.com
bol auf und das Gerät wird ausgeschaltet.
Siehe unten.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und den
Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
— 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
Kochstufe einstellen
Durch die Berührung von
, erhöht sich die
Kochstufe. Durch die Berührung von
, ver-
ringert sich die Kochstufe. Das Display zeigt die
eingestellte Kochstufe an. Berühren Sie zum
Ausschalten der Kochzone
und gleich-
zeitig.
Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt
sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in
kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser
Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchs-
te Kochstufe (siehe Diagramm) eingestellt und
anschließend auf die erforderliche Stufe zu-
rückgeschaltet.
So aktivieren Sie die Ankochautomatik:
1.
Berühren Sie
. erscheint auf dem
Display.
2.
Berühren Sie
wiederholt, bis im Dis-
play angezeigt wird.
3.
Berühren Sie unmittelbar danach
wie-
derholt, bis die gewünschte Kochstufe an-
gezeigt wird. Nach 3 Sekunden leuchtet
auf dem Display.
Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktionskoch-
zonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die
Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeit-
raum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt
„Technische Daten“). Danach schaltet die In-
duktionskochzone automatisch auf die höchste
Kochstufe um. Berühren Sie zum Einschalten
. leuchtet auf. Zum Ausschalten ändern
Sie die Kochstufe.
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare
Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein
Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-
Funktion wird die Leistung für eine Kochzone
des Paares auf das Maximum erhöht. Die Leis-
tung der zweiten Kochzone wird automatisch
verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzo-
ne wechselt zwischen den beiden Kochstufen.
53
www.zanussi.com
Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lan-
ge eine Kochzone für einen einzelnen Kochvor-
gang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie den Timer ein, nachdem Sie
die Kochzone ausgewählt haben.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie
den Timer einstellen oder umgekehrt.
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie
wiederholt, bis die Kontrolllampe der ge-
wünschten Kochzone leuchtet.
Aktivieren oder Ändern des Timers:Be-
rühren Sie
oder , um die Dauer für den
Timer einzustellen (
00
-
99
Minuten).
Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer
blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
Deaktivieren des Timers: Wählen Sie die
Kochzone mit
und berühren Sie , um
den Timer zu deaktivieren. Die Restzeit wird
auf
00
heruntergezählt. Die Anzeige der
Kochzone erlischt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wäh-
len Sie die Kochzone
aus. Die Anzeige
der Kochzone blinkt schneller. Das Display
zeigt die verbleibende Zeit an.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ist
ein Signalton zu hören und
00
blinkt. Die
Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
.
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind,
können Sie den Timer als Kurzzeitwecker
verwenden. Berühren Sie
. Berühren Sie
oder , um die Zeit einzustellen. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit ist ein Signalton zu hören
und
00
blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
.
Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können
Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, jedoch
nicht das Sensorfeld . So wird verhindert,
dass die Kochstufe versehentlich geändert
wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
zur Aktivierung der Funktion.
Das Symbol
wird 4 Sekunden lang ange-
zeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie
zur Deaktivierung der Funkti-
on. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird ein-
gestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Ge-
rät ausgeschaltet wird.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche
Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Stellen
Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie
4 Sekunden lang. Das Sym-
bol
leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit
aus.
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Stellen
Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie
4 Sekunden lang. Das Symbol leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit
aus.
Ausschalten der Kindersicherung für
einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Das Sym-
bol
leuchtet.
Berühren Sie
4 Sekunden lang. Stellen
Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Se-
kunden ein. Das Gerät kann jetzt benutzt
werden.
Nachdem das Gerät mit
ausgeschaltet
wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
54
www.zanussi.com
Praktische Tipps und Hinweise
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzo-
nen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell
erhitzt.
Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Wichtig! Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen nur geeignetes
Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter
Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden
(wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Mes-
sing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn…
... Eine geringe Wassermenge kocht sehr
schnell auf einer Kochzone, die auf die
höchste Stufe geschaltet ist.
