Zanussi ZIT64X Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
DA
Brugsanvisning 2
NL
Gebruiksaanwijzing 12
FR
Notice d'utilisation 22
DE
Benutzerinformation 32
Glaskeramisk induktionskogesektion
Keramische inductiekookplaat
Table de cuisson induction
Induktions-Glaskeramikkochfeld
ZIT64X
Indhold
Om sikkerhed _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Beskrivelse af apparatet _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Betjening af apparatet _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Praktiske oplysninger og råd _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Vedligeholdelse og rengøring _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Hvad gør man hvis ...? _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Miljøhensyn _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Om sikkerhed
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, før du in-
stallerer apparatet og tager det i brug. Det forebyg-
ger ulykker og sikrer korrekt betjening. Opbevar altid
brugsanvisningen sammen med apparatet, og lad den føl-
ge med ved flytning eller salg. Alle, der bruger apparatet,
skal være helt fortrolige med dets betjenings- og sikker-
hedsfunktioner.
Generelt om sikkerhed
Advarsel Personer (herunder børn), der har fysisk
eller sensorisk funktionsnedsættelse eller mangler
erfaring og viden, må ikke bruge dette apparat. Den
person, der har ansvaret for deres sikkerhed, skal holde
øje med dem eller instruere dem i, hvordan apparatet
bruges.
Børns sikkerhed
Apparatet må kun bruges af voksne. Børn skal holdes
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Opbevar al emballagen utilgængeligt for børn. Der er
fare for kvælning.
Lad ikke børn komme tæt på apparatet, når der er tændt
for det.
Advarsel Slå børnesikringen til for at hindre, at børn
og dyr kan tænde for apparatet ved et uheld.
Sikkerhed under brug
Fjern al emballage, mærkater og folie fra apparatet, før
du tager det i brug.
Sæt kogezonerne på "slukket" efter hver brug.
Risiko for forbrænding! Læg ikke metalgenstande som
køkkenredskaber eller grydelåg på kogearealet, hvor de
kan blive meget varme.
Personer med indopereret pacemaker skal holde over-
kroppen mindst 30 cm fra tændte induktionskogezoner.
Advarsel Brandfare! Overophedet fedt og olie
selvantændes meget let.
Korrekt brug
Hold altid øje med apparatet under brug.
Brug kun apparatet til madlavning i husholdningen!
Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætnings-
plads.
Læg eller opbevar ikke meget brandfarlige væsker og
materialer, eller genstande, der kan smelte (af plastik
eller aluminium) på eller ved apparatet.
Vær forsigtig, når du tilslutter apparatet i en stikkontakt
i nærheden. Lad ikke ledninger røre apparatet eller
varmt kogegrej. Ledningerne må ikke være viklet sam-
men.
Sådan undgår du skader på apparatet
Den glaskeramiske plade kan tage skade, hvis du taber
ting eller kogegrej på den.
Kogegrej af støbejern og støbt aluminium, eller koge-
grej med beskadiget bund kan ridse glaskeramikken,
hvis du skubber dem på pladen.
Undgå, at gryder og pander koger tørre. Ellers kan ko-
gegrej og glaskeramik tage skade.
Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller der
står en tom gryde eller pande på den.
Dæk ikke nogen del af apparatet med alufolie.
Dæk ikke ventilationsspalten på 5 mm mellem bordpla-
den og skabsfronten nedenunder.
Advarsel Hvis pladen får en revne, skal du tage
stikket ud af kontakten for at forebygge elektrisk
stød.
2
Installation
Før installationskal du notere serienummeret (Ser.
Nr.) fra typeskiltet.Typeskiltet sidder i bunden af ap-
paratets kabinet.
ZIT64X
949 594 005 00
58 GAD D5 AU
ZANUSSI
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel Læs dette!
Kontroller, at apparatet ikke har fået skader under
transporten. Tilslut ikke et beskadiget apparat. Kontakt om
nødvendigt forhandleren.
Apparatet må kun installeres, tilsluttes eller repareres af en
autoriseret servicetekniker. Brug kun originale
reservedele.
Brug først indbygningsapparater, når de er monteret i
passende indbygningsenheder og bordplader, der
opfylder kravene.
Du må ikke ændre produktet og dets specifikationer.
Risiko for skader på mennesker og apparat.
Overhold altid nøje de love, bestemmelser, retningslinjer
og normer (regler om sikkerhed, korrekt bortskaffelse,
elsikkerhed osv.), der gælder i brugslandet!
Overhold mindsteafstandene til andre apparater og
enheder!
Indbyg beskyttelse mod stød. F.eks. skal du montere en
isolerende plade direkte under apparatet, hvis der er en
skuffesektion nedenunder!
Beskyt snitfladerne i bordpladen mod fugt med en
passende fugemasse!
Forsegl revnen mellem apparat og bordplade helt med en
egnet fugemasse!
Beskyt apparatets bund mod damp og fugt, f.eks. fra
opvaskemaskine eller ovn!
Installer ikke apparatet ved siden af en dør eller under et
vindue! Ellers kan varme pander og gryder blive revet på
gulvet, når døre åbnes eller vinduer blæser op.
Advarsel Risiko for skader ved elektrisk stød. Følg
nøje vejledningen for tilslutning til lysnet.
Der er spænding på nettilslutningsklemmen.
Tilslutningsklemmen til lysnettet skal gøres spæn-
dingsfri.
Sørg for berøringsbeskyttelse ved at udføre indbygnin-
gen korrekt.
Løse og uprofessionelt udførte stikforbindelser kan
medføre, at klemmen bliver overophedet.
Klemmeforbindelser skal udføres korrekt af en autori-
seret installatør.
Forsyn kablet med trækaflastning.
Brug det korrekte tilslutningskabel, type H05BB-F
Tmax 90°C (eller højere) til 1-faset eller 2-faset tilslut-
ning.
Udskift et defekt netkabel med et specialkabel (type
H05BB-F Tmax 90°C; eller højere. Kontakt det lokale
servicecenter.
Apparatets installation skal udføres med en afbryder med
mindst 3 mm brydeafstand, så du kan afbryde forbindel-
sen til lysnettet på alle poler.
Du skal have passende isoleringsenheder: gruppeafbryde-
re, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af
fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
3
Indbygning
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
=
=
490
+1
mm
560
+1
mm
600mm
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
4
Beskrivelse af apparatet
Oversigt over kogesektionen
210
mm
180
mm
180
mm
145
mm
1 2
45
3
1 Induktionskogezone, 1800 W
2 Induktionskogezone, 1800 W
3 Induktionskogezone, 1400 W, med 2500 W booster-
funktion
4 Betjeningspanel
5 Induktionskogezone, 2300 W, med 3700 W booster-
funktion
Oversigt over betjeningspanelet
1 2 3
89
7
5
4 6
BB
Brug tasterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de
funktioner, der er i brug.
sensorfelt funktion
1
tænder og slukker for kogesektionen
2
låser/låser op for betjeningspanelet
3
Boosterfunktionen arbejder
4
display for varmetrin viser varmetrinnet
5
timer-lamper, kogezoner viser den kogezone, som du har tidsindstillet
6
display for timer viser tiden i minutter
7
/
øger eller mindsker varmetrinnet
5
sensorfelt funktion
8
/
øger eller mindsker tiden
9
vælger kogezone
Display for varmetrin
Visning Forløb
Kogezonen er slukket
-
Kogezonen er tændt
Trin til varmholdning er slået til
Opkogningsautomatikken er slået til
Induktionskogezonen registrerer ikke kogegrejet
Der er en funktionsfejl
En kogezone er stadig varm (restvarme)
Lås/børnesikring er slået til
Boosterfunktionen er aktiv
Sikkerhedsfrakoblingen er aktiv
Restvarmeindikator
Advarsel Forbrændingsrisiko ved restvarme!
Induktionskogezoner laver varmen i selve kogegrejets
bund. Glaskeramikken opvarmes af restvarmen i kogegre-
jet.
Betjening af apparatet
Brug induktionskogezonerne med kogegrej, der er
egnet hertil.
Tænd og Sluk
Rør ved i 1 sekund for at tænde eller slukke for appa-
ratet.
Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:
alle kogezoner er slukket
.
du ikke indstiller et varmetrin, når du har tændt for ko-
gesektionen.
du dækker et sensorfelt med en genstand (f.eks. en
gryde eller en klud) i over 10 sekunder. Advarslen ly-
der, til du har fjernet genstanden.
kogezonen bliver for varm (f.eks. hvis en gryde koger
tør). Du kan først bruge kogesektionen, når kogezonen
er kølet af.
du bruger forkert kogegrej.
tændes i displayet, og
efter 2 minutter slukkes kogezonen automatisk.
du ikke slukker for en kogezone eller ændrer varmetrin.
Efter nogen tid tændes
, og kogesektionen slukkes.
Se tabellen.
Tid for automatisk slukning
Varmetrin
- - -
Slukker efter 6 timer 5 timer 4 timer 1,5 timer
6
Varmetrin
Rør ved for at øge varmetrinnet. Rør ved for at
mindske varmetrinnet. Displayet viser varmetrinnet. Rør
ved
og samtidig for at slukke.
