Yamaha RX-V800RDS de handleiding

Categorie
AV-ontvangers
Type
de handleiding
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia ID
V624940
RX-V800RDS
Natural Sound AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
G B
RX-V800RDS
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
0100V800RDS(GB)-cv1/4 8/29/0, 10:02 AM1
II
II
1 To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
2 Install this unit in a well ventilated, cool, dry, clean
place with at least 30 cm on the top, 20 cm on the
right and left, and 10 cm at the back of this unit
— away from direct sunlight, heat sources,
vibration, dust, moisture, and/or cold.
3 Locate this unit away from other electrical
appliances, motors, or transformers to avoid
humming sounds. To prevent fire or electrical
shock, do not place this unit where it may get
exposed to rain, water, and/or any type of liquid.
4 Do not expose this unit to sudden temperature
changes from cold to hot, and do not locate this
unit in a environment with high humidity (i.e. a room
with a humidifier) to prevent condensation inside
this unit, which may cause an electrical shock, fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
5 On the top of this unit, do not place:
Other components, as they may cause damage
and/or discoloration on the surface of this unit.
Burning objects (i.e. candles), as they may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury.
Containers with liquid in them, as they may cause
electrical shock to the user and/or damage to this
unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation.
If the temperature inside this unit rises, it may
cause fire, damage to this unit, and/or personal
injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all
connections are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may
overheat, possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cord from the wall
outlet, grasp the plug; do not pull the cord.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used.
Using this unit with a higher voltage than specified
is dangerous and may cause fire, damage to this
unit, and/or personal injury. YAMAHA will not be
held responsible for any damage resulting from use
of this unit with a voltage other than specified.
13 To prevent damage by lightning, disconnect the
power cord from the wall outlet during an electrical
storm.
14 Take care of this unit so that no foreign objects and/
or liquid drops inside this unit.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
15 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact
qualified YAMAHA service personnel when any
service is needed. The cabinet should never be
opened for any reasons.
16 When not planning to use this unit for long periods
of time (i.e. vacation), disconnect the AC power plug
from the wall outlet.
17 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
on common operating errors before concluding that
this unit is faulty.
18 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set
this unit in the standby mode, and disconnect the
AC power plug from the wall outlet.
This unit is not disconnected from the AC power
source as long as it is connected to the wall outlet,
even if this unit itself is turned off. This state is called
the standby mode. In this state, this unit is designed to
consume a very small quantity of power.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the
plug supplied with this appliance, it should be cut off and
an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note
The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
socket outlet.
Special Instructions for U.K.
Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED
IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING
CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured BLACK. The wire which is coloured
BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
CAUTION
1
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTENTS
INTRODUCTION
INTRODUCTION
CONTENTS ........................................................... 1
FEATURES ............................................................ 2
GETTING STARTED ........................................... 3
Checking the Package Contents ............................... 3
Installing Batteries in the Remote Control ............... 3
CONTROLS AND FUNCTIONS ........................ 4
Front Panel ............................................................... 4
Remote Control ........................................................ 6
Description of the Numeric Buttons......................... 7
Using the Remote Control ........................................ 8
Front Panel Display .................................................. 9
Rear Panel .............................................................. 10
PREPARATION
SPEAKER SETUP .............................................. 11
Speakers to Be Used ............................................... 11
Speaker Placement ................................................. 11
CONNECTIONS ................................................. 12
Before Connecting Components ............................ 12
Connecting Audio Components ............................. 12
Connecting Video Components .............................. 14
Connecting the Speakers ........................................ 16
Connecting to an External Amplifier ..................... 18
Connecting an External Decoder ............................ 18
IMPEDANCE SELECTOR Switch ....................... 19
Connecting the Power Supply Cords ...................... 19
ON-SCREEN DISPLAY (OSD) ......................... 20
OSD Modes ............................................................ 20
Selecting the OSD Mode ........................................ 20
SPEAKER MODE SETTINGS ......................... 21
Summary of SPEAKER SET Items
1A through 1E .................................................... 21
ADJUSTING THE SPEAKER
OUTPUT LEVELS ......................................... 22
Before You Begin ................................................... 22
Using the Test Tone (TEST DOLBY SUR.) .......... 22
BASIC OPERATION
BASIC PLAYBACK ............................................ 24
Input Modes and Indications .................................. 26
Selecting a Sound Field Program ........................... 28
Normal Stereo Reproduction .................................. 29
TUNING ............................................................... 30
Connecting the Antennas ........................................ 30
Automatic (or Manual) Tuning .............................. 31
Presetting Stations .................................................. 32
Tuning in to a Preset Station .................................. 33
Exchanging Preset Stations .................................... 34
RECEIVING RDS STATIONS .......................... 35
Description of RDS Data ........................................ 35
Changing the RDS Mode ....................................... 35
PTY SEEK Function .............................................. 36
EON Function ........................................................ 37
BASIC RECORDING ......................................... 38
ADVANCED OPERATION
SET MENU .......................................................... 39
Adjusting the Items on the SET MENU................. 39
1 SPEAKER SET (speaker mode settings) ........... 40
2 LOW FRQ TEST ............................................... 42
3 L/R BALANCE (balance of the
left and right main speakers) .............................. 43
4 HP TONE CTRL (headphone tone control) ....... 43
5 CENTER GEQ (center graphic equalizer) ......... 43
6 INPUT RENAME .............................................. 44
7 I/O ASSIGNMENT ............................................ 44
8 INPUT MODE (initial input mode) ................... 44
9 PARAM. INI (parameter initialization) ............. 44
10 DOLBY D. SET (Dolby Digital set) ............... 45
11 DTS LFE LEVEL ............................................ 45
12 6.1/ES AUTO ................................................... 45
13 SP DELAY TIME ............................................ 46
14 DISPLAY SET ................................................. 46
15 MEMORY GUARD ......................................... 46
ADJUSTING THE LEVEL OF THE EFFECT
SPEAKERS ...................................................... 47
SLEEP TIMER .................................................... 48
Setting the Sleep Timer .......................................... 48
Canceling the Sleep Timer ..................................... 48
REMOTE CONTROL FEATURES .................. 49
Selector Dial ........................................................... 49
Commonly Used Buttons in Any Position of the
Selector Dial ....................................................... 50
Controlling the Components
Connected to This Unit ...................................... 50
Button Names and Functions in Each Position ...... 51
Setting the Manufacturer Code .............................. 54
Programming a New Remote Control Function
(Learn Feature) ................................................... 55
Returning to the Factory Setting ............................ 56
ADDITIONAL INFORMATION
SOUND FIELD PROGRAM ............................. 57
Hi-Fi DSP Programs ............................................... 57
CINEMA DSP Programs ....................................... 58
MOVIE THEATER Programs ................................ 61
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER
EDITING ......................................................... 62
What is a sound field? ............................................ 62
Sound Field Program Parameters ........................... 62
Changing Parameter Settings ................................. 63
Resetting a Parameter to the Factory-set Value ...... 63
Digital Sound Field Parameter Descriptions .......... 64
APPENDIX
TROUBLESHOOTING ...................................... 68
SPECIFICATIONS ............................................. 73
2
Thank you for selecting this YAMAHA AV receiver.
FEATURES
Other Features
96-kHz/24-bit D/A Converter
SET MENU which Provides You with 15 Items
for Optimizing This Unit for Your Audio/Video
System
Test Tone Generator for Easier Speaker Balance
Adjustment
6-Channel External Decoder Input for Other
Future Formats
BASS EXTENSION Button for Reinforcing
Bass Response
On Screen Display Function Helpful in
Controlling This Unit
S Video Signal Input/Output Capability
Component Video Input/Output Capability
Optical and Coaxial Digital Audio Signal Jacks
Sleep Timer
Remote Control with Preset Manufacturer Codes
and Learning Capability
y indicates a tip for your operation.
Some operations can be performed by using either the buttons on the main unit or on the remote control. In cases when the button
names differ between the main unit and the remote control, the button name on the remote control is given in parentheses in this
manual.
Built-in 5-Channel Power Amplifier
Minimum RMS Output Power
(0.04% THD, 20 Hz 20 kHz)
Main: 100 W + 100 W (8 )
Center: 100 W (8 )
Rear: 100 W + 100 W (8 )
Multi-Mode Digital Sound Field
Processing
Digital Sound Field Processor (DSP)
Dolby Pro Logic Decoder
Dolby Digital/Dolby Digital Matrix 6.1 Decoder
DTS/DTS ES Decoder
CINEMA DSP: Combination of YAMAHA DSP
Technology and Dolby Pro Logic, Dolby Digital
or DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP
Sophisticated AM/FM Tuner
40-Station Random Access Preset Tuning
Automatic Preset Tuning
Preset Station Shifting Capability (Preset
Editing)
Multi-Functions for RDS Broadcast Reception
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic, Surround EX and the double-D
symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. All rights reserved.
Manufactured under license from Digital Theater Systems, Inc.
US Pat. No. 5,451,942 and other world-wide patents issued and
pending. DTS, DTS Digital Surround and DTS ES are
trademarks of Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. All Rights Reserved.
3
English
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Remote control
Installing Batteries in the Remote
Control
Insert the batteries in the correct direction by aligning the
+ and marks on the batteries with the polarity markings
(+ and ) inside the battery compartment.
Notes on batteries
Change the batteries periodically.
Do not use old batteries together with new ones.
Do not use different types of batteries (such as alkaline
and manganese batteries) together. Read the packaging
carefully as these different types of batteries may have
the same shape and color.
GETTING STARTED
Checking the Package Contents
Check your package to make sure it has the following items.
Manganese batteries (4)
(AAA, R03, UM-4)
Indoor FM antenna
AM loop antenna
Quick Reference Card
Changing batteries
As the batteries lose power, the operating range of the
remote control decreases and the indicator does not flash
or its light becomes dim. When you notice any of these
conditions, change all of the batteries.
If the remote control is without batteries for more than
2 minutes, or if exhausted batteries remain in the
remote control, the contents of the memory may be
cleared. When the memory is cleared, insert new
batteries, set up the manufacturer code and program
any acquired functions that may have been cleared.
Note
If the batteries have leaked, dispose of them immediately.
Avoid touching the leaked material or letting it come into
contact with clothing, etc. Clean the battery compartment
thoroughly before installing new batteries.
1
2
3
A/B/C/D/E
Quick Reference Card
75-ohm/300-ohm
antenna adapter
(U.K. model only)
4
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front Panel
1 STANDBY/ON
Turns on and sets this unit in the standby mode. When
you turn on this unit, you will hear a click and there will
be a 4 to 5-second delay before this unit can reproduce
sound.
Standby mode
In this mode, this unit consumes a small amount of
power to receive infrared-signals from the remote
control.
2 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
3 Front panel display
Shows information about the operational status of this
unit (see page 9).
4 INPUT MODE
Selects the mode of input for sources that send two or
more types of signals to this unit (see page 26).
You cannot control the input mode when you select 6CH
INPUT as the input source.
5 INPUT l / h
Selects the input source (DVD, D-TV/LD, CBL/SAT,
VCR 1, VCR 2/DVR, V-AUX, PHONO, CD, TUNER,
CD-R, MD/TAPE) you want to listen to or watch.
6 VOLUME
Controls the output level of all audio channels.
This does not affect the REC OUT level.
7 6CH INPUT
Selects the source connected to the 6CH INPUT jacks.
The source selected by pressing 6CH INPUT takes
priority over the source selected with INPUT l / h (or
the input selector buttons).
8 SPEAKERS A/B
Turn on or off the set of main speakers connected to the A
and/or B terminals on the rear panel.
9 BASS EXTENSION ON/OFF
When pushed in (ON), this feature boosts the bass
frequency of the left and right main channels by +6 dB
(60 Hz) while maintaining overall tonal balance. This
boost is useful if you do not use a subwoofer.
However, this boost may not be noticeable if 1B MAIN
SP on the SET MENU is set to SMALL and 1D LFE/
BASS OUT is set to SWFR.
0 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
When pushed in (ON), BASS, TREBLE, and BASS
EXTENSION are bypassed, eliminating any alteration of
the original signal.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
34
56
7
89 0
qw
e
r
ty
h
g
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
iopa
sdf
u
5
English
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTROLS AND FUNCTIONS
a RDS MODE/FREQ
When an RDS station is received, press this button to
change the display mode among the PS mode, PTY mode,
RT mode, CT mode (if the station offers those RDS data
services) and/or frequency display mode in turn.
s EON
Press this button to select the desired program type
(NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) when you want to
tune in to a radio program of that type automatically.
d PTY SEEK MODE
Press this button to set the unit in the PTY SEEK mode.
f PTY SEEK START
Press this button to begin searching for a station after the
desired program type has been selected in the PTY SEEK
mode.
g BASS
Adjusts the low-frequency response for the left and right
main channels.
Turn the control to the right to increase or to the left to
decrease the low-frequency response.
h TREBLE
Adjusts the high-frequency response for the left and right
main channels.
Turn the control to the right to increase or to the left to
decrease the high-frequency response.
Note
If you increase or decrease the high-frequency or the low-
frequency sound to an extreme level, the tonal quality from the
center and rear speakers may not match that of the left and
right main speakers.
Opening and closing the front
panel door
When you are not operating the controls behind the front
panel door, close the door.
D
I
G
I
T
A
L
q EFFECT
Switches the effect speakers (center and rear) on and off.
If you turn off the output of these speakers by using
EFFECT, all Dolby Digital and DTS audio signals except
for the LFE channel are directed to the main left and right
channels.
When Dolby Digital or DTS signals are mixed, the left
and right main channel signal levels may not match.
w A/B/C/D/E
Selects one of the 5 preset station groups (A to E).
e PROGRAM l / h
Selects the DSP program (see page 28).
r PRESET/TUNING l / h
Selects preset station number 1 to 8 when the colon (:)
appears next to the band indication on the front panel
display, and selects the tuning frequency when the colon
(:) does not appear.
t PHONES jack
Outputs audio signals for private listening with
headphones. When you connect headphones, no signals
are output to the OUTPUT jacks or to the speakers.
y VIDEO AUX jacks
Inputs audio and video signals from a portable external
source such as a game console. To reproduce source
signals from these jacks, select V-AUX as the input
source.
u PRESET/TUNING (EDIT)
Switches the function of PRESET/TUNING l / h (the
colon (:) turns on or off) between selecting a preset
station number and tuning.
This button is also used to exchange the assignment of
two preset stations with each other.
i FM/AM
Switches the reception band between FM and AM.
o MEMORY (MANL/AUTO FM)
Stores a station in the memory. Hold down this button for
more than 3 seconds to start automatic preset tuning.
p TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Switches the tuning mode between automatic and manual.
To select the automatic tuning mode, press this button so
that the AUTO indicator lights up on the front panel
display. To select the manual tuning mode, press this
button so that the AUTO indicator does not light up.
To open, press gently on the lower part of the panel.
6
CONTROLS AND FUNCTIONS
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
w
e
1
2
3
4
5
6
7
8
0
q
9
r
t
y
u
i
Remote Control
This section describes the basic operation of this unit with
the remote control. First, set the selector dial to the AMP/
TUN position. See REMOTE CONTROL FEATURES
on pages 49 to 56 for full details.
Select the
AMP/TUN
position.
See page 7.
1 DSP
Switches the function of the numeric buttons to the DSP
program selector (see page 7).
2 Indicator window
Shows the name of components which can be controlled.
3 Numeric buttons (Input selector buttons)
These buttons select the input source.
See pages 7 and 8 for the numeric buttons.
4 TEST
Outputs the test tone.
5 ON SCREEN
Selects the on-screen display (OSD) mode for your video
monitor.
6 j / i
Adjust DSP program parameters and SET MENU items.
7 LEVEL
Selects the effect speaker channel (center, rear and
subwoofer) so you can adjust their output level
independently.
8 SLEEP
Sets the sleep timer.
9 INPUT
Switches the function of the numeric buttons to the input
selector (see page 7).
0 Indicator
Flashes while the remote control is sending signals.
q Selector dial
Turn this dial to select the position for the component to
be controlled. (The proper code must be set up for your
component. See Setting the Manufacture Codes on
page 54.) When the position is selected, the remote
control is set to that component operation mode.
w A/B/C/D/E, PRESET/+
These buttons are used to select a preset station.
A/B/C/D/E: To select one of 5 preset station groups (A
to E)
PRESET /+: To select a preset station number (1 to 8)
e u/d
Select DSP program parameters and SET MENU items.
r SET MENU
Enters the SET MENU.
t POWER
Turns on the power of this unit.
y STANDBY
Sets this unit in the standby mode.
7
English
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTROLS AND FUNCTIONS
A B
u VOLUME +/
Increases or decreases the volume level.
i MUTE
Mutes the sound. Press again to restore the audio output
to the previous volume level.
EFFECT
Switches the effect speakers (center and rear) on and off
in the following cases:
When the selector dial is set to the DSP/TUN position.
While the indicator is lit for about 3 seconds after
pressing DSP.
Description of the Numeric
Buttons
The numeric buttons function in various ways depending
on the position of the selector dial or the combination of
other instructions.
When selecting an input source
Input selector
buttons
1 Press INPUT regardless of the position of
the selector dial.
The indicator lights up for about 3 seconds.
2 You can select an input source with the
numeric buttons while the indicator is lit.
When selecting a DSP program
and turning on or off the effect
speakers (center and rear)
DSP program
group buttons
A
1 Press DSP regardless of the position of the
selector dial.
The indicator lights up for about 3 seconds.
2 You can select a DSP program with the
numeric buttons, turn on or off the effect
speakers (center and rear) by pressing
EFFECT and turn on or off the Dolby Digital
Matrix 6.1 or DTS ES decoder by pressing
6.1/ES while the indicator is lit.
B
1 Set the selector dial to the DSP/TUN
position.
2 You can select a DSP program directly with
the numeric buttons, turn on or off the effect
speakers (center and rear) by pressing
EFFECT and turn on or off the Dolby Digital
Matrix 6.1 or DTS ES decoder by pressing
6.1/ES.
8
CONTROLS AND FUNCTIONS
STANDBY
/ON
+
+
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
30° 30°
When selecting a preset station
number
1 Set code number 0023 in the AMP/TUN (or
DSP/TUN) position.
See page 54 for setting the code.
2 Set the selector dial to the AMP/TUN (or
DSP/TUN) position.
3 You can select a preset station number
directly with the numeric buttons (1 to 8).
See page 34.
Using the Remote Control
Approximately 6 m (20 feet)
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the main unit during operation.
Handling the remote control
Do not spill water or other liquids on the remote
control.
Do not drop the remote control.
Do not leave or store the remote control in the
following types of conditions:
high humidity or temperature such as near a heater,
stove or bath;
dusty places; or
in places subject to extremely low temperatures.
9
English
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTROLS AND FUNCTIONS
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
SLEEP
1 234 wq87
apio
6
uyre t
09 5
Front Panel Display
1 t indicator
Lights up when the built-in DTS decoder is on.
2 VIRTUAL indicator
Lights up when using Virtual CINEMA DSP (see
page 29).
3 g and o indicators
Light up according to the type of Dolby signals this unit
is reproducing. g lights up when the built-
in Dolby Digital decoder is on. o lights up
when the built-in Dolby Pro Logic decoder is on.
4 x indicator
Lights up when you select a DSP program.
5 DSP program indicators
The name of the selected DSP program lights up when
the ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 or q/DTS SURROUND DSP program is
selected.
6 PTY HOLD indicator
Lights up while searching for stations in the PTY SEEK
mode.
7 RDS mode indicators
The name(s) of the RDS data offered by the currently
received RDS station light(s) up. Illumination of the red
indicator next to the RDS data name shows that the
corresponding RDS mode is now selected.
8 EON indicator
Lights up when an RDS station that offers the EON data
service is being received.
9 STEREO indicator
Lights up when the unit is receiving a strong signal for an
FM stereo broadcast while the AUTO indicator is lit.
0 AUTO indicator
Shows that this unit is in the automatic tuning mode.
q VOLUME level indicator
Indicates the volume level.
w Input source indicator
Shows the current input source with the arrow-shaped
cursor.
e c indicator
Lights up when the built-in Dolby Digital Matrix 6.1 or
DTS ES decoder is on.
r v indicator
Lights up when this unit is reproducing PCM (pulse code
modulation) digital audio signals.
t SP A/B indicator
Lights up according to which set of main speakers is
selected. Both indicators light up when both sets of
speakers are selected.
y Headphones indicator
Lights up when headphones are connected.
u Multi-information display
Shows the current DSP program name and other
information when adjusting or changing settings.
i MEMORY indicator
Flashes to show a station can be stored.
o Program type name indicators
The name of the selected program type lights up when the
EON indicator lights up.
p TUNED indicator
Lights up when this unit tunes in to a station.
a SLEEP indicator
Lights up while the sleep timer is on.
10
CONTROLS AND FUNCTIONS
(Europe model)
Rear Panel
1 DIGITAL INPUT jacks
2 DIGITAL OUTPUT jacks
3 Antenna input terminals
See page 30 for connection information.
4 Audio component jacks
See pages 12 and 13 for connection information.
5 Video component jacks
See pages 14 and 15 for connection information.
6 Speaker terminals
See pages 16 and 17 for connection information.
7 OUTPUT jacks
See page 18 for connection information.
8 AC power cord
Connect to a power outlet.
9 AC OUTLET(S)
Use these outlets to supply power to your other A/V
components (see page 19).
0 6CH INPUT jacks
See pages 13 and 18 for connection information.
q IMPEDANCE SELECTOR switch
Use this switch to match the amplifier output to your
speaker impedance. Set this unit in the standby mode
before you change the setting of this switch (see page 19).
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAP E
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
D-TV/LD
A
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
876
5
4
32
1
9
0
q
As this terminal is used
for an examination in the
factory, do not connect
any equipment to this
terminal.
11
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SPEAKER SETUP
Speakers to Be Used
This unit has been designed to provide the best sound-
field quality with a 5-speaker system, using left and right
main speakers, left and right rear speakers, and a center
speaker. If you use different brands of speakers (with
different tonal qualities) in your system, the tone of a
moving human voice and other types of sound may not
shift smoothly. We recommend that you use speakers
from the same manufacturer or speakers with the same
tonal quality.
The main speakers are used for the main source sound
plus the effect sounds. They will probably be the speakers
from your present stereo system. The rear speakers are
used for the effect and surround sounds, and the center
speaker is for the center sounds (dialog, vocals, etc.). If
for some reason it is not practical to use a center speaker,
you can do without it. Best results, however, are obtained
with the full system.
The main speakers should be high-performance models
and have enough power-handling capacity to accept the
maximum output of your audio system. The other
speakers do not have to be equal to the main speakers. For
precise sound localization, however, it is ideal to use
high-performance models that can reproduce sounds over
the full range for the center speaker and the rear speakers.
Use of a subwoofer expands your
sound field
It is also possible to further expand your system with the
addition of a subwoofer. The use of a subwoofer is
effective not only for reinforcing bass frequencies from
any or all channels, but also for reproducing the LFE
(low-frequency effect) channel with high fidelity when
the Dolby Digital signal or the DTS signal is played back.
The YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System is ideal for natural and lively bass reproduction.
Speaker Placement
Refer to the following diagram when you place the
speakers.
Main
speaker (L)
Center speaker
Main speaker (R)
Rear speaker (R)
Rear speaker (L)
1.8 m
Main speakers
Place the left and right main speakers an equal distance
from the ideal listening position. The distance of each
speaker from each side of the video monitor should be the
same.
Rear speakers
Place these speakers behind your listening position,
facing slightly inwards, nearly 1.8 m (approx. 6 feet)
above the floor.
Center speaker
Align the front face of the center speaker with the front
face of your video monitor. Place the speaker as close to
the monitor as possible, such as directly over or under the
monitor and centrally between the main speakers.
Note
If the center speaker is not used, the center channel sound will
be heard from the left and right main speakers. In this case,
1A CENTER SP on the SET MENU is set to NONE (see
page 41 for details).
Subwoofer
The position of the subwoofer is not so critical, because
low bass sounds are not highly directional. But it is better
to place the subwoofer near the main speakers. Turn it
slightly toward the center of the room to reduce the wall
reflections.
CAUTION
Some types of speakers interfere with a video monitor.
If this problem occurs, move the speakers away from
the monitor. If you cannot avoid installing the center
speaker or subwoofer near the video monitor, use a
magnetically shielded speaker.
PREPARATION
Subwoofer
12
CONNECTIONS
Before Connecting Components
CAUTION
Never connect this unit and other components to mains power until all connections between components have been
completed.
Be sure all connections are made correctly, that is to say L (left) to L, R (right) to R, + to + and “–” to “–”. Some
components require different connection methods and have different jack names. Refer to the operation instructions
for each component to be connected to this unit.
When you connect other YAMAHA audio components (such as a tape deck, MD recorder and CD player or
changer), connect them to the jack with the same number labels as !, #, $ etc. YAMAHA applies this labeling
system to all its products.
After you have completed all connections, check them again to make sure they are correct.
Connecting Audio Components
Connecting to digital jacks
This unit has digital jacks for direct transmission of
digital signals through either coaxial or fiber optic cables.
You can use the digital jacks to input PCM, Dolby Digital
and DTS bitstreams. When you connect components to
both the COAXIAL and OPTICAL jacks, priority is given
to the input signals from the COAXIAL jack. All digital
input jacks are acceptable for 96-kHz sampling digital
signals (see page 25 for details).
y
You can designate the input for each digital jack according to
your component by using 7 I/O ASSIGNMENT on the SET
MENU (see page 44 for details).
About the dust protection cap
Pull out the cap from the optical jack
before you connect the fiber optic cable.
Do not discard the cap. When you are not
using the optical jack, be sure to put the
cap back in place. This cap protects the
jack from dust.
Note
The OPTICAL jacks on this unit conform to the EIA standard.
If you use a fiber optic cable that does not conform to this
standard, this unit may not function properly.
Connecting a turntable
PHONO jacks are for connecting a turntable with an MM
or high-output MC cartridge. If you have a turntable with
a low-output MC cartridge, use an inline boosting
transformer or MC-head amplifier when connecting to
these jacks.
y
The GND terminal does not electrically ground the turntable. It
simply reduces noise in the signal. In some cases, you may
hear less noise if you do not connect to the GND terminal.
Connecting a CD player
y
The COAXIAL CD and OPTICAL CD jacks are available for a
CD player which has coaxial or optical digital output jacks.
When you connect a CD player to both the COAXIAL CD and
OPTICAL CD jacks, priority is given to the input signals from
the COAXIAL CD jack.
Connecting an MD recorder, tape
deck or CD recorder
y
Only digital signals input from a source such as a CD or DVD
are output from the DIGITAL OUTPUT jacks.
When you connect your recording component to both the
analog and digital input and output jacks, the priority is given
to the digital signal.
You can connect an MD recorder to any digital input jack by
using 7 I/O ASSIGNMENT on the SET MENU (see
page 44).
Notes
When you connect a recording component to this unit, keep its
power on while using this unit. If the power is off, this unit may
distort the sound from other components.
When you record from a source component connected to this
unit while this unit is set in the standby mode, the recorded
sound may be distorted. To avoid this problem, turn on this
unit.
13
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONS
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
L
R
L
R
O
O
O
OUTPUT
GND
L
R
L R
L R
INPUT OUTPUT INPUTOUTPUT
OUTPUT
O
C
COAXIAL
OUTPUT
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
L R
L
R
C
O
MD recorder or
tape deck
indicates signal direction
indicates coaxial cables
CD recorder
CD player
Turntable
External decoder
See page 18.
indicates left analog cables
indicates right analog cables
indicates optical cables
(Europe model)
14
CONNECTIONS
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
Connecting Video Components
About the video jacks
There are three types of video jacks. Video signals input through the VIDEO jacks are the conventional composit video
signals. Video signals input through the S VIDEO jacks are separated into luminance (Y) and color (C) video signals.
The S-video signals achieve high-quality color reproduction. Video signals input through the COMPONENT VIDEO
jacks are separated into luminance (Y) and color difference (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
) video signals. The jacks are also separated
into three for each signal. The description of the component video jacks may be different depending on the component
(e.g. Y, C
B
, C
R
/Y, P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y etc.). Component video signals provide the best quality in picture reproduction.
If your video component has an S-video output or component video output, you can connect it to this unit. Connect the
S-video signal output jack on your video component to the S VIDEO jack or connect the component signal output jacks
on your video component to the COMPONENT VIDEO jacks.
VIDEO jack
(composite)
S VIDEO jack COMPONENT VIDEO
jacks
y
Each type of video jack works independently. Signals input
through the composite video, S-video and component jacks are
output through the corresponding composite video, S-video,
and component jacks, respectively.
If you make S-video connections to this unit, it is not necessary
to make composite video connections. If both types of
connections are made, this unit gives priority to the S-video
signal.
You can designate the input for the COMPONENT VIDEO A
and B jacks according to your component by using 7 I/O
ASSIGNMENT on the SET MENU (see page 44 for details).
Notes
Use a commercially available S-video cable when connecting to the S VIDEO jack, and commercially available video cables when
connecting to the COMPONENT VIDEO jacks.
When you are using the COMPONENT VIDEO jacks, check the details in the owners manual that came with the component being
connected.
Video monitor with a 21-pin connector
Make a connection as shown on page 15 with a commercially available SCART-plug connector cable.
VIDEO AUX jacks (on the front panel)
These jacks are used to connect any video input source
such as a game console to this unit.
S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
Game console
15
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONS
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
L
R
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
*1
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
RF
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
RF
INPUT
O
V
S
O
L
R
L
R
L
R
V
S
COMPONENT
INPUT
COMPONENT
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
V
S
V
V
S S
L
R
C
C
V
S
L
R
V
L
S
R
V
C
O
Note
If your LD player has an Dolby Digital RF signal output jack, connect it to this unit
through an RF demodulator (separately purchased).
indicates signal direction
indicates left analog cables
indicates right analog cables
indicates S-video cables
TV/digital TV or
LD player
DVD player
Cable TV or
Satellite tuner
VCR 1 or VCR 2/
DVR (digital
video recorder)
Video monitor
indicates coaxial cables
indicates optical cables
indicates video cables
(Europe model)
LD player
No connection
SCART-plug
*1 You can connect the Dolby
Digital RF signal output of
your LD player to the
COAXIAL jack by using
7 I/O ASSIGNMENT on
the SET MENU (see
page 44).
RF
demodulator
16
CONNECTIONS
Connecting the Speakers
Be sure to connect the left channel (L), right channel (R), + (red) and “–” (black) properly. If the connections are
faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound
will be unnatural and lack bass.
CAUTION
Use speakers with the specified impedance shown on the rear panel of this unit.
Do not let the bare speaker wires touch each other and do not let them touch any metal part of this unit. This could
damage the unit and/or speakers.
If necessary, use the SET MENU to change the speaker mode settings according to the number and size of the speakers
in your configuration after you finish connecting your speakers.
Speaker cables
A speaker cord is actually a pair of insulated cables
running side by side. One of the cables is colored or
shaped differently, perhaps with a stripe, groove or ridge.
1 Remove approx. 10 mm (3/8) of insulation
from each of the speaker cables.
2 Twist the exposed wires of the cable
together to prevent short circuits.
12
Connecting to the SPEAKERS terminals
1 Unscrew the knob.
2 Insert one bare wire into the hole in the side
of each terminal.
3 Tighten the knob to secure the wire.
2
1
3
Red: positive (+)
Black: negative ()
MAIN SPEAKERS terminals
One or two speaker systems can be connected to these terminals. If you use only one speaker system, connect it to either
of the MAIN A or B terminals.
REAR SPEAKERS terminals
A rear speaker system can be connected to these terminals.
CENTER SPEAKER terminals
A center speaker can be connected to these terminals.
10 mm (3/8)
17
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONS
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
A
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Main speakers A
Right Left
Main speakers B
Right Left
(Europe model)
Center speaker Rear speakers
Right Left
Subwoofer
system
Subwoofer connection
See SUBWOOFER jack on page 18.
18
CONNECTIONS
Connecting to an External
Amplifier
If you want to increase the power output to the speakers,
or want to use another amplifier, connect an external
amplifier to the OUTPUT jacks as follows.
Note
When RCA pin plugs are connected to the OUTPUT jacks for
output to an external amplifier, it is not necessary to use the
corresponding SPEAKERS terminals.
1 MAIN jacks
Main channel line output jacks.
Note
The signals output through these jacks are affected by the
BASS, TREBLE and BASS EXTENSION settings.
2 SUBWOOFER jack
When using a subwoofer with built-in amplifier, including
the YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, connect the input jack of the subwoofer system
to this jack. Low bass signals distributed from the main,
center and/or rear channels are directed to this jack. (The
cut-off frequency of this jack is 90 Hz.) The LFE (low-
frequency effect) signals generated when Dolby Digital or
DTS is decoded are also directed if they are assigned to
this jack.
Notes
Adjust the volume level of the subwoofer with the control on
the subwoofer. The subwoofer volume cannot be adjusted from
this unit.
Depending on the settings of 1 SPEAKER SET, 10A LFE
LEVEL and 11 DTS LFE LEVEL on the SET MENU,
some signals may not be output from the SUBWOOFER jack.
3 CENTER jack
Center channel line output jack.
4 REAR (SURROUND) jacks
Rear channel line output jacks.
OUTPUT
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
REAR
(SURROUND)
1
2
3
4
Connecting an External Decoder
This unit is equipped with 6 additional input jacks (left
and right MAIN, CENTER, left and right SURROUND
and SUBWOOFER) for discrete multi-channel input from
an external decoder, sound processor or pre-amplifier.
Connect the output jacks on your external decoder to the
6CH INPUT jacks. Be sure to match the left and right
outputs to the left and right input jacks for the main and
surround channels.
Notes
When you select 6CH INPUT as the input source, this unit
automatically turns off the digital sound field processor, and
you cannot listen to DSP programs.
When you select 6CH INPUT as the input source, changing
items 1A to 1E on the SET MENU is not affected.
19
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONS
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR Switch
WARNING
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch setting while the power of this unit is on, otherwise the unit
may be damaged.
If this unit fails to turn on when STANDBY/ON (or POWER) is pressed, the IMPEDANCE SELECTOR switch may
not be fully slid to either position. If so, slide the switch to either position fully when this unit is in the standby
mode.
Select the left or right position according to the impedance of the speakers in your system. Be sure to move this switch
only when this unit is in the standby mode.
Switch
position
Speaker Impedance level
Main
If you use one set of main speakers, the impedance of
each speaker must be 4 or higher.
If you use two sets of main speakers, the impedance of
each speaker must be 8 or higher.
Center
The impedance must be 6 or higher.
Rear
The impedance of each speaker must be 6 or higher.
Right
Main
If you use one set of main speakers, the impedance of
each speaker must be 8 or higher.
If you use two sets of main speakers, the impedance of
each speaker must be 16 or higher.
Center
The impedance must be 8 or higher.
Rear
The impedance of each speaker must be 8 or higher.
Left
Connecting the Power Supply Cords
After completing all connections, connect the AC power cord to an AC power outlet. Disconnect the AC power cord if
you will not use this unit for a long period of time.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Europe model ............................................... 2 OUTLETS
U.K. model ..................................................... 1 OUTLET
Use these outlets to connect the power cords from your
components to this unit. The power to the AC
OUTLET(S) is controlled by this units STANDBY/ON
(or POWER and STANDBY). These outlets will supply
power to any connected component whenever this unit is
turned on. The maximum power (total power
consumption of components) that can be connected to the
AC OUTLET(S) is 100 W.
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
SWITCHED
(Europe model)
(Europe model)
IMPEDANCE SELECTOR
To AC outlet
20
ON-SCREEN DISPLAY (OSD)
Full display Short display
You can display the operation information for this unit on
a video monitor. If you display the SET MENU and DSP
program parameter settings on a monitor, it is much easier
to see the available options and parameters than it is by
reading this information on the front panel display.
y
If a video source is being reproduced, the OSD is
superimposed over the image.
The OSD signal is not output to the REC OUT jack, and will
not be recorded with any video signal.
You can set the OSD to turn on (blue background) or off when
a video source is not being reproduced (or the source
component is turned off) by using 14 DISPLAY SET on the
SET MENU (see page 46).
OSD Modes
You can change the amount of information the OSD
shows.
Full display
This mode always shows the DSP program parameter
settings on the video monitor (see page 63).
Short display
This mode briefly shows the same contents as the front
panel display at the bottom of the screen and then
disappears.
Display off
This mode briefly shows the DISPLAY OFF message at
the bottom of the screen and then disappears. Afterwards,
no changes to operations appear on the monitor except
those of the ON SCREEN button.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
P01 CONCERT HALL
y
When you choose the full display mode, INPUT l / h,
VOLUME and some other types of operation information are
displayed at the bottom of the screen in the same format as that
for the front panel display.
The SET MENU and test tone display appear regardless of the
OSD mode.
Selecting the OSD Mode
1 When you turn on the power, the video
monitor and front panel display show the
level of the main volume for a few seconds
and then switch to show the current DSP
program.
2 Press ON SCREEN on the remote control
repeatedly to change the display mode.
The OSD mode changes in the following order: full
display, short display, and display off.
Notes
If you choose a video input source that has a component
connected to both the S VIDEO IN and composite VIDEO IN
jacks, and both the S VIDEO OUT and composite VIDEO
OUT jacks are connected to a video monitor, the video signal is
output to both the S VIDEO OUT and VIDEO OUT jacks.
However, the OSD is carried only on the S-video signal. If no
video signal is input, the OSD is carried on both the S-video
and composite video signals.
If your video monitor is connected only to the COMPONENT
VIDEO jacks of this unit, the OSD is not shown. Make sure to
connect your video monitor to the COMPONENT VIDEO
jacks and either VIDEO or S VIDEO jacks if you want to see
the OSD.
Playing back video software that has an anti-copy signal or
video signals with a lot of noise may produce unstable images.
21
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SPEAKER MODE SETTINGS
This unit has 5 SPEAKER SET items on the SET MENU that you must set according to the number of speakers in your
configuration and their size. The following table summarizes these SPEAKER SET items, and shows the initial settings
as well as other possible settings. If the initial settings are not appropriate for your speaker configuration, change the
settings on the SET MENU (see page 39).
Summary of SPEAKER SET Items 1A through 1E
Item Description Initial setting
1A CENTER SP Selects the center channel output mode according to the size of the center speaker.
The possible settings are LRG (large), SML (small) and NONE.
LRG
1B MAIN SP Selects the main channel output mode according to the size of the main speakers.
The possible settings are LARGE and SMALL.
LARGE
1C REAR L/R SP Selects the rear channel output mode according to the size of the rear speakers.
The possible settings are LRG (large), SML (small) and NONE.
LRG
1D LFE/BASS OUT Selects a speaker for the LFE signal output and low bass signal.
The possible settings are SWFR (subwoofer), MAIN, and BOTH.
BOTH
1E MAIN LEVEL Selects the output level for the main channel signal.
The possible settings are Normal and 10 dB.
Normal
22
ADJUSTING THE SPEAKER OUTPUT LEVELS
This section explains how to adjust the speaker output
levels by using the test tone generator. When this
adjustment is made, the output level heard at the listening
position will be the same from each speaker. This is
important for the best performance of the digital sound
field processor, the Dolby Pro Logic decoder, Dolby
Digital decoder and DTS decoder.
Note
Since this unit cannot enter the test mode while headphones are
connected to this unit, be sure to unplug the headphones from
the PHONES jack when using the test tone.
Before You Begin
1 Press STANDBY/ON to
turn on the power. Turn on
the video monitor.
2 Press SPEAKERS A or B
to select the main
speakers to be used.
If you are using two sets of the
main speakers, press both A
and B.
3 Set BASS and TREBLE on the front panel to
the center position and set BASS
EXTENSION to OFF.
Using the Test Tone (TEST DOLBY
SUR.)
Use the test tone to balance the output levels of the 5
speakers required for a surround sound system. The
adjustment of each speaker output level should be made at
your listening position with the remote control. After
completing the adjustments, use VOLUME +/ at your
listening position to check if the adjustments are
satisfactory.
1 Set the selector dial to the
AMP/TUN (or DSP/TUN)
position.
2 Press TEST to output the test tone.
3 Adjust the volume so you can hear the test
tone.
The test tone is heard from the left main speaker,
center speaker, right main speaker, right rear speaker
and left rear speaker in order. The tone is produced
for 2.5 seconds each time.
BASS
+
TREBLE
+
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
33
2,6
5
4
1
3
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
Set to OFF.
STANDBY
/ON
SPEAKERS
AB
23
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONSADJUSTING THE SPEAKER OUTPUT LEVELS
The state of the test tone output is also shown on the
monitor by an image of the audio listening room.
This is convenient for adjusting each speaker level.
y
If 1A CENTER SP on the SET MENU is set to NONE, the
center channel sound is automatically output from the left and
right main speakers.
Note
If the test tone cannot be heard, turn down the volume, set the
unit in the standby mode and check the speaker connections.
4 Press LEVEL repeatedly
to select the speaker to be
adjusted.
y
Once you press LEVEL, you can also select the speaker to be
adjusted by pressing d. (Pressing u changes the selection in
the reverse order.)
5 Press j / i repeatedly to
adjust the output level of
the effect speakers so that
the output level coming
from each speaker is the
same.
While adjusting, the test tone is heard from the
selected speaker.
6 When the adjustment is complete, press
TEST.
The test tone stops and the
current DSP program appears
on the front panel display and
on the video monitor.
y
The tonal quality of the center speaker can be adjusted by using
5 CENTER GEQ on the SET MENU (see page 43).
You can increase the output levels of the effect speakers
(center, left rear and right rear) to +10 dB. If the output level of
these speakers is lower than that of the main speakers even
after you have increased the output level of these speakers up to
+10 dB, set 1E MAIN LEVEL on the SET MENU to 10 dB
(see page 42). This setting decreases the main speaker output
level to about one-third of the normal level. After you have set
1E MAIN LEVEL on the SET MENU to 10 dB, adjust the
levels for the center and rear speakers again.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
24
BASIC PLAYBACK
3 Press INPUT l / h repeatedly (or press one
of the input selector buttons) to select the
input source.
The current input source is indicated on the front
panel display with an arrow.
The current input source name and input mode
appear on the front panel display and on the video
monitor for a few seconds.
Front panel
or
Remote control
Selected input source
BASIC OPERATION
When using the remote control, set the selector dial to
the AMP/TUN position.
2 Press SPEAKERS A or B
to select the main
speakers to be used.
If you are using two sets of
main speakers, press both A
and B.
1 Press STANDBY/ON (or POWER) to turn on
the power. Turn on the video monitor.
The front panel display and the video monitor show
the level of the main volume for a few seconds and
then switch to show the current DSP program.
Select this: To reproduce the signal from
this component
DVD: DVD player
D-TV/LD: TV or digital TV/LD player
CBL/SAT: Cable TV/satellite tuner
VCR 1: Video cassette deck 1
VCR 2/DVR: Video cassette deck 2/digital
video recorder
V-AUX: Another A/V component
(connected to the VIDEO AUX
jacks on the front panel)
PHONO: Turntable
CD: CD player
TUNER: AM/FM tuner
CD-R: CD recorder
MD/TAPE: MD recorder/tape deck
INPUT
1
5
6
3
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
5
353
25
6
Front panel
Remote controlFront panel
or
STANDBY
/ON
SPEAKERS
AB
25
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BASIC PLAYBACK
6CH INPUT
PROGRAM
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
To select a source connected to the 6CH INPUT
jacks
Press 6CH INPUT until 6CH INPUT appears on the
front panel display and on the video monitor.
Front panel
or
Remote control
Notes
If 6CH INPUT is shown on the front panel display and on
the video monitor, no other source can be played. To select
another input source with INPUT l / h (or the input selector
buttons), press 6CH INPUT to turn off 6CH INPUT from the
front panel display and the video monitor.
If you want to enjoy an audio source connected to the 6CH
INPUT jacks together with a video source, first select the video
source and then press 6CH INPUT.
4 Start playback (or select a broadcast station)
on the source component.
Refer to the operation instructions for the
component.
5 Adjust the volume to the desired output
level.
If desired, use BASS, TREBLE and BASS
EXTENSION etc. These controls are only effective
for sound from the main speakers.
or
Front panel
Note
If the component connected to the VCR 1 OUT, VCR 2/DVR
OUT, CD-R OUT and MD/TAPE OUT jacks is turned off, the
reproduced sound may be distorted or the volume may be
lowered. In these cases, turn on the component.
6 Use the digital sound field processor.
See page 28.
Front panel
or
Remote control
To mute the sound
Press MUTE on the
remote control.
To restore the audio output to
the previous volume level,
press MUTE again.
y
You can also cancel mute to press any operation buttons such as
VOLUME +/.
During muting, MUTE ON appears on the front panel
display and on the video monitor.
When you have finished using
this unit
Press STANDBY/ON (or STANDBY) to set
this unit in the standby mode.
Notes on the digital signal
The digital input jacks of this unit can also handle
96-kHz sampling digital signals. (To utilize this, use a
source that supports 96-kHz sampling digital signals and
set the player for digital output. Refer to the operation
instructions for the player.) Note the following when a 96-
kHz sampling digital signal is input to this unit:
1. The following indication will appear on the front panel
display.
2. DSP programs cannot be selected. Sound will be
output as normal 2-channel stereo sound from only the
left and right main speakers.
Note
If 1B MAIN SP on the SET MENU is set to SMALL or 1D
LFE/BASS OUT is set to BOTH, the sound is also output
from the subwoofer.
3. Adjustment of the speaker output level described on
page 47 cannot be made.
VOLUME
BASS
+
TREBLE
+
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
Front panel Remote control
26
BASIC PLAYBACK
INPUT MODE
BGV (background video) function
The BGV function allows you to combine a video image
from a video source with a sound from an audio source.
(For example, you can listen to classical music while you
are watching a video.)
Select a source from the video group and then select a
source from the audio group with the input selector
buttons on the remote control. The BGV function does
not work if you select the sources with INPUT l / h on
the front panel.
Input Modes and Indications
This unit comes with various input jacks. If your
component is connected to more than one type of input
jack, you can set the priority of the input signal.
When you turn on the power of this unit, the input mode
is set according to 8 INPUT MODE on the SET MENU
(see page 44 for details).
Press INPUT MODE (or the input selector
button that you have pressed to select the
input source on the remote control)
repeatedly until the desired input mode is
shown on the front panel display and on the
video monitor.
Front panel
or
Remote control
Input mode
AUTO: In this mode, the input signal is
automatically selected in the following
order:
1) Dolby Digital or DTS signal
2) Digital (PCM) signal
3) Analog signal
DTS: In this mode, only the digital input signal
encoded with DTS is selected even if
another signal is input at the same time.
ANALOG: In this mode, only the analog input signal is
selected even if a digital signal is input at
the same time.
Notes
If digital signals are input from both the COAXIAL and
OPTICAL jacks, the digital signal from the COAXIAL jack is
selected.
When AUTO is selected, this unit automatically determines the
type of signal. If this unit detects a Dolby Digital or DTS
signal, the decoder automatically switches to the appropriate
setting and reproduces 5.1 channel source.
The sound output may be interrupted for some LD and DVD
players in the following situation: The input mode is set to
AUTO. A search is performed while playing the disc encoded
with Dolby Digital or DTS, and then disc playing is restored.
The sound output is interrupted for a moment because the
digital signal was selected again.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
27
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BASIC PLAYBACK
Notes on playing a source
encoded with a DTS signal
If the digital output data of the player has been
processed in any way, you may not be able to
perform DTS decoding even if you make a digital
connection between this unit and the player.
If you play a source encoded with a DTS signal and
set the input mode to ANALOG, this unit reproduces
the noise of an unprocessed DTS signal. When you
want to play a DTS source, be sure to connect the
source to a digital input jack and set the input mode
to AUTO or DTS.
If you switch the input mode to ANALOG while
playing a source encoded with a DTS signal, this unit
reproduces no sound.
If you play a source encoded with a DTS signal and
set the input mode to AUTO, there will be a moment
of noise while the unit recognizes the DTS signal and
turns on the DTS decoder. This is not a malfunction.
You can avoid this by setting the input mode to DTS
beforehand.
If you continue to play a source encoded with a DTS
signal with the input mode setting left to AUTO, this
unit automatically switches to the DTS-decoding
mode to prevent noise from being generated during
subsequent operation. (The t indicator lights
up on the front panel display.) The t indicator
will flash immediately after playback of a source
encoded with a DTS signal has finished. Only a
source encoded with a DTS signal can be played
back while this indicator is flashing. If you want to
play a normal PCM source soon, set the input mode
back to AUTO.
The t indicator will flash when the input mode
is set to AUTO and a search or skip operation is
performed while playing back a source encoded with
a DTS signal. If this status continues for 30 or more
seconds, the unit will automatically switch from the
DTS-decoding mode to PCM digital signal input
mode and the t indicator will go out.
Notes on playing an LD source
For LD software that does not contain a digital
soundtrack, connect the LD player to the analog jacks
and set the input mode to AUTO or ANALOG.
If the LD player is transmitting a signal by a non-
standard method, this unit cannot detect the Dolby
Digital or DTS signal. In this case, the decoder
automatically switches to PCM or analog.
Some A/V components such as LD players output
different audio signals through their analog and digital
jacks. Change the input mode as necessary.
While you are operating the LD player and playing a
disc encoded with a Dolby Digital signal, if you
switch from the pause or chapter forwarding function
to normal playback, you may hear the PCM or analog
sound an instant before the Dolby Digital signal is
played.
28
BASIC PLAYBACK
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
Selecting a Sound Field Program
You can enhance your listening experience by selecting a
DSP program. For details about each program, see pages
57 to 60.
1 Press DSP on the remote
control.
The indicator lights up for
about 3 seconds.
Remote control
y
If the selector dial is set to the DSP/TUN position, skip this
step.
2 Use the numeric buttons to select the
desired program before the indicator goes
off (or press PROGRAM l / h repeatedly on
the front panel).
For example, to select the sub-program
Spectacle, press MOVIE THEATER 1
repeatedly.
The name of the selected program appears on the
front panel display and on the video monitor.
PROGRAM
Front panel
or
Remote control
Program group
Program name (sub-program)
Notes
Choose a DSP program based on your listening preference, and
not on the name of the program. The acoustics of your listening
room affect the DSP program. Minimize the sound reflections
in your room to maximize the effect created by the program.
When you select an input source, this unit automatically selects
the last DSP program used with that source.
When you set this unit in the standby mode, the current source
and DSP program are memorized and are automatically
selected when you turn on the power again.
If a Dolby Digital or DTS signal is input when the input mode
is set to AUTO, the DSP program automatically switches to the
appropriate decoding program.
When a monaural source is being played with PRO LOGIC/
Normal or PRO LOGIC/ENHANCED, no sound will be heard
from the main speakers and the rear speakers. Sound can only
be heard from the center speaker. However, if 1A CENTER
SP on the SET MENU is set to NONE, the center channel
sound is output from the main speakers.
When a source connected to the 6CH INPUT jacks of this unit
is selected, the digital sound field processor cannot be used.
When 96-kHz sampling digital signals are input to this unit, the
DSP program cannot be selected. In this case, the sound is
reproduced as normal 2-channel stereo.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
1
2
29
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BASIC PLAYBACK
EFFECT
Dolby Digital Matrix 6.1 or DTS
ES decoder
If you want to use the Dolby Digital Surround EX or DTS
ES software, press 6.1/ES to turn on the Dolby Digital
Matrix 6.1 or DTS ES decoder (see 12 6.1/ES AUTO
on pages 45 and 60 for details).
Remote control
Virtual CINEMA DSP and SILENT
CINEMA DSP
You can experience the virtual CINEMA DSP sound field
by setting 1C REAR L/R SP on the SET MENU to
NONE. The sound field processing is changed to the
Virtual CINEMA DSP mode according to the selected
DSP program. Virtual CINEMA DSP is performed by
using the main speakers. You can also listen to SILENT
CINEMA DSP by connecting your headphones to the
PHONES jack while the digital sound field processor is
on.
Note
This unit is not set in the virtual CINEMA DSP mode even if
1C REAR L/R SP is set to NONE in the following cases:
when the 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal or DTS/
Normal program is selected;
when the sound effect is turned off;
when 6CH INPUT is selected as the input source;
when 96-kHz sampling digital signals are input to this unit;
when the Dolby Digital KARAOKE source is played;
when using the test tone; or
when connecting the headphones.
Front panel
or
Remote control
y
If the selector dial is set to a position other than the DSP/TUN
position, first press DSP and then EFFECT on the remote
control.
Notes
If you turn off the sound effect, no sound is output from the
center and rear speakers.
If you turn off the sound effect while a Dolby Digital or DTS
signal is being output, the dynamic range of the signal is
automatically compressed and the sounds of the center and rear
speaker channels are mixed and output from the main speakers.
The volume may be greatly reduced when you turn off the
sound effect or if you set 10B D-RANGE on the SET MENU
to MIN. In this case turn on the sound effect.
Normal Stereo Reproduction
Press EFFECT to turn off the sound effect
for normal stereo reproduction.
Press EFFECT again to turn the sound effect back
on.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
SLEEP
The c indicator lights up.
30
TUNING
Connecting the Antennas
Both AM and FM indoor antennas are included with this unit. In general, these antennas should provide sufficient signal
strength.
Connect each antenna correctly to the designated terminals.
Indoor FM
antenna
(included)
AM loop antenna
(included)
Ground (GND terminal)
For maximum safety and minimum
interference, connect the antenna GND
terminal to a good earth ground. A
good earth ground is a metal stake
driven into moist earth.
Connecting the indoor FM
antenna
Connect the included indoor FM antenna to the 75
UNBAL. FM ANT terminal.
Note
Do not connect an outdoor FM antenna and the indoor FM
antenna at the same time.
Connecting the AM loop antenna
1 Press and hold the tab to unlock the terminal
hole.
2 Insert the AM loop antenna lead wires into
the AM ANT and GND terminals.
DIGITAL OUTPUT
TUNER
DIGITAL INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
CBL
/SAT
5
4
Antenna stand
3 Release the tab to lock the lead wires.
Lightly pull the lead wires to confirm a good
connection.
4 Attach the loop antenna to the antenna
stand.
5 Orient the AM loop antenna so that the best
reception is obtained.
y
The AM loop antenna can be removed from the stand and
attached to a wall, etc.
Notes
The AM loop antenna should be placed away from this unit.
The AM loop antenna should always be connected, even if an
outdoor AM antenna is connected to this unit.
A properly installed outdoor antenna provides clearer
reception than an indoor one. If you experience poor
reception quality, an outdoor antenna may improve the
quality. Consult the nearest authorized YAMAHA
dealer or service center about the outdoor antennas.
1
2
3
(Europe model)
Connecting a coaxial cable to the included
75-ohm/300-ohm antenna adapter (U.K. model
only)
11 (7/16)
8 (5/16)
6 (1/14)
12
3
54
Cover
Unit: mm
(inch)
Lead wire
Clamp with
pliers.
Clamp
with
pliers.
Insert the wire
into the slot.
Open the cover of the
included 75-ohm/300-ohm
antenna adapter.
Cut the external sleeve of
the 75-ohm coaxial cable
and prepare it for
connection.
Cut the lead wire and
remove it.
Insert the cable wire into the
slot, and clamp it with
pliers.
Snap the cover into
place.
31
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
TUNING
y
Use the manual tuning method if the tuning search does not
stop at the desired station because the signal is weak.
When tuned in to a station, the TUNED indicator lights up
and the frequency of the received station is shown on the front
panel display. If an RDS station that offers the PS data service
is being received, the station name is shown instead of the
frequency on the front panel display.
If the signal from the station you want to select is weak,
you must tune in to it manually.
3 Press TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
so that the AUTO indicator goes off from
the front panel display.
If the colon (:) appears on the front panel display
next to the band indication, press PRESET/TUNING
(EDIT) to turn it off.
3 Press TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
so that the AUTO indicator lights up on the
front panel display.
If the colon (:) appears on the front panel display
next to the band indication, press PRESET/TUNING
(EDIT) to turn it off.
4 Press PRESET/TUNING l / h to tune in to
the desired station manually.
Hold down the button to
continue the tuning search.
Note
Manually tuning in to an FM station will automatically change
the reception mode to monaural to increase the signal quality.
INPUT
4 Press PRESET/TUNING l or h once to
begin automatic tuning.
Press h to tune in to a higher
frequency, or press l to tune
in to a lower frequency. Press
the same button again if the
tuning search does not stop at
the desired station.
PRESET/
TUNING
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Goes off
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
Turn this indicator off.
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
1
23
Automatic (or Manual) Tuning
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
1 Press INPUT l / h to
select TUNER as the input
source.
2 Press FM/AM to select the reception band.
FM or AM appears on the front panel display.
or
FM/AM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Lights up
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
Turn this indicator off.
32
TUNING
3 Press and hold MEMORY (MANL/AUTO FM)
for more than 3 seconds.
The preset number, the MEMORY and AUTO
indicators flash. Then, after about 5 seconds,
automatic preset tuning begins from the frequency
currently displayed toward the higher frequencies.
When automatic preset tuning is completed, the front
panel display shows the frequency of the last preset
station.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO
FM/AM
Presetting Stations
Automatically presetting stations
(for RDS stations)
You can use the automatic preset tuning feature to store
RDS stations. This function enables the unit to
automatically tune in to RDS stations with strong signals,
and to store up to 40 (8 stations x 5 groups) of those
stations in order. (See pages 35 to 37 for details on RDS
stations.) This feature enables you to easily tune in to any
preset station by selecting the preset station number (see
page 33).
1 Press FM/AM to select the FM band.
2 Press TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
so that the AUTO indicator lights up on the
front panel display.
Notes
Any stored station data existing under a preset number is
cleared when you store a new station under that preset
number.
You can manually replace a preset station with another FM or
AM station by simply following the procedure in the section
Manually presetting stations on page 33.
If the number of the received stations does not reach E8,
automatic preset tuning has automatically stopped after
searching all stations.
Only RDS stations with sufficient signal strength are stored
automatically by automatic preset tuning. If the station you
want to store is weak in signal strength, tune in to it manually
in the monaural mode, and store it by following the procedure
in Manually presetting stations on page 33. (There may be
a case that this unit cannot receive a station which could be
received by using the automatic tuning method. This is
because this unit receives a large amount of PI (Program
Identification) data along with the station.)
Automatic preset tuning options
You can select the preset number from which the unit
will store RDS stations and/or begin tuning toward
lower frequencies. Before automatic preset tuning
begins (after pressing MEMORY in step 3):
1. Press A/B/C/D/E and PRESET/TUNING l / h to
select the preset number under which the first station
will be stored. Automatic preset tuning will stop
when stations have all been stored up to E8.
2. Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn off the
colon (:) and then press PRESET/TUNING l to
begin tuning toward lower frequencies.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in the standby
mode, the power cord is disconnected from the AC
outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the power is cut for more
than one week, the preset stations may be cleared. If
so, store the stations again by using the presetting
station methods.
Lights up
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
ZONE 2
dB
ms
SL
ESLEEP
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
23
33
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
TUNING
Manually presetting stations
You can also store up to 40 stations (8 stations x 5
groups) manually.
1 Tune in to a station.
See page 31 for tuning instructions.
2 Press MEMORY (MANL/AUTO FM).
The MEMORY indicator flashes for about
5 seconds.
Flashes
3 Press A/B/C/D/E repeatedly to select a preset
station group (A to E) while the MEMORY
indicator is flashing.
The group letter appears and make sure that the
colon (:) appears on the front panel display next to
the band indication.
4 Press PRESET/TUNING l / h to select a
preset station number (1 to 8) while the
MEMORY indicator is flashing.
Press h to select a higher
preset station number. Press l
to select a lower preset station
number.
5 Press MEMORY (MANL/AUTO FM) while the
MEMORY indicator is flashing.
The station band and
frequency appear on the front
panel display with the preset
group and number you have
selected.
6 Repeat steps 1 to 5 to store other stations.
Notes
Any stored station data existing under a preset number is
cleared when you store a new station under that preset number.
The reception mode (stereo or monaural) is stored along with
the station frequency.
Tuning in to a Preset Station
You can tune any desired station simply by selecting the
preset station number under which it was stored.
You can also tune a preset station with the remote control.
Set the selector dial to the AMP/TUN position and press
TUNER to select TUNER as the input source.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
A/B/C/D/E
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
Shows the displayed station has been stored as A1.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
2,5
3
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
2
1
34
TUNING
2 Press PRESET/TUNING l / h (or
PRESET /+) to select a preset station
number (1 to 8).
The preset group and number appear on the front
panel display along with the station band, frequency
and the TUNED indicator lights up.
Front panel
or
Remote control
Exchanging Preset Stations
You can exchange the assignment of two preset stations
with each other. The example below describes the
procedure for exchanging preset station E1 with A5.
1 Tune in to preset station E1.
See Tuning in to a Preset Station on page 33.
2 Press and hold PRESET/TUNING (EDIT) for
more than 3 seconds.
E1 and the MEMORY indicator flash on the
front panel display.
3 Tune in to preset station A5 by using the
buttons on the front panel.
A5 and the MEMORY indicator flash on the
front panel display.
4 Press PRESET/TUNING (EDIT) again.
The stations stored at the two preset assignments are
exchanged.
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Front panel
or
Remote control
1 Press A/B/C/D/E to select the preset station
group.
The preset group letter appears on the front panel
display and changes each time you press A/B/C/D/E.
y
You can select the preset station number with the numeric
buttons (1 to 8) on the remote control if code number 0023
has been set up in the AMP/TUN (or DSP/TUN) position.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PT
YPTY
RT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EO
NEON
NEWS INFO AF
FNEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
T
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PSPS
PTYPTY
RTRT
CTCT
PTYPTY
HOLDHOLD
EONEON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORTNEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DIGITALDIGITAL
DSP
6.1/ES6.1/ES
PCMPCM
PRO LOGICPRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUALVIRTUAL
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
SL
Shows the exchange of stations
has been completed.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2,4
35
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECEIVING RDS STATIONS
RDS (Radio Data System) is a data transmission system
by FM stations in many countries. Stations using this
system transmit an inaudible stream of data in addition to
the normal radio signal.
RDS data contains various information such as PI
(Program Identification), PS (Program Service name),
PTY (Program Type), RT (Radio Text), CT (Clock Time),
EON (Enhanced Other Networks), etc. The RDS function
is carried out among the network stations.
Description of RDS Data
This unit can receive PI, PS, PTY, RT, CT, and EON data
when receiving RDS broadcasting stations.
PS (Program Service name)
mode:
The name of the RDS station being received is displayed.
PTY (Program Type) mode:
The program type on the RDS station being received is
displayed. There are 15 program types to classify RDS
stations. You can make this unit search for a station which
is broadcasting a program of the desired type. See
page 36 for details.
RT (Radio Text) mode:
Information about the program (such as the title of the
song, name of the singer, etc.) on the RDS station being
received is displayed by a maximum of 64 alphanumeric
characters, including the umlaut symbol. If other
characters are used for RT data, they are displayed with
under-bars.
CT (Clock Time) mode:
The current time is displayed and updated every minute.
If the data are accidentally cut off, CT WAIT may
appear.
EON (Enhanced Other Networks):
See page 37.
Changing the RDS Mode
The four modes are available in this unit for displaying
RDS data. When an RDS station is being received, PS,
PTY, RT and/or CT mode indicators that correspond to
the RDS data services offered by the station light up on
the front panel display. Press RDS MODE/FREQ
repeatedly to change the display mode among the RDS
data offered by the transmitting station in the order shown
below. Illumination of the red indicator next to the RDS
mode indicator shows that the corresponding RDS mode
is now selected.
Notes
When an RDS station is being received, do not press RDS
MODE/FREQ until one or more RDS mode indicators light up
on the front panel display. If you press the button before the
indicators light up on the front panel display, the mode cannot
be changed. This is because the unit has not yet received all of
the RDS data on the station.
RDS data not offered by the station cannot be selected.
The RDS data service cannot be utilized by this unit if the
received signal is not strong enough. In particular, the RT mode
requires a large amount of data to be received, so it is possible
that the RT mode may not be displayed even if other RDS
modes (PS, PTY, etc.) are displayed.
RDS data cannot sometimes be received under poor reception
conditions. If so, press TUNING MODE so that the AUTO
indicator goes off from the front panel display. Although the
reception mode is changed to monaural by this operation, when
you change the display to RDS mode, RDS data may be
displayed.
If the signal strength is weakened by external interference
during the reception of an RDS station, the RDS data service
may be cut off suddenly and ...WAIT will appear on the front
panel display.
PS mode
PTY mode
RT mode
CT mode
Frequency
display mode
RDS MODE
/FREQ
36
RECEIVING RDS STATIONS
PTY SEEK Function
If you select the desired program type, the unit
automatically searches all preset RDS stations that are
broadcasting a program of the required type.
1 Press PTY SEEK MODE to set the unit in the
PTY SEEK mode.
The program type of the station being received or
NEWS flashes on the front panel display.
2 Press PRESET/TUNING l / h to select the
desired program type.
The selected program type appears on the front panel
display.
3 Press PTY SEEK START to begin searching
all preset RDS stations.
The selected program type flashes and the PTY
HOLD indicator lights up on the front panel display
while searching for stations.
If a station that is broadcasting a program of the
required type is found, the unit stops at that
station.
If the called station is not the desired one, press
PTY SEEK START again. The unit begins
searching for another station that is broadcasting a
program of the same type.
To cancel this function
Press PTY SEEK MODE twice.
Program types in the PTY mode
There are 15 program types to classify RDS stations.
NEWS News
AFFAIRS Current affairs
INFO General information
SPORT Sports
EDUCATE Education
DRAMA Drama
CULTURE Culture
SCIENCE Science
VARIED Light entertainment
POP M Pops
ROCK M Rock
M.O.R. M Middle-of-the-road music (easy-
listening)
LIGHT M Light classics
CLASSICS Serious classics
OTHER M Other music
Flashes
The selected program
type flashes.
Light up
PTY SEEK
MODE
START
VIRTUAL
PRESET/
TUNING
PTY SEEK
MODE START
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZZONE 2
dB
ms
SSLEEP
2
13
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
37
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECEIVING RDS STATIONS
EON Function
This function uses the EON data service on the RDS
station network. If you simply select the desired program
type (NEWS, INFO, AFFAIRS or SPORT), the unit
automatically searches for all preset RDS stations that are
scheduled to broadcast a program of the required type and
switches from the station being currently received to the
new station when the broadcasts starts.
Note
This function can only be used when an RDS station that offers
the EON data service is being received. When such a station is
being received, the EON indicator lights up on the front
panel display.
1 Make sure that the EON indicator lights up
on the front panel display.
If the EON indicator does not light up, tune in to
another RDS station so that the EON indicator
lights up.
2 Press EON repeatedly to select the desired
program type (NEWS, INFO, AFFAIRS or
SPORT).
The selected program type name indicator lights up
on the front panel display.
If a preset RDS station of the selected program
type starts broadcasting, the unit will automatically
switch from the program being currently received
to that program. The program type name indicator
flashes.
When broadcasting of the required program ends,
the previously received station (or another
program on the same station) is recalled.
To cancel this function
Press EON repeatedly until no program type name lights
up on the front panel display.
Lights up
Flashes
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
EON
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
38
BASIC RECORDING
Recording adjustments and other operations are
performed from the recording components. Refer to the
operation instructions for these components.
1 Turn on the power to the unit and all
connected component.
2 Select the source component you want to
record from.
Front panel
or
Remote control
3 Start playback (or select a broadcast station)
on the source component.
4 Start recording on the recording component.
Notes
Do a test recording before you start an actual recording.
When this unit is set in the standby mode, you cannot record
between other components connected to this unit.
The setting of BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, 3 L/R BALANCE on the SET MENU and DSP
programs does not affect the recorded material.
A source connected to the 6CH INPUT jacks of this unit cannot
be recorded.
S-video and composite video signals pass independently
through this units video circuits. Therefore, when recording or
dubbing video signals, if your video source component is
connected to provide only an S-video (or only a composite
video) signal, you can record only an S-video (or only a
composite video) signal by your VCR.
A given input source is not output on the same REC OUT
channel. (For example, the signal input from VCR 1 IN is not
output on VCR 1 OUT.)
Check the copyright laws in your country to record from
records, CDs, radio, etc. Recording of copyrighted material
may infringe copyright laws.
If you playback a video source that uses scrambled or
encoded signals to prevent it from being dubbed, the
picture itself may be disturbed due to those signals.
Special considerations when
recording DTS software
The DTS signal is a digital bitstream. Attempting to
digitally record the DTS bitstream will result in noise
being recorded. Therefore, if you want to use this unit to
record sources that have DTS signals recorded on them,
the following considerations and adjustments need to be
made.
For LDs, DVDs and CDs encoded with DTS
Only 2-channel analog audio signals may be recorded as
follows:
LDs
Set your LD players left and right outputs to the
analog soundtrack.
DVDs
Use the disc menu to set the DVD players mixed 2-
channel left and right audio outputs to the PCM or
Dolby Digital soundtrack.
CDs
The DTS signal recorded on CDs can only be output
as a digital bitstream, and therefore cannot be
recorded.
INPUT
2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
39
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Adjusting the Items on the SET
MENU
Adjustment should be made with the remote control.
Note
Some items require extra steps to change to the desired setting.
1 Set the selector dial to the
AMP/TUN (or DSP/TUN)
position.
2 Press SET MENU to enter the SET MENU.
3 Press u/d repeatedly to select the item (1 to
15) you want to adjust.
y
By pressing SET MENU repeatedly, you can select items in the
same order as when pressing d.
4 Press j or i once to enter the setup mode of
the selected item.
The last setting you adjusted appears on the video
monitor or on the front panel display.
SET MENU
ADVANCED OPERATION
3,6
4,5
1
2
The SET MENU consists of 15 items including the
speaker mode setting, center graphic equalizer and
parameter initialization features. Choose the appropriate
item and adjust or select the values as necessary.
y
You can adjust the items on the SET MENU while playing a
source.
We recommend that you adjust the items on the SET MENU
while using a video monitor. It is easier to see the video
monitor than it is to see the front panel display on this unit
while adjusting the items.
Note
The indication on the front panel display is the abbreviation of
the OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
5 CENTER GEQ
6 INPUT RENAME
7 I/O ASSIGNMENT
8 INPUT MODE
9 PARAM. INI
10 DOLBY D. SET
10A LFE LEVEL
10B D-RANGE
11 DTS LFE LEVEL
12 6.1/ES AUTO
13 SP DELAY TIME
14 DISPLAY SET
15 MEMORY GUARD
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
–/+ Enter
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
/+ Enter
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
40
SET MENU
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
Depending on the item, press u/d to select a sub
item.
5 Press j / i repeatedly to change the setting
of the item.
6 Press u/d repeatedly until the current DSP
program appears or simply press one of the
DSP program group button to exit from the
SET MENU.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE ON
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
1 SPEAKER SET (speaker mode
settings)
Use this feature to select suitable output modes for your
speaker configuration. You must set the output mode
when you use a subwoofer.
Notes
When 96-kHz sampling digital signals are input to this unit,
level adjustments in items 1B and 1D are possible, but those in
items 1A,1C and 1E are not affected.
When 6CH INPUT is selected as the input source, level
adjustments in items 1A through 1E are not affected.
1A CENTER SP (center speaker
mode)
By adding a center speaker to your speaker configuration,
the unit can provide good dialog localization for many
listeners and superior synchronization of sound and
images. The OSD shows a large, small or no center
speaker depending on how you set this item.
Choices: LRG (large), SML (small), NONE
Initial setting: LRG
LRG
Select this if you have a large center speaker. The entire
range of the center channel signal is directed to the center
speaker.
SML
Select this if you have a small center speaker. The low-
frequency signals (90 Hz and below) of the center channel
are directed to the speakers selected with 1D LFE/BASS
OUT.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
or
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in the standby
mode, the power cord is disconnected from the AC
outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the power is cut for more
than one week, the settings of the SET MENU you
adjusted will return to the factory settings. If so, adjust
the items again.
41
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
1C REAR L/R SP (rear speaker
mode)
The OSD shows large, small or no rear speakers
depending on how you set this item.
Choices: LRG (large), SML (small), NONE
Initial setting: LRG
LRG
Select this if you have large left and right rear speakers or
if a rear subwoofer is connected to the rear speakers. The
entire range of the rear channel signal is directed to the
left and right rear speakers.
SML
Select this if you have small left and right rear speakers.
The low-frequency signals (90 Hz and below) of the rear
channel are directed to the speakers selected with 1D
LFE/BASS OUT.
NONE
Select this if you do not have rear speakers.
y
This unit is set in the virtual CINEMA DSP mode by selecting
NONE for 1C REAR L/R SP.
NONE
Select this if you do not have a center speaker. All of the
center channel signals are directed to the left and right
main speakers.
1B MAIN SP (main speaker mode)
The OSD shows large or small main speakers depending
on how you set this item.
Choices: LARGE, SMALL
Initial setting: LARGE
LARGE
Select this if you have large main speakers. The entire
range of the left and right main channel signal is directed
to the left and right main speakers.
SMALL
Select this if you have small main speakers. The low-
frequency signals (90 Hz and below) of the main channel
are directed to the speakers selected with 1D LFE/BASS
OUT.
Note
When you select MAIN for 1D LFE/BASS OUT, the low-
frequency signals (90 Hz and below) of the main channel are
directed to the main speakers even if you select SMALL for the
main speaker mode.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
42
SET MENU
1D LFE/BASS OUT (bass out
mode)
LFE signals carry low-frequency effects when this unit
decodes a Dolby Digital or DTS signal. Low-frequency
signals are defined as 90 Hz and below.
Choices: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH
Initial setting: BOTH
SWFR
Select this if you use a subwoofer. The LFE signals are
directed to the subwoofer.
MAIN
Select this if you do not use a subwoofer. The LFE signals
are directed to the main speakers.
BOTH
Select this if you use a subwoofer and you want to mix
the main channel low-frequency signals with the LFE
signals.
Note
The low-frequency signals (90 Hz and below) from all main,
center and rear channels are directed to the LFE channel when
you select the small speaker setting in items 1A, 1B and 1C.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL (main level
mode)
Change this setting if you cannot match the output level
of the center and rear speakers with the main speakers
because of the unusually high-efficiency performance of
the main speakers.
Choices: Normal, 10 dB
Initial setting: Normal
Normal
Select this if you can match the output level of your effect
speakers with that of your main speakers when using the
test tone.
10 dB
Select this if you cannot match the output level of your
effect speakers with that of your main speakers when
using the test tone.
2 LOW FRQ TEST
Use this feature to adjust the output level of the
subwoofer so it matches that of the other speakers in your
configuration. Change the setting with the remote control
while sitting in the listening position.
1 Press j / i to set TEST TONE to ON, and
adjust the volume with VOLUME +/ so you
can hear the tone.
Notes
Do not turn up the volume too high.
If no test tone is heard, turn down the volume, set this unit in
the standby mode and make sure all the necessary connections
are correct.
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
43
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
2 Press d to go to OUTPUT and press j / i
to select the speaker you want to compare
with the subwoofer.
If SWFR is selected, the test tone above 90 Hz will
not be output from the subwoofer. The test tone will
not necessarily be output from the selected speakers.
The output mode of the test tone depends on the
settings of 1 SPEAKER SET on the SET MENU.
3 Press d to go to FRQ and press j / i to
select the frequency you want to use.
4 Adjust the volume of the subwoofer with the
controls on the subwoofer so it matches that
of the speaker you are comparing it to.
About the test tone
The test tone is produced by the tone generator.
The tone generator produces a narrow-band noise
centered on a specified frequency by the band pass filter.
You can change this center frequency from 35 Hz through
250 Hz in one-sixth octave steps.
You can use the test tone not only for adjusting the
subwoofer level, but also for checking the low-frequency
characteristics of your listening room. Low-frequency
sounds are especially affected by the listeners position,
speaker placement, subwoofer polarity and other
conditions.
3 L/R BALANCE (balance of the
left and right main speakers)
Use this feature to adjust the balance of the output level
from the left and right main speakers.
Control range: 10 steps for L/R
Initial setting: 0
Press i to decrease the output level for the
left main speaker. Press j for the right main
speaker.
4 HP TONE CTRL (headphone
tone control)
Use this feature to adjust the level of the bass and treble
when you use your headphones.
Control range (dB): 6 to +3
Initial setting: 0 dB for both BASS and TRBL (treble)
5 CENTER GEQ (center graphic
equalizer)
Use this feature to adjust the built-in 5-band graphic
equalizer so that the center speaker tonal quality matches
that of the left and right main speakers. You can select the
100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz, or 10 kHz frequencies.
Control range (dB): 6 to +6
Initial setting: 0 dB for 5-band
1 Press d to select a higher frequency and u
to select a lower frequency.
2 Press j / i to adjust the level of that
frequency.
y
You can monitor the center speaker sound while adjusting this
item by using the test tone. Press TEST before starting the
foregoing procedure. TEST DOLBY SUR. appears on the
video monitor, and the test tone starts alternating among the
speakers. Once you begin this procedure, the test tone remains
at the center speaker and you can hear how the sound changes
as you adjust the various frequency levels. To stop the test tone,
press TEST (see pages 22 and 23).
Digital generator
(wide band noise produced)
Noise
Freq.
Center freq. 35 Hz 250 Hz
Band pass filter
44
SET MENU
6 INPUT RENAME
Use this feature to change the name of the input which
appears on the OSD or the front panel display.
1 Press an input selector button (or use INPUT
l / h) to select the input you want to
change the name of.
2 Press j / i to place the _ (under-bar) under
the space or the character you want to edit.
3 Press u/d to select the character you want
to use and j / i to move to the next one.
Press d to change the character in the following
order, or press u to go in the reverse order.
A to Z, a space, 0 to 9, a space, a to z, a space, #,
*, +, and so on.
Follow the foregoing procedure to rename other
inputs.
Note
You can use up to 8 characters to rename the inputs.
4 Press i repeatedly to exit from INPUT
RENAME.
7 I/O ASSIGNMENT
Use this feature to designate the input for the
COMPONENT jacks (A and B) and the DIGITAL
INPUT/OUTPUT jacks (1 to 8) to any sources you
want.
7A [A] [B] (for the COMPONENT
VIDEO jacks)
Initial settings: [A] DVD
[B] D-TV/LD
7B (1) (2) (for the OPTICAL
OUTPUT jacks)
Initial settings: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
7C (3) to (6) (for the OPTICAL
INPUT jacks)
Initial settings: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) D-TV/LD
7D (7) (8) (for the COAXIAL INPUT
jacks)
Initial settings: (7) CD
(8) CBL/SAT
Note
You cannot select an item more than once for the same type of
jack.
8 INPUT MODE (initial input
mode)
Use this feature to designate the input mode for sources
connected to the DIGITAL INPUT jacks when you turn
on this unit (see page 26 for details about the input
mode).
Choices: AUTO, LAST
Initial setting: AUTO
AUTO
Select this to allow this unit to automatically detect the
type of input signal and select the appropriate input mode.
LAST
Select this to set this unit to automatically select the last
input mode used for that source.
9 PARAM. INI (parameter
initialization)
Use this feature to initialize the parameters for each DSP
program within a DSP program group. When you
initialize a DSP program group, all of the parameter
values within that group revert to their initial settings.
1 Press DSP.
2 Press the numeric button (DSP program
group button) on the remote control for the
DSP program you want to initialize.
All of the DSP programs within the selected program
group are initialized.
y
The asterisk mark (*) next to a DSP program group number
indicates that you have changed the parameter values in one or
more DSP programs within that group.
Notes
You cannot initialize the individual DSP programs within a
group separately.
The parameter values of the DSP programs do not change if
you initialize a program group that does not have the asterisk
mark (*).
When 15 MEMORY GUARD is set to ON (see page 46),
you cannot initialize any program groups.
Once you initialize a DSP program group, you cannot
automatically revert to the previous parameter settings.
45
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
10 DOLBY D. SET (Dolby Digital
set)
This setting is effective only when this unit decodes
Dolby Digital signals.
10A LFE LEVEL
Use this feature to adjust the output level of the LFE
(low-frequency effect) channel when playing back a
Dolby Digital signal. The LFE signal carries the low-
frequency special effect sound which is only added to
certain scenes.
Control value (dB): 20 to 0
Initial setting: 0 dB for both SPEAKER and
HEADPHONE
Note
Adjust the LFE level according to the capacity of your
subwoofer or headphones.
10B D-RANGE (dynamic range)
Use this feature to adjust the dynamic range.
Choices: MAX, STD (standard), MIN
Initial setting: MAX for both SP (speaker) and HP
(headphones)
Select MAX for feature films.
Select STD for general use.
Select MIN for listening to sources at an extremely
low volume level.
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX
11 DTS LFE LEVEL
This setting is effective only when this unit decodes DTS
signals.
Use this feature to adjust the output level of the LFE
(low-frequency effect) channel when playing back a DTS
signal. The LFE signal carries the low-frequency special
effect sound which is only added to certain scenes.
Control range (dB): 10 to +10
Initial setting: 0 dB for both SPEAKER and
HEADPHONE
Note
Adjust the LFE level according to the capacity of your
subwoofer or headphones.
12 6.1/ES AUTO
Use this feature to switch the auto mode of the Dolby
Digital Matrix 6.1 or DTS ES decoder on or off.
Choices: ON, OFF
Initial setting: ON
ON
Select this to allow this unit to automatically turn on the
Dolby Digital Matrix 6.1 or DTS ES decoder when a
signal with the appropriate identification is detected.
OFF
Select this if you want to turn on or off the Dolby Digital
Matrix 6.1 or DTS ES decoder manually by pressing 6.1/
ES on the remote control.
Dialog
level
Input level
Output level
STD
Dialog
level
Input level
Output level
MIN
Dialog
level
Input level
Output level
Note
When you select MIN, the sound output may be faint because
some Dolby Digital signals are not compatible with the
minimum-level dynamic range. In this case, select MAX or
STD.
46
SET MENU
13 SP DELAY TIME
Use this feature to adjust the delay of the center channel
sound. This feature works when this unit decodes a Dolby
Digital or DTS signal. Ideally, the center speaker should
be the same distance from the listening position as the left
and right main speakers. However, in most home
situations, the center speaker is placed in line with the
main speakers. By delaying the sound from the center
speaker, the apparent distance from the center speaker to
the listening position can be adjusted to make it seem the
same as the distance between the left and right main
speakers to the listening position. Adjusting the delay
time for the center speaker is especially important for
giving depth to the dialog.
Control range (ms): 0 to 5
14 DISPLAY SET
BLUE BACK > AUTO/OFF
You can set the OSD background to blue if the video
source is not being reproduced (or the power of the source
component is off).
OSD SHIFT (OSD off-set position)
This setting is used to adjust the vertical position of the
OSD.
DIMMER
You can adjust the brightness of the front panel display.
15 MEMORY GUARD
Use this feature to prevent accidental changes to DSP
program parameter values and other settings on this unit.
Choices: ON, OFF
Initial setting: OFF
Select ON to protect the following features:
DSP program parameters
All SET MENU items
Center, rear speakers and subwoofer levels
The on-screen display (OSD) mode
Notes
When 15 MEMORY GUARD is set to ON, you cannot use
the test tone.
When 15 MEMORY GUARD is set to ON, you cannot select
any other SET MENU items.
L
C
C
R
RL
RR
Center speaker image
y
Increasing the delay by 1 ms simulates moving the speakers
about 30 cm (one foot) farther away from the listening position.
47
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADJUSTING THE LEVEL OF THE EFFECT SPEAKERS
2
1
3
Center speaker output
level
Right rear speaker output
level
Left rear speaker output
level
Subwoofer output level
y
Once you press LEVEL, you can also select the speaker(s) to
be adjusted by pressing d. (Pressing u changes the selection
in the reverse order.)
3 Press j / i to adjust the speaker output level.
The control range for the center or left and right
rear speakers is from +10 dB to 10 dB.
The control range for the subwoofer is from 0 dB
to 20 dB.
Notes
If the speaker output mode is set to NONE, the output level of
that speaker cannot be adjusted.
When you adjust the output level with LEVEL, the settings you
made with the test tone will be changed.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in the standby
mode, the power cord is disconnected from the AC
outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the power is cut for more
than one week, the output level of the effect speakers
you adjusted will return to the factory settings. If so,
adjust the output level again.
You can adjust the output level of each effect speaker
(center, left and right rear and subwoofer) while listening
to a music source.
Adjustment should be made with the remote control.
1 Set the selector dial to the
AMP/TUN (or DSP/TUN)
position.
2 Press LEVEL repeatedly to select the
speaker(s) you want to adjust.
Each time you press LEVEL, the selected speaker
changes and appears on the front panel display and
on the video monitor as follows: center, right rear,
left rear and subwoofer.
48
SLEEP TIMER
2
3
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
4 The SLEEP indicator soon lights up on the
front panel display after the sleep timer has
been set.
The display then returns to the previous indication.
Canceling the Sleep Timer
Press SLEEP repeatedly until SLEEP OFF
appears on the front panel display.
After a few seconds, SLEEP OFF disappears, the
SLEEP indicator goes off and the display returns
to the previous indication.
y
The sleep timer setting can also be canceled by setting this unit
in the standby mode by using STANDBY on the remote control
(or STANDBY/ON on the front panel) or by disconnecting the
AC power cord from the AC outlet.
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
ms
SLEEP
DIGITAL
Use this feature to automatically set this unit in the
standby mode after the amount of time you have set. The
sleep timer is useful when you are going to sleep while
this unit is playing or recording a source. The sleep timer
also automatically turns off the external components
connected to AC OUTLET(S).
The sleep timer can only be set with the remote control.
y
By connecting a commercially available timer to this unit, you
can also set a wake-up timer. Refer to the operation instructions
of the timer.
Setting the Sleep Timer
1 Select a source and start playback on the
source component.
2 Set the selector dial to a
position other than the TV
position.
3 Press SLEEP repeatedly
to set the amount of time
before this unit
automatically turns off.
Each time you press SLEEP, the front panel display
changes as shown below.
49
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REMOTE CONTROL FEATURES
The remote control can operate this unit as well as other YAMAHA A/V components. To control the components from
other manufacturers (or some from YAMAHA), you must set up the remote control with the manufacturer codes.
This remote control also has a sophisticated feature: Learn. The Learn feature allows it to acquire functions from the
remote controls of other components in your system (or other household appliances) equipped with a infrared remote
control receiver. This feature makes it possible for you to reduce the number of remote control in your entertainment
room.
Notes
For the operating distance of the remote contorol and notes about batteries, see pages 3 and 8.
For the name and function of each part and button, see pages 6 to 8.
If the memory on the remote control becomes full, no further learning is possible, even if there are still some programmable buttons
available (see page 55).
Selector Dial
There are 9 positions that you can select to control connected components with this remote control. For example, if the
CD position is selected, the remote control is set in the CD operation mode, allowing the CD player to be controlled by
the buttons on the remote control. When turning the selector dial, the position changes as follows:
Selector
dial
AMP/TUN
You can perform the basic operations of
this unit. See pages 6 and 7.
CD
The code for a YAMAHA CD
player is factory-set.
CBL/SAT
A cable TV or satellite tuner can be controlled.
VCR
A VCR can be controlled.
TV
A TV can be controlled.
TAPE/MD
The code for a YAMAHA tape deck is factory-
set. Be sure to set the proper code when
operating an MD recorder or CD recorder.
DVD/LD & DVD MENU
An LD player can be controlled in
the DVD/LD position. A DVD player
can be controlled in the DVD/LD and
DVD MENU positions. The code for
a YAMAHA DVD player is factory-
set. If the remote control does not
operate your YAMAHA DVD player,
you need to set the code number
0048.
DSP/TUN
This unit can be controlled and DSP
programs can be selected directly.
Note
The general operational buttons on the remote control differ depending on the position of the selector dial. See the following pages
for details.
50
REMOTE CONTROL FEATURES
2
1
3
5
4
@
#
!
2
5
4
1
3
6
Commonly Used Buttons in Any
Position of the Selector Dial
Regardless of the position of the selector dial, you can
control this unit and your TV with the following buttons.
Note
You have to set up the code for your TV in the TV position
before you can control the TV.
Controlling this unit
See pages 6 and 7.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/
4 SLEEP
Note
If you have set up the code for your TV and set the selector dial
to the TV position, this button is used to set the sleep timer for
the TV.
5 MUTE
Note
If you have set up the code for your TV and set the selector dial
to the TV position, this button is used to mute the TV sound.
Controlling your TV
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/
Controlling the Components
Connected to This Unit
The example below describes the procedure for
controlling a YAMAHA CD player.
1 Set the selector dial to the
CD position.
2 Turn on the power.
3 Press INPUT.
The indicator lights up for
about 3 second.
4 Press CD while the
indicator is lit.
5 Press p.
See page 51 for the CD player
operation buttons.
6 Adjust the volume.
If you set the remote control with the manufacturer
codes listed from page i at the end of this
manual, you can control other brands of components.
See Setting the Manufacturer Codes on page 54 for
details.
51
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REMOTE CONTROL FEATURES
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Button Names and Functions in Each Position
TAPE/MD position (tape deck, MD recorder or CD recorder)
Select the TAPE/MD position.
r Rec/Pause (tape/MD)
p Play
b DIR A (tape)
This button selects the playing direction of deck A.
Skip (MD/CD-R)
w Rewind (tape)
Search (MD/CD-R)
Numeric buttons (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Deck A/B (tape)
This button selects deck A or B on a double-cassette
tape deck.
DISPLAY (MD/CD-R)
e Pause (MD/CD-R)
a DIR B (tape)
This button selects the playing direction of deck B.
Skip + (MD/CD-R)
AV POWER
(Tape) This button turns on the tape deck that has a remote control with a power button if you have set up the code for another manufacturer.
(MD) This button turns on the MD recorder that has a remote control with a power button if you have set up the code for another manufacturer.
(CD-R) This button turns on the CD recorder that has a remote control with a power button if you have set up the code for another manufacturer.
CD position
Select the CD position.
DISC SKIP /+
(for a CD player with CD changer)
p Play
b Skip
w Search
Numeric buttons
INDEX
+10
DISPLAY
e Pause
YAMAHA CD player (factory settings): Pause/Stop
a Skip +
s Stop
YAMAHA CD player (factory settings): Pause/Stop
f Search
AV POWER
This button turns on the CD player that has a remote
control with a power button if you have set up the
code for another manufacturer.
y Pause/Stop function
Press the button once to give
a pause in operation and press
once more to stop operation.
Notes
The dark-shaded buttons do not function even if you have set up the manufacturer code.
Some of them may not function depending on the component you have. Refer to the operation instructions for your component.
You can program a remote control function to all buttons except DSP and INPUT. See Programming a New Remote
Control Function on page 55.
s Stop
f Fast forward (tape)
Search (MD/CD-R)
52
REMOTE CONTROL FEATURES
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
DVD/LD position
Select the DVD/LD position.
DISC SKIP /+ (DVD)
p Play
b Skip (DVD)
Skip/Chapter (LD)
w Search
Numeric buttons
INDEX/Time (DVD)
Chapter/Time (LD)
+10
DISPLAY
e Pause
a Skip + (DVD)
Skip/Chapter + (LD)
s Stop
f Search
AV POWER
(DVD) This button turns on the YAMAHA DVD player if you have set up the code number 0048. Also this button turns on the DVD player
that has a remote control with a power button if you have set up the code for another manufacturer.
(LD) This button turns on the LD player that has a remote control with a power button if you have set up the code for another manufacturer.
DVD MENU position
Note
DVD MENU operations cannot be performed for some DVD players.
Select the DVD MENU position.
DISC SKIP /+
Return
Menu select
Menu left
TITLE
Numeric buttons
INDEX
+10
DISPLAY
Menu up
Menu right
Menu down
MENU
AV POWER
This button turns on the YAMAHA DVD player if you have set up the code number 0048. Also this
button turns on the DVD player that has a remote control with a power button if you have set up the
code for another manufacturer.
Notes
The dark-shaded buttons do not function even if you have set up the manufacturer code.
Some of them may not function depending on the component you have. Refer to the operation instructions for your component.
You can program a remote control function to all buttons except DSP and INPUT. See Programming a New Remote
Control Function on page 55.
53
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REMOTE CONTROL FEATURES
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
VCR position
Select the VCR
position.
VCR REC
Press this button twice
to start recording.
p Play
w Rewind
Numeric
buttons
Ch enter/Recall
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pause
s Stop
f
Fast forward
AV POWER
This button turns on a VCR that has a remote control with a power
button if you have set up the code for your VCR.
CBL/SAT position
Select the CBL/SAT
position.
CH /+
Menu select
Menu left
Recall
Numeric buttons
Ch enter
_/_ _
DISPLAY/
Guide (SAT)
Menu up
Menu right
Menu down
MENU
AV POWER
This button turns on a cable TV/satellite tuner that has a remote
control with a power button if you have set up the code for your cable
TV/satellite tuner.
TV position
Note
You can control your VCR if you have set up the code for it in
the VCR position.
Select the TV
position.
VCR REC
Press this button twice.
p VCR play
w VCR rewind
TV POWER
This button turns on a TV that
has a remote control with a
power button if you have set up
the code for your TV.
TV VOL +/
TV INPUT
Numeric buttons
Ch enter/Recall
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e VCR pause
s VCR stop
f
VCR fast forward
VCR power
TV SLEEP
TV MUTE
Notes
The dark-shaded buttons do not function even if you have set up the manufacturer code.
Some of them may not function depending on the component you have. Refer to the operation instructions for your component.
You can program a remote control function to all buttons except DSP and INPUT. See Programming a New Remote
Control Function on page 55.
54
REMOTE CONTROL FEATURES
Setting the Manufacturer Code
You can set up the code for the manufacturer of your
component in each position of the selector dial.
1 Turn on your component to be used.
2 Set the selector dial to the
desired position for the
component (TAPE/MD, CD,
DVD/LD, etc.).
3 Press j / i at the same time for about
4 seconds.
The indicator flashes twice.
4 Use the numeric buttons
to enter the four-digit
manufacturer code for the
component to be used.
Make sure that the
indicator flashes twice.
If the indicator does not flash
or flashes rapidly several
times, repeat step 3 and re-
enter the code.
5 Press AV POWER (or any other button) to
check if you have set up the code correctly.
If your component cannot be
controlled with the remote
control, try setting another
code for the same
manufacturer.
Notes
You can set up only one code for one position.
In the DVD/LD and DVD MENU positions:
Be sure to set the selector dial to the DVD/LD position before
entering the code for the DVD/LD player. The code set up in
the DVD/LD position is also simultaneously set up in the DVD
MENU position. You cannot set up the code for a DVD player
when the selector dial is set to the DVD MENU position.
If your component does not respond to any of the codes listed
for the manufacturer, you can program functions from the other
remote controls functions (see page 55 for details).
If you have already programmed a remote control function to a
button, the function by programming (see page 55) takes
priority over the set up manufacturer codes function.
To use a second (and third) VCR
You can control a second (and third) VCR in the CBL/
SAT and DVD MENU positions if a cable TV/satellite
tuner or DVD player is not being used.
Note
If you want to control a second (and third) VCR in the DVD
MENU position, you must set up the code for an LD player in
the DVD/LD position.
1 Turn on the VCR to be used.
2 Set the selector dial to the
CBL/SAT or DVD MENU
position.
3 Press j / i at the same time for about
4 seconds.
The indicator flashes twice.
4 Use the numeric buttons
to enter the four-digit
code for the second (and
third) VCR. Make sure that
the indicator flashes
twice.
If the indicator does not flash
or flashes rapidly several
times, repeat step 3 and re-
enter the code.
5 Press AV POWER (or any other button) to
check if you have set up the code correctly.
If the VCR cannot be
controlled with the remote
control, try setting another
code for the same
manufacturer.
55
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REMOTE CONTROL FEATURES
Programming a New Remote
Control Function (Learn Feature)
If you want to program functions not included in the basic
operations covered by the manufacturer code, or a
manufacturer code is not available, the following
procedure needs to be performed. You can program
functions to all buttons except DSP and INPUT in all
positions of the selector dial other than AMP/TUN and
DSP/TUN, so the buttons are programmable
independently for each position of the selector dial.
y
You can program about 60 buttons.
Note
This remote control transmits infrared rays. If the other remote
control also uses infrared rays, this remote control can learn
most of the other remote controls functions. However, you
may not be able to program some special signals or extremely
long transmissions. (Refer to the operation instructions for the
other remote control.)
1 Set the selector dial to the
desired position for the
component to be
programmed.
2 Place this remote control and the other
remote control about 10 to 40 mm (3/8 to
1-1/2) apart on a flat surface so that their
infrared transmitters are aimed at each other.
10 to 40 mm (3/8 to 1-1/2)
3 Press and hold e and p at the same time
for about 4 seconds.
The indicator flashes twice.
Note
If you do not press any button within 30 seconds during steps 4
and 5, the indicator flashes twice and the learning process is
canceled. If this happens, start over from step 3.
4 Press the button for which you want to
program the new function.
The indicator lights up.
Lights up
5 Press and hold the button on the other
remote control that has the function you
want to program into this remote control
until the indicator goes off.
Goes off
Notes
If this remote control cannot receive the signals from other
remote control, the indicator flashes rapidly.
When the memory is full, the indicator flashes twice and this
remote control cannot acquire any more functions. Clear
unnecessary programmed functions to allow this remote control
to acquire new functions.
If you do not press any button within 30 seconds after step 5,
the indicator flashes twice. This indicates that the learning
process is complete and the remote control has exited from the
learning mode.
6 Repeat steps 4 and 5 to program additional
functions.
7 Press DSP or INPUT, or turn the selector dial
to exit from the learning mode.
The indicator flashes twice.
Notes
Even if the batteries in the other remote control have enough
power to transmit signals for operation, they may not have
enough power to transmit signals to this remote control.
When the remote controls are either too close together or too
far apart, you may not be able to program this remote control.
Direct sunlight interferes with infrared rays.
Memory back-up
If the remote control is without batteries for more than
2 minutes, or if exhausted batteries remain in the
remote control, the contents of the memory may be
cleared. When the memory is cleared, insert new
batteries, set up the manufacturer code and program
any acquired functions that may have been cleared.
56
REMOTE CONTROL FEATURES
Returning to the Factory Setting
To return to the factory-set codes
and to clear the learned functions
in all positions
1 Press j / i at the same time for about
4 seconds.
The indicator flashes twice.
2 Enter the code number 9990.
Make sure that the indicator flashes twice.
To return to the factory-set codes
and to clear the learned functions
in each position
1 Set the selector dial to the
position for the
component to be returned
to the factory setting.
2 Press j / i at the same time for about
4 seconds.
The indicator flashes twice.
3 Enter the code number 0000.
Make sure that the indicator flashes twice.
The following codes are factory set.
Selector dial
position
Component
Code
TV TV 0101
CBL/SAT Satellite tuner 0006
VCR VCR 0002
DVD/LD DVD player
0008 (YAMAHA DVD
player)
CD CD player
0005 (YAMAHA CD
player)
TAPE/MD Tape deck
0004 (YAMAHA Tape
deck)
AMP/TUN this unit 0003
DSP/TUN this unit 0013
We recommend that you write all the code numbers you
have set on the Quick Reference Card.
57
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SOUND FIELD PROGRAM
This unit incorporates a sophisticated, multi-program digital sound field processor (DSP). This processor allows you to
electronically expand and change the shape of the audio sound field from both audio and video sources, creating a
theater-like experience in your listening room. You can create outstanding audio sound field by selecting a suitable DSP
program (this will, of course, depend on what you are listening to) and making desired adjustments.
The following list gives you a brief description of the sound fields produced by each of the DSP programs. Keep in
mind that most of these are precise digital recreations of actual acoustic environments.
Note
Select the DSP program that you feel sounds best regardless of the name and description given for it below.
Hi-Fi DSP Programs
For audio sources: Nos. 1 to 5
ADDITIONAL INFORMATION
No. Program (group) Sub-program Features
1 CONCERT HALL
A large round concert hall with a rich surround effect. Pronounced reflections
from all directions emphasize the extension of sounds. The sound field has a great
deal of presence, and your virtual seat is near the center, close to the stage.
2 CHURCH This program recreates the acoustic environment of a big church with a high
dome and columns along each side. The reverberation delay is very long while
the early reflections are smaller than with other sound field programs.
3 JAZZ CLUB
This is the sound field at stage front in The Bottom Line, a famous New York
jazz club. The floor can seat 300 people to the left and right in a sound field
offering a real and vibrant sound.
4 ROCK CONCERT
The ideal program for lively, dynamic rock music. The data for this program was
recorded at LAs hottest rock club. The listeners virtual seat is at the center-left
of the hall.
5 ENTERTAINMENT Disco This program recreates the acoustic environment of a lively disco in the heart of a
big city. The sound is dense and highly concentrated. It is also characterized by a
high-energy, immediate sound.
5ch Stereo
Note
If 1A CENTER SP on the SET MENU is set to NONE, no sound is output from the center speaker.
Using this program increases the listening position range. This is a sound field
suitable for background music at parties.
58
SOUND FIELD PROGRAM
No.
MOVIE
THEATER 1
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2-channel
DGTL Spectacle *
1
Spectacle 6.1 *
2
DTS Spectacle *
1
Spectacle ES *
2
This program creates the extremely wide sound
field of a 70-mm movie theater. It precisely
reproduces the source sound in detail, making
both the video and the sound field incredibly real.
This is ideal for any kind of video source encoded
with Dolby Surround, Dolby Digital or DTS
(especially large-scale movie productions).
Sci-Fi 70 mm Sci-Fi
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2-channel
DGTL Sci-Fi *
1
Sci-Fi 6.1 *
2
DTS Sci-Fi *
1
Sci-Fi ES *
2
This program clearly reproduces dialog and sound
effects in the latest sound form of science fiction
films, thus creating a broad and expansive
cinematic space amid the silence. You can enjoy
science fiction films in a virtual-space sound field
that includes Dolby Surround, Dolby Digital and
DTS-encoded software employing the most
advanced techniques.
Program
(group)
8
Sub-program
Input source Features
Spectacle 70 mm Spectacle
Dolby
Digital
DTS
Dolby
Digital
DTS
CINEMA DSP Programs
For audio-video sources: Nos. 5 to 7
For movie programs: Nos. 8 to 10
No. Program (group) Sub-program Features
5 ENTERTAINMENT Game
This program adds a deep and spatial feeling to video game sounds.
7 MONO MOVIE
This program is provided for reproducing monaural video sources (such as old
movies). The program produces the optimum reverberation to create sound depth
by using only the presence sound field.
6 TV SPORTS Although the presence sound field is relatively narrow, the surround sound field
employs the sound environment of a large concert hall. With this program, you
can enjoy watching various TV programs such as news, variety shows, music
programs or sports programs. In a stereo broadcast of a sports game, the
commentator is oriented at the center position, and the shouts and the
atmosphere in the stadium spread on the surround side, while their spread to the
rear is properly restrained.
59
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SOUND FIELD PROGRAM
9 MOVIE
THEATER 2
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2-channel
DGTL Adventure *
1
Adventure 6.1 *
2
DTS Adventure *
1
Adventure ES *
2
This program is ideal for precisely reproducing
the sound design of the newest 70-mm and
multichannel soundtrack films. The sound field
is made to be similar to that of the newest movie
theaters, so the reverberations of the sound field
itself are restrained as much as possible.
General 70 mm General Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2-channel
DGTL General *
1
General 6.1 *
2
DTS General *
1
General ES *
2
This program is for reproducing sounds from
70-mm and multichannel soundtrack films, and
is characterized by a soft and extensive sound
field. The presence sound field is relatively
narrow. It spatially spreads all around and
toward the screen, restraining the echo effect of
conversations without losing clarity. For the
surround sound field, the harmony of music or
chorus sounds beautifully in a wide space at the
rear of the sound field.
Adventure 70 mm Adventure
Dolby
Digital
DTS
Dolby
Digital
DTS
No.
Program
(group)
Sub-program
Input source
Features
60
SOUND FIELD PROGRAM
No.
q/DTS
SURROUND
Normal/
Matrix
6.1/ES
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-channel
*1 The Dolby Digital Matrix 6.1 or DTS ES decoder is off.
*2 The Dolby Digital Matrix 6.1 or DTS ES decoder is on. The c indicator lights up on the front panel display.
y
If a Dolby Digital signal or DTS signal is input when the input mode is set to AUTO, the DSP program will be automatically
switched to the Dolby Digital playback sound field or DTS playback sound field.
If Dolby Digital Surround EX software or DTS ES software is played when 12 6.1/ES AUTO on the SET MENU is set to ON, the
Dolby Digital Matrix 6.1 or DTS ES decoder will automatically turn on and the corresponding DSP program will be selected.
6.1/ES on the remote control can be used to turn the Dolby Digital Matrix 6.1 or DTS ES decoder on or off during Dolby Digital 5.1-
channel source or DTS 5.1-channel source playback.
Notes
The x indicator does not light up when selecting the sub-program Normal of the q/DTS SURROUND program.
If 1A CENTER SP on the SET MENU is set to NONE, no sound is output from the center speaker.
The effect sound is output from the main speakers when a monaural source is played with CINEMA DSP program groups 5 (Game)
and 6 to 9.
Program
(group)
10 PRO LOGIC/Normal
DOLBY DIGITAL/
Normal *
1
DOLBY DIGITAL/
Matrix 6.1 *
2
DTS DIGITAL SUR./
Normal *
1
DTS DIGITAL SUR./
ES *
2
The built-in decoder precisely reproduces sounds
and sound effects from sources.
The highly efficient decoding process improves
crosstalk and channel separation, and makes sound
positioning smoother and more precise.
In this program, the digital sound field processor is
not turned on.
Enhanced PRO LOGIC/Enhanced Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-channel
DOLBY DIGITAL/
Enhanced *
1
DOLBY DIGITAL/
Enhanced 6.1 *
2
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced *
1
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced ES *
2
This program ideally simulates the multi-surround
speaker systems of the 35-mm film theaters. Dolby
Pro Logic decoding, Dolby Digital decoding or
DTS decoding and digital sound field processing
create precise effects without altering the original
sound orientation.
The surround effects produced by this sound field
wrap around the viewer naturally from the back to
the left and right, and toward the screen.
Sub-program
Input source Features
Dolby Digital
DTS
Dolby Digital
DTS
61
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SOUND FIELD PROGRAM
MOVIE THEATER Programs
Most movie software has 4-channel (left, center, right and surround) sound information encoded by Dolby Surround
matrix processing and stored on the left and right tracks. These signals are processed by the Dolby Pro Logic decoder.
The MOVIE THEATER programs are designed to recreate the spaciousness and delicate nuances of sound that tend to
be lost in the encoding and decoding processes.
The 6-channel soundtracks found on 70-mm film produce precise sound field localization and rich, deep sound without
using matrix processing. This units MOVIE THEATER 70 mm programs provide the same quality of sound and sound
localization that 6-channel soundtracks do. The built-in Dolby Digital or DTS decoder brings the professional-quality
sound designed for movie theaters into your home. With the units MOVIE THEATER programs, you can recreate a
dynamic sound that gives you the feeling of being at a public theater in your listening room by using Dolby Digital or
DTS technology.
Dolby Pro Logic + DSP sound field effect
These programs express an immense sound field and a
large surround effect. They also give depth to the sound
from the main speakers to recreate the realistic sound of a
Dolby Stereo theater.
Presence DSP
sound field
Right surround DSP
sound field
Left surround DSP
sound field
Presence DSP
sound field
Surround DSP
sound field
Dolby Digital/DTS + DSP sound field effect
These programs use YAMAHAs tri-field DSP processing
on each of the Dolby Digital or DTS signals for the front,
left surround and right surround channels. This processing
enables this unit to reproduce the immense sound field
and surround expression of a Dolby Digital- or DTS-
equipped movie theater without sacrificing the clear
separation of all channels.
62
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
What is a sound field?
What really creates the rich, full tones of a live instrument
are the multiple reflections from the walls of the room. In
addition to making the sound live, these reflections
enable us to tell where the player is situated, and the size
and shape of the room in which we are sitting.
Elements of a sound field
In any environment, in addition to the direct sound
coming straight to our ears from the players instrument,
there are two distinct types of sound reflections that
combine to make up the sound field:
Early reflections
Reflected sounds reach our ears extremely rapidly
(50 ms 100 ms after the direct sound), after reflecting
from one surface only for example, from the ceiling or
a wall. These reflections fall into specific patterns as
shown in the diagram on page 64 for any particular
environment, and provide vital information to our ears.
Early reflections actually add clarity to the direct sound.
Reverberations
These are caused by reflections from more than one
surface walls, ceiling, the back of the room so
numerous that they merge together to form a continuous
sonic afterglow. They are non-directional, and lessen
the clarity of the direct sound.
Direct sound, early reflections and subsequent
reverberation taken together help us to determine the
subjective size and shape of the room, and it is this
information that the digital sound field processor
reproduces in order to create sound fields.
If you could create the appropriate early reflections and
subsequent reverberations in your listening room, you
would be able to create your own listening environment.
The acoustics in your room could be changed to those of
a concert hall, a dance floor, or virtually any size room at
all. This ability to create sound fields at will is exactly
what YAMAHA has done with the digital sound field
processor.
Sound Field Program Parameters
DSP programs consist of some parameters to determine
the apparent room size, reverberation time, distance from
you to the performer, etc. In each program, these
parameters are set with values precisely calculated by
YAMAHA to create a sound field unique to the program.
It is recommended to use DSP programs without
changing the values of parameters; however, this unit also
allows you to create your own sound fields. Starting with
one of the built-in programs, you can adjust those
parameters.
Each DSP program has a set of parameters that allow you
to change the characteristics of the acoustic environment
to precisely create the effect you want. These parameters
correspond to the many natural acoustic factors that create
the sound field you experience in an actual concert hall or
other listening environment. The size of the room, for
example, affects the length of time between the early
reflections. The ROOM SIZE parameter provided in
many of the DSP programs alters the timing between
these reflections, thus changing the shape of the room
you are listening. In addition to room size, the shape of
the room and the characteristics of its surfaces have a
significant effect on the final sound. Surfaces that absorb
sound, for example, cause the reflections and
reverberations to die out more quickly, while highly
reflective surfaces allow the reflections to carry on for a
longer period of time. The digital sound field parameters
allow you to control these and many other factors that
contribute to your personal sound field, allowing you to
essentially redesign the concert halls, theaters, etc.
provided to create custom-tailored listening environments
that ideally match your mood and music.
See Digital Sound Field Parameter Descriptions on
pages 64 to 67.
63
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
Changing Parameter Settings
You can enjoy good quality sound with the factory-set
parameters. Although you do not have to change the
initial settings, you can change some of the parameters to
better suit the input source or your listening room.
Adjustments should be made with the remote control.
y
We recommend that you edit the parameter while using a video
monitor. It is easier to see the video monitor than it is to see the
front panel display.
1 Set the selector dial to the DSP/TUN (or
AMP/TUN) position.
or
2 Turn on the video monitor
and press ON SCREEN
repeatedly to select the
full display mode.
3 Select a DSP program you want to adjust.
2
5
4
1
3
3
Program No. Program name (group)
Cursor
Parameters
Example of the ROCK CONCERT
4 Press u/d to select the
parameter.
5 Press j / i to change the
parameter value.
y
When you set the parameter to a value other than the factory-
set value, an asterisk mark (*) appears by the parameter name
on the video monitor.
6 Repeat steps 3 to 5 above as necessary to
change other program parameters.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in the standby
mode, the power cord is disconnected from the AC
outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the power is cut for more
than one week, the parameter value you edited will
return to the factory setting. If so, edit the parameter
value again.
Resetting a Parameter to the
Factory-set Value
To reset some of the parameters
to the factory-set values
Select the parameter you want to reset. Then press and
hold j or i until the value temporarily stops at the
factory-set value. The asterisk mark (*) by the parameter
name disappears on the video monitor.
To reset all of the parameters to
the factory-set values
Use 9 PARAM. INI on the SET MENU to reset all of
the parameter values of all DSP programs within the
selected group to the factory-set values (see page 44).
This operation resets all of the parameter values of all
DSP programs within that group to the factory-set values.
Notes
The available parameters may be displayed on more than one
OSD page for some of the programs. To scroll through pages,
press u/d.
You cannot change parameter values when 15 MEMORY
GUARD on the SET MENU is set to ON. If you want to
change the parameter values, set 15 MEMORY GUARD to
OFF (see page 46).
P04 ROCK CONCERT
INIT.DLY
15ms
5
7%
REV.TIME
LIVENESS
REV.DELAY
REV.LEVEL
100ms
1.6s
64
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
Digital Sound Field Parameter Descriptions
You can adjust the values of certain digital sound field parameters so the sound fields are recreated accurately in your
listening room.
Note
Not all of the following parameters can be found in every program.
INIT.DLY (initial delay)
(P.INIT.DLY for the presence sound field)
Function: This parameter changes the apparent distance from the sound source by adjusting the delay between the
direct sound and the first reflection heard by the listener.
Control range: 1 99 msec
Description: The smaller the value, the closer the sound source seems to the listener. The larger the value, the farther
the apparent distance seems. For a small room, this parameter would be set to a small value, for a large
room, set it to a large value.
INT. DLY INT. DLY INT. DLY
Level
Time
Level
Sound source
Early
reflections
Time
Level
Time
Sound source
Reflection surface
Small value = 1 ms
Large value = 99 ms
ROOM SIZE
(P.ROOM SIZE for the presence sound field)
Function: This parameter adjusts the apparent size of the surround sound field. The larger the value, the larger the
surround sound field becomes.
Control range: 0.1 2.0
Description: As the sound is repeatedly reflected around a room, the larger the hall is, the longer the time between
the original reflected sound and the subsequent reflections. By controlling the time between the
reflected sounds, you can change the apparent size of the virtual venue. Changing this parameter from
one to two, doubles the apparent length of the room.
Level
Time
Level
Time
Sound source
Early reflections
Level
Time
Sound source
First reflection
Small value = 0.1
Large value = 2.0
65
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITINGSOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
LIVENESS
Function: This parameter adjusts the reflectivity of the virtual walls in the hall by changing the rate at which the
early reflections decay.
Control range: 0 10
Description: The early reflections of a sound source decay much faster in a room with acoustically absorbent wall
surfaces than in one which has highly reflective surfaces. A room with acoustically absorbent surfaces
is referred to as dead, while a room with highly reflective surfaces is referred to as live. The
LIVENESS parameter lets you adjust the early reflection decay rate, and thus the liveness of the
room.
Level
Time
Dead
Level
Sound source
Time
Level
Time
Live
Sound source
Small reflected sound
Small value = 0
Large reflected sound
Large value = 10
S.DELAY (surround delay)
Function: This parameter adjusts the delay between the direct sound and the first reflection in the surround sound
field.
Control range: 0 49 msec (The range depends on the signal format.)
S.INIT.DLY (surround initial delay)
Function: This parameter adjusts the delay between the direct sound and the first reflection on the surround side
of the sound field. You can only adjust this parameter when at least two front channels and two rear
channels are used.
Control range: 1 49 msec
S.ROOM SIZE (surround room size)
Function: This parameter adjusts the apparent size of the surround sound field.
Control range: 0.1 2.0
S.LIVENESS (surround liveness)
Function: This parameter adjusts the apparent reflectivity of the virtual walls in the surround sound field.
Control range: 0 10
66
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
RC.INIT.DLY (rear center initial delay)
Function: This parameter adjusts the delay between the direct sound and the first reflection in the rear center
sound field.
Control range: 1 49 msec
RC.ROOM SIZE (rear center room size)
Function: This parameter adjusts the apparent size of the rear center sound field.
Control range: 0.1 2.0
RC.LIVENESS (rear center liveness)
Function: This parameter adjusts the apparent reflectivity of the virtual wall in the rear center sound field.
Control range: 0 10
REV.TIME (reverberation time)
Function: This parameter adjusts the amount of time it takes for the dense, subsequent reverberation sound to
decay by 60 dB (at 1 kHz). This changes the apparent size of the acoustic environment over an
extremely wide range.
Control range: 1.0 5.0 sec
Description: Set a longer reverberation time for dead sources and listening room environments and a shorter time
for live sources and listening room environments.
60 dB
REV. TIME REV. TIME REV. TIME
60 dB 60 dB
Level
Time
Level
Time
Sound source
Early reflections
Level
Time
Short reverberations
Long reverberations
Small value = 1.0 s
Large value = 5.0 s
Reverberations
Reverberations
Reverberations
Sound source
67
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITINGSOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
REV.DELAY (reverberation delay)
Function: This parameter adjusts the time difference between the beginning of the direct sound and the beginning
of the reverberation sound.
Control range: 0 250 msec
Description: The larger the value, the later the reverberation sound begins. A later reverberation sound makes you
feel like you are in the larger acoustic environment.
REV. LEVEL
60 dB
(dB)
REV.
DELAY
REV TIME
Level
Sound source
Reverberation
Time
REV.LEVEL (reverberation level)
Function: This parameter adjusts the volume of the reverberation sound.
Control range: 0 100%
Description: The larger the value, the stronger the reverberation becomes.
Level
Sound source
Time
CT.DELAY (center delay)
LS.DELAY (left surround delay)
RS.DELAY (right surround delay)
Function: These parameters adjust the sound delay for each channel in 5 channel stereo mode.
Control range: 0 50 msec
68
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below when the unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed
below or if the instruction below does not help, set this unit in the standby mode, disconnect the power cord and contact
the nearest authorized YAMAHA dealer or service center.
General
Problem Cause Remedy
Refer to
page
The unit fails to turn
on when STANDBY/ON
(or POWER) is
pressed, or enters in
the standby mode
soon after the power
has been turned on.
19
The power cord is not connected or the plug
is not completely inserted.
Firmly connect the power cord.
The IMPEDANCE SELECTOR switch on
the rear panel is not fully set to the left or
right position.
Set the switch fully to the left or right position
when the unit is in the standby mode.
The protection circuitry has been
activated.
Make sure all speaker wire connections on
this unit and on all speakers are secure and
that the wire for each connection does not
touch anything other than its respective
connection.
No sound and/or no
picture.
Incorrect input or output cable connections. Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
An appropriate input source has not been
selected.
Select an appropriate input source with
INPUT l / h or 6CH INPUT (or the input
selector buttons).
The speaker connections are not secure. Secure the connections.
The main speakers to be used have not
been selected properly.
Select the main speakers with SPEAKERS A
and/or B.
The volume is turned down. Turn up the volume.
The sound is muted. Press MUTE or any operation buttons of this
unit to cancel a mute and adjust the volume.
No picture. There is no S-video connection between this
unit and the video monitor, although S-
video signals are being input to this unit.
Connect the monitors S-video input jack to
this units S VIDEO MONITOR OUT jack.
The sound suddenly
goes off.
The protection circuit has been activated
because of a short circuit, etc.
Check the IMPEDANCE SELECTOR switch
is set to the appropriate position and then turn
the unit back on.
Only the speaker on
one side can be heard.
Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
Incorrect setting of 3 L/R BALANCE
on the SET MENU.
Adjust it to the appropriate position.
19
16, 17
12 15
24
16, 17
25
24
APPENDIX
The sleep timer has functioned. Turn on the power, and play the source again.
Incorrect cable connections.
Check the speaker wires are not touching
each other and then turn the unit back on.
14, 15
19
16, 17
48
12 17
43
The sound is muted. Press MUTE or any operation buttons of this
unit to cancel a mute and adjust the volume.
25
Digital signals other than PCM audio,
Dolby Digital or DTS signal which this
unit cannot reproduce are being input to
this unit by playing a CD-ROM, etc.
Play a source whose signals this unit can
reproduce.
25
69
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Refer to
page
No sound from the
effect speakers.
The sound effect is off.
Press EFFECT to turn it on.
A Dolby Surround, Dolby Digital or DTS
decoding DSP program is being used with
material not encoded with Dolby Surround,
Dolby Digital or DTS.
Select another DSP program.
A 96-kHz sampling digital signal is being
input to this unit.
No sound from the
center speaker.
The output level of the center speaker is set
to minimum.
Raise the level of the center speaker.
1A CENTER SP on the SET MENU is
set to NONE.
Select the appropriate mode for your center
speaker.
One of the Hi-Fi DSP programs (1 to 5)
has been selected.
Select another DSP program.
The source encoded with a Dolby Digital
or DTS signal does not have a center
channel signal.
No sound from the
rear speakers.
The output level of the rear speakers is set
to minimum.
Raise the output level of the rear speakers.
A monaural source is being played with the
program 10.
Select another DSP program.
No sound from the
subwoofer.
1D LFE/BASS OUT on the SET MENU
is set to SWFR or MAIN when a 2-channel
source is being played.
Select BOTH.
The source does not contain low bass
signals (90 Hz and below).
1D LFE/BASS OUT on the SET MENU
is set to MAIN when a Dolby Digital or
DTS signal is being played.
Select SWFR or BOTH.
Poor bass
reproduction.
1D LFE/BASS OUT on the SET MENU
is set to SWFR or BOTH and your system
does not include a subwoofer.
Select MAIN.
The output mode for each speaker (main,
center or rear) on the SET MENU does not
match your speaker configuration.
Select the appropriate output mode for each
speaker based on the size of the speakers in
your configuration.
29
57 60
25
47
40
57 60
47
57 60
42
42
42
40, 41
12 15
12
A humming sound
can be heard.
Incorrect cable connections.
Firmly connect the audio plugs. If the
problem persists, the cables may be
defective.
No connection from the turntable to the
GND terminal.
Connect the grounding cord of your
turntable to the GND terminal of this unit.
The volume level is
low while playing a
record.
The record is being played on a
turntable with an MC cartridge.
The turntable should be connected to the unit
through an MC-head amplifier.
12, 13
70
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Refer to
page
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
The component connected to the REC OUT
jacks of this unit is turned off.
Turn on the power to the component.
The sound effect
cannot be recorded.
It is not possible to record the sound effect by
a recording component.
CHECK SP WIRES
appears on the front
panel display.
The sound is degraded
when listening with
headphones
connected to a tape
deck or CD player that
is connected to this
unit.
There is noise
interference from
digital or high-
frequency equipment,
or the unit.
The unit is too close to the digital or high-
frequency equipment.
Move the unit further away from such
equipment.
This unit does not
operate properly.
The internal microcomputer has been frozen
by an external electric shock (such as
lightning or excessive static electricity) or by
a power supply with low voltage.
Disconnect the AC power cord from the
outlet and then plug it in again after about
30 seconds.
A source cannot be
recorded by a digital
recording component
connected to the
DIGITAL OUTPUT jack
of this unit.
A source component is only connected to the
analog input jacks of this unit.
Connect the source component to the digital
input jacks of this unit.
The sound field
parameters and some
other settings on this
unit cannot be
changed.
15 MEMORY GUARD on the SET MENU
is set to ON.
Select OFF.
Speaker cables are short circuited. Make sure all speaker cables are connected
correctly.
This unit is in the standby mode. Turn on the power of the unit.
12
38
12 15
46
16, 17
71
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
TROUBLESHOOTING
Tuner
Problem Cause Remedy
Refer to
page
FM stereo
reception is noisy.
The characteristics of FM stereo broadcasts
may cause this problem when the
transmitter is too far away or the antenna
input is poor.
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM
antenna.
Use the manual tuning method.
There is distortion,
and clear reception
cannot be obtained
even with a good
FM antenna.
There is multipath interference.
Adjust the antenna position to eliminate
multipath interference.
The desired station
cannot be tuned in
with the automatic
tuning method.
The station is too weak. Use the manual tuning method.
Use a high-quality directional FM antenna.
Previously preset
stations can no
longer be tuned in.
The unit has been disconnected for a long
period.
Re-store the stations.
The desired station
cannot be tuned in
with the automatic
tuning method.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections and
orient it for best reception.
Use the manual tuning method.
There are
continuous
crackling and
hissing noises.
Noises result from lightning, fluorescent
lamps, motors, thermostats and other
electrical equipment.
Use an outdoor antenna and a ground wire.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
There are buzzing
and whining noises
(especially in the
evening).
A TV set is being used nearby. Move this unit away from the TV.
FM
AM
30, 31
30
30, 31
32
30, 31
30
72
TROUBLESHOOTING
Remote control
Problem Cause Remedy
Refer to
page
The remote control
does not work nor
function properly.
Wrong distance or angle.
The remote control will function within a
maximum range of 6 m (20 feet) and no more
than 30 degrees off-axis from the front panel.
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition the unit.
The batteries are weak. Replace all batteries with new ones.
The unit or other
component cannot be
controlled.
The component to be controlled has not been
selected.
Set the selector dial to the appropriate position,
corresponding to the component to be
controlled.
The remote control cannot control system
components.
The manufacturer code has not been set up
properly.
Enter the code again.
Try setting another code for the same
manufacturer.
Depending on the manufacturer or the
model, some components cannot be
controlled with this units remote control
even though the code has been set up
properly.
Program functions from the other remote
controls function into this remote control.
The remote control
does not learn new
functions.
The batteries of this remote control and/or
the other remote control are too weak.
Replace the batteries.
The distance between the two remote
controls is too much or too little.
Place the remote controls at the proper
distance.
The signal coding or modulation of the
other remote control is not compatible with
this remote control.
Learning is not possible.
Memory capacity is full. Further learning is not possible without
deleting unnecessary functions.
8
3
49
54
55
3
55
55
55
After this unit has been exposed to a strong external electric shock (such as lightning and strong static electricity) or if
you mishandle the operation of this unit, it may not function properly. In these cases, set this unit in the standby mode,
disconnect the power cord, plug it back in after 30 seconds, and start operating.
73
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
Minimum RMS Output Power for Main, Center, Rear
20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD, 8 ohms ............................... 100 W
1 kHz, 0.04% THD, 8 ohms ................................................ 105 W
DIN Standard Output Power
1 kHz, 0.7% THD, 4 ohms .................................................. 140 W
IEC Output Power
1 kHz, 0.04%, 8 ohms ......................................................... 105 W
Dynamic Power (IHF)
8/6/4/2 ohms ................................................... 125/160/195/230 W
Damping Factor
20 Hz to 20 kHz, 8 ohms .............................................. 80 or more
Frequency Response
CD to Main L/R ...................................... 10 Hz to 100 kHz, 3 dB
Total Harmonic Distortion
20 Hz to 20 kHz, 50 W, 8 ohms, Main L/R .......................... 0.04%
Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
PHONO MM to REC OUT (5 mV, shorted) ........................ 81 dB
CD (250 mV, shorted) to Main L/R, Effect Off ................. 100 dB
Residual Noise (IHF-A Network)
Main L/R ................................................................ 150 µV or less
Channel Separation (1 kHz/10 kHz)
CD (5.1 kohms terminated) to Main L/R .................. 60 dB/45 dB
Tone Control (Main L/R)
BASS Boost/Cut ...................................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE Boost/Cut ............................................... ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION ................................................. +6 dB/60 Hz
Phones Output ..................................................... 150 mV/100 ohms
Input Sensitivity
CD, etc .............................................................. 150 mV/47 kohms
PHONO ............................................................. 2.5 mV/47 kohms
6CH INPUT .............................................. 150 mV/40 47 kohms
Output Level
REC OUT ........................................................ 150 mV/0.9 kohms
PRE OUT ............................................................ 2.6 V/1.2 kohms
SUBWOOFER .................................................... 4.0 V/1.2 kohms
VIDEO SECTION
Video Signal Type ...................................................................... PAL
Composite Video Signal Level ................................ 1 Vp-p/75 ohms
S-Video Signal Level
Y ........................................................................... 1 Vp-p/75 ohms
C .................................................................... 0.286 Vp-p/75 ohms
Component Video Signal Level
Y ........................................................................... 1 Vp-p/75 ohms
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
....................................................... 0.7 Vp-p/75 ohms
Signal to Noise Ratio ............................................................... 50 dB
Frequency Response (MONITOR OUT)
Composite, S-Video ................................. 5 Hz to 10 MHz, 3 dB
Component ................................................. DC to 30 MHz, 3 dB
FM SECTION
Tuning Range .................................................. 87.50 to 108.00 MHz
50 dB Quieting Sensitivity (IHF, 100% mod.)
Mono/Stereo ........................ 2.0 µV (17.3 dBf) /25 µV (39.2 dBf)
Selectivity (400 kHz) ............................................................... 70 dB
Signal to Noise Ratio (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
Harmonic Distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0.2%/0.3%
Stereo Separation (1 kHz) ....................................................... 45 dB
Frequency Response ........................... 20 Hz to 15 kHz +0.5, 2 dB
AM SECTION
Tuning Range ......................................................... 531 to 1611 kHz
Usable Sensitivity ............................................................. 300 µV/m
GENERAL
Power Supply ......................................................... AC 230 V/50 Hz
Power Consumption .................................................. approx. 300 W
Standby Mode ......................................................... approx. 1.2 W
AC Outlets (Total 100 W maximum)
[Europe model] ..................................................... 2 (SWITCHED)
[U.K. model] ........................................................ 1 (SWITCHED)
Dimension (W x H x D)
............................ 435 x 171 x 432 mm (17-1/8 x 6-3/4 x 17)
Weight ......................................................................... 15 kg (33 lbs)
Accessories .............................................................. Remote Control
....................................................................................... Batteries
......................................................................... AM loop antenna
...................................................................... Indoor FM antenna
................ 75-ohm/300-ohm antenna adapter (U.K. model only)
................................................................. Quick Reference Card
* Specifications are subject to change without notice.
II
1 Lire attentivement ce manuel pour obtenir le
meilleur fonctionnement de l’appareil. Le conserver
dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
2 Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre, et en veillant à ménager au moins
30 cm au-dessus, 20 cm sur chaque côté et 10 cm à
l’arrière pour qu’il soit bien ventilé; veillez à ce qu’il
ne soit pas dans la lumière directe du soleil, au
voisinage de source de chaleur, ni exposé à la
poussière, au froid, à l’humidité ou aux vibrations.
3 Placer cet appareil loin des autres appareils
électriques, moteurs électriques et transformateurs
pour éviter un ronflement. Pour ne pas risquer un
incendie ou une électrocution, ne pas placer cet
appareil dans un endroit où il pourrait être exposé
à la pluie ou à tout autre type de liquide.
4 Ne pas exposer cet appareil à de brusques
variations de températures (du froid au chaud) et
ne pas le placer dans un milieu très humide (pièce
avec un humidificateur, par exemple) pour
empêcher la formation de condensation à
l’intérieur. Ceci pourrait causer une électrocution,
un incendie, des dommages à l’appareil et/ou des
blessures.
5 Ne pas placer au-dessus de cet appareil :
d’autres éléments de la chaîne car ils pourraient
provoquer des dommages et/ou une décoloration
de la surface de l’appareil ;
des objets à flamme vive (bougies, par exemple)
car ils pourraient causer un incendie, des
dommages à cet appareil et/ou des blessures.
des récipients contenant du liquide car ils
pourraient se renverser et causer une
électrocution et/ou endommager l’appareil.
6 Ne pas couvrir l’appareil avec un journal, une
nappe, un rideau etc., afin de ne pas faire obstacle
au rayonnement de chaleur. L’augmentation de
température à l’intérieur de l’appareil pourrait
causer un incendie, des dommages à l’appareil et/
ou des blessures.
7 Ne pas brancher cet appareil à une prise murale
avant d’avoir terminé tous les raccordements.
8 Ne pas utiliser cet appareil sens dessus-dessous. Il
pourrait surchauffer et causer des dommages.
9 Ne pas utiliser de force sur les interrupteurs,
boutons et/ou cordons.
10 Débrancher le cordon d’alimentation de la prise
murale en le tenant par la prise. Ne pas tirer sur le
cordon lui-même.
11 Ne pas nettoyer cet appareil avec des produits
chimiques. Ceci pourrait endommager la finition.
Utiliser un chiffon propre et sec.
ATTENTION : TENIR COMPTE DES PRÉCAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
12 N’utiliser que la tension spécifiée sur l’appareil.
L’utilisation de l’appareil avec une tension
supérieure à la valeur spécifiée est dangereuse et
peut causer un incendie, des dommages à cet
appareil et/ou des blessures. YAMAHA ne saurait
être tenu responsable de dommages dus à
l’utilisation de cet appareil avec une tension autre
que celle qui est spécifiée.
13 Pour ne pas risquer des dommages par la foudre,
débrancher le cordon d’alimentation de la prise
murale en cas d’orage.
14 Prendre toutes les précautions nécessaires pour
que des objets et/ou liquide ne puissent pas
tomber à l’intérieur de l’appareil.
15 Ne pas essayer de modifier ou de réparer soi-même
l’appareil. Confier toute réparation à un service
après-vente YAMAHA qualifié. Le boîtier de
l’appareil ne doit en aucun cas être ouvert.
16 Lorsqu’on prévoit que l’appareil restera longtemps
inutilisé (vacances, par exemple), débrancher le
cordon d’alimentation de la prise murale.
17 Avant de conclure que cet appareil est défectueux,
lire la section “EN CAS DE DIFFICULTÉ” sur les
erreurs d’utilisation courantes.
18 Avant de déplacer cet appareil, appuyer sur
STANBY/ON pour mettre l’appareil en veille et
débrancher le cordon d’alimentation de la prise de
courant.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
ATTENTION
1
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
OPÉRATIONS
DE BASE
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
ANNEXES
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
OPÉRATIONS ÉVOLUÉES
SET MENU .......................................................... 39
Réglage des paramètres de SET MENU ................ 39
1 SPEAKER SET (paramètres de mode des
enceintes) ........................................................... 40
2 LOW FRQ TEST ............................................... 42
3 L/R BALANCE (équilibrage des enceintes
principales gauche et droite) .............................. 43
4 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité du
casque) ............................................................... 43
5 CENTER GEQ (égalisateur graphique
central) ............................................................... 43
6 INPUT RENAME (changement du nom
de lentrée) ......................................................... 44
7 I/O ASSIGNMENT (affectation dentrée/
sortie) ................................................................. 44
8 INPUT MODE (mode dentrée initial) .............. 44
9 PARAM. INI (réinitialisation des
paramètres) ......................................................... 44
10DOLBY D. SET (paramétrage du Dolby
Digital) ............................................................... 45
11DTS LFE LEVEL (niveau LFE DTS) ............... 45
126.1/ES AUTO ..................................................... 45
13SP DELAY TIME (temps de retard des
enceintes) ........................................................... 46
14DISPLAY SET (réglage de laffichage) ............. 46
15MEMORY GUARD (verrouillage des
réglages) ............................................................. 46
RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES
D’EFFET .......................................................... 47
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE
(SLEEP) ........................................................... 48
Activation de la minuterie darrêt ........................... 48
Désactivation de la minuterie darrêt ..................... 48
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE ..... 49
Cadran sélecteur ..................................................... 49
Touches ayant les mêmes fonctions sur toutes les
positions du cadran sélecteur ............................. 50
Commande d’éléments raccordés à cet appareil .... 50
Nom des touches et leur fonction pour chaque
position du cadran sélecteur ............................... 51
Programmation des codes fabricant ....................... 54
Programmation dune nouvelle commande de
télécommande (fonction dapprentissage) ......... 55
Retour aux réglages dusine ................................... 56
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE ........ 57
Programmes Hi-Fi DSP .......................................... 57
Programmes CINEMA DSP................................... 58
Programmes MOVIE THEATER ........................... 61
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE .... 62
Quest-ce quun champ sonore ? ............................ 62
Paramètres des programmes de champ sonore
numérique .......................................................... 62
Modification des valeurs des paramètres ............... 63
Réinitialisation de paramètres aux valeurs
dusine ................................................................ 63
Description des paramètres de champ sonore
numérique .......................................................... 64
ANNEXES
EN CAS DE DIFFICUL ................................ 68
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......... 73
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES ..................................... 1
CARACTÉRISTIQUES ....................................... 2
PRÉPARATION .................................................... 3
Vérification du contenu de lemballage ................... 3
Mise en place des piles dans la télécommande ........ 3
LES COMMANDES ET LEURS
FONCTIONS ..................................................... 4
Panneau avant ........................................................... 4
Télécommande ......................................................... 6
Description des touches numériques ........................ 7
Utilisation de la télécommande ................................ 8
Afficheur du panneau avant...................................... 9
Panneau arrière ....................................................... 10
PRÉPARATIFS
CONFIGURATION DES ENCEINTES ........... 11
Choix des enceintes ................................................ 11
Emplacement des enceintes .................................... 11
RACCORDEMENTS .......................................... 12
Avant de raccorder les éléments ............................. 12
Raccordement d’éléments audio ............................ 12
Raccordement d’éléments vidéo ............................ 14
Raccordement des enceintes................................... 16
Raccordement dun amplificateur externe ............. 18
Raccordement dun décodeur externe .................... 18
Sélecteur dimpédance (IMPEDANCE
SELECTOR) ...................................................... 19
Branchement des cordons dalimentation .............. 19
AFFICHAGE SUR ÉCRAN (OSD) ................... 20
Modes OSD ............................................................ 20
Sélection du mode OSD ......................................... 20
PARAMÈTRES DE MODE DES
ENCEINTES .................................................... 21
Résumé des paramètres 1A à 1E de SPEAKER
SET .................................................................... 21
RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE
DES ENCEINTES ........................................... 22
Avant de commencer .............................................. 22
Utilisation du signal test (TEST DOLBY SUR.) ... 22
OPÉRATIONS DE BASE
LECTURE DE BASE ......................................... 24
Modes dentrée et indications ................................ 26
Sélection dun programme de champ sonore ......... 28
Restitution stéréo normale ...................................... 29
RECHERCHE DE STATIONS .......................... 30
Raccordement des antennes ................................... 30
Recherche automatique (ou manuelle) de
stations ............................................................... 31
Mémorisation des fréquences ................................. 32
Pour rappeler une station mémorisée ..................... 33
Permutation de deux stations mémorisées ............. 34
RÉCEPTION DES STATIONS RDS ................. 35
Description des données RDS ................................ 35
Changement du mode RDS .................................... 35
Fonction PTY SEEK .............................................. 36
Fonction EON ........................................................ 37
ENREGISTREMENT DE BASE....................... 38
2
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur cet ampli-tuner audiovisuel YAMAHA.
Autres caractéristiques
Convertisseur numérique/analogique de 96 kHz/
24 bits
Menu de réglage (SET MENU) à 15
paramètres permettant dadapter dune manière
optimale cet appareil à la chaîne audiovisuelle
Générateur de signal test facilitant l’équilibrage
du son entre les enceintes
Entrée décodeur externe 6 canaux pour les futurs
formats sonores
Touche BASS EXTENSION pour laccentuation
de la réponse dans les graves
Fonction daffichage sur écran (OSD) facilitant
lutilisation de lappareil
Entrée/sortie de signal S-vidéo possible
Capacité dentrée/sortie vidéo composantes
(component)
Prises de signal audio numérique optique et
coaxiale
Minuterie de mise en veille (SLEEP)
Télécommande avec codes fabricant
préprogrammés et capacité d’“apprentissage
CARACTÉRISTIQUES
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic, Surround EX et le double D
sont des marques déposées par Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Travaux confidentiels non publiés. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Tous droits réservés.
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet
américain n°5.451.942 et brevets mondiaux accordés ou en
instance. DTS, DTS Digital Surround et DTS ES sont des
marques déposées par Digital Theater Systems, Inc. Copyright
1996 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
y indique un conseil dutilisation.
Certaines opérations peuvent à la fois être commandées depuis le panneau avant et depuis la télécommande. Dans ce cas, si la touche
de la télécommande ne porte pas le même nom que celle du panneau avant, son nom est indiqué entre parenthèses dans ce manuel.
Amplification de puissance 5 canaux
Puissance de sortie efficace minimum
(distorsion harmonique totale de 0,04 %, 20 Hz à
20 kHz)
Principaux : 100 W + 100 W (8 )
Central : 100 W (8 )
Arrière : 100 W + 100 W (8 )
Processeur de champ sonore
numérique multi-modes
Processeur de champ sonore numérique (DSP)
Décodeur Dolby Prologic
Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital
Matrix 6.1
Décodeur DTS/DTS ES
CINEMA DSP : utilisation combinée de la
technologie YAMAHA DSP et dun décodeur
Dolby Prologic, Dolby Digital ou DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP
Tuner AM/FM sophistiqué
Mémorisation automatique aléatoire de
40 stations
Mémorisation automatique des fréquences
Possibilité de permutation de deux stations
mémorisées (Preset Editing)
Fonctions multiples pour la réception des
émissions RDS
3
Français
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
PRÉPARATION
Vérification du contenu de lemballage
Sassurer quaucun des accessoires ci-dessous ne manque.
Télécommande
Piles au manganèse (x4)
(AAA, R03, UM-4)
Antenne FM intérieure
Cadre-antenne AM
Carte de référence
(Quick Reference Card)
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérer les piles dans le bon sens en faisant correspondre
leurs marques + et avec les marques de polarité (+ et )
à lintérieur du compartiment des piles.
Remarques sur les piles
Remplacer les piles périodiquement.
Ne pas utiliser des piles usagées avec des piles neuves.
Ne pas utiliser des piles de types différents ensemble
(piles alcalines et au manganèse, par exemple). Lire
attentivement ce qui est indiqué sur les piles car elles
peuvent être de types différents même si elles sont de
même forme et de même couleur.
Remplacement des piles
Lorsque les batteries se déchargent, la portée de la
télécommande diminue. Le témoin cesse alors de
clignoter ou sa lumière diminue. Remplacer toutes les
piles ensemble.
Il se peut que le contenu de la mémoire sefface si on
laisse la télécommande sans piles pendant plus de
2 minutes ou si les piles à lintérieur sont
complètement déchargées. Dans un tel cas, insérer des
piles neuves, puis reprogrammer les codes fabricant et
les commandes acquises avec la fonction
dapprentissage.
Remarque
Si les piles ont coulé, les jeter immédiatement. Ne pas toucher
du liquide ayant fui et éviter quil ne vienne en contact avec
des vêtements, etc. Nettoyer complètement le compartiment
des piles avant de mettre en place les nouvelles piles.
A/B/C/D/E
Adapteur d’antenne 75 ohms/
300 ohms (modéle pour le
Royaume-Uni seulement)
Quick Reference Card
4
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau avant
1 STANDBY/ON
Appuyer sur cette touche pour allumer ou mettre en veille
lappareil. Lorsquon allume lappareil, on entend un
déclic et le son ne se fait entendre quaprès 4 ou
5 secondes.
Mode veille
Dans ce mode, lappareil consomme une très faible
quantité de courant afin de pouvoir continuer à capter
les signaux infrarouges de la télécommande.
2 Capteur de télécommande
Reçoit les signaux provenant de la télécommande.
3 Afficheur du panneau avant
Indique des informations sur l’état de fonctionnement de
lappareil (voir page 9).
4 INPUT MODE
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode
dentrée pour des sources envoyant plusieurs types de
signaux à cet appareil (voir page 26).
Il nest pas possible de contrôler le mode dentrée si lon
sélectionne 6CH INPUT comme source dentrée.
5 INPUT l / h
Appuyer sur ces touches pour sélectionner la source
dentrée (DVD, D-TV/LD, CBL/SAT, VCR 1, VCR 2/
DVR, V-AUX, PHONO, CD, TUNER, CD-R, MD/TAPE)
que lon désire écouter ou regarder.
6 VOLUME
Tourner ce bouton pour régler le niveau de sortie de tous
les canaux audio. Ce réglage est sans effet sur le niveau
REC OUT.
7 6CH INPUT
Appuyer sur cette touche pour sélectionner la source
raccordée aux prises 6CH INPUT. La source ainsi
sélectionnée a priorité sur la source sélectionnée avec
INPUT l / h (ou avec les touches de sélection
dentrée).
8 SPEAKERS A/B
Appuyer sur ces touches pour activer ou désactiver la
paire denceintes principales raccordée aux bornes A et/
ou B du panneau arrière.
9 BASS EXTENSION ON/OFF
Lorsque cette touche est enfoncée (ON), ceci accentue les
graves de +6 dB (60 Hz) sur les canaux principaux
gauche et droit tout en maintenant l’équilibre tonal
général. Cette accentuation est utile lorsquil ny a pas de
subwoofer.
Noter, toutefois, quelle peut être impercetible si lon a
choisi loption SMALL pour 1B MAIN SP de SET
MENU et loption SWFR pour 1D LFE/BASS OUT.
0 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
Lorsque cette touche est enfoncée (ON), les réglages
BASS, TREBLE et BASS EXTENSION sont ignorés et
le signal original reste inchangé.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
34
56
7
89 0
qw
e
r
ty
h
g
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
iopa
sdf
u
5
Français
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
q EFFECT
Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les
enceintes deffet (centrale et arrière). Si lon désactive les
enceintes deffet avec cette touche, tous les signaux audio
Dolby Digital et DTS à lexception de ceux pour le canal
LFE sont dirigés vers les canaux principaux gauche et
droit.
Lorsque les signaux Dolby Digital et DTS sont mélangés,
il se peut que le niveau de signal du canal principal
gauche ne soit pas le même que celui du canal principal
droit.
w A/B/C/D/E
Appuyer sur cette touche pour sélectionner lun des cinq
groupes (A à E) de stations mémorisées.
e PROGRAM l / h
Appuyer sur ces touches pour sélectionner le programme
DSP (voir page 28).
r PRESET/TUNING l / h
Lorsquil y a un signe deux-points (:) devant lindication
de gamme dondes sur lafficheur du panneau avant, ces
touches permettent de sélectionner une station mémorisée
(1 à 8). Lorsquil ny a pas de signe deux-points (:), elles
permettent de rechercher une fréquence.
t Prise PHONES
Cette prise permet de brancher un casque pour une écoute
privée. Le son est alors coupé aux prises OUTPUT ou aux
enceintes.
y Prises VIDEO AUX
Ces prises reçoivent les signaux audio et vidéo dune
source externe portable telle quune console de jeux. Pour
restituer les signaux de la source reçus par ces prises,
sélectionner V-AUX comme source dentrée.
u PRESET/TUNING (EDIT)
Appuyer sur cette touche pour passer entre le mode de
sélection dune station mémorisée et le mode de recherche
de fréquences (le signe deux-points (:) apparaît ou
disparaît) pour PRESET/TUNING l / h.
Cette touche permet également de permuter deux stations
mémorisées entre elles.
i FM/AM
Cette touche permet de passer entre la gamme FM et la
gamme AM.
o MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Appuyer sur cette touche pour mémoriser une station. Si
on la maintient continuellement enfoncée pendant plus de
trois secondes, la mémorisation automatique des
fréquences commence.
p TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Appuyer sur cette touche pour passer entre le mode de
recherche automatique et le mode de recherche manuel de
fréquences. Pour utiliser le mode de recherche
automatique, appuyer sur cette touche de manière que
lindicateur AUTO sallume sur lafficheur du panneau
avant. Pour utiliser le mode de recherche manuelle,
appuyer sur cette touche de manière que lindicateur
AUTO s’éteigne.
D
I
G
I
T
A
L
a RDS MODE/FREQ
Lorsquune station RDS est captée, appuyer sur cette
touche pour passer tour à tour en mode daffichage PS,
PTY, RT, CT (si la station offre ces services de données
RDS) et/ou en mode daffichage des fréquences.
s EON
Appuyer sur cette touche pour sélectionner un type de
programme (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) lorsque
lon désire que laccord se fasse automatiquement sur les
stations dun réseau qui diffusent ce type de programme.
d PTY SEEK MODE
Appuyer sur cette touche pour passer en mode PTY
SEEK.
f PTY SEEK START
Appuyer sur cette touche pour lancer la recherche dune
station après avoir sélectionné le type de programme
désiré en mode PTY SEEK.
g BASS
Tourner ce bouton pour régler la réponse dans les basses
fréquences pour les canaux principaux gauche et droit.
Tourner ce bouton vers la droite pour augmenter la
réponse dans les basses fréquences et vers la gauche pour
la diminuer.
h TREBLE
Tourner ce bouton pour régler la réponse dans les hautes
fréquences pour les canaux principaux gauche et droit.
Tourner ce bouton vers la droite pour augmenter la
réponse dans les hautes fréquences et vers la gauche pour
la diminuer.
Remarque
Si lon augmente ou diminue excessivement la réponse dans les
hautes fréquences ou dans les basses fréquences, il se peut que
la qualité tonale des enceintes centrale et arrière diffère de celle
des enceintes principales gauche et droite.
Ouverture et fermeture du volet
du panneau avant
Laisser toujours le volet du panneau avant fermé
lorsquon nutilise pas les commandes qui se trouvent
derrière.
Pour ouvrir le volet, exercer une légère pression sur sa
partie inférieure.
6
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Télécommande
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
w
e
1
2
3
4
5
6
7
8
0
q
9
r
t
y
u
i
1 DSP
Appuyer sur cette touche pour utiliser les touches
numériques pour la sélection des programmes DSP (voir
page 7).
2 Fenêtre indicatrice
Cette fenêtre indique le nom de l’élément de la chaîne qui
peut être commandé.
3 Touches numériques (touches de sélection
d’entrée)
Appuyer sur ces touches pour sélectionner la source
dentrée.
Pour plus dinformations sur les touches numériques, voir
pages 7 et 8.
4 TEST
Appuyer sur cette touche pour l’émission dun signal test.
5 ON SCREEN
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode
daffichage sur écran (OSD) pour le moniteur vidéo.
6 j / i
Appuyer sur ces touches pour régler les paramètres des
programmes DSP et de SET MENU.
7 LEVEL
Appuyer sur cette touche pour sélectionner les canaux des
enceintes deffet (centrale, arrière et subwoofer) afin de
pouvoir en régler individuellement le niveau de sortie.
8 SLEEP
Appuyer sur cette touche pour activer la minuterie de
mise en veille.
9 INPUT
Appuyer sur cette touche pour utiliser les touches
numériques pour la sélection dentrée (voir page 7).
0 Témoin
Ce témoin clignote lorsque la télécommande envoie des
signaux.
q Cadran sélecteur
Tourner ce cadran pour sélectionner l’élément de la
chaîne à commander. (Pour que l’élément sélectionné
puisse être commandé, le code fabricant correct doit avoir
été programmé. Voir Programmation des codes
fabricant à la page 54.) La télécommande est alors
placée dans le mode de commande de cet élément.
w A/B/C/D/E, PRESET–/+
Appuyer sur ces touches pour sélectionner une station
mémorisée.
A/B/C/D/E : Pour sélectionner lun des cinq groupes
de stations mémorisées (A à E)
PRESET /+ : Pour sélectionner un numéro de station
mémorisée (1 à 8).
e u/d
Appuyer sur ces touches pour sélectionner les paramètres
des programmes DSP et de SET MENU.
r SET MENU
Appuyer sur cette touche pour accéder à SET MENU.
Sélectionner la
position AMP/TUN.
Voir page 7.
Cette section décrit les commandes de la télécommande
pour les opérations de base de lappareil. Placer dabord
le cadran sélecteur sur la position AMP/TUN. Pour plus
dinformations, voir FONCTIONS DE LA
TÉLÉCOMMANDE aux pages 49 à 56.
7
Français
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
t POWER
Appuyer sur cette touche pour allumer cet appareil.
y STANDBY
Appuyer sur cette touche pour mettre lappareil en veille.
u VOLUME +/–
Appuyer sur ces touches pour augmenter ou diminuer le
volume.
i MUTE
Appuyer sur cette touche pour mettre le son en sourdine.
Pour revenir au niveau de son antérieur, appuyer à
nouveau sur cette touche.
EFFECT
Ces touches permettent dactiver ou désactiver les
enceintes deffet (centrale et arrière) dans les cas
suivants :
quand le cadran sélecteur se trouve sur DSP/TUN.
pendant que le témoin est allumé (3 secondes environ)
après que lon a appuyé sur DSP.
Description des touches
numériques
Les touches numériques ont des fonctions différentes
selon la position du cadran sélecteur ou de la combinaison
dautres instructions.
Pour sélectionner une source
d’entrée
Pour sélectionner un programme
DSP et activer ou désactiver les
enceintes d’effet (centrale et
arrière)
1 Appuyer sur INPUT quelle que soit la
position du cadran sélecteur.
Le témoin sallume pendant 3 secondes environ.
2 Tant que le témoin est allumé, on peut
sélectionner une source d’entrée avec les
touches numériques.
A
1 Appuyer sur DSP quelle que soit la position
du cadran sélecteur.
Le témoin sallume pendant 3 secondes environ.
2 Tant que le témoin est allumé, on peut
sélectionner le programme DSP avec les
touches numériques, activer ou désactiver
les enceintes d’effet (centrale et arrière) en
appuyant sur la touche EFFECT et activer ou
désactiver le décodeur Dolby Digital Matrix
6.1 ou DTS ES en appuyant sur 6.1/ES.
B
1 Placer le cadran sélecteur sur DSP/TUN.
2 On peut sélectionner un programme DSP
directement avec les touches numériques,
activer ou désactiver les enceintes d’effet
(centrale et arrière) en appuyant sur la
touche EFFECT et activer ou désactiver le
décodeur Dolby Digital Matrix 6.1 ou DTS ES
en appuyant sur 6.1/ES.
A B
Touches de groupe de
programmes DSP
Touches de
sélection d’entrée
8
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Utilisation de la télécommande
La télécommande émet un faisceau infrarouge
directionnel. La diriger directement vers le capteur
infrarouge de lappareil.
Précautions d’utilisation de la
télécommande
Ne pas renverser deau ou autre liquide sur la
télécommande.
Ne pas faire tomber la télécommande.
Ne pas laisser ou ranger la télécommande dans les
conditions suivantes :
forte humidité ou chaleur (proximité dun chauffage,
four ou bain) ;
endroits poussiéreux ;
endroits très froids.
STANDBY
/ON
+
+
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
30° 30°
6 m environ
Pour sélectionner un numéro de
station mémorisée
1 Programmer le code fabricant “0023” sur la
position AMP/TUN (ou DSP/TUN).
Pour la programmation des codes fabricant, voir page
54.
2 Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN (ou
DSP/TUN).
3 On peut sélectionner un numéro de station
mémorisée directement avec les touches
numériques (1 à 8).
Voir page 34.
9
Français
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Afficheur du panneau avant
1 Indicateur t
Cet indicateur sallume lorsque le décodeur DTS intégré
est activé.
2 Indicateur VIRTUAL
Cet indicateur sallume lorsque le mode Virtual CINEMA
DSP est utilisé (voir page 29).
3 Indicateurs g et o
Ces indicateurs sallument selon le type de signal Dolby
restitué par cet appareil. g sallume lorsque
le décodeur Dolby Digital intégré est activé.
o sallume lorsque le décodeur Dolby
Prologic intégré est activé.
4 Indicateur x
Cet indicateur sallume lorsquon sélectionne un
programme DSP.
5 Indicateurs de programme DSP
Le nom du programme DSP sélectionné sallume lorsque
le programme DSP ENTERTAINMENT, MOVIE
THEATER 1, MOVIE THEATER 2 ou q/DTS
SURROUND est sélectionné.
6 Indicateur PTY HOLD
Cet indicateur sallume pendant une recherche de stations
en mode PTY SEEK.
7 Indicateurs de mode RDS
Le ou les noms des modes RDS offerts par la station
captée actuellement sallument. L’éclairage du témoin
rouge devant un indicateur de mode RDS indique que ce
mode est actuellement sélectionné.
8 Indicateur EON
Cet indicateur sallume lorsquune station RDS offrant
des services de données EON est captée.
9 Indicateur STEREO
Lorsque lindicateur AUTO est allumé, cet indicateur
sallume lorsquune émission FM stéréo est clairement
captée.
0 Indicateur AUTO
Cet indicateur indique que lappareil est en mode de
recherche automatique de fréquences.
q Indicateur de VOLUME
Cet indicateur indique le niveau du son.
w Indicateur de source d’entrée
Cet indicateur indique par un curseur fléché la source
dentrée actuelle.
e Indicateur c
Cet indicateur sallume lorsque le décodeur Dolby Digital
Matrix 6.1 ou DTS ES intégré est activé.
r Indicateur v
Cet indicateur sallume lorsque lappareil restitue des
signaux audio numériques PCM (Pulse Code
Modulation).
t Indicateur SP A/B
Ces indicateurs sallument pour indiquer quelle paire
denceintes principales est sélectionnée. Les deux
indicateurs sallument lorsque les deux paires denceintes
sont sélectionnées.
y Indicateur de casque
Cet indicateur sallume lorsquun casque est branché.
u Affichage multi-informations
Cet affichage indique le nom du programme DSP actuel
et fournit dautres informations lors du réglage ou de la
modification des paramètres.
i Indicateur MEMORY
Cet indicateur clignote pour indiquer quil est possible de
mémoriser une station.
o Indicateurs de type de programme
Le type de programme sélectionné sallume lorsque
lindicateur EON est allumé.
p Indicateur TUNED
Cet indicateur sallume lorsque cet appareil capte une
station.
a Indicateur SLEEP
Cet indicateur sallume lorsque la minuterie darrêt est
activée.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
SLEEP
1 234 wq87
apio
6
uyre t
09 5
10
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau arrière
1 Prises DIGITAL INPUT
2 Prises DIGITAL OUTPUT
3 Prises d’entrée d’antenne
Voir page 30 pour les informations de raccordement.
4 Prises pour appareils audio
Voir pages 12 et 13 pour les informations de
raccordement.
5 Prises pour appareils vidéo
Voir pages 14 et 15 pour les informations de
raccordement.
6 Bornes d’enceinte
Voir pages 16 et 17 pour les informations de
raccordement.
7 Prises OUTPUT
Voir page 18 pour les informations de raccordement.
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAP E
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
D-TV/LD
A
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
876
5
4
32
1
9
0
q
(Modèle pour
l’Europe)
8 Cordon d’alimentation
Le raccorder à une prise de courant.
9 AC OUTLET(S)
Utiliser ces prises pour fournir le courant dalimentation à
dautres éléments A/V de la chaîne (voir page 19).
0 Prises 6CH INPUT
Voir pages 13 et 18 pour les informations de
raccordement.
q Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE
SELECTOR)
Utiliser ce sélecteur pour faire correspondre limpédance
de sortie de lamplificateur à celle des enceintes. Mettre
lappareil en veille avant de changer la position du
sélecteur (voir page 19).
Cette prise est utilisée
pour des contrôles en
usine. Ne raccordez
aucun appareil à cette
prise.
11
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONFIGURATION DES ENCEINTES
Choix des enceintes
Cet appareil est conçu pour offrir la meilleure qualité de
champ sonore avec cinq enceintes : des enceintes
principales gauche et droite, des enceintes arrière gauche
et droite et une enceinte centrale. Si lon utilise des
enceintes de marques différentes (nayant pas la même
qualité tonale), il se peut que certains types de sons (voix
humaine, par exemple) en mouvement ne se déplacent pas
en douceur. Nous recommandons donc dutiliser des
enceintes du même fabricant ou des enceintes ayant la
même qualité tonale.
Les enceintes principales servent pour le son principal et
les effets sonores. Ce seront probablement les enceintes
de la chaîne actuellement utilisée. Les enceintes arrière
servent pour les effets sonores et les sons dambiance.
Lenceinte centrale sert pour les sons centraux (dialogues,
voix, etc.). Il nest pas indispensable dutiliser une
enceinte centrale, mais cest avec toutes les enceintes que
lon obtiendra les meilleurs résultats.
Les enceintes principales doivent être de haute
performance et pouvoir accepter la puissance maximale
de la chaîne. Il nest pas nécessaire que les autres
enceintes aient le même niveau de performances. Pour
obtenir une localisation précise des sons, il est toutefois
préférable que les enceintes centrale et arrière soient aussi
des modèles de haute performance pouvant restituer les
sons sur tout le spectre sonore.
L’utilisation d’un subwoofer
étend le champ sonore
Il est possible d’étendre davantage le champ sonore en
ajoutant un subwoofer. Le subwoofer non seulement
renforce les basses fréquences des canaux
individuellement ou globalement, mais restitue aussi
fidèlement le son du canal LFE (effets basses fréquences)
lors de la lecture dun signal Dolby Digital ou DTS. Le
subwoofer YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System est le choix idéal car il assure une
restitution naturelle et vive des graves.
Emplacement des enceintes
Disposer les enceintes comme sur le schéma ci-dessous.
Enceinte
principale
(gauche)
Enceinte centrale
Enceinte principale
(droite)
Subwoofer
Enceinte arrière
(droite)
Enceinte arrière
(gauche)
Enceintes principales
Placer les enceintes principales droite et gauche à égale
distance de la position d’écoute idéale. Ces enceintes
doivent aussi se trouver à une même distance du moniteur
vidéo à droite et à gauche.
Enceintes arrière
Placer ces enceintes derrière la position d’écoute à une
hauteur de 1,8 m environ en les tournant légèrement vers
lintérieur.
Enceinte centrale
Aligner la façade de lenceinte centrale sur celle du
moniteur vidéo. Placer lenceinte aussi près du moniteur
vidéo que possible (directement au-dessous ou au-dessus,
par exemple) et au centre entre les deux enceintes
principales.
Remarque
Si lon nutilise pas denceinte centrale, on entendra le son du
canal central par les enceintes principales droite et gauche.
Choisir alors loption NONE pour 1A CENTER SP de SET
MENU (voir page 41).
Subwoofer
La position du subwoofer nest pas aussi importante car
les extrêmes-graves sont moins directionnels que les sons
aigus. Il est toutefois recommandé de le placer près des
enceintes principales. Le tourner légèrement vers le centre
de la pièce pour réduire la réflexion contre les murs.
ATTENTION
Certains types denceintes peuvent perturber limage
du moniteur vidéo. Éloigner alors les enceintes du
moniteur vidéo. Sil ny a pas dautre solution que
dinstaller lenceinte centrale ou le subwoofer près du
moniteur vidéo, utiliser des enceintes à blindage
magnétique.
PRÉPARATIFS
1,8m
12
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les éléments
ATTENTION
Ne jamais brancher cet appareil ou un autre élément de la chaîne au secteur tant que tous les raccordements ne sont
pas terminés.
Veiller à effectuer tous les raccordements correctement, cest-à-dire en connectant les bornes L (gauche) à L, les
bornes R (droite) à R, les bornes + à + et les bornes “–” à “–”. Pour certains éléments, la méthode et les noms
des bornes peuvent être différents. Consulter le mode demploi de chaque élément à raccorder à cet appareil.
Pour raccorder des éléments audio YAMAHA (platine cassette, platine minidisc, lecteur de compact disque ou
changeur de compact disque, etc.), utiliser des prises de même numéro (!, #, $, etc.). YAMAHA applique ce
système de numérotation des prises à tous ses produits.
Après avoir terminé tous les raccordements, les vérifier à nouveau pour sassurer quils sont corrects.
Raccordement d’éléments audio
Raccordement à des prises
numériques
Cet appareil est doté de prises numériques pour la
transmission directe des signaux numériques par câble
coaxial ou câble à fibre optique. On peut utiliser les prises
numériques pour lentrée des flux binaires PCM, Dolby
Digital et DTS. Si lon raccorde un appareil à la fois à la
prise COAXIAL et à la prise OPTICAL, les signaux
dentrée de la prise COAXIAL ont priorité. Toutes les
prises dentrée numérique acceptent des signaux
numériques échantillonnés à 96 kHz (voir page 25).
y
On peut affecter lentrée de chaque prise numérique à un
appareil en utilisant 7 I/O ASSIGNMENT de SET MENU
(voir page 44).
Chapeau pare-poussière
Retirer le chapeau de la prise optique
avant de raccorder le câble à fibre optique.
Ne pas jeter le chapeau. Lorsque la prise
optique nest pas utilisée, remettre le
chapeau en place. Ce chapeau la protège
contre la poussière.
Remarque
Les prises OPTICAL de cet appareil sont à la norme EIA. Il se
peut que cet appareil ne fonctionne pas correctement si le câble
à fibre optique utilisé nest pas conforme à cette norme.
Raccordement d’une platine
tourne-disque
Les prises PHONO permettent de raccorder une platine
tourne-disque à cellule MM ou à cellule MC à puissance
élevée. Si la platine tourne-disque comporte une cellule
MC à faible puissance, utiliser un transformateur relais en
ligne ou un préamplificateur de cellule MC pour la
raccorder à ces bornes.
y
La borne GND ne met pas la platine tourne-disque à la terre.
Elle réduit simplement les bruits parasites dans le signal. Dans
certains cas, les bruits parasites diminuent lorsque la platine
tourne-disque nest pas raccordée à la borne GND.
Raccordement d’un lecteur de
compact disque
y
Les prises COAXIAL CD et OPTICAL CD permettent de
raccorder un lecteur de compact disque muni de prises de sortie
numérique coaxiales ou optiques.
Si lon raccorde un lecteur de compact disque à la fois à la
prise COAXIAL CD et à la prise OPTICAL CD, les signaux
dentrée de la prise COAXIAL CD ont priorité.
Raccordement d’une platine
minidisc, d’une platine cassette
ou d’un graveur de compact
disque
y
Seuls des signaux numériques reçus depuis une source telle que
compact disque ou DVD sont émis par les prises DIGITAL
OUTPUT.
Si lon raccorde lappareil enregistreur à la fois aux prises
dentrée et de sortie analogiques et numériques, le signal
numérique a priorité.
On peut raccorder la platine minidisc à nimporte quelle prise
dentrée numérique en utilisant le paramètre 7 I/O
ASSIGNMENT de SET MENU (voir page 44).
Remarques
Lorsquon raccorde un appareil enregistreur à cet appareil, le
laisser allumé pendant lutilisation de cet appareil. Si lappareil
enregistreur est éteint, cet appareil peut causer une distorsion
du son reçu dautres éléments de la chaîne.
Lorsquon enregistre depuis une source raccordée à cet appareil
alors que celui-ci est en veille, ceci peut causer une distorsion
du son enregistré. Pour éviter un tel problème, allumer cet
appareil.
13
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RACCORDEMENTS
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
L
R
L
R
O
O
O
OUTPUT
GND
L
R
L R
L R
INPUT OUTPUT INPUTOUTPUT
OUTPUT
O
C
COAXIAL
OUTPUT
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
L R
L
R
C
O
indique le sens du signal.
indique un câble analogique gauche.
indique un câble analogique droit.
indique un câble optique.
indique un câble coaxial.
Platine minidisc ou
platine cassette
Graveur de
compact disque
Lecteur de
compact disque
Platine
tourne-disque
Décodeur externe
Voir page 18.
(Modèle pour l’Europe)
14
RACCORDEMENTS
Prises vidéo
Il y a trois types de prises vidéo. Les signaux vidéo reçus par les prises VIDEO sont des signaux vidéo composite
classiques. Les signaux vidéo reçus par les prises S VIDEO sont séparés en signaux vidéo de luminance (Y) et de
couleur (C). Les signaux S-vidéo permettent dobtenir une restitution des couleurs de haute qualité. Les signaux vidéo
reçus par les prises COMPONENT VIDEO sont séparés en signaux vidéo de luminance (Y) et de différence de couleur
(P
B
/C
B
, P
R
/C
R
). Une prise est affectée à chacun de ces trois signaux. La description des prises vidéo component peut
être différente selon les éléments (Y, C
B
, C
R
/Y, P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y, etc., par exemple). Ce sont les signaux vidéo
component qui assurent la meilleure restitution dimage.
Si l’élément vidéo comporte une sortie S-vidéo ou une sortie vidéo component, il peut être raccordé à cet appareil.
Raccorder la prise de sortie S-vidéo de l’élément vidéo à la prise S VIDEO ou raccorder les prises de sortie
component de l’élément vidéo aux prises COMPONENT VIDEO.
y
Chaque prise vidéo fonctionne indépendamment. Les signaux
reçus par les prises vidéo composite, S-vidéo et component
sont respectivement émis par les prises vidéo composite, S-
vidéo et component correspondantes.
Si lon effectue des raccordements S-vidéo à cet appareil, il
nest pas nécessaire deffectuer des raccordements vidéo
composite. Si lon effectue à la fois les deux types de
raccordements, cet appareil donne priorité au signal S-vidéo.
On peut affecter lentrée des prises COMPONENT VIDEO A
et B à un élément en utilisant le paramètre 7 I/O
ASSIGNMENT de SET MENU (voir page 44).
S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
Raccordement d’éléments vidéo
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
Console de jeux
Prise VIDEO
(composite)
Prise S VIDEO
Prises COMPONENT VIDEO
Remarques
Utiliser un câble S-vidéo en vente dans le commerce pour un raccordement à la prise S VIDEO et des câbles vidéo en vente dans le
commerce pour le raccordement aux prises COMPONENT VIDEO.
Lorsquon utilise les prises COMPONENT VIDEO, consulter le mode demploi de l’élément raccordé.
Moniteur vidéo avec prise péritel (21 broches)
Effectuer le raccordement comme sur lillustration à la page 15 avec un câble péritel en vente dans le commerce.
Prises VIDEO AUX (sur le panneau avant)
Ces prises permettent de raccorder une source dentrée
vidéo telle quune console de jeux à cet appareil.
15
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RACCORDEMENTS
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
L
R
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
*1
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
RF
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
RF
INPUT
O
V
S
O
L
R
L
R
L
R
V
S
COMPONENT
INPUT
COMPONENT
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
V
S
V
V
S S
L
R
C
C
V
S
L
R
V
L
S
R
V
C
O
Téléviseur
standard/
numérique ou
lecteur de
laserdisc
Lecteur de DVD
Décodeur câble ou
satellite
Remarque
Si le lecteur de laserdisc est pourvu dune prise de sortie Dolby
Digital RF, le raccorder à cet appareil via un démodulateur RF
(vendu séparément).
VCR 1 ou
VCR 2/DVR
(magnétoscope
numérique)
Moniteur vidéo
indique le sens du signal.
(Modèle pour l’Europe)
indique un câble analogique gauche.
indique un câble analogique droit.
indique un câble optique.
indique un câble coaxial.
indique un câble vidéo.
indique un câble S-vidéo.
Lecteur de laserdisc
Démodulateur
RF
*1 La sortie Dolby Digital RF
du lecteur de laserdisc peut
être connectée à la prise
COAXIAL en utilisant
7 I/O ASSIGNMENT de
SET MENU (voir page 44).
Pas de
connexion
Prise péritel
16
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes
Raccorder correctement le canal gauche (L), le canal droit (R), + (rouge) et “–” (noir). Si les connexions sont
mauvaises, les enceintes ne produiront pas de son. Si la polarité des connexions est inversée, le son ne sera pas naturel et
les basses manqueront de profondeur.
ATTENTION
Utiliser des enceintes ayant limpédance indiquée à larrière de cet appareil.
Veiller à ce que les extrémités dénudées des fils denceinte ne viennent pas en contact entre elles ou avec une
partie métallique de lappareil. Ceci pourrait endommager lappareil et/ou les enceintes.
Après avoir raccordé les enceintes, utiliser si nécessaire SET MENU pour changer les options choisies pour les
paramètres de mode des enceintes selon le nombre et la taille des enceintes utilisées.
Câbles d’enceinte
Un cordon denceinte est une paire de câbles isolés placés
côte à côte. Lun des deux câbles est identifié par une
couleur ou une forme différente (filet, rainure ou crête,
par exemple).
1 Dénuder l’extrémité de chaque câble sur
environ 10 mm.
2 Tortiller ensemble les fils dénudés de
chaque câble pour éviter les court-circuits.
Raccordement aux bornes SPEAKERS
1 Desserrer le bouton.
2 Introduire l’extrémité dénudée du câble dans
l’orifice latéral de la borne.
3 Resserrer le bouton pour bloquer le câble.
2
1
3
12
10 mm
Rouge : positif (+)
Noir : négatif (–)
Bornes MAIN SPEAKERS
Ces bornes permettent de raccorder une ou deux paires denceintes. Si lon nutilise quune seule paire denceintes, la
raccorder aux bornes MAIN A ou B.
Bornes REAR SPEAKERS
Ces bornes permettent de raccorder une paire denceintes arrière.
Bornes CENTER SPEAKER
Ces bornes permettent de raccorder une enceinte centrale.
17
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RACCORDEMENTS
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
A
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Enceintes principales A
Droite Gauche
Enceintes principales B
Droite
Gauche
(Modèle pour l’Europe)
Enceinte centrale Subwoofer
amplifié
Raccordement du
subwoofer
Voir Prise SUBWOOFER
à la page 18.
Enceinte arrière
Droite
Gauche
18
RACCORDEMENTS
Raccordement dun amplificateur
externe
Si lon désire augmenter la puissance de sortie vers les
enceintes ou si lon a besoin dun amplificateur externe,
raccorder celui-ci aux prises OUTPUT de la manière
suivante :
Remarque
Lorsque des fiches RCA sont connectées aux prises OUTPUT
pour la sortie du son vers un amplificateur externe, il nest pas
nécessaire dutiliser les bornes SPEAKERS correspondantes.
OUTPUT
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
REAR
(SURROUND)
1
2
3
4
Raccordement dun décodeur
externe
Cet appareil est muni de 6 prises dentrée
supplémentaires (MAIN gauche et droite, CENTER,
SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) pour
une entrée de son sur plusieurs canaux indépendants
depuis un décodeur externe, un processeur de son ou un
préamplificateur.
Raccorder les prises de sortie du décodeur externe aux
prises 6CH INPUT. Faire correspondre les sorties gauche
et droite aux prises dentrée gauche et droite pour les
canaux principaux et surround.
Remarques
Lorsque lon sélectionne 6CH INPUT comme source dentrée,
cet appareil désactive automatiquement le processeur de champ
sonore numérique et lon ne peut pas écouter des programmes
DSP.
Si lon sélectionne 6CH INPUT comme source dentrée, le
changement des paramètres 1A à 1E de SET MENU est sans
effet.
1 Prises MAIN
Prise de sortie de ligne des canaux principaux.
Remarque
Les signaux émis par ces prises sont affectés par les réglages de
BASS, TREBLE et BASS EXTENSION.
2 Prise SUBWOOFER
Lorsquon utilise un subwoofer amplifié comme le
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
raccorder la prise dentrée du subwoofer amplifié à cette
prise.
Les signaux dextrêmes graves présents sur les canaux
principaux, central et/ou arrière sont dirigés vers cette
prise. (La fréquence de coupure de cette prise est de
90 Hz). Les signaux LFE (effet basses fréquences)
produits lorsque le son Dolby Digital ou DTS est décodé
sont également dirigés vers cette prise sils lui sont
affectés.
Remarques
Régler le niveau du son du subwoofer avec sa commande de
volume. Il nest pas possible de régler le niveau du son du
subwoofer depuis cet appareil.
Selon les options choisies pour 1 SPEAKER SET, 10A LFE
LEVEL et 11 DTS LFE LEVEL de SET MENU, il se peut
que certains signaux ne soient pas émis par la prise
SUBWOOFER.
3 Prise CENTER
Prise de sortie de ligne du canal central.
4 Prises REAR (SURROUND)
Prises de sortie de ligne des canaux arrière.
19
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RACCORDEMENTS
Sélecteur dimpédance (IMPEDANCE SELECTOR)
AVERTISSEMENT
Ne pas changer la position du sélecteur dimpédance (IMPEDANCE SELECTOR) lorsque lappareil est sous tension
car cela risquerait dendommager lappareil.
Si cet appareil ne sallume pas lorsquon appuie sur STANDBY/ON (ou POWER), il se peut que le sélecteur
dimpédance (IMPEDANCE SELECTOR) ne soit pas complètement poussé à droite ou à gauche. Le pousser alors à
fond sur la position appropriée lorsque cet appareil est en veille.
Sélectionner la position (droite ou gauche) correspondant à limpédance des enceintes de la chaîne. Ne déplacer le
sélecteur que lorsque la chaîne est en veille.
Position du
sélecteur
Enceinte
Niveau dimpédance
Si lon utilise une seule paire denceintes principales,
limpédance de chaque enceinte doit être de 4 ou plus.
Limpédance doit être de 6 ou plus.
Limpédance de chaque enceinte doit être de 8 ou
plus.
IMPEDANCE SELECTOR
(Sélecteur d’impédance)
Centrale
Arrière
Limpédance de chaque enceinte doit être de 6 ou plus.
Principale
Si lon utilise une seule paire denceintes principales,
limpédance de chaque enceinte doit être de 8 ou plus.
Centrale
Limpédance doit être de 8 ou plus.
Arrière
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Gauche
Droite
Principale
Branchement des cordons dalimentation
Après avoir terminé tous les raccordements, brancher le cordon dalimentation à une prise de courant. Débrancher le
cordon dalimentation si lon prévoit que cet appareil restera longtemps inutilisé.
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (PRISES CA COMMUTÉES)
Modèles pour lEurope ......................................... 2 prises
Modèle pour le Royaume-Uni ............................... 1 prise
Utiliser ces prises pour brancher les cordons
dalimentation dautres éléments de la chaîne à cet
appareil. Lalimentation des prises AC OUTLET(S) est
commandée par la touche STANDBY/ON (ou POWER et
STANDBY) de cet appareil. Lorsquon allume lappareil,
ces prises alimentent les autres éléments de la chaîne qui
y sont branchés. La charge maximale (consommation
électrique totale des appareils) pouvant être raccordée aux
prises AC OUTLET(S) est de 100 watts.
Prise CA
(Modèle pour l’Europe)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
SWITCHED
(Modèle pour l’Europe)
Si lon utilise deux paires denceinte principales,
limpédance de chaque enceinte doit être de 8 ou plus.
Si lon utilise deux paires denceintes principales,
limpédance de chaque enceinte doit être de 16 ou
plus.
20
AFFICHAGE SUR ÉCRAN (OSD)
Sélection du mode OSD
1 Lorsqu’on allume l’appareil, le volume du
son principal s’affiche pendant quelques
secondes sur le moniteur vidéo et l’afficheur
du panneau avant, puis le programme DSP
actuel s’affiche.
2 Appuyer plusieurs fois sur ON SCREEN de la
télécommande pour changer de mode
d’affichage.
Le mode OSD change dans lordre suivant :
affichage complet, affichage raccourci et affichage
désactivé.
Cette fonction permet de visualiser les informations de
commande de lappareil sur l’écran dun moniteur vidéo.
Les options de SET MENU et les paramètres des
programmes DSP sont plus faciles à voir à l’écran que sur
lafficheur du panneau avant.
y
Lors de la restitution dune source vidéo, lOSD se superpose
sur limage à l’écran.
Le signal OSD nest pas émis par la prise REC OUT et nest
donc pas enregistré avec le signal vidéo.
On peut choisir que lOSD apparaisse (sur fond bleu) ou
napparaisse pas lorsque la source vidéo nest pas restituée (ou
que lappareil utilisé comme source est éteint) avec le
paramètre 14 DISPLAY SET de SET MENU (voir page 46).
Modes OSD
Il est possible de changer la quantités dinformations
affichées par lOSD.
Affichage complet
Dans ce mode, les réglages des paramètres des
programmes DSP sont affichés sur le moniteur vidéo
(voir page 63).
Affichage raccourci
Dans ce mode, les mêmes informations que sur lafficheur
du panneau avant apparaissent brièvement au bas de
l’écran.
Affichage désactivé
Dans ce mode, le message DISPLAY OFF apparaît
brièvement au bas de l’écran.
Après cela, les changements dopération ne saffichent
pas sur le moniteur à lexception de ceux de la touche ON
SCREEN.
Affichage complet Affichage raccourci
y
Lorsquon choisit le mode daffichage complet, INPUT l / h,
VOLUME et certaines autres informations de commande
saffichent au bas de l’écran dans le même format que sur
lafficheur du panneau avant.
Laffichage de SET MENU et du signal test apparaît quel que
soit le mode OSD.
Remarques
Si lon choisit une source dentrée vidéo ayant un appareil
raccordé à la fois à la prise S VIDEO IN et à la prise VIDEO
IN composite et dont la prise S VIDEO OUT et la prise VIDEO
OUT composite sont toutes deux raccordées à un moniteur
vidéo, le signal vidéo est émis à la fois vers la prise S VIDEO
OUT et la prise VIDEO OUT. Toutefois, lOSD nest porté que
par le signal S-vidéo. Sil ny a pas dentrée de signal vidéo,
lOSD est porté à la fois par le signal S-vidéo et le signal vidéo
composite.
Si le moniteur vidéo nest raccordé quaux prises
COMPONENT VIDEO de cet appareil, lOSD napparaît pas.
Pour pouvoir voir lOSD, raccorder le moniteur vidéo aux
prises COMPONENT VIDEO et soit à la prise VIDEO soit à la
prise S VIDEO.
La lecture dune source vidéo protégée contre la copie ou dont
le signal vidéo est très parasité peut produire des images
instables.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
P01 CONCERT HALL
21
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
PARAMÈTRES DE MODE DES ENCEINTES
Les cinq paramètres SPEAKER SET de SET MENU doivent être réglés en fonction du nombre denceintes de la chaîne
et de leur taille. Le tableau suivant présente un résumé des paramètres SPEAKER SET avec lindication des réglages
initiaux et des réglages possibles. Si les réglages initiaux ne conviennent pas à la configuration denceintes, les changer
sur SET MENU (voir page 39).
Résumé des paramètres 1A à 1E de SPEAKER SET
Paramètre Description Réglage initial
1A CENTER SP
Permet de choisir le mode de sortie du canal central en fonction de la taille de
lenceinte centrale.
Les réglages possibles sont LRG (grande), SML (petite) et NONE (aucune).
LRG
1B MAIN SP Permet de choisir le mode de sortie des canaux principaux en fonction de la taille
des enceintes principales.
Les réglages possibles sont LARGE (grandes) et SMALL (petites).
LARGE
1C REAR L/R SP Permet de choisir le mode de sortie des canaux arrière en fonction de la taille des
enceintes arrière.
Les réglages possibles sont LRG (grandes), SML (petites) et NONE (aucune).
LRG
1D LFE/BASS OUT Permet de choisir une enceinte pour la sortie du signal LFE et du signal
dextrêmes graves.
Les réglages possibles sont SWFR (subwoofer), MAIN (principales) et BOTH (les
deux).
1E MAIN LEVEL
BOTH
Permet de choisir le niveau de sortie pour le signal des canaux principaux.
Les réglages possibles sont Normal et 10 dB.
Normal
22
RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE DES ENCEINTES
Cette section explique comment régler les niveaux de
sortie des enceintes à laide du générateur de signal test.
Lorsque ce réglage est terminé, le niveau du son tel quon
lentend sur la position d’écoute doit être le même pour
chaque enceinte. Ceci est important pour tirer le meilleur
parti du processeur de champ sonore numérique (DSP),
du décodeur Dolby Prologic, du décodeur Dolby Digital
et du décodeur DTS.
Remarque
Cet appareil ne peut pas passer en mode de signal test si le
casque est branché. Aussi, débrancher le casque de la prise
PHONES avant dutiliser le signal test.
Avant de commencer
STANDBY
/ON
1 Appuyer sur STANDBY/
ON pour allumer
l’appareil. Allumer le
moniteur vidéo.
2 Appuyer sur SPEAKERS
A ou B pour sélectionner
la paire d’enceintes
principales à utiliser.
Si lon utilise deux paires
denceintes principales,
appuyer sur A et B.
3 Placer BASS et TREBLE du panneau avant
sur la position centrale et BASS EXTENSION
sur OFF.
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
BASS
+
TREBLE
+
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
33
SPEAKERS
AB
Utilisation du signal test (TEST
DOLBY SUR.)
Utiliser le signal test pour équilibrer les niveaux de sortie
des cinq enceintes requises pour un système de son
surround. Le niveau de sortie de chaque enceinte doit être
réglé depuis la position d’écoute avec la télécommande.
Après avoir terminé les réglages, utiliser VOLUME +/
depuis la position d’écoute pour vérifier sils sont
satisfaisants.
1 Placer le cadran sélecteur
sur AMP/TUN (ou DSP/
TUN).
2 Appuyer sur TEST pour émettre le signal
test.
3 Régler le volume de façon à entendre le
signal test.
On entend le signal test dans lordre suivant :
enceinte principale gauche, enceinte centrale,
enceinte principale droite, enceinte arrière droite et
enceinte arrière gauche. La durée du signal est de
2,5 secondes à chaque fois.
2,6
5
4
1
3
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
Placer sur OFF.
23
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE DES ENCEINTES
L’état de la sortie du signal test est également
indiqué sur le moniteur par une image représentant la
salle d’écoute. Ceci permet de régler plus facilement
le niveau de chaque enceinte.
y
Si lon a choisi loption NONE pour 1A CENTER SP de
SET MENU, le son du canal central est automatiquement émis
par les enceintes principales gauche et droite.
Remarque
Si lon nentend pas le signal test, baisser le volume, mettre
lappareil en veille et vérifier les connexions des enceintes.
4 Appuyer plusieurs fois
sur LEVEL pour
sélectionner l’enceinte à
régler.
y
Après avoir appuyé sur LEVEL, on peut également
sélectionner lenceinte à régler en appuyant sur d. (Lorsquon
appuie sur u, la sélection change dans lordre inverse.)
TEST DOLBY SUR.
LEFT
5 Appuyer plusieurs fois
sur j / i pour régler le
niveau de sortie des
enceintes d’effet de façon
que le niveau perçu soit le
même pour chaque
enceinte.
Lors du réglage, on entend le signal test à lenceinte
sélectionnée.
6 Après avoir terminé les réglages, appuyer
sur TEST.
Le signal test sarrête et le
programme DSP actuel
apparaît sur lafficheur du
panneau avant et sur le
moniteur vidéo.
y
La qualité tonale de lenceinte centrale peut être réglée avec le
paramètre 5 CENTER GEQ de SET MENU (voir page 43).
On peut augmenter les niveaux de sortie des enceintes deffet
(centrale, arrière gauche et arrière droite) à +10 dB. Si le
niveau de sortie de ces enceintes est inférieur à celui des
enceintes principales, même après que lon a augmenté leur
niveau de sortie jusqu’à +10 dB, placer 1E MAIN LEVEL de
SET MENU sur 10 dB (voir page 42). Ce réglage diminue le
niveau de sortie des enceintes principales à un tiers environ du
niveau normal. Après avoir placé 1E MAIN LEVEL de SET
MENU sur 10 dB, régler à nouveau les niveaux pour les
enceintes centrale et arrière.
24
LECTURE DE BASE
1 Appuyer sur STANDBY/ON (ou POWER) pour
allumer l’appareil. Allumer le moniteur vidéo.
Le volume du son principal saffiche pendant
quelques secondes sur lafficheur du panneau avant
et le moniteur vidéo, puis le programme DSP actuel
saffiche.
2 Appuyer sur SPEAKERS
A ou B pour sélectionner
la paire d’enceintes
principales à utiliser.
Si lon utilise deux paires
denceintes principales,
appuyer sur A et B.
3 Appuyer plusieurs fois sur INPUT l / h (ou
sur l’une des touches de sélection d’entrée)
pour sélectionner la source d’entrée.
La source dentrée actuelle est indiquée par une
flèche sur lafficheur du panneau avant.
Le nom de la source dentrée actuelle et le mode
dentrée apparaissent pendant quelques secondes
sur lafficheur du panneau avant et le moniteur
vidéo.
Panneau avant
ou
Télécommande
Source d’entrée sélectionnée
OPÉRATION DE BASE
SPEAKERS
AB
INPUT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
5
353
25
6
1
5
6
3
Panneau avant
Choisir ceci : Pour restituer le signal de
l’élément suivant :
DVD : Lecteur de DVD
D-TV/LD : Téléviseur standard ou numérique/
Lecteur de laserdisc
CBL/SAT : Décodeur câble/satellite
VCR 1 : Magnétoscope 1
VCR 2/DVR : Magnétoscope 2/magnétoscope
numérique
V-AUX : Autre élément audio/vidéo (raccordé
aux prises VIDEO AUX du panneau
avant)
PHONO : Platine tourne-disque
CD : Lecteur de compact disque
TUNER : Tuner AM/FM
CD-R : Graveur de compact disque
MD/TAPE : Platine minidisc/platine cassette
Panneau avant
STANDBY
/ON
ou
Télécommande
Lors de lutilisation de la télécommande, placer le
cadran sélecteur sur AMP/TUN.
25
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LECTURE DE BASE
Pour sélectionner une source raccordée aux
prises 6CH INPUT
Appuyer sur 6CH INPUT jusqu’à ce que 6CH INPUT
apparaisse sur lafficheur du panneau avant et sur le
moniteur vidéo.
6 Utiliser le processeur de champ sonore
numérique.
Voir page 28.
6CH INPUT
Panneau avant
ou
Télécommande
Remarques
Si 6CH INPUT apparaît sur lafficheur du panneau avant et
sur le moniteur vidéo, aucune autre source ne peut être lue.
Pour sélectionner une autre source dentrée avec INPUT
l / h (ou les touches de sélection dentrée), appuyer sur 6CH
INPUT de façon que 6CH INPUT disparaisse de lafficheur
du panneau avant et du moniteur vidéo.
Pour écouter une source audio raccordée aux prises 6CH
INPUT tout en visionnant une source vidéo, sélectionner tout
dabord la source vidéo, puis appuyer sur 6CH INPUT.
4 Commencer la lecture (ou sélectionner une
station) sur l’appareil utilisé comme source.
Consulter le mode demploi de lappareil utilisé
comme source.
5 Régler le volume au niveau désiré.
Si nécessaire, régler BASS, TREBLE, BASS
EXTENSION, etc. Ces commandes ne modifient que
le son des enceintes principales.
BASS
+
TREBLE
+
VOLUME
Panneau avant
ou
Télécommande
Panneau avant
Remarque
Si lappareil raccordé aux prises VCR 1 OUT, VCR 2/DVR
OUT, CD-R OUT et MD/TAPE OUT est éteint, il pourra y
avoir une distorsion du son ou une diminution de volume.
Allumer alors lappareil raccordé.
PROGRAM
Panneau avant
ou
Télécommande
Pour mettre le son en sourdine
Appuyer sur MUTE de la
télécommande.
Pour revenir au niveau de son
antérieur, appuyer à nouveau
sur MUTE.
y
On peut également quitter le mode de sourdine en appuyant sur
une touche de commande telle que VOLUME +/.
Lors de la mise en sourdine, MUTE ON apparaît sur
lafficheur du panneau avant et sur le moniteur vidéo.
Après avoir utilisé cet appareil
Appuyer sur STANDBY/ON (ou STANDBY)
pour mettre l’appareil en veille.
Remarques sur le signal
numérique
Les prises dentrée numérique de cet appareil acceptent
également des signaux numériques échantillonnés à
96 kHz. (Pour utiliser cette capacité, la source doit
prendre en charge de tels signaux et le lecteur être réglé
pour une sortie numérique. Consulter le mode demploi
du lecteur.) Lorsquun signal numérique échantillonné à
96 kHz est reçu par cet appareil, noter que :
1. lindication suivante apparaît sur lafficheur du
panneau avant ;
2. il nest pas possible de sélectionner des programmes
DSP. Le son nest émis que par les enceintes
principales droite et gauche comme son stéréo
2 canaux normal ;
Remarque
Si lon a choisi loption SMALL pour 1B MAIN SP de SET
MENU et loption BOTH pour 1D LFE/BASS OUT, le son
est également émis par le subwoofer.
3. le réglage du niveau de sortie des enceintes décrit à la
page 47 nest pas possible.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
26
LECTURE DE BASE
Fonction BGV (vidéo de fond)
Cette fonction permet de combiner limage vidéo dune
source vidéo avec le son dune source audio (on peut, par
exemple, écouter de la musique classique tout en
regardant limage dune source vidéo).
Choisir une source dans le groupe vidéo, puis sélectionner
une source dans le groupe audio avec les touches de
sélection dentrée de la télécommande. La fonction BGV
est inopérante si lon sélectionne les sources avec INPUT
l / h du panneau avant.
AUTO : Dans ce mode, le signal dentrée est
automatiquement sélectionné dans lordre
suivant :
1) signal Dolby Digital ou DTS
2) signal numérique (PCM)
3) signal analogique
DTS : Dans ce mode, seul le signal dentrée
numérique codé en DTS est sélectionné
même si un autre signal est reçu en même
temps.
ANALOG : Dans ce mode, seul le signal dentrée
analogique est sélectionné même si un
signal numérique est reçu en même temps.
Remarques
Si des signaux numériques sont reçus à la fois par la prise
COAXIAL et la prise OPTICAL, le signal numérique de la
prise COAXIAL est sélectionné.
Lorsque AUTO est sélectionné, cet appareil détermine
automatiquement le type de signal. Si lappareil détecte un
signal Dolby Digital ou DTS, le décodeur passe
automatiquement sur le mode correspondant et restitue une
source 5.1 canaux.
Pour certains lecteurs de laserdisc ou DVD, il se peut que la
sortie de son soit interrompue dans les cas suivants : le mode
dentrée sélectionné est AUTO ; on effectue une recherche
pendant la lecture dun disque codé en Dolby Digital ou DTS,
puis lon revient à la lecture du disque. La sortie de son est
momentanément interrompue car un signal numérique est à
nouveau sélectionné.
INPUT MODE
Panneau avant
ou
Télécommande
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
Mode d’entrée
Modes dentrée et indications
Cet appareil comporte diverses prises dentrée. Si un
élément est raccordé à plus dun type de prise dentrée, on
peut spécifier la priorité du signal dentrée.
Lorsquon allume cet appareil, le mode dentrée est celui
qui a été choisi avec le paramètre 8 INPUT MODE de
SET MENU (voir page 44).
Appuyer plusieurs fois sur INPUT MODE (ou
sur la touche de sélection d’entrée de la
télécommande ayant été utilisée pour
sélectionner la source d’entrée) jusqu’à ce
que le mode d’entrée désiré apparaisse sur
l’afficheur du panneau avant et le moniteur
vidéo.
27
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LECTURE DE BASE
Remarques sur la lecture d’un
laserdisc
Pour un laserdisc sans piste son numérique, raccorder
le lecteur de laserdisc aux prises analogiques et choisir
AUTO ou ANALOG comme mode dentrée.
Si le lecteur de laserdisc émet un signal par une
méthode non standard, cet appareil ne peut pas
détecter le signal Dolby Digital ou DTS. Le décodeur
passe alors automatiquement en mode PCM ou
analogique.
Certains appareils audio/vidéo tels que les lecteurs de
laserdisc émettent des signaux audio différents par
leurs prises analogiques et numériques. Changer de
mode dentrée si nécessaire.
Lors de la commande dun lecteur de laserdisc et de la
lecture dun disque codé en Dolby Digital, si lon
passe du mode de pause ou davance de chapitre à la
lecture normale, il se peut que lon entende le son
PCM ou analogique pendant un instant avant la lecture
du signal Dolby Digital.
Remarques sur la lecture d’une
source codée en signal DTS
Si les données de sortie numérique du lecteur ont été
traitées de quelque manière que ce soit, il se peut que
le décodage DTS ne soit pas possible même si lon
réalise une liaison numérique entre cet appareil et le
lecteur.
Si on lit une source codée en DTS et lon choisit
ANALOG comme mode dentrée, cet appareil restitue
les bruits parasites du signal DTS non traité. Pour lire
une source DTS, la raccorder à la prise dentrée
numérique et choisir AUTO ou DTS comme mode
dentrée.
Si lon passe sur le mode dentrée ANALOG pendant
la lecture dune source codée en DTS, cet appareil ne
restitue aucun son.
Si on lit une source codée en DTS et lon choisit
AUTO comme mode dentrée, il y a un bruit parasite
momentané pendant que lappareil reconnaît le signal
DTS et active le décodeur DTS. Ceci nest pas une
anomalie. On peut éviter ceci en choisissant DTS
comme mode dentrée au préalable.
Si lon continue à lire une source codée en DTS en
laissant le mode dentrée sur AUTO, cet appareil passe
automatiquement en mode DTS-decoding pour
empêcher la production de bruits parasites pendant
lopération suivante. (Lindicateur t sallume sur
lafficheur du panneau avant.) Lindicateur t
clignote dès que la lecture dune source codée en DTS
est terminée. Pendant ce clignotement, seule une
source codée en DTS peut être lue. Pour lire aussitôt
une source en PCM normale, revenir sur le mode
dentrée AUTO.
Lindicateur t clignote lorsquon passe sur le
mode dentrée AUTO et que lon effectue une
recherche ou un saut pendant la lecture dune source
codée en DTS. Si cet état se prolonge pendant
30 secondes ou plus, lappareil passe automatiquement
du mode DTS-decoding au mode dentrée
numérique PCM et lindicateur t s’éteint.
28
LECTURE DE BASE
Sélection dun programme de
champ sonore
Il est possible denrichir la restitution sonore en
sélectionnant un programme DSP. Pour les différents
programmes disponibles, voir pages 57 à 60.
1 Appuyer sur DSP de la
télécommande.
Le témoin sallume pendant 3
secondes environ.
y
Si le cadran sélecteur se trouve sur DSP/TUN, sauter cette
étape.
Remarques
Choisir le programme DSP qui procure le meilleur champ
sonore sans trop tenir compte du nom du programme.
Lacoustique de la pièce influe sur le programme DSP. Pour
tirer le meilleur parti de leffet créé par le programme, réduire
les réflexions sonores dans la pièce au minimum.
Lorsquon choisit une source dentrée, cet appareil sélectionne
automatiquement le dernier programme DSP utilisé pour elle.
Lorsquon met cet appareil en veille, la source et le programme
DSP actuels sont mémorisés pour être automatiquement
sélectionnés lorsquon rallume lappareil.
Si lappareil reçoit un signal Dolby Digital ou DTS alors que
AUTO est sélectionné comme mode dentrée, le programme
DSP passe automatiquement sur le programme de décodage
approprié.
Lors de la lecture dune source mono avec PRO LOGIC/
Normal ou PRO LOGIC/ENHANCED, aucun son nest émis
par les enceintes principales et arrière. Seule lenceinte centrale
émet un son. Si, toutefois, on choisit loption NONE pour 1A
CENTER SP de SET MENU, le son du canal central est émis
par les enceintes principales.
Lorsquon sélectionne une source raccordée aux prises 6CH
INPUT de cet appareil, il nest pas possible dutiliser le
processeur de champ sonore numérique.
Lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont
reçus par cet appareil, le programme DSP ne peut pas être
sélectionné. Le son est alors restitué comme son stéréo
2 canaux normal.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUALVIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
1
2
Télécommande
PROGRAM
Panneau avant
Télécommande
Groupe de programmes
Nom de programme (sous-programme)
ou
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
2 À l’aide des touches numériques,
sélectionner le programme désiré avant que
le témoin ne s’éteigne (ou appuyer plusieurs
fois sur PROGRAM l / h du panneau
avant).
Pour sélectionner le sous-programme Spectacle,
par exemple, appuyer plusieurs fois sur MOVIE
THEATER 1.
Le nom du programme sélectionné apparaît sur
lafficheur du panneau avant et sur le moniteur
vidéo.
29
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LECTURE DE BASE
Décodeur Dolby Digital Matrix 6.1
ou DTS ES
Pour utiliser une source Dolby Digital Surround EX ou
DTS ES, appuyer sur 6.1/ES pour activer le décodeur
Dolby Digital Matrix 6.1 ou DTS ES (pour plus
dinformations, voir 12 6.1/ES AUTO aux pages 45
et 60).
EFFECT
Panneau avant
ou
Télécommande
y
Si le cadran sélecteur est placé sur une position autre que DSP/
TUN, appuyer dabord sur DSP, puis sur EFFECT de la
télécommande.
Remarques
Si lon désactive leffet sonore, aucun son nest émis par les
enceintes centrale et arrière.
Si lon désactive leffet sonore alors quun signal Dolby Digital
ou DTS est émis, la dynamique du signal est automatiquement
compressée et les sons des canaux central et arrière sont
mélangés et émis par les enceintes principales.
Le volume peut considérablement diminuer lorsquon désactive
leffet sonore si lon choisit MIN pour 10B D-RANGE de
SET MENU. Activer alors leffet sonore.
L’indicateur “ c s’allume.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
SLEEP
Télécommande
Virtual CINEMA DSP et SILENT
CINEMA DSP
Il est possible de bénéficier du champ sonore Virtual
CINEMA DSP en choisissant loption NONE pour 1C
REAR L/R SP de SET MENU. Selon le programme
DSP choisi, le traitement du champ sonore passe en mode
Virtual CINEMA DSP. Le Virtual CINEMA DSP utilise
les enceintes principales. On peut également utiliser le
mode SILENT CINEMA DSP en raccordant un casque à
la prise PHONES alors que le processeur de champ
sonore numérique est activé.
Remarque
Dans les cas suivants, cet appareil nest pas placé en mode
Virtual CINEMA DSP même si lon a choisi NONE pour 1C
REAR L/R SP :
lorsque le programme 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal
ou DTS/Normal est sélectionné ;
lorsque leffet sonore est désactivé ;
lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source dentrée ;
lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont
reçus par cet appareil ;
lors de la lecture dune source Dolby Digital KARAOKE ;
lors de lutilisation du signal test ;
lorsquun casque est raccordé.
Restitution stéréo normale
Appuyer sur EFFECT pour désactiver l’effet
sonore et passer en mode de restitution
stéréo normale.
Pour rétablir leffet sonore, appuyer à nouveau sur
EFFECT.
30
RECHERCHE DE STATIONS
Raccordement des antennes
Des antennes intérieures AM et FM sont livrées avec cet appareil. Elles devraient normalement fournir une intensité de
signal suffisante.
Raccorder correctement chaque antenne aux bornes spécifiées.
Cadre-antenne
AM (fourni)
Antenne FM
intérieure
(fournie)
Borne GND (terre)
Pour une sécurité maximum et réduire
les parasites au minimum, relier
correctement la borne GND de
lantenne à la terre. Un bon moyen est
dutiliser un pieu métallique planté
dans une terre humide.
Raccordement de l’antenne FM
intérieure
Raccorder lantenne FM intérieure fournie à la borne
75 UNBAL. FM ANT.
Remarque
Ne pas raccorder à la fois une antenne FM extérieure et
lantenne FM intérieure.
Raccordement du cadre-antenne
AM
1 Maintenir le taquet enfoncé pour
déverrouiller l’orifice de la borne.
2 Insérer les fils du cadre-antenne AM dans
les bornes AM ANT et GND.
3 Relâcher le taquet pour bloquer les fils
d’antenne.
Tirer légèrement sur les fils pour sassurer quils
sont bien connectés.
4 Monter le cadre-antenne sur son support.
5 Orienter le cadre-antenne AM dans la
direction offrant la meilleure réception.
y
On peut retirer le cadre-antenne AM de son support et le poser
au mur, etc.
Remarques
Le cadre-antenne AM doit être placé à distance de lappareil.
Toujours laisser le cadre-antenne AM connecté, même si lon
utilise une antenne AM extérieure.
Une antenne extérieure correctement installée offre
une meilleure réception quune antenne intérieure. Si
la réception laisse à désirer, utiliser une antenne
extérieure peut laméliorer. Pour les antennes
extérieures, consulter le revendeur ou service après-
vente officiel YAMAHA le plus proche.
DIGITAL OUTPUT
TUNER
DIGITAL INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
CBL
/SAT
(Modèle pour l’Europe)
Support d’antenne
5
4
1
2
3
31
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECHERCHE DE STATIONS
Recherche automatique (ou
manuelle) de stations
La recherche automatique est efficace pour les stations
dont la réception est bonne et sans interférences.
1 Appuyer sur INPUT l / h
pour sélectionner TUNER
comme source d’entrée.
2 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la
gamme d’ondes.
FM ou AM apparaît sur lafficheur du panneau
avant.
3 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de façon que l’indicateur “AUTO”
s’allume sur l’afficheur du panneau avant.
Si le signe deux-points (:) apparaît devant
lindication de gamme sur lafficheur du panneau
avant, appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour
le faire disparaître.
4 Appuyer une fois sur
PRESET/TUNING l ou h
pour commencer la
recherche automatique.
Appuyer sur h pour effectuer une recherche vers les
fréquences plus élevées. Appuyer sur l pour
effectuer une recherche vers les fréquences plus
basses. Si la station sur laquelle la recherche sarrête
nest pas celle que lon désire, appuyer à nouveau
sur la même touche.
Faire disparaître ce signe.
INPUT
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
1
23
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
S’éteint
PRESET/
TUNING
ou
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
FM/AM
y
Si la recherche ne sarrête pas sur la station désirée (car le
signal est trop faible), utiliser la méthode de recherche
manuelle.
Lorsquune station est captée, lindicateur TUNED sallume
et la fréquence de cette station apparaît sur lafficheur du
panneau avant. Sil sagit dune station RDS offrant un service
de données PS, le nom de la station saffiche au lieu de la
fréquence.
Si la station désirée est faiblement captée, la rechercher
manuellement.
3 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de façon que l’indicateur “AUTO”
s’éteigne sur l’afficheur du panneau avant.
Si le signe deux-points (:) apparaît devant
lindication de gamme sur lafficheur du panneau
avant, appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour
le faire disparaître.
S’allume
Faire disparaître ce signe.
4 Appuyer sur PRESET/TUNING l / h pour
rechercher la station désirée manuellement.
Maintenir la touche enfoncée
jusqu’à ce que lon ait trouvé
la fréquence.
Remarque
Lorsque lon recherche manuellement une station FM, la
réception passe automatiquement en mono pour améliorer la
qualité du signal.
32
RECHERCHE DE STATIONS
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
ZONE 2
dB
ms
SL
ESLEEP
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
23
Mémorisation des fréquences
Mémorisation automatique des
fréquences (pour des stations
RDS)
Cette fonction permet de mémoriser automatiquement
des stations RDS. Lappareil recherche automatiquement
les stations RDS les mieux captées et mémorise jusqu’à
40 (8 stations x 5 groupes) de ces stations dans lordre.
(Pour plus dinformations sur les station RDS, voir pages
35 à 37.) On peut ensuite rappeler facilement une station
en sélectionnant le numéro sur lequel sa fréquence est
mémorisée (voir page 33).
1 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la
gamme FM.
2 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de façon que l’indicateur “AUTO”
s’allume sur l’afficheur du panneau avant.
Remarques
Si lon mémorise une nouvelle station sur un numéro déjà
occupé par une station, cette station est effacée.
On peut remplacer manuellement une station mémorisée par
une autre station FM ou AM en procédant simplement comme
il est indiqué sous Mémorisation manuelle des fréquences à
la page 33.
Si le nombre de stations captées est insuffisant pour occuper
toutes les mémoires jusqu’à E8, la mémorisation automatique
des fréquences sarrête automatiquement après la dernière
station trouvée.
Seules des stations RDS bien captées sont automatiquement
mémorisées par cette fonction. Si la station désirée est
faiblement captée, la rechercher manuellement en mode mono
et la mémoriser en procédant comme il est indiqué sous
Mémorisation manuelle des fréquences à la page 33. (Il se
peut parfois que lappareil ne reçoive pas des stations captées
par la fonction de mémorisation automatique des fréquences.
En effet, les stations peuvent être identifiées par les données PI
(identification de programme) qui sont reçues avec le signal de
la station.)
Options de mémorisation automatique des
fréquences
Il est possible de choisir le numéro de mémoire à partir
duquel les stations RDS seront mémorisées et/ou de
commencer la mémorisation vers les fréquences
inférieures. Avant le début de la mémorisation
automatique (après avoir appuyé sur MEMORY à
l’étape 3) :
1. appuyer sur A/B/C/D/E et PRESET TUNING l / h
pour sélectionner le numéro de mémoire sur lequel on
désire mémoriser la première station. La mémorisation
automatique sarrêtera delle-même lorsque des
stations auront été mémorisées jusquau numéro E8.
2. appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour faire
disparaître le signe deux-points (:), puis sur PRESET/
TUNING l pour commencer la mémorisation vers
les fréquences inférieures.
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la
perte des données mémorisées lorsque lappareil est
mis en veille, le cordon dalimentation est débranché
ou lalimentation est momentanément coupée par suite
dune panne de courant. Si, toutefois, lalimentation
reste coupée pendant plus dune semaine, il se peut
que les stations mémorisées soient effacées. Les
mémoriser alors à nouveau par lune des méthodes de
mémorisation des fréquences.
S’allume
3 Maintenir la touche MEMORY (MAN’L/AUTO
FM) pendant plus de 3 secondes.
Le numéro de mémoire, lindicateur MEMORY et
lindicateur AUTO clignotent. Cinq secondes
après, environ, la recherche automatique des
fréquences commence à partir de la fréquence
actuellement affichée vers les fréquences
supérieures.
Lorsque la mémorisation automatique des
fréquences est terminée, lafficheur du panneau
avant indique la fréquence de la dernière station
mémorisée.
33
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECHERCHE DE STATIONS
Mémorisation manuelle des
fréquences
Il est possible de mémoriser jusqu’à 40 stations
(8 stations x 5 groupes) manuellement.
1 Rechercher la station désirée.
Pour les instructions de recherche, voir page 31.
2 Appuyer sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Lindicateur MEMORY clignote pendant
5 secondes environ.
5 Appuyer sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
pendant que l’indicateur “MEMORY”
clignote.
La gamme et la fréquence de
la station apparaissent sur
lafficheur du panneau avant
avec lindication du groupe de
stations mémorisées et du
numéro de mémoire
sélectionnés.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
2
1
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
A/B/C/D/E
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
Indique que la station affichée a été mémorisée sous
le numéro A1.
Clignote
3 Appuyer plusieurs fois sur A/B/C/D/E pour
choisir un groupe de stations mémorisées
(A à E) pendant que l’indicateur “MEMORY”
clignote.
La lettre du groupe saffiche. Sassurer que le signe
deux-points (:) apparaît devant lindication de
gamme sur lafficheur du panneau avant.
4 Appuyer sur PRESET/TUNING l / h pour
sélectionner le numéro de mémoire (1 à 8)
sur lequel on désire mémoriser la station
pendant que l’indicateur “MEMORY”
clignote.
Appuyer sur h pour
sélectionner un numéro de
mémoire supérieur ou sur l
pour sélectionner un numéro
de mémoire inférieur.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
2,5
3
6 Répéter les opérations 1 à 5 pour mémoriser
d’autres stations.
Remarques
Si lon mémorise une nouvelle station sur un numéro déjà
occupé par une station, cette station est effacée.
Le mode de réception (stéréo ou mono) est mémorisé avec la
fréquence de la station.
Pour rappeler une station
mémorisée
Il est possible de rappeler une station mémorisée en
sélectionnant simplement le numéro sur lequel elle a été
mémorisée.
On peut également la rappeler avec la télécommande.
Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN et appuyer sur
TUNER pour sélectionner TUNER comme source
dentrée.
34
RECHERCHE DE STATIONS
1 Appuyer sur A/B/C/D/E pour sélectionner le
groupe de stations mémorisées.
La lettre du groupe de stations mémorisées apparaît
sur lafficheur du panneau avant et change à chaque
pression sur A/B/C/D/E.
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PT
YPTY
RT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EO
NEON
NEWS INFO AF
FNEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
T
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
Permutation de deux stations
mémorisées
Il est possible de permuter les positions en mémoire de
deux stations mémorisées. Lexemple ci-dessous indique
comment permuter les positions des stations mémorisées
E1 et A5.
1 Rappeler la station mémorisée “E1”.
Voir Pour rappeler une station mémorisée à la
page 33.
2 Maintenir la touche PRESET/TUNING (EDIT)
pendant plus de 3 secondes.
E1 et lindicateur MEMORY clignotent sur
lafficheur du panneau avant.
3 Rappeler la station mémorisée “A5” à l’aide
des touches du panneau avant.
A5 et lindicateur MEMORY clignotent sur
lafficheur du panneau avant.
4 Appuyer à nouveau sur PRESET/TUNING
(EDIT).
Les stations des deux positions spécifiées sont
permutées.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
SL
Panneau avant
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Panneau avant
ou
Télécommande
2 Appuyer sur PRESET/TUNING l / h (ou sur
PRESET –/+) pour sélectionner le numéro
(1 à 8) sur lequel la station a été mémorisée.
Le groupe et le numéro de mémoire apparaissent
alors sur lafficheur du panneau avant avec
lindication de la gamme et de la fréquence de la
station, et lindicateur TUNED sallume.
ou
Indique que la permutation des
stations est terminée.
Télécommande
y
Si le code fabricant 0023 a été programmé sur la position
AMP/TUN (ou DSP/TUN), on peut sélectionner un numéro de
station mémorisée avec les touches numériques (1 à 8) de la
télécommande.
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
HOLD
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY
DIGITAL
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DIGITAL
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
35
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
Le système de radiodiffusion de données RDS (Radio
Data System) est utilisé par les stations FM de nombreux
pays. Les stations qui lutilisent transmettent des
informations codées inaudibles avec le signal radio
audible.
Les données RDS contiennent diverses informations
telles que PI (identification de programme), PS (nom de
la station), PTY (type de programme), RT (radiotexte),
CT (heure), EON (Enhanced Other Networks), etc. La
fonction RDS est utilisée par les stations dun même
réseau.
Description des données RDS
Cet appareil peut recevoir des données PI, PS, PTY, RT,
CT et EON lorsquune station RDS est captée.
Mode PS (nom de la station) :
Affiche le nom de la station RDS reçue.
Mode PTY (type de programme) :
Affiche le type de programme de la station RDS reçue.
Les stations RDS sont classées selon 15 types de
programmes. Cet appareil peut rechercher une station qui
diffuse le type de programme désiré. Pour plus
dinformations, voir page 36.
Mode RT (radiotexte) :
Affiche des informations sur le programme (titre du
morceau, nom du chanteur, etc.) de la station RDS reçue.
La capacité daffichage est de 64 caractères
alphanumériques, y compris le tréma. Si dautres
caractères sont utilisés dans les données RT, ils
apparaissent comme des traits de soulignement.
Mode CT (heure) :
Affiche lheure actuelle avec une mise à lheure toutes
les minutes. En cas dinterruption accidentelle des
données, CT WAIT peut safficher.
Mode EON (Enhanced Other
Networks) :
Voir page 37.
Changement du mode RDS
Quatre modes sont disponibles pour laffichage des
données RDS. Lorsquune station RDS est reçue, les
indicateurs PS, PTY, RT et/ou CT correspondant aux
services de données RDS offerts par la station sallument
sur laffichage. Appuyer plusieurs fois sur RDS MODE/
FREQ pour passer de laffichage du panneau avant dune
donnée RDS offerte par la station à lautre dans lordre
ci-dessous. Le témoin rouge à côté de lindicateur de
mode RDS sallume pour indiquer que le mode RDS
correspondant est sélectionné.
Remarques
Lors de la réception dune station RDS, ne pas appuyer sur
RDS MODE/FREQ tant quun ou plusieurs indicateurs de
mode RDS ne sallument pas sur lafficheur du panneau avant.
Si lon appuie sur la touche trop tôt, le changement de mode ne
seffectuera pas car lappareil naura pas reçu toutes les
données RDS de la station.
Il nest pas possible de sélectionner des données RDS qui ne
sont pas offertes par la station.
Les services de données RDS ne peuvent pas être utilisés par
lappareil si le signal capté est faible. En mode RT en
particulier, une grande quantité de données doit être reçue. Il
se peut donc que ce mode ne soit pas affiché alors que dautres
modes RDS (PS, PTY, etc.) le sont.
La réception des données RDS peut être empêchée par de
mauvaises conditions. Dans un tel cas, appuyer sur TUNING
MODE de manière que lindicateur AUTO disparaisse. La
réception seffectuera alors en mono, mais les données RDS
safficheront lorsquon passera sur un mode RDS.
Si la réception dune station RDS est affaiblie par des
interférences extérieures, il se peut que la transmission des
données RDS soit brusquement interrompue et que ...WAIT
saffiche.
Mode PS
Mode PTY
Mode RT
Mode CT
Mode d’affichage
de fréquence
RDS MODE
/FREQ
36
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
Fonction PTY SEEK
Lorsquon sélectionne un type de programme, lappareil
recherche automatiquement toutes les stations RDS
mémorisées qui diffusent ce type de programme.
1 Appuyer sur PTY SEEK MODE pour passer
en mode PTY SEEK.
Le type de programme de la station reçue ou
NEWS clignote sur laffichage.
2 Appuyer sur PRESET/TUNING l / h pour
sélectionner le type de programme désiré.
Le type de programme sélectionné sapparaît sur
lafficheur du panneau avant.
3 Appuyer sur PTY SEEK START pour
commencer la recherche de toutes les
stations RDS mémorisées.
Pendant la recherche des stations, le type de
programme sélectionné clignote et lindicateur PTY
HOLD sallume sur lafficheur du panneau avant.
Si lappareil trouve une station diffusant le type de
programme sélectionné, il sarrête sur cette
station.
Si cette station nest pas celle que lon recherche,
appuyer à nouveau sur PTY SEEK START.
Lappareil recherche alors une autre station qui
diffuse ce type de programme.
Pour annuler cette fonction
Appuyer deux fois sur PTY SEEK MODE.
Types de programmes du mode
PTY
Les stations RDS sont classées selon 15 types de
programmes :
NEWS Nouvelles
AFFAIRS Sujets dactualité
INFO Informations
SPORT Émissions sportives
EDUCATE Émissions éducatives
DRAMA Pièces radiophoniques
CULTURE Émissions culturelles
SCIENCE Émissions scientifiques
VARIED Émissions de divertissement
POP M Musique pop
ROCK M Musique rock
M.O.R. M Musique de détente Middle Of the
Road Music
LIGHT M Musique classique légère
CLASSICS Œuvres importantes de musique
classique
OTHER M Autre musique
PTY SEEK
MODE
START
VIRTUAL
VIRTUAL
PRESET/
TUNING
PTY SEEK
MODE START
2
13
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
Clignote
S’allume
Le type de programme
sélectionné clignote.
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZZONE 2
dB
ms
SSLEEP
37
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
Fonction EON
Cette fonction utilise le service de données EON sur un
réseau de stations RDS. Lorsquun type de programme
(NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT) a été sélectionné,
lappareil surveille toutes les stations RDS mémorisées
qui diffusent ce type de programme et fait
automatiquement laccord sur une station qui commence
à le diffuser.
Remarque
Cette fonction ne peut être utilisée que lors de la réception
dune station RDS offrant le service de données EON.
Lindicateur EON sallume alors sur lafficheur du panneau
avant.
1 S’assurer que l’indicateur “EON” s’allume
sur l’afficheur du panneau avant.
Si lindicateur EON ne sallume pas, sélectionner
une autre station RDS pour quil sallume.
2 Appuyer plusieurs fois sur EON pour
sélectionner un type de programme (NEWS,
INFO, AFFAIRS ou SPORT).
Lindicateur du type de programme sélectionné
sallume sur lafficheur du panneau avant.
Lorsquune station RDS mémorisée commence à
diffuser le type de programme sélectionné,
lappareil fait automatiquement laccord sur cette
station. Lindicateur du type de programme
clignote alors.
Lorsque l’émission du programme sélectionné se
termine, lappareil revient sur la station
précédente (ou sur un autre programme de la
même station).
Pour annuler cette fonction
Appuyer plusieurs fois sur EON jusqu’à ce quaucun
type de programme ne soit plus allumé sur lafficheur du
panneau avant.
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
EON
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
S’allume
Clignote
38
1 Allumer l’appareil et tous les éléments de la
chaîne raccordés.
2 Sélectionner la source que l’on désire
enregistrer.
3 Commencer la lecture (ou sélectionner une
station) sur l’appareil utilisé comme source.
4 Commerncer l’enregistrement sur l’appareil
enregistreur.
ENREGISTREMENT DE BASE
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
Les réglages et autres opérations denregistrement
seffectuent sur lappareil enregistreur. Consulter le
manuel de lappareil enregistreur.
Remarques
Effectuer un essai denregistrement avant denregistrer
réellement.
Lorsque cet appareil est en veille, il nest pas possible
denregistrer dun élément de la chaîne raccordé à cet appareil
à un autre.
Le réglage de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, 3 L/R BALANCE de SET MENU et les
programmes DSP sont sans effet sur lenregistrement.
Il nest pas possible denregistrer une source raccordée aux
prises 6CH INPUT de cet appareil.
Les signaux S-vidéo et les signaux vidéo composite passent
indépendamment dans les circuits vidéo de cet appareil.
Lorsquon enregistre ou copie des signaux vidéo, si lappareil
vidéo utilisé comme source est raccordé de telle façon quil
fournit seulement un signal S-vidéo (ou seulement un signal
vidéo composite), on ne peut enregistrer que le signal S-vidéo
(ou seulement le signal vidéo composite) avec le
magnétoscope.
Le signal dune source dentrée donnée nest pas émis sur le
même canal REC OUT. (Par exemple, le signal reçu depuis
VCR 1 IN nest pas émis par VCR 1 OUT).
Respecter les lois sur les droits dauteur locales lors de
lenregistrement de disques vinyle, compact disques, émissions
de radio, etc. Lenregistrement d’œuvres protégées par des
droits dauteur peut contrevenir aux lois sur les droits dauteur.
Lors de la lecture dune source vidéo dont les signaux
ont été cryptés ou codés pour en empêcher la copie, il
se peut que limage elle-même soit perturbée par ces
signaux.
Précautions spéciales à prendre
lors de l’enregistrement d’une
source DTS
Le signal DTS est un flux binaire numérique. Si lon
essaie denregistrer numériquement le flux binaire
numérique, ceci se traduit par lenregistrement de bruits
parasites. Si lon désire utiliser cet appareil pour
enregistrer des sources avec des signaux DTS, les
précautions et réglages suivants sont nécessaires.
Pour les laserdisc, DVD et CD codés en DTS
Seuls des signaux audio analogiques 2 canaux peuvent
être enregistrés de la manière suivante :
Laserdisc
Régler les sorties gauche et droite du lecteur de
laserdisc sur la piste son analogique.
DVD
Utiliser le menu du disque pour régler les sorties
audio gauche et droite 2 canaux mélangées sur la piste
son PCM ou Dolby Digital.
CD
Le signal DTS enregistré sur les CD peuvent
seulement être émis comme un flux binaire numérique
et ne peut donc pas être enregistré.
Panneau avant
ou
Télécommande
INPUT
2
39
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
SET MENU comporte 15 paramètres dont les paramètres
de mode des enceintes, les fonctions de l’égaliseur
graphique central et la fonction de réinitialisation des
paramètres. Sélectionner un paramètre et régler ou
sélectionner les valeurs.
y
On peut régler les paramètres de SET MENU pendant la
lecture dune source.
Il est recommandé de régler les paramètres de SET MENU en
utilisant l’écran du moniteur vidéo. En effet, les indications
sont plus facilement lisibles sur le moniteur vidéo que sur
lafficheur du panneau avant.
Remarque
Les indications sur lafficheur du panneau avant sont celles de
lOSD sous forme abrégée.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
5 CENTER GEQ
6 INPUT RENAME
7 I/O ASSIGNMENT
8 INPUT MODE
9 PARAM. INI
10 DOLBY D. SET
10A LFE LEVEL
10B D-RANGE
11 DTS LFE LEVEL
12 6.1/ES AUTO
13 SP DELAY TIME
14 DISPLAY SET
15 MEMORY GUARD
Réglage des paramètres de SET
MENU
Ces réglages doivent être effectués avec la télécommande.
Remarque
Pour certains paramètres, la procédure de réglage comporte des
étapes supplémentaires.
1 Placer le cadran sélecteur
sur AMP/TUN (ou DSP/
TUN).
2 Appuyer sur SET MENU pour accéder à SET
MENU.
3 Appuyer plusieurs fois sur u/d pour
sélectionner le paramètre (1 à 15) que l’on
désire régler.
y
En appuyant plusieurs fois sur SET MENU, on peut
sélectionner les paramètres dans le même ordre quen appuyant
sur d.
4 Appuyer une fois sur j ou i pour accéder au
mode de réglage du paramètre sélectionné.
Le dernier paramètre réglé apparaît sur le moniteur
vidéo ou sur lafficheur du panneau avant.
3,6
4,5
1
2
OPÉRATIONS ÉVOLUÉES
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
–/+ Enter
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
/+ Enter
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
40
SET MENU
Selon les paramètres, appuyer sur u/d pour
sélectionner un sous-paramètre.
5 Appuyer plusieurs fois sur j / i pour changer
le réglage du paramètre.
6 Appuyer plusieurs fois sur u/d jusqu’à ce
que le programme DSP actuel s’affiché ou
appuyer simplement sur les touches de
groupe de programmes DSP pour quitter
SET MENU.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE ON
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la
perte des données mémorisées lorsque lappareil est
mis en veille, le cordon dalimentation est débranché
ou lalimentation est momentanément coupée par suite
dune panne de courant. Si, toutefois, lalimentation
reste coupée pendant plus dune semaine, les
paramètres de SET MENU ayant été modifiés
reviennent au réglages dusine. On devra les régler à
nouveau.
1 SPEAKER SET (paramètres de
mode des enceintes)
Cette fonction permet de choisir un mode de sortie
approprié pour la configuration denceintes. On doit
spécifier le mode de sortie lorsquon utilise un subwoofer.
Remarques
Lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont
reçus par cet appareil, les réglages de niveau des paramètres 1B
et 1D sont possibles, mais ceux des paramètres 1A, 1C et 1E ne
sont pas affectés.
Lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source dentrée,
les réglages de niveau des paramètres 1A à 1E ne sont pas
affectés.
1A CENTER SP (mode de
l’enceinte centrale)
Si lon ajoute une enceinte centrale à la configuration
denceintes, cet appareil assure une bonne localisation
spatiale des dialogues pour de nombreux auditeurs et une
synchronisation supérieure du son et des images. Selon
loption choisie pour ce paramètre, lOSD affiche une
grande, une petite enceinte ou pas denceinte centrale.
Options : LRG (grande), SML (petite), NONE (aucune)
Réglage initial : LRG (grande)
LRG (grande)
Choisir cette option si lon utilise une enceinte centrale de
grande taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les
signaux de tout le spectre sonore du canal central sont
dirigés vers lenceinte centrale.
SML (petite)
Choisir cette option si lon utilise une enceinte centrale de
petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les
signaux dextrêmes graves (90 Hz et moins) du canal
central sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec
1D LFE/BASS OUT.
ou
41
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
NONE (aucune)
Choisir cette option sil ny a pas denceinte centrale.
Lorsque cette option est sélectionnée, tous les signaux du
canal central sont dirigés vers les enceintes principales
gauche et droite.
1B MAIN SP (mode des enceintes
principales)
Selon loption choisie pour ce paramètre, lOSD affiche
des grandes ou des petites enceintes principales gauche et
droite.
Options : LARGE (grandes), SMALL (petites)
Réglage intial : LARGE (grandes)
LARGE (grandes)
Choisir cette option si lon utilise des enceintes
principales de grande taille. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore des
canaux principaux gauche et droit sont dirigés vers les
deux enceintes principales.
SMALL (petites)
Choisir cette option si lon utilise des enceintes
principales de petite taille. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux dextrêmes graves (90 Hz et
moins) du canal central sont dirigés vers les enceintes
sélectionnées avec 1D LFE/BASS OUT.
Remarque
Lorsquon choisit loption MAIN pour 1D LFE/BASS OUT,
les signaux dextrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux
principaux sont dirigés vers les enceintes principales, même si
lon choisit SMALL pour le mode des enceintes principales.
1C REAR L/R SP (mode des
enceintes arrière)
Selon loption sélectionnée pour ce paramètre, lOSD
affiche des grandes, des petites enceintes ou pas
denceintes arrière.
Options : LRG (grandes), SML (petites), NONE (aucune)
Réglage initial : LRG (grandes)
LRG (grandes)
Choisir cette option si lon utilise des enceintes arrière
gauche et droite de grande taille ou si un subwoofer
arrière est connecté aux enceintes arrière. Lorsque cette
option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre
sonore des canaux arrière sont dirigés vers les enceintes
arrière droite et gauche.
SML (petites)
Choisir cette option si lon utilise des enceintes arrière
gauche et droite de petite taille. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux dextrêmes graves (90 Hz et
moins) des canaux arrière sont dirigés vers les enceintes
sélectionnées avec 1D LFE/BASS OUT.
NONE (aucune)
Choisir cette option sil ny a pas denceinte arrière.
y
Lorsquon choisit loption NONE pour 1C REAR L/R SP,
cet appareil est placé en mode Virtual CINEMA DSP.
42
SET MENU
1D LFE/BASS OUT (mode de
sortie des graves)
Les signaux LFE portent les effets dextrêmes graves lors
du décodage dun signal Dolby Digital ou DTS. Les
signaux dextrêmes graves sont définis comme ne
dépassant pas 90 Hz.
Options : SWFR (subwoofer), MAIN (principales),
BOTH (les deux)
Réglage initial : BOTH (les deux)
SWFR (subwoofer)
Choisir cette option si lon utilise un subwoofer. Lorsque
cette option est sélectionnée, les signaux LFE sont dirigés
vers le subwoofer.
MAIN (principales)
Choisir cette option si lon nutilise pas de subwoofer.
Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux LFE
sont dirigés vers les enceintes principales.
BOTH (les deux)
Choisir cette option si la chaîne utilise un subwoofer et
que lon désire mélanger les signaux dextrêmes graves
des canaux principaux avec les signaux LFE.
Remarque
Si lon choisit loption denceintes de petite taille pour les
paramètres 1A, 1B et 1C, les signaux dextrêmes graves (90 Hz
et moins) de tous les canaux principaux, central et arrière sont
dirigés vers le canal LFE.
1E MAIN LEVEL (mode de niveau
principal)
Changer ce paramètre si lon ne peut pas faire
correspondre le niveau de sortie des enceintes centrale et
arrière à celui des enceintes principales en raison dune
exceptionnelle performance des enceintes principales.
Options : Normal, 10 dB
Réglage initial : Normal
Normal
Choisir cette option si lon peut faire correspondre le
niveau de sortie des enceintes deffet à celui des enceintes
principales lorsquon utilise le signal test.
–10 dB
Choisir cette option si lon ne peut pas faire correspondre
le niveau de sortie des enceintes deffet à celui des
enceintes principales lorsquon utilise le signal test.
2 LOW FRQ TEST
Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du
subwoofer afin quil corresponde à celui des autres
enceintes. Effectuer le réglage avec la télécommande,
assis sur la position d’écoute.
1 Appuyer sur j / i pour placer “TEST TONE”
sur ON, puis régler le volume avec VOLUME
+/– pour entendre le signal test.
Remarques
Ne pas régler le volume trop fort.
Si lon nentend pas de signal test, baisser le volume, mettre
lappareil en veille et sassurer que tous les raccordements
nécessaires sont corrects.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
43
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
2 Appuyer sur d pour passer sur “OUTPUT”,
puis appuyer sur j / i pour sélectionner
l’enceinte que l’on désire comparer avec le
subwoofer.
Si SWFR est sélectionné, un signal test supérieur à
90 Hz ne sera pas émis par le subwoofer. Le signal
test ne sera pas nécessairement émis par les enceintes
sélectionnées. Le mode de sortie du signal test
dépend des options choisies pour 1 SPEAKER
SET de SET MENU.
3 Appuyer sur d pour passer sur “FRQ”, puis
appuyer sur j / i pour sélectionner la
fréquence que l’on désire utiliser.
4 Régler le volume du subwoofer avec les
commandes sur le subwoofer pour qu’il
corresponde à celui de l’enceinte à laquelle
on le compare.
Signal test
Le signal test est produit par le générateur de signal.
Le générateur de signal émet un bruit à bande étroite
centré sur une fréquence spécifiée par le filtre passe-
bande. Cette fréquence centrale peut être modifiée de
35 Hz à 250 Hz par pas 1/6
e
doctave.
On peut utiliser le signal test non seulement pour régler le
niveau du subwoofer, mais également pour vérifier les
caractéristiques de basse fréquence de la pièce. Les
extrêmes-graves sont particulièrement affectés par des
conditions telles que la position d’écoute, le
positionnement des enceintes et la polarité du subwoofer.
Générateur numérique
(production de bruit à large bande)
Bruit
Fréq.
Fréquence centrale
35 Hz – 250 Hz
Filtre passe-bande
3 L/R BALANCE (équilibrage des
enceintes principales gauche et
droite)
Cette fonction permet d’équilibrer le niveau de sortie des
enceintes principales gauche et droite.
Plage de réglage : 10 pas pour L/R (gauche/droite)
Réglage initial : 0
Appuyer sur i pour diminuer le niveau de
sortie de l’enceinte principale gauche.
Appuyer sur j pour l’enceinte principale
droite.
4 HP TONE CTRL (réglage de la
tonalité du casque)
Cette fonction permet de régler le niveau des graves et des
aiguës lorsquon utilise un casque.
Plage de réglage (dB) : 6 à +3
Réglage initial : 0 dB pour BASS et TRBL (aiguës)
5 CENTER GEQ (égalisateur
graphique central)
Cette fonction permet de régler l’égalisateur graphique à
5 gammes intégré pour que la qualité tonale de lenceinte
centrale corresponde à celle des enceintes principales
gauche et droite. On peut choisir entre les fréquences
100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz et 10 kHz.
Plage de réglage (dB) : 6 à +6
Réglage initial : 0 dB pour les 5 gammes
1 Appuyer sur d pour sélectionner une
fréquence supérieure et sur u pour
sélectionner une fréquence inférieure.
2 Appuyer sur j / i pour régler le niveau de
cette fréquence.
y
Il est possible d’écouter le son de lenceinte centrale pendant le
réglage de ce paramètre en utilisant le signal test. Appuyer sur
TEST avant de commencer la procédure ci-dessus. TEST
DOLBY SUR. apparaît sur le moniteur vidéo est le signal test
se fait entendre alternativement aux enceintes. Une fois la
procédure commencée, le signal test reste à lenceinte centrale
et lon peut entendre comme il varie lorsquon règle les divers
niveaux de fréquence. Pour arrêter le signal test, appuyer sur
TEST (voir pages 22 et 23).
44
SET MENU
6 INPUT RENAME (changement du
nom de lentrée)
Cette fonction permet de changer le nom de lentrée qui
apparaît sur lOSD ou lafficheur du panneau avant.
1 Appuyer sur une touche de sélection
d’entrée (ou utiliser INPUT l / h) pour
sélectionner l’entrée dont on désire changer
le nom.
2 Appuyer sur j / i pour placer le _ (trait de
soulignement) sur l’espace ou le caractère à
modifier.
3 Appuyer sur u/d pour sélectionner le
caractère à utiliser et sur j / i pour passer au
caractère suivant.
Appuyer sur d pour faire défiler les caractères
dans lordre suivant ou sur u pour les faire défiler
dans lordre inverse.
A à Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace, #, *, +, etc.
Répéter les opérations ci-dessus pour changer le
nom dautres entrées.
Remarque
On peut utiliser jusqu’à 8 caractères lors du changement de
nom dune entrée.
4 Appuyer plusieurs fois sur i pour quitter la
fonction INPUT RENAME.
7 I/O ASSIGNMENT (affectation
dentrée/sortie)
Cette fonction permet daffecter lentrée des prises
COMPONENT (A et B) et des prises DIGITAL INPUT/
OUTPUT (1 à 8) aux sources désirées.
7A [A] [B] (pour les prises
COMPONENT VIDEO)
Réglages initiaux : [A] DVD
[B] D-TV/LD
7B (1) (2) (pour les prises
OPTICAL OUTPUT)
Réglages initiaux : (1) MD/TAPE
(2) CD-R
7C (3) à (6) (pour les prises
OPTICAL INPUT)
Réglages initiaux : (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) D-TV/LD
7D (7) (8) (pour les prises
COAXIAL INPUT)
Réglages initiaux : (7) CD
(8) CBL/SAT
Remarque
Il nest pas possible de sélectionner une option plus dune fois
pour le même type de prise.
8 INPUT MODE (mode dentrée
initial)
Cette fonction permet de spécifier le mode dentrée pour
les sources raccordées aux prises DIGITAL INPUT
lorsquon allume cet appareil (pour plus dinformations
sur le mode dentrée, voir page 26).
Options : AUTO, LAST (dernier)
Réglage initial : AUTO
AUTO
Choisir cette option pour que lappareil détecte
automatiquement le type de signal dentrée et sélectionne
le mode dentrée approprié.
LAST (dernier)
Choisir cette option que lappareil sélectionne
automatiquement le dernier mode dentrée utilisé pour
cette source.
9 PARAM. INI (réinitialisation des
paramètres)
Cette fonction permet de réinitialiser les paramètres de
tous les programmes dun groupe de programmes DSP.
Lorsquon réinitialise un groupe de programmes DSP,
tous les paramètres de ce groupe sont ramenés aux
réglages initiaux.
1 Appuyer sur DSP.
2 Appuyer sur la touche numérique (touche de
groupe de programmes DSP) de la
télécommande correspondant au
programme DSP que l’on désire réinitialiser.
Tous les programmes de ce groupe sont alors
réinitialisés.
y
La présence dun astérisque (*) à côté dun numéro de groupe
de programmes DSP indique que lon a modifié des paramètres
dun ou plusieurs programmes DSP de ce groupe.
Remarques
Il nest pas possible de réinitialiser individuellement un
programme DSP dans un groupe.
Les paramètres des programmes DSP ne changent pas si lon
réinitialise un groupe de programmes pour lequel il ny a pas
dastérisque (*).
Lorsque 15 MEMORY GUARD est sur ON (voir page 46), la
réinitialisation des groupes de programmes est impossible.
Une fois que lon a réinitialisé un groupe de programmes DSP,
il nest pas possible de revenir automatiquement aux précédents
réglages des paramètres.
45
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
Niveau des
dialogues
Niveau d’entrée
STD
Niveau de sortie
Niveau des
dialogues
Niveau d’entrée
MIN
Niveau de sortie
Niveau des
dialogues
Niveau d’entrée
Remarque
Lorsquon choisit MIN, il se peut que la sortie de son soit
faible car certains signaux Dolby Digital ne sont pas
compatibles avec la dynamique du niveau minimum. Choisir
alors MAX ou STD.
10 DOLBY D. SET (paramétrage du
Dolby Digital)
Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque
lappareil décode des signaux Dolby Digital.
10A LFE LEVEL
Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du
canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture
dun signal Dolby Digital. Le signal LFE transporte le
son de leffet spécial dextrêmes graves qui sapplique
seulement à certaines scènes.
Plage de réglage (dB) : 20 à 0
Réglage initial : 0 dB pour SPEAKER et HEADPHONE
Remarque
Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer
et du casque.
10B D-RANGE (plage dynamique)
Cette fonction permet de régler la dynamique.
Options : MAX, STD (standard), MIN
Réglage initial : MAX pour SP (enceinte) et HP (casque)
Choisir MAX pour des longs métrages.
Choisir STD pour lusage général.
Choisir MIN pour écouter une source à très faible
volume.
MAX
Niveau de sortie
11 DTS LFE LEVEL (niveau LFE
DTS)
Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque
lappareil décode des signaux DTS.
Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du
canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture
dun signal DTS. Le signal LFE transporte le son de
leffet spécial dextrêmes graves qui sapplique seulement
à certaines scènes.
Plage de réglage (dB) : 10 à +10
Réglage initial : 0 dB pour SPEAKER et HEADPHONE
Remarque
Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer
et du casque.
12 6.1/ES AUTO
Cette fonction permet dactiver ou désactiver le mode
automatique du décodeur Dolby Digital Matrix 6.1 ou
DTS ES.
Options : ON, OFF
Réglage initial : ON
ON
Choisir cette option pour que lappareil active
automatiquement le décodeur Dolby Digital Matrix 6.1
ou le décodeur DTS ES lorsquun signal ayant
lidentification appropriée est détecté.
OFF
Choisir cette option si lon désire pouvoir activer ou
désactiver le décodeur Dolby Digital Matrix 6.1 ou le
décodeur DTS ES manuellement en appuyant sur 6.1/ES
de la télécommande.
46
SET MENU
13 SP DELAY TIME (temps de
retard des enceintes)
Cette fonction permet de régler le temps de retard du son
du canal central. Elle est active lorsque lappareil décode
un signal Dolby Digital ou DTS. Lenceinte centrale
devrait idéalement se trouver à la même distance de la
position d’écoute que les enceintes principales gauche et
droite. Toutefois, dans la réalité, elle est presque toujours
placée sur la même ligne que celles-ci. En retardant le son
de lenceinte centrale, on augmente sa distance apparente
par rapport à la position d’écoute pour la rendre
(apparemment) égale à celle des enceintes principales. Le
réglage du temps de retard de lenceinte centrale est
particulièrement important car cest lui qui donne de la
profondeur aux dialogues.
Plage de réglage (ms) : 0 à 5
L
C
C
R
RL
RR
Image de l’enceinte centrale
y
Une augmentation du temps de retard de 1 ms équivaut à un
éloignement apparent des enceintes de 30 cm environ par
rapport à la position d’écoute.
14 DISPLAY SET (réglage de
laffichage)
BLUE BACK (fond bleu)
> AUTO/OFF
Ce paramètre permet de choisir un fond bleu pour lOSD
lorsque la source vidéo nest pas restituée (ou que
lappareil utilisé comme source est éteint).
OSD SHIFT (décalage de l’OSD)
Ce paramètre permet de régler la position verticale de
lOSD.
DIMMER (luminosité de
l’afficheur)
Cette fonction permet de régler la luminosité de
lafficheur du panneau avant.
15 MEMORY GUARD (verrouillage
des réglages)
Cette fonction permet dempêcher une modification
accidentelle des paramètres de programme DSP et des
autres réglages de cet appareil.
Options : ON, OFF
Réglage initial : OFF
Sélectionner ON pour protéger :
les paramètres de programme DSP
tous les paramètres de SET MENU
les niveaux des enceintes centrale, arrière et du
subwoofer
le mode de laffichage sur écran (OSD)
Remarques
Lorsque 15 MEMORY GUARD est sur ON, il nest pas
possible dutiliser le signal test.
Lorsque 15 MEMORY GUARD est sur ON, il nest pas
possible de sélectionner dautres paramètres de SET MENU.
47
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Remarques
Si lon a choisi NONE pour le mode de sortie des enceintes, il
nest pas possible de régler le niveau de sortie de cette enceinte.
Lorsquon règle le niveau de sortie avec LEVEL, ceci modifie
les réglages effectués avec le signal test.
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la
perte des données mémorisées lorsque lappareil est
mis en veille, le cordon dalimentation est débranché
ou lalimentation est momentanément coupée par suite
dune panne de courant. Si, toutefois, lalimentation
reste coupée pendant plus dune semaine, le niveau de
sortie réglé pour les enceintes deffet revient aux
réglages dusine. On devra le régler à nouveau.
RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES DEFFET
On peut régler le niveau de sortie de chaque enceinte
deffet (centrale, arrière gauche et droite et subwoofer)
tout en écoutant une source de musique.
Ce réglage doit être effectué avec la télécommande.
1 Placer le cadran sélecteur
sur AMP/TUN (ou DSP/
TUN).
2 Appuyer plusieurs fois sur LEVEL pour
sélectionner la ou les enceintes que l’on
désire régler.
À chaque pression sur LEVEL, lenceinte
sélectionnée change comme suit et est indiquée sur
lafficheur du panneau avant et le moniteur vidéo :
centrale, arrière droite, arrière gauche et subwoofer.
2
1
3
3 Appuyer sur j / i pour régler le niveau de
sortie des enceintes.
La plage de réglage pour les enceintes centrale ou
arrière gauche et droite est de +10 dB à 10 dB.
La plage de réglage pour le subwoofer est de 0 dB
à 20 dB.
Niveau de sortie de
l’enceinte centrale
Niveau de sortie de
l’enceinte arrière droite
Niveau de sortie de
l’enceinte arrière gauche
Niveau de sortie du
subwoofer
y
Après avoir appuyé sur LEVEL, on peut également
sélectionner la ou les enceintes à régler en appuyant sur d.
(Lorsquon appuie sur u, la sélection change dans lordre
inverse.)
48
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE (SLEEP)
Cette fonction permet de programmer la chaîne pour
quelle se mette automatiquement en veille après la durée
spécifiée. On peut, par exemple, utiliser la minuterie de
mise en veille lorsquon désire sendormir en écoutant ou
en enregistrant une source. Cette fonction, éteint
également les appareils externes raccordes aux prises AC
OUTLET(S).
La minuterie de mise en veille peut seulement être
programmée à laide de la télécommande.
y
En raccordant une horloge-programmateur en vente dans le
commerce, on peut utiliser cet appareil comme réveil.
Consulter le mode demploi de lhorlage-programmateur.
Activation de la minuterie darrêt
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
4 Lorsque la minuterie de mise en veille a été
programmée, l’indicateur “SLEEP” s’allume
après un instant sur l’afficheur du panneau
avant après un instant.
Lafficheur revient ensuite à lindication précédente.
Désactivation de la minuterie
darrêt
Appuyer plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce
que “SLEEP OFF” apparaisse sur l’afficheur
du panneau avant.
Après quelques secondes, SLEEP OFF disparaît,
lindicateur SLEEP s’éteint et lafficheur revient à
lindication précédente.
y
On peut également annuler la programmation de la minuterie
de mise en veille en mettant lappareil en veille à laide de
STANDBY de la télécommande (ou de STANDBY/ON du
panneau avant) ou en débranchant le cordon dalimentation.
2
3
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
DIGITAL
1 Sélectionner une source et commencer la
lecture sur cette source.
2 Placer le cadran sélecteur
sur une position autre que
TV.
3 Appuyer plusieurs fois
sur SLEEP pour
sélectionner la durée
après laquelle on désire
que cet appareil s’éteigne
automatiquement.
À chaque pression sur SLEEP, lafficheur du
panneau avant change comme suit :
49
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Cadran
sélecteur
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande peut commander cet appareil ainsi que dautres appareils audio/vidéo YAMAHA. Pour commander
des appareils dautres fabricants (ou certains appareils de YAMAHA), il est nécessaire de programmer leur code
fabricant dans la télécommande.
Cette télécommande est dotée dune fonction évoluée : apprentissage. La fonction dapprentissage lui permet
d’“apprendre les commandes de télécommandes dautres éléments de la chaîne (ou dappareils ménagers) sils sont
pourvus dun capteur de télécommande infrarouge. Il est ainsi possible de réduire le nombre de télécommandes
utilisées.
Remarques
Pour la portée de la télécommande et les remarques sur les piles, voir pages 3 et 8.
Pour les noms et fonctions des pièces et touches, voir pages 6 à 8.
Lorsque la mémoire de la télécommande est pleine, lapprentissage nest plus possible même sil reste encore des touches pouvant
être programmées (voir page 55).
Cadran sélecteur
Le cadran sélecteur comporte 9 positions que lon peut sélectionner pour commander dautres appareils avec cette
télécommande. Si, par exemple, on sélectionne la position CD, ceci place la télécommande en mode de commande CD.
On peut alors commander le lecteur de compact disque avec les touches de la télécommande. Lorsquon tourne le
cadran sélecteur, la position change comme suit :
AMP/TUN
Permet de commander les opérations de
base de cet appareil. Voir pages 6 et 7.
CD
Le code fabricant dun lecteur de compact
disque YAMAHA a été programmé
en usine sur cette position.
CBL/SAT
Permet de commander un décodeur câble ou
satellite.
VCR
Permet de commander un
magnétoscope.
TV
Permet de commander un
téléviseur.
TAPE/MD
Le code fabricant dune platine cassette
YAMAHA a été programmé en usine sur cette
position. Pour commander une platine minidisc ou
un graveur de compact disque, programmer le
code fabricant correspondant.
DVD/LD et DVD MENU
Sur la position DVD/LD, un lecteur de
laserdisc peut être commandé. Sur les
positions DVD/LD et DVD MENU,
un lecteur de DVD peut être
commandé. Le code fabricant dun
lecteur de DVD YAMAHA a été
programmé en usine sur cette position.
Si la télécommande ne commande pas
le lecteur de DVD YAMAHA utilisé,
programmer le code fabricant 0048.
DSP/TUN
Permet de commander cet appareil et de
sélectionner directement les programmes DSP.
Remarque
Les fonctions des touches de commande générales de la télécommande diffèrent selon la position du cadran sélecteur. Pour plus
dinformations, voir les pages suivantes.
50
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
2
1
3
5
4
@
#
!
2
5
4
1
3
6
Touches ayant les mêmes
fonctions sur toutes les positions
du cadran sélecteur
Quelle que soit la position du cadran sélecteur, les
touches ci-dessous commandent cet appareil et le
téléviseur.
Remarque
Avant de pouvoir commander le téléviseur, il est nécessaire de
programmer son code fabricant sur la position TV.
Commande de cet appareil
Voir pages 6 et 7.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/–
4 SLEEP
Remarque
Si lon a programmé le code fabricant du téléviseur et placé le
cadran sélecteur sur TV, cette touche permet dactiver la
minuterie de mise en veille du téléviseur.
5 MUTE
Remarque
Si lon a programmé le code fabricant du téléviseur et placé le
cadran sélecteur sur TV, cette touche permet de mettre le son
du téléviseur en sourdine.
Commande du téléviseur
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/–
Commande d’éléments raccordés
à cet appareil
Lexemple ci-dessous indique comment commander un
lecteur de compact disque YAMAHA.
1 Placer le cadran
sélecteur sur CD.
2 Allumer l’appareil.
3 Appuyer sur INPUT.
Le témoin sallume pendant
3 secondes environ.
4 Appuyer sur CD alors
que le témoin est allumé.
5 Appuyer sur p.
Pour les touches de commande
du lecteur CD, voir page 51.
6 Régler le volume.
En programmant les codes fabricant indiqués à
partir de la page i en fin de manuel dans la
télécommande, on peut commander dautres marques
dappareils. Pour plus dinformations, voir
Programmation des codes fabricant à la page 54.
51
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Sélectionner la position TAPE/MD.
r Enregistrement/Pause
(cassette/MD)
e Pause (MD/CD-R)e Pause (MD/CD-R)
p Lecture
b DIR A (cassette)
Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture
de la platine A.
Saut – (MD/CD-R)
w Rembobinage (cassette)
Recherche (MD/CD-R)
AV POWER
(Cassette) Si lon a programmé le code fabricant dune platine cassette dune autre marque, cette touche permet dallumer cette platine si sa
télécommande comporte une touche dalimentation.
(MD) Si lon a programmé le code fabricant dune platine minidisc dune autre marque, cette touche permet dallumer cette platine si sa
télécommande comporte une touche dalimentation.
(CD-R) Si lon a programmé le code fabricant dun graveur de compact disque dune autre marque, cette touche permet dallumer ce graveur si
sa télécommande comporte une touche dalimentation.
Touches numériques (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Platine A/B (cassette)
Cette touche permet de sélectionner A ou B sur une
platine double-cassette.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (cassette)
Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture
de la platine B.
Saut + (MD/CD-R)
s Arrêt
f Avance rapide (cassette)
Recherche (MD/CD-R)
Sélectionner la position CD.
DISC SKIP –/+
(pour un lecteur de compact disque avec
changeur de compact disque)
p Lecture
b Saut –
w Recherche
Touches
numériques
INDEX
+10
DISPLAY
y Fonction de pause/arrêt
Appuyer une fois sur cette
touche pour passer en pause
pendant le fonctionnement.
Appuyer une seconde fois sur
la touche pour arrêter le
fonctionnement.
e Pause
Lecteur de compact disque YAMAHA
(réglages dusine) : Pause/Arrêt
a Saut +
s Arrêt
Lecteur de compact disque YAMAHA (réglages dusine)
: Pause/Arrêt
f Recherche
AV POWER
Si lon a programmé le code fabricant dun lecteur de
compact disque dune autre marque, cette touche
permet dallumer ce lecteur si sa télécommande
comporte une touche dalimentation.
Nom des touches et leur fonction pour chaque position du cadran
sélecteur
Position TAPE/MD (platine cassette, platine minidisc ou graveur de
compact disque)
Remarques
Les touches grisées sont inopérantes même si lon a programmé le code fabricant.
Certaines touches peuvent être inopérantes pour certains appareils. Consulter le mode demploi de lappareil.
On peut programmer des commandes de télécommande sur toutes les touches à lexception de DSP et INPUT. Voir
Programmation dune nouvelle commande de télécommande à la page 55.
Position CD
52
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
A/B/C/D/E
TITLE
Position DVD/LD
Remarques
Les touches grisées sont inopérantes même si lon a programmé le code fabricant.
Certaines touches peuvent être inopérantes pour certains appareils. Consulter le mode demploi de lappareil.
On peut programmer des commandes de télécommande sur toutes les touches à lexception de DSP et INPUT. Voir
Programmation dune nouvelle commande de télécommande à la page 55.
Sélectionner la position DVD MENU.
DISC SKIP –/+
Retour
Sélection de menu
Gauche menu
AV POWER
Si lon a programmé le code fabricant 0048, cette touche permet dallumer le lecteur DVD
YAMAHA. Si lon a programmé le code fabricant dun lecteur DVD dune autre marque, cette touche
permet dallumer ce lecteur si sa télécommande comporte une touche dalimentation.
Touches numériques
INDEX
+10
DISPLAY
Haut menu
Droite menu
Bas menu
MENU
Position DVD MENU
Remarque
Pour certains lecteurs DVD, les opérations DVD MENU ne sont pas possibles.
AV POWER
(DVD) Si lon a programmé le code fabricant 0048, cette touche permet dallumer le lecteur DVD YAMAHA. Si lon a programmé le code
fabricant dun lecteur DVD dune autre marque, cette touche permet dallumer ce lecteur si sa télécommande comporte une touche
dalimentation.
(LD) Si lon a programmé le code fabricant dun lecteur de laserdisc dune autre marque, cette touche permet dallumer ce lecteur si sa
télécommande comporte une touche dalimentation.
A/B/C/D/E
Sélectionner la position DVD/LD.
DISK SKIP –/+ (DVD)
p Lecture
b Saut – (DVD)
Saut/Chapitre – (LD)
w Recherche)
Touches
numériques
INDEX/Temps (DVD)
Chapitre/Temps (LD)
+10
DISPLAY
e Pause
a Saut + (DVD)
Saut/Chapitre + (LD)
s Arrêt
f Recherche
53
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Position VCR
Sélectionner la
position VCR.
VCR REC
Appuyer deux fois
sur cette touche pour
commencer à
enregistrer.
p Lecture
w Rembobinage
AV POWER
Si lon a programmé le code fabricant dun magnétoscope, cette
touche permet dallumer ce magnétoscope si sa télécommande
comporte une touche dalimentation.
Touches
numériques
Saisie/rappel
de canal
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
e Pause
s Arrêt
f
Avance rapide
Sélectionner la
position CBL/SAT.
CH –/+
Sélection de menu
Gauche menu
Rappel
AV POWER
Si lon a programmé le code fabricant dun décodeur câble/satellite,
cette touche permet dallumer ce décodeur si sa télécommande
comporte une touche dalimentation.
Touches
numériques
Saisie de
canal
_/_ _
DISPLAY/
Guide (SAT)
Haut menu
Droite menu
Bas menu
MENU
Sélectionner la
position TV.
VCR REC
Appuyer deux fois sur
cette touche.
p Lecture
magnétoscope
w Rembobinage
magnétoscope
TV POWER
Si lon a programmé le code
fabricant dun téléviseur, cette
touche permet dallumer ce
téléviseur si sa télécommande
comporte une touche
dalimentation.
TV VOL +/–
TV INPUT
Touches
numériques
Saisie/rappel de
canal
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
e Pause
magnétoscope
s Arrêt magnétoscope
f Avance rapide
magnétoscope
Alimentation
magnétoscope
TV SLEEP
TV MUTE
Position CBL/SAT
Position TV
Remarque
On peut commander le magnétoscope si lon a programmé son
code fabricant sur la position VCR.
Remarques
Les touches grisées sont inopérantes même si lon a programmé le code fabricant.
Certaines touches peuvent être inopérantes pour certains appareils. Consulter le mode demploi de lappareil.
On peut programmer des commandes de télécommande sur toutes les touches à lexception de DSP et INPUT. Voir
Programmation dune nouvelle commande de télécommande à la page 55.
54
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Pour utiliser un second (et
troisième) magnétoscope
Il est possible de commander un second (et troisième)
magnétoscope sur les positions CBL/SAT et DVD/MENU
si lon nutilise pas de décodeur câble/satellite ou de
lecteur de DVD.
Remarque
Pour pouvoir commander un second (et troisième)
magnétoscope sur la position DVD MENU, on doit
programmer le code fabricant dun lecteur de laserdisc sur la
position DVD/LD.
1 Allumer le magnétoscope que l’on désire
commander.
2 Placer le cadran sélecteur
sur CBL/SAT ou DVD
MENU.
3 Appuyer en même temps sur j / i pendant 4
secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
4 À l’aide des touches
numériques, composer le
code fabricant à quatre
chiffres du second (ou
troisième) magnétoscope.
S’assurer que le témoin
clignote deux fois.
Sil ne clignote pas ou sil
clignote rapidement, répéter
lopération 3 et recomposer le
code.
5 Appuyer sur AV POWER (ou sur toute autre
touche) pour vérifier si le code a été
correctement programmé.
Si lon ne parvient pas à
commander le magnétoscope à
laide de la télécommande,
essayer un autre code du même
fabricant.
Programmation des codes
fabricant
On peut programmer le code fabricant dun élément de la
chaîne sur chaque position du cadran sélecteur.
1 Allumer l’élément que l’on désire
commander.
2 Placer le cadran sélecteur
sur la position sur
laquelle on désire
programmer l’élément
(TAPE/MD, CD, DVD/LD,
etc.).
3 Appuyer en même temps sur j / i pendant 4
secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
4 À l’aide des touches
numériques, composer le
code fabricant à quatre
chiffres de l’élément que
l’on désire commander.
S’assurer que le témoin
clignote deux fois.
Sil ne clignote pas ou clignote
plusieurs fois rapidement,
répéter lopération 3 ci-dessus
et recomposer le code.
5 Appuyer sur AV POWER (ou sur toute autre
touche) pour vérifier si le code a été
correctement programmé.
Si lon ne parvient pas à
commander l’élément à laide
de la télécommande, essayer
un autre code du même
fabricant.
Remarques
Il nest possible de programmer quun seul code fabricant par
position.
Sur les positions DVD/LD et DVD MENU :
Placer le cadran sélecteur sur DVD/LD avant de saisir le code
du lecteur DVD/LD. Le code programmé sur la position DVD/
LD est simultanément programmé sur la position DVD MENU.
Il nest pas possible de programmer le code dun lecteur DVD
lorsque le cadran sélecteur se trouve sur DVD MENU.
Si lappareil ne répond à aucun des codes indiqués pour le
fabricant, on peut programmer les commandes de la
télécommande de lautre appareil sur cette télécommande (voir
page 55).
Si lon a déjà programmé une commande de télécommande sur
une touche, la commande ainsi programmée (voir page 55) a
priorité sur la commande du code fabricant programmé.
55
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
4 Appuyer sur la touche sur laquelle on désire
programmer la nouvelle commande.
Le témoin sallume.
5 Appuyer continuellement sur la touche de
l’autre télécommande dont on désire
acquérir la commande jusqu’à ce que le
témoin s’éteigne.
Remarques
Si cette télécommande ne peut pas recevoir les signaux de
lautre télécommande, le témoin clignote rapidement.
Lorsque la mémoire est pleine, le témoin clignote deux fois et
cette télécommande ne peut plus acquérir de commandes.
Effacer dans ce cas des commandes programmées inutiles.
Si lon nappuie sur aucune touche pendant 30 secondes après
l’étape 5, le témoin clignote deux fois. Ceci indique que
lopération dapprentissage est terminée et que la
télécommande a quitté le mode dapprentissage.
6 Pour programmer d’autres commandes,
répéter les opérations 4 et 5.
7 Appuyer sur DSP ou INPUT ou tourner le
cadran sélecteur pour quitter le mode
d’apprentissage.
Le témoin clignote deux fois.
Remarques
Même si les piles de lautre télécommande sont assez chargées
pour commander un appareil, leur charge peut être insuffisante
pour la transmission des signaux à cette télécommande.
La programmation peut être impossible si les télécommandes
sont trop proches ou trop éloignées lune de lautre.
Les rayons directs du soleil perturbent les rayons infrarouges.
Protection de la mémoire
Il se peut que le contenu de la mémoire sefface si on
laisse la télécommande sans piles pendant plus de 2
minutes ou si les piles à lintérieur sont complètement
déchargées. Dans un tel cas, insérer des piles neuves,
puis reprogrammer les codes fabricant et les
commandes acquises avec la fonction dapprentissage.
Programmation dune nouvelle
commande de télécommande
(fonction dapprentissage)
Procéder comme il est indiqué ci-dessous pour
programmer des commandes qui ne sont pas couvertes
par les opérations de base du code fabricant ou sil ny a
pas de code fabricant pour l’élément que lon désire
commander. On peut programmer des commandes de
télécommande sur toutes les touches à lexception de
DSP et INPUT sur toutes les positions du cadran sélecteur
autres que AMP/TUN et DSP/TUN. Les touches sont
programmables individuellement pour chaque position du
cadran sélecteur.
y
On peut programmer environ 60 touches.
Remarque
Cette télécommande émet des rayons infrarouges. Elle peut
apprendre la plupart des commandes dune autre
télécommande si celle-ci est également à infrarouge. Certains
signaux spéciaux ou des transmissions très longues ne peuvent,
toutefois, pas toujours être programmés. (Consulter le mode
demploi de lautre télécommande.)
1 Placer le cadran sélecteur
sur la position sur
laquelle on désire
programmer l’élément.
2 Placer les deux télécommandes à une
distance d’environ 10 à 40 mm l’une de
l’autre sur une surface plane avec leurs
émetteurs infrarouge se faisant face.
10 à 40 mm environ
3 Appuyer en même temps sur e et p
pendant 4 secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
Remarque
Si lon nappuie sur aucune touche pendant 30 secondes aux
étapes 4 et 5 ci-dessous, le témoin clignote deux fois et
lopération dapprentissage est abandonnée. Recommencer
alors les opérations depuis l’étape 3.
S’éteint
S’allume
56
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Pour revenir aux codes
programmés en usine et effacer
les commandes apprises sur
chaque position
1 Placer le cadran sélecteur
sur la position de
l’appareil à ramener aux
réglages d’usine.
2 Appuyer en même temps sur j / i pendant 4
secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
3 Composer le numéro de code “0000”.
Sassurer que le témoin clignote deux fois.
Retour aux réglages dusine
Pour revenir aux codes fabricant
programmés en usine et effacer
les commandes apprises sur
toutes les positions
1 Appuyer en même temps sur les touches
j / i pendant 4 secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
2 Composer le numéro de code “9990”.
Sassurer que le témoin clignote deux fois.
Les codes suivants ont été programmés en usine :
Position du Élément Code
cadran sélecteur
TV Téléviseur 0101
CBL/SAT Décodeur satellite 0006
VCR Magnétoscope 0002
DVD/LD Lecteur DVD 0008 (lecteur DVD
YAMAHA)
CD Lecteur de 0005 (lecteur de
compact disque compact disque
YAMAHA)
TAPE/MD Platine cassette 0004 (platine cassette
YAMAHA)
AMP/TUN Cet appareil 0003
DSP/TUN Cet appareil 0013
Nous recommandons de noter tous les codes que lon
programme dans la télécommande sur la Quick
Reference Card (carte de référence).
57
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
APPENDIX
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
Cet appareil utilise un processeur de champ sonore numérique (DSP) avancé à plusieurs programmes. Ce DSP permet
d’étendre et de modifier électroniquement la forme du champ sonore dune source audio ou vidéo pour recréer
lambiance sonore dune salle de cinéma chez soi. En choisissant le programme DSP qui correspond le mieux au style
de ce que lon écoute et en y apportant ses propres réglages, on est assuré dobtenir un champ sonore exceptionnel.
Le tableau suivant donne un bref aperçu des champs sonores de chacun des programmes DSP. La plupart de ces
programmes sont une reproduction numérique précise dun environnement acoustique réel.
Remarque
Choisir le programme DSP qui procure le meilleur champ sonore sans trop tenir compte du nom du programme et de la description
donnée ci-dessous pour ce programme.
Programmes Hi-Fi DSP
Pour des sources audio : n° 1 à 5
Programme (groupe) Sous-programme Caractéristiques
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
2 CHURCH
3 JAZZ CLUB
4 ROCK CONCERT
5 ENTERTAINMENT Disco
5ch Stereo
Remarque
Si lon a choisi loption NONE pour 1A CENTER SP de SET MENU, lenceinte centrale n’émet aucun son.
1 CONCERT HALL
Recrée lenvironnement sonore dune grande salle de concert ronde avec un
riche effet dambiance. Les réflexions prononcées de tous côtés prolongent les
sons. Avec une très grande présence, ce champ sonore donne à lauditeur
limpression d’être assis sur une position centrale près de la scène.
Ce programme restitue lenvironnement acoustique dune vaste église dotée dun
grand dôme et de colonnades de chaque côté. Le temps de réverbération est très
long et les premières réflexions plus faibles que celles des autres programmes
DSP.
Ce programme recrée lacoustique des premiers rangs du célèbre club de jazz
new-yorkais, The Bottom Line. Offrant un champ sonore naturel et vibrant,
cette salle peut accueillir 300 personnes des deux côtés.
Ce programme est le choix idéal pour la musique de rock. Les données pour sa
création ont été enregistrées dans la salle de rock la plus en vogue de Los
Angeles. Votre fauteuil virtuel se trouve au centre gauche de la salle.
Ce programme restitue lenvironnement acoustique dune discothèque animée au
cœur dune grande ville. Le son est dense et très concentré. Il se caractérise par
une forte énergie et une grande présence.
Ce programme augmente la plage des positions d’écoute. Son champ sonore est
particulièrement adapté à la musique de fond dans les soirées.
58
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
DTS Sci-Fi *
1
Sci-Fi ES *
2
DGTL Sci-Fi *
1
Sci-Fi 6.1 *
2
DTS Spectacle *
1
Spectacle ES *
2
DGTL Spectacle *
1
Spectacle 6.1 *
2
Ce programme recrée le très vaste champ sonore
dune salle de cinéma en 70 mm. Il restitue en
détail et avec précision le son de la source.
Limage et le son qui en résultent sont dun
réalisme saisissant. Cest le choix idéal pour les
sources vidéo de tout type codées en Dolby
Surround, Dolby Digital ou DTS (et en
particulier pour les films à grand spectacle).
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
Programmes CINEMA DSP
Pour les sources audio-vidéo : n° 5 à 7
Programme (groupe) Sous-programme Caractéristiques
Pour les programmes cinéma : n° 8 à 10
Programme
Sous-programme Source d’entrée Caractéristiques
(groupe)
5 ENTERTAINMENT Game
6 TV SPORTS
7 MONO MOVIE
8 MOVIE
THEATER 1
Spectacle 70 mm Spectacle Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
Dolby Digital
DTS
Dobly Digital
DTS
Sci-Fi 70 mm Sci-Fi Ce programme assure une restitution limpide des
dialogues et effets du dernier format sonore des
films de science-fiction. Il se caractérise par un
son étendu à forte dynamique s’étoffant dans le
silence. Les films de science-fiction bénéficieront
tout particulièrement de ce champ sonore virtuel
qui utilise des programmes codés en Dolby
Surround, Dolby Digital et DTS par les
techniques les plus avancées.
Ce programme confère au son des jeux vidéo une plus grande profondeur et une
meilleure sensation spatiale.
Ce programme se caractérise par un champ sonore de présence relativement
étroit et un champ sonore dambiance restituant lenvironnement acoustique
dune grande salle de concert. On lutilisera pour des émissions de télévision
telles quactualités, variétés, musique ou sport. Dans les retransmissions de
matchs en stéréo, le commentateur se trouve au centre et les cris et bruits du
stade s’épanouissent du côté ambiance tandis que la propagation vers larrière est
convenablement contenue.
Ce programme est destiné à la restitution de sources vidéo monophoniques
(films classiques, par exemple). Utilisant uniquement le champ sonore du côté
présence, il produit une réverbération optimale qui donne de la profondeur au
son.
59
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
APPENDIX
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
DTS Adventure *
1
Adventure ES *
2
DGTL Adventure *
1
Adventure 6.1 *
2
Ce programme reproduit avec précision la
perspective sonore des derniers films de 70 mm et
à pistes son multicanal. Le champ sonore est
similaire à celui des salles de cinéma les plus
récentes. Les réverbérations du champ sonore lui-
même sont réduites au minimum.
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
DTS
Dolby Digital
Programme
Sous-programme Source d’entrée Caractéristiques
(groupe)
9 MOVIE
THEATER 2
Adventure 70 mm Adventure
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
Dolby Digital
DTS
General 70 mm General
DGTL General *
1
General 6.1 *
2
DTS General *
1
General ES *
2
Ce programme reproduit le son des films de
70 mm à piste son multicanal. Il se caractérise par
un vaste champ sonore s’épanouissant en douceur.
Le champ sonore de présence est relativement
étroit. Il enveloppe le spectateur de tous côtés en
direction de l’écran, limitant leffet d’écho des
dialogues sans nuire à leur transparence. Pour le
champ sonore dambiance, la musique ou les
chœurs s’épanouissent avec aisance à larrière du
champ sonore.
60
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
DOLBY DIGITAL/
Normal *
1
DOLBY DIGITAL/
Matrix 6.1 *
2
DTS DIGITAL SUR./
Normal *
1
DTS DIGITAL SUR./
ES *
2
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
*1 Le décodeur Dolby Digital Matrix 6.1 ou DTS ES est désactivé.
*2 Le décodeur Dolby Digital Matrix 6.1 ou DTS ES est activé. Lindicateur c sallume sur lafficheur du panneau avant.
y
Si un signal Dolby Digital ou DTS est reçu alors que le mode dentrée est sur AUTO, le programme DSP passe automatiquement sur
le champ sonore de lecture Dolby Digital ou le champ sonore de lecture DTS.
Si une source Dolby Digital Surround EX ou DTS ES est lue alors que le paramètre 12 6.1/ES AUTO de SET MENU est sur ON,
le décodeur Dolby Digital Matrix 6.1 ou DTS ES est automatiquement activé et le programme DSP correspondant est sélectionné.
On peut utiliser la touche 6.1/ES de la télécommande pour activer ou désactiver le décodeur Dolby Digital Matrix 6.1 ou DTS ES
pendant la lecture dune source Dolby Digital 5.1 canaux ou DTS 5.1 canaux.
Remarques
Lindicateur x ne sallume pas lorsquon sélectionne le sous-programme Normal du programme q/DTS
SURROUND.
Si lon a choisi loption NONE pour 1A CENTER SP de SET MENU, lenceinte centrale n’émet aucun son.
Le son deffet est émis par les enceintes principales lorsquune source mono est lue avec les groupes de programmes CINEMA DSP
5 (Game) et 6 à 9.
Programme
Sous-programme Source d’entrée Caractéristiques
(groupe)
Le décodeur intégré restitue avec précision les
sons et effets sonores des sources.
Le très efficace procédé de décodage utilisé
améliore la diaphonie et la séparation des canaux
tout en assurant une localisation plus précise et
plus naturelle des sons dans la pièce. Dans ce
programme, le DSP nest pas activé.
Ce programme simule idéalement les systèmes
denceintes multi-surround dune salle de cinéma
en 35 mm. Le décodage Dolby Prologic, Dolby
Digital ou DTS et le traitement numérique du
champ sonore sont exécutés avec précision sans
altérer lorientation du son original.
Les effets dambiance produits par ce champ
sonore enveloppent naturellement le spectateur
par larrière, la gauche et la droite en direction de
l’écran.
Dolby Digital
Dolby Digital
DTS
10 q/DTS
SURROUND
Normal/
Matrix
6.1/ES
PRO LOGIC/
Normal
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
Enhanced PRO LOGIC/
Enhanced
DOLBY DIGITAL/
Enhanced *
1
DOLBY DIGITAL/
Enhanced 6.1 *
2
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced *
1
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced ES *
2
DTS
61
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
APPENDIX
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
Programmes MOVIE THEATER
La plupart des sources de film comprennent des informations sonores codées sur 4 canaux (gauche, central, droit et
surround) en son matricé Dolby Surround et stockées sur les pistes droite et gauche. Ces signaux sont traités par le
décodeur Dolby Prologic. Les programmes MOVIE THEATER restituent tout le caractère spacieux et les nuances
délicates du son qui tendent à se perdre dans les opérations de codage et de décodage.
Les pistes son à 6 canaux des films en 70 mm offrent une localisation spatiale précise du champ sonore et un son riche
et profond sans utiliser de matriçage. Les programmes MOVIE THEATER 70 mm de cet appareil se caractérisent par
une qualité sonore et une localisation spatiale similaires à celles des pistes son à 6 canaux. Le décodeur Dolby Digital
ou DTS intégré fait entrer un son de qualité professionnelle, prévu pour les salles de cinéma, dans votre salon. Avec les
programmes MOVIE THEATER de cet appareil, on peut utiliser la technologie Dolby Digital ou DTS pour restituer un
son dynamique donnant limpression de se trouver dans une salle de cinéma.
Effet de champ sonore Dolby Prologic + DSP
Ces programmes expriment un trés vaste champ et un
effet sonore épanoui. Ils confèrent de la profondeur au
son des enceintes principales pour le restituer avec le
réalisme dune salle de cinéma en Dolby Stéréo.
Effet de champ sonore Dolby Digital/DTS + DSP
Ces programmes utilisent le traitement YAMAHA
DSP à triple champ de chacun des signaux Dolby
Digital ou DTS pour les canaux avant, surround
gauche et surround droit. Ce traitement permet à
lappareil de reproduire limmense champ sonore et
lexpression surround dune salle de cinéma en Dolby
Digital ou DTS sans nuire à lexcellente séparation de
tous les canaux.
Champ sonore
DSP du côté
présence
Champ sonore
DSP du côté
ambiance
Champ sonore
DSP du côté
présence
Champ sonore DSP
du côté ambiance
gauche
Champ sonore DSP
du côté ambiance
droit
62
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE
CHAMP SONORE
Quest-ce quun champ sonore ?
La richesse et la plénitude sonore dun instrument live
sont le fruit des multiples réflexions du son contre les
murs de la salle. Ces réflexions non seulement nous
permettent de voir à sa place chaque instrumentaliste,
mais nous livrent également de précieux indices sur la
taille et la forme de la salle d’écoute.
Éléments d’un champ sonore
Dans un environnement acoustique, outre les sons qui
parviennent directement à nos oreilles depuis les
instruments, deux types de réflexions se combinent pour
former le champ sonore :
Premières réflexions
Les sons réfléchis atteignent très rapidement loreille
(50 à 100 ms après le son direct) après avoir rencontré
une seule surface comme le plafond ou un mur. Pouvant
prendre plusieurs formes spécifiques (voir les schémas de
la page 64) selon lenvironnement acoustique, ces
réflexions fournissent des informations essentielles à nos
oreilles. Les premières réflexions ajoutent de la clarté au
son direct.
Réverbérations
Les réverbérations sont causées par des réflexions du son
sur plus dune surface (murs, plafonds, arrière de la salle).
Elle sont si nombreuses quelles finissent par sunir en
une persistance sonore continue. Non directionnelles,
ces réverbérations ont tendance à brouiller les
informations du son direct.
Pris ensemble, le son direct, les premières réflexions et
les réverbérations successives nous permettent d’évaluer
subjectivement la taille et la forme de la salle. Ce sont ces
informations que le processeur de champ sonore
numérique (DSP) restitue pour créer un champ sonore.
Si lon peut reproduire dans son salon les premières
réflexions et les réverbérations successives appropriées,
cela signifie que lon est capable de créer son propre
environnement d’écoute. Il est alors possible de changer
virtuellement lacoustique de la pièce pour obtenir celle
dune salle de concert, dune discothèque ou de tout autre
lieu aussi grand soit-il. Cette capacité de créer des
champs sonores à volonté est exactement ce que
YAMAHA apporte avec le processeur de champ sonore
numérique (DSP).
Paramètres des programmes de
champ sonore numérique
Les paramètres des programmes DSP permettent de
spécifier la taille apparente de la salle, le temps de
réverbération, la distance entre le point d’écoute et les
musiciens, etc. Dans chaque programme, ces paramètres
sont définis à des valeurs calculées avec précision par
YAMAHA pour donner un champ sonore spécifique. Il
est recommandé dutiliser les programmes DSP sans
changer les valeurs de leurs paramètres. Cet appareil
permet aussi à lutilisateur de créer ses propres champs
sonores. On prend alors lun des programmes
préprogrammés comme base et on en modifie les
paramètres.
Chaque programme DSP comporte un jeu de paramètres
permettant dadapter avec précision les caractéristiques de
lenvironnement acoustique à ses préférences. Ces
paramètres correspondent aux nombreux facteurs
acoustiques naturels formant le champ sonore dune salle
de concert ou autre. La taille de la salle, par exemple,
détermine lintervalle entre les premières réflexions. Le
paramètre ROOM SIZE, disponible dans de nombreux
programmes DSP, permet de changer lintervalle entre ces
réflexions et de modifier ainsi la géométrie de la salle
d’écoute. Outre la taille de la salle, sa géométrie et les
caractéristiques des surfaces ont un effet important sur le
son final. Si les surfaces absorbent le son, par exemple,
les réflexions et réverbérations décroissent plus
rapidement. Si elles sont très réfléchissantes, les
réflexions durent plus longtemps. Les paramètres de
champ sonore numérique permettent de contrôler ces
facteurs et de nombreux autres pour modeler le champ
sonore. On peut ainsi redessiner les salles de concert,
cinémas, etc., proposées par les programmes pour créer
un environnement d’écoute sur mesure, parfaitement
adapté à lhumeur du moment et à la musique.
Voir Description des paramètres de champ sonore
numérique aux pages 64 à 67.
63
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Modification des valeurs des
paramètres
Les paramètres réglés en usine offrent une bonne qualité
du son et il nest pas nécessaire de les modifier. Toutefois,
il est possible, den changer certains pour mieux adapter
la source à lenvironnement d’écoute.
Ces réglages doivent être effectués avec la télécommande.
y
Il est recommandé de modifier les paramètres en utilisant
l’écran du moniteur vidéo. En effet, les indications sont plus
facilement lisibles sur le moniteur vidéo que sur lafficheur du
panneau avant.
1 Placer le cadran sélecteur sur DSP/TUN (ou
AMP/TUN).
2 Allumer le moniteur vidéo
et appuyer plusieurs fois
sur ON SCREEN pour
sélectionner le mode
d’affichage plein écran.
3 Sélectionner le programme DSP que l’on
désire régler.
N° de programme
Curseur
Exemple de ROCK CONCERT
Paramètres
Nom de programme (groupe)
4 Appuyer sur u/d pour
sélectionner le paramètre.
5 Appuyer sur j / i pour
changer la valeur du
paramètre.
y
Lorsquon règle le paramètre à une valeur autre que le réglage
dusine, un astérisque (*) saffiche à côté du nom du paramètre
sur le moniteur vidéo.
6 Répéter les étapes 3 à 5 ci-dessus pour
changer d’autres paramètres du programme.
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la
perte des données mémorisées lorsque lappareil est
mis en veille, le cordon dalimentation est débranché
ou lalimentation est momentanément coupée par suite
dune panne de courant. Si, toutefois, lalimentation
reste coupée pendant plus dune semaine, la valeur du
paramètre modifié revient à sa valeur dusine. On
devra la régler à nouveau.
Réinitialisation de paramètres aux
valeurs dusine
Pour réinitialiser quelques
paramètres aux valeurs d’usine
Sélectionner le paramètre que lon désire réinitialiser.
Appuyer ensuite continuellement sur j ou i jusqu’à ce
que la valeur sarrête temporairement à la valeur dusine.
Lastérisque (*) à côté du paramètre disparaît du moniteur
vidéo.
Pour réinitialiser tous les
paramètres aux valeurs d’usine
Pour réinitialiser tous les paramètres de tous les
programmes DSP dans le groupe sélectionné aux valeurs
dusine, utiliser 9 PARAM. INI de SET MENU (voir
page 44). Cette opération réinitialise tous les paramètres
de tous les programmes DSP de ce groupe aux valeurs
dusine.
Remarques
Pour certains programmes, il se peut que les paramètres
disponibles occupent plus dune page de lOSD. Pour passer
dune page à lautre, appuyer sur u/d.
Il nest pas possible de changer la valeur dun paramètre
lorsque 15 MEMORY GUARD de SET MENU est sur ON.
Pour pouvoir changer les valeurs de paramètres, placer
15 MEMORY GUARD sur OFF (voir page 46).
2
5
4
1
3
3
ou
P04 ROCK CONCERT
INIT.DLY
15ms
5
7%
REV.TIME
LIVENESS
REV.DELAY
REV.LEVEL
100ms
1.6s
64
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
Description des paramètres de champ sonore numérique
On peut régler les valeurs de certains paramètres de champ sonore numérique pour que les champs sonores puissent être
recréés avec précision dans la pièce.
Remarque
Les paramètres ci-dessous ne sont pas disponibles dans tous les programmes.
INIT.DLY (temps de retard initial)
(P.INIT.DLY — pour le champ sonore de présence)
Fonction : Ce paramètre permet de changer la distance apparente de la source sonore en réglant le temps de
retard entre le son direct et la première réflexion parvenant à loreille.
Plage de réglage : 1 à 99 ms
Description : Plus la valeur est faible, plus la source sonore semble proche. Plus la valeur est élevée, plus elle
semble distante. Si la pièce est petite, régler ce paramètre à une valeur faible. Si elle est grande, le
régler à une valeur élevée.
INT. DLY INT. DLY INT. DLY
Niveau
Temps
Niveau
Temps
Niveau
Temps
Source sonore
Surface de réflexion
Valeur minimum = 1 ms
Valeur maximum = 99 ms
ROOM SIZE (taille de la salle)
(P.ROOM SIZE — pour le champ sonore de présence)
Fonction : Ce paramètre permet de régler la taille apparente du champ sonore dambiance. Plus la valeur est
élevée, plus le champ sonore dambiance est grand.
Plage de réglage : 0,1 à 2,0
Description : Le son se reflète plusieurs fois dans une salle. Plus la salle est grande, plus le temps entre le premier
son réfléchi et les réflexions suivantes est long. En réglant le temps entre les sons réfléchis, on peut
changer la taille apparente du lieu virtuel. Lorsquon change la valeur de ce paramètre de 1 à 2, la
longueur apparente de la salle est multipliée par deux.
Niveau
Temps
Source sonore
Premières réflexions
Niveau
Temps
Temps
Niveau
Source sonore
Valeur minimum = 0,1
Valeur maximum = 2,0
Source sonore
Réflexion initiale
Première réflexion
65
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
LIVENESS (pouvoir réfléchissant)
Fonction : Ce paramètre permet de régler le pouvoir réfléchissant des murs virtuels de la salle en changeant le
coefficient de décroissance des premières réflexions.
Plage de réglage : 0 à 10
Description : Les premières réflexions décroissent beaucoup plus rapidement dans une salle à revêtement
absorbant que dans une salle à revêtement réfléchissant. Une salle à revêtement absorbant est dite
salle sourde tandis quune salle à revêtement réfléchissant est dite salle réverbérante. Le
paramètre LIVENESS permet de régler le coefficient de décroissance des premières réflexions et
par suite le pouvoir réfléchissant de la salle.
Niveau
Temps
Salle
sourde
Niveau
Temps
Source sonore
Niveau
Temps
Salle
réverbérante
Faible son réfléchi
Source sonore
Son réfléchi important
Valeur minimum = 0
Valeur maximum = 10
S.DELAY (retard du son d’ambiance)
Fonction : Ce paramètre permet de régler le retard entre le son direct et la réflexion initiale du champ sonore
dambiance.
Plage de réglage : 0 à 49 ms (la plage dépend du format du signal)
S.INIT.DLY (retard initial du son d’ambiance)
Fonction : Ce paramètre permet de régler le retard entre le son direct et la réflexion initiale du côté dambiance
du champ sonore. On ne peut régler ce paramètre que si au moins deux canaux avant et deux canaux
arrière sont utilisés.
Plage de réglage : 1 à 49 ms
S.ROOM SIZE (taille du champ sonore d’ambiance)
Fonction : Ce paramètre permet de régler la taille apparente du champ sonore dambiance.
Plage de réglage : 0,1 à 2,0
S.LIVENESS (pouvoir réfléchissant du champ sonore d’ambiance)
Fonction : Ce paramètre permet de régler le pouvoir réfléchissant apparent des murs virtuels dans le champ
sonore dambiance.
Plage de réglage : 0 à 10
66
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
RC.INIT.DLY (retard initial du champ sonore central arrière)
Fonction : Ce paramètre permet de régler le retard entre le son direct et la réflexion initiale dans le champ
sonore central arrière.
Plage de réglage : 1 à 49 ms
RC.ROOM SIZE (taille du champ sonore central arrière)
Fonction : Ce paramètre permet de régler la taille apparente du champ sonore central arrière.
Plage de réglage : 0,1 à 2,0
RC.LIVENESS (pouvoir réfléchissant du champ sonore central arrière)
Fonction : Ce paramètre permet de régler le pouvoir réfléchissant apparent des murs virtuels dans le champ
sonore central arrière.
Plage de réglage : 0 à 10
REV.TIME (temps de réverbération)
Fonction : Ce paramètre permet de régler le temps pour que les réverbérations denses décroissent de 60 dB (à
1 kHz). Ceci change la taille apparente de lenvironnement acoustique sur une plage très vaste.
Plage de réglage : 1,0 à 5,0 s
Description : Choisir un temps de réverbération plus long pour les sources et salles sourdes et un temps de
réverbération plus court pour les sources et salles réverbérantes.
60 dB
REV. TIME REV. TIME REV. TIME
60 dB 60 dB
Niveau
Temps
Réverbérations
Niveau
Temps
Source sonore
Premières réflexions
Réverbérations
Niveau
Temps
Réverbérations
Réverbérations courtes
Source sonore
Réverbérations longues
Valeur minimum = 1,0 s
Valeur maximum = 5,0 s
67
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
REV. LEVEL
REV.LEVEL (niveau des réverbérations)
Fonction : Ce paramètre permet de régler le niveau des réverbérations.
Plage de réglage : 0 à 100 %
Description : Plus la valeur est élevée, plus fortes sont les réverbérations.
Niveau
Temps
Source sonore
CT.DELAY (retard central)
LS.DELAY (retard du son d’ambiance gauche)
RS.DELAY (retard du son d’ambiance droit)
Fonction : Ces paramètres permettent de régler le retard du son pour chaque canal en mode stéréo 5 canaux.
Plage de réglage : 0 à 50 ms
REV.DELAY (retard des réverbérations)
Fonction : Ce paramètre permet de régler le temps qui s’écoule entre le début du son direct et le début des
réverbérations.
Plage de réglage : 0 à 250 ms
Description : Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations commencent tardivement. Des réverbérations
tardives donnent limpression de se trouver dans un environnement acoustique plus grand.
60 dB
(dB)
REV.
DELAY
REV TIME
Niveau
Temps
Source sonore
Réverbération
68
EN CAS DE DIFFICULTÉ
Si lappareil ne fonctionne pas correctement, consulter le tableau ci-dessous. Si le problème nest pas indiqué ou si les
solutions proposées sont sans effet, mettre lappareil en veille, débrancher le cordon dalimentation et sadresser au
revendeur ou centre de service après-vente officiel YAMAHA le plus proche.
Généralités
Problème Cause Solution
19
19
16, 17
12 15
24
16, 17
25
25
14, 15
12 17
24
ANNEXES
48
L’appareil ne s’allume
pas lorsqu’on appuie
sur STANDBY/ON (ou
POWER) ou se met en
veille aussitôt après
avoir été allumé.
Le cordon dalimentation nest pas branché
ou sa fiche nest pas bien enfoncée.
Brancher correctement le cordon
dalimentation.
Le sélecteur dimpédance
(IMPEDANCE SELECTOR) du
panneau arrière nest pas complètement
poussé vers la gauche ou la droite.
Pousser à fond le sélecteur vers la gauche ou
la droite alors que lappareil est en veille.
Le circuit de protection a été activé.Sassurer que les connexions des fils
denceinte sur cet appareil et sur toutes les
enceintes sont correctement effectuées et que
le fil de chaque connexion ne touche rien
dautre que la connexion respective.
Pas de son et/ou
d’image.
Raccordement incorrect des câbles dentrée
ou de sortie.
Raccorder correctement les câbles. Si le
problème persiste, il se peut que les câbles
soient défectueux.
Une source dentrée appropriée na pas
été choisie.
Choisir une source dentrée appropriée à
laide dINPUT l / h ou de 6CH INPUT
(ou des touches de sélection dentrée).
Les connexions des enceintes sont lâches. Effectuer les connexions solidement.
La paire denceintes principales à utiliser
na pas été correctement sélectionnée.
Sélectionner les enceintes principales avec
SPEAKERS A et/ou B.
Le volume a été baissé. Augmenter le volume.
Le son est mis en sourdine. Appuyer sur MUTE ou sur nimporte quelle
touche de commande de cet appareil pour
désactiver la mise en sourdine du son et
régler le volume.
Entrée de signaux numériques autres
quaudio PCM, Dolby Digital ou DTS tels
que des signaux de CD-ROM qui ne
peuvent pas être restitués par cet appareil.
Lire une source dont cet appareil peut
restituer les signaux.
Pas d’image. Il ny a pas de liaison S-vidéo entre cet
appareil et le moniteur vidéo, bien que des
signaux S-vidéo soient reçus par lui.
Raccorder la borne dentrée S-vidéo du
moniteur vidéo à la borne S VIDEO
MONITOR OUT de cet appareil.
Le son est coupé
brusquement.
Le circuit de protection a été activé par un
court-circuit, etc.
Vérifier si le sélecteur dimpédance
(IMPEDANCE SELECTOR) se trouve sur la
position appropriée, puis rallumer lappareil.
La minuterie de mise en veille (SLEEP)
a fonctionné.
Rallumer lappareil et lire à nouveau la
source.
Le son est mis en sourdine.
Appuyer sur MUTE ou sur nimporte quelle
touche de commande de cet appareil pour
désactiver la mise en sourdine du son et
régler le volume.
Il n’y a de son qu’à une
enceinte d’un seul côté.
Raccordement incorrect des câbles. Raccorder correctement les câbles. Si le
problème persiste, il se peut que les câbles
soient défectueux.
Option incorrecte choisie pour 3 L/R
BALANCE de SET MENU.
Choisir loption correcte.
Vérifier si les fils denceinte ne sont pas en
contact entre eux, puis rallumer lappareil.
16, 17
25
19
43
Voir page
69
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
ANNEXES
EN CAS DE DIFFICUL
Problème Cause Solution
Voir page
Pas de son aux
enceintes d’effet.
Leffet sonore a été désactivé. Appuyer sur EFFECT pour rétablir leffet
sonore.
Un programme DSP de décodage Dolby
Surround, Dolby Digital ou DTS est
utilisé avec une source non codée en
Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS.
Choisir un autre programme DSP.
Un signal numérique échantillonné à
96 kHz est reçu par cet appareil.
Pas de son à l’enceinte
centrale.
Le niveau de sortie de lenceinte centrale est
réglé au minimum.
Augmenter le niveau de lenceinte centrale.
Loption NONE est choisie pour 1A
CENTER SP de SET MENU.
Choisir une option appropriée pour
lenceinte centrale.
Lun des programmes Hi-Fi DSP (1 à 5)
a été sélectionné.
Choisir un autre programme DSP.
Le son de la source codée en Dolby
Digital ou DTS na pas de signaux de
canal central.
Pas de son aux
enceintes arrière.
Le niveau de sortie des enceintes arrière est
réglé au minimum.
Augmenter le niveau de sortie des enceintes
arrière.
Une source mono est lue avec le
programme 10.
Choisir un autre programme DSP.
Pas de son au
subwoofer.
Loption MAIN est choisie pour 1D LFE/
BASS OUT de SET MENU lors de la
lecture dun signal Dolby Digital ou DTS.
Choisir SWFR ou BOTH.
Loption SWFR ou MAIN est choisie pour
1D LFE/BASS OUT de SET MENU
lors de la lecture dune source 2 canaux.
Mauvaise restitution des
graves.
Loption SWFR ou BOTH est choisie pour
1D LFE/BASS OUT de SET MENU alors
quil ny a pas de subwoofer.
Raccordement incorrect des câbles.
Le niveau du son est
faible lors de la lecture
d’un disque vinyle.
Le disque vinyle est lu sur une platine
tourne-disque avec une cellule MC.
Il est nécessaire que la platine tourne-disque
soit raccordée à lappareil par un
préamplificateur de cellule MC.
Le mode de sortie pour chaque enceinte
(principale, centrale ou arrière) de SET
MENU ne correspond pas à la
configuration denceintes.
Choisir MAIN.
Choisir le mode de sortie approprié pour
chaque enceinte selon la taille des enceintes.
Choisir BOTH.
La source ne comporte pas de signaux
dextrêmes graves (90 Hz et moins).
29
57 60
25
47
40
57 60
47
57 60
42
42
42
40, 41
12 15
12
Brancher correctement les fiches audio. Si le
problème persiste, il se peut que les câbles
soient défectueux.
La platine tourne-disque nest pas
raccordée à la borne GND.
Raccorder le cordon de terre de la platine
tourne-disque à la borne GND de cet
appareil.
12, 13
Bourdonnement du son.
70
EN CAS DE DIFFICUL
L’effet sonore n’est pas
enregistré.
Problème Cause Solution Voir page
Augmentation du niveau
du son impossible ou
distorsion du son.
L’élément de la chaîne raccordé aux bornes
REC OUT de cet appareil est éteint.
Il nest pas possible denregistrer leffet
sonore avec un appareil enregistreur.
Allumer cet élément.
La source n’est pas
enregistrée par un
appareil enregistreur
numérique raccordé à la
borne DIGITAL OUTPUT
de cet appareil.
Cet appareil ne
fonctionne pas
correctement.
Lappareil utilisé comme source est
seulement raccordé aux prises dentrée
analogiques de cet appareil.
Raccorder lappareil utilisé comme source
aux prises dentrée numériques de cet
appareil.
On ne parvient pas à
changer les paramètres
et certains réglages de
cet appareil.
Loption ON est choisie pour 15 MEMORY
GUARD de SET MENU.
Sélectionner OFF.
Le microprocesseur interne a été bloqué par
un choc électrique externe (foudre, électricité
statique excessive, etc.) ou par une baisse de
tension dalimentation.
Débrancher le cordon dalimentation,
attendre environ 30 secondes, puis
rebrancher le cordon dalimentation.
“CHECK SP WIRES”
apparaît sur l’afficheur
du panneau avant.
Les câbles denceinte sont en court-circuit. Sassurer que tous les câbles denceinte sont
correctement connectés.
La qualité de son est
mauvaise lors d’une
écoute par le casque
raccordé à une platine
cassette ou à un lecteur
de compact disque
connecté à cet appareil.
Cet appareil est en veille. Allumer lappareil.
Parasites d’un
équipement numérique
ou haute fréquence ou
de cet appareil.
Lappareil est trop près de l’équipement
numérique ou haute fréquence.
Éloigner lappareil de cet équipement.
12
38
12 15
46
16, 17
71
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
ANNEXES
EN CAS DE DIFFICUL
Tuner
Problème Cause Solution
Voir page
La réception FM
stéréo est parasitée.
Il se peut que ce problème soit dû aux
caractéristiques des émissions FM stéréo
lorsque l’émetteur est trop éloigné ou que le
signal dentrée de lantenne est faible.
Vérifier les connexions de lantenne.
Essayer dutiliser une antenne FM
directionnelle de haute qualité.
Utiliser la méthode de recherche manuelle
des fréquences.
Distorsion du son et
mauvaise réception
bien que l’on utilise
une bonne antenne
FM.
Cette distorsion est peut-être due à la
propagation par trajets multiples.
Régler la position de lantenne pour éliminer
la distorsion due à la propagation par trajets
multiples.
La recherche
automatique des
fréquences ne
s’arrête pas sur la
station désirée.
La station est trop faible. Utiliser la méthode de recherche manuelle
des fréquences.
Utiliser une antenne FM directionnelle de
haute qualité.
On ne parvient plus
à rappeler les
stations
mémorisées.
Lappareil est resté longtemps débranché.Mémoriser à nouveau les stations.
La recherche
automatique des
fréquences ne
s’arrête pas sur la
station désirée.
Le signal est faible où les connexions
dantenne sont lâches.
Resserrer les connexions du cadre-antenne
AM et tourner celui-ci sur la position offrant
la meilleure réception.
Utiliser la méthode de recherche manuelle
des fréquences.
Grésillement et
souffle continus.
Les parasites peuvent être dus à la foudre, à
des lampes fluorescentes, moteurs
électriques, thermostats et autres appareils
électriques.
Utiliser une antenne extérieure et un fil de
terre. Ceci pourra résoudre partiellement le
problème. Il est difficile d’éliminer
totalement les parasites.
Bourdonnement ou
gémissement (tout
particulièrement le
soir).
Il y a un téléviseur à proximité. Éloigner cet appareil du téléviseur.
FM
AM
30, 31
30
30, 31
32
30, 31
30
72
EN CAS DE DIFFICUL
Télécommande
Problème Cause Solution Voir page
La télécommande ne
fonctionne pas
correctement ou pas du
tout.
La distance ou langle de la télécommande
est incorrect(e).
La télécommande peut fonctionner à une
distance maximale de 6 m et un angle
maximum de 30 degrés par rapport à laxe
du panneau avant.
Le capteur de télécommande sur
lappareil est directement exposé aux
rayons directs du soleil ou à un éclairage
(lampe fluorescente, etc.).
Changer la position de lappareil.
Les piles sont faibles. Remplacer les piles par des neuves.
Les piles de cette télécommande et/ou de
lautre télécommande sont trop faibles.
Remplacer les piles.
La distance entre les deux
télécommandes est excessive ou
insuffisante.
Placer les télécommandes à la bonne
distance.
Le codage ou la modulation des signaux
de lautre télécommande nest pas
compatible avec cette télécommande.
Lapprentissage nest pas possible.
La mémoire est pleine.
Lapprentissage nest pas possible sans
effacer des commandes dont on na plus
besoin.
8
3
3
55
55
55
Cet appareil ou l’autre
élément ne peut pas être
commandé.
L’élément à commander na pas
été sélectionné.
Placer le cadran sélecteur sur la position
correspondant à l’élément à commander.
La télécommande ne peut pas
commander les éléments de la chaîne.
Le code fabricant na pas été
correctement programmé.
Saisir à nouveau le code fabricant.
Essayer de programmer un autre
code du même fabricant.
Selon le fabricant ou le modèle,
certains éléments ne peuvent pas
être commandés avec la
télécommande de cet appareil
même si le code fabricant a été
correctement programmé.
Programmer les commandes de lautre
télécommande sur les touches de cette
télécommande.
La télécommande
“n’apprend” pas les
nouvelles fonctions.
49
54
55
Si lappareil a été exposé à un puissant choc électrique externe (foudre ou électricité statique importante) ou sil a été
mal utilisé, il se peut quil ne fonctionne pas correctement. Le placer alors en veille, débrancher le cordon
dalimentation, attendre 30 secondes, puis le rebrancher avant de le réutiliser.
73
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
ANNEXES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
Puissance de sortie efficace minimale pour les canaux principaux,
central, arrière
20 Hz à 20 kHz, distorsion harmonique totale de 0,04 %,
8 ohms .............................................................................. 100 W
1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,04 %, 8 ohms ..... 105 W
Puissance de sortie standard DIN
1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,7 %, 4 ohms ....... 140 W
Puissance de sortie CEI
1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,04 %, 8 ohms ..... 105 W
Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2 ohms ................................................... 125/160/195/230 W
Facteur damortissement
20 Hz à 20 kHz, 8 ohms ................................................ 80 ou plus
Réponse en fréquence
CD à canaux principaux G/D .................. 10 Hz à 100 kHz, 3 dB
Distorsion harmonique totale
20 Hz à 20 kHz, 50 W, 8 ohms, canaux principaux G/D ....0,04 %
Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
PHONO MM à REC OUT (5 mV, court-circuité) ................ 81 dB
CD (250 mV, court-circuité) à canaux principaux G/D,
effet désactivé .................................................................. 100 dB
Bruit résiduel (réseau IHF-A)
Canaux principaux G/D ...................................... 150 µV ou moins
Séparation des canaux (1 kHz/10 kHz)
CD, etc., (charge de 5,1 kohms) à
canaux principaux G/D ........................................... 60 dB/45 dB
Réglage de tonalité (canaux principaux G/D)
BASS : Accentuation/désaccentuation .................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE : Accentuation/désaccentuation ............. ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION ................................................. +6 dB/60 Hz
Sortie pour casque ............................................... 150 mV/100 ohms
Sensibilité dentrée
CD, etc. ............................................................. 150 mV/47 kohms
PHONO ............................................................. 2,5 mV/47 kohms
6CH INPUT .............................................. 150 mV/40 47 kohms
Niveau de sortie
REC OUT ........................................................ 150 mV/0,9 kohms
PRE OUT ............................................................ 2,6 V/1,2 kohms
SUBWOOFER .................................................... 4,0 V/1,2 kohms
SECTION VIDÉO
Type de signal vidéo ................................................................... PAL
Niveau de signal vidéo composite ........................... 1 Vc-c/75 ohms
Niveau de signal S-Vidéo
Y ........................................................................... 1 Vc-c/75 ohms
C .................................................................... 0,286 Vc-c/75 ohms
Niveau de signal vidéo composantes
Y ........................................................................ 1 Vc-c/75 ohms
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
.................................................... 0,7 Vc-c/75 ohms
Rapport signal/bruit ................................................................. 50 dB
Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Composite, S-Vidéo ................................... 5 Hz à 10 MHz, 3 dB
Composantes ................................................ DC à 30 MHz, 3 dB
SECTION FM
Plage daccord .................................................. 87,50 à 108,00 MHz
Seuil de sensibilité 50 dB (IHF, mod. 100 %)
Mono/stéréo .......................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Sélectivité (400 kHz) ............................................................... 70 dB
Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/stéréo ............................................................... 76 dB/70 dB
Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/stéréo ................................................................ 0,2 %/0,3 %
Séparation stéréo (1 kHz) ........................................................ 45 dB
Réponse en fréquence ........................... 20 Hz à 15 kHz +0,5, 2 dB
SECTION AM
Plage daccord ......................................................... 531 à 1 611 kHz
Sensibilité utile ................................................................. 300 µV/m
GÉNÉRALITÉS
Alimentation ........................................................... 230 V CA/50 Hz
Consommation ....................................................................... 300 W
Mode de veille ...................................................................... 1,2 W
Prises CA (100 W maxi au total)
[Modèle pour lEurope] .......................................... 2 (commutées)
[Modèle pour le Royaume-Uni] ............................... 1 (commutée)
Dimensions (l x h x p) ...................................... 435 x 171 x 432 mm
Poids ......................................................................................... 15 kg
Accessoires ............................................................... Télécommande
............................................................................................. Piles
...................................................................... Cadre-antenne AM
................................................................ Antenne FM intérieure
................................ Carte de référence (Quick Reference Card)
* Caractéristiques techniques modifiable sans préavis.
Das Bundesamt für Post und Telekommunikation informiert
Sehr geehrter Rundfunkteilnehmer!
Dieser Rundfunkempfänger darf im Rahmen der gültigen „Allgemeingenehmigung für Ton- und
Fernseh-Rundfunkempfänger”
1)
in der Bundesrepublik Deutschland betrieben werden. Beachten
Sie bitte, daß danach mit dem Gerät nur die für die Allgemeinheit bestimmten Aussendungen
empfangen werden dürfen. Der Empfang anderer Aussendungen (z.B. des Polizeifunks oder des
Mobilfunks) ist nicht gestattet.
Dieses Gerät entspricht den zur Zeit geltenden europäischen Normen bzw. deutschen technischen
Vorschriften und ist zum Nachweis dafür gekennzeichnet
2)
. Bitte überzeugen Sie sich selbst.
Die Kennzeichnung bietet Ihnen die Gewähr, daß die für das Gerät geltenden Spezifikationen der
elektromagnetischen Verträglichkeit eingehalten werden. Das bedeutet, daß Störungen bei
anderen Fernmeldeanlagen durch Ihr Gerät sowie störende Beeinflussungen Ihres Gerätes durch
andere Fernmeldeanlagen weitgehend vermieden werden.
Sollten beim Betrieb Ihres Gerätes dennoch Störungen des Empfangs auftreten, so wenden Sie
sich bitte an die örtlich zuständige Außenstelle des Bundesamtes für Post und
Telekommunikation.
1) Veröffentlicht im Amtsblatt des Bundesministers für Post und Telekommunikation
2) Gültige Kennzeichnungen sind:
CE-Zeichen für Inverkehrbringen nach europäischen Normen
BZT-Zeichen mit Bundesadler und Konformitätsinhabernummer oder BMPT-Zeichen
mit Amtsblattverfügungsnummer für Inverkehrbringen nach deutschen Normen bzw.
Vorschriften
0301V800RDS_Cau_GE 8/29/0, 7:20 PM1
ZUR BEACHTUNG
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES.
1 Um die optimale Leistung zu gewährleisten, lesen
Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch. Bewahren Sie sie für zukünftige
Bezugnahme an einem sicheren Ort auf.
2 Instellieren Sie dieses Gerät an einem gut
belüfteten, kühlen, trockenen und sauberen Ort mit
einem Abstand von mindestens 30 cm an der
Oberseite, 20 cm an der rechten und linken Seite
und 10 cm an der Rückseite dieses Gerätes, um
gute Belüftung zu gewährleisten. Vermeiden Sie
direkte Sonnenbestrahlung, die Nähe von
Wärmequellen, Erschütterungen, Staub,
Feuchtigkeit und/oder Kälte.
3 Stellen Sie das Gerät in ausreichender Entfernung
von anderen Elektrogeräten, Motoren oder
Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu
vermeiden. Um einen Brand oder elektrischen
Schlag zu vermeiden, halten Sie es von Stellen fern,
wo es Regen, Wasser und/oder anderen
Flüssigkeiten ausgesetzt ist.
4 Setzen Sie das Gerät nicht einer plötzlichen
Temperaturänderung von einem kalten an einen
warmen Ort aus, und verwenden Sie es auch nicht
an Orten mit besonders hoher Luftfeuchtigkeit (z.
B. in einem Zimmer, in dem ein Befeuchter
verwendet wird), um zu verhindern, dass sich
Kondensat im Inneren des Gerätes absetzt, das
einen elektrischen Schlag oder einen Brand
auslösen bzw. zur Beschädigung des Gerätes und/
oder zu einer Körperverletzung führen könnte.
5 Stellen Sie die folgenden Gegenstände nicht auf
dieses Gerät:
Andere Komponenten, da diese zu einer
Beschädigung und/oder einer Verfärbung des
Geräteäußeren führen könnten.
Brennende Gegenstände, (z. B. Kerzen), da diese
einen Brand auslösen und somit zu einer
Beschädigung des Gerätes und/oder zu einer
Körperverletzung führen könnten.
Behälter, die Flüssigkeiten enthalten, da es durch
Verschütten dieser Flüssigkeiten auf dem Gerät
zu einem elektrischen Schlag und/oder zur
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie das Gerät nicht mit einer Zeitung,
einem Tischtuch oder einem Vorhang usw. ab, um
die Hitzeabstrahlung des Gerätes nicht zu
beeinträchtigen. Falls die Temperatur im
Geräteinneren ansteigt, könnte dies einen Brand
auslösen bzw. zu einer Beschädigung des Gerätes
und/oder zu einer Körperverletzung führen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine
Wandsteckdose an, nachdem Sie alle Anschlüsse
vorgenommen haben.
8 Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn es auf dem
Kopf steht. Es könnte sich überhitzen und
beschädigt werden.
9 Betätigen Sie die Schalter, Regler und/oder
Anschlusskabel nie mit Gewalt.
10 Beim Abtrennen des Netzkabels aus der
Wandsteckdose fassen Sie immer den Netzstecker
an; ziehen Sie nie am Kabel.
11 Reinigen Sie das Gerät nie mit chemischen
Lösungsmitteln. Diese Lösungsmittel könnten das
Gehäuse beschädigen. Verwenden Sie zur
Reinigung ein sauberes, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes nur Strom
der angegebenen Spannung, Die Verwendung einer
höheren Spannung als der angegebenen ist
gefährlich und kann einen Brand und andere
Unfälle auslösen. YAMAHA ist unter keinen
Umständen für Schäden haftbar, die auf den Betrieb
des Gerätes mit einer anderen Spannung als der
angegebenen zurückzuführen sind.
13 Um eine Beschädigung durch Blitzeinschlag zu
vermeiden, ziehen Sie das Netzkabel während eines
Gewitters aus der Wandsteckdose.
14 Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper und/
oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen.
15 Versuchen Sie nie, das Gerät zu modifizieren oder
zu reparieren. Falls Sie den Kundendienst
anfordern müssen, wenden Sie sich immer an eine
qualifizierte YAMAHA-Kundendienststelle. Die
Verkleidungen dürfen nie aus irgendeinem Grund
abgenommen werden.
16 Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht
verwenden möchten (z. B. im Urlaub), ziehen Sie
das Netzkabel aus der Wandsteckdose.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„FEHLERSUCHE“ für Hinweise zu allgemeinen
Bedienungsfehlern, bevor Sie zu dem Schluss
kommen, das Gerät sei fehlerhaft.
18 Bevor Sie das Gerät transportieren, drücken Sie die
Taste STANDBY/ON, um das Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie
das Netzkabel aus der Wandsteckdose.
Bei angeschlossenem Netzstecker ist dieses Gerät
nicht von der Stromversorgung getrennt, auch nicht
bei ausgeschaltetem Gerät. Dieser Zustand wird als
Bereitschaftmodus bezeichnet.
Bei angeschlossenem Netzstecker wird immer eine
sehr kleine Menge Strom verbraucht.
0301V800RDS_Cau_GE 10/3/0, 9:45 AM2
1
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
INHALT
EINLEITUNG
EINLEITUNG
INHALT ................................................................. 1
MERKMALE ........................................................ 2
VOR DER INBETRIEBNAHME ........................ 3
Überprüfung der mitgelieferten Zubehörteile .......... 3
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung.......... 3
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN .................................................. 4
Fronttafel .................................................................. 4
Fernbedienung .......................................................... 6
Beschreibung der Zifferntasten ................................ 7
Verwendung der Fernbedienung............................... 8
Fronttafel-Display .................................................... 9
Rückwand ............................................................... 10
VORBEREITUNGEN
LAUTSPRECHER-EINSTELLUNG ................ 11
Zu verwendende Lautsprecher ............................... 11
Anordnung der Lautsprecher .................................. 11
ANSCHLÜSSE .................................................... 12
Vor dem Anschließen von Komponenten ............... 12
Anschluss von Audiokomponenten ........................ 12
Anschluss von Videokomponenten ........................ 14
Anschluss der Lautsprecher ................................... 16
Anschluss eines externen Verstärkers ..................... 18
Anschluss eines externen Decoders ....................... 18
IMPEDANCE SELECTOR
(Impedanz-Wahlschalter) ................................... 19
Anschluss der Stromversorgungskabel .................. 19
BILDSCHIRM-ANZEIGE (OSD) ..................... 20
Bildschirm-Anzeigemodi ....................................... 20
Wahl des Bildschirm-Anzeigemodus ..................... 20
EINSTELLUNGEN DES
LAUTSPRECHERMODUS ........................... 21
Zusammenfassung der SPEAKER SET-Einträge
1A bis 1E ............................................................ 21
JUSTIEREN DER LAUTSPRECHER-
AUSGANGSPEGEL ....................................... 22
Bevor Sie beginnen ................................................. 22
Verwendung des Prüftons
(TEST DOLBY SUR.) ....................................... 22
ALLGEMEINER BETRIEB
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE ................ 24
Eingangsmodi und Anzeigen .................................. 26
Wahl eines Schallfeldprogramms ........................... 28
Normale Stereo-Reproduktion ............................... 29
ABSTIMMUNG .................................................. 30
Anschluss der Antennen ......................................... 30
Automatische (oder manuelle) Abstimmung.......... 31
Senderspeicherung ................................................. 32
Abstimmung eines gespeicherten Senders ............. 33
Austauschen von gespeicherten Sendern ............... 34
EMPFANG VON RDS-SENDERN .................... 35
Beschreibung von RDS-Daten ............................... 35
Umschalten des RDS-Modus ................................. 35
PTY SEEK-Funktion
(PTY-Suchlauf) .................................................. 36
EON-Funktion ........................................................ 37
GRUNDLEGENDE AUFNAHME..................... 38
FORTGESCHRITTENER BETRIEB
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) ........... 39
Einstellung der Einträge im SET MENU ............... 39
1 SPEAKER SET (Einstellungen
des Lautsprechermodus) .................................... 40
2 LOW FRQ TEST (Test der niedrigen
Frequenzen) ........................................................ 42
3 L/R BALANCE (Balance des linken und rechten
Hauptlautsprechers) ........................................... 43
4 HP TONE CTRL (Kopfhörer-Tonsteuerung) ..... 43
5 CENTER GEQ (Mittel-Equalizer) ..................... 43
6 INPUT RENAME (Neubenennung
der Eingänge) ..................................................... 44
7 I/O ASSIGNMENT (E/A-Zuordnung) .............. 44
8 INPUT MODE (Anfänglicher
Eingangsmodus) ................................................. 44
9 PARAM. INI (Parameter-Initialisierung) ........... 44
10DOLBY D. SET (Dolby Digital-Einstellung) ... 45
11DTS LFE LEVEL (DTS LFE-Pegel) ................. 45
12 6.1/ES AUTO .................................................... 45
13SP DELAY TIME (Lautsprecher-
Verzögerungszeit) .............................................. 46
14DISPLAY SET (Display-Einstellung) ............... 46
15MEMORY GUARD (Speicherschutz) ............... 46
EINSTELLUNG DES PEGELS DER
EFFEKTLAUTSPRECHER .......................... 47
EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR ................... 48
Einstellung der Einschlaf-Zeitschaltuhr ................. 48
Ausschalten der Einschlaf-Zeitschaltuhr ................ 48
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN .............. 49
Einstellrad............................................................... 49
Allgemein benutzte Tasten in jeder Position des
Einstellrads ......................................................... 50
Bedienung der Komponenten, die an dieses Gerät
angeschlossen sind ............................................. 50
Bezeichnungen und Funktionen der Tasten in jeder
Position .............................................................. 51
Einstellung der Herstellercodes .............................. 54
Programmierung einer neuen
Fernbedienungsfunktion (Lern-Funktion) ......... 55
Rückstellung auf die Vorgaben ............................... 56
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
SCHALLFELDPROGRAMM ........................... 57
HiFi-DSP-Programme ............................................ 57
CINEMA DSP-Programme .................................... 58
KINO-Programme .................................................. 61
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-
PARAMETER ................................................. 62
Was ist ein Schallfeld? ........................................... 62
Schallfeldprogramm-Parameter ............................. 62
Änderung der Parametereinstellungen ................... 63
Rückstellen eines Parameters auf den werkseitig
voreingestellten Wert .......................................... 63
Beschreibungen der digitalen Schallfeld-
Parameter ........................................................... 64
ANHANG
FEHLERSUCHE ................................................ 68
TECHNISCHE DATEN ...................................... 73
2
Vielen Dank für den Kauf des AV-Receivers von YAMAHA
Eingebauter 5-Kanal-
Leistungsverstärker
Minimale effektive Ausgangsleistung
(0,04% Gesamtklirrfaktor, 20 Hz bis 20 kHz)
Hauptkanäle: 100 W + 100 W (8 )
Mittlerer Kanal: 100 W (8 )
Hintere Kanäle: 100 W + 100 W (8 )
Digitale Multi-Modus-
Schallfeldverarbeitung
Digitaler Schallfeldprozessor (DSP)
Dolby Pro Logic-Decoder
Dolby Digital-/Dolby Digital Matrix 6.1-
Decoder
DTS-/DTS ES-Decoder
CINEMA DSP: Eine Kombination aus
YAMAHA DSP-Technologie und Dolby Pro
Logic, Dolby Digital oder DTS
Virtuelle KINO-
SCHALLFELDVERARBEITUNG (Virtual
CINEMA DSP)
STUMMKINO-
SCHALLFELDVERARBEITUNG (SILENT
CINEMA DSP)
Fortgeschrittener MW/UKW-Tuner
40-Sender-Speicherabstimmung mit
Direktzugriff
Automatische Speicherabstimmung
Funktion zur Verschiebung der gespeicherten
Sender (Speicherbearbeitung)
Multi-Funktionen für RDS-Rundfunkempfang
Weitere Merkmale
96-kHz/24-Bit D/A-Wandler
Das „SET MENU“ (Einstellungsmenü) bietet
Ihnen 15 einstellbare Einträge, um dieses Gerät
optimal für Ihre Audio-Video-Anlage
einzustellen
Prüftongenerator für einfachere Einstellung der
Lautsprecherbalance
Externer 6-Kanal-Decodereingang für andere,
zukünftige Formate
BASS EXTENSION-Taste
(Basserweiterungstaste) für kräftigere Bässe
Bildschirm-Anzeigefunktion, die die Bedienung
dieses Gerätes erleichtert
S-Video-Signaleingang/-ausgangsfähigkeit
Eingangs-/Ausgangsfähigkeit für
Komponentenvideo
Optische und koaxiale digitale Tonsignalbuchsen
Einschlaf-Zeitschaltuhr
Fernbedienung mit voreingestellten
Herstellercodes und „Lern“-Funktion
MERKMALE
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic”, “Surround EX” und das Doppel-
D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc. US-
Patent Nr. 5.451.942 und andere weltweite Patente ausgegeben
und angemeldet. “DTS”, “DTS Digital Surround” und “DTS ES”
sind Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc. Copyright
1996 Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
y zeigt einen Bedienungshinweis an.
Einige Bedienungsvorgänge können entweder mit den Bedienungselementen am Hauptgerät oder mit denen auf der Fernbedienung
durchgeführt werden. Falls die Tastenbezeichnungen für das Hauptgerät und die Fernbedienung für diese Bedienungsvorgänge
verschieden sind, wird die Tastenbezeichnung für die Fernbedienung in dieser Bedienungsanleitung in Klammern angeführt.
3
Deutsch
EINLEITUNG PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
VOR DER INBETRIEBNAHME
Überprüfung der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie den Lieferumfang, um sicherzustellen, dass die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Fernbedienung
Manganbatterien (4)
(AAA, R03, UM-4)
UKW-Innenantenne
MW-Rahmenantenne
Schnellhinweiskarte
(Quick Reference Card)
Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
Setzen Sie die Batterien korrekt ausgerichtet ein, wobei
Sie darauf achten, dass die + und Markierungen auf den
Batterien mit den Polaritätsmarkierungen (+ und ) im
Batteriefach übereinstimmen.
Hinweise zu den Batterien
Tauschen Sie die Batterien regelmäßig aus.
Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit
neuen Batterien.
Verwenden Sie niemals verschiedene Batteriesorten
(wie zum Beispiel Alkali- und Manganbatterien)
gemeinsam. Lesen Sie die Beschriftung der
Verpackung der Batterien aufmerksam durch, da die
unterschiedlichen Batteriesorten oft gleiche Form und
Farbe aufweisen.
Austauschen der Batterien
Wenn die Batterien verbraucht werden, nimmt der
Wirkungsbereich der Fernbedienung ab, und die Anzeige
blinkt nicht oder leuchtet nur noch matt. Falls Sie eine
dieser Bedingungen feststellen, tauschen Sie die Batterien
aus.
Falls Sie die Fernbedienung für länger als 2 Minuten
ohne Batterien belassen oder falls die verbrauchten
Batterien in der Fernbedienung verbleiben, kann der
Inhalt des Speichers gelöscht werden. Falls der
Speicher gelöscht wird, setzen Sie neue Batterien ein,
und programmieren Sie die gelöschten Funktionen
erneut.
Hinweis
Falls Batteriesäure ausgetreten ist, entsorgen Sie die Batterien
unverzüglich. Achten Sie darauf, dass die ausgetretene
Batteriesäure auf keinen Fall auf Ihre Haut oder Kleidung usw.
gelangt. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich bevor Sie
neue Batterien einsetzen.
A/B/C/D/E
75-Ohm/300-Ohm-Antennenstecker
(nur das Modell für Großbritannien)
Quick Reference Card
4
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fronttafel
1 STANDBY/ON
Mit dieser Taste wird das Gerät eingeschaltet bzw. in den
Bereitschaftsmodus ausgeschaltet. Wenn Sie das Gerät
einschalten, können Sie ein Klickgeräusch vernehmen,
worauf nach einer Verzögerung von vier bis fünf
Sekunden die Tonwiedergabe beginnt.
Bereitschaftsmodus
In diesem Modus verbraucht dieses Gerät eine geringe
Strommenge, damit es die Infrarotsignale von der
Fernbedienung empfangen kann.
2 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
3 Fronttafel-Display
Zeigt die Informationen über den Betriebszustand dieses
Gerätes an (siehe Seite 9).
4 INPUT MODE
Mit dieser Taste wird der Modus des Eingangs für
Signalquellen gewählt, die zwei oder mehrere Arten von
Signalen an dieses Gerät ausgeben (siehe Seite 26).
Sie können den Eingangsmodus nicht steuern, wenn Sie
6CH INPUT als die Eingangsquelle wählen.
5 INPUT l / h
Mit dieser Taste wird die Eingangsquelle (DVD, D-TV/
LD, CBL/SAT, VCR 1, VCR 2/DVR, V-AUX, PHONO,
CD, TUNER, CD-R, MD/TAPE) gewählt, die Sie hören
oder sehen möchten.
6 VOLUME
Mit diesem Regler wird der Ausgangspegel aller
Audiokanäle reguliert.
Dieser Regler beeinflusst aber den REC OUT-Pegel nicht.
7 6CH INPUT
Mit dieser Taste wird die Signalquelle gewählt, die an die
6CH INPUT-Eingangsbuchsen angeschlossen ist.
Die Signalquelle, die mit der Taste 6CH INPUT gewählt
wird, hat Vorrang vor der Signalquelle, die mit der
Eingangswahltaste INPUT l / h (oder den
Eingangswahltasten) gewählt wird.
8 SPEAKERS A/B
Schalten den Satz der an die Klemmen A und/oder B an
der Rückseite des Gerätes angeschlossenen
Hauptlautsprecher ein oder aus.
9 BASS EXTENSION ON/OFF
Wenn Sie diese Taste einrasten (ON), werden die
Bassfrequenzen der linken und rechten Hauptkanäle um
+6 dB (60 Hz) betont, während eine genaue Klangbalance
beibehalten wird. Diese Betonung ist nützlich, wenn Sie
keinen Subwoofer verwenden. Diese Betonung ist
vielleicht jedoch nicht feststellbar, wenn die 1B MAIN
SP im SET MENU auf SMALL und 1D LFE/BASS
OUT auf SWFR gestellt ist.
0 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
Wenn Sie diese Taste einrasten (ON), werden die Kanäle
BASS, TREBLE und BASS EXTENSION umgangen,
sodass das ursprüngliche Signal nicht geändert wird.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
34
56
7
89 0
qw
e
r
ty
h
g
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
iopa
sdf
u
5
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
q EFFECT
Mit dieser Taste werden die Effekt-Lautsprecher
(Mittellautsprecher und hintere Lautsprecher) ein- und
ausgeschaltet. Falls Sie den Ausgang dieser Lautsprecher
unter Verwendung der EFFECT-Taste ausschalten, werden
alle Dolby Digital- und DTS-Tonsignale außer dem LFE-
Kanal an die linken und rechten Hauptkanäle gerichtet.
Wenn die DTS- und Dolby Digital-Signale gemischt
werden, kann es vorkommen, dass die Signalpegel der
linken und rechten Hauptkanäle nicht übereinstimmen.
w A/B/C/D/E
Mit dieser Taste wird eine der 5 Gruppen mit
gespeicherten Sendern (A bis E) gewählt.
e PROGRAM l / h
Mit diesen Tasten wird ein DSP-Programm (Programm
zur Verarbeitung eines digitalen Schallfelds) gewählt
(siehe Seite 28).
r PRESET/TUNING l / h
Mit diesen Tasten wird die Nummer eines gespeicherten
Senders 1 bis 8 gewählt, wenn der Doppelpunkt (:) neben
der Wellenbereichsanzeige auf dem Fronttafel-Display
angezeigt wird, bzw. wählt die Abstimmungsfrequenz,
wenn der Doppelpunkt (:) nicht angezeigt wird.
t PHONES-Buchse
Gibt die Tonsignale für ungestörtes Hörvergnügen unter
Verwendung eines Kopfhörers aus. Wenn Sie einen
Kopfhörer anschließen, werden keine Signale an den
OUTPUT-Buchsen oder an den Lautsprechern
ausgegeben.
y VIDEO AUX-Buchsen
An diesen Buchsen können Sie Ton- und Bildsignale von
tragbaren, externen Signalquellen eingeben, wie zum
Beispiel von einem Spielgerät. Um die Quellensignale
von diesen Buchsen wiederzugeben, wählen Sie V-AUX
als die Eingangsquelle.
u PRESET/TUNING (EDIT)
Mit dieser Taste wird die Funktion der Tasten PRESET/
TUNING l / h zwischen der Wahl der Nummer eines
gespeicherten Senders (der Doppelpunkt (:) wird
angezeigt) und der Abstimmung (der Doppelpunkt (:)
wird nicht angezeigt) umgeschaltet.
Diese Taste wird auch verwendet, um die Zuordnung
zweier gespeicherten Sender gegenseitig zu vertauschen.
i FM/AM
Mit dieser Taste wird der Wellenbereich zwischen UKW
und MW umgeschaltet.
o MEMORY (MANL/AUTO FM)
Mit dieser Taste wird ein Sender abgespeichert. Halten
Sie diese Taste länger als 3 Sekunden gedrückt, um den
Suchlauf nach einem gespeicherten Sender automatisch
zu beginnen.
p TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Mit dieser Taste wird der Abstimmungsmodus zwischen
automatisch und manuell umgeschaltet. Um den
automatischen Abstimmungsmodus zu wählen, drücken
Sie diese Taste, sodass die Anzeige AUTO auf dem
Fronttafel-Display aufleuchtet. Um den manuellen
Abstimmungsmodus zu wählen, drücken Sie diese Taste,
damit die Anzeige AUTO nicht auf dem Fronttafel-
Display erscheint.
D
I
G
I
T
A
L
a RDS MODE/FREQ
Bei Empfang eines RDS-Senders kann durch Drücken
dieser Taste der Anzeigemodus nacheinander auf PS-,
PTY-, RT- und CT-Modus (falls der Sender diesen RDS-
Datenservice anbietet) und/oder die Frequenzanzeige
umgeschaltet werden.
s EON
Diese Taste dient zur Wahl eines bestimmten
Programmtyps (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT), um
Radioprogramme dieses Programmtyps automatisch
aufzurufen.
d PTY SEEK MODE
Durch Drücken dieser Taste wird das Gerät auf den
Modus PTY SEEK (Programmartsuche) umgeschaltet.
f PTY SEEK START
Durch Drücken dieser Taste wird die Suche nach Sendern
mit dem im Modus PTY SEEK ausgewählten
Programmtyp gestartet.
g BASS
Mit diesem Regler wird der Niederfrequenzgang für die
linken und rechten Hauptlautsprecherkanäle eingestellt.
Drehen Sie den Regler nach rechts oder nach linke, um
den Niederfrequenzgang zu betonen bzw.
abzuschwächen.
h TREBLE
Mit diesem Regler wird der Hochfrequenzgang für die
linken und rechten Hauptlautsprecherkanäle eingestellt.
Drehen Sie den Regler nach rechts oder nach linke, um
den Hochfrequenzgang zu betonen bzw. abzuschwächen.
Hinweis
Falls Sie die Höhen oder Bässe äußerst stark anheben oder
absenken, stimmt die Tonqualität des Mittellautsprechers und
der hinteren Lautsprecher unter Umständen nicht mit der
Tonqualität des rechten und linken Hauptlautsprechers überein.
Öffnen und Schließen der
Fronttafelklappe
Wenn Sie die unter der Fronttafelklappe angeordneten
Bedienungselemente nicht benötigen, schließen Sie die Klappe.
Um die Klappe zu öffnen, drücken Sie sanft auf ihren
unteren Teil.
6
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fernbedienung
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
w
e
1
2
3
4
5
6
7
8
0
q
9
r
t
y
u
i
1 DSP
Schaltet die Funktion der Zifferntasten auf den DSP-
Programmwahlschalter um (siehe Seite 7).
2 Anzeigefenster
Zeigt den Namen der steuerbaren Komponenten an.
3 Zifferntasten (Eingangswahltasten)
Mit Hilfe dieser Tasten erfolgt die Wahl der
Eingangsquelle.
Siehe Seite 7 und 8 für Hinweise zu den Zifferntasten.
4 TEST
Durch Drücken dieser Taste wird der Prüfton ausgegeben.
5 ON SCREEN
Wählt den Bildschirm-Anzeigemodus für Ihren
Videomonitor.
6 j / i
Diese Tasten dienen zum Einstellen der DSP-
Programmparameter und der Einträge im SET MENU.
7 LEVEL
Diese Taste dient zur Wahl der Effektlautsprecherkanals
(Mittellautsprecher, hintere Lautsprecher, Subwoofer), so
dass Sie den Ausgangspegel der einzelnen Kanäle
getrennt einstellen können.
8 SLEEP
Diese Taste dient zum Einschalten der Zeitschaltuhr.
9 INPUT
Diese Taste dient zum Umschalten der Funktionen der
Zifferntasten auf die der Eingangswahltasten (siehe
Seite 7).
0 Kontrolleuchte
Diese Leuchte blinkt, während die Fernbedienung Signale
überträgt.
q Einstellrad
Drehen Sie dieses Einstellrad, um die Position für die zu
bedienende Komponente zu wählen. (Zu diesem Zweck
muss der richtige Code für Ihre Komponente eingestellt
sein. Siehe Einstellung der Herstellercodes auf
Seite 54.) Wenn die Position gewählt ist, ist die
Fernbedienung auf den Betriebsmodus der
entsprechenden Komponente eingestellt.
w A/B/C/D/E, PRESET /+
Diese Tasten dienen zur Wahl eines gewünschten
Festsenders.
A/B/C/D/E: Diese Taste dienen zur Wahl einer der
fünf Festsendergruppen (A bis E).
PRESET /+: Diese Tasten dienen zur Wahl einer
Festsendernummer (1 bis 8).
e u/d
Diese Tasten dienen zur Wahl der DSP-
Programmparameter und der Einträge im SET MENU.
r SET MENU
Diese Taste dient zur Wahl des Einrichtungsmenüs SET
MENU.
Wählen Sie die
Position AMP/TUN.
Siehe Seite 7.
Dieser Abschnitt beschreibt den allgemeinen Betrieb
dieses Geräte mit der Fernbedienung. Stellen Sie das
Einstellrad zuerst auf die Position AMP/TUN. Siehe
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN auf Seite 49 bis
56 für ausführliche Einzelheiten.
7
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
t POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird die Stromversorgung dieses
Gerätes eingeschaltet.
y STANDBY
Diese Taste dient zum Ausschalten des Gerätes in den
Bereitschaftsmodus.
u VOLUME +/
Diese Tasten dienen zum Erhöhen/Verringern des
Lautstärkepegels.
i MUTE
Diese Taste dient zum Stummschalten des Tones. Drücken
Sie diese Taste erneut, um den Tonausgang wieder auf den
früheren Lautstärkepegel zurückzustellen.
EFFECT
Diese Taste dient zum Ein- oder Ausschalten der
Effektlautsprecher (Mittellautsprecher und hintere
Lautsprecher) in den folgenden Fällen:
Wenn das Einstellrad auf die Position DSP/TUN
gestellt ist.
Während die Anzeige drei Sekunden lang leuchtet,
nachdem die DSP-Taste gedrückt wurde.
Beschreibung der Zifferntasten
Die Zifferntasten funktionieren auf verschiedene Weise, je
nach der Position des Einstellrads oder der Kombination
der anderen Anleitungen.
Während der Wahl einer
Eingangsquelle
Während der Wahl eines DSP-
Programms und dem Ein-/
Ausschalten der
Effektlautsprecher
(Mittellautsprecher und hintere
Lautsprecher)
A B
Eingangswahltasten
1 Drücken Sie die Taste INPUT, unabhängig
von der Position des Einstellrads.
Die Anzeige leuchtet ungefähr drei Sekunden lang
auf.
2 Während die Anzeige leuchtet, können Sie
mit den Zifferntasten eine Eingangsquelle
wählen.
A
1 Drücken Sie die Taste DSP, unabhängig von
der Position des Einstellrads.
Die Anzeige leuchtet ungefähr drei Sekunden lang
auf.
2 Während die Anzeige leuchtet, können Sie
mit den Zifferntasten ein DSP-Programm
wählen, durch Drücken der Taste EFFECT die
Effektlautsprecher (Mittellautsprecher und
hintere Lautsprecher) ein- und ausschalten,
und durch Drücken der Taste 6.1/ES den
Dolby Digital Matrix 6.1-Decoder oder den
DTS ES-Decoder ein- und ausschalten.
B
1 Stellen Sie das Einstellrad auf die Position
DSP/TUN.
2 Sie können ein DSP-Programm direkt mit
den Zifferntasten wählen, durch Drücken der
Taste EFFECT die Effektlautsprecher
(Mittellautsprecher und hintere
Lautsprecher) ein- und ausschalten, und
durch Drücken der Taste 6.1/ES den Dolby
Digital Matrix 6.1-Decoder oder den DTS ES-
Decoder ein- und ausschalten.
DSP-Programmgruppentasten
8
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung strahlt einen Infrarot-Richtungsstrahl
aus. Richten Sie die Fernbedienung während der
Bedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am
Hauptgerät.
Handhabung der Fernbedienung
Versc hütten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
auf der Fernbedienung.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht an den folgenden
Orten liegen bzw. lagern Sie sie nicht dort:
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Temperatur,
wie etwa in der Nähe einer Heizung oder eines
Ofens bzw. neben dem Badezimmer;
schmutzigen; Orten
Orten mit extrem niedrigen Temperaturen.
STANDBY
/ON
+
+
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
30° 30°
Ungefähr 6 m
Während der Wahl einer
Festsendernummer
1 Stellen Sie die Code-Nummer 0023 in der
Position AMP/TUN (oder DSP/TUN) ein.
Siehe Seite 54 für Hinweise zur Einstellung des
Codes.
2 Stellen Sie das Einstellrad auf die Position
AMP/TUN (oder DSP/TUN).
3 Sie können eine Festsendernummer direkt
mit den Zifferntasten (1 bis 8) wählen.
Siehe Seite 34.
9
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Fronttafel-Display
1 t-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der eingebaute DTS-
Decoder eingeschaltet ist.
2 VIRTUAL-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn Virtual CINEMA DSP
verwendet wird (siehe Seite 29).
3 g und o Anzeigen
Diese Anzeigen leuchten in Abhängigkeit vom Typ der
Dolby-Signale auf, die von diesem Gerät reproduziert
werden. g leuchtet auf, wenn der
eingebaute Dolby Digital-Decoder eingeschaltet ist.
o leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby
Pro Logic-Decoder eingeschaltet ist.
4 x Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn Sie ein digitales
Schallfeldverarbeitungsprogramm (DSP-Programm)
wählen.
5 DSP-Programmanzeigen
Der Name des gewählten DSP-Programms leuchtet auf,
wenn eines der folgenden DSP-Programme gewählt ist:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 oder q/DTS SURROUND DSP.
6 PTY HOLD-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet während des Sendersuchlaufs im
Modus PTY SEEK auf.
7 RDS-Betriebsartanzeigen
Die Namen der RDS-Daten, die mit dem gegenwärtig
empfangenen RDS-Sender verfügbar sind, leuchten auf.
Das Aufleuchten der roten Lampe neben dem RDS-
Datennamen zeigt an, dass die entsprechende RDS-
Betriebsart aktiviert ist.
8 EON-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei Empfang eines RDS-Senders
mit EON-Datenservice auf.
9 STEREO-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein starkes Signal für
eine UKW-Stereosendung empfangen wird, während die
Anzeige AUTO leuchtet.
0 AUTO-Anzeige
Diese Anzeige zeigt an, dass dieses Gerät auf
automatischen Abstimmungsmodus geschaltet ist.
q Lautstärkepegelanzeige (VOLUME)
Diese Anzeige zeigt den eingestellten Lautstärkepegel an.
w Eingangsquellen-Anzeige
Diese Anzeige zeigt die gegenwärtige Eingangsquelle mit
einem pfeilförmigen Cursor an.
e c Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby
Digital Matrix 6.1- oder der DTS ES-Decoder
eingeschaltet ist.
r v Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn dieses Gerät digitale
Tonsignale mit Pulscode-Modulation (PCM) reproduziert.
t Lautsprecher-A/B-Anzeige (SP A/B)
Diese Anzeige leuchtet in Abhängigkeit davon auf,
welcher Satz der Hauptlautsprecher gewählt ist. Beide
Anzeigen leuchten auf, wenn beide Sätze von
Lautsprechern gewählt sind.
y Kopfhörer-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein Kopfhörer
angeschlossen ist.
u Multi-Informationsanzeige
Diese Anzeige zeigt das gegenwärtige DSP-Programm
und andere Informationen an, wenn die Einstellungen
ausgeführt oder geändert wurden.
i Speicheranzeige (MEMORY)
Diese Anzeige blinkt, um anzuzeigen, dass ein Sender
gespeichert werden kann.
o Programmtyp-Anzeigen
Der Name des gewählten Programmtyps leuchtet auf,
wenn die EON-Anzeige aufleuchtet.
p Abgestimmt-Anzeige (TUNED)
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein Sender abgestimmt
ist.
a Einschlaf-Zeitschaltuhranzeige (SLEEP)
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn die Einschlaf-
Zeitschaltuhr eingeschaltet ist.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
SLEEP
1 234 wq87
apio
6
uyre t
09 5
10
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Rückwand
1 Digitaleingangsbuchsen (DIGITAL INPUT)
2 Digitalausgangsbuchsen (DIGITAL OUTPUT)
3 Antenneneingangsklemmen
Siehe Seite 30 für Informationen zu den Anschlüssen.
4 Audio-Komponentenbuchsen
Siehe Seite 12 und 13 für Informationen zu den
Anschlüssen.
5 Video-Komponentenbuchsen
Siehe Seite 14 und 15 für Informationen zu den
Anschlüssen.
6 Lautsprecherklemmen
Siehe Seite 16 und 17 für Informationen zu den
Anschlüssen.
7 Vorverstärker-Ausgangsbuchsen (OUTPUT)
Siehe Seite 18 für Informationen zu den Anschlüssen.
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
D-TV/LD
A
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
876
5
4
32
1
9
0
q
(Europa-Modell)
8 Netzstromkabel
Schließen Sie dieses Kabel an eine Wandsteckdose an.
9 Kaltgeräte-Steckdose(n) (AC OUTLET(S))
Verwenden Sie diese Steckdosen für die Stromversorgung
Ihrer anderen Audio-/Videogeräte (siehe Seite 19).
0 6-Kanal-Eingangsbuchsen (6CH INPUT)
Siehe Seite 13 und 18 für Informationen zu den
Anschlüssen.
q Impedanz-Wahlschalter (IMPEDANCE
SELECTOR)
Verwenden Sie diesen Schalter, um den
Verst ärkerausgang an die Impedanz Ihrer Lautsprecher
anzupassen. Schalten Sie das Gerät in die
Betriebsbereitschaft aus, bevor Sie die Einstellung dieses
Schalters ändern (siehe Seite 19).
Diese Buchse dient zur
werksseltigen
Überprüfung. Schließen
Sie keine Geräte hier an.
11
Deutsch
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LAUTSPRECHER-EINSTELLUNG
Zu verwendende Lautsprecher
Dieses Gerät wurde entwickelt, um die beste
Schallfeldqualität mit einer aus 5 Lautsprechern
bestehenden Anlage zu bieten. Zu einer solchen Anlage
gehören der linke und der rechte Hauptlautsprecher, der
linke und der rechte hintere Lautsprecher sowie ein
Mittellautsprecher. Falls Sie Lautsprecher verschiedener
Hersteller (mit unterschiedlicher Tonqualität) in Ihrer
Anlage verwenden, erfolgt die Verschiebung einer in
Bewegung befindlichen menschlichen Stimme und
anderer Klänge nicht übergangslos. Wir empfehlen die
Verwendung von Lautsprechern desselben Herstellers
oder solchen Lautsprechern, die dieselbe Tonqualität
aufweisen.
Die Hauptlautsprecher werden für den Hauptquellenton
und die Effekttöne verwendet. Wahrscheinlich werden Sie
hierfür die Lautsprecher Ihrer gegenwärtigen
Stereoanlage verwenden. Die hinteren Lautsprecher
werden für die Effekte und die Surround-Klänge
verwendet, und der Mittellautsprecher dient der
Wiedergabe der in der Mitte liegenden Töne (Dialoge,
Vokalanteil usw.). Falls es sich aus irgendeinem Grund
nicht einrichten lässt, dass ein Mittellautsprecher
verwendet wird, können Sie ohne diesen Lautsprecher
auskommen. Jedoch werden die besten Ergebnisse mit
einer vollen Anlage erzielt.
Die Hauptlautsprecher sollten hochwertige Lautsprecher
mit einer ausreichend hohen Kapazität zur Aufnahme der
maximalen Ausgangsleistung Ihrer Audioanlage sein. Die
anderen Lautsprecher brauchen nicht dieselbe Kapazität
wie die Hauptlautsprecher aufzuweisen. Für eine präzise
Schallortung ist es jedoch ideal, für den
Mittellautsprecher und die hinteren Lautsprecher
hochwertige Modelle zu verwenden, die die Töne über
den gesamten tonalen Bereich wiedergegeben können.
Ein Subwoofer erweitert das
Schallfeld
Sie können Ihre Anlage noch erweitern, indem Sie
zusätzlich einen Subwoofer verwenden. Ein Subwoofer
ist nicht nur zur Verstärkung der Bässe von einem oder
allen Kanälen von großer Bedeutung, sondern auch für
die Reproduktion des LFE-Kanals
(Niederfrequenzeffektkanals) mit hoher Wiedergabetreue,
wenn ein im Dolby Digital- oder DTS-Format
aufgezeichnetes Signal wiedergegeben wird. Der
Subwoofer mit aktiver Servo-Verarbeitung von YAMAHA
(Active Servo Processing) eignet sich ideal für eine
natürliche und lebhafte Bassreproduktion.
Anordnung der Lautsprecher
Das folgende Schaubild veranschaulicht die Anordnung
der Lautsprecher.
Hauptlaut-
sprecher (L)
Mittellaut-
sprecher
Hauptlaut-
sprecher (R)
Subwoofer
Hinterer
Lautsprecher (R)
Hinterer
Lautsprecher (L)
Hauptlautsprecher
Stellen Sie den rechten und den linken Hauptlautsprecher
im gleichen Abstand von der idealen Hörposition entfernt
auf. Die beiden Lautsprecher sollten im gleichen Abstand
von jeder Seite des Videomonitors aufgestellt werden.
Hintere Lautsprecher
Stellen Sie diese Lautsprecher hinter Ihrer Hörposition
auf, sodass sie leicht nach innen (in Richtung der
Hörposition) zeigen. Idealerweise sollten sie in einer
Höhe von 1,8 m angeordnet werden.
Mittellautsprecher
Richten Sie die Frontfläche des Mittellautsprechers mit
der Frontfläche Ihres Videomonitors aus. Ordnen Sie
diesen Lautsprecher so nahe wie möglich am Monitor an,
wie zum Beispiel direkt über oder unter dem Monitor.
Dabei sollte er sich in der Mitte zwischen den beiden
Hauptlautsprechern befinden.
Hinweis
Falls der Mittellautsprecher nicht verwendet wird, wird der Ton des
mittleren Kanals auf die beiden Hauptlautsprecher verteilt. In
diesem Fall muss 1A CENTER SP im SET MENU auf NONE
eingestellt werden (siehe Seite 41 für weitere Einzelheiten).
Subwoofer
Die Position des Subwoofers ist nicht so wichtig, da die
Niederfrequenztöne nicht richtungsabhängig sind. Doch
ist es besser, den Subwoofer in der Nähe der
Hauptlautsprecher aufzustellen. Drehen Sie ihn so, dass er
in Richtung der Zimmermitte zeigt, um die
Schallreflexion von der Wand zu reduzieren.
VORSICHT
Einige Arten von Lautsprechern beeinträchtigen die
Bildwiedergabe auf dem Videomonitor. Falls dies der
Fall sein sollte, stellen Sie die Lautsprecher weiter
entfernt vom Monitor auf. Falls sich die Aufstellung
des Mittellautsprechers oder Subwoofers in der Nähe
des Videomonitors nicht vermeiden lässt, verwenden
Sie einen magnetisch abgeschirmten Lautsprecher.
VORBEREITUNGEN
1,8 m
12
ANSCHLÜSSE
Vor dem Anschließen von Komponenten
VORSICHT
Schließen Sie dieses Gerät und andere Geräte erst an das Stromnetz an, nachdem alle Anschlüsse zwischen den
Geräten abgeschlossen wurden.
Vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse korrekt durchgeführt worden sind, das heißt L (links) an L, R (rechts) an R, +
an + und „–“ an „–“. Bei einigen Geräten sind verschiedene Anschlussmethoden erforderlich, und die Bezeichnungen der
Buchsen kann von der hier verwendeten Bezeichnung abweichen. Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitungen der Geräte,
die an dieses Gerät angeschlossen werden sollen.
Wenn Sie andere Audio-Geräte von YAMAHA (z. B. Kassettendeck, MD-Rekorder und CD-Spieler oder -Wechsler) an dieses
Gerät anschließen, verbinden Sie die Buchsen mit derselben Nummernbezeichnung, wie etwa !, #, $ usw. YAMAHA
verwendet dasselbe Bezeichnungssystem für alle Produkte.
Nachdem Sie alle Anschlüsse durchgeführt haben, überprüfen Sie sie nochmals, um sich von ihrer Richtigkeit zu überzeugen.
Anschluss von Audiokomponenten
Anschluss an die Digitalbuchsen
Dieses Gerät verfügt über Digitalbuchsen für die direkte
Übertragung von Digitalsignalen entweder über Koaxial-
oder über Lichtleiterkabel. Sie können die Digitalbuchsen
für die Einspeisung von PCM-, DTS- und Dolby Digital-
Bitströmen verwenden. Falls Sie Komponenten sowohl an
die COAXIAL- als auch an die OPTICAL-Buchsen
anschließen, wird den Signalen von der COAXIAL-
Buchse Vorrang eingeräumt. Alle digitalen
Eingangsbuchsen sind für Digitalsignale mit einer
Abtastfrequenz von 96 kHz geeignet (siehe Seite 25 für
Einzelheiten).
y
Sie können den Eingang für jede Digitalbuchse entsprechend
der von Ihnen verwendeten Komponente festlegen, indem Sie
dazu 7 I/O ASSIGNMENT im SET MENU verwenden
(siehe Seite 44 für weitere Einzelheiten).
Über die Staubschutzkappe
Ziehen Sie die Kappe aus der
Lichtleiterbuchse, bevor Sie ein
Lichtleiterkabel anschließen. Bewahren Sie
diese Kappe aber sorgfältig auf. Wenn Sie
die Lichtleiterbuchse nicht verwenden,
bringen Sie unbedingt die Kappe wieder an.
Diese Kappe schützt die Buchse vor dem
Eindringen von Staub.
Hinweis
Die OPTICAL-Buchsen dieses Gerätes entsprechen dem EIA-
Standard. Falls Sie ein Lichtleiterkabel verwenden, das diesem
Standard nicht entspricht, funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht richtig.
Anschluss eines Plattenspielers
Die PHONO-Buchsen dienen zum Anschluss eines
Plattenspielers mit MM- oder MC-Tonabnehmer hohen
Ausgangspegels. Falls Sie einen Plattenspieler mit MC-
Tonabnehmer niedrigen Ausgangspegels haben,
verwenden Sie einen Inline-Innentransformator oder einen
MC-Zusatzverstärker für den Anschluss an diese Buchsen.
y
Die Erdungsklemme (GND) sorgt nicht für eine elektrische
Erdung des Plattenspielers. Sie reduziert einfach
Rauschstörungen im Signal. In manchen Fällen hören Sie
vielleicht geringere Rauschstörungen, wenn Sie den Anschluss
an die GND-Klemme nicht ausführen.
Anschluss eines CD-Spielers
y
Die COAXIAL CD- und OPTICAL CD-Buchsen stehen für
einen CD-Spieler mit Koaxial- und Digital-
Lichtleiterausgängen zur Verfügung.
Falls Sie einen CD-Spieler sowohl an die COAXIAL CD- als
auch an die OPTICAL CD-Buchse anschließen, wird den
Eingangssignalen an der COAXIAL CD-Buchse Vorrang
eingeräumt.
Anschluss eines MD-Rekorders,
Kassettendecks oder CD-Rekorders
y
Nur Digitalsignale, die von einer Signalquelle wie CD oder
DVD eingegeben werden, werden von den DIGITAL
OUTPUT-Buchsen ausgegeben.
Wenn Sie Ihr Aufnahmegerät sowohl an die analogen als auch
an die digitalen Eingangs- und Ausgangsbuchsen anschließen,
wird dem Digitalsignal Vorrang eingeräumt.
Sie können einen MD-Rekorder mit Hilfe von 7 I/O
ASSIGNMENT im SET MENU an jede beliebige
Digitaleingangsbuchse anschließen (siehe Seite 44).
Hinweise
Wenn Sie ein Aufnahmegerät an dieses Gerät anschließen,
lassen Sie die Stromversorgung des angeschlossenen Gerätes
während des Betriebs dieses Gerätes eingeschaltet. Falls das
Aufnahmegerät ausgeschaltet ist, kann dieses Gerät den Ton
von anderen Geräten verzerren.
Wenn Sie von einer an dieses Gerät angeschlossenen
Signalquelle aufnehmen, während die Stromversorgung dieses
Gerätes ausgeschaltet ist, kann der aufgezeichnete Ton verzerrt
werden. Um dies zu vermeiden, schalten Sie dieses Gerät ein.
13
Deutsch
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSCHLÜSSE
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
L
R
L
R
O
O
O
OUTPUT
GND
L
R
L R
L R
INPUT OUTPUT INPUTOUTPUT
OUTPUT
O
C
COAXIAL
OUTPUT
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
L R
L
R
C
O
Zeigt die Signalrichtung an.
Zeigt die linken analogen Kabel an.
Zeigt die rechten analogen Kabel an.
Zeigt Lichtleiterkabel an.
Zeigt Koaxialkabel an.
MD-Rekorder oder
Kassettendeck
CD-Rekorder
CD-Spieler
Plattenspieler
Externer Decoder
Siehe Seite 18.
(Europa-Modell)
14
ANSCHLÜSSE
y
Jede Videobuchsenart funktioniert unabhängig von den anderen
Arten. Die Signale, die an den Buchsen für gemischte Signale,
S-Video- und Komponenten-Signale eingehen, werden an den
entsprechenden Ausgangsbuchsen für gemischte Videosignale,
S-Video-Signale und Komponenten-Signale ausgegeben.
Falls Sie einen S-Video-Anschluss zu diesem Gerät herstellen,
ist es nicht erforderlich, auch einen Anschluss für gemischte
Signale herzustellen. Falls beide Arten von Anschlüssen
hergestellt werden, räumt das Gerät dem S-Video-Signal
Vorrang ein.
Sie können den Eingang für die COMPONENT VIDEO-Buchse
A und B mit Hilfe von 7 I/O ASSIGNMENT im SET MENU
entsprechend der von Ihnen verwendeten Komponente einstellen
(siehe Seite 44 für weitere Einzelheiten).
Hinweise
Verwenden Sie ein im Fachhandel erhältliches S-Video-Kabel zum Anschließen an die S VIDEO-Buchse sowie entsprechende im
Fachhandel erhältliche Videokabel zum Anschließen an die COMPONENT VIDEO-Buchsen.
Falls Sie den Anschluss über die COMPONENT VIDEO-Buchsen durchführen, überprüfen Sie die entsprechenden Hinweise in der
Bedienungsanleitung der anzuschließenden Komponente.
Videomonitor mit einem 21-poligen Anschlussstecker
Nehmen Sie einen Anschluss, wie auf Seite 15 gezeigt, mit einem im Fachhandel erhältlichen SCART-
Steckeranschlusskabel vor.
VIDEO AUX-Buchsen (an der Fronttafel)
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
Anschluss von Videokomponenten
Über die Videobuchsen
Es gibt drei Arten von Videobuchsen. Die an den VIDEO-Buchsen eingehenden Videosignale sind die herkömmlichen,
gemischten Videosignale. Die an den S VIDEO-Buchsen eingehenden Videosignale werden in Luminanz-Videosignale
(Y) und Farb-Videosignale (C) getrennt. Mit Hilfe der S-Videosignale wird eine hochwertige Farbreproduktion erzielt.
Die an den COMPONENT VIDEO-Buchsen eingehenden Videosignale werden in Luminanz-Videosignale (Y) und
Farbdifferenz-Videosignale (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
) getrennt. Auch die Buchsen sind für jedes Signal in drei aufgeteilt. Je nach
der verwendeten Komponente kann die Bezeichnung der Komponenten-Videobuchsen verschieden sein (z. B. Y, C
B
, C
R
/
Y, P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y usw.). Die Komponenten-Videosignale bieten die beste Qualität bei der Bildwiedergabe.
Falls Ihre Videokomponente über einen S-Video-Ausgang oder Komponenten-Videoausgang verfügt, können Sie sie an
dieses Gerät anschließen. Verbinden Sie die S-Video-Signalausgangsbuchse Ihrer Videokomponente mit der S VIDEO-
Buchse dieses Gerätes bzw. die Komponenten-Signalausgangsbuchsen Ihrer Videokomponente mit den COMPONENT
VIDEO-Buchsen dieses Gerätes.
VIDEO-Buchse
(gemischt)
S VIDEO-Buchse COMPONENT VIDEO-Buchsen
Spielgerät
S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
Diese Buchsen werden verwendet, um eine beliebige
Videoeingangsquelle, wie z. B. ein Spielgerät, an dieses
Gerät anzuschließen.
15
Deutsch
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSCHLÜSSE
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
L
R
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
*1
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
RF
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
RF
INPUT
O
V
S
O
L
R
L
R
L
R
V
S
COMPONENT
INPUT
COMPONENT
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
V
S
V
V
S S
L
R
C
C
V
S
L
R
V
L
S
R
V
C
O
LD-Spieler
DVD-Spieler
Kabelfernsehen
oder
Satellitentuner
Hinweis
Falls Ihr LD-Spieler mit einer Dolby Digital RF-Signalausgangsbuchse
ausgestattet ist, verbinden Sie diese Buchse mit Hilfe eines RF-
Demodulators (separat erhältlich) mit diesem Gerät.
Videorecorder 1
oder Videorecorder
2/DVR (digitaler
Videorecorder)
Kein Anschluß
Zeigt die Signalrichtung an.
Zeigt die linken analogen Kabel an.
Zeigt die rechten analogen Kabel an.
Zeigt Lichtleiterkabel an.
Zeigt Koaxialkabel an.
Zeigt die Videokabel an.
Zeigt die S-Videokabel an.
(Europa-Modell)
TV/ Digital-TV
oder LD-Spieler
RF-
Demodulators
SCART-Stecker
Videomonitor
*1 Sie können den Dolby
Digital RF-Signalausgang
Ihres LD-Spielers mit der
COAXIAL-Buchse
verbinden, indem Sie dazu
7 I/O ASSIGNMENT
im
SET MENU verwenden
(siehe Seite 44).
16
ANSCHLÜSSE
Anschluss der Lautsprecher
Achten Sie darauf, den linken Kanal (L), den rechten Kanal (R), + (rot) und „–“ (schwarz) korrekt anzuschließen.
Falls die Anschlüsse falsch durchgeführt werden, ist keine Tonwiedergabe von den Lautsprechern zu hören, und falls die
Polarität der Lautsprecheranschlüsse vertauscht ist, klingt der Ton unnatürlich und enthält kaum Bässe.
VORSICHT
Verwenden Sie Lautsprecher mit der angegebenen Impedanz, wie auf der Rückseite dieses Gerätes angezeigt.
Achten Sie darauf, dass sich die blanken Drähte nicht berühren und dass sie auch keine Metallteile des Gerätes
berühren. Anderenfalls könnten das Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
Nachdem Sie die Anschlüsse Ihrer Lautsprecher beendet haben, verwenden Sie das SET MENU, um die Einstellungen
des Lautsprechermodus in Abhängigkeit von der Anzahl und Größe der Lautsprecher in Ihrer Konfiguration zu ändern.
Lautsprecherkabel
Ein Lautsprecherkabel besteht eigentlich aus einem Paar
isolierter Drähte. die parallel in einem Kabel
zusammengefasst sind. Einer dieser Drähte weist eine
unterschiedliche Farbe oder Form auf, vielleicht mit einem
Streifen, einer Vertiefung oder einer Rippe.
1 Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von
den Enden der Drähte.
2 Verdrillen Sie die freiliegenden Litzen, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Anschluss an die SPEAKERS-Buchsen
1 Lösen Sie den Knopf der Schraubklemme.
2 Führen Sie die blanken Drähte in die Öffnung
an der Seite jeder Schraubklemme ein.
3 Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu
sichern.
2
1
3
12
10 mm
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ ()
MAIN SPEAKERS-Buchsen
Ein oder zwei Lautsprechersysteme können an diese Buchsen angeschlossen werden. Falls Sie nur ein
Lautsprechersystem verwenden, schließen Sie es entweder an die Buchsen MAIN A oder MAIN B an.
REAR SPEAKERS-Buchsen
Ein hinteres Lautsprechersystem kann an diese Buchsen angeschlossen werden.
CENTER SPEAKER-Buchsen
Ein Mittellautsprecher kann an diese Buchsen angeschlossen werden.
17
Deutsch
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSCHLÜSSE
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
A
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Hauptlautsprecher A
Rechts
Links
Hauptlautsprecher B
Rechts
Links
(Europa-Modell)
Mittellautsprecher
Subwoofer
Subwoofer-Anschluss
Siehe SUBWOOFER-Buchse
auf Seite 18.
Hintere
Lautsprecher
Rechts
Links
18
ANSCHLÜSSE
Anschluss eines externen
Verstärkers
Falls Sie die Ausgangsleistung der Lautsprecher weiter
erhöhen oder einen anderen Verstärker verwenden
möchten, schließen Sie einen externen Verstärker wie
folgt an die OUTPUT-Buchsen an.
Hinweis
Wenn RCA-Stiftstecker für den Ausgang an einen externen
Ver st ärker an die OUTPUT-Buchsen angeschlossen sind, ist es
nicht erforderlich, die entsprechenden SPEAKERS-Buchsen zu
verwenden.
1 MAIN-Buchsen
Buchsen für die Hauptkanal-Leitungsausgänge.
Hinweis
Die Signalausgänge durch diese Buchsen werden von den
Einstellungen BASS (Bässe), TREBLE (Höhen) und BASS
EXTENSION (Basserweiterung) beeinflusst.
2 SUBWOOFER-Buchsen
Wenn Sie einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker
verwenden, einschließlich eines Subwoofers, der mit der
aktiven Servo-Verarbeitungsfunktion von YAMAHA
(Active Servo Processing) ausgestattet ist, verbinden
Sie die Eingangsbuchse des Subwoofers mit dieser
Buchse. Niederbasssignale, die vom Hauptkanal, dem
Mittelkanal und/oder den hinteren Kanälen anliegen,
werden zu dieser Buchse geleitet. (Die Eckfrequenz
dieser Buchse beträgt 90 Hz.) Die LFE-Signale
(Niederfrequenzeffektsignale), die bei der Decodierung
des Dolby Digital- oder DTS-Signals erzeugt werden,
werden ebenfalls zu dieser Buchse geleitet, falls sie ihr
zugeordnet worden sind.
Hinweise
Stellen Sie den Lautstärkepegel des Subwoofers mit dem am
Subwoofer angebrachten Regler ein. Die Lautstärke des
Subwoofers kann von diesem Verstärker aus nicht eingestellt
werden.
Abhängig von den SET MENU-Einstellungen für
1 SPEAKER SET, 10A LFE LEVEL und 11 DTS LFE
LEVEL, werden vielleicht manche Signale nicht von der
SUBWOOFER-Buchse ausgegeben.
OUTPUT
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
REAR
(SURROUND)
1
2
3
4
3 CENTER-Buchse
Leitungsausgangsbuchse für den Mittelkanal.
4 REAR (SURROUND)-Buchsen
Leitungsausgangsbuchse für den hinteren Kanal.
Anschluss eines externen
Decoders
Dieses Gerät ist mit sechs zusätzlichen Eingangsbuchsen
(linke und rechte MAIN-Buchse, CENTER-Buchse, linke
und rechte SURROUND-Buchse und SUBWOOFER-
Buchse) ausgerüstet, die für den diskreten
Multikanal-Eingang von einem externen Decoder, Ton-
Prozessor oder Vorverstärker verwendet werden können.
Schließen Sie die Ausgangsbuchsen des externen
Decoders an die 6CH INPUT-Buchsen an. Achten Sie
darauf, dass die linken und rechten Ausgänge an die
linken und rechten Eingangsbuchsen für die Haupt- und
Surround-Kanäle angeschlossen werden.
Hinweise
Wenn Sie 6CH INPUT als die Eingangsquelle wählen, schaltet
dieses Gerät den digitalen Schallfeldprozessor automatisch aus,
sodass Sie keine DSP-Programme hören können.
Wenn Sie 6CH INPUT als die Eingangsquelle wählen, wird die
Änderung der Einträge 1A bis 1E im SET MENU nicht
betroffen.
19
Deutsch
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSCHLÜSSE
IMPEDANCE SELECTOR (Impedanz-Wahlschalter)
WARNUNG
Ändern Sie niemals die Einstellung des IMPEDANCE SELECTOR-Wahlschalters, während die Stromversorgung
des Verstärkers eingeschaltet ist, da sonst der Verstärker beschädigt werden kann.
Falls dieses Gerät durch Drücken von STANDBY/ON (oder POWER) nicht eingeschaltet werden kann, ist der
IMPEDANCE SELECTOR-Wahlschalter wahrscheinlich nicht auf eine seiner Endstellungen gestellt. Falls dies der
Fall ist, stellen Sie den Schalter auf eine seiner Endstellungen ein, während der Verstärker auf den
Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
Wählen Sie die linke oder rechte Position, entsprechend der Impedanz der Lautsprecher in Ihrer Anlage. Verschieben Sie
diesen Schalter nur, wenn das Gerät in den Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
Schalter-
Position
Laut-
sprecher
Impedanzpegel
Falls Sie einen Hauptlautsprechersatz verwenden, muss
die Impedanz jedes Lautsprechers 4 oder mehr betragen.
Die Impedanz jedes muss 6 oder mehr betragen.
Die Impedanz jedes Lautsprechers jedes muss 8 oder
mehr betragen.
IMPEDANCE SELECTOR
(Impedanz-Wahlschalter)
Falls Sie zwei Hauptlautsprechersätze verwenden, muss
die Impedanz jedes Lautsprechers 8 oder mehr betragen.
Mittellaut-
sprecher
Die Impedanz jedes Lautsprechers muss 6 oder mehr
betragen.
Falls Sie einen Hauptlautsprechersatz verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 8 oder mehr betragen.
Die Impedanz muss 8 oder mehr betragen.
Mittellaut-
sprecher
Falls Sie zwei Hauptlautsprechersätze verwenden, muss
die Impedanz jedes Lautsprechers 16 oder mehr
betragen.
Hinterer
Lautsprecher
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Links
Rechts
Hauptlaut-
sprecher
Europa-Modell....................................... 2 Netzsteckdosen
Großbritannien-Modell ............................ 1 Netzsteckdose
Verwenden Sie diese Netzsteckdosen, um die
Stromversorgungskabel Ihrer anderen Komponenten an
diesen Verstärker anzuschließen. Die Ausgangsleistung
der geschalteten Netzsteckdosen wird von der
STANDBY/ON-Taste dieses Gerätes (POWER- und
STANDBY-Taste ) gesteuert. Diese Steckdosen liefern
den Strom an die angeschlossenen Geräte, sobald dieses
Gerät eingeschaltet wird. Die maximale
Ausgangsleistung (gesamte Leistungsaufnahme der
angeschlossenen Komponenten) beträgt 100 W.
(Europa-Modell)
Anschluss der Stromversorgungskabel
Nachdem Sie alle Anschlüsse beendet haben, stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine nahe gelegene
Netzdose. Trennen Sie das Netzkabel ab, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden.
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (Netzsteckdosen (schaltbar))
Zur
Netzsteckdose
(Europa-Modell)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
SWITCHED
Hinterer
Lautsprecher
Hauptlaut-
sprecher
20
BILDSCHIRM-ANZEIGE (OSD)
Wahl des Bildschirm-
Anzeigemodus
1 Wenn Sie die Stromversorgung einschalten,
zeigen der Videomonitor und das Fronttafel-
Display den Pegel der Hauptlautstärke für
einige Sekunden an, woraufhin auf die
Anzeige des gegenwärtigen DSP-
Programms umgeschaltet wird.
2 Drücken Sie wiederholt die ON SCREEN-
Taste der Fernbedienung, um den
Displaymodus zu ändern.
Der Bildschirm-Anzeigemodus ändert sich in der
folgenden Reihenfolge: Vollständiges Display,
Verkürztes Display und Display ausgeschaltet.
Sie können die Betriebsinformationen dieses Verstärkers
auf einem Videomonitor anzeigen. Falls Sie die
Einstellungen für die SET MENU- und DSP-Programm-
Parameter auf einem Bildschirm anzeigen, können die
verfügbaren Optionen und Parameter viel leichter gesehen
werden als durch Ablesen des Fronttafel-Displays.
y
Falls eine Videoquelle reproduziert wird, wird die Bildschirm-
Anzeige dem Bild überlagert.
Das Bildschirm-Anzeigesignal wird nicht an die
Aufnahmeausgangsbuchse REC OUT ausgegeben und wird mit
keinem Videosignal aufgezeichnet.
Sie können die Bildschirm-Anzeige (auf blauem Hintergrund)
anzeigen bzw. ausschalten, wenn keine Videoquelle
reproduziert wird (oder die Signalquellen-Komponente
ausgeschaltet ist), indem Sie zu diesem Zweck 14 DISPLAY
SET im SET MENU verwenden (siehe Seite 46).
Bildschirm-Anzeigemodi
Sie können die Menge der durch die Bildschirm-Anzeige
angezeigten Informationen ändern.
Vollständiges Display
Diese Modus zeigt immer die Einstellungen der
DSP-Programmparameter am Videomonitor an (siehe
Seite 63).
Verkürztes Display
Dieser Modus zeigt kurz den gleichen Inhalt wie das
Fronttafel-Display an der Unterseite des Bildschirms an
und verschwindet dann.
Display ausgeschaltet
Dieser Modus zeigt kurz die Meldung DISPLAY OFF
an der Unterseite des Bildschirms an und verschwindet
dann. Anschließend erscheinen keine Betriebsänderungen
auf dem Bildschirm, mit Ausnahme der von ON
SCREEN.
Vollständiges Display Verkürztes Display
y
Wenn Sie den vollständigen Displaymodus wählen, werden
INPUT l / h, VOLUME und manche anderen
Betriebsinformationen an der Unterseite des Bildschirms im
gleichen Format wie auf dem Fronttafel-Display angezeigt.
Die Informationen für das SET MENU und die Prüftonanzeige
erscheinen unabhängig vom Bildschirm-Anzeigemodus.
Hinweise
Falls Sie eine Videoeingangsquelle wählen, die sowohl an die S
VIDEO IN- als auch an die gemischten VIDEO IN-Buchsen
angeschlossen ist, und wenn sowohl die S VIDEO OUT- als
auch die gemischten VIDEO OUT-Buchsen an einen
Videomonitor angeschlossen sind, wird das Videosignal sowohl
an die S VIDEO OUT- als auch an die VIDEO OUT-Buchsen
ausgegeben. Die Bildschirm-Anzeige wird jedoch nur mit dem
S-Videosignal geliefert. Falls kein Videosignal eingegeben
wird, wird die Bildschirm-Anzeige sowohl mit dem S-Video-
als auch mit dem gemischten Videosignal geliefert.
Falls Ihr Videomonitor nur an die COMPONENT VlDEO-
Buchsen dieses Gerätes angeschlossen ist, wird die Bildschirm-
Anzeige nicht angezeigt. Stellen Sie daher sicher, dass Ihr
Videomonitor an die COMPONENT VlDEO-Buchsen und
entweder an die VIDEO oder S VlDEO-Buchsen angeschlossen
ist, wenn Sie die Bildschirm-Anzeige sehen möchten.
Es kann zu instabilen Bildern kommen, wenn Sie
Videosoftware mit Kopierschutzsignal oder Videosignale mit
vielen Rauschstörungen wiedergeben.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
P01 CONCERT HALL
21
Deutsch
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
EINSTELLUNGEN DES LAUTSPRECHERMODUS
Dieses Gerät weist fünf SPEAKER SET-Einträge im SET MENU (Einstellungsmenü) auf, die Sie gemäß der Anzahl
und der Größe der Lautsprecher in Ihrer Konfiguration einstellen müssen. Die folgende Tabelle fasst diese SPEAKER
SET-Einträge zusammen und zeigt die anfänglichen Einstellungen sowie andere mögliche Einstellungen an. Falls die
anfänglichen Einstellungen für Ihre Lautsprecherkonfiguration nicht geeignet sind, ändern Sie die Einstellungen im SET
MENU (siehe Seite 39).
Zusammenfassung der SPEAKER SET-Einträge 1A bis 1E
Eintrag Beschreibung
Anfängliche
Einstellung
1A CENTER SP
LRG
Wählt den Ausgangsmodus des mittleren Kanals in Abhängigkeit von der Größe
des Mittellautsprechers.
Die möglichen Einstellungen sind: LRG (groß), SML (klein) und NONE (kein).
1B MAIN SP Wählt den Ausgangsmodus des Hauptkanals in Abhängigkeit von der Größe der
Hauptlautsprecher.
Die möglichen Einstellungen sind: LARGE (groß) und SMALL (klein).
LARGE
1C REAR L/R SP Wählt den Ausgangsmodus des hinteren Kanals in Abhängigkeit von der Größe
der hinteren Lautsprecher.
Die möglichen Einstellungen sind: LRG (groß), SML (klein) und NONE (keine).
LRG
1D LFE/BASS OUT Wählt einen Lautsprecher für den LFE (Bass)-Signalausgang.
Die möglichen Einstellungen sind: SWFR (Subwoofer), MAIN (Haupt) und
BOTH (beide).
BOTH
1E MAIN LEVEL Wählt den Ausgangspegel des Hauptkanalsignals.
Die möglichen Einstellungen sind: Normal und 10 dB.
Normal
22
JUSTIEREN DER LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
Dieser Abschnitt erläutert, wie Sie unter Verwendung des
Prüftongenerators die Lautsprecher-Ausgangspegel
einstellen können. Nach dieser Einstellung ist der an der
Hörposition wahrnehmbare Tonausgangspegel für jeden
Lautsprecher gleich. Dies ist wichtig für die beste
Leistung des digitalen Schallfeldprozessors, des Dolby
Pro Logic-Decoders, des Dolby Digital-Decoders und des
DTS-Decoders.
Hinweis
Da dieses Gerät nicht auf den Prüfmodus umschalten kann,
solange der Kopfhörer an das Gerät angeschlossen ist, ziehen
Sie den Kopfhörerstecker aus der PHONES-Buchse, wenn Sie
den Prüfton verwenden möchten.
Bevor Sie beginnen
STANDBY
/ON
1 Drücken Sie die Taste
STANDBY/ON, um die
Stromversorgung
einzuschalten. Schalten
Sie den Videomonitor ein.
2 Drücken Sie die Taste
SPEAKERS A oder B, um
den zu verwendenden
Hauptlautsprechersatz zu
wählen.
Falls Sie zwei Hauptlautsprechersätze verwenden
möchten, drücken Sie beide Tasten A und B.
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
BASS
+
TREBLE
+
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
33
SPEAKERS
AB
3 Stellen Sie die BASS- und TREBLE-Regler an
der Fronttafel auf die Mittenposition, und
stellen Sie die BASS EXTENSION-Taste auf
die Position OFF.
Diese Taste auf OFF stellen.
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
Verwendung des Prüftons
(TEST DOLBY SUR.)
Verwenden Sie den Prüfton, um den Ausgangspegel der 5
Lautsprecher, die für eine Surround-Tonanlage
erforderlich sind, auszugleichen. Die Einstellung des
Ausgangspegels jedes Lautsprechers sollte von der
Hörposition aus mit der Fernbedienung vorgenommen
werden. Verwenden Sie nach Abschluss der Einstellungen
die Taste VOLUME +/ in der Hörposition, um noch
einmal zu überprüfen, ob die Einstellungen zu Ihrer
Zufriedenheit durchgeführt worden sind.
1 Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position AMP/TUN
(oder DSP/TUN).
2 Drücken Sie die Taste TEST, um einen
Prüfton auszugeben.
3 Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Sie
den Prüfton hören können.
Der Prüfton wird in der folgenden Reihenfolge von
den Lautsprechern wiedergegeben: linker
Hauptlautsprecher, Mittellautsprecher, rechter
Hauptlautsprecher, rechter hinterer Lautsprecher und
linker hinterer Lautsprecher. Der Prüfton wird von
jedem Lautsprecher je 2,5 Sekunden lang
ausgegeben.
2,6
5
4
1
3
23
JUSTIEREN DER LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Der Zustand des Prüftonausgangs wird auch auf dem
Monitor durch eine Abbildung des Hörraums
angezeigt. Diese Anzeige ist praktisch für die
Einstellung des Pegels eines jeden Lautsprechers.
y
Falls 1A CENTER SP im SET MENU auf NONE eingestellt
ist, wird der Ton vom mittleren Kanal automatisch über den
linken und rechten Hauptlautsprecher ausgegeben.
Hinweis
Falls der Prüfton nicht zu hören ist, stellen Sie die Lautstärke
auf einen niedrigeren Pegel, schalten Sie das Gerät in den
Bereitschaftsmodus, und überprüfen Sie die
Lautsprecheranschlüsse.
4 Drücken Sie die Taste
LEVEL wiederholt, um den
einzustellenden
Lautsprecher zu wählen.
y
Nachdem Sie die Taste LEVEL gedrückt haben, können Sie
den einzustellenden Lautsprecher durch Drücken der Taste d
wählen. (Durch Drücken der Taste u erfolgt die Wahl in
umgekehrter Richtung.)
5 Drücken Sie die Taste j / i
wiederholt, um den
Ausgangspegel der
Effektlautsprecher so
einzustellen, dass der
Ausgangspegel von allen
Lautsprechern gleich ist.
Während der Einstellung wird der Prüfton vom
gewählten Lautsprecher wiedergegeben.
6 Wenn die Einstellung abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste TEST.
Die Ausgabe des Prüftons
stoppt, und das gegenwärtige
DSP-Programm wird auf dem
Fronttafel-Display und dem
Videomonitor angezeigt.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
y
Die Tonqualität des Mittellautsprechers kann unter Verwendung
von 5 CENTER GEQ im SET MENU eingestellt werden
(siehe Seite 43).
Sie können die Ausgangspegel der Effekt-Lautsprecher
(Mittellautsprecher, linker hinterer Lautsprecher und rechter
hinterer Lautsprecher) auf bis zu +10 dB erhöhen. Falls der
Ausgangspegel des Mittellautsprecher und der hinteren
Lautsprecher niedriger als der Ausgangspegel der
Hauptlautsprecher ist, auch nachdem Sie den Lautstärkepegel
dieser Lautsprecher auf +10 dB angehoben haben, stellen Sie
den Eintrag 1E MAIN LEVEL im SET MENU auf 10 dB
ein (siehe Seite 42). Diese Einstellung reduziert den
Lautstärkepegel der Hauptlautsprecher auf etwa ein Drittel des
Normalpegels. Nachdem Sie den Eintrag 1E MAIN LEVEL
im SET MENU auf 10 dB eingestellt haben, stellen Sie die
Pegel des Mittellautsprechers und der hinteren Lautsprecher
erneut ein.
24
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
1 Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (oder
POWER), um die Stromversorgung
einzuschalten. Schalten Sie den
Videomonitor ein.
Das Fronttafel-Display und der Videomonitor zeigen
den Lautstärkepegel einige Sekunden lang an und
schalten danach auf das gegenwärtige DSP-
Programm um.
2 Drücken Sie die Taste
SPEAKERS A oder B, um
die zu verwendenden
Hauptlautsprecher zu
wählen.
Falls Sie zwei
Hauptlautsprechersätze
verwenden möchten, drücken
Sie die Tasten A und B
gleichzeitig.
3 Drücken Sie die Taste INPUT l / h
wiederholt (oder drücken Sie eine der
Eingangswahltasten), um die Eingangsquelle
zu wählen.
Die gegenwärtige Eingangsquelle wird auf dem
Fronttafel-Display durch einen Pfeil angezeigt.
Die Bezeichnung der gegenwärtigen
Eingangsquelle und der Eingangsmodus werden
auf dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor einige Sekunden lang angezeigt.
Fronttafel
oder
Fernbedienung
Gewählte Eingangsquelle
Wählen Sie diese
Signalquelle:
ALLGEMEINER BETRIEB
SPEAKERS
AB
INPUT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
5
353
25
6
1
5
6
3
Fronttafel
Fronttafel
STANDBY
/ON
oder
Fernbedienung
Um das Signal von diesem
Gerät zu reproduzieren
DVD: DVD-Spieler
D-TV/LD: Fernsehapparat oder digitaler
Fernsehapparat/LD-Spieler
CBL/SAT: Kabel-TV/Satelliten-Tuner
VCR 1: Videorekorder 1
VCR 2/DVR: Videorekorder 2/Digitaler
Videorekorder
V-AUX: Anderes A/V-Gerät (das an die
VIDEO AUX-Buchsen an der
Frontplatte angeschlossen ist)
PHONO: Plattenspieler
CD: CD-Spieler
TUNER: MW/UKW-Tuner
CD-R: CD-Rekorder
MD/TAPE: MD-Rekorder/Kassettendeck
Stellen Sie bei Verwendung der Fernbedienung das
Einstellrad auf die Position AMP/TUN.
25
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
6 Verwenden Sie den digitalen
Schallfeldprozessor.
Siehe Seite 28.
Um eine Signalquelle zu wählen, die an die 6CH
INPUT-Buchsen angeschlossen ist
Drücken Sie die Taste 6CH INPUT, bis 6CH INPUT
auf dem Fronttafel-Display und auf dem Videomonitor
angezeigt wird.
6CH INPUT
Fronttafel
oder
Fernbedienung
Hinweise
Falls 6CH INPUT auf dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor angezeigt wird, kann keine andere Signalquelle
wiedergegeben werden. Um eine andere Eingangsquelle mit
der Taste INPUT l / h (oder eine der Eingangswahltasten) zu
wählen, drücken Sie die Taste 6CH INPUT, damit 6CH
INPUT auf dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor erlischt.
Um eine Tonquelle, die an die 6CH INPUT-Buchsen
angeschlossen ist, zusammen mit einer Bildquelle zu genießen,
wählen Sie zuerst die Bildquelle, und drücken Sie dann die
Taste 6CH INPUT.
4 Beginnen Sie mit der Wiedergabe auf dem
angeschlossenen Gerät (oder wählen Sie
einen Rundfunksender).
Sehen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des
entsprechenden Gerätes nach.
5 Stellen Sie die Lautstärke auf den
gewünschten Ausgangspegel ein.
Falls erforderlich, verwenden Sie die
Bedienungselemente BASS, TREBLE, und BASS
EXTENSION usw. Mit Hilfe dieser
Bedienungselemente kann allerdings nur der Ton von
den Hauptlautsprechern beeinflusst werden.
BASS
+
TREBLE
+
VOLUME
Fronttafel
oder
Fernbedienung
Fronttafel
Hinweis
Falls die Komponente, die an eine der folgenden Buchsen
angeschlossen ist: VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT, CD-R OUT
und MD/TAPE OUT, ausgeschaltet ist, wird der reproduzierte
Ton verzerrt oder die Lautstärke u. U. abgesenkt. Schalten Sie
in diesem Fall die Komponente ein.
Frontplatte Fernbedienung
Stummschaltung des Tones
Drücken Sie die Taste
MUTE auf der
Fernbedienung.
Um den Lautstärkepegel erneut auf den früheren
Wert zurückzustellen, drücken Sie die Taste MUTE
erneut.
y
Sie können die Stummschaltung auch aufheben, indem Sie
irgendeine Bedienungstaste drücken, wie z. B. die Taste
VOLUME +/.
Während die Stummschaltungsfunktion des Gerätes aktiviert
ist, erscheint die Anzeige MUTE ON auf dem Fronttafel-
Display und auf dem Videomonitor.
Wenn Sie das Gerät nicht länger
verwenden möchten
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (oder
STANDBY), um das Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
Hinweise zum Digitalsignal
Die Digital-Eingangsbuchsen dieses Gerätes können auch
Signale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz aufnehmen.
(Um diese Funktion verwenden zu können, schließen Sie
eine Signalquelle an, die Digitalsignale mit einer
Abtastfrequenz von 96 kHz verarbeiten kann, und stellen
Sie den Player für digitalen Ausgang ein. Weitere
Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Players.) Beachten Sie bitte Folgendes, wenn ein
Digitalsignal mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz an
diesem Gerät anliegt:
1. Die folgende Anzeige erscheint auf dem Fronttafel-
Display.
2. DSP-Programme können nicht gewählt werden. Der
Ton wird als Ausgang für normalen 2-Kanal-Stereoton
nur über den linken und rechten Frontlautsprecher
ausgegeben.
Hinweis
Falls 1B MAIN SP im SET MENU auf SMALL gestellt ist
oder 1D LFE/BASS OUT auf BOTH, wird der Ton auch über
den Subwoofer ausgegeben.
3. Der Lautsprecher-Ausgangspegel kann nicht wie auf
Seite 47 beschrieben eingestellt werden.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
PROGRAM
oder
26
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
BGV-Funktion (Back Ground
Video)
Die BGV-Funktion (Back Ground Video) lässt Sie ein
Videosignal von einer Bildquelle mit dem Tonsignal von
einer Tonquelle kombinieren. (So können Sie zum
Beispiel klassische Musik hören, während Sie ein Video
betrachten.)
Wählen Sie mit Hilfe der Eingangswahltasten der
Fernbedienung eine Signalquelle aus der Videogruppe
und danach eine Signalquelle aus der Audiogruppe. Die
BGV-Funktion kann nicht verwendet werden, wenn Sie
die Signalquelle mit Hilfe der Tasten INPUT l / h an
der Fronttafel wählen.
AUTO: In diesem Modus wird das Eingangssignal
automatisch in der folgenden Reihenfolge
gewählt:
1) Dolby Digital- oder DTS-Signal
2) Digitales (PCM)-Signal
3) Analoges Signal
DTS: In diesem Modus wird nur das mit DTS
codierte digitale Eingangssignal gewählt,
auch wenn gleichzeitig ein anderes Signal
eingegeben wird.
ANALOG: In diesem Modus wird nur das analoge
Eingangssignal gewählt, auch wenn
gleichzeitig ein digitales Signal eingegeben
wird.
Hinweise
Falls Digitalsignale sowohl über die COAXIAL- als auch über
die OPTICAL-Buchse eingegeben werden, wird das Signal von
der COAXIAL-Buchse gewählt.
Wenn AUTO gewählt ist, bestimmt das Gerät automatisch die
Art des Signals. Falls dieses Gerät ein Dolby Digital- oder
DTS-Signal erkennt, schaltet der Decoder automatisch auf die
geeignete Einstellung um und reproduziert die 5.1-Kanal-
Tonquelle.
Der Tonausgang kann von einigen LD- und DVD-Spielern in
der folgenden Situation unterbrochen werden: Der
Eingangsmodus ist auf AUTO eingestellt, ein Suchlauf wird
durchgeführt, während eine Disc mit Dolby Digital- oder DTS-
Codierung wiedergegeben wird, und dann wird die Wiedergabe
der Disc fortgesetzt. Der Tonausgang wird einen Moment
unterbrochen, da das Digitalsignal erneut gewählt wurde.
INPUT MODE
Fronttafel
oder
Fernbedienung
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
Eingangsmodus
Eingangsmodi und Anzeigen
Dieses Gerät ist mit verschiedenen Eingangsbuchsen
versehen. Falls Ihre Komponente an mehr als eine
Eingangsbuchsenart angeschlossen ist, können Sie die
Priorität des Eingangssignals einstellen.
Wenn Sie die Stromversorgung dieses Gerätes
einschalten, wird der Eingangsmodus entsprechend der
Einstellung in 8 INPUT MODE im SET MENU
gewählt (siehe Seite 44 für weitere Einzelheiten).
Drücken Sie die Taste INPUT MODE an der
Fronttafel (oder die Eingangswahltaste, die
Sie zur Wahl der Eingangsquelle auf der
Fernbedienung gedrückt haben) wiederholt,
bis der gewünschte Eingangsmodus auf
dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor angezeigt wird.
27
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Hinweise zur Wiedergabe einer
LD
Für LDs, die keine digitalen Soundtracks enthalten,
verbinden Sie den LD-Spieler mit den analogen
Buchsen, und wählen Sie für den Eingangsmodus die
Einstellung AUTO oder ANALOG.
Falls der LD-Spieler ein Signal mit einer nicht
standardmäßigen Methode überträgt, kann dieses
Gerät das Dolby Digital- oder DTS-Signal nicht
erkennen. In diesem Fall schaltet der Decoder
automatisch auf PCM- oder analogen Betrieb um.
Einige A/V-Geräte, wie z. B. LD-Spieler, geben über
ihre analogen und digitalen Buchsen verschiedene
Tonsignale aus. Ändern Sie, falls erforderlich, den
Eingangsmodus.
Wenn Sie bei Betrieb des LD-Spielers eine Tonquelle
wiedergeben, deren Signal mit Dolby Digital-
Codierung aufgezeichnet ist, können Sie bei der
Umschaltung vom Pause-Betrieb oder von der Kapitel-
Vorsprungfunktion auf die normale Wiedergabe einen
Moment lang den PCM- oder den analogen Ton hören,
bevor das Dolby Digital-Signal wiedergegeben wird.
Hinweise zur Wiedergabe einer
Tonquelle, deren Signal mit DTS-
Codierung aufgezeichnet ist
Wenn die Digital-Ausgangsdaten des Players auf
irgendeine Art verarbeitet worden sind, kann es
vorkommen, dass die DTS-Decodierung nicht
durchgeführt werden kann, selbst wenn Sie einen
Digitalanschluss zwischen diesem Gerät und dem
Player herstellen.
Falls Sie eine Tonquelle wiedergeben, deren Signal mit
DTS-Codierung aufgezeichnet ist, und den
Eingangsmodus auf ANALOG einstellen, reproduziert
dieses Gerät das Rauschen eines unverarbeiteten DTS-
Signals. Wenn Sie eine DTS-Signalquelle wiedergeben
möchten, vergewissern Sie sich, dass die Signalquelle
an die Digitaleingangsbuchse angeschlossen ist, und
wählen Sie für den Eingangsmodus die Einstellung
AUTO oder DTS.
Falls Sie den Eingangsmodus auf ANALOG umstellen
möchten, während eine mit DTS-Codierung
aufgezeichnete Tonquelle wiedergegeben wird, wird
der Ton nicht von diesem Gerät reproduziert.
Falls Sie eine Tonquelle wiedergeben, deren Signal mit
DTS-Codierung aufgezeichnet ist, und den
Eingangsmodus auf AUTO einstellen, wird einen
Moment lang ein Rauschen erzeugt, während das
Gerät die DTS-Signale erkennt und den DTS-Decoder
einschaltet. Es handelt sich hierbei nicht um eine
Funktionsstörung. Sie können das Rauschen aber
vermeiden, indem Sie den Eingangsmodus von
vornherein auf DTS stellen.
Falls Sie die Wiedergabe der Tonquelle, deren Signal
mit DTS-Codierung aufgezeichnet ist, fortsetzen,
während der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt
bleibt, schaltet dieses Gerät automatisch auf den
DTS-Decodierungsmodus um, um zu verhindern,
dass beim nachfolgenden Betriebsvorgang ein
Rauschen erzeugt wird. (Die Anzeige t leuchtet
auf dem Fronttafel-Display auf.) Die Anzeige t
blinkt unmittelbar nach Abschluss der Wiedergabe
einer Tonquelle, deren Signal mit DTS-Codierung
aufgezeichnet ist. Während diese Anzeige blinkt kann
nur eine Tonquelle wiedergegeben werden, deren
Signal mit DTS-Codierung aufgezeichnet ist. Falls Sie
gleich anschließend eine normale Tonquelle mit PCM-
Codierung wiedergeben möchten, stellen Sie den
Eingangsmodus auf AUTO zurück.
Die Anzeige t blinkt, wenn der Eingangsmodus
auf AUTO eingestellt ist, und ein Suchlauf oder ein
Übersprung-Vorgang wird durchgeführt, während eine
Tonquelle wiedergegeben wird, deren Signal mit DTS-
Codierung aufgezeichnet ist. Falls dieser Zustand 30
Sekunden oder länger andauert, schaltet das Gerät
automatisch vom DTS-Decodierungsmodus auf den
PCM-Digitalsignaleingangsmodus um, und die
Anzeige t erlischt.
28
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Wahl eines Schallfeldprogramms
Sie können Ihr Hörvergnügen steigern, indem Sie ein
DSP-Programm wählen. Für Einzelheiten zu den
verschiedenen Programmen, siehe Seite 57 bis 60.
Hinweise
Wählen Sie ein DSP-Programm je nach Ihren Hörwünschen,
und nicht in Abhängigkeit von der Bezeichnung des
Programms. Die akustischen Gegebenheiten Ihres Hörzimmers
beeinflussen das DSP-Programm. Minimieren Sie die
Schallreflexion in Ihrem Zimmer, um den vom Programm
selbst erzeugten Effekt zu maximieren.
Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt das Gerät
automatisch das zuletzt für diese Signalquelle eingestellte
DSP-Programm.
Wenn Sie das Gerät in den Bereitschaftsmodus schalten,
werden die gegenwärtige Signalquelle und das gewählte DSP-
Programm gespeichert und bei der Einschaltung des Gerätes
automatisch wieder eingestellt.
Falls ein Dolby Digital- oder DTS-Signal eingegeben wird,
wenn für den Eingangsmodus die Einstellung AUTO gewählt
ist, schaltet das DSP-Programm automatisch auf das geeignete
Decodier-Programm um.
Wenn eine Mono-Signalquelle in den Modi PRO LOGIC/
Normal oder PRO LOGIC/ENHANCED wiedergegeben wird,
erfolgt die Tonwiedergabe nicht von den Hauptlautsprechern
und den hinteren Lautsprechern. Die Tonwiedergabe erfolgt nur
über den Mittellautsprecher. Falls jedoch 1A CENTER SP im
SET MENU auf NONE eingestellt ist, wird der Ton für den
mittleren Kanal über die beiden Hauptlautsprecher
wiedergegeben.
Wenn eine an die Buchsen 6CH INPUT dieses Gerätes
angeschlossene Signalquelle gewählt wird, kann der digitale
Schallfeldprozessor nicht verwendet werden.
Wenn Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz in
dieses Gerät eingegeben werden, kann das DSP-Programm
nicht gewählt werden. In diesem Fall erfolgt die Wiedergabe
als normale 2-Kanal-Stereowiedergabe.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUALVIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
1
2
Fernbedienung
PROGRAM
Fronttafel
Fernbedienung
Programmgruppe
Programmname (Untergruppe)
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
oder
1 Drücken Sie die Taste DSP auf der
Fernbedienung.
Die Kontrolleuchte leuchtet
ungefähr drei Sekunden lang
auf.
y
Falls das Einstellrad auf die Position DSP/TUN gestellt ist,
können Sie diesen Schritt überspringen.
2 Verwenden Sie die Zifferntasten, um das
gewünschte Programm zu wählen, bevor die
Kontrolleuchte erlischt (oder drücken Sie die
Taste PROGRAM l / h an der Fronttafel
wiederholt).
Zum Beispiel um das Unterprogramm Spectacle
zu wählen, drücken Sie die Taste MOVIE
THEATER 1 wiederholt.
Der Name des gewählten Programms wird auf
dem Fronttafel-Display und auf dem Videomonitor
angezeigt.
29
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Fernbedienung
EFFECT
Fronttafel
oder
Fernbedienung
y
Falls das Einstellrad auf eine andere Position als DSP/TUN
gestellt ist, drücken Sie zuerst die Taste DSP und dann die
Taste EFFECT auf der Fernbedienung.
Hinweise
Wenn Sie den Schalleffekt ausschalten, wird kein Ton und von
vom Mittellautsprecher und von den hinteren Lautsprechern
ausgegeben.
Falls Sie den Schalleffekt ausschalten, während ein Dolby
Digital- oder ein DTS-Signal ausgegeben wird, wird der
Dynamikbereich des Signals automatisch komprimiert, und die
Töne vom Mittellautsprecher und von den hinteren
Lautsprechern werden gemischt und über die
Hauptlautsprecher wiedergegeben.
Die Lautstärke kann extrem reduziert werden, wenn Sie den
Schalleffekt ausschalten oder den Eintrag 10B D-RANGE im
SET MENU auf MIN einstellen. In einem solchen Fall sollten
Sie den Schalleffekt einschalten.
Die Anzeige c leuchtet auf.
Dolby Digital Matrix 6.1- oder DTS
ES-Decoder
Falls Sie den Dolby Digital Surround EX- oder DTS ES-
Tonträger verwenden möchten, drücken Sie die Taste 6.1/
ES, um den Dolby Digital Matrix 6.1- oder den DTS ES -
Decoder einzuschalten (siehe 12 6.1/ES AUTO auf
Seite 45 und 60 für weitere Einzelheiten).
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
SLEEP
Virtuelles CINEMA DSP und
SILENT CINEMA DSP
Sie können ein virtuelles CINEMA DSP-Schallfeld
erleben, indem Sie den Eintrag 1C REAR L/R SP im
SET MENU auf NONE einstellen. Die
Schallfeld-Verarbeitung wechselt auf den Virtual
CINEMA DSP-Modus gemäß dem gewähltem
DSP-Programm. Virtual CINEMA DSP wird unter
Verwendung der Hauptlautsprecher ausgeführt. Sie
können auch das SILENT CINEMA DSP hören, indem
Sie einen Kopfhörer an die PHONES-Buchse
anschließen, während der digitale Schallfeldprozessor
eingeschaltet ist.
Hinweis
Das Gerät wird in den folgenden Fällen nicht auf den virtuellen
CINEMA DSP-Modus umgeschaltet, selbst wenn 1C REAR
L/R SP auf NONE eingestellt ist:
wenn das Programm 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal
oder DTS/Normal gewählt ist;
wenn der Schalleffekt ausgeschaltet ist;
wenn 6CH INPUT als Eingangsquelle gewählt ist;
wenn Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz an
dieses Gerät eingegeben werden;
wenn eine Dolby Digital KARAOKE-Signalquelle
wiedergegeben wird;
wenn der Prüfton verwendet wird; oder
wenn ein Kopfhörer angeschlossen ist.
Normale Stereo-Reproduktion
Für die normale Stereo-Reproduktion
drücken Sie die EFFECT-Taste, um den
Schalleffekt auszuschalten.
Drücken Sie die EFFECT-Taste erneut, um den
Schalleffekt erneut einzuschalten.
30
ABSTIMMUNG
Anschluss der Antennen
Sowohl eine MW- als auch eine UKW-Zimmerantenne werden mit diesem Gerät geliefert. Im Allgemeinen sollten diese
Antennen für den Empfang eines ausreichend starken Signals genügen.
Schließen Sie jede Antenne an die vorgesehenen Klemmen an.
MW-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
UKW-
Zimmerantenne
(mitgeliefert)
Erdung (GND-Klemme)
Für maximale Sicherheit und minimale
Interferenz sollten Sie die
Erdungsklemme (GND) der Antenne an
eine gute Erdleitung anschließen. Eine
gute Erdleitung ist ein Metallpfahl, der
in nasse Erde getrieben ist.
Anschluss der UKW-Zimmerantenne
Schließen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne an
die Klemme 75 UNBAL. FM ANT an.
Hinweis
Schließen Sie nicht gleichzeitig eine UKW-Außenantenne und
eine UKW-Zimmerantenne an.
Anschluss der MW-
Rahmenantenne
DIGITAL OUTPUT
TUNER
DIGITAL INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
CBL
/SAT
5
4
(Europa-Modell)
1
2
3
Antennenständer
1 Drücken und halten Sie die Lasche fest, um
die Klemmenöffnung zu öffnen.
2 Führen Sie den Draht der MW-
Rahmenantenne in die Klemmen AM ANT
und GND ein.
3 Lassen Sie die Lasche frei, damit sie den
Draht sichert.
Ziehen Sie leicht an den Drähten, um
sicherzustellen, dass der Anschluss richtig
vorgenommen wurde.
4 Befestigen Sie die MW-Rahmenantenne am
Antennenständer.
5 Drehen Sie die MW-Rahmenantenne so,
dass der beste Empfang erzielt wird.
y
Die MW-Rahmenantenne kann vom Ständer abgenommen und
an einer Wand usw. befestigt werden.
Hinweise
Die MW-Rahmenantenne sollte in einigem Abstand von
diesem Gerät aufgestellt werden.
Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen bleiben,
selbst wenn gleichzeitig einen MW-Außenantenne an dieses
Gerät angeschlossen ist.
Eine richtig installierte Außenantenne bietet besseren
Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die
Empfangsqualität schlecht ist, kann sie durch die
Verwendung einer Außenantenne verbessert werden.
Wenden Sie sich an den nächsten autorisierten
YAMAHA-Fachhändler oder eine Kundendienststelle
für ausführlichere Informationen zur Verwendung
einer Außenantenne.
31
Deutsch
INTRODUCTION
PREPARATION
ALLGEMEINER
BETRIEB
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ABSTIMMUNG
Automatische (oder manuelle)
Abstimmung
Die automatische Abstimmung kann durchgeführt
werden, wenn die Sendersignale stark sind und keine
Interferenz auftritt.
1 Drücken Sie die Taste
INPUT l / h, um den
TUNER als
Eingangsquelle zu
wählen.
2 Drücken Sie die Taste FM/AM, um den
gewünschten Wellenbereich zu wählen.
FM oder AM wird auf dem Fronttafel-Display
angezeigt.
3 Drücken Sie die Taste TUNING MODE (AUTO/
MANL MONO), damit die Anzeige AUTO
auf dem Fronttafel-Display aufleuchtet.
y
Verwenden Sie die manuelle Abstimmungsmethode, falls der
Abstimmungssuchlauf nicht anhält, sobald der gewünschte
Sender erreicht ist, weil das Signal zu schwach ist.
Wenn ein Sender abgestimmt ist, leuchtet die Anzeige
TUNED auf, und die Frequenz des empfangenen Senders
wird auf dem Fronttafel-Display angezeigt. Wenn ein RDS-
Sender empfangen wird, der den PS-Datenservice anbietet,
wird auf dem Fronttafel-Display der Sendername statt der
Frequenz angezeigt.
Falls das Signal des abzustimmenden Senders schwach
ist, müssen Sie den Sender manuell abstimmen.
3 Drücken Sie die Taste TUNING MODE (AUTO/
MANL MONO), damit die Anzeige AUTO
auf dem Fronttafel-Display erlischt.
INPUT
FM/AM
Leuchtet auf
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Schalten Sie diese
Anzeige aus.
4 Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING
l / h, um den gewünschten Sender
manuell abzustimmen.
Halten Sie die Taste gedrückt,
um den Abstimmungssuchlauf
fortzusetzen.
Hinweis
Wenn ein UKW-Sender manuell abgestimmt wird, wird der
Empfangsmodus automatisch auf Mono umgeschaltet, um die
Signalstärke zu erhöhen.
AUTO
Erlischt
Falls der Doppelpunkt (:) neben der
Wellenbereichsanzeige auf dem Fronttafel-Display
angezeigt wird, drücken Sie die Taste PRESET/
TUNING (EDIT), damit er erlischt.
PRESET/
TUNING
Schalten Sie diese
Anzeige aus.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
1
23
oder
Falls der Doppelpunkt (:) neben der
Wellenbereichsanzeige auf dem Fronttafel-Display
angezeigt wird, drücken Sie die Taste PRESET/
TUNING (EDIT), damit er erlischt.
4 Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING
l oder h einmal, um mit der automatischen
Abstimmung zu beginnen.
Drücken Sie die Taste h, um
eine höhere Frequenz
abzustimmen, oder drücken
Sie die Taste l, um eine
niedrigere Frequenz
abzustimmen. Drücken Sie
dieselbe Taste erneut, falls der
Abstimmungssuchlauf nicht
anhält, sobald der gewünschte
Sender erreicht ist.
32
ABSTIMMUNG
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
ZONE 2
dB
ms
SL
ESLEEP
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
23
Senderspeicherung
Automatische Senderspeicherung
(für RDS-Sender)
Sie können die automatische
Speicherabstimmungsfunktion verwenden, um RDS-
Sender abzuspeichern. Diese Funktion ermöglicht es dem
Gerät, RDS-Sender mit starken Signalen automatisch
abzustimmen und bis zu 40 dieser Sender (8 Sender x 5
Gruppen) aufeinanderfolgend zu speichern. (Einzelheiten
über RDS-Sender erfahren Sie auf den Seiten 35 und 37.)
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie einfach einen
gespeicherten Sender abstimmen, indem Sie die
Senderspeichernummer wählen (siehe Seite 33).
1 Drücken Sie die Taste FM/AM, um den UKW-
Wellenbereich zu wählen.
2 Drücken Sie die Taste TUNING MODE (AUTO/
MANL MONO), damit die Anzeige AUTO
auf dem Fronttafel-Display aufleuchtet.
Hinweise
Die unter einer Speichernummer vorhandenen abgespeicherten
Senderdaten werden gelöscht, wenn unter dieser
Speichernummer ein neuer Sender abgespeichert wird.
Sie können einen gespeicherten Sender manuell durch einen
anderen UKW-Sender oder MW-Sender ersetzen, indem Sie
einfach das Verfahren im Abschnitt Manuelle
Senderspeicherung auf Seite 33 durchführen.
Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht bis zu E8
gelangt, stoppt die automatische Speicherabstimmung
automatisch, nachdem alle Sender abgesucht worden sind.
Nur RDS-Sender, deren Signal ausreichend stark ist, werden
mit Hilfe der automatischen Senderspeicherung automatisch
abgespeichert. Falls die Signalstärke des Senders, den Sie
abspeichern möchten, unzureichend ist, stimmen Sie diesen
Sender manuell im Mono-Modus ab, und speichern Sie ihn
unter Durchführung des Verfahrens im Abschnitt Manuelle
Senderspeicherung auf Seite 33. (Es kann vorkommen, daß
mit dieser Funktion keine Sender empfangen werden, die sonst
mit automatischer Abstimmung empfangen werden könnten,
weil diese Funktion neben den Sendersignalen auch eine große
Menge an PI-Daten (Programm-Identifizierung) empfängt.)
Wahlmöglichkeiten für die automatische
Senderspeicherung
Sie können die Speichernummer, ab der das Gerät mit der
Speicherung von RDS-Sendern beginnt, wählen und/oder
einen Abstimmungssuchlauf in Richtung der niedrigeren
Frequenzen durchführen. Bevor die automatische
Senderspeicherung beginnt (nach dem Drücken der Taste
MEMORY in Schritt 3):
1. Drücken Sie die Taste A/B/C/D/E und die Taste
PRESET/TUNING l / h, um die Speichernummer
zu wählen, unter der der erste Sender abgespeichert
werden soll. Die automatische Senderspeicherung
stoppt, wenn alle Sender bis E8 gespeichert worden
sind.
2. Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING (EDIT),
damit der Doppelpunkt (:) erlischt, und drücken Sie
dann die Taste PRESET/TUNING l, um mit der
Abstimmung in Richtung der niedrigeren Frequenzen
durchzuführen.
Speichersicherung
Die Speichersicherungsschaltung verhindert, dass die
gespeicherten Daten verlorengehen, wenn das Gerät
auf Bereitschaftsmodus geschaltet, das Netzkabel
abgetrennt oder die Stromversorgung infolge eines
Stromausfalls vorübergehend unterbrochen wird. Falls
das Gerät jedoch länger als eine Woche nicht mit
Strom versorgt wird, werden die gespeicherten Sender
u. U. gelöscht. Führen Sie in diesem Fall die
Senderspeicherung erneut durch.
Leuchtet auf
3 Drücken Sie die Taste MEMORY (MANL/
AUTO FM) länger als 3 Sekunden.
Die Speichernummer sowie die Anzeigen
MEMORY und AUTO blinken. Dann, nach
etwa 5 Sekunden, beginnt die Speicherabstimmung
ab der Frequenz die gegenwärtig angezeigt wird in
Richtung der höheren Frequenzen.
Wenn die automatische Speicherabstimmung
abgeschlossen ist, zeigt das Fronttafel-Display die
Frequenz des zuletzt gespeicherten Senders an.
33
Deutsch
INTRODUCTION
PREPARATION
ALLGEMEINER
BETRIEB
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ABSTIMMUNG
Manuelle Senderspeicherung
Sie können auch manuell bis zu 40 Sender (8 Sender x 5
Gruppen) speichern.
1 Stimmen Sie einen Sender ab.
Siehe Seite 31 für weitere Hinweise zur
Abstimmung.
2 Drücken Sie die Taste MEMORY (MANL/
AUTO FM).
Die Anzeige MEMORY blinkt ungefähr 5
Sekunden lang.
5 Drücken Sie die Taste MEMORY (MANL/
AUTO FM), während die Anzeige MEMORY
blinkt.
Wellenbereich und Frequenz
des Senders werden zusammen
mit der Speichergruppe und
der Speichernummer, die Sie
für diesen Sender gewählt
haben, auf dem Fronttafel-
Display angezeigt.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
2
1
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
A/B/C/D/E
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
Zeigt den Sender an, der als A1 abgespeichert wurde.
Blinkt
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
2,5
3
6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
weitere Sender abzuspeichern.
Hinweise
Die unter einer Speichernummer vorhandenen abgespeicherten
Senderdaten werden gelöscht, wenn unter dieser
Speichernummer ein neuer Sender abgespeichert wird.
Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird zusammen mit
der Senderfrequenz abgespeichert.
Abstimmung eines gespeicherten
Senders
Sie können einen gespeicherten Sender einfach
abstimmen, indem Sie einfach die Speichernummer
wählen, unter der dieser Sender abgespeichert wurde.
Sie können einen gespeicherten Sender auch mit der
Fernbedienung abstimmen. Stellen Sie das Einstellrad auf
die Position AMP/TUN, und drücken Sie die Taste
TUNER, um TUNER als die Eingangsquelle zu wählen.
3 Drücken Sie die Taste A/B/C/D/E wiederholt,
während die Anzeige MEMORY blinkt, um
eine Senderspeichergruppe (A bis E) zu
wählen.
Der Buchstabe der gewählten Gruppe wird
angezeigt. Vergewissern Sie sich, dass der
Doppelpunkt (:) neben der Wellenbereichsanzeige
auf dem Fronttafel-Display angezeigt wird.
4 Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING
l / h, während die Anzeige MEMORY
blinkt, um eine Senderspeichernummer (1
bis 8) zu wählen.
Drücken Sie die Taste h, um
einen größere
Senderspeichernummer zu
wählen. Drücken Sie die Taste
l, um einen kleinere
Senderspeichernummer zu
wählen.
34
ABSTIMMUNG
1 Drücken Sie die Taste A/B/C/D/E, um die
gewünschte Senderspeichergruppe zu
wählen.
Der Buchstabe der gewählten Gruppe wird auf dem
Fronttafel-Display angezeigt und wechselt mit jeder
Betätigung der Taste A/B/C/D/E.
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PT
YPTY
RT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EO
NEON
NEWS INFO AF
FNEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
T
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
SL
Fronttafel
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Fronttafel
oder
Fernbedienung
2 Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING
l / h (oder PRESET /+), um eine
Senderspeichernummer (1 bis 8) zu wählen.
Die Speichergruppe und die Speichernummer
werden zusammen mit dem Wellenbereich und der
Frequenz des Senders auf dem Fronttafel-Display
angezeigt, und die Anzeige TUNED leuchtet auf.
oder
Fernbedienung
PSPS
PTYPTY
RTRT
CTCT
PTYPTY
HOLDHOLD
EONEON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORTNEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DIGITALDIGITAL
DSP
6.1/ES6.1/ES
PCMPCM
PRO LOGICPRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUALVIRTUAL
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
Austauschen von gespeicherten
Sendern
Sie können die Zuordnung zweier gespeicherter Sender
gegenseitig austauschen. Das nachfolgende Beispiel
beschreibt das Verfahren zum Austauschen der
Speichersender E1 und A5.
1 Stimmen Sie den Speichersender E1 ab.
Siehe Abstimmung eines gespeicherten Senders
auf Seite 33.
2 Drücken und halten Sie die Taste PRESET/
TUNING (EDIT) länger als 3 Sekunden.
E1 und die Anzeige MEMORY blinken auf dem
Fronttafel-Display.
3 Stimmen Sie den Speichersender A5 mit
Hilfe der Tasten an der Fronttafel ab.
A5 und die Anzeige MEMORY blinken auf dem
Fronttafel-Display.
4 Drücken und halten Sie die Taste PRESET/
TUNING (EDIT) erneut.
Die unter den beiden Zuordnungen gespeicherten
Sender werden vertauscht.
Zeigt an, dass der
Austauschvorgang der beiden
Sender abgeschlossen wurde.
y
Sie können die Festsendernummer mit den Zifferntasten (1 bis
8) auf der Fernbedienung wählen, wenn die Code-Nummer
0023 in der Position AMP/TUN (oder DSP/TUN) eingestellt
wurde.
35
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
EMPFANG VON RDS-SENDERN
RDS (Radiodatensystem) ist ein
Datenübertragungssystem, das in zunehmendem Maße
von UKW-Sendern in vielen Ländern übernommen wird.
Neben den normalen Radiosignalen strahlen solche
Sender auch unhörbare Datensignale aus.
RDS-Daten enthalten verschiedene Informationen, wie PI
(Programmidentifizierung), PS (Sendername), PTY
(Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit), EON
(erweiterte Nebennetze) usw. Die RDS-Funktion wird
von vernetzten Sendern verwendet.
Beschreibung von RDS-Daten
Dieses Gerät verfügt über die Funktionen PI, PS, PTY,
RT, CT und EON im Zusammenhang mit dem Empfang
von RDS-Sendern.
PS (Sendername)-Modus:
Der Name des empfangenen RDS-Senders wird
angezeigt.
PTY (Programmtyp)-Modus:
Der Programmtyp des empfangenen RDS-Senders wird
angezeigt. RDS-Sender werden nach insgesamt 15
Programmtypen klassifiziert. Sie können das Gerät
beispielsweise nach einem Sender suchen lassen, der
Ihren gewünschten Programmtyp ausstrahlt. Einzelheiten
hierzu finden Sie auf Seite 36.
RT (Radiotext)-Modus:
Informationen über das Programm (z. B. Musiktitel,
Künstlername usw.) des empfangenen RDS-Senders
können mit maximal 64 alphanumerischen Zeichen,
einschließlich Umlautzeichen, angezeigt werden. Falls
andere Zeichen in den RT-Daten verwendet werden,
erscheinen diese mit Unterstrichen.
CT (Uhrzeit)-Modus:
Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt und jede Minute
aktualisiert. Bei einer Unterbrechung der Daten kann CT
WAIT erscheinen.
EON (Erweiterte Informationen
über andere Senderketten):
Siehe Seite 37.
Umschalten des RDS-Modus
In diesem Gerät stehen vier Modi für die Anzeige von
RDS-Daten zur Verfügung. Wenn ein RDS-Sender
empfangen wird, leuchten je nach den ausgestrahlten
RDS-Datenservices die Modusanzeigen PS, PTY, RT
und/oder CT auf dem Display auf. Durch wiederholtes
Drücken von RDS MODE/FREQ können Sie den
Anzeigemodus unter den vom empfangenen Sender
verwendeten RDS-Daten in der unten gezeigten
Reihenfolge umschalten. Das Aufleuchten der roten
Anzeige neben der RDS-Modusanzeige zeigt an, daß der
entsprechende RDS-Modus aktiviert ist.
Hinweise
Wenn ein RDS-Sender empfangen wird, warten Sie mit dem
Drücken von RDS MODE/FREQ, bis eine oder mehrere RDS-
Modusanzeigen auf dem Display aufleuchten. Wenn Sie die
Taste drücken, bevor die Anzeigen auf dem Display
aufleuchten, kann der Modus nicht umgeschaltet werden, weil
das Gerät noch nicht alle RDS-Daten des Senders erhalten hat.
RDS-Daten, die nicht vom Sender verwendet werden, können
nicht gewählt werden.
Falls das empfangene Signal nicht stark genug ist, kann der
RDS-Datenservice nicht von diesem Gerät genutzt werden.
Insbesondere beim RT-Modus (Radiotext) wird eine große
Datenmenge übertragen, weshalb es möglich ist, daß der RT-
Modus nicht angezeigt werden kann, obwohl andere RDS-
Modi (PS, PTY usw.) angezeigt werden.
In manchen Fällen ist RDS-Datenempfang wegen schlechter
Empfangsbedingungen nicht möglich. Drücken Sie in diesem
Fall TUNING MODE, so daß die Anzeige AUTO im
Display erlischt. Durch diesen Schritt wird der
Empfangsmodus zwar auf Mono umgeschaltet, doch beim
Umschalten des Displays auf einen RDS-Modus können RDS-
Daten angezeigt werden.
Falls die Signalstärke während des Empfangs eines RDS-
Senders durch äußerliche Störbeeinflussung abgeschwächt
wird, kann der RDS-Datenservice plötzlich unterbrochen
werden, so daß ...WAIT auf dem Display erscheint.
PS-Modus
PTY-Modus
RT-Modus
CT-Modus
Frequenzanzeige-
Modus
RDS MODE
/FREQ
36
EMPFANG VON RDS-SENDERN
PTY SEEK-Funktion
(PTY-Suchlauf)
Wenn Sie den gewünschten Programmtyp wählen, sucht
das Gerät alle RDS-Festsender automatisch nach diesem
Programmtyp ab.
1 Drücken Sie PTY SEEK MODE, um das Gerät
auf den PTY-Suchmodus (PTY SEEK) zu
schalten.
Der vom empfangenen Sender ausgestrahlte
Programmtyp oder NEWS blinkt auf dem Display.
Zum Abschalten dieser Funktion
Drücken Sie PTY SEEK MODE zweimal.
Programmtypen in der PTY-
Betriebsart
RDS-Sender werden nach insgesamt 15 Programmtypen
klassifiziert.
NEWS Nachrichten
AFFAIRS Zeitgeschehen
INFO Allgemeine Informationen
SPORT Sport
EDUCATE Erziehung
DRAMA Drama
CULTURE Kultur
SCIENCE Wissenschaft
VARIED Leichte Unterhaltung
POP M Pop
ROCK M Rock
M.O.R. M Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M Leichte Klassiker
CLASSICS Klassische Musik
OTHER M Andere Musik
PTY SEEK
MODE
START
VIRTUAL
VIRTUAL
PRESET/
TUNING
PTY SEEK
MODE START
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZZONE 2
dB
ms
SSLEEP
2
13
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
Leuchtet auf
Der gewählte Programmtyp blinkt.
Sobald ein Sender, der den gesuchten
Programmtyp ausstrahlt, gefunden wird, wird der
Suchlauf angehalten.
Falls der aufgerufene Sender nicht der gewünschte
ist, setzen Sie den Suchlauf durch erneutes
Drücken von PTY SEEK START fort. Das Gerät
sucht dann nach einem anderen Sender, der den
gewünschten Programmtyp ausstrahlt.
Blinkt
2 Drücken Sie PRESET/TUNING l / h zur
Wahl des gewünschten Programmtyps.
Der gewählte Programmtyp erscheint im Display.
3 Drücken Sie PTY SEEK START, um den
Suchlauf unter den RDS-Sendern zu starten.
Der gewählte Programmtyp blinkt, und die Anzeige
PTY HOLD leuchtet auf dem Display auf,
während der Suchlauf stattfindet.
37
EMPFANG VON RDS-SENDERN
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
EON-Funktion
Diese Funktion verwendet den EON-Datenservice
(Erweiterte Informationen über andere Senderketten) der
RDS-Senderkette. Nach einfacher Angabe des
gewünschten Programmtyps (NEWS, INFO, AFFAIRS
oder SPORT) sucht das Gerät automatisch alle RDS-
Festsender im Hintergrund nach diesem Programmtyp ab
und schaltet vom gegenwärtig empfangenen Sender auf
den anderen Sender um, sobald das Programm
ausgestrahlt wird.
Hinweis
Diese Funktion kann nur empfangen werden, wenn ein RDS-
Sender mit EON-Datenservice empfangen wird. Wenn ein
solcher Sender empfangen wird, leuchtet die Anzeige EON
im Display auf.
1 Vergewissern Sie sich, daß die Anzeige
EON im Display sichtbar ist.
Falls die Anzeige EON nicht leuchtet, schalten Sie
auf einen anderen RDS-Sender um, so daß die
Anzeige EON erscheint.
2 Drücken Sie EON wiederholt, um den
gewünschten Programmtyp (NEWS, INFO,
AFFAIRS oder SPORT) zu wählen.
Die Anzeige des gewünschten Programmtyps
leuchtet auf dem Display auf.
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
EON
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
Sobald ein RDS-Festsender mit der Ausstrahlung
eines Programms des angegebenen Typs beginnt,
schaltet das Gerät automatisch vom gegenwärtig
empfangenen Sender auf den anderen Sender um.
Die Anzeige des Programmtyps blinkt.
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
Blinkt
Wenn die Sendung des aufgerufenen Programms
beendet ist, wird das vorher empfangene
Programm (oder ein anderes Programm desselben
Senders) wieder aufgerufen.
Zum Abschalten dieser Funktion
Drücken Sie EON wiederholt, bis keine Programmtyp-
Anzeige mehr im Display sichtbar ist.
Leuchtet auf
38
GRUNDLEGENDE AUFNAHME
Die Aufnahme-Einstellungen und andere
Bedienungsvorgänge werden an den Aufnahmegeräten
durchgeführt. Sehen Sie bitte in den
Bedienungsanleitungen der entsprechenden Geräte nach.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
2
1 Schalten Sie die Stromversorgung dieses
Gerätes und aller angeschlossenen Geräte
ein.
2 Wählen Sie die Tonquellen-Komponente, die
Sie aufnehmen möchten.
3 Beginnen Sie mit der Wiedergabe auf der
Tonquellen-Komponente (oder wählen Sie
einen Rundfunksender).
4 Beginnen Sie mit der Aufnahme auf dem
Aufnahmegerät.
Fronttafel
oder
Fernbedieunung
INPUT
Hinweise
Führen Sie eine Testaufnahme aus, bevor Sie mit der
eigentlichen Aufnahme beginnen.
Wenn dieses Gerät in den Bereitschaftsmodus geschaltet ist,
können Sie keine Aufnahme zwischen den an diesen Verstärker
angeschlossenen Geräten ausführen.
Die Einstellungen der Bedienungselemente BASS, TREBLE,
BASS EXTENSION und VOLUME, und die Einstellung
3 L/R BALANCE im SET MENU sowie die der
DSP-Programme beeinflussen das aufgezeichnete Signal nicht.
Eine Tonquelle, die an die Buchsen 6CH INPUT dieses
Gerätes angeschlossen ist, kann nicht aufgezeichnet werden.
S-Videosignale und gemischte Videosignale werden getrennt
durch die Videoschaltungen dieses Gerätes geleitet. Falls Ihre
Video-Signalquellenkomponente daher nur für die
Übertragung von S-Videosignalen (oder nur gemischten
Signalen) angeschlossen ist, können Sie mit Ihrem
Videorekorder nur S-Videosignale (oder nur gemischte
Signale) aufzeichnen.
Eine gegebene Eingangsquelle wird nicht auf demselben REC
OUT-Kanal ausgegeben. (Zum Beispiel wird der
Signaleingang von der Buchse VCR 1 IN nicht an der Buchse
VCR 1 OUT ausgegeben.)
•Überprüfen Sie die in Ihrem Land geltenden
Urheberrechtsbestimmungen bezüglich der Aufnahme von
Schallplatten, CDs, Radio usw. Die Aufnahme von
urheberrechtlich geschütztem Tonmaterial kann gegen diese
Bestimmungen verstoßen.
Falls Sie eine Bildquelle wiedergegeben, die
verschlüsselte oder codierte Signale enthält, um die
Überspielung unmöglich zu machen, kann das Bild
selbst aufgrund dieser Signale Störungen aufweisen.
Spezielle Berücksichtigungen bei
der Aufnahme von DTS-Software
Das DTS-Signal ist ein digitaler Bitstrom. Ein Versuch,
diesen DTS-Bitstrom digital aufzuzeichnen, führt zu
aufgezeichnetem Rauschen. Falls Sie daher dieses Gerät
für die Aufnahme von Signalquellen verwenden möchten,
auf denen DTS-Signale aufgezeichnet sind, müssen die
folgenden Berücksichtigungen und Einstellungen
durchgeführt werden.
Für LDs, DVDs und CDs mit DTS-Codierung
Nur analoge 2-Kanal-Tonsignale können wie folgt
aufgezeichnet werden:
LDs
Stellen Sie die linken und rechten Ausgänge Ihres LD-
Spielers auf die analoge Tonspur ein.
DVDs
Verwenden Sie das Disc-Menü, um die gemischten
linken und rechten 2-Kanal-Tonausgänge des
DVD-Spielers auf die PCM- oder Dolby Digital-
Tonspur einzustellen.
CDs
Das auf CDs aufgezeichnete DTS-Signal kann nur als
digitaler Bitstrom ausgegeben werden, sodass eine
Aufnahme nicht möglich ist.
39
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
FORTGESCHRITTENER BETRIEB
Das SET MENU besteht aus 15 Einträgen, einschließlich
Lautsprechermoduseinstellung, mittlerer Equalizer und
Parameter-Initialisierung. Wählen Sie den entsprechenden
Eintrag, oder stellen Sie die erforderlichen Werte ein.
y
Sie können die Einträge im SET MENU einstellen, während Sie
eine Tonquelle wiedergeben.
Wir empfehlen Ihnen, die Einträge im SET MENU unter
Verwendung des Videomonitors einzustellen. Es ist einfacher,
die Anzeige am Bildschirm des Videomonitors zu sehen als am
Fronttafel-Display dieses Gerätes, während Sie die Einträge
einstellen.
Hinweis
Die Anzeige auf dem Fronttafel-Display ist eine Abkürzung der
Bildschirm-Anzeige.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
5 CENTER GEQ
6 INPUT RENAME
7 I/O ASSIGNMENT
8 INPUT MODE
9 PARAM. INI
10 DOLBY D. SET
10A LFE LEVEL
10B D-RANGE
11 DTS LFE LEVEL
12 6.1/ES AUTO
13 SP DELAY TIME
14 DISPLAY SET
15 MEMORY GUARD
Einstellung der Einträge im SET
MENU
Die Einstellung ist mit der Fernbedienung vorzunehmen.
Hinweis
Einige Einträge erfordern zusätzliche Bedienungsschritte, um
die gewünschte Einstellung zu ändern.
1 Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position AMP/TUN
(oder DSP/TUN).
2 Drücken Sie die Taste SET MENU, um das
SET MENU aufzurufen.
3 Drücken Sie die Taste u/d wiederholt, um
den einzustellenden Eintrag (1 bis 15) zu
wählen.
y
Durch wiederholtes Drücken der Taste SET MENU können Sie
die Einträge in derselben Reihenfolge wählen wie durch
Drücken der Taste d.
4 Drücken Sie die Taste j oder i einmal, um
den Einstellungsmodus für den
gewünschten Eintrag einzuschalten.
Die zuletzt vorgenommene Einstellung wird auf dem
Videomonitor oder auf dem Fronttafel-Display
angezeigt.
3,6
4,5
1
2
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
–/+ Enter
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
/+ Enter
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
40
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
1 SPEAKER SET (Einstellungen
des Lautsprechermodus)
Verwenden Sie diese Funktion, um die geeigneten
Ausgangsmodi für Ihre Lautsprecherkonfiguration zu
wählen. Sie müssen den Ausgangsmodus einstellen, wenn
Sie einen Subwoofer verwenden.
Hinweise
Wenn Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz an
diesem Gerät anliegen, kann der Pegel der Einträge 1B und 1D
eingestellt werden, doch werden die Einstellungen der Einträge
1A, 1C und 1E nicht beeinflusst.
Wenn als Eingangsquelle 6CH INPUT gewählt wird, werden
die Einstellungen der Einträge 1A, bis 1E nicht beeinflusst.
1A CENTER SP
(Mittellautsprecher-Modus)
Durch Hinzufügen eines Mittellautsprechers zu Ihrer
Lautsprecherkonfiguration, kann dieses Gerät eine gute
Dialogortung für viele Hörer und eine überlegene
Synchronisierung von Bild und Ton bieten. Die
Bildschirm-Anzeige zeigt einen großen, einen kleinen
oder keinen Mittellautsprecher, abhängig davon, wie Sie
diesen Eintrag einstellen.
Wahlmöglichkeiten: LRG (groß), SML (klein), NONE
(kein)
Ausgangseinstellung: LRG
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen großen
Mittellautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
mittleren Kanalsignale wird an den Mittellautsprecher
geliefert.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen kleinen
Mittellautsprecher verwenden. Die niederfrequenten
Signale (90 Hz und darunter) des mittleren Kanals
werden an den Lautsprecher geliefert, der mit dem
Eintrag 1D LFE/BASS OUT gewählt wird.
Drücken Sie je nach dem Eintrag die Taste u/d, um
den Untereintrag zu wählen.
5 Drücken Sie die Taste j / i wiederholt, um die
Einstellung des Eintrags zu ändern.
6 Drücken Sie die Taste u/d wiederholt, bis
das gegenwärtige DSP-Programm angezeigt
wird, oder drücken Sie einfach eine der DSP-
Programmgruppentasten, um aus dem SET
MENU zu springen.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE ON
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
Speichersicherung
Die Speichersicherungsschaltung verhindert, dass die
gespeicherten Daten verlorengehen, wenn das Gerät
auf Bereitschaftsmodus geschaltet, das Netzkabel
abgetrennt oder die Stromversorgung infolge eines
Stromausfalls vorübergehend unterbrochen wird. Falls
das Gerät jedoch länger als eine Woche nicht mit
Strom versorgt wird, werden die Einstellungen, die Sie
im SET MENU vorgenommen haben, auf die
Werksvorgaben zurückgestellt. Nehmen Sie in diesem
Fall die Einstellungen wieder vor.
oder
41
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
NONE
Wahlen Sie diese Einstellung, falls Sie keinen
Mittellautsprecher verwenden. Alle Signale des mittleren
Kanals werden an die linken und rechten
Hauptlautsprecher geliefert.
1B MAIN SP
(Hauptlautsprecher-Modus)
Die Bildschirm-Anzeige zeigt kleine oder große
Hauptlautsprecher, abhängig davon. wie Sie diesen
Eintrag einstellen.
Wahlmöglichkeiten: LARGE (groß), SMALL (klein)
Ausgangseinstellung: LARGE
LARGE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große
Hauptlautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
linken und rechten Hauptkanalsignale wird an die linken
und rechten Hauptlautsprecher geliefert.
SMALL
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine
Hauptlautsprecher verwenden. Die niederfrequenten
Signale (90 Hz und darunter) der Hauptkanäle werden an
die Lautsprecher geliefert, die mit dem Eintrag 1D LFE/
BASS OUT gewählt werden.
Hinweis
Wenn Sie die Einstellung MAIN für den Eintrag 1D LFE/
BASS OUT wählen, werden die niederfrequenten Signale
(90 Hz und darunter) der Hauptkanäle an die Hauptlautsprecher
geliefert, auch wenn Sie die Einstellung SMALL für den
Hauptlautsprecher-Modus gewählt haben.
1C REAR L/R SP (Modus für
hintere Lautsprecher)
Die Bildschirm-Anzeige zeigt große, kleine oder keine
hinteren Lautsprecher an, abhängig davon, wie Sie diesen
Eintrag einstellen.
Wahlmöglichkeiten: LRG (groß), SML (klein), NONE
(kein)
Ausgangseinstellung: LRG
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große linke und
rechte hintere Lautsprecher verwenden oder wenn ein
hinteren Subwoofer an die hinteren Lautsprecher
angeschlossen ist. Der gesamte Bereich der Signale der
hinteren Kanäle wird an die linken und rechten hinteren
Lautsprecher geliefert.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine linke und
rechte hintere Lautsprecher verwenden. Die
niederfrequenten Signale (90 Hz und darunter) der
hinteren Kanäle werden an die Lautsprecher geliefert, die
mit dem Eintrag 1D LFE/BASS OUT gewählt werden.
NONE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keine hinteren
Lautsprecher verwenden.
y
Dieses Gerät kann im virtuellen CINEMA DSP-Modus
eingestellt werden, indem Sie für den Eintrag 1C REAR L/R
SP die Einstellung NONE wählen.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
42
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
1D LFE/BASS OUT
(Bassausgangsmodus)
Die LFE-Signale führen die niederfrequenten Effekte,
wenn dieses Gerät die Dolby Digital- oder DTS-Signale
decodiert. Die niederfrequenten Signale sind als Signale
von 90 Hz und darunter definiert.
Wahlmöglichkeiten: SWFR (Subwoofer), MAIN, BOTH
Ausgangseinstellung: BOTH
SWFR
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden. Die LFE-Signale werden an den Subwoofer
geliefert.
MAIN
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen
Subwoofer verwenden. Die LFE-Signale werden an die
Hauptlautsprecher geliefert.
BOTH
Wählen, Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden und die niederfrequenten Tonsignale der
Hauptkanäle mit den LFE-Signalen mischen möchten.
Hinweis
Die niederfrequenten Signale (90 Hz oder darunter) von den
Hauptkanälen, dem mittleren Kanal und den hinteren Kanälen
werden an den LFE-Kanal geliefert, wenn Sie die Einstellung
für kleine Lautsprecher in den Einträgen 1A, 1B und 1C
wählen.
1E MAIN LEVEL (Hauptpegel)
Ändern Sie diese Einstellung, wenn Sie die Lautstärke der
vorderen Lautsprecher, der hinteren Lautsprecher und des
Mittellautsprechers nicht an die Hauptlautsprecher
angleichen können, wenn die Hauptlautsprecher ein
ungewöhnlich effizientes Leistungsvermögen aufweisen.
Wahlmöglichkeiten: Normal, 10 dB
Ausgangseinstellung: Normal
Normal
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Lautstärke
Ihrer Effekt-Lautsprecher mit Hilfe des Prüftons an die
Lautstärke Ihrer Hauptlautsprecher anpassen können.
10 dB
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Lautstärke
Ihrer Effekt-Lautsprecher mit Hilfe des Prüftons nicht an
die Lautstärke Ihrer Hauptlautsprecher anpassen können.
2 LOW FRQ TEST (Test der
niedrigen Frequenzen)
Verwenden Sie diese Funktion, um die Lautstärke des
Subwoofers an die Lautstärke der anderen Lautsprecher
in Ihrer Konfiguration anzupassen. Ändern Sie die
Einstellung unter Verwendung der Fernbedienung,
während Sie in der Hörposition sitzen.
1 Drücken Sie die Taste j / i, um TEST TONE
auf ON einzustellen, und stellen Sie die
Lautstärke unter Verwendung der Taste
VOLUME +/ so ein, dass Sie den Ton hören
können.
Hinweise
Stellen Sie den Lautstärkepegel nicht zu hoch ein.
Falls der Prüfton nicht gehört werden kann, stellen Sie den
Lautstärkepegel niedriger, schalten Sie das Gerät auf
Bereitschaftsmodus, und überprüfen Sie, ob alle erforderlichen
Anschlüsse korrekt durchgeführt worden sind.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
43
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
2 Drücken Sie die Taste d, um an OUTPUT
zu gelangen, und drücken Sie die Taste j / i,
um den Lautsprecher zu wählen, den Sie mit
dem Subwoofer vergleichen möchten.
Falls SWFR gewählt wurde, wird der Prüfton mit
einer Frequenz von über 90 Hz nicht vom Subwoofer
ausgegeben. Der Prüfton wird nicht
notwendigerweise von den gewählten Lautsprechern
ausgegeben. Der Ausgangsmodus des Prüftons hängt
von den Einstellungen des Eintrags 1 SPEAKER
SET im SET MENU ab.
3 Drücken Sie die Taste d, um an FRQ zu
gelangen, und drücken Sie die Taste j / i, um
die zu verwendende Frequenz zu wählen.
4 Stellen Sie die Lautstärke des Subwoofers
mit den Reglern am Subwoofer so ein, dass
sie mit der Lautstärke des Lautsprechers
übereinstimmt, mit dem Sie die Lautstärke
des Subwoofers vergleichen.
Über den Prüfton
Der Prüfton wird vom Tongenerator erzeugt. Der
Tongenerator erzeugt ein schmalbandiges Rauschen, das
mit Hilfe des Bandpassfilters um die spezifizierte
Frequenz konzentriert ist.
Sie können die Scheitelfrequenz von 35 Hz bis 250 Hz in
Schritten von einem Sechstel Oktave ändern.
Sie können den Prüfton nicht nur für die Einstellung des
Pegels des Subwoofers, sondern auch für eine Kontrolle
der niederfrequenten Charakteristik Ihres Hörraums
verwenden. Niederfrequente Töne werden besonders von
der Hörposition, der Aufstellung der Lautsprecher, der
Polarität des Subwoofers und anderen Bedingungen
beeinflusst.
Digitalgenerator
(erzeugt breitbandiges Rauschen)
Rauschen
Frequenz
Scheitelfrequenz 35 Hz 250 Hz
Bandpassfilter
3 L/R BALANCE (Balance des
linken und rechten
Hauptlautsprechers)
Verwenden Sie diese Funktion, um die Balance der
Ausgangspegel vom linken und rechten
Hauptlautsprecher einzustellen.
Steuerungsbereich: 10 Stufen für L/R
Ausgangseinstellung: 0
Drücken Sie die Taste i, um den
Ausgangspegel für den linken
Hauptlautsprecher zu reduzieren. Drücken
Sie die Taste j für den rechten
Hauptlautsprecher.
4 HP TONE CTRL (Kopfhörer-
Tonsteuerung)
Verwenden Sie diese Funktion, um den Lautstärkepegel
der Bässe und Höhen für die Wiedergabe über einen
Kopfhörer einzustellen.
Steuerungsbereich (dB): 6 bis +3
Ausgangseinstellung: 0 dB sowohl für BASS (Bässe) als
auch für TRBL (Höhen)
5 CENTER GEQ (Mittel-Equalizer)
Verwenden Sie diese Funktion, um die fünf
Frequenzbänder des eingebauten Equalizers so
einzustellen, dass der Ton des Mittellautsprechers an den
der linken und rechten Hauptlautsprecher angepasst wird.
Sie können dabei die Frequenzen 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz,
3 kHz oder 10 kHz wählen.
Steuerungsbereich (dB): 6 bis +6
Ausgangseinstellung: 0 dB für 5-Band
1 Drücken Sie die Taste d, um eine höhere
Frequenz zu wählen, bzw. die Taste u, um
eine niedrigere Frequenz zu wählen.
2 Drücken Sie die Taste j / i, um den Pegel
dieser Frequenz einzustellen.
y
Sie können den Ton des Mittellautsprechers überwachen,
während Sie diesen Eintrag unter Verwendung des Prüftons
einstellen. Drücken Sie die Taste TEST, bevor Sie mit dem
obigen Vorgang beginnen. Der Schriftzug TEST DOLBY
SUR. erscheint auf dem Videomonitor, und der Prüfton wird
abwechselnd zwischen den Lautsprechern erzeugt. Sobald Sie
den obigen Vorgang begonnen haben, verbleibt der Prüfton am
Mittellautsprecher, und Sie können hören, wie sich der Ton
ändert, wenn Sie die verschiedenen Frequenzpegel einstellen.
Um den Prüfton auszuschalten, drücken Sie die Taste
TEST-Taste (siehe Seite 22 und 23).
44
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
6 INPUT RENAME (Neubenennung
der Eingänge)
Verwenden Sie diese Funktion, um die in der Bildschirm-
Anzeige des Fronttafel-Displays erscheinende
Bezeichnung des Eingangs zu ändern.
1 Drücken Sie eine Eingangswahltaste (oder
die Taste INPUT l / h), um den Eingang zu
wählen, dessen Bezeichnung Sie ändern
möchten.
2 Drücken Sie die Taste j / i, um das Symbol _
(Unterstreichung) unter die Leerstelle oder
das Zeichen zu setzen, die/das Sie editieren
möchten.
3 Drücken Sie die Taste u/d, um das zu
verwendende Zeichen zu wählen, und
betätigen Sie die Taste j / i, um an das
nächste Zeichen zu gelangen.
Drücken Sie die Taste d (oder u), um die
Zeichen in der folgenden (bzw. in der
umgekehrten) Reihenfolge zu ändern.
A bis Z, Leerstelle, 0 bis 9, Leerstelle, a bis z,
Leerstelle, #, *, + usw.
Befolgen Sie den obigen Vorgang, um andere
Eingänge neu zu benennen.
Hinweis
Sie können bis zu 8 Schriftzeichen verwenden, um die
Eingänge neu zu benennen.
4 Drücken Sie wiederholt die Taste i, um den
INPUT RENAME-Modus zu verlassen.
7 I/O ASSIGNMENT
(E/A-Zuordnung)
Verwenden Sie diese Funktion, um den Eingang für die
COMPONENT-Buchsen (A und B) und die DIGITAL
INPUT/OUTPUT-Buchsen (1 bis 8) für die
gewünschten Signalquellen zu designieren.
7A [A] [B] (für die COMPONENT
VIDEO-Buchsen)
Ausgangseinstellungen: [A] DVD
[B] D-TV/LD
7B (1) (2) (für die OPTICAL
OUTPUT-Buchsen)
Ausgangseinstellungen: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
7C (3) bis (6) (für die OPTICAL
INPUT-Buchsen)
Ausgangseinstellungen: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) D-TV/LD
7D (7) (8) (für die COAXIAL
INPUT-Buchsen)
Ausgangseinstellungen: (7) CD
(8) CBL/SAT
Hinweis
Für dieselbe Buchsenart kann ein Eintrag nicht öfter als einmal
gewählt werden.
8 INPUT MODE (Anfänglicher
Eingangsmodus)
Verwenden Sie diese Funktion für die Bezeichnung des
Eingangsmodus der an die Eingangsbuchsen DIGITAL
INPUT angeschlossenen Signalquellen, wenn Sie dieses
Gerät einschalten (siehe Seite 26 für Einzelheiten zu den
Eingangsmodi).
Wahlmöglichkeiten: AUTO, LAST
Ausgangseinstellung: AUTO
AUTO
Wählen Sie diese Einstellung, um es dem Gerät zu gestatten,
den Typ des Eingangssignals automatisch festzustellen und
den entsprechenden Eingangsmodus zu wählen.
LAST
Wählen Sie diese Einstellung, um dieses Gerät so
einzustellen, dass es den zuletzt für diese Signalquelle
verwendeten Eingangsmodus wiederum automatisch wählt.
9 PARAM. INI (Parameter-
Initialisierung)
Verwenden Sie diese Funktion zur Initialisierung der
Parameter für jedes DSP-Programm innerhalb einer
DSP-Programmgruppe. Wenn Sie eine
DSP-Programmgruppe initialisieren, kehren alle
Parameterwerte innerhalb dieser Gruppe auf ihre
anfänglichen Einstellungen zurück.
1 Drücken Sie die Taste DSP.
2 Drücken Sie auf der Fernbedienung die
Zifferntaste (DSP-Programmgruppentaste)
für das DSP-Programm, das Sie initialisieren
möchten.
Alle DSP-Programme innerhalb der gewählten
Programmgruppe werden initialisiert.
y
Der Asteriskus (*) neben einer DSP-Programmgruppennummer
zeigt an, dass Sie die Parameterwerte in einem oder mehreren
DSP-Programm innerhalb dieser Gruppe geändert haben.
Hinweise
Sie können die einzelnen DSP-Programme innerhalb einer
Gruppe nicht getrennt initialisieren.
Die Parameterwerte der DSP-Programme ändern sich nicht,
wenn Sie eine Programmgruppe ohne Asteriskus (*)
initialisieren.
Wenn 15 MEMORY GUARD auf ON gestellt ist (siehe
Seite 46), können Sie keine der Programmgruppen
initialisieren.
Sobald Sie eine DSP-Programmgruppe initialisiert haben,
können Sie dieses Gerät nicht dazu veranlassen, diese
Parameter automatisch auf die früheren Einstellungen
zurückzustellen.
45
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
10 DOLBY D. SET (Dolby Digital-
Einstellung)
Diese Einstellung ist nur wirksam,, wenn das Gerät Dolby
Digital-Signale decodiert.
10A LFE LEVEL
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des
Ausgangspegels des LFE-Kanals (Low Frequency Effect
= Niederfrequenzeffekt), wenn Sie mit Dolby Digital
codierte Software wiedergeben. Die LFE-Signale
enthalten den Niederfrequenzton des Spezialeffekts, der
nur zu bestimmten Szenen hinzugefügt wird.
Steuerungsbereich (dB): 20 bis 0
Ausgangseinstellung: 0 dB sowohl für SPEAKER
(Lautsprecher) als auch für
HEADPHONE (Kopfhörer)
Hinweis
Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Belastbarkeit Ihres
Subwoofers oder Ihres Kopfhörers ein.
10B D-RANGE (Dynamikbereich)
Verwenden Sie diese Funktion für die Einstellung des
Dynamikbereichs.
Wahlmöglichkeiten: MAX, STD (Standard), MIN
Ausgangseinstellung: MAX sowohl für SP (Lautsprecher)
als auch für HP (Kopfhörer)
Wählen Sie die Einstellung MAX für Spielfilme.
Wählen Sie die Einstellung STD für allgemeine
Verwendung.
Wählen Sie die Einstellung MIN zum Hören von
Signalquellen mit extrem niedrigem Lautstärkepegel.
MAX
Ausgangs-pegel
Dialogpegel
Eingangspegel
STD
Ausgangs-pegel
Dialogpegel
Eingangspegel
MIN
Ausgangs-pegel
Dialogpegel
Eingangspegel
Hinweis
Wenn Sie MIN gewählt haben ist, kann der ausgegebene Ton
sehr schwach sein, da manche Dolby Digital-Software nicht
kompatibel mit dem Dynamikbereich des Minimalpegels ist.
Wählen Sie in diesem Fall die Einstellung MAX oder STD.
11 DTS LFE LEVEL (DTS LFE-
Pegel)
Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn dieses Gerät
DTS-Signale decodiert.
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des
Ausgangspegels des LFE-Kanals (Low Frequency Effect
= Niederfrequenzeffekt), wenn Sie mit DTS codierte
Software wiedergeben. Die LFE-Signale enthalten den
Niederfrequenzton des Spezialeffekts, der nur zu
bestimmten Szenen hinzugefügt wird.
Steuerungsbereich (dB): 10 bis +10
Ausgangseinstellung: 0 dB sowohl für SPEAKER
(Lautsprecher) als auch für
HEADPHONE (Kopfhörer)
Hinweis
Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Belastbarkeit Ihres
Subwoofers oder Ihres Kopfhörers ein.
12 6.1/ES AUTO
Verwenden Sie diese Funktion, um den Automatikmodus
des Dolby Digital Matrix 6.1- oder des DTS ES-Decoders
ein- oder auszuschalten.
Wahlmöglichkeiten: ON (Ein), OFF (Aus)
Ausgangseinstellung: ON
ON
Wählen Sie diese Einstellung, um diesem Gerät ein
automatisches Einschalten des Dolby Digital Matrix 6.1-
oder des DTS ES-Decoders zu gestatten, wenn eine
Software mit dem entsprechenden Identifikationssignal
festgestellt wird.
OFF
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Dolby
Digital Matrix 6.1- oder den DTS ES-Decoder manuell
durch Drücken der Taste 6.1/ES auf der Fernbedienung
ein- oder ausschalten möchten.
46
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
L
C
C
R
RL
RR
13 SP DELAY TIME (Lautsprecher-
Verzögerungszeit)
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung der
Verzögerung des Tons des Mittellautsprechers. Diese
Funktion ist nur wirksam, wenn dieses Gerät Dolby
Digital- oder DTS-Signale decodiert. Idealerweise sollte
der Mittellautsprecher den gleichen Abstand von der
Haupthörposition aufweisen wie die linken und rechten
Hauptlautsprecher. In den meisten Situationen wird der
Mittellautsprecher jedoch in einer geraden Linie mit den
Hauptlautsprechern aufgestellt. Durch Verzögerung des
Tons vom Mittellautsprecher kann der scheinbare Abstand
vom Mittellautsprecher zur Hörposition eingestellt
werden, so dass er gleich dem Abstand vom linken und
rechten Hauptlautsprecher zur Hörposition erscheint. Die
Einstellung der Verzögerung für den Mittellautsprecher ist
besonders wichtig, um dem Dialog die nötige Tiefe zu
verleihen.
Steuerungsbereich (ms): 0 bis 5
Klangbild des
Mittellautsprechers
y
Durch Erhöhung der Verzögerung um 1 ms wird ein
zusätzlicher Abstand von etwa 30 cm von der Hörposition
entfernt simuliert.
14 DISPLAY SET (Display-
Einstellung)
BLUE BACK > AUTO/OFF (Blauer
Hintergrund)
Sie können den Hintergrund der Bildschirm-Anzeige auf
blau einstellen, wenn keine Videoquelle reproduziert wird
(oder die Signalquellen-Komponente ausgeschaltet ist).
OSD SHIFT
(Signalverschiebungsposition
der Bildschirm-Anzeige)
Diese Einstellung wird für die Einstellung der vertikalen
Position der Bildschirm-Anzeige verwendet.
DIMMER
Hiermit können Sie die Helligkeit des Fronttafel-Displays
einstellen.
15 MEMORY GUARD
(Speicherschutz)
Verwenden Sie diese Funktion, um versehentliche
Änderungen der Parameterwerte der DSP-Programme
und anderer Einstellungen dieses Verstärkers zu
verhindern.
Wahlmöglichkeiten: ON (Ein), OFF (Aus)
Ausgangseinstellung: OFF
Wählen Sie ON, um die folgenden Funktionen zu
schützen:
die Parameter der DSP-Programme
alle Einträge im SET MENU
die Pegel des Mittellautsprechers, der hinteren
Lautsprecher und des Subwoofers
den Modus der Bildschirm-Anzeige (OSD)
Hinweise
Wenn 15 MEMORY GUARD auf ON gestellt ist, können Sie
den Prüfton nicht verwenden.
Wenn 15 MEMORY GUARD auf ON gestellt ist, können sie
keinen anderen Eintrag im SET MENU wählen.
47
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
EINSTELLUNG DES PEGELS DER EFFEKTLAUTSPRECHER
Sie können den Ausgangspegel der einzelnen
Effektlautsprecher (Mittellautsprecher, linker und rechter
hinterer Lautsprecher und Subwoofer) einstellen,
während Sie sich eine Musikwiedergabe anhören.
Die Einstellung ist mit der Fernbedienung durchzuführen.
1 Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position AMP/TUN
(oder DSP/TUN).
2 Drücken Sie die Taste LEVEL wiederholt, um
den (die) einzustellenden Lautsprecher zu
wählen.
Bei jeder Betätigung der Taste LEVEL, wechselt der
gewählte Lautsprecher in der folgenden Reihenfolge
und wird auf dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor angezeigt: Mittellautsprecher, rechter
hinterer Lautsprecher, linker hinterer Lautsprecher und
Subwoofer.
Ausgangspegel des
rechten hinteren
Lautsprechers
Ausgangspegel des
linken hinteren
Lautsprechers
Ausgangspegel des
Subwoofers
y
Nachdem Sie die Taste LEVEL gedrückt haben, können Sie
den (die) einzustellenden Lautsprecher auch durch Drücken der
Taste d einstellen. (Durch Drücken der Taste u wechseln die
Lautsprecher in umgekehrter Reihenfolge.)
2
1
3
Ausgangspegel des
Mittellautsprechers
3 Drücken Sie die Taste j / i, um den
Lautsprecher-Ausgangspegel einzustellen.
Der Steuerungsbereich für den Mittellautsprecher
oder den linken und rechten hinteren Lautsprecher
liegt zwischen +10 dB und 10 dB.
Der Steuerungsbereich für den Subwoofer liegt
zwischen 0 dB und 20 dB.
Hinweise
Falls für den Lautsprecher-Ausgangsmodus die Einstellung
NONE gewählt ist, kann der Ausgangspegel des
entsprechenden Lautsprechers nicht eingestellt werden.
Wenn Sie den Ausgangspegel mit Hilfe der Taste LEVEL
einstellen, werden die Einstellungen, die Sie mit Hilfe des
Prüftons gemacht haben, geändert.
Speichersicherung
Die Speichersicherungsschaltung verhindert, dass die
gespeicherten Daten verlorengehen, selbst wenn das
Gerät auf Bereitschaftsmodus geschaltet, das
Netzkabel abgetrennt oder die Stromversorgung
infolge eines Stromausfalls vorübergehend
unterbrochen wird. Falls das Gerät jedoch länger als
eine Woche nicht mit Strom versorgt wird, werden die
von Ihnen vorgenommenen Einstellungen für den
Ausgangspegel der Effektlautsprecher auf die
Werksvorgaben zurückgestellt. Nehmen Sie in diesem
Fall die Einstellungen erneut vor.
48
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
ms
SLEEP
DIGITAL
EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR
Verwenden Sie diese Funktion, um dieses Gerät
automatisch in den Bereitschaftsmodus zu schalten,
nachdem die von Ihnen eingestellte Zeit verstrichen ist.
Die Einschlaf-Zeitschaltuhr ist praktisch, wenn Sie
einschlafen, während Sie eine Tonquelle wiedergeben
oder aufnehmen. Die Einschlaf-Zeitschaltuhr schaltet
auch die externen Komponenten, die an der (den)
Netzsteckdose(n) (AC OUTLET(S)) angeschlossen sind,
automatisch aus.
Die Einschlaf-Zeitschaltuhr kann nur mit der
Fernbedienung eingestellt werden.
y
Wenn Sie eine im Fachhandel erhältliche Zeitschaltuhr an
dieses Gerät anschließen, können Sie auch eine Weck-
Zeitschaltuhr einstellen. Lesen Sie bitte die entsprechenden
Hinweise in der Bedienungsanleitung der Zeitschaltuhr.
Einstellung der Einschlaf-
Zeitschaltuhr
1 Wählen Sie eine Tonquelle, und beginnen Sie
mit der Wiedergabe auf der Signalquellen-
Komponente.
2 Stellen Sie das Einstellrad
auf eine andere Position
als TV ein.
3 Drücken Sie die Taste
SLEEP wiederholt, um die
Zeit, bis zum
automatischen
Ausschalten des Gerätes
einzustellen.
Mit jeder Betätigung der Taste SLEEP wechselt die
Anzeige auf dem Fronttafel-Display wie folgt.
2
3
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
ms
SLEEP
DIGITAL
4 Die Anzeige SLEEP leuchtet kurz nach der
Einstellung der Einschlaf-Zeitschaltuhr auf
dem Fronttafel-Display auf.
Das Display schaltet dann auf die vorherige Anzeige
zurück.
Ausschalten der Einschlaf-
Zeitschaltuhr
Drücken Sie die Taste SLEEP wiederholt, bis
die Anzeige SLEEP OFF auf dem
Fronttafel-Display erscheint.
Nach einigen Sekunden erlischt die Anzeige SLEEP
OFF, dann erlischt die Anzeige SLEEP, und das
Display schaltet dann auf die vorherige Anzeige
zurück.
y
Die Einstellung der Einschlaf-Zeitschaltuhr kann auch gelöscht
werden, indem Sie dieses Gerät durch Drücken der Taste
STANDBY auf der Fernbedienung (oder der Taste STANDBY/
ON an der Fronttafel) in den Bereitschaftsmodus schalten oder
das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
49
Deutsch
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Einstellrad
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
Mit Hilfe der Fernbedienung können Sie dieses Gerät sowie andere YAMAHA A/V-Komponenten steuern. Um die
Komponenten anderer Hersteller (sowie auch einige YAMAHA Komponenten) steuern zu können, müssen Sie zuerst
die Herstellercodes in der Fernbedienung einstellen.
Diese Fernbedienung ist auch mit einer fortgeschrittenen Funktion ausgestattet, nämlich der Lern-Funktion. Die Lern-
Funktion ermöglicht es der Fernbedienung, Funktionen von den Fernbedienungen anderer Komponenten in Ihrer
Anlage (oder anderer Haushaltsgeräte), die mit einem Fernbedienungssensor ausgestattet sind, zu erlernen. Dank dieser
Funktion können Sie die Anzahl der Fernbedienungen in Ihrem Unterhaltungsraum reduzieren.
Hinweise
Für die Entfernung, aus der die Fernbedienung verwendet werden kann, und für Hinweise zu den Batterien siehe Seite 3 und 8.
Für die Bezeichnung und Funktion jedes Teils und Bedienungselements siehe Seite 6 bis 8.
Falls der Speicher in der Fernbedienung voll wird, ist kein weiteres Lernen mehr möglich. selbst wenn noch weitere
programmierbare Tasten zur Verfügung stehen (siehe Seite 55).
Einstellrad
Es gibt 9 Positionen, die Sie zur Steuerung der angeschlossenen Komponenten mit der Fernbedienung wählen können.
Zum Beispiel, falls die CD-Position gewählt wird, wird die Fernbedienung auf den CD-Steuerungsmodus eingestellt, so
dass der CD-Spieler mit den Bedienungselementen auf der Fernbedienung bedient werden kann. Beim Drehen des
Einstellrads ändert sich die eingestellte Position wie folgt:
AMP/TUN
Sie können die allgemeinen
Betriebsvorgänge dieses Gerätes
durchführen. Siehe Seite 6 und 7.
CD
Der Code für einen YAMAHA
CD-Spieler ist vom Werk
eingestellt.
CBL/SAT
Ein Kabel-Fernsehapparat oder ein
Satellitentuner kann mit der Fernbedienung
gesteuert werden.
VCR
Ein Videorecorder kann mit der
Fernbedienung gesteuert werden.
TV
Ein Fernsehapparat kann
mit der Fernbedienung
gesteuert werden.
TAPE/MD
Der Code für ein YAMAHA Kassettendeck ist
vom Werk eingestellt. Achten Sie darauf, den
richtigen Code einzustellen, wenn Sie einen MD-
oder einen CD-Rekorder bedienen möchten.
DVD/LD und DVD MENU
Ein LD-Spieler kann in der Position
DVD/LD gesteuert werden. Ein
DVD-Spieler kann in den Positionen
DVD/LD und DVD MENU gesteuert
werden. Der Code für einen
YAMAHA DVD-Spieler ist vom
Werk eingestellt. Falls Sie Ihren
YAMAHA DVD-Spieler nicht mit
der Fernbedienung bedienen können,
müssen Sie die Code-Nummer
0048 einstellen.
DSP/TUN
Dieses Gerät kann mit der Fernbedienung
gesteuert und die DSP-Programme können
direkt gewählt werden.
Hinweis
Die allgemeinen Bedienungstasten auf der Fernbedienung sind verschieden, in Abhängigkeit von der Position des Einstellrads.
Einzelheiten finden Sie auf den folgenden Seiten.
50
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
2
1
3
5
4
@
#
!
2
5
4
1
3
6
Allgemein benutzte Tasten in jeder
Position des Einstellrads
Unabhängig von der Position des Einstellrads können
Sie dieses Gerät und Ihr Fernsehgerät mit den folgenden
Tasten bedienen.
Hinweis
In der TV-Position müssen Sie den Code für Ihr Fernsehgerät
eingeben, bevor Sie dieses bedienen können.
Bedienung der Komponenten, die
an dieses Gerät angeschlossen
sind
Das unten stehende Beispiel beschreibt das Verfahren zur
Bedienung eines YAMAHA CD-Spielers.
Bedienung dieses Gerätes
Siehe Seite 6 und 7.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/
4 SLEEP
Hinweis
Falls Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben und
das Einstellrad auf die TV-Position stellen, wird diese Taste
verwendet, um die Einschlaf-Zeitschaltuhr für das Fernsehgerät
einzustellen.
5 MUTE
Hinweis
Falls Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben und
das Einstellrad auf die TV-Position stellen, wird diese Taste
verwendet, um die Tonwiedergabe vom Fernsehgerät
stummzuschalten.
Bedienung Ihres Fernsehgeräts
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/
1 Stellen Sie das Einstellrad
auf die CD-Position.
2 Schalten Sie die
Stromversorgung ein.
3 Drücken Sie die Taste INPUT.
Die Kontrolleuchte leuchtet
drei Sekunden lang auf.
4 Drücken Sie die Taste CD,
während die Kontrolleuchte
leuchtet.
5 Drücken Sie die Taste p.
Siehe Seite 51 für Hinweise zu
den Bedienungstasten des CD-
Spielers.
6 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Falls Sie die Herstellercodes, die auf Seite i am
Ende dieser Bedienungsanleitung aufgelistet
sind, in der Fernbedienung eingestellt haben, können
Sie auch die Komponenten anderer Hersteller steuern.
Siehe Einstellung der Herstellercodes auf Seite 54
für weitere Einzelheiten.
51
Deutsch
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Wählen Sie die TAPE/MD-Position.
r Aufnahme/Pause
(Kassette/MD)
e Pause (MD/CD-R)
p Wiedergabe
b DIR A (Kassette)
Diese Taste dient zur Wahl der Wiedergaberichtung von
Deck A.
Übersprung (MD/CD-R)
w Rücklauf (Kassette)
Suchlauf (MD/CD-R)
AV POWER
(Kassette) Mit Hilfe dieser Taste wird das Kassettendeck eingeschaltet, das über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code
für einen anderen Hersteller eingestellt haben.
(MD) Mit Hilfe dieser Taste wird der MD-Rekorder eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für
einen anderen Hersteller eingestellt haben.
(CD-R) Mit Hilfe dieser Taste wird der CD-Rekorder eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für
einen anderen Hersteller eingestellt haben.
Zifferntasten (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Deck A/B (Kassette)
Mit Hilfe dieser Taste wird Deck A oder Deck B gewählt,
wenn Ihre Anlage ein Doppelkassettendeck enthält.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (Kassette)
Diese Taste dient zur Wahl der Wiedergaberichtung von Deck B.
Übersprung + (MD/CD-R)
s Stopp
f Schnellvorlauf (Kassette)
Suchlauf (MD/CD-R)
Wählen Sie die CD-Position.
DISC SKIP /+
(für einen CD-Spieler mit CD-
Wechsler)
p Wiedergabe
b Übersprung
w Suchlauf
Zifferntasten
INDEX
+10
DISPLAYDISPLAY
e Pause
YAMAHA CD-Spieler (Werkseinstellungen): Pause/Stopp
a Übersprung +
s Stopp
YAMAHA CD-Spieler (Werkseinstellungen): Pause/Stopp
f Suchlauf
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird der CD-Spieler
eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit
Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für einen
anderen Hersteller eingestellt haben.
y Pause-/Stopp-Funktion
Drücken Sie die Taste einmal,
um auf Pause-Betrieb
umzuschalten, und dann
nochmals, um auf Stopp-
Betrieb umzuschalten.
Bezeichnungen und Funktionen der Tasten in jeder Position
TAPE/MD Position (Kassettendeck, MD-Rekorder oder CD-Rekorder)
CD Position
Hinweise
Die dunkel schattierten Tasten sind nicht funktionsfähig, selbst wenn Sie den Herstellercode eingestellt haben.
Je nach der von Ihnen verwendeten Komponente sind einige Tasten u. U. nicht funktionsfähig. Sehen Sie in der Bedienungsanleitung
Ihrer Komponente nach.
Sie können unter allen Tasten außer DSP und INPUT Fernbedienungsfunktionen programmieren. Siehe
Programmierung einer neuen Fernbedienungsfunktion auf Seite 55.
52
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Wählen Sie die DVD/LD-Position.
DISC SKIP /+ (DVD)
p Wiedergabe
b Übersprung (DVD)
Übersprung/Kapitel (LD)
w Suchlauf
Zifferntasten
INDEX/Zeit (DVD)
Kapitel/Zeit (LD)
+10
DISPLAY
e Pause
a Übersprung + (DVD)
Übersprung/Kapitel + (LD)
s Stopp
AV POWER
(DVD) Mit Hilfe dieser Taste wird der YAMAHA DVD-Spieler eingeschaltet, wenn Sie die Code-Nummer 0048 eingestellt haben. Mit Hilfe
dieser Taste wird auch der DVD-Spieler eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für einen
anderen Hersteller eingestellt haben.
(LD) Mit Hilfe dieser Taste wird der LD-Spieler eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für
einen anderen Hersteller eingestellt haben.
f Suchlauf
Wählen Sie die DVD MENU-Position.
DISC SKIP /+
Rückkehr
Menü-Wahl
Menü links
TITLE
Zifferntasten
INDEX
+10
DISPLAY
Menü aufwärts
Menü rechts
Menü abwärts
MENU
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird der YAMAHA DVD-Spieler eingeschaltet, wenn Sie die Code-Nummer
0048 eingestellt haben. Mit Hilfe dieser Taste wird auch der DVD-Spieler eingeschaltet, der über
eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für einen anderen Hersteller
eingestellt haben.
DVD/LD Position
DVD MENU Position
Hinweis
Bei einigen DVD-Spielern können die DVD MENU-Bedienungsvorgänge nicht durchgeführt werden.
Hinweise
Die dunkel schattierten Tasten sind nicht funktionsfähig, selbst wenn Sie den Herstellercode eingestellt haben.
Je nach der von Ihnen verwendeten Komponente sind einige Tasten u. U. nicht funktionsfähig. Sehen Sie in der Bedienungsanleitung
Ihrer Komponente nach.
Sie können unter allen Tasten außer DSP und INPUT Fernbedienungsfunktionen programmieren. Siehe
Programmierung einer neuen Fernbedienungsfunktion auf Seite 55.
53
Deutsch
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Wählen Sie die VCR-
Position.
VCR REC
Drücken Sie diese
Taste zweimal, um
mit der Wiedergabe
zu beginnen.
p Wiedergabe
w Rücklauf
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird ein Videorecorder eingeschaltet, der
über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den
Code für Ihren Videorecorder eingestellt haben.
Zifferntasten
Kanal-Eingabe/
Aufruf
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pause
s Stopp
f
Schnellvorlauf
Wählen Sie die
CBL/SAT-Position.
Zifferntasten
Kanal-Eingabe
_/_ _
DISPLAY/
Programmführer
(SAT)
Menü aufwärts
Menü rechts
Menü abwärts
MENU
CH /+
Menü-Wahl
Menü links
Aufruf
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird ein Kabel-Fernseher/Satellitentuner
eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt,
wenn Sie den Code für Ihren Kabel-Fernseher/Satellitentuner
eingestellt haben.
Wählen Sie die
TV-Position.
VCR REC
Drücken Sie diese Taste
zweimal.
p Videorecorder-
Wiedergabe
w Videorecorder-
Rücklauf
TV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird ein
Fernsehgerät eingeschaltet, das
über eine Fernbedienung mit
Stromtaste verfügt, wenn Sie
den Code für Ihr Fernsehgerät
eingestellt haben.
TV VOL +/
TV INPUT
Zifferntasten
Kanal-Eingabe/
Aufruf
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Videorecorder-Pause
s Videorecorder-Stopp
f Videorecorder-
Schnellvorlauf
Videorecorder-
Einschalttaste
TV SLEEP
TV MUTE
VCR Position
TV Position
Hinweis
Sie können Ihren Videorecorder bedienen, wenn Sie den Code
dafür in der VCR-Position eingestellt haben.
CBL/SAT Position
Hinweise
Die dunkel schattierten Tasten sind nicht funktionsfähig, selbst wenn Sie den Herstellercode eingestellt haben.
Je nach der von Ihnen verwendeten Komponente sind einige Tasten u. U. nicht funktionsfähig. Sehen Sie in der Bedienungsanleitung
Ihrer Komponente nach.
Sie können unter allen Tasten außer DSP und INPUT Fernbedienungsfunktionen programmieren. Siehe
Programmierung einer neuen Fernbedienungsfunktion auf Seite 55.
54
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
Einstellung der Herstellercodes
Sie können den Code für den Hersteller Ihres Gerätes in
jeder Position des Einstellrads einstellen.
1 Schalten Sie die zu verwendende
Komponente ein.
2 Stellen Sie das Einstellrad
auf die gewünschte
Position für die
Komponente (TAPE/MD,
CD, DVD/LD usw.).
3 Halten Sie die Tasten j / i gleichzeitig
ungefähr vier Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
4 Geben Sie den
vierstelligen
Herstellercode für die zu
verwendende
Komponente mit den
Zifferntasten ein.
Vergewissern Sie sich,
dass die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
Falls die Kontrolleuchte nicht
blinkt, oder mehrmals rasch
hintereinander blinkt,
wiederholen Sie Schritt 3, und
geben Sie den Code erneut ein.
5 Drücken Sie die Taste AV POWER (oder eine
beliebige andere Taste), um zu überprüfen,
ob Sie den Code korrekt eingestellt haben.
Falls Ihre Komponente nicht
mit der Fernbedienung bedient
werden kann, versuchen Sie,
einen anderen Code für
denselben Hersteller
einzustellen.
Hinweise
Sie können nur einen Code für eine Position einstellen.
In den Positionen DVD/LD und DVD MENU:
Vergewissern Sie sich, dass das Einstellrad auf die Position
DVD/LD gestellt ist, bevor Sie den Code für den DVD/LD-
Spieler eingeben. Der in der Position DVD/LD eingestellte
Code wird gleichzeitig auch für die Position DVD MENU
eingestellt. Sie können den Code für einen DVD-Spieler nicht
einstellen, wenn das Einstellrad auf die Position DVD MENU
gestellt ist.
Falls Ihre Komponente auf keinen der für den Hersteller
aufgelisteten Codes anspricht, können Sie Funktionen von den
Funktionen der anderen Fernbedienung programmieren (siehe
Seite 55 für weitere Einzelheiten).
Falls Sie bereits eine Fernbedienungsfunktion unter einer Taste
programmiert haben, wird der programmierten Funktion (siehe
Seite 55) vor der Funktion, die mittels des Herstellercodes
eingestellt wird, Vorrang eingeräumt.
Verwendung eines zweiten (und
dritten) Videorecorders
Sie können einen zweiten (und dritten) Videorecorder in
den Positionen CBL/SAT und DVD MENU steuern, falls
Sie keinen Kabel-Fernseher/Satellitentuner oder DVD-
Spieler benutzen.
Hinweis
Falls Sie einen zweiten (und dritten) Videorecorder in der
Position DVD MENU steuern möchten, müssen Sie den Code
für einen LD-Spieler in der Position DVD/LD einstellen.
1 Schalten Sie den zu verwendenden
Videorecorder ein.
2 Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position CBL/SAT
oder DVD MENU.
3 Halten Sie die Tasten j / i gleichzeitig
ungefähr vier Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
4 Geben Sie den
vierstelligen
Herstellercode für den
zweiten (und dritten)
Videorecorder mit den
Zifferntasten ein.
Vergewissern Sie sich,
dass die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
Falls die Kontrolleuchte nicht
blinkt, oder aber mehrmals
rasch hintereinander blinkt,
wiederholen Sie Schritt 3, und
geben Sie den Code erneut ein.
5 Drücken Sie die Taste AV POWER (oder eine
beliebige andere Taste), um zu überprüfen,
ob Sie den Code korrekt eingestellt haben.
Falls der Videorecorder nicht
mit der Fernbedienung bedient
werden kann, versuchen Sie,
einen anderen Code für
denselben Hersteller
einzustellen.
55
Deutsch
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
Programmierung einer neuen
Fernbedienungsfunktion (Lern-
Funktion)
Falls Sie Funktionen programmieren möchten, die nicht
in den vom Herstellercode eingeschlossenen
grundlegenden Bedienungsvorgängen enthalten sind, oder
falls ein Herstellercode nicht vorhanden ist, müssen Sie
das folgende Verfahren ausführen. Sie können unter allen
Tasten außer DSP und INPUT und in allen Positionen des
Einstellrads außer AMP/TUN und DSP/TUN
Fernbedienungsfunktionen so programmieren, dass sie für
jede Position des Einstellrads getrennt programmiert
werden.
y
Sie können bis zu 60 Tasten programmieren.
Hinweis
Die Fernbedienung überträgt Infrarotstrahlen. Falls die andere
Fernbedienung ebenfalls Infrarotstrahlen verwendet, kann diese
Fernbedienung die meisten Funktionen der anderen
Fernbedienung erlernen. Sie können jedoch manche
Spezialsignale oder extrem lange Übertragungsvorgänge
vielleicht nicht programmieren. (Siehe die
Bedienungsanleitung der anderen Fernbedienung.)
1 Stellen Sie das Einstellrad auf die
gewünschte Position für die zu
programmierende Komponente.
2 Ordnen Sie diese Fernbedienung und die
andere Fernbedienung etwa 10 bis 40 mm
entfernt von einander auf einer ebenen
Fläche so an, dass ihre Infrarot-Sender auf
einander gerichtet sind.
3 Halten Sie die Tasten e und p gleichzeitig
ungefähr vier Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
Hinweis
Falls Sie in den Schritten 4 und 5 innerhalb von 30 Sekunden
keine Taste drücken, blinkt die Kontrolleuchte zweimal, und
der Lernvorgang wird abgebrochen. Beginnen Sie in diesem
Fall erneut ab Schritt 3.
4 Drücken Sie die Taste, für die Sie die neue
Funktion programmieren möchten.
Die Kontrolleuchte leuchtet auf.
5 Halten Sie die Taste der anderen
Fernbedienung gedrückt, welche die
Funktion aufweist, die Sie in diese
Fernbedienung programmieren möchten, bis
die Kontrolleuchte erlischt.
Hinweise
Wenn diese Fernbedienung die Signale von der anderen
Fernbedienung nicht empfangen kann, blinkt die
Kontrolleuchte in rascher Aufeinanderfolge.
Wenn der Speicher voll ist, blinkt die Kontrolleuchte zweimal,
und diese Fernbedienung kann keine weiteren neuen
Funktionen erlernen. Löschen Sie nicht mehr benötigte
programmierte Funktionen, damit diese Fernbedienung weitere
neue Funktionen erlernen kann.
Falls Sie nach Schritt 5 innerhalb von 30 Sekunden keine Taste
drücken, blinkt die Kontrolleuchte zweimal. Dies zeigt an, dass
der Lernvorgang abgeschlossen ist und die Fernbedienung den
Lernmodus verlassen hat.
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um
zusätzliche Funktionen zu programmieren.
7 Drücken Sie die Taste DSP oder INPUT, oder
drehen Sie das Einstellrad, um den
Lernmodus zu verlassen.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
Hinweise
Selbst wenn die Batteriespannung der anderen Fernbedienung
hoch genug ist, um die Signale für die Bedienung zu
übertragen, kann sie vielleicht nicht ausreichen, um die Signale
an diese Fernbedienung zu übertragen.
Wenn die Fernbedienungen zu nahe oder zu weit entfernt von
einander angeordnet sind, können Sie diese Fernbedienung
vielleicht nicht programmieren.
Direktes Sonnenlicht beeinträchtigt die Infrarotstrahlen.
Speichersicherung
Wenn in der Fernbedienung länger als 2 Minuten keine
Batterien eingesetzt sind oder wenn die erschöpften
Batterien in der Fernbedienung gelassen werden,
können die gespeicherten Inhalte u. U. gelöscht
werden. Wenn die Speicherinhalte gelöscht werden,
setzen Sie neue Batterien in die Fernbedienung ein,
stellen Sie den Herstellercode ein, und programmieren
Sie die erlernten Funktionen, die gelöscht worden
sind, erneut.
10 bis 40 mm
Leuchtet auf
Erlischt
56
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
Rückstellung auf die Vorgaben
Um auf die vom Werk
vorgegebenen Codes
zurückzukehren und die in allen
Positionen erlernten Funktionen
zu löschen
1 Halten Sie die Tasten j / i gleichzeitig etwa
vier Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
2 Geben Sie die Codenummer 9990 ein.
Vergewissern Sie sich, dass die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
Um auf die vom Werk
vorgegebenen Codes
zurückzukehren und die in einer
Position erlernten Funktionen zu
löschen
1 Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position für die
Komponente, die auf die
Vorgaben zurückgestellt
werden soll.
2 Halten Sie die Tasten j / i gleichzeitig etwa
vier Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
3 Geben Sie die Codenummer 0000 ein.
Vergewissern Sie sich, dass die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
Die folgenden Codes sind als Vorgaben eingestellt.
Einstellrad-Position Komponente Code
TV TV 0101
CBL/SAT Satellitentuner 0006
VCR Videorecorder 0002
DVD/LD DVD-Spieler 0008 (YAMAHA DVD-
Spieler)
CD CD-Spieler 0005 (YAMAHA CD-
Spieler)
TAPE/MD Kassettendeck 0004 (YAMAHA
Kassettendeck)
AMP/TUN dieses Gerät 0003
DSP/TUN dieses Gerät 0013
Wir empfehlen Ihnen, alle eingestellten Codes in die
Quick Reference Card (Schnellverweiskarte)
einzutragen.
57
EINLEITUNG
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
SCHALLFELDPROGRAMM
Dieses Gerät ist mit einem fortgeschrittenen digitalen Multiprogramm-Schallfeldprozessor (DSP) ausgestattet. Dieser
Prozessor ermöglicht es Ihnen, die Form des Tonfelds sowohl von Ton- als auch von Bildquellen zu erweitern und zu
ändern, so dass Sie in Ihrem Hörzimmer zu Hause dieselbe Hörerfahrung wie in einem Kinosaal genießen können. Sie
können außergewöhnliche Schallfelder erzeugen, indem Sie das geeignete DSP-Programm wählen (das
selbstverständlich von der Art der wiederzugebenden Musik abhängt) und die gewünschten Einstellungen durchführen.
Die nachfolgende Liste bietet eine kurze Beschreibung der von jedem DSP-Programm erzeugten Schallfelder. Beachten
Sie bitte, dass es sich hierbei um präzise digitale Nachbildungen von tatsächlichen akustischen Umgebungen handelt.
Hinweis
Wählen Sie das DSP-Programm, das Ihrer Meinung nach für die beste Tonwiedergabe sorgt, unabhängig von der Bezeichnung und
Beschreibung des entsprechenden Programms in der nachfolgenden Tabelle.
HiFi-DSP-Programme
Für Tonquellen: Nr. 1 bis Nr. 5
Nr. Programm (Gruppe) Unterprogramm Beschreibung
Eine große, runde Konzerthalle mit reichen Klangeffekten. Starke Reflexionen
von allen Richtungen betonen die Ausdehnung des Klangs. Das Schallfeld weist
eine große Präsenz auf, und Ihr virtueller Sitz befindet sich in der Mitte, nahe an
der Bühne.
Dies ist das Schallfeld an der Bühne in dem berühmten New Yorker Jazzklub
The Bottom Line. Er bietet Platz für etwa 300 Zuhörer an der linken und
rechten Seite, in einem Schallfeld, das reellen und vibranten Sound bietet.
Das ideale Programm für lebendige, dynamische Rockmusik. Die Daten für
dieses Programm wurden im heißesten Rockklub in Los Angeles
aufgezeichnet. Der virtuelle Sitz des Hörers befindet sich links in der Mitte der
Halle.
Dieses Programm kreiert wiederum das akustische Umfeld einer lebensfrohen
Disco im Herzen einer Großstadt. Der Ton ist dicht und hoch konzentriert. Das
Programm wird auch durch einen energiereichen Sofort-Klang gekennzeichnet.
Durch die Verwendung dieses Programms wird der Hörbereich, von der
Hörposition aus betrachtet, erweitert. Dieses Schallfeld eignet sich besonders für
die Hintergrundmusik auf Partys.
Hinweis
Falls der Eintrag 1A CENTER SP im SET MENU auf NONE eingestellt ist, erfolgt keine Tonwiedergabe über den
Mittellautsprecher.
1 CONCERT HALL
2 CHURCH
3 JAZZ CLUB
4 ROCK CONCERT
5 ENTERTAINMENT Disco
5ch Stereo
Dieses Programm kreiert die akustische Umwelt einer großen Kirche mit einem
hohen Dom und Säulen auf beiden Seiten. Die Nachhallverzögerung ist sehr lang,
wogegen die frühzeitigen Reflexionen kleiner als mit anderen
Schallfeldprogrammen sind.
58
SCHALLFELDPROGRAMM
DTS Sci-Fi *
1
Sci-Fi ES *
2
DGTL Sci-Fi *
1
Sci-Fi 6.1 *
2
DTS Spectacle *
1
Spectacle ES *
2
DGTL Spectacle *
1
Spectacle 6.1 *
2
Nr.
Dieses Programm kreiert ein extrem breites
Klangfeld eines 70-mm-Kinos. Es reproduziert
genau die Klangquelle in allen Details, wodurch
das Video und die Schallfelder unglaublich
realistisch wirken. Dieses Programm ist ideal für
jede Videoquelle geeignet, die Dolby Surround-,
Dolby Digital- oder DTS-Codierung
aufgezeichnet ist (besonders für große
Filmproduktionen).
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2 Kanälen
Dieses Programm reproduziert den Dialog und die
Klangeffekte in der neuesten Klangform von
Science-Fiction-Filmen. Es erzeugt einen breiten
und offenen filmischen Raum in der Stille. Sie
können Science-Fiction-Filme in einem Klangfeld
für virtuellen Raum mit Hilfe von Tonträgern
genießen, die mit Dolby Surround-, Dolby
Digital- oder DTS-Codierung aufgezeichnet sind
und die fortgeschrittenste Tontechnik verwenden.
Programm
(Gruppe)
Unterprogramm
Eingangsquelle
Beschreibung
CINEMA DSP-Programme
Für Ton- und Bildquellen: Nr. 5 bis Nr. 7
Für Filmprogramme: Nr. 8 bis. Nr. 10
Nr. Programm (Gruppe) Unterprogramm Beschreibung
Dieses Programm ist für die Wiedergabe von Bildquellen (z. B. alte Filme) in
Mono vorgesehen. Das Programm erzeugt den optimalen Nachhall, um nur mit
Hilfe des Präsenz-Schallfelds die nötige Klangtiefe zu erzeugen.
Dieses Programm fügt dem Ton von Videospielen ein tiefes und räumliches
Gefühl hinzu.
Obwohl das Präsenz-Schallfeld relative eng ist, verwendet das Surround-
Schallfeld das Schallumfeld einer großen Konzerthalle. Mit Hilfe dieses
Programms können Sie die Wiedergabe von verschiedenen Fernsehprogrammen,
z. B. Nachrichten, Varietees, Musikprogramme oder Sportprogramme genießen.
Bei der Stereoübertragung einer sportlichen Veranstaltung, befindet sich der
Kommentator in einer zentralen Position, und die Rufe des Publikums sowie die
Atmosphäre im Stadion wird über den Surround-Kanal wiedergegeben, wobei
ihre Ausbreitung im Hintergrund genau beibehalten wird.
5 ENTERTAINMENT Game
6 TV SPORTS
7 MONO MOVIE
8 MOVIE
THEATER 1
Spectacle 70 mm Spectacle
(Spektakel)
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2 Kanälen
Dolby Digital
DTS
Sci-Fi 70 mm Sci-Fi
Dolby Digital
DTS
59
SCHALLFELDPROGRAMM
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
DTS Adventure *
1
Adventure ES *
2
DGTL Adventure *
1
Adventure 6.1 *
2
Dieses Programm ist ideal für. die präzise
Reproduktion des Klangs der neuesten 70-mm-
Filme mit Mehrkanal-Tonspur geeignet. Die
Schallfelder werden an die der modernsten Kinos
angeglichen; so dass der Nachhall des
Schallfeldes selbst möglichst begrenzt wird.
Dieses Programm dient für die Reproduktion von
70-mm- und anderen Filmen mit Mehrkanal-
Tonspur und zeichnet sich durch ein weiches und
ausgedehntes Schallfeld aus. Das Präsenz-
Schallfeld ist relativ schmal. Es dehnt sich
räumlich rund um und bis zum Bildschirm aus,
wodurch der Effekt der Konversationen
eingeschränkt wird, ohne an Klarheit zu verlieren.
In einem Surround-Schallfeld klingt die
Harmonie der Musik oder eines Chors besonders
schön in einem weiten Raum im hinteren Bereich
des Schallfelds.
Dolby Digital
DTS
Nr. Unterprogramm
Eingangsquelle
Beschreibung
Programm
(Gruppe)
9
MOVIE
THEATER 2
Adventure 70 mm Adventure
(Abenteuer)
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2 Kanälen
Dolby Digital
DTS
General 70 mm General
(Allgemeines)
DGTL General *
1
General 6.1 *
2
DTS General *
1
General ES *
2
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2 Kanälen
60
SCHALLFELDPROGRAMM
DOLBY DIGITAL/
Normal *
1
DOLBY DIGITAL/
Matrix 6.1 *
2
DTS DIGITAL SUR./
Normal *
1
DTS DIGITAL SUR./
ES *
2
Nr.
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
Programm
(Gruppe)
Der eingebaute Decoder reproduziert die Klänge
und Klangeffekte der verschiedenen
Signalquellen präzise.
Der hocheffiziente Decodierprozess verbessert
den Crosstalk und die Kanaltrennung und macht
die Klangpositionierung präziser.
In diesem Programm ist der digitale
Schalllfeldprozessor nicht eingeschaltet.
Dieses Programm simuliert mehrere Surround-
Lautsprechersysteme von 35-mm-Kinosälen auf
ideale Weise. Die Dolby Pro Logic-, Dolby
Digital- oder DTS-Decodierung und die digitale
Schallfeldverarbeitung kreieren präzise Effekte,
ohne die Orientierung des Original-Klangs zu
ändern.
Die von diesem Schallfeld erzeugten Surround-
Effekte umschlingen den Betrachter auf natürliche
Weise von hinten nach links und rechts und gegen
den Bildschirm.
Unterprogramm
Eingangsquelle
Beschreibung
Dolby Digital
DTS
Dolby Digital
DTS
10 q/DTS
SURROUND
Normal/
Matrix
6.1/ES
PRO LOGIC/Normal
Enhanced PRO LOGIC/Enhanced
(Verbessert)
DOLBY DIGITAL/
Enhanced *
1
DOLBY DIGITAL/
Enhanced 6.1 *
2
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced *
1
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced ES *
2
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
*1 Der Dolby Digital Matrix 6.1- oder der DTS ES-Decoder ist ausgeschaltet.
*2 Der Dolby Digital Matrix 6.1- oder der DTS ES-Decoder ist eingeschaltet. Die Anzeige c leuchtet auf dem Fronttafel-
Display auf.
y
Falls ein Dolby Digital- oder DTS-Signal eingegeben wird, wenn der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt ist, schaltet das DSP-
Programm bei der Wiedergabe automatisch auf das Dolby Digital-Schallfeld oder das DTS-Schallfeld um.
Wenn ein Dolby Digital Surround EX-Tonträger oder ein DTS ES-Tonträger wiedergegeben wird, wenn der Eintrag 12 6.1/ES
AUTO im SET MENU auf ON eingestellt ist, schaltet sich der Dolby Digital Matrix 6.1- oder der DTS ES-Decoder automatisch
ein, und das entsprechende DSP-Programm wird gewählt.
Die Taste 6.1/ES auf der Fernbedienung kann verwendet werden, um den Dolby Digital Matrix 6.1- oder der DTS ES-Decoder ein-
bzw. auszuschalten, während eine Dolby Digital 5.1-Kanal-Signalquelle oder eine DTS 5.1-Kanal-Signalquelle wiedergegeben wird.
Hinweise
Die Anzeige x leuchtet nicht auf, wenn Sie das Unterprogramm Normal des Programms q/DTS SURROUND
wählen.
Falls der Eintrag 1A CENTER SP im SET MENU auf NONE eingestellt ist, erfolgt keine Tonwiedergabe über den
Mittellautsprecher.
Der Effektklang wird von den Hauptlautsprechern ausgegeben, wenn eine Mono-Signalquelle mit den CINEMA DSP-
Programmgruppen 5 (Game) und 6 bis 9 wiedergegeben wird.
61
SCHALLFELDPROGRAMM
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
KINO-Programme
Die meisten Kinofilm-Tonträger verwenden mit Dolby Surround Matrix verarbeitete und auf den linken und rechten
Spuren abgespeicherte Ton-Informationen für vier Kanäle (linker, mittlerer, rechter und Surround-Kanal). Diese Signale
werden vom Dolby Pro Logic-Decoder verarbeitet. Die Kino-Programme sind so ausgelegt, dass sie die räumlichen und
delikaten Nuancen des Klangs neu kreieren können, die während des Codierungs- und Decodierungsprozesses verloren
gehen können.
Die auf 70-mm-Filmen verwendeten Sechs-Kanal-Tonspuren erzeugen eine präzise Schallfeld-Ortung und einen
reichen, tiefen Klang ohne Verwendung der Matrix-Verarbeitung. Die 70-mm-Film-Programme dieses Gerätes bieten
die gleiche Klangqualität und die gleiche Klangortung wie die Sechs-Kanal-Tonspuren. Der eingebaute Dolby Digital-
oder DTS-Decoder bringt den für Kinos ausgelegten professionellen Klang in Ihr Heim. Mit dem Kino-Programm
dieses Gerätes können Sie den dynamischen Klang neu kreieren, der Ihnen unter Verwendung der Dolby Digital- oder
DTS-Technologie das Gefühl eines öffentlichen Kinos in Ihrem Wohnzimmer verleiht.
Dolby Pro Logic + DSP-Schallfeld-Effekt
Diese Programme drücken ein gewaltiges Schallfeld und
einen großen Surround-Effekt aus. Sie geben dem Klang
auch die nötige Tiefe von den Hauptlautsprechern, um
den realistischen Klang eines Dolby Stereo-Kinos
nachzubilden.
Dolby Digital/DTS + DSP-Schallfeld-Effekt
Diese Programme verwenden den DSP-Prozess mit
drei Schallfeldern von YAMAHA an jedem der Dolby
Digital- oder DTS-Signale für die vorderen Kanäle
sowie den linken und rechten Surround-Kanal. Diese
Verarbeitung ermöglicht es diesem Gerät, ein
immenses Schallfeld und den Surround-Ausdruck
eines mit Dolby Digital oder DTS ausgerüsteten Kinos
neu zu kreieren, ohne die klare Trennung aller Kanäle
aufzugeben.
Präsenz-DSP-
Schallfeld
Surround-
DSP-Schallfeld
Präsenz-DSP-
Schallfeld
Linkes Surround-
DSP-Schallfeld
Rechtes Surround-
DSP-Schallfeld
62
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
Was ist ein Schallfeld?
Was den reichen, vollen Klang eines lebendigen
Instruments erzeugt, sind die zahlreichen Reflexionen von
des Wänden eines Zimmers. Zusätzlich zur Tatsache, dass
der Klang dadurch lebendig wird, ermöglichen es uns
diese Reflexionen, den Aufstellungsort des Gerätes
ausfindig zu machen sowie Größe und Form des
Zimmers, in dem wir uns befinden, zu erkennen.
Elemente eines Schallfeldes
In jedem Umfeld gibt es zusätzlich zum direkten
Schalleinfall, der vom Gerät direkt auf unser Ohr trifft,
auch zwei verschiedene Arten von Reflexionen, deren
Kombination erst das Schallfeld ergibt:
Frühzeitige Reflexionen
Der reflektierte Schall erreicht unser Ohr sehr schnell
(50 bis 100 Millisekunden nach dem direkten Schall),
nachdem er von einer einzigen Fläche reflektiert wurde
zum Beispiel von der Decke oder einer Wand. Diese
Reflexionen fallen für jedes gegebene Umfeld in
spezifische Muster, wie in der Abbildung auf Seite 64
gezeigt, und bieten unseren Ohren entscheidende
Informationen. Die frühzeitigen Informationen fügen dem
direkten Schall eigentlich Klarheit hinzu.
Nachhall
Der Nachhall wird durch die Reflexionen von mehreren
Flächen erzeugt Wänden, Decke, Hinterseite des
Zimmers , die so zahlreich sind, dass sie in der Form
eines sogenannten klanglichen Nachglimmens
zusammenfallen. Sie sind ungerichtet und reduzieren die
Klarheit des direkten Schalls.
Der direkte Schall, die frühzeitigen Reflexionen und der
nachfolgende Nachhall tragen zusammen dazu bei, dass
wir die subjektive Größe und Form eines Zimmers
bestimmen können, und es sind diese Informationen, die
ein Schallfeldprozessor reproduziert, um Schallfelder zu
erzeugen.
Falls Sie in Ihrem Hörraum die frühzeitigen Reflexionen
und den nachfolgenden Nachhall erzeugen könnten,
wären Sie in der Lage, Ihr eigenes Hörumfeld zu
erzeugen. Die akustischen Gegebenheiten Ihres Hörraums
könnten so geändert werden, dass sie denen eines
Konzertsaals, einer Tanzfläche oder eines Raums von
praktisch jeder Größe ähneln. Diese Fähigkeit,
Schallfelder nach Wunsch zu erzeugen, ist es eben, wozu
ein digitaler Schallfeldprozessor von YAMAHA in der
Lage ist.
Schallfeldprogramm-Parameter
DSP-Programme bestehen aus einigen Parametern, die
die scheinbare Raumgröße, die Nachhallzeit, den Abstand
von Ihnen zum aufführenden Künstler usw. bestimmen. In
jedem Programm sind diese Parameter mit Werten
eingestellt, die von YAMAHA genau errechnet worden
sind, um ein für das entsprechende Programm
einzigartiges Schallfeld zu erzeugen.
Es ist ratsam, die DSP-Programme zu verwenden, ohne
die Werte der Parameter zu ändern. Jedoch ermöglicht es
Ihnen dieses Gerät, Ihre eigenen Schallfelder zu erzeugen.
Beginnend mit einem der eingebauten Programme,
können Sie dann die Parameter nach Wunsch einstellen.
Jedes DSP-Programm hat einen Satz an Parametern, die
Ihnen die Abänderung der Eigenschaften des akustischen
Umfelds ermöglichen, damit Sie genau die von Ihnen
gewünschten Effekte erzielen können. Diese Parameter
entsprechen den zahlreichen natürlichen akustischen
Faktoren, die das Schallfeld in einer wirklichen
Konzerthalle oder einem anderen Hörumfeld erzeugen.
So bestimmt zum Beispiel die Größe des Hörraums die
Länge der Zeit zwischen den frühzeitigen Reflexionen.
Der Parameter ROOM SIZE (Zimmergröße), der in
vielen DSP-Programmen angeboten wird, verändert die
zeitliche Abstimmung zwischen diesen Reflexionen und
somit die Form des Zimmers, in dem Sie die
Wiedergabe genießen. Zusätzlich zur Zimmergröße,
haben auch die Form des Hörraums und die
Eigenschaften seiner Flächen einen bedeutenden Einfluss
auf den gehörten Klang. Flächen, die den Klang
absorbieren, sorgen zum Beispiel dafür, dass die
Reflexionen und der Nachhall schneller verklingen,
während stark reflektierende Flächen zu einem längeren
Anhalten der Reflexionen führen. Die Parameter des
digitalen Schallfeldes ermöglichen Ihnen die Steuerung
dieser und vieler anderer Faktoren, die zu Ihrem
persönlichen Schallfeld beitragen. Sie können somit das
Schallumfeld von Konzerthallen, Theatersälen usw. neu
gestalten, das Ihnen angeboten wird, damit Sie ein auf
Ihre Wünsche zurechtgeschnittenes, kundenspezifisches
Schallumfeld erzeugen können, das genau zu Ihrer Laune
und der wiedergegebenen Musik passt.
Siehe Beschreibungen der digitalen Schallfeld-
Parameter auf Seite 64 bis 67.
63
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Änderung der
Parametereinstellungen
Sie können mit den voreingestellten Parametern eine gute
Klangqualität genießen. Obwohl Sie die anfänglichen
Einstellungen nicht ändern müssen, können Sie manche
der Parameter modifizieren, damit sie besser zur
Eingangsquelle oder zu Ihrem Hörraum passen.
Die Einstellungen sollten mit der Fernbedienung
durchgeführt werden.
y
Wir empfehlen, dass Sie die Parameter mit Hilfe eines
Videomonitors editieren. Die Anzeigen sind auf dem
Videomonitor leichter zu sehen als auf dem Fronttafel-Display.
4 Drücken Sie die Taste
u/d, um den
entsprechenden
Parameter zu wählen.
5 Drücken Sie die Taste j / i,
um den Wert des
Parameters zu ändern.
y
Wenn Sie den Parameter auf einen Wert einstellen, der vom
werkseitig eingestellten Wert abweicht, erscheint ein Asteriskus
(*) neben der Bezeichnung des Parameters auf dem
Monitorbildschirm.
6 Wiederholen Sie die obigen Schritte 3 bis 5,
um ggf. andere Parameter des Programms
zu ändern.
Speichersicherung
Die Speichersicherungsschaltung verhindert, dass die
gespeicherten Daten verlorengehen, selbst wenn das
Gerät auf Bereitschaftsmodus geschaltet, das
Netzkabel abgetrennt oder die Stromversorgung
infolge eines Stromausfalls vorübergehend
unterbrochen wird. Falls das Gerät jedoch länger als
eine Woche nicht mit Strom versorgt wird, werden die
editierten Parameter auf die Werksvorgaben
zurückgestellt. Editieren Sie in diesem Fall die
Parameterwerte erneut.
Rückstellen eines Parameters auf
den werkseitig voreingestellten Wert
Rückstellen mancher Parameter auf
die werkseitig voreingestellten Werte
Wählen Sie den Parameter, den Sie zurückstellen
möchten. Halten Sie dann die Taste j oder i gedrückt, bis
der Wert vorübergehend am werkseitig voreingestellten
Wert anhält. Möglicherweise erlischt der Asteriskus (*)
neben der Parameterbezeichnung am Videomonitor.
Rückstellen aller Parameter auf die
werkseitig voreingestellten Werte
Verwenden Sie den Eintrag 9 PARAM. INI im SET
MENU, um alle Parameterwerte aller DSP-Programme
innerhalb der gewählten Gruppe auf die werkseitig
voreingestellten Werte zurückzustellen (siehe Seite 44).
Dieser Vorgang stellt alle Parameterwerte aller DSP-
Programme innerhalb dieser Gruppe auf die werkseitig
voreingestellten Werte zurück.
Hinweise
Die verfügbaren Parameter können vielleicht auf mehr als einer
Bildschirmanzeige-Seite (OSD-Seite) für die gleichen
Programme angezeigt werden. Um durch die Seiten zu blättern,
drücken Sie die Taste u/d.
Sie können die Parameterwerte nicht ändern. wenn der Eintrag
15 MEMORY GUARD im SET MENU auf ON eingestellt
ist. Falls Sie die Parameterwerte ändern möchten, stellen Sie
den Eintrag 15 MEMORY GUARD im SET MENU auf OFF
(siehe Seite 46).
1 Stellen Sie das Einstellrad auf die Position
DSP/TUN (oder AMP/TUN).
2 Schalten Sie Ihren
Videomonitor ein, und drücken
Sie die Taste ON SCREEN, um
das vollständige Display zu
wählen.
3 Wählen Sie ein DSP-Programm, das Sie
einstellen möchten.
Programm-Nr.
Cursor
Beispiel für ROCK CONCERT
Parameter
oder
2
5
4
1
3
3
P04 ROCK CONCERT
INIT.DLY
15ms
5
7%
REV.TIME
LIVENESS
REV.DELAY
REV.LEVEL
100ms
1.6s
Programmbezeichnung (Gruppe)
64
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
Beschreibungen der digitalen Schallfeld-Parameter
Sie können die Werte bestimmter digitaler Schallfeld-Parameter so einstellen, dass die Schallfelder in Ihrem Hörraum
wieder genau kreiert werden.
Hinweis
Nicht alle der folgenden Parameter sind in jedem Programm enthalten.
INIT.DLY (Initial Delay = Anfängliche Verzögerung)
(P.INIT.DLY für das Präsenz-Schallfeld)
Funktion: Dieser Parameter ändert den wahrgenommenen Abstand von der Tonquelle, indem die Verzögerung
zwischen dem direkten Ton und der ersten vom Hörer wahrgenommenen Reflexion eingestellt wird.
Steuerungsbereich: 1 bis 99 Millisekunden
Beschreibung: Je kleiner der Wert, um so näher erscheint die Tonquelle zum Hörer. Je größer der Wert, um so
größer erscheint die wahrgenommene Entfernung. Für einen kleinen Raum sollten Sie diesen
Parameter auf einen kleinen Wert und für einen großen Raum auf einen großen Wert einstellen.
INT. DLY INT. DLY INT. DLY
Pegel
Zeit
Pegel
Zeit
Tonquelle
Erste Reflexion
Frühzeitige
Reflexionen
Pegel
Zeit
Tonquelle
Reflexionsfläche
Kleiner Wert = 1 ms
Großer Wert = 99 ms
ROOM SIZE (Raumgröße)
(P.ROOM SIZE für das Präsenz-Schallfeld)
Funktion: Dieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des Surround-Schallfeldes ein. Je größer der Wert,
um so größer wird das Surround-Schallfeld.
Steuerungsbereich: 0,1 bis 2,0
Beschreibung: Da der Ton wiederholt in einem Raum reflektiert wird, kommt es mit zunehmender Größe der Halle
dazu, dass die Zeit zwischen dem ursprünglich reflektierten Ton und den nachfolgenden
Reflexionen zunimmt. Durch Steuerung der Zeit zwischen den reflektierten Tönen können Sie die
wahrnehmbare Größe des virtuellen Saales ändern. Falls Sie diesen Parameter von 1 auf 2 ändern,
wird die scheinbare Länge des Raumes verdoppelt.
Pegel
Zeit
Pegel
Zeit
Tonquelle
Frühzeitige Reflexionen
Zeit
Pegel
Tonquelle
Kleiner Wert = 0,1
Großer Wert = 2,0
65
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
LIVENESS (Lebendigkeit)
Funktion: Dieser Parameter stellt das Reflexionsvermögen der virtuellen Wände in der Halle ein, indem die
Rate des Abklingens der frühzeitigen Reflexionen geändert wird.
Steuerungsbereich: 0 bis 10
Beschreibung: Die frühzeitigen Reflexionen einer Tonquelle klingen in einem Raum mit akustisch absorbierenden
Wandflächen viel schneller ab als in einem Raum mit stark reflektierenden Wänden. Ein Raum mit
akustisch absorbierenden Flächen wird als tot bezeichnet, wogegen ein Raum mit stark
reflektierenden Flächen als lebendig eingestuft wird. Der LIVENESS-Parameter lässt Sie die
Abklingrate der frühzeitigen Reflexionen und damit die Lebendigkeit des Raumes einstellen.
Pegel
Zeit
Tot
Pegel
Zeit
Tonquelle
Pegel
Zeit
Lebendig
Tonquelle
Schwach reflektierter Ton Stark reflektierter Ton
Kleiner Wert = 0
Großer Wert = 10
S.DELAY (Surround Delay = Surround-Verzögerung)
Funktion: Dieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Ton und der ersten Reflexion im
Surround-Schallfeld ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 49 Millisekunden (Der Bereich hängt von dem Digitalformat ab.)
S.INIT.DLY (Surround Initial Delay = Anfängliche Surround-Verzögerung)
Funktion: Dieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Ton und der ersten Reflexion der
Surround-Seite des Schallfeldes ein. Sie können diesen Parameter nur dann einstellen, wenn
mindestens zwei vordere Kanäle und zwei hintere Kanäle verwendet werden.
Steuerungsbereich: 1 bis 49 Millisekunden
S.ROOM SIZE (Surround Room Size = Surround-Raumgröße)
Funktion: Dieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des Surround-Schallfeldes ein.
Steuerungsbereich: 0,1 bis 2,0
S.LIVENESS (Surround Liveness = Surround-Lebendigkeit)
Funktion: Dieser Parameter stellt das wahrnehmbare Reflexionsvermögen der virtuellen Wände im Surround-
Schallfeld ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 10
66
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
60 dB
REV. TIME REV. TIME REV. TIME
60 dB 60 dB
Pegel
Zeit
Widerhalle
Pegel
Zeit
Tonquelle
Frühzeitige Reflexionen
Widerhalle
Pegel
Zeit
Widerhalle
Kurzer Widerhall
Langer Widerhall
Tonquelle
Kleiner Wert = 1,0 s
Großer Wert = 5,0 s
RC.INIT.DLY (Rear Center Initial Delay = Anfängliche Verzögerung des
hinteren mittleren Schallfeldes)
Funktion: Dieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Ton und der ersten Reflexion im
hinteren mittleren Schallfeld ein.
Steuerungsbereich: 1 bis 49 Millisekunden
RC.ROOM SIZE (Rear Center Room Size = Hintere mittlere Raumgröße)
Funktion: Dieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des hinteren mittleren Schallfeldes ein.
Steuerungsbereich: 0,1 bis 2,0
RC.LIVENESS (Rear Center Liveness = Hintere mittlere Lebendigkeit)
Funktion: Dieser Parameter stellt das wahrnehmbare Reflexionsvermögen der virtuellen Wand im mittleren
hinteren Schallfeld ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 10
REV.TIME (Reverberation Time = Widerhallzeit)
Funktion: Dieser Parameter stellt die Zeitspanne ein, die für ein Abklingen des dichten, nachfolgenden
Widerhall-Klangs um 60 dB (bei 1 kHz) benötigt wird. Dadurch wird die wahrnehmbare Größe des
akustischen Umfeldes über einen extrem weiten Bereich geändert.
Steuerungsbereich: 1,0 bis 5,0 Sekunden
Beschreibung: Stellen Sie eine längere Widerhallzeit für tote Signalquellen und Hörraum-Umfelder und eine
kürzere Widerhallzeit für lebendige Signalquellen und Hörraum-Umfelder ein.
67
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
REV. LEVEL
REV.LEVEL (Reverberation Level = Widerhallpegel)
Funktion: Dieser Parameter stellt die Lautstärke des Widerhalls ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 100%
Beschreibung: Je größer der Wert, um so stärker wird der Widerhall.
Pegel
Zeit
Tonquelle
CT.DELAY (Center Delay = Mittlere Verzögerung)
LS.DELAY (Left Surround Delay = Linke Surround-Verzögerung)
RS.DELAY (Right Surround Delay = Rechte Surround-Verzögerung)
Funktion: Diese Parameter stellen die Klangverzögerung für jeden Kanal im 5-Kanal-Stereomodus ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 50 Millisekunden
REV.DELAY (Reverberation Delay = Widerhallverzögerung)
Funktion: Dieser Parameter stellt die Zeitdifferenz zwischen dem Beginn des direkten Tons und dem Beginn
des Widerhalls ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 250 Millisekunden
Beschreibung: Je größer der Wert, um so später beginnt der Widerhall. Ein späterer Widerhall sorgt für ein Feld,
das Ihnen den Eindruck vermittelt, in einem größeren akustischen Umfeld zu sein.
60 dB
(dB)
REV.
DELAY
REV TIME
Pegel
Zeit
Tonquelle
Widerhall
68
FEHLERSUCHE
Sehen Sie in der folgenden Tabelle nach, wenn dieses Gerät nicht richtig funktioniert. Falls das auftretende Problem in
der folgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die vorgeschlagenen Abhilfemaßnahmen nicht helfen, schalten Sie die
Stromversorgung aus, und wenden Sie sich an Ihren YAMAHA-Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
Allgemeines
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Dieses Gerät wird nicht
eingeschaltet, wenn Sie
die Taste STANDBY/ON
(oder POWER) drücken,
oder kehrt bald nach
dem Einschalten der
Stromversorgung
plötzlich in den
Bereitschaftsmodus
zurück.
19
Der Netzstecker ist nicht oder nur teilweise
in die Netzdose eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker richtig ein.
Der Wahlschalter IMPEDANCE
SELECTOR an der Rückseite ist nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie den Schalter vollends nach links
oder rechts, während sich dieser Verstärker
im Bereitschaftsmodus befindet.
Die Schutzschaltung wurde aktiviert. Achten Sie darauf, dass alle
Lautsprecherkabel richtig an dieses Gerät
und an die-Lautsprecher angeschlossen sind
und die einzelnen Drähte nur die
entsprechenden Schraubklemmen berühren.
Kein Ton und/oder kein
Bild.
Es liegt ein fehlerhafter Eingangs- oder
Ausgangs-Kabelanschluss vor.
Schließen Sie die Stecker der Audiokabel
richtig an. Falls das Problem weiterhin
besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
Falsche Eingangsquelle. Wählen Sie die entsprechende Eingangs-
quelle mit der Taste INPUT l / h oder
6CH INPUT (oder den Eingangswahltasten).
Die Lautsprecherschlüsse sind nicht
richtig angeschlossen.
Sichern Sie die Anschlüsse.
Die zu verwendenden
Hauptlautsprecher sind falsch gewählt
worden.
Wählen Sie die zu verwendenden
Hauptlautsprecher durch Drücken der Taste
SPEAKERS A und/oder B.
Die Lautstärke ist zu niedrig eingestellt. Stellen Sie die Lautstärke höher ein.
Die Lautstärke ist stummgeschaltet.
Drücken Sie die Taste MUTE oder eine
beliebige Bedienungstaste an diesem Gerät,
um die Stummschaltung aufzuheben, und
stellen Sie dann die Lautstärke ein.
Andere als PCM-Audio-, Dolby Digital-
oder DTS-Digitasignale werden durch
die Wiedergabe einer CD-ROM usw. an
diesem Gerät eingespeist.
Geben Sie eine Signalquelle wieder, deren
Signale dieses Gerät reproduzieren kann.
Kein Bild Es gibt keinen S-Video-Anschluss zwischen
diesem Gerät und dem Videomonitor,
obwohl S-Videosignale in dieses Gerät
eingespeist werden.
Verbinden Sie die S-Video-Eingangsbuchse
des Monitors mit der Buchse S VIDEO
MONITOR OUT dieses Gerätes.
Der Ton verstummt
plötzlich.
Die Schutzschaltung wurde auf Grund eines
Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie, ob der Wahlschalter
IMPEDANCE SELECTOR auf die
geeignete Position gestellt ist, und schalten
Sie das Gerät dann wieder ein.
Die Einschlaf-Zeitschaltuhr wurde
aktiviert.
Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie
erneut mit der Wiedergabe der Signalquelle.
19
16, 17
12 15
24
16, 17
25
25
14, 15
19
48
24
ANHANG
Überprüfen Sie, dass sich die
Lautsprecherkabel nicht berühren, und
schalten Sie das Gerät dann wieder ein.
Die Wiedergabe ist stummgeschaltet.
Drücken Sie die Taste MUTE oder eine
beliebige Bedienungstaste des Gerätes, um
die Stummschaltung aufzuheben, und stellen
Sie die Lautstärke nach Wunsch ein.
25
16, 17
69
FEHLERSUCHE
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Die Wahl des Ausgangsmodus für jeden
Kanal (Haupt-, Mittel- und hintere
Lautsprecher) im SET MENU stimmt
nicht mit Ihrer Lautsprecherkonfiguration
überein.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Die Wiedergabe erfolgt
nur vom Lautsprecher
auf einer Seite.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht
die Kabel defekt.
Fehlerhafte Einstellung im Eintrag
3 L/R BALANCE des SET MENU.
Wählen Sie für die Einstellung die geeignete
Position.
Kein Ton von den Effekt-
Lautsprechern.
Der Schalleffekt ist ausgeschaltet. Drücken Sie die Taste EFFECT, um den
Schalleffekt einzuschalten.
Ein DSP-Programm mit Dolby
Surround-, Dolby Digital- oder DTS-
Decodierung wird mit Material
verwendet, das nicht mit Dolby
Surround, Dolby Digital oder DTS
codiert ist.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Ein Digitalsignal mit einer
Abtastfrequenz von 96 kHz wird in
dieses Gerät eingespeist.
Kein Ton vom
Mittellautsprecher.
Der Ausgangspegel des Mittellautsprechers
ist auf den Mindestwert eingestellt.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel des
Mittellautsprechers.
Für den Eintrag 1A CENTER SP im
SET MENU ist die Einstellung NONE
gewählt.
Wählen Sie den geeigneten Modus für Ihren
Mittellautsprecher.
Eines der Hi-Fi-DSP-Programme (1 bis 5)
wurde gewählt.
Kein Ton von den
hinteren Lautsprecher.
Der Ausgangspegel der hinteren
Lautsprecher ist auf den Mindestwert
eingestellt.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel der hinteren
Lautsprecher.
Kein Ton vom
Subwoofer.
Für den Eintrag 1D LFE/BASS OUT
im SET MENU ist die Einstellung
MAIN gewählt, wenn ein Dolby Digital-
oder DTS-Signal wiedergegeben wird.
Wählen Sie die Einstellung SWFR oder
BOTH.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Die Tonquelle, deren Signal mit Dolby
Digital oder DTS codiert ist, weist kein
Mittelkanalsignal auf.
12 17
43
29
57 60
25
47
40
57 60
47
42
42
42
40, 41
Im Programm 10 wird eine Mono-
Signalquelle wiedergegeben.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Für den Eintrag 1D LFE/BASS OUT
im SET MENU ist die Einstellung
SWFR oder MAIN gewählt, wenn eine
2-Kanal-Signalquelle wiedergegeben
wird.
Wählen Sie die Einstellung BOTH.
Die Signalquelle enthält keine niedrigen
Basssignale (90 Hz oder tiefer).
Schlechte
Bassreproduktion
Der Eintrag 1D LFE/BASS OUT im SET
MENU ist auf SWFR oder BOTH gestellt,
und Ihr System verfügt nicht über einen
Subwoofer.
Wählen Sie die Einstellung MAIN.
Wählen Sie den entsprechenden
Ausgangsmodus für jeden Kanal, beruhend
auf der Größe der Lautsprecher in Ihrer
Konfiguration.
Ein Brummen ist zu
hören.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Audio-Stecker richtig an.
Falls das Problem weiterhin besteht, sind
vielleicht die Kabel defekt.
Kein Anschluss vom Plattenspieler zur
GND-Klemme.
Schließen Sie den Erdleiter Ihres
Plattenspielers an die GND-Klemme dieses
Gerätes an.
Der Lautstärkepegel bei
der Wiedergabe einer
Schallplatte ist sehr
niedrig.
Die Schallplatte wird auf einem
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer
wiedergegeben.
Die Schallplatte sollte auf einem
Plattenspieler mit MC-Kopfverstärker
wiedergegeben werden.
12, 13
12
57 60
12 15
70
FEHLERSUCHE
Der Schalleffekt kann
nicht aufgenommen
werden.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Der Lautstärkepegel
kann nicht erhöht
werden, oder der Ton ist
verzerrt.
Die an die REC OUT-Buchsen dieses
Ve rs t ärkers angeschlossene Komponente ist
ausgeschaltet.
Der Schalleffekt kann auf einem
Aufnahmegerät nicht aufgezeichnet werden.
Schalten Sie die Stromversorgung dieser
Komponente ein.
Eine Tonquelle kann
durch eine an die
Buchsen DIGITAL
OUTPUT dieses Gerätes
angeschlossene digitale
Aufnahmekomponente
nicht aufgenommen
werden.
Das Gerät funktioniert
nicht richtig.
Eine Signalquellenkomponente ist nur mit
den Analogeingangsbuchsen dieses Gerätes
verbunden.
Verbinden Sie die Signalquellenkomponente
mit den Digitaleingangsbuchsen dieses
Gerätes.
Die Schallfeldparameter
und einige andere
Einstellungen in diesem
Gerät können nicht
geändert werden.
Der Eintrag 15 MEMORY GUARD im
SET MENU auf ON eingestellt.
Wählen Sie die Einstellung OFF.
Der interne Mikrocomputer wurde durch
einen elektrischen Schlag (wie zum Beispiel
Blitzschlag oder übermäßige statische
Elektrizität) oder durch eine
Stromversorgung mit zu niedriger Spannung
eingefroren.
Ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab, und schließen Sie in nach etwa
30 Sekunden wieder an.
CHECK SP WIRES
wird auf dem Fronttafel-
Display angezeigt.
Die Lautsprecherkabel sind
kurzgeschlossen.
Vergewissern Sie sich, dass alle
Lautsprecherkabel richtig angeschlossen
sind.
Der Klang wird
verschlechtert, wenn die
Wiedergabe eines an
diesem Gerät
angeschlossenen
Kassettendecks oder
CD-Spielers mit dem
Kopfhörer angehört
wird.
Dieses Gerät ist auf den Bereitschaftsmodus
geschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses
Gerätes ein.
Interferenz von einem
Digital- oder einem
Hochfrequenzgerät bzw.
von diesem Gerät.
Das Gerät befindet sich zu nahe an einem
Digital- oder einem Hochfrequenzgerät.
Stellen Sie dieses Gerät weiter von solchen
Geräten entfernt auf.
12
38
12 15
46
16, 17
71
FEHLERSUCHE
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Tuner
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Rauschen beim
UKW-
Stereoempfang.
Die Merkmale von UKW-Stereosendungen
können dieses Problem verursachen, wenn
der Sender zu weit entfernt oder der
Antenneneingang zu schwach ist.
Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse.
Versuchen Sie, eine hochwertige UKW-
Richtantenne zu verwenden.
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmungsmethode.
Verzerrung tritt auf,
und guter Empfang
ist selbst mit einer
guten UKW-Antenne
nicht möglich.
Es gibt Mehrweginterferenz. Ändern Sie die Antennenposition, um die
Mehrweginterferenz zu vermeiden.
Der gewünschte
Sender kann mit Hilfe
der automatischen
Abstimmungsmethode
nicht abgestimmt
werden.
Das Sendersignal ist zu schwach. Verwenden Sie die manuelle
Abstimmungsmethode.
Verwenden Sie eine hochwertige UKW-
Richtantenne.
Früher gespeicherte
Sender können
nicht mehr
abgestimmt werden.
Das Gerät war lange Zeit vom Stromnetz
abgetrennt.
Speichern Sie die Sender erneut.
Der gewünschte
Sender kann mit
Hilfe der
automatischen
Abstimmung nicht
abgestimmt werden.
Das Sendersignal ist zu schwach, oder die
Antennenanschlüsse sind lose.
Ziehen Sie die MW-Rahmenanschlüsse fest,
und richten Sie die Antenne für besten
Empfang aus.
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmungsmethode.
Kontinuierliches
Knacken oder
Hissen.
Rauschen von Blitzschlag,
Leuchtstoffröhren, Motoren, Thermostaten
und anderen Elektrogeräten.
Verwenden Sie eine Außenantenne und
einen Erdleiter. Dadurch wird das Rauschen
reduziert, doch lässt es sich kaum ganz
ausschalten.
Summ- und
Heultöne
(besonders abends)
Ein Fernsehgerät befindet sich in der Nähe. Stellen Sie dieses Gerät weiter vom
Fernsehgerät entfernt auf.
UKW
MW
30, 31
30
30, 31
32
30, 31
30
72
FEHLERSUCHE
Je nach dem Hersteller oder Modell
können einige Komponenten nicht mit
der Fernbedienung dieses Gerätes
gesteuert werden, selbst wenn der
Herstellercode richtig eingestellt wurde.
Fernbedienung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Die Fernbedienung
funktioniert nicht
richtig.
Falscher Abstand oder Winkel. Die Fernbedienung funktioniert in einem
maximalen Bereich von 6 m und mit nicht
mehr als 30 Grad Abweichung von der
Mittellinie der Fronttafel.
Direktes Sonnenlicht oder Beleuchtung
(wie zum Beispiel eine Inverter-
Leuchtstofflampe) ist auf den
Fernbedienungssensor dieses
Vers tärkers gerichtet.
Ändern Sie die Position dieses Gerätes.
Die Batterien sind erschöpft. Setzen Sie neue Batterien ein.
Die Batterien dieser Fernbedienung und/
oder der anderen Fernbedienung sind zu
schwach.
Der Abstand zwischen den beiden
Fernbedienungen ist zu groß oder zu
klein.
Ordnen Sie die Fernbedienungen im
richtigen Abstand an.
Die Signalcodierung oder -modulation
der anderen Fernbedienung ist nicht
kompatibel mit dieser Fernbedienung.
Lernen ist nicht möglich.
Die Speicherkapazität ist voll.
8
3
3
55
55
55
Das Gerät und/oder die
Komponente können
nicht gesteuert werden.
Die zu steuernde Komponente
wurde nicht gewählt.
Stellen Sie das Einstellrad auf die Position,
die der zu steuernden Komponente
entspricht.
Die Fernbedienung kann die
Systemkomponenten nicht steuern.
Der Herstellercode wurde nicht richtig
eingestellt.
Geben Sie den Code erneut ein.
Versuchen Sie, für denselben Hersteller
einen anderen Code einzugeben.
Programmieren Sie Funktionen von der
anderen Fernbedienung in diese
Fernbedienung.
49
54
55
Die Fernbedienung
erlernt die neuen
Funktionen nicht.
Nachdem dieser Verstärker einem starken elektrischen Schlag (wie zum Beispiel Blitzschlag oder hohe statische
Elektrizität) ausgesetzt oder fehlerhaft bedient wurde, funktioniert er vielleicht nicht richtig. In einem solchen Fall
schalten Sie die Stromversorgung aus, ziehen Sie den Netzstecker ab, stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder in
die Steckdose, und beginnen Sie erneut mit dem Betrieb.
Setzen Sie neue Batterien ein.
Weiteres Lernen ist nicht möglich, ohne
zuerst unnötige Funktionen zu löschen.
73
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
AUDIOTEIL
Minimale effektive Ausgangsleistung für die Hauptkanäle, den
mittleren Kanal und die hinteren Kanäle
20 Hz bis 20 kHz, 0,04% Klirrfaktor, 8 Ohm ..................... 100 W
1 kHz, 0,04% Klirrfaktor, 8 Ohm ........................................ 105 W
DIN-Standardausgangsleistung
1 kHz, 0,7% Klirrfaktor, 4 Ohm ......................................... 140 W
IEC-Ausgangsleistung
1 kHz, 0,04% Klirrfaktor, 8 Ohm ........................................ 105 W
Dynamische Leistung (IHF)
8/6/4/2 Ohm .................................................... 125/160/195/230 W
Dämpfungsfaktor
20 Hz bis 20 kHz, 8 Ohm ......................................... 80 oder mehr
Frequenzgang
CD an die Hauptkanäle L/R ................. 10 Hz bis 100 kHz, 3 dB
Gesamtklirrfaktor
20 Hz bis 20 kHz, 50 W, 8 Ohm, Hauptkanäle L/R ............. 0,04%
Rauschabstand (IHF-A Netzwerk)
PHONO MM an REC OUT (5 mV, kurzgeschlossen) ......... 81 dB
CD (250 mV, kurzgeschlossen) an die Hauptkanäle L/R
Effektlautsprecher aus ........................................................ 100 dB
Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
Hauptkanäle L/R .......................................... 150 µV oder weniger
Kanaltrennung (1 kHz/10 kHz)
CD (Eingang abgeschlossen mit 5,1 kOhm) an
die Hauptkanäle L/R ............................................... 60 dB/45 dB
Tonreglung (Hauptkanäle L/R)
BASS; Anhebung/Absenkung ................................ ±10 dB/50 Hz
TREBLE; Anhebung/Absenkung ......................... ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION ................................................. +6 dB/60 Hz
Kopfhörerausgang ................................................ 150 mV/100 Ohm
Eingangsempfindlichkeit
CD usw. ............................................................. 150 mV/47 kOhm
PHONO .............................................................. 2,5 mV/47 kOhm
6CH INPUT ............................................... 150 mV/40 47 kOhm
Ausgangspegel
REC OUT ......................................................... 150 mV/0,9 kOhm
PRE OUT ............................................................. 2,6 V/1,2 kOhm
SUBWOOFER ..................................................... 4,0 V/1,2 kOhm
VIDEOTEIL
Videosignalart ............................................................................. PAL
Pegel für gemischtartiges Videosignal ..................... 1 Vs-s/75 Ohm
S-Videosignalpegel
Y ............................................................................ 1 Vs-s/75 Ohm
C ..................................................................... 0,286 Vs-s/75 Ohm
Komponenten-Videosignalpegel
Y ............................................................................ 1 Vs-s/75 Ohm
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
........................................................ 0,7 Vs-s/75 Ohm
Rauschabstand ........................................................................ 50 dB
Frequenzgang des Monitorausgangs (MONITOR OUT)
Gemischt, S-Video ................................. 5 Hz bis 10 MHz, 3 dB
Komponente .......................... Doppelverbund bis 30 MHz, 3 dB
UKW-TEIL
Abstimmungsbereich ..................................... 87,50 bis 108,00 MHz
50 dB Empfindlichkeitsschwelle (IHF, 100% mod.)
Mono/Stereo ......................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Selektivität (400 kHz) ............................................................. 70 dB
Rauschabstand (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
Harmonische Verzerrung (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0,2%/0,3%
Stereotrennung (1 kHz) .......................................................... 45 dB
Frequenzgang .................................... 20 Hz bis 15 kHz +0,5, 2 dB
MW-TEIL
Abstimmungsbereich ............................................. 531 bis 1611 kHz
Verwendbare Empfindlichkeit .......................................... 300 µV/m
ALLGEMEINES
Netzspannung ............................................. Netzstrom 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme ............................................................ ca. 300 W
Bereitschaftsmodus ......................................................... ca. 1,2 W
Kaltgerätesteckdosen (insgesamt max. 100 W)
[Europa-Modell] ....................................................... 2 (geschaltet)
[Großbritannien-Modell] .......................................... 1 (geschaltet)
Abmessungen (B x H x T) ................................ 435 x 171 x 432 mm
Gewicht .................................................................................... 15 kg
Zubehör ..................................................................... Fernbedienung
...................................................................................... Batterien
................................................................... MW-Rahmenantenne
................................................................. UKW-Zimmerantenne
............................. Schnellverweiskarte (Quick Reference Card)
* Änderungen der technischen Daten sind vorbehalten.
TECHNISCHE DATEN
II
1 Läs igenom dessa anvisningar noggrant för att
garantera att apparaten ska fungera på bästa sätt.
Förvara sedan bruksanvisningen på något säkert
ställe för framtida referens.
2 Installera denna enhet på en vät ventilerad, kall, torr
och ren plats med minst 30 cm öppet ovanför, 20 cm
till höger och vänster samt minst 10 cm baktill så
att luft kan cirkulera kring den — placera den borta
från direkt solljus, värmekällor, vibrationer, damm,
fukt och/eller kyla.
3 Ställ denna apparat på avstånd från andra elektriska
apparater, motorer och transformatorer för att
undvika brum. Ställ inte apparaten på platser där
den riskerar att utsättas för regn eller att någon
annan form av vätska, eftersom det medför risk för
brand eller elstötar.
4 Utsätt inte denna apparat för kraftiga
temperaturväxlingar från låg till hög temperatur, och
ställ den inte på platser med hög luftfuktighet (t.ex. i
ett rum med en luftfuktare) för att undvika att det
bildas kondens inuti apparaten, vilket i sin tur kan
leda till elstötar, brand, skador på apparaten och/
eller personskador.
5 Ställ aldrig följande sorters föremål ovanpå denna
apparat:
Andra komponenter, eftersom de kan orsaka
skador och/eller missfärgning på den här
apparatens yta.
Brinnande föremål (t.ex. stearinljus) eftersom de
kan orsaka brand, skador på apparaten och/eller
personskador.
Behållare som innehåller vätska, eftersom de kan
orsaka elstötar och/eller skador på apparaten.
6 Täck inte över apparaten med en tidning, duk,
gardin e.d. för att inte blockera värmeutstrålningen.
Om temperaturen stiger inuti apparaten finns det
risk för brand, skador på apparaten och/eller
personskador.
7 Sätt inte i apparatens stickkontakt i vägguttaget
förrän alla andra anslutningar är färdiga.
8 Använd inte apparaten upp och ned. Då kan den bli
överhettad och det finns risk för skador.
9 Hantera omkopplarna, kontrollerna och kablarna
försiktigt och ta aldrig i för hårt.
10 Håll alltid i stickkontakterna när du drar ut
nätkabeln ur vägguttaget. Dra aldrig i själva kabeln.
11 Försök aldrig rengöra apparaten med någon form
av kemikalier eller lösningsmedel. Det kan skada
ytfinishen. Använd en ren, torr duk.
12 Apparaten får endast användas med den angivna
nätspänningen. Att använda apparaten med en
högre nätspänning är farligt och kan leda till brand,
skador på apparaten och/eller personskador.
YAMAHA kan inte hållas ansvariga för någon form
av skador som beror på att apparaten använts med
någon annan nätspänning än den angivna.
OBSERVERA: LÄS DESSA ANVISNINGAR INNAN APPARATEN BÖRJAR ANVÄNDAS.
13 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om det blir
åska för att undvika risk för skador på grund av
blixtnedslag.
14 Hantera apparaten försiktigt så att det inte kommer
in främmande föremål eller vätska i den.
15 Försök aldrig bygga om denna apparat eller
reparera den själv. Kontakta en kvalificerad
YAMAHA-serviceverkstad för alla former av service.
Öppna aldrig höljet av någon som helst anledning.
16 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om du inte
tänker använda apparaten på länge (t.ex. när du
åker på semester).
17 Läs noga igenom kapitlet ”FELSÖKNING” angående
vanliga användningsfel innan du drar slutsatsen att
det är fel på apparaten.
18 Tryck på STANDBY/ON för att ställa apparaten i
standbyläge och dra ut stickkontakten ur
vägguttaget innan du flyttar apparaten.
Denna apparat är strömförande så länge den är
ansluten till ett vägguttag, även om själva apparaten är
avstängd. Detta tillstånd kallas för standbyläget. I detta
tillstånd förbrukar apparaten fortfarande en mycket
liten strömmängd.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
OBSERVERA
1
Svenska
INLEDNING
FÖRBEREDELSER
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ÖVRIG
INFORMATION
APPENDIX
AVANCERADE
FUNKTIONER
INNEHÅLL
INLEDNING
INLEDNING
INNEHÅLL ........................................................... 1
FINESSER ............................................................. 2
ALLRA FÖRST .................................................... 3
Kontroll av innehållet i förpackningen ..................... 3
Isättning av batterier i fjärrkontrollen ...................... 3
KONTROLLERNA OCH
DERAS FUNKTIONER ................................... 4
Frontpanelen ............................................................. 4
Fjärrkontrollen .......................................................... 6
Beskrivning av sifferknapparna ................................ 7
Hur man använder fjärrkontrollen ............................ 8
Frontpanelens display ............................................... 9
Bakpanelen ............................................................. 10
FÖRBEREDELSER
HÖGTALARUPPSÄTTNING ........................... 11
Vilka högtalare som bör användas.......................... 11
Högtalarnas placering ............................................. 11
ANSLUTNINGAR .............................................. 12
Innan du ansluter några komponenter .................... 12
Anslutning av ljudkomponenter ............................. 12
Anslutning av videokomponenter .......................... 14
Högtalaranslutningar .............................................. 16
Anslutning av en separat förstärkare ...................... 18
Anslutning av en separat dekoder .......................... 18
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren ............. 19
Nätanslutning ......................................................... 19
BILDSKÄRMSVISNING (OSD) ....................... 20
Bildskärmsvisningssätt ........................................... 20
Val av bildskärmsvisningssätt ................................ 20
HÖGTALARLÄGESINSTÄLLNINGAR ........ 21
Sammanfattning av SPEAKER SET-punkterna
1A till 1E ............................................................ 21
JUSTERING AV HÖGTALARNAS
UTNIVÅER ..................................................... 22
Innan du börjar ....................................................... 22
Hur man använder testtonen
(TEST DOLBY SUR.) ....................................... 22
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT 24
Insignallägen och indikeringar ............................... 26
Val av ljudfältsprogram .......................................... 28
Vanligt stereoljud.................................................... 29
STATIONSINSTÄLLNING ............................... 30
Antennanslutningar ................................................ 30
Automatisk (eller manuell) stationsinställning ...... 31
Lagring av stationer i snabbvalsminnet .................. 32
För att lyssna på en snabbvalsstation ..................... 33
Omflyttning av snabbvalsstationer ......................... 34
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER ............ 35
Beskrivning av RDS-data ....................................... 35
Växling mellan RDS-lägena................................... 35
PTY-sökning ........................................................... 36
EON-funktionen ..................................................... 37
GRUNDLÄGGANDE
INSPELNINGSSÄTT ..................................... 38
AVANCERADE FUNKTIONER
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) ......... 39
Justering av inställningspunkterna på
inställningsmenyn (SET MENU) ....................... 39
1 SPEAKER SET (Högtalarlägesinställningar) ..... 40
2 LOW FRQ TEST (Bastest) ................................ 42
3 L/R BALANCE (Balans mellan
vänster och höger huvudhögtalare) .................... 43
4 HP TONE CTRL (Tonkontroll för hörlurar) ...... 43
5 CENTER GEQ (Grafisk equalizer
för mittkanalen) .................................................. 43
6 INPUT RENAME (Omdöpning av ingångar) .... 44
7 I/O ASSIGNMENT (In/utgångsbestämning) ..... 44
8 INPUT MODE (Insignalläge) ............................ 44
9 PARAM. INI (Parameterinitialisering) .............. 44
10 DOLBY D.SET
(Dolby Digital-inställningar) ............................. 45
11 DTS LFE LEVEL (LFE-nivå för DTS) ............ 45
12 6.1/ES AUTO (6.1- och DTS ES-avkodning) ... 45
13 SP DELAY TIME (Högtalarnas
fördröjningstid) .................................................. 46
14 DISPLAY SET (Bildskärms- och
displayinställningar) .......................................... 46
15 MEMORY GUARD (Minnesskydd) ................. 46
JUSTERING AV EFFEKTHÖGTALARNAS
UTNIVÅ ........................................................... 47
INSOMNINGSTIMERN .................................... 48
Inställning av insomningstimern ............................ 48
Avstängning av insomningstimern ......................... 48
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN .......... 49
Valratten ................................................................. 49
Gemensamma knappar som går att använda oavsett
vilket läge valratten står i ................................... 50
För att styra andra komponenter som är anslutna till
förstärkaren ........................................................ 50
De olika knapparnas namn och hur de fungerar i
respektive läge .................................................... 51
Inställning av tillverkarkoder ................................. 54
Inprogrammering av nya fjärrstyrningsfunktioner
(Inlärning) .......................................................... 55
Återgång till fabriksinställningarna ........................ 56
ÖVRIG INFORMATION
LJUDFÄLTSPROGRAM ................................... 57
Hi-Fi DSP-program ................................................ 57
CINEMA DSP-program ......................................... 58
MOVIE THEATER-programmen .......................... 61
REDIGERING AV
LJUDFÄLTSPROGRAMMENS
PARAMETRAR .............................................. 62
Vad är ett ljudfält? .................................................. 62
Ljudfältsprogrammens parametrar ......................... 62
Ändring av parameterinställningarna ..................... 63
Återställning av en parameter till
fabriksinställningen ............................................ 63
Beskrivning av de digitala
ljudfältsparametrarna ......................................... 64
APPENDIX
FELSÖKNING .................................................... 68
TEKNISKA DATA .............................................. 73
2
Tack för att du valde denna A/V-receiver från YAMAHA.
Inbyggd 5-kanalig effektförstärkare
Minsta uteffekt (RMS)
(0,04% THD, 20 Hz 20 kHz)
Huvud: 100 W + 100 W (8 )
Mitt: 100 W (8 )
Bak: 100 W + 100 W (8 )
Flera olika sorters digital
ljudfältsbehandling
Digital ljudfältsprocessor (DSP)
Dolby Pro Logic-dekoder
Dolby Digital/Dolby Digital Matrix 6.1-dekoder
DTS/DTS ES-dekoder
CINEMA DSP: En kombination av YAMAHAs
DSP-teknik med Dolby Pro Logic, Dolby Digital
eller DTS
Virtuell CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP
Sofistikerad AM/FM-radio
40 snabbvalsstationer i valfri ordning
Automatisk lagring av snabbvalsstationer
Möjlighet att låta snabbvalsstationer byta plats
(Snabbvalsredigering)
Olika mångsidiga funktioner för RDS-
mottagning
Övriga finesser
96 kHz/24-bits D/A-omvandlare
Inställningsmeny med 15 inställningspunkter för
att skräddarsy förstärkaren till resten av din ljud-
och videoanläggning
Testtongenerator för enklare
högtalarbalansinställning
6-kanaliga dekoderingångar för andra framtida
format
BASS EXTENSION-knapp för att förstärka
basen
Skärmvisningsfunktion som gör det lättare att
styra förstärkaren
S-videoingångar och -utgångar
Komponentvideo-ingångar och -utgångar
Optiska och koaxiala digitala ljudsignalingångar
Insomningstimer
Fjärrkontroll med förinställda tillverkarkoder och
inlärningsförmåga
FINESSER
y anger tips som gör det lättare att använda apparaten.
Vissa manövrer går att utföra antingen med hjälp av knapparna på själva förstärkaren eller med hjälp av fjärrkontrollen. Om namnen
på knapparna på förstärkaren är annorlunda än de på fjärrkontrollen, anges knappnamnen på fjärrkontrollen inom parentes i den här
bruksanvisningen.
Tillverkas under licens från Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic, Surround EX och dubbel D-
kännetecknet är varumärken som registrerats av Dolby
Laboratories, Inc.
Confidential, Unpublished Works. 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Med ensamrätt.
Tillverkas under licens från Digital Theater Systems, Inc.
Patentnr. 5.451.942 i USA. Andra världsomfattande patenter har
registrerats och är under behandling.
DTS, DTS Digital Surround och DTS ES är varumärken som
registrerats av Digital Theater Systems, Inc. Upphovsrätt 1996
Digital Systems, Inc. Med ensamrätt.
3
Svenska
INLEDNING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
ALLRA FÖRST
Kontroll av innehållet i förpackningen
Kontrollera att följande delar fanns med i förpackningen.
Fjärrkontroll
Manganbatterier (4)
(typ AAA, R03, UM-4)
Inomhus-FM-antenn
AM-ramantenn
Snabbreferenskort (Quick Reference Card)
Isättning av batterier i
fjärrkontrollen
Sätt i batterierna med polerna (+ och ) vända enligt
markeringarna inuti batterifacket.
Att observera angående batterier
Byt batterier regelbundet.
Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
Använd inte olika sorters batterier (t.ex. alkaliska
batterier och manganbatterier) samtidigt. Läs noggrant
igenom anvisningarna på förpackningen, eftersom
olika sorters batterier kan se likadana ut och ha samma
färg.
Batteribyte
När batterierna börjar bli svaga sjunker fjärrkontrollens
räckvidd, och indikatorn blinkar inte eller lyser bara
svagt. När detta inträffar är det dags att byta ut alla
batterierna.
Om fjärrkontrollen lämnas utan batterier i mer än
2 minuter, eller om utslitna batterier lämnas kvar i
fjärrkontrollen, kan det hända att innehållet i minnet
försvinner. Om minnesinnehållet har försvunnit så sätt
i nya batterier, ställ in tillverkarkoden och
programmera in eventuella inlärda funktioner igen
som hade försvunnit.
A/B/C/D/E
Quick Reference Card
Observera
Om batterierna skulle börja läcka så ta genast ut dem och ta
hand om dem på lämpligt sätt. Undvik att vidröra utläckt
vätska eller att låta den komma i kontakt med kläder eller
liknande. Rengör batterifacket noggrant innan du sätter i nya
batterier.
75 ohm/300 ohm-antennadapter
(gäller endast modellen för
Storbritannien)
4
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Frontpanelen
1 STANDBY/ON (Strömbrytare)
Används för att slå på apparaten och stänga av den till
standbyläge. När apparaten slås på hörs det ett klick och
sedan tar det ca. 4, 5 sekunder innan ljudet börjar matas
ut.
Standbyläget
I detta läge drar apparaten en liten mängd ström hela
tiden för att kunna uppfatta infraröda signaler från
fjärrkontrollen.
2 Fjärrkontrollsensor
Tar emot signaler från fjärrkontrollen.
3 Display
Här visas olika sorters information om apparatens
tillstånd (se sidan 9).
4 INPUT MODE
Används för att välja insignaltyp för signalkällor som
matar ut två eller flera olika sorters signaler till den här
apparaten (se sidan 26).
Det går inte att välja insignaltyp när 6CH INPUT är vald
som ingångskälla.
5 INPUT l / h
Används för att välja vilken ingångskälla du vill lyssna
eller titta på (DVD, D-TV/LD, CBL/SAT, VCR 1, VCR 2/
DVR, V-AUX, PHONO, CD, TUNER, CD-R, MD/
TAPE).
6 VOLUME
Styr ljudnivån för alla ljudkanaler.
REC OUT-nivån påverkas dock inte.
7 6CH INPUT
Används för att välja signalkällan som är ansluten till
6CH INPUT-ingångarna. Den signalkälla som väljs
genom att man trycker på 6CH INPUT hör företräde
framför den signalkälla som är inställd med INPUT
l / h (eller ingångsväljarknapparna).
8 SPEAKERS A/B
Används för att slå på och stänga av de huvudhögtalarpar
som är anslutna till A- och/eller B-utgångarna på
bakpanelen.
9 BASS EXTENSION ON/OFF
När denna knapp är intryckt (ON) förstärks basen för
vänster och höger huvudkanal med +6 dB (vid 60 Hz)
samtidigt som tonklangsbalansen överlag bibehålls.
Denna basförstärkningsfunktion är praktisk om du inte
har någon subwoofer.
Det kan dock hända att basförstärkningen inte märks om
punkten 1B MAIN SP på inställningsmenyn (SET
MENU) är inställd på SMALL och 1D LFE/BASS
OUT är inställd på SWFR.
0 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
När denna knapp är intryckt (ON) kopplas
tonkontrollerna (BASS, TREBLE och BASS
EXTENSION) förbi för att undvika att originalsignalen
förändras på något sätt.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
34
56
7
89 0
qw
e
r
ty
h
g
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
iopa
sdf
u
5
Svenska
INLEDNING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
q EFFECT
Används för att slå på och stänga av effekthögtalarna
(mitthögtalaren och de bakre högtalarna). När man
stänger av dessa högtalare genom att trycka på EFFECT
dirigeras alla Dolby Digital- och DTS-ljudsignaler (utom
för LFE-kanalen) om till vänster och höger huvudkanal.
När Dolby Digital- eller DTS-signaler är hopmixade kan
det hända att signalnivåerna för vänster och höger
huvudkanal blir olika höga.
w A/B/C/D/E
Används för att välja en av de 5 olika
snabbvalsstationsgrupperna (A till E).
e PROGRAM l / h
Används för att välja DSP-program (se sidan 28).
r PRESET/TUNING l / h
Används för att välja snabbvalsstation 1 till 8 när ett kolon
(:) visas bredvid radiobandsindikeringen på frontpanelens
display, och för att välja radiofrekvens när inget kolon (:)
visas.
t PHONES (Hörlursuttag)
Matar ut ljudsignaler för enskild lyssning genom hörlurar.
När ett par hörlurar kopplas in matas det inte ut något ljud
genom OUTPUT-uttagen eller genom högtalarna.
y VIDEO AUX-ingångar
Används för att mata in ljud- och videosignaler från en
separat bärbar signalkälla som t.ex. en TV-spelkonsol.
Välj V-AUX som ingångskälla för att höra ljudet som
matas in via de här ingångarna.
u PRESET/TUNING (EDIT)
Används för att ställa om funktionen för PRESET/
TUNING l / h mellan val av snabbvalsnummer och
stationsinställning (kolonet (:) tänds respektive släcks).
Denna knapp används även för att låta två
snabbvalsstationer byta plats med varandra.
i FM/AM
Används för att byta mottagningsband mellan FM och
AM.
o MEMORY (MANL/AUTO FM)
Används för att lagra en station i snabbvalsminnet. Håll
knappen intryckt i mer än 3 sekunder för att starta
automatisk snabbvalsinställning.
p TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Används för att växla mellan automatisk och manuell
stationsinställning. För att välja läget för automatisk
stationsinställning trycker man på den här knappen så att
AUTO-indikatorn tänds på frontpanelens display. För
att välja läget för manuell stationsinställning trycker man
på den här knappen så att AUTO-indikatorn släcks.
D
I
G
I
T
A
L
a RDS MODE/FREQ
När en RDS-station är inställd och man trycker på denna
knapp ändras informationsvisningssättet på displayen i tur
och ordning mellan PS-läget, PTY-läget, RT-läget, CT-
läget (om stationen sänder sådan RDS-information) och/
eller stationens frekvens.
s EON
Tryck på denna knapp för att välja en programtyp (NEWS
[nyheter], INFO [information], AFFAIRS [aktuellt], eller
SPORT) som du vill att radion ska ställa in automatiskt.
d PTY SEEK MODE
Tryck på denna knapp för att ställa apparaten i PTY-
sökningsläge.
f PTY SEEK START
Tryck på denna knapp för att börja söka efter en station
efter det att du valt programtyp i PTY-sökningsläget.
g BASS
Används för att justera basen för vänster och höger
huvudkanal.
Vrid ratten åt höger för att höja basen och åt vänster för
att sänka den.
h TREBLE
Används för att justera diskanten för vänster och höger
huvudkanal.
Vrid ratten åt höger för att höja diskanten och åt vänster
för att sänka den.
Observera
Om basen eller diskanten skruvas upp alltför högt eller skruvas
ner alltför lågt kan det hända att tonklangen från mitthögtalaren
och de bakre högtalarna inte motsvarar tonklangen för vänster
och höger huvudhögtalare.
Hur man öppnar och stänger
luckan på frontpanelen
Stäng luckan när du inte använder kontrollerna innanför
luckan på frontpanelen.
Tryck lätt nedtill på panelen för att öppna luckan.
6
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Fjärrkontrollen
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
w
e
1
2
3
4
5
6
7
8
0
q
9
r
t
y
u
i
1 DSP
Används för att ställa om sifferknapparnas funktion till
DSP-programvalsläget (se sidan 7).
2 Teckenfönster
Här visas vilken komponent som fjärrkontrollen är
inställd på att styra.
Ställ in läget
AMP/TUN.
Se sidan 7.
3 Sifferknappar (ingångsväljarknappar)
Dessa knappar används för att välja ingångskälla.
Se sidan 7 och 8 beträffande sifferknapparna.
4 TEST
Används för att mata ut en testton.
5 ON SCREEN
Används för att välja visningssätt (OSD) på bildskärmen.
6 j / i
Används för att justera DSP-programparametrar och
inställningspunkter på inställningsmenyn (SET MENU).
7 LEVEL
Används för att välja högtalarkanal (mitthögtalaren, de
bakre högtalarna eller subwoofern) så att det går att ställa
respektive utnivå oberoende av de andra högtalarna.
8 SLEEP
Används för att ställa in insomningstimern.
9 INPUT
Används för att ställa om sifferknapparnas funktion till
ingångsväljarläget (se sidan 7).
0 Indikator
Blinkar medan fjärrkontrollen sänder ut signaler.
q Valratt
Vrid på den här ratten för att ställa in vilken komponent
som ska styras. (Rätt kod måste vara inställd för den
komponenten. Se Inställning av tillverkarkoder på
sidan 54.) När valratten står i ett visst läge är
fjärrkontrollen inställd på att styra motsvarande
komponent.
w A/B/C/D/E, PRESET/+
Dessa knappar används för att välja snabbvalsstation.
A/B/C/D/E: Används för att välja
snabbvalsstationsgrupp (A till E).
PRESET /+: Används för att välja
snabbvalsstationsnummer (1 till 8).
e u/d
Används för att justera DSP-programparametrar och
inställningspunkter på inställningsmenyn (SET MENU).
r SET MENU
Används för att gå över till inställningsmenyn (SET
MENU).
t POWER
Används för att slå på förstärkaren.
y STANDBY
Används för att ställa förstärkaren i standbyläge.
I detta avsnitt beskrivs hur man styr förstärkarens
grundfunktioner med fjärrkontrollen. Ställ allra först in
valratten på AMP/TUN. Se kapitlet FINESSER PÅ
FJÄRRKONTROLLEN på sidorna 49 till 56 för
fullständiga detaljer.
7
Svenska
INLEDNING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
u VOLUME +/
Används för att höja respektive sänka volymen.
i MUTE
Används för att stänga av ljudet tillfälligt. Tryck en gång
till för att slå på ljudet igen med den tidigare volymen.
EFFECT
Används för att slå på och stänga av effekthögtalarna
(mitthögtalaren och de bakre högtalarna) i följande fall:
När valratten är inställd på DSP/TUN.
När indikatorn lyser i ca. 3 sekunder efter det att du
tryckt på DSP.
Beskrivning av sifferknapparna
Sifferknapparna fungerar på olika sätt beroende på vilket
läge valratten står i eller kombinationen av övriga
instruktioner.
När du väljer ingångskälla
När du väljer DSP-program, eller
slår på eller stänger av
effekthögtalarna (mitthögtalaren
och de bakre högtalarna)
A B
Ingångsväljarknappar
1 Tryck på INPUT oavsett vilket läge valratten
står i.
Indikatorn tänds i ca. 3 sekunder.
2 Det går att välja ingångskälla med
sifferknapparna medan indikatorn lyser.
DSP-programgruppknappar
A
1 Tryck på DSP oavsett vilket läge valratten
står i.
Indikatorn tänds i ca. 3 sekunder.
2 Det går att välja DSP-program med
sifferknapparna, slå på eller stänga av
effekthögtalarna (mitthögtalaren och de
bakre högtalarna) genom att trycka på
EFFECT, och slå på eller stänga av Dolby
Digital Matrix 6.1- eller DTS ES-dekodern
genom att trycka på 6.1/ES medan indikatorn
lyser.
B
1 Ställ in valratten på DSP/TUN.
2 Det går att välja DSP-program direkt med
sifferknapparna, slå på eller stänga av
effekthögtalarna (mitthögtalaren och de
bakre högtalarna) genom att trycka på
EFFECT, och slå på eller stänga av Dolby
Digital Matrix 6.1.- eller DTS ES-dekodern
genom att trycka på 6.1/ES.
8
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Hur man använder fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen sänder ut en riktad infraröd stråle. Var
noga med att rikta fjärrkontrollen rakt mot
fjärrkontrollsensorn på huvudenheten för att styra den.
Hantering av fjärrkontrollen
Undvik att spilla vatten eller annan vätska på
fjärrkontrollen.
Undvik att tappa fjärrkontrollen.
Lägg eller förvara inte fjärrkontrollen på följande
sorters platser:
platser med hög luftfuktighet eller hög temperatur,
t.ex. nära ett element, en spis eller i badrummet;
dammiga ställen; eller
platser där det kan bli väldigt kallt.
STANDBY
/ON
+
+
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
30° 30°
Ca. 6 m
När du väljer snabbvalsnummer
1 Ställ in kodnumret 0023 för AMP/TUN-läget
(eller DSP/TUN-läget).
Se sidan 54 om hur man ställer in koden.
2 Ställ in valratten på AMP/TUN (eller DSP/
TUN).
3 Det går att välja snabbvalsnummer direkt
med sifferknapparna (1 till 8).
Se sidan 34.
9
Svenska
INLEDNING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Frontpanelens display
1 t-indikator
Tänds när den inbyggda DTS-dekodern är påslagen.
2 VIRTUAL-indikator
Tänds när virtuell CINEMA DSP (se sidan 29) används.
3 Indikatorerna g och o
Tänds i förhållande till vilka sorters Dolby-signaler som
förstärkaren håller på att återge. g tänds
när den inbyggda Dolby Digital-dekodern är påslagen.
o tänds när den inbyggda Dolby Pro Logic-
dekodern är påslagen.
4 x-indikator
Tänds när du väljer ett DSP-program.
5 DSP-programindikatorer
Namnet på valt program tänds när något av DSP-
programmen ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1,
MOVIE THEATER 2 eller q/DTS SURROUND DSP
väljs.
6 PTY HOLD-indikator
Tänds medan sökning pågår i PTY-sökningsläget.
7 RDS-lägesindikatorer
Namnet eller namnen på de RDS-datatjänster som den för
tillfället inställda RDS-stationen erbjuder tänds. Om
indikatorn lyser rött framför namnet på en RDS-datatjänst
betyder det att motsvarande RDS-läge nu är valt.
8 EON-indikator
Tänds när en RDS-station som erbjuder datatjänsten EON
tas emot.
9 STEREO-indikator
Tänds när förstärkaren tar emot en tillräckligt stark signal
för en FM-sändning medan AUTO-indikatorn lyser.
0 AUTO-indikator
Visar att förstärkaren är i läget för automatisk
stationsinställning.
q VOLUME (Volymnivåindikator)
Visar volymnivån.
w Ingångskälleindikator
Visar den nuvarande ingångskällan med en pilformad
markör.
e c-indikator
Tänds när den inbyggda Dolby Digital Matrix 6.1- eller
DTS ES-dekodern är påslagen.
r v-indikator
Tänds när förstärkaren håller på att återge PCM-kodade
digitala ljudsignaler (PCM = Pulse Code Modulation).
t SP A/B-indikator
Tänds i förhållande till vilket huvudhögtalarpar som
används. När båda huvudhögtalarparen används tänds
båda indikatorerna.
y Hörlursindikator
Tänds när ett par hörlurar är inkopplade.
u Multi-informationsdisplay
Här visas namn på DSP-program och annan information
när du justerar eller ändrar inställningar.
i MEMORY-indikator
Blinkar för att visa att det går att lagra en station i minnet.
o Programtypsindikatorer
Namnet på vald programtyp tänds när EON-indikatorn
lyser.
p TUNED-indikator
Tänds när förstärkaren ställt in en station.
a SLEEP-indikator
Tänds när insomningstimern är påslagen.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
SLEEP
1 234 wq87
apio
6
uyre t
09 5
10
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Bakpanelen
1 DIGITAL INPUT-ingångar
2 DIGITAL OUTPUT-utgångar
3 Antenningångar
Se sidan 30 för närmare information om anslutningarna.
4 Uttag för ljudkomponenter
Se sidorna 12 och 13 för närmare information om
anslutningarna.
5 Uttag för videokomponenter
Se sidorna 14 och 15 för närmare information om
anslutningarna.
6 Högtalaruttag
Se sidorna 16 och 17 för närmare information om
anslutningarna.
7 OUTPUT-uttag
Se sidan 18 för närmare information om anslutningarna.
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAP E
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
D-TV/LD
A
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
876
5
4
32
1
9
0
q
(Europa-modellen)
8 Nätkabel
Sätt i stickkontakten i ett vägguttag.
9 AC OUTLET(S) (Nätuttag)
Använd dessa nättuttag för att förse dina andra A/V-
komponenter med ström (se sidan 19).
0 6CH INPUT-ingångar
Se sidorna 13 och 18 för närmare information om
anslutningarna.
q IMPEDANCE SELECTOR-omkopplare
Används för att anpassa förstärkarens uteffekt till
högtalarnas impedans. Ställ förstärkaren i standbyläge
innan du ställer om denna omkopplare (se sidan 19).
Effersom detta uttag
används för undersökning
som bara genomförs i
fabriken ska du inte
ansluta någon utrustning
till det.
11
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
HÖGTALARUPPSÄTTNING
Vilka högtalare som bör användas
Denna apparat är konstruerad för att ge bästa möjliga
ljudfältskvalitet med en uppsättning med 5 högtalare, dvs.
vänster och höger huvudhögtalare, vänster och höger
bakre högtalare, samt en mitthögtalare. Om du använder
högtalare av olika fabrikat (eller med olika
tonklangsegenskaper) i anläggningen, kan det hända att
rösten från en person som går omkring och talar och vissa
andra typer av ljud inte rör sig på ett jämnt och smidigt
sätt. Därför rekommenderar vi att du använder högtalare
av samma fabrikat eller högtalare med samma
tonklangsegenskaper.
Huvudhögtalarna används för huvudljudet plus effektljud.
Det är förmodligen högtalarna från din nuvarande
stereoanläggning. De bakre högtalarna används för effekt-
och surroundljud, och mitthögtalaren för mittkanalsljud
(tal, sång, osv.) Om det av någon anledning inte är
praktiskt möjligt att använda en mitthögtalare kan man
klara sig utan, men resultatet blir förstås allra bäst med en
fullständig uppsättning.
Huvudhögtalarna bör ha högsta möjliga prestanda och
vara tillräckligt kraftfulla för att kunna hantera
anläggningens maximala uteffekt. De andra högtalarna
behöver inte vara i samma klass som huvudhögtalarna,
men för att ljudplaceringen ska bli så precis som möjligt
är det bäst att använda högkvalitetshögtalare som kan
återge hela frekvensomfånget även för mitthögtalaren och
de bakre högtalarna.
En subwoofer breddar ljudfältet
Det går att bygga ut anläggningen ytterligare med en
subwoofer. En subwoofer förstärker inte bara basen för en
eller alla kanalerna, utan även är även bra för att återge
LFE-kanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) med högsta
möjliga ljudkvalitet för Dolby Digital- eller DTS-kodat
material. YAMAHAs Active Servo Processing Subwoofer
System är idealiskt för att få en naturtrogen och levande
bas.
Högtalarnas placering
Placera ut högtalarna med hjälp av nedanstående figur.
Huvud-
högtalare
(V)
Mitthögtalare
Bakre
högtalare (H)
Huvudhögtalare (H)
Subwoofer
Bakre högtalare
(V)
1,8 m
Huvudhögtalarna
Placera vänster och höger huvudhögtalare på samma
avstånd från den idealiska lyssningspositionen. Var och en
av högtalarna bör stå på samma avstånd från bildskärmen.
De bakre högtalarna
Placera de bakre högtalarna bakom lyssningspositionen,
vända en aning inåt och ca. 1,8 m över golvet.
Mitthögtalaren
Ställ mitthögtalaren med framkanten i linje med
bildskärmen. Placera högtalaren så nära skärmen som
möjligt, t.ex. direkt ovanpå eller under TV:n, och
mittemellan huvudhögtalarna.
Observera
Om ingen mitthögtalare används matas mittkanalsljudet ut
genom höger och vänster huvudhögtalare. Ställ i så fall in
punkten 1A CENTER SP på inställningsmenyn (SET
MENU) på NONE. (Se sidan 41 för närmare detaljer.)
Subwoofern
Var subwoofern placeras har inte så stor betydelse
eftersom låga basljud inte har särskilt stor
riktningsverkan, men det är bäst att placera subwoofern
nära huvudhögtalarna. Vrid subwoofern en aning in mot
mitten av rummet för att minska reflexerna från väggarna.
VARNING
Vissa typer av högtalare kan orsaka störningar i bilden
på bildskärmen. Om detta skulle inträffa så flytta
högtalarna längre bort från bildskärmen. Om det inte
går att installera mitthögtalaren eller subwoofern
någon annanstans än i närheten av bildskärmen så
använd magnetiskt avskärmade högtalare.
FÖRBEREDELSER
12
ANSLUTNINGAR
Innan du ansluter några komponenter
VARNING
Sätt inte i förstärkarens eller någon av de andra komponenternas stickkontakter i vägguttaget förrän alla anslutningar
mellan komponenterna är färdiga.
Kontrollera noga att alla anslutningar blir rätt, dvs. L till L (för vänster kanal), R till R (för höger kanal), + till +,
och ”–” till ”–”. Observera att vissa komponenter ska anslutas på andra sätt och har andra namn på sina uttag. Se
bruksanvisningarna till var och en av de komponenter som ska kopplas in i förstärkaren.
Om du kopplar in andra YAMAHA-komponenter (t.ex. ett kassettdäck, en MD-spelare och en CD-spelare eller CD-
växlare) så koppla in dem i uttagen med samma nummer (!, #, $ osv.). YAMAHA använder detta
märkningssystem på alla sina produkter.
Kontrollera alla anslutningar en extra gång när du gjort färdigt dem så att du är helt säker på att allt blivit rätt.
Anslutning av ljudkomponenter
Anslutning till de digitala uttagen
Denna förstärkare har digitala uttag för direktöverföring
av digitala signaler antingen via koaxialkablar eller via
optiska fiberkablar. Det går att använda de digitala
ingångarna för att mata in PCM-, Dolby Digital- eller
DTS-bitströmmar. Om du ansluter komponenter till både
COAXIAL- och OPTICAL-ingångarna har insignalerna
från COAXIAL-ingången företräde. Alla de digitala
ingångarna kan hantera digitala signaler med en
samplingsfrekvens på 96 kHz (se sidan 25 för närmare
detaljer).
y
Det går att ställa in insignalformatet för var och en av de
digitala ingångarna i förhållande till de anslutna
komponenterna med hjälp av punkten 7 I/O ASSIGNMENT
på inställningsmenyn (SET MENU) (se sidan 44 för närmare
detaljer).
Angående dammskyddet
Dra ut dammskyddet från det optiska uttaget
innan du sätter i den optiska fiberkabeln. Ta
vara på dammskyddet. Var noga med att
sätta på dammskyddet igen när det optiska
uttaget inte används. Detta skydd förhindrar
att det kommer in damm i uttaget.
Observera
OPTICAL-uttagen på den här apparaten uppfyller EIA-
normerna. Om du använder en optisk fiberkabel som inte
uppfyller dessa normer kan det hända att apparaten inte
fungerar ordentligt.
Anslutning av en skivspelare
PHONO-uttagen är till för att ansluta en skivspelare med
MM-pickup eller en MC-pickup med hög uteffekt. Om du
har en skivspelare med en MC-pickup med låg uteffekt
måste du koppla in en linjetransformator eller en MC-
pickupförstärkare mellan skivspelaren och de här uttagen.
y
GND-uttaget fungerar inte för att jorda skivspelaren elektriskt
utan minskar bara störningarna i signalen. I vissa fall kan det
dock hända att störningarna blir mindre om man inte ansluter
skivspelaren till GND-uttaget.
Anslutning av en CD-spelare
y
COAXIAL CD- och OPTICAL CD-uttagen är till för att
ansluta en CD-spelare med koaxial eller optisk digitalutgång.
Om du ansluter en CD-spelare till både COAXIAL CD-
ingången och OPTICAL CD-ingången har insignalerna från
COAXIAL CD-ingången företräde.
Anslutning av en MD-spelare, ett
kassettdäck eller en CD-brännare
y
Bara digitala signaler som matas in från en ljudkälla som en
CD-spelare eller en DVD-spelare matas ut genom DIGITAL
OUTPUT-utgångarna.
Om inspelningskomponenten är ansluten till både de analoga
och de digitala ingångarna och utgångarna har de digitala
signalerna företräde.
Det går att ansluta MD-spelaren till valfri digitalingång med
hjälp av punkten 7 I/O ASSIGNMENT på inställningsmenyn
(SET MENU) (se sidan 44).
Observera
Om du ansluter en inspelningskomponent till förstärkaren så låt
den vara påslagen medan du använder förstärkaren. Om
apparaten är avstängd kan det hända att ljudet från andra
komponenter blir förvrängt.
Om du spelar in från en ljudkälla som är ansluten till
förstärkaren medan förstärkaren är i standbyläge kan det hända
att det inspelade ljudet blir förvrängt. Slå på förstärkaren för att
undvika detta problem.
13
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSLUTNINGAR
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
L
R
L
R
O
O
O
OUTPUT
GND
L
R
L R
L R
INPUT OUTPUT INPUTOUTPUT
OUTPUT
O
C
COAXIAL
OUTPUT
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
L R
L
R
C
O
anger signalriktningen
MD-spelare eller
kassettdäck
CD-brännare
CD-spelare
Skivspelare
Separat dekoder
Se sidan 18.
(Europa-modellen)
anger analoga kablar för vänster kanal
anger analoga kablar för höger kanal
anger optiska kablar
anger koaxialkablar
14
ANSLUTNINGAR
Observera
Använd en S-videokabel som finns i handeln för anslutningen till S VIDEO-uttaget, och videokablar som finns i handeln för
anslutningen till COMPONENT VIDEO-uttagen.
Om du använder COMPONENT VIDEO-uttagen så se även bruksanvisningen till den komponent som ska anslutas för närmare
detaljer.
Anslutning av en TV/bildskärm med 21-stiftsuttag
Anslut TV:n/bildskärmen med hjälp av en SCART-kabel (finns i handeln) på det sätt som visas på sidan 15.
VIDEO AUX-ingångarna (på frontpanelen)
Dessa ingångar används för att koppa in valfri videokälla
som t.ex. en spelkonsol i förstärkaren.
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
Anslutning av videokomponenter
Angående videouttagen
Det finns tre olika sorters videouttag. Videosignalerna som matas in via VIDEO-uttagen är vanliga sammansatta
videosignaler. Videosignalerna som matas in via S VIDEO-uttagen delas upp i en luminanssignal (Y) och en färgsignal
(C). S-videosignaler ger färgåtergivning av hög kvalitet. Videosignaler som matas in via COMPONENT VIDEO-uttagen
delas upp i en luminanssignal (Y) och färgskillnadssignaler (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
). Dessa uttag är även uppdelade i tre uttag för
varje signal. Benämningarna på komponentvideouttagen kan vara något annorlunda beroende på komponenten (t.ex. Y,
C
B
, C
R
/Y, P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y, osv.). Komponentvideouttag ger den allra bästa bildkvaliteten.
Om din videokomponent har S-videoutgångar eller komponentvideoutgångar kan du ansluta den till den här
förstärkaren. Koppla ihop videokomponentens S-videoutgång med S VIDEO-ingången eller koppla ihop
videokomponentens komponentutgångar med COMPONENT VIDEO-ingångarna.
y
Varje typ av videouttag fungerar oberoende av de andra.
Signaler som matas in genom de sammansatta
videoingångarna, S-videoingångarna och
kompontentvideoingångarna matas ut igen genom
videoutgångarna, S-videoutgångarna respektive
kompontentvideoutgångarna.
Om du ansluter en komponent via S-videouttagen behöver du
inte samtidigt ansluta den via de sammansatta videouttagen.
Om komponenten ansluts på båda sätten har S-videosignalerna
företräde.
Det går att ställa in COMPONENT VIDEO A- och B-
ingångarna i förhållande till de anslutna komponenterna med
hjälp av punkten 7 I/O ASSIGNMENT på inställningsmenyn
(SET MENU) (se sidan 44 för närmare detaljer).
VIDEO-uttag
(sammansatta)
S VIDEO-uttag COMPONENT VIDEO-uttag
Spelkonsol
S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
15
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSLUTNINGAR
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
L
R
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
*1
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
RF
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
RF
INPUT
O
V
S
O
L
R
L
R
L
R
V
S
COMPONENT
INPUT
COMPONENT
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
V
S
V
V
S S
L
R
C
C
V
S
L
R
V
L
S
R
V
C
O
TV/digital-TV eller
laserskivspelare
DVD-spelare
Kabel-TV- eller
satellitmottagare
Observera
Om din laserskivspelare har en Dolby Digital RF-utgång så anslut den till förstärkaren via en RF-demodulator (säljs separat).
Videobandspelare 1 eller
videobandspelare 2/DVR
(digital
videoinspelningsapparat)
Bildskärm
anger signalriktningen
(Europa-modellen)
anger analoga kablar för vänster kanal
anger analoga kablar för höger kanal
anger optiska kablar
anger koaxialkablar
anger videokablar
anger S-videokablar
RF-
demodulator
Ingen anslutning
SCART-kontakt
Laserskivspelare
*1 Det går att ansluta
laserskivspelarens Dolby Digital
RF-utgång till COAXIAL-
ingången genom att ställa in
punkten 7 I/O ASSIGNMENT
på inställningsmenyn (SET
MENU) (se sidan 44).
16
ANSLUTNINGAR
Högtalaranslutningar
Var noga med att ansluta vänster kanal (L), höger kanal (R), + (röda kontakter och uttag) och ”–” (svarta kontakter
och uttag) på rätt sätt. Om anslutningarna blir fel hörs det inget ljud ur högtalarna, och om polariteten för
högtalaranslutningarna kastas om låter ljudet onaturligt och basen försvinner.
VARNING
Använd högtalare med den impedans som är angiven på förstärkarens bakpanel.
Var försiktig så att inte avskalade högtalartrådar kommer i kontakt med varandra eller med några metalldelar på
förstärkaren. Det kan orsaka skador på förstärkaren och/eller på högtalarna.
Om det behövs kan du ändra högtalarinställningarna på inställningsmenyn (SET MENU) i förhållande till antalet
högtalare i din högtalaruppsättning och deras storlek, efter det att högtalaranslutningarna är färdiga.
Högtalarkablar
En högtalarkabel består i själva verket av ett par isolerade
kablar som löper bredvid varandra. En av dem har en
annan färg eller en annan form, t.ex. en rand, ett spår eller
en räffla.
1 Skala av ca. 10 mm av isoleringen i änden på
var och en av högtalarkablarna.
2 Tvinna ihop de avskalade trådarna i kabelns
ände för att förhindra kortslutning.
Anslutning till SPEAKERS-uttagen
1 Lossa skruvknoppen.
2 Stick in en avskalad kabeltråd i hålet på
sidan av respektive uttag.
3 Dra åt knoppen så att kabeln sitter ordentligt
fast.
2
1
3
12
10 mm
Röd: positiv (+)
Huvudhögtalaruttagen (MAIN SPEAKERS)
Det går att ansluta ett eller två par högtalare till dessa uttag. Om du bara använder ett par högtalare så anslut dem till
antingen MAIN A- eller B-uttagen.
De bakre högtalaruttagen (REAR SPEAKERS)
Det går att ansluta ett par bakre högtalare till dessa uttag.
Mitthögtalaruttaget (CENTER SPEAKER)
Det går att ansluta en mitthögtalare till dessa uttag.
Svart: negativ ()
17
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSLUTNINGAR
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
A
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Huvudhögtalare A
Höger
Vänster
Huvudhögtalare B
Höger Vänster
(Europa-modellen)
Mitthögtalare
Subwoofer-
system
Subwooferanslutning
Se SUBWOOFER-uttaget
på sidan 18.
Bakre högtalare
Höger
Vänster
18
ANSLUTNINGAR
Anslutning av en separat
förstärkare
Om du vill öka uteffekten till högtalarna, eller vill
använda en annan förstärkare, så anslut en separat
förstärkare till OUTPUT-uttagen på följande sätt.
Observera
Om en separat förstärkare är ansluten till OUTPUT-uttagen via
en kabel med phonokontakter, behöver man inte använda
motsvarande SPEAKERS-uttag.
1 MAIN-uttagen
Linjeutgångar för huvudkanalerna.
Observera
Signalerna som matas ut genom de här uttagen påverkas av
BASS-, TREBLE- och BASS EXTENSION-inställningarna.
2 SUBWOOFER-uttaget
Om du använder en subwoofer med inbyggd förstärkare,
t.ex. YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, så koppla ihop ingången på subwoofersystemet
med det här uttaget. Låga bassignaler som distribuerats
om från huvudkanalerna, mittkanalen och/eller de bakre
kanalerna matas ut genom det här uttaget.
(Gränsfrekvensen är 90 Hz.) LFE-signaler
(lågfrekvenseffekt-signaler) som genereras vid Dolby
Digital- eller DTS-avkodning matas också ut genom detta
uttag om det är vad som är inställt.
Observera
Justera volymen för subwoofern med hjälp av volymkontrollen
på själva subwoofern. Det går inte att justera subwooferns
volym från förstärkaren.
Beroende på inställningarna för punkterna 1 SPEAKER SET,
10A LFE LEVEL och 11 DTS LFE LEVEL på
inställningsmenyn (SET MENU) kan det hända att vissa
signaler inte matas ut genom SUBWOOFER-uttaget.
3 CENTER-uttaget
Linjeutgång för mittkanalen.
4 REAR (SURROUND)-uttagen
Linjeutgångar för de bakre kanalerna.
OUTPUT
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
REAR
(SURROUND)
1
2
3
4
Anslutning av en separat dekoder
Denna förstärkare är utrustad med 6 extra ingångar
(vänster och höger huvudkanal (MAIN), mittkanal
(CENTER), vänster och höger SURROUND, samt
SUBWOOFER) för att mata in diskreta mångkanaliga
signaler från en separat dekoder, ljudprocessor eller
förförstärkare.
Anslut den separata dekoderns utgångar till 6CH INPUT-
ingångarna. Var noga med att koppla ihop vänster och
höger utgång med vänster och höger ingång för
huvudkanalerna och surroundkanalerna.
Observera
När man väljer 6CH INPUT som ingångskälla stängs
förstärkarens digitala ljudfältsprocessor automatiskt av, så det
går inte att använda DSP-program.
När man väljer 6CH INPUT som ingångskälla händer det
ingenting även om man ändrar inställningarna för punkterna
1A till 1E på inställningsmenyn (SET MENU).
19
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSLUTNINGAR
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren
VARNING
Ändra inte inställningen för IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren medan apparaten är påslagen. Det kan leda till
skador på apparaten.
Om apparaten inte slås på när du trycker på STANDBY/ON (eller POWER) kan det bero på att IMPEDANCE
SELECTOR-omkopplaren inte står helt i något av lägena. Skjut i så fall omkopplaren helt åt det ena hållet medan
apparaten är i standbyläge.
Ställ omkopplaren i det högra eller vänstra läget enligt impedansen på dina högtalare. Var noga med att aldrig ställa om
omkopplaren annat än när apparaten är i standbyläge.
Omkopplarens
läge
Högtalare
Impedans
Om du använder bara ett par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 4 per högtalare.
Impedansen måste vara minst 6 .
Impedansen måste vara minst 8 per högtalare.
IMPEDANCE SELECTOR
Om du använder två par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 8 per högtalare.
Mitt
Bakre Impedansen måste vara minst 6 per högtalare.
Huvud
Om du använder bara ett par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 8 per högtalare.
Om du använder två par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 16 per högtalare.
Mitt
Impedansen måste vara minst 8 .
Bakre
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Vänster
Höger
Huvud
Nätanslutning
Gör först färdigt alla andra anslutningar innan du sätter nätkabelns stickkontakt i ett vägguttag. Dra ut stickkontakten
om apparaten inte ska användas på länge.
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (STRÖMSTYRDA NÄTUTTAG)
Europa-modellen .................................................... 2 uttag
Modellen för Storbritannien ................................... 1 uttag
Koppla in nätsladdarna från andra komponenter i dessa
uttag på förstärkaren. Strömmen via de strömstyrda
nätuttagen (AC OUTLET(S)) styrs med strömbrytaren
STANDBY/ON på förstärkaren (eller med POWER- och
STANDBY-knapparna på fjärrkontrollen). Dessa uttag
förser de anslutna komponenterna med ström när
förstärkaren är påslagen. Maximal effekt (sammanlagd
effektförbrukning) för de komponenter som går att
ansluta till de strömstyrda nätuttagen (AC OUTLET(S))
är 100 W.
Till ett vägguttag
(Europa-modellen)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
SWITCHED
(Europa-modellen)
20
BILDSKÄRMSVISNING (OSD)
Val av bildskärmsvisningssätt
1 När förstärkaren slås på visas
huvudvolymnivån i ett par sekunder på
bildskärmen och på frontpanelens display,
och därefter visas det nuvarande DSP-
programmet.
2 Tryck upprepade gånger på ON SCREEN på
fjärrkontrollen för att byta visningssätt.
Bildskärmsvisningssättet ändras i följande ordning:
full visning, kortfattad visning, och ingen visning.
Det går att se olika sorters användningsinformation om
förstärkaren på en ansluten TV eller annan bildskärm.
Genom att tända inställningsmenyn (SET MENU) eller
parameterinställningarna för DSP-program på
bildskärmen går det mycket lättare att se vilka
möjligheter det finns att välja mellan och vilka parametrar
som går att ställa in, än genom att avläsa den
informationen på displayen på frontpanelen.
y
När bilden från en videokälla visas läggs OSD-informationen
på ovanpå bilden.
OSD-signalen matas inte ut genom REC OUT-uttaget och blir
inte inspelad tillsammans med någon videosignal.
Det går att ställa in om OSD-informationen ska tändas (mot en
blå bakgrund) eller inte när ingen videobild visas (eller när
källkomponenten är avstängd) med hjälp av punkten 14
DISPLAY SET på inställningsmenyn (SET MENU) (se
sidan 46).
Bildskärmsvisningssätt
Det går att ställa in hur mycket information som ska visas
på bildskärmen på följande sätt.
Full visning
I detta läge visas alltid DSP-
programparameterinställningarna på bildskärmen (se
sidan 63).
Kortfattad visning
I detta läge visas samma information som på
frontpanelens display en kort stund längst ner på skärmen
och släcks sedan igen.
Ingen bildskärmsvisning
I detta läge visas meddelandet DISPLAY OFF en kort
stund längst ner på skärmen och släcks sedan igen.
Därefter visas inga manöverändringar på skärmen utom
dem för ON SCREEN-knappen.
Full visning Kortfattad visning
y
I läget för full visning visas INPUT l / h, VOLUME och
vissa andra sorters information längst ner på skärmen i samma
format som på frontpanelens display.
Inställningsmenyn (SET MENU) och testtonsskärmen tänds
oavsett vilket OSD-läge som är inställt.
Observera
Om du väljer en videoingångskälla som har en komponent
ansluten till både S VIDEO IN-ingången och den sammansatta
VIDEO IN-ingången, och både S VIDEO OUT-utgången och
den sammansatta VIDEO OUT-utgången är anslutna till en
bildskärm, matas bildsignalen ut genom både S VIDEO OUT-
utgången och VIDEO OUT-utgången. OSD-signalen matas
dock bara ut genom S VIDEO OUT-utgången. Om ingen
bildsignal matas ut, matas OSD-signalen ut genom både S
VIDEO OUT-utgången och VIDEO OUT-utgången.
Om bildskärmen bara är ansluten till COMPONENT VIDEO-
uttagen på förstärkaren visas ingen OSD-information. Var
därför noga med att ansluta bildskärmen både till
COMPONENT VIDEO-uttagen och till antingen VIDEO-
uttaget eller S VIDEO-uttaget om du vill kunna se OSD-
information.
Vid spelning av videomjukvara som innehåller
upphovsrättsskyddssignaler eller mycket störningar kan det
hända att bilden blir instabil.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
P01 CONCERT HALL
21
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
HÖGTALARLÄGESINSTÄLLNINGAR
På inställningsmenyn (SET MENU) för den här förstärkaren finns det 5 olika SPEAKER SET-punkter som måste ställas
in enligt antalet högtalare i din högtalaruppsättning och deras storlek. Följande tabell är en sammanfattning av dessa
SPEAKER SET-punkter tillsammans med fabriksinställningen och de olika inställningsalternativen för respektive
punkt. Om fabriksinställningarna inte passar till din högtalaruppsättning så ändra inställningarna på inställningsmenyn
(SET MENU) (se sidan 39).
Sammanfattning av SPEAKER SET-punkterna 1A till 1E
Punkt Beskrivning Fabriksinställning
1A CENTER SP
LRG
Används för att välja utmatningsläge för mittkanalen i förhållande till
mitthögtalarens storlek.
De olika inställningsmöjligheterna är LRG (stor), SML (liten) och NONE
(ingen).
1B MAIN SP Används för att välja utmatningsläge för de huvudkanalerna i förhållande till de
huvudhögtalarnas storlek.
De olika inställningsmöjligheterna är LARGE (stora) och SMALL (små).
LARGE
1C REAR L/R SP Används för att välja utmatningsläge för de bakre kanalerna i förhållande till de
bakre högtalarnas storlek.
De olika inställningsmöjligheterna är LRG (stora), SML (små) och NONE
(inga).
LRG
1D LFE/BASS OUT Används för att välja genom vilken/vilka högtalare LFE-signaler och djupa
bassignaler ska matas ut.
De olika inställningsmöjligheterna är SWFR (subwoofern), MAIN (de
huvudhögtalarna), och BOTH (båda).
BOTH
1E MAIN LEVEL Används för att ställa in utnivån för huvudkanalssignalerna.
De olika inställningsmöjligheterna är Normal och 10 dB.
Normal
22
JUSTERING AV HÖGTALARNAS UTNIVÅER
I detta avsnitt beskrivs hur man justerar de olika
högtalarnas utnivåer med hjälp av den inbyggda
testtongeneratorn. När denna justering är färdig ska ljudet
höras lika högt från var och en av högtalarna från
lyssningspositionen. Detta är viktigt för att få maximalt
utbyte av den digitala ljudfältsprocessorn, Dolby Pro
Logic-dekodern, Dolby Digital-dekodern och DTS-
dekodern.
Observera
Det går inte att gå över i testläget om ett par hörlurar är
inkopplade i förstärkaren, så glöm inte att koppla ur eventuella
hörlurar ur PHONES-uttaget innan du använder testtonen.
Innan du börjar
STANDBY
/ON
1 Tryck på STANDBY/ON för
att slå på förstärkaren. Slå
även på bildskärmen.
2 Tryck in SPEAKERS A
eller B för att välja vilka
huvudhögtalare som ska
användas.
Om du använder två par
huvudhögtalare så tryck in
både A och B.
3 Ställ BASS- och TREBLE-kontrollerna på
frontpanelen i mittläget, och ställ in BASS
EXTENSION på OFF.
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
BASS
+
TREBLE
+
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
33
SPEAKERS
AB
Ställ in OFF.
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
Hur man använder testtonen (TEST
DOLBY SUR.)
Använd testtonen för att balansera utnivåerna för de 5
högtalare som krävs för ett surroundljudsystem. Justera
utnivån för var och en av högtalarna från din
lyssningsposition med hjälp av fjärrkontrollen. När väl
justeringarna är färdiga kan du trycka på VOLUME +/
från lyssningspositionen för att kontrollera att
justeringarna blivit tillfredsställande.
1 Ställ in valratten på AMP/
TUN (eller DSP/TUN).
2 Tryck på TEST för att mata ut testtonen.
3 Justera volymen så att testtonen hörs.
Testtonen matas ut genom vänster huvudhögtalare,
mitthögtalaren, höger huvudhögtalare, höger bakre
högtalare, och vänster bakre högtalare i tur och
ordning. Varje testton hörs i 2,5 sekunder.
2,6
5
4
1
3
23
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
JUSTERING AV HÖGTALARNAS UTNIVÅER
Testtonsutmatningstillståndet visas även på
bildskärmen i form av en figur över
lyssningsrummet. Det är praktiskt när man ställer in
respektive högtalarnivå.
y
Om punkten 1A CENTER SP på inställningsmenyn (SET
MENU) är inställd på NONE matas mittkanalsljudet
automatiskt ut genom vänster och höger huvudhögtalare.
Observera
Om det inte hörs någon testton så skruva ner volymen, ställ
förstärkaren i standbyläge och kontrollera
högtalaranslutningarna.
4 Tryck upprepade gånger
på LEVEL för att välja
vilken högtalare som ska
justeras.
y
När du väl tryckt på LEVEL kan du välja vilken högtalare som
ska justeras genom att trycka på d. (När man trycker på u
ändras vald högtalare i omvänd ordning.)
TEST DOLBY SUR.
LEFT
5 Tryck upprepade gånger
på j / i för att justera
effekthögtalarnas utnivåer
så att ljudet från alla
högtalarna låter lika högt.
Medan justeringen pågår hörs testtonen ur vald
högtalare.
6 Tryck på TEST när justeringen är färdig.
Testtonen stängs av och det
nuvarande DSP-programmet
visas på frontpanelens display
och på bildskärmen.
y
Det går att justera tonklangen för mitthögtalaren med hjälp av
punkten 5 CENTER GEQ på inställningsmenyn (SET
MENU) (se sidan 43).
Det går att höja utnivåerna för effekthögtalarna (mitt, vänster
bak och höger bak) upp till +10 dB. Om ljudet från dessa
högtalare fortfarande är svagare än ljudet från huvudhögtalarna
trots att du skruvat upp utnivån till +10 dB, så ställ in punkten
1E MAIN LEVEL på inställningsmenyn (SET MENU) på
10 dB (se sidan 42). Därigenom sänks utnivån för
huvudhögtalarna till ungefär en tredjedel av den normala nivån.
Efter att du ställt in punkten 1E MAIN LEVEL på
inställningsmenyn (SET MENU) på 10 dB måste du justera
om nivåerna för mitthögtalaren och de bakre högtalarna igen.
24
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
1 Tryck på STANDBY/ON (eller på POWER) för
att slå på förstärkaren. Slå även på
bildskärmen.
Huvudvolymnivån visas i ett par sekunder på
frontpanelens display och på bildskärmen, och
därefter visas det nuvarande DSP-programmet.
3 Tryck upprepade gånger på INPUT l / h
(eller en gång på någon av
ingångsväljarknapparna) för att välja
ingångskälla.
Den nuvarande ingångskällan markeras med en pil
på frontpanelens display.
Den nuvarande ingångskällans namn och
insignalläget visas på frontpanelens display och på
bildskärmen i ett par sekunder.
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Välj:
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
SPEAKERS
AB
INPUT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
5
353
25
6
1
5
6
3
Frontpanelen
STANDBY
/ON
eller
Fjärrkontrollen
Vald ingångskälla
För att lyssna/titta på signalerna
från
DVD: DVD-spelaren
D-TV/LD: TV:n eller digital-TV:n/
laserskivspelaren
CBL/SAT: Kabel-TV-/satellitmottagaren
VCR 1: Videobandspelare 1
VCR 2/DVR: Videobandspelare 2/den digitala
videoinspelningsapparaten
V-AUX: Någon annan A/V-komponent (som är
ansluten till VIDEO AUX-ingångarna
på frontpanelen)
PHONO: Skivspelaren
CD: CD-spelaren
TUNER: AM/FM-radion
CD-R: CD-brännaren
MD/TAPE: MD-spelaren/kassettdäcket
Om du använder fjärrkontrollen så ställ in valratten på
AMP/TUN.
2 Tryck in SPEAKERS A
eller B för att välja vilka
huvudhögtalare som ska
användas.
Om du använder två par
huvudhögtalare så tryck in
både A och B.
Frontpanelen
25
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
För att välja en ingångskälla som är ansluten till
6CH INPUT-ingångarna
Tryck på 6CH INPUT tills 6CH INPUT tänds på
frontpanelens display och på bildskärmen.
6 Använd den digitala ljudfältsprocessorn.
Se sidan 28.
6CH INPUT
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Observera
Om 6CH INPUT visas på frontpanelens display och på
bildskärmen går det inte att lyssna/titta på någon annan
ingångskälla. Om du vill välja någon annan ingångskälla med
INPUT l / h (eller ingångsväljarknapparna) så tryck först på
6CH INPUT så att 6CH INPUT släcks på frontpanelens
display och på bildskärmen.
Om du vill lyssna på ljudet från en ljudkälla som är ansluten till
6CH INPUT-ingångarna tillsammans med bilden från en annan
videokälla, så välj först videokälla och tryck sedan på 6CH
INPUT.
4 Sätt igång källkomponenten (eller ställ in en
station).
Se den komponentens bruksanvisning.
5 Ställ in volymen på en lagom nivå.
Om du vill kan du även justera BASS- och TREBLE-
kontrollerna och använda BASS EXTENSION osv.
Dessa kontroller påverkar bara ljudet som matas ut
genom huvudhögtalarna.
BASS
+
TREBLE
+
VOLUME
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Frontpanelen
Observera
Om komponenterna som är anslutna till VCR 1 OUT-, VCR 2/
DVR OUT-, CD-R OUT- och MD/TAPE OUT-utgångarna är
avstängda kan det hända att ljudet låter förvrängt eller att
volymen sjunker. Slå i så fall på de komponenterna.
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
För att dämpa ljudet tillfälligt
Tryck på MUTE på
fjärrkontrollen.
Tryck en gång till på MUTE
för att slå på ljudet igen med
den gamla volymen.
y
Det går även att slå på ljudet igen genom att trycka på vilken
som helst av manöverknapparna, t.ex. VOLUME +/.
När ljudet är dämpat visas MUTE ON på frontpanelens
display och på bildskärmen.
När du använt färdigt
förstärkaren
Tryck på STANDBY/ON (eller på STANDBY)
för att ställa förstärkaren i standbyläge.
Att observera angående digitala
signaler
De digitala ingångarna på den här förstärkaren kan även
hantera digitala signaler med en samplingsfrekvens på
96 kHz. (För att kunna utnyttja detta krävs det en
ljudkälla som kan hantera digitala signaler med en
samplingsfrekvens på 96 kHz och att den komponenten
inställd på digital utmatning. Se den komponentens
bruksanvisning.) Observera följande när digitala signaler
med en samplingsfrekvens på 96 kHz matas in i den här
förstärkaren:
1. Följande indikering tänds på frontpanelens display.
2. Det går inte att välja DSP-program. Ljudet matas bara
ut i vanlig 2-kanalig stereo genom vänster och höger
huvudhögtalare.
Observera
Om punkten 1B MAIN SP på inställningsmenyn (SET
MENU) är inställd på SMALL, eller punkten 1D LFE/BASS
OUT är inställd på BOTH, matas ljudet även ut genom
subwoofern.
3. Det går inte att justera högtalarnas utnivåer på det sätt
som beskrivs på sidan 47.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
PROGRAM
26
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Bakgrundsvideofunktionen (BGV)
Med hjälp av bakgrundsvideofunktionen kan du
kombinera bilden från en videokälla med ljudet från en
annan ljudkälla. (Du kan t.ex. lyssna på klassisk musik
medan du tittar på en video.)
Välj en bildkälla ur videogruppen och därefter en
ljudkälla ur ljudgruppen med ingångsväljarknapparna på
fjärrkontrollen. BGV-funktionen fungerar inte om du
väljer ingångskällor med INPUT l / h på frontpanelen.
AUTO: I detta läge väljs insignalen automatiskt i
följande prioritetsordning:
1) Dolby Digital- eller DTS-kodad digital
signal
2) Vanlig digital signal (PCM)
3) Analog signal
DTS: I detta läge väljs bara DTS-kodade digitala
insignaler, även om andra signaler matas in
samtidigt.
ANALOG: I detta läge väljs bara analoga insignaler,
även om digitala signaler matas in samtidigt.
Observera
Om det matas in digitala signaler via både OPTICAL- och
COAXIAL-ingångarna väljs den digitala signalen via
COAXIAL-ingången.
I AUTO-läget avgör förstärkaren automatiskt vilken typ av
signal det är frågan om. Om den avkänner en Dolby Digital-
eller DTS-signal går dekodern automatiskt över i motsvarande
läge och matar ut 5,1-kanaligt ljud.
Det kan hända att ljudet från vissa laserskivspelare och DVD-
spelare avbryts i följande fall: Insignalläget är inställt på
AUTO. En sökning utförs under spelning av en Dolby Digital-
eller DTS-kodad skiva, och därefter återupptas spelningen.
Ljudet avbryts tillfälligt eftersom den digitala insignalen väljs
om.
INPUT MODE
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
Insignalläge
Insignallägen och indikeringar
Denna förstärkare är försedd med en rad olika ingångar.
För komponenter som är anslutna till mer än en sorts
ingångar går det att ställa in prioritetsordningen för
insignalerna.
När förstärkaren slås på ställs insignalläget in enligt
inställningen för punkten 8 INPUT MODE på
inställningsmenyn (SET MENU) (se sidan 44 för närmare
detaljer).
Tryck upprepade gånger på INPUT MODE
(eller på samma ingångsväljarknapp som du
tryckte på för att välja ingångskälla på
fjärrkontrollen) tills önskat insignalläge
visas på frontpanelens display och på
bildskärmen.
27
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Att observera när du spelar
laserskivor
Om laserskivan inte innehåller något digitalt ljudspår
så anslut laserskivspelaren till de analoga ingångarna
och ställ in insignalläget på AUTO eller ANALOG.
Om laserskivspelaren överför signalerna på något
onormalt sätt kan inte förstärkaren avkänna Dolby
Digital- eller DTS-signaler. I så fall går dekodern
automatiskt över till PCM-läget eller det analoga läget.
Vissa A/V-komponenter, som t.ex. laserskivspelare,
matar ut olika ljudsignaler genom de analoga och de
digitala utgångarna. Ändra insignalläget om det
behövs.
Om du går över från pausläget eller
kapitelframmatningsfunktionen till vanlig spelning
medan du spelar en Dolby Digital-kodad laserskiva,
kan det hända att PCM-ljudet eller det analoga ljudet
hörs ett kort ögonblick innan Dolby Digital-ljudet
sätter igång.
Att observera vid spelning av
DTS-kodat material
Om de digitala data som matas ut av DVD-spelaren/
laserskivspelaren är behandlade på något sätt kan det
hända att det inte går att DTS-avkoda dem även om
den komponenten är digitalt ansluten till förstärkaren.
Om du spelar DTS-kodat material och ställer in
insignalläget på ANALOG hörs bara bruset av en
obehandlad DTS-signal. Om du vill spela DTS-kodat
material så var noga med att ansluta signalkällan till en
digital ingång och ställa in insignalläget på AUTO
eller DTS.
Om du ställer om insignalläget till ANALOG medan
du spelar DTS-kodat material matas det inte ut något
ljud ur förstärkaren.
Om du spelar DTS-kodat material och ställer in
insignalläget på AUTO hörs det först ett kort
störningsljud medan förstärkaren avkänner DTS-
signalen och slår på DTS-dekodern. Detta är inget fel,
men går att undvika genom att ställa om insignalläget
till DTS i förväg.
Om du fortsätter att spela DTS-kodat material med
insignalläget kvar på AUTO, går förstärkaren
automatiskt över till DTS-avkodningsläget för att
förhindra att det uppstår störningar under efterföljande
manövrer. (t-indikatorn tänds på frontpanelens
display.) t-indikatorn börjar blinka så fort det
DTS-kodade materialet är färdigspelat. Det går bara att
spela DTS-kodat material medan denna indikator
blinkar. Om du strax vill spela vanligt PCM-kodat
material så ställ tillbaka insignalläget på AUTO.
•”t-indikatorn börjar blinka om insignalläget är
inställt på AUTO och en söknings- eller
överhoppningsmanöver utförs under spelning av DTS-
kodat material. Om förstärkaren blir kvar i det
tillståndet i mer än 30 sekunder går den automatiskt
över från DTS-avkodningsläget till läget för vanliga
PCM-kodade digitala signaler och t-indikatorn
släcks.
28
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Val av ljudfältsprogram
Du kan förhöja lyssningsupplevelsen ytterligare genom
att välja ett DSP-program. Se sidorna 57 till 60 för
närmare detaljer om de olika programmen.
Observera
Välj DSP-program efter ditt eget tycke och smak, och inte efter
vad programmet heter. Akustiken i lyssningsrummet påverkar
hur DSP-programmet låter. Minimera ljudreflexerna i rummet
för att få maximal effekt av programmen.
När du väljer en ingångskälla ställer förstärkaren automatiskt in
samma DSP-program som användes tillsammans med den
ingångskällan förra gången.
När förstärkaren ställs i standbyläge lagrar den den nuvarande
ingångskällan och det nuvarande DSP-programmet i minnet
och ställer automatiskt in samma ingångskälla och DSP-
program nästa gång den slås på igen.
Om insignalläget är inställt på AUTO och en Dolby Digital-
eller DTS-kodad signal matas in, ändras DSP-programmet
automatiskt till motsvarande avkodningsprogram.
När material i mono spelas med något av programmen PRO
LOGIC/Normal eller PRO LOGIC/ENHANCED hörs det inget
ljud ur huvudhögtalarna eller de bakre högtalarna. Ljudet hörs
bara från mitthögtalaren. Om punkten 1A CENTER SP är
inställd på NONE på inställningsmenyn (SET MENU) matas
dock mittkanalsljudet ut genom huvudhögtalarna.
När en ingångskälla som är ansluten till förstärkarens 6CH
INPUT-ingångar är vald går det inte att använda den digitala
ljudfältsprocessorn.
När digitala signaler med en samplingsfrekvens på 96 kHz
matas in i förstärkaren går det inte att välja DSP-program. I det
fallet hörs ljudet i vanlig 2-kanalig stereo.
1 Tryck på DSP på
fjärrkontrollen.
Indikatorn tänds i ca. 3
sekunder.
y
Om valratten står på DSP/TUN kan du hoppa över detta steg.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUALVIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
1
2
PROGRAM
Frontpanelen Fjärrkontrollen
Programgrupp
Programnamn (underprogram)
eller
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
Fjärrkontrollen
2 Välj önskat program med hjälp av
sifferknapparna innan indikatorn släcks
(eller tryck upprepade gånger på PROGRAM
l / h på frontpanelen).
Tryck t.ex. upprepade gånger på MOVIE
THEATER 1 för att välja underprogrammet
Spectacle.
Namnet på valt program visas på fronpanelens
display och på bildskärmen.
29
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Dolby Digital Matrix 6.1- och DTS
ES-dekodern
Om du använder Dolby Digital Surround EX- eller DTS
ES-kodad mjukvara så tryck på 6.1/ES för att slå på
Dolby Digital Matrix 6.1-dekodern respektive DTS ES-
dekodern (se 12 6.1/ES AUTO på sidan 45 och 60 för
närmare detaljer).
EFFECT
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
SLEEP
c -indikatorn tänds.
Virtuell CINEMA DSP och SILENT
CINEMA DSP
Du kan uppleva ett ett virtuellt CINEMA DSP-ljudfält
genom att ställa in punkten 1C REAR L/R SP på
inställningsmenyn (SET MENU) på NONE.
Ljudfältsbehandlingen ändras till det virtuella CINEMA
DSP-läget i förhållande till valt DSP-program. Det
virtuella CINEMA DSP-ljudfältet skapas med hjälp av
huvudhögtalarna. Det går även att lyssna på SILENT
CINEMA DSP genom att koppla in ett par hörlurar i
PHONES-uttaget när den digitala ljudfältsprocessorn är
påslagen.
Observera
Förstärkaren går inte över till det virtuella CINEMA DSP-läget
i följande fall, även om 1C REAR L/R SP ställs in på NONE:
när något av programmen 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL/
Normal eller DTS/Normal är valt;
när effektljudet är avstängt;
när 6CH INPUT-ingången är vald;
när signaler med en samplingsfrekvens på 96 kHz matas in i
förstärkaren;
när Dolby Digital KARAOKE-material spelas;
när testtonen används; eller
när ett par hörlurar är inkopplade.
Vanligt stereoljud
Tryck på EFFECT för att stänga av
effektljudet och lyssna med vanligt
stereoljud i stället.
Tryck en gång till på EFFECT för att slå på
effektljudet igen.
y
Om valratten står i något annat läge än DSP/TUN så tryck först
på DSP och därefter på EFFECT på fjärrkontrollen.
Observera
Om effektljudet stängs av matas det inte ut något ljud ur
mitthögtalaren eller de bakre högtalarna.
Om du stänger av effektljudet medan Dolby Digital- eller DTS-
signaler håller på att matas ut, komprimeras automatiskt
signalens dynamikomfång, och ljudet för mittkanalen och de
bakre kanalerna mixas ihop och matas ut genom
huvudhögtalarna.
Det kan hända att volymen sjunker kraftigt när du stänger av
effektljudet eller om du ställer in punkten 10B D-RANGE på
inställningsmenyn (SET MENU) på MIN. Slå i så fall på
effektljudet igen.
30
STATIONSINSTÄLLNING
Antennanslutningar
Såväl en AM-antenn som en FM-antenn för inomhusbruk medföljer förstärkaren. I allmänhet bör de antennerna ge
tillräckligt stark signal.
Anslut antennerna på rätt sätt till respektive uttag.
AM-ramantenn
(medföljer)
Inomhus-FM-
antenn
(medföljer)
Jorduttag (GND)
Koppla ihop antennens GND-uttag med
någon lämplig jordningspunkt för
maximal säkerhet och minimala
störningar. En lämplig jordningspunkt
är t.ex. en metallstång som körts ned i
fuktig jord.
Anslutning av inomhus-FM-
antennen
Anslut den medföljande inomhus-FM-antennen till
uttaget 75 UNBAL. FM ANT.
Observera
Koppla inte in både en inomhus-FM-antenn och en utomhus-
FM-antenn samtidigt.
DIGITAL OUTPUT
TUNER
DIGITAL INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
CBL
/SAT
(Europa-modellen)
Anslutning av AM-ramantennen
5
4
1
2
3
Antennstativ
1 Tryck ner tungan för att öppna uttaget.
2 Stick in trådarna från AM-ramantennen i AM
ANT-uttaget och GND-uttaget.
3 Återför tungan till antenntrådarna låses fast.
Dra försiktigt i antenntrådarna för att kontrollera att
de sitter ordentligt fast.
4 Montera ramantennen på antennstativet.
5 Rikta AM-ramantennen så att mottagningen
blir så bra som möjligt.
y
Det går att ta av AM-ramantennen från stativet och t.ex. hänga
upp den på väggen i stället.
Observera
Ställ AM-ramantennen på avstånd från förstärkaren.
Låt alltid AM-ramantennen förbli inkopplad även om du
kopplar in en utomhus-AM-antenn i förstärkaren.
En rätt installerad utomhusantenn ger bättre
mottagning än en inomhusantenn. Om du tycker att
mottagningen är dålig kan det hjälpa med en
utomhusantenn. Kontakta närmaste auktoriserade
YAMAHA-handlare eller servicecenter angående
utomhusantenner.
31
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
STATIONSINSTÄLLNING
Automatisk (eller manuell)
stationsinställning
Automatisk stationsinställning är effektivt när
stationernas signaler är starka och det inte förekommer
några störningar.
1 Tryck på INPUT l / h för
att välja TUNER som
ingångskälla.
2 Tryck på FM/AM för att välja
mottagningsband.
FM eller AM tänds på frontpanelens display.
Om ett kolon (:) tänds på frontpanelens display
bredvid radiobandsindikeringen så tryck på
PRESET/TUNING (EDIT) så att kolonet släcks.
y
Om sökningen inte avbryts vid önskad station eftersom
signalen från den stationen är för svag, så använd manuell
stationsinställning i stället.
När en station har ställts in tänds TUNED-indikatorn och
den mottagna stationens frekvens visas på frontpanelens
display. Om en RDS-station som erbjuder datatjänsten PS tas
emot visas stationens namn i stället för frekvensen på
frontpanelens displayen.
Om signalen från den station du vill lyssna på är alltför
svag måste du ställa in den för hand.
3 Tryck på TUNING MODE (AUTO/MANL
MONO) så att AUTO-indikatorn släcks på
frontpanelens display.
INPUT
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
1
23
3 Tryck på TUNING MODE (AUTO/MANL
MONO) så att AUTO-indikatorn tänds på
frontpanelens display.
Släck den här indikatorn.
4 Tryck en gång på PRESET/TUNING l eller
h för att starta den automatiska
stationsinställningen.
Tryck på h för att ställa in
stationer med högre frekvens,
eller på l för att ställa in
stationer med lägre frekvens.
Tryck en gång till på knappen
om stationssökningen inte
stannar vid önskad station.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Släck den här indikatorn.
4 Tryck på PRESET/TUNING l / h för att
ställa in önskad station för hand.
Håll knappen intryckt för att
fortsätta söka.
Observera
När en FM-station ställs in för hand ändras mottagningsläget
automatiskt till mono för att förbättra signalkvaliteten.
AUTO
Släcks
Om ett kolon (:) tänds på frontpanelens display
bredvid radiobandsindikeringen så tryck på
PRESET/TUNING (EDIT) så att kolonet släcks.
PRESET/
TUNING
eller
Tänds
32
STATIONSINSTÄLLNING
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
ZONE 2
dB
ms
SL
ESLEEP
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
23
Lagring av stationer i
snabbvalsminnet
Automatisk lagring av stationer i
snabbvalsminnet (gäller endast
RDS-stationer)
Det finns en automatisk snabbvalslagringsfunktion som
bara går att använda för RDS-stationer. Med denna
funktion ställer apparaten automatiskt in RDS-stationer
med stark signal och lagrar upp till 40 sådana stationer
(5 grupper om 8 stationer) i minnet i tur och ordning. (Se
sidorna 35 till 37 för närmare detaljer om RDS-stationer.)
Sedan kan du lätt ställa in önskad snabbvalsstation helt
enkelt genom att välja det snabbvalsnumret (se sidan 33).
1 Tryck på FM/AM för att välja FM-bandet.
2 Tryck på TUNING MODE (AUTO/MANL
MONO) så att AUTO-indikatorn tänds på
frontpanelens display.
Observera
Den gamla stationen som fanns lagrad på ett visst
snabbvalsnummer raderas när man lagrar en ny station på det
numret.
Det går att byta ut en viss snabbvalsstation mot en annan FM-
eller AM-station för hand helt enkelt genom att följa
anvisningarna i Manuell lagring av stationer i
snabbvalsminnet på sidan 33.
Om det inte finns tillräckligt många mottagningsbara stationer
ända upp till E8 avbryts den automatiska snabbvalslagringen
automatiskt när alla frekvenser genomsökts.
Det är bara RDS-stationer med tillräckligt stark signal som
lagras vid automatisk snabbvalslagring. Om signalen för den
station du vill lagra är för svag så ställ in den för hand i mono
och lagra den enligt anvisningarna i Manuell lagring av
stationer i snabbvalsminnet på sidan 33. (Det kan förekomma
att den automatiska snabbvalslagringsfunktionen inte kan ställa
in en viss station som skulle ha gått att ställa in med hjälp av
automatisk stationsinställning. Det beror på att apparaten tar
emot en stor mängd PI-data (ProgramIdentifieringsdata)
tillsammans med själva programmet från stationen.)
Möjligheter vid automatisk snabbvalslagring
Du kan själv bestämma från och med vilket
snabbvalsnummer apparaten ska börja lagra RDS-
stationer och/eller börja söka i riktning mot lägre
frekvenser. Gör följande innan den automatiska
snabbvalslagringen sätter igång (efter att du tryckt på
MEMORY i steg 3):
1. Tryck på A/B/C/D/E och PRESET/TUNING l / h
för att välja det snabbvalsnummer där den första
stationen ska lagras. Den automatiska
snabbvalslagringen avbryts när stationer lagrats på alla
nummer upp till E8.
2. Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) för att släcka
kolonet (:) och därefter på PRESET/TUNING l för
att börja söka i riktning mot lägre frekvenser.
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge,
stickkontakten dras ut ur vägguttaget eller om
strömmen bryts tillfälligt på grund av strömavbrott.
Om stickkontakten dras ut ur vägguttaget eller
strömtillförseln stängs av i mer än en vecka kan det
dock hända att snabbvalsstationerna försvinner ur
minnet. Lagra i så fall om stationerna med hjälp av
snabbvalslagringsmetoderna.
Tänds
3 Tryck in knappen MEMORY (MANL/AUTO
FM) och håll den intryckt i mer än 3
sekunder.
Snabbvalsnumret och indikatorerna MEMORY
och AUTO börjar blinka. Efter ca. 5 sekunder
startar den automatiska snabbvalslagringen från och
med den frekvens som för ögonblicket visas på
displayen och i riktning mot högre frekvenser.
När den automatiska snabbvalslagringen är färdig
visas frekvensen för den sist lagrade
snabbvalsstationen på frontpanelens display.
33
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
STATIONSINSTÄLLNING
Manuell lagring av stationer i
snabbvalsminnet
Det går även att lagra upp till 40 stationer (5 grupper om
8 stationer) för hand.
1 Ställ in önskad station.
Se sidan 31 angående hur man ställer in stationer.
2 Tryck på MEMORY (MANL/AUTO FM).
MEMORY-indikatorn blinkar i ca. 5 sekunder.
5 Tryck på MEMORY (MANL/AUTO FM) medan
MEMORY-indikatorn blinkar.
Radiobandet och stationens
frekvens visas på frontpanelens
display tillsammans med den
snabbvalsgrupp och det
snabbvalsnummer du valt.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
2
1
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
A/B/C/D/E
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
Anger att den visade stationen lagrats som A1.
6 Upprepa steg 1 till 5 för att lagra ytterligare
stationer.
Observera
Den gamla stationen som fanns lagrad på ett visst
snabbvalsnummer raderas när man lagrar en ny station på det
numret.
Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans med
stationens frekvens.
För att lyssna på en
snabbvalsstation
Du kan ställa in önskad station helt enkelt genom att
välja det snabbvalsnummer där den stationen finns
lagrad.
Det går även att ställa in snabbvalsstationer med
fjärrkontrollen. Ställ in valratten på AMP/TUN och tryck
på TUNER för att välja radion som ingångskälla.
Blinkar
3 Tryck upprepade gånger på A/B/C/D/E för att
välja önskad snabbvalsstationsgrupp (A till
E) medan MEMORY-indikatorn blinkar.
Bokstaven för vald grupp tänds. Kontrollera att ett
kolon (:) visas bredvid radiobandsindikeringen på
frontpanelens display.
4 Tryck på PRESET/TUNING l / h för att välja
snabbvalsnummer (1 till 8) medan
MEMORY-indikatorn blinkar.
Tryck på h för att välja ett
högre snabbvalsnummer, eller
på l för att välja ett lägre
snabbvalsnummer.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
2,5
3
34
STATIONSINSTÄLLNING
1 Tryck på A/B/C/D/E för att välja önskad
snabbvalsstationsgrupp.
Bokstaven för snabbvalsgruppen tänds på
frontpanelens display och ändras varje gång du
trycker på A/B/C/D/E.
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITALDIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITALDOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENTPRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES6.1/ES
PCMPCM
PRO LOGICPRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUALVIRTUAL
PS
PTYPTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
NEWS INFO AFFNEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY T
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
Omflyttning av snabbvalsstationer
Det går att låta två snabbvalsstationer byta plats i minnet.
I nedanstående exempel beskrivs hur man låter station
E1 och A5 byta plats.
1 Ställ in snabbvalsstation E1.
Se För att lyssna på en snabbvalsstation på
sidan 33.
2 Tryck in knappen PRESET/TUNING (EDIT)
och håll den intryckt i mer än 3 sekunder.
E1 och MEMORY-indikatorn blinkar på
frontpanelens display.
3 Ställ in snabbvalsstation A5 med hjälp av
knapparna på frontpanelen.
A5 och MEMORY-indikatorn blinkar på
frontpanelens display.
4 Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) igen.
Stationerna på de två angivna snabbvalsnumren
byter plats med varandra.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
SL
Frontpanelen
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
2 Tryck på PRESET/TUNING l / h (eller på
PRESET /+) för att välja snabbvalsnummer
(1 till 8).
Snabbvalsgruppen och numret visas på
frontpanelens display tillsammans med radiobandet
och stationens frekvens, och TUNED-indikatorn
tänds.
eller
Visar att stationerna bytt plats.
Fjärrkontrollen
y
Det går att välja snabbvalsnummer med sifferknapparna (1 till
8) på fjärrkontrollen om kodnumret 0023 är inställt för
AMP/TUN-läget (eller DSP/TUN-läget).
PSPS
PTYPTY
RTRT
CTCT
PTYPTY
HOLDHOLD
EONEON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORTNEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DIGITALDIGITAL
DSP
6.1/ES6.1/ES
PCMPCM
PRO LOGICPRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUALVIRTUAL
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
35
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER
RDS (Radio Data System) är ett dataöverföringssystem
som används av FM-stationer i många länder. Stationer
som använder detta system sänder en ohörbar dataström
utöver den vanliga radiosignalen.
RDS-data innehåller olika sorters information som t.ex.
PI (programidentifiering), PS (programservicenamn, dvs.
stationens namn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT
(klocka), EON (övervakning av andra radionät), mm.
RDS används av radionätstationer.
Beskrivning av RDS-data
Denna apparat kan ta emot PI-, PS-, PTY-, RT-, CT- och
EON-data när en RDS-station är inställd.
PS-läget (programserviceläget):
Namnet på den inställda RDS-stationen visas på
displayen.
PTY-läget (programtypsläget):
Den typ av program som håller på att tas emot från RDS-
stationen visas på displayen. Program från RDS-stationer
är indelade i 15 programtyper. Du kan låta apparaten
söka efter program av en viss typ som du vill lyssna på.
Se sidan 36 för närmare detaljer.
RT-läget (radiotextläget):
Information om det program som just håller på att sändas
av RDS-stationen (t.ex. namnet på den låt som spelas,
artistens namn, osv.) visas på displayen med maximalt 64
bokstäver och siffror, inklusive ä och ö, men inte å. Om
andra tecken förekommer i RT-data visas de som
understrykningstecken (_).
CT-läget (klockläget):
Rätt tid visas på displayen och uppdateras varje minut.
Om dataströmmen avbryts tillfälligt kan det hända att
CT WAIT tänds på displayen.
EON (övervakning av andra
radionät):
Se sidan 37.
Växling mellan RDS-lägena
På denna apparat finns det fyra olika lägen för att visa
RDS-data. När en RDS-station är inställd tänds
indikatorerna PS, PTY, RT och/eller CT på displayen i
enlighet med de RDS-datatjänster som stationen erbjuder.
Tryck upprepade gånger på RDS MODE/FREQ för att
ändra informationsvisningssättet på displayen bland de
RDS-datalägen som den mottagna stationen erbjuder i
nedanstående ordning. När en röd indikator är tänd
bredvid RDS-lägesindikatorn betyder det att motsvarande
RDS-läge nu är inställt.
Observera
Vänta med att trycka på RDS MODE/FREQ när du ställer in
en RDS-station tills en eller flera av RDS-lägesindikatorerna
hunnit tändas på displayen. Om du trycker på knappen innan
indikatorerna hunnit tändas går det inte att byta läge sedan. Det
beror på att förstärkaren inte hunnit ta emot alla RDS-data från
stationen ännu.
Det går inte att välja RDS-lägen för datatjänster som stationen
inte erbjuder.
Apparaten kan inte utnyttja RDS-data om den mottagna
signalen inte är tillräckligt stark. I synnerhet i RT-läget
(radiotextläget) är det stora mängder data som måste uppfattas,
så det kan hända att RT-data inte går att se på displayen även
om andra RDS-data (PS, PTY, osv.) visas på displayen.
Ibland kan det hända att det inte går att ta emot RDS-data på
grund av dåliga mottagningsförhållanden. Tryck i så fall på
TUNING MODE så att AUTO-indikatorn släcks på
displayen. Då ändras visserligen ljudet till mono, men det kan
hända att RDS-data visas på displayen när du ställer in ett
RDS-läge.
Om signalstyrkan sjunker på grund av yttre störningar under
mottagning från en RDS-station kan det hända att RDS-
dataströmmen plötsligt avbryts och ...WAIT tänds på
displayen.
PS-läge
PTY-läge
RT-läge
CT-läge
Frekvensvisningsläge
RDS MODE
/FREQ
36
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER
PTY-sökning
Genom att välja en viss programtyp kan du låta apparaten
automatiskt genomsöka alla RDS-stationer i
snabbvalsminnet efter en station som sänder ett program
av just den typen.
1 Tryck på PTY SEEK MODE för att ställa
apparaten i PTY-sökningsläge.
Programtypen för den station som för ögonblicket är
inställd eller NEWS blinkar på displayen.
2 Tryck på PRESET/TUNING l / h för att välja
önskad programtyp.
Vald programtyp visas på displayen.
3 Tryck på PTY SEEK START för att börja
genomsöka alla RDS-stationer i
snabbvalsminnet.
Vald programtyp börjar blinka och indikatorn PTY
HOLD tänds på displayen medan sökningen pågår.
Om apparaten hittar en station som håller på att
sända ett program av rätt typ avbryts sökningen
vid den stationen.
Om den inställda stationen inte är den station du
vill lyssna på så tryck en gång till på PTY SEEK
START. Apparaten börjar söka efter någon annan
station som sänder ett program av samma typ.
Avstängning av funktionen
Tryck två gånger på PTY SEEK MODE.
Programtyper i PTY-läget
Program från RDS-stationer är indelade i 15
programtyper.
NEWS Nyheter
AFFAIRS Aktuella händelser
INFO Allmän information
SPORT Sport
EDUCATE Utbildningsprogram
DRAMA Radioteater
CULTURE Kultur
SCIENCE Vetenskap
VARIED Underhållning
POP M Pop
ROCK M Rock
M.O.R. M Blandad underhållningsmusik
LIGHT M Lättare klassisk musik
CLASSICS Seriös klassisk musik
OTHER M Annan musik
PTY SEEK
MODE
START
VIRTUAL
VIRTUAL
PRESET/
TUNING
PTY SEEK
MODE START
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZZONE 2
dB
ms
SSLEEP
2
13
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
Blinkar
Tänds
Vald programtyp blinkar.
37
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER
EON-funktionen
Denna funktion använder datatjänsten EON (övervakning
av andra radionät) på RDS-radionätet. Genom att helt
enkelt välja en viss programtyp (NEWS [nyheter], INFO
[information], AFFAIRS [aktuellt] eller SPORT) kan du
låta apparaten automatiskt genomsöka alla RDS-stationer
i snabbvalsminnet efter stationer som planerar att sända
sådana program, och sedan gå över från den station du
höll på att lyssna på till det programmet så fort det börjar
sändas.
Observera
Denna funktion går bara att använda när en RDS-station som
erbjuder datatjänsten EON är inställd. När en sådan station är
inställd lyser EON-indikatorn på displayen.
1 Kontrollera att EON-indikatorn lyser på
displayen.
Om EON-indikatorn inte lyser så ställ in en annan
RDS-station så att EON-indikatorn tänds.
2 Tryck upprepade gånger på EON för att välja
önskad programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS
eller SPORT).
Indikatorn för vald programtyp tänds på displayen.
Om ett program av vald typ börjar sändas av en
RDS-station i snabbvalsminnet går apparaten
automatiskt över till det programmet från det
program du höll på att lyssna på.
Programtypsindikatorn blinkar.
Blinkar
När programmet som apparaten gick över till tar
slut går den automatiskt tillbaka till det gamla
programmet (eller nästa program från den
stationen).
Avstängning av funktionen
Tryck upprepade gånger på EON tills inget av
programtypsnamnen lyser på displayen längre.
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
EON
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
Tänds
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
38
GRUNDLÄGGANDE INSPELNINGSSÄTT
Inspelningsinställningar och övriga inställningar görs från
respektive inspelningskomponent. Se den komponentens
bruksanvisning.
Observera
Gör en provinspelning innan du sätter igång den riktiga
inspelningen.
När förstärkaren är i standbyläge går det inte att spela in mellan
de andra komponenterna som är anslutna till den.
Inställningarna för BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, 3 L/R BALANCE på inställningsmenyn (SET
MENU) och DSP-programmen påverkar inte det material som
spelas in.
Det går inte att spela in via 6CH INPUT-ingångarna på
förstärkaren.
S-videosignaler och sammansatta videosignaler passerar
genom förstärkarens videokretsar helt oberoende av varandra.
Det betyder att när du spelar in eller kopierar videosignaler och
videokällan bara är ansluten till S-videoingången (eller bara till
den sammansatta videoingången) går det bara att spela in S-
videosignalen (respektive den sammansatta videosignalen) på
videobandspelaren.
En viss ingångskälla matas inte nödvändigtvis ut på samma
REC OUT-kanal. (Insignalen från VCR 1 IN matas t.ex. inte ut
genom VCR 1 OUT.)
Kontrollera vilka upprovsrättsregler som gäller i det land där
du bor angående inspelning från grammofonskivor, CD-skivor,
radioprogram osv. Inspelning av upphovsrättsskyddat material
kan vara olagligt.
När man tittar på videomjukvara som använder
förvanskade eller kodade signaler för att förhindra
kopiering kan det förekomma att dessa kodsignaler
orsakar störningar i själva bilden.
Att observera vid inspelning av
DTS-mjukvara
DTS-signalen är en digital bitström. Om du försöker spela
in DTS-bitströmmen digitalt blir det bara brus inspelat.
Om du vill spela in material som innehåller DTS-signaler
via den här förstärkaren måste du därför tänka på följande
punkter och göra följande inställningar.
För DTS-kodade laserskivor, DVD-skivor och CD-
skivor
Det går bara att spela in 2-kanaliga analoga ljudsignaler
på följande sätt:
Laserskivor
Ställ in laserskivspelarens vänstra och högra utgång på
det analoga ljudspåret.
DVD-skivor
Använd skivans meny för att ställa in DVD-spelarens
hopmixade 2-kanaliga vänstra och högra utgång på
PCM-ljudspåret eller Dolby Digital-ljudspåret.
CD-skivor
DTS-signalen som finns inspelad på CD-skivor går
bara att mata ut som en digital bitström, vilket betyder
att den inte går att spela in.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
INPUT
2
1 Slå på förstärkaren och alla anslutna
komponenter.
2 Välj den signalkälla du vill spela in från.
3 Sätt igång signalkällan (eller ställ in en
station).
4 Starta inspelningen på
inspelningskomponenten.
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
39
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
AVANCERADE FUNKTIONER
Inställningsmenyn (SET MENU) består av 15 punkter
inklusive högtalarlägesinställningar, en grafisk equalizer
för mittkanalen, och parameterinitialiseringsfunktioner.
Välj lämplig punkt och ställ in den eller välj värde efter
behov.
y
Det går att justera inställningarna på inställningsmenyn (SET
MENU) medan du lyssnar på en ljudkälla.
Vi rekommenderar att du justerar inställningarna på
inställningsmenyn (SET MENU) med hjälp av en bildskärm.
Det går mycket lättare att se informationen på bildskärmen än
på displayen på förstärkarens frontpanel medan du justerar
inställningarna.
Observera
Indikeringarna på frontpanelens display är en förkortning av
OSD-informationen.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
5 CENTER GEQ
6 INPUT RENAME
7 I/O ASSIGNMENT
8 INPUT MODE
9 PARAM. INI
10 DOLBY D. SET
10A LFE LEVEL
10B D-RANGE
11 DTS LFE LEVEL
12 6.1/ES AUTO
13 SP DELAY TIME
14 DISPLAY SET
15 MEMORY GUARD
Justering av inställningspunkterna
på inställningsmenyn (SET MENU)
Utför inställningarna med hjälp av fjärrkontrollen.
Observera
För vissa punkter måste man utföra ytterligare steg för att ställa
in önskat läge.
1 Ställ in valratten på AMP/
TUN (eller DSP/TUN).
2 Tryck på SET MENU för att tända
inställningsmenyn (SET MENU).
3 Tryck upprepade gånger på u/d för att välja
den punkt (1 till 15) du vill justera.
y
Genom att trycka upprepade gånger på SET MENU går det att
välja inställningspunkt i samma ordning som när man trycker
på d.
4 Tryck en gång på j eller i för att gå över till
inställningsläget för vald punkt.
Den senast justerade inställningen visas på
bildskärmen eller på frontpanelens display.
3,6
4,5
1
2
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
–/+ Enter
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
/+ Enter
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
40
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
1 SPEAKER SET
(Högtalarlägesinställningar)
Använd dessa inställningspunkter för att ställa in lämpliga
utmatningslägen för din högtalaruppsättning. Om du
använder en subwoofer måste du ställa in
utmatningsläget.
Observera
Om digitala signaler med en samplingsfrekvens på 96 kHz
matas in i förstärkaren går det att justera nivån i punkterna 1B
och 1D, men inställningarna för punkterna 1A, 1C och 1E har
ingen inverkan.
När 6CH INPUT är vald som ingångskälla har
nivåinställningarna för punkterna 1A till 1E ingen inverkan.
1A CENTER SP (Läge för
mitthögtalaren)
Genom att lägga till en mitthögtalare i din
högtalaruppsättning blir dialogen bättre placerad för
många lyssnare, och ljudet och bilden bättre
synkroniserade. På bildskärmen visas en stor eller liten
mitthögtalare, eller ingen mitthögtalare alls, beroende på
hur du ställer in den här punkten.
Alternativ: LRG (Stor), SML (Liten), NONE (Ingen)
Fabriksinställning: LRG
LRG
Välj detta läge om du har en stor mitthögtalare. Hela
frekvensområdet för mittkanalen matas ut genom
mitthögtalaren.
SML
Välj detta läge om du har en liten mitthögtalare. Djupa
bassignaler (90 Hz och därunder) för mittkanalen
distribueras om till de högtalare som är inställda under
punkten 1D LFE/BASS OUT.
Tryck på u/d om det behövs för den
inställningspunkten för att välja underpunkt.
5 Tryck upprepade gånger på j / i för att ändra
inställningen för den punkten.
6 Tryck upprepade gånger på u/d tills det
nuvarande DSP-programmet visas, eller
tryck helt enkelt på någon av DSP-
programgruppknapparna för att lämna
inställningsmenyn (SET MENU).
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
eller
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge,
stickkontakten dras ut ur vägguttaget, eller
strömtillförseln skärs av tillfälligt på grund av
strömavbrott. Om strömtillförseln stängs av i mer än
en vecka återställs dock de inställningar du gjort på
inställningsmenyn (SET MENU) till
fabriksinställningarna. Gör i så fall om de
inställningarna.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE ON
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
41
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
NONE
Välj detta läge om du inte har någon mitthögtalare. Alla
mittkanalssignaler dirigeras om till vänster och höger
huvudhögtalare.
1B MAIN SP (Läge för
huvudhögtalarna)
På bildskärmen visas stora eller små huvudhögtalare
beroende på hur du ställer in den här punkten.
Alternativ: LARGE (stora), SMALL (små)
Fabriksinställning: LARGE
LARGE
Välj detta läge om du har stora huvudhögtalare. Hela
huvudkanalernas frekvensområde matas ut genom vänster
och höger huvudhögtalare.
SMALL
Välj detta läge om du har små huvudhögtalare. Djupa
bassignaler (90 Hz och därunder) för huvudkanalerna
distribueras om till de högtalare som är inställda under
punkten 1D LFE/BASS OUT.
Observera
Om du ställer in punkten 1D LFE/BASS OUT på MAIN,
matas de djupa bassignalerna (90 Hz och därunder) för
huvudkanalerna ut genom huvudhögtalarna även om du har
ställt in huvudhögtalarnas läge på SMALL.
1C REAR L/R SP (Läge för
vänster/höger bakre högtalare)
På bildskärmen visas stora eller små bakre högtalare, eller
inga bakre högtalare alls, beroende på hur du ställer in
den här punkten.
Alternativ: LRG (Stora), SML (Små), NONE (Inga)
Fabriksinställning: LRG
LRG
Välj detta läge om du har stora vänster och höger bakre
högtalare, eller om en bakre subwoofer är ansluten till de
bakre högtalarna. Hela frekvensområdet för de bakre
kanalerna matas ut genom de bakre högtalarna.
SML
Välj detta läge om du har små vänster och höger bakre
högtalare. Djupa bassignaler (90 Hz och därunder) för de
bakre kanalerna distribueras om till de högtalare som är
inställda under punkten 1D LFE/BASS OUT.
NONE
Välj detta läge om du inte har några bakre högtalare.
y
Den här förstärkaren ställs i det virtuella CINEMA DSP-läget
genom att man ställer in NONE för punkten 1C REAR L/R
SP.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
42
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
1D LFE/BASS OUT
(Basutmatningsläge)
LFE-signalerna används för ljudeffekter på låg frekvens
under avkodning av Dolby Digital- eller DTS-signaler.
Signaler med låg frekvens definieras som 90 Hz och
därunder.
Alternativ: SWFR (subwoofern), MAIN
(huvudhögtalarna), BOTH (båda)
Fabriksinställning: BOTH
SWFR
Välj detta läge om du har en subwoofer. LFE-signalerna
matas ut genom subwoofern.
MAIN
Välj detta läge om du inte har någon subwoofer. LFE-
signalerna dirigeras om till huvudhögtalarna.
BOTH
Välj detta läge om du har en subwoofer och vill mixa
signaler med låg frekvens för huvudkanalerna med LFE-
signalerna.
Observera
Signaler med låg frekvens (90 Hz och därunder) från
huvudkanalerna, mittkanalen och de bakre kanalerna dirigeras
om till LFE-kanalen när du ställer in läget för små högtalare
under punkterna 1A, 1B och 1C.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
(Huvudhögtalarnas nivå)
Ändra denna inställning om det inte går att få samma
utnivå från mitthögtalaren och de bakre högtalarna som
från huvudhögtalarna eftersom huvudhögtalarna har
ovanligt hög verkningsgrad.
Alternativ: Normal, 10 dB
Fabriksinställning: Normal
Normal
Välj detta läge om du kan få samma utnivå från
mitthögtalaren och de bakre högtalarna som från
huvudhögtalarna när du använder testtonen.
10 dB
Välj detta läge om du inte kan få samma utnivå från
mitthögtalaren och de bakre högtalarna som från
huvudhögtalarna när du använder testtonen.
2 LOW FRQ TEST (Bastest)
Använd denna funktion för att justera subwooferns utnivå
så att den motsvarar utnivåerna för de andra högtalarna i
din uppsättning. Sätt dig på lyssningsplatsen och ändra
inställningen med hjälp av fjärrkontrollen.
1 Tryck på j / i för att ställa in TEST TONE på
ON (och därmed slå på testtonen), och
justera volymen med VOLUME +/ så att
testtonen hörs.
Observera
Skruva inte upp volymen alltför högt.
Om det inte hörs någon testton så skruva ner volymen, ställ
förstärkaren i standbyläge och kontrollera att alla nödvändiga
anslutningar är rätt gjorda.
43
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
2 Tryck på d för att gå vidare till OUTPUT
och tryck på j / i för att välja vilken
högtalare du vill jämföra med subwoofern.
När SWFR är inställt matas testtoner över 90 Hz inte
ut genom subwoofern. Det kan hända att testtonen
inte matas ut genom valda högtalare. Testtonens
utmatningssätt beror på inställningarna för
1 SPEAKER SET på inställningsmenyn (SET
MENU).
3 Tryck på d för att gå vidare till FRQ och
tryck på j / i för att välja vilken frekvens du
vill använda.
4 Justera subwooferns volym med
kontrollerna på subwoofern så att den
motsvarar volymen för den högtalare du
jämför den med.
Angående testtonen
Testtonen genereras av en tongenerator som producerar
brus inom ett smalt band runt en viss frekvens med hjälp
av ett bandpassfilter. Det går att ställa in denna
mittfrekvens mellan 35 Hz och 250 Hz i steg om en
sjättedels oktav.
Denna testton går inte bara att använda för att justera
subwooferns nivå, utan även för att kontrollera
egenskaperna för låga frekvenser i lyssningsrummet.
Lågfrekventa ljud påverkas speciellt av lyssnarens
position, högtalarnas placering, subwooferns polaritet och
andra förhållanden.
3 L/R BALANCE (Balans mellan
vänster och höger
huvudhögtalare)
Använd denna funktion för att balansera utnivåerna
mellan vänster och höger huvudhögtalare.
Inställningsområde: 10 steg mellan L/R (vänster/höger)
Fabriksinställning: 0
Tryck på i för att sänka utnivån för vänster
huvudhögtalare. Tryck på j för höger
huvudhögtalare.
4 HP TONE CTRL (Tonkontroll för
hörlurar)
Använd denna funktion för att justera nivåerna för basen
och diskanten när du lyssnar genom hörlurar.
Inställningsområde (dB): 6 till +3
Fabriksinställning: 0 dB för både BASS (bas) och
TRBL (diskant)
5 CENTER GEQ (Grafisk equalizer
för mittkanalen)
Använd denna funktion för att ställa in den inbyggda 5-
bands grafiska equalizern så att mitthögtalarens tonklang
motsvarar tonklangen för vänster och höger
huvudhögtalare. Det går att ställa in nivån för
frekvenserna 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz och 10 kHz.
Inställningsområde (dB): 6 till +6
Fabriksinställning: 0 dB för alla 5 banden
1 Tryck på d för att välja en högre frekvens,
eller på u för att välja en lägre frekvens.
2 Tryck på j / i för att justera nivån för den
frekvensen.
y
Du kan lyssna på mitthögtalarljudet medan du ställer in den här
punkten med hjälp av testtonen. Tryck på TEST innan du börjar
med ovanstående procedur. TEST DOLBY SUR. tänds på
bildskärmen och testtonen börjar höras genom de olika
högtalarna i tur och ordning. När du väl påbörjar ovanstående
procedur stannar testtonen kvar i mitthögtalaren så att du kan
höra hur ljudet förändras när du justerar nivåerna för de olika
frekvensbanden. Tryck sedan på TEST för att stänga av
testtonen igen (se sidan 22 och 23).
Digital tongenerator
(procuderar bredbandsbrus)
Brus
Frekvens
Mittfrekvens
35 250 Hz
Bandpassfilter
44
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
6 INPUT RENAME (Omdöpning av
ingångar)
Använd denna funktion för att ändra namnen på
ingångarna som visas på bildskärmen eller på
frontpanelens display.
1 Tryck på en ingångsväljarknapp (eller
använd INPUT l / h) för att välja den ingång
du vill döpa om.
2 Tryck på j / i för att flytta
understrykningstecknet (_) till det
mellanslag eller tecken du vill ändra.
3 Tryck på u/d för att välja det tecken du vill
använda i stället, och tryck på j / i för att
flytta markören till nästa teckenposition.
Tryck på d för att ändra tecknet i följande
ordning, eller på u för att ändra tecknet i omvänd
ordning.
A till Z, mellanslag, 0 till 9, mellanslag, a till z,
mellanslag, #, *, + osv.
Gör på samma sätt för att döpa om andra ingångar.
Observera
Det går att använda upp till 8 tecken i de nya namnen på
ingångarna.
4 Tryck upprepade gånger på i för att lämna
INPUT RENAME-läget.
7 I/O ASSIGNMENT (In/
utgångsbestämning)
Använd denna funktion för att ställa in COMPONENT-
ingångarna (A och B) och DIGITAL INPUT/OUTPUT-
uttagen (1 till 8) på valfria komponenter.
7A [A] [B] (för COMPONENT
VIDEO-ingångarna)
Fabriksinställningar: [A] DVD
[B] D-TV/LD
7B (1) (2) (för OPTICAL OUTPUT-
utgångarna)
Fabriksinställningar: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
7C (3) till (6) (för OPTICAL INPUT-
ingångarna)
Fabriksinställningar: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) D-TV/LD
7D (7) (8) (för COAXIAL INPUT-
ingångarna)
Fabriksinställningar: (7) CD
(8) CBL/SAT
Observera
Det går inte att välja en och samma komponent på mer än ett
ställe för en och samma ingångstyp.
8 INPUT MODE (Insignalläge)
Använd denna funktion för att bestämma vilket
insignalläge som ska ställas in för ljudkällor som är
anslutna till DIGITAL INPUT-ingångarna när
förstärkaren slås på (se sidan 26 för närmare detaljer om
insignallägena).
Alternativ: AUTO, LAST (Förra)
Fabriksinställning: AUTO
AUTO
Välj detta läge för att låta förstärkaren själv automatiskt
bestämma vilken sorts signal som matas in och ställa in
lämpligt insignalläge.
LAST
Välj detta läge för att låta förstärkaren automatiskt ställa
in samma insignalläge som användes förra gången för den
ljudkällan.
9 PARAM. INI
(Parameterinitialisering)
Använd denna funktion för att initialisera parametrarna
för alla DSP-programmen inom en viss DSP-
programgrupp. När man initialiserar en DSP-
programgrupp återställs alla parametervärdena inom den
gruppen till fabriksinställningarna.
1 Tryck på DSP.
2 Tryck på sifferknappen (DSP-
programgruppsknappen) på fjärrkontrollen
för det DSP-program du vill initialisera.
Alla DSP-programmen inom vald grupp initialiseras.
y
En asterisk (*) bredvid numret för en DSP-programgrupp
betyder att du har ändrat parametervärden för ett eller flera
DSP-program i den gruppen.
Observera
Det går inte att initialisera de olika DSP-programmen inom en
viss grupp var för sig.
DSP-programmens parametervärden ändras inte om du
initialiserar en programgrupp som inte är märkt med en
asterisk (*).
När punkten 15 MEMORY GUARD är inställd på ON (se
sidan 46) går det inte att initialisera några programgrupper.
När en DSP-programgrupp väl initialiserats går det inte att
automatiskt återgå till de gamla parametervärdena.
45
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
10 DOLBY D.SET (Dolby Digital-
inställningar)
Denna inställning gäller bara när förstärkaren håller på att
avkoda Dolby Digital-signaler.
10A LFE LEVEL (LFE-nivå)
Använd denna funktion för att justera nivån för LFE-
kanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) när Dolby Digital-
kodat material spelas. LFE-kanalen innehåller
specialeffektljud som bara används för vissa scener.
Inställningsområde (dB): 20 till 0
Fabriksinställning: 0 dB för både SPEAKER (högtalare)
och HEADPHONE (hörlurar)
Observera
Ställ in LFE-nivån i förhållande till subwooferns respektive
hörlurarnas kapacitet.
10B D-RANGE (Dynamikomfång)
Använd denna funktion för att justera dynamikomfånget.
Alternativ: MAX, STD (Standard), MIN
Fabriksinställning: MAX för både SP (högtalare) och
HP (hörlurar)
Ställ in MAX för spelfilmer.
Låt STD vara inställt i vanliga fall.
Ställ in MIN när du lyssnar på mycket låg volym.
MAX
Utnivå
Dialogens
nivå
Innivå
STD
Utnivå
Dialogens
nivå
Innivå
MIN
Utnivå
Dialogens
nivå
Innivå
Observera
Om du ställer in MIN kan det hända att ljudet matas ut väldigt
svagt eftersom vissa Dolby Digital-signaler inte passar till ett
minimerat dynamikomfång. Ställ i så fall in MAX eller STD i
stället.
11 DTS LFE LEVEL (LFE-nivå för
DTS)
Denna inställning gäller bara när förstärkaren håller på att
avkoda DTS-signaler.
Använd denna funktion för att justera nivån för LFE-
kanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) när DTS-kodat
material spelas. LFE-kanalen innehåller specialeffektljud
som bara används för vissa scener.
Inställningsområde (dB): 10 till +10
Fabriksinställning: 0 dB för både SPEAKER (högtalare)
och HEADPHONE (hörlurar)
Observera
Ställ in LFE-nivån i förhållande till subwooferns respektive
hörlurarnas kapacitet.
12 6.1/ES AUTO (6.1- och DTS ES-
avkodning)
Använd denna funktion för att slå på eller stänga av
automatiken för Dolby Digital Matrix 6.1-dekodern och
DTS ES-dekodern.
Alternativ: ON (På), OFF (Av)
Fabriksinställning: ON
ON
Välj detta läge för att låta förstärkaren automatiskt slå på
Dolby Digital Matrix 6.1-dekodern eller DTS ES-
dekodern när den upptäcker en signal med motsvarande
identifieringskod.
OFF
Välj detta läge om du själv vill slå på och stänga av Dolby
Digital Matrix 6.1-dekodern och DTS ES-dekodern för
hand genom att trycka på 6.1/ES på fjärrkontrollen.
46
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
13 SP DELAY TIME (Högtalarnas
fördröjningstid)
Använd denna funktion för att justera fördröjningstiden
för mittkanalsljudet. Detta fungerar bara när förstärkaren
avkodar en Dolby Digital- eller DTS-signal. I idealiska
fall bör mitthögtalaren vara placerad på samma avstånd
från lyssningsplatsen som vänster och höger
huvudhögtalare, men i de flesta hem brukar
mitthögtalaren stå på rad med huvudhögtalarna. Genom
att fördröja ljudet från mitthögtalaren går det att justera
det skenbara avståndet så att det låter som om
mitthögtalaren verkligen var placerad på samma avstånd
från lyssningsplatsen som vänster och höger
huvudhögtalare. Att justera fördröjningstiden för
mitthögtalaren är speciellt viktigt för att ge djup åt
dialogen.
Inställningsområde (ms): 0 till 5
L
C
C
R
RL
RR
Bild över mitthögtalaren
y
När man ökar fördröjningstiden med 1 ms verkar det som om
högtalarna flyttas ca. 30 cm längre bort från lyssningsplatsen.
14 DISPLAY SET (Bildskärms- och
displayinställningar)
BLUE BACK > AUTO/OFF (Blå
bakgrund)
Det går att ställa in om OSD-informationen ska visas mot
en blå bakgrund när det inte visas någon videobild (eller
när källkomponenten är avstängd).
OSD SHIFT (OSD-informationens
förskjutning i höjdled)
Denna inställning används för att justera OSD-
informationens position i höjdled.
DIMMER (Displayens ljusstyrka)
Det går att justera ljusstyrkan för frontpanelens display.
15 MEMORY GUARD
(Minnesskydd)
Använd denna funktion för att förhindra att DSP-
programparametrar och andra inställningar på
förstärkaren ändras av misstag.
Alternativ: ON (På), OFF (Av)
Fabriksinställning: OFF
Ställ in läget ON för att skydda följande inställningar:
DSP-programparametrar
Alla inställningar på inställningsmenyn (SET MENU)
Nivåerna för mitthögtalaren, de bakre högtalarna och
subwoofern
Bildskärmsvisningsläget (OSD-läget)
Observera
När punkten 15 MEMORY GUARD är inställd på ON går
det inte att använda testtonen.
När punkten 15 MEMORY GUARD är inställd på ON går
det inte att välja några andra punkter på inställningsmenyn
(SET MENU).
47
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
3 Tryck på j / i för att justera högtalarens
utnivå.
Inställningsområdet för mitthögtalaren eller
vänster och höger bakre högtalare är mellan +10
och 10 dB.
Inställningsområdet för subwoofern är mellan 0
och 20 dB.
Observera
Om högtalarens utmatningsläge är inställt på NONE för en viss
högtalare går det inte att justera utnivån för den högtalaren.
När du justerar utnivån med LEVEL ändras de inställningar du
gjort med hjälp av testtonen.
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge,
stickkontakten dras ut ur vägguttaget, eller
strömtillförseln skärs av tillfälligt på grund av
strömavbrott. Om strömtillförseln stängs av i mer än
en vecka återställs dock utnivåerna för
effekthögtalarna till fabriksinställningarna. Gör i så
fall om utnivåjusteringen.
JUSTERING AV EFFEKTHÖGTALARNAS UTNIVÅ
Du kan justera utnivån för var och en av effekthögtalarna
(mitthögtalaren, vänster och höger bakre högtalare och
subwoofern) medan du lyssnar på en musikkälla.
Utför dessa justeringar med fjärrkontrollen.
1 Ställ in valratten på AMP/
TUN (eller DSP/TUN).
2 Tryck upprepade gånger på LEVEL för att
välja vilken eller vilka högtalare du vill
justera.
Varje gång du trycker på LEVEL ändras vald
högtalare och visas på frontpanelens display och på
bildskärmen i följande ordning: mitthögtalaren,
höger bakre högtalare, vänster bakre högtalare och
subwoofern.
Utnivå för mitthögtalaren
Utnivå för höger bakre
högtalare
Utnivå för vänster bakre
högtalare
Utnivå för subwoofern
y
När du väl tryckt på LEVEL kan du även välja vilken eller
vilka högtalare som ska justeras genom att trycka på d. (När
man trycker på u ändras vald högtalare i omvänd ordning.)
2
1
3
48
INSOMNINGSTIMERN
4 Strax efter det att du ställt in
insomningstimern tänds SLEEP-indikatorn
på frontpanelens display.
Därefter återgår displayen till vad den visade
tidigare.
Avstängning av insomningstimern
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills
SLEEP OFF tänds på frontpanelens
display.
Efter ett par sekunder släcks SLEEP OFF,
SLEEP-indikatorn släcks och displayen återgår till
vad den visade tidigare.
y
Det går även att stänga av insomningstimern genom att trycka
på STANDBY på fjärrkontrollen (eller på STANDBY/ON på
frontpanelen) så att förstärkaren ställs i standbyläge, eller
genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Med hjälp av insomningstimern kan du ställa in
förstärkaren så att den automatiskt stänger av sig till
standbyläget efter en viss tid. Insomningstimern är
praktisk när du vill gå att lägga dig medan anläggningen
är igång eller håller på att spela in. Insomningstimern
stänger även automatiskt av de komponenter som är
anslutna till de strömstyrda nätuttagen (AC OUTLET(S))
på bakpanelen.
Insomningstimern går bara att ställa in med
fjärrkontrollen.
y
Genom att ansluta en timer som finns i handeln till den här
förstärkaren kan du även använda den som väckarklocka. Se
timerns bruksanvisning för närmare detaljer.
Inställning av insomningstimern
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
ms
SLEEP
DIGITAL
2
3
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
1 Välj en ljudkälla och sätt igång den.
2 Ställ in valratten på något
annat läge än TV-läget.
3 Tryck upprepade gånger
på SLEEP för att ställa in
tiden tills förstärkaren
automatiskt ska stängas
av.
Varje gång du trycker på SLEEP ändras
insomningstiden på frontpanelens display i
nedanstående ordning.
English
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
49
Svenska
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Valratten
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
Med denna fjärrkontroll går det att styra inte bara den här förstärkaren utan även andra A/V-komponenter från
YAMAHA. För att kunna styra komponenter av andra fabrikat (och vissa YAMAHA-komponenter) måste man först
ställa in rätt tillverkarkoder.
Denna fjärrkontroll har ytterligare en sofistikerad finess: inlärning. Med hjälp av inlärningsfunktionen kan den lära sig
funktioner från fjärrkontrollerna till andra komponenter i din anläggning (eller andra hushållsapparater) som går att
styra med en infraröd fjärrkontroll. Tack vare det kan du skära ner på antalet fjärrkontroller i ditt underhållningsrum.
Observera
Se sidan 3 och 8 angående fjärrkontrollens användningsavstånd och vad som måste observeras angående batterier.
Se sidorna 6 till 8 beträffande namnen på de olika delarna och knapparna och hur de fungerar.
Om fjärrkontrollens minne blir fullt går det inte att lära in ytterligare funktioner, även om det fortfarande finns programmerbara
knappar lediga (se sidan 55).
Valratten
Det finns 9 olika lägen att välja mellan för att styra olika anslutna komponenter med hjälp av den här fjärrkontrollen.
När ratten t.ex. står i CD-läget är fjärrkontrollen inställd på att styra CD-spelaren, så att det går att styra CD-spelaren
med knapparna på fjärrkontrollen. När man vrider på valratten ändras läget i följande ordning:
AMP/TUN
I detta läge går det att styra förstärkarens
grundfunktioner. Se sidan 6 och 7.
CD
Koden för en YAMAHA CD-
spelare är fabriksinställd.
CBL/SAT
I detta läge går det att styra en kabel-TV-
mottagare eller satellitmottagare.
VCR
I detta läge går det att styra
en videobandspelare.
TV
I detta läge går det att styra
en TV.
TAPE/MD
Koden för ett YAMAHA kassettdäck är
fabriksinställd. Var noga med att ställa in rätt kod
om du vill använda detta läge för att styra en
MD-spelare eller CD-brännare.
DVD/LD och DVD MENU
I DVD/LD-läget går det att styra en
laserskivspelare. Det går att styra en
DVD-spelare antingen i DVD/LD-
läget eller i DVD MENU-läget.
Koden för en YAMAHA DVD-
spelare är fabriksinställd. Om det inte
går att styra din YAMAHA DVD-
spelare med fjärrkontrollen måste du
ställa in kodnummer 0048.
DSP/TUN
I detta läge går det att styra förstärkaren och
välja DSP-program direkt.
Observera
De gemensamma manöverknapparna på fjärrkontrollen fungerar på olika sätt beroende på vilket läge valratten står i. Se följande
sidor för närmare detaljer.
50
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
2
1
3
5
4
@
#
!
2
5
4
1
3
6
Gemensamma knappar som går
att använda oavsett vilket läge
valratten står i
Du kan alltid styra förstärkaren och TV:n med hjälp av
följande knappar, oavsett vilket läge valratten står i.
Observera
Du måste ställa in koden för din TV i TV-läget innan det går att
styra TV:n.
För att styra andra komponenter
som är anslutna till förstärkaren
I nedanstående exempel beskrivs hur man gör för att styra
en YAMAHA CD-spelare.
För att styra förstärkaren
Se sidan 6 och 7.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/
4 SLEEP
Observera
Om du har ställt in koden för TV:n och valratten står i TV-läget
används den här knappen för att ställa in insomningstimern för
TV:n.
5 MUTE
Observera
Om du har ställt in koden för TV:n och valratten står i TV-läget
används den här knappen för att dämpa TV-ljudet.
För att styra TV:n
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/
1 Ställ in valratten på CD.
2 Slå på förstärkaren.
3 Tryck på INPUT.
Indikatorn tänds i ca. 3 sekunder.
4 Tryck på CD medan
indikatorn lyser.
5 Tryck på p.
Se sidan 51 angående vilka
knappar som används för att
styra CD-spelaren.
6 Justera volymen.
Om du har matat in tillverkarkoder i fjärrkontrollen
från listan från och med sidan i i slutet av den
här bruksanvisningen kan du styra komponenter
av andra fabrikat. Se Inställning av tillverkarkoder
på sidan 54 för närmare detaljer.
51
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
A/B/C/D/E
De olika knapparnas namn och hur de fungerar i respektive läge
TAPE/MD-läget (kassettdäck, MD-spelare eller CD-brännare)
CD-läget
Ställ in TAPE/MD-läget.
r Inspelning/paus (kassett/MD)
e Paus (MD/CD-R)
p Spelstart
b DIR A (kassett)
Denna knapp används för att välja spelriktning på
kassettdäck A.
Hopp (MD/CD-R)
w Snabbspolning bakåt (kassett)
Sökning (MD/CD-R)
Sifferknappar (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Däck A/B (kassett)
Denna knapp används för att välja däck A eller B på
dubbelkassettdäck.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (kassett)
Denna knapp används för att välja spelriktning på
kassettdäck B.
Hopp + (MD/CD-R)
s Stopp
f Snabbspolning framåt (kassett)
Sökning (MD/CD-R)
AV POWER
(Kassett) Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och kassettdäcket har en fjärrkontroll med strömbrytare, används denna knapp för att
slå på kassettdäcket.
(MD) Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och MD-spelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används denna knapp för att slå på
MD-spelaren.
(CD-R) Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och CD-brännaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används denna knapp för att
slå på CD-brännaren.
A/B/C/D/E
Observera
De mörkt skuggade knapparna fungerar inte ens om du har ställt in en tillverkarkod.
Det kan hända att vissa av knapparna inte fungerar beroende på din komponent. Se bruksanvisningen till din komponent.
Det går att programmera in fjärrkontrollfunktioner för alla knapparna utom DSP och INPUT. Se Inprogrammering
av nya fjärrstyrningsfunktioner på sidan 55.
Ställ in CD-läget.
DISC SKIP /+
(för CD-spelare med CD-växlare)
p Spelstart
b Hopp
w Sökning
Sifferknappar
INDEX
+10
DISPLAY
e Paus
YAMAHA CD-spelare (fabriksinställning): Paus/stopp
a Hopp +
s Stopp
YAMAHA CD-spelare (fabriksinställning): Paus/stopp
f Sökning
AV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och
CD-spelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare,
används denna knapp för att slå på CD-spelaren.
y Paus/stoppfunktionen
Tryck en gång på knappen för
att pausa CD-spelaren och
ytterligare en gång för att
stanna den.
52
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
DVD/LD-läget
Ställ in DVD/LD-läget.
DISC SKIP /+ (DVD)
p Spelstart
b Hopp (DVD)
Hopp/kapitel (LD)
w Sökning
Sifferknappar
INDEX/tid (DVD)
Kapitel/tid (LD)
+10
DISPLAY
e Paus
a Hopp + (DVD)
Hopp/kapitel + (LD)
s Stopp
AV POWER
(DVD) Om du har ställt in koden 0048 används denna knapp för att slå på en YAMAHA DVD-spelare. Om du har ställt in koden för ett annat
fabrikat och DVD-spelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används denna knapp för att slå på DVD-spelaren.
(LD) Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och laserskivspelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används denna knapp för att
slå på laserskivspelaren.
f Sökning
DVD MENU-läget
Observera
För vissa DVD-spelare går det inte att utföra DVD MENU-manövrer.
Ställ in DVD MENU-läget.
DISC SKIP /+
Återgång
Menyval
Meny vänster
TITLE
AV POWER
Om du har ställt in koden 0048 används denna knapp för att slå på en YAMAHA DVD-spelare. Om
du har ställt in koden för ett annat fabrikat och DVD-spelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare,
används denna knapp för att slå på DVD-spelaren.
Sifferknappar
INDEX
+10
DISPLAY
Meny upp
Meny höger
Meny ned
MENY
Observera
De mörkt skuggade knapparna fungerar inte ens om du har ställt in en tillverkarkod.
Det kan hända att vissa av knapparna inte fungerar beroende på din komponent. Se bruksanvisningen till din komponent.
Det går att programmera in fjärrkontrollfunktioner för alla knapparna utom DSP och INPUT. Se Inprogrammering
av nya fjärrstyrningsfunktioner på sidan 55.
53
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Ställ in VCR-läget.
VCR REC
Tryck två gånger på
den här knappen för
att börja spela in.
Sifferknappar
Kanalinmatning/
återgång
_/_ _
Kanal /+
DISPLAY
e Paus
s Stopp
f
Snabbspolning
framåt
p Spelstart
w Snabbspolning
bakåt
AV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och
videobandspelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används
denna knapp för att slå på videobandspelaren.
Ställ in CBL/SAT-
läget.
Sifferknappar
Kanalinmatning
_/_ _
DISPLAY/
Guide (SAT)
Meny upp
Meny höger
Meny ned
MENY
Kanal /+
Menyval
Meny vänster
Återgång
AV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och kabel-TV-/
satellitmottagaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används
denna knapp för att slå på kabel-TV-/satellitmottagaren.
Ställ in TV-läget.
VCR REC
Tryck två gånger på
den här knappen för att
börja spela in.
p Spelstart på
videobandspelaren
w Snabbspolning bakåt på
videobandspelaren
TV POWER
Om du har ställt in koden för ett
annat fabrikat och TV:n har en
fjärrkontroll med strömbrytare,
används denna knapp för att slå
på TV:n.
Sifferknappar
Kanalinmatning/
återgång
_/_ _
Kanal /+
DISPLAY
e Paus på
videobandspelaren
s Stopp på
videobandspelaren
f Snabbspolning
framåt på
videobandspelaren
Strömbrytare för
videobandspelaren
TV SLEEP
TV VOL +/
TV INPUT
VCR-läget CBL/SAT-läget
TV-läget
Observera
Det går att styra videobandspelaren om du har ställt in koden
för den i VCR-läget.
Observera
De mörkt skuggade knapparna fungerar inte ens om du har ställt in en tillverkarkod.
Det kan hända att vissa av knapparna inte fungerar beroende på din komponent. Se bruksanvisningen till din komponent.
Det går att programmera in fjärrkontrollfunktioner för alla knapparna utom DSP och INPUT. Se Inprogrammering
av nya fjärrstyrningsfunktioner på sidan 55.
TV MUTE
54
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
Inställning av tillverkarkoder
Det går att ställa in koden för fabrikaten på dina
komponenter för vart och ett av valrattens lägen.
1 Slå på den komponent som ska användas.
2 Ställ in valratten på
önskat läge för den
komponenten (TAPE/MD,
CD, DVD/LD osv.).
3 Tryck in j / i samtidigt och håll knapparna
intryckta i ca. 4 sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
4 Mata in den fyrsiffriga
tillverkarkoden för den
komponent som ska
användas med hjälp av
sifferknapparna.
Kontrollera att indikatorn
blinkar två gånger.
Om indikatorn inte blinkar alls
eller blinkar snabbt upprepade
gånger, så upprepa steg 3 och
mata in koden igen.
5 Tryck på AV POWER (eller någon annan
knapp) på fjärrkontrollen för att kontrollera
att koden blivit rätt lagrad.
Om det inte går att styra
komponenten med
fjärrkontrollen så prova att
mata in en annan kod för den
tillverkaren.
Observera
Det går bara att ställa in en kod per läge.
I lägena DVD/LD och DVD MENU:
Var noga med att ställa in valratten på DVD/LD innan du matar
in koden för DVD-spelaren/laserskivspelaren. Den kod som
matas in i DVD/LD-läget lagras samtidigt även för DVD
MENU-läget. Det går inte att ställa in koden för en DVD-
spelaren när valratten står på DVD MENU.
Om komponenten inte svarar på någon av koderna som finns
listade för den tillverkaren, kan du programmera in funktioner
från den andra komponentens fjärrkontroll (se sidan 55 för
närmare detaljer).
Om du redan har programmerat in en viss funktion för en
fjärrkontrollknapp (se sidan 55) har den funktion du själv
programmerat in företräde framför den funktion som ställs in
med hjälp av tillverkarkoden.
För att använda en andra (och
tredje) videobandspelare
Det går att använda lägena CBL/SAT och/eller DVD
MENU för att styra en andra (och tredje)
videobandspelare om du inte använder någon kabel-TV-/
satellitmottagare eller DVD-spelare.
Observera
Om du använder DVD MENU-läget för att styra den andra
(eller tredje) videobandspelaren måste du mata in en kod för en
laserskivpelare i DVD/LD-läget.
1 Slå på den videobandspelare som ska
användas.
2 Ställ in valratten på CBL/
SAT eller DVD MENU.
3 Tryck in j / i samtidigt och håll knapparna
intryckta i ca. 4 sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
4 Mata in den fyrsiffriga
tillverkarkoden för den
andra (eller tredje)
videobandspelaren med
hjälp av sifferknapparna.
Kontrollera att indikatorn
blinkar två gånger.
Om indikatorn inte blinkar alls
eller blinkar snabbt upprepade
gånger, så upprepa steg 3 och
mata in koden igen.
5 Tryck på AV POWER (eller någon annan
knapp) på fjärrkontrollen för att kontrollera
att koden blivit rätt lagrad.
Om det inte går att styra
videobandspelaren med
fjärrkontrollen så prova att
mata in en annan kod för den
tillverkaren.
55
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
Inprogrammering av nya
fjärrstyrningsfunktioner (Inlärning)
Om du vill programmera in funktioner som inte finns med
bland grundfunktionerna för en viss tillverkarkod, eller
om det över huvud taget inte finns någon tillverkarkod för
din komponent, måste du utföra följande procedur. Det
går att programmera in funktioner för alla knappar utom
DSP och INPUT i alla lägen utom AMP/TUN och DSP/
TUN, vilket betyder att knapparna går att programmera
oberoende av varandra för varje läge på valratten.
y
Det går att programmera ca. 60 knappar.
Observera
Denna fjärrkontroll sänder ut infraröda strålar. Om den andra
fjärrkontrollen också använder infraröda strålar kan den här
fjärrkontrollen lära sig de flesta av funktionerna på den andra
fjärrkontrollen, men det kan hända att det inte går att
programmera in speciella signaler eller kommandon med
extremt lång överföringstid. (Se bruksanvisningen till den
andra fjärrkontrollen för närmare detaljer.)
1 Ställ in valratten på
önskat läge för den
komponent du vill
programmera in
funktioner för.
2 Lägg den här fjärrkontrollen och den andra
fjärrkontrollen ca. 1 till 4 cm ifrån varandra
på en flat yta med de infraröda sändarna
riktade mot varandra.
ca. 1 till 4 cm
3 Tryck in e och p samtidigt och håll
knapparna intryckta i ca. 4 sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
Observera
Om du inte trycker på någon knapp inom 30 sekunder under
steg 4 och 5 blinkar indikatorn två gånger och
inlärningsprocessen avbryts. Börja i så fall om från steg 3.
4 Tryck på den knapp som du vill använda för
den nya funktionen.
Indikatorn tänds.
5 Tryck in knappen på den andra
fjärrkontrollen som har den funktion som du
vill programmera in i den här fjärrkontrollen,
och håll den knappen intryckt ända tills
indikatorn släcks.
Observera
Om den här fjärrkontrollen inte kan uppfatta signalen från den
andra fjärrkontrollen blinkar indikatorn snabbt.
När minnet blir fullt blinkar indikatorn två gånger och
fjärrkontrollen kan inte lära sig några ytterligare funktioner.
Radera onödiga inlärda funktioner om du vill att den här
fjärrkontrollen ska kunna lära sig nya funktioner.
Om du inte trycker på någon knapp inom 30 sekunder efter steg
5 blinkar indikatorn två gånger. Det betyder att
inlärningsprocessen är färdig och att fjärrkontrollen har lämnat
inlärningsläget.
6 Upprepa steg 4 och 5 för att programmera in
ytterligare funktioner.
7 Tryck på DSP eller INPUT, eller vrid på
valratten för att lämna inställningsläget.
Indikatorn blinkar två gånger.
Observera
•Även om batterierna i den andra fjärrkontrollen är tillräckligt
starka för vanlig fjärrstyrning kan det hända att de inte är
tillräckligt starka för att överföra signaler till den här
fjärrkontrollen.
Om fjärrkontrollerna ligger alltför nära eller alltför långt ifrån
varandra kan det hända att det inte går att programmera den här
fjärrkontrollen.
Infraröda strålar störs av direkt solljus.
Minnesbackup
Om fjärrkontrollen lämnas utan batterier i mer än 2
minuter, eller om utslitna batterier lämnas kvar i
fjärrkontrollen, kan det hända att innehållet i minnet
försvinner. Om minnesinnehållet har försvunnit så sätt
i nya batterier, ställ in tillverkarkoden och
programmera in eventuella inlärda funktioner igen
som hade försvunnit.
Tänds
Släcks
56
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
Återgång till
fabriksinställningarna
För att återgå till
fabriksinställningarna och radera
de inlärda funktionerna för alla
lägen
1 Tryck in j och i samtidigt och håll
knapparna intryckta i ca. 4 sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
2 Mata in kod nummer 9990.
Kontrollera att indikatorn blinkar två gånger.
För att återgå till
fabriksinställningarna och radera
de inlärda funktionerna för ett
visst läge
1 Ställ in valratten på det
läge som ska återställas
till fabriksinställningarna.
2 Tryck in j och i samtidigt och håll
knapparna intryckta i ca. 4 sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
3 Mata in kod nummer 0000.
Kontrollera att indikatorn blinkar två gånger.
Följande koder är fabriksinställda.
Valratts-
Komponent Kod
läge
TV TV 0101
CBL/SAT Satellitmottagare 0006
VCR Videobandspelare 0002
DVD/LD DVD-spelare 0008 (YAMAHA DVD-
spelare)
CD CD-spelare 0005 (YAMAHA CD-
spelare)
TAPE/MD Kassettdäck 0004 (YAMAHA
kassettdäck)
AMP/TUN Den här förstärkaren 0003
DSP/TUN Den här förstärkaren 0013
Vi rekommenderar att du antecknar alla kodnummer du
ställt in på Quick Reference Card
(Snabbreferenskortet).
57
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ÖVRIG
INFORMATION
APPENDIX
LJUDFÄLTSPROGRAM
Denna förstärkare har en inbyggd sofistikerad digital ljudfältsprocessor (DSP) med många olika program. Med hjälp av
denna processor kan du på elektronisk väg utvidga och omforma ljudfältet för såväl ljud- som videokällor, så att det
känns som om ditt vardagsrum förvandlats till en riktig biograf. Du kan få ett fantastiskt ljud helt enkelt genom att välja
ett lämpligt DSP-program (vilket program som passar bäst beror naturligtvis på vad du lyssnar på) och justera det efter
tycke och smak.
I nedanstående lista ges en kort beskrivning av ljudfälten som skapas av vart och ett av de olika DSP-programmen.
Tänk på att de flesta av dessa program är precisa digitala återskapningar av verkliga akustiska miljöer.
Observera
Välj det DSP-program som du själv tycker låter bäst, oavsett vad det heter och oavsett nedanstående beskrivning.
Hi-Fi DSP-program
För ljudkällor: Nr. 1 till 5
Nr. Program (grupp) Underprogram Egenskaper
En stor rund konserthall med rikligt med surroundeffekter. Markerade reflexioner
från alla håll förstärker ljudens utbredning. Ljudfältet har en stark närvarokänsla
och din virtuella sittplats är nära mitten, nära scenen.
Detta program återskapar den akustiska miljön i en stor kyrka med högt kapell
och pelare längs sidorna. Efterklangen är mycket lång, medan de tidiga
reflexionerna är mindre än för de övriga ljudfältsprogrammen.
Detta är ljudfältet framme vid scenen på The Bottom Line, en berömd
jazzklubb i New York. Det finns plats för 300 gäster till höger och vänster i ett
ljudfält med ett verkligt och svängigt ljud.
Det idealiska programmet för livlig, dynamisk rockmusik. Data för detta program
är inspelade på den allra hetaste rockklubben i Los Angeles. Lyssnarens virtuella
sittplats är strax till vänster om mitten i lokalen.
Detta program återskapar den akustiska miljön på ett livligt diskotek i hjärtat av
en storstad. Ljudet blir tätt och högkoncentrerat, och kännetecknas av ett
omedelbart ljud med hög energi.
När detta program används utvidgas lyssningspositionsområdet. Detta ljudfält
passar bra för bakgrundsmusik på fester.
Observera
Om punkten 1A CENTER SP på inställningsmenyn (SET MENU) är inställd på NONE, matas det inte ut något ljud ur
mitthögtalaren.
1 CONCERT HALL
2 CHURCH
3 JAZZ CLUB
4 ROCK CONCERT
5 ENTERTAINMENT Disco
5ch Stereo
58
LJUDFÄLTSPROGRAM
DTS Sci-Fi *
1
Sci-Fi ES *
2
DGTL Sci-Fi *
1
Sci-Fi 6.1 *
2
DTS Spectacle *
1
Spectacle ES *
2
DGTL Spectacle *
1
Spectacle 6.1 *
2
Nr.
Program
Underprogram Ingångskälla Egenskaper
(grupp)
Dolby Digital
Detta program återger dialogen och ljudeffekterna
klart och tydligt för de allra senaste sorternas
science fiction-filmer, och skapar därigenom en
bred och expansiv rymdkänsla mitt i tystnaden.
Sitt i ett virtuellt rymdljudfält och njut av science
fiction-filmer som är kodade med Dolby
Surround, Dolby Digital eller DTS med den allra
senaste, mest avancerade tekniken.
CINEMA DSP-program
För ljud- och videokällor: Nr. 5 till 7
För filmer: Nr. 8 till 10
Nr. Program (grupp) Underprogram Egenskaper
Detta program är avsett för ljudet till videoprogram i mono (t.ex. gamla filmer).
Genom att bara använda närvaroljudfältet får ljudet djup med lagom efterklang.
Detta program ger ökat djup och rymdkänsla åt TV-spelsljud.
Närvaroljudfältet är relativt smalt medan surroundljudfältet utnyttjar akustiken i
en stor konserthall. Detta program passar bra till många olika sorters TV-
program som nyheter, underhållningsprogram, musikprogram och sportprogram.
När sportprogram sänds i stereo hamnar kommentatorn i mitten, medan ljuden
från publiken och stämningen sprids i sidled, men inte särksilt mycket bakåt.
6 TV SPORTS
7 MONO MOVIE
8 MOVIE
THEATER 1
Spectacle 70 mm Spectacle Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
Sci-Fi 70 mm Sci-Fi
DTS
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
5 ENTERTAINMENT Game
Detta program skapar ett extremt brett ljudfält
som på en 70 mm-biograf. Det återger
originalljudet precist och detaljerat och ger en
otrolig verklighetskänsla åt såväl bilden som
ljudfältet. Detta program är idealiskt för allt
videomaterial som är kodat med Dolby Surround,
Dolby Digital eller DTS (i synnerhet storskaliga
filmproduktioner).
Dolby Digital
DTS
59
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ÖVRIG
INFORMATION
APPENDIX
LJUDFÄLTSPROGRAM
DTS Adventure *
1
Adventure ES *
2
DGTL Adventure *
1
Adventure 6.1 *
2
Detta program är idealiskt för att återge ljudet i de
allra senaste 70 mm-filmerna och
mångspårsfilmerna på ett precist sätt. Ljudfältet är
konstruerat för att likna det på de nyaste
biograferna, där efterklangen för själva ljudfältet
begränsas så mycket som möjligt.
DTS
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
Nr.
Program
Underprogram Ingångskälla Egenskaper
(grupp)
9 MOVIE
THEATER 2
Adventure 70 mm Adventure Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
General 70 mm General
DGTL General *
1
General 6.1 *
2
DTS General *
1
General ES *
2
Dolby Digital
Dolby Digital
DTS
Detta program är till för att återge ljudet för
70 mm-filmer och mångspårsfilmer, och
kännetecknas av ett mjukt och brett ljudfält.
Närvaroljudfältet är relativt smalt, men sprider sig
runtomkring och fram mot skärmen, så att
ekoeffekten för samtal begränsas utan att
tydligheten går förlorad. För surroundljudfältet
låter musik och körer speciellt vackert i det vida
rummet baktill i ljudfältet.
60
LJUDFÄLTSPROGRAM
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced *
1
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced ES *
2
DOLBY DIGITAL/
Normal *
1
DOLBY DIGITAL/
Matrix 6.1 *
2
DTS DIGITAL SUR./
Normal *
1
DTS DIGITAL SUR./
ES *
2
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
*1 Dolby Digital Matrix 6.1- respektive DTS ES-dekodern är avstängd.
*2 Dolby Digital Matrix 6.1- respektive DTS ES-dekodern är påslagen. c -indikatorn tänds på frontpanelens display.
y
Om en Dolby Digital-signal eller DTS-signal matas in när insignalläget är inställt på AUTO, ändras DSP-programmet automatiskt till
Dolby Digital-avspelningsljudfältet respektive DTS-avspelningsljudfältet.
Om Dolby Digital Surround EX-mjukvara eller DTS ES-mjukvara spelas när punkten 12 6.1/ES AUTO på inställningsmenyn (SET
MENU) är inställd på ON, slås Dolby Digital Matrix 6.1- respektive DTS ES-dekodern automatiskt på och motsvarande DSP-
program ställs in.
Det går inte att använda knappen 6.1/ES på fjärrkontrollen för att slå på eller stänga av Dolby Digital Matrix 6.1-dekodern eller DTS
ES-dekodern medan 5,1-kanaligt Dolby Digital- eller 5,1-kanaligt DTS-kodat material håller på att spelas.
Observera
•” x -indikatorn tänds inte när man väljer underprogrammet Normal bland q/DTS SURROUND-programmen.
Om punkten 1A CENTER SP på inställningsmenyn (SET MENU) är inställd på NONE, matas det inte ut något ljud ur
mitthögtalaren.
Effektljudet matas ut ur huvudhögtalarna om en ljudkälla i mono spelas med ett CINEMA DSP-program i grupp 5 (Game) eller
grupp 6 till 9.
Den inbyggda dekodern återskapar ljudet och
ljudeffekterna på ett precist sätt.
Tack vare en högeffektiv avkodningsmetod
dämpas överhörningen och kanalseparationen
förbättras, vilket gör att ljudens placering blir
smidigare och mer precis.
För detta program slås inte den digitala
ljudfältsprocessorn på.
Detta program simulerar de multi-
surroundhögtalarsystem som används på biografer
för 35 mm film på ett idealiskt sätt. Dolby Pro
Logic-avkodningen, Dolby Digital-avkodningen
eller DTS-avkodningen, samt den digitala
ljudfältsbehandlingen, skapar precisa effekter utan
att originalljudets riktning ändras.
Surroundeffekterna som skapas av detta ljudfält
sveper runt tittaren på ett naturligt sätt, bakifrån,
åt höger och vänster och fram mot skärmen.
Dolby Digital
DTS
Dolby Digital
DTS
10 q/DTS
SURROUND
Normal/
Matrix
6.1/ES
PRO LOGIC/Normal
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
Enhanced PRO LOGIC/Enhanced
DOLBY DIGITAL/
Enhanced *
1
DOLBY DIGITAL/
Enhanced 6.1 *
2
Nr.
Program
Underprogram Ingångskälla Egenskaper
(grupp)
61
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ÖVRIG
INFORMATION
APPENDIX
LJUDFÄLTSPROGRAM
MOVIE THEATER-programmen
Den mesta filmmjukvara har 4-kanalig ljudinformation (vänster, mitt, höger och surround) som kodats med Dolby
Surround-matrisbehandling och lagrats på ljudspåren för höger och vänster kanal. Dessa signaler behandlas sedan av
Dolby Pro Logic-dekodern. MOVIE THEATER-programmen är konstruerade för att återskapa rymdkänslan och fina
nyanser i ljudet som annars lätt går förlorade under kodnings- och avkodningsprocessen.
De 6-kanaliga ljudspår som används för 70 mm filmer ger en precis ljudfältsplacering och ett rikt, djupt ljud utan att
använda någon matrisbehandling. MOVIE THEATER 70 mm-programmen på den här förstärkaren ger samma
ljudkvalitet och ljudplacering som 6-kanaliga ljudspår. Tack vare de inbyggda Dolby Digital- och DTS-dekodrarna kan
du få biografljud av proffskvalitet hemma hos dig. Med MOVIE THEATER-programmen på den här förstärkaren kan
du återskapa ett dynamiskt ljud som gör att det känns som om ditt vardagsrum förvandlats till en riktig biograf, tack
vare Dolby Digital- och DTS-tekniken.
Dolby Pro Logic + DSP-ljudfältseffekter
Dessa program ger ett enormt ljudfält och kraftiga
surroundeffekter. De ger även ökat djup åt ljudet från
huvudhögtalarna för att återskapa det realistiska ljudet på
en Dolby Stereo-biograf.
Dolby Digital/DTS + DSP-ljudfältseffekter
Dessa program använder sig av YAMAHAs trefälts DSP-
behandling för Dolby Digital- eller DTS-signalerna för
de främre kanalerna, vänster surroundkanal och höger
surroundkanal oberoende av varandra. Denna sorts
signalbehandling gör att förstärkaren kan återskapa det
enorma ljudfältet och surrounduttrycksmöjligheterna på
en Dolby Digital- eller DTS-utrustad biograf utan att ge
efter på den tydliga separationen mellan alla kanalerna.
Närvaro-
DSP-ljudfält
Surround-
DSP-ljudfält
Närvaro-
DSP-ljudfält
Vänster surround-
DSP-ljudfält
Höger surround-
DSP-ljudfält
62
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
Vad är ett ljudfält?
Vad som verkligen ger upphov till den rika, fulla klangen
från ett musikinstrument som hörs live är de många
reflexionerna från väggarna i rummet. Dessa reflexioner
gör inte bara ljudet mer levande utan gör det också
möjligt för oss att avgöra var musikern befinner sig, hur
stort rummet är och hur det är utformat.
De olika beståndsdelarna i ett
ljudfält
I alla akustiska miljöer består ljudet dels av det direkta
ljudet som når öronen rakt från musikerns instrument, och
dels av två skilda sorters ljudreflexioner:
Tidiga reflexioner
Reflekterat ljud når fram till öronen extremt snabbt
(50 100 ms efter det direkta ljudet) efter att bara ha
reflekterats från en enda yta, t.ex. från taket eller en vägg.
Dessa reflexioner bildar speciella mönster för en viss
akustisk miljö på det sätt som visas i figuren på sidan 64,
och ger oss massor av viktig information. De tidiga
reflexionerna gör i själva verket det direkta ljudet
tydligare.
Efterklang
Efterklang orsakas av reflexioner från mer än en yta
väggarna, taket, den bakre väggen i rummet som är så
många att de flyter samman till en kontinuerlig
rymdklang. Efterklangen saknar riktning och gör det
direkta ljudet otydligare.
Tillsammans gör det direkta ljudet, de tidiga reflexionerna
och efterklangen det möjligt att avgöra hur stort rummet
känns och hur det är utformat, och det är denna
information som den digitala ljudfältsprocessorn
återskapar för att skapa ljudfält.
Om du kunde skapa rätt tidiga reflexioner och efterklang i
ditt lyssningsrum, skulle du kunna skapa din egen
lyssningsmiljö. Akustiken i ditt rum skulle förändras till
akustiken i en konserthall, på ett dansgolv, eller i princip
vilken lokal i vilken storlek som helst. Det är just denna
förmåga att skapa vilka ljudfält du vill som YAMAHA har
åstadkommit med denna digitala ljudfältsprocessor.
Ljudfältsprogrammens parametrar
DSP-programmen består av olika parametrar för att
bestämma rummets skenbara storlek, efterklangstiden,
avståndet till artisten, osv. För vart och ett av programmen
är dessa parametrar inställda efter YAMAHAs noggranna
beräkningar för att skapa ett speciellt ljudfält för det
programmet.
Vi rekommenderar därför att du använder DSP-
programmen utan att ändra parametervärdena, men på
den här förstärkaren har du även möjlighet att skapa dina
egna ljudfält. Med utgångspunkt från något av de
inbyggda programmen kan du justera parametrarna som
du själv vill.
Vart och ett av DSP-programmen har en uppsättning
parametrar som gör det möjligt att ändra den akustiska
miljöns egenskaper så att du får precis den effekt du själv
vill ha. Dessa parametrar motsvarar många av de naturliga
akustiska faktorer man upplever i en konserthall eller
någon annan lyssningsmiljö. Rummets storlek påverkar
t.ex. tidslängden mellan de tidiga reflexionerna.
Parametern ROOM SIZE som finns för många av DSP-
programmen används för att ändra timingen mellan dessa
reflexioner, vilket gör att formen på rummet du lyssnar
i ändras. Förutom storleken har även rummets form och
ytegenskaper stor betydelse för hur ljudet till slut låter.
Ytor som absorberar ljud gör t.ex. att reflexionerna och
efterklangen dör ut fortare, medan högreflekterande ytor
gör att efterklangen varar längre. Med hjälp av de digitala
ljudfältsparametrarna kan du styra dessa och många andra
faktorer som bidrar till ditt eget ljudfält, och på sätt i
praktiken designa om de förinställda konserthallarna,
biograferna osv. och skapa dina alldeles egna
lyssningsmiljöer som passar till just din stämning och den
musik du lyssnar på.
Se Beskrivning av de digitala ljudfältsparametrarna på
sidorna 64 till 67.
63
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
ÖVRIG
INFORMATION
APPENDIX
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
Ändring av
parameterinställningarna
Ljudkvaliteten blir alldeles utmärkt med de
fabriksinställda parametrarna, så du behöver inte ändra
dessa inställningar, men om du vill kan du ändra några av
parametrarna så att ljudet passar bättre till ingångskällan
eller förhållandena i lyssningsrummet.
Utför justeringarna med fjärrkontrollen.
y
Vi rekommenderar att du använder bildskärmen när du
redigerar parametrarna. Det går mycket lättare att se
informationen på bildskärmen än på frontpanelens display.
1 Ställ in valratten på DSP/
TUN (eller AMP/TUN).
2 Slå på bildskärmen och
tryck upprepade gånger
på ON SCREEN för att
välja det fullständiga
visningsläget.
3 Välj det DSP-program som du vill justera.
Programnr.
Markör
Parametrar
4 Tryck på u/d för att välja
parameter.
5 Tryck på j / i för att ändra
parametervärdet.
y
När du ställer in en parameter på något annat värde än
fabriksinställningen, tänds en asterisk (*) bredvid det
parameternamnet på bildskärmen.
6 Upprepa steg 3 till 5 ovan efter behov för att
ändra andra programparametrar.
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge,
stickkontakten dras ut ur vägguttaget, eller
strömtillförseln skärs av tillfälligt på grund av
strömavbrott. Om strömtillförseln stängs av i mer än
en vecka återställs dock de redigerade
parametervärdena till fabriksinställningarna. Redigera
i så fall om parametervärdena.
Återställning av en parameter till
fabriksinställningen
För att återställa bara vissa
parametrar till
fabriksinställningarna
Välj den parameter du vill återställa. Tryck sedan in j
eller i och håll knappen intryckt tills värdet stannar till
tillfälligt vid fabriksinställningen. Asterisken (*) bredvid
parameternamnet släcks på bildskärmen.
För att återställa alla parametrar
till fabriksinställningarna
Använd punkten 9 PARAM. INI på inställningsmenyn
(SET MENU) för att återställa alla parametervärden för
alla DSP-program inom vald grupp till
fabriksinställningarna (se sidan 44). Därigenom återställs
alla parametervärden för alla DSP-program inom den
gruppen till fabriksinställningarna.
Observera
Det kan hända att de inställbara parametrarna visas på mer än
en OSD-sida för vissa av programmen. Tryck på u/d för att
bläddra mellan sidorna.
Det går inte att ändra parametervärden när punkten 15
MEMORY GUARD på inställningsmenyn (SET MENU) är
inställd på ON. Ställ in 15 MEMORY GUARD på OFF (se
sidan 46) om du vill ändra parametervärdena.
2
5
4
1
3
3
Programnamn (grupp)
Exempel: ROCK CONCERT
eller
P04 ROCK CONCERT
INIT.DLY
15ms
5
7%
REV.TIME
LIVENESS
REV.DELAY
REV.LEVEL
100ms
1.6s
64
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
Beskrivning av de digitala ljudfältsparametrarna
Du kan justera värdena för vissa digitala ljudfältsparametrar så att ljudfälten blir exakt återskapade i ditt lyssningsrum.
Observera
Alla följande parametrar används inte i alla program.
INIT.DLY (Initialfördröjning)
(P.INIT.DLY Initialfördröjning för närvaroljudfältet)
Funktion: Denna parameter ändrar det skenbara avståndet till ljudkällan genom att justera fördröjningstiden
mellan det direkta ljudet och de första reflexionerna som når fram till lyssnaren.
Inställningsområde: 1 99 ms
Beskrivning: Ju lägre värde, desto närmare verkar ljudkällan befinna sig. Ju högre värde, desto större blir det
skenbara avståndet. I ett litet rum bör den här parametern ställas in på ett lågt värde, och i ett stort
rum på ett högt värde.
INT. DLY INT. DLY INT. DLY
Nivå
Tid
Nivå
Ljudkälla
Första reflexion
Tidiga
reflexioner
Nivå
Tid
Ljudkälla
Reflexionsyta
Lågt värde = 1 ms
Högt värde = 99 ms
ROOM SIZE (Rummets storlek)
(P.ROOM SIZE Rumsstorlek för närvaroljudfältet)
Funktion: Denna parameter används för att justera surroundljudfältets skenbara storlek. Ju högre värde,
desto större blir surroundljudfältet.
Inställningsområde: 0,1 2,0
Beskrivning: Ju större ett rum är, desto längre tid tar det mellan de första reflexionerna och de efterföljande
reflexionerna när ljudet reflekteras gång på gång i rummet. Genom att ändra tiden mellan de
reflekterade ljuden går det att ändra den virtuella lokalens storlek. När värdet för denna
parameter fördubblas, fördubblas rummets skenbara längd.
Nivå
Tid
Nivå
Tid
Ljudkälla
Tidiga reflexioner
Tid
Nivå
Ljudkälla
Lågt värde = 0,1 Högt värde = 2,0
Tid
65
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
ÖVRIG
INFORMATION
APPENDIX
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
LIVENESS (Livlighet)
Funktion: Denna parameter används för att justera reflexionsförmågan för de virtuella väggarna i rummet,
genom att ändra takten med vilken de tidiga reflexionerna avtar.
Inställningsområde: 0 10
Beskrivning: De tidiga reflexionerna från en ljudkälla dör bort mycket fortare i ett rum med väggar av
akustiskt absorberande material än i ett rum med högreflekterande ytor. Ett rum med akustiskt
absorberande ytor brukar kallas för dött, och ett rum med högreflekterande ytor för levande.
Med parametern LIVENESS kan du justera avtagningstakten för de tidiga reflexionerna, och
därmed rummets livlighet.
Nivå
Tid
Dött
Nivå
Ljudkälla
Nivå
Tid
Levande
Lite reflekterat ljud
Ljudkälla
Mycket reflekterat ljud
Lågt värde = 0 Högt värde = 10
S.DELAY (Surroundfördröjning)
Funktion: Denna parameter används för att justera fördröjningen mellan det direkta ljudet och den första
reflexionen i surroundljudfältet.
Inställningsområde: 0 49 ms (Inställningsområdet beror på signalformatet.)
S.INIT.DLY (Initialfördröjning för surroundljudet)
Funktion: Denna parameter används för att justera fördröjningen mellan det direkta ljudet och den första
reflexionen på surroundsidan i surroundljudfältet. Denna parameter går bara att justera när minst
två främre kanaler och två bakre kanaler används.
Inställningsområde: 1 49 ms
S.ROOM SIZE (Surroundrummets storlek)
Funktion: Denna parameter används för att justera surroundljudfältets skenbara storlek.
Inställningsområde: 0,1 2,0
S.LIVENESS (Surroundlivlighet)
Funktion: Denna parameter används för att justera den skenbara reflektiviteten för de virtuella väggarna i
surroundljudfältet.
Inställningsområde: 0 10
Tid
66
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
RC.INIT.DLY (Initialfördröjning för den bakre mittkanalen)
Funktion: Denna parameter används för att justera fördröjningen mellan det direkta ljudet och den första
reflexionen i ljudfältet mitt bak.
Inställningsområde: 1 49 ms
RC.ROOM SIZE (Rumsstorlek för den bakre mittkanalen)
Funktion: Denna parameter används för att justera surroundljudfältets skenbara storlek mitt bak.
Inställningsområde: 0,1 2,0
RC.LIVENESS (Livlighet för den bakre mittkanalen)
Funktion: Denna parameter används för att justera den skenbara reflektiviteten för de virtuella väggarna
mitt bak i surroundljudfältet.
Inställningsområde: 0 10
REV.TIME (Efterklangstid)
Funktion: Denna parameter används för att justera den tid det tar för den täta efterklangen att avta med
60 dB (vid 1 kHz). Därmed ändras den skenbara storleken för den akustiska miljön över ett
extremt stort område.
Inställningsområde: 1,0 5,0 s
Beskrivning: Ställ in en längre efterklangstid för döda ljudkällor och lyssningsrum, och en kortare tid för
levande ljudkällor och lyssningsrum.
60 dB
REV. TIME REV. TIME REV. TIME
60 dB 60 dB
Nivå
Tid
Efterklang
Nivå
Tid
Ljudkälla
Tidiga reflexioner
Efterklang
Nivå
Tid
Efterklang
Kort efterklang
Lång efterklang
Ljudkälla
Lågt värde = 1,0 s
Högt värde = 5,0 s
67
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
ÖVRIG
INFORMATION
APPENDIX
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
REV. LEVEL
REV.LEVEL (Efterklangsnivå)
Funktion: Denna parameter används för att justera volymen för efterklangen.
Inställningsområde: 0 100%
Beskrivning: Ju högre värde, desto starkare efterklang.
Nivå
Tid
Ljudkälla
CT.DELAY (Fördröjning för mittkanalen)
LS.DELAY (Fördröjning för vänster surroundkanal)
RS.DELAY (Fördröjning för höger surroundkanal)
Funktion: Dessa parametrar används för att justera ljudfördröjningen för respektive kanal i
5-kanalsstereoläget.
Inställningsområde: 0 50 ms
REV.DELAY (Efterklangsfördröjning)
Funktion: Denna parameter används för att justera tidsskillnaden mellan det att det direkta ljudet börjar
höras och det att efterklangen börjar höras.
Inställningsområde: 0 250 ms
Beskrivning: Ju högre värde, desto senare kommer efterklangen. En senare efterklang gör att det känns som
om du befann dig i en större akustisk miljö.
60 dB
(dB)
REV.
DELAY
REV TIME
Nivå
Ljudkälla
Efterklang
Tid
68
Insomningstimern har aktiverats.
Ljuddämpningen är påslagen.
19
19
16, 17
12 15
24
16, 17
25
25
14, 15
19
48
12 17
24
APPENDIX
25
FELSÖKNING
Om förstärkaren inte fungerar på normalt sätt så se nedanstående tabell. Om felet över huvud taget inte finns med i
tabellen, eller om nedanstående anvisningar inte hjälper, så ställ förstärkaren i standbyläge, dra ut stickkontakten ur
vägguttaget och kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
Allmänt
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Förstärkaren slås inte
på när du trycker på
STANDBY/ON (eller
POWER), eller går
plötsligt över i
standbyläge strax efter
det att den slagits på.
Stickkontakten är inte isatt i vägguttaget
eller dåligt isatt.
Sätt i stickkontakten ordentligt.
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren
på bakpanelen står inte helt i det högra eller
vänstra läget.
Skjut omkopplaren så långt det går åt höger
eller vänster medan förstärkaren är i
standbyläge.
Skyddskretsen har aktiverats. Kontrollera att alla högtalaranslutningar på
förstärkaren och på alla högtalarna är
ordentligt gjorda, och att
anslutningskablarnas trådar inte är i kontakt
med någonting annat än respektive uttag.
Det hörs inget ljud och/
eller syns ingen bild.
Felaktiga ingångs- eller
utgångsanslutningar.
Sätt i kablarna ordentligt. Om problemet
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
Fel ingångskälla är inställd. Ställ in rätt ingångskälla med INPUT l / h
eller 6CH INPUT (eller med
ingångsväljarknapparna).
Dåliga högtalaranslutningar. Anslut högtalarna ordentligt.
Huvudhögtalarna är inte rätt valda. Välj huvudhögtalare genom att trycka in
SPEAKERS A och/eller B.
Volymen är nedskruvad. Skruva upp volymen.
Ljuddämpningen är påslagen. Tryck på MUTE eller vilken annan
manöverknapp som helst på förstärkaren för
att stänga av ljuddämpningen, och justera
sedan volymen.
Andra digitala signaler än PCM-ljud eller
Dolby Digital- eller DTS-kodade signaler
och som förstärkaren inte kan återge matas
in från en CD-ROM-skiva eller liknande.
Spela en ljudkälla vars signaler förstärkaren
kan återge.
Ingen bild. S-videosignaler matas in i förstärkaren, men
det finns ingen S-videoanslutning mellan
förstärkaren och bildskärmen.
Koppla ihop förstärkarens S VIDEO
MONITOR OUT-utgång med bildskärmens
S-videoingång.
Ljudet försvinner
plötsligt.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning e.d.
Kontrollera att IMPEDANCE SELECTOR-
omkopplaren står i rätt läge och slå sedan på
förstärkaren igen.
Kontrollera att högtalartrådarna inte kommit i
kontakt med varandra och slå sedan på
förstärkaren igen.
Slå på förstärkaren och sätt igång ljudkällan
igen.
Tryck på MUTE eller vilken annan
manöverknapp som helst på förstärkaren för
att stänga av ljuddämpningen, och justera
sedan volymen.
Ljudet hörs bara ur den
ena högtalaren.
Felaktiga anslutningar.
Sätt i kablarna ordentligt. Om problemet
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
Punkten 3 L/R BALANCE på
inställningsmenyn (SET MENU) är
felinställd.
Ställ in lämpligt läge.
16, 17
43
69
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FELSÖKNING
25
40
57 60
47
57 60
42
42
42
40, 41
12 15
12
12, 13
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Effektljudet är avstängt. Tryck på EFFECT för att slå på effektljudet.
Ett DSP-program som använder Dolby
Surround-, Dolby Digital- eller DTS-
avkodning är påslaget för material som inte
är kodat med Dolby Surround, Dolby
Digital eller DTS.
Välj något annat DSP-program.
En digital signal med en samplingsfrekvens
på 96 kHz matas in i förstärkaren.
Det hörs inget ljud ur
mitthögtalaren.
Volymen för mitthögtalaren är nedskruvad
till minimiläget.
Skruva upp volymen för mitthögtalaren.
Punkten 1A CENTER SP på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på NONE.
Ställ in lämpligt läge för din mitthögtalare.
Något av Hi-Fi DSP-programmen (1 till 5)
är inställt.
Välj något annat DSP-program.
Det Dolby Digital- eller DTS-kodade
materialet innehåller inga
mittkanalssignaler.
Det hörs inget ljud ur de
bakre högtalarna.
Volymen för de bakre högtalarna är
nedskruvad till minimiläget.
Skruva upp volymen för de bakre
högtalarna.
En ljudkälla i mono spelas med ett DSP-
program i grupp 10.
Välj något annat DSP-program.
Det hörs inget ljud från
subwoofern.
Punkten 1D LFE/BASS OUT på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på MAIN vid spelning av Dolby Digital-
eller DTS-kodat material.
Ställ in SWFR eller BOTH.
Punkten 1D LFE/BASS OUT på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på SWFR eller MAIN vid spelning av 2-
kanaligt material.
Ställ in BOTH.
Ljudmaterialet innehåller inte några djupa
bassignaler (90 Hz och därunder).
Dålig bas. Punkten 1D LFE/BASS OUT på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på SWFR eller BOTH trots att det inte finns
någon subwoofer i anläggningen.
Ställ in MAIN.
Det utmatningsläge som är inställt på
inställningsmenyn (SET MENU) för
respektive högtalare (huvud, mitt eller bak)
motsvarar inte din högtalaruppsättning.
Ställ in lämpligt utmatningsläge för var och
en av högtalarna i uppsättningen i
förhållande till högtalarnas storlek.
Det brummar. Felaktiga anslutningar. Stick in kontakterna ordentligt. Om
problemet kvarstår kan det vara fel på
kablarna.
Skivspelaren är inte jordad i GND-uttaget.
Anslut skivspelarens jordsladd till
förstärkarens GND-uttag.
Volymen är svag när du
spelar en vinylskiva.
Skivspelaren har en MC-pickup. Skivspelaren måste anslutas till förstärkaren
via en MC-pickupförstärkare.
29
47
Det hörs inget ljud ur
effekthögtalarna.
57 60
70
FELSÖKNING
12
38
12 15
16, 17
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Det går inte att skruva
upp volymen eller ljudet
låter förvrängt.
Komponenten som är ansluten till
förstärkarens REC OUT-utgångar är
avstängd.
Slå på den komponenten.
Det går inte att spela in
effektljudet.
Det går inte att spela in effektljudet på en
inspelningskomponent.
Det går inte att spela in
på en digital
inspelningskomponent
som är ansluten till
förstärkarens DIGITAL
OUTPUT-uttag.
Ljudkällan är bara ansluten till förstärkarens
analoga ingångar.
Anslut komponenten även till en digital
ingång på förstärkaren.
Det går inte att ändra
ljudfältsparametrarna
och vissa andra
inställningar på
förstärkaren.
Punkten 15 MEMORY GUARD på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på ON.
Ställ in den på OFF.
Förstärkaren fungerar
inte som den ska.
Den inbyggda mikrodatorn har hängt sig på
grund av en elstöt utifrån (t.ex. blixtnedslag
eller kraftig statisk elektricitet) eller på grund
av spänningsfall.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Vänta
i ca. 30 sekunder och sätt sedan i
stickkontakten igen.
CHECK SP WIRES
tänds på frontpanelens
display.
Högtalarkablarna är kortslutna. Kontrollera att alla högtalarkablar är
ordentligt anslutna.
Ljudet blir sämre när du
lyssnar genom ett par
hörlurar som är
inkopplade i ett
kassettdäck eller en CD-
spelare som är anslutet/
ansluten till den här
förstärkaren.
Förstärkaren är i standbyläge. Slå på förstärkaren.
Det uppstår störningar
på förstärkaren från
digital utrustning eller
högfrekvensutrustning.
Förstärkaren står för nära den digitala
utrustningen eller högfrekvensutrustningen.
Flytta förstärkaren längre bort från sådan
utrustning.
46
71
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FELSÖKNING
FM
AM
30, 31
30
30, 31
30, 31
30
Radiodelen
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Det brusar vid FM-
mottagning i stereo.
Beroende på egenskaperna för FM-
stereosändningar kan detta problem
uppträda om sändaren är alltför långt borta
eller antennsignalen är för svag.
Kontrollera antennanslutningarna.
Prova att använda en riktad FM-antenn av
hög kvalitet.
Använd manuell stationsinställning.
Det uppstår
störningar och
mottagningen blir
inte bra ens med en
bra FM-antenn.
Det förekommer flervägsinterferens. Rikta antennen för att bli av med
störningarna.
Det går inte att ställa
in önskad station
med automatisk
stationsinställning.
Stationen är för svag. Använd manuell stationsinställning.
Använd en riktad FM-antenn av hög
kvalitet.
Stationer som fanns
lagrade i
snabbvalsminnet
går inte att ställa in
längre.
Förstärkaren har varit urkopplad under en
längre tid.
Lagra om stationerna.
Det går inte att ställa
in önskad station med
automatisk
stationsinställning.
Stationen är för svag eller
antennanslutningen lös.
Säkra AM-ramantennanslutningarna och
rikta antennen så att mottagningen blir så bra
som möjligt.
Använd manuell stationsinställning.
Det sprakar och
brusar hela tiden.
Denna sorts störningar kan orsakas av
blixtar, lysrör, motorer, termostater och
annan elutrustning.
Använd en utomhusantenn och en jordsladd.
Det hjälper en smula, men det kan vara svårt
att bli av med störningarna helt.
32
Det brummar och
viner hela tiden
(speciellt på
kvällen).
En TV är påslagen alldeles i närheten. Flytta förstärkaren längre bort från TV:n.
72
FELSÖKNING
8
3
3
55
55
55
Fjärrkontrollen
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Fjärrkontrollen fungerar
dåligt eller inte alls.
Fel avstånd eller vinkel. Fjärrkontrollen går att använda på maximalt
6 m avstånd och i maximalt 30 graders
vinkel från en linje rakt ut från frontpanelen.
Fjärrkontrollsensorn på förstärkaren träffas
direkt av solljus eller annan stark belysning
(t.ex. från lysrör).
Flytta förstärkaren.
Batterierna är svaga. Byt ut alla batterierna mot nya.
Batterierna i den här och/eller den andra
fjärrkontrollen är för svaga.
De två fjärrkontrollerna ligger för nära eller
för långt ifrån varanda.
Lägg fjärrkontrollerna på rätt avstånd.
Signalkodningen eller moduleringen på den
andra fjärrkontrollen är inte kompatibel med
den här fjärrkontrollen.
Ingen inlärning möjlig.
Minnet är fullt. Det går inte att lära in fler funktioner med
mindre än att några onödiga funktioner
raderas först.
Det går inte att styra
förstärkaren eller någon
annan komponent.
Den komponent som ska styras är inte vald.
Ställ valratten i rätt läge för den
komponenten.
Fjärrkontrollen kan inte styra
anläggningskomponenter.
Tillverkarkoden är inte rätt inställd. Mata in koden igen.
Prova att ställa in en annan kod för samma
tillverkare.
Beroende på fabrikatet eller modellen kan
det hända att vissa komponenter inte går att
styra med den här fjärrkontrollen trots att
rätt kod är inställd.
Programmera in funktioner från den andra
komponentens fjärrkontroll i den här
fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen kan inte
lära sig nya funktioner.
49
54
55
Om förstärkaren utsätts för en kraftig elstöt utifrån (t.ex. på grund av blixtnedslag eller stark statisk elektricitet) eller om
den används på något felaktigt sätt, kan det hända att den inte fungerar som den ska. Ställ i så fall förstärkaren i
standbyläge, dra ut stickkontakten ur vägguttaget, vänta i 30 sekunder, sätt i stickkontakten, och använd sedan
förstärkaren på vanligt sätt igen.
Byt batterier.
73
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
TEKNISKA DATA
LJUDDEL
Minsta uteffekt (RMS) (huvud, mitt, bak)
20 Hz till 20 kHz, 0,04% THD, 8 ohm................................ 100 W
1 kHz, 0,04% THD, 8 ohm .................................................. 105 W
Standarduteffekt (DIN)
1 kHz, 0,7% THD, 4 ohm .................................................... 140 W
Uteffekt (IEC)
1 kHz, 0,04% THD, 8 ohm .................................................. 105 W
Dynamisk uteffekt (IHF)
8/6/4/2 ohm .................................................... 125/160/195/230 W
Dämpfaktor
20 Hz till 20 kHz, 8 ohm ................................................. Minst 80
Frekvensomfång
CD till vänster/höger
huvudhögtalare .................................. 10 Hz till 100 kHz, 3 dB
Total harmonisk distorsion
20 Hz till 20 kHz, 50 W, 8 ohm, vänster/höger
huvudhögtalare .................................................................. 0,04%
Signalbrusförhållande (IHF-A-nät)
PHONO MM till REC OUT (5 mV, ingången kortsluten) ... 81 dB
CD (250 mV, kortsluten) till vänster/höger huvudhögtalare,
effektljud avstängt ........................................................... 100 dB
Restbrus (IHF-A-nät)
Vänster/höger huvudhögtalare ................................ Högst 150 µV
Kanalseparation (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 kohm terminerad) till vänster/höger
huvudhögtalare ....................................................... 60 dB/45 dB
Tonkontroller (vänster/höger huvudhögtalare)
BASS: Förstärkning/dämpning ............................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Förstärkning/dämpning ........................ ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION ................................................. +6 dB/60 Hz
Hörlursuttag ...........................................................150 mV/100 ohm
Ingångskänslighet
CD osv. ............................................................... 150 mV/47 kohm
PHONO ............................................................... 2,5 mV/47 kohm
6CH INPUT ................................................ 150 mV/40 47 kohm
Utnivå
REC OUT .......................................................... 150 mV/0,9 kohm
PRE OUT .............................................................. 2,6 V/1,2 kohm
SUBWOOFER ...................................................... 4,0 V/1,2 kohm
VIDEODEL
Videosignaltyp ............................................................................ PAL
Sammansatt videosignalnivå ........................................ 1 Vtt/75 ohm
S-videosignalnivå
Y ................................................................................ 1 Vtt/75 ohm
C ......................................................................... 0,286 Vtt/75 ohm
Komponentvideosignalnivå
Y ................................................................................ 1 Vtt/75 ohm
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
............................................................ 0,7 Vtt/75 ohm
Signalbrusförhållande .............................................................. 50 dB
Frekvensomfång (MONITOR OUT)
Sammansatt, S-video ............................... 5 Hz till 10 MHz, 3 dB
Komponent ................................................ DC till 30 MHz, 3 dB
FM-DEL
Stationsinställningsområde ............................ 87,50 till 108,00 MHz
50 dB dämpningskänslighet (IHF, 100% mod.)
Mono/stereo ......................... 2,0 µV (17,3 dBf)/ 25 µV (39,2 dBf)
Selektivitet (400 kHz) ............................................................. 70 dB
Signalbrusförhållande (IHF)
Mono/stereo ............................................................... 76 dB/70 dB
Harmonisk distorsion (1 kHz)
Mono/stereo ..................................................................... 0,2/0,3%
Stereoseparation (1 kHz) ......................................................... 45 dB
Frekvensomfång ............................... 20 Hz till 15 kHz, +0,5, 2 dB
AM-DEL
Stationsinställningsområde .................................... 531 till 1611 kHz
Användbar känslighet ....................................................... 300 µV/m
ALLMÄNT
Strömförsörjning ....................................... 230 V växelström, 50 Hz
Effektförbrukning ..............................................................ca. 300 W
(I standbyläge) ................................................................. ca. 1,2 W
Nätströmuttag (max. 100 W totalt)
[Modellen för övriga Europa] ..............................2 (SWITCHED)
[Modellen för Storbritannien] .............................. 1 (SWITCHED)
Yttermått (B x H x D) ....................................... 435 x 171 x 432 mm
Vikt ........................................................................................... 15 kg
Medföljande tillbehör ................................................... Fjärrkontroll
....................................................................................... Batterier
............................................................................ AM-ramantenn
................................................................ Inomhusantenn för FM
................................ Snabbreferenskort (Quick Reference Card)
*Rätt till ändringar förbehålles.
II
1 Per ottenere le migliori prestazioni, leggere
attentamente il presente manuale. Conservarlo in
un luogo sicuro, per eventuali necessità future.
2 Installare l’unità in un luogo ben ventilato, fresco,
asciutto con almeno 30 cm di spazio di sopra,
20 cm di lato e 10 cm sul retro per garantire una
nuova ventilazione. Installarla lontano da luce
solare diretta, sorgenti di calore intenso, vibrazioni,
polvere, umidità, e/o freddo.
3 Porre questa unità lontano da altre apparecchiature
elettriche, motori e trasformatori, in modo da evitare
ronzii. Per prevenire incendi e scosse elettriche non
metterla dove potrebbe essere esposta all’acqua e/
o a qualsiasi altro liquido.
4 Evitare l’esposizione a improvvise variazioni di
temperatura da freddo a caldo e non mettere l’unità
in un ambiente molto umido (quale una stanza con
umidificatore), in modo che non si formi della
condensa al suo interno che potrebbe causare
scosse elettriche, incendio, guasto e/o lesioni
personali.
5 Non mettere sull’unità nessuno degli oggetti che
seguono:
altre apparecchiature che potrebbero guastarne e/
o sbiadirne la finitura;
oggetti combustibili (per esempio candele) che
potrebbero causare incendio, guasto e/o lesioni
personali;
contenitori di liquido che potrebbero causare una
scossa elettrica all’utilizzatore e/o un guasto.
6 Non coprire l’unità con un giornale, una tovaglia,
una tenda ecc., per non impedire la radiazione del
calore. Se la temperatura all’interno dell’unità sale
potrebbe causare un incendio, guasto e/o lesioni
personali.
7 Non collegare l’unità a una presa a muro prima di
aver effettuato tutti i collegamenti.
8 Non utilizzare l’unità capovolta. Potrebbe
surriscaldarsi e causare danni.
9 Non forzare interruttori, manopole e/o cavi.
10 Nello scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
a muro afferrare la spina senza tirare sul cavo.
11 Non pulire l’unità con solventi chimici: potrebbero
danneggiarne la finitura. Usare un panno pulito e
asciutto.
12 Usare soltanto la tensione di alimentazione
specificata sull’unità stessa. L’uso con una tensione
di alimentazione superiore a quella specificata è
pericoloso e può causare incendio, guasti e/o
lesioni personali. YAMAHA non è responsabile di
danni risultanti dall’uso di questa unità con una
tensione diversa da quella specificata.
13 Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro durante i temporali per evitare eventuali
guasti dovuti al fulmine.
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE
L’APPARECCHIO LEGGERE QUANTO SEGUE.
14 Prestare attenzione che oggetti estranei e/o liquidi
non cadano all’interno dell’unità.
15 Non tentare di modificare o di riparare l’unità. Per
interventi di assistenza rivolgersi alla qualificata
assistenza tecnica YAMAHA. L’involucro non va
aperto per nessun motivo.
16 Quando si prevede di non usare l’unità per un
tempo prolungato (per esempio durante le vacanze)
scollegare la spina di alimentazione c.a. dalla presa
a muro.
17 Prima di considerare che l’unità sia guasta aver
cura di leggere la sezione “SOLUZIONE DEI
PROBLEMI” che tratta degli errori di utilizzazione
più comuni.
18 Prima di spostare l’unità premere STANDBY/ON per
metterla nella modalità di attesa e scollegare la
spina di alimentazione c.a. dalla presa a muro.
L’unità rimane sotto tensione, anche se spenta, finché
viene lasciata collegata alla presa di corrente alternata
di rete. L’unità è stata studiata per consumare in questa
condizione, detta modalità di attesa, una limitatissima
quantità di corrente.
INDICAZIONI CONCERNENTI
L’APPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio tipo Ricevitore AV
marca YAMAHA
modello RX-V800RDS
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M.
28 agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 6/10/2000
Yamaha Elektronik Europa GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
AVVERTENZA
1
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
Italiano
INTRODUZIONE
PREPARATIVI
OPERAZIONI
BASE
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDICI
USO AVANZATO
INDICE
INTRODUCTION
INTRODUZIONE
INDICE .................................................................. 1
CARATTERISTICHE .......................................... 2
PREPARATIVI ...................................................... 3
Controllo del contenuto dellimballaggio ................ 3
Installazione delle pile nel telecomando .................. 3
COMANDI E FUNZIONI .................................... 4
Pannello anteriore ..................................................... 4
Telecomando ............................................................ 6
Descrizione dei tasti numerici .................................. 7
Uso del telecomando ................................................ 8
Display del pannello anteriore.................................. 9
Pannello posteriore ................................................. 10
PREPARATIVI
CONFIGURAZIONE DEGLI
ALTOPARLANTI ........................................... 11
Altoparlanti da usare .............................................. 11
Posizionamento degli altoparlanti .......................... 11
COLLEGAMENTI ............................................. 12
Prima di collegare apparecchiature ........................ 12
Collegamento di apparecchiature audio ................. 12
Collegamento di apparecchiature video ................. 14
Collegamenti degli altoparlanti .............................. 16
Collegamento di un amplificatore esterno .............. 18
Collegamento di un decodificatore esterno ............ 18
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR ................ 19
Collegamento dei cavi di alimentazione ................ 19
MESSAGGI SULLO SCHERMO (OSD) ......... 20
Modalità OSD ........................................................ 20
Scelta della modalità OSD ..................................... 20
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ
ALTOPARLANTI ........................................... 21
Sommario delle voci SPEAKER SET
da 1A a 1E .......................................................... 21
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA
DEGLI ALTOPARLANTI .............................. 22
Preparativi .............................................................. 22
Uso del tono di prova (TEST DOLBY SUR.) ........ 22
OPERAZIONI BASE
RIPRODUZIONE DI BASE .............................. 24
Modalità dingresso e indicazioni .......................... 26
Selezione di un programma di campo sonoro ........ 28
Riproduzione stereo normale ................................. 29
SINTONIA ........................................................... 30
Collegamento delle antenne ................................... 30
Sintonia automatica (o manuale) ............................ 31
Preselezione delle stazioni ..................................... 32
Sintonia di una stazione preselezionata .................. 33
Scambio delle stazioni preselezionate .................... 34
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS ............ 35
Descrizione dei dati RDS ....................................... 35
Modifica della modalità RDS ................................. 35
Funzione PTY SEEK ............................................. 36
Funzione EON ........................................................ 37
REGISTRAZIONE DI BASE ............................ 38
USO AVANZATO
SET MENU .......................................................... 39
Impostazione delle voci di SET MENU ................. 39
1 SPEAKER SET (impostazione delle modalità
degli altoparlanti) ............................................... 40
2 LOW FRQ TEST (prova a bassa frequenza)...... 42
3 L/R BALANCE (bilanciamento degli
altoparlanti principali sinistro e destro) ............. 43
4 HP TONE CTRL (comando di tono della
cuffia) ................................................................. 43
5 CENTER GEQ (equalizzatore grafico
centrale) .............................................................. 43
6 INPUT RENAME (rinomina ingresso) .............. 44
7 I/O ASSIGNMENT (assegnazione ingressi/
uscite) ................................................................. 44
8 INPUT MODE (modalità dingresso iniziale) ... 44
9 PARAM. INI (inizializzazione parametri) ......... 44
10DOLBY D. SET (impostazione Dolby
Digital) ............................................................... 45
11DTS LFE LEVEL (livello effetto a bassa
frequenza DTS) .................................................. 45
126.1/ES AUTO (6.1/ES automatico) .................... 45
13SP DELAY TIME (tempo di ritardo degli
altoparlanti) ........................................................ 46
14DISPLAY SET (impostazione display) ............. 46
15MEMORY GUARD (protezione della
memoria) ............................................................ 46
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEGLI
ALTOPARLANTI DI EFFETTO .................. 47
TIMER PER LO SPEGNIMENTO
AUTOMATICO ............................................... 48
Impostazione del timer per lo spegnimento
automatico .......................................................... 48
Cancellazione del timer per lo spegnimento
automatico .......................................................... 48
CARATTERISTICHE DEL
TELECOMANDO .......................................... 49
Manopola di selezione ............................................ 49
Tasti usati normalmente, qualunque sia la
posizione della manopola di selezione ............... 50
Comando delle apparecchiature collegate a questa
unità .................................................................... 50
Nomi dei tasti e funzioni per ogni posizione.......... 51
Impostazione del codice del fabbricante ................ 54
Programmazione di una nuova funzione del
telecomando (funzione Learn) ........................... 55
Ripristino delle preselezioni di stabilimento .......... 56
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO ........... 57
Programmi Hi-Fi DSP ............................................ 57
Programmi CINEMA DSP ..................................... 58
Programmi MOVIE THEATER ............................. 61
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO
SONORO ......................................................... 62
Cos’è il campo sonoro? .......................................... 62
Parametri del programma di campo sonoro ........... 62
Modifica delle impostazioni dei parametri............. 63
Ripristino di un parametro al valore preselezionato
in stabilimento .................................................... 63
Descrizioni dei parametri del campo sonoro
digitale ................................................................ 64
APPENDICI
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ........................ 68
DATI TECNICI ................................................... 73
22
Grazie per avere acquistato questo ricevitore AV YAMAHA.
Amplificatore di potenza a 5 canali
integrato
Potenza duscita minima RMS
(distorsione armonica totale 0,04%, 20 Hz a
20 kHz)
Principali: 100 W + 100 W (8 )
Centrale: 100 W (8 )
Posteriori: 100 W + 100 W (8 )
Elaborazione digitale del campo sonoro
a più modalità
Processore del campo sonoro digitale (DSP)
Decodificatore Dolby Pro Logic
Decodificatore Dolby Digital/Dolby Digital
Matrix 6.1
Decodificatore DTS/DTS ES
CINEMA DSP: Combinazione della tecnologia
YAMAHA DSP e Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP
Sofisticato sintonizzatore AM/FM
Sintonia ad accesso casuale a 40 stazioni
preselezionate
Sintonia automatica delle preselezioni
Possibilità di spostamento delle stazioni
preselezionate (modifica delle preselezioni)
Varie funzioni per la ricezione delle trasmissioni
RDS
Altre caratteristiche
Convertitore D/A a 96 kHz/24 bit
SET MENU fornisce 15 voci per ottimizzare
questa unità per il proprio sistema audio/video
Generatore del tono di prova per facilitare il
bilanciamento degli altoparlanti
Ingresso del decodificatore esterno a 6 canali per
eventuali formati futuri
Tasto BASS EXTENSION per potenziare la
risposta ai bassi
Funzione di messaggi sullo schermo utile per
comandare lunità
Possibilità dingresso/uscita di segnali S video
Possibilità dingresso/uscita di segnali
componente video
Prese coassiali e ottiche per segnali audio digitali
Timer per lo spegnimento automatico
Telecomando con codici del fabbricante
preselezionati e funzione di apprendimento
CARATTERISTICHE
Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories.
I termini Dolby, AC-3, Pro Logic, Surround EX ed il
simbolo della doppia D sono marchi di fabbrica della Dolby
Laboratories.
Opere confidenziali non pubblicate. © 1992 - 1997 Dolby
Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati.
Fabbricato su licenza della Digital Theater Systems, Inc.
Brevetto USA No, 5,451,942 con altri brevetti emessi o in
sospeso in tutto il mondo. I termini DTS, DTS Digital
Surround e DTS ES sono marchi di fabbrica della Digital
Theatre Systems, Inc. Copyright 1996 della Digital Theater
Systems, Inc. Tutti i diritti riservati.
y indica un suggerimento per la funzione che si desidera effettuare.
Alcune funzioni possono essere effettuate usando sia i tasti sullunità principale, sia quelli sul telecomando. Quando per una funzione
particolare, il nome del tasto sullunità principale è diverso dal nome del tasto sul telecomando, il nome di questultimo tasto è
indicato nel presente manuale fra parentesi.
3
English
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
3
Italiano
INTRODUZIONE PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
PREPARATIVI
Controllo del contenuto dellimballaggio
Verificare che i seguenti accessori siano contenuti nellimballaggio.
Telecomando Pile al manganese (4)
(AAA, R03, UM-4)
Antenna FM interna
Antenna AM a telaio
Scheda di riferimento rapido
(Quick Reference Card)
Note sulle pile
Sostituire periodicamente le pile.
Non usare pile vecchie insieme a pile nuove.
Non usare insieme pile di tipo diverso (quali pile
alcaline e pile al manganese). Leggere attentamente la
confezione, in quanto tali pile di tipo diverso
potrebbero avere la stessa forma e colore.
Sostituzione delle pile
Allo scaricarsi delle pile, il raggio di azione del
telecomando diminuisce e lindicatore non lampeggia,
oppure la sua luce si attenua. In tali condizioni sostituire
tutte le pile.
Se il telecomando resta senza pile per più di due
minuti, oppure se nel telecomando vengono lasciate
delle pile scariche, i contenuti della memoria
potrebbero essere cancellati. Quando la memoria fosse
cancellata, inserire delle pile nuove, impostare il
codice del fabbricante e programmare eventuali
funzioni acquisite che fossero state cancellate.
Nota
Se le pile presentano delle perdite, eliminarle immediatamente.
Non toccare il materiale fuoriuscito e fare in modo che non
entri in contatto con indumenti ecc. Pulire accuratamente il
vano delle pile prima di installare pile nuove.
A/B/C/D/E
Adattatore per antenna da
75/300 ohm (soltanto il modello
per la Gran Bretagna)
Installazione delle pile nel
telecomando
Inserire le pile nella direzione corretta allineando i
simboli + e sulle pile con le indicazioni di polarità
allinterno dellapposito vano.
Quick Reference Card
44
COMANDI E FUNZIONI
Pannello anteriore
1 STANDBY/ON
Accende e mette lunità in modalità dattesa.
Allaccensione si sente uno scatto e dopo 4 5 secondi è
possibile usare lunità in riproduzione.
Modalità di attesa
In questa modalità lunità assorbe una potenza minima
per ricevere i segnali allinfrarosso dal telecomando.
2 Sensore del telecomando
Riceve i segnali dal telecomando.
3 Display del pannello anteriore
Visualizza informazioni sullo stato di funzionamento di
questa unità (vedere pagina 9).
4 INPUT MODE
Seleziona la modalità dingresso per sorgenti che inviano
due o più tipi di segnali a questa unità (vedere pagina 26).
Non è possibile comandare la modalità dingresso quando
come sorgente dingresso è stato selezionato 6CH INPUT.
5 INPUT l / h
Seleziona la sorgente dingresso desiderata (DVD, D-TV/
LD, CBL/SAT, VCR 1, VCR 2/DVR, V-AUX, PHONO,
CD, TUNER, CD-R, MD/TAPE) per lascolto o la
visione.
6 VOLUME
Comanda il livello di uscita di tutti i canali audio.
Non ha effetto sul livello REC OUT.
7 6CH INPUT
Seleziona la sorgente collegata alle prese 6CH INPUT. La
sorgente selezionata premendo 6CH INPUT ha la priorità
sulla sorgente selezionata con INPUT l / h (o con i
tasti di selezione dellingresso).
8 SPEAKERS A/B
Attiva o disattiva la coppia di altoparlanti principali
collegati ai connettori A e/o B sul pannello posteriore.
9 BASS EXTENSION ON/OFF
Quando il tasto è abbassato (ON), questa funzione
aumenta di +6 dB (60 Hz) le frequenze dei bassi per i
canali principali sinistro e destro, mantenendo un
bilanciamento dei toni complessivo. Si tratta di unenfasi
utile se non è usato un subwoofer.
Tuttavia, questa enfasi potrebbe non essere evidente se
1B MAIN SP di SET MENU è impostato su SMALL e
1D LFE/BASS OUT è impostato su SWFR.
0 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
Quando il tasto è abbassato (ON), BASS, TREBLE e
BASS EXTENSION sono esclusi, eliminando qualsiasi
alterazione del segnale originale.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
34
56
7
89 0
qw
e
r
ty
h
g
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
iopa
sdf
u
5
Italiano
INTRODUZIONE PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COMANDI E FUNZIONI
q EFFECT
Attiva e disattiva gli altoparlanti di effetto (centrale e
posteriore). Se luscita per questi altoparlanti è disattivata
usando EFFECT, tutti i segnali audio Dolby Digital e
DTS, eccetto il canale LFE, sono inviati ai canali
principali sinistro e destro.
Se i segnali Dolby Digital o DTS sono mixati, i livelli di
segnale nel canale principale sinistro e destro potrebbero
non corrispondere.
w A/B/C/D/E
Seleziona uno dei cinque gruppi di stazioni preselezionate
(da A a E).
e PROGRAM l / h
Seleziona il programma DSP (vedere pagina 28).
r PRESET/TUNING l / h
Seleziona il numero della stazione preselezionata, da 1 a
8, quando i due punti (:) sono visualizzati vicino
allindicazione della banda sul display del pannello
anteriore, e seleziona la frequenza di sintonia quando non
sono presenti i due punti (:).
t Presa PHONES
Uscita dei segnali audio per ascolto personale in cuffia.
Quando la cuffia è collegata non sono inviati segnali né
alle prese OUTPUT, né agli altoparlanti.
y Prese VIDEO AUX
Ingresso per segnali audio e video da una sorgente esterna
portatile quale la console di un videogioco. Per riprodurre
i segnali sorgente da queste prese selezionare V-AUX
come sorgente dingresso.
u PRESET/TUNING (EDIT)
Commuta la funzione di PRESET/TUNING l / h (i due
punti (:) si accendono o spengono) tra la selezione del
numero di una stazione preselezionata e la sintonia.
Questo tasto è anche usato per scambiare fra di loro
lassegnazione di due stazioni preselezionate.
i FM/AM
Commuta la banda di ricezione fra FM e AM.
o MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Salva una stazione in memoria. Mantenere premuto
questo tasto per più di tre secondi per iniziare la sintonia
di preselezione automatica.
p TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Commuta la modalità di sintonia fra automatica e
manuale. Per selezionare la modalità di sintonia
automatica premere questo tasto in modo che sul display
del pannello anteriore si accenda lindicatore AUTO.
Per selezionare la modalità di sintonia manuale premere
questo tasto in modo che lindicatore AUTO non si
accenda.
D
I
G
I
T
A
L
a RDS MODE/FREQ
Durante la ricezione di una stazione RDS, premere questo
tasto per cambiare a turno la modalità di visualizzazione
tra le modalità PS, PTY, RT, CT (se la stazione offre tali
servizi di dati RDS) e/o la modalità di visualizzazione
della frequenza.
s EON
Premere questo tasto per selezionare il tipo di programma
desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) quando si
desidera sintonizzare automaticamente un programma
radio di quel tipo.
d PTY SEEK MODE
Premere questo tasto per disporre lunità nella modalità
PTY SEEK.
f PTY SEEK START
Dopo aver selezionato il tipo di programma desiderato
nella modalità PTY SEEK, premere questo tasto per
cominciare la ricerca di una stazione.
g BASS
Regola la risposta in bassa frequenza dei canali principali
sinistro e destro.
Ruotare il comando verso destra per aumentare la risposta
alle basse frequenze o verso sinistra per diminuirla.
h TREBLE
Regola la risposta in alta frequenza dei canali principali
sinistro e destro.
Ruotare il comando verso destra per aumentare la risposta
alle alte frequenze o verso sinistra per diminuirla.
Nota
Se laudio di bassa o di alta frequenza viene aumentato o
diminuito al massimo o minimo valore, la qualità del tono dagli
altoparlanti centrale e posteriori potrebbe non corrispondere a
quella degli altoparlanti principali sinistro e destro.
Apertura e chiusura dello
sportello del pannello anteriore
Chiudere lo sportello del pannello anteriore quando i
comandi che si trovano dietro di esso non vengono usati.
Per aprire premere leggermente
la parte inferiore del pannello.
6
COMANDI E FUNZIONI
Telecomando
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
w
e
1
2
3
4
5
6
7
8
0
q
9
r
t
y
u
i
1 DSP
Premere questo tasto per cambiare la funzione dei tasti
numerici a selezione del programma DSP (vedere
pagina 7).
2 Finestra dell’indicatore
Visualizza il nome delle apparecchiature che possono
essere comandate.
Selezionare la
posizione AMP/TUN.
3 Tasti numerici (tasti di selezione
dell’ingresso)
Questi tasti selezionano la sorgente dingresso.
Per quanto riguarda i tasti numerici vedere le pagine 7
e8.
4 TEST
Premere questo tasto per emettere il tono di prova.
5 ON SCREEN
Selezione della modalità messaggi su schermo (OSD) del
monitor video.
6 j / i
Impostazione dei parametri dei programmi DSP e delle
voci SET MENU.
7 LEVEL
Selezione del canale dellaltoparlante di effetto (centrale,
posteriori e subwoofer) in modo da regolare
indipendentemente il rispettivo livello di uscita.
8 SLEEP
Impostazione del timer per lo spegnimento automatico.
9 INPUT
Cambia la funzione dei tasti numerici in selezione
dellingresso (vedere pagina 7).
0 Indicatore
Lampeggia quando il telecomando trasmette dei segnali.
q Manopola di selezione
Ruotare la manopola per selezionare la posizione
corrispondente allapparecchiatura da comandare. (Deve
essere impostato il codice corrispondente
allapparecchiatura utilizzata. Vedere Impostazione del
codice del fabbricante a pagina 54). Quando la selezione
è stata effettuata il telecomando è nella modalità operativa
dellapparecchiatura corrispondente.
w A/B/C/D/E, PRESET –/+
Questi tasti sono usati per scegliere una stazione
preselezionata.
A/B/C/D/E: scelta di uno dei gruppi di 5 stazioni
preselezionate (da A a E)
PRESET /+: scelta di un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8)
e u/d
Selezione dei parametri di programma DSP e delle voci
SET MENU.
r SET MENU
Per entrare in SET MENU.
Vedere
pagina 7.
Questa sezione descrive il funzionamento fondamentale
di questa unità con il telecomando. Innanzi tutto
impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/
TUN. Per i dettagli completi consultare
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO da
pagina 49 a 56.
7
Italiano
INTRODUZIONE PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COMANDI E FUNZIONI
t POWER
Accende lalimentazione dellunità.
y STANDBY
Mette lunità in modalità dattesa.
u VOLUME +/–
Aumenta o diminuisce il livello del volume.
i MUTE
Silenziamento dellaudio. Premere una seconda volta per
ripristinare luscita audio al livello precedente.
EFFECT
Attivazione e disattivazione degli altoparlanti di effetto
(centrale e posteriori) nei casi che seguono:
quando la manopola di selezione è sulla posizione
DSP/TUN;
quando lindicatore è acceso per circa tre secondi dopo
aver premuto DSP.
Descrizione dei tasti numerici
I tasti numerici hanno funzioni diverse secondo la
posizione della manopola di selezione o la combinazione
di altri comandi.
Selezione di una sorgente
d’ingresso
Selezione di un programma DSP
e attivazione o disattivazione
degli altoparlanti di effetto
(centrale e posteriori)
Tasti di selezione
dell’ingresso
1 Premere INPUT indipendentemente dalla
posizione della manopola di selezione.
Lindicatore si accende per circa tre secondi.
2 Mentre l’indicatore è acceso è possibile
selezionare una sorgente d’ingresso con i
tasti numerici.
A B
A
1 Premere DSP indipendentemente dalla
posizione della manopola di selezione.
Lindicatore si accende per circa tre secondi.
2 È possibile selezionare un programma DSP
direttamente con i tasti numerici, attivare o
disattivare gli altoparlanti di effetto (centrale
e posteriori) premendo EFFECT e attivare o
disattivare il decodificatore Dolby Digital
Matrix 6.1 o DTS ES premendo 6.1/ES mentre
l’indicatore è acceso.
B
1 Impostare la manopola di selezione sulla
posizione DSP/TUN.
2 È possibile selezionare un programma DSP
direttamente con i tasti numerici, attivare o
disattivare gli altoparlanti di effetto (centrale
e posteriori) premendo EFFECT e attivare o
disattivare il decodificatore Dolby Digital
Matrix 6.1 o DTS ES premendo 6.1/ES.
Tasti del gruppo
di programmi DSP
8
COMANDI E FUNZIONI
Uso del telecomando
Il telecomando trasmette un fascio infrarosso direzionale.
Prestare attenzione a utilizzare il telecomando puntandolo
direttamente verso lapposito sensore sullunità
principale.
Precauzioni nel maneggiare il
telecomando
Non rovesciare acqua o altri liquidi sul telecomando.
Non far cadere il telecomando.
Non lasciare o riporre il telecomando negli ambienti:
con umidità o temperatura elevata, come per
esempio in prossimità di un riscaldatore, stufa o
bagno;
polverosi oppure;
a temperatura estremamente bassa.
STANDBY
/ON
+
+
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
30° 30°
Circa 6 m
Selezione di un numero di
stazione preselezionata
1 Impostare il numero di codice “0023” nella
posizione AMP/TUN (o DSP/TUN).
Per limpostazione del codice vedere pagina 54.
2 Impostare la manopola di selezione sulla
posizione AMP/TUN (o DSP/TUN).
3 È possibile usare i tasti numerici per
selezionare direttamente un numero di
stazione preselezionata (da 1 a 8).
Vedere pagina 34.
9
Italiano
INTRODUZIONE PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COMANDI E FUNZIONI
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
SLEEP
1 234 wq87
apio
6
uyre t
09 5
Display del pannello anteriore
1 Indicatore t
Si accende quando è attivo il decodificatore DTS
incorporato.
2 Indicatore VIRTUAL
Si accende quando si usa Virtual CINEMA DSP (vedere
pagina 29).
3 Indicatori g e o
Si accendono secondo il tipo di segnali Dolby che viene
riprodotto da questa unità. g si accende
quando è attivo il decodificatore Dolby Digital
incorporato. o si accende quando è attivo il
decodificatore Dolby Pro Logic incorporato.
4 Indicatore x
Si accende quando si sceglie un programma DSP.
5 Indicatori di programma DSP
Quando è selezionato uno dei programmi DSP:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 o q/DTS SURROUND, viene visualizzato
il nome corrispondente.
6 Indicatore PTY HOLD
Si accende durante la ricerca delle stazioni nella modalità
PTY SEEK.
7 Indicatori della modalità RDS
Il nome dei dati RDS forniti dalla stazione RDS
correntemente ricevuta si accende. Laccensione
dellindicatore rosso vicino al nome dei dati RDS indica
che ora è selezionata corrispondente modalità RDS.
8 Indicatore EON
Si accende durante la ricezione di una stazione RDS che
fornisce il servizio dei dati EON.
9 Indicatore STEREO
Si accende se lunità riceve un segnale forte di una
trasmissione stereo FM quando è acceso lindicatore
AUTO.
0 Indicatore AUTO
Indica che questa unità è nella modalità di sintonia
automatica.
q Indicatore del livello del VOLUME
Indica il livello del volume.
w Indicatore della sorgente d’ingresso
Indica la sorgente dingresso con il cursore a freccia.
e Indicatore c
Si accende quando è attivo il decodificatore Dolby Digital
Matrix 6.1 o DTS ES.
r Indicatore v
Si accende quando questa unità riproduce dei segnali
audio digitali PCM (modulazione a codifica dimpulso).
t Indicatore SP A/B
Si accende in funzione di quale coppia di altoparlanti
principali è attiva. Quando sono selezionate ambedue le
coppie di altoparlanti si accendono tutti e due gli
indicatori.
y Indicatore della cuffia
Si accende quando è collegata la cuffia.
u Display a informazioni multiple
Mostra il nome del programma DSP corrente e altre
informazioni quando vengono effettuate o modificate
delle impostazioni.
i Indicatore MEMORY
Lampeggia per indicare che una stazione può essere
salvata.
o Indicatori dei nomi del tipo di programma
Il nome del tipo di programma selezionato si accende
quando lindicatore EON si accende.
p Indicatore TUNED
Si accende quando questa unità sintonizza una stazione.
a Indicatore SLEEP
Si accende quando è attivo il timer per lo spegnimento
automatico.
10
COMANDI E FUNZIONI
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAP E
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
D-TV/LD
A
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
876
5
4
32
1
9
0
q
(Modello per
l’Europa)
Pannello posteriore
1 Prese DIGITAL INPUT
2 Prese DIGITAL OUTPUT
3 Connettori d’ingresso dell’antenna
Vedere pagina 30 per informazioni sul collegamento.
4 Prese per apparecchiature audio
Vedere le pagine 12 e 13 per informazioni sul
collegamento.
5 Prese componente video
Vedere le pagine 14 e 15 per informazioni sul
collegamento.
6 Connettori degli altoparlanti
Vedere le pagine 16 e 17 per informazioni sul
collegamento.
7 Prese OUTPUT
Vedere pagina 18 per informazioni sul collegamento.
8 Cavo di alimentazione c.a.
Collegarlo a una presa della rete elettrica.
9 AC OUTLET(S)
Usare queste prese per alimentare le altre apparecchiature
A/V di cui si dispone (vedere pagina 19).
0 Prese 6CH INPUT
Vedere le pagine 13 e 18 per informazioni sul
collegamento.
q Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
Usare questo interruttore per far corrispondere
limpedenza duscita dellamplificatore allimpedenza
degli altoparlanti di cui si dispone. Prima di cambiare
limpostazione di questo interruttore mettere lunità nella
modalità di attesa (vedere pagina 19).
Questo terminale viene
usato solo per test in
fabbrica e non deve
venire usato dallutente.
11
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONFIGURAZIONE DEGLI ALTOPARLANTI
Altoparlanti da usare
Questa unità è progettata per fornire la migliore qualità
del campo sonoro con un sistema a 5 altoparlanti, usando
gli altoparlanti principali sinistro e destro, gli altoparlanti
posteriori sinistro e destro e un altoparlante centrale. Se si
usano altoparlanti di marche diverse (con diverse qualità
del tono) nel sistema di cui si dispone, il tono di una voce
umana in movimento e altri tipi di suono potrebbero non
spostarsi uniformemente. Si consiglia di usare altoparlanti
della stessa marca o altoparlanti con la stessa qualità del
tono.
Gli altoparlanti principali sono usati per laudio della
sorgente principale e per laudio di effetto e
probabilmente sono gli altoparlanti che si usano al
momento per il sistema stereo di cui si dispone. Gli
altoparlanti posteriori sono usati per laudio di effetto e di
surround, laltoparlante centrale per laudio centrale
(dialoghi, canto, ecc.). Se, per qualche motivo, non è
possibile usare un altoparlante centrale, se ne può fare a
meno. Tuttavia i migliori risultati si ottengono con il
sistema completo.
Gli altoparlanti principali devono essere modelli di
prestazioni elevate e avere sufficiente capacità di
trasferimento di potenza per accettare luscita massima
del sistema audio di cui si dispone. Gli altri altoparlanti
non devono essere necessariamente uguali agli
altoparlanti principali. Tuttavia, per la precisa
localizzazione del suono è ideale usare per laltoparlante
centrale e gli altoparlanti posteriori dei modelli di
prestazioni elevate, in grado di riprodurre audio sulla
gamma completa.
Uso di un subwoofer per
espandere il campo sonoro
È anche possibile espandere ulteriormente il sistema di
cui si dispone con laggiunta di un subwoofer. Luso di un
subwoofer è efficace non soltanto per rinforzare le basse
frequenze da un qualsiasi canale o da tutti i canali, ma
anche per riprodurre con alta fedeltà il canale LFE
(effetto a bassa frequenza) quando si riproduce un segnale
Dolby Digital o DTS. Lo YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System è ideale per la
riproduzione naturale e vivace dei bassi.
Posizionamento degli altoparlanti
Nel sistemare gli altoparlanti fare riferimento allo schema
che segue.
Altoparlante
principale
(L)
Altoparlante centrale
Altoparlante posteriore (L)
Altoparlante principale (R)
Subwoofer
Altoparlante
posteriore (R)
1,8 m
Altoparlanti principali
Sistemare gli altoparlanti principali destro e sinistro a
distanza uguale dalla posizione ideale di ascolto. La
distanza di ogni altoparlante da ciascun lato del monitor
video deve essere uguale.
Altoparlanti posteriori
Sistemare questi altoparlanti dietro la posizione di
ascolto, rivolti leggermente verso linterno e a una altezza
di circa 1,8 metri rispetto al pavimento.
Altoparlante centrale
Allineare la parte anteriore dellaltoparlante centrale con
la parte anteriore del monitor video. Sistemare
laltoparlante il più vicino possibile al monitor, come
direttamente sopra o sotto il monitor e in mezzo agli
altoparlanti principali.
Nota
Se non si usa laltoparlante centrale, laudio del canale centrale
sarà emesso dagli altoparlanti principali destro e sinistro. In tal
caso, 1A CENTER SP di SET MENU è impostato su NONE
(per i dettagli vedere a pagina 41).
Subwoofer
La posizione del subwoofer non è critica, in quanto i
suoni sommessi dei bassi non sono particolarmente
direzionali. Tuttavia è preferibile sistemare il subwoofer
vicino agli altoparlanti principali. Girarlo leggermente
verso il centro della stanza per ridurre le riflessione dalle
pareti.
ATTENZIONE
Alcuni tipi di altoparlanti interferiscono con un
monitor video. In tal caso allontanare gli altoparlanti
dal monitor. Se non si può evitare di installare
laltoparlante centrale o il subwoofer in prossimità del
monitor video, usare un altoparlante schermato
magneticamente.
PREPARATION
12
COLLEGAMENTI
Prima di collegare apparecchiature
ATTENZIONE
Non collegare mai questa unità e altre apparecchiature alla rete di alimentazione finché tutti i collegamenti non sono
stati completati.
Prestare attenzione che tutti i collegamenti siano effettuati correttamente, cioè L (sinistra) a L, R (destra) a R, + a
+ e “–” a “–”. Alcune apparecchiature richiedono diversi metodi di collegamento e hanno prese con nomi diversi.
Consultare le istruzioni duso di ogni apparecchiatura da collegare a questa unità.
Quando si collegano altre apparecchiature audio YAMAHA (come una piastra di registrazione, un registratore MD e
lettore CD o cambiadischi), collegarle alla presa identificata dagli stessi numeri quali
!, #, $
ecc., YAMAHA
applica questo sistema di identificazione a tutti i propri prodotti.
Dopo aver completato tutti i collegamenti controllarli di nuovo per accertarsi che siano corretti.
Collegamento di apparecchiature audio
Collegamento alle prese digitali
Questa unità dispone di prese digitali per la trasmissione
diretta di segnali digitali tramite cavi coassiali o a fibra
ottica. Le prese digitali possono essere usate per
lingresso dei flussi di bit PCM, Dolby Digital e DTS.
Quando si collegano delle apparecchiature alle prese
COAXIAL e OPTICAL, viene data la priorità ai segnali
in ingresso sulle prese COAXIAL. Tutte le prese
dingresso digitale sono adatte a segnali digitali
campionati a 96 kHz (per i dettagli vedere pagina 25).
y
•È possibile stabilire lingresso di ciascuna presa digitale in
funzione dellapparecchiatura di cui si dispone usando 7 I/O
ASSIGNMENT di SET MENU (per i dettagli vedere
pagina 44).
Tappo antipolvere
Prima di collegare il cavo a fibra ottica
togliere il tappo dalla presa ottica. Non
disfarsi del tappo. Quando la presa ottica
non è usata aver cura di rimontare il tappo.
Il tappo protegge la presa dalla polvere.
Nota
Le prese OPTICAL su questa unità sono conformi alla norma
EIA. Se si usa un cavo a fibra ottica che non è conforme a
questa norma, questa unità potrebbe non funzionare
correttamente.
Collegamento di un giradischi
Le prese PHONO servono per il collegamento di un
giradischi con una testina MM o MC a uscita alta. Se si
dispone di un giradischi con una cartuccia MC a uscita
bassa, effettuare il collegamento a queste prese usando un
trasformatore elevatore in linea o un amplificatore per
testina MC.
y
Il connettore GND non mette elettricamente a terra il
giradischi, ma semplicemente riduce il rumore nel segnale. In
alcuni casi si potrebbe udire meno rumore non collegando il
connettore GND.
Collegamento di un lettore CD
y
Le prese COAXIAL CD e OPTICAL CD possono essere usate
per un lettore CD che dispone di prese duscita digitale ottica o
coassiali.
Quando si collega un lettore CD alle prese COAXIAL CD e
OPTICAL CD, la priorità viene data ai segnali dingresso dalle
prese COAXIAL CD.
Collegamento di un registratore
MD, di una piastra di
registrazione o di un registratore
CD
y
Sulle prese duscita DIGITAL OUTPUT sono inviati solo
segnali digitali provenienti da una sorgente quale un CD o un
DVD.
Quando si collega lapparecchiatura di registrazione di cui si
dispone alle prese dingresso e uscita digitale e a quelle
analogiche, la priorità è data al segnale digitale.
•È possibile collegare un registratore MD a qualsiasi presa
dingresso digitale usando 7 I/O ASSIGNMENT su SET
MENU (vedere pagina 44).
Note
Quando a questa unità è collegata unapparecchiatura di
registrazione, mantenere questultima accesa quando si usa
lunità. Se lapparecchiatura di registrazione fosse spenta,
questa unità potrebbe distorcere laudio proveniente da altre
apparecchiature.
Quando si registra da unapparecchiatura sorgente collegata a
questa unità mentre questultima è in modalità di attesa, laudio
registrato potrebbe essere distorto. Per evitare questo problema,
accendere lunità.
13
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COLLEGAMENTI
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
L
R
L
R
O
O
O
OUTPUT
GND
L
R
L R
L R
INPUT OUTPUT INPUTOUTPUT
OUTPUT
O
C
COAXIAL
OUTPUT
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
L R
L
R
C
O
Indica la direzione del segnale
Registratore MD o
piastra di
registrazione
Registratore CD
Lettore CD
Giradischi
Decodificatore
esterno
Vedere pagina 18.
(Modello per l’Europa)
Indica cavo analogico sinistro
Indica cavo analogico destro
Indica cavo ottico
Indica cavo coassiale
14
COLLEGAMENTI
y
Ogni tipo di presa video funziona indipendentemente. I segnali
in ingresso tramite le prese video composito, S-video e
componente video vengono inviati in uscita sulle
corrispondenti prese video composito, S-video e componente
video.
Se a questa unità sono realizzati dei collegamenti S-video, non
è necessario realizzare i collegamenti video composito. In
presenza di ambedue i tipi di collegamento, questo apparecchio
dà la priorità al segnale S-video.
•È possibile stabilire lingresso per le prese COMPONENT
VIDEO A e B in funzione dellapparecchiatura di cui si
dispone usando 7 I/O ASSIGNMENT di SET MENU (per i
dettagli vedere pagina 44).
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
Collegamento di apparecchiature video
Informazioni sulle prese video
Sono disponibili tre tipi di prese video. I segnali video in ingresso sulle prese VIDEO sono i normali segnali di video
composito. I segnali video in ingresso sulle prese S VIDEO sono separati nei segnali video di luminanza (Y) e di colore
(C). I segnali S-video permettono una riproduzione di alta qualità del colore. I segnali video in ingresso sulle prese
COMPONENT VIDEO sono separati nei segnali video di luminanza (Y) e di differenza di colore (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
). Le
prese sono suddivise in tre per ciascun segnale. La descrizione delle prese componente video può essere diversa secondo
lapparecchiatura (per esempio Y, C
B
, C
R
/Y, P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y ecc.). I segnali componente video forniscono la
riproduzione di immagine di qualità migliore.
Se lapparecchiatura video di cui si dispone ha unuscita S-video o componente video, è possibile collegarla a questa
unità. Collegare la presa delluscita del segnale S-video sullapparecchiatura video di cui si dispone alla presa
S VIDEO, oppure collegare le prese di uscita del segnale componente video sullapparecchiatura video di cui si dispone
alle prese COMPONENT VIDEO.
S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
Presa VIDEO
(composito)
Presa S VIDEO Prese COMPONENT VIDEO
Note
Per il collegamento alla presa S VIDEO usare un cavo S-video in commercio. Per il collegamento alle prese COMPONENT VIDEO
usare cavi video in commercio.
Quando si usano le prese COMPONENT VIDEO, consultare i dettagli nel manuale dellutente fornito con lapparecchiatura che
viene collegata.
Monitor video con un connettore a 21 pin
Realizzare un collegamento come illustrato a pagina 15 usando un cavo con connettore per presa SCART disponibile in
commercio.
Prese VIDEO AUX (sul pannello anteriore)
Queste prese sono usate per il collegamento a questa unità
di una qualsiasi sorgente dingresso video, quale la
console di un videogioco.
Console di un
videogioco
15
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COLLEGAMENTI
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
L
R
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
*1
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
RF
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
RF
INPUT
O
V
S
O
L
R
L
R
L
R
V
S
COMPONENT
INPUT
COMPONENT
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
V
S
V
V
S S
L
R
C
C
V
S
L
R
V
L
S
R
V
C
O
TV analogico/
TV digitale o
lettore LD
Lettore DVD
(Modello per l’Europa)
Nota
Se il lettore LD di cui si dispone ha una presa di uscita per
segnale Dolby Digital RF, collegarla a questa unità tramite un
demodulatore RF (acquistabile separatamente).
Televisore via cavo
o sintonizzatore
satellite
Monitor video
Indica la direzione del segnale
Lettore LD
Demodulatore
RF
Indica cavo analogico sinistro
Indica cavo analogico destro
Indica cavo ottico
Indica cavo coassiale
Indica cavo video
Indica cavo S-video
Nessun
collegamento
Presa SCART
VCR 1 o VCR 2/
DVR
(videoregistratore
digitale)
*1 È possibile collegare
luscita del segnale Dolby
Digital RF del lettore LD di
cui si dispone alla presa
COAXIAL usando 7 I/O
ASSIGNMENT di SET
MENU (vedere pagina 44).
16
COLLEGAMENTI
Collegamenti degli altoparlanti
Prestare attenzione a collegare correttamente il canale sinistro (L), il canale destro (R), + (rosso) e “–” (nero). Se i
collegamenti non sono corretti non ci sarà audio dagli altoparlanti e se la polarità dei collegamenti degli altoparlanti è
sbagliata, il suono sarà innaturale e privo di bassi.
ATTENZIONE
Usare altoparlanti aventi limpedenza indicata sul pannello posteriore di questa unità.
Evitare che i cavi scoperti degli altoparlanti vengano a contatto fra loro o con le parti metalliche di questa unità.
Ciò potrebbe danneggiare lunità e/o gli altoparlanti.
Se necessario usare SET MENU per modificare le impostazioni della modalità degli altoparlanti in funzione del numero
e della grandezza degli altoparlanti del sistema di cui si dispone, dopo aver terminato di collegarli.
Cavi degli altoparlanti
Collegamento ai connettori SPEAKERS
2
1
3
12
10 mm
Connettori MAIN SPEAKERS
È possibile collegare a questi connettori uno o due sistemi di altoparlanti. Se si usa un solo sistema di altoparlanti
collegarlo ai connettori MAIN A o B.
Connettori REAR SPEAKERS
È possibile collegare a questi connettori un sistema di altoparlanti posteriori.
Connettori CENTER SPEAKER
È possibile collegare a questi connettori un altoparlante centrale.
Il cavo per altoparlanti è costituito in realtà da una coppia
di cavi isolati uno vicino allaltro. Uno dei cavi ha colore
o forma diversa, riportando per esempio una striscia,
scanalatura o riga in rilievo.
1 Togliere circa 10 mm di isolamento da
ciascuno dei cavi degli altoparlanti.
2 Torcere insieme i trefoli scoperti del cavo per
evitare cortocircuiti.
1 Svitare il morsetto.
2 Inserire un filo scoperto nel foro sul lato di
ciascun connettore.
3 Stringere il morsetto per bloccare il filo.
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
17
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COLLEGAMENTI
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
A
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Destro
Altoparlanti principali A
Sinistro Destro
Altoparlanti principali B
Sinistro
(Modello per
l’Europa)
Altoparlante
centrale
Sistema
subwoofer
Collegamento subwoofer
Vedere Presa SUBWOOFER
a pagina 18.
Destro
Altoparlanti
posteriori
Sinistro
18
COLLEGAMENTI
Collegamento di un amplificatore
esterno
Se si desidera aumentare la potenza inviata agli
amplificatori o usare un altro amplificatore, collegare un
amplificatore esterno alle prese OUTPUT come spiegato
nel seguito.
Nota
Quando le prese a spinotto RCA sono collegate alle prese
OUTPUT per connettere luscita a un amplificatore esterno,
non è necessario usare i corrispondenti connettori SPEAKERS.
OUTPUT
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
REAR
(SURROUND)
1
2
3
4
Collegamento di un decodificatore
esterno
Questa unità dispone di 6 prese dingresso aggiuntive
(MAIN sinistro e destro, CENTER, SURROUND sinistro
e destro e SUBWOOFER) per ingresso multicanale
discreto da un decodificatore esterno, processore sonoro o
preamplificatore.
Collegare le prese di uscita sul decodificatore esterno alle
prese 6CH INPUT. Prestare attenzione a far corrispondere
le uscite sinistra e destra alle prese dingresso sinistro e
destro dei canali principali e surround.
Note
Quando si seleziona 6CH INPUT come sorgente dingresso,
questa unità disattiva automaticamente il processore del campo
sonoro digitale e non è possibile ascoltare i programmi DSP.
Quando si seleziona 6CH INPUT come sorgente dingresso,
modifiche delle voci da 1A a 1E in SET MENU non hanno
effetto.
1 Prese MAIN
Prese di uscita della linea dei canali principali.
Nota
I segnali in uscita da queste prese sono soggetti alle
impostazioni di BASS, TREBLE e BASS EXTENSION.
2 Presa SUBWOOFER
Quando si usa un subwoofer con un amplificatore
incorporato compreso lo YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System, collegare la presa
dingresso del sistema subwoofer a questa presa.
I segnali dei bassi distribuiti dai canali principali, centrale
e/o posteriori sono diretti a questa presa. (La frequenza di
taglio di questa presa è 90 Hz). Sono anche diretti a
questa presa i segnali LFE (effetto di bassa frequenza)
generati quando viene decodificato Dolby Digital o DTS,
se essi sono assegnati a questa presa.
Note
Usare il comando sul subwoofer per regolarne il livello del
volume. Il volume del subwoofer non può essere regolato da
questa unità.
In funzione dellimpostazione di 1 SPEAKER SET, 10A
LFE LEVEL e 11 DTS LFE LEVEL di SET MENU alcuni
segnali potrebbero non essere inviati in uscita sulla presa
SUBWOOFER.
3 Presa CENTER
Presa delluscita della linea del canale centrale.
4 Prese REAR (SURROUND)
Prese delluscita della linea del canale posteriore.
19
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COLLEGAMENTI
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
AVVERTENZA
Non cambiare limpostazione dellinterruttore IMPEDANCE SELECTOR (selettore dellimpedenza) mentre lunità è
accesa, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se questa unità non si accende quando si preme STANDBY/ON (o POWER), linterruttore IMPEDANCE
SELECTOR potrebbe non essere stato spostato completamente su una delle due posizioni. In tal caso far scorrere
completamente linterruttore su una delle due posizioni quando questa unità si trova nella modalità di attesa.
Selezionare la posizione destra o sinistra secondo limpedenza degli altoparlanti del sistema di cui si dispone. Prestare
attenzione a spostare questo interruttore soltanto quando lunità si trova nella modalità di attesa.
Collegamento dei cavi di alimentazione
Dopo aver completato tutti i collegamenti, collegare il cavo di alimentazione c.a. a una presa di rete c.a. Scollegare il
cavo di alimentazione se non si usa lunità per un tempo prolungato.
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (prese di rete c.a. commutate)
Modello per lEuropa ............................................. 2 prese
Modello per la Gran Bretagna................................ 1 presa
Usare queste prese per collegare i cavi di alimentazione
dalle apparecchiature di cui si dispone a questa unità.
Lalimentazione alle prese AC OUTLET(S) è comandata
da STANDBY/ON (o POWER e STANDBY) di questa
unità. Queste prese alimentano qualsiasi apparecchiatura
collegata quando questa unità è accesa. La potenza
massima (consumo totale di potenza delle
apparecchiature) che può essere fornita dalle prese AC
OUTLET(S) è 100 W.
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
(Modello per l’Europa)
IMPEDANCE SELECTOR
(Modello per l’Europa)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
SWITCHED
Alla presa di
rete c.a.
Se si usano due coppie di altoparlanti principali,
limpedenza di ogni altoparlante deve essere di 16 o
superiore.
Limpedenza deve essere di 8 o superiore.
Limpedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 o
superiore.
Posizione
dellinterruttore
Altoparlante Livello di impedenza
Sinistro
Se si usa una coppia di altoparlanti principali, limpedenza
di ogni altoparlante deve essere di 4 o superiore.
Se si usano due coppie di altoparlanti principali,
limpedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 o
superiore.
Limpedenza deve essere di 6 o superiore.
Limpedenza di ogni altoparlante deve essere di 6 o
superiore.
Destro
Se si usa una coppia di altoparlanti principali, limpedenza
di ogni altoparlante deve essere di 8 o superiore.
Centrale
Posteriore
Principale
Principale
Centrale
Posteriore
20
MESSAGGI SULLO SCHERMO (OSD)
Scelta della modalità OSD
1 Quando si accende l’unità, il monitor video e
il display del pannello anteriore mostrano il
livello del volume principale per qualche
secondo e quindi si passa alla
visualizzazione del programma DSP
corrente.
2 Premere ON SCREEN del telecomando
ripetutamente per cambiare il modo di
visualizzazione.
La modalità di visualizzazione cambia nel seguente
ordine: display completo, display abbreviato e
display spento.
Si possono visualizzare le informazioni di funzionamento
di questa unità su un monitor video. Se si visualizzano il
menu SET MENU e le impostazioni dei parametri dei
programmi DSP su un monitor, è molto più facile vedere
le opzioni e i parametri disponibili che sul display del
pannello anteriore dellunità.
y
Se è correntemente in riproduzione una sorgente video, le
indicazioni OSD vengono sovrapposte allimmagine.
Il segnale OSD non è inviato in uscita alla presa REC OUT e
non sarà registrato con alcun segnale video.
•È possibile impostare lOSD in modo che si attivi (sfondo blu)
o si disattivi quando non viene riprodotta una sorgente video
(oppure quando lapparecchiatura sorgente viene spenta)
usando 14 DISPLAY SET di SET MENU (vedere
pagina 46).
Modalità OSD
È possibile modificare la quantità di informazioni
presentata dallOSD.
Display completo
Questa modalità visualizza sempre sul monitor video tutte
le impostazioni dei parametri dei programmi DSP (vedere
pagina 63).
Display abbreviato
Questa modalità visualizza per un breve tempo gli stessi
contenuti del display del pannello anteriore sulla parte
inferiore dello schermo, dopo di che spariscono.
Display spento
Questa modalità visualizza per un breve tempo il
messaggio DISPLAY OFF sulla parte
inferiore dello schermo, facendolo poi sparire.
Successivamente non viene segnalata sullo schermo
alcuna operazione salvo quelle del tasto ON SCREEN.
Display completo Display abbreviato
y
Quando si sceglie la modalità display completo, INPUT l / h,
VOLUME e alcuni altri tipi di informazioni di funzionamento
sono presentati nella parte inferiore dello schermo nello stesso
formato del display del pannello anteriore.
La visualizzazione di SET MENU e del tono di prova appaiono
indipendentemente dalla modalità OSD.
Note
Se si sceglie una sorgente dingresso video collegata sia alle
prese S VIDEO IN, sia alle prese VIDEO IN composito e
ambedue le prese S VIDEO OUT e VIDEO OUT composito
sono collegate a un monitor video, il segnale video è inviato in
uscita sulle prese S VIDEO OUT e VIDEO OUT. Tuttavia,
lOSD è portato soltanto dal segnale S-video. Se non c’è
segnale video in ingresso, lOSD è portato sia dal segnale S-
video, sia da quello video composito.
Se il monitor video di cui si dispone è collegato soltanto alle
prese COMPONENT VIDEO di questa unità, lOSD non
appare. Prestare attenzione a collegare il monitor video di cui si
dispone alle prese COMPONENT VIDEO e alle prese VIDEO
o S VIDEO se si desidera vedere lOSD.
La riproduzione di software video che contiene un segnale di
protezione dalla duplicazione o di segnali video molto
rumorosi può causare immagini instabili.
P01 CONCERT HALL
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
21
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ ALTOPARLANTI
Il SET MENU di questa unità comprende cinque voci SPEAKER SET che vanno impostate secondo il numero di
altoparlanti della configurazione di cui si dispone e della loro grandezza. La tabella che segue è un sommario di queste
voci SPEAKER SET e presenta le impostazioni iniziali e altre impostazioni possibili. Se le impostazioni iniziali non
sono adatte alla configurazione degli altoparlanti di cui si dispone, modificare le impostazioni di SET MENU (vedere
pagina 39).
Sommario delle voci SPEAKER SET da 1A a 1E
Voce Descrizione
Impostazione
iniziale
1A CENTER SP
LRG
1B MAIN SP Seleziona la modalità duscita del canale principale in funzione della grandezza
degli altoparlanti principali. Le impostazioni possibili sono LARGE e SMALL.
LARGE
1C REAR L/R SP Seleziona la modalità duscita del canale posteriore in funzione della grandezza
degli altoparlanti posteriori. Le impostazioni possibili sono LRG (large, grande),
SML (small, piccolo) e NONE (nessuno).
LRG
1D LFE/BASS OUT Seleziona un altoparlante per luscita del segnale LFE e per il segnale dei bassi.
Le impostazioni possibili sono SWFR (subwoofer), MAIN e BOTH.
BOTH
1E MAIN LEVEL
Seleziona il livello duscita per il segnale del canale principale.
Le impostazioni possibili sono Normal e 10 dB.
Normal
Seleziona la modalità di uscita del canale centrale in funzione della grandezza
dellaltoparlante centrale. Le impostazioni possibili sono LRG (large, grande),
SML (small, piccolo) e NONE (nessuno).
22
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI
Questa sezione spiega come regolare i livelli di uscita
degli altoparlanti usando il generatore del tono di prova.
Quando viene effettuata questa regolazione, il livello di
uscita udito dalla posizione di ascolto sarà il medesimo da
ciascun altoparlante. Si tratta di una regolazione
importante per ottenere le migliori prestazioni del
processore del campo sonoro digitale, del decodificatore
Dolby Pro Logic, del decodificatore Dolby Digital e del
decodificatore DTS.
Nota
Quando si usa il tono di prova, scollegare la cuffia che fosse
collegata alla presa PHONES, diversamente lunità non
potrebbe passare alla modalità di prova.
Preparativi
STANDBY
/ON
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
BASS
+
TREBLE
+
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
33
SPEAKERS
AB
1 Premere STANDBY/ON
per accendere
l’alimentazione.
Accendere il monitor
video.
2 Premere SPEAKERS A o
B per selezionare gli
altoparlanti principali da
utilizzare.
Se si stanno usando due coppie
di altoparlanti principali
premere sia A, sia B.
3 Regolare BASS e TREBLE sul pannello
anteriore alla rispettiva posizione centrale e
commutare BASS EXTENSION su OFF.
Uso del tono di prova (TEST
DOLBY SUR.)
Usare il tono di prova per bilanciare i livelli di uscita dei
cinque altoparlanti necessari per un sistema audio
surround. La regolazione del livello di uscita di ciascun
altoparlante va effettuata dalla posizione di ascolto con il
telecomando. Dopo aver completato le regolazioni, usare
VOLUME +/ dalla posizione di ascolto per verificare
che le regolazioni siano soddisfacenti.
Commutare su OFF.
1 Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
AMP/TUN (o DSP/TUN).
2 Premere TEST per emettere il tono di prova.
3 Regolare il volume in modo che il tono di
prova sia udibile.
Il tono di prova viene udito da ciascuno dei seguenti
altoparlanti per 2,5 secondi, nellordine: principale
sinistro, centrale, principale destro, posteriore destro,
e posteriore sinistro.
2,6
5
4
1
3
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
23
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI
Lo stato delluscita del tono di prova è anche
visualizzato sul monitor con una rappresentazione
della stanza di ascolto. Questa immagine è utile per
regolare il livello di ciascun altoparlante.
y
Se 1A CENTER SP su SET MENU è impostato su NONE,
laudio del canale centrale viene automaticamente emesso dagli
altoparlanti principali sinistro e destro.
Nota
Se il tono di prova non è udibile, abbassare il volume, mettere
lunità nella modalità di attesa e verificare i collegamenti
dellaltoparlante.
4 Premere LEVEL
ripetutamente per
selezionare l’altoparlante
da regolare.
y
Quando si preme LEVEL si può anche selezionare
laltoparlante da regolare premendo d. (Premendo u la
selezione viene cambiata in ordine inverso).
y
La qualità del tono dellaltoparlante centrale può essere
regolata usando 5 CENTER GEQ di SET MENU (vedere
pagina 43).
•È possibife aumentare i livelli di uscita degli altoparlanti di
effetto (centrale, posteriore sinistro e posteriore destro) a
+10 dB. Se il livello di uscita di questi altoparlanti è inferiore a
quello degli altoparlanti principali anche dopo che il livello di
uscita è stato aumentato a +10 dB, impostare 1E MAIN
LEVEL di SET MENU a 10 dB (vedere pagina 42). Questa
impostazione diminuisce il livello delluscita degli altoparlanti
principali a circa un terzo del livello normale. Dopo aver
impostato 1E MAIN LEVEL di SET MENU a 10 dB,
regolare nuovamente i livelli degli altoparlanti centrale e
posteriori.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
5 Premere j / i
ripetutamente per
regolare il livello d’uscita
degli altoparlanti di effetto
in modo che il livello di
uscita di ciascun
altoparlante sia il
medesimo.
Durante la regolazione viene emesso il tono di prova
dallaltoparlante selezionato.
6 Quando la regolazione è completa premere
TEST.
Il tono di prova non viene più
emesso e il programma DSP
corrente viene visualizzato sul
display del pannello anteriore e
sul monitor video.
24
RIPRODUZIONE DI BASE
1 Premere STANDBY/ON (o POWER) per
accendere l’alimentazione. Accendere il
monitor video.
Il display del pannello anteriore e il monitor video
presentano per alcuni secondi il livello del volume
principale e quindi passano alla visualizzazione del
programma DSP corrente.
2 Premere SPEAKERS A o
B per selezionare gli
altoparlanti principali da
usare.
Se si usano due coppie di
altoparlanti principali, premere
sia A, sia B.
3 Premere INPUT l / h ripetutamente (oppure
premere uno dei tasti di selezione
dell’ingresso) per selezionare la sorgente
d’ingresso.
La sorgente dingresso corrente è indicata sul
display del pannello anteriore da una freccia.
Il nome della sorgente dingresso corrente e la
modalità dingresso sono visualizzati sul display
del pannello anteriore e sul monitor video per
alcuni secondi.
SPEAKERS
AB
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
5
353
25
6
1
5
6
3
Pannello anteriore
Pannello anteriore
STANDBY
/ON
oppure
telecomando
Sorgente d’ingresso selezionata
Selezionare per riprodurre il segnale da
questa apparecchiatura
DVD: lettore DVD
D-TV/LD: televisore analogico o televisore
digitale/lettore LD
CBL/SAT: televisore via cavo/sintonizzatore
satellite
VCR 1: videoregistratore a cassette 1
VCR 2/DVR: videoregistratore a cassette 2/
videoregistratore digitale
V-AUX: altra apparecchiatura A/V (collegata
alle prese VIDEO AUX sul pannello
anteriore)
PHONO: giradischi
CD: lettore CD
TUNER: sintonizzatore AM/FM
CD-R: registratore CD
MD/TAPE: registratore MD/piastra di
registrazione a cassette
Pannello anteriore
oppure
telecomando
INPUT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
Quando si usa il telecomando, impostare la manopola
di selezione sulla posizione AMP/TUN.
25
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RIPRODUZIONE DI BASE
Selezione di una sorgente collegata alle prese
6CH INPUT
Premere 6CH INPUT finché sul display del pannello
anteriore e sul monitor video viene visualizzato 6CH
INPUT.
6 Uso del processore del campo sonoro
digitale.
Vedere pagina 28.
6CH INPUT
Pannello anteriore
oppure
telecomando
Note
Se sul display del pannello anteriore e sul monitor video è
visualizzato 6CH INPUT non è possibile riprodurre unaltra
sorgente. Per selezionare unaltra sorgente dingresso con
INPUT l / h (oppure con i tasti di selezione dellingresso),
premere 6CH INPUT per spegnere 6CH INPUT sul display
del pannello anteriore e sul monitor video.
Per riprodurre anche una sorgente audio collegata alle prese
6CH INPUT insieme a una sorgente video, prima selezionare la
sorgente video e quindi premere 6CH INPUT.
4 Avviare la riproduzione (oppure selezionare
una stazione) sull’apparecchiatura sorgente.
Fare riferimento alle istruzioni duso
dellapparecchiatura.
5 Regolare il volume al livello di uscita
desiderato.
Se lo si desidera, usare BASS, TREBLE e BASS
EXTENSION ecc. Questi comandi hanno effetto
solo sullaudio degli altoparlanti principali.
BASS
+
TREBLE
+
VOLUME
Pannello anteriore
oppure
telecomando
Pannello anteriore
Nota
Se lapparecchiatura collegata alle prese VCR 1 OUT, VCR 2/
DVR OUT, CD-R OUT e MD/TAPE OUT è spenta, laudio
riprodotto potrebbe essere distorto oppure il volume potrebbe
diminuire. In tal caso accendere lapparecchiatura.
PROGRAM
Pannello anteriore
oppure
telecomando
Silenziamento dell’audio
Premere MUTE sul
telecomando.
Per ripristinare luscita audio
al livello di volume precedente
premere nuovamente MUTE.
y
•È anche possibile annullare il silenziamento premendo un
qualsiasi tasto funzione, quale VOLUME +/.
Durante il silenziamento sul display del pannello anteriore e sul
monitor video viene visualizzato MUTE ON.
Al termine dell’uso di quest’unità
Premere STANDBY/ON (oppure STANDBY)
per mettere questa unità nella modalità di
attesa.
Note sul segnale digitale
Le prese dingresso digitale di questunità sono adatte
anche a segnali digitali campionati a 96 kHz. (Per
avvalersi di questa funzione, usare una sorgente che
fornisca segnali digitali campionati a 96 kHz e impostare
il lettore per luscita digitale. Fare riferimento alle
istruzioni duso del lettore). Quando si invia allingresso
di questunità un segnale digitale campionato a 96 kHz
notare quanto segue.
1. Sul display del pannello anteriore sarà visualizzata
lindicazione che segue.
2. Non è possibile selezionare dei programmi DSP.
Laudio sarà emesso come normale audio stereo a
2 canali soltanto dagli altoparlanti principali sinistro e
destro.
Nota
Se 1B MAIN SP di SET MENU è impostato su SMALL,
oppure 1D LFE/BASS OUT è impostato su BOTH, laudio
sarà anche emesso dal subwoofer.
3. Non è possibile effettuare la regolazione del livello
delluscita degli altoparlanti descritta a pagina 47.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
26
RIPRODUZIONE DI BASE
Funzione BGV (video di
sottofondo)
La funzione BGV consente di combinare unimmagine
video da una sorgente video con un suono da una sorgente
audio. (Per esempio, è possibile lascolto della musica
classica durante la visione di un video).
Selezionare una sorgente dal gruppo video e quindi
selezionare una sorgente dal gruppo audio usando i tasti
di selezione dellingresso sul telecomando. La funzione
BGV non è operativa se si selezionano le sorgenti con
INPUT l / h sul pannello anteriore.
AUTO: in questa modalità, il segnale dingresso è
automaticamente selezionato nellordine che
segue:
1) segnale Dolby Digital o DTS
2) segnale digitale (PCM)
3) segnale analogico
DTS: in questa modalità è selezionato solo il
segnale dingresso digitale codificato in
DTS anche se è contemporaneamente
presente in ingresso un altro segnale.
ANALOG: in questa modalità è selezionato solo il
segnale dingresso analogico anche se è
contemporaneamente presente in ingresso
un segnale digitale.
Note
Se in ingresso sono presenti segnali digitali dalle prese
COAXIAL e OPTICAL, viene selezionato il segnale digitale
dalla presa COAXIAL.
Quando è selezionato AUTO, lunità riconosce
automaticamente il tipo di segnale. Se rileva un segnale Dolby
Digital o DTS, il decodificatore commuta automaticamente
allimpostazione del caso e riproduce una sorgente a 5.1 canali.
Con alcuni lettori di LD e DVD laudio emesso potrebbe
interrompersi nella situazione che segue. La modalità
dingresso è impostata su AUTO. Viene effettuata una ricerca
mentre è in corso la riproduzione del disco codificato con
Dolby Digital o DTS, quindi la riproduzione riprende.
Lemissione dellaudio è interrotta per un momento in quanto il
segnale digitale è stato nuovamente selezionato.
INPUT MODE
Pannello anteriore
oppure
telecomando
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
Modalità d’ingresso
Modalità dingresso e indicazioni
Questunità è dotata di varie prese dingresso. Se
lapparecchiatura di cui si dispone è collegata a più di un
tipo di presa dingresso è possibile impostare la priorità
del segnale dingresso.
Quando questa unità viene accesa, la modalità dingresso
viene impostata in funzione di 8 INPUT MODE di SET
MENU (per i dettagli vedere a pagina 44).
Premere ripetutamente INPUT MODE
(oppure il tasto di selezione dell’ingresso
che è stato premuto per selezionare la
sorgente d’ingresso sul telecomando) finché
la modalità d’ingresso desiderata è
visualizzata sul display del pannello
anteriore e sul monitor video.
27
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RIPRODUZIONE DI BASE
Note sulla riproduzione di una
sorgente LD
Per software LD che non contiene colonna sonora
digitale, collegare il lettore LD alle prese analogiche e
impostare la modalità dingresso su AUTO o
ANALOG.
Se il lettore LD trasmette un segnale con un sistema
non standard, questunità non è in grado di rilevare il
segnale Dolby Digital o DTS. In tal caso, il
decodificatore commuta automaticamente a PCM o
analogico.
Alcune apparecchiature A/V, come un lettore LD,
inviano in uscita diversi segnali audio tramite le prese
analogiche e digitali. Cambiare la modalità dingresso
secondo il caso.
Durante il funzionamento del lettore LD e la
riproduzione di un disco codificato con Dolby Digital,
se si passa dalla funzione di pausa o di avanzamento
del capitolo alla riproduzione normale, è possibile
sentire per un istante laudio PCM o analogico prima
che venga riprodotto laudio Dolby Digital.
Note sulla riproduzione di una
sorgente codificata con DTS
Se i dati digitali in uscita del lettore sono stati
elaborati in qualche modo, potrebbe non essere
possibile eseguire la decodifica DTS anche se si
effettua un collegamento digitale tra questa unità e il
lettore.
Se si riproduce una sorgente codificata con un segnale
DTS e si imposta la modalità dingresso su ANALOG,
lunità riproduce il rumore di un segnale DTS che non
è stato elaborato. Quando si desidera riprodurre una
sorgente DTS, prestare attenzione a collegare la
sorgente a una presa dingresso digitale e impostare la
modalità dingresso su AUTO o DTS.
Se la modalità dingresso viene commutata su
ANALOG mentre è in corso la lettura di una sorgente
codificata con segnale DTS, lunità non riproduce
alcun audio.
Se si riproduce una sorgente codificata con DTS e si
imposta la modalità dingresso su AUTO, prima ci sarà
un breve rumore mentre lunità riconosce il segnale
DTS e attiva il decodificatore DTS. Questo non è un
guasto e può essere evitato impostando
preventivamente la modalità dingresso su DTS.
Se si continua a riprodurre una sorgente codificata con
DTS con la modalità dingresso sempre su AUTO,
questunità passa automaticamente alla modalità di
decodifica DTS per evitare la generazione di rumore
nel corso del funzionamento successivo. (Sul display
del pannello anteriore si accende lindicatore t).
Lindicatore t lampeggia subito dopo che la
riproduzione di una sorgente codificata con DTS è
terminata. Quando questo indicatore lampeggia è
possibile riprodurre soltanto una sorgente codificata
con DTS. Se si desidera riprodurre subito una sorgente
PCM normale, impostare di nuovo la modalità
dingresso su AUTO.
Lindicatore t lampeggia quando la modalità
dingresso è impostata su AUTO e viene eseguita una
funzione di ricerca o di salto mentre viene riprodotta
una sorgente codificata con segnale DTS. Se queste
condizioni permangono per 30 o più secondi, lunità
passa automaticamente dalla modalità di decodifica
DTS alla modalità dingresso segnale digitale PCM e
lindicatore t si spegnerà.
28
RIPRODUZIONE DI BASE
Selezione di un programma di
campo sonoro
È possibile rendere lascolto più reale selezionando un
programma DSP. Per dettagli a proposito di ciascun
programma, vedere le pagine da 57 a 60.
2 Selezionare il programma desiderato con i
tasti numerici prima che l’indicatore si
spenga (oppure premere ripetutamente
PROGRAM l / h sul pannello anteriore).
Per selezionare il sottoprogramma Spectacle, per
esempio, premere ripetutamente MOVIE
THEATER 1.
Il nome del programma selezionato appare sul
display del pannello anteriore e sul monitor video.
1 Premere DSP sul
telecomando.
Lindicatore si accende per
circa tre secondi.
y
Se la manopola di selezione è impostata sulla posizione DSP/
TUN, saltare questo passo.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
1
2
PROGRAM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
Telecomando
Pannello anteriore
telecomando
Gruppo di programmi
Nome del programma (sottoprogramma)
oppure
Note
Scegliere un programma DSP in funzione delle proprie
preferenze dascolto e non in funzione del nome del
programma stesso. Lacustica della stanza di ascolto influenza
il programma DSP. Minimizzare le riflessioni del suono nella
stanza per massimizzare leffetto creato dal programma.
Quando si seleziona una sorgente dingresso, questunità
seleziona automaticamente lultimo programma DSP usato con
tale sorgente.
Quando questunità è posta nella modalità di attesa, la sorgente
e il programma DSP correnti vengono memorizzati e vengono
automaticamente selezionati quando lalimentazione viene
riaccesa.
Se quando la modalità dingresso è impostata su AUTO è
presente in ingresso un segnale Dolby Digital o DTS, il
programma DSP passa automaticamente al programma di
decodifica del caso.
Quando una sorgente mono viene riprodotta con PRO LOGIC/
Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, non c’è alcun audio
dagli altoparlanti principali e posteriori. Laudio viene emesso
soltanto dallaltoparlante centrale. Tuttavia se 1A CENTER
SP di SET MENU è impostato sulla posizione NONE, laudio
del canale centrale viene emesso dagli altoparlanti principali.
Quando si seleziona una sorgente collegata alle prese 6CH
INPUT di questunità, il processore del campo sonoro digitale
non può essere usato.
Quando in ingresso a questunità sono presenti segnali digitali
campionati a di 96 kHz, nessun programma DSP può essere
selezionato. In tal caso laudio viene soltanto emesso dagli
altoparlanti principali destro e sinistro come normale stereo a
due canali.
29
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RIPRODUZIONE DI BASE
Decodificatore Dolby Digital
Matrix 6.1 o DTS ES
Se si desidera usare il software Dolby Digital Surround
EX o DTS ES, premere 6.1/ES per attivare il
decodificatore Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES (per i
dettagli vedere 12 6.1/ES AUTO a pagina 45 e 60).
EFFECT
L’indicatore “ c si accende.
Virtual CINEMA DSP e SILENT
CINEMA DSP
È possibile usufruire del campo sonoro Virtual CINEMA
DSP impostando 1C REAR L/R SP di SET MENU su
NONE. Lelaborazione del campo sonoro passa alla
modalità Virtual CINEMA DSP in funzione del
programma DSP selezionato. Virtual CINEMA DSP si
avvale degli altoparlanti principali. È anche possibile
ascoltare SILENT CINEMA DSP collegando la cuffia
alla presa PHONES mentre il processore del campo
sonoro digitale è attivo.
Note
Nei casi che seguono, questunità non è in modalità virtual
CINEMA DSP anche se 1C REAR L/R SP è impostato su
NONE:
quando è selezionato il programma 5ch Stereo, DOLBY
DIGITAL/Normal o DTS/Normal;
quando leffetto audio è disattivato;
quando come sorgente dingresso è selezionato 6CH INPUT;
quando in ingresso a questunità ci sono segnali digitali
campionati a 96 kHz;
quando viene riprodotta la sorgente Dolby Digital
KARAOKE;
quando si usa il tono di prova; oppure
quando è collegata la cuffia.
Telecomando
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
SLEEP
Riproduzione stereo normale
Premere EFFECT per disattivare l’effetto
audio per avere la riproduzione stereo
normale.
Premere nuovamente EFFECT per riattivare leffetto
audio.
Pannello anteriore
oppure
telecomando
y
Se la manopola di selezione è impostata su una posizione
diversa da DSP/TUN, prima premere DSP e quindi EFFECT
sul telecomando.
Note
Se si disattiva leffetto audio, non viene emesso audio dagli
altoparlanti centrale e posteriori.
Se leffetto audio viene disattivato quando c’è in uscita un
segnale Dolby Digital o DTS, la gamma dinamica del segnale
viene automaticamente compressa e laudio dei canali centrale
e posteriori viene mixato e inviato alluscita per gli altoparlanti
principali.
Quando si disattiva leffetto audio o se si imposta 10B D-
RANGE di SET MENU su MIN, il volume può diminuire
considerevolmente. In tal caso attivare leffetto audio.
30
SINTONIA
Collegamento delle antenne
Questunità comprende antenne AM e FM interne. In generale queste antenne dovrebbero fornire un segnale
sufficientemente forte.
Collegare correttamente ciascuna antenna ai connettori corrispondenti.
Antenna AM a
telaio (fornita)
Antenna FM
interna (fornita)
Terra (connettore GND)
Per migliorare la sicurezza e
minimizzare linterferenza, collegare il
connettore GND dellantenna a un buon
punto di messa a terra. Un buon punto
di messa a terra è unasta di metallo
conficcata in un terreno umido.
Collegamento dell’antenna FM
interna
Collegare lantenna FM interna fornita al connettore 75
UNBAL. FM ANT.
Nota
Non collegare contemporaneamente unantenna FM esterna e
lantenna FM interna.
DIGITAL OUTPUT
TUNER
DIGITAL INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
CBL
/SAT
(Modello per l’Europa)
5
4
1
2
3
Collegamento dell’antenna AM a
telaio
Supporto dell’antenna
1 Tenere premuta la linguetta per aprire il foro
del connettore.
2 Inserire i conduttori dell’antenna AM a telaio
nei connettori AM ANT e GND.
3 Lasciare che la linguetta bloccando i
conduttori.
Tirare leggermente i conduttori per verificare che il
collegamento sia saldo.
4 Montare l’antenna AM a telaio sull’apposito
supporto.
5 Orientare l’antenna AM a telaio in modo da
ottenere la ricezione migliore.
y
Lantenna AM a telaio può essere smontata dal supporto e
fissata a una parete ecc.
Note
Lantenna AM a telaio dovrebbe essere posizionata distante da
questunità.
Lantenna AM a telaio dovrebbe sempre essere collegata,
anche se allunità è collegata unantenna AM esterna.
Unantenna esterna correttamente installata fornisce
una ricezione migliore di una interna. Se la qualità
della ricezione è insoddisfacente, potrebbe venire
migliorata da unantenna esterna. Per informazioni
sulle antenne esterne rivolgersi al rivenditore o centro
di assistenza YAMAHA più vicino.
31
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIA
Sintonia automatica (o manuale)
La sintonia automatica è efficace quando i segnali delle
stazioni sono forti e non c’è interferenza.
1 Premere INPUT l / h per
selezionare TUNER come
sorgente d’ingresso.
2 Premere FM/AM per selezionare la banda di
ricezione.
Sul display del pannello anteriore viene visualizzato
FM o AM.
y
Se il segnale è debole e la ricerca di sintonia non si arresta in
corrispondenza alla stazione desiderata usare la sintonia
manuale.
Quando è sintonizzata una stazione lindicatore TUNED si
accende e la frequenza della stazione ricevuta viene
visualizzata sul display del pannello anteriore. Se viene
ricevuta una stazione RDS che fornisce il servizio dei dati PS,
sul display del pannello anteriore è visualizzato il nome della
stazione invece della frequenza.
Se il segnale della stazione desiderata è debole, è
necessario sintonizzarla manualmente.
3 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) in modo che l’indicatore “AUTO” sul
display del pannello anteriore si spenga.
INPUT
FM/AM
oppure
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
1
23
Si accende
Spegnere questo indicatore.
4 Premere PRESET/TUNING l oppure h una
volta per avviare la sintonia automatica.
Premere h per sintonizzare
una frequenza più alta, oppure
premere l per sintonizzare
una frequenza più bassa.
Premere nuovamente lo stesso
tasto se la ricerca di sintonia
non si arresta in
corrispondenza alla stazione
desiderata.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Spegnere questo indicatore.
4 Premere PRESET/TUNING l / h per
sintonizzare manualmente la stazione
desiderata.
Mantenere premuto il tasto per
continuare la ricerca di
sintonia.
Nota
La sintonia manuale di una stazione FM cambierà
automaticamente la modalità di ricezione a mono per
migliorare la qualità del segnale.
AUTO
Si spegne
Se in prossimità dellindicazione della banda
vengono visualizzati sul display del pannello
anteriore due punti (:) premere PRESET/TUNING
(EDIT) per spegnerli.
PRESET/
TUNING
3 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) in modo che l’indicatore “AUTO” si
accenda sul display del pannello anteriore.
Se in prossimità dellindicazione della banda
vengono visualizzati sul display del panello
anteriore due punti (:) premere PRESET/TUNING
(EDIT) per spegnerli.
32
SINTONIA
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
ZONE 2
dB
ms
SL
ESLEEP
FM/AM
Preselezione delle stazioni
Preselezione automatica delle
stazioni (per stazioni RDS)
Si può usare la funzione di sintonia di preselezione
automatica per memorizzare le stazioni RDS. Questa
funzione permette allunità di sintonizzare
automaticamente le stazioni RDS il cui segnale è forte e
di memorizzare in sequenza un massimo di 40 di queste
stazioni (5 gruppi di 8 stazioni). (Per i dettagli sulle
stazioni RDS vedere alle pagine 35 37.) Questa
funzione permette di sintonizzare facilmente qualsiasi
stazione preselezionata selezionando il numero
corrispondente (vedere pagina 33).
1 Premere FM/AM per selezionare la banda
FM.
2 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) in modo che si accenda l’indicatore
“AUTO” sul display del pannello anteriore.
Note
Eventuali dati corrispondenti a un numero di stazione
preselezionata vengono cancellati quando in corrispondenza
allo stesso numero viene memorizzata una nuova stazione.
Si può sostituire manualmente una stazione preselezionata con
unaltra stazione FM o AM, semplicemente seguendo la
procedura della sezione Preselezione manuale delle stazioni
a pagina 33.
Se il numero delle stazioni ricevute non arriva a E8, la sintonia
di preselezione automatica si è arrestata automaticamente dopo
aver effettuato la ricerca di tutte le stazioni.
La sintonia di preselezione automatica memorizza soltanto le
stazioni RDS il cui segnale è sufficientemente forte. Se la
stazione che si desidera salvare ha un segnale debole,
sintonizzarla manualmente in modalità mono e salvarla usando
la procedura di Preselezione manuale delle stazioni a
pagina 33. (In certi casi, questa unità non è in grado di ricevere
una stazione che potrebbe essere ricevuta tramite la sintonia
automatica. Ciò è dovuto al fatto che questa unità riceve un
notevole volume di dati PI (identificazione del programma)
insieme al segnale della stazione).
Opzioni della sintonia di preselezione
automatica
Si può impostare il numero di preselezione dal quale
lunità salverà le stazioni RDS e/o inizierà la sintonia di
frequenze inferiori. Prima che inizi la sintonia di
preselezione automatica (dopo aver premuto MEMORY
al passo 3), procedere come segue.
1. Premere A/B/C/D/E e PRESET/TUNING l / h per
impostare il numero preselezionato in corrispondenza
del quale sarà salvata la prima stazione. La sintonia di
preselezione automatica si arresterà quando sono state
memorizzate tutte le stazioni fino a E8.
2. Premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnere i
due punti (:), quindi premere PRESET/TUNING l
per iniziare la sintonia verso le frequenze inferiori.
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati
salvati siano persi anche se lunità è posta in modalità
di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla
presa c.a. oppure lalimentazione viene a mancare
temporaneamente a causa di uninterruzione della rete.
Tuttavia, se lalimentazione manca per più di una
settimana, le stazioni preselezionate potrebbero essere
cancellate. In tal caso memorizzare nuovamente le
stazioni usando le procedure di preselezione.
Si accende
3 Premere e mantenere premuto per più di tre
secondi MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Gli indicatori del numero preselezionato, di
MEMORY e di AUTO lampeggiano. Quindi,
dopo circa cinque secondi, la sintonia di
preselezione automatica inizia dalla frequenza
correntemente selezionata verso le frequenze più
alte.
Quando la sintonia di preselezione automatica è
terminata, il display del pannello anteriore mostra la
frequenza dellultima stazione preselezionata.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
23
33
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIA
Preselezione manuale delle
stazioni
È anche possibile salvare manualmente un massimo di 40
stazioni (5 gruppi di 8 stazioni).
1 Sintonizzare una stazione.
Per istruzioni sulla sintonia vedere pagina 31.
2 Premere MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Lindicatore MEMORY lampeggia per circa
cinque secondi.
5 Mentre l’indicatore “MEMORY” lampeggia,
premere MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Sul display del pannello
anteriore vengono visualizzati
la banda della stazione, la
frequenza, il gruppo e il
numero selezionato.
2
1
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
A/B/C/D/E
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
Indica che la stazione visualizzata è stata salvata
come A1.
6 Ripetere i passi da 1 a 5 per salvare altre
stazioni.
Note
Eventuali dati corrispondenti a un numero di stazione
preselezionata esistente vengono cancellati quando in
corrispondenza allo stesso numero viene memorizzata una
nuova stazione.
Insieme alla frequenza della stazione è salvata anche la
modalità di ricezione (stereo o mono).
Sintonia di una stazione
preselezionata
Si può sintonizzare una qualsiasi stazione desiderata
semplicemente selezionando il numero di stazione
preselezionata con il quale è stata salvata.
Si può anche sintonizzare una stazione preselezionata con
il telecomando. Impostare la manopola di selezione sulla
posizione AMP/TUN e premere TUNER per selezionare
TUNER come sorgente di ingresso.
Lampeggia
3 Mentre l’indicatore “MEMORY” lampeggia,
premere ripetutamente A/B/C/D/E per
selezionare un gruppo di stazioni
preselezionate (da A a E).
La lettera del gruppo e i due punti (:) vengono
visualizzati sul display del pannello anteriore in
prossimità dellindicazione della banda.
4 Mentre l’indicatore “MEMORY” lampeggia,
premere PRESET/TUNING l / h per
selezionare il numero di una stazione
preselezionata (da 1 a 8).
Premere h per selezionare un
numero superiore di stazione
preselezionata. Premere l per
selezionare un numero
inferiore di stazione
preselezionata.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
2,5
3
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
34
SINTONIA
1 Premere A/B/C/D/E per selezionare il gruppo
di stazioni preselezionate.
La lettera del gruppo preselezionato è visualizzata
sul display del pannello anteriore e cambia ogni volta
che si preme A/B/C/D/E.
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITALDIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITALDOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENTPRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES6.1/ES
PCMPCM
PRO LOGICPRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUALVIRTUAL
PS
PTYPTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
NEWS INFO AFFNEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY T
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
Scambio delle stazioni
preselezionate
È possibile scambiare luna con laltra lassegnazione di
due stazioni preselezionate. Lesempio che segue
descrive la procedura per scambiare la stazione
preselezionata E1 con A5.
1 Sintonizzare la stazione preselezionata “E1”.
Vedere Sintonia di una stazione preselezionata a
pagina 33.
2 Premere e mantenere premuto per più di tre
secondi PRESET/TUNING (EDIT).
Gli indicatori E1 e MEMORY sul display del
pannello anteriore lampeggiano.
3 Sintonizzare la stazione preselezionata “A5”
usando i tasti sul pannello anteriore.
Gli indicatori A5 e MEMORY sul display del
pannello anteriore lampeggiano.
4 Premere nuovamente PRESET/TUNING
(EDIT).
Le stazioni salvate nelle due posizioni preselezionate
sono scambiate.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
SL
Pannello anteriore
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Pannello anteriore
oppure
telecomando
2 Premere PRESET/TUNING l / h (oppure
PRESET –/+) per selezionare il numero (da 1
a 8) di una stazione preselezionata.
Sul display del pannello anteriore sono visualizzati il
gruppo e il numero preselezionato, la banda della
stazione, la frequenza e si accende lindicatore
TUNED.
oppure
Mostra che lo scambio delle
stazioni è stato effettuato.
telecomando
y
Se il numero di codice 0023 è stato impostato per la
posizione AMP/TUN (o DSP/TUN), è possibile selezionare il
numero della stazione preselezionata con i tasti numerici (da 1
a 8) sul telecomando.
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY
DIGITAL
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DIGITAL
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
35
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS
RDS (Radio Data System = sistema dei dati radio) è un
sistema di trasmissione fornito dalle stazioni FM in molti
paesi. Le stazioni che usano questo sistema trasmettono
un flusso di dati non percepibili in aggiunta al normale
segnale radio.
I dati RDS contengono varie informazioni, quali PI
(identificazione del programma), PS (nome del servizio
del programma), PTY (tipo del programma), RT (testo
radio), CT (indicazione dellora), EON (altre reti
migliorate), ecc. La funzione RDS è effettuata tra le
stazioni di rete.
Descrizione dei dati RDS
Lapparecchio può ricevere i dati PI, PS, PTY, RT, CT e
EON quando si ricevono le stazioni delle trasmissioni
RDS.
Modalità PS (nome del servizio
del programma):
È visualizzato il nome della stazione RDS che si sta
ricevendo.
Modalità PTY (tipo del
programma):
È visualizzato il tipo del programma sulla stazione RDS
che si sta ricevendo. Ci sono 15 tipi di programmi per
classificare le stazioni RDS. È possibile far cercare a
questa unità una stazione che sta trasmettendo un
programma del tipo desiderato. Per i dettagli vedere a
pagina 36.
Modalità RT (testo radio):
Le informazioni sul programma (quali il titolo del brano,
il nome del cantante, ecc.) trasmesso dalla stazione RDS
che si sta ricevendo sono visualizzate con un massimo di
64 caratteri alfanumerici, incluso il segno della dieresi.
Se si usano altri caratteri per i dati RT, questi sono
sostituiti da trattini di sottolineatura.
Modalità CT (indicazione
dell’ora):
Lora attuale è visualizzata ed aggiornata ogni minuto. Se
i dati casualmente si interrompono, potrebbe apparire
CT WAIT.
Modalità EON (altre reti
migliorate):
Vedere a pagina 37.
Modifica della modalità RDS
Questa unità dispone di quattro modalità di
visualizzazione dei dati RDS. Quando si riceve una
stazione RDS, gli indicatori della modalità PS, PTY, RT
e/o CT che corrispondono ai servizi dei dati RDS forniti
dalla stazione si accendono sul display del pannello
anteriore. Premere ripetutamente RDS MODE/FREQ per
cambiare la modalità di visualizzazione tra i dati RDS
forniti dalla stazione trasmittente nellordine indicato nel
seguito. Laccensione dellindicatore rosso accanto
allindicatore della modalità RDS indica che ora è stata
selezionata la modalità RDS corrispondente.
Note
Durante la ricezione di una stazione RDS non premere RDS
MODE/FREQ finché uno o più indicatori della modalità RDS
si accendono sul display. Se si preme il tasto prima che gli
indicatori si accendono sul display, la modalità non può essere
modificata. Ciò è dovuto al fatto che lunità non ha ancora
ricevuta tutti i dati RDS sulla stazione.
I dati RDS che non sono forniti dalla stazione non possono
essere selezionati.
Il servizio dei dati RDS non può essere usato da questa unità se
il segnale ricevuto non è sufficientemente forte. In particolare
la modalità RT richiede una notevole quantità di dati da
ricevere, perciò è possibile che la modalità RT non possa
essere visualizzata anche se altre modalità RDS (PS, PTY,
ecc.) sono visualizzate.
Talvolta i dati RDS non possono essere ricevuti in scadenti
condizioni di ricezione. In tal caso premere TUNING MODE
in modo che lindicatore AUTO scompaia dal display.
Benché la modalità di ricezione si sia modificata in quella
monofonica con questa operazione, quando si passa alla
modalità di visualizzazione RDS, i dati RDS potrebbero essere
visualizzati.
Se la potenza del segnale si è indebolita a causa di
uninterferenza esterna durante la ricezione di una stazione
RDS, il servizio di dati RDS potrebbe essere improvvisamente
interrotto e ...WAIT appare sul display del pannello
anteriore.
Modalità PS
Modalità PTY
Modalità RT
Modalità CT
Modalità di
visualizzazione
della frequenza
RDS MODE
/FREQ
36
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS
Funzione PTY SEEK
Se si seleziona il tipo di programma desiderato, lunità
ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS
preselezionate che stanno trasmettendo un programma
del tipo richiesto.
1 Premere PTY SEEK MODE per portare
l’unità nella modalità PTY SEEK.
Il tipo di programma della stazione ricevuta o
NEWS lampeggia sul display del pannello
anteriore.
Cancellazione della funzione
Premere due volte PTY SEEK MODE.
Tipi di programma nella modalità
PTY
Ci sono 15 tipi di programmi per classificare le stazioni
RDS.
NEWS Notiziario
AFFAIRS
Attualità
INFO Informazioni di carattere generale
SPORT Sport
EDUCATE Educazione
DRAMA
Teatro
CULTURE Cultura
SCIENCE Scienza
VARIED Intrattenimento leggero
POP M
Musica pop
ROCK M
Musica rock
M.O.R. M Musica moderata (di facile ascolto)
LIGHT M Classici leggeri
CLASSICS Classici seri
OTHER M Altra musica
PTY SEEK
MODE
START
VIRTUAL
VIRTUAL
PRESET/
TUNING
PTY SEEK
MODE START
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZZONE 2
dB
ms
SSLEEP
2
13
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
Lampeggia
2 Premere PRESET/TUNING l / h per
selezionare il tipo di programma desiderato.
Sul display del pannello anteriore appare il tipo di
programma selezionato.
3 Premere PTY SEEK START per cominciare la
ricerca di tutte le stazioni RDS
preselezionate.
Il tipo di programma selezionato lampeggia e
durante la ricerca della stazioni si accende
lindicatore PTY HOLD sul display del pannello
anteriore.
Si accende
Il tipo di programma
selezionato lampeggia.
Se si trova una stazione che sta trasmettendo un
programma del tipo desiderato, lunità si arresta
su quella stazione.
Se la stazione richiamata non è quella desiderata,
premere di nuovo PTY SEEK START. Lunità
comincia la ricerca di unaltra stazione che sta
trasmettendo un programma dello stesso tipo.
37
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS
Funzione EON
Questa funzione usa il servizio di dati EON (Enhanced
Other Networks = altre reti migliorate) sulla rete di
stazioni RDS. Se si seleziona semplicemente il tipo di
programma desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS o
SPORT), lunità ricerca automaticamente tutte le stazioni
RDS preselezionate che sono programmate per
trasmettere un programma del tipo richiesto e passa dalla
stazione che si sta ricevendo al momento alla stazione
nuova quando la trasmissione inizia.
Nota
Questa funzione può essere usata soltanto quando si sta
ricevendo una stazione RDS che fornisce il servizio di dati
EON. Quando si sta ricevendo una stazione del genere, si
accende lindicatore EON sul display del pannello anteriore.
1 Prestare attenzione che si accenda
l’indicatore “EON” sul display del pannello
anteriore.
Se così non fosse, sintonizzare unaltra stazione
RDS in modo che si accenda.
2 Premere ripetutamente EON per selezionare
il tipo di programma desiderato (NEWS,
INFO, AFFAIRS o SPORT).
Sul display del pannello anteriore si accende
lindicatore corrispondente al nome del tipo di
programma selezionato.
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
EON
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
Si accende
Se una stazione preselezionata inizia a trasmettere
un programma del tipo selezionato, lunità passa
automaticamente dal programma che si sta
ricevendo al momento a quel programma.
Lindicatore per il nome del tipo di programma
lampeggia.
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
Lampeggia
Terminata la trasmissione del programma
richiesto, viene richiamata la stazione ricevuta
precedentemente (o un altro programma sulla
stessa stazione).
Cancellazione di questa funzione
Premere ripetutamente EON finché sul display del
pannello anteriore non si accende nessun nome del tipo di
programma.
38
Le regolazioni della registrazione e altre operazioni sono
effettuate dalle apparecchiature di registrazione. Fare
riferimento alle corrispondenti istruzioni duso.
1 Accendere l’alimentazione dell’unità e di
tutte le apparecchiature collegate.
2 Selezionare l’apparecchiatura sorgente da
cui si desidera registrare.
Note
Effettuare una prova prima di avviare la registrazione vera e
propria.
Quando questunità è nella modalità di attesa non è possibile
registrare usando apparecchiature collegate tramite di essa.
Limpostazione di BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, 3 L/R BALANCE di SET MENU e i programmi
DSP non hanno effetto sulla registrazione.
Non è possibile registrare una sorgente collegata alle prese
6CH INPUT di questunità.
I segnali S-video e video composito transitano in modo
indipendente attraverso i circuiti video di questa unità. Quindi,
quando si registrano o si riversano dei segnali video, se
lapparecchiatura sorgente di video è collegata in modo da
fornire solo il segnale S-video (o solo il segnale video
composito) è possibile registrare con il VCR di cui si dispone
solo un segnale S-video (o video composite).
Una determinata sorgente dingresso non viene inviata in
uscita sullo stesso canale REC OUT. (Per esempio, il segnale
in ingresso da VCR1 IN non è inviato in uscita su VCR 1
OUT).
Informarsi a proposito delle leggi sui diritti di autore della
propria nazione prima di registrare dischi, CD, radio ecc. La
registrazione di materiale tutelato da diritti dautore può
violare le leggi pertinenti.
Se si riproduce una sorgente video che usa segnali
codificati per impedirne la copia, tali segnali possono
causare dei disturbi sullimmagine.
Considerazioni particolari per la
registrazione di software DTS
Il segnale DTS è un flusso di bit digitale. Se si tenta di
registrare digitalmente il flusso di bit DTS verrà
registrato del rumore. Conseguentemente se si desidera
usare questa unità per registrare delle sorgenti che
comprendono segnali DTS, osservare le indicazioni ed
effettuare le impostazioni che seguono.
Per LD, DVD e CD codificati in DTS
È possibile registrare solo segnali audio analogici a due
canali come segue.
LD
Impostare le uscite sinistra e destra del lettore di LD
di cui si dispone sulla colonna sonora analogica.
DVD
Usare il menu del disco per impostare le uscite audio
sinistra e destra mixate a due canali sulla colonna
sonora PCM o Dolby Digital.
CD
Il segnale DTS registrato sui CD può essere inviato in
uscita soltanto come flusso di bit digitale e quindi non
può essere registrato.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
REGISTRAZIONE DI BASE
INPUT
2
pannello anteriore
oppure
telecomando
3 Avviare la lettura (o selezionare una
stazione) sull’apparecchiatura sorgente.
4 Avviare la registrazione sull’apparecchiatura
di registrazione.
39
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
USO AVANZATO
SET MENU consiste di 15 voci che comprendono
limpostazione della modalità degli altoparlanti,
lequalizzatore grafico centrale e le funzioni di
inizializzazione dei parametri. Scegliere la voce del caso e
impostare o selezionare i valori desiderati.
y
•È possibile impostare le voci di SET MENU durante la
riproduzione di una sorgente.
S consiglia di impostare le voci di SET MENU usando un
monitor video. Durante limpostazione delle voci è più agevole
leggere sul monitor video che sul display del pannello anteriore.
Nota
Lindicazione sul display del pannello anteriore è
labbreviazione dellOSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
5 CENTER GEQ
6 INPUT RENAME
7 I/O ASSIGNMENT
8 INPUT MODE
9 PARAM. INI
10 DOLBY D. SET
10A LFE LEVEL
10B D-RANGE
11 DTS LFE LEVEL
12 6.1/ES AUTO
13 SP DELAY TIME
14 DISPLAY SET
15 MEMORY GUARD
Impostazione delle voci di SET
MENU
Le impostazioni devono essere effettuate con il
telecomando.
Nota
Limpostazione di alcune voci richiede dei passi aggiuntivi.
1 Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
AMP/TUN (o DSP/TUN).
2 Premere SET MENU per entrare in SET
MENU.
3 Premere ripetutamente u/d per selezionare
la voce (da 1 a 15) che si desidera impostare.
y
Premendo ripetutamente SET MENU si possono selezionare le
voci nello stesso ordine che premendo d.
4 Premere una volta j o i per passare alla
modalità di impostazione della voce
selezionata.
Sul monitor video o sul display del pannello
anteriore viene visualizzata lultima impostazione
effettuata.
3,6
4,5
1
2
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
–/+ Enter
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
/+ Enter
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
40
SET MENU
1
SPEAKER SET (impostazione
delle modalità degli altoparlanti)
Usare questa funzione per selezionare delle modalità di
uscita adatte alla configurazione di altoparlanti di cui si
dispone. La modalità di uscita deve essere impostata
quando si utilizza un subwoofer.
Note
Quando in ingresso a questa unità sono presenti dei segnali
digitali campionati a 96 kHz è possibile effettuare delle
impostazioni di livello nelle voci 1B e 1D, ma quelle delle voci
1A, 1C e 1E non hanno effetto.
Quando come sorgente dingresso è selezionato 6CH INPUT,
le impostazioni di livello delle voci da 1A e 1E non hanno
effetto.
1A CENTER SP (modalità
dell’altoparlante centrale)
Aggiungendo un altoparlante centrale alla configurazione
di cui si dispone, lunità è in grado di fornire una buona
localizzazione del dialogo per molti ascoltatori e una
ottima sincronizzazione dellaudio e delle immagini.
LOSD visualizza un altoparlante centrale grande,
piccolo, o mancante in funzione di come viene impostata
questa voce.
Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NONE (nessuno)
Impostazione preselezionata: LRG
LRG
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
altoparlante centrale grande. Tutta la gamma del segnale
del canale centrale è inviata allaltoparlante centrale.
SML
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
altoparlante centrale piccolo. I segnali di bassa frequenza
(uguali o inferiori a 90 Hz) del canale centrale sono
inviati agli altoparlanti selezionati da 1D LFE/BASS
OUT.
In funzione della voce, premere u/d per selezionare
una scelta successiva.
5 Premere ripetutamente j / i per modificare
l’impostazione della voce.
6 Premere ripetutamente u/d finché è
visualizzato il programma DSP corrente,
oppure premere semplicemente uno dei tasti
di gruppo di programmi DSP per uscire dal
SET MENU.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati
salvati siano persi anche se lunità è posta in modalità
di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla
presa c.a. oppure lalimentazione viene a mancare
temporaneamente a causa di uninterruzione della rete.
Tuttavia, se lalimentazione manca per più di una
settimana, le impostazioni di SET MENU che sono
state modificate saranno ripristinate ai valori
preselezionati in stabilimento. In tal caso modificare
nuovamente questi valori.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE ON
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
oppure
41
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
NONE
Selezionare questa impostazione se non si dispone di un
altoparlante centrale. Tutti i segnali per il canale centrale
sono inviati agli altoparlanti principali sinistro e destro.
1B MAIN SP (modalità
altoparlanti principali)
LOSD visualizza degli altoparlanti grandi o piccoli in
funzione di come è impostata questa voce.
Scelte: LARGE, SMALL
Impostazione preselezionata: LARGE
LARGE
Selezionare questa impostazione se si dispone di
altoparlanti principali grandi. La gamma completa dei
segnali dei canali principali destro e sinistro è inviata agli
altoparlanti principali sinistro e destro.
SMALL
Selezionare questa impostazione se si dispone di
altoparlanti principali piccoli. I segnali di bassa frequenza
(uguale o inferiore a 90 Hz) dei canali principali sono
inviati agli altoparlanti selezionati da 1D LFE/BASS
OUT.
Nota
Selezionando MAIN su 1D LFE/BASS OUT i segnali di
bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) del canale
principale sono inviati agli altoparlanti principali, anche se la
modalità dellaltoparlante principale è stata impostata su
SMALL.
1C REAR L/R SP (modalità
altoparlanti posteriori)
LOSD visualizza altoparlanti posteriori grandi, piccoli o
mancanti in funzione di come viene impostata questa
voce.
Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NONE (nessuno)
Impostazione preselezionata: LRG
LRG
Selezionare questa impostazione se si dispone di
altoparlanti posteriori sinistro e destro grandi, o se agli
altoparlanti posteriori è collegato un subwoofer
posteriore. La gamma completa del segnale dei canali
posteriori è inviata agli altoparlanti posteriori sinistro e
destro.
SML
Selezionare questa impostazione se si dispone di
altoparlanti posteriori sinistro e destro piccoli. I segnali di
bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) dei canali
posteriori sono inviati agli altoparlanti selezionati da 1D
LFE/BASS OUT.
NONE
Selezionare questa impostazione se non si dispone di
altoparlanti posteriori.
y
Questa unità può essere posta nella modalità Virtual CINEMA
DSP impostando 1C REAR L/R SP su NONE.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
42
SET MENU
1D LFE/BASS OUT (modalità
uscita effetti a bassa frequenza)
I segnali LFE sono gli effetti a bassa frequenza presenti
quando questa unità decodifica un segnale Dolby Digital
o DTS. Per segnali di bassa frequenza si intende segnali
di frequenza uguale o inferiore a 90 Hz.
Scelte: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH
Impostazione preselezionata: BOTH
SWFR
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
subwoofer. I segnali LFE sono inviati al subwoofer.
MAIN
Selezionare questa impostazione se non si dispone di un
subwoofer. I segnali LFE sono inviati agli altoparlanti
principali.
BOTH
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
subwoofer e si desidera mixare i segnali di bassa
frequenza dei canali principali con i segnali LFE.
Nota
Quando viene effettuata limpostazione di altoparlante piccolo
per le voci 1A, 1B e 1C, i segnali di bassa frequenza (uguale o
inferiore a 90 Hz) da tutti i canali principali, centrale e
posteriori sono inviati al canale LFE.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL (modalità livello
principale)
Modificare questa impostazione se non è possibile far
corrispondere il livello duscita degli altoparlanti
posteriori e centrale con quello degli altoparlanti
principali a causa di una efficienza insolitamente elevata
degli altoparlanti principali.
Scelte: Normal, 10 dB
Impostazione preselezionata: Normal
Normal
Effettuare questa impostazione se usando il tono di prova
è possibile far corrispondere al livello di uscita degli
altoparlanti di effetto quello degli altoparlanti principali.
–10 dB
Effettuare questa impostazione se usando il tono di prova
non è possibile far corrispondere al livello di uscita degli
altoparlanti di effetto quello degli altoparlanti principali.
2 LOW FRQ TEST (prova a bassa
frequenza)
Usare questa funzione per impostare il livello di uscita del
subwoofer in modo che corrisponda a quello degli altri
altoparlanti di cui si dispone. Modificare limpostazione
con il telecomando da seduti nella posizione di ascolto.
1 Premere j / i per impostare “TEST TONE” su
ON e regolare il volume con VOLUME +/– in
modo da udire il tono.
Note
Non alzare troppo il volume.
Se non si sente il tono di prova, abbassare il volume, mettere
lunità nel modo di attesa e verificare che tutti i collegamenti
necessari siano corretti.
43
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
2 Premere d per passare a “OUTPUT” e
premere j / i per selezionare l’altoparlante
che si desidera confrontare con il
subwoofer.
Se si seleziona SWFR, il tono di prova superiore ai
90 Hz non sarà inviato al subwoofer. Il tono di prova
non sarà necessariamente emesso dagli altoparlanti
selezionati. La modalità di uscita del tono di prova
dipende dallimpostazione di 1 SPEAKER SET di
SET MENU.
3 Premere d per passare a “FRQ” e premere
j / i per selezionare la frequenza che si
desidera usare.
4 Regolare il volume del subwoofer con i
comandi sul subwoofer in modo che
corrisponda a quello dell’altoparlante con
cui lo si confronta.
Informazioni sul tono di prova
Il tono di prova è prodotto dal generatore di tono.
Il generatore di tono produce un rumore a banda stretta
centrato in una frequenza stabilita dal filtro passa banda.
È possibile modificare la frequenza centrale da 35 Hz a
250 Hz in passi di un sesto di ottava.
Si può usare il tono di prova non solo per la regolazione
del livello del subwoofer, ma anche per verificare le
caratteristiche di bassa frequenza della stanza di cui si
dispone per lascolto. I suoni di bassa frequenza sono
particolarmente influenzati da posizione dellascoltatore,
posizione degli altoparlanti, polarità del subwoofer e altre
condizioni.
Generatore digitale
(genera rumore a banda larga)
Rumore
Frequenza
Frequenza centrale 35 Hz – 250 Hz
Filtro passa banda
3 L/R BALANCE (bilanciamento
degli altoparlanti principali
sinistro e destro)
Usare questa funzione per regolare il bilanciamento del
livello di uscita degli altoparlanti principali sinistro e
destro.
Gamma di regolazione: 10 passi per L/R
Impostazione preselezionata: 0
Premere i per diminuire il livello d’uscita per
l’altoparlante principale sinistro. Premere j
per l’altoparlante principale destro.
4 HP TONE CTRL (comando di
tono della cuffia)
Usare questa funzione per regolare il livello di bassi e
acuti quando si usa la cuffia.
Gamma di regolazione (dB): da 6 a +3
Impostazione preselezionata: 0 dB sia per BASS, sia per
TRBL (treble)
5 CENTER GEQ (equalizzatore
grafico centrale)
Usare questa funzione per regolare lequalizzatore grafico
a 5 bande incorporato, in modo che la qualità del tono
dellaltoparlante centrale corrisponda a quella degli
altoparlanti principali sinistro e destro. È possibile
selezionare le frequenze di 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz
o 10 kHz.
Gamma di regolazione (dB): da 6 a +6
Impostazione preselezionata: 0 dB per 5 bande
1 Premere d per selezionare una frequenza
superiore e u per una frequenza inferiore.
2 Premere j / i per regolare il livello della
frequenza selezionata.
y
•È possibile controllare laudio dellaltoparlante centrale
durante la regolazione usando il tono di prova. Premere TEST
prima di iniziare la procedura che segue. Sul monitor video
viene visualizzato TEST DOLBY SUR. e il tono di prova
passa da un altoparlante allaltro. Una volta iniziata questa
procedura, il tono di prova rimane sullaltoparlante centrale ed
è possibile sentire come cambia il suono mentre si regolano i
vari livelli di frequenza. Per fermare il tono di prova premere
TEST (vedere le pagine 22 e 23).
44
SET MENU
6 INPUT RENAME (rinomina
ingresso)
Usare questa funzione per modificare il nome
dellingresso che è visualizzato sullOSD o sul display
del pannello anteriore.
1 Premere un tasto di selezione dell’ingresso
(oppure usare INPUT l / h) per selezionare
l’ingresso del quale si desidera modificare il
nome.
2 Premere j / i per inserire il carattere _
(trattino di sottolineatura) sotto lo spazio,
oppure il carattere che si desidera
modificare.
3 Premere u/d per selezionare il carattere che
si desidera usare e j / i per passare a quello
successivo.
Premere d per modificare il carattere nellordine
che segue: da A a Z, spazio, da 0 a 9, spazio, da a a
z, spazio, #, *, + e così via. Per procedere in ordine
inverso premere u.
Seguire la procedura di cui sopra per rinominare
altri ingressi.
Nota
Gli ingressi possono essere rinominati usando al massimo 8
caratteri.
4 Per uscire da INPUT RENAME premere
ripetutamente i.
7 I/O ASSIGNMENT (assegnazione
ingressi/uscite)
Usare questa funzione per stabilire lingresso delle prese
COMPONENT (A e B) e delle prese DIGITAL INPUT/
OUTPUT (da 1 a 8) da qualsiasi sorgente desiderata.
7A [A] [B] (per le prese
COMPONENT VIDEO)
Impostazioni preselezionate: [A] DVD
[B] D-TV/LD
7B (1) (2) (per le prese OPTICAL
OUTPUT)
Impostazioni preselezionate: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
7C da (3) a (6) (per le prese
OPTICAL INPUT)
Impostazioni preselezionate: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) D-TV/LD
7D (7) (8) (per le prese COAXIAL
INPUT)
Impostazioni preselezionate: (7) CD
(8) CBL/SAT
Nota
Non è possibile selezionare una voce più di una volta per lo
stesso tipo di presa.
8 INPUT MODE (modalità
dingresso iniziale)
Usare questa funzione per stabilire la modalità dingresso
per sorgenti collegate alle prese DIGITAL INPUT quando
si accende questa unità (per i dettagli a proposito della
modalità dingresso vedere pagina 26).
Scelte: AUTO, LAST
Impostazione preselezionata: AUTO
AUTO
Effettuare questa impostazione per permettere allunità di
rilevare automaticamente il tipo di segnale dingresso e
selezionare la modalità dingresso desiderata.
LAST
Effettuare questa impostazione per selezionare
automaticamente lultima modalità dingresso scelta per
quella sorgente.
9 PARAM. INI (inizializzazione
parametri)
Usare questa funzione per inizializzare i parametri di
ciascun programma DSP allinterno di un gruppo di
programmi DSP. Quando si inizializza un gruppo di
programmi DSP, tutti i valori dei parametri allinterno del
gruppo sono ripristinati alle impostazioni predefinite.
1 Premere DSP.
2 Premere sul telecomando il tasto numerico
(tasto del gruppo di programma DSP)
corrispondente al programma DSP che si
desidera inizializzare.
Tutti i programmi DSP compresi nel gruppo di
programmi selezionato vengono inizializzati.
y
Lasterisco (*) vicino a un numero di gruppo di programmi
DSP indica che i valori dei parametri in uno o più programmi
DSP allinterno del gruppo sono stati modificati.
Note
Non è possibile inizializzare separatamente i singoli
programmi DSP allinterno di un gruppo.
I valori dei parametri dei programmi DSP non cambiano se si
inizializza un gruppo di programmi che non è segnato con
lasterisco (*).
Quando 15 MEMORY GUARD è impostato su ON (vedere
pagina 46) non è possibile inizializzare alcun gruppo di
programmi.
Quando un gruppo di programmi DSP è stato inizializzato non
è possibile ripristinare automaticamente le precedenti
impostazioni dei parametri.
45
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
10 DOLBY D. SET (impostazione
Dolby Digital)
Questa impostazione è efficace solo quando questa unità
decodifica dei segnali Dolby Digital.
10A LFE LEVEL (livello effetto a
bassa frequenza)
Usare questa funzione per regolare il livello duscita del
canale LFE (effetto a bassa frequenza) quando viene
riprodotto un segnale Dolby Digital. Il segnale LFE
costituisce laudio di effetto speciali a bassa frequenza
che è aggiunto solo a scene particolari.
Gamma di regolazione (dB): da 20 a 0
Impostazione preselezionata: 0 dB sia per SPEAKER, sia
per HEADPHONE
Nota
Impostare il livello LFE in funzione delle prestazioni del
subwoofer o della cuffia di cui si dispone.
10B D-RANGE (gamma dinamica)
Usare questa funzione per impostare la gamma dinamica.
Scelte: MAX, STD (standard), MIN
Impostazione preselezionata: MAX sia per SP
(altoparlante), sia per HP
(cuffia)
Selezionare MAX per i film.
Selezionare STD per uso generale.
Selezionare MIN per ascoltare sorgenti a volume
molto basso.
MAX
Livello d’uscita
Livello del
dialogo
Livello d’ingresso
STD
Livello d’uscita
Livello d’ingresso
Livello del
dialogo
Livello d’uscita
Livello del
dialogo
Livello d’ingresso
Nota
Quando si seleziona MIN laudio emesso potrebbe essere
debole, in quanto alcuni segnali Dolby Digital non sono
compatibili con la gamma dinamica a livello minimo. In tal
caso selezionare MAX o STD.
MIN
11 DTS LFE LEVEL (livello effetto
a bassa frequenza DTS)
Questa impostazione è efficace solo quando questa unità
decodifica segnali DTS.
Usare questa funzione per regolare il livello duscita del
canale LFE (effetto a bassa frequenza) durante la
riproduzione di un segnale DTS. Il segnale LFE
costituisce laudio di effetto speciale a bassa frequenza
che è aggiunto solo a scene particolari.
Gamma di regolazione (dB): da 10 a +10
Impostazione preselezionata: 0 dB sia per SPEAKER, sia
per HEADPHONE
Nota
Impostare il livello LFE in funzione delle prestazioni del
subwoofer o della cuffia di cui si dispone.
12 6.1/ES AUTO (6.1/ES
automatico)
Usare questa funzione per attivare o disattivare la
modalità automatica del decodificatore Dolby Digital
Matrix 6.1 o DTS ES.
Scelte: ON, OFF
Impostazione preselezionata: ON
ON
Effettuare questa impostazione per permettere a questa
unità di attivare automaticamente il decodificatore Dolby
Digital Matrix 6.1 o DTS ES quando è rilevato un
lidentificazione corrispondente.
OFF
Effettuare questa impostazione se si desidera attivare o
disattivare il decodificatore Dolby Digital Matrix 6.1 o
DTS ES manualmente premendo 6.1/ES sul telecomando.
46
SET MENU
13 SP DELAY TIME (tempo di
ritardo degli altoparlanti)
Usare questa funzione per regolare il tempo di ritardo
dellaudio del canale centrale. Questa funzione è
operativa quando lunità decodifica un segnale Dolby
Digital o DTS. Idealmente laltoparlante centrale
dovrebbe trovarsi alla stessa distanza dalla posizione di
ascolto degli altoparlanti principali sinistro e destro.
Tuttavia, nella maggior parte delle configurazioni
domestiche, laltoparlante centrale è allineato con gli
altoparlanti principali. Ritardando laudio
dallaltoparlante centrale, la distanza apparente
dallaltoparlante centrale alla posizione di ascolto può
essere regolata in modo che sembri uguale alla distanza
fra gli altoparlanti principali sinistro e destro e la
posizione di ascolto.
La regolazione del tempo di ritardo per laltoparlante
centrale è molto importante per dare profondità al
dialogo.
Gamma di regolazione (ms): da 0 a 5
L
C
C
R
RL
RR
Immagine dell’altoparlante centrale
y
Laumento del ritardo di 1 ms simula un allontanamento degli
altoparlanti rispetto alla posizione di ascolto di circa 30 cm.
14 DISPLAY SET (impostazione
display)
BLUE BACK > AUTO/OFF
È possibile impostare lo sfondo dellOSD blu se la
sorgente video non è in riproduzione (oppure se
lalimentazione dellapparecchiatura sorgente è spenta).
OSD SHIFT (posizione verticale
OSD)
Questa impostazione è usata per regolare la posizione
verticale dellOSD.
DIMMER
Permette di regolare la luminosità del display del
pannello anteriore.
15 MEMORY GUARD (protezione
della memoria)
Usare questa funzione per evitare modifiche non volute ai
valori dei parametri dei programmi DSP e ad altre
impostazioni di questa unità.
Scelte: ON, OFF
Impostazione preselezionata: OFF
Impostare su ON per proteggere le funzioni che seguono:
parametri dei programmi DSP;
tutte le voci di SET MENU;
livelli degli altoparlanti centrale, posteriori e del
subwoofer;
la modalità di messaggi sullo schermo (OSD).
Note
Quando 15 MEMORY GUARD è impostata su ON non è
possibile usare il tono di prova.
Quando 15 MEMORY GUARD è impostata su ON non è
possibile selezionare nessuna altra voce di SET MENU.
47
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
3 Premere j / i per regolare il livello d’uscita
dell’altoparlante.
La gamma di regolazione per gli altoparlanti
centrale o posteriore sinistro e destro va da +10 dB
a 10 dB.
La gamma di regolazione per il subwoofer va da
0 dB a 20 dB.
Note
Se la modalità duscita dellaltoparlante è impostata su NONE,
il livello di uscita dellaltoparlante non può essere regolato.
Quando si usa LEVEL per regolare il livello duscita, le
impostazioni effettuate con il tono di prova saranno modificate.
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati
salvati siano persi anche se lunità è posta in modalità
di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla
presa c.a. oppure lalimentazione viene a mancare
temporaneamente a causa di uninterruzione della rete.
Tuttavia, se lalimentazione manca per più di una
settimana, il livello di uscita modificato degli
altoparlanti di effetto tornerà alle impostazioni
preselezionate in stabilimento. In tal caso, effettuare
nuovamente le regolazioni del livello duscita.
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEGLI ALTOPARLANTI DI EFFETTO
Durante lascolto di una sorgente musicale è possibile
regolare il livello duscita di ciascun altoparlante di
effetto (centrale, posteriore destro e sinistro e subwoofer).
La regolazione va effettuata con il telecomando.
1 Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
AMP/TUN (o DSP/TUN).
2 Premere ripetutamente LEVEL per
selezionare l’altoparlante (o altoparlanti) che
si desidera regolare.
Ogni volta che si preme LEVEL, laltoparlante
selezionato cambia e viene visualizzato sul display
del pannello anteriore e sul monitor video come
segue: centrale, posteriore destro, posteriore sinistro
e subwoofer.
Livello di uscita
dell’altoparlante centrale
Livello d’uscita
dell’altoparlante posteriore
destro
Livello d’uscita
dell’altoparlante posteriore
sinistro
Livello d’uscita del
subwoofer
y
Quando è stato premuto LEVEL si può anche selezionare
laltoparlante (o altoparlanti) da regolare premendo d.
(Premendo u la selezione cambia nellordine inverso).
2
1
3
48
TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO
4 Appena il timer per lo spegnimento
automatico è stato impostato, sul display del
pannello anteriore si accende l’indicatore
“SLEEP”.
Il display torna quindi allindicazione precedente.
Cancellazione del timer per lo
spegnimento automatico
Premere ripetutamente SLEEP finché sul
display del pannello anteriore viene
visualizzato “SLEEP OFF”.
Dopo alcuni secondi SLEEP OFF sparisce,
lindicatore SLEEP si spegne e il display torna alla
visualizzazione precedente.
y
•È anche possibile cancellare limpostazione del timer per lo
spegnimento automatico ponendo questa unità nella modalità di
attesa usando STANDBY sul telecomando (oppure
STANDBY/ON sul pannello anteriore), oppure scollegando il
cavo di alimentazione c.a. dalla presa corrispondente.
Usare questa funzione per porre automaticamente questa
unità nella modalità di attesa dopo che è trascorso il
tempo impostato. Il timer per lo spegnimento automatico
è utile quando si intende addormentarsi mentre lunità
riproduce o registra una sorgente. Il timer per lo
spegnimento automatico spegne anche le apparecchiature
esterne collegate a AC OUTLET(S).
È possibile impostare il timer per lo spegnimento
automatico soltanto dal telecomando.
y
Collegando a questa unità un timer in commercio è anche
possibile realizzare un timer di accensione automatica. Fare
riferimento alle istruzioni duso del timer.
Impostazione del timer per lo
spegnimento automatico
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
2
3
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
DIGITAL
1 Selezionare una sorgente e avviare la
riproduzione sull’apparecchiatura sorgente.
2 Impostare la manopola di
selezione su una
posizione che non sia TV.
3 Premere ripetutamente
SLEEP per impostare
l’intervallo di
spegnimento automatico
di questa unità.
Ogni volta che si preme SLEEP il display del
pannello anteriore cambia come illustrato nel
seguito.
49
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Questo telecomando può comandare questa unità e altre apparecchiature A/V YAMAHA. Per comandare
apparecchiature di altri fabbricanti (o alcune prodotte da YAMAHA) è necessario impostare sul telecomando i codici del
fabbricante.
Questo telecomando dispone anche di una funzione evoluta: Learn (apprendere). La funzione Learn permette al
telecomando di acquisire delle funzioni dai telecomandi di altre apparecchiature del sistema di cui si dispone (o da altri
elettrodomestici) che sono dotate di un ricevitore del telecomando allinfrarosso. Questa funzione permette di ridurre il
numero dei telecomandi nella stanza di ascolto.
Note
Per quanto riguarda il raggio di azione del telecomando e note a proposito delle pile, vedere le pagine 3 e 8.
Per quanto riguarda nome e funzione di ogni parte e tasto, vedere le pagine da 6 a 8.
Quando la memoria del telecomando è piena, non è possibile apprendere nuovi dati anche se sono disponibili dei tasti programmabili
(vedere pagina 55).
Manopola di selezione
Sono disponibili nove posizioni selezionabili per comandare con questo telecomando le apparecchiature collegate. Per
esempio, se è selezionata la posizione CD, il telecomando viene impostato sulla modalità di funzionamento del CD,
consentendo al lettore CD di essere azionato dai tasti del telecomando. Ruotando la manopola di selezione, la posizione
cambia come descritto nel seguito.
Manopola
di
selezione
Nota
Le funzioni dei tasti generici sul telecomando variano secondo la posizione della manopola di selezione. Per i dettagli vedere le
pagine seguenti.
AMP/TUN
Permette di eseguire le funzioni di base di
questa unità. Vedere le pagine 6 e 7.
CD
Il codice per un lettore CD YAMAHA è
impostato in fabbrica.
CBL/SAT
Permette di comandare un sintonizzatore
televisivo via cavo o via satellite.
VCR
Permette di comandare un videoregistratore.
TV
Permette di comandare un televisore.
TAPE/MD
Il codice per una piastra di registrazione
YAMAHA è impostato in fabbrica. Prestare
attenzione a impostare il codice del caso quando
si usa un registratore MD o CD.
DVD/LD e DVD MENU
Con la posizione DVD/LD è
possibile comandare un lettore LD.
Un lettore DVD può essere
comandato con le posizioni DVD/LD
e DVD MENU. Il codice per un
lettore DVD YAMAHA è impostato
in fabbrica. Se il telecomando non
aziona il lettore DVD YAMAHA di
cui si dispone, è necessario impostare
il numero di codice 0048.
DSP/TUN
Permette di comandare questa unità e di
selezionare direttamente i programmi DSP.
50
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
2
1
3
5
4
@
#
!
Tasti usati normalmente,
qualunque sia la posizione della
manopola di selezione
Indipendentemente dalla posizione della manopola di
selezione, è possibile comandare questa unità e il
televisore di cui si dispone con i tasti che seguono.
Nota
Prima che sia possibile comandare il televisore è necessario
impostare il codice del televisore in corrispondenza alla
posizione TV.
Comando delle apparecchiature
collegate a questa unità
Lesempio che segue illustra la procedura per comandare
un lettore CD YAMAHA.
Comando di questa unità
Vedere le pagine 6 e 7.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/–
4 SLEEP
Nota
Se è stato impostato il codice per il televisore di cui si dispone
e posta la manopola di selezione sulla posizione TV, questo
tasto è usato per impostare il timer per lo spegnimento
automatico del televisore.
5 MUTE
Nota
Se è stato impostato il codice per il televisore di cui si dispone
e posta la manopola di selezione sulla posizione TV, questo
tasto è usato per silenziare laudio del ·Ölevisore.
Comando del televisore
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/–
2
5
4
1
3
6
1 Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
CD.
2 Accendere
l’alimentazione.
3 Premere INPUT.
Lindicatore si accende per
circa tre secondi.
4 Premere CD mentre
l’indicatore è acceso.
5 Premere p.
Vedere pagina 51 a proposito
dei tasti di funzionamento del
lettore CD.
6 Regolare il volume.
Se si impostano sul telecomando i codici dei
fabbricanti elencati dalla pagina i alla fine di
questo manuale è possibile controllare anche
apparecchiature di marche diverse. Per i dettagli
vedere Impostazione del codice del fabbricante a
pagina 54.
51
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
A/B/C/D/E
Note
I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
Alcuni potrebbero non funzionare secondo lapparecchiatura di cui si dispone. Fare riferimento alle istruzioni duso
dellapparecchiatura specifica.
È possibile programmare con una funzione di telecomando tutti i tasti eccetto DSP e INPUT. Vedere
Programmazione di una nuova funzione del telecomando a pagina 55.
Selezionare la posizione TAPE/
MD.
r Registrazione/Pausa
(piastra di registrazione/MD)
e Pausa (MD/CD-R)
p Riproduzione
b DIR A (piastra
di registrazione)
Questo tasto seleziona la
direzione di riproduzione della piastra A.
Salto – (MD/CD-R)
w Riavvolgimento
(piastra di registrazione)
Ricerca (MD/CD-R)
Tasti numerici (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Piastra A/B (piastra di registrazione)
Questo tasto seleziona la piastra A o B su una piastra
di registrazione a doppia cassetta.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (piastra di registrazione)
Questo tasto seleziona la direzione di riproduzione
della piastra B.
Salto + (MD/CD-R)
s Stop
f Avanzamento rapido
(piastra di registrazione)
Ricerca (MD/CD-R)
AV POWER
(Piastra di registrazione) Questo tasto accende la piastra di registrazione che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice
del fabbricante diverso è stato impostato.
(MD) Questo tasto accende il registratore MD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è
stato impostato.
(CD-R) Questo tasto accende il registratore CD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è
stato impostato.
Posizione CD
A/B/C/D/E
Selezionare la posizione CD.
DISC SKIP –/+
(per un lettore CD con cambiadischi CD)
p Riproduzione
b Salto –
w Ricerca
Tasti numerici
INDEX
+10
DISPLAY
e Pausa
Lettore CD YAMAHA (preselezione di stabilimento): Pausa/Stop
a Salto +
s Stop
Lettore CD YAMAHA (preselezione di stabilimento): Pausa/Stop
f Ricerca
AV POWER
Questo tasto accende il lettore CD che dispone di un
telecomando con un tasto di accensione, se il codice
del fabbricante diverso è stato impostato.
y Funzione Pausa/Stop
Premere una volta il tasto per
effettuare una pausa del
funzionamento e premerlo
una seconda volta per
arrestarlo.
Nomi dei tasti e funzioni per ogni posizione
Posizione TAPE/MD (piastra di registrazione, registratore MD o
registratore CD)
52
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Posizione DVD/LD
Selezionare la posizione DVD/LD
DISC SKIP –/+ (DVD)
p Riproduzione
b Salto – (DVD)
Salto/Capitolo – (LD)
w Ricerca
Tasti numerici
INDEX/Tempo (DVD)
Capitolo/Tempo (LD)
+10
DISPLAY
e Pausa
a Salto + (DVD)
Salto/Capitolo + (LD)
s Stop
f Ricerca
Selezionare la posizione DVD
MENU.
DISC SKIP –/+
Ritorno
Selezione menu
Sinistra menu
TITLE
Tasti numerici
INDEX
+10
DISPLAY
Su Menu
Destra menu
Giù menu
MENU
Posizione DVD MENU
Nota
Su alcuni lettori DVD non è possibile eseguire le funzioni DVD MENU.
AV POWER
(DVD) Questo tasto accende il lettore DVD YAMAHA se è stato impostato il numero di codice 0048. Questo tasto accende anche un lettore
DVD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato.
(LD) Questo tasto accende il lettore LD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato
impostato.
Note
I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
Alcuni tasti potrebbero non funzionare secondo lapparecchiatura di cui si dispone. Fare riferimento alle istruzioni duso
dellapparecchiatura specifica.
È possibile programmare con una funzione di telecomando tutti i tasti eccetto DSP e INPUT. Vedere
Programmazione di una nuova funzione del telecomando a pagina 55.
AV POWER
Questo tasto accende il lettore DVD YAMAHA se è stato impostato il numero di codice 0048.
Questo tasto accende anche un lettore DVD che dispone di un telecomando con un tasto di
accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato.
53
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Posizione VCR
A/B/C/D/E
Selezionare la
posizione VCR.
VCR REC
Premere due volte
questo tasto per
iniziare la
registrazione.
p Riproduzione
w Riavvolgimento
AV POWER
Questo tasto accende un videoregistratore dotato di un telecomando
con un tasto di accensione, se è stato impostato il codice del
videoregistratore di cui si dispone.
Tasti
numerici
Impostazione
canale/richiamo
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
e Pausa
s Stop
f
Avanzamento
rapido
Posizione CBL/SAT
Posizione TV
Nota
•È possibile comandare il videoregistratore di cui si dispone se è
stato impostato il codice del caso in corrispondenza alla
posizione VCR.
A/B/C/D/E
Selezionare la
posizione CBL/SAT.
CH –/+
Selezione menu
Sinistra menu
Richiamo
AV POWER
Questo tasto accende un sintonizzatore televisivo via cavo/satellite
che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se è stato
impostato il codice del sintonizzatore televisivo via cavo/satellite di
cui si dispone.
Tasti numerici
Impostazione
canale
_/_ _
DISPLAY/
Guida (SAT)
Su menu
Destra menu
Giù menu
MENU
A/B/C/D/E
Selezionare la
posizione TV.
VCR REC
Premere questo tasto
due volte.
p Riproduzione VCR
w Riavvolgimento VCR
TV POWER
Questo tasto accende un
televisore che dispone di un
telecomando con un tasto di
accensione, se è stato impostato
il codice del televisore di cui si
dispone.
TV VOL +/–
TV INPUT
Tasti numerici
Impostazione
canale/richiamo
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
e Pausa VCR
s Stop VCR
f Avanzamento
rapido VCR
Alimentazione VCR
TV SLEEP
TV MUTE
Note
I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
Alcuni potrebbero non funzionare secondo lapparecchiatura di cui si dispone. Fare riferimento alle istruzioni duso
dellapparecchiatura specifica.
È possibile programmare con una funzione di telecomando tutti i tasti eccetto DSP e INPUT. Vedere
Programmazione di una nuova funzione del telecomando a pagina 55.
54
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Impostazione del codice del
fabbricante
È possibile impostare il codice del fabbricante per
lapparecchiatura di cui si dispone in corrispondenza di
ciascuna posizione della manopola di selezione.
1 Accendere l’apparecchiatura da utilizzare.
2 Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
corrispondente
all’apparecchiatura (TAPE/
MD, CD, DVD/LD, ecc.).
3 Premere contemporaneamente j / i per circa
quattro secondi.
Lindicatore lampeggia due volte.
4 Usare i tasti numerici per
inserire le quattro cifre del
codice del fabbricante
dell’apparecchiatura da
utilizzare. Prestare
attenzione che l’indicatore
lampeggi due volte.
Se lindicatore non lampeggia,
oppure lampeggia rapidamente
diverse volte, ripetere il passo
3 e reinserire il codice.
5 Premere AV POWER (o qualsiasi altro tasto)
per verificare se il codice è stato inserito
correttamente.
Se non è possibile comandare
lapparecchiatura con il
telecomando provare a
impostare un altro codice per
lo stesso fabbricante.
Note
•È possibile impostare un solo codice per posizione.
Per quanto riguarda le posizioni DVD/LD e DVD MENU
osservare quanto segue.
Prestare attenzione a impostare la manopola di selezione su
DVD/LD prima di inserire il codice per il lettore DVD/LD. Il
codice impostato in corrispondenza alla posizione DVD/LD è
contemporaneamente impostato anche per la posizione DVD
MENU. Non è possibile impostare il codice di un lettore DVD
quando la manopola di selezione è nella posizione DVD
MENU.
Se lapparecchiatura di cui si dispone non risponde a nessuno
dei codici elencati per il fabbricante, è possibile programmare
le funzioni da quelle del corrispondente telecomando (per i
dettagli vedere pagina 55).
Se in corrispondenza a un tasto è stata già programmata una
funzione di telecomando, la funzione programmata (vedere
pagina 55) ha la priorità rispetto alla funzione corrispondente al
codice del fabbricante.
Uso di un secondo (e terzo)
videoregistratore
È possibile usare le posizioni CBL/SAT e DVD MENU
per comandare un secondo (e terzo) videoregistratore, se
non viene usato un sintonizzatore televisivo via cavo/
satellite o un lettore DVD.
Nota
Se si desidera comandare un secondo (e terzo)
videoregistratore nella posizione DVD MENU è necessario
impostare il codice di un lettore LD in corrispondenza alla
posizione DVD/LD.
1 Accendere il videoregistratore da utilizzare.
2 Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
CBL/SAT o DVD MENU.
3 Premere j / i contemporaneamente per
almeno quattro secondi.
Lindicatore lampeggia due volte.
4 Usare i tasti numerici per
inserire le quattro cifre del
codice per il secondo (e
terzo) videoregistratore.
Prestare attenzione che
l’indicatore lampeggi due
volte.
Se lindicatore non lampeggia,
oppure lampeggia rapidamente
diverse volte, ripetere il passo
3 e reinserire il codice.
5 Premere AV POWER (o qualsiasi altro tasto)
per verificare se il codice è stato inserito
correttamente.
Se non è possibile comandare
il videoregistratore con il
telecomando, provare a
impostare un altro codice per
lo stesso fabbricante.
55
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Programmazione di una nuova
funzione del telecomando
(funzione Learn)
Se si desidera programmare delle funzioni che non sono
incluse fra le funzioni di base comprese nel codice del
fabbricante, oppure non è disponibile un codice del
fabbricante, è necessario procedere come descritto nel
seguito. È possibile programmare delle funzioni per tutti i
tasti eccetto DSP e INPUT, in corrispondenza a qualsiasi
posizione della manopola di selezione eccetto AMP/TUN
e DSP/TUN, quindi i tasti sono programmabili
indipendentemente dalla posizione della manopola di
selezione.
y
•È possibile programmare circa 60 tasti.
Nota
Questo telecomando trasmette raggi infrarossi. Se anche laltro
telecomando funziona a raggi infrarossi, questo telecomando è
in grado di apprendere la maggior parte delle funzioni
dellaltro telecomando. Tuttavia potrebbe non essere possibile
programmare alcuni segnali speciali, oppure delle trasmissioni
particolarmente lunghe. (Fare riferimento alle istruzioni duso
dellaltro telecomando).
1 Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
corrispondente
all’apparecchiatura che si
desidera programmare.
2 Mettere questo telecomando a una distanza
da 10 a 40 mm dall’altro su una superficie
piatta, in modo che i rispettivi trasmettitori
all’infrarosso siano rivolti uno verso l’altro.
3 Premere e tenere premuti e e h
contemporaneamente per circa quattro
secondi.
Lindicatore lampeggia due volte.
Nota
Se durante i passi 4 e 5 non è premuto alcun tasto entro 30
secondi, lindicatore lampeggia due volte e la procedura di
apprendimento viene cancellata. In tal caso ricominciare dal
passo 3.
4 Premere il tasto in corrispondenza del quale
si desidera programmare la nuova funzione.
Lindicatore si accende.
5 Premere e tenere premuto il tasto dell’altro
telecomando corrispondente alla funzione
che si desidera programmare in questo
telecomando, finché l’indicatore si spegne.
Note
Se questo telecomando non riceve i segnali dellaltro
telecomando, lindicatore lampeggia rapidamente.
Quando la memoria è piena, lindicatore lampeggia due volte e
questo telecomando non può acquisire altre funzioni, a meno
che vengano cancellate funzioni programmate non necessarie.
Se dopo il passo 5 non viene premuto alcun tasto entro 30
secondi, lindicatore lampeggia due volte, segnalando che la
procedura di apprendimento è terminata e che il telecomando
non è più nella modalità di apprendimento.
6 Per programmare delle altre funzioni ripetere
i passi 4 e 5.
7 Premere DSP o INPUT, oppure ruotare la
manopola di selezione per uscire dalla
modalità di apprendimento.
Lindicatore lampeggia due volte.
Note
Anche se le pile dellaltro telecomando hanno abbastanza
potenza da trasmettere i segnali necessari per il funzionamento,
potrebbero non avere potenza a sufficienza per trasmettere
segnali a questo telecomando.
Quando i telecomandi sono troppo vicini o troppo lontani
potrebbe non essere possibile programmare questo
telecomando.
La luce solare diretta interferisce con i raggi infrarossi.
Backup della memoria
Se il telecomando rimane senza pile per più di due
minuti, o se delle pile scariche vengono lasciate al suo
interno, i contenuti della memoria potrebbero essere
cancellati. Se la memoria viene cancellata inserire
delle pile nuove, impostare il codice del fabbricante e
programmare eventuali funzioni acquisite che fossero
state cancellate.
da 10 a 40 mm
Si accende
Si spegne
56
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Ripristino delle preselezioni di
stabilimento
Ripristino dei codici
preselezionati in stabilimento e
cancellazione di tutte le funzioni
apprese di tutte le posizioni
1 Premere contemporaneamente j / i per
almeno quattro secondi.
Lindicatore lampeggia due volte.
2 Inserire il numero di codice “9990”.
Prestare attenzione che lindicatore lampeggi due
volte.
Ripristino dei codici
preselezionati in stabilimento e
cancellazione di tutte le funzioni
apprese in ciascuna posizione
1 Impostare la manopola di
selezione alla posizione
corrispondente
all’apparecchiatura da
riportare alle preselezioni
di stabilimento.
2 Premere contemporaneamente j / i per
almeno quattro secondi.
Lindicatore lampeggia due volte.
3 Inserire il numero di codice “0000”.
Prestare attenzione che lindicatore lampeggi due
volte.
I codici che seguono sono preselezionati in stabilimento.
Posizione della Apparecchiatura Codice
manopola di
selezione
TV Televisore 0101
CBL/SAT Sintonizzatore 0006
via satellite
VCR Videoregistratore 0002
DVD/LD Lettore DVD 0008 (lettore
DVD YAMAHA)
CD Lettore CD 0005 (lettore CD
YAMAHA)
TAPE/MD Piastra di 0004 (piastra di
registrazione registrazione YAMAHA)
AMP/TUN questa unità 0003
DSP/TUN questa unità 0013
Si consiglia di scrivere sulla Quick Reference Card
(scheda di riferimento rapido) tutti i numeri di codice
che sono stati programmati.
57
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
Questa unità incorpora un sofisticato processore digitale del campo sonoro digitale a più programmi (DSP). Questo
processore consente di espandere e modificare elettronicamente la forma del campo sonoro audio sia da sorgenti audio,
sia video, creando la possibilità di sperimentare nella propria stanza di ascolto la sonorità di una sala cinematografica. È
possibile creare un eccellente campo sonoro selezionando un programma DSP adatto (ciò dipende naturalmente da
quello che si sta ascoltando) ed effettuando le regolazioni desiderate.
Lelenco che segue fornisce una breve descrizione dei campi sonori prodotti da ciascuno dei programmi DSP. Tenere
presente che la maggior parte di questi campi sonori sono precise realizzazioni digitali di ambienti acustici reali.
Nota
Selezionare il programma DSP che si considera fornire laudio migliore, indipendentemente dal nome e dalla descrizione che segue.
Programmi Hi-Fi DSP
Per sorgenti audio: da n. 1 a n. 5
N. Programma (gruppo) Sottoprogramma Caratteristiche
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
Una sala da concerto circolare di grandi dimensioni con un ricco effetto
surround. Intense riflessioni da tutte le direzioni enfatizzano lestensione del
suono. Il campo sonoro ha molta presenza e la posizione di ascolto virtuale si
trova vicino al centro e al palco.
Questo programma ricrea lacustica di una grande chiesa con una navata alta e
colonne sui lati. Il ritardo del riverbero è molto lungo, mentre le riflessioni
veloci sono minori di quelle di altri programmi di campo sonoro.
Questo è il campo sonoro davanti al palcoscenico di The Bottom Line, un
famoso jazz club di New York. La sala ha posto per 300 persone a sinistra e a
destra in un campo sonoro che produce un suono vivo e vibrante.
Il programma ideale per musica rock vivace e dinamica. I dati per questo
programma sono stati registrati nel club rock più di moda di Los Angeles. La
posizione di ascolto virtuale è al centrosinistra della sala.
Questo programma ricrea latmosfera di una discoteca vivace al centro di una
grande città. Il suono è denso e molto concentrato. È anche caratterizzato da
alta energia e suono immediato.
Usare questo programma per aumentare lampiezza della posizione di ascolto.
Si tratta di un campo sonoro adatto alla musica di sottofondo dei ricevimenti.
1 CONCERT HALL
2 CHURCH
3 JAZZ CLUB
4 ROCK CONCERT
5 ENTERTAINMENT Disco
5ch Stereo
Nota
Se 1A CENTER SP di SET MENU è impostato su NONE, dallaltoparlante centrale non viene emesso audio.
58
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
Programmi CINEMA DSP
Per sorgenti audio-video: da n. 5 a n. 7
N. Programma (gruppo) Sottoprogramma Caratteristiche
Questo programma fornisce allaudio dei videogiochi una sensazione profonda
e spaziale.
Anche se il campo sonoro di presenza è relativamente stretto, il campo sonoro
di surround si avvale dellambiente sonoro di una grande sala da concerto.
Questo programma è adatto alla visione di vari programmi televisivi quali
telegiornali, spettacoli di varietà, programmi musicali o sportivi. Nella
trasmissione stereo di un incontro sportivo, il cronista si trova nella posizione
centrale, mentre le grida e latmosfera dello stadio si allargano sul lato surround
e la loro estensione verso la zona posteriore è correttamente limitata.
Questo programma è fornito per riprodurre sorgenti video mono (come vecchi
film). Il programma dà il migliore riverbero per creare profondità del suono
usando soltanto il campo sonoro di presenza.
5 ENTERTAINMENT Game
6 TV SPORTS
7 MONO MOVIE
Per film: da n. 8 a n. 10
N.
Programma
Sottoprogramma Sorgente d’ingresso Caratteristiche
(gruppo)
Questo programma crea il campo sonoro
estremamente ampio di una sala
cinematografica per film da 70 mm.
Riproduce con precisione il dettaglio della
sorgente sonora, rendendo il video e il campo
sonoro incredibilmente reali. È ideale per
qualsiasi tipo di sorgente video codificata con
Dolby Surround, Dolby Digital o DTS
(specialmente per film realizzati con
ampiezza di mezzi).
Questo programma riproduce chiaramente i
dialoghi e gli effetti sonori dei più recenti
audio dei film di fantascienza, creando così
uno spazio cinematico ampio ed espanso tra
il silenzio. Permette la visione dei film di
fantascienza in un campo sonoro di spazio
virtuale realizzato con codifiche software
Dolby Surround, Dolby Digital e DTS
utilizzando le tecniche più avanzate.
8 MOVIE
THEATER 1
Spectacle
70 mm Spectacle
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DGTL Spectacle *
1
Dolby Digital
Spectacle 6.1 *
2
DTS Spectacle *
1
Sci-Fi
DTS
Spectacle ES *
2
70 mm Sci-Fi
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DGTL Sci-Fi *
1
Dolby Digital
Sci-Fi 6.1 *
2
DTS Sci-Fi *
1
DTS
Sci-Fi ES *
2
59
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
N.
Programma
Sottoprogramma Sorgente d’ingresso Caratteristiche
(gruppo)
9 MOVIE
THEATER 2
Adventure
70 mm Adventure
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DGTL Adventure *
1
Dolby Digital
Adventure 6.1 *
2
DTS Adventure *
1
General
DTS
Adventure ES *
2
70 mm General Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DGTL General *
1
Dolby Digital
General 6.1 *
2
DTS General *
1
DTS
General ES *
2
Questo programma è ideale per riprodurre
con precisione la struttura dellaudio degli
ultimi film da 70 mm e con colonna sonora
multicanale. Il campo sonoro è simile a
quello delle più recenti sale
cinematografiche, quindi il riverbero del
campo sonoro è limitato il più possibile.
Questo programma è per la riproduzione
dellaudio dei film da 70 mm con colonna
sonora multicanale ed è caratterizzato da un
campo sonoro morbido ed esteso. Il campo
sonoro di presenza è relativamente stretto. Si
allarga spazialmente tuttintorno e verso lo
schermo, limitando leffetto deco delle
conversazioni senza perdere intelligibilità.
Grazie al campo sonoro di surround,
larmonia della musica o dei cori viene bene
riprodotta in uno spazio ampio nella parte
posteriore del campo sonoro stesso.
60
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
10 q/DTS
SURROUND
Normal/
Matrix
6.1/ES
PRO LOGIC/
Normal
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DOLBY DIGITAL/
Normal *
1
Dolby Digital
DOLBY DIGITAL/
Matrix 6.1 *
2
DTS DIGITAL
SUR./Normal *
1
Enhanced
DTS
DTS DIGITAL
SUR./ES *
2
PRO LOGIC/
Enhanced
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DOLBY DIGITAL/
Enhanced *
1
Dolby Digital
DOLBY DIGITAL/
Enhanced 6.1 *
2
DTS DIGITAL
SUR./Enhanced *
1
DTS
DTS DIGITAL
SUR./Enhanced
ES *
2
N.
Programma
Sottoprogramma Sorgente d’ingresso Caratteristiche
(gruppo)
Il decodificatore incorporato riproduce con
precisione laudio e gli effetti sonori da
queste sorgenti.
Il processo di decodifica altamente efficace
migliora la diafonia e la separazione dei
canali, rendendo il posizionamento dellaudio
più morbido e preciso. In questo programma
il processore di campo sonoro non è attivo.
Questo programma simula idealmente i
sistemi di altoparlanti multi-surround delle
sale cinematografiche per film da 35 mm. La
decodifica Dolby Pro Logic, Dolby Digital o
DTS e lelaborazione del campo sonoro
creano effetti precisi senza alterare
lorientamento del suono originale.
Leffetto di surround prodotto da questo
campo sonoro avvolge lascoltatore in modo
naturale da dietro verso sinistra e destra e
verso lo schermo.
*1 Il decodificatore Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES è disattivo.
*2 Il decodificatore Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES è attivo. Sul display del pannello anteriore si accende lindicatore c .
y
Se è presente in ingresso un segnale Dolby Digital o DTS quando la modalità dingresso è impostata su AUTO, il programma DSP
passerà automaticamente al campo sonoro per la riproduzione Dolby Digital o al campo sonoro per la riproduzione DTS.
Se viene riprodotto software Dolby Digital Surround EX o DTS ES quando 12 6.1/ES AUTO di SET MENU è impostato su ON, il
decodificatore Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES si attiva automaticamente e viene selezionato il programma DSP corrispondente.
Si può usare 6.1/ES sul telecomando per attivare o disattivare il decodificatore Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES durante la
riproduzione di una sorgente Dolby Digital o DTS a 5.1 canali.
Note
Lindicatore x non si accende quando viene selezionato il sottoprogramma Normal del programma q/DTS
SURROUND.
Se 1A CENTER SP di SET MENU è impostato su NONE, non viene emesso audio dallaltoparlante centrale.
Durante la riproduzione di una sorgente mono con i gruppi di programmi CINEMA DSP 5 (Game) e da 6 a 9 viene emessol audio di
effetto dagli altoparlanti principali.
61
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
Programmi MOVIE THEATER
La maggior parte del software dei film ha i dati dellaudio codificati su quattro canali, (sinistro, destro, centrale e
surround) con lelaborazione a matrice Dolby Surround memorizzata nella pista destra e sinistra. Questi segnali sono
elaborati dal decodificatore Dolby Pro Logic.
I programmi MOVIE THEATER sono studiati in modo da ricreare il senso di spazio e le delicate sfumature sonore che
tendono a venire persi nei processi di codifica e decodifica.
Le colonne sonore a sei canali dei film a 70 mm producono una localizzazione del campo sonoro precisa e suoni ricchi e
profondi senza fare uso dellelaborazione a matrice. I programmi MOVIE THEATER 70 mm di questa unità forniscono
una qualità dei suoni e una loro localizzazione uguale a quella delle colonne sonore a sei canali. Il decodificatore Dolby
Digital o DTS incorporato porta entro le mura domestiche la qualità professionale del suono originariamente esclusiva
dei cinema. Con il programma MOVIE THEATER e la tecnologia Dolby Digital o DTS di questa unità si può ricreare
nella stanza dascolto un suono dinamico che dà la sensazione di trovarsi al cinema.
Effetto Dolby Pro Logic + effetto di campo sonoro DSP
Questi programmi esprimono un campo sonoro immenso
e un esteso effetto surround. Essi danno anche profondità
al suono dagli altoparlanti principali per ricreare il suono
realistico di un cinema con il sistema Dolby Stereo.
Campo sonoro DSP
di presenza
Campo sonoro DSP
surround
Effetto Dolby Digital/DTS + effetto di campo sonoro DSP
Questi programmi usano lelaborazione YAMAHA a tre
campi DSP per ciascuno dei segnali Dolby Digital o DTS
dei canali anteriori, surround sinistro e surround destro.
Questa elaborazione permette allunità di riprodurre un
campo sonoro immenso e lespressione surround del
sistema Dolby Digital o DTS in dotazione ai cinema,
senza sacrificare la chiarezza della separazione di tutti i
canali.
Campo
sonoro DSP
di presenza
Campo sonoro DSP
surround sinistro
Campo sonoro DSP
surround destro
62
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
Cos’è il campo sonoro?
Ciò che crea in realtà i toni pieni e ricchi di uno
strumento dal vivo sono le riflessioni multiple dalle pareti
della stanza. Oltre a rendere il suono dal vivo, queste
riflessioni permettono di sapere dove si trova il musicista,
le dimensioni e la forma della stanza in cui ci si trova.
Elementi di un campo sonoro
In qualsiasi ambiente, oltre al suono diretto che raggiunge
lascoltatore dallo strumento del musicista,
contribuiscono a creare il campo sonoro i due tipi diversi
di riflessioni dei paragrafi che seguono.
Riflessioni veloci
I suoni riflessi raggiungono lascoltatore molto
rapidamente (50 ms 100 ms dopo il suono diretto) dopo
essere stati riflessi da una sola superficie, per esempio il
soffitto o una parete. Queste riflessioni hanno delle
strutture particolari, come illustrato nel disegno a
pagina 64, in funzione dellambiente specifico e
forniscono alludito informazioni importanti. Le
riflessioni veloci aggiungono addirittura chiarezza al
suono diretto.
Riverberi
Dovuti a riflessioni da più di una superficie: pareti,
soffitto, retro della stanza. Sono così numerose che si
combinano insieme a formare una persistenza sonica.
Non sono direzionali e diminuiscono la chiarezza del
suono diretto.
Il suono diretto, le riflessioni veloci e il successivo
riverbero nel loro insieme contribuiscono a permettere
allascoltatore di determinare in modo soggettivo le
dimensioni e la forma della stanza: è questa informazione
riprodotta dal processore del campo sonoro digitale per
creare i campi.
Se fosse possibile creare le riflessioni veloci specifiche e i
successivi riverberi nella stanza di ascolto utilizzata, si
possibile creare un ambiente di ascolto personalizzato.
Lacustica della stanza potrebbe diventare quella di una
sala da concerto, di una sala da ballo o di una stanza di
qualsiasi dimensioni. Questa capacità di creare campi
sonori a piacere è esattamente ciò che YAMAHA ha
realizzato con il processore del campo sonoro digitale.
Parametri del programma di
campo sonoro
I programmi DSP comprendono alcuni parametri per
stabilire le dimensioni apparenti della stanza, il tempo di
riverbero, la distanza dellascoltatore dal musicista ecc. In
ogni programma questi parametri sono impostati con
valori calcolati precisamente da YAMAHA al fine di
creare un campo sonoro unico al programma. Si consiglia
di usare i programmi DSP senza modificare i valori dei
parametri; tuttavia questa unità permette anche di creare
dei campi sonori personalizzati. Si può cominciare dai
programmi esistenti regolando questi parametri.
Ogni programma DSP ha una serie di parametri che
permettono di modificare le caratteristiche dellambiente
acustico per creare esattamente leffetto desiderato.
Questi parametri corrispondono ai diversi fattori acustici
naturali che creano il campo sonoro di una vera sala da
concerto, o di un altro ambiente di ascolto. Dalle
dimensioni della stanza, per esempio, dipende il tempo
fra le riflessioni veloci. Il parametro ROOM SIZE,
disponibile in molti dei programmi DSP, permette di
modificare la temporizzazione fra queste riflessioni,
modificando così la forma della stanza di ascolto. Oltre
alle dimensioni della stanza, la sua forma e le
caratteristiche delle sue superfici hanno un effetto
significativo sul suono complessivo. Le superfici che
assorbono il suono, per esempio, causano un
affievolimento più veloce delle riflessioni e dei riverberi,
mentre le superfici molto riflettenti fanno sì che le
riflessioni durino più a lungo. I parametri del campo
sonoro digitale permettono di controllare questi e molti
altri fattori che contribuiscono a un campo sonoro
personalizzato, permettendo di fatto di riprogettare le
sale da concerto, i teatri ecc. che sono forniti, per ottenere
degli ambienti di ascolto personalizzati su misura che
corrispondano esattamente allumore e alla musica
dellascoltatore.
Vedere Descrizioni dei parametri del campo sonoro
digitale da pagina 64 a pagina 67.
63
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
Modifica delle impostazioni dei
parametri
È possibile ottenere dellaudio di ottima qualità con i
parametri preselezionati. Anche se non è necessario
modificare questi valori, è possibile modificare alcuni
parametri per adattare meglio la sorgente o la stanza di
ascolto.
Le impostazioni devono essere effettuate con il
telecomando.
y
Si consiglia di modificare il parametro usando un monitor
video, in quanto è più facile da leggere che il display del
pannello anteriore.
1 Impostare la manopola di selezione sulla
posizione DSP/TUN (o AMP/TUN).
2 Accendere il monitor
video e premere
ripetutamente ON
SCREEN per selezionare
la modalità a tutto display.
3 Selezionare un programma DSP che si
desidera modificare.
Programma n.
Nome di programma (gruppo)
Cursore
Parametri
Esempio di ROCK CONCERT
4 Premere u/d per
selezionare il parametro.
5 Premere j / i per
modificare il valore del
parametro.
y
Quando il parametro viene impostato a un valore diverso da
quello preselezionato in stabilimento, viene visualizzato un
asterisco (*) sul monitor video in corrispondenza al nome del
parametro.
6 Ripetere i passi da 3 a 5 se necessario per
modificare altri parametri del programma.
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati
salvati siano persi anche se lunità è posta in modalità
di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla
presa c.a. oppure lalimentazione viene a mancare
temporaneamente a causa di uninterruzione della rete.
Tuttavia, se lalimentazione manca per più di una
settimana, il valore del parametro modificato sarà
ripristinato allimpostazione preselezionata in
stabilimento. In tal caso modificare nuovamente il
valore del parametro.
Ripristino di un parametro al
valore preselezionato in
stabilimento
Per ripristinare alcuni parametri
ai valori preselezionati
Selezionare il parametro che si desidera ripristinare.
Quindi premere e mantenere premuto j o i finché il
valore si ferma temporaneamente al valore preselezionato.
Lasterisco (*) sul monitor video in corrispondenza al
nome del parametro scompare.
Per ripristinare tutti i parametri ai
valori preselezionati
Usare 9 PARAM. INI di SET MENU per ripristinare
tutti i valori dei parametri di tutti i programmi DSP
allinterno del gruppo selezionato ai valori preselezionati
(vedere pagina 44). Questa operazione ripristina tutti i
valori dei parametri di tutti i programmi DSP allinterno
del gruppo ai valori preselezionati.
Note
I parametri disponibili per alcuni programmi potrebbero essere
visualizzati su più di una pagina OSD. Per scorrere attraverso
le pagine premere u/d.
Non è possibile modificare i valori dei parametri quando 15
MEMORY GUARD di SET MENU è impostato su ON. Se si
desidera modificare i valori dei parametri impostare 15
MEMORY GUARD su OFF (vedere pagina 46).
2
5
4
1
3
3
P04 ROCK CONCERT
INIT.DLY
15ms
5
7%
REV.TIME
LIVENESS
REV.DELAY
REV.LEVEL
100ms
1.6s
oppure
64
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
Descrizioni dei parametri del campo sonoro digitale
È possibile modificare i valori di alcuni parametri del campo sonoro digitale in modo da ricreare con maggiore
precisione i campi sonori nella stanza di ascolto.
Nota
Non tutti i parametri che seguono sono disponibili in tutti i programmi.
INIT.DLY (ritardo iniziale)
(P.INIT.DLY — per il campo sonoro di presenza)
Funzione: questo parametro modifica la distanza apparente dalla sorgente sonora modificando il ritardo fra il
suono diretto e la prima riflessione udita dallascoltatore.
Gamma di controllo: 1 99 ms
Descrizione: minore è il valore e più vicina appare allascoltatore la sorgente del suono. Maggiore è il valore e
più lunga sembra essere la distanza apparente. Per una stanza piccola questo parametro deve
essere impostato a un valore piccolo, per una grande a un valore grande.
INT. DLY INT. DLY INT. DLY
Livello
Tempo
Livello
Tempo
Prima riflessione
Riflessioni veloci
Livello
Tempo
Sorgente del suono
Superficie riflettente
Valore piccolo = 1 ms
Valore grande = 99 ms
ROOM SIZE (dimensioni stanza)
(P.ROOM SIZE — per il campo sonoro di presenza)
Funzione: questo parametro imposta le dimensioni apparenti del campo sonoro di surround. Maggiore è il
valore e più esteso diventa il campo sonoro di surround.
Gamma di controllo: 0,1 2,0
Descrizione: quando il suono viene ripetutamente riflesso nella stanza, maggiori sono le dimensioni di
questultima e più lungo è il tempo tra il suono originariamente riflesso e le riflessioni successive.
Controllando il tempo tra i suoni riflessi è possibile modificare le dimensioni apparenti della
stanza virtuale. Modificando questo parametro da uno a due si raddoppia la lunghezza apparente
della stanza.
Livello
Tempo
Livello
Tempo
Sorgente del suono
Riflessioni veloci
Tempo
Livello
Sorgente del suono
Valore piccolo = 0,1 Valore grande = 2,0
Sorgente del suono
65
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
LIVENESS (attività)
Funzione: questo parametro regola la riflettività delle pareti virtuali nella sala di ascolto, modificando il
tasso di affievolimento delle riflessioni veloci.
Gamma di controllo: da 0 a 10
Descrizione: le riflessioni veloci di una sorgente sonora si affievoliscono più rapidamente in una stanza le cui
pareti assorbono i suoni che in una con superfici molto riflettenti. Una stanza con superfici
assorbenti è detta acusticamente inerte, mentre una stanza con superfici molto riflettenti è detta
acusticamente attiva. Il parametro LIVENESS permette di regolare il tasso di affievolimento
delle riflessioni veloci e quindi la attività” della stanza dascolto.
Livello
Tempo
Inerte
Livello
Sorgente del suono
Livello
Tempo
Attiva
Piccola riflessione
Sorgente del
suono
Grande riflessione
Valore grande = 10
S.DELAY (ritardo surround)
Funzione: questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione nel campo sonoro
surround.
Gamma di controllo: 0 49 ms (La gamma dipende dal formato del segnale).
S.INIT.DLY (ritardo iniziale surround)
Funzione: questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione dal lato surround del
campo sonoro. È possibile regolare questo parametro solo quando sono usati almeno due canali
anteriori e due canali posteriori.
Gamma di controllo: 1 49 ms
S.ROOM SIZE (dimensioni della stanza surround)
Funzione: questo parametro regola le dimensioni apparenti del campo sonoro surround.
Gamma di controllo: 0,1 2,0
S.LIVENESS (attività surround)
Funzione: questo parametro regola la riflettività apparente delle pareti virtuali nel campo sonoro di surround.
Gamma di controllo: 0 10
Tempo
Valore piccolo = 0
66
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
60 dB
REV. TIME REV. TIME REV. TIME
60 dB 60 dB
Livello
Tempo
Riverberi
Livello
Tempo
Sorgente del suono
Riflessioni veloci
Riverberi
Livello
Tempo
Riverberi
Riverberi corti Riverberi lunghi
Sorgente del suono
Valore piccolo = 1,0 s Valore grande = 5,0 s
RC.INIT.DLY (ritardo iniziale posteriore centrale)
Funzione: questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione nel campo sonoro posteriore
centrale.
Gamma di controllo: 1 49 ms
RC.ROOM.SIZE (dimensioni della stanza posteriore centrale)
Funzione: questo parametro regola le dimensioni apparenti del campo sonoro posteriore centrale.
Gamma di controllo: 0,1 2,0
RC.LIVENESS (attività posteriore centrale)
Funzione: questo parametro regola la riflettività apparente della parete virtuale nel campo sonoro posteriore
centrale.
Gamma di controllo: 0 10
REV.TIME (tempo di riverbero)
Funzione: questo parametro regola il tempo necessario affinché un suono denso di riverbero si affievolisca di
60 dB (a 1 kHz). Così facendo è possibile variare su una gamma molto ampia le dimensioni
apparenti dellambiente acustico.
Gamma di controllo: 1,0 5,0 s
Descrizione: impostare un tempo di riverbero più lungo per sorgenti e ambienti dascolto inerti e un tempo
più corto per sorgenti e ambienti dascolto attivi.
67
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
REV. LEVEL
REV.LEVEL (livello di riverbero)
Function: questo parametro regola il volume del suono di riverbero.
Gamma di controllo: 0 100%
Descrizione: maggiore è questo valore e più forte è il riverbero.
Livello
Sorgente del suono
Tempo
CT.DELAY (ritardo centrale)
LS.DELAY (ritardo surround sinistro)
RS.DELAY (ritardo surround destro)
Funzione: questi parametri regolano il ritardo del suono per ciascun canale della modalità stereo a 5 canali.
Gamma di controllo: 0 50 ms
60 dB
(dB)
REV.
DELAY
REV TIME
Tempo
Sorgente del
suono
Riverbero
Livello
REV.DELAY (ritardo riverbero)
Funzione: questo parametro regola lintervallo di tempo fra linizio del suono diretto e linizio del suono di
riverbero.
Gamma di controllo: 0 250 ms
Descrizione: maggiore è questo valore e più tardi inizia il suono di riverbero. Un suono di riverbero più
ritardato dà la sensazione di essere in un ambiente acustico più grande.
68
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se lunità non funziona normalmente, consultare la tabella che segue. Se il problema specifico non è elencato, o se le
istruzioni fornite non sono di aiuto, mettere lunità in modalità di attesa, scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi
al rivenditore autorizzato YAMAHA o centro di assistenza più vicino.
Generali
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
19
16, 17
12 15
24
16, 17
25
25
14, 15
19
12 17
24
APPENDICI
25
16, 17
L’unità non si accende
quando si preme
STANDBY/ON (o
POWER), o entra nella
modalità di attesa subito
dopo che
l’alimentazione è stata
accesa.
La spina del cavo di alimentazione non è
collegata o non è completamente inserita.
Collegare saldamente la spina. 19
Linterruttore IMPEDANCE
SELECTOR sul pannello posteriore non
è portato completamente sulla posizione
destra o sinistra.
Quando lunità è nella modalità di attesa,
portare completamente linterruttore sulla
posizione destra o sinistra.
Si è attivato il circuito di protezione. Verificare che tutti i collegamenti dei fili
degli altoparlanti su questa unità e su tutti gli
altoparlanti siano saldi e che ciascun filo di
collegamento non sia in contatto con altro
che la corrispondente connessione.
Nessun suono e/o
nessuna immagine.
I cavi dingresso e uscita sono stati collegati
in modo errato.
Collegare correttamente i cavi. Se il
problema permane, i cavi potrebbero essere
difettosi.
Non è stata selezionata una sorgente
dingresso corretta.
Selezionare una sorgente dingresso corretta
con INPUT l / h o 6CH INPUT (oppure
con i tasti di selezione dellingresso).
I collegamenti degli altoparlanti non
sono saldi.
Fissare saldamente i collegamenti.
Gli altoparlanti principali non sono stati
selezionati correttamente.
Selezionare gli altoparlanti principali con
SPEAKERS A e/o B.
Il volume è basso. Alzare il volume.
Laudio è silenziato. Premere MUTE o qualsiasi tasto funzione
dellunità per cancellare il silenziamento e
regolare il volume.
Un CD-ROM, ecc. invia in ingresso a
questa unità dei segnali digitali che non
può riprodurre in quanto diversi
dallaudio PCM, Dolby Digital o DTS.
Riprodurre una sorgente il cui segnale è
compatibile con questa unità.
Nessuna immagine. Non c’è collegamento S-video tra questa
unità e il monitor video, nonostante i segnali
S-video siano presenti allingresso
dellunità.
Collegare la presa di uscita S VIDEO
MONITOR OUT di questa unità alla presa
dingresso S video del monitor.
L’audio cessa
improvvisamente.
Il circuito di protezione è stato attivato a
causa di un cortocircuito, ecc.
Verificare che linterruttore IMPEDANCE
SELECTOR sia impostato correttamente,
quindi riaccendere lunità.
Verificare che i fili degli altoparlanti non si
tocchino, quindi riaccendere lunità.
Il timer per lo spegnimento automatico è
entrato in funzione.
Accendere lunità e riprodurre di nuovo la
sorgente.
Laudio è silenziato. Premere MUTE o qualsiasi tasto funzione
dellunità per cancellare il silenziamento e
regolare il volume.
Si sente soltanto
l’altoparlante di un lato.
I cavi sono collegati in modo errato. Collegare correttamente i cavi. Se il
problema permane, i cavi potrebbero essere
difettosi.
3 L/R BALANCE di SET MENU è
stato impostato in modo errato.
Impostarlo correttamente.
48
43
69
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDICI
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
Non c’è audio dagli
altoparlanti di effetto.
Leffetto sonoro è disattivato. Premere EFFECT per attivarlo.
Si sta usando un programma DSP di
decodifica Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS con un segnale non
codificato con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS.
Selezionare un altro programma DSP.
Allingresso di questa unità c’è un
segnale campionato a 96 kHz.
Non c’è audio
dall’altoparlante
centrale.
Il livello di uscita dellaltoparlante centrale
è regolato al minimo.
Alzare il livello dellaltoparlante centrale.
1A CENTER SP di SET MENU è
impostato su NONE.
Selezionare la modalità adatta
allaltoparlante centrale di cui si dispone.
È stato selezionato uno dei programmi
Hi-Fi DSP (da 1 a 5).
Selezionare un altro programma DSP.
La sorgente codificata con Dolby
Digital o DTS non ha segnale del canale
centrale.
Non c’è audio dagli
altoparlanti posteriori.
Il livello di uscita degli altoparlanti
posteriori è regolato al minimo.
Alzare il livello di uscita degli altoparlanti
posteriori.
Una sorgente mono viene riprodotta con
il programma 10.
Selezionare un altro programma DSP.
Non c’è audio dal
subwoofer.
1D LFE/BASS OUT di SET MENU è
impostato su MAIN durante la riproduzione
di una sorgente Dolby Digital o DTS.
Selezionare SWFR o BOTH.
1D LFE/BASS OUT di SET MENU è
impostato su SWFR o MAIN durante la
riproduzione di una sorgente a 2 canali.
Selezionare BOTH.
La sorgente non comprende segnali di
frequenza molto bassa (uguale o
inferiore a 90 Hz).
Riproduzione dei bassi
scadente.
1D LFE/BASS OUT di SET MENU è
impostato su SWFR o BOTH e il sistema di
cui si dispone non comprende un
subwoofer.
Selezionare MAIN.
La modalità di uscita per ciascun
altoparlante (principale, centrale o
posteriore) su SET MENU non
corrisponde alla configurazione degli
altoparlanti di cui si dispone.
Selezionare la modalità duscita corretta per
ciascun altoparlante in funzione della
grandezza degli altoparlanti di cui si dispone.
Si sente un ronzio. I cavi sono collegati in modo errato. Collegare saldamente gli spinotti audio. Se il
problema permane, i cavi potrebbero essere
difettosi.
Il giradischi non è collegato al
connettore GND.
Collegare il cavo di terra del giradischi al
connettore GND di questa unità.
Quando viene riprodotto
un disco il livello del
volume è basso.
Il disco viene riprodotto su un giradischi
che ha una testina MC.
Il giradischi deve essere collegato allunità
tramite lamplificatore per testina MC.
29
57 60
25
47
40
57 60
47
57 60
42
42
42
40, 41
12 15
12, 13
12
70
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
Il livello del volume non
può essere aumentato o
l’audio è distorto.
Lapparecchiatura collegata alle prese REC
OUT di questa unità è spenta.
Accendere lapparecchiatura.
L’effetto sonoro non
viene registrato.
Non è possibile registrare leffetto sonoro con
unapparecchiatura di registrazione.
Non è possibile
registrare una sorgente
con un’apparecchiatura
di registrazione digitale
collegata alla presa
DIGITAL OUTPUT di
questa unità.
Lapparecchiatura sorgente è collegata solo
alle prese dingresso analogico di questa
unità.
Collegare lapparecchiatura sorgente alle
prese dingresso digitale di questa unità.
Non è possibile
modificare i parametri di
campo sonoro e alcune
altre impostazioni di
questa unità.
15 MEMORY GUARD di SET MENU è
impostato su ON.
Selezionare OFF.
L’unità non funziona
normalmente.
Il microcomputer interno è stato bloccato
da una scossa elettrica esterna (quale fulmine,
eccessiva elettricità statica, ecc.) o da
unalimentazione di tensione bassa.
Staccare la spina del cavo di alimentazione
c.a. dalla presa e ricollegarla dopo circa
trenta secondi.
Sul display del pannello
anteriore viene
visualizzato “CHECK SP
WIRES”.
I cavi degli altoparlanti sono in corto circuito. Verificare che tutti i cavi degli altoparlanti
siano collegati correttamente.
Durante l’ascolto con la
cuffia inserita in una
piastra di registrazione
o in un lettore di CD
collegati a questa unità
l’audio è distorto.
Lunità è in modalità di attesa. Accendere lalimentazione dellunità.
C’è rumore di
interferenza da
apparecchiature digitali
o di alta frequenza o
dall’unità stessa.
Lunità è troppo vicina allapparecchiatura
digitale o di alta frequenza.
Allontanare lunità dalle apparecchiature.
12
38
12 15
46
16, 17
71
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDICI
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
FM
AM
30, 31
30
30, 31
32
30, 31
30
Sintonizzatore
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
La ricezione FM
stereo è rumorosa.
Le caratteristiche delle trasmissioni FM
stereo possono provocare questo problema
quando il trasmettitore è troppo lontano o il
segnale ricevuto dallantenna è scadente.
Controllare i collegamenti dellantenna.
Provare a usare unantenna FM direzionale
di alta qualità.
Usare la sintonia manuale.
Il segnale è distorto
e non si ottiene
ricezione chiara
nemmeno con
un’antenna FM di
buona qualità.
C’è interferenza a percorsi multipli. Regolare la posizione dellantenna per
eliminare linterferenza a percorsi multipli.
È impossibile
sintonizzare la
stazione desiderata
con la sintonia
automatica.
La stazione è troppo debole. Usare la sintonia manuale.
Usare unantenna FM direzionale di alta
qualità.
È impossibile
sintonizzare le
stazioni
preselezionate.
Lunità è stata scollegata dallalimentazione
per molto tempo.
Memorizzare di nuovo le stazioni.
È impossibile
sintonizzare la
stazione desiderata
con la sintonia
automatica.
Il segnale è debole o i collegamenti
dellantenna sono allentati.
Fissare i collegamenti dellantenna AM a
telaio e orientarla per ottenere la ricezione
migliore.
Usare la sintonia manuale.
Si sentono
continuamente
crepitii e soffi.
Il rumore è dovuto a fulmini, lampade
fluorescenti, motori, termostati e altre
apparecchiature elettriche.
Usare unantenna esterna e un filo di terra.
Si otterrà un miglioramento, tuttavia è
difficile eliminare il rumore completamente.
Si sentono ronzii e
sibili (specialmente
di sera).
Viene usato un televisore nelle vicinanze.
Allontanare questa unità dal televisore.
72
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
8
3
3
Telecomando
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
Il telecomando non
funziona del tutto o non
funziona normalmente.
Distanza o angolo errato. Il raggio di azione del telecomando è di 6 m
al massimo e a un angolo di non più di 30
gradi rispetto al pannello anteriore.
La luce diretta del sole o la luce
artificiale (da una lampada fluorescente
di tipo a invertitore ecc.) illumina il
sensore del telecomando di questa unita.
Spostare lunità.
Le pile sono scariche. Sostituire tutte le pile con altre nuove.
Le pile di questo telecomando e/o dellaltro
telecomando sono troppo scariche.
Sostituire le pile.
La distanza fra i due telecomandi è
troppo grande o troppo piccola.
Mettere i telecomandi alla distanza giusta.
La codifica del segnale o la
modulazione dellaltro telecomando non
è compatibile con questo telecomando.
Lapprendimento non è possibile.
Le memoria è piena.
55
55
55
È impossibile
comandare questa unità
o un’altra
apparecchiatura.
Lapparecchiatura da comandare non è stata
selezionata.
Impostare la manopola di selezione sulla
posizione corretta che corrisponde
Il telecomando non è in grado di
comandare le apparecchiature del
sistema.
Il codice del fabbricante non è stato
impostato correttamente.
Inserire di nuovo il codice.
In funzione del fabbricante e/o del
modello, è possibile che alcune
apparecchiature non siano comandabili
dal telecomando di questa unità, anche
se il codice è stato impostato
correttamente.
Programmare la funzione su questo
telecomando dallaltro telecomando.
Il telecomando non
“apprende” nuove
funzioni.
49
54
55
Lapprendimento di ulteriori funzioni non è
possibile a meno di cancellare funzioni non
necessarie.
Dopo che questa unità fosse stata soggetta a una intensa scarica elettrica (quale fulmine o forte elettricità statica), o se
fosse stata utilizzata in modo errato, potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso metterla in modalità di attesa,
scollegare il cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo trenta secondi e usare lunità.
Provare a inserire un altro codice dello stesso
fabbricante.
73
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDICI
DATI TECNICI
SEZIONE AUDIO
Potenza di uscita minima RMS per altoparlanti principali, centrali e
posteriori
da 20 Hz a 20 kHz, 0,04% di distorsione armonica totale, 8
.......................................................................................... 100 W
1 kHz, 0,04% di distorsione armonica totale, 8 .............. 105 W
Potenza di uscita standard DIN
1 kHz, 0,7% di distorsione armonica totale, 4 ................ 140 W
Potenza di uscita IEC
1 kHz, 0,04%, 8 Ω ............................................................... 105 W
Potenza dinamica (IHF)
8/6/4/2 ........................................................ 125/160/195/230 W
Fattore di smorzamento
da 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ............................ maggiore o uguale a 80
Risposta in frequenza
CD a L/R principali ............................ da 10 Hz a 100 kHz, 3 dB
Distorsione armonica totale
da 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 , L/R principali ..................... 0,04%
Rapporto segnale/rumore (Rete IHF-A)
PHONO MM a REC OUT (5 mV, cortocircuitato) .............. 81 dB
CD (250 mV, cortocircuitato) a L/R principali, effetto
disattivato ........................................................................ 100 dB
Rumore residuo (Rete IHF-A)
L/R principali ....................................... minore o uguale a 150 µV
Separazione canali (1 kHz/10 kHz)
CD (terminato con 5,1 k) a L/R principali ............. 60 dB/45 dB
Controllo del tono (L/R principali)
BASS: Enfasi/riduzione .......................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Enfasi/riduzione ................................... ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION ................................................. +6 dB/60 Hz
Uscita cuffia .............................................................. 150 mV/100
Sensibilità dingresso
CD, ecc. .................................................................. 150 mV/47 k
PHONO ................................................................... 2,5 mV/47 k
6CH INPUT .................................................... 150 mV/40 47 k
Livello di uscita
REC OUT .............................................................. 150 mV/0,9 k
PRE OUT .................................................................. 2,6 V/1,2 k
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 k
SEZIONE VIDEO
Tipo di segnale video.................................................................. PAL
Livello del segnale video composito ............................ 1 Vp-p/75
Livello del segnale S-video
Y ................................................................................ 1 Vp-p/75
C .......................................................................... 0,286 Vp-p/75
Livello del segnale video composito
Y ................................................................................ 1 Vp-p/75
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
............................................................ 0,7 Vp-p/75
Rapporto segnale/rumore ........................................................ 50 dB
Risposta in frequenza (MONITOR OUT)
composito, S-video ................................ da 5 Hz a 10 MHz, 3 dB
componente ............................................. da c.c. a 30 MHz, 3 dB
SEZIONE FM
Gamma di sintonia ............................................ 87,50 a 108,00 MHz
Sensibilità silenziamento 50 dB (IHF, mod. 100%)
Mono/stereo .......................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Selettività (400 kHz) ............................................................... 70 dB
Rapporto segnale/rumore (IHF)
Mono/stereo ............................................................... 76 dB/70 dB
Distorsione armonica (1 kHz)
Mono/stereo .................................................................. 0,2%/0,3%
Separazione stereo (1 kHz) ...................................................... 45 dB
Risposta in frequenza ..................... da 20 Hz a 15 kHz, +0,5, 2 dB
SEZIONE AM
Gamma di sintonia.............................................. da 531 a 1.611 kHz
Sensibilità utilizzabile ...................................................... 300 µV/m
GENERALI
Alimentazione ........................................................ 230 V c.a./50 Hz
Potenza assorbita ........................................................... 300 W circa
Potenza assorbita (modalità di attesa) ......................... 1,2 W circa
Prese di rete c.a. (totale 100 W max.)
[Modelli per lEuropa] ............ 2 prese commutate (SWITCHED)
[Modelli per la Gran Bretagna]
.............................................. 1 presa commutata (SWITCHED)
Dimensioni (L x A x P) ..................................... 435 x 171 x 432 mm
Peso .......................................................................................... 15 kg
Accessori ...................................................................... telecomando
............................................................................................... pile
.....................................................................antenna AM a telaio
......................................................................antenna FM interna
................ scheda di riferimento rapido (Quick Reference Card)
* I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
II
1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2 Instale esta unidad en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio con una separación mínima
de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los
costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte
trasera, para disponer así de espacio para la
ventilación. Instálera alejada de la luz solar directa,
fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores y transformadores para evitar
zumbidos. No coloque este aparato donde pueda
entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier
otro tipo de líquido para evitar incendios o
descargas eléctricas.
4 No exponga el aparato a repentinos cambios de
temperatura de caliente a frío, y no coloque el
aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.:
una habitación con un humidificador) para evitar
que se forme condensación en el interior del
aparato, lo que podría causar descargas eléctricas,
incendios, daños a este aparato y/o lesiones en
personas.
5 No coloque sobre el aparato:
Otros componentes, puesto que podrían causar
daños y/o decoloración de la superficie de este
aparato.
Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que
podrían causar un incendio, daños al aparato y/o
lesiones en personas.
Recipientes llenos de líquido, puesto que podrían
causar descargas eléctricas al usuario y/o daños
al aparato.
6 No cubra el aparato con un periódico, paño,
cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor.
Si aumenta la temperatura del interior del aparato,
tal vez se produzca un incendio, daños al aparato y/
o lesiones en personas.
7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta
que se hayan realizado todas las conexiones.
8 No utilice este aparato bocabajo. Podría
sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños.
9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o
conexiones de los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente, agarre la clavija, no tire del
cable.
11 No limpie el aparato con disolventes químicos
porque se estropeará el acabado. Para la limpieza,
utilice un paño limpio y seco.
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más
alta que la especificada será peligroso y podrá
causar incendios, daños al aparato y/o lesiones en
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño causado al utilizar este aparato con
una tensión diferente a la especificada.
13 Para evitar daños producidos por rayos, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente
durante una tormenta eléctrica.
14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/
o líquidos en el interior del aparato.
15 No intente modificar o arreglar este aparato.
Contacte con personal de reparación cualificado de
YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca
deberá abrir el armazón del aparato por ninguna
razón.
16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente cuando no piense utilizar el
aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.:
vacaciones).
17 Asegúrese de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” con respecto a errores de
funcionamiento comunes antes de concluir con que
el aparato está estropeado.
18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para
poner el aparato en el modo de espera, y
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
El aparato no queda desconectado de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
incluso aunque se haya desconectado con el
interruptor principal. Este estado se llama modo de
espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo
una pequeña cantidad de corriente.
PRECAUCIÓN
1
Español
INTRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
PREPARACIÓN
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO ........................................................ 1
CARACTERÍSTICAS .......................................... 2
PREPARATIVOS .................................................. 3
Comprobación del contenido del embalaje .............. 3
Instalación de las pilas en el control remoto ............ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ........................... 4
Panel delantero ......................................................... 4
Control remoto ......................................................... 6
Descripción de los botones numéricos ..................... 7
Utilización del control remoto.................................. 8
Visualizador del panel delantero .............................. 9
Panel trasero ........................................................... 10
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ........... 11
Altavoces a utilizar ................................................. 11
Ubicación de los altavoces ..................................... 11
CONEXIONES .................................................... 12
Antes de conectar los componentes ....................... 12
Conexión de componentes de audio ....................... 12
Conexión de componentes de vídeo ....................... 14
Conexión de los altavoces ...................................... 16
Conexión a un amplificador externo ...................... 18
Conexión de un decodificador externo ................... 18
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector
de impedancia) ................................................... 19
Conexión de los cables de alimentación ................ 19
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ...... 20
Modos OSD ............................................................ 20
Selección del modo OSD ....................................... 20
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES ....... 21
Resumen de los elementos SPEAKER SET
de 1A a 1E .......................................................... 21
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA
DE LOS ALTAVOCES .................................... 22
Antes de comenzar ................................................. 22
Utilización del tono de prueba (TEST DOLBY
SUR.) ................................................................. 22
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN BÁSICA.............................. 24
Modos de entrada e indicaciones ........................... 26
Selección de un programa de campo de sonido ..... 28
Reproducción estéreo normal ................................. 29
SINTONIZACIÓN .............................................. 30
Conexión de las antenas ......................................... 30
Sintonización automática (o manual) ..................... 31
Presintonización de emisoras ................................. 32
Sintonización de una emisora presintonizada ........ 33
Intercambio de emisoras presintonizadas ............... 34
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS .......... 35
Descripción de los datos de RDS ........................... 35
Cambio de los modos de RDS................................ 35
Función de PTY SEEK .......................................... 36
Función de EON ..................................................... 37
GRABACIÓN BÁSICA ...................................... 38
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU .......................................................... 39
Ajuste de los elementos del modo SET MENU ..... 39
1 SPEAKER SET (ajustes del modo ........................
de altavoces) ....................................................... 40
2 LOW FRQ TEST (prueba de baja ..........................
frecuencia) .......................................................... 42
3 L/R BALANCE (balance de los .............................
altavoces principales izquierdo ..............................
y derecho) ........................................................... 43
4 HP TONE CTRL (control del tono ........................
de los auriculares) .............................................. 43
5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico central) ..... 43
6 INPUT RENAME (renombre de entrada) .......... 44
7 I/O ASSIGNMENT (ubicación de entrada/
salida) ................................................................. 44
8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) .......... 44
9 PARAM. INI (parámetros de inicialización) ..... 44
10DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) ........ 45
11DTS LFE LEVEL (nivel del efecto de baja
frecuencia en DTS) ............................................ 45
126.1/ES AUTO (6.1/ES automático) .................... 45
13SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los
altavoces) ............................................................ 46
14DISPLAY SET (ajuste del visualizador) ............ 46
15MEMORY GUARD (protección de la
memoria) ............................................................ 46
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
DE EFECTO .................................................... 47
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ............... 48
Para programar el temporizador para dormir ......... 48
Cancelación del temporizador para dormir ............ 48
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ...... 49
Anillo selector ........................................................ 49
Botones utilizados comúnmente en cualquier
posición del anillo selector ................................. 50
Para controlar los componentes conectados a este
aparato ................................................................ 50
Nombres de los botones y funciones en cada
posición .............................................................. 51
Ajuste del código del fabricante ............................. 54
Programación de una nueva función de control
remoto (función de aprendizaje) ........................ 55
Reposición de los ajustes de fábrica ....................... 56
INFORMACIÓN ADICIONAL
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ......... 57
Programas DSP de alta fidelidad ............................ 57
Programas CINEMA DSP ...................................... 58
Programas MOVIE THEATER .............................. 61
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS
PROGRAMAS DE CAMPO DE
SONIDO ........................................................... 62
¿Qué es un campo de sonido? ................................ 62
Parámetros de programa de campo de sonido ........ 62
Cambio de los ajustes de los parámetros ................ 63
Restablecimiento de parámetros a los valores
ajustados en fábrica ............................................ 63
Descripciones de los parámetros de campo de
sonido digital ...................................................... 64
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ...................... 68
ESPECIFICACIONES ....................................... 73
2
Muchas gracias por haber adquirido este receptor AV YAMAHA.
Amplificador de potencia de 5 canales
incorporado
Salida de potencia RMS mínima
(0,04% DAT, 20 Hz 20 kHz)
Principales: 100 W + 100 W (8 ohmios)
Central: 100 W (8 ohmios)
Traseros: 100 W + 100 W (8 ohmios)
Procesamiento de campo de sonido
digital en multiples modos
Procesador de campo de sonido digital (DSP)
Decodificador Dolby Pro Logic
Decodificador Dolby Digital/Dolby Digital
Matrix 6.1
Decodificador DTS/DTS ES
CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
DSP de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
CINEMA DSP virtual
SILENT CINEMA DSP
Sofisticado sintonizador de AM/FM
Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras
Presintonización automática de emisoras
Cambio de emisoras presintonizadas (edición de
emisoras presintonizadas)
Múltiples funciones para la recepción de
emisiones RDS
Otras características
Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits
SET MENU le ofrece 15 elementos para
optimizar este aparato según su sistema de audio/
vídeo
Generador de tonos de prueba para facilitar el
ajuste de balance de los altavoces
Entrada para un decodificador externo de
6 canales para futuros formatos
Botón BASS EXTENSION para reforzar la
respuesta de los graves
Función de visualización en pantalla muy útil
para controlar este aparato
Entrada/salida de señal de S Vídeo
Entrada/salida de señal componentes de vídeo
Tomas para señales de audio digital coaxiales y
ópticas
Temporizador para dormir
Control remoto con códigos de preajuste de
fabricante y función de aprendizaje
CARACTERÍSTICAS
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic, Surround EX y el símbolo de
la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente
número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el
mundo otorgadas o pendientes. DTS, DTS Digital Surround
y DTS ES son marcas registradas de Digital Theater Systems,
Inc. Derechos de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc.
Todos los derechos reservados.
y indica consejos para realizar las operaciones.
Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos en que los
nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales operaciones, el nombre del botón en el
control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual.
3
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
PREPARATIVOS
Comprobación del contenido del embalaje
Compruebe el embalaje para asegurarse que contiene los siguientes artículos.
Control remoto
Pilas de manganeso (4)
(AAA, R03, UM-4)
Antena de FM interior
Antena de cuadro de AM
Tarjeta de referencia rápida
(Quick Reference Card)
Instalación de las pilas en el
control remoto
Introduzca las pilas en la dirección correcta alineando las
marcas + y de las pilas con las marcas de polaridad (+ y
) en el interior del compartimento de las pilas.
Notas sobre las pilas
Cambie las pilas periódicamente.
No use pilas viejas con nuevas.
No use juntos diferentes tipos de pilas (como pilas
alcalinas con pilas de manganeso). Lea el envoltorio
de las pilas detenidamente, ya que puede que estos
diferentes tipos de pilas tengan el mismo color y
forma.
Reemplazo de las pilas
A medida que las pilas pierdan potencia, la distancia de
operación del control remoto disminuirá y el indicador no
parpadeará o la luz se pondrá tenue. Cuando note
cualquiera de estos estados, reemplace todas las pilas.
Si el control remoto se encuentra sin pilas durante más
de 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en el
control remoto, puede que el contenido de la memoria
se borre. Cuando la memoria se borre, introduzca pilas
nuevas, ajuste los códigos de fabricante y programe
cualquier función adquirida que haya podido borrarse.
Nota
Si las pilas han tenido fugas, tírelas inmediatamente. Evite
tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con su
ropa, etc. Limpie bien el interior del compartimento de las pilas
antes de instalar pilas nuevas.
A/B/C/D/E
Quick Reference Card
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(sólo el modelo del Reino Unido)
4
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 STANDBY/ON
Enciende el aparato y lo pone en el modo de espera.
Cuando encienda este aparato, oirá un chasquido, y
habrán 4 o 5 segundos de retraso antes de que este aparato
pueda reproducir sonido.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña
cantidad de energía para recibir las señales infrarrojas
del control remoto.
2 Sensor de las señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
3 Visualizador del panel delantero
Muestra información sobre el estado de funcionamiento
del aparato (vea la página 9).
4 INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada de las fuentes que envían
dos o más tipos de señales a este aparato (vea la
página 26).
No podrá controlar el modo de entrada cuando seleccione
6CH INPUT como la fuente de entrada.
5 INPUT l / h
Selecciona la fuente de entrada (DVD, D-TV/LD,
CBL/SAT, VCR 1, VCR 2/DVR, V-AUX, PHONO, CD,
TUNER, CD-R, MD/TAPE) que desee escuchar o ver.
6 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afectará el nivel de REC OUT.
7 6CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
La fuente seleccionada pulsando 6CH INPUT tendrá
prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h
(o con los botones de selección de entrada).
8 SPEAKERS A/B
Activan o desactivan los grupos de altavoces principales
conectados a los terminales A y/o B del panel trasero.
9 BASS EXTENSION ON/OFF
Cuando se pulse (ON), esta función aumentará la
frecuencia de los graves de los canales principales
izquierdo y derecho en +6 dB (60 Hz) mientras que
mantiene un equilibrio global en los tonos. Este aumento
es útil si no usa un altavoz de subgraves. No obstante,
puede que no se note este aumento si 1B MAIN SP de
SET MENU está puesto en SMALL y 1D LFE/BASS
OUT está puesto en SWFR.
0 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
Cuando se pulse (ON), BASS, TREBLE, y BASS
EXTENSION se evitan, eliminando cualquier alteración
de la señal original.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
34
56
7
89 0
qw
e
r
ty
h
g
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
iopa
sdf
u
5
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
q EFFECT
Activa o desactiva los altavoces de efecto (central y
traseros). Si desactiva las salidas de estos altavoces
usando EFFECT, todas las señales de audio Dolby Digital
y DTS a excepción del canal LFE se dirigirán a los
canales principales izquierdo y derecho.
Cuando se mezclen las señales Dolby Digital o DTS,
puede que los niveles de las señales de los canales
principales izquierdo y derecho no se correspondan.
w A/B/C/D/E
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras
presintonizadas (de A a E).
e PROGRAM l / h
Selecciona el programa DSP (vea la página 28).
r PRESET/TUNING l / h
Selecciona el número de emisora presintonizada de 1 a 8
cuando los dos puntos (:) aparecen junto a la indicación
de la banda en el visualizador del panel delantero, y
selecciona la frecuencia de sintonización cuando los dos
puntos (:) no aparecen.
t Toma PHONES
Da salida a señales de audio para la escucha privada con
auriculares. Cuando conecte unos auriculares, ninguna
señal saldrá a la toma OUTPUT o a los altavoces.
y Tomas VIDEO AUX
Da entrada a señales de audio y vídeo desde un aparato
externo portátil, como pudiera ser una consola de
videojuegos. Para reproducir las señales de la fuente por
estas tomas, seleccione V-AUX como la fuente de entrada.
u PRESET/TUNING (EDIT)
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos
puntos (:) se encienden o se apagan) entre la selección de
una emisora presintonizada y la sintonización.
Este botón también se usa para intercambiar la asignación
de dos emisoras presintonizadas, la una por la otra.
i FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
o MEMORY (MANL/AUTO FM)
Almacena una emisora en la memoria. Deje pulsado este
botón durante más de 3 segundos para iniciar la
presintonización automática de emisoras.
p TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Cambia el modo de sintonización entre automático y
manual. Para seleccionar el modo de sintonización
automática, pulse este botón de manera que el indicador
AUTO se encienda en el visualizador del panel
delantero. Para seleccionar el modo de sintonización
manual, pulse este botón de manera que el indicador
AUTO no se encienda.
D
I
G
I
T
A
L
a RDS MODE/FREQ
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para
cambiar el modo de visualización entre el modo PS,
modo PTY, el modo RT, el modo CT (si la emisora ofrece
esos servicios de datos de RDS) y/o el modo de
visualización de frecuencia alternativamente.
s EON
Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando
quiera sintonizar automáticamente un programa de radio
de este tipo.
d PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner el aparato en el modo PTY
SEEK.
f PTY SEEK START
Pulse este botón para comenzar a buscar una emisora
después de haber seleccionado el tipo de programa
deseado en el modo PTY SEEK.
g BASS
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales
principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o a la
izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia.
h TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales
principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia.
Nota
Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja
frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los
altavoces central y traseros no se corresponda con la de los
altavoces principales izquierdo y derecho.
Apertura y cierre de la puertecilla
del panel delantero
Cuando no está operando los controles situados detrás de
la puertecilla del panel delantero, cierre la puertecilla.
Para abrirla, empuje suavemente la parte inferior del panel.
6
CONTROLES Y FUNCIONES
Control remoto
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
w
e
1
2
3
4
5
6
7
8
0
q
9
r
t
y
u
i
Esta sección describe el funcionamiento básico de este
aparato con el control remoto. En primer lugar, ponga el
anillo selector en la posición AMP/TUN. Vea
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO en las
páginas 49 a 56 para detalles exactos.
Seleccione la
posición AMP/
TUN.
Vea la
página 7.
1 DSP
Cambia la función de los botones numéricos a la del
selector de programa DSP (vea la página 7).
2 Ventanilla de indicador
Muestra el nombre de los componentes que se pueden
controlar.
3 Botones numéricos (botones de selección de
entrada)
Estos botones seleccionan la fuente de entrada.
Vea las páginas 7 y 8 para más información sobre los
botones numéricos.
4 TEST
Da salida al tono de prueba.
5 ON SCREEN
Selecciona el modo de visualización en pantalla (OSD)
para su televisor.
6 j / i
Ajustan los parámetros de programa DSP y los elementos
del modo SET MENU.
7 LEVEL
Selecciona el canal de altavoces de efecto (central, trasero
y subgraves) para que pueda ajustar sus niveles de salida
independientemente.
8 SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
9 INPUT
Cambia la función de los botones numéricos a la del
selector de entrada (vea la página 7).
0 Indicador
Parpadea mientras el control remoto envía señales.
q Anillo selector
Gire este anillo para seleccionar la posición del
componente a controlar. (Deberá ajustar el código
correcto para su componente. Vea Ajuste del código del
fabricante en la página 54). Cuando se seleccione la
posición, el control remoto se encontrará en el modo de
operación de ese componente.
w A/B/C/D/E, PRESET /+
Estos botones se usan para seleccionar una emisora
presintonizada.
A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los 5 grupos de
emisoras presintonizadas (A a E)
PRESET /+: Para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8)
e u/d
Seleccionan los parámetros de programa DSP y los
elementos del modo SET MENU.
r SET MENU
Entra en el modo SET MENU.
t POWER
Conecta la alimentación de este aparato.
y STANDBY
Pone el aparato en el modo de espera.
7
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
u VOLUME +/
Aumenta o disminuye el nivel de sonido.
i MUTE
Enmudece el sonido. Púlselo de nuevo para restaurar la
salida de audio al anterior nivel de volumen.
EFFECT
Activa y desactiva los altavoces de efecto (central y
traseros) en los siguientes casos:
Cuando el anillo selector esté puesto en la posición
DSP/TUN.
Mientras el indicador esté encendido durante unos
3 segundos después de pulsar DSP.
Descripción de los botones
numéricos
Los botones numéricos funcionan de varios modos
dependiendo de la posición del anillo selector o de la
combinación de otras instrucciones.
Cuando seleccione una fuente de
entrada
Botones de
selección de
entrada
1 Pulse INPUT sin tener en cuenta la posición
del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
2 Puede seleccionar una fuente de entrada
con los botones numéricos mientras el
indicador esté encendido.
Cuando seleccione un programa
DSP y active o desactive los
altavoces de efecto (central y
traseros)
A B
Botones del grupo de
programa DSP
A
1 Pulse DSP sin tener en cuenta la posición
del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
2 Puede seleccionar un programa DSP con los
botones numéricos, activar o desactivar los
altavoces de efecto (central y traseros)
pulsando EFFECT, y activar o desactivar el
decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS
ES pulsando 6.1/ES mientras el indicador
esté encendido.
B
1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/
TUN.
2 Puede seleccionar un programa DSP
directamente con los botones numéricos,
activar o desactivar los altavoces de efecto
(central y traseros) pulsando EFFECT, y
activar o desactivar el decodificador Dolby
Digital Matrix 6.1 o DTS ES pulsando 6.1/ES.
8
CONTROLES Y FUNCIONES
Cuando seleccione un número de
emisora presintonizada
1 Ajuste el código número 0023 en la
posición AMP/TUN (o DSP/TUN).
Vea la página 54 para ajustar el código.
2 Ponga el anillo selector en la posición AMP/
TUN (o DSP/TUN).
3 Puede seleccionar un número de emisora
presintonizada directamente con los
botones numéricos (1 a 8).
Vea la página 34.
Utilización del control remoto
El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar el control remoto al
sensor de infrarrojos del aparato durante su utilización.
Manipulación del control remoto
No derrame agua u otros líquidos sobre el control
remoto.
No deje caer el control remoto.
No deje ni guarde el control remoto en las siguientes
condiciones:
alta humedad o temperaturas, como cerca de un
calentador, estufa o baño;
lugares polvorientos; o
lugares sujetos a temperaturas extremadamente
bajas.
STANDBY
/ON
+
+
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
30° 30°
Aproximadamente
un radio de 6 m
9
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
1 Indicador t
Se enciende cuando el decodificador DTS incorporado
está activado.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando se usa CINEMA DSP virtual (vea la
página 29).
3 Indicadores g y o
Se encienden de acuerdo con el tipo de señales Dolby que
este aparato está reproduciendo. g se
enciende cuando el decodificador Dolby Digital
incorporado está activado. o se enciende
cuando el decodificador Dolby Pro Logic está activado.
4 Indicador x
Se enciende cuando selecciona un programa DSP.
5 Indicadores de programa DSP
El nombre de programa DSP seleccionado se enciende
cuando estén seleccionados los programas DSP
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 o q/DTS SURROUND DSP.
6 Indicador PTY HOLD
Se enciende mientras se hace una busqueda de emisoras
en el modo PTY SEEK.
7 Indicadores de modo de RDS
Se enciende el nombre (o los nombres) de los datos de
RDS ofrecidos por la emisora RDS que se esté
recibiendo. La iluminación del indicador rojo junto al
nombre de los datos de RDS muestra que el modo de
RDS correspondiente está seleccionado en ese momento.
8 Indicador EON
Se enciende cuando se recibe una emisora RDS que
ofrece el servicio de datos EON.
9 Indicador STEREO
Se enciende cuando el aparato está recibiendo una señal
fuerte de una emisión en estéreo de FM mientras el
indicador AUTO está encendido.
0 Indicador AUTO
Muestra que este aparato está en el modo de sintonización
automática.
q Indicador de nivel de VOLUME
Indica el nivel de volumen.
w Indicador de fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con el cursor en forma
de flecha.
e Indicador c
Se enciende cuando el decodificador Dolby Digital
Matrix 6.1 o DTS ES incorporado está activado.
r Indicador v
Se enciende cuando este aparato reproduce señales de
audio digital PCM (modulación de códigos de pulsación).
t Indicador SP A/B
Se enciende de acuerdo con qué grupo de altavoces
principales estén seleccionados. Ambos indicadores se
encienden cuando ambos grupos de altavoces estén
seleccionados.
y Indicador de auriculares
Se enciende cuando los auriculares están conectados.
u Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre de programa DSP actual y otra
información cuando ajuste o cambie los ajustes.
i Indicador MEMORY
Parpadea para indicar que se puede almacenar una
emisora.
o Indicadores de nombre de tipo de programa
El nombre del tipo de programa seleccionado se enciende
cuando se enciende el indicador EON.
p Indicador TUNED
Se enciende cuando este aparato sintoniza una emisora.
a Indicador SLEEP
Se enciende cuando el temporizador para dormir está
activado.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
SLEEP
1 234 wq87
apio
6
uyre t
09 5
10
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
1 Tomas DIGITAL INPUT
2 Tomas DIGITAL OUTPUT
3 Terminales de entrada de antena
Vea la página 30 para información sobre la conexión.
4 Tomas de componentes de audio
Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la
conexión.
5 Tomas de componentes de vídeo
Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la
conexión.
6 Terminales de altavoz
Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la
conexión.
7 Tomas OUTPUT
Vea la página 18 para información sobre la conexión.
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAP E
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
D-TV/LD
A
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
876
5
4
32
1
9
0
q
(modelo de Europa)
8 Cable de alimentación de CA
Conéctelo a la toma de corriente.
9 AC OUTLET(S)
Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros
componentes A/V (vea la página 19).
0 Tomas 6CH INPUT
Vea las páginas 13 y 18 para información sobre la
conexión.
q Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Use este interruptor para que la salida del amplificador
corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el
aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste
de este interruptor (vea la página 19).
Como este conector se
utiliza para pruebas en la
fábrica, no conecte
ningún equipo al mismo.
11
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoces a utilizar
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor
calidad de campo de sonido con una configuración de
5 altavoces, utilizando altavoces principales izquierdo y
derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho y un
altavoz central. Si utiliza altavoces de distintas marcas
(con diferentes calidades tonales) en su sistema, puede
que el tono de una voz humana moviéndose y otros tipos
de sonido no cambien suavemente. Le recomendamos que
utilice altavoces del mismo fabricante o altavoces con la
misma calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal y además para los sonidos de efecto.
Probablemente estos serán los altavoces de su actual
sistema estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos de efecto y envolventes, y el altavoz central es
para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna
razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá
no utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se
obtendrán con el sistema de altavoces completo.
Los altavoces principales deben ser modelos de alto
rendimiento y tener potencia suficiente para aceptar la
salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces
no tendrán que ser necesariamente iguales a los
principales. Sin embargo, para una precisa localización
del sonido, es ideal utilizar modelos de alto rendimiento
para los altavoces central y traseros, que puedan
reproducir sonidos en toda su gama.
El uso de un altavoz de subgraves
expande su campo de sonido
También puede expandir aun más su sistema añadiéndole
un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de
subgraves no es sólo efectivo para reforzar las frecuencias
de los graves por alguno o todos los canales, sino también
para reproducir el canal LFE (efecto de baja frecuencia)
con alta fidelidad cuando se reproduzca una señal de
Dolby Digital o una señal DTS. El YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System es ideal para la
reproducción natural y viva de los graves.
Ubicación de los altavoces
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
PREPARACIÓN
Altavoces principales
Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a la
misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del televisor deberá
ser la misma.
Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha
orientándolos ligeramente hacia adentro,
aproximadamente a unos 1,8 m del suelo.
Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
delantera de su televisor. Coloque el altavoz lo más cerca
posible del televisor, tal como directamente encima o
debajo del televisor y en el centro de los dos altavoces
principales.
Nota
Si no se utiliza el altavoz central, el sonido de dicho canal
central se oirá por los altavoces principales izquierdo y
derecho. En este caso, 1A CENTER SP en el modo SET
MENU estará puesto en la posición NONE (vea la página 41
para más detalles).
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
importante, porque los sonidos de graves bajos no son
muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gírelo
ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir
las reflexiones en las paredes.
PRECAUCIÓN
Algunos tipos de altavoces interfieren con el televisor.
Si surgiera este problema, aparte los altavoces del
televisor. Si no puede evitar la instalación del altavoz
central o del altavoz de subgraves cerca del televisor,
utilice altavoces magneticamente blindados.
Altavoz
principal
(izquierdo)
Altavoz central
Altavoz trasero
(derecho)
Altavoz principal (derecho)
Altavoz de subgraves
Altavoz trasero
(izquierdo)
1,8 m
12
Conexión a tomas digitales
Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión
directa de señales digitales a través de cables de fibra
óptica o coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar
entrada a flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS.
Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se dará prioridad a las señales de entrada de la
toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada admiten
señales de muestreo digital de 96 kHz (vea la página 25
para más detalles).
y
Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo con
su componente usando 7 I/O ASSIGNMENT en el modo
SET MENU (vea la página 44 para más detalles).
Sobre la tapa de protección contra el polvo
Saque la tapa de la toma óptica antes de
conectar el cable de fibra óptica. No tire la
tapa. Cuando no esté usando la toma
óptica, asegúrese de poner la tapa en su
lugar. Esta tapa protege la toma del polvo.
Nota
Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares de
EIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa un
cable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares.
Conexión de un tocadiscos
Las tomas PHONO se usan para conectar un tocadiscos
con cartucho MM o MC de salida alta. Si tiene un
tocadiscos con cartucho MC de salida baja, use un
transformador de aumento de línea interior o un
amplificador de cabeza MC cuando lo conecte a estas
tomas.
y
El terminal GND no conecta el tocadiscos directamente a
tierra. Simplemente reducirá el sonido en la señal. En algunos
casos, puede que oiga menos sonido si no lo conecta al
terminal GND.
Conexión de un reproductor de
CD
y
Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD están disponibles
para un reproductor de CD que tenga tomas de salida digitales
óptica o coaxial.
Cuando conecte un reproductor de CD tanto a la toma
COAXIAL CD como a OPTICAL CD, se dará prioridad a las
señales de entrada de la toma COAXIAL CD.
Conexión de una grabadora de
MD, platina de casete o
grabadora de CD
y
Sólo las señales digitales que entren de fuentes como un CD o
DVD saldrán por las tomas DIGITAL OUTPUT.
Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de
entrada y salida analógicas y digitales, se dará prioridad a la
señal digital.
Podrá conectar una grabadora de MD a cualquier toma de
entrada digital usando 7 I/O ASSIGNMENT en el modo SET
MENU (vea la página 44).
Notas
Cuando conecte un componente de grabación a este aparato,
mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si la
alimentación está desconectada, puede que este aparato
distorsione el sonido de otros componentes.
Cuando grabe de un componente fuente conectado a este
aparato mientras este aparato está en modo de espera, puede
que el sonido grabado aparezca distorsionado. Para evitar este
problema, encienda este aparato.
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas
las conexiones entre los componentes.
Asegúrese de que todas las conexiones se hayan realizado correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a
R, + a + y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen diferentes
nombres de tomas. Consulte el manual de instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y
un reproductor o cambiador de CD), conéctelos a las tomas que tengan las etiquetas con el mismo número como !,
#, $, etc. YAMAHA aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos.
Después de que haya realizado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que son correctas.
Conexión de componentes de audio
13
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONEXIONES
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
L
R
L
R
O
O
O
OUTPUT
GND
L
R
L R
L R
INPUT OUTPUT INPUTOUTPUT
OUTPUT
O
C
COAXIAL
OUTPUT
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
L R
L
R
C
O
indica la dirección de la señal
Grabadora de MD
o platina de casete
Grabadora de CD
Reproductor
de CD
Tocadiscos
Decodificador
externo
Vea la página 18.
(modelo de Europa)
indica cables analógicos izquierdos
indica cables analógicos derechos
indica cables ópticos
indica cables coaxiales
14
CONEXIONES
y
Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las
señales que entran por las tomas de vídeo compuesto, de S
Vídeo y de componente saldrán por las respectivas tomas de
vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente.
Si realiza conexiones de S Vídeo en este aparato, no será
necesario hacer conexiones de vídeo compuesto. Si se realizan
ambos tipos de conexiones, este aparato dará prioridad a la señal
de S Vídeo.
Podrá designar la salida para las tomas COMPONENT VIDEO
A y B de acuerdo con su componente usando 7 I/O
ASSIGNMENT en el modo SET MENU (vea la página 44 para
más detalles).
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
Conexión de componentes de vídeo
Sobre las tomas de vídeo
Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo que entran por las tomas VIDEO son señales de vídeo
compuestas convencionales. Las señales de vídeo que entran por las tomas S VIDEO son señales de vídeo en las que se
separa la luminancia (Y) y el color (C). Las señales de S Vídeo alcanzan alta calidad en la reproducción del color. Las
señales de vídeo que entran por las tomas COMPONENT VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la
luminancia (Y) y la diferencia de color (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
). Las tomas también están divididas en tres para cada señal. La
descripción de las tomas de componente de vídeo puede ser diferente dependiendo del componente (por ej.: Y, C
B
, C
R
/Y,
P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de componente de vídeo proporcionan la mejor calidad de reproducción de
imagen.
Si su componente de vídeo tiene una salida S Vídeo o una salida de componente de vídeo, puede conectarlo a este
aparato. Conecte la toma de salida de señal de S Vídeo de su componente de vídeo a la toma S VIDEO o conecte las
tomas de salida de la señal de componente a su componente de vídeo con las tomas COMPONENT VIDEO.
Consola de
videojuegos
S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
Toma VIDEO
(compuesta)
Toma S VIDEO Tomas COMPONENT VIDEO
Notas
Utilice cables de S Vídeo disponibles en tiendas cuando conecte la toma S VIDEO, y del mismo modo, utilice cables de vídeo
disponibles en tiendas cuando conecte las tomas de COMPONENT VIDEO.
Cuando utilice las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles en el manual de instrucciones que venía con el componente
conectado.
Televisor con conector de 21 patillas
Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en
tiendas.
Tomas VIDEO AUX (del panel delantero)
Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de
entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una
consola de videojuegos.
15
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONEXIONES
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
L
R
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
*1
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
RF
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
RF
INPUT
O
V
S
O
L
R
L
R
L
R
V
S
COMPONENT
INPUT
COMPONENT
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
V
S
V
V
S S
L
R
C
C
V
S
L
R
V
L
S
R
V
C
O
Reproductor de
LD o TV/TV digital
Reproductor
de DVD
(modelo de Europa)
Nota
Si su reproductor de LD tiene toma de salida de señales Dolby
Digital RF, conéctelo a este aparato a través de un demodulador
RF (de venta por separado).
Televisión por
cable o
sintonizador
satélite
VCR1 o VCR2/DVR
(videorreproductor
digital)
indica la dirección de la señal
Clavija SCART
indica cables analógicos izquierdos
indica cables analógicos derechos
indica cables ópticos
indica cables coaxiales
indica cables de vídeo
indica cables de S Vídeo
Reproductor de LD
Demodulador
RF
*1 Puede conectar la salida de
señal Dolby Digital RF de su
reproductor de LD a la toma
COAXIAL usando 7 I/O
ASSIGNMENT del modo
SET MENU (vea la
página 44).
Sin conexión
Televisor
16
CONEXIONES
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar adecuadamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), + (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones no están bien hechas, no se escuchará ningún sonido por los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de
los altavoces es incorrecta, el sonido será poco natural y le faltarán graves.
PRECAUCIÓN
Use altavoces de la impedancia especificada que aparece en el panel trasero de este aparato.
No deje que los cables de altavoz pelados se toquen unos con otros, y tampoco deje que toquen ninguna parte
metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces.
Si fuera necesario, use el modo SET MENU para cambiar los ajustes del modo de altavoces de acuerdo con el número y
tamaño de sus altavoces en su configuración después de que haya finalizado la conexión de sus altavoces.
Cables de los altavoces
Un cable de altavoz es en realidad un par de cables
aislados puestos juntos. Uno de los cables tiene una forma
o color diferente, quizás con una raya, surco o cresta.
1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del
extremo de cada cable de altavoz.
2 Retuerza los hilos pelados del cable para
juntarlos y prevenir cortocircuitos.
Conexión a los terminales SPEAKERS
1 Desenrosque la perilla.
2 Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
3 Apriete la perilla para sujetar el cable.
2
1
3
10 mm
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo ()
Terminales MAIN SPEAKERS
Se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces a estos terminales. Si sólo usa un sistema de altavoces, conéctelo a
cualquiera de los terminales MAIN A o B.
Terminales REAR SPEAKERS
Se puede conectar un sistema de altavoces traseros a estos terminales.
Terminales CENTER SPEAKER
Se puede conectar un altavoz central a estos terminales.
12
17
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONEXIONES
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
A
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Derecho
Altavoces principales A
Izquierdo Derecho
Altavoces principales B
Izquierdo
(modelo de Europa)
Altavoz central
Derecho
Altavoces traseros
Izquierdo
Sistema de
subgraves
Conexión de subgraves
Vea la Toma SUBWOOFER en la
página 18.
18
CONEXIONES
Conexión a un amplificador
externo
Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o
desea usar otro amplificador, conecte un amplificador
externo a las tomas OUTPUT tal y como se indica a
continuación.
Nota
Cuando los enchufes macho tipo RCA se conecten a las tomas
OUTPUT para la salida a un amplificador externo, no es
necesario usar los terminales SPEAKERS correspondientes.
OUTPUT
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
REAR
(SURROUND)
1
2
3
4
1 Tomas MAIN
Tomas de salida de línea del canal principal.
Nota
Las señales que salgan por estas tomas se verán afectadas por
los ajustes BASS, TREBLE y BASS EXTENSION.
2 Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con un
amplificador incorporado, e incluyendo el YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer System, conecte la
toma de entrada del sistema de subgraves a esta toma.
Las señales de graves bajos distribuidas por los canales
principales, central y/o traseros, se dirigirán a esta toma.
(La frecuencia límite de esta toma es de 90 Hz.) Las
señales LFE (efecto de baja frecuencia) que se generan
cuando Dolby Digital o DTS se decodifica también se
dirigirán si se asignan a esta toma.
Notas
Ajuste el nivel de volumen del altavoz de subgraves con el
control del altavoz de subgraves. El volumen del altavoz de
subgraves no se podrá ajustar desde este aparato.
Dependiendo de los ajustes de 1 SPEAKER SET, 10A LFE
LEVEL y 11 DTS LFE LEVEL del modo SET MENU,
puede que no salgan algunas señales por la toma
SUBWOOFER.
3 Toma CENTER
Toma de salida de línea del canal central.
4 Tomas REAR (SURROUND)
Tomas de salida de línea del canal trasero.
Conexión de un decodificador
externo
Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada
adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER,
izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para
la entrada de canal múltiple discreta desde un
decodificador externo, un procesador de sonido o un
preamplificador.
Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a
las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan
las salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada
izquierda y derecha para los canales principal y
envolvente.
Notas
Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, este
aparato desactivará automaticamente el procesador de sonido
de campo digital, y en consecuencia no podrá escuchar
programas DSP.
Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada,
cambiar los elementos 1A a 1E del modo SET MENU no se
verá afectado.
19
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONNEXIONES
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia)
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo
contrario podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al pulsar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR no esté deslizado completamente hasta uno de sus extremos. En tal caso, deslícelo hasta cualquiera de
las posiciones completamente con el aparato en modo de espera.
Seleccione la posición izquierda o derecha de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de
mover este interruptor sólo con el aparato en modo de espera.
Posición del
interruptor
Altavoz
Nivel de impedancia
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor.
La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor.
La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o
mayor.
IMPEDANCE SELECTOR
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
Central
La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o
mayor.
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor.
La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor.
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Izquierda
Derecha
Principal
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA)
Conexión de los cables de alimentación
Tras completar todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente de CA. Si no va a
utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
(modelo de Europa)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
SWITCHED
Trasero
Principal
Central
Trasero
(modelo de Europa)
A una toma de
corriente de CA
Modelo de Europa ........................... 2 tomas de corriente
Modelo del Reino Unido ................... 1 toma de corriente
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables
de alimentación de sus componentes a este aparato. La
alimentación de las AC OUTLET(S) se controla con
STANDBY/ON (o POWER y STANDBY) de este
aparato. Estas tomas de corriente suministrarán
alimentación a cualquier componente conectado siempre
que este aparato esté encendido. La máxima corriente
(consumo total de corriente de los componentes) que se
puede conectara la toma(s) AC OUTLET(S) es de
100 vatios.
20
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)
Selección del modo OSD
1 Cuando active la alimentación, el televisor y
el visualizador del panel delantero
mostrarán el nivel de volumen principal
durante algunos segundos y después se
cambiará para mostrar el programa DSP
actual.
2 Pulse ON SCREEN repetidamente en el
control remoto para cambiar el modo de
visualización.
El modo OSD cambiará en el orden siguiente:
visualización completa, visualización reducida,
visualización desactivada.
Notas
Si elije una fuente de entrada de vídeo que tenga un
componente conectado a las tomas S VIDEO IN y VIDEO IN
compuesto, y las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT
compuesto están conectados al televisor, la señal de vídeo
saldrá por las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. No
obstante, OSD sólo se transporta en la señal de S Vídeo. Si no
entra ninguna señal de vídeo, OSD se transportará en las
señales de S Vídeo y vídeo compuesto.
Si su televisor está conectado sólo a las tomas COMPONENT
VIDEO de este aparato, OSD no aparecerá. Asegúrese de
conectar su televisor a las tomas COMPONENT VIDEO y a las
tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver OSD.
La reproducción de cintas de vídeo con señales anticopy o
señales de vídeo con mucho ruido podrá producir una imagen
inestable.
Podrá visualizar la información de la operación de este
aparato en su televisor. Si visualiza los ajustes de
parámetros de SET MENU y programa DSP, le será
mucho más fácil ver las opciones disponibles y los
parámetros que leer esta información en el visualizador
del panel delantero.
y
Si una fuente de vídeo se está reproduciendo, OSD se
superpondrá sobre la imagen.
La señal OSD no saldrá por la toma REC OUT, y no se grabará
con señal de vídeo alguna.
Podrá ajustar OSD para que se active (fondo azul) o desactive
cuando una fuente de vídeo no se esté reproduciendo (o el
componente fuente esté desconectado) usando 14 DISPLAY
SET del modo SET MENU (vea la página 46).
Modos OSD
Podrá cambiar la cantidad de información que muestra
OSD.
Visualización completa
Este modo siempre mostrará los ajustes de los parámetros
de programa DSP en su televisor (vea la página 63).
Visualización reducida
Este modo mostrará brevemente en la parte inferior de la
pantalla el mismo contenido que el visualizador del panel
delantero y después desaparecerá.
Visualización desactivada
Este modo mostrará brevemente el mensaje DISPLAY
OFF en la parte inferior de la pantalla y después
desaparecerá. Desde entonces, ningún cambio en las
operaciones aparecerá en el televisor a excepción de
aquellos del botón ON SCREEN.
Visualización completa Visualización reducida
y
Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT
l / h, VOLUME y algunos otros tipos de información sobre
la operación se visualizarán en la parte inferior de la pantalla en
el mismo formato que el del visualizador del panel delantero.
SET MENU y la visualización de tonos de prueba aparecerá sin
tener en cuenta el modo OSD.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
P01 CONCERT HALL
21
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES
Este aparato tiene 5 elementos SPEAKER SET en el modo SET MENU, que deberá ajustar de acuerdo con el número
de altavoces de su configuración y sus tamaños. La tabla a continuación resume estos elementos SPEAKER SET, y le
muestra los ajustes iniciales además de otros ajustes posibles. Si los ajustes iniciales no son los apropiados para su
configuración de altavoces, cambie los ajustes en el modo SET MENU (vea la página 39).
Resumen de los elementos SPEAKER SET de 1A a 1E
Elemento Descripción Ajuste inicial
1A CENTER SP
LRG
Selecciona el modo de salida del canal central de acuerdo con el tamaño del
altavoz central. Los ajustes posibles son LRG (grande), SML (pequeño) y NONE
(ninguno).
1B MAIN SP
Selecciona el modo de salida del canal principal de acuerdo con el tamaño de los
altavoces principales. Los ajustes posibles son LARGE (grande) y SMALL
(pequeño).
LARGE
1C REAR L/R SP
Selecciona el modo de salida del canal trasero de acuerdo con el tamaño de los
altavoces traseros. Los ajustes posibles son LRG (grande), SML (pequeño) y
NONE (ninguno).
LRG
1D LFE/BASS OUT
Selecciona un altavoz para la salida de la señal LFE y la señal de graves bajos.
Los ajustes posibles son SWFR (subgraves), MAIN (principal) y BOTH (ambos).
BOTH
1E MAIN LEVEL Selecciona el nivel de salida de la señal del canal principal.
Los ajustes posibles son Normal y 10 dB.
Normal
22
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
Utilización del tono de prueba
(TEST DOLBY SUR.)
Use el tono de prueba para equilibrar los niveles de salida
de los 5 altavoces necesarios para un sistema de sonido
envolvente. El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se
deberá realizar en su posición de escucha con el control
remoto. Tras completar los ajustes, use VOLUME +/
desde su posición de escucha para comprobar si los
ajustes son satisfactorios.
1 Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
2 Pulse TEST para que salga el tono de
prueba.
3 Ajuste el volumen para que pueda escuchar
el tono de prueba.
El tono de prueba se escuchará por el altavoz
principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz
principal derecho, el altavoz trasero derecho, y el
altavoz trasero izquierdo por orden. El tono se
escuchará durante 2,5 segundos cada vez.
2,6
5
4
1
3
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de
los altavoces usando el generador de tonos de prueba.
Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida que se oiga
en la posición de escucha será el mismo por cada altavoz.
Esto es importante para conseguir los mejores resultados
del procesador de campo de sonido digital, del
decodificador Dolby Pro Logic, del decodificador Dolby
Digital y del decodificador DTS.
Nota
Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba
mientras unos auriculares estén conectados al mismo,
asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES
cuando emplee el tono de prueba.
Antes de comenzar
STANDBY
/ON
1 Pulse STANDBY/ON para
conectar la alimentación.
Encienda el televisor.
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
BASS
+
TREBLE
+
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
33
SPEAKERS
AB
Ajústelo en OFF.
2 Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces que se usarán
como principales.
Si emplea dos grupos de
altavoces principales, pulse
tanto A como B.
3 Ajuste BASS y TREBLE del panel delantero
en la posición central y ajuste BASS
EXTENSION en OFF.
23
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
El estado de la salida del tono de prueba también aparece
en el televisor con una imagen de la habitación de
escucha de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel
de cada altavoz.
y
Si 1A CENTER SP en el modo SET MENU está ajustado en
NONE, el sonido del canal central saldrá automáticamente por
los altavoces principales izquierdo y derecho.
Nota
Si el tono de prueba no se puede escuchar, baje el volumen,
ponga el aparato en modo de espera y compruebe las
conexiones de los altavoces.
4 Pulse LEVEL
repetidamente para
seleccionar el altavoz a
ser ajustado.
y
Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el
altavoz a ajustar pulsando d. (Pulsar u cambiará la selección
en orden inverso).
5 Pulse j / i repetidamente
para ajustar los niveles de
salida de los altavoces de
efecto para que el nivel de
salida de cada altavoz sea
el mismo.
Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se oirá
por el altavoz seleccionado.
6 Cuando haya completado el ajuste, pulse
TEST.
El tono de prueba se detendrá
y aparecerá el programa DSP
actual en el visualizador del
panel delantero y en el
televisor.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
y
La calidad tonal del altavoz central se puede ajustar usando 5
CENTER GEQ en el modo SET MENU (vea la página 43).
Podrá aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto
(central, trasero izquierdo y trasero derecho) en +10 dB. Si el
nivel de salida de estos altavoces es más bajo que el de los
altavoces principales incluso después de haber aumentado el
nivel de salida de estos altavoces en +10 dB, ajuste 1E MAIN
LEVEL en el modo SET MENU a 10 dB (vea la página 42).
Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en
aproximadamente un tercio del nivel normal. Después de que
haya ajustado 1E MAIN LEVEL en el modo SET MENU a
10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central y
traseros.
24
REPRODUCCIÓN BÁSICA
1 Pulse STANDBY/ON (o POWER) para
conectar la alimentación. Encienda el
televisor.
El visualizador del panel delantero y el televisor
mostrarán el nivel del volumen principal durante
algunos segundos y después cambiarán para mostrar
el programa DSP actual.
2 Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
usar.
Si usa dos grupos de altavoces
principales, pulse A y B.
3 Pulse INPUT l / h repetidamente (o pulse
uno de los botones de selección de entrada)
para seleccionar la fuente de entrada.
La fuente de entrada actual se indicará en el
visualizador del panel delantero con una flecha.
El nombre de la fuente de entrada actual y el modo
de entrada aparecerán en el visualizador del panel
delantero y en el televisor durante unos segundos.
Panel delantero
o
Control remoto
Fuente de entrada seleccionada
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
SPEAKERS
AB
INPUT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
5
353
25
6
1
5
6
3
Panel delantero
Panel delantero
STANDBY
/ON
o
Control remoto
Seleccione esto: Para reproducir la señal de
este componente
DVD: Reproductor de DVD
D-TV/LD: Televisor o televisor digital/
reproductor de LD
CBL/SAT: Televisión por cable/sintonizador
satélite
VCR 1: Videorreproductor 1
VCR 2/DVR: Videorreproductor 2/
videorreproductor digital
V-AUX: Otro componente A/V (conectado
a las tomas VIDEO AUX del
panel delantero)
PHONO: Tocadiscos
CD: Reproductor de CD
TUNER: Sintonizador AM/FM
CD-R: Grabadora de CD
MD/TAPE: Grabadora de MD/platina de
casete
Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector
en la posición AMP/TUN.
25
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Para seleccionar una fuente conectada a las
tomas 6CH INPUT
Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca 6CH INPUT en
el visualizador del panel delantero y en el televisor.
6 Use el procesador de campo de sonido
digital.
Vea la página 28.
6CH INPUT
Panel delantero
o
Control remoto
Notas
Si se muestra 6CH INPUT en el visualizador del panel
delantero y en el televisor, no se podrá reproducir ninguna otra
fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT
l / h (o con los botones de selección de entrada), pulse 6CH
INPUT para que desaparezca 6CH INPUT del visualizador
del panel delantero y del televisor.
Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas
6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero
la fuente de vídeo y después pulse 6CH INPUT.
4 Comience la reproducción (o seleccione una
emisora de radio) del componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
5 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
Si lo desea, use BASS, TREBLE y BASS
EXTENSION, etc. Estos controles son sólo efectivos
para el sonido de los altavoces principales.
BASS
+
TREBLE
+
VOLUME
Panel delantero
o
Control remoto
Panel delantero
Nota
Si el componente conectado a las tomas VCR 1 OUT, VCR 2/
DVR OUT, CD-R OUT y MD/TAPE OUT está desconectado,
puede que el sonido reproducido se distorsione o el volumen se
baje. En estos casos, encienda el componente.
PROGRAM
Panel delantero
o
Control remoto
Para enmudecer el sonido
Pulse MUTE en el control
remoto.
Para restablecer la salida de
audio al nivel de volumen
anterior, pulse MUTE de
nuevo.
y
También puede cancelar el enmudecimiento para pulsar
cualquier botón de operación tal como VOLUME +/.
Durante el enmudecimiento, aparecerá MUTE ON en el
visualizador del panel delantero y en el televisor.
Cuando quiera terminar de usar
este aparato
Pulse STANDBY/ON (o STANDBY) para
poner el aparato en el modo de espera.
Notas sobre la señal digital
Las tomas de entrada digital de este aparato también
pueden controlar señales digitales de muestreo a 96 kHz.
(Para utilizar esto, use una fuente que soporte señales
digitales de muestreo a 96 kHz y ajuste el reproductor
para salida digital. Consulte las instrucciones del
reproductor.) Advierta lo siguiente cuando entre en este
aparato una señal digital de muestreo a 96 kHz:
1. La indicación siguiente aparecerá en el visualizador
del panel delantero.
2. Los programas DSP no se podrán seleccionar. El
sonido saldrá como sonido estéreo normal de dos
canales sólo por los altavoces principales izquierdo y
derecho.
Nota
Si 1B MAIN SP en el modo SET MENU se ajusta en
SMALL o 1D LFE/BASS OUT se ajusta en BOTH, el sonido
también saldrá por el altavoz de subgraves.
3. No se podrá realizar el ajuste del nivel de salida de
altavoz descrito en la página 47.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
26
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio (por ejemplo, podrá escuchar música clásica
mientras ve un vídeo).
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y después
seleccione una fuente del grupo de audio con los botones
de selección de entrada del control remoto. La función
BGV no funcionará si selecciona las fuentes con INPUT
l / h del panel delantero.
AUTO: En este modo, la señal de entrada se
seleccionará automáticamente en el orden
siguiente:
1) Señal Dolby Digital o DTS
2) Señal digital (PCM)
3) Señal analógica
DTS: En este modo, sólo se seleccionará la señal
de entrada digital codificada con DTS
incluso aunque otra señal entre a la vez.
ANALOG: En este modo, sólo se seleccionará la señal
de entrada analógica incluso aunque una
señal digital entre a la vez.
Notas
Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma
COAXIAL.
Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará
automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una
señal Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará
automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente
de 5.1 canales.
La salida de sonido podrá interrumpirse en algunos
reproductores de LD y DVD en las siguientes situaciones: Si el
modo de entrada está puesto en AUTO. Si durante la
reproducción de un disco codificado con Dolby Digital o DTS,
se realiza la búsqueda, y luego se reanuda la reproducción del
disco. Si el sonido se interrumpe durante un momento debido a
que vuelve a seleccionarse la señal digital.
INPUT MODE
Panel delantero
o
Control remoto
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
Modo de entrada
Modos de entrada e indicaciones
Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su
componente está conectado a más de un tipo de toma de
entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada.
Cuando conecte la alimentación de este aparato, el modo
de entrada estará ajustado de acuerdo con 8 INPUT
MODE del modo SET MENU (vea la página 44 para
más detalles).
Pulse INPUT MODE (o el botón de selección
de entrada del control remoto que pulsó
para seleccionar la fuente de entrada)
repetidamente hasta que el modo de entrada
deseado aparezca en el visualizador del
panel delantero y en el televisor.
27
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Notas sobre la reproducción de
una fuente LD
Para software de LD que no contenga banda sonora
digital, conecte el reproductor de LD a las tomas
analógicas y ponga el modo de entrada en AUTO o
ANALOG.
Si el reproductor de LD está transmitiendo señales
mediante un método que no sea normal, este aparato
no podrá detectar la señal Dolby Digital o DTS. En
este caso, el decodificador cambiará automáticamente
a PCM o analógico.
Algunos componentes A/V tal como reproductores de
LD, dan salida a diferentes señales de audio a través
de sus tomas analógicas y digitales. Cambie el modo
de entrada como sea necesario.
Mientras esté utilizando el reproductor de LD y
reproduciendo un disco codificado con una señal de
Dolby Digital, si cambia desde la función de pausa o
avance de capítulo a la reproducción normal, tal vez
escuche el sonido PCM o analógico un instante antes
de que se reproduzca la señal Dolby Digital.
Notas sobre la reproducción de
una fuente codificada con una
señal DTS
Si los datos de salida digital del reproductor se han
procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la
decodificación DTS aunque haga una conexión digital
entre este aparato y el reproductor.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
y pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato
reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar.
Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese
de conectar la fuente a una toma de entrada digital y
de poner el modo de entrada en AUTO o DTS.
Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras
reproduce una fuente codificada con una señal DTS,
este aparato no reproducirá ningún sonido.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
y pone el modo de entrada en AUTO, habrá un
momento en el que se escuche un ruido mientras el
aparato reconoce la señal DTS y activa el
decodificador DTS. Esto no es un mal funcionamiento.
Puede evitar esto poniendo el modo de entrada en DTS
de antemano.
Si continúa reproduciendo una fuente codificada con
una señal DTS con el ajuste de modo de entrada
dejado en AUTO, este aparato se cambiará
automáticamente al modo DTS-decoding para evitar
que se genere ruido durante la operación subsiguiente.
(El indicador t se enciende en el visualizador del
panel delantero.) El indicador t parpadeará
inmediatamente después de finalizar la reproducción
de una fuente codificada con DTS. Mientras este
indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse
una fuente codificada con DTS. Si quiere reproducir
pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el
modo de entrada en AUTO.
El indicador t parpadeará cuando el modo de
entrada se ponga en AUTO y se esté realizando una
operación de búsqueda o salto mientras se reproduce
una fuente codificada con una señal DTS. Si continua
este estado durante 30 segundos o más, el aparato
cambiará automáticamente del modo DTS-decoding
al modo de entrada de señal digital PCM y el
indicador t se apagará.
28
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Selección de un programa de
campo de sonido
Podrá mejorar la audición seleccionando un programa
DSP. Para más detalles sobre cada programa, vea las
páginas 57 a 60.
2 Use los botones numéricos para seleccionar
el programa deseado antes de que el
indicador se apague (o pulse PROGRAM
l / h repetidamente en el panel delantero).
Por ejemplo, para seleccionar el sub-programa
Spectacle, pulse MOVIE THEATER 1
repetidamente.
El nombre del programa seleccionado aparece en
el visualizador del panel delantero y en el
televisor.
1 Pulse DSP en el control
remoto.
El indicador se enciende
durante unos 3 segundos.
1
2
Control remoto
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
y
Si el anillo selector está puesto en la posición DSP/TUN,
sáltese este paso.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
PROGRAM
Control remoto
o
Panel delantero
Grupo de programa
Nombre de programa (subprograma)
Notas
Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias de
escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su
habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la
reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto
creado por el programa.
Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato
seleccionará automáticamente el último programa DSP que se
usó con esa fuente.
Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez.
Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de
entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará
automáticamente al programa de decodificación apropiado.
Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, no se escuchará
ningún sonido por los altavoces principales ni por los altavoces
traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz central.
No obstante, si 1A CENTER SP del modo SET MENU está
ajustado en NONE, el sonido del canal central saldrá por los
altavoces principales.
Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato, el procesador de campo de sonido
digital no se podrá usar.
Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este
aparato, no se podrá seleccionar el programa DSP. En este
caso, el sonido se reproducirá como estéreo normal de 2
canales.
29
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Decodificador Dolby Digital
Matrix 6.1 o DTS ES
Si quiere usar software Dolby Digital Surround EX o
DTS ES, pulse 6.1/ES para activar el decodificador Dolby
Digital Matrix 6.1 o DTS ES (vea 12 6.1/ES AUTO en
las páginas 45 y 60 para más detalles).
EFFECT
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
SLEEP
Control remoto
El indicador c se enciende.
CINEMA DSP virtual y SILENT
CINEMA DSP
Puede sentir el campo de sonido CINEMA DSP virtual
ajustando 1C REAR L/R SP en el modo SET MENU
en NONE. El procesamiento de campo de sonido
cambiará al modo CINEMA DSP virtual de acuerdo con
el programa DSP seleccionado. CINEMA DSP virtual se
ejecutará usando los altavoces principales. También podrá
escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras el procesador de
campo de sonido digital esté activado.
Nota
Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
incluso aunque 1C REAR L/R SP esté ajustado en NONE en
los siguientes casos:
cuando los programas 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal
o DTS/Normal estén seleccionados;
cuando el efecto de sonido esté desactivado;
cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada;
cuando entren a este aparato señales digitales de muestreo a
96 kHz;
cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca;
cuando se use el tono de prueba; o
cuando se conecten los auriculares.
Reproducción estéreo normal
Pulse EFFECT para desactivar el efecto de
sonido para la reproducción estéreo normal.
Pulse EFFECT de nuevo para volver a activar el
efecto de sonido.
Panel delantero
o
Control remoto
y
Si el anillo selector está puesto en una posición diferente a
DSP/TUN, primero pulse DSP y después EFFECT en el
control remoto.
Notas
Si desactiva el efecto de sonido, no saldrá ningún sonido por
los altavoces central ni traseros.
Si desactiva el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby
Digital o DTS, se comprimirá automáticamente la gama
dinámica de la señal y los sonidos de los canales central y
traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales.
El volumen podrá reducirse enormemente cuando desactive el
efecto de sonido o si ajusta 10B D-RANGE en el modo SET
MENU a MIN. En este caso, active el efecto de sonido.
30
SINTONIZACIÓN
Conexión de las antenas
Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer
suficiente intensidad de señal.
Conecte cada antena correctamente a los terminales designados.
Antena de cuadro de AM
(incluida)
Antena de FM
interior
(incluida)
Terminal GND (tierra)
Para su mayor seguridad y mínimas
interferencias, conecte el terminal de
antena GND a una buena toma de
tierra. Una buena toma de tierra la
constituye un trozo de metal clavado
en tierra húmeda.
Conexión de la antena de FM
interior
Conecte la antena de FM interior incluida al terminal FM
ANT de 75 ohmios UNBAL.
Nota
No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM
interior al mismo tiempo.
Conexión de la antena de cuadro
de AM
DIGITAL OUTPUT
TUNER
DIGITAL INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
CBL
/SAT
5
4
(modelo de Europa)
1
2
3
Estante de antena
1 Pulse y mantenga pulsada la lengüeta para
abrir el agujero del terminal.
2 Inserte los cables conductores de la antena
de cuadro de AM en los terminales AM ANT
y GND.
3 Vuelva a poner la lengüeta para sujetar los
cables conductores.
Tire ligeramente de los cables conductores para
confirmar que están bien conectados.
4 Coloque la antena de cuadro en el estante
de antena.
5 Oriente la antena de cuadro de AM de
manera que obtenga la mejor recepción
posible.
y
Se puede retirar la antena de cuadro de AM del estante y fijarla
a la pared, etc.
Notas
La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada de este
aparato.
La antena de cuadro de AM siempre deberá estar conectada,
incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este
aparato.
Una antena exterior instalada correctamente,
proporciona una recepción más clara que una interior.
Si sufre una pobre calidad de recepción, puede que
una antena exterior mejore la calidad. Consulte en su
distribuidor autorizado YAMAHA más cercano o en
un centro de reparaciones acerca de las antenas
exteriores.
31
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIZACIÓN
Sintonización automática (o
manual)
La sintonización automática es efectiva cuando las
señales de las emisoras son intensas y no hay
interferencias.
1 Pulse INPUT l / h para
seleccionar TUNER como
la fuente de entrada.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
FM o AM aparecerá en el visualizador del panel
delantero.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que el indicador AUTO se
enciende en el visualizador del panel
delantero.
y
Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora deseada
porque la señal es débil, use el procedimiento de sintonización
manual.
Cuando se sintonice una emisora, el indicador TUNED se
encenderá y la frecuencia de la emisora recibida aparecerá en
el visualizador del panel delantero. Si se está recibiendo una
emisora RDS que emplee el servicio de datos PS, en el
visualizador del panel delantero se mostrará el nombre de la
emisora en lugar del de la frecuencia.
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,
deberá sintonizarla manualmente.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que el indicador AUTO se apague
en el visualizador del panel delantero.
INPUT
FM/AM
o
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
1
23
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Apague este indicador.
4 Pulse PRESET/TUNING l / h para
sintonizar la emisora deseada manualmente.
Deje pulsado el botón para
continuar la búsqueda de
sintonía.
Nota
El modo de recepción cambiará automáticamente a
monofónico cuando sintonice manualmente una emisora FM
para aumentar la calidad de la señal.
AUTO
Se apaga
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero junto a la indicación de la banda,
pulse PRESET/TUNING (EDIT) para que se
apaguen.
PRESET/
TUNING
Se enciende
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero junto a la indicación de la banda,
pulse PRESET/TUNING (EDIT) para que se
apaguen.
Apague este indicador.
4 Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
comenzar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una
frecuencia mayor, o pulse l
para sintonizar una frecuencia
menor. Pulse el mismo botón
de nuevo si la búsqueda de
sintonía no se para en la
emisora que desea.
32
SINTONIZACIÓN
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
ZONE 2
dB
ms
SL
ESLEEP
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
23
Presintonización de emisoras
Presintonización automática de
emisoras (para emisoras RDS)
Puede usar la función de presintonización automática de
emisoras para almacenar emisoras RDS. Esta función
permite al aparato sintonizar automáticamente emisoras
RDS de señal intensa, y almacenar hasta 40 emisoras
(8 emisoras x 5 grupos) por orden. (Vea las páginas 35 a
37 para más detalles sobre emisoras RDS.) Esta función
le permite sintonizar fácilmente cualquier emisora
presintonizada seleccionando el número de emisora
presintonizada (vea la página 33).
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda FM.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que el indicador AUTO se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Notas
Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un
número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva
emisora bajo ese número de presintonía.
Puede reemplazar manualmente una emisora presintonizada
por otra emisora FM o AM simplemente siguiendo el
procedimiento de la sección Presintonización manual de
emisoras de la página 33.
Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la
presintonización automática se parará automáticamente
después de buscar todas las emisoras.
Sólo las emisoras RDS con una señal suficientemente intensa
se almacenarán automáticamente con la presintonización
automática. Si la emisora que quiere almacenar tiene una
intensidad de señal débil, sintonícela manualmente en el modo
monofónico, y almacénela siguiendo el procedimiento de
Presintonización manual de emisoras de la página 33. (Podrá
haber casos en los que este aparato no pueda recibir una
emisora que, sin embargo, pudiera recibirse con el método de
sintonización automática. Esto se debe a que este aparato
recibe un gran volumen de datos PI (identificación de
programa) junto con la emisora).
Opciones de la presintonización automática
Puede seleccionar el número de presintonia desde el que
el aparato almacenará emisoras RDS y/o comenzará a
sintonizar frecuencias menores. Antes de que comience la
presintonización automática (tras pulsar MEMORY en el
paso 3):
1. Pulse A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el número de presintonía bajo el que se
almacenará la primera emisora. La presintonización
automática se parará cuando se hayan almacenado
todas las emisoras hasta E8.
2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y después pulse PRESET/TUNING l para
comenzar la sintonización hacia frecuencias menores.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, las emisoras presintonizadas se borrarán.
Si ocurre esto, almacene las emisoras de nuevo usando
los procedimientos de presintonización de emisoras.
3 Pulse y mantenga pulsado MEMORY
(MANL/AUTO FM) durante más de 3
segundos.
Los indicadores del número de presintonía,
MEMORY y AUTO parpaderán. Entonces, tras
unos 5 segundos, la presintonización automática
comenzará desde la frecuencia que se visualice en
ese momento hacia frecuencias mayores.
Cuando se complete la presintonización automática,
la frecuencia de la última emisora presintonizada
aparecerá en el visualizador del panel delantero.
Se enciende
33
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIZACIÓN
Presintonización manual de
emisoras
También puede almacenar hasta 40 emisoras (8 emisoras
x 5 grupos) manualmente.
1 Sintonice una emisora.
Vea la página 31 para instrucciones de sintonización.
2 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM).
El indicador MEMORY parpadeará durante unos
5 segundos.
5 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM) mientras
el indicador MEMORY parpadee.
La banda de la emisora y la
frecuencia aparecerán en el
visualizador del panel
delantero con el grupo de
presintonía y el número que
seleccionó.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
2
1
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
A/B/C/D/E
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
Muestra que la emisora visualizada se ha
almacenado como A1.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
Notas
Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un
número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva
emisora bajo ese número de presintonía.
El modo de recepción (estéreo o monofónico) se almacenará
junto con la frecuencia de la emisora.
Sintonización de una emisora
presintonizada
Puede sintonizar cualquier emisora deseada, simplemente
seleccionando el número de emisora presintonizada bajo
el que se almacenó.
También puede sintonizar una emisora presintonizada
con el control remoto. Ponga el anillo selector en la
posición AMP/TUN y pulse TUNER para seleccionar
TUNER como la fuente de entrada.
Parpadea
3 Pulse A/B/C/D/E repetidamente para
seleccionar el grupo de emisoras
presintonizadas (de A a E) mientras el
indicador MEMORY esté parpadeando.
La letra del grupo aparecerá, asegúrese que los dos
puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero junto a la indicación de la banda.
4 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
presintonizada (de 1 a 8) mientras el
indicador MEMORY esté parpadeando.
Pulse h para seleccionar un
número de emisora
presintonizada mayor. Pulse
l para seleccionar un número
de emisora presintonizada
menor.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
2,5
3
34
SINTONIZACIÓN
1 Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo
de emisoras presintonizadas.
La letra del grupo de presintonización aparecerá en
el visualizador del panel delantero y cambiará cada
vez que pulse A/B/C/D/E.
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PT
YPTY
RT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EO
NEON
NEWS INFO AF
FNEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
T
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras
presintonizadas. El ejemplo inferior describe el
procedimiento para intercambiar las emisoras
presintonizadas E1 con A5.
1 Sintonice la emisora presintonizada E1.
Vea Sintonización de una emisora presintonizada
en la página 33.
2 Pulse y mantenga pulsado PRESET/TUNING
(EDIT) durante más de 3 segundos.
Los indicadores E1 y MEMORY parpadearán
en el visualizador del panel delantero.
3 Sintonice la emisora presintonizada A5
usando los botones del panel delantero.
Los indicadores A5 y MEMORY parpadearán
en el visualizador del panel delantero.
4 Pulse PRESET/TUNING (EDIT) de nuevo.
Se intercambiarán las emisoras almacenadas en las
dos ubicaciones de presintonía.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
SL
Panel delantero
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
o
Panel delantero Control remoto
2 Pulse PRESET/TUNING l / h (o PRESET
/+) para seleccionar un número de emisora
presintonizada (de 1 a 8).
El grupo y número de presintonía aparecerán en el
visualizador del panel delantero junto con la banda
de emisora, la frecuencia, y el indicador TUNED
se encenderá.
o
Muestra que el intercambio de
emisoras se ha completado.
Control remoto
PSPS
PTYPTY
RTRT
CTCT
PTYPTY
HOLDHOLD
EONEON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORTNEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DIGITALDIGITAL
DSP
6.1/ES6.1/ES
PCMPCM
PRO LOGICPRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUALVIRTUAL
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
y
Puede seleccionar el número de emisora presintonizada con los
botones numéricos (1 a 8) en el control remoto si se ha
ajustado el código número 0023 en la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
35
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
El RDS (sistema de datos por radio) es un sistema de
transmisión de datos por emisoras de FM en muchos
países. Las emisoras que utilizan este servicio transmiten
un flujo inaudible de datos además de la señal de radio
normal.
Los datos de RDS contienen diferentes tipos de
información, como PI (identificación de programa), PS
(nombre de servicio del programa), PTY (tipo de
programa), RT (radiotexto), CT (hora del reloj), EON
(otras redes mejoradas), etc. La función de RDS la
utilizan las emisoras de la red.
Descripción de los datos de RDS
Este aparato puede recibir datos PI, PS, PTY, RT, CT, y
EON cuando sintoniza emisoras que emiten RDS.
Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que esté
recibiéndose.
Modo PTY (tipo de programa):
Se visualiza el tipo de programa de la emisora de RDS
que esté recibiéndose. Existen 15 tipos de programa para
clasificar las emisoras RDS. Usted puede hacer que este
aparato busque la emisora que esté emitiendo el tipo de
programa deseado. Para más detalles, vea la página 36.
Modo RT (radiotexto):
Se visualiza información sobre el programa (como título
de la canción, nombre de cantante, etc.) en la emisora
RDS que esté recibiéndose, con un máximo de 64
caracteres alfanuméricos, incluyendo el signo de diéresis.
Si se utilizan otros caracteres en los datos RT, éstos se
mostrarán subrayados.
Modo CT (hora del reloj):
La hora actual se visualiza y se actualiza cada minuto. Si
los datos se interrumpieran accidentalmente, aparecerá
CT WAIT.
EON (otras redes mejoradas):
Vea la página 37.
Cambio de los modos de RDS
En este aparato están disponibles los cuatro modos que
hay para visualizar datos de RDS. Cuando se recibe una
emisora RDS, se encienden en el visualizador del panel
delantero los indicadores de modo PS, PTY, RT y/o CT
correspondientes a los servicios de datos de RDS
ofrecidos por esa emisora. Pulse RDS MODE/FREQ
repetidamente para cambiar el modo de visualización
entre los datos de RDS ofrecidos por la emisora recibida
en el orden indicado a continuación. La iluminación del
indicador rojo que hay junto al indicador de modo de
RDS muestra que en ese momento está seleccionado el
modo de RDS correspondiente.
Notas
Cuando se esté recibiendo una emisora RDS, no pulse RDS
MODE/FREQ hasta que se encienda en el visualizador del
panel delantero uno o más indicadores de modo de RDS. Si
pulsa el botón antes de que el indicador se encienda en el
visualizador del panel delantero, no se podrá cambiar el modo.
Esto se debe a que el aparato no ha recibido todavía toda la
información de los datos de RDS de la emisora.
Los datos de RDS que la emisora no ofrezca no podrán
seleccionarse.
El servicio de datos de RDS no se podrá utilizar si la señal
recibida no es suficientemente intensa. Especialmente, el modo
RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, por lo
que será posible que este modo no se pueda visualizar aunque
sí se visualicen otros modos de RDS (PS, PTY, etc.).
Podrá haber casos en los que la recepción de datos de RDS no sea
posible debido a inadecuadas condiciones de recepción. En este
caso, pulse TUNING MODE de forma que el indicador AUTO
desaparezca del visualizador
del panel delantero
. Aunque con
esta operación se cambiará al modo de recepción monofónico,
cuando cambie la visualización al modo de RDS, podrán
visualizarse los datos de RDS.
Si durante la recepción de una emisora RDS la intensidad de la
señal se debilita a causa de las interferencias externas, el
servicio de datos de RDS podrá interrumpirse repentinamente,
en cuyo caso aparecerá ...WAIT en el visualizador del panel
delantero.
RDS MODE
/FREQ
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Modo de visualización
de frecuencia
36
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
PTY SEEK
MODE
START
VIRTUAL
VIRTUAL
PRESET/
TUNING
PTY SEEK
MODE START
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZZONE 2
dB
ms
SSLEEP
2
13
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
Función de PTY SEEK
Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese
tipo.
1 Pulse PTY SEEK MODE para poner el
aparato en el modo PTY SEEK.
En el visualizador del panel delantero parpadeará el
tipo de programa de la emisora que se esté
recibiendo o NEWS.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
En el visualizador del panel delantero aparecerá el
tipo de programa seleccionado.
3 Pulse PTY SEEK START para empezar la
búsqueda en todas las emisoras RDS
presintonizadas.
Mientras se esté realizando la búsqueda de emisoras,
en el visualizador del panel delantero parpadeará el
tipo de programa seleccionado y se encenderá el
indicador PTY HOLD.
Para cancelar esta función
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
Tipos de programa en el modo
PTY
Para clasificar las emisoras RDS existen 15 tipos de
programa.
NEWS Noticias
AFFAIRS Temas de actualidad
INFO Información general
SPORT Deportes
EDUCATE Educación
DRAMA Drama
CULTURE Cultura
SCIENCE Ciencias
VARIED Entretenimiento liviano
POP M Música Pop
ROCK M Música Rock
M.O.R. M Música fácil
LIGHT M Música de todos los tiempos
CLASSICS Música clásica
OTHER M Otros tipos de música
Se enciende
El tipo de programa
seleccionado parpadea.
Parpadea
Si el aparato encuentra una emisora que esté
emitiendo un programa del tipo de programa
especificado, se parará en ella.
Si la emisora invocada no es la deseada, pulse otra
vez PTY SEEK START. El aparato empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo un
programa del mismo tipo de programa.
37
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
EON
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
Función de EON
Esta función utiliza el servicio de datos de otras redes
mejoradas (EON) de la red de emisoras RDS.
Seleccionando simplemente el tipo de programa deseado
(NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), el aparato buscará
automáticamente todas las emisoras RDS presintonizadas
que tengan programada la emisión de un programa de ese
tipo y, cuando comience a emitirse, se cambiará la
emisora que esté recibiendo en ese momento a la nueva
emisora.
Nota
Esta función sólo se podrá utilizar cuando se reciba una
emisora de RDS que utilice el servicio de datos EON. Cuando
se reciba tal emisora, en el visualizador del panel delantero se
encenderá el indicador EON.
1 Asegúrese de que el indicador EON esté
encendido en el visualizador.
Si el indicador EON no se enciende en el
visualizador del panel delantero, sintonice otra
emisora RDS de forma que el indicador EON se
encienda.
Se enciende
Si una emisora RDS presintonizada empieza a
emitir el tipo de programa seleccionado, el aparato
cambiará automáticamente del programa que esté
recibiendo a ese programa. El indicador del
nombre del tipo de programa parpadeará.
Cuando finalice la emisión del programa buscado,
se volverá a sintonizar el mismo programa que
estaba recibiéndose previamente (u otro programa
de la misma emisora).
Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que en el visualizador
del panel delantero no se encienda ningún nombre de tipo
de programa.
2 Pulse repetidamente EON para seleccionar
el tipo del programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
En el visualizador del panel delantero se encenderá
el indicador del nombre del tipo de programa
seleccionado.
Parpadea
38
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
GRABACIÓN BÁSICA
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se
realizan en los componentes de grabación. Consulte las
instrucciones de esos componentes.
1 Conecte la alimentación del aparato y de
todos los componentes conectados.
2 Seleccione el componente fuente del que
quiere grabar.
Notas
Realice una prueba de grabación antes de comenzar la
grabación definitiva.
Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrá
grabar entre otros componentes conectados a este aparato.
Los ajustes de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, 3 L/R BALANCE del modo SET MENU y los
programas DSP no afectarán al material que se esté grabando.
No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato.
Las señales de S Vídeo y vídeo compuesto pasan por los
circuitos de vídeo de este aparato independientemente. Por eso,
cuando se graben o dupliquen señales de vídeo, si su
componente de fuente de vídeo suministra solamente una señal
de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto), sólo podrá
grabar una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo
compuesto) en su vídeograbadora.
Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC
OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá
por VCR 1 OUT).
Verifique las leyes de derechos de autor de su país para grabar
de discos de vinilo, de CDs, de la radio, etc. Puede que la
grabación de material con derechos de autor infrinja las leyes
de derechos de autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que usa señales
secretas o codificadas para evitar que se duplique,
puede que la imagen misma se vea afectada por esas
señales.
Consideraciones especiales
cuando grabe software DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS dará como resultado
una grabación de ruido. Por eso, si quiere usar este
aparato para la grabación de fuentes que tengan señales
DTS grabadas en ellas, serán necesarios los siguientes
ajustes y consideraciones.
Para LDs, DVDs y CDs codificados con DTS
Sólo podrán grabarse señales de audio analógicas de 2
canales como está descrito a continuación:
LDs
Ponga las salidas izquierda y derecha de su
reproductor de LD en la banda sonora analógica.
DVDs
Use el menú del disco para poner las salidas de audio
izquierda y derecha de los 2 canales mezclados del
reproductor DVD, en la banda sonora PCM o Dolby
Digital.
CDs
La señal DTS grabada en CDs sólo podrá salir como
un flujo de bits digital, y por tanto no se podrá grabar.
2
INPUT
Panel delantero
o
Control remoto
3 Comience la reproducción (o seleccione una
emisora de radio) en el componente fuente.
4 Comience la grabación en el componente de
grabación.
39
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Ajuste de los elementos del modo
SET MENU
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
Nota
Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al
ajuste deseado.
1 Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
2 Pulse SET MENU para entrar en el modo SET
MENU.
3 Pulse u/d repetidamente para seleccionar
el elemento (del 1 al 15) que quiere ajustar.
y
Si pulsa SET MENU repetidamente, podrá seleccionar
elementos en el mismo orden que pulsando d.
4 Pulse j o i una vez para entrar en el modo
de ajuste del elemento seleccionado.
El último ajuste que realizó aparecerá en el televisor
o en el visualizador del panel delantero.
SET MENU
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
3,6
4,5
1
2
El modo SET MENU consiste en 15 elementos
incluyendo funciones de ajuste del modo de altavoces,
ecualizador gráfico central e inicialización de parametros.
Elija el elemento apropiado y ajuste o seleccione los
valores como sea necesario.
y
Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras
reproduce una fuente.
Le recomendamos que ajuste los elementos del modo SET
MENU mientras use su televisor. Le será más fácil ver el
televisor que el visualizador del panel delantero de este aparato
mientras ajuste los elementos.
Nota
La indicación del visualizador del panel delantero es la
abreviación del OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
5 CENTER GEQ
6 INPUT RENAME
7 I/O ASSIGNMENT
8 INPUT MODE
9 PARAM. INI
10 DOLBY D. SET
10A LFE LEVEL
10B D-RANGE
11 DTS LFE LEVEL
12 6.1/ES AUTO
13 SP DELAY TIME
14 DISPLAY SET
15 MEMORY GUARD
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
–/+ Enter
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
/+ Enter
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
40
SET MENU
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
Dependiendo del elemento, pulse u/d para
seleccionar un sub-elemento.
5 Pulse j / i repetidamente para cambiar el
ajuste de este elemento.
6 Pulse u/d repetidamente hasta que el
programa DSP actual aparezca o
simplemente pulse uno de los botones del
grupo de programa DSP para salir del modo
SET MENU.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE ON
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
1 SPEAKER SET (ajustes del modo
de altavoces)
Use esta función para seleccionar modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces. Deberá
ajustar el modo de salida cuando use un altavoz de
subgraves.
Notas
Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este
aparato, serán posibles los ajustes de nivel de los elementos 1B
y 1D, pero aquéllos en los elementos 1A, 1C, y 1E no se verán
afectados.
Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente de
entrada, no se verán afectados los ajustes de nivel de los
elementos 1A a 1E.
1A CENTER SP (modo del altavoz
central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes y una
sincronización de sonido e imágenes superior. El OSD
mostrará un altavoz central grande, pequeño o ninguno
dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
(ninguno)
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. La
gama completa de la señal del canal central se dirigirá al
altavoz central.
SML
Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal
central se dirigirán a los altavoces seleccionados con 1D
LFE/BASS OUT.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
o
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, los ajustes del modo SET MENU que
realizó volverán a los ajustes de fábrica. Si esto
ocurriera, ajuste los elementos de nuevo.
41
Español
INTRODUCTION PREPARATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1C REAR L/R SP (modo de los
altavoces traseros)
El OSD mostrará altavoces traseros grandes, pequeños o
ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
(ninguno).
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo
y derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero
está conectado a los altavoces traseros. La gama completa
de la señal del canal trasero se dirigirá a los altavoces
traseros izquierdo y derecho.
SML
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo
y derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz e inferiores) del canal trasero se dirigirán a los
altavoces seleccionados con 1D LFE/BASS OUT.
NONE
Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros.
y
Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
seleccionando NONE en 1C REAR L/R SP.
NONE
Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las
señales del canal central se dirigirán a los altavoces
principales izquierdo y derecho.
1B MAIN SP (modo de los
altavoces principales)
El OSD mostrará altavoces principales grandes o
pequeños dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LARGE, SMALL
Ajuste inicial: LARGE
LARGE
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
grandes. La gama completa de la señal del canal principal
izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces principales
izquierdo y derecho.
SMALL
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e
inferiores) del canal principal se dirigirán a los altavoces
seleccionados con 1D LFE/BASS OUT.
Nota
Cuando seleccione MAIN para 1D LFE/BASS OUT, las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal
principal se dirigirán a los altavoces principales incluso si
selecciona SMALL en el modo de los altavoces principales.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
42
SET MENU
1D LFE/BASS OUT (modo de
salida de graves)
Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia
cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e
inferiores.
Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN
(principal), BOTH (ambos)
Ajuste inicial: BOTH
SWFR
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán al altavoz de subgraves.
MAIN
Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán a los altavoces principales.
BOTH
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quiere
mezclar las señales de baja frecuencia del canal central
con las señales LFE.
Nota
Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de todos los
canales principal, central y trasero se dirigirán al canal LFE
cuando seleccione el ajuste de altavoz pequeño en los
elementos 1A, 1B y 1C.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL (modo de nivel
principal)
Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de los altavoces central y traseros con los
altavoces principales a causa de una eficacia excepcional
de los altavoces principales.
Opciones: Normal, 10 dB
Ajuste inicial: Normal
Normal
Seleccione ésta si puede hacer que corresponda el nivel
de salida de sus altavoces de efecto con el de los altavoces
principales cuando emplee el tono de prueba.
10 dB
Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de sus altavoces de efecto con el de los
altavoces principales cuando emplee el tono de prueba.
2 LOW FRQ TEST (prueba de baja
frecuencia)
Use esta función para ajustar el nivel de salida del altavoz
de subgraves para que se corresponda con el de los otros
altavoces de su configuración. Cambie el ajuste con el
control remoto mientras esté sentado en la posición de
escucha.
1 Pulse j / i para poner TEST TONE en ON, y
ajuste el volumen con VOLUME +/ de forma
que pueda escuchar el tono.
Notas
No aumente el volumen demasiado.
Si no se escucha el tono de prueba, baje el volumen, ponga este
aparato en el modo de espera y asegúrese de que todas las
conexiones necesarias son correctas.
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
43
Español
INTRODUCTION PREPARATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
2 Pulse d para ir a OUTPUT y pulse j / i
para seleccionar el altavoz que quiere
comparar con el altavoz de subgraves.
Si está seleccionado SWFR, el tono de prueba
superior a 90 Hz no saldrá por el altavoz de
subgraves. El tono de prueba no saldrá
necesariamente por los altavoces seleccionados. El
modo de salida del tono de prueba depende de los
ajustes de 1 SPEAKER SET del modo SET
MENU.
3 Pulse d para ir a FRQ y pulse j / i para
seleccionar la frecuencia que quiere usar.
4 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves
con los controles del altavoz de subgraves
para que corresponda con el del altavoz con
el que se está realizando la comparación.
Acerca del tono de prueba
El tono de prueba es producido por el generador de tonos.
El generador de tonos produce un ruido de banda estrecha
centrado en una frecuencia especificada por el filtro de
banda útil de frecuencias. Podrá cambiar esta frecuencia
central de 35 Hz hasta 250 Hz en pasos de un sexto de
octava.
Podrá usar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel
del altavoz de subgraves, sino también para comprobar las
características de baja frecuencia de su habitación de
escucha. Los sonidos de baja frecuencia se ven
especialmente afectados por la posición del oyente, la
ubicación de los altavoces, la polaridad del altavoz de
subgraves y por otras condiciones.
3 L/R BALANCE (balance de los
altavoces principales izquierdo
y derecho)
Use esta función para ajustar el balance del nivel de salida
de los altavoces principales izquierdo y derecho.
Gama de control: 10 pasos para L/R
Ajuste inicial: 0
Pulse i para disminuir el nivel de salida del
altavoz principal izquierdo. Pulse j para el
altavoz principal derecho.
4 HP TONE CTRL (control del tono
de los auriculares)
Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los
agudos cuando use unos auriculares.
Gama de control (dB): de 6 a +3
Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos)
5 CENTER GEQ (ecualizador
gráfico central)
Use esta función para ajustar el ecualizador gráfico de 5
bandas incorporado de forma que la calidad tonal del
altavoz central se corresponda con la de los altavoces
principales izquierdo y derecho. Podrá seleccionar
frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
Gama de control (dB): de 6 a +6
Ajuste inicial: 0 dB para las 5 bandas
1 Pulse d para seleccionar una frecuencia
mayor, y u para seleccionar una frecuencia
menor.
2 Pulse j / i para ajustar el nivel de esa
frecuencia.
y
Podrá escuchar el sonido del altavoz central mientras ajuste
este elemento usando el tono de prueba. Pulse TEST antes de
comenzar el procedimiento precedente. Aparecerá TEST
DOLBY SUR. en el televisor, y el tono de prueba comenzará a
alternar entre los altavoces. Una vez que comience este
procedimiento, el tono de prueba permanecerá en el altavoz
central y podrá escuchar cómo el sonido cambia a medida que
ajusta los diferentes niveles de frecuencia. Para detener el tono
de prueba, pulse TEST (vea las páginas 22 y 23).
Generador digital (se produce un
ruido de banda ancha)
Ruido
Frecuencia
Frecuencia central 35 Hz 250 Hz
Filtro de banda útil de frecuencias
44
SET MENU
6 INPUT RENAME (renombre de
entrada)
Use esta función para cambiar el nombre de la entrada
que aparece en el OSD o en el visualizador del panel
delantero.
1 Pulse un botón de selección de entrada (o
use INPUT l / h) para seleccionar la
entrada cuyo nombre quiere cambiar.
2 Pulse j / i para colocar el _ (barra inferior),
bajo el espacio o el carácter que quiera
editar.
3 Pulse u/d para seleccionar el carácter que
quiere usar y j / i para moverse al carácter
siguiente.
Pulse d para cambiar el carácter en orden
sucesivo, o pulse u para ir en orden inverso.
De la A a la Z, espacio, de 0 a 9, espacio, de la a la
z, espacio, #, *, +, etc.
Siga el procedimiento precedente para renombrar
otras entradas.
Nota
Puede usar hasta 8 caracteres para renombrar las entradas.
4 Pulse i repetidamente para salir de INPUT
RENAME.
7 I/O ASSIGNMENT (ubicación de
entrada/salida)
Use esta función para designar la entrada para las tomas
COMPONENT (A y B) y para las tomas DIGITAL
INPUT/OUTPUT (1 a 8) para las fuentes que quiera.
7A [A] [B] (para las tomas
COMPONENT VIDEO)
Ajustes iniciales: [A] DVD
[B] D-TV/LD
7B (1) (2) (para las tomas
OPTICAL OUTPUT)
Ajustes iniciales: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
7C (3) a (6) (para las tomas
OPTICAL INPUT)
Ajustes iniciales: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) D-TV/LD
7D (7) (8) (para las tomas
COAXIAL INPUT)
Ajustes iniciales: (7) CD
(8) CBL/SAT
Nota
No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para
el mismo tipo de toma.
8 INPUT MODE (modo de entrada
inicial)
Use esta función para designar el modo de entrada de las
fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT cuando
encienda este aparato (vea la página 26 para más detalles
acerca del modo de entrada).
Opciones: AUTO, LAST
Ajuste inicial: AUTO
AUTO
Seleccione ésta para permitir que este aparato detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione ésta para que este aparato cambie
automáticamente al último modo de entrada usado para
esa fuente.
9 PARAM. INI (parámetros de
inicialización)
Use esta función para inicializar los parámetros para cada
programa DSP dentro de un grupo de programas DSP.
Cuando inicialice un grupo de programas DSP, todos los
valores de los parámetros dentro de ese grupo volverán a
los ajustes iniciales.
1 Pulse DSP.
2 Pulse el botón numérico (botón de grupo de
programa DSP) en el control remoto para el
programa DSP que quiera inicializar.
Todos los programas DSP dentro del grupo de
programa seleccionado se inicializarán.
y
El símbolo del asterisco (*) al lado del número del grupo del
programa DSP indica que ha cambiado los valores de los
parámetros en uno o más programas DSP dentro de ese grupo.
Notas
No podrá inicializar programas DSP individuales dentro de un
mismo grupo por separado.
Los valores de los parámetros de los programas DSP no
cambiarán si inicializa un grupo de programas que no tenga el
símbolo del asterisco (*).
Cuando 15 MEMORY GUARD esté puesto en ON (vea la
página 46), no podrá inicializar ningún grupo de programas.
Una vez que inicialice un grupo de programas DSP, no podrá
volver automáticamente a los anteriores ajustes de los
parámetros.
45
Español
INTRODUCTION PREPARATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
10 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby
Digital)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales Dolby Digital.
10A LFE LEVEL (nivel del efecto
de baja frecuencia)
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de
un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá
en ciertas escenas.
Gama de control (dB): de 20 a 0
Ajuste inicial: 0 dB para SPEAKER y HEADPHONE
Nota
Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz
de subgraves y auriculares.
10B D-RANGE (gama dinámica)
Use esta función para ajustar la gama dinámica.
Opciones: MAX, STD (estándar), MIN
Ajuste inicial: MAX para SP (altavoces) y HP
(auriculares)
Seleccione MAX para largometrajes.
Seleccione STD para uso general.
Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de
volumen extremadamente bajo.
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX
11 DTS LFE LEVEL (nivel del
efecto de baja frecuencia en
DTS)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales DTS.
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal DTS. La señal LFE transporta el sonido de un
efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en
ciertas escenas.
Gama de control (dB): de 10 a +10
Ajuste inicial: 0 dB para SPEAKER y HEADPHONE
Nota
Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz
de subgraves o auriculares.
12 6.1/ES AUTO (6.1/ES
automático)
Use esta función para activar o desactivar el modo
automático de los decodificadores Dolby Digital Matrix
6.1 o DTS ES.
Opciones: ON, OFF
Ajuste inicial: ON
ON
Seleccione ésta para permitir que el aparato active
automáticamente el decodificador Dolby Digital Matrix
6.1 o DTS ES cuando se detecte una señal con la
identificación apropiada.
OFF
Seleccione ésta si quiere activar y desactivar los
decodificadores Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES
manualmente pulsando 6.1/ES en el control remoto.
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
STD
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
MIN
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
Nota
Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil
porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles con
la gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccione
MAX o STD.
46
SET MENU
13 SP DELAY TIME (tiempo de
retardo de los altavoces)
Use esta función para ajustar el retardo del sonido del
canal central. Esta función se activará cuando el aparato
decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser
posible, el altavoz central deberá estar a la misma
distancia de la posición de escucha que los altavoces
principales izquierdo y derecho. No obstante, en la
mayoría de los hogares, el altavoz central se sitúa
alineado con los altavoces principales. Retardando el
sonido del altavoz central, se podrá ajustar la distancia
aparente desde el altavoz central a la posición de escucha
para que parezca la misma que la distancia entre los
altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de
escucha. El ajuste del tiempo de retardo del altavoz
central es especialmente importante para dar profundidad
al diálogo.
Gama de control (ms): 0 a 5
14 DISPLAY SET (ajuste del
visualizador)
BLUE BACK > AUTO/OFF
Puede ajustar el fondo OSD en azul si no se está
reproduciendo la fuente de vídeo (o si la alimentación del
componente fuente está desactivada).
OSD SHIFT (Posición
descentrada de OSD)
Este ajuste se usa para ajustar la posición vertical del
OSD.
DIMMER
Puede ajustar la luminosidad del visualizador del panel
delantero.
15 MEMORY GUARD (protección
de la memoria)
Use esta función para evitar cambios accidentales en los
valores de los parámetros de los programas DSP y otros
ajustes de este aparato.
Opciones: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
Seleccione ON para proteger las siguientes
características:
Parámetros de los programas DSP
Todos los elementos del modo SET MENU
Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz
de subgraves
Modo de visualización en pantalla (OSD)
Notas
Cuando 15 MEMORY GUARD esté puesto en ON, no podrá
usar el tono de prueba.
Cuando 15 MEMORY GUARD esté puesto en ON, no podrá
seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU.
L
C
C
R
RL
RR
Imagen del altavoz central
y
Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que
apartar los altavoces unos 30 cm de la posición de escucha.
47
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO
2
1
3
Nivel de salida del
altavoz central
Nivel de salida del
altavoz trasero derecho
Nivel de salida del
altavoz trasero izquierdo
Nivel de salida del
altavoz de subgraves
y
Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el
altavoz(ces) a ajustar pulsando d (si pulsa u la selección
cambiará en orden inverso).
3 Pulse j / i para ajustar el nivel de salida del
altavoz.
La gama de control para los altavoces central o
traseros izquierdo y derecho es de +10 dB a
10 dB.
La gama de control para el altavoz de subgraves es
de 0 dB a 20 dB.
Notas
Si el modo de salida de un altavoz está puesto en NONE, no se
podrá ajustar el nivel de salida de ese altavoz.
Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, cambiarán los
ajustes que haya realizado con el tono de prueba.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante,
si la alimentación se cortara durante más de una
semana, el nivel de salida de los altavoces de efecto
que ajustó volverá a los ajustes de fábrica. Si esto
ocurriera, ajuste el nivel de salida de nuevo.
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efecto
(central, trasero izquierdo y derecho y altavoz de
subgraves) mientras escucha una fuente de sonido.
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
1 Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
2 Pulse LEVEL repetidamente para
seleccionar el altavoz(ces) que quiere
ajustar.
Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado
cambiará y aparecerá en el visualizador del panel
delantero y en el televisor de la manera siguiente:
central, trasero derecho, trasero izquierdo y altavoz
de subgraves.
48
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
2
3
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
4 El indicador SLEEP se encenderá en el
visualizador del panel delantero poco
después de que el temporizador para dormir
haya quedado programado.
El visualizador volverá a la indicación anterior.
Cancelación del temporizador
para dormir
Pulse SLEEP repetidamente hasta que
SLEEP OFF aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de algunos segundos, SLEEP OFF
desaparecerá, el indicador SLEEP se apagará y el
visualizador volverá a la indicación anterior.
y
El temporizador para dormir también se puede cancelar
poniendo el aparato en el modo de espera con STANDBY en el
control remoto (o STANDBY/ON en el panel delantero), o
desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
ms
SLEEP
DIGITAL
Use esta función para poner este aparato automáticamente
en modo de espera tras la cantidad de tiempo que haya
ajustado. El temporizador para dormir es útil cuando vaya
a dormir mientras el aparato esté reproduciendo o
grabando una fuente. El temporizador para dormir
también desconectará los componentes externos
conectados a AC OUTLET(S).
El temporizador para dormir sólo se podrá ajustar con el
control remoto.
y
Si conecta un temporizador disponible en tiendas a este
aparato, también podrá ajustar la hora de despertarse. Consulte
el manual de instrucciones del temporizador.
Para programar el temporizador
para dormir
1 Seleccione una fuente y comience la
reproducción del componente fuente.
2 Ponga el anillo selector en
una posición distinta a TV.
3 Pulse SLEEP
repetidamente para
ajustar la cantidad de
tiempo antes de que el
aparato se apague
automáticamente.
Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel
delantero cambiará de la siguiente forma:
49
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
El control remoto puede operar este aparato además de otros componentes de A/V YAMAHA. Para controlar los
componentes de otros fabricantes (u otros de YAMAHA), deberá ajustar el control remoto con los códigos de fabricante.
Este control remoto también posee una sofisticada función: Aprendizaje. La función de aprendizaje le permite adquirir
funciones de los controles remotos de otros componentes en su sistema (u otros aparatos electrónicos) equipados con un
receptor de control remoto de infrarrojos. Esta función le hace posible reducir el número de controles remotos en su
habitación de recreo.
Notas
Para información sobre la distancia de operación y notas sobre las pilas, vea las páginas 3 y 8.
Para el nombre y función de cada parte y botón, vea las páginas 6 a 8.
Si la memoria del control remoto se llena, no se podrán aprender más funciones, incluso aunque todavía hayan disponibles algunos
botones programables (vea la página 55).
Anillo selector
Puede seleccionar 9 posiciones para controlar los componentes conectados con este control remoto. Por ejemplo, si se
selecciona la posición CD, el control remoto estará puesto en el modo de operación de CD, permitiendo el control de un
reproductor de CD por los botones del control remoto. Cuando gire el anillo selector, la posición cambiará de la manera
siguiente:
Anillo
selector
AMP/TUN
Puede realizar las operaciones básicas de
este aparato. Vea las páginas 6 y 7.
CD
El código para un reproductor de CD
YAMAHA viene ajustado de fábrica.
CBL/SAT
Se puede controlar un sintonizador de
satélite o de televisión por cable.
VCR
Se puede controlar un videorreproductor.
TV
Se puede controlar un televisor.
TAPE/MD
El código para una platina de casete YAMAHA
viene ajustado de fábrica. Asegúrese de ajustar el
código correcto cuando opere una grabadora de
MD o grabadora de CD.
DVD/LD y DVD MENU
Se puede controlar un reproductor de
LD en la posición DVD/LD. Se puede
controlar un reproductor de DVD en
las posiciones DVD/LD y DVD
MENU. El código para un reproductor
de DVD YAMAHA viene ajustado de
fábrica. Si el control remoto no opera
su reproductor de DVD YAMAHA,
necesitará ajustar el código número
0048.
DSP/TUN
Se puede controlar este aparato y se pueden
seleccionar los programas DSP
inmediatamente.
Nota
Los botones de operación generales del control remoto cambian dependiendo de la posición del anillo selector. Vea las siguientes
páginas para más detalles.
50
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
2
1
3
5
4
@
#
!
2
5
4
1
3
6
Botones utilizados comúnmente
en cualquier posición del anillo
selector
Usted podrá controlar este aparato y su televisor con los
siguientes botones independientemente de la posición del
anillo selector.
Nota
Para poder controlar su televisor tendrá que ajustar antes el
código de dicho televisor en la posición TV.
Para controlar este aparato
Vea las páginas 6 y 7.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/
4 SLEEP
Nota
Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo
selector en la posición TV, este botón se utilizará para
programar el temporizador para dormir para el televisor.
5 MUTE
Nota
Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo
selector en la posición TV, este botón se utilizará para silenciar
el sonido del televisor.
Para controlar su televisor
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/
Para controlar los componentes
conectados a este aparato
El ejemplo de abajo describe el procedimiento para
controlar un reproductor de CD YAMAHA.
1 Ponga el anillo selector en
la posición CD.
2 Conecte la alimentación.
3 Pulse INPUT.
El indicador se encenderá
durante unos 3 segundos.
4 Pulse CD mientras el
indicador esté encendido.
5 Pulse p.
Vea la página 51 para el
funcionamiento de los botones
de operación del reproductor
de CD.
6 Ajuste el volumen.
Si ajusta el control remoto con los códigos de
fabricante listados en la página i al final de este
manual, podrá controlar componentes de otras
marcas. Para más detalles, vea Ajuste del código del
fabricante en la página 54.
51
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Nombres de los botones y funciones en cada posición
Posición TAPE/MD (platina de casete, grabadora de MD o grabadora de
CD)
Seleccione la posición TAPE/MD.
r Grabación/Pausa (casete/MD)
w Rebobinar (casete)
Búsqueda (MD/CD-R)
Botones numéricos (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Platina A/B (casete)
Este botón selecciona la platina A o B en una platina
de doble casete.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (casete) Este botón selecciona la dirección
de reproducción de la platina B.
Salto + (MD/CD-R)
Seleccione la posición CD.
DISC SKIP /+
(para un reproductor de CD con
cambiador de CD)
p Reproducción
b Salto
w Búsqueda
Botones numéricos
INDEX
+10
DISPLAY
e Pausa Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de
fábrica): Pausa/Parada
a Salto +
s Parada Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de
fábrica): Pausa/Parada
f Búsqueda
AV POWER
Este botón encenderá el reproductor de CD que tenga un
control remoto con botón de alimentación si ha ajustado
el código para otro fabricante.
y Funciones de pausa/parada
Pulse el botón una vez para dar una
pausa durante el funcionamiento y
púlselo otra vez para parar el
funcionamiento.
Notas
Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. Consulte las instrucciones de su componente.
Podrá programar la función de un control remoto en todos los botones excepto en DSP e INPUT. Vea Programación
de una nueva función de control remoto en la página 55.
s Parada
e Pausa (MD/CD-R)
p Reproducción
b DIR A (casete)
Este botón selecciona la dirección de
reproducción de la platina A.
Salto (MD/CD-R)
AV POWER
(Casete) Este botón encenderá la platina de casete que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
(MD) Este botón encenderá la grabadora de MD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
(CD-R) Este botón encenderá la grabadora de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
f Avance rápido (casete)
Búsqueda (MD/CD-R)
Posición CD
52
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Posición DVD/LD
Seleccione la posición DVD/LD.
DISC SKIP /+ (DVD)
p Reproducción
b Salto (DVD)
Salto/Capítulo (LD)
w Búsqueda
Botones numéricos
INDEX/Tiempo (DVD)
Capítulo/Tiempo (LD)
+10
DISPLAY
e Pausa
a Salto + (DVD)
Salto/Capítulo + (LD)
s Parada
f Búsqueda
Posición DVD MENU
Nota
Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar en algunos reproductores DVD.
Seleccione la posición DVD MENU.
DISC SKIP /+
Regreso
Selección de menú
Menú izquierda
TITLE
Botones numéricos
INDEX
+10
DISPLAY
Menú arriba
Menú derecha
Menú abajo
MENU
Notas
Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. Consulte las instrucciones de su componente.
Podrá programar la función de un control remoto en todos los botones excepto en DSP e INPUT. Vea Programación
de una nueva función de control remoto en la página 55.
AV POWER
(DVD) Este botón encenderá el reproductor DVD YAMAHA si ha ajustado el código número 0048. Este botón también encenderá el
reproductor DVD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
(LD) Este botón encenderá el reproductor LD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
AV POWER
Este botón encenderá el reproductor DVD YAMAHA si ha ajustado el código número
0048. Este botón también encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto
con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
53
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Posición VCR
Seleccione la
posición VCR.
VCR REC
Pulse dos veces este
botón para empezar a
grabar.
w Rebobinado
Botones
numéricos
Entrada de
canal/Llamada
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pausa
s Parada
f
Avance rápido
Posición CBL/SAT
Seleccione la
posición CBL/SAT.
CH /+
Selección de menú
Menú izquierda
Llamada
Botones
numéricos
Entrada de canal
_/_ _
DISPLAY/Guía
(SAT)
Menú arriba
Menú derecha
Menú abajo
MENU
Posición TV
Nota
Podrá controlar su videorreproductor si ha ajustado el código
para el mismo en la posición VCR.
Seleccione la
posición TV.
VCR REC
Pulse este botón dos
veces.
p Reproducción de
videorreproductor
w Rebobinado de
videorreproductor
TV POWER
Este botón encenderá un
televisor que tenga un control
remoto con botón de
alimentación si ha ajustado el
código para su televisor.
TV VOL +/
TV INPUT
Botones
numéricos
Entrada de canal/
Llamada
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pausa de
videorreproductor
s Parada de
videorreproductor
f Avance rápido
de videorreproductor
TV SLEEP
TV MUTE
Notas
Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. Consulte las instrucciones de su componente.
Podrá programar la función de un control remoto en todos los botones excepto en DSP e INPUT. Vea Programación
de una nueva función de control remoto en la página 55.
p Reproducción
AV POWER
Este botón encenderá un videorreproductor que tenga un control
remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su
videorreproductor.
AV POWER
Este botón encenderá un sintonizador de TV por cable/satélite que
tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el
código para su sintonizador de TV por cable/satélite.
Alimentación de
videorreproductor
54
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Ajuste del código del fabricante
Usted podrá ajustar el código para el fabricante de su
componente en cada posición del anillo selector.
1 Encienda el componente que va a utilizar.
2 Ponga el anillo selector en
la posición deseada para
el componente (TAPE/MD,
CD, DVD/LD, etc.).
3 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
4 Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
componente que desea
utilizar. Asegúrese de que
el indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea o
si parpadea rápidamente varias
veces, repita el paso 3 y vuelva
a introducir el código.
5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón)
para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el componente,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
Notas
Usted solamente puede ajustar un código para una posición.
En las posiciones DVD/LD y DVD MENU:
Asegúrese de poner el anillo selector en la posición DVD/LD
antes de introducir el código para el reproductor DVD/LD. El
código ajustado en la posición DVD/LD se ajusta también
simultáneamente en la posición DVD MENU. Cuando el anillo
selector esté puesto en la posición DVD MENU no podrá
ajustarse el código para un reproductor DVD.
Si su componente no responde a ninguno de los código listados
para su fabricante, usted podrá programar funciones de las
funciones del otro control remoto (vea la página 55 para más
detalles).
Si ya ha programada una función de control remoto en un
botón, la función programada (vea la página 55) tendrá
prioridad sobre la función del ajuste del código de fabricante.
Para utilizar un segundo (y
tercero) videorreproductor
Puede controlar un segundo (y tercero) videorreproductor
en las posiciones CBL/SAT y DVD MENU, si no está
utilizando un sintonizador de TV por cable/satélite o un
reproductor DVD.
Nota
Si quiere controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en
la posición DVD MENU, deberá ajustar el código para un
reproductor de LD en la posición DVD/LD.
1 Encienda el videorreproductor que quiera
utilizar.
2 Ponga el anillo selector en
la posición CBL/SAT o
DVD MENU.
3 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
4 Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
segundo (y tercero)
videorreproductor.
Asegúrese de que el
indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea o
si parpadea rápidamente varias
veces, repita el paso 3 y vuelva
a introducir el código.
5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón)
para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el videorreproductor,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
55
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Programación de una nueva
función de control remoto (función
de aprendizaje)
Si quiere programar funciones no incluidas en las
operaciones básicas cubiertas por el código de fabricante,
o un código de fabricante no se encuentra disponible, se
habrá de realizar el siguiente procedimiento. Podrá
programar funciones en todos los botones excepto DSP e
INPUT en todas las posiciones del anillo selector distintas
a AMP/TUN y DSP/TUN, de modo que los botones son
programables independientemente en cada posición del
anillo selector.
y
Puede programar cerca de 60 botones.
Nota
Este control remoto transmite rayos infrarrojos. Si el otro
control remoto también usa rayos infrarrojos, este control
remoto podrá aprender la mayoría de las funciones del otro
control remoto. No obstante, puede que no pueda programar
algunas señales especiales o transmisiones extremadamente
largas (consulte el manual de instrucciones del otro control
remoto).
1 Ponga el anillo selector en
la posición deseada para
el componente a ser
programado.
2 Coloque este control remoto y el otro control
remoto apartados de 10 a 40 mm en una
superficie plana de forma que sus
transmisores de infrarrojos se apunten
mutuamente.
10 a 40 mm
3 Pulse y mantenga pulsado e y p al mismo
tiempo durante unos 4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
Nota
Si no pulsa ningún botón durante 30 segundos en los pasos 4 y
5, el indicador parpadeará dos veces y el proceso de
aprendizaje se cancelará. Si esto ocurriera, comience de nuevo
desde el paso 3.
4 Pulse el botón en el que quiere programar la
nueva función.
El indicador se enciende.
Se enciende
5 Pulse y mantenga pulsado el botón en el
otro control remoto que tiene la función que
quiere programar en este control remoto
hasta que el indicador se apague.
Se apaga
Notas
Si este control remoto no puede recibir las señales del otro
control remoto, el indicador parpadeará rápidamente.
Cuando la memoria esté llena, el indicador parpadeará dos
veces y este control remoto no podrá adquirir más funciones.
Borre funciones programadas innecesarias para permitir que
este control remoto adquiera nuevas funciones.
Si no pulsa ningún botón durante 30 segundos tras el paso 5, el
indicador parpadeará dos veces. Esto indica que el proceso de
aprendizaje se ha completado y que el control remoto ha salido
del modo de aprendizaje.
6 Repita los pasos 4 y 5 para programar
funciones adicionales.
7 Pulse DSP o INPUT, o gire el anillo selector
para salir del modo de aprendizaje.
El indicador parpadeará dos veces.
Notas
Incluso si las pilas del otro control remoto tienen suficiente
energía para transmitir señales para la operación, es posible que
no tengan suficiente energía para transmitir señales a este
control remoto.
Cuando los controles remotos están muy cerca o muy lejos, es
posible que no pueda programar este control remoto.
La luz directa del sol interfiere con los rayos infrarrojos.
Protección de la memoria
Si el control remoto se encuentra sin pilas durante más
de 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en el
control remoto, puede que se borre el contenido de la
memoria. Cuando se borre la memoria, introduzca
nuevas pilas, ajuste los códigos de fabricante y
programe cualquier función adquirida que se haya
podido borrar.
56
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Reposición de los ajustes de
fábrica
Para reponer los códigos
ajustados en fábrica y borrar las
funciones aprendidas en todas
las posiciones
1 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
2 Introduzca el código número 9990.
Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.
Para reponer los código
ajustados en fábrica y borrar las
funciones aprendidas en cada
posición
1 Ponga el anillo selector en
la posición
correspondiente al
componente que quiera
devolver al código
ajustado en fábrica.
2 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
3 Introduzca el código número 0000.
Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.
Códigos ajustados en fábrica.
Posición del
anillo selector
Componente
Código
TV Televisor 0101
CBL/SAT
Sintonizador de
satélite
0006
VCR Videorreproductor 0002
DVD/LD
Reproductor de
DVD
0008 (reproductor de
DVD YAMAHA)
CD Reproductor de CD
0005 (reproductor de
CD YAMAHA)
TAPE/MD Platina de casete
0004 (platina de casete
YAMAHA)
AMP/TUN Este aparato 0003
DSP/TUN Este aparato 0013
Se recomienda anotar en la Quick Reference Card
(tarjeta de referencia rápida) todos los códigos que haya
ajustado.
57
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital (DSP) multiprograma. Este procesador le
permite ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de las fuentes de audio y vídeo,
creando en su habitación de escucha la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted puede
crear un excelente sonido de audio seleccionando el programa DSP apropiado (por supuesto, esto dependerá de lo que
esté escuchando) y realizando los ajustes deseados.
La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas
DSP. Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones de ambientes acústicos reales.
Nota
Seleccione el programa DSP que sienta que suene mejor sin tener en cuenta el nombre ni la descripción dada para él a continuación.
Programas DSP de alta fidelidad
Para fuentes de audio: N.1 a 5
INFORMACIÓN ADICIONAL
Número Programa (grupo) Sub-programa Características
Este programa recrea el ambiente acústico de una gran iglesia con una cúpula
alta y columnas a ambos lados. El retardo de reverberación es muy largo,
mientras que las reflexiones tempranas son más pequeñas que con otros
programas de campo de sonido.
Este es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de The Bottom
Line, un club de jazz famoso de Nueva York. La pista puede dar cabida a 300
personas a derecha e izquierda en un campo de sonido que ofrece un sonido
real y vibrante.
El programa ideal para música rock animada y dinámica. Los datos de este
programa se grabaron en el club de rock más caliente de Los Angeles. El
asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala.
Este programa recrea el ambiente acústico de una animada discoteca en el
corazón de la gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado.
También se caracteriza por un sonido de alta energía e inmediato.
El uso de este programa aumenta la gama de la posición de escucha. Este es
un campo de sonido apropiado para música de fondo y fiestas.
Nota
Si 1A CENTER SP en el modo SET MENU está puesto en NONE, no saldrá ningún sonido del altavoz central.
1 CONCERT HALL
2 CHURCH
3 JAZZ CLUB
4 ROCK CONCERT
5 ENTERTAINMENT Disco
5ch Stereo
Una sala de conciertos grande y redonda con un rico efecto envolvente.
Reflexiones pronunciadas desde todas direcciones acentúan la extensión de los
sonidos. El campo de sonido tiene una gran presencia, y su asiento virtual se
encuentra cerca del centro, cerca del escenario.
58
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Programas CINEMA DSP
Para fuentes de audio-vídeo: N. 5 a 7
Número Programa (grupo) Sub-programa Características
Este programa está pensado para la reproducción de fuentes de vídeo
monofónicas (tal como películas antiguas). El programa produce la
reverberación óptima para crear un sonido profundo con sólo usar la presencia
del campo de sonido.
Este programa añade una sensación profunda y espacial al sonido de los
videojuegos.
5 ENTERTAINMENT Game
6 TV SPORTS
7 MONO MOVIE
Aunque la presencia del campo de sonido es relativamente reducida, el campo
de sonido envolvente emplea el ambiente de sonido de una enorme sala de
conciertos. Con este programa, puede disfrutar viendo varios tipos de
programas de televisión, tal como noticias, programas de variedades,
programas de música o programas de deportes. En una retransmisión en
estéreo de una competición deportiva, el comentarista está orientado hacia la
posición central, y los gritos y la atmósfera del estadio se distribuirán por el
lado envolvente, mientras que su distribución por la parte trasera se contiene
adecuadamente.
Para películas: N. 8 a 10
Número
MOVIE
THEATER 1
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
DGTL Spectacle *
1
Spectacle 6.1 *
2
DTS Spectacle *
1
Spectacle ES *
2
Sci-Fi 70 mm Sci-Fi
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
DGTL Sci-Fi *
1
Sci-Fi 6.1 *
2
DTS Sci-Fi *
1
Sci-Fi ES *
2
Programa
(grupo)
8
Sub-programa
Fuente de
entrada
Características
Spectacle 70 mm Spectacle
Dolby Digital
DTS
Dolby Digital
DTS
Este programa crea el campo de sonido
extremadamente amplio de una sala de cine de
películas de 70 mm. Reproduce fielmente la
fuente de sonido con todo detalle, haciendo
increíblemente reales al vídeo y al campo de
sonido. Es ideal para cualquier tipo de fuente de
sonido codificada con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS (especialmente para producciones
cinematográficas de gran escala).
Este programa reproduce claramente el diálogo y
los efectos de sonido de la películas de ciencia
ficción más recientes, que crea un amplio y
expansivo espacio cinemático en medio del
silencio. Puede disfrutar de películas de ciencia
ficción en un campo de sonido de espacio virtual
que incluya software codificado con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las
técnicas más avanzadas.
59
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Este programa es ideal para reproducir fielmente
el sonido diseñado para las películas más
recientes de 70 mm con banda sonora de
múltiples canales. El campo de sonido está
confeccionado de manera similar al de las salas
de cine más modernas, por lo que las
reverberaciones del campo de sonido en sí están
contenidas en lo máximo posible.
Este programa es para reproducir el sonido de las
películas más recientes de 70 mm con banda
sonora de múltiples canales, y se caracteriza por
un campo de sonido suave y extensivo. La
presencia del campo de sonido es relativamente
reducida. Se distribuye espacialmente alrededor y
hacia la pantalla, conteniendo el efecto de eco de
las conversaciones sin perder claridad. Para el
campo de sonido envolvente, la armonía de la
música o sonidos de un estribillo suena
bellamente en un amplio espacio en la parte
trasera del campo de sonido.
Número
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
Programa
(grupo)
9
Sub-programa
Fuente de
entrada
Características
Dolby Digital
DTS
Dolby Digital
DTS
MOVIE
THEATER 2
DGTL Adventure *
1
Adventure 6.1 *
2
DTS Adventure *
1
Adventure ES *
2
General 70 mm General
DGTL General *
1
General 6.1 *
2
DTS General *
1
General ES *
2
Adventure 70 mm Adventure
60
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
*1 Decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES desactivado.
*2 Decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES activado. El indicador c se enciende en el visualizador del panel
delantero.
y
Si una señal Dolby Digital o DTS entra cuando el modo de entrada esté en AUTO, el programa DSP se cambiará automáticamente a
la reproducción de un campo de sonido Dolby Digital o a la reproducción de un campo de sonido DTS.
Si se reproduce software Dolby Digital Surround EX o software DTS ES cuando 12 6.1/ES AUTO en el modo SET MENU esté
puesto en ON, el decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES se conectará automáticamente y se seleccionará el programa DSP
correspondiente.
Se puede usar 6.1/ES en el control remoto para activar o desactivar el decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES durante la
reproducción de una fuente Dolby Digital de 5.1 canales o de una fuente DTS de 5.1 canales.
Notas
El indicador x no se encenderá cuando seleccione el sub-programa Normal del programa q/DTS SURROUND.
Si 1A CENTER SP en el modo SET MENU está puesto en NONE, no saldrá ningún sonido del altavoz central.
El sonido de efecto saldrá de los altavoces principales cuando una fuente monofónica se reproduzca con los grupos de programa
CINEMA DSP 5 (Game) y 6 a 9.
Número
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
Programa
(grupo)
10
Sub-programa
Fuente de
entrada
Características
Dolby Digital
DTS
Dolby Digital
DTS
q/DTS
SURROUND
El decodificador incorporado reproduce fielmente
sonidos y efectos de sonido de las fuentes.
El proceso de decodificación de alto rendimiento
mejora la separación de frecuencia y canales y
hace que la ubicación del sonido resulte más
fluida y precisa. En este programa, no se activa el
procesador de campo de sonido digital.
Este programa simula de forma ideal los sistemas
de altavoces de múltiple sonido envolvente de una
sala de cine de películas de 35 mm.
La decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital
o DTS y el procesamiento de campo de sonido
digital crean fieles efectos sin alterar la
orientación del sonido original.
Los efectos envolventes producidos por este
campo de sonido envuelven al espectador de
forma natural desde la parte posterior hacia la
izquierda y la derecha, y hacia la pantalla.
DOLBY DIGITAL/
Normal *
1
DOLBY DIGITAL/
Matrix 6.1 *
2
DTS DIGITAL SUR./
Normal *
1
DTS DIGITAL SUR./
ES *
2
Normal/
Matrix
6.1/ES
PRO LOGIC/Normal
Enhanced PRO LOGIC/
Enhanced
DOLBY DIGITAL/
Enhanced *
1
DOLBY DIGITAL/
Enhanced 6.1 *
2
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced *
1
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced ES *
2
61
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Programas MOVIE THEATER
La mayoría de software que contiene películas tiene información de sonido en 4 canales (izquierdo, centro, derecho y
envolvente) codificada por el procesamiento matricial Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda.
Estas señales son procesadas por el decodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER están diseñados
para recrear el espacio y los delicados matices de sonido que suelen perderse en los procesos de codificación y
decodificación.
Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de
sonido y un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm
de este aparato le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido diseñadas para salas de
cine. El decodificador Dolby Digital o DTS incorporado dota a su hogar del sonido de calidad profesional diseñado para
salas de cine. Con los programas MOVIE THEATER de este aparato, puede recrear un sonido dinámico que le dará la
sensación de estar en un cine normal en su habitación de escucha usando tecnología Dolby Digital o DTS.
Efecto de campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
Estos programas expresan un campo de sonido inmenso
y un enorme efecto envolvente. Además dan profundidad
al sonido de los altavoces principales para recrear el
sonido realista de una sala de cine Dolby Stereo.
Efecto de campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP
Estos programas usan el procesamiento DSP de tricampo
YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o
DTS para los canales delantero, envolvente izquierdo y
envolvente derecho. Este procesamiento permite a este
aparato reproducir un campo de sonido inmenso y una
expresión envolvente propia de salas de cine equipadas
con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara
separación de todos los canales.
Presencia del
campo de
sonido DSP
Campo de sonido
envolvente DSP
Presencia del
campo de
sonido DSP
Campo de sonido
envolvente DSP
izquierdo
Campo de sonido
envolvente DSP
derecho
62
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS
DE CAMPO DE SONIDO
¿Qué es un campo de sonido?
Lo que realmente crea los tonos ricos y plenos de un
instrumento en directo son las múltiples reflexiones de las
paredes de la habitación. Además de conseguir que el
sonido esté vivo, estas reflexiones nos permiten saber
dónde está situado el músico, y el tamaño y la forma de la
habitación en la que estamos sentados.
Elementos de un campo de
sonido
En cualquier ambiente, además del sonido directo que
penetra directamente en los oídos procedente del
instrumento del músico, existen dos tipos distintos de
reflexiones de sonido que se combinan para conformar el
campo de sonido:
Reflexiones tempranas
Los sonidos reflejados llegan a sus oidos extremadamente
rápido (50 ms 100 ms tras el sonido directo), después de
reflejarse en una sola superficie por ejemplo, en el
techo o una pared. Estas reflexiones caen dentro de
patrones específicos como muestra el diagrama de la
página 64 para cualquier ambiente en concreto, y
proporcionan información vital a sus oídos. Las
reflexiones tempranas en realidad añaden claridad al
sonido directo.
Reverberaciones
Estas son causadas por reflexiones en más de una
superficie paredes, techo, parte posterior de la
habitación tan numerosas que se funden para formar
una sensación de bienestar sónica continua. No son
direccionales, y disminuyen la claridad del sonido directo.
El sonido directo, las reflexiones tempranas y la posterior
reverberación juntos, nos ayudan a determinar el tamaño
y la forma subjetivos de la habitación, y es esta
información la que el procesador de campo de sonido
digital reproduce para crear campos de sonido.
Si puede generar las reflexiones tempranas apropiadas y
las posteriores reverberaciones adecuadas en su
habitación de escucha, podrá crear su propio ambiente de
escucha. Tal vez, la acústica de su habitación se pueda
cambiar a la de una sala de conciertos, una pista de baile
o prácticamente en una habitación de cualquier tamaño.
Esta habilidad de crear campos de sonido a voluntad es
exactamente lo que YAMAHA ha hecho con el
procesador de campo de sonido digital.
Parámetros de programa de
campo de sonido
Los programas DSP consisten en varios parametros que
determinan el tamaño aparente de la habitación, el tiempo
de reverberación, su distancia hasta el artista, etc. En cada
programa, estos parámetros se ajustan con valores
calculados precisamente por YAMAHA para crear un
campo de sonido único al programa. Se recomienda que
use los programas DSP sin cambiar los valores de los
parámetros; no obstante, este aparato también le permite
crear sus propios campos de sonido. Tomando como
punto de partida uno de los programas incorporados,
podrá ajustar esos parámetros.
Cada programa DSP tiene un grupo de parámetros que le
permiten cambiar las características del ambiente acústico
para crear con precisión el efecto que quiera. Estos
parámetros se corresponden con los muchos factores
acústicos naturales que crean el campo de sonido que
siente en una sala de conciertos real u otros ambientes
existentes. El tamaño de la habitación, por ejemplo, afecta
la longitud de tiempo entre las reflexiones tempranas. El
parámetro ROOM SIZE que aparece en muchos de los
programas DSP altera el tiempo entre estas reflexiones,
por lo que cambiará la forma de la habitación en la que
está escuchando. Además del tamaño de la habitación, la
forma de la habitación y las características de sus
superficies tienen un efecto significante en el sonido final.
Las superficies que absorben sonido, por ejemplo, hacen
que las reflexiones y reverberaciones desaparezcan más
rápidamente, mientras que superficies altamente
reflectoras permiten que las reflexiones continúen durante
un periodo de tiempo más largo. Los parámetros de
campo de sonido digital le permiten controlar estos y
otros muchos factores que contribuyen a su campo de
sonido personal, permitiéndole en esencia, rediseñar
salas de conciertos, salas de cine, etc. pensado para crear
entornos de escucha personalizados que se correspondan
idealmente con su ambiente y música.
Vea Descripciones de los parámetros de campo de
sonido digital en las páginas 64 a 67.
63
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Cambio de los ajustes de los
parámetros
Puede disfrutar de una buena calidad de sonido con los
parámetros ajustados en fábrica. Aunque no es necesario
que cambie los ajustes iniciales, podrá cambiar algunos
de los parámetros para que vayan bien con la fuente de
entrada o con su habitación de escucha.
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
y
Le recomendamos que edite los parámetros mientras esté
usando el televisor. Es más fácil ver el televisor que el
visualizador del panel delantero.
1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/
TUN (o AMP/TUN).
2 Encienda el televisor y
pulse ON SCREEN
repetidamente para
seleccionar el modo de
visualización completa.
3 Seleccione un programa DSP que quiera
ajustar.
Número de programa
Parámetros
4 Pulse u/d para
seleccionar el parámetro.
5 Pulse j / i para cambiar el
valor del parámetro.
y
Cuando ajuste el parámetro en un valor que no sea el valor
ajustado en fábrica, un asterisco (*) aparecerá junto al nombre
del parámetro en el televisor.
6 Repita los pasos 3 a 5 de arriba como sea
necesario para cambiar los parámetros de
otros programas.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, los valores de parámetro que editó
volverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera,
edite los valores de los parámetros de nuevo.
Restablecimiento de parámetros a
los valores ajustados en fábrica
Para restablecer algunos de los
parámetros a los valores
ajustados en fábrica
Seleccione el parámetro que quiere restablecer. Después
pulse y mantenga pulsado j o i hasta que el valor se pare
temporalmente en el valor ajustado en fábrica. El
asterisco (*) junto al nombre del parámetro desaparecerá
del televisor.
Para restablecer todos los
parámetros a los valores
ajustados en fábrica
Use 9 PARAM. INI en el modo SET MENU para
restablecer todos los valores de los parámetros de todos
los programas DSP dentro del grupo seleccionado a los
valores ajustados en fábrica (vea la página 44). Esta
operación restablece todos los valores de los parámetros
de todos los programas DSP dentro de ese grupo a los
valores de fábrica.
Notas
Puede que los parámetros disponibles se visualicen en más de
una página OSD en algunos de los programas. Para desplazarse
en estas páginas pulse u/d.
No podrá cambiar los valores de los parámetros cuando
15 MEMORY GUARD en el modo SET MENU esté puesto
en ON. Si quiere cambiar los valores de los parámetros, ponga
15 MEMORY GUARD en OFF (vea la página 46).
2
5
4
1
3
3
P04 ROCK CONCERT
INIT.DLY
15ms
5
7%
REV.TIME
LIVENESS
REV.DELAY
REV.LEVEL
100ms
1.6s
Cursor
Ejemplo de ROCK CONCERT
Nombre de programa (grupo)
o
64
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
Descripciones de los parámetros de campo de sonido digital
Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de los campos de sonido digital para que los campos de sonido se
recréen con precisión en su habitación de escucha.
Nota
No se podrán encontrar todos los parámetros siguientes para cada programa.
INIT.DLY (retardo inicial)
(P.INIT. DLY para la presencia del campo de sonido)
Función: Este parámetro cambia la aparente distancia de la fuente de sonido ajustando el retardo entre el
sonido directo y la primera reflexión que es escuchada por el oyente.
Gama de control: 1 99 mseg
Descripción: Cuanto más pequeño sea el valor, la fuente de sonido parecerá más cerca de oyente. Cuanto más
grande sea el valor, la aparente distancia parecerá mayor. En una sala pequeña, este parámetro se
deberá ajustar en un valor pequeño, mientras que en una sala grande, deberá ajustarlo en un valor
grande.
INT. DLY INT. DLY INT. DLY
Nivel
Tiempo
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Primera reflexión
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Superficie de reflexión
Valor pequeño = 1 ms
Valor grande = 99 ms
ROOM SIZE (tamaño de la habitación)
(P.ROOM SIZE para la presencia del campo de sonido)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido envolvente. Cuanto más grande sea el
valor, el campo de sonido envolvente se hará más grande.
Gama de control: 0,1 2,0
Descripción: Debido a que el sonido se refleja repetidamente por toda la habitación, cuanto más grande sea la
sala, más largo será el tiempo entre el sonido reflejado originalmente y la reflexiones posteriores.
Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, podrá cambiar el tamaño aparente del escenario
virtual. Cambiar este parámetro de uno a dos, duplica la longitud aparente de la habitación.
Nivel
Tiempo
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Reflexiones tempranas
Tiempo
Nivel
Fuente de sonido
Valor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0
Reflexiones
tempranas
65
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
LIVENESS (viveza)
Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión de las paredes virtuales de la sala, cambiando la
velocidad con que desaparecen las reflexiones tempranas.
Gama de control: 0 10
Descripción: Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido desaparecen mucho más rápidamente en una
habitación con superficies acústicamente absorbentes en las paredes que en una que tenga
superficies con alta capacidad de reflexión. Una habitación con superficies acústicamente
absorbentes se llama muerta mientras que una con superficies de alta capacidad de reflexión se
llama viva. El parámetro LIVENESS le permite ajustar la velocidad de desaparición de la
reflexión temprana, y con ello, la viveza de la habitación.
Nivel
Tiempo
Muerta
Nivel
Tiempo
Nivel
Tiempo
Viva
Sonido reflejado pequeño
Fuente de
sonido
Sonido reflejado grande
Valor grande = 10
S.DELAY (retardo envolvente)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido
envolvente.
Gama de control: 0 49 mseg (la gama depende del formato de la señal.)
S.INIT.DLY (retardo envolvente inicial)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el lado envolvente
del campo de sonido. Sólo podrá ajustar este parámetro cuando se estén usando al menos dos
canales delanteros y dos traseros.
Gama de control: 1 49 mseg
S.ROOM SIZE (tamaño de la habitación envolvente)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente.
Gama de control: 0,1 2,0
S.LIVENESS (viveza envolvente)
Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de
sonido envolvente.
Gama de control: 0 10
Fuente de sonido
Valor pequeño = 0
66
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
60 dB
REV. TIME REV. TIME REV. TIME
60 dB 60 dB
Nivel
Tiempo
Reverberaciones
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Reflexiones tempranas
Reverberaciones
Nivel
Tiempo
Reverberaciones
Reverberaciones cortas
Reverberaciones largas
Fuente de sonido
Valor pequeño = 1,0 s
Valor grande = 5,0 s
RC.INIT.DLY (retardo inicial trasero central)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido
trasero central.
Gama de control: 1 49 mseg
RC.ROOM SIZE (tamaño de la habitación trasero central)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido trasero central.
Gama de control: 0,1 2,0
RC.LIVENESS (viveza trasera central)
Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de
sonido trasero central.
Gama de control: 0 10
REV. TIME (tiempo de reverberación)
Función: Este parámetro ajusta la cantidad de tiempo que le lleva desaparecer a la densa reverberación
posterior en 60 dB (a 1 kHz). Esto cambia el tamaño aparente del ambiente acústico en una gama
extremadamente amplia.
Gama de control: 1,0 5,0 seg
Descripción: Ajuste un tiempo de reverberación más largo para fuentes y ambientes de habitación de escucha
muertos, y un tiempo más corto para fuentes y ambientes de habitación de escucha vivos.
67
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
REV. LEVEL
REV.LEVEL (nivel de reverberación)
Función: Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Gama de control: 0 100%
Descripción: Cuanto más grande sea el valor, la reverberación se hará más fuerte.
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
CT.DELAY (retardo central)
LS.DELAY (retardo envolvente izquierdo)
RS.DELAY (retardo envolvente derecho)
Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
Gama de control: 0 50 mseg
REV.DELAY (retardo de reverberación)
Función: Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del
sonido de reverberación.
Gama de control: 0 250 mseg
Descripción: Cuanto más grande sea el valor, más tarde comenzará el sonido de reverberación. El sonido de una
reverberación tardía le hará sentir como si estuviera en un ambiente acústico más amplio.
60 dB
(dB)
REV.
DELAY
REV TIME
Nivel
Tiempo
Fuente de
sonido
Reverberación
68
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo
o si las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación, y contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano.
General
El aparato no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON (o
POWER), o se pone en
el modo de espera
súbitamente poco
después de encenderlo.
19
El cable de alimentación no está enchufado
o la clavija no está insertada
completamente.
Enchufe firmemente el cable de
alimentación.
El interruptor IMPEDANCE
SELECTOR del panel trasero no está
puesto completamente en la posición
derecha o izquierda.
Ponga el interruptor completamente en la
posición derecha o izquierda cuando el
aparato esté en el modo de espera.
19
16, 17
12 15
24
16, 17
25
14, 15
12 17
43
APÉNDICE
25
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Se ha activado la circuitería de
protección.
Asegúrese de que las conexiones de todos
los cables de los altavoces en este aparato y
en todos los altavoces son seguras y de que
el cable de cada conexión no toca nada más
que su conexión correspondiente.
No hay sonido ni/o
imagen.
Las conexiones de los cables de entrada o
salida son incorrectas.
Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
No se ha seleccionado la fuente de
entrada correcta.
Seleccione una fuente de entrada apropiada
con INPUT l / h o 6CH INPUT (o con los
botones de selección de entrada).
Las conexiones de los altavoces no son
seguras.
Haga bien las conexiones.
Los altavoces principales a usar no se
han seleccionado correctamente.
Seleccione los altavoces principales con
SPEAKERS A y/o B.
El sonido está bajado. Suba el volumen.
El sonido está enmudecido. Pulse MUTE o cualquier botón de
funcionamiento de este aparato para cancelar
el enmudecimiento y ajuste el volumen.
Están entrando en este aparato señales
digitales diferentes a las de audio PCM
y señales codificadas con Dolby Digital
o DTS, de un CD-ROM, etc., que este
aparato no puede reproducir.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir este aparato.
No hay imagen. No hay conexión a la toma de S Vídeo entre
este aparato y el televisor, aunque las
señales de S Vídeo entren en este aparato.
Conecte la toma de entrada de S Vídeo del
televisor a la toma S VIDEO MONITOR
OUT de este aparato.
El sonido se interrumpe
súbitamente.
El circuito de protección se ha activado a
causa de un cortocircuito, etc.
Compruebe que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR está puesto en la posición
correcta y después vuelva a encender el
aparato.
Compruebe que los cables de los altavoces no
se están tocando y después vuelva a encender
el aparato.
El temporizador para dormir ha
funcionado.
Encienda el aparato y reproduzca la fuente
de sonido otra vez.
El sonido está enmudecido.
Pulse MUTE o cualquier botón de
funcionamiento de este aparato para cancelar
el enmudecimiento y ajuste el volumen.
Solo sale sonido por el
altavoz de un lado.
Las conexiones de los cables no son
correctas.
Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
24
25
19
16, 17
48
Ajuste incorrecto de 3 L/R
BALANCE en el modo SET MENU.
Ajústelo en la posición correcta.
69
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
No sale sonido por los
altavoces de efecto.
El efecto de sonido está desactivado.
Pulse EFFECT para activarlo.
Se está utilizando un programa DSP de
decodificación Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS con material no
codificado con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS.
Seleccione otro programa DSP.
Están entrando en este aparato señales
digitales de muestreo de 96 kHz.
No sale sonido por el
altavoz central.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
1A CENTER SP en el modo SET
MENU está puesto en NONE.
Seleccione el modo apropiado para su
altavoz central.
Se ha seleccionado uno de los
programas DSP de alta fidelidad (1 a 5).
Seleccione otro programa DSP.
La fuente codificada con señales Dolby
Digital o DTS no tiene señales de canal
central.
No sale sonido por los
altavoces traseros.
El nivel de salida de los altavoces traseros
está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de los altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 10.
Seleccione otro programa DSP.
No sale sonido por el
altavoz de subgraves.
1D LFE/BASS OUT del modo SET
MENU está puesto en MAIN cuando se está
reproduciendo una señal Dolby Digital o
DTS.
Seleccione SWFR o BOTH.
1D LFE/BASS OUT del modo SET
MENU está puesto en SWFR o MAIN
cuando se está reproduciendo una fuente
de dos canales.
Mala reproducción de
los bajos.
1D LFE/BASS OUT del modo SET
MENU esta puesto en SWFR o BOTH y su
sistema no incluye un altavoz de subgraves.
Seleccione MAIN.
Seleccione BOTH.
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz e inferiores).
El modo de salida de cada altavoz
(principales, central o traseros) del modo
SET MENU no se corresponde con su
configuración de altavoces.
Seleccione el modo de salida apropiado para
cada altavoz basándose en el tamaño de los
altavoces de su configuración.
Se escucha un zumbido. Las conexiones de los cables no son
correctas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los cables
estén en mal estado.
El terminal GND no está conectado al
tocadiscos.
Conecte el cable de tierra de su tocadiscos al
terminal GND de este aparato.
El nivel de sonido es
bajo cuando se
reproduce un disco.
El disco se está reproduciendo en un
tocadiscos con un cartucho MC.
El tocadiscos deberá conectarse al aparato a
través de un amplificador de cápsula MC.
29
57 60
25
47
40
57 60
47
57 60
42
42
40, 41
12 15
42
12
12, 13
70
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
No puede grabar el
efecto de sonido.
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
No se puede subir el
nivel de sonido, o el
sonido sale
distorsionado.
El componente conectado a las tomas REC
OUT de este aparato está desconectado.
No es posible que un componente de
grabación grabe el efecto de sonido.
Conecte la alimentación del componente.
Los componentes de
grabación digital
conectados a la toma
DIGITAL OUTPUT de
este aparato no pueden
grabar una fuente.
El aparato no funciona
normalmente.
El componente fuente está sólo conectado a
las tomas de entrada analógica de este
aparato.
Conecte el componente fuente a las tomas
de entrada digital de este aparato.
Los parámetros del
campo de sonido y
algunos otros ajustes
del aparato no se
pueden cambiar.
15 MEMORY GUARD del modo SET
MENU esta puesto en ON.
Seleccione OFF.
El microprocesador interno se ha bloqueado
a causa de una sacudida eléctrica externa
(relámpago o exceso de electricidad estática)
o alimentación eléctrica de poca tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA
del enchufe y vuelva a enchufarlo después
de 30 segundos aproximadamente.
12
38
12 15
46
16, 17
CHECK SP WIRES
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están en
cortocircuito.
Asegúrese de que todos los cables de los
altavoces estén conectados correctamente.
El sonido se degrada
cuando escucha usando
los auriculares
conectados a una
platina de casete o
reproductor de CD
conectado a este
aparato.
Este aparato está en modo de espera. Conecte la alimentación del aparato.
Hay ruido de
interferencias de algún
equipo digital o de alta
frecuencia, o del
aparato.
El aparato está demasiado cerca del equipo
digital o de alta frecuencia.
Aparte el aparato de ese equipo.
71
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Sintonizador
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
La recepción de FM
estéreo es ruidosa.
FM
AM
30, 31
30
30, 31
32
30, 31
30
Debido a las características de las emisiones
de FM estéreo, esto está limitado a los casos
en que el transmisor está muy lejos o la
entrada de antena no es buena.
Compruebe las conexiones de la antena.
Pruebe a utilizar una antena de FM
direccional de gran calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
Hay distorsión y no
se puede lograr una
recepción clara
incluso con una
buena antena de FM.
Existen interferencias de trayectoria
múltiple.
Ajuste la ubicación de la antena para
eliminar la interferencia de trayectoria
múltiple.
No se puede
sintonizar la
emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
La señal de la emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena de FM direccional de
gran calidad.
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden sintonizar.
Este aparato ha estado desenchufado
durante largo tiempo.
Repita el procedimiento de sintonización.
No se puede
sintonizar la
emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
Señal débil o conexiones de antena flojas.
Afirme las conexiones de la antena de
cuadro de AM y gírela para obtener una
recepción óptima.
Utilice el método de sintonización manual.
Se producen ruidos
continuos de
crujiado y siseo.
Estos ruidos pueden deberse a relámpagos,
lámparas fluorescentes, motores,
termostatos y otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
puesta a tierra. Esto ayudará en cierto modo,
pero será difícil eliminar todo el ruido.
Se producen ruidos
zumbidos y aullidos
(especialmente por
la tarde).
Se está utilizando un televisor cerca. Aparte este aparato del televisor.
72
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Control remoto
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
El control remoto no
responde o no funciona
bien.
Distancia o ángulo equivocado. El control remoto funcionará dentro de un
radio máximo de 6 m y no más de 30 grados
fuera del eje del panel delantero.
El sensor del control remoto del aparato
está expuesto directamente a los rayos
del sol o a una luz (de tipo inversor o
lámpara fluorescente, etc.).
Cambie la posición del aparato.
Las pilas están casi gastadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
No se puede controlar el
aparato u otro
componente.
8
3
49
––
54
55
No se ha seleccionado el componente a
controlar.
3
Ponga el anillo selector en la posición
correcta, que corresponda con el
componente a controlar.
El control remoto no puede controlar
componentes del sistema.
El código de fabricante no se ha
ajustado correctamente.
Introduzca el código de nuevo.
Intente ajustar otro código del mismo
fabricante.
Dependiendo del fabricante o del
modelo, algunos componentes no
podrán controlarse con el control
remoto de este aparato, aunque se haya
ajustado el código correctamente.
Programe funciones del otro control remoto
en el control remoto de este aparato.
El control remoto no
aprende funciones
nuevas.
Las pilas de este control remoto o del otro
están casi gastadas.
Reemplace las pilas.
La distancia entre los dos controles
remotos es demasiado grande o
pequeña.
Coloque los controles remotos a la distancia
adecuada.
La codificación de la señal o la
modulación del otro control remoto no
es compatible con este control remoto.
No es posible el aprendizaje.
La memoria está llena. No se pueden aprender más funciones sin
borrar aquéllas que no sean necesarias.
55
55
55
Después de que el aparato se haya expuesto a una intensa descarga eléctrica externa (com un rayo o intensa electricidad
estática) o si no maneja adecuadamente el aparato, puede que el mismo no funcione correctamente. En estos casos,
ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar tras 30 segundos y
comience la operación.
73
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima para los canales principal, central,
trasero
20 Hz a 20 kHz, 0,04% de DAT, 8 ohmios ......................... 100 W
1 kHz, 0,04% de DAT, 8 ohmios ........................................ 105 W
Potencia de salida estándar DIN
1 kHz, 0,7% de DAT, 4 ohmios .......................................... 140 W
Potencia de salida IEC
1 kHz, 0,04% de DAT, 8 ohmios ........................................ 105 W
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ohmios ............................................... 125/160/195/230 W
Factor de amortiguamiento
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................. 80 o más
Respuesta de frecuencia
CD a principal izquierdo/derecho .......... 10 Hz a 100 kHz, 3 dB
Distorsión armónica total
20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 ohmios, principal izquierdo/
derecho .............................................................................. 0,04%
Relación señal-ruido (red A de IHF)
PHONO MM a REC OUT (5 mV, cortocircuitado) ............. 81 dB
CD (250 mV, cortocircuitado) a principal izquierdo/derecho,
efecto desconectado ........................................................ 100 dB
Ruido residual (red A de IHF)
Principal izquierdo/derecho ................................. 150 µV o menos
Separación entre canales (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 k-ohmios terminados) a principal izquierdo/
derecho .................................................................. 60 dB/45 dB
Control de tono (principal izquierdo/derecho)
BASS: Refuerzo/atenuación ................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Refuerzo/atenuación ............................. ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION ................................................ +6 dB/60 Hz
Salida de auriculares ......................................... 150 mV/100 ohmios
Sensibilidad de entrada
CD etc ........................................................... 150 mV/47 k-ohmios
PHONO ........................................................ 2,5 mV/47 k-ohmios
6CH INPUT .......................................... 150 mV/40 47 k-ohmios
Nivel de salida
REC OUT .................................................... 150 mV/0,9 k-ohmios
PRE OUT ........................................................ 2,6 V/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER ............................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo ................................................................ PAL
Nivel de señal de vídeo compuesto ..................... 1 Vp-p/75 ohmios
Nivel de señal de S Vídeo
Y ........................................................................ 1 Vp-p/75 ohmios
C ................................................................. 0,286 Vp-p/75 ohmios
Nivel de señal de componente de vídeo
Y ....................................................................... 1 Vp-p/75 ohmios
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
.................................................... 0,7 Vp-p/75 ohmios
Relación señal-ruido ............................................................... 50 dB
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesta, S Vídeo .................................. 5 Hz a 10 MHz, 3 dB
Componente ................................................. CC a 30 MHz, 3 dB
SECCIÓN DE FM
Gama de sintonía .............................................. 87,50 a 108,00 MHz
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, 100% mod.)
Mono/estéreo ....................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Selectividad (400 kHz) ............................................................ 70 dB
Relación señal-ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,2%/0,3%
Separación de estéreo (1 kHz) ................................................ 45 dB
Respuesta en frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, 2 dB
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonía ..................................................... 531 a 1611 kHz
Sensibilidad útil ............................................................... 300 µV/m
GENERAL
Alimentación ......................................................... CA 230 V/50 Hz
Consumo ...................................................................... aprox. 300 W
Modo de espera ......................................................... aprox. 1,2 W
Tomas de corriente de CA (100 W máx.total)
[Modelo de Europa] ............ 2 tomacorrientes (CONMUTADOS)
[Modelo del Reino Unido] ..... 1 tomacorriente (CONMUTADO)
Dimensiones (an x al x prf) ............................. 435 x 171 x 432 mm
Peso ...................................................................................... 15 Kgs
Accesorios ............................................................... Control remoto
............................................................................................. Pilas
............................................................. Antena de cuadro de AM
................................................................. Antena de FM interior
.................. Tarjeta de referencia rápida (Quick Reference Card)
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
II
1 Om u van de beste prestaties te verzekeren, dient u
deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen.
Bewaar deze op een veilige plaats voor eventuele
latere naslag.
2 Installeer dit toestel op een goed geventileerde,
koele, droge, schone plek met tenminste 30 cm
ruimte aan de bovenkant, 20 cm aan de rechter- en
linkerkant en 10 cm ruimte aan de achterkant als
ventilatieruimte — uit direct zonlicht, uit de buurt
van warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of
kou.
3 Stel het apparaat op afstand van andere elektrische
apparatuur, motors, en transformators op om
bromgeluiden te voorkomen. Om brand of
elektrische schokken te voorkomen, stelt u dit
apparaat niet op plaatsen op waar het blootgesteld
kan worden aan regen, water of enige andere soort
vloeistof.
4 Stel dit apparaat niet bloot aan extreme
temperatuurschommelingen van koud naar heet, en
stel dit apparaat niet op in een omgeving met een
hoge luchtvochtigheid (bijv. een vertrek met een
luchtbevochtiger), om condensvorming in dit
apparaat te voorkomen, waardoor weer elektrische
schokken, brand, schade aan dit apparaat en/of
persoonlijk letsel kunnen worden veroorzaakt.
5 Plaats de volgende voorwerpen niet op dit
apparaat:
andere componenten, omdat deze schade aan en/
of verkleuring van het buitenpaneel van dit
apparaat kunnen veroorzaken.
brandende voorwerpen (d.w.z. kaarsen), omdat
deze brand, schade aan dit apparaat en/of
persoonlijk letsel kunnen veroorzaken.
voorwerpen waarin een vloeistof zit, omdat deze
een elektrische schok aan de gebruiker en/of
schade aan dit apparaat kunnen veroorzaken.
6 Bedek het apparaat niet met een krant, een
tafelkleed, een gordijn, enz., om de warmte-
uitstraling niet te belemmeren. Als de temperatuur
binnenin dit apparaat stijgt, kunnen brand, schade
aan dit apparaat en/of persoonlijk letsel worden
veroorzaakt.
7 Steek de stekker van het netsnoer van dit apparaat
niet in het muurstopcontact voordat alle
aansluitingen zijn gemaakt.
8 Gebruik dit apparaat niet ondersteboven. Hierdoor
kan het oververhit raken waardoor mogelijkerwijs
schade kan worden veroorzaakt.
9 Oefen geen kracht uit op de schakelaars, knoppen
en/of toetsen.
10 Wanneer u de stekker uit het muurstopcontact wilt
trekken, trekt u aan de stekker zelf en niet aan het
snoer.
VOORZICHTIG: LEES EERST DEZE AANWIJZINGEN ALVORENS
HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN
11 Reinig dit apparaat niet met chemische
oplosmiddelen omdat hierdoor de afwerklaag kan
worden beschadigd. Gebruik een schone, droge
doek.
12 Alleen de op dit apparaat aangegeven netspanning
mag worden gebruikt. Het is gevaarlijk dit apparaat
met een hogere dan de aangegeven netspanning te
gebruiken omdat hierdoor brand, schade aan dit
apparaat en/of persoonlijk letsel kunnen worden
veroorzaakt. YAMAHA aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor enigerlei schade als
gevolg van het gebruik van dit apparaat met een
hogere netspanning dan welke is aangegeven.
13 Om de kans op beschadiging door blikseminslag te
voorkomen, trekt u de stekker van het netsnoer uit
het muurstopcontact tijdens een onweersbui.
14 Zorg ervoor dat geen vreemde voorwerpen en/of
vloeistoffen in dit apparaat kunnen vallen.
15 Probeer dit apparaat niet te veranderen of te
repareren. Neem contact op met erkend YAMAHA
onderhoudspersoneel als dit apparaat onderhoud
behoeft. De buitenpanelen mogen onder geen enkel
beding worden verwijderd.
16 Als u dit apparaat gedurende een lange tijd niet
denkt te gaan gebruiken (bijv. tijdens een vakantie),
trekt u de stekker van het netsnoer uit het
muurstopcontact.
17 Lees altijd eerst het hoofdstuk “STORINGZOEKEN”
voor oplossingen van alledaagse bedieningsfouten
alvorens de conclusie te trekken dat dit apparaat
defect is.
18 Alvorens dit apparaat te verplaatsen, drukt u op
STANDBY/ON om het apparaat in de stand-bystand
te zetten, en trekt u de stekker van het netsnoer van
dit apparaat uit het muurstopcontact.
Dit apparaat blijft aangesloten op de netspanning
zolang de stekker ervan nog in het stopcontact zit, ook
al wordt het apparaat zelf uitgeschakeld. Deze toestand
wordt de stand-bystand genoemd.
In deze toestand zal het apparaat een zeer kleine
hoeveelheid stroom verbruiken.
Alleen voor klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA.
VOORZICHTIG
1
Nederlands
INLEIDING
VOOR-
BEREIDINGEN
BASIS-
BEDIENING
AANVULLENDE
INFORMATIE
AANHANGSELS
GEAVANCEERDE
BEDIENING
INLEIDING
INHOUD
INLEIDING
INHOUD ................................................................ 1
EIGENSCHAPPEN .............................................. 2
VOOR GEBRUIK ................................................. 3
Controleren van alle onderdelen............................... 3
Batterijen plaatsen in de afstandsbediening ............. 3
BEDIENINGSELEMENTEN EN
-FUNCTIES ....................................................... 4
Voorpaneel ................................................................ 4
Afstandsbediening .................................................... 6
Beschrijving van de cijfertoetsen ............................. 7
Gebruik van de afstandsbediening ........................... 8
Display van het voorpaneel ...................................... 9
Achterpaneel........................................................... 10
VOORBEREIDINGEN
LUIDSPREKERSYSTEEM ............................... 11
Welke luidsprekers te gebruiken ............................ 11
Luidsprekeropstelling ............................................. 11
AANSLUITINGEN ............................................. 12
Alvorens componenten aan te sluiten..................... 12
Aansluiten van audiocomponenten ........................ 12
Aansluiten van videocomponenten ........................ 14
Aansluiten van luidsprekers ................................... 16
Aansluiten van een externe versterker .................... 18
Aansluiten van een externe decoder ....................... 18
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar ................. 19
Aansluiten van de netsnoeren ................................. 19
ON-SCREEN-DISPLAY (OSD) ......................... 20
OSD-functies .......................................................... 20
Kiezen van de OSD-functie.................................... 20
INSTELLEN VAN HET
LUIDSPREKERSYSTEEM ........................... 21
Overzicht van de LUIDSPREKERINSTELLINGEN-
subitems 1A t/m 1E ............................................ 21
INSTELLEN VAN DE LUIDSPREKER-
UITGANGSNIVEAUS .................................... 22
Alvorens te beginnen .............................................. 22
Gebruik van de testtoon (TEST DOLBY SUR.) .... 22
BASISBEDIENING
BASISBEDIENING VOOR HET
WEERGEVEN ................................................ 24
Ingangsfuncties en indicators ................................. 26
Kiezen van een DSP-programma ........................... 28
Normale stereoweergave ........................................ 29
AFSTEMMEN ..................................................... 30
Aansluiten van de antennes .................................... 30
Automatisch (of handmatig) afstemmen ................ 31
Programmeren van voorkeurzenders ...................... 32
Afstemmen op een voorkeurzender ........................ 33
Omwisselen van voorkeurzenders .......................... 34
ONTVANGEN VAN RDS-ZENDERS ............... 35
Beschrijving van RDS-data .................................... 35
Wijzigen van de RDS-functies ............................... 35
PTY SEEK-functie ................................................. 36
EON-functie ........................................................... 37
BASISBEDIENING VOOR HET
OPNEMEN ...................................................... 38
GEAVANCEERDE BEDIENING
INSTELMENU .................................................... 39
Instellen van de items op het INSTELMENU........ 39
1 SPEAKER SET (luidsprekerinstellingen) ......... 40
2 LOW FRQ TEST
(uitgangsniveau van de subwoofer).................... 42
3 L/R BALANCE
(balans van de hoofdluidsprekers) ..................... 43
4 HP TONE CTRL (toonregeling van de
hoofdtelefoon) .................................................... 43
5 CENTER GEQ (grafische equalizer voor het
middenkanaal) .................................................... 43
6 INPUT RENAME (naam van de
ingangsbronnen veranderen) .............................. 44
7 I/O ASSIGNMENT
(ingangsbronnen toewijzen) ............................... 44
8 INPUT MODE (ingangsfunctie) ........................ 44
9 PARAM. INI (terugstellen van de parameters) .. 44
10DOLBY D. SET (Dolby Digital-instellingen) ... 45
11DTS LFE LEVEL (lagetoneneffect van
DTS-signalen) .................................................... 45
126.1/ES AUTO
(automatische functie 6.1/ES aan/uit) ................ 45
13SP DELAY TIME
(instellen van de vertragingstijd) ........................ 46
14DISPLAY SET (displayinstellingen) ................. 46
15MEMORY GUARD (geheugenbeveiliging) ...... 46
INSTELLEN VAN HET UITGANGSNIVEAU
VAN DE EFFECTLUIDSPREKERS ............ 47
SLAAPTIMER .................................................... 48
Instellen van de slaaptimer ..................................... 48
Annuleren van de slaaptimer .................................. 48
EIGENSCHAPPEN VAN DE
AFSTANDSBEDIENING ............................... 49
Keuzeschakelaar ..................................................... 49
Veelvuldig gebruikte toetsen in iedere stand van de
keuzeschakelaar ................................................. 50
Bedienen van de componenten die zijn
aangesloten op dit apparaat ................................ 50
Namen en functies van de toetsen in iedere stand .. 51
Instellen van de fabrikantcode ................................ 54
Programmeren van een functie van een andere
afstandsbediening (leerfunctie) .......................... 55
Terugkeren naar de fabrieksinstellingen................. 56
AANVULLENDE INFORMATIE
GELUIDSVELDPROGRAMMA ...................... 57
Hifi DSP-programma’s ........................................... 57
CINEMA DSP-programma’s ................................. 58
MOVIE THEATER-programma’s .......................... 61
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELD-
PROGRAMMAPARAMETERS ................... 62
Wat is een geluidsveld ............................................ 62
Geluidsveldprogrammaparameters ......................... 62
Veranderen van de parameterwaarden .................... 63
Terugstellen van parameterwaarden op de
fabrieksinstelling ................................................ 63
Beschrijving van de digitale
geluidsveldparameters ........................................ 64
AANHANGSELS
STORINGZOEKEN ........................................... 68
TECHNISCHE GEGEVENS ............................. 73
2
Dank u voor uw keuze van deze YAMAHA AV ontvanger.
Ingebouwde 5-kanalen eindversterker
Minimaal RMS-uitgangsvermogen
(0,04% totale harmonische vervorming, 20 Hz –
20 kHz)
Hoofd: 100 W + 100 W (8 )
Midden: 100 W (8 )
Achter: 100 W + 100 W (8 )
Digitale geluidsveldprocessor met
meerdere functies
Digitale geluidsveldprocessor (DSP)
Dolby Pro Logic-decoder
Dolby Digital/Dolby Digital Matrix 6.1-decoder
DTS/DTS ES-decoder
CINEMA DSP; een combinatie van YAMAHA
DSP-technologie en Dolby Pro Logic, Dolby
Digital of DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP
Hoogwaardige AM/FM-tuner
In willekeurige volgorde programmeren van
40 voorkeurzenders
Automatisch programmeren van voorkeurzenders
Mogelijkheid voorkeurzenders om te wisselen
(editen van voorkeurzenders)
Meerdere functies voor het ontvangen van RDS-
uitzendingen
Overige functies
96 kHz/24-bit D/A-omzetter
Instelmenu’s met 15 items die u helpen dit
apparaat optimaal in te stellen voor uw
audiovisuele systeem
Testtoongenerator voor het gemakkelijk instellen
van de luidsprekerbalans
6-kanalen externe decoderingang voor overige
toekomstige standaards
BASS EXTENSION-toets voor het versterken
van de lagetonenweergave
On-screen-displayfunctie helpt u bij het bedienen
en instellen van dit apparaat
S-video-ingangs-/uitgangsaansluitingen
Componentvideo-ingangs-/uitgangsaansluitingen
Optische en coaxiale digitale audioaansluitingen
Slaaptimer
Afstandsbediening met voorgeprogrammeerde
fabrikantcodes en leerfunctie
EIGENSCHAPPEN
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic”, “Surround EX” en het dubbele-D
symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Alle rechten voorbehouden.
Gefabriceerd onder licentie van Digital Theater Systems, Inc. US
Pat. No. 5,451,942 en andere wereldwijde patenten, verkregen en
aangevraagd. “DTS”, “DTS Digital Surround” en “DTS ES”, zijn
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. Alle rechten voorbehouden.
y geeft een hint aan voor de bediening van dit apparaat.
Bepaalde bedieningen kunnen worden uitgevoerd door de toetsen op het apparaat zelf of die op de afstandsbediening. In het geval
voor dergelijke bedieningen de namen van de toetsen op het apparaat zelf en op de afstandsbediening verschillend zijn, wordt in deze
gebruiksaanwijzing de naam van de toets op de afstandsbediening tussen haakjes geschreven.
3
Nederlands
INLEIDING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
VOOR GEBRUIK
Controleren van alle onderdelen
Controleer dat de volgende onderdelen bij het product zijn geleverd.
Afstandsbediening
Mangaanbatterijen (4 stuks)
(AAA, R03, UM-4)
FM-binnenantenne
AM-raamantenne
Beknopte overzichtskaart
(Quick Reference Card)
Batterijen plaatsen in de
afstandsbediening
Plaats de batterijen met de polen in de juiste richting door
de + en – tekens op de batterijen uit te lijnen met de + en
– tekens binnenin het batterijvak.
Opmerkingen betreffende de
batterijen
Vervang de batterijen regelmatig.
Gebruik geen oude batterijen samen met nieuwe
batterijen.
Gebruik geen verschillende soorten batterijen met
elkaar, zoals alkalibatterijen en mangaanbatterijen.
Lees de informatie op de verpakking zorgvuldig,
aangezien verschillende soorten batterijen dezelfde
vorm en kleur kunnen hebben.
Vervangen van de batterijen
Al naar gelang de batterijen zwakker worden, wordt het
bereik van de afstandsbediening kleiner en knippert de
indicator niet meer of slechts heel zwak. Wanneer u één
van deze omstandigheden opmerkt, vervangt u alle
batterijen.
Als er gedurende langer dan 2 minuten geen batterijen
in de afstandsbediening zitten of als lege batterijen in
de afstandsbediening blijven zitten, kan de inhoud van
het geheugen verloren gaan. Als het geheugen is
gewist, plaatst u nieuwe batterijen, stelt u de
fabrikantcode in, en programmeert u enige
aangeleerde functies die werden gewist.
Opmerking
Als de batterijen lekken, gooit u deze onmiddellijk weg.
Voorkom dat u het gelekte vocht aanraakt en dat dit in contact
komt met kleding, enz. Maak het batterijvak grondig schoon
alvorens nieuwe batterijen te plaatsen.
A/B/C/D/E
75 ohm/300 ohm antenneadapter
(alleen modellen voor U.K.)
Quick Reference Card
4
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
34
56
7
89 0
qw
e
r
ty
h
g
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
iopa
sdf
u
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
Voorpaneel
1 STANDBY/ON
Met deze toets schakelt u het apparaat in en zet u het in de
stand-bystand. Als u dit apparaat inschakelt hoort u een
klikgeluid en zal er een vertraging van 4 of 5 seconden
zijn voordat dit apparaat geluid kan weergeven.
Stand-bystand
In deze stand verbruikt het apparaat een kleine
hoeveelheid stroom om infraroodsignalen vanaf de
afstandsbediening te kunnen ontvangen.
2 Afstandsbedieningssensor
Deze ontvangt de signalen vanaf de afstandsbediening.
3 Display van het voorpaneel
Dit display beeldt informatie af over de
bedieningstoestand van dit apparaat (zie bladzijde 9).
4 INPUT MODE
Met deze toets kiest u de ingangsfunctie voor bronnen die
twee of meer soorten signalen naar dit apparaat uitvoeren
(zie bladzijde 26).
Wanneer u 6CH INPUT als ingangsbron kiest, kunt u de
ingangsfunctie niet kiezen.
5 INPUT l / h
Met deze toetsen kiest u de ingangsbron (DVD, D-TV/
LD, CBL/SAT, VCR 1, VCR 2/DVR, V-AUX, PHONO,
CD, TUNER, CD-R, MD/TAPE) waarnaar u wilt
luisteren of kijken.
6 VOLUME
Met deze draaiknop regelt u het uitgangsniveau van alle
audiokanalen. Dit heeft geen invloed op het REC OUT
opname-uitgangsniveau.
7 6CH INPUT
Met deze toets kiest u de bron die is aangesloten op de
6CH INPUT-aansluitingen. De bron die u kiest door op
6CH INPUT te drukken, heeft voorrang boven de bron
die u kiest met de INPUT l / h toetsen (of de
ingangsbron-keuzetoetsen).
8 SPEAKERS A/B
Met deze toetsen schakelt u het paar hoofdluidsprekers in
of uit dat is aangesloten op de A en/of B
luidsprekeraansluitingen op het achterpaneel.
9 BASS EXTENSION ON/OFF
Wanneer u deze toets indrukt (ON), worden de
lagetonenfrequenties van de linker en rechter
hoofdluidsprekers versterkt met +6 dB (60 Hz) terwijl de
algehele toonbalans onveranderd blijft. Deze versterking
van de lagetonen is handig als u geen subwoofer gebruikt.
Het is echter mogelijk dat deze versterking niet
waarneembaar is als “1B MAIN SP” op het
INSTELMENU is ingesteld op SMALL en “1D LFE/
BASS OUT” is ingesteld op SWFR.
0 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
Wanneer u deze toets indrukt (ON), worden de BASS-,
TREBLE- en BASS EXTENSION-toetsen genegeerd
waardoor enige aanpassing van het oorspronkelijke
signaal ongedaan wordt gemaakt.
5
Nederlands
INLEIDING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
q EFFECT
Met deze toets schakelt u de effectluidsprekers (midden
en achter) in of uit. Als u de uitvoer van deze luidsprekers
uitschakelt met behulp van de EFFECT-toets, zullen alle
Dolby Digital- en DTS-audiosignalen, behalve die voor
het LFE-kanaal, worden gestuurd naar de linker en rechter
hoofdluidsprekers.
Wanneer Dolby Digital- en DTS-signalen zijn gemengd,
is het mogelijk dat de signaalniveaus van de linker en
rechter hoofdluidsprekers niet overeenkomen.
w A/B/C/D/E
Met deze toets kiest u één van de vijf
voorkeurzendergroepen (A, B, C, D of E).
e PROGRAM l / h
Met deze toetsen kiest u het DSP-programma (zie
bladzijde 28).
r PRESET/TUNING l / h
Met deze toetsen kiest u het voorkeurzendernummer 1 tot
en met 8 wanneer de dubbelepunt (:) wordt afgebeeld
naast de frequentieband-indicator op het display van het
voorpaneel, en kiest u de afstemfrequentie wanneer de
dubbelepunt (:) niet wordt afgebeeld.
t PHONES-aansluiting
Door deze aansluiting worden audiosignalen uitgevoerd
waarnaar u met behulp van een hoofdtelefoon kunt
luisteren. Wanneer u een hoofdtelefoon hierop aansluit,
worden geen signalen uitgevoerd naar de OUTPUT-
aansluiting en naar de luidsprekers.
y VIDEO AUX-aansluitingen
Via deze aansluitingen kunt u audio- en videosignalen
invoeren vanuit een draagbare externe bron, zoals een
gamemachine. Om signalen die via deze aansluitingen
worden ingevoerd te kunnen weergeven, kiest u V-AUX
als ingangsbron.
u PRESET/TUNING (EDIT)
Met deze toets wisselt u de werking om van de PRESET/
TUNING l / h toetsen (de dubbelepunt (:) gaat aan of
uit) tussen het kiezen van een voorkeurzendernummer en
het afstemmen. Deze toets wordt tevens gebruikt voor het
omwisselen van de voorkeurzendernummers van twee
voorkeurzenders.
i FM/AM
Met deze toets kiest u de frequentieband uit FM of AM.
o MEMORY (MANL/AUTO FM)
Met deze toets slaat u een voorkeurzender op in het
geheugen. Houd deze toets gedurende langer dan
3 seconden ingedrukt om met het automatisch
programmeren van voorkeurzenders te beginnen.
p TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Met deze toets kiest u de afstemfunctie uit automatisch en
handmatig. Om de automatische afstemfunctie te kiezen,
drukt u op deze toets zodat de “AUTO” indicator brandt
op het display van het voorpaneel. Om de handmatige
afstemfunctie te kiezen, drukt u op deze toets zodat de
AUTO” indicator niet brandt op het display van het
voorpaneel.
D
I
G
I
T
A
L
a RDS MODE/FREQ
Door herhaaldelijk op deze toets te drukken tijdens de
ontvangst van een RDS-zender, worden beurtelings de
functies PS, PTY, RT, CT (mits de desbetreffende zender
gebruikmaakt van deze RDS-dataservice) en/of de
frequentieweergavefunctie gekozen.
s EON
Druk op deze toets om het gewenste programmatype
(NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) te kiezen wanneer u
automatisch wilt afstemmen op een radioprogramma van
dit programmatype.
d PTY SEEK MODE
Druk op deze toets om de PTY SEEK-functie te kiezen.
f PTY SEEK START
Druk op deze toets om te beginnen met het zoeken naar
een zender nadat met de PTY SEEK-functie het gewenste
programmatype is gekozen.
g BASS
Met deze draaiknop regelt u de lagetonenweergave van de
linker en rechter hoofdluidsprekers.
Draai de knop rechtsom om de lagetonenweergave te
verhogen en linksom om de lagetonenweergave te
verlagen.
h TREBLE
Met deze draaiknop regelt u de hogetonenweergave van
de linker en rechter hoofdluidsprekers.
Draai de knop rechtsom om de hogetonenweergave te
verhogen en linksom om de hogetonenweergave te
verlagen.
Opmerking
Als u de hogetonenweergave of de lagetonenweergave naar een
extreem niveau verhoogt of verlaagt, is het mogelijk dat de
toonkwaliteit van de middenluidspreker en achterluidsprekers
niet overeenkomt met die van de linker en rechter
hoofdluidsprekers.
Openen en sluiten van de deur
van het voorpaneel
Laat de deur van het voorpaneel dicht zitten wanneer u de
bedieningselementen die erachter zitten niet gebruikt.
Om de deur van het voorpaneel te openen, drukt u er
voorzichtig tegen.
6
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
Afstandsbediening
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
w
e
1
2
3
4
5
6
7
8
0
q
9
r
t
y
u
i
1 DSP
Met deze toets verandert u de functie van de cijfertoetsen
in die van DSP-programmakeuzetoetsen (zie bladzijde 7).
2 Component-uitleesvenster
Op dit venster kunt u de naam lezen van de componenten
die kunnen worden bediend.
Zet in de stand
AMP/TUN.
3 Cijfertoetsen (ingangsbron-keuzetoetsen)
Met deze toetsen kunt u de ingangsbron kiezen.
Zie bladzijden 7 en 8 voor de cijfertoetsen.
4 TEST
Met deze toets voert u een testtoon uit.
5 ON SCREEN
Met deze toets kiest u de on-screen-displayfunctie (OSD-
functie) voor uw videomonitor.
6 j / i
Met deze toetsen stelt u de DSP-programmaparameters en
de INSTELMENU-items in.
7 LEVEL
Met deze toets kiest u de effectluidspreker (midden,
achter en subwoofer) zodat u de uitgangsniveaus ervan
individueel kunt instellen.
8 SLEEP
Met deze toets stelt u de slaaptimer in.
9 INPUT
Met deze toets verandert u de functie van de cijfertoetsen
in die van ingangsbron-keuzetoetsen (zie bladzijde 7).
0 Indicator
Deze indicator knippert wanneer de afstandsbediening
signalen uitzendt.
q Keuzeschakelaar
Met deze schakelaar kiest u de stand van de component
die u wilt bedienen. (De juiste fabrikantcode van uw
component moet zijn ingesteld. Zie “Instellen van de
fabrikantcode” op bladzijde 54.) Nadat de stand is
gekozen, staat de afstandsbediening ingesteld op de
bedieningsfunctie van die component.
w A/B/C/D/E, PRESET /+
Met deze toetsen kiest u een voorkeurzender.
A/B/C/D/E: Met deze toetsen kiest u één van de 5
voorkeurzendergroepen (A t/m E).
PRESET –/+: Met deze toetsen kiest u een
voorkeurzendernummer (1 t/m 8).
e u/d
Met deze toetsen kiest u de DSP-programmaparameters
en de INSTELMENU-items.
r SET MENU
Met deze toets roept u het INSTELMENU op.
t POWER
Met deze toets schakelt u de stroom van dit apparaat in.
y STANDBY
Met deze toets zet u dit apparaat in de stand-bystand.
Zie
bladzijde 7.
Dit gedeelte beschrijft de basisbediening van dit apparaat
met behulp van de afstandsbediening. Zet eerst de
keuzeschakelaar is de stand AMP/TUN. Zie
“EIGENSCHAPPEN VAN DE
AFSTANDSBEDIENING” op bladzijden 49 tot en met
56 voor volledige informatie.
7
Nederlands
INLEIDING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
u VOLUME +/
Met deze toetsen verhoogt of verlaagt u het
volumeniveau.
i MUTE
Met deze toets onderbreekt u het geluid. Druk nogmaals
op deze toets om de audio-uitvoer weer terug te brengen
op het oorspronkelijke volumeniveau.
EFFECT
Met deze toets schakelt u de effectluidsprekers (midden
en achter) aan en uit in de volgende gevallen:
Wanneer de keuzeschakelaar in de stand DSP/TUN
staat,
Terwijl de indicator ongeveer 3 seconden brandt nadat
u op DSP hebt gedrukt.
Beschrijving van de cijfertoetsen
De functie van de cijfertoetsen is afhankelijk van de stand
van de keuzeschakelaar of een combinatie van andere
functies.
Om een ingangsbron te kiezen
1 Druk op INPUT ongeacht de stand van de
keuzeschakelaar.
De indicator brandt gedurende ongeveer 3 seconden.
2 Terwijl de indicator brandt kunt u een
ingangsbron kiezen met behulp van de
cijfertoetsen.
Om een DSP-programma te
kiezen en de effectluidsprekers
(midden en achter) aan en uit te
schakelen
Ingangsbron-
keuzetoetsen
A B
DSP-programmagroeptoetsen
A
1 Druk op DSP ongeacht de stand van de
keuzeschakelaar.
De indicator brandt gedurende ongeveer 3 seconden.
2 Terwijl de indicator brandt kunt u een DSP-
programma kiezen met behulp van de
cijfertoetsen, de effectluidsprekers (midden
en achter) aan- en uitschakelen door op
EFFECT te drukken, en de Dolby Digital
Matrix 6.1-decoder of DTS ES-decoder aan-
en uitschakelen door op 6.1/ES te drukken.
B
1 Zet de keuzeschakelaar in de stand DSP/
TUN.
2 U kunt een DSP-programma rechtstreeks
kiezen met behulp van de cijfertoetsen, de
effectluidsprekers (midden en achter) aan-
en uitschakelen door op EFFECT te drukken,
en de Dolby Digital Matrix 6.1-decoder of
DTS ES-decoder aan- en uitschakelen door
op 6.1/ES te drukken.
8
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
Gebruik van de afstandsbediening
De afstandsbediening zendt richtingsgevoelige
infraroodsignalen uit. Zorg ervoor dat u tijdens het
bedienen de afstandsbediening rechtstreeks op de
afstandsbedieningssensor op het apparaat richt.
Hanteren van de
afstandsbediening
Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
Laat de afstandsbediening niet vallen.
Laat de afstandsbediening niet gedurende korte of
lange tijd liggen op plaatsen met:
een hoge relatieve luchtvochtigheid of temperatuur,
zoals nabij een verwarmingstoestel, kooktoestel of
bad;
veel stof; of
een extreem lage temperatuur.
STANDBY
/ON
+
+
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
30° 30°
Ongeveer 6 m
Om een voorkeurzendernummer
te kiezen
1 Stel de fabrikantcode 0023 in voor de
stand AMP/TUN (of DSP/TUN).
Zie bladzijde 54 voor het instellen van de
fabrikantcode.
2 Zet de keuzeschakelaar in de stand AMP/
TUN (of DSP/TUN).
3 U kunt een voorkeurzendernummer
rechtstreeks kiezen met behulp van de
cijfertoetsen (1 t/m 8).
Zie bladzijde 34.
9
Nederlands
INLEIDING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
Display van het voorpaneel
1 t indicator
Deze indicator gaat branden wanneer de ingebouwde
DTS-decoder wordt gebruikt.
2 VIRTUAL indicator
Deze indicator gaat branden wanneer Virtual CINEMA
DSP (zie bladzijde 29) wordt gebruikt.
3 g en o indicators
Deze indicators gaan branden al naar gelang het soort
signaal dat door dit apparaat wordt uitgevoerd. De
g ” indicator gaat branden wanneer de
ingebouwde Dolby Digital-decoder wordt gebruikt. De
o ” indicator gaat branden wanneer de
ingebouwde Dolby Pro Logic-decoder wordt gebruikt.
4 x indicator
Deze indicator gaat branden wanneer u een DSP-
programma kiest.
5 DSP-programma-indicators
De indicator van de naam van het gekozen DSP-
programma gaat branden wanneer het programma
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 of q/DTS SURROUND DSP is gekozen.
6 PTY HOLD-indicator
Deze indicator gaat branden tijdens het zoeken in de PTY
SEEK-functie.
7 RDS-functie-indicators
Dit zijn de indicators van de namen van de RDS-functies
die door de ontvangen RDS-zender worden gebruikt.
Wanneer de rode indicator naast de RDS-functie gaat
branden, betekent dit dat de bijbehorende RDS-functie is
gekozen.
8 EON-indicator
Deze indicator gaat branden wanneer er een RDS-zender
wordt ontvangen die gebruikmaakt van EON-dataservice.
9 STEREO indicator
Deze indicator gaat branden wanneer het apparaat een
sterk signaal van een FM stereo-uitzending ontvangt
terwijl de “AUTO” indicator brandt.
0 AUTO indicator
Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de
automatische afstemfunctie staat.
q VOLUME staafindicator
Deze indicator geeft het volumeniveau aan.
w Ingangsbronindicators
Deze indicators geven door middel van een pijlpunt de
huidige ingangsbron aan.
e c indicator
Deze indicator gaat branden wanneer de ingebouwde
Dolby Digital Matrix 6.1-decoder of de ingebouwde DTS
ES-decoder wordt gebruikt.
r v indicator
Deze indicator gaat branden wanneer dit apparaat PCM
(pulscodemodulatie) digitale audiosignalen weergeeft.
t SP A/B indicators
Deze indicators gaan branden al naar gelang welke paar
hoofdluidsprekers is gekozen. Beide indicators gaan
branden wanneer beide paren luidsprekers zijn gekozen.
y Hoofdtelefoonindicator
Deze indicator gaat branden wanneer een hoofdtelefoon is
aangesloten.
u Multi-informatiedisplay
Dit display beeldt de naam van het huidig gekozen DSP-
programma en andere informatie tijdens het maken van
instellingen af.
i MEMORY indicator
Deze indicator knippert om aan te geven dat een zender
kan worden geprogrammeerd.
o Programmatype-indicators
Wanneer de EON-indicator is gaan branden, gaat hier de
naam van het gekozen programmatype branden.
p TUNED indicator
Deze indicator gaat branden wanneer dit apparaat op een
zender afstemt.
a SLEEP indicator
Deze indicator gaat branden wanneer de slaaptimer wordt
gebruikt.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
SLEEP
1 234 wq87
apio
6
uyre t
09 5
10
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAP E
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
D-TV/LD
A
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
876
5
4
32
1
9
0
q
Achterpaneel
1 DIGITAL INPUT-aansluitingen
2 DIGITAL OUTPUT-aansluitingen
3 Antenne-ingangsaansluitingen
Zie bladzijde 30 voor informatie over het aansluiten.
4 Audiocomponenten-aansluitingen
Zie bladzijden 12 en 13 voor informatie over het
aansluiten.
5 Videocomponenten-aansluitingen
Zie bladzijden 14 en 15 voor informatie over het
aansluiten.
6 Luidsprekeraansluitingen
Zie bladzijden 16 en 17 voor informatie over het
aansluiten.
7 OUTPUT-aansluitingen
Zie bladzijde 18 voor informatie over het aansluiten.
8 Wisselstroomnetsnoer
Sluit deze aan op een wisselstroomstopcontact.
9 AC OUTLET(S) (netspanningsaansluitingen)
Gebruik deze aansluitingen om uw andere audiovisuele
componenten van stroom te voorzien (zie bladzijde 19).
0 6CH INPUT-aansluitingen
Zie bladzijden 13 en 18 voor informatie over het
aansluiten.
q IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
Gebruik deze schakelaar om de versterker dezelfde
impedantie te laten uitvoeren als de
luidsprekerimpedantie. Zet dit apparaat in de stand-
bystand alvorens deze instelling van deze schakelaar te
veranderen (zie bladzijde 19).
(Model voor
Europa)
Sluit hierop geen
apparatuur aan; deze
aansluiting wordt
uitsluitend gebruikt voor
controle in de fabriek.
11
Nederlands
INTRODUCTION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
VOOR-
BEREIDINGEN
AANHANGSELS
LUIDSPREKERSYSTEEM
Welke luidsprekers te gebruiken
Dit apparaat is ontworpen om de beste
geluidsveldkwaliteit weer te geven met een 5-
luidsprekersysteem bestaande uit linker en rechter
hoofdluidsprekers, linker en rechter achterluidsprekers en
een middenluidspreker. Als u verschillende merken
luidsprekers (met verschillende toonkwaliteiten) in uw
luidsprekersysteem gebruikt, is het mogelijk dat de toon
van een bewegende menselijke stem en andere
geluidssoorten niet vloeiend verloopt. Wij bevelen u aan
luidspreker van dezelfde fabrikant te gebruiken of
luidsprekers met dezelfde toonkwaliteit.
De hoofdluidsprekers worden gebruikt voor het geluid
van de hoofdbron en voor effectgeluid. Waarschijnlijk
zijn dat de luidsprekers van uw huidige audiosysteem. De
achterluidsprekers worden gebruikt voor de effect- en
surroundgeluiden, en de middenluidspreker wordt
gebruikt voor de middengeluiden (spraak, zang, enz.). Als
het om een of andere reden niet praktisch is een
middenluidspreker te gebruiken, kunt u het ook zonder
doen. De beste resultaten worden echter verkregen met
een volledig luidsprekersysteem.
De hoofdluidsprekers moeten hoogwaardige modellen
zijn met voldoende vermogen om het maximale
uitgangsvermogen van uw audiosysteem te kunnen
verwerken. De overige luidsprekers hoeven niet
gelijkwaardig te zijn aan de hoofdluidsprekers. Vanuit een
oogpunt van nauwkeurige geluidsplaatsing is het echter
ideaal om hoogwaardige modellen die geluiden over het
volledige bereik kunnen weergeven te gebruiken voor de
middenluidspreker en de achterluidsprekers.
Een subwoofer verbreedt uw
geluidsveld
Het is tevens mogelijk uw luidsprekersysteem verder uit
te breiden met een subwoofer. Het gebruik van een
subwoofer is niet alleen effectief voor het versterken van
lagetonenfrequenties van één of alle kanalen, maar tevens
voor het weergeven kan het LFE (lagetoneneffect)-kanaal
met een hoge betrouwbaarheid wanneer een Dolby
Digital-signaal of een DTS-signaal wordt weergegeven.
Het YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
Systeem is ideaal voor een natuurlijke en levendige
lagetonenweergave.
Luidsprekeropstelling
Raadpleeg de onderstaande figuur wanneer u de
luidsprekers opstelt.
Hoofdluidsprekers
Stel de linker en rechter hoofdluidsprekers op gelijke
afstand van de luisterpositie op. Ook de afstand van
iedere hoofdluidspreker tot de zijkant van de
videomonitor moet hetzelfde zijn.
Achterluidsprekers
Stel deze luidsprekers op achter de luisterpositie, een
weinig naar binnen gedraaid en ongeveer 1,8 meter boven
de vloer.
Middenluidspreker
Lijn de voorkant van de middenluidspreker uit met de
voorkant van de videomonitor. Stel de middenluidspreker
zo dicht mogelijk bij de videomonitor op, bijvoorbeeld
rechtstreeks boven of onder de videomonitor, en in het
midden tussen de twee hoofdluidsprekers.
Opmerking
Als er geen middenluidspreker wordt gebruikt, wordt het geluid
van het middenkanaal voortgebracht door de linker en rechter
hoofdluidsprekers. In dat geval moet “1A CENTER SP” op het
INSTELMENU worden ingesteld op NONE. (Zie bladzijde 41
voor verdere informatie.)
Subwoofer
De opstellingsplaats van de subwoofer is niet zo
belangrijk omdat lagetonengeluiden niet erg
richtingsgevoelig zijn. Toch is het beter de subwoofer bij
één van de hoofdluidsprekers op te stellen. Draai de
subwoofer iets naar het midden van het vertrek om
muurweerkaatsing te verminderen.
VOORZICHTIG
Bepaalde luidsprekersoorten beïnvloeden een
videomonitor. Als dit probleem zich voordoet, stelt u
de luidsprekers verder van de videomonitor op. Als u
niet kunt voorkomen dat de middenluidspreker of de
subwoofer dichtbij de videomonitor wordt opgesteld,
gebruikt u een magnetisch afgeschermde luidspreker.
VOORBEREIDINGEN
Linker
hoofd-
luidspreker
Middenluidspreker
Subwoofer
Rechter
achterluidspreker
1,8 meter
Linker
achterluidspreker
Rechter hoofdluidspreker
12
AANSLUITINGEN
Alvorens componenten aan te sluiten
VOORZICHTIG
Sluit dit apparaat en andere componenten nooit aan op de netspanning voordat alle aansluitingen tussen de
componenten zijn gemaakt.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen op de juiste wijze worden gemaakt, dat wil zeggen L (links) aansluiten op L, R (rechts)
op R, + op + en – op –. Bepaalde componenten vereisen een andere manier van aansluiten en hebben andere namen voor
de aansluitingen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van iedere component die op dit apparaat wordt aangesloten.
Wanneer u andere YAMAHA audiocomponenten (zoals een tapedeck, md-recorder, en cd-speler of -wisselaar)
aansluit, sluit u deze aan op de aansluitingen met dezelfde nummeraanduiding, zoals !, #, $, enz. YAMAHA past
dit nummeringssysteem toe op al haar producten.
Nadat u alle aansluitingen gemaakt hebt, controleert u deze nogmaals om er zeker van te zijn dat ze op de juiste
wijze gemaakt zijn.
Aansluiten van audiocomponenten
Aansluiten op de digitale
aansluitingen
Dit apparaat heeft digitale aansluitingen om rechtstreeks
digitale signalen uit te voeren door coaxiale kabels of
optische vezelkabels. U kunt de digitale aansluitingen
gebruiken voor het invoeren van PCM-, Dolby Digital- en
DTS-bitstreams. Als u componenten aansluit op zowel de
COAXIAL- als de OPTICAL-aansluiting, wordt voorrang
gegeven aan de ingangssignalen van de COAXIAL-
aansluiting. Alle digitale ingangsaansluitingen accepteren
96-kHz-bemonsterde digitale signalen (zie bladzijde 25
voor verdere informatie).
y
U kunt de ingangsbron van iedere digitale aansluiting instellen,
al naar gelang van uw component, met behulp van item “7 I/O
ASSIGNMENT” op het INSTELMENU (zie bladzijde 44 voor
verdere informatie).
Over het beschermende stofkapje
Trek het stofkapje van de optische aansluiting
af alvorens de optische vezelkabel aan te
sluiten. Gooi het kapje niet weg. Als u de
optische aansluiting niet gebruikt, moet u het
kapje weer terug op de aansluiting plaatsen. Dit
kapje beschermt de aansluiting tegen het
binnendringen van stof.
Opmerking
De OPTICAL-aansluiting van dit apparaat voldoet aan de EIA-
norm. Als u een optische vezelkabel gebruikt die niet aan deze
norm voldoet, is het mogelijk dat dit apparaat niet juist werkt.
Aansluiten van een platenspeler
De PHONO-aansluitingen zijn voor het aansluiten van
een platenspeler met een MM-element of een
hoogvermogen MC-element. Als u een platenspeler hebt
met een laagvermogen MC-element, gebruikt u een
gealigneerde spanningsverhogende transformator of MC-
kopversterker om de platenspeler op deze aansluitingen
aan te sluiten.
y
De GND-aansluiting is geen elektrische aarding van de
platenspeler. Deze vermindert slechts de ruis in het signaal. In
bepaalde gevallen hoort u minder ruis als u de GND-
aansluiting niet gebruikt.
Aansluiten van een cd-speler
y
• De COAXIAL CD en de OPTICAL CD-aansluitingen zijn
beschikbaar voor een cd-speler met coaxiale of optische
digitale uitgangsaansluitingen.
Als u een cd-speler aansluit op zowel de COAXIAL CD- als de
OPTICAL CD-aansluiting, wordt voorrang gegeven aan de
ingangssignalen van de COAXIAL CD-aansluiting.
Aansluiten van een md-recorder,
tapedeck of cd-recorder
y
Alleen digitale signalen die worden ingevoerd door een bron
zoals een cd-speler of een dvd-speler, worden via de DIGITAL
OUTPUT-aansluitingen uitgevoerd.
Wanneer u uw opnameapparaat aansluit op zowel de analoge
als digitale ingangs- en uitgangsaansluitingen, zal voorrang
worden gegeven aan het digitale signaal.
U kunt een md-recorder aansluiten op iedere digitale
ingangsaansluiting met behulp van item “7 I/O
ASSIGNMENT” op het INSTELMENU (zie bladzijde 44).
Opmerkingen
Wanneer u een opnameapparaat op dit apparaat aansluit, laat u
dit ingeschakeld staan terwijl dit apparaat in gebruik is. Als de
stroom uit staat kan dit apparaat het geluid van andere
componenten vervormen.
Wanneer u opneemt vanaf een broncomponent die ook is
aangesloten op dit apparaat en dit apparaat wordt in de stand-
bystand gezet, is het mogelijk dat het opgenomen geluid wordt
vervormd. Om dit probleem te vermijden, laat u dit apparaat
aan staan.
13
Nederlands
INTRODUCTION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AANSLUITINGEN
VOOR-
BEREIDINGEN
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
PB/
C
B
PR/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
L
R
L
R
O
O
O
OUTPUT
GND
L
R
L R
L R
INPUT OUTPUT INPUTOUTPUT
OUTPUT
O
C
COAXIAL
OUTPUT
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
L R
L
R
C
O
geeft de voortplantingsrichting van het signaal aan
geeft linker analoge kabels aan
geeft rechter analoge kabels aan
geeft optische kabels aan
geeft coaxiale kabels aan
Md-recorder of
tapedeck
Cd-recorder
Cd-speler
Platenspeler
Externe decoder
Zie bladzijde 18.
(Model voor Europa)
14
AANSLUITINGEN
Opmerkingen
Gebruik een in de handel verkrijgbare S-videokabel wanneer u aansluit op de S VIDEO-aansluiting, en in de handel verkrijgbare
videokabels wanneer u aansluit op de COMPONENT VIDEO-aansluitingen.
Wanneer u de COMPONENT VIDEO-aansluitingen gebruikt, raadpleegt u de informatie in de gebruiksaanwijzing van de component
die u wilt aansluiten.
Videomonitor met 21-pens stekker
Breng een verbinding tot stand zoals op bladzijde 15 is aangegeven door gebruikmaking van een in de handel
verkrijgbare SCART-stekkeraansluitkabel.
VIDEO AUX-aansluitingen (op het voorpaneel)
Deze aansluitingen worden gebruikt voor het aansluiten
van iedere video-ingangsbron, zoals een gamemachine, op
dit apparaat.
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
Aansluiten van videocomponenten
Over de videoaansluitingen
Er zijn drie soorten videoaansluitingen. Videosignalen die via de VIDEO-aansluitingen worden ingevoerd, zijn de
conventionele composietsignalen. Videosignalen die via de S VIDEO-aansluiting worden ingevoerd, worden gescheiden
in een helderheidsvideosignaal (Y) en een kleurenvideosignaal (C). Met S-videosignalen worden de kleuren met hoge
kwaliteit weergegeven. Videosignalen die via de COMPONENT VIDEO-aansluitingen worden ingevoerd, worden
gescheiden in een helderheidsvideosignaal (Y) en kleurverschilvideosignalen (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
). De aansluitingen wordt
tevens in drieën gescheiden voor ieder signaal. De beschrijving van de componentvideoaansluitingen kan verschillen
afhankelijk van het apparaat (bijv. Y, C
B
, C
R
/Y, P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y enz.). Componentvideosignalen bieden de hoogste
kwaliteit in beeldreproductie.
Als uw videocomponent een S-video-uitgangsaansluiting of componentvideo-uitgangsaansluitingen heeft, kunt u deze
aansluiten op dit apparaat. Sluit de S-videosignaal-uitgangsaansluiting van uw videocomponent aan op de S VIDEO-
aansluiting van dit apparaat, of sluit de componentvideosignaal-uitgangsaansluitingen van uw videocomponent aan op
de COMPONENT VIDEO-aansluitingen van dit apparaat.
y
Iedere soort videoaansluiting werkt onafhankelijk. Signalen die
wordt ingevoerd via de composietvideo-, S-video- en
componentvideoaansluitingen, worden uitgevoerd via de
overeenkomstige composietvideo-, S-video-, respectievelijk
componentvideoaansluitingen.
Wanneer u S-videoaansluitingen met dit apparaat maakt, is het
niet noodzakelijk tevens composietvideoaansluitingen te maken.
Wanneer beide soorten aansluitingen zijn gemaakt, geeft dit
apparaat voorrang aan de S-videoaansluitingen.
U kunt de ingangsbron van de COMPONENT VIDEO A- en B-
aansluitingen toewijzen al naar gelang uw component, met
behulp van item “7 I/O ASSIGNMENT” op het INSTELMENU
(zie bladzijde 44 voor verdere informatie).
VIDEO-
aansluiting
(composiet)
S VIDEO-
aansluiting
COMPONENT VIDEO-
aansluitingen
S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
Gamemachine
15
Nederlands
INTRODUCTION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AANSLUITINGEN
VOOR-
BEREIDINGEN
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
L
R
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
*1
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
RF
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
RF
INPUT
O
V
S
O
L
R
L
R
L
R
V
S
COMPONENT
INPUT
COMPONENT
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
V
S
V
V
S S
L
R
C
C
V
S
L
R
V
L
S
R
V
C
O
Tv/digitale tv, of
ld-speler
Dvd-speler
Opmerking
Als uw ld-speler een Dolby Digital RF-
signaaluitgangsaansluiting heeft, sluit u deze aan op dit
apparaat via de RF-demodulator (afzonderlijk verkrijgbaar).
Videomonitor
geeft de voortplantingsrichting van het signaal aan
geeft linker analoge kabels aan
geeft rechter analoge kabels aan
geeft optische kabels aan
geeft coaxiale kabels aan
geeft videokabels aan
geeft S-videokabels aan
(Model voor Europa)
Kabel-tv of
satelliettuner
Videorecorder 1 of
videorecorder 2/
digitale
videorecorder
Ld-speler
RF-
demodulator
*1 U kunt de Dolby Digital RF-
signaaluitgangsaansluiting
van uw ld-speler aansluiten
op de COAXIAL-aansluiting
met behulp van item “7 I/O
ASSIGNMENT” op het
INSTELMENU (zie
bladzijde 44).
Geen aansluiting
SCART-stekker
16
AANSLUITINGEN
Aansluiten van luidsprekers
Zorg ervoor dat u het linker kanaal (L), het rechter kanaal (R), de “+”-pool (rood) en de “–”-pool (zwart) op de juiste
wijze aansluit. Als de aansluitingen niet op de juiste wijze worden gemaakt, zullen de luidsprekers geen geluid
voortbrengen, en als de polariteit van de luidsprekeraansluitingen niet juist is, zal het geluid onnatuurlijk klinken en
geen lagetonen hebben.
VOORZICHTIG
Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie, zoals aangegeven op het achterpaneel van dit apparaat.
Laat blote luidsprekerdraden niet met elkaar in aanraking komen en laat deze niet met enig metalen onderdeel van
dit apparaat in aanraking komen. Hierdoor kan het apparaat en/of de luidsprekers beschadigd raken.
Gebruik indien noodzakelijk het INSTELMENU om de luidsprekerinstellingen te veranderen overeenkomstig het aantal
en de grootte van de luidspreker in uw systeem nadat u klaar bent met het aansluiten van de luidsprekers.
Luidsprekersnoeren
Een luidsprekersnoer is eigenlijk een tweetal geïsoleerde
draden die langs elkaar liggen. Één van de draden is
gekleurd of anders van vorm, misschien zit op deze draad
een streep, groef of rand.
1 Verwijder ongeveer 10 mm isolatiemateriaal
vanaf het uiteinde van beide
luidsprekerdraden.
2 Draai de blootgelegde koperdraad ineen om
kortsluiting te voorkomen.
Aansluiten op de SPEAKERS-aansluitingen
1 Draai de aansluitpool los.
2 Steek één blote draad in het gaatje in de
zijkant van iedere aansluitpool.
3 Draai de aansluitpool vast om de draad vast
te klemmen.
2
1
3
12
10 mm
Rood: positieve aansluitpool (+)
Zwart: negatieve aansluitpool ()
MAIN SPEAKERS-aansluitingen
Één of twee paar hoofdluidsprekers kan op deze aansluitingen worden aangesloten. Als u slechts één paar
hoofdluidsprekers aansluit, kunt u deze op de MAIN A- of MAIN B-aansluitingen aansluiten.
REAR SPEAKERS-aansluitingen
Een paar achterluidsprekers kan op deze aansluitingen worden aangesloten.
CENTER SPEAKER-aansluitingen
Een middenluidspreker kan op deze aansluitingen worden aangesloten.
17
Nederlands
INTRODUCTION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AANSLUITINGEN
VOOR-
BEREIDINGEN
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
A
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Rechts Links Rechts Links
(Model voor Europa)
Middenluidspreker
Subwoofer
Subwooferaansluiting
Zie “SUBWOOFER-
aansluiting” op bladzijde 18.
Achterluidspreker
Links
Hoofdluidsprekers A Hoofdluidsprekers B
Rechts
18
AANSLUITINGEN
Aansluiten van een externe
versterker
Als u het uitgangsvermogen naar de luidsprekers wilt
verhogen, of een andere versterker wilt gebruiken, sluit u
een externe versterker aan op de OUTPUT-aansluitingen
zoals hieronder is beschreven.
Opmerking
Als de RCA-penstekkers zijn aangesloten op de OUTPUT-
aansluitingen voor uitvoer naar een enxterne versterker, is het
niet noodzakelijk de overeenkomstige SPEAKERS-
aansluitingen te gebruiken.
OUTPUT
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
REAR
(SURROUND)
1
2
3
4
Aansluiten van een externe
decoder
Dit apparaat is uitgerust met 6 extra ingangsaansluitingen
(linker en rechter MAIN, CENTER, linker en rechter
SURROUND en SUBWOOFER) voor discrete
multikanalen invoer vanaf een externe decoder,
soundprocessor of voorversterker.
Sluit de uitgangsaansluitingen van uw externe decoder
aan op de 6CH INPUT-aansluitingen. Zorg ervoor dat de
linker en rechter uitgangsaansluitingen worden
aangesloten op de overeenkomstige linker en rechter
ingangsaansluitingen voor de hoofd- en surroundkanalen.
Opmerkingen
Wanneer u 6CH INPUT kiest als ingangsbron, schakelt dit
apparaat automatisch de digitale geluidsveldprocessor uit en
kunt u niet luisteren naar DSP-programma’s.
Wanneer 6CH INPUT is gekozen als ingangsbron, kunnen de
uitgangsfuncties van 1A tot en met 1E op het INSTELMENU
niet worden veranderd.
1 MAIN-aansluitingen
Lijnuitgangsaansluitingen van het hoofdkanaal.
Opmerking
De signalen die via deze aansluitingen worden uitgevoerd,
worden beïnvloed door de BASS-, TREBLE- en BASS
EXTENSION-instellingen.
2 SUBWOOFER-aansluiting
Als u een subwoofer gebruikt met een ingebouwde
versterker, inclusief het YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer Systeem, sluit u de
ingangsaansluiting van de subwoofer aan op deze
aansluiting. De superlagetonensignalen van de hoofd-,
midden- en/of achterkanalen worden naar deze
aansluiting gestuurd. (De grensfrequentie van deze
aansluiting is 90 Hz.) De LFE (lagetoneneffect)-signalen,
die worden gegenereerd wanneer Dolby Digital of DTS
wordt gedecodeerd, worden tevens hiernaar gestuurd als
ze zijn toegewezen aan deze aansluiting.
Opmerkingen
Stel het volumeniveau van de subwoofer in met behulp van de
regelaar op de subwoofer. Het volumeniveau van de subwoofer
kan niet vanaf dit apparaat worden geregeld.
Afhankelijk van de instellingen van de items “1 SPEAKER
SET”, “10A LFE LEVEL” en “11 DTS LFE LEVEL” op het
INSTELMENU, is het mogelijk dat bepaalde signalen niet
worden uitgevoerd via de SUBWOOFER-aansluiting.
3 CENTER-aansluiting
Lijnuitgangsaansluitingen van het middenkanaal.
4 REAR (SURROUND)-aansluitingen
Lijnuitgangsaansluitingen van het achterkanaal.
19
Nederlands
INTRODUCTION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AANSLUITINGEN
VOOR-
BEREIDINGEN
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
WAARSCHUWING
Verander de stand van de IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar niet terwijl dit apparaat is ingeschakeld omdat
anders het apparaat beschadigd kan worden.
Als dit apparaat niet inschakelt nadat op STANDBY/ON (of POWER) is gedrukt, is het mogelijk dat de
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar niet geheel in één van de beide standen staat. Als dit het geval is, schuift u de
schakelaar helemaal in de gewenste stand terwijl dit apparaat in de stand-bystand staat.
Kies de linker en rechter stand afhankelijk van de impedantie van de luidsprekers in uw systeem. Let erop deze
schakelaar alleen te bedienen wanneer het apparaat in de stand-bystand staat.
Stand van de
schakelaar
Luidspreker
Impedantieniveau
Als u gebruik maakt van slechts één paar
hoofdluidsprekers, moet de impedantie van iedere
luidspreker 4 of hoger zijn.
Als u gebruik maakt van twee paren hoofdluidsprekers,
moet de impedantie van iedere luidspreker 8 of hoger
zijn.
Midden
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Links
Hoofd
Aansluiten van de netsnoeren
Nadat alle aansluitingen zijn gemaakt, steekt u de stekker van het netsnoer in een stopcontact. Trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact als u het apparaat gedurende een lange tijd niet gaat gebruiken.
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (geschakelde netspanningsaansluiting(en))
Model voor Europa ......... 2 netspanningsaansluitingen
Model voor U.K. ................. 1 netspanningsaansluiting
Gebruik deze aansluitingen om de netsnoeren van uw
componenten op dit apparaat aan te sluiten. De stroom
naar de AC OUTLET(S) wordt geregeld door de
STANDBY/ON-toets (of de POWER-toets en
STANDBY-toets) van dit apparaat. Het maximale
vermogen (totale stroomverbruik van de componenten)
dat kan worden aangesloten op de
netspanningsaansluitingen is 100 W.
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
SWITCHED
(Model voor Europa)
IMPEDANCE SELECTOR
(Model voor Europa)
Naar stopcontact
De impedantie moet 6 of hoger zijn.
Achter
De impedantie van iedere luidspreker moet 6 of hoger
zijn.
Hoofd
Als u gebruik maakt van slechts één paar
hoofdluidsprekers, moet de impedantie van iedere
luidspreker 8 of hoger zijn.
Als u gebruik maakt van twee paren hoofdluidsprekers,
moet de impedantie van iedere luidspreker 16 of hoger
zijn.
Midden
De impedantie moet 8 of hoger zijn.
Achter
De impedantie van iedere luidspreker moet 8 of hoger
zijn.
Rechts
20
ON-SCREEN-DISPLAY (OSD)
Kiezen van de OSD-functie
1 Nadat u de stroom hebt ingeschakeld,
beelden het display van het voorpaneel en
de videomonitor gedurende enkele
seconden het hoofdvolumeniveau af, en
veranderen vervolgens in het huidig
ingestelde DSP-programma.
2 Druk herhaaldelijk op ON SCREEN op de
afstandsbediening om de on-screen-
displayfunctie te veranderen.
De OSD-functie verandert in de volgende volgorde:
volledige display, beknopte display, en display uit.
U kunt de bedieningsinformatie voor dit apparaat op een
videomonitor afbeelden. Als u het INSTELMENU en de
DSP-programmaparameterwaarden op een videomonitor
afbeeldt, is het veel gemakkelijker om de beschikbare
keuzemogelijkheden en parameters te overzien dan het is
als u deze informatie op het display van het voorpaneel
van het apparaat moet lezen.
y
Als een videobron wordt weergegeven, wordt de OSD-
informatie bovenop het beeld geprojecteerd.
Het OSD-signaal wordt niet door de REC OUT-aansluiting
uitgevoerd en zal niet tezamen worden opgenomen met enig
videosignaal.
U kunt het OSD instellen om in te schakelen (blauwe
achtergrond) of uit te schakelen wanneer geen videobron wordt
weergegeven (of de broncomponent uit staat) met behulp van
item “14 DISPLAY SET” op het INSTELMENU (zie
bladzijde 46).
OSD-functies
U kunt de hoeveelheid informatie die in de OSD-funcies
wordt afgebeeld veranderen.
Volledige display
Deze functie beeldt altijd de DSP-
programmaparameterwaarden af op de videomonitor (zie
bladzijde 63).
Beknopte display
Deze functie beeldt kortstondig dezelfde informatie als
het display van het voorpaneel langs de onderrand van het
scherm af, waarna dit vervolgens uitgaat.
Display uit
Deze functie beeldt kortstondig de mededeling
“DISPLAY OFF” langs de onderrand van het scherm af,
waarna dit vervolgens uitgaat. Daarna worden geen
veranderingen in de bediening op de videomonitor
afgebeeld, behalve die van de ON SCREEN-toets.
Opmerkingen
Als u een video-ingangsbron kiest waarop een component is
aangesloten via zowel de S VIDEO IN-aansluiting als de
composiet VIDEO IN-aansluitingen, en zowel de S VIDEO
OUT-aansluiting als de composiet VIDEO OUT-aansluitingen
zijn aangesloten op een videomonitor, wordt het videosignaal
uitgevoerd naar zowel de S VIDEO OUT-aansluiting als de
composiet VIDEO OUT-aansluitingen. De OSD-informatie
wordt in dit geval echter alleen met het S-videosignaal
uitgevoerd. Als geen videosignaal wordt ingevoerd, wordt de
OSD-informatie met zowel het S-videosignaal als met het
composietvideosignaal uitgevoerd.
Als uw videomonitor alleen is aangesloten op de
COMPONENT VIDEO-aansluitingen van dit apparaat, wordt
de OSD-informatie niet afgebeeld. Zorg ervoor dat als u de
OSD-informatie op uw videomonitor wilt afbeelden deze is
aangesloten op de COMPONENT VIDEO-aansluitingen en op
de S VIDEO-aansluiting of de VIDEO-aansluitingen.
Het weergeven van videosoftware met een
kopieerbeveiligingssignaal of videosignalen met veel ruis kan
leiden tot onstabiele beelden.
P01 CONCERT HALL
Volledige display
Beknopte display
y
Als u de volledige displayfunctie kiest, worden INPUT l / h,
VOLUME en sommige andere soorten bedieningsinformatie
langs de onderrand van het scherm afgebeeld in dezelfde vorm
als op het display van het voorpaneel.
Het INSTELMENU- en testtoondisplay worden ongeacht de
gekozen OSD-functie altijd afgebeeld.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
21
Nederlands
INTRODUCTION
VOOR-
BEREIDINGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELLEN VAN HET LUIDSPREKERSYSTEEM
Dit apparaat heeft vijf subitems onder LUIDSPREKERINSTELLINGEN (SPEAKER SET) op het INSTELMENU die
u moet instellen overeenkomstig het aantal luidsprekers in uw configuratie en hun grootte. De onderstaande tabel geeft
een overzicht van deze LUIDSPREKERINSTELLINGEN-subitems en laat de begininstelling zien naast andere
mogelijke instellingen. Als de begininstellingen niet toepasselijk zijn voor uw luidsprekersysteem, verandert u de
instellingen op het INSTELMENU (zie bladzijde 39).
Overzicht van de LUIDSPREKERINSTELLINGEN-subitems 1A t/m 1E
Subitem Beschrijving Begininstelling
1A CENTER SP
LRG
Hiermee kiest u de middenkanaal-uitgangsfunctie aan de hand van de grootte van
de middenluidspreker.
De mogelijke instellingen zijn LRG (groot), SML (klein) en NONE (geen).
1B MAIN SP Hiermee kiest u de hoofdkanaal-uitgangsfunctie aan de hand van de grootte van
de hoofdluidsprekers.
De mogelijke instellingen zijn LARGE (groot) en SMALL (klein).
LARGE
1C REAR L/R SP Hiermee kiest u de achterkanaal-uitgangsfunctie aan de hand van de grootte van
de achterluidsprekers.
De mogelijke instellingen zijn LRG (groot), SML (klein) en NONE (geen).
LRG
1D LFE/BASS OUT Hiermee kiest u een luidspreker voor de LFE-signaaluitvoer en het
superlagetonensignaal.
De mogelijke instellingen zijn SWFR (subwoofer), MAIN (hoofd) en BOTH
(beide).
BOTH
1E MAIN LEVEL Hiermee kiest u het uitgangsniveau van het hoofdkanaal.
De mogelijke instellingen zijn Normal en –10 dB.
Normal
22
INSTELLEN VAN DE LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS
Dit gedeelte beschrijft het instellen van de luidspreker-
uitgangsniveaus met behulp van de testtoongenerator.
Nadat deze instelling is gemaakt, zal het uitgangsniveau
dat op de luisterpositie uit iedere luidspreker wordt
gehoord hetzelfde zijn. Dit is belangrijk voor de beste
prestaties van de digitale geluidsveldprocessor, de Dolby
Pro Logic-decoder, de Dolby Digital-decoder en de DTS-
decoder.
Opmerking
Aangezien dit apparaat de testtoonfunctie niet kan instellen
wanneer een hoofdtelefoon is aangesloten, zorgt u ervoor dat
de plug van de hoofdtelefoon uit de PHONES-aansluiting is
getrokken voordat u de testtoonfunctie gebruikt.
Alvorens te beginnen
STANDBY
/ON
1 Druk op STANDBY/ON om
het apparaat in te
schakelen. Schakel de
videomonitor in.
2 Druk op SPEAKERS A of
B om de
hoofdluidsprekers te
kiezen die u wilt
gebruiken.
Als u twee paren
hoofdluidsprekers gebruikt,
drukt u op zowel A als B.
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
BASS
+
TREBLE
+
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
33
SPEAKERS
AB
3 Zet BASS en TREBLE op het voorpaneel in
de middenstand en zet BASS EXTENSION op
OFF (uit).
Zet op OFF.
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
Gebruik van de testtoon (TEST
DOLBY SUR.)
Gebruik de testtoon om de uitgangsniveaus van de vijf
luidsprekers die vereist zijn voor een
surroundgeluidssysteem op elkaar af te stemmen. De
instelling van ieder luidspreker-uitgangsniveau moet
vanaf de luisterpositie worden gemaakt met behulp van de
afstandsbediening. Nadat de instellingen zijn gemaakt,
gebruikt u VOLUME +/– vanaf uw luisterpositie om te
controleren of u tevreden bent met de nieuwe instellingen.
1 Zet de keuzeschakelaar in
de stand AMP/TUN (of
DSP/TUN).
2 Druk op TEST om de testtoon uit te voeren.
3 Stel het volume in zodat u de testtoon kunt
horen.
De testtoon wordt voortgebracht door de linker
hoofdluidspreker, middenluidspreker, rechter
hoofdluidspreker, rechter achterluidspreker en linker
achterluidspreker, in die volgorde. De toon wordt
gedurende 2,5 seconden door iedere luidspreker
voortgebracht.
2,6
5
4
1
3
23
Nederlands
INTRODUCTION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELLEN VAN DE LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS
VOOR-
BEREIDINGEN
De toestand van de uitvoer van de testtoon wordt
tevens op de videomonitor afgebeeld door middel
van een tekening van het luistervertrek. Dit is handig
bij het instellen van het uitgangsniveau van iedere
luidspreker.
y
Als “1A CENTER SP” op het INSTELMENU is ingesteld op
NONE, wordt het geluid van het middenkanaal automatisch
uitgevoerd door de linker en rechter hoofdluidsprekers.
Opmerking
Als u de testtoon niet kunt horen, zet u het volume omlaag, zet
u het apparaat in de stand-bystand en controleert u de
luidsprekeraansluitingen.
4 Druk herhaaldelijk op
LEVEL om de luidspreker
te kiezen waarvan u het
uitgangsniveau wilt
instellen.
y
Nadat u op LEVEL hebt gedrukt, kunt u tevens de luidspreker
die u wilt instellen kiezen door op d te drukken (u doorloopt
de luidsprekers in de omgekeerde volgorde).
TEST DOLBY SUR.
LEFT
y
De toonkwaliteit van de middenluidspreker kan worden
ingesteld door “5 CENTER GEQ” op het INSTELMENU in te
stellen (zie bladzijde 43).
U kunt het uitgangsniveau van de effectluidsprekers (midden,
linker achter en rechter achter) naar +10 dB verhogen. Als zelfs
nadat u het uitgangsniveau van deze luidsprekers hebt verhoogd
met +10 dB, het uitgangsniveau van deze luidsprekers nog
steeds lager is dan dat van de hoofdluidsprekers, stelt u “1E
MAIN LEVEL” op het INSTELMENU in op –10 dB (zie
bladzijde 42). Deze instelling verlaagt het uitgangsniveau van
de hoofdluidsprekers tot ongeveer een derde van het normale
uitgangsniveau. Nadat u “1E MAIN LEVEL” op het
INSTELMENU op –10 dB hebt ingesteld, stelt u de
uitgangsniveaus van de midden- en achterluidsprekers
nogmaals in.
5 Druk herhaaldelijk op j / i
om het uitgangsniveau
van de effectluidsprekers
in te stellen zodanig dat
het uitgangsniveau van
iedere luidspreker
hetzelfde is.
Tijdens het instellen wordt de testtoon voortgebracht
door de gekozen luidspreker.
6 Nadat het instellen klaar is, drukt u op TEST.
Het uitvoeren van de testtoon
stopt en het huidige DSP-
programma wordt op het
display van het voorpaneel en
op de videomonitor afgebeeld.
24
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN
1 Druk op STANDBY/ON (of POWER) om het
apparaat in te schakelen. Schakel de
videomonitor in.
Het display van het voorpaneel en de videomonitor
beelden gedurende enkele seconden het
hoofdvolumeniveau af en veranderen vervolgens in
het huidig ingestelde DSP-programma.
2 Druk op SPEAKERS A of
B om de
hoofdluidsprekers te
kiezen die u wilt
gebruiken.
Als u twee paren
hoofdluidsprekers gebruikt,
drukt u op zowel A als B.
3 Druk herhaaldelijk op INPUT l / h (of druk
op één van de ingangsbron-keuzetoetsen)
om de ingangsbron te kiezen.
De huidige ingangsbron wordt door middel van
een pijlpunt-indicator aangegeven op het display
van het voorpaneel.
De naam van de huidige ingangsbron en de
huidige ingangsfunctie worden gedurende enkele
seconden op het display van het voorpaneel en op
de videomonitor afgebeeld.
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
Gekozen ingangsbron
BASISBEDIENING
SPEAKERS
AB
INPUT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
5
353
25
6
1
5
6
3
Voorpaneel
Voorpaneel
STANDBY
/ON
of
Afstandsbediening
Kies dit... ...om het signaal van de
gekozen component weer te
geven.
DVD: Dvd-speler
D-TV/LD: Tv of digitale tv/ld-speler
CBL/SAT: Kabel-tv/satelliettuner
VCR 1: Videorecorder 1
VCR 2/DVR: Videorecorder 2/digitale
videorecorder
V-AUX: Een andere audiovisuele component
(aangesloten op de VIDEO AUX-
aansluitingen op het voorpaneel)
PHONO: Draaitafel
CD: Cd-speler
TUNER: AM/FM-tuner
CD-R: Cd-recorder
MD/TAPE: Md-recorder/tapedeck
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, zet u de
keuzeschakelaar in de stand AMP/TUN.
25
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN
Kiezen van een ingangsbron die is aangesloten
op de 6CH INPUT-aansluitingen
Druk op 6CH INPUT totdat “6CH INPUT” op het display
van het voorpaneel en op de videomonitor wordt
afgebeeld.
6 Gebruik de digitale geluidsveldprocessor
(zie bladzijde 28).
6CH INPUT
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
Opmerkingen
Als “6CH INPUT” op het display van het voorpaneel en op de
videomonitor wordt afgebeeld, kan geen andere ingangsbron
worden weergegeven. Om een andere ingangsbron te kiezen
met behulp van INPUT l / h (of met de ingangsbron-
keuzetoetsen), drukt u op 6CH INPUT zodat “6CH INPUT” op
het display van het voorpaneel en op de videomonitor uitgaat.
Als u wilt luisteren naar een audiobron die is aangesloten op de
6CH INPUT-aansluitingen tezamen met een videobron, kiest u
eerst de videobron en vervolgens drukt u op 6CH INPUT.
4 Begin met het weergeven (of kies een
zender) op de broncomponent.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
broncomponent.
5 Stel het volume in op het gewenste
uitgangsniveau.
Gebruik indien gewenst BASS, TREBLE en BASS
EXTENSION, enz. Deze bedieningselementen
hebben uitsluitend effect op het geluid dat door de
hoofdluidsprekers wordt voortgebracht.
BASS
+
TREBLE
+
VOLUME
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
Voorpaneel
Opmerking
Als de component die is aangesloten op de VCR 1 OUT-, VCR
2/DVR OUT-, CD-R OUT- en MD/TAPE OUT-aansluitingen
uit staat, kan het weergegeven geluid vervormd zijn of het
volumeniveau verlaagd zijn. In dergelijke gevallen, schakelt u
de component in.
PROGRAM
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
Dempen van het geluid
Druk op MUTE op de
afstandsbediening.
Om het volume weer op het
oorspronkelijke uitgangsniveau
terug te brengen, drukt u
nogmaals op MUTE.
y
U kunt tevens de geluiddemping annuleren door op enige
bedieningstoets, zoals VOLUME +/–, te drukken.
Tijdens de geluiddemping wordt “MUTE ON” op het display
van het voorpaneel en op de videomonitor afgebeeld.
Wanneer u klaar bent met het
gebruik van dit apparaat
Druk op STANDBY/ON (of op STANDBY) om
dit apparaat in de stand-bystand te zetten.
Informatie over digitale signalen
De digitale ingangsaansluitingen van dit apparaat kunnen
tevens 96-kHz-bemonsterde digitale signalen accepteren.
(Om hiervan gebruik te maken, sluit u een bron aan die
96-kHz-bemonsterde digitale signalen ondersteunt en stelt
u de speler in op digitale uitvoer. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de speler.) Let op het volgende
wanneer 96-kHz-bemonsterde digitale signalen worden
ingevoerd in dit apparaat:
1. De volgende informatie wordt op het display van het
voorpaneel afgebeeld.
2. U kunt geen DSP-programma kiezen. Het geluid zal
als normaal 2-kanalen stereogeluid worden uitgevoerd
en alleen door de linker en rechter hoofdluidsprekers
worden voortgebracht.
Opmerking
Als “1B MAIN SP” op het INSTELMENU is ingesteld op
SMALL of als “1D LFE/BASS OUT” op het INSTELMENU
is ingesteld op BOTH, wordt het geluid tevens door de
subwoofer voortgebracht.
3. U kunt het uitgangsniveau van de luidsprekers, zoals
beschreven op bladzijde 47, niet instellen.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
26
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN
BGV (achtergrondvideo)-functie
De BGV-functie stelt u in staat videobeelden van een
videobron te combineren met geluiden van een audiobron.
(U kunt, bijvoorbeeld, luisteren naar klassieke muziek
terwijl u naar een videofilm kijkt.)
Kies een bron uit de videogroep en kies vervolgens en
bron uit de audiogroep met behulp van de ingangsbron-
keuzetoetsen van de afstandsbediening. De BGV-functie
werkt niet als u de ingangsbron kiest met behulp van
INPUT l / h op het voorpaneel.
AUTO: In deze ingangsfunctie wordt het
ingangssignaal automatisch gekozen in de
volgende volgorde:
1) Dolby Digital- of DTS-signaal
2) Digitaal (PCM) signaal
3) Analoog signaal
DTS: In deze ingangsfunctie wordt alleen het
digitale ingangssignaal gekozen dat is
gecodeerd met DTS, zelfs als tegelijkertijd
een ander signaal wordt ingevoerd.
ANALOG: In deze ingangsfunctie wordt alleen het
analoge ingangssignaal gekozen, zelfs als
tegelijkertijd een digitaal signaal wordt
ingevoerd.
Opmerkingen
Als digitale signalen worden ingevoerd via zowel de
COAXIAL- als de OPTICAL-aansluiting, wordt het digitale
signaal van de COAXIAL-aansluiting gekozen.
Wanneer AUTO is gekozen, stelt dit apparaat automatisch het
soort ingangssignaal vast. Als dit apparaat een Dolby Digital-
of een DTS-signaal vaststelt, zal de decoder automatisch
overschakelen naar de toepasselijke instelling en een 5.1-
kanalen bron weergeven.
De geluidsweergave kan bij bepaalde ld- en dvd-spelers in de
volgende situatie worden onderbroken: de ingangsfunctie staat
op AUTO ingesteld. Tijdens het weergeven van de met Dolby
Digital of DTS gecodeerde disk, wordt een zoekbediening
uitgevoerd, en vervolgens wordt het weergeven hervat. De
geluidsweergave wordt kortstondig onderbroken omdat het
digitale signaal nogmaals werd gekozen.
INPUT MODE
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
Ingangsfunctie
Ingangsfuncties en indicators
Dit apparaat heeft verschillende ingangsaansluitingen. Als
uw component is aangesloten op meer dan één soort
ingangsaansluiting, kunt u de prioriteit van het
ingangssignaal instellen.
Nadat u het apparaat hebt ingeschakeld, wordt de
ingangsfunctie ingesteld overeenkomstig de instelling van
“8 INPUT MODE” op het INSTELMENU (zie
bladzijde 44 voor verdere informatie).
Druk herhaaldelijk op INPUT MODE (of de
ingangsbron-keuzetoetsen op de
afstandsbediening waarop u hebt gedrukt
om de ingangsbron te kiezen) totdat de
gewenste ingangsfunctie op het display van
het voorpaneel en op de videomonitor wordt
afgebeeld.
27
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN
Opmerkingen betreffende het
weergeven van een ld
Voor ld-software dat geen digitaal geluidsspoor bevat,
sluit u de ld-speler aan op de analoge aansluitingen en
stelt u de ingangsfunctie in op AUTO of ANALOG.
Als de ld-speler het signaal volgens een niet-standaard
methode uitvoert, kan dit apparaat het Dolby Digital-
of DTS-signaal niet vaststellen. In dat geval schakelt
de decoder automatisch over naar PCM of analoog.
Bepaalde audiovisuele componenten, zoals ld-spelers,
voeren verschillende audiosignalen uit via hun analoge
en digitale aansluitingen. Stel de ingangsfunctie
overeenkomstig in.
Als u tijdens het bedienen van een ld-speler en het
weergeven van een disk waarvan het signaal is
gecodeerd met Dolby Digital, overschakelt van de
pauzestand of de voorwaartse hoofdstukzoekfunctie
naar de normale weergave, is het mogelijk dat u
kortstondig het PCM- of analoge geluid hoort voordat
het Dolby Digital-geluid wordt weergegeven.
Opmerkingen betreffende het
weergeven van een bron waarvan
het signaal is gecodeerd met DTS
Als de digitale uitgangsdata van de speler op enige
manier is bewerkt, kan het onmogelijk zijn DTS-
decodering uit te voeren, zelfs als u een digitale
aansluiting hebt gemaakt tussen dit apparaat en de
speler.
Als u een bron waarvan het signaal is gecodeerd met
DTS weergeeft en de ingangsfunctie instelt op
ANALOG, geeft dit apparaat de ruis van een
onbewerkt DTS-signaal weer. Wanneer u een DTS-
bron wilt weergeven, zorgt u ervoor dat de bron is
aangesloten op een digitale ingangsaansluiting en stelt
u de ingangsfunctie in op AUTO of op DTS.
Als u de ingangsfunctie verandert naar ANALOG
tijdens het weergeven van een bron waarvan het
signaal is gecodeerd met DTS, zal dit apparaat geen
geluid weergeven.
Als u een bron weergeeft waarvan het signaal is
gecodeerd met DTS en de ingangsfunctie verandert
naar AUTO, zal kortstondig ruis worden weergegeven
terwijl het apparaat het DTS-signaal herkent en de
DTS-decoder inschakelt. Dit is geen defect. U kunt dit
voorkomen door van tevoren de ingangsfunctie op
DTS in te stellen.
Als u doorgaat met het weergeven van een bron
waarvan het signaal is gecodeerd met DTS terwijl de
ingangsfunctie op AUTO blijft staan, zal dit apparaat
automatisch overschakelen naar de “DTS-decoderen”
ingangsfunctie om te voorkomen dat ruis wordt
gegenereerd tijdens de erop volgende bediening. (De
t” indicator gaat branden op het display van het
voorpaneel.) De “t” indicator zal onmiddellijk
gaan knipperen nadat het weergeven van een bron
waarvan het signaal met DTS is gecodeerd klaar is.
Alleen een bron waarvan het signaal is gecodeerd met
DTS kan worden weergegeven terwijl deze indicator
knippert. Als u spoedig een normale PCM-bron wilt
weergeven, stelt u de ingangsfunctie weer in op
AUTO.
De “t” indicator zal knipperen wanneer de
ingangsfunctie op AUTO is ingesteld en een zoek- of
overslaanbediening wordt uitgevoerd tijdens het
weergeven van een bron waarvan het signaal is
gecodeerd met DTS. Als deze toestand langer dan
30 seconden duurt, zal het apparaat automatisch
overschakelen van de “DTS-decoderen”
ingangsfunctie naar de “digitaal PCM-signaal”
ingangsfunctie en zal de “t” indicator uitgaan.
28
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN
Kiezen van een DSP-programma
U kunt uw luisterplezier verhogen door een DSP-
programma te kiezen. Voor verdere informatie over ieder
programma, leest u de bladzijden 57 tot en met 60.
2 Kies het gewenste DSP-programma met
behulp van de cijfertoetsen voordat de
indicator uitgaat (of druk herhaaldelijk op
PROGRAM l / h op het voorpaneel).
Om, bijvoorbeeld, het subprogramma “Spectacle”
te kiezen, drukt u herhaaldelijk op MOVIE
THEATER 1.
De naam van het gekozen DSP-programma wordt
op het display van het voorpaneel en op de
videomonitor afgebeeld.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUALVIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
1
2
1 Druk op DSP op de
afstandsbediening.
De indicator brandt gedurende
ongeveer 3 seconden.
PROGRAM
Voorpaneel
Afstandsbediening
DSP-programmagroep
DSP-programmanaam
(subprogramma)
Opmerkingen
Kies een DSP-programma aan de hand van uw
luistervoorkeuren en niet aan de hand van de naam van het
programma. De akoestiek van uw luistervertrek heeft invloed
op het DSP-programma. Voorkom geluidsweerkaatsing in het
vertrek zo veel mogelijk om een zo groot mogelijk effect van
het programma te verkrijgen.
Nadat u een ingangsbron hebt gekozen, zal dit apparaat
automatisch het laatste DSP-programma instellen dat met die
ingangsbron werd gebruikt.
Wanneer u dit apparaat in de stand-bystand zet, onthoudt het
apparaat de ingangsbron en het DSP-programma die het laatst
werden gebruikt en stelt deze opnieuw in nadat u het apparaat
weer hebt ingeschakeld.
Als een Dolby Digital- of een DTS-signaal wordt ingevoerd
terwijl de ingangsfunctie op AUTO is ingesteld, zal het DSP-
programma automatisch overschakelen naar het toepasselijke
decodeerprogramma.
Wanneer een monobron wordt weergegeven met PRO LOGIC/
Normal of PRO LOGIC/ENHANCED, zullen de
hoofdluidsprekers en de achterluidsprekers geen geluid
voortbrengen. Het geluid wordt alleen voortgebracht door de
middenluidspreker. Als echter “1A CENTER SP” op het
INSTELMENU is ingesteld op NONE, wordt het geluid van
het middenkanaal voortgebracht door de hoofdluidsprekers.
Wanneer een ingangsbron wordt gekozen die is aangesloten op
de 6CH INPUT-aansluitingen van dit apparaat, kan de digitale
geluidsveldprocessor niet worden gebruikt.
Wanneer 96-kHz-bemonsterde digitale signalen worden
ingevoerd in dit apparaat, kan het DSP-programma niet worden
gekozen. In dit geval zal het geluid als normaal 2-kanalen
stereogeluid worden weergegeven.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
of
Afstandsbediening
y
Als de keuzeschakelaar in de stand DSP/TUN staat, slaat u
deze stap over.
29
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN
Dolby Digital Matrix 6.1- of DTS
ES-decoder
Als u de Dolby Digital Surround EX-software of DTS
ES-software wilt gebruiken, drukt u op 6.1/ES om de
Dolby Digital Matrix 6.1-decoder of de DTS ES-decoder
in te schakelen. (Zie “12 6.1/ES AUTO” op bladzijden 45
en 60 voor verder informatie.)
EFFECT
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
SLEEP
Afstandsbediening
De c indicator brandt.
Virtual CINEMA DSP en SILENT
CINEMA DSP
U kunt van het Virtual CINEMA DSP geluidsveld
genieten door “1C REAR L/R SP” op het INSTELMENU
in te stellen op NONE. De geluidsveldprocessor wordt
ingesteld op de Virtual CINEMA DSP-functie aan de
hand van het gekozen DSP-programma. Virtual CINEMA
DSP wordt weergegeven met behulp van de
hoofdluidsprekers. U kunt tevens luisteren naar SILENT
CINEMA DSP door uw hoofdtelefoon aan te sluiten op
de PHONES-aansluiting terwijl de digitale
geluidsveldprocessor is ingeschakeld.
Opmerking
In de volgende gevallen wordt dit apparaat niet in de Virtual
CINEMA DSP-functie geschakeld, zelfs niet als “1C REAR
L/R SP” op het INSTELMENU is ingesteld op NONE:
wanneer het 5ch Stereo-, DOLBY DIGITAL/Normal- of
DTS/Normal-programma is gekozen;
wanneer het geluidseffect is uitgeschakeld;
wanneer 6CH INPUT is gekozen als ingangsbron;
wanneer 96-kHz-bemonsterde digitale signalen worden
ingevoerd in dit apparaat;
wanneer een Dolby Digital KARAOKE ingangsbron wordt
weergegeven;
wanneer een testtoon wordt uitgevoerd; of
wanneer de hoofdtelefoon is aangesloten.
Normale stereoweergave
Druk op EFFECT om het geluidseffect uit te
schakelen en normale stereoweergave te
krijgen.
Druk nogmaals op EFFECT om het geluidseffect
weer in te schakelen.
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
y
Als de keuzeschakelaar in een andere stand dan DSP/TUN
staat, drukt u eerst op DSP en vervolgens op EFFECT op de
afstandsbediening.
Opmerkingen
Als u het geluidseffect uitschakelt, brengen de midden- en
achterluidsprekers geen geluid voort.
Als u het geluidseffect uitschakelt terwijl een Dolby Digital- of
DTS-signaal wordt uitgevoerd, wordt het dynamische bereik
van het signaal automatisch verkleind en wordt het geluid van
de midden- en achterluidsprekers gemengd en uitgevoerd via
de hoofdluidsprekers.
Het volumeniveau kan sterk worden verlaagd wanneer u het
geluidseffect uitschakelt of wanneer u “10B D-RANGE” op het
INSTELMENU instelt op MIN. Schakel in dit geval het
geluidseffect weer in.
30
AFSTEMMEN
Aansluiten van de antennes
Zowel een AM- als een FM-binnenantenne worden bij dit apparaat geleverd. Over het algemeen leveren deze antennes
een voldoende sterk signaal.
Sluit iedere antenne op de juiste wijze aan op de daarvoor bestemde aansluitingen.
AM-raamantenne
(bijgeleverd)
FM-
binnenantenne
(bijgeleverd)
Aarding (GND-aansluiting)
Voor maximale veiligheid en minimale
ruis, sluit u de GND-aansluiting van de
antenne aan op een goede aardleiding.
Een goede aardleiding is een metalen
pen in een vochtige grond.
Aansluiten van de FM-
binnenantenne
Sluit de bijgeleverde FM-binnenantenne aan op de 75
UNBAL. FM ANT-aansluiting.
Opmerking
Sluit niet tegelijkertijd een FM-buitenantenne en een FM-
binnenantenne aan.
Antennestandaard
DIGITAL OUTPUT
TUNER
DIGITAL INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
CBL
/SAT
5
4
(Model voor Europa)
1
2
3
1 Druk tegen het lipje van de aansluiting en
houd deze weggedrukt om het gaatje van de
aansluiting te openen.
2 Steek de draaduiteinden van de AM-
raamantenne in de AM ANT- en GND-
aansluitingen.
3 Laat het lipje los zodat de antennedraad
wordt vastgeklemd.
Trek voorzichtig aan de antennedraden om te
controleren dat ze stevig zijn aangesloten.
4 Bevestig de raamantenne op de
antennestandaard.
5 Richt de AM-raamantenne zodanig dat de
ontvangst het beste is.
y
De AM-raamantenne kan van de antennestandaard worden
afgehaald en aan een muur worden bevestigd.
Opmerkingen
De AM-raamantenne dient uit de buurt van dit apparaat te
worden geplaatst.
De AM-raamantenne dient altijd te blijven aangesloten, zelfs
wanneer een AM-buitenantenne op dit apparaat is aangesloten.
Een op de juiste wijze geïnstalleerde buitenantenne
biedt een betere ontvangst dan een binnenantenne. Als
u last heeft van een slechte ontvangstkwaliteit, kan
een buitenantenne hierin verbetering brengen. Vraag
uw dichtstbijzijnde YAMAHA handelaar of
servicecentrum om advies met betrekking tot
buitenantennes.
Aansluiten van de AM-
raamantenne
31
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AFSTEMMEN
Automatisch (of handmatig)
afstemmen
Automatisch afstemmen is handig wanneer de
zendersignalen sterk zijn en er geen storing is.
y
Gebruik handmatig afstemmen als het zoeken niet stopt bij de
gewenste zender omdat het signaal te zwak is.
Als het apparaat is afgestemd op een zender, brandt de
“TUNED” indicator en wordt de frequentie van de ontvangen
zender afgebeeld op het display van het voorpaneel. Indien een
RDS-zender wordt ontvangen die gebruikmaakt van PS-
dataservice, wordt op het display van het voorpaneel niet de
frequentie, maar de naam van de zender afgebeeld.
Als het signaal van de zender waarop u wilt afstemmen
zwak is, moet u handmatig erop afstemmen.
3 Druk op TUNING MODE (AUTO/MANL
MONO) zodat de AUTO indicator op het
display van het voorpaneel uitgaat.
INPUT
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
1
23
1 Druk op INPUT l / h en
kies TUNER als
ingangsbron.
2 Druk op FM/AM om de frequentieband te
kiezen.
“FM” of “AM” brandt op het display van het
voorpaneel.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Schakel deze indicator uit.
4 Druk op PRESET TUNING l / h om
handmatig op de gewenste zender af te
stemmen.
Houd de toets ingedrukt om
verder te gaan met het zoeken
naar zenders.
Opmerking
Door handmatig af te stemmen op een FM-zender, wordt de
ontvangstfunctie automatisch verandert in mono om de
kwaliteit van het signaal te verhogen.
AUTO
PRESET/
TUNING
of
3 Druk op TUNING MODE (AUTO/MANL
MONO) zodat de AUTO indicator op het
display van het voorpaneel brandt.
Brandt
Als de dubbelepunt (:) op het display van het
voorpaneel naast de frequentieband-indicator wordt
afgebeeld, drukt u op PRESET/TUNING (EDIT)
zodat de dubbelepunt uitgaat.
Schakel deze indicator uit.
4 Druk eenmaal op PRESET/TUNING l of h
om met het automatisch afstemmen te
beginnen.
Druk op h om af te stemmen
op een hogere frequentie of
druk op l om af te stemmen
op een lagere frequentie. Druk
nogmaals op dezelfde toets als
het zoeken niet stopt bij de
gewenste zender.
Gaat uit
Als de dubbelepunt (:) op het display van het
voorpaneel naast de frequentieband-indicator wordt
afgebeeld, drukt u op PRESET/TUNING (EDIT)
zodat de dubbelepunt uitgaat.
32
AFSTEMMEN
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
ZONE 2
dB
ms
SL
ESLEEP
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
23
Programmeren van
voorkeurzenders
Automatisch programmeren van
zenders (voor RDS-zenders)
U kunt de automatische afstemfunctie gebruiken om
RDS-zenders als voorkeurzender in het geheugen te
programmeren. Deze functie stelt het apparaat in staat om
automatisch af te stemmen op RDS-zenders met een sterk
signaal, en maximaal 40 (8 zenders x 5 groepen) van
dergelijke zenders op volgorde in het geheugen te
programmeren. (Zie bladzijden 35 tot en met 37 voor
verdere informatie over RDS-zenders). Met deze functie
kunt u gemakkelijk afstemmen op een voorkeurzender
door het voorkeurzendernummer te kiezen (zie
bladzijde 33).
1 Druk op FM/AM om de FM-frequentieband te
kiezen.
2 Druk op TUNING MODE (AUTO/MANL
MONO) zodat de AUTO indicator op het
display van het voorpaneel brandt.
Opmerkingen
Alle gegevens van een geprogrammeerde zender die onder een
voorkeurzendernummer zijn opgeslagen, zullen worden gewist
wanneer u een nieuwe voorkeurzender onder hetzelfde nummer
programmeert.
U kunt een voorkeurzender handmatig omwisselen met een
andere FM-zender of AM-zender, door eenvoudigweg de
bediening onder “Handmatig programmeren van
voorkeurzenders” op bladzijde 33 uit te voeren.
Als het voorkeurzendernummer niet oploopt tot E8, is het
automatisch programmeren van voorkeurzenders automatisch
gestopt nadat alle zenders zijn gezocht.
Alleen RDS-zenders met een voldoende sterk signaal worden
opgeslagen door het automatisch programmeren van
voorkeurzenders. Als de zender die u wilt programmeren een
zwak signaal heeft, stemt u handmatig erop af in de
monofunctie en programmeert u deze door de bediening onder
“Handmatig programmeren van voorkeurzenders” op
bladzijde 33 uit te voeren. (In bepaalde gevallen kan met deze
functie een zender niet worden ontvangen terwijl die met de
automatisch afstemfunctie wel ontvangen zou kunnen worden.
Dit komt omdat deze functie samen met het radiosignaal ook
nog een grote hoeveelheid PI (programma-identificatie)-data
ontvangt.)
Opties bij het automatisch programmeren van
voorkeurzenders
U kunt het voorkeurzendernummer kiezen waarvanaf het
apparaat moet beginnen met het programmeren van RDS-
zenders en/of kiezen voor het zoeken naar zenders in de
richting van de lagere frequenties. Alvorens het
automatisch programmeren van voorkeurzenders begint
(nadat u op MEMORY hebt gedrukt in stap 3):
1. Druk op A/B/C/D/E en PRESET/TUNING l / h om
het voorkeurzendernummer te kiezen waaronder de
eerste zender moet worden geprogrammeerd. Het
automatisch programmeren van voorkeurzenders zal
stoppen nadat zenders zijn geprogrammeerd onder alle
voorkeurzendernummers tot en met E8.
2. Druk op PRESET/TUNING (EDIT) om de
dubbelepunt (:) te doen uitgaan en druk vervolgens op
PRESET/TUNING l om te beginnen met het zoeken
naar zenders in de richting van de lagere frequenties.
Reserve-stroomvoorziening voor het
geheugen
De reserve-stroomvoorziening voorkomt dat de
opgeslagen gegevens verloren gaan, zelfs wanneer het
apparaat in de stand-bystand wordt gezet, de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact wordt getrokken,
of de stroomvoorziening tijdelijk wordt onderbroken
als gevolg van een stroomstoring. Als de
stroomvoorziening van het apparaat echter gedurende
langer dan 1 week is onderbroken, is het mogelijk dat
de voorkeurzenders uit het geheugen verloren gaan.
Als dit gebeurd is, programmeert u de zenders
opnieuw door middel van de verschillende methoden
voor het programmeren van voorkeurzenders.
Brandt
3 Houd MEMORY (MANL/AUTO FM)
gedurende langer dan 3 seconden
ingedrukt.
Het voorkeurzendernummer, de “MEMORY”
indicator en de “AUTO” indicator knipperen op het
display van het voorpaneel. Vervolgens zal na
ongeveer 5 seconden het automatisch programmeren
van voorkeurzenders beginnen vanaf de frequentie
die op dit moment wordt afgebeeld in de richting
van de hogere frequenties.
Nadat het automatisch programmeren van
voorkeurzenders klaar is, wordt de frequentie van de
laatste geprogrammeerde zender op het display van
het voorpaneel afgebeeld.
33
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AFSTEMMEN
5 Druk op MEMORY (MANL/AUTO FM) terwijl
de MEMORY indicator knippert.
De frequentieband en de
frequentie worden op het
display van het voorpaneel
afgebeeld achter de
voorkeurzendergroep en het
voorkeurzendernummer die u
hebt gekozen.
Geeft aan dat de afgebeelde zender is
geprogrammeerd als voorkeurzender A1.
6 Herhaal de stappen 1 tot en met 5 om
andere voorkeurzenders te programmeren.
Opmerkingen
Alle gegevens van een geprogrammeerde zender die onder een
voorkeurzendernummer zijn opgeslagen, zullen worden gewist
wanneer u een nieuwe voorkeurzender onder hetzelfde
nummer programmeert.
• De ontvangstfunctie (stereo of mono) wordt samen met de
frequentie opgeslagen.
Afstemmen op een
voorkeurzender
U kunt op iedere gewenste zender afstemmen door
eenvoudigweg het voorkeurzendernummer te kiezen
waaronder de zender werd geprogrammeerd.
U kunt tevens op een voorkeurzender afstemmen met
behulp van de afstandsbediening. Zet de keuzeschakelaar
in de stand AMP/TUN en druk op TUNER om TUNER
als de ingangsbron te kiezen.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
2
1
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
A/B/C/D/E
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
2,5
3
Knippert
3 Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E om een
voorkeurzendergroep (A tot en met E) te
kiezen terwijl de MEMORY indicator
knippert.
De letter van de voorkeurzendergroep wordt
afgebeeld. Controleer dat de dubbelepunt (:) naast de
frequentieband op het display van het voorpaneel
wordt afgebeeld.
4 Druk op PRESET/TUNING l / h om een
voorkeurzendernummer (1 tot en met 8) te
kiezen terwijl de MEMORY indicator
knippert.
Druk op h om een hoger
voorkeurzendernummer te
kiezen en druk op l om een
lager voorkeurzendernummer
te kiezen.
Handmatig programmeren van
voorkeurzenders
U kunt tevens maximaal 40 zenders (8 zenders x 5
groepen) handmatig programmeren.
1 Stem af op een zender.
Zie bladzijde 31 voor informatie over het
afstemmen.
2 Druk op MEMORY (MANL/AUTO FM).
De “MEMORY” indicator knippert gedurende
ongeveer 5 seconden op het display van het
voorpaneel.
34
AFSTEMMEN
1 Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E om een
voorkeurzendergroep te kiezen.
De voorkeurzendergroep wordt op het display van
het voorpaneel afgebeeld en verandert bij iedere druk
op de A/B/C/D/E toets.
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITALDIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITALDOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENTPRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES6.1/ES
PCMPCM
PRO LOGICPRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUALVIRTUAL
PS
PTYPTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
NEWS INFO AFFNEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY T
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
SL
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY
DIGITAL
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DIGITAL
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
2 Druk op PRESET/TUNING l / h (of PRESET
/+) om een voorkeurzendernummer (1 tot
en met 8) te kiezen.
De voorkeurzendergroep en het voorkeurzender-
nummer worden op het display van het voorpaneel
afgebeeld vóór de frequentieband en de frequentie.
Tevens brandt de “TUNED” indicator.
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
Omwisselen van voorkeurzenders
U kunt de voorkeurzendernummers van twee
voorkeurzenders met elkaar omwisselen. Het
onderstaande voorbeeld beschrijft de bedieningen voor
het omwisselen van voorkeurzendernummer “E1” met
A5”.
1 Stem af op voorkeurzender E1.
Zie “Afstemmen op een voorkeurzender” op
bladzijde 33.
2 Houd PRESET/TUNING (EDIT) gedurende
langer dan 3 seconden ingedrukt.
“E1” en de “MEMORY” indicator knipperen op het
display van het voorpaneel.
3 Stem af op de voorkeurzender A5 met
behulp van de toetsen op het voorpaneel.
A5” en de “MEMORY” indicator knipperen op het
display van het voorpaneel.
4 Druk nogmaals op PRESET/TUNING (EDIT).
De zenders die onder de twee
voorkeurzendernummers zijn geprogrammeerd,
worden omgewisseld.
Geeft aan dat het omwisselen van
de zenders klaar is.
y
U kunt het voorkeurzendernummer kiezen met behulp van de
cijfertoetsen (1 t/m 8) op de afstandsbediening als
fabrikantcode “0023” is ingesteld voor de stand AMP/TUN (of
DSP/TUN).
35
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ONTVANGEN VAN RDS-ZENDERS
RDS (= radiodatasysteem) is een datatransmissiesysteem
dat door FM-zenders in veel landen wordt gebruikt.
Zenders die gebruikmaken van dit systeem, zenden naast
hun normale radiosignaal nog een onhoorbare stroom
data uit.
RDS-data bevatten diverse soorten informatie, zoals PI
(programma-identificatie), PS (zendernaam), PTY
(programmatype), RT (radiotekst), CT (huidige tijd),
EON (uitgebreide overige netwerken), enz. De RDS-
functie is in werking bij zenders in het netwerk.
Beschrijving van RDS-data
Door dit apparaat kunnen van RDS-zenders de volgende
soorten informatie worden ontvangen: PI, PS, PTY, RT,
CT en EON.
PS-functie (zendernaam):
Op het display wordt de naam van de RDS-zender
afgebeeld die op dat moment wordt ontvangen.
PTY-functie (programmatype):
Op het display wordt het soort programma afgebeeld dat
op dat moment wordt uitgezonden door de RDS-zender
die wordt ontvangen. RDS-zenders onderscheiden 15
verschillende programmatypes. Met dit apparaat kunt u
zoeken naar een zender die op dat moment het door u
gewenste soort programma uitzendt. Zie bladzijde 36
voor bijzonderheden.
RT-functie (radiotekst):
Op het display wordt informatie afgebeeld over het
programma (zoals de titel van het lied, de naam van de
zanger, enz.) dat wordt uitgezonden door de RDS-zender
die op dat moment wordt ontvangen. De informatie
bestaat uit maximaal 64 alfanumerieke tekens, inclusief
de umlaut. Indien de RT-data andere lettertekens bevat,
worden deze aangegeven door middel van onderstreping.
CT-functie (huidige tijd):
Op het display wordt de huidige tijd op de minuut
nauwkeurig afgebeeld. Indien de ontvangst van de RDS-
data plotseling wordt afgebroken, wordt soms de
mededeling “CT WAIT” afgebeeld.
EON-functie (uitgebreide overige
netwerken):
Zie bladzijde 37.
Wijzigen van de RDS-functies
Met dit apparaat kunnen vier soorten RDS-data op het
display worden afgebeeld. Bij ontvangst van een RDS-
zender gaan op het display de indicators PS, PTY, RT en/of
CT branden, al naar gelang de RDS-dataservice waarvan
de betreffende zender gebruikmaakt. Door herhaaldelijk
op RDS MODE/FREQ te drukken, kunt u de functie van
de RDS-data waarvan door de ontvangen zender gebruik
wordt gemaakt, in de onderstaande volgorde wijzigen.
Wanneer de rode indicator naast de naam van de RDS-
functie gaat branden, betekent dit dat de betreffende RDS-
functie nu is gekozen.
Opmerkingen
Druk bij ontvangst van een RDS-zender niet eerder op RDS
MODE/FREQ dan dat de indicator van één of meer RDS-
functies op het display gaat branden. Indien op deze toets
wordt gedrukt voordat de indicator op het display gaat
branden, kan de functie namelijk niet gewijzigd worden. Dit
komt omdat het apparaat dan nog niet alle RDS-data van de
zender heeft ontvangen.
Er kan geen RDS-functie gekozen worden waarvan de
betreffende zender geen gebruikmaakt.
Dit apparaat kan geen gebruikmaken van RDS-data indien het
ontvangen signaal niet krachtig genoeg is. Vooral bij de RT-
functie (radiotekst) moeten er veel data ontvangen worden.
Hierdoor bestaat de kans dat de RT-functie niet op het display
wordt afgebeeld, terwijl andere RDS-functies (zoals PS, PTY,
enz.) wel worden afgebeeld.
Soms kunnen er vanwege slechte ontvangstcondities geen
RDS-data worden ontvangen. Druk in dergelijke gevallen op
TUNING MODE zodat de indicator “AUTO” op het display
uitgaat. Hierdoor wordt weliswaar overgeschakeld op mono-
ontvangst, maar wanneer u het display overschakelt op een
RDS-functie, kunt u toch RDS-data op het display afbeelden.
Indien de signaalsterkte tijdens ontvangst van een RDS-zender
door externe storing verzwakt wordt, bestaat de kans dat de
ontvangst van de RDS-data plotseling wordt afgebroken en dat
“...WAIT” op het display wordt afgebeeld.
PS-functie
PTY-functie
RT-functie
CT-functie
Frequentieweergavefunctie
RDS MODE
/FREQ
36
ONTVANGEN VAN RDS-ZENDERS
PTY SEEK-functie
Door een bepaald programmatype te kiezen, worden alle
voorgeprogrammeerde RDS-zenders doorzocht die een
programma van het gekozen programmatype uitzenden.
1 Druk op PTY SEEK MODE om de PTY SEEK-
functie te activeren.
Het programmatype van de zender die op dat
moment wordt ontvangen of “NEWS” knippert op
het display.
Uitschakelen van deze functie
Druk tweemaal op PTY SEEK MODE.
Programmatypes van de PTY-
functie
RDS-zenders onderscheiden 15 verschillende
programmatypes.
NEWS Nieuws
AFFAIRS Actuele zaken
INFO Algemene informatie
SPORT Sport
EDUCATE Onderwijs
DRAMA Toneel
CULTURE Cultuur
SCIENCE Wetenschap
VARIED Licht amusement
POP M Popmuziek
ROCK M Rockmuziek
M.O.R. M Populaire muziek (lichte muziek)
LIGHT M Licht klassiek
CLASSICS Serieus klassiek
OTHER M Overige muziek
PTY SEEK
MODE
START
VIRTUAL
VIRTUAL
PRESET/
TUNING
PTY SEEK
MODE START
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZZONE 2
dB
ms
SSLEEP
2
13
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
Brandt
Het gekozen
programmatype
knippert.
Zodra er een zender wordt gevonden die een
programma uitzendt van het gekozen
programmatype, zal de zoekfunctie daar stoppen.
Indien de zender waarop is afgestemd niet de
gewenste zender is, druk dan nogmaals op PTY
SEEK START. Vervolgens wordt begonnen met het
zoeken naar een andere zender die een programma
van hetzelfde programmatype uitzendt.
Knippert
2 Druk op PRESET/TUNING l / h om het
gewenste programmatype te kiezen.
Het gewenste programmatype wordt op het display
afgebeeld.
3 Druk op PTY SEEK START om te beginnen
met het doorzoeken van alle
voorgeprogrammeerde RDS-zenders.
Het gekozen programmatype knippert en de
indicator “PTY HOLD” brandt op het display terwijl
er naar zenders wordt gezocht.
37
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ONTVANGEN VAN RDS-ZENDERS
EON-functie
Deze functie maakt gebruik van de EON-dataservice
(Enhanced Other Networks = uitgebreide overige
netwerken) op het RDS-zendernetwerk. Wanneer u
gewoon het gewenste programmatype kiest (NEWS,
INFO, AFFAIRS of SPORT), zal dit apparaat
automatisch alle voorgeprogrammeerde RDS-zenders
afzoeken naar een zender die een programma van het
gekozen programmatype uitzendt. Indien een dergelijke
zender wordt gevonden, zal worden overgeschakeld naar
het betreffende programma zodra de uitzending daarvan
begint. Dit programma komt dan in de plaats van het
programma dat tot dusver werd ontvangen.
Opmerking
Deze functie kan alleen worden gebruikt bij ontvangst van een
RDS-zender die gebruikmaakt van de EON-dataservice. Bij
ontvangst van een dergelijke zender gaat op het display de
indicator “EON” branden.
1 Controleer of de indicator EON op het
display brandt.
Indien de indicator “EON” niet op het display
brandt, stemt u af op een andere RDS-zender zodat
de indicator “EON” wel brandt.
2 Druk het benodigde aantal keren op EON om
het gewenste programmatype (NEWS, INFO,
AFFAIRS of SPORT) te kiezen.
De indicator van het gekozen programmatype brandt
op het display.
Wanneer een RDS-voorkeurzender met een
programma van het aangegeven type wordt
gevonden, wordt automatisch overgeschakeld naar
dat programma zodra de uitzending daarvan
begint. Dit programma komt dan in de plaats van
het programma dat tot dusver werd ontvangen. De
indicator van het programmatype knippert.
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
EON
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
Knippert
Nadat de uitzending van het gevonden programma
is afgelopen, wordt het voorheen ontvangen
programma (of een ander programma op dezelfde
zender) weer ontvangen.
Uitschakelen van deze functie
Druk het benodigde aantal keren op EON zodat op het
display geen programmatype-indicator meer brandt.
Brandt
38
BASISBEDIENING VOOR HET OPNEMEN
Opnamebediening en andere bedieningen worden
uitgevoerd op de opnamecomponent. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van deze component.
Opmerkingen
Voer een proefopname uit alvorens de werkelijke opname te
maken.
Wanneer dit apparaat in de stand-bystand staat, kunt u niet
opnemen tussen twee componenten die zijn aangesloten op dit
apparaat.
De instellingen van BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
“3 L/R BALANCE” op het INSTELMENU en DSP-
programma’s hebben geen invloed op de opname.
Een bron die is aangesloten op de 6CH INPUT-aansluitingen
van dit apparaat, kan niet worden opgenomen.
S-videosignalen en composietvideosignalen passeren
onafhankelijk door de videoschakelingen van dit apparaat.
Wanneer u videosignalen opneemt of dubt en uw
videobroncomponent is zodanig aangesloten dat alleen een S-
videosignaal (of alleen een composietvideosignaal) wordt
uitgevoerd, dan kunt u alleen een S-videosignaal (of alleen een
composietvideosignaal) opnemen op uw videorecorder.
Een bepaalde ingangsbron wordt niet uitgevoerd op hetzelfde
REC OUT-uitgang. (Bijvoorbeeld, het signaal dat via VCR 1
IN wordt ingevoerd, wordt niet via VCR 1 OUT uitgevoerd.)
Neem kennis van de auteurswetten in uw land met betrekking
tot het opnemen van langspeelplaten, cd’s, radio, enz. Het
opnemen van auteursrechtelijk beschermd materiaal kan
inbreuk plegen op de auteurswetten.
Als u een videobron weergeeft die gebruik maakt van
vervormde of gecodeerde signalen om dubben te
voorkomen, kan het beeld zelf gestoord zijn als gevolg
van deze signalen.
Speciale aandachtspunten voor
het opnemen van DTS-software
Het DTS-signaal is een digitale bitstream. Als u probeert
de DTS-bitstream digitaal op te nemen, zal dit leiden tot
het opnemen van ruis. Daarom, als u dit apparaat wilt
gebruiken om bronnen op te nemen waarop DTS-signalen
zijn opgenomen, let u op de volgende aandachtspunten en
maakt u de volgende instellingen.
Voor lds, dvds en cds die met DTS zijn
gecodeerd
Alleen 2-kanalen analoge audiosignalen kunnen als volgt
worden opgenomen:
Ld’s
Stel uw ld-speler’s linker en rechter
uitgangsaansluitingen in op het analoge geluidsspoor.
Dvd’s
Gebruik het diskmenu om de gemengde 2-kanalen
linker en rechter audiouitgangsaansluitingen van de
dvd-speler in te stellen op het PCM- of Dolby Digital-
geluidsspoor.
Cd’s
Het DTS-signaal dat op cd’s is opgenomen kan alleen
worden uitgevoerd als een digitale bitstream en kan
daarom niet worden opgenomen.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
2
1 Schakel het apparaat en alle aangesloten
componenten in.
2 Kies de broncomponent waarvan u wilt
opnemen.
INPUT
Voorpaneel Afstandsbediening
of
3 Begin met het weergeven (of kies een
zender), op de broncomponent.
4 Begin met het opnemen op de
opnamecomponent.
39
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELMENU
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Het INSTELMENU bestaat uit 15 items, inclusief de
luidsprekerinstellingen, de grafische equalizer voor het
middenkanaal, en het terugstellen van de parameters. Kies
het gewenste item en verander of kies de instellingen al
naar gelang noodzakelijk.
y
U kunt de items op het INSTELMENU instellen tijdens het
weergeven van een bron.
Wij bevelen aan dat u de items op het INSTELMENU instelt
met gebruik van een videomonitor. Het is gemakkelijker de
items en hun instellingen op de videomonitor te zien dan op het
display van het voorpaneel van dit apparaat.
Opmerking
De indicators op het display van het voorpaneel zijn
afkortingen van het OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
5 CENTER GEQ
6 INPUT RENAME
7 I/O ASSIGNMENT
8 INPUT MODE
9 PARAM. INI
10 DOLBY D.SET
10A LFE LEVEL
10B D-RANGE
11 DTS LFE LEVEL
12 6.1/ES AUTO
13 SP DELAY TIME
14 DISPLAY SET
15 MEMORY GUARD
Instellen van de items op het
INSTELMENU
De instellingen moeten met behulp van de
afstandsbediening worden gemaakt.
3,6
4,5
1
2
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE • • • • • OFF
OUTPUT • • • MAIN L/R
FRQ • • • • • • • • • • 88Hz
Opmerking
Bepaalde items vereisen extra bedieningsstappen om de
gewenste instelling te maken.
1 Zet de keuzeschakelaar in
de stand AMP/TUN (of
DSP/TUN).
2 Druk op SET MENU om het INSTELMENU op
te roepen.
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
/+ Enter
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
/+ Enter
3 Druk herhaaldelijk op u/d om het item (1 tot
en met 15) dat u wilt instellen te kiezen.
y
Door herhaaldelijk op SET MENU te drukken, kunt u de items
in dezelfde volgorde kiezen als door op d te drukken.
4 Druk eenmaal op j of i om de
instellingsfunctie van het gekozen item op te
roepen.
De laatste instelling die u heeft gemaakt wordt op het
display van het voorpaneel of op de videomonitor
afgebeeld.
40
INSTELMENU
1 SPEAKER SET
(luidsprekerinstellingen)
Gebruik dit item om toepasselijke uitgangsfuncties voor
uw luidsprekersysteem in te stellen. U moet de
uitgangsfunctie instellen wanneer u een subwoofer
gebruikt.
Opmerkingen
Wanneer 96-kHz-bemonsterde digitale signalen worden
ingevoerd in dit apparaat, kunnen de uitgangsfuncties van
subitems 1B en 1D worden ingesteld, maar de die van subitems
1A, 1C en 1E blijven onveranderd.
Wanneer 6CH INPUT is gekozen als ingangsbron, kunnen de
uitgangsfuncties van subitems 1A tot en met 1E niet worden
veranderd.
1A CENTER SP
(middenluidspreker)
Door een middenluidspreker toe te voegen aan uw
luidsprekersysteem, kan het systeem voor veel luisteraars
een goede dialooglokalisatie en een uitstekende
synchronisatie van geluid en beeld realiseren. Het OSD
beeldt een grote, kleine of geen middenluidspreker af,
afhankelijk van hoe u dit subitem instelt.
Keuzen: LRG (groot), SML (klein), NONE (geen)
Begininstelling: LRG (groot)
LRG (groot)
Kies deze instelling als u een grote middenluidspreker
hebt. Het gehele signaalbereik van het middenkanaal
wordt via de middenluidspreker uitgevoerd.
SML (klein)
Kies deze instelling als u een kleine middenluidspreker
hebt. De lagetonensignalen (90 Hz en lager) van het
middenkanaal worden uitgevoerd via de luidsprekers die
met “1D LFE/BASS OUT” zijn gekozen.
Druk, afhankelijk van het gekozen item, op u/d om
een subitem te kiezen.
5 Druk herhaaldelijk op j / i om de instelling
van het item te veranderen.
6 Druk herhaaldelijk op u/d totdat het huidige
DSP-programma wordt afgebeeld of druk
eenvoudigweg op een van de DSP-
programmagroeptoetsen om het
INSTELMENU te verlaten.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE ON
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
Reserve-stroomvoorziening voor het
geheugen
De reserve-stroomvoorziening voorkomt dat de
opgeslagen gegevens verloren gaan, zelfs wanneer het
apparaat in de stand-bystand wordt gezet, de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact wordt getrokken,
of de stroomvoorziening tijdelijk wordt onderbroken
als gevolg van een stroomstoring. Als de
stroomvoorziening van het apparaat echter gedurende
langer dan 1 week is onderbroken, is het mogelijk dat
instellingen die u op het INSTELMENU hebt gemaakt
teruggesteld worden op de fabrieksinstellingen. Als dit
gebeurd is, stelt u de items opnieuw in.
of
41
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELMENU
NONE (geen)
Kies deze instelling als u geen middenluidspreker hebt.
Het gehele signaalbereik van het middenkanaal wordt via
de linker en rechter hoofdluidsprekers uitgevoerd.
1B MAIN SP (hoofdluidsprekers)
Het OSD beeldt grote of kleine hoofdluidsprekers af,
afhankelijk van hoe u dit subitem instelt.
Keuzen: LARGE (groot), SMALL (klein)
Begininstelling: LARGE (groot)
LARGE (groot)
Kies deze instelling als u grote hoofdluidsprekers hebt.
Het gehele signaalbereik van de linker en rechter
hoofdkanalen wordt via de linker en rechter
hoofdluidsprekers uitgevoerd.
SMALL (klein)
Kies deze instelling als u kleine hoofdluidsprekers hebt.
De lagetonensignalen (90 Hz en lager) van het
hoofdkanaal worden uitgevoerd via de luidsprekers die
met “1D LFE/BASS OUT” zijn gekozen.
Opmerking
Wanneer u MAIN instelt voor “1D LFE/BASS OUT”, zullen
de lagetonensignalen (90 Hz en lager) van het hoofdkanaal
worden uitgevoerd naar de hoofdluidsprekers, zelfs als u
SMALL hebt ingesteld als uitgangsfunctie van de
hoofdluidsprekers.
1C REAR L/R SP
(achterluidsprekers)
Het OSD beeldt grote, kleine of geen achterluidsprekers
af, afhankelijk van hoe u dit subitem instelt.
Keuzen: LRG (groot), SML (klein), NONE (geen)
Begininstelling: LRG (groot)
LRG (groot)
Kies deze instelling als u grote linker en rechter
achterluidsprekers hebt, of als een achtersubwoofer is
aangesloten op de achterluidsprekers. Het gehele
signaalbereik van de linker en rechter achterkanalen
wordt via de linker en rechter achterluidsprekers
uitgevoerd.
SML (klein)
Kies deze instelling als u kleine linker en rechter
achterluidsprekers hebt. De lagetonensignalen (90 Hz en
lager) van de achterkanalen worden uitgevoerd via de
luidsprekers die met “1D LFE/BASS OUT” zijn gekozen.
NONE (geen)
Kies deze instelling als u geen achterluidsprekers hebt.
y
Dit apparaat wordt in de Virtual CINEMA DSP-functie gezet
door “1C REAR L/R SP” in te stellen op NONE.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
42
INSTELMENU
1D LFE/BASS OUT
(lagetonenuitvoer)
LFE-signalen geven lagetoneneffecten weer wanneer dit
apparaat Dolby Digital- of DTS-signalen decodeert.
Lagetonensignalen zijn signalen van 90 Hz of lager.
Keuzen: SWFR (subwoofer), MAIN (hoofdluidsprekers),
BOTH (beide)
Begininstelling: BOTH (beide)
SWFR (subwoofer)
Kies deze instelling als u een subwoofer gebruikt. De
LFE-signalen worden via de subwoofer uitgevoerd.
MAIN (hoofdluidspreker)
Kies deze instelling als u geen subwoofer gebruikt. De
LFE-signalen worden via de hoofdluidsprekers
uitgevoerd.
BOTH (beide)
Kies deze instelling als u een subwoofer gebruikt en u de
lagetonensignalen van de hoofdkanalen wilt mengen met
de LFE-signalen.
Opmerking
De lagetonensignalen (90 Hz en lager) van de hoofd-, midden-
en achterkanalen, worden via het LFE-kanaal uitgevoerd als u
de luidsprekerinstelling klein kiest in 1A, 1B en 1C.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL
(hoofdvolumeniveau)
Verander deze instelling als u het uitgangsniveau van de
middenluidspreker en de achterluidsprekers niet kunt
afstemmen op dat van de hoofdluidsprekers als gevolg
van een buitengewoon hoge efficiëntie van de
hoofdluidsprekers.
Keuzen: Normal (normaal), –10 dB
Begininstelling: Normal (normaal)
Normal (normaal)
Kies deze instelling als u het uitgangsniveau van de
effectluidsprekers wel kunt afstemmen op dat van de
hoofdluidsprekers met behulp van de testtoon.
10 dB
Kies deze instelling als u het uitgangsniveau van de
effectluidsprekers niet kunt afstemmen op dat van de
hoofdluidsprekers met behulp van de testtoon.
2 LOW FRQ TEST (uitgangsniveau
van de subwoofer)
Gebruik dit item om het uitgangsniveau van de subwoofer
aan te passen aan dat van de andere luidsprekers in uw
systeem. Maak deze instelling met behulp van de
afstandsbediening terwijl u op de luisterpositie zit.
1 Druk op j / i om TEST TONE op ON in te
stellen en stel het volumeniveau in met
behulp van VOLUME +/ zodat u de testtoon
kunt horen.
Opmerkingen
Stel het volumeniveau niet te hoog in.
Als de testtoon niet wordt uitgevoerd, verlaagt u het
volumeniveau, zet u dit apparaat in de stand-bystand en
controleert u dat alle noodzakelijke aansluitingen op de juiste
wijze gemaakt zijn.
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
43
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELMENU
2 Druk op d om door te gaan naar OUTPUT
en druk op j / i om de luidspreker te kiezen
die u met de subwoofer wilt vergelijken.
Als SWFR is gekozen, zal de testtoon boven 90 Hz
niet worden uitgevoerd via de subwoofer. De testtoon
wordt niet altijd uitgevoerd door de gekozen
luidsprekers. Het uitvoeren van de testtoon is
afhankelijk van de uitgangsfunctie-instellingen van
“1 SPEAKER SET” op het INSTELMENU.
3 Druk op d om door te gaan naar FRQ en
druk op j / i om de frequentie te kiezen die u
wilt gebruiken.
4 Stel het volumeniveau van de subwoofer in
met behulp van de bedieningselementen op
de subwoofer zodat het overeenkomt met de
luidspreker waarmee u het vergelijkt.
Betreffende de testtoon
De testtoon wordt geproduceerd door een
testtoongenerator. Deze toongenerator produceert een
smalbandruis gecentreerd rond een middenfrequentie die
wordt bepaald door het smalband-doorlaatfilter. U kunt
deze middenfrequentie veranderen van 35 Hz tot en met
250 Hz in stappen van een zesde octaaf.
U kunt de testtoon niet alleen gebruiken voor het instellen
van het uitgangsniveau van de subwoofer, maar tevens
voor het testen van de lagetoneneigenschappen van uw
luistervertrek. Lagetonengeluiden worden in het bijzonder
beïnvloed door de luisterpositie, luidsprekeropstelling,
subwooferpolariteit en andere omstandigheden.
Digitale generator
(produceert
breedbandruis)
Ruis
Frequentie
Middenfrequentie 35 Hz 250 Hz
Smalband-doorlaatfilter
3 L/R BALANCE (balans van de
hoofdluidsprekers)
Gebruik dit item om de balans van het uitgangsniveau van
de linker en rechter hoofdluidsprekers in te stellen.
Instelbereik: 10 stappen voor zowel links als rechts
Begininstelling: 0
Druk op i om het uitgangsniveau van de
linker hoofdluidspreker te verlagen. Druk op
j om het uitgangsniveau van de rechter
hoofdluidspreker te verlagen.
4 HP TONE CTRL (toonregeling
van de hoofdtelefoon)
Gebruik dit item om het niveau van de lagetonen en
hogetonen in te stellen wanneer u de hoofdtelefoon
gebruikt.
Instelbereik (dB): –6 tot +3
Begininstelling: 0 dB voor zowel BASS (lagetonen) als
TRBL (hogetonen)
5 CENTER GEQ (grafische equalizer
voor het middenkanaal)
Gebruik dit item om de ingebouwde 5-band grafische
equalizer zodanig in te stellen dat de toonkwaliteit van de
middenluidspreker overeenkomt met die van de linker en
rechter hoofdluidsprekers. U kunt de frequenties 100 Hz,
300 Hz, 1 kHz, 3 kHz of 10 kHz instellen.
Instelbereik (dB): –6 tot +6
Begininstelling: 0 dB voor 5-band
1 Druk op d om een hogere frequentie in te
stellen en op u om een lagere frequentie in
te stellen.
2 Druk op j / i om het niveau van die
frequentie in te stellen.
y
U kunt naar het geluid luisteren dat door de middenluidspreker
wordt voortgebracht terwijl u dit item instelt met behulp van de
testtoon. Druk op TEST voordat u de hiervoor beschreven
bedieningen uitvoert. “TEST DOLBY SUR.” wordt op de
videomonitor afgebeeld en de testtoon wordt afwisselend door
de luidsprekers uitgevoerd. Nadat u met deze bedieningen bent
begonnen, blijft de testtoon door de middenluidspreker
uitgevoerd en kunt u horen hoe het geluid verandert wanneer u
de diverse frequentieniveaus instelt. Om met het uitvoeren van
de testtoon te stoppen, drukt u op TEST (zie bladzijden 22
en 23).
44
INSTELMENU
6 INPUT RENAME (naam van de
ingangsbronnen veranderen)
Gebruik dit item om de naam te veranderen van de
ingangsbron die op het display van het voorpaneel en op
de videomonitor wordt afgebeeld.
1 Druk op een ingangsbron-keuzetoets (of
gebruik INPUT l / h) om de ingangsbron te
kiezen waarvan u de naam wilt veranderen.
2 Druk op j / i om de cursor _ onder het
teken te plaatsen dat u wilt veranderen.
3 Druk op u/d om het teken te kiezen dat u
wilt invoegen en druk op j / i om door te
gaan naar het volgende teken.
Druk op d om het teken in de volgende volgorde
te veranderen, of druk op u om het teken in de
tegengestelde volgorde te veranderen.
A t/m Z, spatie, 0 t/m 9, spatie, a t/m z, spatie, #, *,
+, enz.
Herhaal de bovenstaande bedieningen om de naam
van andere ingangsbronnen te veranderen.
Opmerking
De naam van de ingangsbron mag uit maximaal 8 tekens
bestaan.
4 Druk herhaaldelijk op i om INPUT RENAME
te verlaten.
7 I/O ASSIGNMENT
(ingangsbronnen toewijzen)
Gebruik dit item om de ingangsbron van de
COMPONENT-aansluitingen (A en B) en de DIGITAL
INPUT/OUTPUT-aansluitingen (1 tot en met 8) in te
stellen op iedere ingangsbron die u wenst.
7A [A] [B] (voor de COMPONENT
VIDEO-aansluitingen)
Begininstellingen: [A] DVD
[B] D-TV/LD
7B (1) (2) (voor de OPTICAL
OUTPUT-aansluitingen)
Begininstellingen: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
7C (3) tot en met (6) (voor de
OPTICAL INPUT-aansluitingen)
Begininstellingen: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) D-TV/LD
7D (7) (8) (voor de COAXIAL
INPUT-aansluitingen)
Begininstellingen: (7) CD
(8) CBL/SAT
Opmerking
U kunt een item niet meerdere malen kiezen voor dezelfde
soort aansluiting.
8 INPUT MODE (ingangsfunctie)
Gebruik dit item om de ingangsfunctie in te stellen van de
ingangsbronnen die zijn aangesloten op de DIGITAL
INPUT-aansluitingen op het moment dat u dit apparaat
inschakelt (zie bladzijde 26 voor verdere informatie over
de ingangsfunctie).
Keuzen: AUTO (automatisch), LAST (laatste)
Begininstelling: AUTO (automatisch)
AUTO (automatisch)
Kies deze instelling om dit apparaat het soort
ingangssignaal automatisch te laten vaststellen en de
juiste ingangsfunctie in te stellen.
LAST (laatste)
Kies deze instelling om dit apparaat automatisch de
laatste ingangsfunctie in te laten stellen voor die
ingangsbron.
9 PARAM. INI (terugstellen van de
parameters)
Gebruik dit item om de parameters voor ieder DSP-
programma binnen een DSP-programmagroep terug te
stellen. Wanneer u een DSP-programmagroep terugstelt,
worden alle parameterwaarden binnen die groep
teruggesteld op hun begininstellingen.
1 Druk op DSP.
2 Druk op de cijfertoets (DSP-
programmagroeptoets) op de
afstandsbediening van het DSP-programma
dat u wilt terugstellen.
Alle DSP-programma’s binnen de gekozen groep
worden teruggesteld.
y
Het sterretje (*) naast een DSP-programmagroepnummer geeft
aan dat u de parameterwaarden van één of meerdere DSP-
programma’s binnen die groep hebt veranderd.
Opmerkingen
Het is niet mogelijk individuele DSP-programma’s binnen een
groep afzonderlijk terug te stellen.
De parameterwaarden van DSP-programma’s veranderen niet
als u een DSP-programmagroep terugstelt waarnaast geen
sterretje (*) staat.
Wanneer het item “15 MEMORY GUARD” is ingesteld op ON
(zie bladzijde 46), kunt u geen DSP-programmagroepen
terugstellen.
Nadat u een DSP-programmagroep hebt teruggesteld, kunt u
niet automatisch terugkeren naar de voorgaande
parameterwaarden.
45
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELMENU
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
10 DOLBY D. SET (Dolby Digital-
instellingen)
De instellingen van dit item werken alleen tijdens het
decoderen van Dolby Digital-signalen.
10A LFE LEVEL (lagetoneneffect
van Dolby Digital-signalen)
Gebruik dit item om het uitgangsniveau van het LFE
(lagetoneneffect)-kanaal in te stellen wanneer een Dolby
Digital-signaal wordt weergegeven. Het LFE-signaal
bevat het speciale lagetoneneffectgeluid dat slechts aan
bepaalde scènes wordt toegevoegd.
Regelbereik (dB): –20 tot en met 0
Begininstelling: 0 dB voor zowel SPEAKER (luidspreker)
als HEADPHONE (hoofdtelefoon)
Opmerking
Stel het uitgangsniveau van het LFE-kanaal in overeenkomstig
de capaciteit van uw subwoofer of hoofdtelefoon.
10B D-RANGE (dynamisch bereik
van Dolby Digital-signalen)
Gebruik dit item om het dynamisch bereik in te stellen.
Keuzen: MAX (maximaal), STD (standaard),
MIN (minimaal)
Begininstelling: MAX (maximaal) voor zowel SP
(luidspreker) als HP (hoofdtelefoon)
Stel MAX (maximaal) in voor hoofdfilms.
Stel STD (standaard) in voor algemeen gebruik.
Stel MIN (minimaal) in voor het luisteren naar
bronnen bij extreem lage volumeniveaus.
STD (standaard)
Uitgangsniveau
Spraak-
niveau
Ingangsniveau
MAX (maximaal)
Uitgangsniveau
Spraak-
niveau
Ingangsniveau
MIN (minimaal)
Uitgangsniveau
Spraak-
niveau
Ingangsniveau
Opmerking
Als u MIN (minimaal) instelt, kan de geluidsweergave zeer
zwak zijn omdat bepaalde Dolby Digital-signalen niet
compatibel zijn met het minimale uitgangsniveau van het
dynamische bereik. In dat geval stelt u MAX (maximaal) of
STD (standaard) in.
11 DTS LFE LEVEL
(lagetoneneffect van DTS-
signalen)
Deze instellingen werken alleen tijdens het decoderen van
DTS-signalen.
Gebruik dit item om het uitgangsniveau van het LFE
(lagetoneneffect)-kanaal in te stellen wanneer een DTS-
signaal wordt weergegeven. Het LFE-signaal bevat het
speciale lagetoneneffectgeluid dat slechts aan bepaalde
scènes wordt toegevoegd.
Regelbereik (dB): –10 tot en met +10
Begininstelling: 0 dB voor zowel SPEAKER (luidspreker)
als HEADPHONE (hoofdtelefoon)
Opmerking
Stel het uitgangsniveau van het LFE-kanaal in overeenkomstig
de capaciteit van uw subwoofer of hoofdtelefoon.
12 6.1/ES AUTO (automatische
functie 6.1/ES aan/uit)
Gebruik dit item om de automatische functie van de
Dolby Digital Matrix 6.1- of de DTS ES-decoder in of uit
te schakelen.
Keuzen: ON (aan), OFF (uit)
Begininstelling: ON (aan)
ON (aan)
Kies deze instelling om dit apparaat de Dolby Digital
Matrix 6.1- of de DTS ES-decoder automatisch te laten
inschakelen nadat een signaal met de juiste identificatie is
vastgesteld.
OFF (uit)
Kies deze instelling om handmatig de Dolby Digital
Matrix 6.1- of de DTS ES-decoder in of uit te schakelen
door op 6.1/ES te drukken op de afstandsbediening.
46
INSTELMENU
13 SP DELAY TIME (instellen van
de vertragingstijd)
Gebruik dit item om de vertragingstijd in te stellen van
het geluid dat door de middenkanalen wordt uitgevoerd.
De instelling van dit item werkt alleen tijdens het
decoderen van Dolby Digital- en DTS-signalen. Het zou
ideaal zijn als de afstand van de middenluidspreker tot de
luisterpositie hetzelfde is als de afstand van de linker en
rechter hoofdluidsprekers. In de meeste huiselijke
situaties, echter, wordt de middenluidspreker op één lijn
opgesteld met de hoofdluidsprekers. Door het geluid dat
door de middenluidspreker wordt voortgebracht te
vertragen, kan de gevoelsmatige afstand van de
middenluidspreker tot de luisterpositie worden ingesteld,
zodat deze voor het gevoel hetzelfde is als de afstand van
de linker en rechter hoofdluidsprekers tot de
luisterpositie. Het instellen van de vertragingstijd van de
middenluidspreker is in het bijzonder belangrijk voor het
geven van diepte aan spraak.
Instelbereik (ms): 0 tot en met 5
y
Door de vertragingstijd met 1 ms te verhogen, wordt hetzelfde
effect verkregen als met de afstand van de luidspreker tot de
luisterpositie met 30 cm te vergroten.
L
C
C
R
RL
RR
Fictieve positie van de middenluidspreker
14 DISPLAY SET
(displayinstellingen)
BLUE BACK > AUTO/OFF (blauwe
achtergrond)
Deze instelling wordt gebruikt om de achtergrond van het
OSD in te stellen op blauw wanneer geen videobron
wordt weergegeven (of de stroom van de broncomponent
uit staat).
OSD SHIFT (OSD-beeldpositie)
Deze instelling wordt gebruikt om de verticale positie van
de OSD-beeld in te stellen.
DIMMER (displayhelderheid)
Deze instelling wordt gebruikt om de helderheid van het
display van het voorpaneel in te stellen.
15 MEMORY GUARD
(geheugenbeveiliging)
Gebruik dit item om te voorkomen dat de DSP-
programmaparameterwaarden en andere instellingen van
dit apparaat per ongeluk worden veranderd.
Keuzen: ON (aan), OFF (uit)
Begininstelling: OFF (uit)
Stel ON (aan) in om de volgende kenmerken te
beveiligen:
DSP-programmaparameters
Alle items op het INSTELMENU
De uitgangsniveaus van de middenluidspreker, de
achterluidsprekers en de subwoofer
De on-screen-displayfunctie (OSD-functie)
Opmerkingen
Wanneer “15 MEMORY GUARD” is ingesteld op ON (aan),
kunt u de testtoon niet gebruiken.
Wanneer “15 MEMORY GUARD” is ingesteld op ON (aan),
kunt u geen andere items op het INSTELMENU kiezen.
47
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELLEN VAN HET UITGANGSNIVEAU VAN DE EFFECTLUIDSPREKERS
U kunt het uitgangsniveau van iedere effectluidspreker
(midden-, linker en rechter achterluidspreker, en
subwoofer) afzonderlijk instellen tijdens het luisteren
naar een muziekbron.
De instellingen moeten met behulp van de
afstandsbediening worden gemaakt.
1 Zet de keuzeschakelaar in
de stand AMP/TUN (of
DSP/TUN).
2 Druk herhaaldelijk op LEVEL om de
luidsprekers te kiezen die u wilt instellen.
Bij iedere druk op LEVEL verandert de gekozen
luidspreker en wordt deze op het display van het
voorpaneel en op de videomonitor afgebeeld in de
volgende volgorde: middenluidspreker, rechter
achterluidspreker, linker achterluidspreker en
subwoofer.
Uitgangsniveau van de
middenluidspreker
Uitgangsniveau van de rechter
achterluidspreker
Uitgangsniveau van de linker
achterluidspreker
Uitgangsniveau van de
subwoofer
3 Druk op j / i om het uitgangsniveau van de
luidspreker in te stellen.
Het instelbereik van de middenluidspreker, en de
linker en rechter achterluidsprekers is van +10 dB
tot en met –10 dB.
Het instelbereik van de subwoofer is van 0 dB tot
en met –20 dB.
Opmerkingen
Als de uitgangsfunctie van de luidspreker is ingesteld op
NONE, kan het uitgangsniveau van die luidspreker niet worden
ingesteld.
Wanneer u de uitgangsniveaus instelt met behulp van LEVEL,
zullen de instellingen die u met behulp van de testtoon hebt
gemaakt worden veranderd.
Reserve-stroomvoorziening voor het
geheugen
De reserve-stroomvoorziening voorkomt dat de
opgeslagen gegevens verloren gaan, zelfs wanneer het
apparaat in de stand-bystand wordt gezet, de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact wordt getrokken,
of de stroomvoorziening tijdelijk wordt onderbroken
als gevolg van een stroomstoring. Als de
stroomvoorziening van het apparaat echter gedurende
langer dan 1 week is onderbroken, is het mogelijk dat
de uitgangsniveaus van de effectluidsprekers die u hebt
ingesteld teruggesteld worden op de
fabrieksinstellingen. Als dit gebeurd is, stelt u de
uitgangsniveaus opnieuw in.
2
1
3
y
Nadat u op LEVEL hebt gedrukt, kunt u tevens de
luidspreker(s) die u wilt instellen kiezen door op d te drukken
(Bij het drukken op u worden de luidsprekers in de
omgekeerde volgorde doorlopen).
48
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
Gebruik deze functie om het apparaat automatisch in de
stand-bystand te zetten nadat een door u ingestelde
tijdsduur is verstreken. De slaapfunctie is handig in
gevallen waarin u gaat slapen terwijl dit apparaat nog een
bron weergeeft of opneemt. De slaaptimer schakelt tevens
de componenten die op de AC OUTLET(S)
netspanningsaansluitingen zijn aangesloten uit.
De slaaptimer kan alleen vanaf de afstandsbediening
worden ingesteld.
y
Door een in de handel verkrijgbare timer aan te sluiten op dit
apparaat, kunt u tevens een alarmtimer instellen. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de timer.
Instellen van de slaaptimer
SLAAPTIMER
4 De SLEEP indicator brandt op het display
van het voorpaneel spoedig nadat de
slaaptimer is ingesteld.
Het display keert vervolgens terug naar de
voorgaande situatie.
Annuleren van de slaaptimer
Druk herhaaldelijk op SLEEP totdat SLEEP
OFF op het display van het voorpaneel
wordt afgebeeld.
Na enkele seconden gaat “SLEEP OFF” weer uit,
gaat tevens de “SLEEP” indicator uit, en keert het
display terug naar de voorgaande situatie.
y
De instelling van de slaaptimer kan tevens worden geannuleerd
door dit apparaat in de stand-bystand te zetten met behulp van
STANDBY op de afstandsbediening (of STANDBY/ON op het
voorpaneel) of door de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact te trekken.
2
3
1 Kies een bron en begin met het weergeven
van de broncomponent.
2 Zet de keuzeschakelaar in
een andere stand dan TV.
3 Druk herhaaldelijk op
SLEEP om de tijdsduur in
te stellen die moet
verstrijken voordat dit
apparaat automatisch in
de stand-bystand wordt
gezet.
Bij iedere druk op SLEEP, verandert het display van
het voorpaneel zoals hieronder is aangegeven.
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
49
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Met de afstandsbediening kunt u zowel dit apparaat als andere YAMAHA audiovisuele componenten bedienen. Om de
componenten van andere fabrikanten (en enkele van YAMAHA) te bedienen, dient u de afstandsbediening in te stellen
op de fabrikantcodes.
Deze afstandsbediening heeft tevens een geavanceerde functie: Leer. De leerfunctie stelt de afstandsbediening in staat
de functies te leren van de afstandsbedieningen van andere componenten van uw systeem (of van andere huishoudelijke
apparaten) uitgerust met een infraroodsignaalontvanger. Deze functie maakt het mogelijk voor u om het aantal
afstandsbedieningen in uw luistervertrek te beperken.
Opmerkingen
Voor de maximale bedieningsafstand van de afstandsbediening en informatie over de batterijen, leest u bladzijden 3 en 8.
Voor de naam en de functie van alle bedieningselementen, leest u de bladzijden 6 t/m 8.
Wanneer het geheugen van de afstandsbediening vol raakt, zal leren niet meer mogelijk zijn, zelfs niet als er nog enkele
programmeerbare toetsen beschikbaar zijn (zie bladzijde 55).
Keuzeschakelaar
De keuzeschakelaar heeft 9 standen die u kunt kiezen om de aangesloten componenten te bedienen met behulp van deze
afstandsbediening. Wanneer u bijvoorbeeld de stand CD kiest, staat de afstandsbediening in de cd-bedieningsfunctie,
waardoor de cd-speler kan worden bediend met de toetsen van de afstandsbediening. Wanneer u de keuzeschakelaar
draait, veranderen de standen in de volgende volgorde.
Keuze-
schakelaar
AMP/TUN
U kunt de basisbedieningen van dit
apparaat uitvoeren. Zie bladzijden 6 en 7.
CD
De fabrikantcode van een YAMAHA cd-
speler is reeds in de fabriek ingesteld.
CBL/SAT
Een kabel-tv of satelliettuner kan worden
bediend.
VCR
Een videorecorder kan worden
bediend.
TV
Een tv kan worden bediend.
TAPE/MD
De fabrikantcode van een YAMAHA tapedeck is
reeds in de fabriek ingesteld. Zorg ervoor dat u
de juiste fabrikantcode instelt wanneer u een md-
recorder of een cd-recorder wilt bedienen.
DVD/LD en DVD MENU
Een ld-speler kan worden bediend in
de stand DVD/LD. Een dvd-speler
kan worden bediend in de standen
DVD/LD en DVD MENU. De
fabrikantcode van een YAMAHA
dvd-speler is reeds in de fabriek
ingesteld. Als u een YAMAHA dvd-
speler niet kunt bedienen met behulp
van de afstandsbediening, dient u de
fabrikantcode “0048” in te stellen.
DSP/TUN
Dit apparaat kan worden bediend en DSP-
programma’s kunnen rechtstreeks worden
gekozen.
Opmerking
De algemene bedieningstoetsen op de afstandsbediening verschillen afhankelijk van de stand van de keuzeschakelaar. Zie se
volgende bladzijden voor verdere informatie.
50
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Veelvuldig gebruikte toetsen in
iedere stand van de
keuzeschakelaar
Ongeacht de stand van de keuzeschakelaar, kunt u dit
apparaat en een tv bedienen met behulp van de volgende
toetsen.
Opmerking
Voordat u een tv kunt bedienen, moet u de fabrikantcode van de
tv instellen voor de stand TV.
2
1
3
5
4
@
#
!
Bedienen van de componenten die
zijn aangesloten op dit apparaat
Het onderstaande voorbeeld beschrijft de procedure voor
het bedienen van een YAMAHA cd-speler.
Bedienen van dit apparaat
Zie bladzijden 6 en 7.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/
4 SLEEP
Opmerking
Als u de fabrikantcode van de tv hebt ingesteld en de
keuzeschakelaar in de stand TV staat, wordt deze toets gebruikt
voor het instellen van de slaaptimer van de tv.
5 MUTE
Opmerking
Als u de fabrikantcode van de tv hebt ingesteld en de
keuzeschakelaar in de stand TV staat, wordt deze toets gebruikt
voor het onderbreken van het geluid van de tv.
Bedienen van de tv
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/
2
5
4
1
3
6
1 Zet de keuzeschakelaar in
de stand CD.
2 Schakel het apparaat in.
3 Druk op INPUT.
De indicator brandt gedurende
ongeveer 3 seconden.
4 Druk op CD terwijl de
indicator brandt.
5 Druk op p.
Zie bladzijde 51 voor de
bedieningstoetsen van de cd-
speler.
6 Stel het volumeniveau in.
Als u de afstandsbediening instelt met de
fabrikantcodes uit de lijst op bladzijde i en
verder achterin deze gebruiksaanwijzing, kunt
u componenten van andere merken bedienen. Zie
“Instellen van de fabrikantcode” op bladzijde 54 voor
verdere informatie.
51
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Namen en functies van de toetsen in iedere stand
Stand TAPE/MD (tapedeck, md-recorder of cd-recorder)
Deck A/B (tape)
Met deze toets kiest u deck A of B op een dubbel
tapedeck.
DISPLAY (md/cd-r)
a DIR B (tape)
Met deze toets kiest u de weergaverichting van deck B.
Voorwaarts overslaan (md/cd-r)
A/B/C/D/E
Zet de keuzeschakelaar in
de stand TAPE/MD.
r Opname/Pauze (tape/md)
p Weergave
b DIR A (tape)
Met deze toets kiest u de weergaverichting van deck A.
Achterwaarts overslaan (md/cd-r)
w Achteruitspoelen (tape)
Achterwaarts zoeken (md/cd-r)
Cijfertoetsen (md/cd-r)
INDEX (cd-r)
+10 (md/cd-r)
e Pauze (md/cd-r)
s Stop
f Vooruitspoelen (tape)
Voorwaarts zoeken (md/cd-r)
Stand CD
AV POWER
(tape) Met deze toets schakelt u een tapedeck in dat een afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de fabrikantcode van een
andere fabrikant hebt ingesteld.
(md) Met deze toets schakelt u een md-recorder in die een afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de fabrikantcode van een
andere fabrikant hebt ingesteld.
(cd-r) Met deze toets schakelt u een cd-recorder in die een afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de fabrikantcode van een
andere fabrikant hebt ingesteld.
e Pauze
YAMAHA cd-speler (fabrieksinstellingen): pauze/stop
s Stop
YAMAHA cd-speler (fabrieksinstellingen): pauze/stop
AV POWER
Met deze toets schakelt u een cd-recorder in die een
afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de
fabrikantcode van een andere fabrikant hebt ingesteld.
y Pauze/Stop-functie
Druk eenmaal op de toets om de
bediening te pauzeren en druk
nogmaals op de toets om de
bediening te stoppen.
A/B/C/D/E
Zet de keuzeschakelaar
in de stand CD.
DISK SKIP /+
(voor een cd-speler met meerdere cds)
p Weergave
b Achterwaarts overslaan
w Achterwaarts zoeken
Cijfertoetsen
INDEX
+10
DISPLAY
a Voorwaarts overslaan
f Voorwaarts zoeken
Opmerkingen
De donker gearceerde toetsen werken niet, zelfs niet als u de fabrikantcode hebt ingesteld.
Het is mogelijk dat bepaalde toetsen niet werken, afhankelijk van de component die is aangesloten. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de component.
U kunt een functie programmeren in alle toetsen behalve DSP en INPUT. Zie “Programmeren van een functie van
een andere afstandsbediening” op bladzijde 55.
52
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
A/B/C/D/E
Stand DVD/LD
Stand DVD MENU
Opmerking
De DVD MENU bedieningen werken niet op bepaalde dvd-spelers.
DISK SKIP /+ (dvd)
Zet de keuzeschakelaar in
de stand DVD/LD.
p Weergave
b Achterwaarts overslaan (dvd)
Achterwaarts overslaan/hoofdstuk (ld)
w Achterwaarts zoeken
AV POWER
(dvd) Met deze toets schakelt u een YAMAHA dvd-speler in als u de fabrikantcode “0048” hebt ingesteld. Met deze toets schakelt u tevens een
dvd-speler in die een afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de fabrikantcode van een andere fabrikant hebt ingesteld.
(ld) Met deze toets schakelt u een ld-speler in die een afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de fabrikantcode van een andere
fabrikant hebt ingesteld.
Cijfertoetsen
INDEX/tijd (dvd)
Hoofdstuk/tijd (ld)
+10
DISPLAY
e Pauze
a Voorwaarts overslaan (dvd)
Voorwaarts overslaan/hoofdstuk (ld)
s Stop
f Voorwaarts zoeken
A/B/C/D/E
Opmerkingen
De donker gearceerde toetsen werken niet, zelfs niet als u de fabrikantcode hebt ingesteld.
Het is mogelijk dat bepaalde toetsen niet werken, afhankelijk van de component die is aangesloten. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de component.
U kunt een functie programmeren in alle toetsen behalve DSP en INPUT. Zie “Programmeren van een functie van
een andere afstandsbediening” op bladzijde 55.
Zet de keuzeschakelaar in
de stand DVD MENU.
DISC SKIP /+
Terugkeren
Menu kiezen
Menu links
TITLE
Cijfertoetsen
INDEX
+10
DISPLAY
Menu omhoog
Menu rechts
Menu omlaag
MENU
AV POWER
(dvd) Met deze toets schakelt u een YAMAHA dvd-speler in als u de fabrikantcode “0048” hebt
ingesteld. Met deze toets schakelt u tevens een dvd-speler in die een afstandsbediening met een aan/
uit-toets heeft, als u de fabrikantcode van een andere fabrikant hebt ingesteld.
53
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Stand VCR
Stand TV
Opmerking
U kunt de videorecorder bedienen als u de fabrikantcode ervan
voor de VCR stand hebt ingesteld.
Zet de keuzeschakelaar
in de stand VCR.
VCR REC
Druk tweemaal op deze
toets om met het
opnemen te beginnen.
p Weergave
w Achteruit-
spoelen
Cijfertoetsen
Zender invoeren/
oproepen
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pauze
s Stop
f
Vooruitspoelen
AV POWER
Met deze toets schakelt u een videorecorder in die een
afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de fabrikantcode
van de videorecorder hebt ingesteld.
Stand CBL/SAT
Zet de keuzeschakelaar
in de stand CBL/SAT.
CH /+
Menu kiezen
Menu links
Oproepen
Cijfertoetsen
Zender
invoeren
_/_ _
DISPLAY/Gids
(satelliettuner)
Menu omhoog
Menu rechts
Menu omlaag
MENU
AV POWER
Met deze toets schakelt u een kabel-tv of satelliettuner in die een
afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de fabrikantcode
van de kabel-tv of satelliettuner hebt ingesteld.
A/B/C/D/E
Zet de
keuzeschakelaar in
de stand TV.
VCR REC
Druk tweemaal op
deze toets.
p Weergave van videorecorder
w Achteruitspoelen van
videorecorder
TV VOL +/
TV INPUT
Cijfertoetsen
Zender invoeren/
oproepen
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pauze van
videorecorder
s Stoppen van
videorecorder
f Vooruitspoelen
van videorecorder
Videorecorder aan/
uit-schakelaar
TV SLEEP
TV MUTE
TV POWER
Met deze toets schakelt u een tv
in die een afstandsbediening met
een aan/uit-toets heeft, als u de
fabrikantcode van de tv hebt
ingesteld.
Opmerkingen
De donker gearceerde toetsen werken niet, zelfs niet als u de fabrikantcode hebt ingesteld.
Het is mogelijk dat bepaalde toetsen niet werken, afhankelijk van de component die is aangesloten. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de component.
U kunt een functie programmeren in alle toetsen behalve DSP en INPUT. Zie “Programmeren van een functie van
een andere afstandsbediening” op bladzijde 55.
54
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Instellen van de fabrikantcode
U kunt de code van de fabrikant van uw component
instellen voor iedere stand van de keuzeschakelaar.
1 Schakel de component in die u wilt
gebruiken.
2 Zet de keuzeschakelaar in
de gewenste stand van de
component (TAPE/MD, CD,
DVD/LD, enz.)
3 Houd tegelijkertijd j / i gedurende ongeveer
4 seconden ingedrukt.
De indicator knippert tweemaal.
4 Voer met behulp van de
cijfertoetsen de 4-cijferige
fabrikantcode in van de
component die u wilt
gebruiken. Controleer dat
de indicator tweemaal
knippert.
Als de indicator niet knippert
of meerdere malen snel
knippert, herhaalt u stap 3 en
voert u de fabrikantcode
nogmaals in.
5 Druk op AV POWER (of een willekeurige
andere toets) om te controleren of u de
fabrikantcode op de juiste wijze hebt
ingesteld.
Als de component niet kan
worden bediend door de
afstandsbediening, probeert u
een andere fabrikantcode van
dezelfde fabrikant in te stellen.
Opmerkingen
U kunt voor iedere stand slechts één fabrikantcode instellen.
In de standen DVD/LD en DVD MENU:
Zorg ervoor dat de keuzeschakelaar in de stand DVD/LD staat
alvorens de fabrikantcode van de dvd-speler of ld-speler in te
voeren. De fabrikantcode die u instelt in de stand DVD/LD
wordt tevens automatisch ingesteld in de stand DVD MENU. U
kunt niet de fabrikantcode van een dvd-speler instellen terwijl
de keuzeschakelaar in de stand DVD MENU staat.
Als uw component met geen enkele van de fabrikantcodes
werkt die voor die fabrikant in de lijst staan, kunt u de functies
van de andere afstandsbediening programmeren in deze
afstandsbediening (zie bladzijde 55 voor verdere informatie).
Als u reeds een functie onder een toets hebt geprogrammeerd,
heeft de geprogrammeerde leerfunctie (zie bladzijde 55)
voorrang boven de fabrikantcode-instelfunctie.
Een tweede (en derde)
videorecorder gebruiken
U kunt een tweede (en derde) videorecorder bedienen in
de standen CBL/SAT en DVD MENU als een kabel-tv of
satelliettuner en/of een dvd-speler niet worden gebruikt.
Opmerking
Als u een tweede (en derde) videorecorder in de stand DVD
MENU wilt bedienen, moet u de fabrikantcode van een ld-
speler instellen voor de stand DVD/LD.
1 Schakel de videorecorder in die u wilt
gebruiken.
2 Zet de keuzeschakelaar in
de gewenste stand CBL/
SAT of DVD MENU.
3 Houd tegelijkertijd j / i gedurende ongeveer
4 seconden ingedrukt.
De indicator knippert tweemaal.
4 Voer met behulp van de
cijfertoetsen de 4-cijferige
fabrikantcode in van de
tweede (en derde)
videorecorder. Controleer
dat de indicator tweemaal
knippert.
Als de indicator niet knippert
of meerdere malen snel
knippert, herhaalt u stap 3 en
voert u de fabrikantcode
nogmaals in.
5 Druk op AV POWER (of een willekeurige
andere toets) om te controleren of u de
fabrikantcode op de juiste wijze hebt
ingesteld.
Als de videorecorder niet kan
worden bediend door de
afstandsbediening, probeert u
een andere fabrikantcode van
dezelfde fabrikant in te stellen.
55
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Programmeren van een functie
van een andere afstandsbediening
(leerfunctie)
Als u een functie wilt programmeren die niet is
inbegrepen in de basisbedieningen die onderdeel
uitmaken van de fabrikantcode, of als een fabrikantcode
niet beschikbaar is, volgt u de onderstaande procedure. U
kunt functies programmeren in alle toetsen, behalve DSP
en INPUT, in alle standen van de keuzeschakelaar,
behalve AMP/TUN en DSP/TUN, dus de toetsen zijn
onafhankelijk van elkaar te programmeren in iedere stand
van de keuzeschakelaar.
y
U kunt ongeveer 60 toetsen programmeren.
Opmerking
Deze afstandsbediening zendt infraroodsignalen uit. Als de
andere afstandsbediening tevens infraroodsignalen gebruikt,
kan deze afstandsbediening de meeste functies van die andere
afstandsbediening leren. Het kan echter onmogelijk zijn
bepaalde speciale signalen of bijzonder lange transmissies te
programmeren. (Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
andere afstandsbediening.)
1 Zet de keuzeschakelaar in
de stand die overeenkomt
met de component die u
wilt programmeren.
2 Plaats deze afstandsbediening en de andere
afstandsbediening ongeveer 10 tot 40 mm
van elkaar af op een vlakke ondergrond
zodat de infraroodvensters naar elkaar toe
gericht zijn.
3 Houd tegelijkertijd e en p gedurende
ongeveer 4 seconden ingedrukt.
De indicator knippert tweemaal.
Opmerking
Als u niet binnen 30 seconden op een toets drukt in stappen 4
en 5, knippert de indicator tweemaal en wordt de leerfunctie
geannuleerd. Als dit gebeurt, begint u opnieuw vanaf stap 3.
4 Druk op de toets waaronder u een nieuwe
functie wilt programmeren.
De indicator brandt.
5 Houd de toets ingedrukt op de andere
afstandsbediening van de functie die u wilt
programmeren in deze afstandsbediening
totdat de indicator uit gaat.
Opmerkingen
Als deze afstandsbediening de signalen van de andere
afstandsbediening niet goed kan ontvangen, knippert de
indicator snel.
Als het geheugen vol is geraakt, knippert de indicator tweemaal
en kan deze afstandsbediening geen nieuwe functie meer van
een andere afstandsbediening leren. Wis een aangeleerde
functie van een andere afstandsbediening die niet meer
noodzakelijk is, om deze afstandsbediening weer een nieuwe
functie van een andere afstandsbediening te kunnen leren.
Als u niet binnen 30 seconden op een toets drukt na stap 5,
knippert de indicator tweemaal. Dit geeft aan dat de
leerprocedure voltooid is en de afstandsbediening de
leerfunctie heeft verlaten.
6 Herhaal de stappen 4 en 5 om verdere
functies te programmeren.
7 Druk op DSP of INPUT, of draai de
keuzeschakelaar, om de leerfunctie te
verlaten.
De indicator knippert tweemaal.
Opmerkingen
Zelfs als de batterijen in de afstandsbediening van het andere
apparaat voldoende lading hebben om infraroodsignalen voor
bediening van het andere apparaat te verzenden, is het mogelijk
dat ze niet voldoende lading hebben om infraroodsignalen naar
deze afstandsbediening te verzenden.
Als de afstandsbedieningen te dicht bij elkaar geplaatst zijn of
te ver van elkaar af geplaatst zijn, kan het onmogelijk zijn deze
afstandsbediening te programmeren.
Direct zonlicht kan infraroodsignalen storen.
Reserve-stroomvoorziening voor het
geheugen
Als de afstandsbediening gedurende langer dan 2
minuten zonder batterijen zit, of als lege batterijen in
de afstandsbediening blijven zitten, kan de inhoud van
het geheugen verloren gaan. Als dit gebeurd is, plaatst
u nieuwe batterijen, stelt u de fabrikantcode opnieuw
in, en programmeert u alle aangeleerde functies die
werden gewist opnieuw.
ongeveer 10 tot 40 mm
Brandt
Gaat uit
56
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Terugkeren naar de
fabrieksinstellingen
Terugkeren naar de
fabrikantcodes die in de fabriek
zijn ingesteld, en wissen van alle
aangeleerde functies in alle
standen van de keuzeschakelaar
1 Houd tegelijkertijd j / i gedurende
4 seconden ingedrukt.
De indicator knippert tweemaal.
Terugkeren naar de
fabrikantcodes die in de fabriek
zijn ingesteld, en wissen van alle
aangeleerde functies in een
bepaalde stand van de
keuzeschakelaar
1 Zet de keuzeschakelaar in
de stand van de
component die u op de
fabrieksinstellingen wilt
terugstellen.
2 Houd tegelijkertijd j / i gedurende
4 seconden ingedrukt.
De indicator knippert tweemaal.
3 Voer met behulp van de cijfertoetsen het
codenummer 0000 in.
Controleer dat de indicator tweemaal knippert.
2 Voer met behulp van de cijfertoetsen het
codenummer 9990 in.
Controleer dat de indicator tweemaal knippert.
De volgende fabrikantcodes zijn in de fabriek reeds
ingesteld.
Stand van Component Fabrikantcode
de keuzeschakelaar
TV TV 0101
CBL/SAT Satelliettuner 0006
VCR Videorecorder 0002
DVD/LD Dvd-speler 0008 (YAMAHA
dvd-spelers)
CD Cd-speler 0005 (YAMAHA
cd-spelers)
TAPE/MD Tapedeck 0004 (YAMAHA
tapedeck)
AMP/TUN Dit apparaat 0003
DSP/TUN Dit apparaat 0013
Wij raden u aan alle fabrikantcodes die u hebt ingesteld
op de “Quick Reference Card (Beknopte
overzichtskaart)” op te schrijven.
57
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
AANVULLENDE
INFORMATIE
APPENDIX
GELUIDSVELDPROGRAMMA
Dit apparaat is uitgerust met een geavanceerde multiprogramma digitale geluidsveldprocessor (DSP). Deze processor
stelt u in staat het geluidsveld van zowel audio- als videobronnen op elektronische wijze uit te breiden en te veranderen,
waardoor een bioscoop-achtige atmosfeer ontstaat in uw luistervertrek. U kunt een uitstekend audio-geluidsveld creëren
door een toepasselijk DSP-programma te kiezen (dit hangt natuurlijk af van waar u naar luistert) en de gewenste
instellingen te maken.
In de onderstaande tabel vindt u een beknopte beschrijving van de geluidsvelden die door ieder van de DSP-
programma’s worden gecreëerd. Denk eraan dat de meeste hiervan exacte digitale nabootsingen zijn van bestaande
akoestische omgevingen.
Opmerking
Kies het DSP-programma dat u het beste vindt klinken ongeacht de naam en beschrijving die hieronder ervoor wordt gegeven.
Hifi DSP-programmas
Voor audiovisuele bronnen: nr. 1 t/m 5
Nr. Programma (groep) Subprogramma Eigenschappen
Een grote ronde concertzaal met een rijk surroundeffect. Uitgesproken
weerkaatsingen vanuit alle richtingen benadrukken de uitbreidingen van het
geluid. Het geluidsveld heeft een sterke presence en uw virtuele zitplaats in
ongeveer in het midden, dichtbij het podium.
Dit programma bootst de akoestische omgeving na van een grote kerk met een
hoog koepeldak en pilaren langs de zijkanten. De trillingsvertraging is erg groot
terwijl de vroege weerkaatsingen kleiner zijn dan bij andere
geluidsveldprogramma’s.
Dit is het geluidsveld vooraan het podium van “The Bottom Line”, een beroemde
jazzclub in New York. Er kunnen links en rechts 300 mensen zitten in een
geluidsveld dat een realistisch geluid en een weerklinkende klank biedt.
5ch Stereo
1 CONCERT HALL
2 CHURCH
3 JAZZ CLUB
4 ROCK CONCERT
5 ENTERTAINMENT Disco Dit programma creëert de akoestische omgeving van een levendige disco in het
centrum van een grote stad. Het geluid is ondoordringbaar en zeer
geconcentreerd. Het wordt tevens gekarakteriseerd door een energierijk,
“onmiddellijk” geluid.
Door dit programma te gebruiken wordt het bereik van de luisterpositie vergroot.
Dit is een geluidsveld dat geschikt is voor achtergrondmuziek op feestjes.
Opmerking
Wanneer “1A CENTER SP” op het INSTELMENU is ingesteld op NONE, wordt door de middenluidspreker geen geluid
voortgebracht.
Het ideale programma voor levendige, dynamische rockmuziek. De data voor dit
programma werd opgenomen in de wildste rockclub in Los Angeles De virtuele
zitplaats van de luisteraar ligt linksmidden in de zaal.
58
GELUIDSVELDPROGRAMMA
CINEMA DSP-programmas
Voor audiovisuele bronnen: nr. 5 t/m 7
Voor filmprogrammas: nr. 8 t/m 10
Nr. Programma (groep) Subprogramma Eigenschappen
5 ENTERTAINMENT Game
6 TV SPORTS
7 MONO MOVIE
Dit programma voegt een diep en ruimtelijk gevoel toe aan het geluid van
videogames.
Ondanks dat het presence-geluidsveld relatief klein is, maakt het surround-
geluidsveld gebruik van de geluidsomgeving van een grote concertzaal. Dit
programma is geschikt voor het kijken naar diverse soorten tv-programma’s,
zoals nieuwsprogramma’s, spelprogramma’s, muziekprogramma’s en
sportprogramma’s. In een stereo-uitzending van een sportwedstrijd is de
commentator in de middenpositie geplaatst, en spreidt het gejuich en de
atmosfeer in het stadium vanuit de surroundkant uit, terwijl de uitspreiding ervan
naar achteren gepast beperkt is gehouden.
Dit programma wordt geleverd om monovideobronnen (zoals oude films) weer
te geven. Het programma geeft de optimale trillingen weer om geluidsdiepte te
creëren door alleen gebruik te maken van het presence-geluidsveld.
DTS Sci-Fi *
1
Sci-Fi ES *
2
DGTL Sci-Fi *
1
Sci-Fi 6.1 *
2
DTS Spectacle *
1
Spectacle ES *
2
DGTL Spectacle *
1
Spectacle 6.1 *
2
Nr.
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2-kanalen
Programma
(groep)
Subprogramma
Ingangsbron Eigenschappen
8 MOVIE
THEATER 1
Spectacle 70 mm Spectacle Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2-kanalen
Dolby Digital
DTS
Sci-Fi 70 mm Sci-Fi
Dolby Digital
DTS
Dit programma creëert het extreem brede
geluidsveld van een 70-mm bioscoop. Het geeft
het brongeluid in detail exact weer, waardoor
zowel het beeld- als het geluidsveld ongelooflijk
realistisch worden. Dit programma is ideaal voor
iedere soort videobron die is gecodeerd met
Dolby Surround, Dolby Digital of DTS (met
name grootschalige filmproducties).
Dit programma geeft spraak en geluidseffecten
helder weer in de nieuwste geluidsvorm van
siencefictionfilms, waardoor een brede en
uitbreidende filmruimte wordt gecreëerd
middenin de stilte. U kunt nu kijken naar
siencefictionfilms in een geluidsveld van virtuele
ruimte, inclusief software dat is gecodeerd met
Dolby Surround, Dolby Digital of DTS en dat
gebruik maakt van de nieuwste technologie.
59
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
AANVULLENDE
INFORMATIE
APPENDIX
GELUIDSVELDPROGRAMMA
DTS Adventure *
1
Adventure ES *
2
DGTL Adventure *
1
Adventure 6.1 *
2
Dit programma is ideaal voor het nauwkeurig
weergeven van het geluidsontwerp van de
nieuwste 70-mm films met multikanalen
geluidssporen. Het geluidsveld is soortgelijk
gemaakt aan de nieuwste bioscopen zodat de
trillingen van het geluidsveld zelf zo veel
mogelijk worden beperkt.
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2-kanalen
Dit programma is voor het weergeven van
geluiden van 70-mm films met multikanalen
geluidssporen en wordt gekarakteriseerd door een
zacht en uitgebreid geluidsveld. Het presence-
geluidsveld is relatief smal. Het spreidt zich
ruimtelijk uit in het rond en naar het
projectiescherm, waardoor het echo-effect van
conversaties wordt beperkt zonder verlies aan
helderheid. Wat betreft het surround-geluidsveld,
de harmonie van de muziek en het koor klinkt
prachtig in een brede ruimte achterin het
geluidsveld.
Dolby Digital
DTS
Nr.
Subprogramma
Ingangsbron
Eigenschappen
Programma
(groep)
9
MOVIE
THEATER 2
Adventure 70 mm Adventure Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2-kanalen
Dolby Digital
DTS
General 70 mm General
DGTL General *
1
General 6.1 *
2
DTS General *
1
General ES *
2
60
GELUIDSVELDPROGRAMMA
DOLBY DIGITAL/
Normal *
1
DOLBY DIGITAL/
Matrix 6.1 *
2
DTS DIGITAL SUR./
Normal *
1
DTS DIGITAL SUR./
ES *
2
Nr.
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-kanalen
Programma
(groep)
Dit programma simuleert op een ideale manier de
multisurround luidsprekersysteem van de 35-mm
bioscopen.
Dolby Pro Logic-decodering, Dolby Digital-
decodering of DTS-decodering tezamen met
digitale geluidsveldbewerking zorgen voor
nauwkeurige effecten zonder de oorspronkelijke
geluidsveldoriëntatie te veranderen.
De surroundeffecten die door dit geluidsveld
worden gecreëerd golven zich rond de luisteraar
vanachteruit, naar links en rechts, en in de
richting van het projectiescherm.
Subprogramma
Ingangsbron
Eigenschappen
Dolby Digital
DTS
Dolby Digital
DTS
10 q/DTS
SURROUND
Normal/
Matrix
6.1/ES
PRO LOGIC/Normal
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2-kanalen
Enhanced PRO LOGIC/Enhanced
DOLBY DIGITAL/
Enhanced *
1
DOLBY DIGITAL/
Enhanced 6.1 *
2
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced *
1
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced ES *
2
*1 De Dolby Digital Matrix 6.1-decoder of de DTS ES-decoder is uitgeschakeld.
*2 De Dolby Digital Matrix 6.1-decoder of de DTS ES-decoder is ingeschakeld. De “ c ” indicator brandt op het display van het
voorpaneel.
y
Als een Dolby Digital-signaal of een DTS-signaal wordt ingevoerd terwijl de ingangsfunctie is ingesteld op AUTO, zal het DSP-
programma automatisch worden omgeschakeld naar het geluidsveld voor Dolby Digital-weergave of voor DTS-weergave.
Als Dolby Digital Surround EX-software of DTS ES-software wordt weergegeven terwijl “12 6.1/ES AUTO” op het INSTELMENU
is ingesteld op ON, zal de Dolby Digital Matrix 6.1-decoder of de DTS ES-decoder automatisch worden ingeschakeld en zal het
overeenkomstige DSP-programma worden gekozen.
6.1/ES op de afstandsbediening kan worden gebruikt om de Dolby Digital Matrix 6.1-decoder of de DTS ES-decoder in en uit te
schakelen tijdens het weergeven van een Dolby Digital 5.1-kanalenbron of een DTS 5.1-kanalenbron.
Opmerkingen
De “ x ” indicator gaat niet branden wanneer het subprogramma “Normal” van het q/DTS SURROUND-programma
wordt gekozen.
Wanneer “1A CENTER SP” op het INSTELMENU is ingesteld op NONE, wordt door de middenluidspreker geen geluid
voortgebracht.
Het effectgeluid zal worden voortgebracht door de hoofdluidsprekers wanneer een monobron wordt weergegeven met CINEMA
DSP-programmagroepen 5 (Game) en 6 tot en met 9.
De ingebouwde decoder geeft geluiden en
geluidseffecten van bronnen exact weer.
Het uiterst efficiënte decodeerproces verbetert
overspraak en kanaalscheiding, en laat de
geluidsplaatsing soepeler en nauwkeuriger
verlopen.
In dit programma wordt de digitale
geluidsveldprocessor niet ingeschakeld.
61
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
AANVULLENDE
INFORMATIE
APPENDIX
GELUIDSVELDPROGRAMMA
MOVIE THEATER-programmas
De meeste filmsoftware heeft 4-kanalen (linker, midden, rechter en surround) geluidsinformatie dat gecodeerd is door
Dolby Surround matrixbewerking en wordt opgeslagen op de linker en rechter sporen. Deze signalen worden door de
Dolby Pro Logic-decoder verwerkt. De MOVIE THEATER-programma’s zijn speciaal ontworpen om de ruimtelijkheid
en de delicate nuances van het geluid te doen herleven die verloren dreigen te gaan in de codeer- en decodeerprocessen.
De 6-kanalen geluidssporen die op 70-mm film staan produceren een nauwkeurige geluidsveldplaatsing en een rijk,
diep geluid zonder gebruik te maken van matrixbewerking. De MOVIE THEATER 70-mm programma’s van dit
apparaat bieden dezelfde geluidskwaliteit en geluidsplaatsing als 6-kanalen geluidssporen. Met de ingebouwde Dolby
Digital- of DTS-decoder haalt u de professionele geluidskwaliteit in huis die ontworpen is voor bioscopen. Met de
MOVIE THEATER-programma’s van dit apparaat kunt u een dynamisch geluid creëren waarvan u in uw eigen
luistervertrek het gevoel krijgt in een publieke bioscoop te zitten door gebruik van de Dolby Digital- of DTS-
technologie.
Dolby Pro Logic- + DSP-geluidsveldeffect
Deze programma’s drukken een immens geluidsveld uit
en een groot surroundeffect. Zij geven tevens diepte aan
het geluid van de hoofdluidsprekers om het realistische
geluid van een Dolby Stereo-bioscoop na te bootsen.
Presence-DSP-
geluidsveld
Surround-DSP-
geluidsveld
Dolby Digital/DTS- + DSP-geluidsveldeffect
Deze programma’s gebruiken YAMAHAs driedelige
DSP-bewerking van ieder van de Dolby Digital- of DTS-
signalen voor de voor-, linker surround- en rechter
surroundkanalen. Deze bewerking stelt dit apparaat in
staat het immense geluidsveld en de enorme
surroundexpressie na te bootsen van een Dolby Digital-
of DTS-uitgeruste bioscoop, zonder de heldere scheiding
van alle kanalen op te offeren.
Presence-DSP-
geluidsveld
Linker surround-DSP-
geluidsveld
Rechter surround-DSP-
geluidsveld
62
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS
Wat is een geluidsveld
De rijke, volle klanken van levende instrumenten worden
in feite veroorzaakt door de vele weerkaatsingen vanaf de
muren van het vertrek. Behalve dat ze het geluid ‘levend’
maken, stellen deze weerkaatsingen ons in staat te zeggen
waar de muzikant zich bevindt, en wat de vorm en grootte
van het vertrek zijn waarin we zitten.
Elementen van een geluidsveld
In iedere omgeving zijn naast het rechtstreekse geluid dat
vanaf het muziekinstrument in een rechte lijn op ons oor
afkomt, nog twee duidelijk herkenbare vormen van
weerkaatsingen die tezamen het geluidsveld vormen.
Vroege weerkaatsingen
Weerkaatste geluiden bereiken ons oor bijzonder snel
(50 ms – 100 ms na het rechtstreekse geluid) nadat ze
door slechts één oppervlak zijn weerkaatst, bijvoorbeeld
door het plafond of een muur. Deze weerkaatsingen
bestaan in iedere bepaalde omgeving uit verschillende
patronen, zoals in de tekeningen op bladzijde 64 te zien
is, en voorzien onze oren van belangrijke informatie.
Vroege weerkaatsingen voegen in werkelijkheid
helderheid toe aan het geluid.
Trillingen
Deze worden veroorzaakt door weerkaatsingen vanaf
meerdere oppervlakten (muren, plafond, achterin het
vertrek) die zo talrijk zijn dat ze samenvloeien en een
continue sonische “nagloeiing” vormen. Ze zijn niet-
richtingsgevoelig en verminderen de helderheid van het
rechtstreekse geluid.
Rechtstreeks geluid, vroege weerkaatsingen en trillingen
zorgen er samen voor dat we de subjectieve grootte en
vorm van het vertrek kunnen bepalen. Het is deze
informatie die de digitale geluidsveldprocessor genereert
om geluidsvelden te creëren.
Als u de juiste vroege weerkaatsingen en de
daaropvolgende trillingen in uw luistervertrek zou kunnen
creëren, zou u in staat zijn uw eigen luisteromgeving
samen te stellen. De akoestiek van uw vertrek zou kunnen
worden veranderd in die van een concertzaal, een
dansvloer, of een vertrek van nagenoeg iedere grootte.
Deze mogelijkheid om naar eigen inzicht een geluidsveld
te creëren is precies wat YAMAHA heeft bereikt met de
digitale geluidsveldprocessor.
Geluidsveldprogrammaparameters
DSP-programma’s bestaan uit een aantal parameters om
de ogenschijnlijke grootte van een vertrek, trillingstijd,
afstand tussen de luisteraar en de muzikant, enz., te
bepalen. In ieder programma worden deze parameters
ingesteld met waarden die exact zijn berekend door
YAMAHA om een geluidsveld te creëren dat uniek is
voor dat programma. Het wordt aanbevolen om DSP-
programma’s te gebruiken zonder de waarden van de
parameters te veranderen, maar dit apparaat stelt u tevens
in staat uw eigen geluidsvelden te creëren. Uitgaande van
één van de ingebouwde programma’s, kunt u de
parameterwaarden veranderen.
Ieder DSP-programma bestaat uit een groep parameters
die u in staat stellen om de karakteristieken van de
akoestische omgeving te veranderen om zodoende exact
het gewenste effect te creëren. Deze parameters komen
overeen met de vele akoestische factoren waaruit het
geluidsveld bestaat dat u in een echte concertzaal of
andere luisteromgeving ervaart. De grootte van het
vertrek, bijvoorbeeld, beïnvloed het tijdsverschil tussen de
vroege weerkaatsingen. De parameter “ROOM SIZE” die
onderdeel uitmaakt van vele DSP-programma’s, verandert
de timing tussen deze weerkaatsingen, en verandert dus
de grootte van het ‘vertrek’ waarnaar u luistert. Naast de
grootte van het vertrek, hebben ook de vorm van het
vertrek en de karakteristieken van de oppervlakten een
grote invloed op het uiteindelijke geluid. Oppervlakken
die geluid absorberen, bijvoorbeeld, zorgen ervoor dat de
vroege weerkaatsingen en de trillingen sneller wegebben,
terwijl sterk weerkaatsende oppervlakken het geluid juist
langer doen weerkaatsen. De digitale
geluidsveldprogrammaparameters stellen u in staat deze
en vele andere factoren die bijdragen aan uw persoonlijke
geluidsveld te regelen, waardoor in feite in staat bent het
bijgeleverde standaardontwerp van de concertzaal,
bioscoop enz., te ‘verbeteren’ om zo een maatwerk
luisteromgevingen te creëren die perfect overeenkomen
met uw stemming en muziek.
Zie “Beschrijving van de digitale
geluidsveldprogrammaparameters” op bladzijden 64 tot
en met 67.
63
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS
AANVULLENDE
INFORMATIE
Veranderen van de
parameterwaarden
De parameters die in de fabriek zijn ingesteld leveren een
goede geluidskwaliteit. Ondanks dat u de
begininstellingen niet hoeft te veranderen, kunt u
bepaalde parameters veranderen zodat deze beter
overeenkomen met de ingangsbron of u luistervertrek.
Het veranderen van de parameter moet met behulp van de
afstandsbedieningen worden uitgevoerd.
y
We bevelen aan dat u tijdens het veranderen van de parameters
een videomonitor gebruikt. Het is veel gemakkelijker de
parameters op de videomonitor te lezen dan om deze op het
display van het voorpaneel te lezen.
1 Zet de keuzeschakelaar in de stand DSP/TUN
(of AMP/TUN).
2 Schakel de videomonitor in en
druk herhaaldelijk op ON
SCREEN om de volledige
displayfunctie te kiezen.
3 Kies het DSP-programma waarvan u de
parameters wilt veranderen.
DSP-programmanaam (groep)
Cursor
4 Druk op u/d om de
parameter te kiezen.
5 Druk op j / i om de
parameterwaarde te
veranderen.
y
Als u de parameter instelt op een andere waarde dan die in de
fabriek werd ingesteld, wordt naast de parameternaam een
sterretje (*) afgebeeld op de videomonitor.
6 Herhaal indien noodzakelijk de
bovenstaande stappen 3 tot en met 5 om
andere programmaparameters te
veranderen.
Reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
De reserve-stroomvoorziening voorkomt dat de
opgeslagen gegevens verloren gaan, zelfs wanneer het
apparaat in de stand-bystand wordt gezet, de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact wordt getrokken,
of de stroomvoorziening tijdelijk wordt onderbroken
als gevolg van een stroomstoring. Als de
stroomvoorziening van het apparaat echter gedurende
langer dan 1 week is onderbroken, is het mogelijk dat
de parameterwaarden die u hebt veranderd
teruggesteld worden op de fabrieksinstelling. Als dit
gebeurd is, verandert u de parameterwaarden opnieuw.
Terugstellen van parameterwaarden
op de fabrieksinstelling
Terugstellen van enkele parameter-
waarden op de fabrieksinstelling
Kies de parameter waarvan u de waarde wilt terugstellen.
Houd vervolgens j of i ingedrukt totdat de waarde
tijdelijk stopt op de waarde die in de fabriek werd
ingesteld. Het sterretje (*) naast de parameternaam op de
videomonitor gaat uit.
Terugstellen van alle parameter-
waarden op de fabrieksinstelling
Gebruik “9 PARAM. INI” op het INSTELMENU om alle
parameterwaarden van alle DSP-programma’s in de
gekozen DSP-programmagroep terug te stellen op de
waarde die in de fabriek werd ingesteld (zie bladzijde 44).
Deze bediening stelt alle parameterwaarden van alle DSP-
programma’s in die DSP-programmagroep terug op de
waarde die in de fabriek werd ingesteld.
Opmerkingen
• Bij sommige DSP-programma’s worden de beschikbare
parameters afgebeeld op meerdere OSD-pagina’s. Om tussen
pagina’s te bladeren, drukt u op u/d.
• U kunt geen parameterwaarden veranderen wanneer “15
MEMORY GUARD” op het INSTELMENU is ingesteld op
ON. Als u de parameterwaarden wilt veranderen, stelt u “15
MEMORY GUARD” op het INSTELMENU in op OFF (zie
bladzijde 46).
2
5
4
1
3
3
Voorbeeld van ROCK CONCERT
Parameters
DSP-programmanummer
of
P04 ROCK CONCERT
INIT.DLY
15ms
5
7%
REV.TIME
LIVENESS
REV.DELAY
REV.LEVEL
100ms
1.6s
64
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS
Beschrijving van de digitale geluidsveldparameters
U kunt de waarden veranderen van bepaalde digitale geluidsveldparameters zodat de geluidsvelden nauwkeurig in uw
luistervertrek worden gecreëerd.
Opmerking
Niet alle onderstaande parameters kunnen in ieder DSP-programma worden gevonden.
INIT.DLY (beginvertraging)
(P.INIT.DLY voor het presence-geluidsveld)
Functie: Deze parameter verandert de ogenschijnlijke afstand tussen de geluidsbron en de luisteraar door de
vertragingstijd tussen het rechtstreekse geluid en de eerste weerkaatsingen, zoals gehoord door de
luisteraar, te veranderen.
Instelbereik: 1 – 99 ms
Beschrijving: Hoe kleiner de waarde, hoe dichter de geluidsbron bij de luisteraar lijkt. Hoe hoger de waarde, hoe
verder de geluidsbron van de luisteraar lijkt. Voor een klein luistervertrek, dient deze parameter ingesteld
te worden op een lage waarde, voor een groot luistervertrek op een hoge waarde.
INT. DLY INT. DLY INT. DLY
Niveau
Tijd
Niveau
Tijd
Geluidsbron
Eerste weerkaatsing
Vroege
weerkaatsingen
Niveau
Tijd
Weerkaatsingsoppervlak
Geluidsbron
Lage waarde = 1 ms
Niveau
Tijd
Niveau
Tijd
Geluidsbron
Vroege weerkaatsingen
Tijd
Niveau
Geluidsbron
Lage waarde = 0,1
Hoge waarde = 2,0
ROOM SIZE (vertrekgrootte)
(P.ROOM SIZE voor het presence-geluidsveld)
Functie: Deze parameter verandert de ogenschijnlijke grootte van het surround-geluidsveld. Hoe hoger de
waarde, hoe groter het surround-geluidsveld wordt.
Instelbereik: 0,1 – 2,0
Beschrijving: Aangezien het geluid herhaaldelijk rond het vertrek wordt weerkaatst, zal hoe groter het vertrek is, de
vertragingstijd tussen het oorspronkelijk weerkaatste geluid en de daaropvolgende trillingen langer
worden. Door de tijd tussen de weerkaatste geluiden te veranderen, kunt u de ogenschijnlijke grootte van
het virtuele zaal veranderen. Door deze parameterwaarde van 1,0 naar 2,0 te veranderen, wordt de
ogenschijnlijke grootte van het vertrek verdubbeld.
Hoge waarde = 99 ms
65
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS
AANVULLENDE
INFORMATIE
LIVENESS (dood/levend)
Functie: Deze parameter verandert de weerkaatsingseigenschappen van de virtuele muren in het vertrek door de
snelheid waarmee de vroege weerkaatsingen wegebben te veranderen.
Instelbereik: 0 – 10
Beschrijving: De vroege weerkaatsingen van een surroundbron ebben veel sneller weg in een vertrek met akoestisch
absorberende muuroppervlakken dan in een vertrek met sterk weerkaatsende oppervlakken. Een vertrek
met akoestisch absorberende oppervlakken wordt ‘dood’ genoemd, terwijl een vertrek met sterk
weerkaatsende oppervlakken ‘levend’ wordt genoemd. De “LIVENESS” parameter stelt u in staat de
snelheid waarmee de vroege weerkaatsingen wegebben te veranderen en daarmee de mate van ‘dood-of-
levend’ van het vertrek.
Niveau
Tijd
Dood
Niveau
Geluidsbron
Tijd
Niveau
Tijd
Levend
Geluidsbron
Weinig weerkaatst geluid
Veel weerkaatst geluid
Lage waarde = 0
Hoge waarde = 10
S.DELAY (surround-vertraging)
Functie: Deze parameter verandert de vertragingstijd tussen het rechtstreekse geluid en de eerste weerkaatsing in
het surround-geluidsveld.
Instelbereik: 0 – 49 ms (het bereik hangt af van het signaalformaat)
S.INIT.DLY (surround-beginvertraging)
Functie: Deze parameter verandert de vertragingstijd tussen het rechtstreekse geluid en de eerste weerkaatsing
aan de surroundkant van het geluidsveld. U kunt deze parameter alleen veranderen als ten minste twee
voorluidsprekers en twee achterluidsprekers worden gebruikt.
Instelbereik: 1 – 49 ms
S.ROOM SIZE (surround-vertrekgrootte)
Functie: Deze parameter verandert de ogenschijnlijke grootte van het surround-geluidsveld.
Instelbereik: 0,1 – 2,0
S.LIVENESS (surround-dood/levend)
Functie: Deze parameter verandert de ogenschijnlijke weerkaatsingseigenschappen van de virtuele muren in het
surround-geluidsveld.
Instelbereik: 0 – 10
66
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS
RC.INIT.DLY (middenachter-beginvertraging)
Functie: Deze parameter verandert de vertragingstijd tussen het rechtstreekse geluid en de eerste weerkaatsing in
het middenachter-geluidsveld
Instelbereik: 1 – 49 ms
RC.ROOM SIZE (middenachter-vertrekgrootte)
Functie: Deze parameter verandert de ogenschijnlijke grootte van het middenachter-geluidsveld.
Instelbereik: 0,1 – 2,0
RC.LIVENESS (middenachter-dood/levend)
Functie: Deze parameter verandert de ogenschijnlijke weerkaatsingseigenschappen van de virtuele muren in het
middenachter-geluidsveld.
Instelbereik: 0 – 10
REV.TIME (trillingstijd)
Functie: Deze parameter verandert de tijdsduur die verstrijkt totdat de dichte opvolgende trillingsgeluid wegebt
met 60 dB (bij 1 kHz). Hierdoor verandert de ogenschijnlijke grootte van de akoestische omgeving over
een extreem breed bereik.
Instelbereik: 1,0 – 5,0 sec.
Beschrijving: Stel een langere trillingstijd in voor ‘dode’ bronnen en luistervertrekken, en een kortere trillingstijd voor
‘levende’ bronnen en luistervertrekken.
60 dB
REV. TIME REV. TIME REV. TIME
60 dB 60 dB
Niveau
Tijd
Trillingen
Niveau
Tijd
Geluidsbron
Vroege weerkaatsingen
Trillingen
Niveau
Tijd
Trillingen
Korte trillingen
Lange trillingen
Lage waarde = 1,0 sec. Hoge waarde = 5,0 sec.
Geluidsbron
67
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS
AANVULLENDE
INFORMATIE
REV. LEVEL
REV.LEVEL (trillingsniveau)
Functie: Deze parameter verandert volumeniveau van het trillingsgeluid.
Instelbereik: 0 – 100%
Beschrijving: Hoe hoger de waarde, hoe sterker het trillingsgeluid wordt.
Niveau
Tijd
Geluidsbron
CT.DELAY (midden-vertraging)
LS.DELAY (linker surround-vertraging)
RS.DELAY (rechter surround-vertraging)
Functie: Deze parameters veranderen de geluidsvertraging voor ieder kanaal in de 5-kanalen stereofunctie.
Instelbereik: 0 – 50 ms
REV.DELAY (trillingsvertraging)
Functie: Deze parameter verandert de tijdsduur tussen het begin van het rechtstreekse geluid en het begin van het
trillingsgeluid.
Instelbereik: 0 – 250 ms
Beschrijving: Hoe hoger de waarde, hoe later het trillingsgeluid begint. Een later trillingsgeluid geeft u het gevoel zich
in een grotere akoestische ruimte te bevinden.
60 dB
(dB)
REV.
DELAY
REV TIME
Niveau
Geluidsbron
Trillingen
Tijd
68
STORINGZOEKEN
Raadpleeg onderstaande tabel wanneer het apparaat niet op de juiste wijze werkt. Als het probleem dat u ondervindt niet
in de tabel beschreven staat, of als de gegeven oplossing niet werkt, zet u het apparaat in de stand-bystand, trekt u de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact, en neemt u contact op met de dichtstbijzijnde erkende YAMAHA handelaar
of het dichtstbijzijnde erkende YAMAHA servicecentrum.
Algemeen
AANHANGSELS
Probleem
Oorzaak Oplossing
Zie blz.
Het apparaat wordt niet
ingeschakeld wanneer
op STANDBY/ON (of op
POWER) wordt gedrukt,
of zet zichzelf spoedig
na inschakelen in de
stand-bystand.
Het netsnoer is niet op het apparaat
aangesloten of de stekker is niet geheel in
het stopcontact gestoken.
Sluit het netsnoer op de juiste wijze stevig
aan.
19
De IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
op het achterpaneel van het apparaat is niet
geheel in de linker of rechter stand gezet.
Zet de schakelaar geheel in de linker of
rechter stand terwijl het apparaat in de stand-
bystand staat.
19
Het beveiligingscircuit is geactiveerd. Controleer dat alle luidsprekersnoeren op de
juiste wijze op dit apparaat en op alle
luidsprekers zijn aangesloten, en dat de
draad van iedere aansluiting niets anders
raakt dan de bijbehorende aansluitpool.
16, 17
Er wordt geen geluid en/
of beeld weergegeven.
De kabels zijn niet op de juiste wijze op de
ingangs- of uitgangsaansluitingen
aangesloten.
Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Als het
probleem aanhoudt, is het mogelijk dat de
kabels defect zijn.
12 – 15
Er is geen toepasselijke ingangsbron
gekozen.
Kies een toepasselijke ingangsbron met
behulp van INPUT l / h of 6CH INPUT
(of met behulp van de ingangsbron-
keuzetoetsen).
24
De luidsprekers zijn niet op de juiste wijze
aangesloten.
Sluit de luidsprekers op de juiste wijze aan. 16, 17
De te gebruiken hoofdluidsprekers zijn niet
op de juiste wijze gekozen.
Kies de hoofdluidspreker met behulp van
SPEAKERS A en/of B.
24
Het volumeniveau is laag ingesteld. Verhoog het volumeniveau. 25
Het geluid wordt gedempt. Druk op MUTE of op een willekeurige
bedieningstoets van het apparaat om de
dempingsfunctie uit te schakelen, en stel het
volumeniveau in.
25
Digitale signalen, anders dan PCM-audio-,
Dolby Digital- of DTS-signalen, die dit
apparaat niet kan weergeven worden in het
apparaat ingevoerd door een cd-rom, enz.,
weer te geven.
Geef een bron weer waarvan dit apparaat de
signalen kan weergeven.
Er wordt geen beeld
weergegeven.
Er is geen S-videoaansluiting tussen dit
apparaat en de videomonitor, terwijl wel
S-videosignalen in dit apparaat worden
ingevoerd.
Sluit de S-videoaansluiting van de
videomonitor aan op de S VIDEO
MONITOR OUT-aansluiting van dit
apparaat.
14, 15
De geluidsweergave valt
plotseling weg.
Het beveiligingscircuit is geactiveerd als
gevolg van kortsluiting, enz.
Controleer dat de IMPEDANCE
SELECTOR-schakelaar in de juiste stand is
gezet en schakel vervolgens het apparaat in.
19
De slaaptimer is in werking getreden. Schakel het apparaat in en geef de bron
nogmaals weer.
48
Het geluid wordt gedempt. Druk op MUTE of op een willekeurige
bedieningstoets van het apparaat om de
dempingsfunctie uit te schakelen, en stel het
volumeniveau in.
25
Controleer dat de luidsprekerdraden elkaar
niet raken en schakel vervolgens het apparaat
in.
16, 17
69
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
AANHANGSELS
STORINGZOEKEN
Probleem Oorzaak Oplossing Zie blz.
Alleen de luidsprekers
aan één kant brengen
geluid voort.
De luidsprekersnoeren zijn niet op de juiste
wijze aangesloten.
Sluit de luidsprekersnoeren op de juiste wijze
aan. Als het probleem aanhoudt, is het
mogelijk dat de luidsprekersnoeren defect
zijn.
12 – 17
Onjuiste instelling van “3 L/R BALANCE”
op het INSTELMENU.
Stel het item in op de juiste instelling. 43
De effectluidsprekers
brengen geen geluid
voort.
Het geluidseffect is uitgeschakeld. Druk op EFFECT om het geluidseffect in te
schakelen.
29
Een Dolby Surround-, Dolby Digital- of
DTS-decoderend DSP-programma wordt
gebruikt voor een signaal dat niet is
gecodeerd met Dolby Surround, Dolby
Digital of DTS.
Kies een ander DSP-programma. 57 – 60
96-kHz-bemonsterde digitale signalen
worden in dit apparaat ingevoerd.
25
De middenluidspreker
brengt geen geluid
voort.
Het uitgangsniveau van de
middenluidspreker is erg laag ingesteld.
Verhoog het uitgangsniveau van de
middenluidspreker.
47
“1A CENTER SP” op het INSTELMENU is
ingesteld op NONE.
Stel de toepasselijke uitgangsfunctie van de
middenluidspreker in.
40
Één van de hifi-DSP-programma’s 1 tot en
met 5 is gekozen.
Kies een ander DSP-programma. 57 – 60
De bron, die gecodeerd is met een Dolby
Digital- of een DTS-signaal, bevat geen
signaal voor het middenkanaal.
De achterluidsprekers
brengen geen geluid
voort.
Het uitgangsniveau van de
achterluidsprekers is erg laag ingesteld.
Verhoog het uitgangsniveau van de
achterluidsprekers.
47
Een bron wordt in mono weergegeven met
behulp van programma 10.
Kies een ander DSP-programma. 57 – 60
De subwoofer brengt
geen geluid voort.
“1D LFE/BASS OUT” op het
INSTELMENU is ingesteld op MAIN
terwijl een Dolby Digital- of DTS-signaal
wordt weergegeven.
Kies de instelling SWFR of BOTH. 42
“1D LFE/BASS OUT” op het
INSTELMENU is ingesteld op SWFR of
MAIN terwijl een 2-kanalen bron wordt
weergegeven.
Kies de instelling BOTH. 42
De bron bevat geen lagetonensignalen
(90 Hz of lager).
De lagetonenweergave
is slecht.
“1D LFE/BASS OUT” op het
INSTELMENU is ingesteld op SWFR of
BOTH terwijl uw luidsprekersysteem geen
subwoofer heeft.
Kies de instelling MAIN. 42
De uitgangsfunctie van één of enkele
luidsprekers (hoofd-, midden- of
achterluidspreker) op het INSTELMENU
komt niet overeen met uw
luidsprekersysteem.
Kies de juiste uitgangsfunctie voor iedere
luidspreker aan de hand van de grootte van
de luidsprekers in uw luidsprekersysteem.
40, 41
Een bromgeluid wordt
weergegeven.
De kabels zijn niet op de juiste wijze
aangesloten.
Sluit de audiostekkers van de kabels stevig
aan op de aansluitingen. Als het probleem
aanhoudt, is het mogelijk dat de kabels
defect zijn.
12–15
De platenspeler is niet aangesloten op de
GND-aansluiting.
Sluit de aardedraad van uw platenspeler aan
op de GND-aansluiting van dit apparaat.
12, 13
Het volumeniveau is erg
laag tijdens het
weergeven van een plaat.
De plaat wordt weergegeven op een
platenspeler met een MC-element.
De platenspeler moet op dit apparaat worden
aangesloten via een MC-kopversterker.
12
70
STORINGZOEKEN
Probleem Oorzaak Oplossing Zie blz.
Het volumeniveau kan
niet worden verhoogd,
of het geluid is
vervormd.
De component die is aangesloten op de REC
OUT-aansluitingen van dit apparaat is
uitgeschakeld.
Schakel de component in. 12
Het geluidseffect kan
niet worden
opgenomen.
Het is niet mogelijk het geluidseffect op te
nemen op een opnamecomponent.
38
Een bron kan niet
worden opgenomen
door een digitale
opnamecomponent die
is aangesloten op de
DIGITAL OUTPUT-
aansluiting van dit
apparaat.
De broncomponent is alleen aangesloten op
de analoge ingangsaansluitingen van dit
apparaat.
Sluit de broncomponent aan op de digitale
ingangsaansluitingen van dit apparaat.
12–15
De geluidsveld-
programmaparameters
en enkele andere
instellingen van dit
apparaat kunnen niet
worden veranderd.
“15 MEMORY GUARD” op het
INSTELMENU is ingesteld op ON.
Kies de instelling OFF. 46
Het apparaat werkt niet
juist.
De ingebouwde microcomputer is
vastgelopen als gevolg van een elektrische
schok van buitenaf (zoals bliksem of
overmatige statische elektriciteit) of door een
stroomvoorziening met een laag voltage.
Trek de stekker uit het stopcontact en steek
deze er na ongeveer 30 seconden
vervolgens weer in.
CHECK SP WIRES
wordt op het display van
het voorpaneel
afgebeeld.
Één van de luidsprekersnoeren maakt
kortsluiting.
Controleer dat alle luidsprekersnoeren op
de juiste wijze zijn aangesloten.
16, 17
De geluidsweergave
verslechtert wanneer
met de hoofdtelefoon op
wordt geluisterd naar
een tapedeck of cd-
speler aangesloten op
dit apparaat.
Dit apparaat staat in de stand-bystand. Schakel dit apparaat in.
Er is ruis van digitale of
hogefrequentieapparatuur,
of van dit apparaat.
Het apparaat staat te dicht bij de digitale of
hogefrequentieapparatuur.
Plaats het apparaat verder weg van
dergelijke apparatuur.
71
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
AANHANGSELS
STORINGZOEKEN
Tuner
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Zie blz.
De FM-stereo-
ontvangst is slecht.
De karakteristieken van FM-stereo-
uitzendingen kunnen dit probleem
veroorzaken wanneer het zendstation te ver
weg ligt of de antennesignaalinvoer van
slechte kwaliteit is.
Controleer de antenneaansluitingen.
Probeer de FM-stereo-ontvangst nogmaals
met gebruik van een richtingsgevoelige FM-
antenne van hoge kwaliteit.
Stem handmatig af.
30, 31
Er is vervorming, en
de FM-ontvangst is
niet helder, zelfs niet
met gebruik van een
goede FM-antenne.
Er treedt reflectievervorming op. Verander de positie van de antenne om de
reflectievervorming op te heffen.
30
Er kan niet
afgestemd worden
op de gewenste FM-
zender met behulp
van automatisch
afstemmen.
Het signaal van de FM-zender is te zwak. Stem handmatig af.
Gebruik een richtingsgevoelige FM-antenne
van hoge kwaliteit.
30, 31
Er kan niet meer
afgestemd worden
op reeds
geprogrammeerde
FM-
voorkeurzenders.
Het apparaat is zeer lange tijd uitgeschakeld
geweest.
Programmeer de FM-zenders opnieuw. 32
Er kan niet
afgestemd worden
op de gewenste AM-
zender met behulp
van automatisch
afstemmen.
Het signaal van de AM-zender is zwak of de
aansluitingen van de AM-raamantenne
zitten los.
Draai de aansluitingen van de AM-
raamantenne vast en plaats deze in de
richting met de beste ontvangst.
Stem handmatig af.
30, 31
Er zijn voortdurend
kraaktonen en
sisgeluiden.
Deze storing is het gevolg van bliksem,
tl-lampen, motoren, thermostaten en andere
elektrische apparatuur.
Gebruik een AM-buitenantenne en een
goede aardleiding. Hierdoor kan een
verbetering optreden, maar het is moeilijk
alle ruis te voorkomen.
30
Er zijn
zoemgeluiden en
fluittonen (met
names avonds).
Een tv die dichtbij staat wordt gebruikt. Plaats dit apparaat verder weg van de tv.
FM
AM
72
STORINGZOEKEN
Afstandsbediening
Probleem
Oorzaak Oplossing Zie blz.
De afstandsbediening
werkt niet op de juiste
wijze.
De afstand is te groot of de hoek is verkeerd. De afstandsbediening werkt binnen een
maximale afstand van 6 meter tot het
apparaat, en binnen een hoek van 30 graden
uit de middellijn loodrecht op het
voorpaneel.
8
Rechtstreeks zonlicht of verlichting (van
een tl-lamp, enz.) valt op de
afstandsbedieningssensor van dit apparaat.
Stel het apparaat op een andere plaats op.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang alle batterijen door nieuwe
batterijen.
3
Het apparaat of de
andere component kan
niet worden bediend.
De component die u wilt bedienen is niet
gekozen.
Zet de keuzeschakelaar in de stand die
overeenkomt met de component die u wilt
bedienen.
De afstandsbediening kan
systeemcomponenten niet bedienen.
De fabrikantcode is niet op de juiste wijze
ingesteld.
Stel de fabrikantcode nogmaals in.
Afhankelijk van de fabrikant of het model,
kunnen bepaalde componenten niet worden
bediend met de afstandsbediening van dit
apparaat, ondanks dat de fabrikantcode op
de juiste wijze is ingesteld.
Programmeer de functies van een andere
afstandsbediening in deze afstandsbediening.
De afstandsbediening
leert geen nieuwe
functies meer.
49
54
55
Nadat dit apparaat is blootgesteld aan een sterke elektrische schok van buitenaf, zoals bliksem en sterke statische
elektriciteit of als u de bediening van dit apparaat verkeerd uitvoert, is het mogelijk dat het apparaat niet meer juist
werkt. In dergelijke gevallen zet u het apparaat in de stand-bystand, trekt u de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact, steekt u deze er na 30 seconden weer terug in, en begint u met de bediening van het apparaat.
Probeer een andere fabrikantcode voor
dezelfde fabrikant in te stellen.
De batterijen van deze afstandsbediening
en/of de andere afstandsbediening zijn te
zwak.
Vervang de batterijen.
3
De afstand tussen de twee
afstandsbedieningen is te groot of te klein.
Plaats de aansluitingen op de juiste afstand
tegenover elkaar.
55
De signaalcodering of -modulatie van de
andere afstandsbediening is niet compatibel
met deze afstandsbediening.
Deze afstandsbediening kan geen functies
leren van de andere afstandsbediening.
55
Het geheugen is vol. Deze afstandsbediening kan geen nieuwe
functies leren van de andere
afstandsbediening zonder eerst aangeleerde
functies die niet meer noodzakelijk zijn te
wissen.
55
73
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
AANHANGSELS
TECHNISCHE GEGEVENS
AUDIO-GEDEELTE
Minimaal RMS-uitgangsvermogen voor MAIN, CENTER, REAR
20 Hz tot 20 kHz, 0,04% totale harmonische vervorming,
8 ohm ................................................................................ 100 W
1 kHz, 0,04% totale harmonische vervorming, 8 ohm ........ 105 W
DIN standaarduitgangsvermogen
1 kHz, 0,7% totale harmonische vervorming, 4 ohm .......... 140 W
IEC uitgangsvermogen
1 kHz, 0,04% totale harmonische vervorming, 8 ohm ........ 105 W
Dynamisch vermogen (IHF)
8/6/4/2 ohm .................................................... 125/160/195/230 W
Dempingsfactor
20 Hz tot 20 kHz, 8 ohm ............................................. 80 of hoger
Frequentiebereik
CD naar MAIN L/R ............................... 10 Hz tot 100 kHz, –3 dB
Totale harmonische vervorming
20 Hz tot 20 kHz, 50 W, 8 ohm, MAIN L/R ........................ 0,04%
Signaal/ruisverhouding (IHF-A netwerk)
PHONO MM naar REC OUT (5 mV, kortgesloten) ............ 81 dB
CD (250 mV, kortgesloten) naar MAIN L/R, effect uit ..... 100 dB
Eigenruis (IHF-A netwerk)
MAIN L/R ............................................................ 150 µV of lager
Kanaalscheiding (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 kohm afsluitweerstand) naar MAIN L/R ..... 60 dB/45 dB
Klankregelingskarakteristieken (MAIN L/R)
BASS (lagetonen): versterking/afsluiting ............... ±10 dB/50 Hz
TREBLE (hogetonen): versterking/afsluiting ....... ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION (superlagetonen) ...................... +6 dB/60 Hz
Hoofdtelefoonaansluiting ...................................... 150 mV/100 ohm
Ingangsgevoeligheid
CD, enz. ..............................................................150 mV/47 kohm
PHONO ............................................................... 2,5 mV/47 kohm
6CH INPUT ................................................ 150 mV/40 – 47 kohm
Uitgangsniveau
REC OUT .......................................................... 150 mV/0,9 kohm
PRE OUT .............................................................. 2,6 V/1,2 kohm
SUBWOOFER ...................................................... 4,0 V/1,2 kohm
VIDEO-GEDEELTE
Videosignaaltype ........................................................................ PAL
Composietvideosignaalniveau .................................. 1 Vp-p/75 ohm
S-videosignaalniveau
Y ............................................................................ 1 Vp-p/75 ohm
C ..................................................................... 0,286 Vp-p/75 ohm
Componentvideosignaalniveau
Y ............................................................................ 1 Vp-p/75 ohm
PB/CB, PR/CR ....................................................... 0,7 Vp-p/75 ohm
Signaal/ruisverhouding ............................................................ 50 dB
Frequentiebereik (MONITOR OUT)
Composietvideo, S-video .........................5 Hz tot 10 mHz, –3 dB
Componentvideo ...................... gelijkspanning tot 30 mHz, –3 dB
FM-GEDEELTE
Afstembereik .................................................. 87,50 tot 108,00 mHz
50 dB dempingsgevoeligheid (IHF 100% mod.)
Mono/stereo .......................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Selectiviteit (400 kHz) ............................................................. 70 dB
Signaal/ruisverhouding (IHF)
Mono/stereo ............................................................... 76 dB/70 dB
Harmonische vervorming (1 kHz)
Mono/stereo .................................................................. 0,2%/0,3%
Stereoscheiding (1 kHz) .......................................................... 45 dB
Frequentiebereik ................................ 20 Hz tot 15 kHz, +0,5/–2 dB
AM-GEDEELTE
Afstembereik ......................................................... 531 tot 1611 kHz
Effectieve gevoeligheid .................................................... 300 µV/m
ALGEMEEN
Stroomvoorziening ................................ 230 V wisselstroom, 50 Hz
Stroomverbruik ....................................................... ongeveer 300 W
Stand-bystand ....................................................... ongeveer 1,2 W
Netspanningsaansluitingen (maximaal 100 W totaal)
[model voor Europa] .............................................. 2 (geschakeld)
[model voor het U.K.] ............................................ 1 (geschakeld)
Afmetingen (B x H x D) ...................................435 x 171 x 432 mm
Gewicht .................................................................................... 15 kg
Toebehoren .......................................................... Afstandsbediening
..................................................................................... Batterijen
......................................................................... AM-raamantenne
...................................................................... FM-binnenantenne
............... Beknopt bedieningsoverzicht (Quick Reference Card)
* De technische gegevens zijn onderhevig aan veranderingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
i
LIST OF MANUFACTURER’S CODES
LISTES DES CODES FABRICANT
VERZEICHNIS DER HERSTELLERCODES
LISTA ÖVER TILLVERKARKODER
ELENCO DEI CODICI DEL FABBRICANTE
LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES
LIJST VAN CODES VAN FABRIKANT
TV
ADMIRAL 0411, 0451, 0911,
1021, 1081
AIKO 0891
AKAI 0061, 0101, 0231,
1191, 1351, 1591,
1641, 1791, 1891,
1981
AKURA 1331
ALBA 1241, 1331, 2361
ALBIRAL 1971
AMSTRAD 1301, 1511
ANAM 1171
ARC EN CIEL 0571
ARCAM 0571, 0761
ARISTONA 0751
ARTHUR MARTIN 0451, 1641
ASA 0411, 0451, 0521,
0781, 0871, 1021,
1081, 1421, 2051,
2091, 2151, 2551
ASTRA 1511
ATANTIC 0761
ATLANTIC 0761
ATORI 1511
AUDIOSONIC 1181, 1321, 1511
AUSIND 0491, 1411
AUTOVOX 0091, 0351, 0481,
0491, 0601, 0781,
0951, 1051, 1081,
1391, 1421
BAIRD 1101, 1351
BANG & OLUFSEN 1081
BASIC LINE 1321, 1331
BAUER 1451
BAUR 0041, 0061, 0121,
0131, 0221, 1561
BEKO 2491, 2501
BLAUPUNKT 0221, 0231, 0241,
0251, 0471, 0741,
2201, 2211, 2221,
2231, 2241, 2261,
2571, 2581
BRANDT 0571, 0651, 0731,
0901, 1821
BRIONVEGA 1021, 1051, 1081
BRITANNIA 0761
BRUNS 0821, 0991, 1021,
1081
BSR 0391, 0691, 1621,
1901, 1981
BUSH 0451, 1241, 1331,
1641, 1741, 2131,
2151
BUSH (UK) 0481, 1561, 1611
CANDLE 0791
CENTURY 1021, 1081
CGE 0491, 0811, 0981,
1401, 1531, 1611,
1621, 1981, 2201,
2251, 2271
CITIZEN 0791
CLARIVOX 0821, 0961, 1971
CLATRONIC 1181, 1331
CONCERTO 0791
CONDOR 0761
CONTEC 0151, 1171
CONTINENTAL EDISON
0571, 0651, 0901
CRAIG 1171
CROSLEY 0021, 0491, 1021,
1081, 1401, 1981,
2201, 2251, 2271
CROWN 2541
CTC CLATRONIC 0261
CXC 1171
DAEWOO 0101, 1501, 1511,
2611
DANSAI 0101
DECCA 0271, 0581, 0601,
0971, 1101, 1691
DECCA (UK) 0271, 0581, 0601,
1101, 1681
DEGRAAF 0451, 1351
DIXI 0991, 1511
DOMEOS 0101
DORIC 1031
DUAL 0091, 0601, 1611,
1641, 2101
DUAL-TEC 0601, 1511, 1621,
2111
DUMONT 0261, 0521, 0781,
1021, 1081, 1981,
2121, 2151
DYNATRON 0101
ELBE 1551, 1971, 2031
ELECTRO TECH 1511
ELEKTRONSKA 0771
ELMAN 0261, 1621
ELTA 1511
EMERSON 0921, 1021, 1081,
1121, 1171, 1261,
1301
ERRES 0101
ETRON 1981
EUROPHON 0261, 0581, 0601,
0771, 1091, 1621,
2001
FENNER 0101, 1511
FERGUSON 0281, 0371, 0551,
0651, 0781, 0861,
0881, 1131, 1181,
1361, 1461, 1971,
1991, 2281, 2311,
2341
FIDELITY 0451, 0761, 2281
FIDELITY (UK) 0561, 0591,
1931, 2281
FILMNET 1141
FINLANDIA 0451, 2321
FINLUX 0021, 0261, 0491,
0521, 0781, 0811,
0871, 1081, 1411,
1421, 1981, 2051,
2091, 2121, 2151,
2551
FIRST LINE 1981
FISHER 0021, 0091, 0141,
0511, 0601, 0801,
0821, 0981, 1021,
1081, 1981, 2091
FORGESTONE 2281
FORMENTI 0451, 0491, 0761,
1081, 1451, 1541,
1981
FORMENTI-PHOENIX
0021, 0431, 0451,
0591, 1411
FORTRESS 1081
FRONTECH 0451, 1181, 1981
FUJITSU 1261
FUNAI 0391, 0691, 1171,
1181, 1261
FUTURETECH 1171
GBC 0021, 0141, 1321,
1511, 1621, 1981
GEC 0451, 1101, 1281,
2321
GEC (UK) 0031, 0081, 0581,
0601, 1101, 1281,
1561
GELOSO 0021, 0411, 0451,
1321, 1511, 1621,
1981
GENERAL TECHNIC2681
GENEXXA 0451, 1331
GOLDSTAR 0591, 0601, 0761,
0791, 1371, 1491,
1511, 1561, 1621,
1641
GOODMANS 0141, 1101, 1371,
1641, 2301
GORENJE 0981, 1061
GRAETZ 0451
GRANADA 0141, 0451, 0491,
0581, 0601, 1101,
1111, 1351, 1981,
2321
GRANADA (UK) 0081, 0141,
0451, 0491,
0581, 0601,
1031, 1311,
1521, 1561,
1641
GRUNDIG 0221, 0231, 0471,
0491, 0711, 0741,
1381, 2021, 2041,
2141, 2151
HANSEATIC 0021, 0121, 0141,
0431, 0591, 1561
HANTAREX 0581
HEMMERMANN 0061
HIFIVOX 0331, 0571
HINARI 0071, 0141, 0451,
1261, 1351, 1511,
1641, 1981, 2011
HITACHI 0001, 0011, 0031,
0081, 0141, 0291,
0331, 0341, 0451,
0601, 0631, 0701,
1281, 1561, 1601,
1821, 1831, 1841,
1861, 1871, 1881,
1891, 1941, 1981,
2051, 2321, 2341
HYPER 0591, 0601, 1511,
1621
IMPERIAL 0451, 0491, 0811,
0981, 1401, 1611,
1621, 2201, 2251,
2271
INGERSOL 1511
INNO HIT 0581, 0601, 0841,
1101, 1331, 1371,
1511, 2011
INNOVATION 2591, 2601, 2611,
2621, 2641, 2651,
2661, 2711, 2721,
2761, 2771, 2781
INTERFUNK 0031, 0041, 0061,
0121, 0181, 0451,
0491, 1081, 1641,
1791, 1821, 1981,
2231
IRRADIO 0491, 1321, 1331,
1371, 1411, 1511,
2011
ISUKAI 1331
ITT 0031, 0041, 0051,
0061, 0071, 0081,
0181, 0411, 0451,
0491, 1241, 1291,
1351, 1501, 1601,
1641, 1741, 1921,
1981, 2091, 2331,
2431
ITT-NOKIA 0031, 0041, 0051,
0061, 0071, 0081,
0181, 0411, 0451,
0491, 1241, 1291,
1351, 1501, 1601,
1641, 1741, 1921,
1981, 2091, 2331,
2431
JVC 0071, 0721, 1441,
1581, 1591, 1741,
1791
KAISUI 0591, 1321, 1331
KAMOSONIC 0601
KARCHER 0591, 0601, 0841,
1091, 1321, 1511,
1561, 2051
KAWASHO 0761
KENDO 0261
KENNEDY 0021, 0351, 0951,
1981
KONKA 2701
KORTING 0431, 1011, 1021,
1081, 1541
08V800RDS_code(GB) 8/29/0, 10:00 AM1
ii
KTV 0601, 1171
LENOIR 0601, 1511
LEYEO 1181
LIFETEC 2591, 2601, 2611,
2621, 2641, 2651,
2661, 2671, 2681,
2691, 2711, 2761,
2771, 2781
LOEWE OPTA 0121, 0131, 0581,
0611, 1081
LOGIC 1691, 2281
LOGIK 0551, 1681, 2281
LOWEWE 0831
LUMA 0351, 0451, 1901
LUXMAN 0791
LUXMAN STEREO TUNER
0791
LUXOR 0001, 0061, 0181,
0341, 0421, 0451,
0461, 0491, 0601,
0671, 1351, 1371,
1561, 1601, 1911,
1921, 1981
LYCO 1181
MAGNADYNE 0021, 0061, 0261,
0581, 0641, 0771,
1021, 1081, 1621,
1981
MAGNAFON 0261, 0491, 0581,
0591, 0641, 0761,
1091, 2001
MANESTH 0101
MARANTZ 0101
MARELLI 1081
MARK 0101
MATSUI 0061, 0451, 0601,
0691, 1101, 1151,
1241, 1271, 1301,
1511, 1561, 1681,
1691
MAXIMAL 0071, 1981
MCMICHAEL 1281
MEDION 2591, 2601, 2611,
2621, 2641, 2651,
2661, 2671, 2681,
2691, 2711, 2721,
2761, 2771, 2781
MEMOREX 1511
METZ 0231, 0741, 1001,
1041, 1081, 1481,
2071, 2081
MGA 1231
MICROMAXX 2591, 2621, 2641,
2651, 2711, 2761,
2771, 2781
MINERVA 0221, 0231, 0491,
1381, 2141, 2151
MISTRAL 2281
MITSUBISHI 0141, 0201, 0231,
0661, 1191, 1201,
1231, 1671, 1691,
1741
MIVAR 0491, 0501, 0581,
0591, 0761, 0771,
1371, 1431, 2031
MTC 0791
MULTITECH 0261, 0581, 0601,
0641, 0981, 1321,
1511
MURPHY 0451, 2091
MURPHY (UK) 0081, 1031
N.E.I. 0101, 0961
NAD 1341
NEC 0141, 1711, 1721,
1731
NECKERMANN 0451, 0601,
0981, 1081,
1561, 1931,
1981, 2211,
2231, 2241
NEDIATOR 0101
NICAMAGIC 0761
NIKKAI 1101, 1331, 1641,
1701, 2011
NOBLIKO 0261, 0491, 0591,
0641, 1381, 1411
NOGAMATIC 0571
NOKIA 0031, 0041, 0051,
0061, 0071, 0081,
0181, 0411, 0451,
0491, 1241, 1291,
1351, 1501, 1601,
1641, 1741, 1921,
1981, 2091, 2331,
2431, 2461, 2791
NORDMENDE 0031, 0291, 0331,
0451, 0531, 0541,
0571, 1051, 1131,
1591, 1791, 1811,
1821, 1891, 1941,
2631
OCEANIC 0321, 1651, 1981
OCEANIC (F) 0031, 0061, 0321,
0441, 1661
ONCEAS 0601
ONWA 1171
ORION 0061, 0391, 0691,
0851, 1211, 1241,
1251, 1301, 1481,
1511, 1681, 1691,
1981, 2371, 2421
OSAKA 2011
OSAKI 1101, 1331, 2011
OSUME 0151
OTTO VERSAND 0021, 0121,
0141, 0221,
0601, 1561,
1741, 1981
PAEL 0591, 1411
PANASONIC 0031, 0201, 0211,
0451, 0701, 1311,
1751, 1961, 2561,
2741
PANORAMIC 2351
PATHE MARCONI 0571
PATHE’ CINEMA (F) 0431, 0591,
1621, 1661,
1971
PAUSA 1511
PAUZA 1511
PERDIO 0891, 1101
PHILCO 0021, 0491, 0811,
0981, 1021, 1081,
1401, 1611, 1621,
1751, 2201, 2251,
2271, 2451, 2471
PHILIPS 0101, 0361, 0591,
0621, 0681, 0751,
0761, 1021, 1081,
1281, 2031, 2281,
2291, 2431, 2441,
2511, 2731
PHOENIX 1081
PHONOLA 0751, 1081
PIONEER 0291, 0451, 1341,
1821
PRANDONI-PRINCE 0411, 0451,
0491, 0581,
1411
PRANDONI-PROMCE
0451, 0491, 0581
PRIMA 0451
PROFEX 1981
PROTECH 0641, 1181, 1981
QUELLE 0041, 0061, 0121,
0221, 0231, 0391,
0491, 0521, 0601,
0781, 1371, 1381,
1411, 1421, 1641,
1681, 2051, 2091,
2141, 2151, 2201,
2211, 2231, 2241,
2251, 2271, 2551,
2571, 2581
REDIOMARELLI 0101, 0451,
0661, 0771,
1081
RADIONETTE 0031, 2051, 2091
RADIOLA 2291
RANK 0481, 2151
RBM 2131, 2151
RBM (UK) 0481
REDIFFUSION 0451, 0661, 1641,
1981, 2331
REDIFFUSION (UK) 0061, 0081,
1031
REX 0071, 0101, 0351,
0411, 0451, 0951,
1901, 2061, 2101,
2111
RFT 0991, 2511
ROADSTAR 1321, 1511
ROTEL 0151
SABA 0291, 0331, 0421,
0451, 0531, 0541,
0571, 0581, 0651,
0731, 0931, 1021,
1071, 1081, 1131,
1791, 1811, 1821,
1891, 1941, 2631
SACCS 1971
SAISHO 0451, 0601, 1161,
1241, 1301, 1511,
1671, 1681, 1691
SALORA 0011, 0041, 0061,
0071, 0341, 0451,
0671, 1291, 1351,
1521, 1561, 1601,
1641, 1911, 1921,
1931, 1981, 2321
SAMBERS 0261, 0491, 0581,
0641, 1091, 1371,
1411, 2001
SAMSUNG 0101, 0601, 0841,
0981, 1101, 1181,
1371, 1511, 2011
SANYO 0141, 0151, 0401,
0601, 0801, 0821,
0981, 1021, 1101,
1111, 1291, 1351,
1691, 1741, 2051,
2091, 2551
SBR 0681, 0751, 1281,
2281
SCHAUB LORENZ 0451
SCHNEIDER 0021, 0071, 0091,
0451, 0511, 0591,
0601, 0751, 1321,
1361, 1621, 1641,
2101, 2111, 2291
SCOTT 1171, 1261
SEG 0261, 0601, 0821,
0991
SEI 0641, 0691, 1081,
1301, 1481, 1981
SELECO 0071, 0101, 0351,
0411, 0451, 0951,
1901, 2061, 2101,
2111
SENTRA 1601
SHARP 0141, 0151, 0191,
1761, 1781
SIAREM 0021, 0261, 0581,
0641, 1021, 1081,
1981
SICATEL 1971
SIEMENS 0151, 0221, 0231,
0451, 0741, 2011,
2201, 2211, 2221,
2231, 2241, 2261,
2571, 2581
SILVER 1181
SINGER 0021, 0261, 1021,
1081
SINUDYNE 0021, 0061, 0101,
0261, 0391, 0641,
0691, 0851, 0941,
1021, 1081, 1241,
1301, 1321, 1481,
1631, 1981
SKANTIC 0451
SOLAVOX 0451, 1641, 2011
SONOKO 0101, 1181, 1511
SONY 0141, 0171, 1121,
1681, 1691, 2751
SOUNDESIGN 1171
SSS 1171
STERN 0071, 0101, 0351,
0411, 0451, 0951,
1901, 2061, 2101,
2111
SUNKAI 0691
SUPRA 0791
TANDBERG 0161, 0331, 0611,
1021, 1421, 1771,
1791, 2081
TANDY 0191, 0451, 1331,
1531
TASHIKO 0141
TATUNG 0271, 0581, 0601,
0971, 1101, 1681,
1691
TCM 2621, 2641, 2711,
2761, 2771, 2781
TECHNICS 1311
TECHWOOD 0791
TEKNIKA 1171, 1231, 1261
TELE 1141
TELEAVIA 0571, 0651, 0731,
1821
TELEFUNKEN 0291, 0301, 0311,
0551, 0731, 1131,
1471, 1591, 1791,
1801, 1811, 1821,
1991, 2161, 2171,
2181, 2191, 2201,
2251, 2271, 2521,
2631
TELETECH 1511
TEMPEST 2381, 2391, 2401,
2411
TENSAI 1331, 2091
TEXET 0601
THOMSON 0331, 0481, 0531,
0571, 0631, 0651,
0731, 0901, 1241,
1571, 1591, 1791,
1811, 1821, 1891,
1941, 2531
THORN 0741, 0861, 2091,
2251, 2271, 2281
08V800RDS_code(GB) 8/29/0, 10:00 AM2
iii
THORN-FERGUSON 0281, 0371,
0551, 0651,
0781, 0861,
0881, 1131,
1181, 1361,
1461, 1971,
1991, 2281
TMK 0141, 0791, 1471
TOSHIBA 0141, 0381, 0481,
1221, 1271, 1701,
1741, 1851, 2151,
2801, 2811
TRANS CONTINENS
0451
TRISTAR 2281
TRIUMPH 0481, 0581, 2121
UHER 0431, 0451, 0481,
0491, 0511, 1311,
1541
ULTRAVOX 0021, 0261, 0591,
1021, 1081, 1981
UNIVERSUM 1181, 2051
UNIVOX 1971
VEGAVOX 0811
VEXA 0101, 1511
VICTOR 1441, 1591
VIDEOTON 2481
VORTEC 0101, 0651
VOXSON 0411, 0451, 0491,
1021, 1081
WALTHAM 0451
WATSON 0431, 2201, 2241
WATT RADIO 0021, 0061, 0261,
0591, 0641, 0761,
1091, 1971, 1981,
2001
WEGA 0141, 1081, 1981
WEGA COLOR 1021
WELTBLICK 0101
WESTON 1621
WHITE WESTINGHOUSE
0101, 0261, 0431,
0591, 0761, 1401,
1541
YOKO 0601, 1511
ZANUSSI 0071, 0101, 0351,
0411, 0451, 0951,
1901, 2061, 2101,
2111
ZOPPAS 0451
CABLE TV
CABLETIME 1446, 1456, 1476
CLYDE CABLEVISION
1426
FILMNET 1396, 1436
FRANCE TELECOM 1386
GEC 1426
JERROLD 1416
MOVIE TIME 1466
NSC 1466
PHILIPS 1386
PIONEER 0006
SAMSUNG 1496
SCIENTIFIC ATLANTA
1486, 1506
STARCOM 1416
STS 1466
TANDBERG 1366
TELE 1436
TELE +1 1436
TELESERVICE 1406, 1476
TUDI 1376
UNITED CABLE 1416
ZENITH 1406
SATELLITE TUNER
AKAI 1276
ALBA 0826, 1276
AMSTRAD 0166, 0796, 1016,
1026, 1296
ANKARO 0476
AST 0406
ASTRA 0126
BARCOM 0476
BLAUPUNKT 0966
BMC SATELLITE 0106
BRITISH TELECOM 1276
BUSH 0826
BUSH (UK) 0956
CAMBRIDGE 0196, 1276
CANAL PLUS (FRANCE)
1536
CHAPARRAL 0016, 0696, 1006
COLUMBUS 0616
CONNEXIONS 0306, 0426
DISCUS ELIPSE 0856, 0866
DISKXPRESS 0426, 0476
DRAKE 1516
ECHOSTAR 0226, 0236, 0606,
0626, 0666, 0926,
0996, 1046, 1056,
1066, 1106
ELTA 1286
ELTA SAT 0146
EURODEC 1226, 1236, 1246
FERGUSON 0046, 0176, 0186,
0296, 0846, 0956,
1306
FINLUX 0976
FRACARRO 0026, 0536, 0776
FUBA 0476, 0616, 0636,
1056
GIUCAR RECORD 0206, 0336
GRUNDIG 0176, 0946, 0956,
0966
HIGH PERFORMANCE
0916
HIRSCHMANN 0756, 0966
HITACHI 0446, 0516, 0706,
0946
ICX INTERNATIONAL 0886
ITT 0066, 0126, 0176,
0446, 1156
ITT/NOKIA 0066, 0126, 0176,
0446, 1156
JEEMON 0146
JERROLD 0846, 0986
JOHANSSON 0246
JVC 1276
KATHREIN 0116, 0266, 0276,
0366
KOSMOS 0266
KYOSTAR 1036, 1086
LENG 0246
LIFESAT 1326, 1346, 1356
LUXOR 0126, 0136, 0446,
0466, 0506, 1156
MACAB 0356
MASPRO 0016, 0116, 0256,
0956
MEDION 1326, 1346
METZ 0966
MICROMAXX 1326, 1346
MITSUBISHI 0966
MORGANS 0596
MURATTO 0406
NEC 0286, 0316, 0766,
0786, 0836
NETWORK 0046
NIKKO 1136, 1146
NOKIA 0066, 0126, 0176,
0446, 1156, 1166,
1336
NORSAT 0786
OTTO VERSAND 0966
PACE 0046, 0176, 0296,
0936, 0956, 1306,
1566, 1576
PACE MSS 0946
PACE SKY DIGITAL BOX (UK)
1526
PALCOM 0616, 0686, 0706
PALSAT 0396
PALTEC 0706
PANASONIC 0806, 1306
PANSAT 1076
PHILIPS 0326, 0346, 0476,
0956, 1126, 1186,
1196, 1206, 1216,
1306, 1316
PROSAT 1176
PTT TELECOM 0306, 0896
QUELLE 0966
RADIX 1056
REDIFFUSION 0316, 0786
RFT 1186, 1196, 1206,
1216
SAGEM 1256, 1546
SAKURA 0566, 0816
SALORA 0066, 0126, 0136,
0446, 0456, 0486,
0496, 0576
SAMSUNG 0746, 0756
SAT 0406
SATCOM 0896
SATECO 0646
SECTOR 1266
SEDEA 1096
SENTRA 0416
SIEMENS 0896, 0966
SINTRACK 0906
SKYLAB 0476
SKYSCAN 0876
SONY 0736, 0946
STELLA 0306
STRONG 0156, 0396, 1036,
1086
STV 0636
TANDBERG 1116
TANDY 0916
TANTEC 0616
TATUNG 0516, 0546
TECHNISAT 0086, 0096, 0526,
0556, 1056
TELECOM 0306
TELEMAX 0586
THORN-FERGUSON 0046, 0076,
0176, 0186,
0956
TOSHIBA 0946
TPS (FRANCE) 1546
TRIAD 0406
UNIDEN 0036, 0216, 0676,
0716, 0726
US ELECTRONICS 0886
VORTEC 0756, 1036, 1076
VTECH 0436
WINERSAT 0246
WISI 0056, 0356, 0376,
0386, 0406, 0656,
1056, 1156
WOLSEY 0916
XCOM MULTIMEDIA 1556
XSAT (FRANCE) 1556
ZEHNDER 0266, 0406
ZENDER 0406
VCR
AIWA 0042, 0352, 0432
AKAI 0042, 0422, 0492,
0582, 0612, 0642,
0652, 0762, 0912
ALBA 0002, 0112, 0282,
0332, 0342, 0972
AMSTRAD 0322, 0432, 0452
ANITECH 0002
ANITSCH 1002
ASA 0012, 0052
AUDIOSONIC 0002
BAIRD 0042, 0282, 0492
BANG & OLUFSEN 0042
BAUR 0052, 0062, 0812
BLAUPUNKT 0062, 0092, 0252,
0462, 0672, 0992
BRIONVEGA 0032
BUSH 0002, 0282, 0332,
0342, 0512, 0972
BUSH (UK) 0812
CAPEHART 0112
CGE 0042, 0432, 0762
CRAIG 0072, 0482
CROWN 0112, 0282, 0622
DAEWOO 0112, 0282, 0622
DANSAI 0012
DAYTRON 0112
DECCA 0042, 0052, 0432,
0942
DECCA (UK) 0052
DEGRAAF 0052, 0132, 0432,
0532, 0602
DIXI 0442
DUAL 0042, 0632
DUMONT 0052, 0432, 0532
DYNATECH 0432
DYNATRON 0012
ELBE 0122
ELIN 0072
EMERSON 0012, 0162, 0202,
0432, 0512, 0522
ERRES 0012
FERGUSON 0042, 0712, 0722,
0852, 0902, 1012,
1022, 1082
FIDELITY 0432
FINLANDIA 0052, 0532
FINLUX 0012, 0042, 0052,
0082, 0262, 0382,
0432, 0462, 0492,
0532, 0572, 0602,
0912
FIRST LINE 0002, 0912
FISHER 0162, 0482, 0532,
0542, 0572, 0592
FORMENTI-PHOENIX
0012, 0052
FRONTECH 0112
FUNAI 0432
GBC 0002
GEC (UK) 0022, 0052
GELOSO 0002
GENERAL TECHNIC1172
GOLDSTAR 0012, 0122, 0812,
0952
GOODMANS 0002, 0072, 0282,
0432, 0502
GOODMANS (UK) 0002
GRAETZ 0022, 0042
GRANADA 0052, 0132, 0532,
0572
08V800RDS_code(GB) 8/29/0, 10:00 AM3
iv
GRANADA (UK) 0052, 0092,
0462, 0602,
0812, 0822
GRUNDIG 0052, 0062, 0092,
0232, 0252, 0262,
0752, 0802
HANSEATIC 0052, 0812
HARMAN/KARDON 0122, 0922
HCM 0002
HINARI 0002, 0202, 0412,
0442, 0522
HITACHI 0042, 0172, 0292,
0432, 0602, 0662,
0812, 1022
IMPERIAL 0072, 0432
INGERSOL 0442
INNO HIT 0002, 0052, 0072
INNOVATION 1142, 1162, 1172
INTERFUNK 0022, 0052
IRRADIO 0002, 0012
ITT 0022, 0032, 0042,
0072, 0292, 0492,
0532, 0572, 0762
ITT-NOKIA 0022, 0032, 0042,
0072, 0292, 0492,
0532, 0572, 0762
JENSEN 0042
JVC 0042, 0102, 0142,
0272, 0742, 0762,
0782, 0902
KARCHER 0052, 0072, 0812
KENDO 0492
KENWOOD 0042, 0142, 0572
LIFETEC 1142, 1162, 1172
LLOYD 0432
LOEWE OPTA 0052, 0092, 0152
LOGIK 0002, 0072, 0442
LUMA 0162
LUXOR 0492, 0572, 0812
M ELECTRONIC 0432
MAGNADYNE 0052
MAGNASONIC 0572
MANESTH 0012
MARANTZ 0012, 0052, 0092,
0122, 0502
MARK 0012
MARTA 0012
MATSUI 0012, 0442, 0512,
0522, 0812, 0972
MEDION 1142, 1162, 1172
MEMOREX 0012, 0132, 0432,
0482, 0532, 0572
METZ 0062, 0092, 0932
MGA 0912
MICROMAXX 1142, 1162, 1172
MINERVA 0062, 0092, 0252
MINOLTA 0172, 0602
MITSUBISHI 0052, 0062, 0142,
0912, 0922
MTC 0072, 0432
MULTITECH 0002, 0052, 0062,
0282, 0432
MURPHY 0432
N.E.I. 0012, 0052
NATIONAL 0462
NEC 0042, 0122, 0142
NECKERMANN 0032, 0042,
0052, 0072,
0092, 0202,
0522, 0572,
0762, 0812
NIKKAI 0112
NOBLIKO 0092
NOKIA 0022, 0032, 0042,
0072, 0292, 0492,
0532, 0572, 0762,
1152
NORDMENDE 0042, 0102, 0142,
0192, 0222, 0242,
0392, 0402, 0632,
0732, 0742, 0762,
0782, 0792, 0832,
0842, 0872
OLYMPUS 0462
OPTONICA 0132, 0502
ORION 0162, 0202, 0312,
0442, 0512, 0522,
0982
OSAKA 0432
OSAKI 0002, 0012, 0432
OTTO VERSAND 0052, 0062,
0812
PANASONIC 0022, 0212, 0462,
0672, 0992, 1092,
1102, 1182
PENTAX 0172, 0602
PERDIO 0432
PHILCO 1062
PHILIPS 0052, 0082, 0092,
0152, 0182, 0362,
0372, 0382, 0472,
0502, 1072
PHONOLA 0052, 0152
PILOT 0012
PIONEER 0052, 0142, 0372,
0472
PORTLAND 0112
PROLINE 0432
PYE 0052, 0152
QUARTZ 0572
QUELLE 0012, 0032, 0042,
0052, 0062, 0072,
0092, 0202, 0462,
0522, 0942
RADIONETTE 0022
REALISTIC 0012, 0072, 0132,
0432, 0482, 0502,
0532, 0572
RET 1072
REX 0042, 0742, 0782
RICOH 0952
SABA 0042, 0142, 0192,
0222, 0242, 0392,
0632, 0732, 0742,
0762, 0772, 0782,
0792, 0872
SAISHO 0162, 0202, 0292,
0442, 0512, 0522,
0972
SALORA 0192, 0572, 0812,
0822, 0912
SAMSUNG 0052, 0072, 0622,
0652, 1192
SANSUI 0042, 0142
SANYO 0482, 0532, 0562,
0572
SBR 0052, 0152, 0182
SCHAUB LORENZ 0022, 0042
SCHNEIDER 0002, 0012, 0052,
0072, 0432
SEG 0002, 0072
SEI-SINUDYNE 0442
SELECO 0042
SENTRA 0112
SHARP 0132, 0502, 0702
SHINTOM 0002
SIEMENS 0062, 0092, 0252,
0572
SINUDYNE 0052, 0382, 0442,
0932
SONOKO 0282
SONY 0432, 0552, 0682,
0692, 0942, 0952,
0962, 1122, 1132
STS 0602
SUNKAI 0512
SUNSTAR 0432
SYLVANIA 0432, 0912
SYMPHONIC 0432, 0912
TANDBERG 0062, 0162, 0522,
0932
TASHIKO 0132, 0432
TATUNG 0042, 0052, 0432,
0922
TCM 1142, 1162, 1172
TEAC 0042, 0432
TECHNICS 0462
TEKNIKA 0012, 0432
TELEFUNKEN 0042, 0192, 0632,
0732, 0742, 0762,
0782, 0882, 0892
TEMPEST 1032, 1042, 1052
TENOSAL 0002
THOMSON 0042, 0102, 0142,
0192, 0402, 0632,
0762
THORN 0042, 0902
THORN-FERGUSON 0042, 0222,
0302, 0712,
0722, 0742,
0762, 0852,
0862, 0872,
0902
TMK 0522
TONSAI 0002
TOSHIBA 0042, 0622, 0912
TOTEVISION 0012, 0072
TRIUMPH 0922
UHER 0042, 0072
ULTRAVOX 0032
UNITECH 0072
VECTOR RESEARCH
0122
VICTOR 0042, 0102, 0142
VIDEON 1162, 1172
WELTBLICK 0012
WHITE WESTINGHOUSE
0032
XENON 0162
YAMAHA 0042, 1202
YOKO 0012, 0062, 0072
DVD PLAYER
AKAI 0108
JVC 0168, 0348
KENWOOD 0288
MAGNAVOX 0248
MITSUBISHI 0268
ONKYO 0128, 0248
PANASONIC 0048
PHILIPS 0188, 0248
PIONEER 0208, 0228
PROSCAN 0308
RCA 0308
SAMSUNG 0148
SHARP 0068
SONY 0028
TECHNICS 0048
THOMSON 0328
TOSHIBA 0088, 0248
YAMAHA 0008, 0048
ZENITH 0248
LD PLAYER
AIWA 0137
FUNAI 0137
HITACHI 0047
MAGNAVOX 0077
PANASONIC 0027
PIONEER 0037
RCA 0067
REALISTIC 0137
SAMSUNG 0017, 0087
SONY 0057, 0097, 0107,
0117
VICTOR 0127
YAMAHA 0007
CD PLAYER
ACCUPHASE 0315
ADC 0865
ADCOM 0785, 1015
AKAI 0115, 0125, 0725,
0735, 0745, 0935,
1155
ARCAM 1875
ARCAM-ROTEL 0165
AUDIO-TECHNICA 0835
AUDIOSONIC 0155
AIWA 1105, 1235, 1245,
1765, 1915, 1935
BSR 0875
CALIFORNIA AUDIO LAB
1075
CARRERA 0555, 0875
CARVER 0825, 1415
CYRUS-ROTEL 0205
DENON 0045, 0955, 1045,
1595, 1795, 1805
DUAL 1005
ELIN 0185
EMERSON 1015, 1285, 1675
FISHER 0105, 0595, 0605,
0825, 1165, 1175
GENEXXA 0525, 0825, 0855,
0875, 0995, 1265,
1285, 1345, 1355,
1485, 1575, 1675,
1715, 1825
GOLDSTAR 0555, 1185, 1195,
1585
GRUNDIG 0175
HARMAN KARDON 0325, 0495,
0565, 1135,
1145, 1155
HITACHI 0065, 0585, 0685,
0945, 1005, 1015,
1225, 1545
INNOVATION 1995, 2005, 2015
ITT-NOKIA 0185
JVC 0385, 0395, 0455,
0575, 0585
KARCHER 0485
KENWOOD 0025, 0055, 0145,
0215, 0595, 0675,
0695, 0705, 0715,
0925, 1355, 1485,
1575, 1675, 1715,
1825
KORTING 0175
LIFETEC 2015
LIGHT CONTROL 1155, 1645,
1655, 1665
LINN 0165, 1875
LUXMAN 0265, 0275, 0795,
0805, 1295, 1305,
1555, 1925
08V800RDS_code(GB) 8/29/0, 10:00 AM4
v
LUXOR 0185, 1895, 1905
MAGNAVOX 1865, 1875
MARANTZ 0165, 0175, 0545,
0665, 1275, 1335,
1405, 1505, 1875,
1955
MATSUSHITA 1095, 1605
MCS 0535
MEDION 0075, 1995, 2005,
2015
MEMOREX 0525, 1015, 1265,
1275, 1285, 1675
MGA 1125
MICROMAXX 2015
MISSION 0165, 1875
MITSUBISHI 1125, 1205
NAD 0135, 0255, 0285,
0295, 0305, 0345,
0755, 0765, 1315,
1325
NAKAMICHI 0635, 0645, 1565
NEC 0405, 0535, 0775,
0785
NECKERMAN 0155, 0225
NIKKO 0835, 1165
OCEANIC 0185
OKANO 0155, 0225
ONKYO 0885, 1385, 1425,
1455, 1515
PANASONIC 1055, 1075, 1615,
1625
PHILIPS 0165, 0175, 0195,
1865, 1875
PIONEER 0095, 0335, 0425,
0435, 0445, 0525,
0855, 1035, 1945
PROTON 0905, 1875
QUASAR 1075
RADIOLA 1845, 1855
RADIOTONE 0485
REALISTIC 0825, 1015, 1265,
1275, 1285, 1575
ROTEL 1875
SABA 1005
SAE 1875
SALORA 0185
SANSUI 0415, 0965, 0975,
0985, 1255, 1675,
1875
SANYO 0625, 0825, 0845,
0915
SCHNEIDER 1845, 1855
SCOTT 1285, 1675
SHARP 0025, 0035, 1025,
1115, 1275, 1635,
1785, 1815, 1825,
1835
SHERWOOD 1275, 1445
SIEMENS 1085
SIGNATURE 1155
SONY 0345, 0355, 0365,
0375, 0865, 1685,
1695, 1705, 1715,
1725, 1735, 1745
SYLVANIA 1875
TANDBERG 1885
TASHIKO 1525
TCM 1985, 2015
TEAC 0235, 0245, 1275,
1365, 1375, 1395,
1435, 1465, 1475
TECHNICS 0465, 0475, 1065,
1075, 1625
TELEFUNKEN 1005
THETA DIGITAL 1865
THOMSON 1005
TOSHIBA 0755, 0765
VECTOR RESEARCH
0555, 0865
VICTOR 0575
YAMAHA 0005, 0015, 1815,
0085, 0345, 0615,
0655, 0815, 0835,
0895
CD RECORDER
YAMAHA 0244
MD RECORDER
YAMAHA 0024, 0224, 0234
KENWOOD 0214
SONY 0224
TAPE DECK
AKAI 0124
DENON 0204
GRUNDIG 0134
HARMAN 0044
JVC 0194
KENWOOD 0164
KORTING 0134
LUXMAN 0054, 0064, 0074,
0084
MARANTZ 0134, 0144
NAD 0174
ONKYO 0184
PHILIPS 0134, 0144, 0154
PIONEER 0034, 0114
SONY 0094, 0104
YAMAHA 0004, 0014
08V800RDS_code(GB) 8/29/0, 10:00 AM5
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia ID
V624940-2
RX-V800RDS
Natural Sound AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
G B
RX-V800RDS
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
0100V800RDS(GB)-cv1/4 10/3/0, 9:14 AM1
u/d
Numeric buttons (MD/CD-R)
Quick Reference Card
TAPE/MD (CD-R)
AMP/TUN
DSP/TUN
INPUT
p Play
r Rec/Pause
(tape/MD)
DSP
b DIR A (tape)
Skip – (MD/CD-R)
w Rewind (tape)
Search (MD/CD-R)
Numeric buttons
p Play
DISC SKIP –/+
DSP
CD
b Skip –
w Search
INDEX
INPUT
+10
DISPLAY
e Pause
a Skip +
s Stop
f Search
AV POWER
PRESET –/+
DSP
DSP
A/B/C/D/E
j / i
Input
selector
buttons
DSP
program
group
buttons
EFFECT
INPUT
DSP
program
group
buttons
EFFECT
6.1/ES
6.1/ES
INPUT
SET MENU
STANDBY
TEST
Input
selector
buttons
LEVEL
ON SCREEN
TV POWER
TV VOLUME
TV INPUT
POWER
VOLUME +/–
SLEEP
MUTE
V624990-1
+10 (MD/CD-R)
Deck A/B (tape)
DISPLAY (MD/CD-R)
e Pause (MD/CD-R)
a DIR B (tape)
Skip + (MD/CD-R)
s Stop
f Fast
forward (tape)
Search (MD/CD-R)
AV POWER
INDEX (CD-R)
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Quick Reference Card
Press this button twice to start recording.
Appuyer deux fois sur cette touche pour commencer l’enregistrement.
Drücken Sie diese Taste zweimal, um die Aufnahme zu starten.
Tryck två gånger på den här knappen för att börja spela in.
V624990-1
*1 Premere due volte questo tasto per iniziare la registrazione.
Presione dos veces este botón para empezar a grabar.
Druk tweemaal op deze toets om met opnemen te beginnen.
DISC SKIP –/+ (DVD)
DSP
DVD/LD DVD MENU
CBL/SAT
TV
VCR
INDEX/Time (DVD)
Chapter/Time (LD)
INPUT
Numeric buttons
Numeric
buttons
Numeric
buttons
+10
DISPLAY
e Pause
a Skip + (DVD)
Skip/Chapter + (LD)
s Stop
f Search
AV POWER
AV POWER
Numeric
buttons
AV POWER
Numeric buttons
AV POWER
p Play
b Skip – (DVD)
Skip/Chapter – (LD)
w Search
DISC SKIP –/+
Return
DSP
INDEX
+10
INPUT
DISPLAY
Menu up
Menu right
Menu down
MENU
Menu select
Menu left
TITLE
Ch enter/
Recall
INPUT
DISPLAY
_/_ _
e Pause
s Stop
f Fast
forward
p Play
w Rewind
TV INPUT
TV VOL +/–
TV
POWER
CH –/+
DSP
Ch enter/
Recall
_/_ _
INPUT
DISPLAY
VCR pause
VCR stop
VCR fast
forward
VCR power
TV SLEEP
TV MUTE
VCR play
VCR REC
VCR rewind
CH –/+
DSP
VCR REC
CH –/+
DSP
Ch enter
INPUT
_/_ _
DISPLAY/
Guide
(SAT)
Menu up
Menu
right
Menu
down
MENU
Menu
select
Menu left
Recall
*1
*1
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528

Yamaha RX-V800RDS de handleiding

Categorie
AV-ontvangers
Type
de handleiding