... Ein Magnet vom Geschirrboden angezo-
gen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und so flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: Indukti-
onskochzonen passen sich bis zu einem gewis-
sen Grad automatisch an die Größe des Koch-
geschirrbodens an.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus un-
terschiedlichen Materialien (Sandwichkon-
struktion).
Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Koch-
zonen auf eine hohe Stufe geschaltet und
das Kochgeschirr besteht aus unterschiedli-
chen Materialien (Sandwichkonstruktion).
Summen: Sie haben Kochzonen auf eine ho-
he Stufe geschaltet.
Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind nor-
mal und weisen nicht auf einen Defekt
hin.
Energiesparen
So sparen Sie Energie
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit
einem Deckel ab.
Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Ein-
schalten der Kochzone auf.
Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen
warm zu halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmes-
ser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit
einem kleineren Durchmesser als der Mindest-
durchmesser gelangt nur ein Teil der von der
Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurch-
messer sind im Abschnitt „Technische Daten“
aufgeführt.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und
dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht
linear.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energie-
verbrauch der Kochzone nicht proportional an.
Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine
mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als
die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle
handelt es sich um Richtwerte.
55
www.zanussi.com
Koc
hstu
fe
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
tungsaufnah-
me
1
Zum Warmhalten von Speisen Nach Bedarf Benutzen Sie einen Deckel 3 %
1 - 2 Soße Hollandaise, Schmelzen
von: Butter, Schokolade, Gela-
tine
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 5 %
1 - 2 Stocken: Schaumomeletts, ge-
backene Eier
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 5 %
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchge-
richten, Erhitzen von Fertigge-
richten
25 - 50 Min. Mindestens doppelte Menge
Flüssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte zwischendurch
umrühren
5 – 10 %
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüssigkeit
hinzugeben
10 – 15 %
4 - 5 Dünsten von Kartoffeln 20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für 750 g
Kartoffeln verwenden
15 – 21 %
4 - 5 Kochen größerer Speisemen-
gen, Eintopfgerichte und Sup-
pen
60 - 150 Min. Bis zu 3 l Flüssigkeit plus
Zutaten
15 – 21 %
6 - 7 Braten bei schwacher Hitze:
Schnitzel, Cordon bleu, Kote-
letts, Frikadellen, Bratwürste,
Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts
Nach Bedarf Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
31 – 45 %
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti,
Lendenstücke, Steaks
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
45 – 64 %
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmor-
braten), Frittieren von Pommes frites
100 %
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist einge-
schaltet.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaske-
ramik beeinträchtigen die Funktionsfähig-
keit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel.
Andernfalls können die Verschmutzun-
gen das Gerät beschädigen. Verwenden
Sie einen speziellen Reinigungsschaber
für Glas. Den Reinigungsschaber schräg
zur Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichen-
der Abkühlphase entfernt werden:
Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer
und metallisch schimmernde Verfärbun-
gen. Verwenden Sie hierfür einen spezi-
ellen Reiniger für Glaskeramik oder
Edelstahl.
56
www.zanussi.com
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trocke-
nen Tuch abreiben.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschal-
tet oder bedient werden.
Schalten Sie das Gerät erneut ein
und stellen Sie innerhalb von
10 Sekunden die Kochstufe ein.
Zwei oder mehr Sensorfelder
wurden gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Wasser- oder Fettspritzer befin-
den sich auf dem Bedienfeld.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Ein akustisches Signal ertönt und
das Gerät schaltet ab.
Wenn das Gerät ausgeschaltet
wird, ertönt ein akustisches Signal.
Mindestens ein Sensorfeld wurde
bedeckt.
Entfernen Sie den Gegenstand von
den Sensorfeldern.
Das Gerät wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensor-
feld
gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand
vom Sensorfeld.
Die Restwärmeanzeige funktioniert
nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß, da
sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
War die Kochzone lange genug
eingeschaltet, um heiß zu sein,
wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst.
Die Kochstufe schaltet zwischen
zwei Kochstufen um.
Die Power-Management-Funktion
ist eingeschaltet.
Siehe „Power-Management“.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß,
oder Sie haben es zu nahe an die
Bedienelemente gestellt.
Stellen Sie großes Kochgeschirr
nötigenfalls auf die hinteren Koch-
zonen.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik hat ausge-
löst.
Schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein.
leuchtet auf.
Die Kindersicherung oder die
Tastensperre ist eingeschaltet.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher Ge-
brauch“.
leuchtet auf.
Es befindet sich kein Kochge-
schirr auf der Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr.
Verwenden Sie geeignetes Koch-
geschirr.
Der Durchmesser des Kochge-
schirrbodens ist für die Kochzone
zu klein.
Benutzen Sie eine kleinere Koch-
zone.
und eine Zahl werden ange-
zeigt.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetre-
ten.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit
lang vom Stromnetz. Schalten Sie
die Sicherung im Sicherungskas-
ten der Hausinstallation aus.
Schalten Sie die Sicherung wieder
ein. Wenn
erneut aufleuchtet,
benachrichtigen Sie den Kunden-
dienst.
57
www.zanussi.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetre-
ten, da ein Kochgeschirr leer ge-
kocht ist. Der Überhitzungsschutz
der Kochzonen und die Abschalt-
automatik sind eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät aus. Das
heiße Kochgeschirr entfernen.
Schalten Sie die Kochzone nach
etwa 30 Sekunden wieder ein. Lag
das Problem am Kochgeschirr, er-
lischt die Fehlermeldung auf dem
Display, aber die Restwärmeanzei-
ge kann weiterhin leuchten. Lassen
Sie das Kochgeschirr abkühlen
und überprüfen Sie anhand der
Angaben im Abschnitt „Kochge-
schirr für Induktionskochzonen“, ob
es für das Gerät geeignet ist.
Wenn Sie das Problem mit der oben angege-
benen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön-
nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhänd-
ler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei
die Daten auf dem Typenschild, den dreistelli-
gen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (be-
findet sich in der Ecke der Glasfläche) und die
angezeigte Fehlermeldung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät kor-
rekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch
bedient haben, fällt auch während der Garan-
tiezeit für den Besuch eines Kundendiensttech-
nikers oder Händlers eine Gebühr an. Die An-
weisungen zum Kundendienst und die Garan-
tiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
Montageanleitung
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle
Daten, die Sie unten auf dem Typenschild fin-
den. Das Typenschild befindet sich unten am
Gerätegehäuse.
Modell ...........................
Produktnummer (PNC) ........................................
Seriennummer ............
Einbaugeräte
Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in
bzw. unter normgerechte, passende Einbau-
schränke und Arbeitsplatten betrieben wer-
den.
Anschlusskabel
Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel ge-
liefert.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein
entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F
Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
58
www.zanussi.com
Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
59
www.zanussi.com
min.
55mm
490
+1
mm
R 5mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
60
www.zanussi.com
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zu-
sätzliches Zubehör)
1)
, ist die Einhaltung des
vorderen Belüftungsabstands von 2 mm unter
dem Gerät nicht nötig.
Wenn Sie das Gerät über einem Backofen ein-
setzen, können Sie den Schutzboden nicht ver-
wenden.
1) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler
vor Ort.
Technische Daten
Model ZIT84X Prod.Nr. 949 594 274 01
Typ 58 GBD C1 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANUSSI
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
(höchste Koch-
stufe) [W]
Power-Funktion
eingeschaltet [W]
Max. Einschalt-
dauer der Power-
Funktion [Min.]
Min. Kochge-
schirrdurchmes-
ser [mm]
Hinten rechts
145 mm
1400 W 125
Vorne rechts —180
mm
1800 W 2800W 10 145
Hinten links —180
mm
1800 W 145
Vorne links —210
mm
2300 W 3700W 10 180
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig
von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie
ändert sich je nach Material und Abmessungen
des Kochgeschirrs.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten
61
www.zanussi.com
Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-
verträglich und wieder verwertbar. Kunst-
stoffteile sind mit internationalen Abkürzungen
wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei
den kommunalen Entsorgungsstellen in den da-
für vorgesehenen Behältern.
62
www.zanussi.com
63
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
892955481-A-402012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Zanussi ZIT84X Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding