Documenttranscriptie
Zubehör / Accessories
Digital TV A-T G 01-E
7 617 495 122
www.blaupunkt.com
Digital-TV.indd 1
17.12.2007 14:49:32 Uhr
A-T G 01-E
DEUTSCH ............................................... 6
DANSK .................................................. 10
Lieferumfang ................................................ 3
Medfølgende dele ....................................... 3
Technische Daten............................................ 3
Tekniske data .................................................. 3
ENGLISH................................................. 6
POLSKI ................................................. 10
Scope of delivery ....................................... 3
Zakres dostawy ............................................ 3
Specifications ................................................. 3
Dane techniczne ............................................. 3
FRANÇAIS .............................................. 7
ČESKY .................................................. 11
Composition de la fourniture .................... 3
Rozsah dodávky ........................................... 3
Caractéristiques techniques ........................... 3
Technické údaje .............................................. 3
ITALIANO ................................................ 7
SLOVENSKY.......................................... 11
Dotazione...................................................... 3
Rozsah dodávky ........................................... 3
Dati tecnici...................................................... 3
Technické údaje .............................................. 3
NEDERLANDS ........................................ 8
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............................................ 12
Leveringsomvang ......................................... 3
Περιεχόμενο παράδοσης ............................ 3
Technische gegevens ...................................... 3
Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................... 3
SVENSKA ................................................ 8
TÜRKÇE ................................................ 13
Levererade komponenter ............................. 3
Teslimat kapsamı ......................................... 3
Tekniska data .................................................. 3
Teknik veriler .................................................. 3
ESPAÑOL ................................................ 9
SUOMI .................................................. 13
Volumen de suministro................................. 3
Toimitussisältö ............................................. 3
Datos técnicos ................................................ 3
Tekniset tiedot ................................................ 3
PORTUGUÊS .......................................... 9
РУССКИЙ ............................................. 14
Fornecimento................................................... 3
Комплект поставки .................................... 3
Dados técnicos ............................................... 3
Технические характеристики ........................ 3
2
Digital-TV.indd 2
17.12.2007 14:49:34 Uhr
A-T G 01-E
Lieferumfang / Scope of delivery / Composition de la fourniture / Dotazione / Leveringsomvang / Levererade komponenter / Volumen de suministro / Fornecimento / Medfølgende dele / Toimitussisältö / Περιεχόμενο παράδοσης / Teslimat kapsamı / Zakres
dostawy / Rozsah dodávky / Rozsah dodávky / Комплект поставки
Technische Daten / Specifications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Technische gegevens / Tekniska data / Datos técnicos / Dados técnicos / Tekniske data /
Dane techniczne / Technické údaje / Technické údaje / Τεχνικά χαρακτηριστικά / Teknik veriler / Tekniset tiedot / Технические характеристики
A-T G 01-E
Frequency range
A-T G 01-E
174 - 230 MHz
DVB-T
470 - 862 MHz
Output impedance/VSWR
50 Ω / ≥ 3:1
Weight
250 g
3
Digital-TV.indd 3
17.12.2007 14:49:35 Uhr
A-T G 01-E
Vorbereitung / Preparation / Preparation / Preparazione / Voorbereiding / Förberedelse / Preparacion / Preparação / Klargøring / Przygotowanie / Příprava / Príprava /
Προετοιμασία / Hazırlık / Valmistelu / Подготовка
C
+30
Scheibenreinigungstuch
*
+18
cleaning cloth
* Window
Chiffon de nettoyage pour les vitres
Panno per la pulizia dei cristalli
Schoonmaakdoekje
Rengöringsduk
Paño para la limpieza de los cristales
Pano de limpeza de vidros
Renseklud
Ściereczka do czyszczenia
Hadřík na čištění skel
Utierka na čistenie skiel
Μαντιλάκι καθαρισμού τζαμιών
Cam temizleme bezi
Lasinpuhdistusliina
Салфетка для очистки стекла
Scheibenreinigungstuch
Einbau / Installation / Montage / Montaggio / Inbouw / Montering / Instalación / Instalação / Montering / Montaż / Montáž / Montáž / Τοποθέτηση / Takma / Asennus /
Установка
1.
2.
12V
4
Digital-TV.indd 4
17.12.2007 14:49:35 Uhr
A-T G 01-E
3.
X
X
X
X
Anschlussbeispiel / Connection example / Exemple de branchement / Esempi di
allacciamento / Voorbeelden van de aansluiting / Anslutningsexempel / Ejemplos de
conexión / Exemplos de ligação / Tilslutningseksempler / Przykłady podłączania /
Příklady připojení / Príklady pripojenia / Παραδείγματα σύνδεσης /Bağlantı örnekleri /
Kytkentäesimerkkejä / Примеры подключения /
R- AUDIO IN- L
ANT IN 1
VIDEO IN
IR
REMOTE
RECEIVER
ANT IN 2
R- AUDIO OUT- L
VIDEO OUT
5
Digital-TV.indd 5
17.12.2007 14:49:35 Uhr
A-T G 01-E
DEUTSCH
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften
Produkte, geben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de
abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sicherheitshinweise
Vor dem Bohren der Befestigungslöcher sicherstellen,
daß keine verlegten Kabel oder Fahrzeugteile beschädigt
werden.
Antennenkabel sind zur Störsicherheit in genügendem
Abstand von Kabelbäumen zu verlegen. An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
ENGLISH
We provide a manufacturer guarantee for our products
bought within the European Union. You can view the
guarantee conditions at www.blaupunkt.de or ask for
them directly at:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim, Germany
Safety Notes
Prior to drilling the mounting holes, make sure that no
cables and parts of the vehicle will be damaged.
To avoid any interferences, antenna cables must be
routed at a sufficient distance from cable harnesses.
Use cable grommets to protect cables against sharpedged holes.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers
(Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren)
zu beachten.
Disconnect the negative terminal of the battery
before carrying out installation and connection work.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine
Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Observe the vehicle manufacturer’s safety instructions
(regarding airbags, alarm systems, trip computers,
vehicle immobilisers).
Für Schäden durch nicht fachgerechte Montage, unsachgemäßen Gebrauch oder zweckentfremdeten Einsatz
übernehmen wir keine Haftung.
When drilling holes, take care to avoid damage to vehicle
components (battery, cables, fuse boxes).
Abweichende Montageorte führen zum Erlöschen der Kfz.Betriebserlaubnis gemäß ECE-R 26, Paragraph 6.17.
We do not assume any liability for damages caused by
improper installation or use or by any use other than for
the intended purpose.
Einbau
Deviating installation sites void the vehicle operating
permit in accordance with ECE-R 26, section 6.17.
Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Antennenfuß
und befestigen sie den Fuß auf der gewünschten staubund fettfreien Klebeposition.
Um eine optimale Empfangsqualität zu erreichen, richten
sie die Antenne so aus, dass nach Möglichkeit ein Stab
horizontal und ein Stab vertikal ausgerichtet ist.
Entfernen Sie die Schutzabdeckungen von den Stäben
und befestigen Sie die Stäbe auf den gewünschten
staub- und fettfreien Klebepositionen.
Die Klebestreifen für die Antenne erreichen die optimale
Haftung erst nach ca. 24 Stunden. Nach Ablösen der
Klebestreifen von der Scheibe sind diese nicht wieder
zu verwenden.
Hinweis:
Eine einmal klebende Antenne kann nicht mehr verschoben werden.
Recycling und Entsorgung
Bitte nutzen Sie zur Entsorgung des Produktes
die zur Verfügung stehenden Rückgabe- und
Sammelsysteme.
Änderungen vorbehalten!
Installation
Remove the protective cover from the antenna base and
install the base on the desired dustfree and degreased
adhesive position.
To achieve a perfect reception quality, orient the antenna
so that one rod is aligned horizontally and one rod is
aligned vertically.
Remove the protective covers from the rods and install
the rods on the desired dustfree and degreased adhesive positions.
The adhesive strips for the antenna reach their perfect adhesion after approx. 24 hours. After detaching the adhesive
strips from the glass, they cannot be used again.
Notes:
The pad will stick immediately on contact and cannot
be repositioned.
Recycling and disposal
To dispose of the product, please use the available waste return and collection systems.
Subject to changes!
6
Digital-TV.indd 6
17.12.2007 14:49:35 Uhr
A-T G 01-E
Recyclage et récupération
FRANÇAIS
Notre garantie s’étend à tous les produits achetés à
l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les
conditions sur notre site Internet : www.blaupunkt.de.
Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sécurité routière
Avant de percer les trous de fixation, veiller à
n’endommager ni câbles ni pièces déjà présents dans
le véhicule.
Poser tous les câbles à bonne distance des harnais de
câbles afin d’éviter tout parasitage. Utiliser des passecâbles si les trous sont coupants au bord
Pendant le montage et le branchement de
l‘amplificateur, le pôle négatif de la batterie doit
être déconnecté.
Effectuer l‘installation en observant les consignes
de sécurité du constructeur du véhicule (air bag,
équipement d‘alarme, ordinateur de bord, dispositif
d‘antidémarrage).
En perçant des trous, il est nécessaire de faire attention
à ne pas endommager des pièces du véhicule telles que
la batterie, les câbles ou la boîte à fusibles.
Nous déclinerons toute responsabilité pour les dommages dus à un montage incorrect, une utilisation
inadéquate ou inappropriée.
Le montage à un endroit différent entraîne, conformément à la directive CEE-R 26, paragraphe 6.17,
l'annulation de l'autorisation de mise en circulation
du véhicule.
Montage
Enlevez le cache de protection du pied d'antenne et fixez
le pied sur la position de collage souhaitée, nettoyée
et dégraissée.
Pour obtenir une qualité de réception optimale, ajustez
l'antenne de façon à avoir, dans la mesure du possible,
une tige horizontale et une tige verticale.
Enlevez les caches de protection des tiges et fixez les
tiges sur les positions de collage souhaitées, nettoyées
et dégraissées.
Les bandes adhésives de l'antenne n'offrent une adhérence optimale qu'au bout de 24 heures environ. Une fois
détachées de la vitre, les bandes adhésives ne doivent
pas être réutilisées.
Remarques :
Le carré adhère immédiatement et ne put plus être
repositionné.
Nous vous invitons à utiliser les programmes de
récupération et de collecte mis en place pour
recycler le produit.
Sous réserve de modifications!
ITALIANO
Per i prodotti acquistati nell’ambito dell’Unione Europea
concediamo una garanzia del produttore. Le condizioni di garanzia sono riportate all’indirizzo Internet
www.blaupunkt.de oppure potete anche richiederle
direttamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Avvertenze di sicurezza
Prima di praticare i fori per il fissaggio assicurarsi che
non vi siano cavi oppure parti della vettura che potrebbero venire danneggiati.
Al fine di evitare disturbi i cavi dell‘ antenna vanno posati
ad una sufficiente distanza dai cablaggi. In presenza di
fori con bordi taglienti occorre inserire passacavi.
Il polo negativo della batteria deve essere staccato
durante le operazioni di montaggio e di collegamento.
Durante il montaggio si deve tenere conto delle istruzioni di
sicurezza fornite dal costruttore dell‘auto (airbag, allarme,
computer di bordo, immobilizzatori).
Quando si praticano fori, occorre prestare attenzione a
non danneggiare parti dell‘automobile come la batteria,
i cavi o il contenitore dei fusibili.
Non si assumono responsabilità per danni causati da
un montaggio non eseguito a regola d'arte, da un uso
improprio o dall'impiego per uno scopo diverso da
quello previsto.
Luoghi di montaggio diversi portano alla perdita dell'autorizzazione all'utilizzo del veicolo secondo ECE-R 26,
paragrafo 6.17.
Montaggio
Rimuovere il coperchio protettivo dal piede dell'antenna
e fissare il piede su una qualsiasi posizione priva di
polvere o grasso.
Per ottenere una qualità di ricezione ottimale, orientare
l'antenna in modo da allineare possibilmente un'asta in
orizzontale e un'asta in verticale.
Rimuovere i coperchi protettivi dalle aste e fissare queste
ultime nei punti desiderati privi di polvere o grasso.
Le strisce adesive dell'antenna assicurano un'aderenza
ottimale solo dopo circa 24 ore. Una volta staccate dal
cristallo, le strisce adesive non possono più essere
riutilizzate.
7
Digital-TV.indd 7
17.12.2007 14:49:35 Uhr
A-T G 01-E
Avvertenza:
Il tampone si attaccherà immediatamente al contatto e
non potrà essere rimosso.
De plakstroken voor de antenne hechten na 24 uur optimaal. Nadat de plakstroken van het raam zijn losgemaakt
kunnen deze niet worden hergebruikt.
Let op:
Riciclaggio e smaltimento
Per lo smaltimento del prodotto servitevi degli
appositi sistemi di restituzione e raccolta.
Con riserva di modifiche!
De eenmaal gemonteerde antenne kan niet meer worden
verschoven.
Recycling en afvalverwerking
Gebruik voor het wegwerpen van het product de
beschikbare teruggeef- en inzamelsystemen.
Wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
Voor onze producten die binnen de Europese
Unie zijn gekocht, bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantievoorwaarden oproepen op
www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
SVENSKA
För produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi
en tillverkargaranti. Villkoren för vårt garantiåtagande
publiceras på www.blaupunkt.de och kan beställas på
följande adress.
D-31139 Hildesheim
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
Veiligheidsinstructies
D-31139 Hildesheim
Tyskland
Vóór het boren van de bevestigingsgaten nagaan of
geen aanwezige kabels of voertuigdelen worden beschadigd.
Säkerhetsanvisningar
Antennekabels moeten ter voorkoming van storingen
met voldoende afstand tot kabelbundels worden gelegd.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Voor de duur van de montage en de aansluiting
moet de minpool van de accu worden losgekoppeld.
Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer,
wegrijblokkering) worden opgevolgd.
Bij het boren van gaten dient u erop te letten dat er geen
onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringkast)
beschadigd raken.
Voor schade die ontstaat door ondeskundige montage,
onjuist gebruik of verkeerde toepassing zijn wij niet
aansprakelijk.
Andere montageplaatsen doen de goedkeuring conform
ECE-R 26, paragraaf 6.17 komen te vervallen.
Inbouw
Verwijder de beschermkap van de antennevoet en bevestig de voet op de gewenste stof- en vetvrije positie.
Om een optimale ontvangstkwaliteit te realiseren, richt
u de antenne zodanig uit, dat zo mogelijk één staaf
horizontaal en één staaf verticaal is uitgericht.
Verwijder de beschermingen van de staven en bevestig
de staven op de gewenste stof- en vetvrije positie.
Kontrollera noggrant före borrning av monteringshål att
inget kablage eller annan fordonsdel kan skadas.
För att undvika störningar skall antennledningar dras
långt från befintliga kabelstammar. I hål med vassa kanter
ska ledningarna skyddas med kabelgenomföringar.
Under hela monteringen och anslutningen skall
batteriets minuspol vara lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar skall härvid
följas (krockkudde, larm, färddator, startspärr).
Se vid borrning av hål till att inga andra fordonsdetaljer
(batteri, kablage, säkringslåda) skadas.
Vi kan inte ta på oss något ansvar för skador som uppkommer på grund av icke fackmässig montering, felaktig
användning eller icke ändamålsenlig hantering.
Montering på felaktig plats leder till att användning av
antennen i ett fordon inte längre är tillåten i enlighet
med ECE-R 26, paragraf 6.17.
Montering
Ta bort skyddskåpan från antennfoten och fäst foten
på den önskade platsen, som måste vara fri från damm
och fett.
För att uppnå optimal kvalitet på mottagningen ska du
om möjligt positionera antennen så att ett spröt är riktat
horisontellt och ett spröt är riktat vertikalt.
Ta bort skyddskåporna från spröten och fäst spröten på
önskad plats, som måste vara fri från damm och fett.
Den självhäftande fästkudden för antennen når sin opti-
8
Digital-TV.indd 8
17.12.2007 14:49:35 Uhr
A-T G 01-E
mala vidhäftningsförmåga först efter ca 24 timmar. Efter
att fästkuddarna har lossats från bilrutan kan dessa inte
användas på nytt.
óptima después de aprox. 24 horas. Si se desprenden
las tiras adhesivas no podrán volver a utilizarse.
Observera:
El rellono se pegará inmediatamente al hacer contacto
y no puede reajustarse su posición
När antennen väl har klistrats fast, kan den inte längre
flyttas.
Återvinning och avfallshantering
Vänligen använd de miljö- och återvinningsstationer som finns tillgängliga när du avfallshanterar
din produkt.
Notas:
Reciclaje y eliminación de residuos
Utilice los sistemas de devolución y recolección que existan para la eliminación del
producto.
Sujeto a modificaciones
Med reservation för ändringar
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las
condiciones de esta garantía pueden consultarse en
www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Concedemos uma garantia relativamente a todos os nossos produtos comprados na União Europeia. Poderá consultar as condições de garantia em
www.blaupunkt.de ou encomendá-las directamente no
seguinte endereço:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Indicaciones de seguridad
Instruções de segurança
Antes de taladrar los agujeros de montaje asegúrese
de que cables o partes del vehículo no puedan resultar
dañados.
Antes da perfuração dos orifícios de fixação, assegurar
que não ocorrem danos nos cabos instalados ou nas
peças do veículo.
Para que no se produzcan perturbaciones, tienda los
cables de la antena a suficiente distancia de los arneses
de cables. En caso de tener que introducir los cables en
orificios de aristas afiladas, utilice pasacables.
Assentar os cabos da antena a uma distância suficiente
das cablagens para garantir a ausência de perturbações.
Nos orifícios com arestas vivas, usar guias de cabos.
El polo negativo de la batería debe estar desembornado durante toda la instalación y la conexión.
Tenga en cuenta las advertencias de seguridad del fabricante de su vehículo (airbag, instalaciones de alarma, ordenador de a bordo, sistema de bloqueo de arranque).
Al taladrar los orificios, asegúrese de no causar daños
en ningún componente del vehículo (batería, cables,
caja de fusibles).
Instalación
Quite la tapa de protección de la base de la antena, y
adhiera bien fija la base en la posición deseada, limpia
y exenta de grasa.
Para conseguir la calidad óptima de recepción, lo mejor
es colocar una varilla horizontalmente y la otra verticalmente, siempre que ello sea posible.
Quite la tapas de protección de las varillas, y adhiera
bien fijas las varillas en las posiciones deseadas, limpias
y exentas de grasa.
Las tiras adhesivas de la antena alcanzan la adherencia
Durante a montagem e a ligação, deverá separar-se a ligação do pólo negativo à bateria.
Para isto, devem observar-se as indicações de segurança
do fabricante do veículo (airbag, sistemas de alarme,
computador de bordo, imobilizadores).
Ao broquear orifícios, verificar que nenhuma peça do veículo (bateria, cabos, caixa de fusíveis) é danificada.Não
assumimos qualquer responsabilidade por danos devido
a uma montagem imprópria, uma utilização incorrecta ou
uma aplicação não conforme ao fim previsto.
Locais de montagem diferentes levam ao cancelamento
da licença de circulação do veículo, de acordo com a
norma ECE-R 26, Paragraph 6.17.
Instalação
Retire a cobertura de protecção da base da antena e
fixe a base na posição de fixação pretendida, limpa de
pó e de gordura.
Para alcançar a qualidade de recepção ideal, oriente a
antena de forma a que, quanto seja possível, uma vareta
fique na horizontal e outra vareta na vertical.
9
Digital-TV.indd 9
17.12.2007 14:49:36 Uhr
A-T G 01-E
Retire as coberturas de protecção das varetas e fixe as
varetas nas posições de fixação desejadas, limpas de
pó e de gordura.
As fitas adesivas para a antena apenas alcançar o seu
poder de aderência ideal após aprox. 24 horas. Depois
de soltar as fitas adesivas do vidro, elas não voltam a
ser utilizadas.
Notas:
Uma vez colada, a antena deixa de poder ser deslocada
Reciclagem e remoção
Para a remoção deste produto, use, por favor, os
sistemas de devolução e selecção colocados à
disposição para o efeito.
Fjern beskyttelsesfolien fra stavene, og fastgør dem på
de ønskede støv- og fedtfri monteringssteder.
Klæbestrimlerne til antennen opnår først deres optimale
klæbeevne efter ca. 24 timer. Hvis klæbestrimlerne løsnes fra ruden, kan de ikke længere anvendes.
Bemærk:
Når antennen først sidder på, kan den ikke flyttes.
Genvinding og bortskaffelse
Vi anbefaler, at du anvender de returnerings- og
indsamlingsmuligheder, som findes for bortskaffelse af produktet.
Ret til ændringer forbeholdes!
Reservado o direito a alterações!
POLSKI
DANSK
Vi yder en producentgaranti for alle apparater, der
er købt inden for den Europæiske union. Garantibetingelserne kan du hente på www.blaupunkt.de eller
bestille direkte hos:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sikkerhedsanvisninger
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy
gwarancję producenta. Z warunkami gwarancji można
zapoznać się na stronie www.blaupunkt.de lub zamówić
je pod wskazanym adresem:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Wskazówki bezpieczeństwa
Antennekabler skal trækkes i tilstrækkelig god afstand
til kabelnet for at undgå forstyrrelser. Anvend kabelgennemføringer ved huller med skarpe kanter.
Przed przystąpieniem do wiercenia otworów mocujących
należy upewnić się, że nie zostaną uszkodzone żadne
kable ani części samochodu. Kable antenowe należy
w celu zabezpieczenia przed zakłóceniami układać w
dostatecznej odległości od wiązek kablowych. W otworach o ostrych krawędziach należy używać osłonek
kablowych.
Under montering og tilslutning af apparatet
skal minuskablet på batteriet afbrydes.
Na czas montażu i podłączania należy odłączyć
biegun minus akumulatora.
Overhold i den forbindelse sikkerhedsanvisningerne
fra bilproducenten, (airbag, alarmsystemer, computer,
startspærre).
Należy przy tym przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
producenta samochodów (poduszki powietrze, autoalarm, komputer pokładowy, immobilizer).
Ved boring af huller skal du være opmærksom på, at
du ikke beskadiger nogen dele på bilen (batteri, kabler,
sikringsboks).
Przy wierceniu otworów zwrócić uwagę na to, aby nie
uszkodzić elementów pojazdu (akumulatora, kabli, skrzynki bezpiecznikowej).
Vi påtager os intet ansvar for skader som følge af ukorrekt montering, forkert brug eller ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse.
Za szkody powstałe wskutek niefachowego montażu lub
eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem producent nie
ponosi odpowiedzialności.
Ved montering andre steder, bortfalder tilladelsen til
anvendelse på biler iht. ECE-R 26, paragraf 6.17.
Nieodpowiednie miejsce montażu prowadzi do wygaśnięcia zezwolenia o dopuszczeniu pojazdu do ruchu,
zgodnie z ECE-R 26, paragraf 6.17.
Før du borer monteringshuller, skal du sikre dig, at der ikke
er risiko for at beskadige trukne kabler eller dele på bilen.
Montering
Fjern beskyttelsesfolien fra antennefoden, og fastgør
foden på det ønskede støv- og fedtfri monteringssted.
For at opnå en optimal modtagekvalitet skal du indstille
antenne, så den ene stav om muligt placeres vandret og
den anden lodret.
Montaż
Zdjąć osłonę ze stopki antenowej i zamocuj ją w wybranym punkcie klejenia, nie zanieczyszczonym pyłami
i smarami.
W celu uzyskania optymalnej jakości odbioru, ustawić
10
Digital-TV.indd 10
17.12.2007 14:49:36 Uhr
A-T G 01-E
antenę tak, aby w miarę możliwości jeden pręt anteny
ustawiony był w poziomie, a drugi w pionie.
Zawarte w dostawie paski taśmy klejącej dla anteny,
osiągają trwałość mocowania dopiero po ok. 24 godzinach. Po oderwaniu z szyby taśmy klejącej, nie nadaje
się już ona do ponownego użytku.
Dodávané lepicí pásky pro upevnění antény dosahují optimálního přilnutí teprve cca za 24 hodin. Po odstranění
ze skla nejsou již lepicí pásky znovu použitelné.
Upozornění:
Jednou přilepenou anténu již nelze přemístit.
Wskazówka:
Raz przyklejona antena nie daje się już więcej
przesunąć
Recykling i złomowanie
Do utylizacji produktu należy wykorzystać
dostępne punkty zbiórki zużytego sprzętu.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
ČESKY
Na naše výrobky zakoupené v Evropské unii poskytujeme
záruku výrobce. Se záručními podmínkami se můžete
seznámit na www.blaupunkt.de nebo si je přímo vyžádat
na adrese:
Recyklace a likvidace
Pro likvidaci výrobku využijte k tomu určené
služby pro odevzdání a sběr.
Změny vyhrazeny!
SLOVENSKY
Na naše výrobky kupované v EÚ poskytujeme štandardnú
záruku. So záručnými podmienkami sa môžete oboznámiť
na www.blaupunkt.de alebo si ich môžete vyžiadať priamo na adrese:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
D-31139 Hildesheim
Pred vŕtaním upevňovacích otvorov sa presvedčte,
že sa vŕtaním nepoškodia žiadne uložené káble alebo
časti vozidla.
Bezpečnostní pokyny
Před vrtáním upevňovacích otvorů zajistěte, aby nedošlo
k poškození instalovaných kabelů a dílů vozidla.
Aby nedocházelo k rušení, je nutné vést anténní kabel
v dostatečné vzdálenosti od kabelových svazků. U otvorů
s ostrými hranami použijte kabelové průchodky.
Po dobu montáže a připojení je nutné odpojit
záporný pól akumulátoru.
Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla (airbag,
alarm, palubní počítač, imobilizéry).
Při vrtání otvorů dbejte, aby nedošlo k poškození žádných
dílů vozidla (akumulátor, kabely, pojistková skříňka).
Za škody způsobené neodbornou montáží, nesprávným
používáním nebo použitím k jinému než určenému účelu
nepřebíráme záruku.
Bezpečnostné pokyny
Káble antény z dôvodov ochrany pred rušením klaďte
v dostatočnej vzdialenosti od ostatných káblových zväzkov. Na otvoroch s ostrými hranami použite káblové
priechodky.
Počas montáže prípojov sa záporný pól akumulátora vozidla musí odpojiť.
Dodržujte pritom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla
(airbagu, poplašného zariadenia, palubného počítača,
imobilizéra).
Pri vŕtaní otvorov dbajte na to, aby sa nepoškodili žiadne
časti vozidla (akumulátor, káble, poistková skrinka).
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki bi
nastala zaradi nestrokovne montaže, nestrokovne ali
nenamenske uporabe.
Při odlišném místě montáže dochází k zániku provozního
oprávnění vozidla podle ECE-R 26, paragraf 6.17.
Montaža na drugo mesto privede do ugasnitve veljavnosti
prometnega dovoljenja skladno z ECE-R 26, odstavkom
6.17.
Montáž
Inštalácia
Odstraňte z paty antény ochranný povlak a nalepte ji do
požadované polohy na čistý (prachuprostý a nemastný)
povrch.
Z pätky antény odstráňte ochranný kryt a pätku upevnite na požadované bezprašné a odmastené miesto
prilepenia.
Abyste dosáhli optimální kvality příjmu, vyrovnejte anténu tak, aby podle možnosti ležely horizontální a vertikální
prut v jedné rovině.
Na dosiahnutie optimálnej kvality príjmu anténu nasmerujte tak, aby jedna vetva smerovala horizontálne
a jedna vertikálne.
Priložené pruhy lepiacej pásky na upevnenie antény
11
Digital-TV.indd 11
17.12.2007 14:49:36 Uhr
A-T G 01-E
dosiahnu optimálnu priľnavosť až po cca 24 hodinách.
Po ich odlepení zo skla sa už nedajú opäť použiť.
Upozornenie:
Pokiaľ bola anténa raz prilepená, nemožno ju už
premiestniť.
Recyklácia a likvidácia
Na likvidáciu starého výrobku využite na to určené
služby pre odovzdanie a zber.
Zmeny vyhradené!
ευθυγραμμίστε την κεραία έτσι, ώστε εάν γίνεται μία
ράβδος να είναι ευθυγραμμισμένη οριζόντια και μία
ράβδος κάθετα.
Αφαιρέστε τα προστατευτικά καλύμματα από τις ράβδους
και στερεώστε τις ράβδους στις θέσεις συγκόλλησης που
δεν έχουν σκόνες και γράσα.
Οι κολλητικές ταινίες για την κεραία επιτυγχάνουν την
βέλτιστη συγκόλληση μόλις μετά από περ. 24 ώρες. Μετά
την αφαίρεση των κολλητικών ταινιών από το τζάμι δεν
επιτρέπεται αυτές να χρησιμοποιηθούν πάλι.
Υπόδειξη:
Αν μια κεραία κολλήσει έστω και μια φορά δεν μπορεί
πλέον να μετατοπιστεί.
Υπόδειξη:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για προϊόντα που έχουν αγοραστεί εντός της Ευρωπαϊκής
Ένωσης παρέχουμε εγγύηση κατασκευαστή. Τους όρους
της εγγύησης μπορείτε να τους πληροφορηθείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.blaupunkt.de ή να τους
ζητήσετε απευθείας στην διεύθυνση:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
Αν μια κεραία κολλήσει έστω και μια φορά δεν μπορεί
πλέον να μετατοπιστεί.
Ανακύκλωση και αποκομιδή
Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε για την αποκομιδή
του προϊόντος τους συνήθεις τρόπους
ανακύκλωσης.
Ε π ι φ υλ α σ σ ώ μ ε θ α του δ ι κα ι ώ μ α το ς α λ λ α γών χω ρ ί ς
προειδοποίηση!
D-31139 Hildesheim
Οδηγίες ασφαλείας
TÜRKÇE
Πριν το τρύπημα των οπών στήριξης βεβαιωθείτε, ότι δεν
θα υποστούν ζημιά τοποθετημένα καλώδια ή εξαρτήματα
του οχήματος.
Avrupa Birliği dahilinde satın alınmış ürünlerimiz
için üretici garantisi sunmaktayız. Garanti şartlarını
www.blaupunkt.de adresinden çağırabilir veya doğrudan
aşağıdaki adresten talep edebilirsiniz:
Τα καλώδια της κεραίας πρέπει να τοποθετηθούν για
προστασία κατά των παρεμβολών σε αρκετή απόσταση από
πλεξούδες καλωδίων. Σε αιχμηρές τρύπες χρησιμοποιήστε
προστατευτικούς δαχτύλιους καλωδίων.
Κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης και της
σύνδεσης πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένος ο
αρνητικός πόλος της μπαταρίας.
Εδώ πρέπει να προσέξετε τις οδηγίες ασφαλείας του
κατασκευαστή του οχήματος (αερόσακος, συστήματα
συναγερμού, υπολογιστής οχήματος, συστήματα
ακινητοποίησης).
Κατά το άνοιγμα των οπών προσέξτε, να μην υποστούν
ζημιά εξαρτήματα του οχήματος (μπαταρία, καλώδιο,
ασφαλειοθήκη).
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Güvenlik uyarıları
Bağlantı deliklerini delmeden önce, yeri değiştirilen
kablo veya araç parçalarının hasar görmeyeceğinden
emin olunuz.
Arıza emniyeti için kablolar, kablo gruplarına yeterli
mesafede döşenmelidir. Keskin kenarlı deliklerde kablo
geçişleri kullanınız.
Bağlantılar ve montaj süresince akünün eksi
kutbu ayrılmalıdır.
Για ζημιές από λανθασμένη τοποθέτηση, ακατάλληλη ή
διαφορετική από την προβλεπόμενη χρήση δεν φέρουμε
καμία ευθύνη.
Bunun için araç üreticisinin güvenlik uyarıları (Hava
yastığı, alarm sistemi, araç bilgisayarı, elektronik
çalıştırma engelleri) dikkate alınmalıdır.
Παρεκκλίνοντα σημεία τοποθέτησης οδηγούν στην ακύρωση της άδειας κυκλοφορίας του οχήματος σύμφωνα
με την ECE-R 26, παράγραφος 6.17.
Deliklerin delinmesinde araç parçalarının (akümülatör, kablo,
sigorta kutusu) hasar görmemesine dikkat edilmelidir.
Τοποθέτηση
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα από την βάση της
κεραίας και στερεώστε την βάση στο επιθυμητό σημείο
συγκόλλησης που δεν έχει σκόνες και γράσα.
Tekniğine uygun yapılmayan montajlardaki hasarlarda,
usulüne uygun olmayan kullanım ve amacının dışındaki
kullanımda sorumluluk üstlenilmez.
Farklı montaj yerleri ECE-R 26, Paragraf 6.17'ye göre araç
kullanım izninin sona ermesine neden olur.
Για να επιτευχθεί μια βέλτιστη ποιότητα λήψης,
12
Digital-TV.indd 12
17.12.2007 14:49:36 Uhr
A-T G 01-E
Takma
Anten için mevcut yapıştırma şeritlerinin en iyi
şekilde yapışması yaklaşık 24 saat sonra gerçekleşir.
Yapıştırma şeritleri camdan çıkarıldıktan sonra tekrar
kullanılamaz.
Anten ayağındaki koruma muhafazasını çıkarın ve ayağı tozsuz ve yağsız olan yapıştırma pozisyonda sabitleyiniz.
Mükemmel bir alıcı kalitesine ulaşmak için anten
çubuklarından birinin yatay diğeri ise dikey olarak
ayarlanmalıdır.
Not:
Irrota suojukset sauvoista ja liimaa sauvat haluamiisi
pölyttömiin ja rasvattomiin kohtiin.
Antennien tarranauhat saavuttavat optimaalisen tartunnan vasta noin 24 tunnin kuluttua. Jos tarranauhat
irrotetaan lasista, niitä ei saa käyttää enää uudelleen.
Huomautus:
Yhden kerran tarttuvaa antennia ei voi enää siirtää.
Kierrätys ja hävitys
Toimita käytöstä poistettu tuote kierrätyspisteeseen.
Bir defa yapıştırılmış olan bir anten artık kaydırılamaz.
Geri dönüşüm ve imha
Oikeus muutoksiin pidätetään!
Lütfen ürününüzün imhası için mevcut geri verme
veya toplama sistemlerini kullanınız.
Değişiklikler saklıdır!
РУССКИЙ
SUOMI
Annamme valmistajatakuun niille tuotteille, jotka on
ostettu Euroopan Unionin alueelta. Takuuehdot voit
katsoa sivustolta www.blaupunkt.de tai tilata ne suoraan
osoitteesta:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
На наши изделия, купленные в Европейском Союзе,
распространяется заводская гарантия. Условия
гарантии Вы можете посмотреть по адресу в Интернет
www.blaupunkt.de или запросить напрямую:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim, Германия
D-31139 Hildesheim
Указания по технике безопасности
Turvallisuusohjeita
Перед сверлением крепежных отверстий убедиться,
что не будут повреждены проложенные кабели или
детали автомобиля.
Varmista ennen kiinnitysreikien poraamista, ettet vaurioita asennettuja johtoja tai auton osia.
Häiriöttömyyden takaamiseksi antennijohdot täytyy
asentaa riittävän kauaksi johdinsarjoista. Käytä teräväreunaisissa rei´issä läpivientikumeja.
Антенный кабель для предотвращения возможных
помех прокладывать на достаточном расстоянии от
кабельных жгутов. В отверстиях с острыми краями
использовать кабельные вводы.
Asennuksen ja kytkennän ajaksi akun miinusnapa on irrotettava.
На время монтажа и подключения отсоединить
минусовую клемму от аккумулятора.
Tämän yhteydessä on noudatettava ajoneuvon valmistajan turvallisuusohjeita (turvatyyny, hälytyslaitteet,
ajotietokone, ajonestolaitteet).
При этом выполнять указания по безопасности
производителя автомобиля (подушка безопасности,
сигнализация, борт-компьютер, иммобилайзер).
Huolehdi reikien porauksen yhteydessä siitä, ettet vaurioita mitään auton osia (akku, johdot, sulakekotelo).
Перед сверлением отверстий убедиться, что не будут
повреждены детали автомобиля (аккумулятор, кабели,
коробки предохранителей).
Emme vastaa vaurioista, jotka johtuvat virheellisestä
asennuksesta tai epäasianmukaisesta tai käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä.
Auton tyyppihyväksyntä raukeaa, jos asennus tehdään
ohjeiden vastaiseen paikkaan (ECE-R 26, pykälä 6.17).
Asennus
Irrota suojus antennijalasta ja liimaa jalka haluamaasi
pölyttömään ja rasvattomaan kohtaan.
Optimaalisen vastaanottolaadun varmistamiseksi kohdista antenni niin, että yksi piiska on suunnattu vaakasuoraan ja toinen piiska pystysuoraan.
Мы не несем ответственности за ущерб вследствие
неверного монтажа, ненадлежащего обращения или
использования не по назначению.
При установке в непредназначенных для этого местах теряет свою силу разрешение на эксплуатацию
транспортного средства согласно ECE-R 26, параграф
6.17.
Установка
Удалите защитный кожух с ножки антенны и закрепите
ножку в нужном месте приклеивания, которое должно
13
Digital-TV.indd 13
17.12.2007 14:49:36 Uhr
A-T G 01-E
быть свободным от пыли и жира (смазки).
Для обеспечения оптимального качества приема
направьте антенну так, чтобы один штырь по
возможности был направлен горизонтально, а другой
- вертикально.
Удалите защитные кожухи со штырей и закрепите
штыри в нужной позиции приклеивания, которая
должна быть свободным от пыли и жира (смазки).
Клеевые полоски антенны достигают оптимального
схватывания прим. через 24 часа. После снятия
полосок антенны со стекла они больше не подлежат
использованию.
Примечание:
Один раз приклеенную антенну сдвинуть больше
нельзя.
Утилизация и переработка
Для у тилизации старой аппарат уры
воспользуйтесь доступными пунктами приема
и сбора вторсырья.
Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение
изменений!
14
Digital-TV.indd 14
17.12.2007 14:49:37 Uhr
A-T G 01-E
15
Digital-TV.indd 15
17.12.2007 14:49:37 Uhr
Service-Nummern / Service numbers / Numéros de service / Numeri del servizio di
assistenza / Servicenummers / Servicenummer / Números de servicio / Números
de serviço / Servicenumre / Numery serwisowe / Servisní čísla / Servisné čísla /
Τηλέφωνα σέρβις / Servis numaraarı / Palvelunumerot / Номера службы сервиса
Country:
Phone:
Fax:
Germany
(D)
0180-5000225
05121-49 4002
Austria
(A)
01-610 39 0
01-610 393 91
Belgium
(B)
02-525 5444
02-525 5263
Denmark
(DK)
44 898 360
44-898 644
Finland
(FIN)
09-435 991
09-435 99236
France
(F)
01-4010 7007
01-4010 7320
Great Britain
(GB)
01-89583 8880
01-89583 8394
Greece
(GR)
210 94 27 337
210 94 12 711
Ireland
(IRL)
01-46 66 700
01-46 66 706
Italy
(I)
02-369 6331
02-369 6464
Luxembourg
(L)
40 4078
40 2085
Netherlands
(NL)
0800 400 1010
0800 400 1040
Norway
(N)
66-817 000
66-817 157
Portugal
(P)
2185 00144
2185 00165
Spain
(E)
902 52 77 70
91 410 4078
Sweden
(S)
08-750 18 50
08-750 18 10
Switzerland
(CH)
01-8471644
01-8471650
Czech Rep.
(CZ)
02-6130 0446
02-6130 0514
Hungary
(H)
76 511 803
76 511 809
Poland
(PL)
0800-118922
022-8771260
Turkey
(TR)
0212-335 07 23
0212-3460040
USA
(USA)
800-950-2528
708-6817188
Brasil
(Mercosur)
(BR)
0800 7045446
+55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific)
(MAL)
+604-6382 474
+604-6413 640
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
04.07
Digital-TV.indd 16
CM-AS/SCS1 - 8 622 405 424
17.12.2007 14:49:37 Uhr