Opkogningsautomatik
Du kan opnå den påkrævede varmeindstilling hurtigere,
hvis du slår opkogningsautomatikken til. Denne funktion
vælger det højeste varmetrin i et stykke tid (se grafikken)
og skruer derefter ned til det ønskede niveau.
Sådan startes opkogningsautomatikken:
1.
Rør ved
. tændes i displayet.
2.
Rør ved
en eller flere gange, indtil tændes i
displayet.
3.
Rør straks ved
en eller flere gange, indtil det øn-
skede varmetrin aktiveres. Efter 3 sekunder vises
i
displayet.
Funktionen deaktiveres ved at berøre
.
Slå effektfunktionen til og fra
Effektfunktionen tilfører ekstra effekt til kogezonerne. Ef-
fektfunktionen er højst aktiv i 10 minutter. Derefter slår in-
duktionszonen automatisk over på det højeste varmetrin.
Rør ved
for at slå funktionen til. lyser. Sluk ved at
røre ved
eller .
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Effektstyring
Effektstyringen fordeler ef-
fekten parvis mellem to ko-
gezoner (se tegningen). Ef-
fektfunktionen øger effekten
til det højeste trin for den
ene kogezone i et par og
sætter automatisk den anden
kogezone ned på et lavere
varmetrin. Displayet for den
reducerede zone skifter mellem to trin.
Brug af timer (minutur)
Brug timeren til at indstille, hvor lang tid kogezonen skal
arbejde uafbrudt.
Indstil timeren, når du har valgt kogezone.
Du kan indstille varmetrin før eller efter, at du indstiller ti-
meren.
Vælge kogezone:rør en eller flere gange ved
, til
lampen for den ønskede kogezone tænder.
Starte eller ændre timer: rør ved
eller for time-
ren for at indstille tiden (
00
-
99
minutter). Når
lampen for kogezonen blinker langsommere, er nedtæl-
lingen begyndt.
Slå timeren fra: vælg kogezone med
, og rør ved
for at slå timeren fra. Resttiden tæller baglæns ned
til
00
. Lampen for kogezonen slukker.
Kontrollere resttid: vælg kogezone med
. Lampen
for kogezonen blinker hurtigere. Displayet viser restti-
den.
Når tiden er gået, lyder signalet, og
00
blinker. Kogezo-
nen slukker.
Slukke for signalet: rør ved
Du kan bruge timeren som minutur, selv om der ikke er
tændt for kogezonerne. Rør ved
. Rør ved eller
for timeren for at vælge tid. Når tiden er gået, lyder signa-
let, og
00
blinker.
Låse/åbne for betjeningspanelet
Du kan låse betjeningspanelet, men ikke . Den forhin-
drer utilsigtet ændring af varmetrinnet under en tilbered-
ning.
Indstil først varmetrinnet.
Berør symbolet
. Symbolet lyser i 4 sekunder.
Timeren er stadig i gang.
Berør symbolet
for at slå funktionen fra. Det før ind-
stillede varmetrin aktiveres.
7
Når du slukker for apparatet, slukker du også for denne
funktion.
Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.
Slå børnesikringen til
Tænd for kogesektionen med
. Indstil ikke varme-
trin.
Rør ved
, til signalet lyder. . Symbolet tænder.
Sluk for apparatet.
Slå børnesikringen fra
Tænd for kogesektionen med
. lyser. Rør ved
, til signalet lyder. lyser
Sluk for apparatet.
Slå børnesikringen fra til en enkelt madlavning
Tænd for kogesektionen med
. Symbolet tæn-
der.
Rør ved
, til signalet lyder. Symbolet tænder.
Indstil varmetrinnet inden for 10 sekunder. Du kan be-
tjene kogesektionen. Når du slukker for kogesektionen
med
, er børnesikringen slået til igen.
Praktiske oplysninger og råd
Kogegrej til induktionskogezoner
Vigtigt Madlavning med induktion foregår ved, at et
kraftigt elektromagnetisk felt næste øjeblikkelig danner
varme indvendig i kogegrejet.
Materiale
egnet: støbejern, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwich-
bund (mærket som egnet af producenten).
uegnet: aluminium, kobber, messing, keramik, porce-
læn.
Kogegrej er egnet til induktionskogezoner, hvis …
... noget vand kommer meget hurtigt i kog på en zone,
der står på det højeste varmetrin.
... en magnet trækker i kogegrejets bund.
Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som
muligt.
Kogegrejets mål: til en vis grad tilpasses induktionskoge-
zoner automatisk til størrelsen på kogegrejets bund. Men
kogegrejets bund skal mindst have en diameter, der er ca.
3/4 af kogezonens størrelse.
Lyde under drift
Hvis du kan høre
små knald: kogegrejet består af forskellige materialer
(sandwichbund).
fløjten: du bruger en eller flere kogezoner på højt var-
metrin, og kogegrejet består af flere materialer (sand-
wichbund).
brummen: du bruger højt varmetrin.
klikken: elektronikken arbejder.
hvislen, summen: blæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
Spar på energien
Læg så vidt muligt altid låg på gryderne.
Sæt kogegrejet på, inden du tænder for kogezo-
nen.
Eksempler på anvendelser
Oplysningerne i tabellen er kun vejledende.
Tempe-
raturin-
dstilling
Bruges til: Tid Gode råd
1 At holde færdig mad varm Efter be-
hov
Låg
1-2 Hollandaise, smelte: Smør, chokolade, gelatine 5-25 min. Rør en gang imellem
8
Tempe-
raturin-
dstilling
Bruges til: Tid Gode råd
1-2 Stivne/størkne: Luftige omeletter, bagte æg 10-40
min.
Læg låg på under tilberedningen
2-3 Mørkogning af ris og mælkeretter, opvarmning
af færdigretter
25-50
min.
Tilsæt mindst dobbelt så meget væske
som ris, rør rundt i mælkeretter under til-
beredningen
3-4 Dampning af grøntsager, fisk, kød 20-45
min.
Tilsæt få spsk. væske
4-5 Dampning af kartofler 20-60
min.
Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler
4-5 Kogning af større portioner, sammenkogte ret-
ter og supper
60-150
min.
Op til 3 l væske plus ingredienser
6-7 Nænsom stegning: Schnitzler, cordon bleu
(kalvekød), koteletter, frikadeller, pølser, lever,
æg, pandekager, æbleskiver, samt opbagte sau-
cer
Efter be-
hov
Vendes undervejs
7-8 Kraftig stegning, hash browns (rösti), tourne-
dos, steaks
5-15 min. Vendes undervejs
9 Kogning af større mængder vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes
frites
Boosterfunktionen er velegnet til at varme store mængder
vand.
Oplysning om akrylamid
Vigtigt Ifølge nye videnskabelige undersøgelser kan der
dannes sundhedsskadeligt akrylamid, hvis du bruner
maden (især hvis den indeholder stivelse). Derfor
anbefaler vi, at du tilbereder ved lavest mulig temperatur
og ikke bruner maden for meget.
Vedligeholdelse og rengøring
Rengør altid apparatet efter brug.
Brug altid kogegrej med ren bund.
Advarsel Skarpe og skurende rengøringsmidler
skader apparatet.
Af hensyn til din egen sikkerhed må du ikke rengøre
apparatet med damp- eller højtryksrenser.
Ridser eller mørke pletter i glaskeramikken betyder
ikke noget for apparatets funktion.
Sådan fjernes snavs:
1. Fjern straks:smeltet plastik, plastfolie og sukker-
holdige madvarer. Ellers kan snavset beskadige
apparatet. Brug en speciel skraber til glasset. Sæt
skraberen skråt ned på glasoverfalden, og bevæg
bladet hen over overfladen.
Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt
ned:Rande af kalk eller vand, fedtstænk og metal-
skinnende misfarvning. Brug et pudsemiddel til
glaskeramik eller rustfrit stål.
2. Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaske-
middel.
3. Slut med at tørre efter med en ren klud.
9
Hvad gør man hvis ...?
Fejl Mulig årsag og løsning
Du kan ikke tænde for apparatet eller
betjene det.
Du har rørt ved 2 eller flere sensorfelter samtidig. Rør kun ved ét sensor-
felt.
Der er vand eller fedtstænk på betjeningspanelet. Tør betjeningspanelet af.
Funktionslåsen eller børnesikringen er slået til. Se Betjening af apparatet.
Tænd for apparatet igen, og indstil varmetrin inden 10 sekunder.
Kogezonen reducerer varmen til
Du har dækket et eller flere sensorfelter, eller der er vand eller fedtstænk på
betjeningspanelet. Fjern ting på sensorfelterne. Tør betjeningspanelet af.
Der kommer et signal, når du slukker
for apparatet.
Du har dækket et eller flere sensorfelter. Fjern ting på sensorfelterne.
Restvarmeindikatoren tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid. Hvis kogezo-
nen skulle være varm: Kontakt kundeservice.
Varmetrinnet skifter Boosterfunktionen er slået til. Se Effektstyring.
Der kommer et signal, og apparatet
tænder og slukker igen. Efter 5 se-
kunder kommer der et eller flere sig-
naler.
Du har dækket . Fjern ting fra sensorfeltet.
tænder
Automatisk slukning er blevet udløst. Sluk for apparatet, og tænd igen.
Overophedningssikringen for kogezonerne er blevet udløst. Sluk for koge-
zonen. Tænd atter for kogezonen.
tænder
Der står ikke kogegrej på kogezonen. Sæt kogegrej på kogezonen.
Uegnet kogegrej. Brug egnet kogegrej.
Diameteren på kogekarrets bund er for lille til kogezonen. Flyt kogegrejet
til en mindre kogezone.
og et tal lyser.
Der er en fejl i apparatet.
Kobl apparatet fra lysnettet i et stykke tid. Sluk på gruppeafbryderen, eller tag
sikringen ud på tavlen. Tilslut igen. Hvis
lyser igen: Kontakt kundeservice.
tænder
Der er en fejl i apparatet, fordi en gryde eller pande er kogt tør, eller du bruger
uegnet kogegrej. Overophedningssikringen for kogezonerne er blevet udløst.
Automatisk slukning er blevet udløst.
Sluk for apparatet. Fjern den varme gryde eller pande. Vent ca. 30 sekunder,
og tænd for kogezonen igen.
skal forsvinde, mens restvarmeindikatoren
godt må lyse. Lad gryden eller panden køle af, og kontroller den. Se afsnittet
Kogegrej til induktionskogezoner.
Hvis du har prøvet de ovennævnte forslag, uden at proble-
met er løst: Kontakt forhandleren eller kundeservice. Oplys
specifikationerne på typeskiltet, den trecifrede kode for
glaskeramik (der står i hjørnet af kogepladen) og den fejl-
meddelelse, der lyser.
Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg
fra servicecentret eller forhandleren ikke gratis, heller ikke
i garantiperioden. Oplysninger om kundeservice og garan-
tibetingelser står i garantihæftet.
10
Miljøhensyn
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for
behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde,
hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Emballagemateriale
Emballagematerialet er miljøvenligt og kan genan-
vendes. Plastdelene er mærket: >PE<,>PS< osv. Af-
lever emballagens dele som husholdningsaffald på kom-
munens genbrugsstation.
11
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Installatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Beschrijving van het apparaat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Bediening van het apparaat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Praktische adviezen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking
van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig
door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze in-
structies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze ver-
plaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de
hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van
het apparaat.
Algemene veiligheid
Waarschuwing! Mensen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten
onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik
van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Veiligheid kinderen
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door vol-
wassenen. Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan
spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin-
deren. Gevaar voor verstikking.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan
staat.
Waarschuwing! Om te voorkomen dat kleine
kinderen of dieren per ongeluk het apparaat
inschakelen, adviseren wij de kinderbeveiliging te
activeren.
Veiligheid tijdens het gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie
van het apparaat, voordat u het in gebruik neemt.
Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwer-
pen, zoals bestek of deksels op de kookplaat; deze kun-
nen zeer heet worden.
Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten
hun bovenlichaam op een afstand van ten minste 30
cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
Waarschuwing! Brandgevaar! Oververhitte vetten en
oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik!
Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of
aanrecht.
Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare
materialen of voorwerpen die kunnen smelten (bijv.
plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van
het apparaat.
Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een
stopcontact. Voorkom contact tussen elektrische ver-
bindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom
dat elektrische verbindingen verstrikt raken.
Voorkoming van beschadiging van het apparaat
Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken
als er voorwerpen op vallen.
Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken
op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak
worden geschoven.
Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het
kookgerei en het glaskeramische oppervlak te voorko-
men.
Gebruik de kookzones niet met leeg kookgerei of zon-
der kookgerei erop.
12
Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het appa-
raat ook.
De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en
de voorzijde van het onderliggende apparaat mag niet
worden afgedekt.
Waarschuwing! Als er een scheur in het oppervlak
zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om
elektrische schokken te voorkomen.
Installatie
Noteer voor de installatie, het serienummer (ser. nr.)
op het typeplaatje.Het typeplaatje van het apparaat
bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
ZIT64X
949 594 005 00
58 GAD D5 AU
ZANUSSI
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Lees deze zorgvuldig!
Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens
het transport. Sluit een beschadigd apparaat niet aan.
Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit
apparaat installeren, aansluiten of repareren. Gebruik
alleen originele reserveonderdelen.
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij
ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen
die aan de normen voldoen.
Verander de specificaties van dit product niet en wijzig het
niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van
kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt
dienen in acht genomen te worden
(veiligheidsvoorschriften, correcte recycling
overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften
met betrekking tot elektrische installaties, enz.)!
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en
units in acht!
Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn
aangebracht, bijv. lades mogen alleen worden
aangebracht als er onder het apparaat een beschermende
vloer aanwezig is!
De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten
beschermd worden tegen vocht met een geschikte
afdichting!
Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de
opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten!
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en
vocht, bijv. van een afwasmachine of oven!
Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen!
Anders kan het hete kookgerei van de kookplaat worden
gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
Waarschuwing! Risico van verwonding door
elektrische stroom. Volg de instructies voor de
elektrische aansluitingen nauwkeurig op.
De netaansluiting staat onder stroom.
Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
Garandeer de bescherming tegen aanraking door een
vakkundige inbouw.
Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerver-
bindingen kunnen oververhitting van de aansluiting
veroorzaken.
Laat de klemaansluitingen correct installeren door een
gekwalificeerde elektricien.
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trek-
ken.
In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting,
moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F
Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
Vervang een voedingskabel door een speciale kabel
(type H05BB-F Tmax 90°C; of hoger). Neem contact op
met onze serviceafdeling.
Er moet een voorziening in de elektrische installatie aan-
wezig zijn die het mogelijk maakt om het apparaat los te
koppelen van alle polen van de netvoeding, met een con-
tactopening van minstens 3 mm.
U dient te beschikken over de juiste scheidingsvoorzienin-
gen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekstrips en
contacten.
13
Montage
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
=
=
490
+1
mm
560
+1
mm
600mm
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
14
Beschrijving van het apparaat
Indeling kookplaat
210
mm
180
mm
180
mm
145
mm
1 2
45
3
1 Inductiekookzone 1800 W
2 Inductiekookzone 1800 W
3 Inductiekookzone 1400 W met Powerfunctie 2500 W
4 Bedieningspaneel
5 Inductiekookzone 2300W met Powerfunctie 3700 W
Indeling bedieningspaneel
1 2 3
89
7
5
4 6
BB
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. Displays, indicatielampjes en
geluiden geven aan welke functies worden gebruikt.
Sensorveld Functie
1
schakelt het kooktoestel in en uit
2
vergrendelt/ontgrendelt het bedieningspaneel
3
Powerfunctie is ingeschakeld
4
een kookstanddisplay geeft de kookstand weer
5
timerindicatie van de kookzones geeft aan voor welke zone u de tijd instelt
6
het timerdisplay geeft de tijd in minuten weer
7
/
kookstand verhogen of verlagen
15
Sensorveld Functie
8
/
de tijd verlengen of verkorten
9
selecteert de kookzone
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld
-
De kookzone werkt
De warmhoudstand is ingesteld
De automatische opwarmfunctie is ingeschakeld
De inductiekookzone detecteert geen kookgerei
Er is een storing
Een kookzone is nog heet (restwarmte)
De vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld
De Powerfunctie is ingeschakeld
De automatische uitschakeling is actief
Restwarmte-indicatie
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar door
restwarmte!
De inductiekookzones creëren de voor het koken benodig-
de warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskera-
miek wordt slechts licht verwarmd door de restwarmte van
de pannen.
Bediening van het apparaat
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pan-
nen.
In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en
uit te schakelen.
Automatische uitschakeling
Deze functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
alle kookzones uitgeschakeld zijn
.
u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat heeft
ingeschakeld.
u langer dan 10 seconden een voorwerp op een sen-
sorveld legt (een pan, een doek etc.). Het geluidssig-
naal blijft klinken tot u het voorwerp heeft weggehaald.
de kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droog-
kookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de-
ze weer kunt gebruiken.
u ongeschikte pannen gebruikt.
verschijnt op het
display en na 2 minuten stopt de kookzone automa-
tisch.
u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand veran-
dert. Na enige tijd gaat
branden en wordt de kook-
plaat uitgeschakeld. Zie de tabel.
Automatische uitschakelingstijden
Kookstand
- - -
16
Stopt na 6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
Temperatuurinstelling
aanraken om te verhogen. aanraken om te verla-
gen. Het display toont de kookstand.
en tegelijk
aanraken om kookplaat uit te schakelen.
Automatisch opwarmen
U kunt de gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de
functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie
schakelt even de hoogste kookstand in (zie grafiek), en
verlaagt dan naar de gewenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten:
1.
De
. verschijnt op het display.
2.
Raak
aan tot verschijnt op het display.
3.
Raak meteen
aan tot de benodigde temperatuurin-
stelling aan gaat. Na 3 seconden verschijnt
op het
display.
Om de functie te stoppen, druk op
.
De powerfunctie in- en uitschakelen
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor
de inductiekookzones. De Powerfunctie wordt maximaal
10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzo-
ne automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kook-
stand. Raak
aan om de functie in te schakelen;
gaat branden. Raak of aan om de functie uit te
schakelen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer ver-
deelt het vermogen tussen
twee kookzones die een paar
vormen (zie afbeelding). De
Powerfunctie verhoogt het
vermogen tot het maximale
niveau voor de ene kookzone
van het paar, en verlaagt het
vermogen in de tweede
kookzone automatisch naar een lager niveau. Het display
voor de gereduceerde zone wisselt af.
Timer gebruiken
Gebruik de timer om in te stellen hoe lang de kookzone
wordt gebruikt voor één kooksessie.
Stel de timer in nadat de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand instellen voordat of nadat u de timer
hebt ingesteld.
Kookzone selecteren:blijf
aanraken totdat het lamp-
je van een vereiste kookzone gaat branden.
Inschakelen of wijzigen van de timer: Raak de toetsen
of van de Timer aan om de tijd in te stellen tus-
sen
00
en
99
minuten. Wanneer het lampje van de
kookzone langzamer gaat knipperen, telt de tijd terug.
Timer uitschakelen: selecteer de kookzone met
en
raak
aan om de timer uit te schakelen. De resteren-
de tijd telt af tot
00
. Het lampje van de kookzone
dooft.
Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met
. Het lampje van de kookzone knippert sneller. De
resterende tijd verschijnt.
Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluids-
signaal en gaat
00
knipperen. Kookzone wordt uitge-
schakeld.
Geluid uitschakelen: aanraken
U kunt de timer gebruiken als een kookwekker wanneer er
geen kookzones worden gebruikt. Raak
aan . Raak
of van de timer aan om de tijd te selecteren. Als de
ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal
en gaat
00
knipperen.
17
Bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet .
Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand tijdens een
kooksessie per ongeluk wordt veranderd.
Eerst de kookstand instellen.
Raak het symbool
aan. Het symbool verschijnt ge-
durende vier seconden.
De timer werkt nog.
Raak het symbool
aan om deze functie uit te schake-
len. De kookstand die u eerder hebt ingesteld verschijnt.
Als u het apparaat uitschakelt, schakelt u ook deze functie
uit.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het kooktoestel onbedoeld
wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het kooktoestel in met
. Stel geen kook-
stand in.
Druk op
totdat het akoestische signaal klinkt. . Het
symbool
gaat branden. Apparaat uitschakelen.
Kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het kooktoestel in met
. gaat branden.
Druk op
totdat het akoestische signaal klinkt.
gaat branden
Apparaat uitschakelen.
De kinderbeveiliging uitschakelen voor een enkele
kooksessie
Schakel het kooktoestel in met
. Het symbool
gaat branden.
Druk op
totdat het akoestische signaal klinkt. Het
symbool
gaat branden. Stel de kookstand in minder
dan tien seconden in. U kunt het kooktoestel bedienen.
Als u het kooktoestel uitschakelt met
, treedt de
kinderbeveiliging weer in werking.
Praktische adviezen
Kookgerei voor inductiekookzones
Belangrijk! Bij inductiekoken wekt een krachtig
elektromagnetisch veld een vrijwel onmiddellijke warmte
in het kookgerei op.
Kookmaterialen
geschikt: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij
staal, een meerlaags bodem (door de fabrikant speci-
fiek gekenmerkt als geschikt).
niet geschikt: aluminium, koper, messing, glas, kera-
miek, porselein.
Kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als …
... een beetje water op de hoogste kookstand binnen
korte tijd wordt verwarmd..
... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het
kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak
mogelijk zijn.
Afmetingen kookgerei: Inductiekookzones passen zich au-
tomatisch aan de grootte van de bodem van het kookgerei
aan. Het magnetische deel van de bodem van het kookge-
rei moet echter een minimale diameter hebben van ca. ¾
van de grootte van de kookzones.
Geluiden tijdens de werking
Als u een van de volgende geluiden hoort
krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschil-
lende materialen (sandwichconstructie).
fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog ver-
mogen, en het kookgerei is gemaakt van verschillende
materialen (sandwichconstructie).
zoemen: u kookt op hoog vermogen.
tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats.
sissen, zoemen: de ventilator is aan.
De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan.
Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
Zet de pan op de kookzone voordat u deze in-
schakelt.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richt-
lijn.
18
Tempe-
ratuurin-
stelling
Gebruik om: Tijdstip Tips
1 Bereide gerechten warmhouden naar be-
hoefte
Afdekken
1-2 Hollandaise saus, smelten: boter, chocolade,
gelatine
5-25 min Tussendoor mengen
1-2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren 10-40 min Met deksel bereiden
2-3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst en ge-
rechten op melkbasis Reeds bereide gerechten
opwarmen
25-50 min Voeg minstens tweemaal zoveel vloeistof
toe als rijst, melkgerechten tijdens het be-
reiden tussendoor roeren
3-4 Groenten stomen, vis smoren vlees 20-45 min Voeg een paar eetlepels vocht toe
4-5 Aardappelen stomen 20-60 min Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardap-
pelen
4-5 Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel,
stoofschotels en soepen
60-150
min
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
6-7 Licht gebraden: kalfsoester, kalfs cordonbleu,
koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eier-
en, pannenkoeken, donuts
naar be-
hoefte
Halverwege de bereidingstijd omdraaien
7-8 Door-en-door gebraden, opgebakken aardappe-
len, lendenbiefstukken, steaks
5-15 min Halverwege de bereidingstijd omdraaien
9 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoof-
vlees), frituren van patates frites
De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote
hoeveelheden water.
Informatie over acrylamide
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie
kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name
in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden
adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage
temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te
veel te bruinen.
Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat na elk gebruik.
Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Waarschuwing! Scherpe voorwerpen en schurende
reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat.
Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of
hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen verboden.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek heb-
ben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten folie
en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil
het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale
schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper
schuin op de glazen plaat en verwijder resten door
het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afge-
koeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken, glim-
mende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een
19
speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of
roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een
beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone
doek.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen
of bedienen.
U hebt twee of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts één
sensorveld tegelijk aan.
Er staat water op het bedieningspaneel of het paneel is met vetspatten be-
dekt. Reinig het bedieningspaneel.
De kinderbeveiliging of toetsenblokkering is ingeschakeld. Zie het hoofd-
stuk Bediening van het apparaat.
Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden
in.
De kookzone heeft de kookstand ver-
laagd naar
U hebt één of meer sensorvelden bedekt of er ligt water of vet op het bedie-
ningspaneel. Maak de sensorvelden vrij. Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluid als het apparaat
uit staat.
U hebt een of meer sensorvelden afgedekt. Maak de sensorvelden vrij.
De restwarmte-indicator gaat niet
aan.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is bediend. Als de
kookzone heet zou moeten zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
De kookstand wisselt Het vermogensbeheer is actief. Zie het hoofdstuk Vermogensbeheer.
Er klinkt een geluid en het apparaat
schakelt in en weer uit. Na vijf secon-
den klinkt er nog een geluid.
U hebt afgedekt . Maak het sensorveld vrij.
gaat branden
De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het appa-
raat uit en weer in.
Oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. Scha-
kel de kookzone uit. Schakel de kookzone weer in.
gaat branden
Geen kookgerei op de kookzone. Zet een pan op de kookzone.
Geen correcte pan. Gebruik een geschikte pan.
De diameter aan de bodem van de pan is te klein voor de kookzone. Zet de
pan op een kleinere kookzone.
en een getal gaan branden.
Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan.
Koppel het apparaat enige tijd van het lichtnet los. Verwijder de zekering uit
het elektrische systeem van de huisinstallatie. Sluit het apparaat weer aan. Als
de toets
weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
20
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
gaat aan
Er is een storing in het apparaat opgetreden, omdat er een pan is droogge-
kookt of omdat u een ongeschikte pan hebt gebruikt. De oververhittingsbevei-
liging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschake-
ling is in werking getreden.
Schakel het apparaat uit. Verwijder de hete pan. Schakel de kookzone na on-
geveer 30 seconden opnieuw in.
moet nu verdwijnen, de restwarmte-
indicator kan blijven branden. Laat de pan afkoelen en controleer in het
hoofdstuk Kookgerei of deze pan geschikt is voor inductiekookplaten.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het
probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen
met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gege-
vens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor
de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van de
kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven.
Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek
van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar
in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De
instructies over de klantenservice en de garantiebepalin-
gen vindt u in het garantieboekje.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en
herbruikbaar. De kunststof onderdelen zijn gemar-
keerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateri-
aal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke af-
valverwerkingsdienst.
21
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Utilisation de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Conseils généraux et pratiques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Que faire si... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ 31
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de
l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'ins-
tallation et l'utilisation. Conservez ces instructions à
proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître
parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité
de l'appareil.
Avertissements importants
Avertissement Cet appareil n'est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et
de connaissances, à moins qu'une personne responsable
de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des
instructions sur la manière de l'utiliser.
Sécurité des enfants
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adul-
tes. Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et ne
l'utilisent pas comme un jouet.
Ne laissez pas les emballages à portée de main des en-
fants. Ils pourraient s'asphyxier !
Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son
fonctionnement.
Avertissement La sécurité enfants empêche
l'utilisation accidentelle ou involontaire de
l'appareil.
Utilisation
Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films
protecteurs de l'appareil (sauf la plaque signalétique)
avant de l'utiliser pour la première fois.
Mettez les zones de cuisson à l'arrêt après chaque uti-
lisation.
Risque de brûlures ! Ne posez aucun objet contenant
du métal, comme par exemple les couverts ou couver-
cles de récipients sur la table de cuisson. Ils risque-
raient de s'échauffer.
Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se te-
nir à une distance d'au moins 30 cm (au niveau du
buste) des zones de cuisson à induction mises en
fonctionnement.
Avertissement Danger d'incendie ! Surveillez
attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile
ou la graisse : les graisses surchauffées s'enflamment
facilement.
Utilisation
Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionne-
ment.
Votre appareil est destiné à un usage domestique nor-
mal.
N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou sup-
port.
Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des ma-
tériaux inflammables, des objets susceptibles de fon-
dre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'ap-
pareil.
Faites attention si vous branchez d'autres appareils
électriques à des prises situées à proximité de la table
de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation
n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de
l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les
câbles ne soient pas enchevêtrés.
Comment éviter d'endommager l'appareil
Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en
tombant, endommager la surface vitrocéramique.
N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients
dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risque-
raient de rayer la table de cuisson.
Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le
contenu s'évaporer en totalité. Cela peut entraîner des
22
dégats permanents des récipients et de la table de
cuisson.
Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones
de cuisson et ne mettez pas ces dernières en fonction-
nement sans récipient.
Ne recouvrez aucune partie de l'appareil à l'aide de
feuilles d'aluminium.
Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de tra-
vail et à l'avant de l'appareil pour la ventilation.
Avertissement Si votre table de cuisson est
endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre
appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Installation
Avant d'installer l'appareil, notez le numéro de série
qui figure sur la plaque signalétique.La plaque si-
gnalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
ZIT64X
949 594 005 00
58 GAD D5 AU
ZANUSSI
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
Avertissement importants
Avertissement Veuillez lire attentivement cette notice
d'utilisation ainsi que les recommandations et les
avertissements qu'elle contient avant de procéder à
l'installation et à la première utilisation de l'appareil.
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le
transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si
nécessaire, contactez le magasin vendeur.
Les opérations d'installation, de branchement et de
réparation sont du ressort exclusif d'un technicien
qualifié. En cas d'intervention sur l'appareil, exigez du
Service Après-vente des pièces de rechange certifiées
constructeur.
Les appareils encastrables ne peuvent être mis en
fonctionnement qu'après avoir été installés dans des
meubles et des plans de travail homologués et adaptés.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un
danger pour vous.
L'installation doit être conforme à la législation, la
réglementation, les lignes directrices et les normes en
vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité
électro-techniques et réglementation, recylage conforme
et réglementaire, etc.).
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux
autres appareils !
La protection contre les contacts accidentels doit être
assurée par le montage, par exemple les tiroirs doivent
être installés uniquement avec un plancher de protection
directement sous l'appareil.
Protégez l'appareil de l'humidité en plaçant un joint
d'étanchéité dans les rainures du plan de travail.
Le joint comble les fentes entre le plan de travail et
l'appareil.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et
de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vaisselle
ou d'un four.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous
une fenêtre ! Les récipients chauds sur la table de cuisson
risquent de tomber lors de l'ouverture de la porte ou de la
fenêtre.
Avertissement Le courant électrique peut provoquer
des blessures. Les opérations d'installation et de
branchement doivent être réalisées par un technicien
qualifié.
La borne d'alimentation est sous tension.
Mettez la borne d'alimentation hors tension.
Assurez-vous que l'appareil est correctement installé
de manière à éviter tout contact.
Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être
à l'origine d'une surchauffe des bornes.
Le raccordement électrique ne doit être effectué que par
un électricien qualifié.
Le câble ne doit pas être tendu.
En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utili-
sez impérativement le câble d'alimentation approprié
de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax
90°C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service
Après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au ré-
seau doit être effectué par l'intermédiaire d'un interrupteur
à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture
des contacts d'au moins 3 mm.
23
Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-cir-
cuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés
du support), des disjoncteurs de mise à la terre et des
contacteurs.
Montage
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
=
=
490
+1
mm
560
+1
mm
600mm
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
24
Description de l'appareil
Description de la table de cuisson
210
mm
180
mm
180
mm
145
mm
1 2
45
3
1 Zone de cuisson à induction 1 800 W
2 Zone de cuisson à induction 1 800 W
3 Zone de cuisson à induction 1 400 W, avec fonction
Booster 2 500 W
4 Bandeau de commande
5 Zone de cuisson à induction 2 300 W, avec fonction
Booster 3 700 W
Description du bandeau de commande
1 2 3
89
7
5
4 6
BB
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des affichages, des voyants et
des signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
Touche sensitive Fonction
1
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt de la table de cuis-
son
2
Verrouillage/déverrouillage du bandeau de commande
3
La fonction Booster est activée
4
Affichage du niveau de cuisson Indique le niveau de cuisson
5
Voyants minuteur des zones de cuisson Indique la zone à laquelle se réfère la durée sélectionnée
6
Affichage du minuteur Indique la durée en minutes
7
/
Augmentation ou diminution du niveau de cuisson
25
Touche sensitive Fonction
8
/
Augmentation ou diminution de la durée
9
Sélection d'une zone de cuisson
Affichage du niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est à l'arrêt
-
La zone de cuisson fonctionne
Position de maintien au chaud sélectionnée
La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée
La zone de cuisson à induction ne détecte pas le récipient
Il y a une anomalie
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle)
La sécurité enfants/le verrouillage des touches est activé(e)
La fonction Booster est activée
L'arrêt automatique est activé
Indicateur de chaleur résiduelle
Avertissement La chaleur résiduelle peut être
source de brûlures !
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur di-
rectement sur le fond des récipients de cuisson. La table
vitrocéramique est chauffée par la chaleur résiduelle des
récipients.
Utilisation de l'appareil
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson
à induction.
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil
en fonctionnement ou à l'arrêt.
Arrêt de sécurité
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
Toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt
.
Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir
mis la table en fonctionnement.
Vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur
une touche sensitive pendant plus de 10 secondes. Le
signal sonore retentit jusqu'au retrait de l'objet.
La table de cuisson surchauffe (par ex. une casserole
brûle sur le feu). Laissez refroidir la zone de cuisson
avant de la réutiliser.
Vous utilisez des récipients inadaptés.
s'affiche et
la zone de cuisson concernée s'éteint automatiquement
au bout de 2 minutes.
La zone de cuisson n'est pas éteinte ou le niveau de
cuisson n'est pas modifié. Après un certain temps,
s'affiche et la table de cuisson se met à l'arrêt. Voir ta-
bleau.
26
Temporisation de l'arrêt automatique
Niveau de cuisson
- - -
Arrêt au bout de 6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heure
Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau de cuisson.
Appuyez sur
pour diminuer le niveau de cuisson. L'af-
fichage indique le niveau de cuisson. Appuyez sur
et
sur
simultanément pour le désactiver.
Fonction de démarrage automatique de la cuisson
La fonction de démarrage automatique de la cuisson per-
met d'atteindre plus rapidement le réglage de température
souhaité. Pour ce faire, cette fonction utilise d'abord le ni-
veau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps
(voir schéma), puis réduit ce réglage jusqu'à atteindre le
niveau de cuisson souhaité.
Pour activer la fonction de démarrage automatique de la
cuisson :
1.
Appuyez sur
. s'affiche.
2.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'à ce que
s'affiche.
3.
Appuyez immédiatement sur
à plusieurs reprises
jusqu'à ce que le réglage du niveau de cuisson sou-
haité s'affiche. Au bout de trois secondes
s'affi-
che.
Pour désactiver la fonction de démarrage automatique de
la cuisson, appuyez sur
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Activation/désactivation de la fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissan-
ce des zones de cuisson à induction. La fonction Booster
est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. La
zone de cuisson à induction revient ensuite automatique-
ment au niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette
fonction, appuyez sur
, s'affiche. Pour la désacti-
ver, appuyez sur
ou sur .
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la
puissance répartit la puis-
sance disponible entre deux
zones de cuisson qui sont
couplées pour former une
paire (voir la figure). La
fonction Booster attribue la
puissance maximale à l'une
des zones de cuisson de la
paire et réduit automatiquement la puissance de l'autre
zone au minimum. L'écran de la zone correspondante affi-
che plusieurs valeurs en alternance.
Utilisation du minuteur
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionne-
ment de la zone de cuisson sélectionnée le temps d'une
cuisson.
Réglez le minuteur après avoir choisi la zone de cuisson.
Vous pouvez régler le niveau de cuisson avant de régler le
minuteur, ou après.
Sélection d'une zone de cuisson :appuyez plusieurs
fois sur
jusqu'à ce que le voyant de la zone de
cuisson souhaitée s'allume.
Départ ou modification de la durée du minuteur : ap-
puyez sur
ou du minuteur pour régler la durée (
00
-
99
minutes). Lorsque le voyant de la zone de
cuisson clignote plus lentement, le décompte de la du-
rée est activé.
Arrêt du minuteur : sélectionnez la zone de cuisson
avec
et appuyez sur pour désactiver le minu-
teur. Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à
00
. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
27
Contrôle du temps restant : sélectionnez la zone de
cuisson avec
. Le voyant de la zone de cuisson cli-
gnote plus rapidement. L'affichage indique le temps
restant.
Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un signal so-
nore retentit et
00
clignote. La zone de cuisson est mise
à l'arrêt.
Désactivation du signal sonore : appuyez sur
Vous pouvez vous servir du minuteur comme sablier lors-
que vous n'utilisez pas les zones de cuisson. Appuyez sur
. Appuyez sur ou du minuteur pour régler la
durée. Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un si-
gnal sonore retentit et
00
clignote.
Verrouillage/déverrouillage du bandeau de
commande
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'ex-
ception de la touche
. Ce qui permet d'éviter une mo-
dification involontaire ou accidentelle du niveau de cuis-
son en cours de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Appuyez sur le symbole
. Le symbole s'allume
pendant 4 secondes.
Le minuteur fonctionne encore.
Appuyez sur le symbole
pour désactiver cette fonc-
tion. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
La mise à l'arrêt de l'appareil désactive automatiquement
cette fonction.
La sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire
de l'appareil.
Activation de la sécurité enfants
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur
jusqu'à ce qu'un signal sonore reten-
tisse. . Le symbole
s'allume. Mettez l'appareil à
l'arrêt.
Désactivation de la Sécurité enfants
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
. s'allume. Appuyez sur jusqu'à ce qu'un signal
sonore retentisse.
s'allume
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Bridage de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
. Le symbole s'allume.
Appuyez sur
jusqu'à ce qu'un signal sonore reten-
tisse. Le symbole
s'allume. Réglez le niveau de
cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pou-
vez utiliser la table de cuisson. Lorsque vous mettez la
table de cuisson à l'arrêt avec
, la sécurité enfants
est de nouveau activée.
Conseils généraux et pratiques
Récipients de cuisson compatibles avec les zones
de cuisson à induction
Important Les zones de cuisson à induction génèrent un
champ électromagnétique qui génère à son tour une
chaleur presque instantanée à l'intérieur des récipients de
cuisson.
Matériaux des ustensiles de cuisson
adapté :un fond en fonte, acier, acier émaillé, acier ino-
xydable ou avec plusieurs couches de métaux diffé-
rents (conseillé par les fabricants).
non adapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, cérami-
que, porcelaine.
Les ustensiles de cuisine conviennent pour l'induction si
... une petite quantité d'eau entre rapidement en ébulli-
tion sur la zone réglée à la puissance maximum..
... un aimant adhère au fond du récipient de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être lisse, pro-
pre et sec, aussi plat et épais que possible avant
chaque utilisation.
Dimensions de l'ustensile : Les zones de cuisson à induc-
tion s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du
récipient utilisé. Cependant, la zone magnétique au fond
du récipient doit avoir un diamètre minimum égal à envi-
ron les 3/4 de la taille de la zone de cuisson.
Bruits de fonctionnement
Si vous entendez
un craquement : l'ustensile est composé de différents
matériaux (conception "sandwich").
un sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de
cuisson avec la fonction Booster et l'ustensile est com-
posé de différents matériaux (conception "sandwich").
28
un bourdonnement : vous utilisez la fonction Booster.
un cliquètement : en cas de commutations électriques.
un sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonction-
ne.
Ces bruits ne sont pas signe de dysfonctionnement de
l'appareil et n'ont aucune incidence sur son bon fonction-
nement.
Économie d'énergie
Si possible, couvrez toujours les récipients de
cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
Déposez toujours le récipient sur la zone de cuis-
son avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
Exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont indicati-
ves.
Niveau
de cuis-
son
adapté à : Durée Conseils
1 Conserver les aliments cuits au chaud Selon be-
soin
Couvrir
1-2 de la sauce hollandaise, faire fondre : beurre,
chocolat, gélatine
5-25 min Remuez de temps en temps
1-2 Solidifier : omelettes, œufs au plat 10-40 min Couvrir pendant la cuisson
2-3 riz et plats à base de riz. Cuisson de petites
quantités de pomme de terre ou de légumes à
la vapeur. Réchauffage des plats cuisinés
25-50 min Ajouter au moins deux fois plus d'eau que
de riz. Remuer car les aliments à base de
lait se séparent durant la cuisson
3-4 Faire cuire à la vapeur les légumes, le poisson
à l'étuvée, la viande
20-45 min Ajoutez quelques cuillères à soupe de li-
quide
4-5 Faire bouillir des pommes de terre 20-60 min Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de
pommes de terre
4-5 Cuisson de grandes quantités d'aliments, ra-
goûts et soupes
60-150
min
Ajouter jusqu'à 3 l de liquide, plus les in-
grédients
6-7 Cuisson à feu doux : des escalopes, des cor-
dons bleus de veau, des côtelettes, des risso-
lettes, des saucisses, du foie, des œufs, des
crêpes, des beignets
Selon be-
soin
Retourner à mi-cuisson
7-8 Cuisson à température élevée des pommes de
terre rissolées, côtelettes de filet, steaks
5-15 min Retourner à mi-cuisson
9 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulash, bœuf en daube), cuis-
son des frites
La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands
volumes d'eau.
Conseils relatifs à l'acrylamide
Important Selon les connaissances scientifiques les plus
récentes, faire brunir les aliments de manière intensive, en
particulier les produits contenant de l'amidon, peut nuire
à la santé à cause de l'acrylamide. C'est pourquoi nous
vous recommandons de faire cuire les aliments à basse
température et de ne pas trop les faire brunir.
29
Entretien et nettoyage
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond
est propre et sec, lisse et plat.
Avertissement Les objets tranchants et les produits
de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent
l'appareil.
Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table
de cuisson avec un appareil à jet de vapeur ou à haute
pression.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitro-
céramique n'ont aucune influence sur le fonctionne-
ment de l'appareil.
Retrait des salissures :
1. Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles
plastiques et aliments sucrés. En cas de non-res-
pect de cette consigne, la salissure risque d'en-
dommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial
pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface
vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enle-
ver les salissures.
Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi,
enlevez :les cernes de calcaire, traces d'eau, pro-
jections de graisse, décolorations métalliques lui-
santes. Utilisez un agent de nettoyage spécial pour
vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un
peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon pro-
pre.
Que faire si...
Anomalie Cause possible et solution
Vous ne réussissez pas à mettre l'ap-
pareil en fonctionnement ou à l'utili-
ser.
Vous avez appuyé sur 2 ou plusieurs touches sensitives en même temps.
N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de commande.
Nettoyez le bandeau de commande.
La sécurité enfants est activée. Reportez-vous au chapitre Utilisation de
l'appareil.
Remettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau de cuisson dans
les 10 secondes qui suivent.
La zone de cuisson ramène le réglage
de température à
Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives ou il y a de l'eau ou
des projections de graisse sur le bandeau de commande. Enlevez ce qui re-
couvre la ou les touches sensitives. Nettoyez le bandeau de commande.
Un signal sonore retentit lorsque
l'appareil est à l'arrêt.
Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives. Enlevez ce qui re-
couvre la ou les touches sensitives.
Le voyant de chaleur résiduelle ne
s'allume pas.
La zone de cuisson n'a été activée que pendant un court laps de temps et, par
conséquent, n'a pas eu le temps de chauffer. Si la zone de cuisson est censée
être chaude, faites appel à votre service après-vente.
Le niveau de cuisson varie. Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Reportez-vous au chapitre
Gestion de la puissance.
Un signal sonore retentit et l'appareil
se remet en fonctionnement puis à
l'arrêt. Au bout de 5 secondes, un si-
gnal sonore retentit de nouveau.
Vous avez recouvert . Enlevez ce qui recouvre la touche sensitive.
30
Anomalie Cause possible et solution
s'allume.
Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt et re-
mettez-le en fonctionnement.
La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. Mettez la
zone de cuisson à l'arrêt. Remettez la zone de cuisson en fonctionnement.
s'allume.
Aucun récipient sur la zone de cuisson. Posez un récipient sur la zone de
cuisson.
Plat de cuisson inadapté. Utilisez un récipient de cuisson approprié.
Le diamètre du fond du récipient est trop étroit pour la zone de cuisson.
Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus petite.
et un chiffre s'affichent.
Erreur du système électronique
Débranchez l'appareil de l'alimentation pendant quelques minutes. Déconnec-
tez le fusible de l'installation électrique de l'habitation. Reconnectez-le. Si
s'affiche à nouveau, contactez le service après-vente.
surviennent.
Erreur du système électronique car un récipient brûle ou vous n'utilisez pas
un récipient de cuisson adapté. La protection anti-surchauffe de la zone de
cuisson est activée. Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé.
Mettez l'appareil à l'arrêt. Retirez le plat de cuisson chaud. Remettez la zone
de cuisson en fonctionnement après 30 secondes environ.
doit disparaî-
tre. L'indicateur de chaleur résiduelle peut rester allumé. Laissez le récipient
refroidir et vérifiez le chapitre « Récipients de cuisson compatibles avec les
zones de cuisson à induction ».
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de re-
médier au problème, veuillez vous adresser à votre maga-
sin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir
les informations figurant sur la plaque signalétique, la
combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique
(située dans un des coins de la table de cuisson) et le type
de message d'erreur qui s'affiche.
En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur,
le déplacement du technicien du Service Après-vente ou
du magasin vendeur peut être facturé même en cours de
garantie. Les instructions relatives au Service Après-vente
et aux conditions de garantie figurent dans le livret de ga-
rantie.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les
règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités
dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de votre
commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et
recyclables. Les composants en plastique sont
identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez
jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur appro-
prié du centre de collecte des déchets de votre commune.
31
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Bedienung des Geräts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Hilfreiche Hinweise und Tipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Was tun, wenn... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfäl-
tig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und be-
nutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten
Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch
wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät
verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung
mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedie-
nung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
Warnung! Erwachsene mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung
sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Solche
Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei
der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Sicherheit für Kinder
Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit
dem Gerät spielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses einge-
schaltet ist.
Warnung! Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit
kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht
versehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpa-
ckungsmaterialien, Aufkleber und Auflagen.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus
Metall, zum Beispiel Besteck und Deckel, auf die Ober-
fläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen
sich mindestens 30 cm von eingeschalteten Kochfel-
dern fernhalten.
Warnung! Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett
kann sich sehr schnell entzünden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haus-
halt bestimmt!
Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Ab-
stellfläche.
Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares
Material oder Gegenstände, die schmelzen können (aus
Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts
oder auf dem Gerät ab.
Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an
eine Anschlussdose sorgsam vor. Achten Sie darauf,
dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch hei-
ßes Kochgeschirr berühren können. Achten Sie darauf,
dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder sich
verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf
das Glaskeramikkochfeld fallen lassen, kann dieses be-
schädigt werden.
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit be-
schädigtem Boden kann die Glaskeramik beim Ver-
schieben verkratzen.
Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollstän-
dig verkochen. Andernfalls kann das Kochgeschirr oder
die Glaskeramik beschädigt werden.
32
Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder
ohne Kochgeschirr.
Decken Sie Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab.
Der Lüftungsspalt zwischen Arbeitsfläche und Geräte-
vorderseite von 5 mm darf nicht verdeckt sein.
Warnung! Bei Sprüngen in der Oberfläche des
Kochfelds schalten Sie die Spannungsversorgung
aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Installation
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Serien-
nummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Typenschild fin-
den.Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des
Geräts.
ZIT64X
949 594 005 00
58 GAD D5 AU
ZANUSSI
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
Sicherheitshinweise
Warnung! Bitte Folgendes unbedingt lesen!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim
Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf
an den Anbieter.
Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer
autorisierten Kundendienststelle installiert, angeschlossen
oder repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in
normgerechte, passende Einbauschränke und
Arbeitsplatten.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige
Änderungen am Gerät vor. Andernfalls besteht
Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Halten Sie unbedingt alle Gesetze, Verordnungen,
Vorschriften und Normen (Sicherheitsvorschriften,
Vorschriften zum Recycling, Vorschriften zur elektrischen
Sicherheit usw.) des Landes ein, in dem Sie das Gerät
verwenden!
Halten Sie die Mindestabstände zu anderen Geräten ein!
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau
gewährleistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit
einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert
werden!
Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem
geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt
werden!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei
mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine geeignete
Dichtung erforderlich!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die
Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, z. B. durch
einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist!
Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter
Fenstern installiert werden! Andernfalls kann heißes
Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern
vom Kochfeld gestoßen werden.
Warnung! Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche
Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei ge-
macht werden.
Der Berührungsschutz muss durch fachgerechten Ein-
bau gewährleistet sein.
Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen kön-
nen die Klemme überhitzen.
Die Klemmverbindungen müssen von einem qualifi-
zierten Elektriker fachgerecht ausgeführt werden.
Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss ei-
ne Netzanschlussleitung des Typs H05BB-F Tmax
90°C (oder höher) verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss
sie durch eine Spezialanschlussleitung (Typ H05BB-F
Tmax 90°C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie
sich in einem solchen Fall an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Ein-
richtung vorzusehen, die es ermöglicht, alle Pole des Ge-
räts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3
mm von der Spannungsquelle abzuklemmen.
Geeignete Isolierungen sind erforderlich: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Hal-
ter entfernt werden können), Erdschlüsse, Kontakte.
33
Montage
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
min.
5mm
=
=
490
+1
mm
560
+1
mm
600mm
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
34
Gerätebeschreibung
Ausstattung des Kochfelds
210
mm
180
mm
180
mm
145
mm
1 2
45
3
1 Induktions-Kochzone 1.800 W
2 Induktions-Kochzone 1.800 W
3 Induktions-Kochzone 1.400 W mit Power-Funktion
2.500 W
4 Bedienblende
5 Induktions-Kochzone 2..300 W mit Power-Funktion
3.700 W
Ausstattung des Bedienfeldes
1 2 3
89
7
5
4 6
BB
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen und akustische Signale
informieren über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
Schaltet das Kochfeld ein und aus
2
Verriegelt/entriegelt die Bedienleiste
3
Die Power-Funktion ist eingeschaltet
4
Anzeige der Kochstufen Zeigt die Kochstufe an
5
Kochzonenanzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone der Timer eingestellt ist
6
Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an
7
/
Erhöht oder senkt die Kochstufe
35
Sensorfeld Funktion
8
/
Erhöht oder verringert die Zeit
9
Wählt die Kochzone aus
Anzeigen der Kochstufe
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Warmhaltestufe ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist eingeschaltet.
Die Induktions-Kochzone erkennt das Kochgeschirr nicht.
Eine Störung ist aufgetreten.
Die Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Tastensperre/Kindersicherung ist aktiviert.
Die Power-Funktion ist aktiviert.
Die Abschaltautomatik ist aktiviert.
Restwärmeanzeige
Warnung! Es besteht Verbrennungsgefahr durch
Restwärme!
Die Induktions-Kochzonen erzeugen die Hitze direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur
durch die Restwärme des Kochgeschirrs erhitzt.
Bedienung des Geräts
Benutzen Sie die Induktions-Kochzonen nur mit ge-
eignetem Kochgeschirr.
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder
auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen
automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet
.
Sie stellen nach dem Einschalten des Kochfelds keine
Kochstufe ein.
Sie bedecken ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden
mit einem Gegenstand (Topf, Tuch usw.). Ein Signalton
ist zu hören, bis Sie den Gegenstand entfernen.
Das Kochfeld wird zu heiß (z.B. durch einen leerge-
kochten Topf). Bevor Sie das Kochfeld erneut verwen-
den können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr.
leuch-
tet im Display auf und nach 2 Minuten schaltet sich die
Kochzone automatisch aus.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die
Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewissen
Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Kochfeld wird
ausgeschaltet. Siehe Tabelle.
Automatische Abschaltzeiten
Kochstufe
- - -
36
Abschaltung nach 6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
Die Kochstufe
Berühren Sie , um die Kochstufe zu erhöhen. Berühren
Sie
, um die Kochstufe zu verringern. Die Anzeige gibt
die eingestellte Kochstufe an. Berühren Sie
und
gleichzeitig, um das Kochfeld abzuschalten.
Ankochautomatik
Mit der Ankochautomatik wird die erforderliche Kochstufe
in kürzerer Zeit erreicht. Eine gewisse Zeit lang wird die
höchste Kochstufe (siehe Abbildung) eingestellt und an-
schließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet.
So aktivieren Sie die Ankochautomatik:
1.
Berühren Sie
. erscheint auf dem Display.
2.
Berühren Sie
wiederholt, bis angezeigt wird.
3.
Berühren Sie danach
wiederholt, bis die ge-
wünschte Kochstufe angezeigt wird. Nach 3 Sekunden
wird
angezeigt.
Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion
.
Ein-/Ausschalten der Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktions-Kochzonen zu-
sätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion
wird für höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach schaltet
die Induktions-Kochzone automatisch auf die höchste
Kochstufe um. Berühren Sie zum Einschalten
.
leuchtet auf. Berühren Sie zum Ausschalten oder .
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Power-Management
Das Power-Management
verteilt die Leistung zwi-
schen zwei Kochzonen, die
ein Paar bilden (siehe Abbil-
dung). Die Power-Funktion
erhöht die Leistung bis zur
maximalen Kochstufe bei ei-
ner Kochzone eines Paares
und senkt gleichzeitig bei
der anderen Kochzone die Leistung auf ein niedrigeres Ni-
veau. Die Anzeige der Kochzone mit reduzierter Leistung
schaltet um.
Verwenden des Timers
Verwenden Sie den Timer, um festzulegen, wie lange eine
Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang in Betrieb sein
soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann
den Timer ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer
einstellen oder danach.
Auswählen der Kochzone:Berühren Sie
so oft, bis
die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Starten oder Ändern des Timers:Berühren Sie
oder
, um die Dauer für den Timer einzustellen (
00
-
99
Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone lang-
samer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
Ausschalten des Timers: Wählen Sie die Kochzone mit
dem Symbol
aus und berühren Sie dann das Sym-
bol
, um den Timer auszuschalten. Die Restzeit
wird auf
00
heruntergezählt. Die Anzeige der Kochzo-
ne erlischt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wählen Sie die Koch-
zone mit
aus. Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Die verbleibende Zeit erscheint in der Anzei-
ge.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ist ein Signalton
zu hören und
00
blinkt. Die Kochzone wird ausgeschal-
tet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie das Symbol
.
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie
den Timer als Kurzzeitwecker verwenden. Berühren Sie
37
das Symbol . Berühren Sie das Symbol oder
des Timers, um die Dauer einzustellen. Wenn die einge-
stellte Zeit abgelaufen ist, ist ein Signalton zu hören und
00
blinkt.
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds
Sie können das Bedienfeld mit Ausnahme des Sensorfelds
verriegeln. So wird verhindert, dass die Kochstufe
während eines Kochvorgangs versehentlich geändert wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie das Symbol
. Das Symbol wird 4
Sekunden lang angezeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie zum Ausschalten dieser Funktion das Sym-
bol
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird einge-
stellt.
Beim Abschalten des Geräts wird auch diese Funktion
deaktiviert.
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des
Kochfelds verhindert.
Aktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit
ein. Stellen Sie kei-
ne Kochstufe ein.
Berühren Sie das Symbol
, bis das akustische Sig-
nal ertönt. . Das Symbol
leuchtet auf. Schalten Sie
das Gerät aus.
Deaktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit
ein. leuchtet auf.
Berühren Sie das Symbol
, bis das akustische Sig-
nal ertönt.
leuchtet auf.
Schalten Sie das Gerät aus.
Überwinden der Kindersicherung für einen Kochvorgang
Schalten Sie das Kochfeld mit
ein. Das Symbol
leuchtet auf.
Berühren Sie das Symbol
, bis das akustische Sig-
nal ertönt. Das Symbol
leuchtet auf. Stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von höchstens 10 Sekunden ein.
Nun können Sie das Kochfeld bedienen. Wenn Sie das
Kochfeld mit
ausschalten, ist die Kindersicherung
wieder aktiviert.
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen
Wichtig! Beim Induktionskochen erzeugt ein starkes
elektromagnetisches Feld nahezu sofort Hitze im
Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edel-
stahl, Topfboden mehrlagig (vom Hersteller als geeig-
net empfohlen).
nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Ke-
ramik, Porzellan.
Kochgeschirr ist für eine Induktion-Kochzone geeignet,
wenn …
... etwas Wasser auf einer Kochzone mit der höchsten
Kochstufeneinstellung innerhalb sehr kurzer Zeit zu ko-
chen beginnt ...
... ein Magnet am Kochgeschirrboden haften bleibt.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und
flach wie möglich sein.
Topfgröße: Induktions-Kochzonen passen sich der Größe
des Geschirrbodens bis zu einer bestimmten Grenze auto-
matisch an. Allerdings muss der magnetische Teil des
Kochgeschirrbodens einen Mindestdurchmesser aufwei-
sen, der etwa 3/4 der Kochzone entspricht.
Betriebsgeräusche
Wenn Sie folgendes Geräusch hören:
Prasseln: besteht das Kochgeschirr aus verschiedenen
Materialien (Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit
hohen Leistungen, und das Kochgeschirr besteht aus
verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
Summen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit
hohen Leistungen.
Klicken: es erfolgen elektronische Schaltvorgänge.
Zischen, Surren: das Gebläse ist in Betrieb.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen
nicht auf einen Defekt hin.
38
Energie sparendes Kochen
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit ei-
nem Deckel ab.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone
und schalten Sie diese erst dann ein.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
Koch-
stufe
Verwendung: Zeit Tipps
1 Warmhalten von gegarten Speisen nach Be-
darf
Abdecken
1-2 Sauce Hollandaise; Zerlassen: Butter, Schoko-
lade, Gelatine
5 - 25
Min.
Gelegentlich umrühren
1-2 Stocken: Luftiges Omelett, gebackene Eier 10 - 40
Min.
Mit Deckel garen
2-3 Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen
von Fertiggerichten
25 - 50
Min.
Mindestens doppelte Menge Flüssigkeit
zum Reis geben, Milchgerichte zwischen-
durch umrühren
3-4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20 - 45
Min.
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzugeben
4-5 Dampfgaren von Kartoffeln 20 - 60
Min.
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln ver-
wenden
4-5 Kochen größerer Speisemengen, Eintopfgerich-
te und Suppen
60 - 150
Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
6-7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon
bleu, Koteletts, Frikadellen, Bratwürste, Leber,
Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Doughnuts
nach Be-
darf
Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden
7-8 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Lendenstücke,
Steaks
5 - 15
Min.
Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden
9 Kochen großer Mengen Wasser, Kochen von Nudeln, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frit-
tieren von Pommes frites
Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wasser-
mengen geeignet.
Hinweis zu Acrylamid
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen
kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei
stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche
Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher
empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu
garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochge-
schirrs sauber ist.
Warnung! Scharfe Gegenstände und scheuernde
Reinigungsmittel beschädigen das Gerät.
Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit
einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik be-
einträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts
nicht.
39
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. Sofort entfernen:geschmolzener Kunststoff, Plas-
tikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls
können die Verschmutzungen das Gerät beschädi-
gen. Verwenden Sie einen speziellen Reini-
gungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Ober-
fläche bewegen.
Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend
abgekühlt hat:Kalk- und Wasserränder, Fettsprit-
zer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Ver-
wenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für
Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und
etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abrei-
ben.
Was tun, wenn...
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet
oder benutzt werden.
Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Berühren Sie nur
ein Sensorfeld.
Auf der Bedienleiste steht Wasser oder die Bedienleiste ist mit Fettspritzern
bedeckt. Bedienleiste abwischen.
Die Kindersicherung oder die Tastensperre ist aktiv . Siehe Kapitel „Bedie-
nung des Geräts“.
Das Gerät erneut einschalten und nach 10 Sekunden die Kochstufe einstel-
len.
Die Kochzone reduziert die Kochstufe
auf
Ein oder mehrere Sensorfelder wurden zugedeckt oder auf der Bedienleiste
befinden sich Wasser- oder Fettflecken. Entfernen Sie die Gegenstände von
den Sensorfeldern. Bedienleiste abwischen.
Bei ausgeschaltetem Gerät ertönt ein
Signal.
Ein oder mehrere Sensorfelder wurden abgedeckt. Entfernen Sie die Gegen-
stände von den Sensorfeldern.
Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht
auf.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur eine kurze Zeit lang in Betrieb war.
Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Die Anzeige der Kochstufe wechselt. Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet. Siehe den Abschnitt
„Power-Management“.
Ein Signal ertönt und das Gerät
schaltet sich ein und wieder aus.
Nach 5 Sekunden ertönt ein weiteres
Signal.
Sie haben das Feld bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensor-
feld.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik wurde ausgelöst. Das Gerät ausschalten und dann
wieder einschalten.
Der Überhitzungsschutz für die Kochzone wurde aktiviert. Kochzone aus-
schalten. Kochzone wieder einschalten.
40
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
leuchtet auf.
Kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone.
Ungeeignetes Kochgeschirr. Geeignetes Kochgeschirr benutzen.
Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein.
Auf kleinere Kochzone wechseln.
und eine Zahl leuchten auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Netz. Schalten Sie die Sicherung im
Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wie-
der ein. Schließen Sie das Gerät wieder an die Stromversorgung an. Wenn
erneut aufleuchtet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
leuchtet auf.
Es ist ein Fehler aufgetreten, weil ein Kochgeschirr leergekocht ist oder unge-
eignetes Kochgeschirr benutzt wurde. Der Überhitzungsschutz für die Kochzo-
ne wurde aktiviert. Die Abschaltautomatik wurde ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät aus. Das heiße Kochgeschirr entfernen. Kochzone
nach etwa 30 Sekunden wieder einschalten.
sollte sich daraufhin aus-
schalten. Die Restwärmeanzeige dagegen kann weiterhin leuchten. Lassen Sie
das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im
Abschnitt „Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen“.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhil-
femaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie
dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen
Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke des
Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch wäh-
rend der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendienst-
technikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisun-
gen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen fin-
den Sie im Garantieheft.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich
und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit inter-
nationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. ge-
kennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei
den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorge-
sehenen Behältern.
41
42
43
www.zanussi.com/shop
892934647-A-502010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Zanussi ZIT64X Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding