Documenttranscriptie
3500
6500
9500
de
Bedienungsanleitung
sv
Bruksanvisning
en
Operating instructions
fi
Käyttöohje
fr
Mode d’emploi
tr
Kullanım talimatları
it
Istruzioni per l‘uso
pl
Instrukcja obsługi
es
Manual de instrucciones
cs
Návod k obsluze
pt
Manual de instruções
ru
Руководство по обслуживанию
nl
Bedieningshandleiding
zh
操作说明书
da
Betjeningsvejledning
ko
사용 설명서
2
3500 l/h
Delivery rate
Voltage/Frequency
Cable length
3 – 8 mm
35 – 200 l
Glas thickness
Aquarium size
110 × 47 × 55 mm
Rated power
Dimensions (L × W × H)
3500
2.5 W
Typ
È
230 V / 50 Hz resp. 120 V / 60 Hz
2m
150 – 350 l
6 – 12 mm
131 × 59 × 72 mm
6500 l/h
6W
6500
9500
350 – 500 l
6 – 12 mm
138 × 70 × 88 mm
9500 l/h
12 W
Original EHEIM Zubehör für Meerwasseraquarien
Original EHEIM accessories for marine aquariums
skimmarine 100
skimmarine 300
powerLED+ marine hybrid
powerLED+ marine actinic
3
È
A
C
a
e
2
2
1
1
D
f
b
B
3500
E
c
g
d
6500
9500
4
F
1
2
1
h
f
i
j
3500
G
1
2
1
h
k
j
k
g
6500
9500
5
Deutsch
Original-Bedienungsanleitung
Strömungspumpe streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung
▶▶ Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
▶▶ Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und
bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
▶▶ Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an
Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet.
Das Gerät darf nur in Innenräumen für aquaristische Einsatzbereiche
verwendet werden.
Das Gerät besitzt die Schutzklasse II.
IPX8
Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät gegen dauerndes Untertauchen geschützt ist.
Das Gerät ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien
approbiert und entspricht den EU-Normen
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet.
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr durch Stromschlag hin, die den
Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.
6
Deutsch
Gefahr durch magnetische Felder
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die den Tod oder eine
schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.
WARNUNG!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die eine mittlere bis leichte
Körperverletzung oder ein gesundheitliches Risiko zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Das Symbol weist auf die Gefahr von Sachschäden hin.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Darstellungskonvention
⌦A
Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbildung A
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
2.
Einsatzgebiet
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließlich verwendet werden:
‧‧ zur Wasserumwälung im Aquarium
‧‧ in Innenräumen
‧‧ unter Einhaltung der technischen Daten
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
‧‧ nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden
‧‧ nur für Wassertemperaturen von +4 °C bis +35 °C verwenden
7
Deutsch
3.
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das
Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird
oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Für Ihre Sicherheit
‧‧ Die Geräteverpackung nicht in die
Hände von Kindern gelangen lassen,
da hiervon Gefahren ausgehen können
(Erstickungsgefahr!).
‧‧ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht durch
8
Deutsch
Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind beaufsichtigt.
‧‧ Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicherzustellen,
dass das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind.
‧‧ Benutzen Sie das Gerät niemals mit
einem beschädigten Netzkabel.
‧‧ Reparaturen dürfen ausschließlich von
einer EHEIM Servicestelle durchgeführt
werden.
‧‧ Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und ziehen Sie zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht
am Kabel oder Gerät.
‧‧ Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
‧‧ Führen Sie nur Arbeiten durch, die in
dieser Anleitung beschrieben sind.
9
Deutsch
‧‧ Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
‧‧ Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
und -Zubehör für das Gerät.
‧‧ Das Gerät besitzt Magnete mit starken
Magnetfeldern, die Herzschrittmacher oder implantierte Defibrillatoren
(ICD) beeinflussen können. Halten Sie
mindestens 30 cm Abstand zwischen
Implantat und Magnet.
‧‧ Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsfehlerstrom von maximal
30 mA abgesichert sein. Bei Fragen
und Problemen wenden Sie sich an
eine Elektrofachkraft.
‧‧ Trennen Sie sofort alle Geräte im
Aquarium vom Stromnetz bei einer
10
Deutsch
Wasserleckage bzw. wenn die Fehlerstrom-Schutzeinrichtung auslöst.
‧‧ Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte
im Aquarium vom Stromnetz, wenn sie
nicht benutzt werden, bevor Sie Geräte
ein- bzw. ausbauen und vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten.
‧‧ Schützen Sie Steckdose
und Netzstecker vor
Feuchtigkeit. Es empfiehlt
sich mit dem Netzkabel
eine Tropfschlaufe zu bilden, die
verhindert, dass evtl. am Kabel entlang
laufendes Wasser zur Steckdose
gelangt.
‧‧ Die elektrischen Daten der Pumpe
müssen mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen. Sie finden diese
Daten auf dem Typenschild, der Verpackung oder in dieser Anleitung.
11
Deutsch
‧‧ Die Netzanschlussleitung der Pumpe
kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist die Pumpe zu
verschrotten.
4.
Inbetriebnahme
Montage im Aquarium (⌦A)
Vorsicht starke Magnete! Quetschgefahr.
▶▶ Trennen Sie die Magnete durch gegenseitiges Verdrehen. Benutzen Sie
die dafür vorgesehenen Griffmulden.
▶▶ Lagern Sie die Magnete in 30 cm Abstand separat voneinander.
1. Halten Sie die Pumpe mit einer Hand von innen an die gewünschte
Position unterhalb des Wasserspiegels im Aquarium.
2. Setzen Sie mit der anderen Hand die Magnethälfte mit Logo b mit
Abstand zur Pumpe, von außen vorsichtig auf die Glasscheibe. Achten
Sie darauf, dass der Magnet nicht gegen die Glasscheibe schlägt!
3. Schieben Sie die Magnethälfte auf dem Glas in Richtung der Pumpe,
bis beide Magnethälften a/b übereinander liegen.
Verlegen des Netzkabels (⌦B)
1. Führen Sie das Netzkabel d, je nach Bedarf, links oder rechts am
Pumpenkörper vorbei.
2. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Halterung c.
5.
Bedienung
VORSICHT! Sachbeschädigung.
Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
12
Deutsch
Pumpe ein-/ausschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achtung: Die
Pumpe läuft sofort an!
2. Ziehen Sie zum Ausschalten den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Strömumgsrichtung einstellen (⌦C)
1. Drehen Sie die Strömungspumpe über das Kugelgelenk in die gewünschte Strömungsrichtung.
2. Fixieren Sie die Stellung durch Festziehen des Halteringes e.
Durchfluss regeln
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Schieben Sie den Leistungsregler f nach vorne bzw. nach hinten um
den Wasserdurchfluss einzustellen.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Drehen Sie den Leistungsregler g nach links bzw. nach rechts um den
Wasserdurchfluss einzustellen.
6.
Wartung
Achtung! Stromschlag!
▶▶ Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Netzstecker der Pumpe.
Vorsicht! Sachbeschädigung.
▶▶ Verwenden Sie zur Reinigung keine harten Gegenstände oder
Reinigungsmittel.
▶▶ Die Pumpenteile sind nicht spülmaschinenbeständig! Reinigen Sie die
Pumpenteile nicht in der Spülmaschine.
In den nachstehenden Abschnitten sind Wartungsarbeiten beschrieben,
die für einen optimalen und störungsfreien Betrieb erforderlich sind. Eine
regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer und sichert über einen
langen Zeitraum die Funktion der Pumpe.
13
Deutsch
Wir empfehlen je nach Verschmutzungsgrad das Gerät komplett zu zerlegen und zu
reinigen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Pumpe reinigen
1. Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Netzstecker der Pumpe.
2. Halten Sie die Pumpe mit einer Hand fest.
3. Schieben Sie mit der anderen Hand die Magnethälfte mit Logo auf der
Glasscheibe von der Pumpe weg.
4. Entnehmen Sie die Pumpe.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Drücken Sie die beiden Rastnasen gleichzeitig ein und ziehen Sie den
Pumpenkorb h aus dem Motorgehäuse.
2. Ziehen Sie das Pumpenrad j aus dem Motorgehäuse.
3. Dücken Sie den Leistungsregler f leicht auseinander und nehmen Sie
ihn vom Pumpenkorb.
4. Reinigen Sie alle Komponenten unter fließendem Wasser mit einer
Bürste. Entfernen Sie Kalkablagerungen mit 10 %iger Zitronensäure
entfernen
5. Montieren Sie die Pumpe wieder in umgekehrter Reihenfolge.
▶▶ Achten Sie beim Zusammenbau darauf, dass die Anlaufscheibe i
korrekt im Motorgehäuse eingelegt ist.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Drücken Sie die beiden Rastnasen gleichzeitig ein und ziehen Sie den
Pumpenkorb h aus dem Motorgehäuse.
2. Ziehen Sie den Leistungsregler g aus dem Motorgehäuse.
3. Ziehen Sie das Pumpenrad j aus dem Motorgehäuse.
4. Reinigen Sie alle Komponenten unter fließendem Wasser mit einer
Bürste. Entfernen Sie Kalkablagerungen mit 10 %iger Zitronensäure
entfernen
5. Montieren Sie die Pumpe wieder in umgekehrter Reihenfolge.
▶▶ Achten Sie beim Zusammenbau darauf, dass die Lagerbuchsen k
korrekt im Pumpenkorb sowie im Motorgehäuse eingelegt sind.
14
Deutsch
7.
Beheben von Störungen
Achtung! Stromschlag!
▶▶ Ziehen Sie vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker der
Pumpe.
Störung
Pumpe läuft nicht an
Pumpe fördert nicht
Pumpe fördert
ungenügend
Mögliche Ursache
Netzspannung fehlt
Abhilfe
▶▶ Überprüfen Sie die
Netzspannung
▶▶ Kontrollieren Sie die
Zuleitung
Netzstecker ist nicht
▶▶ Stecken Sie den
eingesteckt
Netzstecker in die
Netzsteckdose
Pumpenrad ist blockiert
▶▶ Reinigen Sie die
Pumpe
Thermischer Schutzschalter 1. Ziehen Sie den Netzist aktiviert (nur streamON+
stecker und lassen Sie
9500)
die Pumpe abkühlen.
2. Stecken Sie nach ca.
1 Stunde den Netzstecker wieder ein.
Filtergehäuse ist
▶▶ Reinigen Sie das
verschmutzt
Filtergehäuse
Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service.
8.
Außerbetriebnahme und Entsorgung
Lagern
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Aquarium.
2. Reinigen Sie das Gerät
3. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort.
15
Deutsch
Entsorgen
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene
Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf
der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren.
Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll
entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht
und führen diese der Wiederverwertung zu.
9.
Ersatzteile
Siehe Seite 176.
16
English
Translation of the original operating manual
streamON+ 3500 / 6500 / 9500 flow pump
1.
General user instructions
Information on using the operating manual
▶▶ Before using the appliance for the first time, the operating manual must
be read fully and understood.
▶▶ Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe
and accessible location.
▶▶ Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third
party.
Symbol explanation
The following symbols are used on the appliance.
The appliance must only be used indoors, and exclusively for aquariums.
The appliance is of protection class II.
IPX8
The symbol indicates that the appliance is protected against permanent
submerging.
The appliance is certified according to the relevant national regulations and
directives, and conforms to EU standards
The following symbols and signal words are used in this operating manual.
DANGER!
The symbol indicates imminent danger from electric shock that can result in
death or serious injury.
17
English
Danger from magnetic fields
The symbol indicates imminent danger that can result in death or serious
injury.
WARNING!
The symbol indicates imminent danger that can result in moderate to minor
injury or a health risk.
CAUTION!
The symbol indicates the danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Typographical conventions
⌦A
Reference to a figure; in this case, reference to figure A
You are prompted for an action.
2.
Application
Intended use
The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use
and must only be used:
‧‧ for water circulation in the aquarium
‧‧ indoors
‧‧ in compliance with the technical data
The following limitations apply to the appliance:
‧‧ do not use for commercial or industrial purposes
‧‧ only use for water temperatures of +4 °C to +35 °C
18
English
VERY IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should
be observed, including the following.
‧‧ FOR HOUSEHOLD USE ONLY
‧‧ WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
‧‧ This pump has not been investigated for use in swimming pools areas!
‧‧ DO NOT RUN DRY!
READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS.
‧‧ DANGER. To avoid possible electric shock, special
care should be taken since water is employed in the
use of aquarium equipment. For each of the following
situations, do not attempt repairs by yourself; return the
appliance to an authorized service facility for service or
discard the appliance.
‧‧ If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the power source.
‧‧ Carefully examine the appliance after installation.
It should not be plugged in if there is water on parts not
intended to be wet.
19
English
POWER
SUPPLY
CORD
‧‧ Do not operate any appliance if it has a damaged cord
or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or
damaged in any manner.
‧‧ To avoid the possibility
of the appliance plug or
receptacle getting wet,
position aquarium stand
and tank to one side of a
wall mounted receptacle
to prevent water from dripping onto the receptacle
DRIP LOOP
or plug.
A “drip loop”, shown in the figure, should be arranged
by the user for each cord connecting the aquarium
appliance to a receptacle.
The “drip loop” is that part of the cord below the level of
the receptacle, to prevent water travelling along the cord
and coming in contact with the receptacle. If the plug or
receptacle does get wet, DON’T unplug the cord; disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to
the appliance. Then unplug and examine for presence of
water in the receptacle.
‧‧ Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
‧‧ To avoid injury, do not contact moving parts.
‧‧ Always unplug an appliance from an outlet when not
in use, before putting or taking off parts, and before
cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp
the plug and pull to disconnect.
20
English
‧‧ Do not use an appliance for other than intended use.
The use of attachments not recommended or sold by the
appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
‧‧ Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
‧‧ Make sure an appliance mounted on a tank is securely
installed before operating it.
‧‧ Read and observe all the important notices on the
appliance and its cord.
‧‧ If an extension cord is necessary, a cord with a proper
rating should be used. A cord rated for less amperes
or watts than the appliance rating may overheat. Care
should be taken to arrange the cord so that it will not be
tripped over or pulled.
‧‧ Check that the voltage shown on the label of the unit
corresponds to the voltage of the mains supply.
‧‧ Disconnect all electrical appliances from the mains
before placing hands in the water.
‧‧ The line cord of this unit cannot be replaced or repaired.
Should the line cord become damaged the appliance
must be discarded.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
21
English
3.
Safety instructions
Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is improperly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded.
For your safety
‧‧ Do not let the appliance packaging get
into the hands of children as hazards
can arise (danger of suffocation!).
‧‧ This appliance can be used by children
from the age of 8 and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and
have been instructed in the safe use
of the appliance and have understood
the resulting dangers. Children must
not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be
carried out by children unless they are
supervised.
22
English
‧‧ Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appliance,
especially the mains cable and plug,
are undamaged.
‧‧ Never use the appliance with a damaged mains cable.
‧‧ Repairs must only be carried out by an
EHEIM service centre.
‧‧ Do not carry the appliance by the mains
cable, and to disconnect from the
mains, always pull on the plug and not
on the cable or appliance.
‧‧ Protect the mains cable against heat,
oil and sharp edges.
‧‧ Only carry out the work described in
these instructions.
‧‧ Never make technical modifications to
the appliance.
‧‧ Only use original spare parts and accessories for the appliance.
23
English
‧‧ The appliance has magnets with strong
magnetic fields that can affect pacemakers or implanted defibrillators (ICD).
Maintain a distance of at least 30 cm
between the implant and magnet.
‧‧ The pump must be protected by a
residual current protection device with
a maximum rated residual current of
30 mA. Please contact an electrician if
there are any questions or problems.
‧‧ In the event of water leakage or when
the residual current protection device
is triggered, immediately disconnect all
devices in the aquarium from the power
supply.
‧‧ If they are not being used, always
disconnect all devices in the aquarium
from the power supply before you install/remove any devices and before all
24
English
cleaning and maintenance work.
‧‧ Protect the mains socket
and mains plug against
moisture. It is recommended to form a drip
loop with the mains cable to prevent
any water running along the cable to
the mains socket.
‧‧ The electrical data of the pump must
match the data of the power mains.
This data is found on the type plate, the
packaging and in these instructions.
‧‧ The mains connection cable of the
pump cannot be replaced. If the
cable is damaged, the pump must be
scrapped.
25
English
4.
Commissioning
Installation in the aquarium (⌦A)
Attention! Strong magnets! Danger of crushing!
▶▶ Separate the magnets by twisting them. Use the recessed grip provided.
▶▶ Place the magnets at a distance of 30 cm away from each other.
1. With one hand, hold the pump at the desired position in the aquarium
from the inside (underneath the water level).
2. With the other hand, carefully place the magnet half with logo b onto
the glass panel at a distance from the pump (from the outside). Ensure
that the magnet does not strike against the glass panel!
3. Move the magnet half in the direction of the pump on the glass until both
magnet halves a/b lie one above the other.
Laying the mains cable (⌦B)
1. Guide the mains cable d, as required, left or right along the pump
body.
2. Fasten the cable to the corresponding bracket c.
5.
Operation
CAUTION! Material damage.
The pump must not run dry.
Switching the pump on/off
1. Insert the mains plug in the mains socket. Attention: The pump starts
immediately!
2. To turn it off, remove the mains plug from the mains socket.
Setting the flow direction (⌦C)
1. Turn the flow pump to the desired flow direction via the ball joint.
2. Fix into position by tightening the retaining ring e.
26
English
Controlling the flow rate
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Move the power controller f forwards or backwards in order to adjust
the water flow rate.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Turn the power controller g left or right in order to adjust the water
flow rate.
6.
Maintenance
Attention! Electrocution!
▶▶ Before maintenance work, remove the mains plug of the pump.
Caution! Material damage.
▶▶ Do not use hard objects or cleaning agents for cleaning.
▶▶ The pump parts are not dishwasher-proof. Do not clean the pump parts
in the dishwasher.
The following sections describe maintenance work necessary for optimum
and fault-free operation. Regular maintenance prolongs the service life and
secures functionality of the pump over a long period.
Depending on the degree of contamination, we recommend that you completely disassemble and clean the appliance. To do so, proceed as follows:
Cleaning the pump
1. Before maintenance work, remove the mains plug of the pump.
2. Hold the pump with one hand.
3. With the other hand, move the magnet half with logo on the glass panel
away from the pump.
4. Remove the pump.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Press both latches simultaneously and remove the pump basket h
from the motor housing.
27
English
2. Pull the impeller j out of the motor housing.
3. Gently press the power controller f apart and remove it from the
pump basket.
4. Using a brush, clean all components under running water. Remove lime
scale deposits with 10 % citric acid
5. Install the pump again in reverse order.
When assembling, make sure that the washer disc i is correctly inserted
into the motor housing.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Press both latches simultaneously and remove the pump basket h
from the motor housing.
2. Pull the power controller g out of the motor housing.
3. Pull the impeller j out of the motor housing.
4. Using a brush, clean all components under running water. Remove lime
scale deposits with 10 % citric acid
5. Install the pump again in reverse order.
When assembling, make sure that the bearing bushings k are inserted
correctly in the pump basket and in the motor housing.
7.
Clearing faults
Attention! Electrocution!
▶▶ Before clearing faults, remove the mains plug of the pump.
Faults
Pump does not start
Possible cause
No mains voltage
Pump does not pump
Mains plug is not inserted
Impeller is blocked
28
Remedy
▶▶ Check the mains
voltage
▶▶ Check the supply line
▶▶ Insert the mains plug in
the mains socket
▶▶ Clean the pump
English
Pump does not pump
Thermal circuit breaker is
activated (only streamON+
9500)
Pump not pumping
sufficiently
Filter housing is soiled
1. Remove the mains plug
and let the pump cool
down.
2. Insert the mains plug
again after approx.
one hour.
▶▶ Clean the filter housing
For other faults, please contact EHEIM Service.
8.
Decommissioning and disposal
Storage
1. Take the appliance out of the aquarium.
2. Clean the appliance
3. Store the appliance in a frost-proof place.
Disposal
When disposing of the appliance, heed the respective statutory regulations.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the
European Union:
Within the European Union, disposal of electrically operated appliances
is governed by national regulations that are based on the EU Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). The
appliance may no longer be disposed of with the municipal or household
waste. The appliance will be accepted free of charge at municipal collection
points or recycling centres. The product packaging is made up of recyclable
materials. Dispose of them in an environmentally responsible manner and
take them for recycling.
9.
Spare parts
See page 176.
29
Français
Traduction du mode d’emploi d’origine
Pompe de brassage streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
Consignes générales à l’attention de l’utilisateur
Informations relatives à l’utilisation du mode d’emploi
▶▶ Le mode d’emploi doit être lu et compris intégralement par l’utilisateur,
avant que ce dernier n’utilise l’appareil pour la première fois.
▶▶ Le manuel de l’utilisateur constitue une partie intégrante du produit,
veuillez le conserver à portée de main.
▶▶ Joignez ce manuel de l’utilisateur quand vous transmettez l’appareil
à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil.
L’appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur, pour les domaines d’utilisation
aquariophiles.
L’appareil est conforme à la classe de protection II.
IPX8
Ce symbole indique que l’appareil est protégé contre l’immersion
permanente.
L’appareil a été approuvé conformément aux prescriptions et directives
nationales correspondantes, et il satisfait aux normes UE
Les symboles et mentions d’avertissement suivants sont utilisés dans le présent mode
d’emploi.
DANGER !
Ce symbole indique qu’il existe un risque d’électrocution pouvant avoir pour
conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
30
Français
Danger par champs magnétiques
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence
la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence
des blessures corporelles moyennes à légères, ou bien des conséquences
pour la santé.
ATTENTION !
Ce symbole indique un risque de dégâts matériels.
Conseils et informations utiles.
Convention de présentation
⌦A
Renvoi à une illustration, ici à la figure A
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
2.
Domaine d’application
Utilisation conforme aux prescriptions
L’appareil et toutes les pièces fournies sont destinés à être utilisés dans le domaine
privé et ils ont été conçus exclusivement :
‧‧ pour la circulation d’eau dans l’aquarium
‧‧ pour l’intérieur
‧‧ En respectant les caractéristiques techniques
Les restrictions suivantes s’appliquent à l’appareil :
‧‧ Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles
‧‧ N’utiliser que pour des températures d’eau de +4 °C à +35 °C
31
Français
3.
Consignes de sécurité
Cet appareil peut présenter des dangers pour les personnes et les biens s’il n’est pas
utilisé correctement ou conformément aux fins pour lesquelles il a été conçu ou encore
si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Pour votre sécurité
‧‧ Tenir l’emballage de l’appareil hors
de portée des enfants parce qu’il
peut représenter un danger (risque
d’étouffement !).
‧‧ Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
encore des personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances, si
ces personnes sont surveillées ou que
des informations leur ont été données
quant à la façon d’utiliser l’appareil en
toute sécurité et si elles ont compris les
dangers résultant de l’utilisation de l’appareil. Ne laissez pas les enfants jouer
32
Français
avec l’appareil. Les enfants ne sont pas
autorisés à effectuer le nettoyage et la
maintenance utilisateur, à moins qu’ils
ne soient surveillés.
‧‧ Effectuez une inspection visuelle avant
d’utiliser l’appareil afin de vérifier si
l’appareil et, en particulier, le câble
secteur et la fiche sont intacts.
‧‧ N’utilisez jamais l’appareil avec un
câble secteur endommagé.
‧‧ Les réparations doivent être réalisées
par un service agréé par EHEIM.
‧‧ Ne portez pas l’appareil par le câble
secteur, tirez toujours par la fiche pour
séparer l’appareil, ne tirez jamais par le
câble ou l’appareil.
‧‧ Protégez le câble secteur de la chaleur,
l’huile et des arêtes tranchantes.
‧‧ Exécutez uniquement les travaux décrits dans ce manuel.
33
Français
‧‧ N’apportez jamais de modifications
techniques à l’appareil.
‧‧ Utilisez uniquement des pièces de
rechange et accessoires d’origine pour
cet appareil.
‧‧ L’appareil comporte des aimants créant
de forts champs magnétiques pouvant
exercer une influence sur les stimulateurs cardiaques ou les défibrillateurs
implantés (ICD). Observez une distance d’au moins 30 cm entre l’implant
et l’aimant.
‧‧ La pompe doit être sécurisée à l’aide
d’un dispositif de protection contre les
courants de fuite de 30 mA maximum.
Si vous avez des questions ou en cas
de problèmes, veuillez vous adresser à
un spécialiste en électricité.
‧‧ En cas de fuite d’eau ou de déclenche34
Français
ment du dispositif de protection contre
les courants de fuite, débranchez
immédiatement du secteur tous les
appareils de l’aquarium.
‧‧ En règle générale, quand ils ne sont
pas utilisés, débranchez du secteur
tous les appareils de l’aquarium avant
de monter ou démonter des pièces et
avant tous travaux de nettoyage ou de
maintenance.
‧‧ Protégez la prise et la
fiche secteur de l’humidité. Nous conseillons de
former une boucle avec le
câble secteur, afin d’empêcher que de
l’eau ne coule le long du câble et
s’infiltre dans la prise.
‧‧ Les caractéristiques électriques de
la pompe doivent correspondre aux
caractéristiques du secteur. Elles sont
35
Français
indiquées sur la plaque signalétique,
l’emballage ou dans le présent mode
d’emploi.
‧‧ Le câble de raccordement secteur de la
pompe ne peut pas être remplacé. La
pompe doit être mise au rebut lorsque
le câble est endommagé.
4.
Mise en service
Montage dans l’aquarium (⌦A)
Attention, aimants puissants ! Risque de coincement.
▶▶ Séparez les aimants en les tournant mutuellement en sens inverse.
Utilisez les poignées encastrées prévues à ces fins.
▶▶ Conservez les aimants séparément à une distance mutuelle de 30 cm.
1. Tenez la pompe d’une main, de l’intérieur, dans la position souhaitée
au-dessous du niveau d’eau de l’aquarium.
2. De l’autre main, placez avec précautions, de l’extérieur, la moitié de
l’aimant avec le logo b sur la vitre, à distance de la pompe. L’aimant
ne doit pas s’approcher brusquement de la vitre !
3. Glissez la moitié de l’aimant sur la vitre en direction de la pompe,
jusqu’à ce que les deux moitiés de l’aimant a/b soient superposées.
Pose du câble secteur (⌦B)
1. Faites passez le câble secteur d, en fonction du besoin, à gauche ou
à droite du corps de la pompe.
2. Fixez le câble dans le support correspondant c.
36
Français
5.
Utilisation
ATTENTION ! Dommage matériel.
La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
Mettre en marche/arrêter la pompe
1. Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. Attention : La pompe se
met immédiatement en marche !
2. Pour l’arrêter, retirez la fiche secteur de la prise murale.
Réglage du sens de brassage (⌦C)
1. Tournez la pompe de brassage dans le sens de brassage souhaité, par
l’intermédiaire de l’articulation à rotule.
2. Figez la position en bloquant la bague de retenue e.
Régler le débit
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Faire glisser le régulateur de puissance f vers l’avant ou vers l’arrière
pour régler le débit d’eau.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Tournez le régulateur de puissance g vers la gauche ou vers la droite
pour régler le débit d’eau.
6.
Maintenance
Attention ! Choc électrique !
▶▶ Retirez la fiche secteur de la pompe de la prise murale avant de procéder aux travaux de maintenance.
Attention ! Dommage matériel.
▶▶ N’utilisez pas d’objets durs ou des produits agressifs pour le nettoyage.
▶▶ Les éléments de la pompe ne résistent pas au lave-vaisselle ! Ne
nettoyez pas les éléments de la pompe dans le lave-vaisselle.
37
Français
Les travaux de maintenance requis pour un fonctionnement optimal et
irréprochable sont décrits dans les sections suivantes. Une maintenance
périodique prolonge le cycle de vie et assure le bon fonctionnement de la
pompe pendant une longue période.
Nous conseillons de démonter complètement l’appareil et de le nettoyer en fonction de
son encrassement. Procédez à ces fins comme suit :
Nettoyer la pompe
1. Retirez la fiche secteur de la pompe de la prise murale avant de procéder aux travaux de maintenance.
2. Tenez la pompe fermement d’une main.
3. De l’autre main, faites glisser la moitié de l’aimant avec logo, sur la vitre,
pour le détacher de la pompe.
4. Retirez la pompe.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Enfoncez les deux becs d’encliquetage en même temps et retirez le
panier de la pompe h du carter du moteur.
2. Retirez la roue de la pompe j du carter du moteur.
3. Appuyez légèrement sur le régulateur de puissance f et retirez-le du
panier de la pompe.
4. Nettoyez tous les composants à l’eau courante, avec une brosse.
Retirez les dépôts de calcaire avec de l’acide citrique à 10 %.
5. Remontez la pompe en procédant dans l’ordre inverse du démontage.
Lors du montage, veillez à ce que la rondelle de butée i soit correctement
insérée dans le carter du moteur.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Enfoncez les deux becs d’encliquetage en même temps et retirez le
panier de la pompe h du carter du moteur.
2. Retirez le régulateur de puissance g du carter du moteur.
3. Retirez la roue de la pompe j du carter du moteur.
4. Nettoyez tous les composants à l’eau courante, avec une brosse.
Retirez les dépôts de calcaire avec de l’acide citrique à 10 %.
38
Français
5. Remontez la pompe en procédant dans l’ordre inverse du démontage.
Lors du montage, veillez à ce que les coussinets k soient correctement
insérés dans le panier de la pompe et dans le carter du moteur.
7.
Élimination des anomalies
Attention ! Choc électrique !
▶▶ Retirez la fiche secteur de la pompe de la prise murale avant le
dépannage.
Défaillance
La pompe ne démarre
pas
Cause possible
Aucune tension secteur
La pompe ne fonctionne pas
La fiche secteur n'est
pas insérée dans la prise
murale
La roue de la pompe est
bloquée
Le disjoncteur thermique
est activé (uniquement
streamON+ 9500)
Capacité insuffisante
de la pompe
Le boîtier du filtre est
encrassé
Solution
▶▶ Vérifiez la tension
secteur
▶▶ Vérifiez le câble
d'alimentation
▶▶ Insérez la fiche secteur
dans la prise murale.
▶▶ Nettoyez la pompe
1. Retirez la fiche secteur
de la prise murale,
patientez pour que
la pompe puisse se
refroidir.
2. Réinsérez la fiche
secteur au bout d'une
heure environ.
▶▶ Nettoyez le boîtier
du filtre
Pour les autres anomalies, veuillez-vous adresser au Service EHEIM.
39
Français
8.
Mise hors service et élimination
Stockage
1. Retirez l’appareil de l’aquarium.
2. Nettoyez l’appareil
3. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel.
Élimination/destruction
Pour éliminer/détruire l’appareil, respectez les prescriptions légales en
vigueur. Informations relatives à l’élimination des appareils électriques et
électroniques au sein de l’Union Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, l’élimination/la destruction des
appareils électriques est réglementée par des règlements nationaux basés
sur la directive UE 2012/19/UE relative aux appareils électroniques usagés
(WEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques)). Conformément à cette directive, l’appareil ne doit plus être éliminé avec les déchets
communaux ou ménagers. L’appareil peut être déposé gratuitement auprès
des points de collecte ou déchetteries municipaux. L’emballage du produit
est composé de matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de manière
non polluante et faites-les parvenir à un point de recyclage.
9.
Pièces de rechange
Voir page 176.
40
Italiano
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Pompa di circolazione streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
Istruzioni per l’uso generali
Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso
▶▶ Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l’uso.
▶▶ Considerare le istruzioni per l’uso come parte del prodotto e conservarle
bene e a portata di mano.
▶▶ In caso di trasmissione dell’apparecchio a terzi, allegare le presenti
istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Sull’apparecchio vengono impiegati i seguenti simboli.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo in ambienti interni e per impieghi
acquaristici.
L’apparecchio appartiene alla classe di isolamento II.
IPX8
Il simbolo indica che l’apparecchio è protetto in caso di immersione
duratura.
L’apparecchio è approvato secondo le rispettive norme e direttive nazionali
e corrisponde alle norme UE.
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i simboli e le avvertenze seguenti.
PERICOLO!
Il simbolo indica un pericolo imminente di folgorazione, che può provocare
la morte o lesioni gravi.
41
Italiano
Pericolo causato da campi magnetici
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare la morte o
lesioni gravi.
AVVISO!
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare danni fisici di
media o lieve entità o costituire un rischio per la salute.
CAUTELA!
Il simbolo avverte del pericolo di danni materiali.
Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili.
Convenzioni di rappresentazione
⌦A
Rimando a una figura, qui rimando alla figura A
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
2.
Campo d’impiego
Impiego conforme
L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinate all’uso nel campo
privato e devono essere usati esclusivamente:
‧‧ per la circolazione dell’acqua nell’acquario
‧‧ in ambienti interni
‧‧ nel rispetto dei dati tecnici
Per l’apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
‧‧ non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali
‧‧ impiegare solo per temperature dell’acqua da +4 °C a +35 °C
42
Italiano
3.
Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso
non viene utilizzato correttamente o non secondo la finalità d’impiego oppure se le
avvertenze di sicurezza non vengono osservate.
Per la vostra sicurezza
‧‧ Non lasciare in mano a bambini l’imballaggio dell’apparecchio in quanto
può essere fonte di pericoli (pericolo di
soffocamento!).
‧‧ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni e da
persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o che non dispongono
di esperienza e cognizioni tecniche,
però a condizione che vengano sorvegliate e siano state addestrate nell’uso
corretto dell’apparecchio e siano in
grado di capire i pericoli conseguenti.
I bambini non possono giocare con
l’apparecchio. Gli interventi di pulizia
e manutenzione non possono essere
43
Italiano
eseguiti da bambini se questi non vengono sorvegliati.
‧‧ Prima dell’utilizzo, effettuare un controllo visivo per assicurare che l’apparecchio, in particolare il cavo elettrico e
la spina, non siano danneggiati.
‧‧ Non utilizzare mai l’apparecchio con un
cavo elettrico danneggiato.
‧‧ Le riparazioni possono essere eseguite
esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM.
‧‧ Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per
il disinserimento dalla rete elettrica,
tirare sempre la spina e non il cavo o
l’apparecchio.
‧‧ Proteggere il cavo elettrico dal calore,
dall’olio e da spigoli vivi.
‧‧ Eseguire solo lavori che sono stati
descritti nelle presenti istruzioni.
44
Italiano
‧‧ Non effettuare mai modifiche tecniche
all’apparecchio.
‧‧ Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali per l’apparecchio.
‧‧ L’apparecchio possiede magneti con
forti campi magnetici che possono
influire su pace-maker o defibrillatori
impiantati (ICD). Mantenere una distanza di almeno 30 cm tra l’impianto
e il magnete.
‧‧ La pompa deve essere protetta con un
dispositivo di protezione per correnti di
guasto con una corrente di taratura di
max. 30 mA. Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero
sorgere domande e problemi.
‧‧ Staccare immediatamente tutti gli apparecchi nell’acquario dalla rete elettrica
in caso di perdita d’acqua o se inter45
Italiano
viene l’interruttore differenziale.
‧‧ Per principio, staccare tutti gli apparecchi nell’acquario dalla rete elettrica, se
non vengono utilizzati, prima di montare
o smontare componenti e prima di tutti i
lavori di pulizia e di manutenzione.
‧‧ Proteggere la presa
elettrica e la spina
dall’umidità. Si consiglia
di formare con il cavo
elettrico un giro per impedire che
l’acqua che scorre lungo il cavo possa
entrare nella presa.
‧‧ I dati elettrici della pompa devono
corrispondere ai dati della rete elettrica.
Questi dati sono riportati sulla targhetta, sulla confezione o nelle presenti
istruzioni.
‧‧ Non si deve sostituire il cavo di alimentazione di questa pompa. In caso di
46
Italiano
danneggiamento del cavo, la pompa
non potrà più essere utilizzata.
4.
Messa in funzione
Montaggio nell’acquario (⌦A)
Attenzione, magneti forti! Pericolo di schiacciamento.
▶▶ Separare i magneti ruotandoli. Utilizzare le maniglie a incavo apposite.
▶▶ Immagazzinare i magneti separatamente l’uno dall’altro a una distanza
di 30 cm.
1. Con una mano, tenere la pompa dall’interno alla posizione desiderata al
di sotto del livello dell’acqua nell’acquario.
2. Con l’altra mano, applicare con cautela la metà del magnete con logo
b dall’esterno sulla lastra di vetro, tenendola a distanza dalla pompa.
Fare attenzione che il magnete non batta contro la lastra di vetro!
3. Spingere la metà del magnete sul vetro in direzione della pompa finché
entrambe le metà del magnete a/b sono sovrapposte.
Posa del cavo elettrico (⌦B)
1. In base alle esigenze, far passare il cavo di rete d al sinistra o a destra
del corpo della pompa.
2. Fissare il cavo nel supporto c apposito.
5.
Funzionamento
CAUTELA! Danni materiali.
La pompa non deve funzionare a vuoto.
Accendere/spegnere la pompa
1. Inserire la spina nella presa elettrica. Attenzione: la pompa si avvia
immediatamente!
2. Estrarre la spina dalla presa elettrica per spegnere.
47
Italiano
Regolare la direzione del flusso (⌦C)
1. Attraverso lo snodo sferico, ruotare la pompa di circolazione nella
direzione del flusso desiderata.
2. Fissare la posizione stringendo l’anello fi fissaggio e.
Regolare la portata
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Spingere il regolatore di potenza f in avanti o indietro per regolare la
portata d’acqua.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Ruotare il regolatore di potenza g verso sinistra o verso destra per
regolare la portata d’acqua.
6.
Manutenzione
Attenzione! Scossa elettrica!
▶▶ Prima di effettuare lavori di manutenzione, estrarre la spina della
pompa.
Cautela! Danni materiali.
▶▶ Per la pulizia, non utilizzare oggetti duri o detergenti aggressivi.
▶▶ I componenti della pompa non sono lavabili in lavastoviglie! Non lavare i
componenti della pompa nella lavastoviglie.
Nelle sezioni successive sono descritti lavori di manutenzione che sono
necessari per un funzionamento ottimale e privo di disturbi. Una manutenzione regolare prolunga la durata e assicura il funzionamento della pompa
per un lungo periodo.
Consigliamo di pulire l’apparecchio smontandolo completamente a seconda del grado di
sporcizia. A tale scopo procedere nel modo seguente:
Pulire la pompa
1. Prima di effettuare lavori di manutenzione, estrarre la spina della
pompa.
48
Italiano
2. Tenere ferma la pompa con una mano.
3. Con l’altra mano, allontanare dalla pompa la metà del magnete con logo
sulla lastra di vetro.
4. Rimuovere la pompa.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Premere contemporaneamente verso l’interno le due linguette di bloccaggio ed estrarre il cestello della pompa h dal basamento del motore.
2. Estrarre la girante della pompa j dal basamento del motore.
3. Separare leggermente il regolatore di potenza f ed estrarlo dal
cestello della pompa.
4. Pulire tutti i componenti sotto acqua corrente con una spazzola. Rimuovere i depositi di calcare con acido citrico al 10%.
5. Rimontare la pompa nell’ordine inverso.
Durante l’assemblaggio, assicurarsi che la ralla i sia inserita correttamente nel basamento del motore.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Premere contemporaneamente verso l’interno le due linguette di bloccaggio ed estrarre il cestello della pompa h dal basamento del motore.
2. Estrarre il regolatore di potenza g dal basamento del motore.
3. Estrarre la girante della pompa j dal basamento del motore.
4. Pulire tutti i componenti sotto acqua corrente con una spazzola. Rimuovere i depositi di calcare con acido citrico al 10%.
5. Rimontare la pompa nell’ordine inverso.
Durante l’assemblaggio, assicurarsi che le bronzine k siano inserite
correttamente nel coperchio della pompa e nel basamento del motore.
49
Italiano
7.
Eliminazione di guasti
Attenzione! Scossa elettrica!
▶▶ Prima dell’eliminazione di guasti, estrarre la spina della pompa.
Guasto
Possibile causa
La pompa non si avvia Manca la tensione di rete
La pompa non
convoglia
La pompa convoglia
in modo insufficiente
La spina non è inserita
Il girante della pompa è
bloccato
Il protettore termico è
attivato (solo streamON+
9500)
Il corpo del filtro è sporco
Rimedio
▶▶ Verificare la tensione
di rete
▶▶ Controllare la linea di
alimentazione
▶▶ Inserire la spina nella
presa elettrica
▶▶ Pulire la pompa
1. Staccare la spina e far
raffreddare la pompa.
2. Dopo circa un'ora,
reinserire la spina.
▶▶ Pulire il corpo del filtro
In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM.
8.
Messa fuori servizio e smaltimento
Immagazzinamento
1. Togliere l’apparecchio dall’acquario.
2. Pulire l’apparecchio
3. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
50
Italiano
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di
legge. Informazione sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici
nella comunità europea:
All’interno dell’Unione Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici viene
stabilito da norme nazionali che sono basate sulla direttiva UE 2012/19/
UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Di
conseguenza, l’apparecchio non deve più essere smaltito insieme ai rifiuti
comunali o domestici. L’apparecchio viene preso in consegna gratuitamente
dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali. L’imballaggio del
prodotto è composto da materiali riciclabili. Questi devono essere smaltiti
nel rispetto dell’ambiente e riciclati.
9.
Pezzi di ricambio
Vedi a pagina 176.
51
Español
Traducción del manual de instrucciones original
Bomba de flujo streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
Indicaciones generales
Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones
▶▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber
leído y entendido el manual de instrucciones.
▶▶ El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene
que guardar en lugar seguro y accesible.
▶▶ Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el
manual de instrucciones.
Símbolos
En el aparato se utilizan los símbolos descritos a continuación.
El aparato solo puede utilizarse en interiores para aplicaciones en acuarios.
El aparato posee la clase de protección II.
IPX8
Este símbolo advierte de que el aparato está protegido contra una
inmersión permanente.
Este aparato ha sido autorizado con arreglo a las normas y directrices
nacionales aplicables y es conforme con las normas de la UE.
En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos y advertencias:
¡PELIGRO!
Este símbolo indica un peligro de descarga eléctrica que puede provocar la
muerte o lesiones físicas graves.
52
Español
Peligro por campos magnéticos
Este símbolo indica un peligro que puede provocar lesiones físicas graves
o incluso la muerte.
¡AVISO!
Este símbolo indica un peligro que puede ocasionar lesiones físicas de
gravedad media-leve o un riesgo para la salud.
¡PRECAUCIÓN!
Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales.
Este símbolo señala información y recomendaciones útiles.
Presentación de las indicaciones
⌦A
Este símbolo remite a figuras, aquí la Figura A.
Este símbolo insta a realizar una acción.
2.
Ámbito de aplicación
Uso debido
El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados
para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse:
‧‧ Para la recirculación del agua del acuario
‧‧ En espacios interiores
‧‧ En cumplimiento de lo especificado en los datos técnicos
Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones:
‧‧ No es apto para su uso industrial o comercial.
‧‧ Solo se puede utilizar con el agua a temperaturas de entre +4 °C y
+35 °C.
53
Español
3.
Indicaciones de seguridad
Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de
forma indebida o no conforme con su finalidad de uso o si no se respetan las indicaciones de seguridad.
Para su seguridad
‧‧ Mantenga el embalaje del producto
lejos del alcance de los niños, puesto
que su manipulación puede entrañar
riesgos (¡peligro de asfixia!).
‧‧ Este aparato también puede ser
utilizado por niños a partir de 8 años y
por personas con disminución de sus
facultades físicas, sensoriales o psíquicas o por personas inexpertas, siempre
y cuando lo hagan bajo supervisión o
se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus
posibles riesgos. No deje que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato no pueden
ser realizados por niños, a menos que
54
Español
lo hagan bajo supervisión.
‧‧ Antes de poner en marcha el aparato
realice un examen visual para asegurarse de que no presenta daños, en
especial el cable de red y el enchufe.
‧‧ No utilice nunca el aparato con un
cable de red dañado.
‧‧ Las reparaciones solo las puede llevar
a cabo un servicio técnico oficial de
EHEIM.
‧‧ No agarre el aparato por el cable y
desconéctelo siempre de la corriente
tirando del enchufe, no del cable o del
aparato.
‧‧ Proteja el cable de red del calor, el
aceite y los bordes cortantes.
‧‧ Realice solo los trabajos descritos en
este manual.
‧‧ No realice nunca modificaciones técnicas en el aparato.
55
Español
‧‧ Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato.
‧‧ El aparato contiene imanes con
potentes campos magnéticos que
pueden afectar al funcionamiento de
marcapasos y desfibriladores implantados (ICD). Mantenga una distancia
mínima de 30 cm entre el implante y
el imán.
‧‧ La bomba tiene que estar dotada de
un dispositivo de protección diferencial
con una sensibilidad nominal de 30 mA
como máximo. Si tiene cualquier problema o pregunta póngase en contacto
con un técnico electricista.
‧‧ Desconecte inmediatamente de la
corriente todos los aparatos del acuario
en caso de fuga de agua o de disparo
del dispositivo de protección diferencial.
56
Español
‧‧ Desconecte de la corriente todos los
aparatos del acuario cuando no los
utilice, antes de montar o desmontar
algún componente y antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y
mantenimiento.
‧‧ Proteja los enchufes y
tomas de corriente de la
humedad. Se recomienda
hacer un lazo antigoteo
en el cable para evitar que pueda
resbalar agua por el cable y penetrar
en la toma de corriente.
‧‧ Los datos eléctricos de la bomba tienen
que coincidir con los datos de la red
eléctrica. Encontrará estos datos en la
placa de características, en el embalaje
o en este manual de instrucciones.
‧‧ El cable de conexión a red de la bomba
no se puede cambiar por otro. Si el
57
Español
cable se daña, se tiene que desechar
la bomba.
4.
Puesta en marcha
Montaje en el acuario (⌦A)
¡Precaución! Imanes muy potentes Peligro de aplastamiento.
▶▶ Separe los imanes girándolos con cuidado. Utilice las zonas de agarre
previstas al efecto.
▶▶ Guarde los imanes por separado y a una distancia mínima de 30 cm.
1. Desde el interior, sujete la bomba con una mano en la posición deseada
por debajo del nivel del agua en el interior del acuario.
2. Con la otra mano, y desde el exterior, coloque con cuidado el imán con
logotipo b en el vidrio a cierta distancia de la bomba. Atención: evite
en todo momento que el imán impacte contra el vidrio.
3. Deslice el imán sobre el vidrio hacia la bomba hasta que ambos imanes
a/b coincidan.
Colocación del cable de red (⌦B)
1. Puede pasar el cable de red d por la derecha o por la izquierda del
cuerpo de la bomba, como le sea más conveniente.
2. Fije el cable en el soporte correspondiente c.
5.
Manejo
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños materiales.
La bomba no puede funcionar en seco.
Conexión/desconexión de la bomba
1. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Atención: ¡La bomba se
pone inmediatamente en marcha!
2. Para desconectar, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
58
Español
Ajuste de la dirección del flujo(⌦C)
1. Gire la bomba de flujo hacia la dirección de flujo deseada utilizando la
articulación esférica.
2. Fije la posición apretando el anillo de retención e.
Regulación del caudal
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Desplace el regulador de potencia f hacia delante o hacia atrás para
ajustar el caudal de agua.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Gire el regulador de potencia g hacia la izquierda o hacia la derecha
para ajustar el caudal de agua.
6.
Mantenimiento
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
▶▶ Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento extraiga el
enchufe de la bomba.
¡Precaución! Riesgo de daños materiales.
▶▶ No utilice productos de limpieza ni objetos duros para realizar las
labores de limpieza.
▶▶ Los componentes de la bomba no son aptos para el lavavajillas. No
lave los componentes de la bomba en un lavavajillas.
En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento
necesarios para garantizar un funcionamiento óptimo y sin incidencias
del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil de la bomba y
garantiza su correcto funcionamiento durante mucho tiempo.
Según el grado de suciedad, recomendamos desmontar por completo el aparato y
limpiarlo a fondo. Para ello, proceda como sigue:
59
Español
Limpieza de la bomba
1. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento extraiga el
enchufe de la bomba.
2. Sujete la bomba con firmeza con una mano.
3. Con la otra mano, deslice el imán con logotipo sobre el vidrio alejándolo
de la bomba.
4. Retire la bomba
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Presione a la vez los dos enganches y separe la cesta de la bomba de
la carcasa del motor h.
2. Extraiga el rodete de la bomba j de la carcasa de la bomba.
3. Presione levemente el regulador de potencia f para separarlo y
retírelo de la cesta de la bomba.
4. Limpie todos los componentes con agua corriente y un cepillo. Elimine
los depósitos de cal con ácido cítrico al 10 %
5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden
inverso.
Durante el montaje compruebe que la arandela de tope i queda correctamente colocada en la carcasa del motor.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Presione a la vez los dos enganches y separe la cesta de la bomba de
la carcasa del motor h.
2. Extraiga el regulador de potencia g de la carcasa del motor.
3. Extraiga el rodete de la bomba j de la carcasa de la bomba.
4. Limpie todos los componentes con agua corriente y un cepillo. Elimine
los depósitos de cal con ácido cítrico al 10 %
5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden
inverso.
En el montaje compruebe que los cojinetes k quedan correctamente
colocados en la cesta de la bomba y en la carcasa del motor.
60
Español
7.
Subsanación de fallos
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
▶▶ Antes de subsanar cualquier fallo extraiga el enchufe de red de la
bomba.
Fallo
La bomba no se pone
en marcha
Posible causa
No hay tensión de red
La bomba no bombea
El enchufe no está
insertado en la toma de
corriente
El rodete de bomba está
bloqueado
El interruptor de protección
térmico está activado (solo
streamON+ 9500)
La bomba no bombea
lo suficiente
La carcasa del filtro está
sucia
Solución
▶▶ Compruebe la tensión
de red
▶▶ Compruebe el cable
de red
▶▶ Inserte correctamente
el enchufe en la toma
de corriente
▶▶ Limpie la bomba
1. Extraiga el enchufe de
la toma de corriente
y deje que la bomba
se enfríe.
2. Después de aprox. 1
hora vuelva a
insertar el enchufe.
▶▶ Limpie la carcasa
del filtro
Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de
EHEIM.
61
Español
8.
Puesta fuera de servicio y eliminación de residuos
Almacenamiento
1. Extraiga el aparato del acuario.
2. Limpie el aparato.
3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas.
Eliminación de residuos
Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables
sobre eliminación de residuos. Información sobre la eliminación de aparatos
eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está
regulada por normativas nacionales que se basan en la Directiva 2012/19/
UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. El aparato no
puede, por tanto, desecharse con la basura doméstica, sino que tiene que
llevarse a un punto de recogida de residuos o de reciclaje municipal. El
embalaje del producto está compuesto de materiales reciclables, que deben
desecharse y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
9.
Recambios
Ver página 176.
62
Português
Tradução do manual de instruções original
Bomba de circulação streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
Instruções gerais para o utilizador
Informações relativamente à utilização do manual de instruções
▶▶ Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o
utilizador tem de ter lido e compreendido o manual de instruções na
sua íntegra.
▶▶ O manual de instruções é parte integrante do produto, devendo ser
bem guardado, de forma a estar sempre acessível.
▶▶ No caso de entregar o aparelho a terceiros, forneça também o presente
manual de instruções.
Explicação dos símbolos
Os seguintes símbolos são utilizados no aparelho.
O aparelho só pode ser utilizado em espaços interiores para áreas de
aplicação da aquariofilia.
O aparelho possui o grau de proteção II.
IPX8
O símbolo indica que o aparelho está protegido contra uma submersão
constante.
O aparelho foi aprovado de acordo com as respetivas normas e diretivas
nacionais, e corresponde às normas da UE
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste manual de
instruções.
PERIGO!
O símbolo indica um perigo iminente causado por choque elétrico, que
pode levar à morte ou a ferimentos graves.
63
Português
Perigo devido a campos magnéticos
O símbolo indica um perigo iminente, que pode levar à morte ou a
ferimentos graves.
AVISO!
O símbolo indica um perigo iminente, que pode causar ferimentos médios
ou leves, ou representar um risco para a saúde.
CUIDADO!
O símbolo indica um perigo de danos materiais.
Indicação com informações e dicas úteis.
Informação sobre a apresentação
⌦A
Referência a uma figura, neste caso, à Figura A
É solicitado a tomar uma medida.
2.
Âmbito de aplicação
Utilização correta
O aparelho e todas as peças incluídas no volume de fornecimento destinam-se ao uso
privado, podendo exclusivamente ser utilizados da seguinte forma:
‧‧ Para a circulação da água no aquário
‧‧ Em espaços interiores
‧‧ Em conformidade com os dados técnicos
O aparelho tem as seguintes restrições:
‧‧ Não utilizar para fins comerciais ou industriais
‧‧ Utilizar apenas para temperaturas da água de +4 °C a +35 °C
64
Português
3.
Instruções de segurança
Uma utilização incorreta do aparelho ou uma utilização não de acordo com a sua
finalidade, ou o incumprimento das instruções de segurança, pode resultar em perigos
para as pessoas e bens materiais.
Para a sua segurança
‧‧ Mantenha a embalagem do aparelho
afastada de crianças, visto que pode
representar um perigo (perigo de
asfixia!).
‧‧ Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos de idade,
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com insuficiente experiência e/ou
conhecimentos, desde que estejam a
ser supervisionadas ou tenham sido
instruídas acerca da utilização segura
do mesmo e entendam os perigos associados. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não
podem limpar nem fazer a manutenção
65
Português
de utilizador ao aparelho, a não ser que
estejam a ser supervisionadas.
‧‧ Antes de qualquer utilização, efetue
uma inspeção visual e certifique-se
de que o aparelho, em particular o
cabo de rede e a ficha, não apresenta
danos.
‧‧ Nunca utilize o aparelho com um cabo
de rede danificado.
‧‧ Quaisquer reparações só podem ser
realizadas pelo serviço de assistência
técnica da EHEIM.
‧‧ Não transporte o aparelho pelo cabo de
rede. Para desligar o aparelho da rede
elétrica, puxe sempre a ficha e nunca o
cabo ou o aparelho.
‧‧ Proteja o cabo de rede de elevadas
temperaturas, óleo e arestas afiadas.
‧‧ Execute apenas os trabalhos descritos
no presente manual.
66
Português
‧‧ Nunca efetue alterações técnicas no
aparelho.
‧‧ Utilize exclusivamente peças de substituição e acessórios originais para o
aparelho.
‧‧ O aparelho está equipado com ímanes,
com campos magnéticos fortes, os
quais podem influenciar estimuladores
cardíacos (pacemaker) ou desfibriladores implantados (ICD). Mantenha uma
distância mínima de 30 cm entre o
implante e o íman.
‧‧ A bomba tem de estar protegida
através de um dispositivo diferencial residual com uma corrente diferencial residual nominal de, no máximo, 30 mA.
No caso de questões e problemas,
entre em contacto com um eletricista.
‧‧ Desligue imediatamente todos os
67
Português
aparelho no aquário da rede elétrica
em caso de fuga de água ou quando o
dispositivo diferencial residual dispara.
‧‧ Desligue sempre todos os aparelhos
no aquário da rede elétrica quando não
estão a ser utilizados, antes de montar
ou desmontar componentes e antes de
quaisquer trabalhos de manutenção e
limpeza.
‧‧ Proteja a tomada e a
ficha de rede contra
humidade. Para evitar
que os pingos de água,
que se encontram eventualmente no
cabo, possam escorrer e entrar na
tomada, recomendamos deixar o cabo
de rede um pouco solto, em forma de
laço (laço de gotejamento).
‧‧ Os dados elétricos da bomba têm de
estar em conformidade com os dados
68
Português
da rede elétrica. Estes dados podem
ser consultados na placa de características, na embalagem ou no presente
manual.
‧‧ O cabo de ligação à rede da bomba
não pode ser substituído. Em caso de
danificação do cabo, a bomba deve ser
considerada sucata.
4.
Colocação em funcionamento
Montagem no aquário (⌦A)
Atenção, ímanes fortes! Perigo de esmagamento.
▶▶ Separe os ímanes, rodando-os para lados opostos. Utilize para tal as
pegas (reentrâncias) previstas para tal.
▶▶ Pouse os ímanes separadamente, com uma distância de 30 cm entre
eles.
1. A partir do interior, segure com uma mão a bomba na posição pretendida no aquário, abaixo da superfície da água.
2. Com a outra mão, coloque a metade do íman com o logótipo b cuidadosamente e a partir do exterior no vidro, com distância em relação à
bomba. Tenha cuidado para que o íman não colida contra o vidro!
3. Deslize a metade do íman no vidro em direção da bomba, até ambas as
metades dos ímanes a/b ficarem sobrepostas.
Colocação do cabo de rede (⌦B)
1. Conforme necessário, passe o cabo de rede d pela esquerda ou
direita do corpo da bomba.
2. Fixe o cabo no respetivo suporte c.
69
Português
5.
Operação
CUIDADO! Danos materiais.
A bomba não pode funcionar a seco.
Ligar/desligar a bomba
1. Ligue a ficha de rede à tomada de rede. Atenção: a bomba arranca
imediatamente!
2. Para uma desativação, desligue a ficha de rede da tomada de rede.
Ajustar o sentido de fluxo (⌦C)
1. Através da articulação esférica, rode a bomba de circulação para o
sentido de fluxo pretendido.
2. Fixe a posição, apertando o anel de retenção e.
Regular o caudal
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Para ajustar o caudal de água, deslize o regulador de potência f para
a frente ou para trás.
streamON+ 6500/9500 (⌦E)
1. Para ajustar o caudal de água, rode o regulador de potência g para a
esquerda ou para a direita.
6.
Manutenção
Atenção! Choque elétrico!
▶▶ Desligue a ficha de rede da bomba antes de quaisquer trabalhos de
manutenção.
Cuidado! Danos materiais.
▶▶ Para fins de limpeza, nunca utilize objetos duros ou agentes de
limpeza.
▶▶ Os componentes da bomba não são apropriados para lavagem na
máquina de lavar louça! Não lave os componentes da bomba na
máquina de lavar louça.
70
Português
As secções que se seguem descrevem os trabalhos de manutenção necessários para um funcionamento otimizado e sem avarias. Uma manutenção
regular prolonga a vida útil e assegura o funcionamento da bomba durante
um longo período de tempo.
Consoante o grau de sujidade, recomendamos que desmonte totalmente e limpe o
aparelho. Para tal, proceda da seguinte forma:
Limpar a bomba
1. Desligue a ficha de rede da bomba antes de quaisquer trabalhos de
manutenção.
2. Segure a bomba com uma mão.
3. Com a outra mão, afaste a metade do íman com o logótipo da bomba,
deslizando-o sobre o vidro.
4. Retire a bomba.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Pressione simultaneamente as duas saliências de engate e retire o
cesto da bomba h da carcaça do motor.
2. Retire o rotor da bomba j da carcaça do motor.
3. Abra ligeiramente o regulador de potência f e retire-o do cesto da
bomba.
4. Limpe todos os componentes com uma escova sob água corrente.
Remova os resíduos de calcário com um ácido cítrico de 10 %.
5. Volte a montar a bomba pela ordem inversa.
Aquando da montagem, certifique-se de que a arruela axial i está corretamente inserida na carcaça do motor.
streamON+ 6500/9500 (⌦G)
1. Pressione simultaneamente as duas saliências de engate e retire o
cesto da bomba h da carcaça do motor.
2. Retire o regulador de potência g da carcaça do motor.
3. Retire o rotor da bomba j da carcaça do motor.
4. Limpe todos os componentes com uma escova sob água corrente.
Remova os resíduos de calcário com um ácido cítrico de 10 %.
71
Português
5. Volte a montar a bomba pela ordem inversa.
Aquando da montagem, certifique-se de que as buchas do mancal k
estão corretamente inseridas no cesto da bomba e na carcaça do motor.
7.
Eliminação de avarias
Atenção! Choque elétrico!
▶▶ Desligue a ficha de rede da bomba antes de eliminar quaisquer avarias.
Avaria
A bomba não arranca
Possível causa
Falta de tensão de rede
A bomba não bombeia A ficha de rede não está
inserida
O rotor da bomba está
bloqueado
O disjuntor térmico está ativado (apenas streamON+
9500)
A bomba não bombeia A caixa do filtro está suja
suficientemente
Resolução
▶▶ Verifique a tensão
de rede
▶▶ Verifique o cabo de
alimentação
▶▶ Ligue a ficha de rede à
tomada de rede
▶▶ Limpe a bomba
1. Desligue a ficha de
rede e deixe a bomba
arrefecer.
2. Volte a ligar a ficha de
rede depois de cerca
de 1 hora.
▶▶ Limpe a caixa do filtro
No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM.
72
Português
8.
Colocação fora de funcionamento e eliminação
Armazenamento
1. Retire o aparelho do aquário.
2. Limpe o aparelho.
3. Armazene o aparelho num local protegido contra geadas.
Eliminação
Na eliminação do aparelho, respeite as respetivas disposições legais
aplicáveis. Informações sobre a eliminação de equipamentos elétricos e
eletrónicos na Comunidade Europeia:
No território da Comunidade Europeia, a eliminação de equipamentos
elétricos é controlada através de regulamentos nacionais, que se baseiam
no Diretiva da União Europeia 2012/19/UE relativamente a resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Consequentemente, o
aparelho não pode ser recolhido como resíduos domésticos ou urbanos.
O aparelho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou de
reciclagem municipais. A embalagem do produto é reciclável. Elimine a
mesma de forma ecológica num ponto de reciclagem.
9.
Peças de substituição
Consulte a página 176.
73
Nederlands
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
Stromingspomp streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
Algemene instructies voor gebruikers
Informatie over het gebruik van de bedieningshandleiding
▶▶ Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de
bedieningshandleiding helemaal gelezen en begrepen hebben.
▶▶ Beschouw de bedieningshandleiding als een onderdeel van het product
en bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig op een goed bereikbare
plek.
▶▶ Voeg deze bedieningshandleiding bij als het apparaat aan een derde
wordt overgedragen.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden op het apparaat gebruikt.
Het apparaat mag alleen binnenshuis voor aquariumtoepassingen worden
gebruikt.
Het apparaat heeft beschermingsklasse II.
IPX8
Dit symbool maakt erop attent dat het apparaat beschermd is tegen
permanente onderdompeling.
Het apparaat is toegelaten volgens de toepasselijke nationale voorschriften
en richtlijnen en voldoet aan de EU-normen.
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze bedieningshandleiding
gebruikt.
GEVAAR!
Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar door een elektrische
schok die ernstig of zelfs dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
74
Nederlands
Gevaar door magnetische velden
Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat ernstig of zelfs
dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING!
Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat middelzwaar of licht
lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben of een gezondheidsrisico kan
inhouden..
VOORZICHTIG!
Dit symbool maakt attent op het risico van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
Weergaveconventie
⌦A
Verwijzing naar een afbeelding, hier een verwijzing naar afbeelding A
U dient een handeling uit te voeren.
2.
Toepassingsgebied
Gebruik volgens bestemming
Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor gebruik door particulieren en mogen alleen gebruikt worden:
‧‧ voor de watercirculatie in het aquarium
‧‧ in binnenruimtes
‧‧ met inachtneming van de technische gegevens
Voor het apparaat gelden de volgende beperkingen:
‧‧ niet voor commerciële of industriële doelen gebruiken
‧‧ alleen gebruiken voor watertemperaturen van +4 °C tot +35 °C
75
Nederlands
3.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaren opleveren voor personen en zaken als het apparaat niet naar
behoren of niet volgens bestemming wordt gebruikt of als de veiligheidsaanwijzingen
niet worden opgevolgd.
Voor uw veiligheid
‧‧ Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen
aangezien dit tot gevaren kan leiden
(verstikkingsgevaar!).
‧‧ Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis als ze onder
toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of ze van deze persoon instructies
hebben gekregen over hoe het apparaat op een veilige manier moet worden
gebruikt en begrijpen wat de mogelijke
gevaren zijn. Kinderen mogen niet met
76
Nederlands
het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
‧‧ Voer voorafgaand aan gebruik een
visuele controle uit om zeker te stellen
dat het apparaat, met name het netsnoer en de stekker, niet beschadigd is.
‧‧ Gebruik het apparaat nooit met een
beschadigd netsnoer.
‧‧ Reparaties mogen alleen maar worden
uitgevoerd door een servicepunt van
EHEIM.
‧‧ Draag het apparaat nooit aan het netsnoer en trek nooit aan de kabel of het
apparaat om de stekker uit het stopcontact te trekken.
‧‧ Bescherm het netsnoer tegen hitte, olie
en scherpe randen.
‧‧ Voer alleen de werkzaamheden uit
77
Nederlands
die in deze gebruiksaanwijzing zijn
beschreven.
‧‧ Voer nooit technische wijzigingen aan
het apparaat uit.
‧‧ Gebruik alleen maar originele reserveonderdelen en toebehoren voor het
apparaat.
‧‧ In het apparaat bevinden zich magneten met een krachtig magnetisch veld
dat een pacemaker of een geïmplanteerde defibrillator (ICD) kan beïnvloeden. Neem een afstand van ten minste
30 cm tussen implantaat en magneet
in acht.
‧‧ De pomp moet met een aardlekschakelaar met een nominale foutstroom van
maximaal 30 mA gezekerd zijn. Neem
bij vragen of problemen contact op met
een elektricien.
78
Nederlands
‧‧ Scheid bij waterlekkages of een reactie
van de foutstroombeveiliging alle apparaten in het aquarium meteen van de
netstroom.
‧‧ Scheid principieel alle apparaten
in het aquarium van het stroomnet,
wanneer deze niet in gebruik zijn,
voordat u onderdelen monteert of
demonteert en vóór alle reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden.
‧‧ Bescherm het stopcontact
en de stekker tegen
vocht. Het wordt aangeraden met het netsnoer een
druiplus te maken die voorkomt dat er
eventueel water langs de kabel af in het
stopcontact loopt.
‧‧ De elektrische gegevens van de pomp
moeten overeenkomen met de gegevens van het stroomnet. U vindt die
79
Nederlands
gegevens op het typeplaatje, de verpakking of in deze gebruiksaanwijzing.
‧‧ Het netsnoer van de pomp kan niet
worden vervangen. Dank de pomp af
als het snoer beschadigd is.
4.
Ingebruikname
Montage in het aquarium (⌦A)
Voorzichtig: krachtige magneten! Beklemmingsgevaar.
▶▶ Scheid de magneten van elkaar door ze in tegengestelde richtingen te
draaien. Gebruik de daarvoor bestemde greepuitsparingen.
▶▶ Leg de magneten op 30 cm afstand van elkaar weg.
1. Houd de pomp met één hand van binnenuit op de gewenste positie
onder de waterspiegel in het aquarium.
2. Plaats met de andere hand de magneethelft met het logo b op afstand
van de pomp voorzichtig tegen de buitenkant van het glas. Voorkom dat
de magneet tegen het glas slaat!
3. Schuif de magneethelft op het glas in de richting van de skimmer totdat
beide magneethelften a/b over elkaar liggen.
Installeren van de netkabel (⌦B)
1. Voer de netkabel d naar behoefte links of rechts aan het pomplichaam
voorbij.
2. Bevestig de kabel in de daarvoor bestemde houder c.
80
Nederlands
5.
Bediening
VOORZICHTIG! Risico op materiële schade.
De pomp mag niet droog lopen.
Pomp in-/uitschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact. Let op: de pomp begint onmiddellijk te lopen!
2. Trek de stekker uit het stopcontact om uit te schakelen.
Stromingsinrichting instellen (⌦C)
1. Draai de stromingspomp via het kogelscharnier in de gewenste
stromingsrichting.
2. Fixeer de stand door aandraaien van de houderring e.
Debiet regelen
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Schuif de vermogensregelaar f naar voren of achteren om het
waterdebiet in te stellen.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Draai de vermogensregelaar f naar links of naar rechts om het
waterdebiet in te stellen.
6.
Onderhoud
Let op! Elektrische schokken!
▶▶ Trek altijd de stekker van de pomp uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren.
Voorzichtig! Risico op materiële schade.
▶▶ Gebruik voor de reiniging geen harde voorwerpen of reinigingsmiddelen.
▶▶ De pompcomponenten zijn niet vaatwasserbestendig! Reinig de pomponderdelen dus nooit in de vaatwasser.
81
Nederlands
Hieronder worden onderhoudswerkzaamheden beschreven die nodig
zijn voor optimaal en storingsvrij gebruik van het product. Regelmatig
onderhoud leidt tot een langere levensduur en stelt de werking van de pomp
langer zeker.
Wij adviseren u afhankelijk van de vervuilingsgraad het apparaat volledig te ontmantelen en te reinigen. Ga daarvoor als volgt te werk:
Pomp reinigen
1. Trek altijd de stekker van de pomp uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren.
2. Houd de pomp met één hand vast.
3. Schuif met uw andere hand de magneethelft met het logo op de glasplaat bij de pomp vandaan.
4. Verwijder de pomp.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Druk de beide vergrendelneuzen tegeljkertijd in en trek de pompkorf h
uit de motorbehuizing.
2. Trek de pomprotor j uit de motorbehuizing.
3. Druk de vermogensregelaar f licht uit elkaar en neem hem uit de
pompkorf.
4. Reinig alle componenten onder een waterstraal met een borstel. Verwijder de kalkafzettingen met 10 %-citroenzuur.
5. Monteer de pomp weer in omgekeerde volgorde.
Let er bij de montage op dat de opstartschijf i corect in de motorbehuizing
ingelegd is.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Druk de beide vergrendelneuzen tegeljkertijd in en trek de pompkorf h
uit de motorbehuizing.
2. Trek de vermogensregelaar g uit de motorbehuizing.
3. Trek de pomprotor j uit de motorbehuizing.
82
Nederlands
4. Reinig alle componenten onder een waterstraal met een borstel. Verwijder de kalkafzettingen met 10 %-citroenzuur.
5. Monteer de pomp weer in omgekeerde volgorde.
Let bij het monteren op de correcte plaatsing van de lagerbussen k in het
pompdeksel en in de motorbehuizing.
7.
Storingen verhelpen
Let op! Elektrische schokken!
▶▶ Trek de stekker van de pomp uit het stopcontact alvorens een storing
te verhelpen.
Storing
De pomp loopt niet
Mogelijke oorzaak
Er is geen netspanning
De pomp pompt niet
De stekker is niet
ingestoken
Pomprotor is geblokkeerd
Thermische beveiliging
is geactiveerd (alleen
streamON+ 9500)
De pomp pompt niet
voldoende
Het filterhuis is vuil
Oplossing
▶▶ Controleer de
netspanning.
▶▶ Controleer de stroomkabel/-aansluiting.
▶▶ Steek de stekker in het
stopcontact
▶▶ Reinig de pomp.
1. Trek de stekker uit en
laat de pomp afkoelen.
2. Steek de stekker na
ca. 1 uur weer in het
stopcontact.
▶▶ Reinig het filterhuis.
Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM.
83
Nederlands
8.
Afdanking, als afval afvoeren en verwerken
Opslaan
1. Haal het apparaat uit het aquarium.
2. Reinig het apparaat.
3. Berg het apparaat op een vorstvrije locatie op.
Afdanken en afvoeren/verwerken
Het apparaat moet aan het einde van de levensduur volgens de toepasselijke wettelijke voorschriften worden afgevoerd en verwerkt. Informatie over
het verwijderen van elektrische en elektronische apparaten in de Europese
Gemeenschap:
Deze regelingen zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Volgens deze
richtlijn mag het apparaat niet meer als gewoon huishoudelijk afval worden
behandeld. Het apparaat kan bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd. De verpakking van
het product bestaat uit materialen die gerecycled kunnen worden. Verwijder
deze op milieuvriendelijke wijze en lever ze in voor recycling.
9.
Reserveonderdelen
Zie pag. 176.
84
Dansk
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Strømningspumpe streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
Generelle brugeranvisninger
Informationer om anvendelse af betjeningsvejledningen
▶▶ Før produktet bruges første gang, skal betjeningsvejledningen være
læst og forstået fuldstændigt.
▶▶ Betragt betjeningsvejledningen som en del af produktet, og opbevar
den, så den er nem at finde igen.
▶▶ Lad betjeningsvejledningen følge med produktet, hvis det gives videre
til andre.
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes på produktet.
Produktet må kun anvendes i indendørs rum til akvaristiske
anvendelsesområder.
Produktet har beskyttelsesklasse II.
IPX8
Symbolet henviser til, at produktet er beskyttet til at klare vedvarende
nedsænkning.
Produktet er efterprøvet efter de gældende nationale forskrifter og direktiver
og er i overensstemmelse med EU-normerne.
Følgende symboler og signalord anvendes i denne betjeningsvejledning.
FARE!
Symbolet henviser til en truende fare på grund af strømstød, som kan
medføre døden eller alvorlige kvæstelser.
85
Dansk
Fare fra magnetfelter
Symbolet henviser til en truende fare, som kan medføre døden eller
alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL!
Symbolet henviser til en truende fare, som kan medføre mellemalvorlige til
lettere kvæstelser eller risiko for helbredet.
FORSIGTIG!
Symbolet henviser til fare for materielle skader.
Info med nyttige informationer og tips.
Visning af symbolerne
⌦A
Henvisning til en figur, her henvisning til figur A
Du opfordres til at udføre en handling.
2.
Anvendelsesområde
Tilsigtet anvendelse
Produktet og alle dele, som følger med ved leveringen, er beregnet til privat brug og må
udelukkende anvendes til:
‧‧ vandcirkulation i akvariet
‧‧ i indendørs rum
‧‧ hvis de tekniske data samtidig overholdes
For produktet gælder følgende begrænsninger:
‧‧ må ikke anvendes til erhvervsmæssige eller industrielle formål
‧‧ må kun bruges til en vandtemperatur på +4 °C til +35 °C
86
Dansk
3.
Sikkerhedsanvisninger
Dette produkt kan forårsage risici for personer samt for materielle værdier, hvis
produktet anvendes forkert eller ikke til det tiltænkte anvendelsesområde, eller hvis
sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes.
For din sikkerheds skyld
‧‧ Efterlad ikke produktets emballage
inden for børns rækkevidde, da det kan
være meget farligt (risiko for kvælning!).
‧‧ Dette produkt kan anvendes af børn fra
8 år samt af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/eller viden,
hvis de er under opsyn eller er blevet
oplært i sikker brug af produktet og har
forstået de farer, der kan opstå i forbindelse med det. Børn må ikke lege med
produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er under opsyn.
‧‧ Udfør en visuel kontrol før brug for at
sikre, at produktet og især strømlednin87
Dansk
gen og stikket er ubeskadigede.
‧‧ Brug aldrig produktet, hvis strømledningen er beskadiget.
‧‧ Reparationer må udelukkende udføres
af en EHEIM-serviceafdeling.
‧‧ Bær ikke apparatet i strømledningen, og hold altid på stikket og ikke i
ledningen eller apparatet for at afbryde
strømnettet.
‧‧ Beskyt strømledningen mod varme, olie
og skarpe kanter.
‧‧ Udfør kun arbejde, som er beskrevet i
denne vejledning.
‧‧ Foretag aldrig tekniske ændringer på
produktet.
‧‧ Brug kun originale reservedele og tilbehør til produktet.
‧‧ Produktet har magneter med kraftige
magnetfelter, som kan påvirke pace88
Dansk
makere eller implanterede defibrillatorer (ICD). Hold en afstand på
mindst 30 cm mellem implantatet og
magneten.
‧‧ Produktet skal være sikret med et
fejlstrømsrelæ med en dimensioneret
fejlstrøm på maksimalt 30 mA. Ved
spørgsmål og problemer bedes du henvende dig til en autoriseret elektriker.
‧‧ Afbryd omgående alle apparater i akvariet fra lysnettet ved en vandlækage,
eller hvis fejlstrømsrelæet udløses.
‧‧ Afbryd principielt alle apparater i akvariet fra lysnettet, hvis de ikke anvendes,
før dele monteres eller afmonteres,
og før alle former for rengøring og
vedligeholdelse.
89
Dansk
‧‧ Beskyt stikkontakten og
strømstikket mod fugt.
Det anbefales at danne
en drypsløjfe med
strømledningen, som forhindrer, at
vand, som eventuelt løber ned af
ledningen, kommer ned i stikkontakten.
‧‧ Pumpens elektriske data skal stemme
overens med lysnettets data. Disse
data kan findes på emballagens typeskilt eller i vejledningen.
‧‧ Pumpens nettilslutningsledning kan
ikke udskiftes. Ved skader på ledningen
skal pumpen skrottes.
4.
Opstart
Montering i akvariet (⌦A)
Forsigtig kraftige magneter! Fare for personskader.
▶▶ Skil magneterne ad ved modsat rotation. Brug de dertil beregnede
gribefordybninger.
▶▶ Opbevar magneterne separat i en afstand på 30 cm.
90
Dansk
1. Hold pumpen på den ønskede placering i akvariet under vandoverfladen
med den ene hånd indefra.
2. Sæt magnethalvdelen med logoet b forsigtigt på glasset med den
anden hånd udefra. Sørg for, at magneten ikke slår mod glasset!
3. Sæt magnethalvdelen på glasset i retning af pumpen, indtil begge
magnethalvdele a/b sidder over for hinanden.
Lægning af strømledningen (⌦B)
1. Læg strømledningen defter ønske til venstre eller højre for
pumpelegemet.
2. Fastgør ledningen i den tilhørende holder c.
5.
Betjening
FORSIGTIG! Materielle skader.
Pumpen må ikke køre tør.
Tænd/sluk for pumpen
1. Sæt strømstikket i stikkontakten. Obs: Pumpen starter med det
samme!
2. Tag stikket ud af stikkontakten for at slukke.
Indstilling af strømningsretning (⌦C)
1. Drej strømningspumpen med kugleleddet til den ønskede
strømningsretning.
2. Fastgør stillingen ved at stramme holderingen e.
Regulering af flow
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Stil effektregulatoren f frem eller tilbage for at indstille vandflowet.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Stil effektregulatoren g til venstre eller højre for at indstille vandflowet.
91
Dansk
6.
Vedligeholdelse
Obs! Elektrisk stød!
▶▶ Tag pumpens stik ud inden vedligeholdelsesarbejde.
Forsigtig! Materielle skader.
▶▶ Brug ikke hårde genstande eller stærke rengøringsmidler til
rengøringen.
▶▶ Pumpedelene kan ikke tåle vask i opvaskemaskine! Rengør ikke
pumpedelene i opvaskemaskinen.
I de efterfølgende afsnit beskrives vedligeholdelsesarbejdet, som kræves
for at opnå optimal og fejlfri drift. Regelmæssig vedligeholdelse forlænger
levetiden og sikrer pumpens funktion i lang tid.
Vi anbefaler, at produktet skilles helt ad og rengøres afhængigt af tilsnavsningsgraden.
Gå frem på følgende måde:
Rengøring af pumpen
1. Tag pumpens stik ud inden vedligeholdelsesarbejde.
2. Hold fast i pumpen med den ene hånd.
3. Sæt magnethalvdelen med logoet på glasset væk fra pumpen med den
anden hånd.
4. Tag pumpen ud.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Tryk de to tapper ind samtidigt, og tag pumpekurven h ud af
motorhuset.
2. Tag pumpehjulet j ud af motorhuset.
3. Tryk effektregulatoren f en smule fra hinanden, og tag den ud af
pumpekurven.
4. Rengør alle komponenter under rindende vand med en børste. Fjern
kalkaflejringer med en 10 %-citronsyreopløsning.
5. Montér pumpen igen i omvendt rækkefølge.
92
Dansk
Sørg for ved montering, at startskiven i er sat korrekt ind i motorhuset.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Tryk de to tapper ind samtidigt, og tag pumpekurven h ud af
motorhuset.
2. Tag effektregulatoren g ud af motorhuset.
3. Tag pumpehjulet j ud af motorhuset.
4. Rengør alle komponenter under rindende vand med en børste. Fjern
kalkaflejringer med en 10 %-citronsyreopløsning.
5. Montér pumpen igen i omvendt rækkefølge.
Sørg for ved montering, at lejebøsningerne k er sat korrekt i pumpekurven
samt i motorhuset.
7.
Afhjælpning af fejl
Obs! Elektrisk stød!
▶▶ Tag pumpens stik ud inden fejlfinding.
Fejl
Pumpen starter ikke
Mulig årsag
Netspænding mangler
Pumpen transporterer
ikke
Strømstikket er ikke sat i
Pumpen transporterer
ikke nok
Pumpehjulet er blokeret
Termisk beskyttelseskontakt er aktiveret (kun
streamON+ 9500)
Filterhuset er snavset
Ved andre fejl bedes du henvende dig til EHEIM-service.
93
Afhjælpning
▶▶ Kontrollér
netspændingen
▶▶ Kontrollér
forsyningsledningen
▶▶ Sæt strømstikket i
stikkontakten
▶▶ Rengør pumpen
1. Tag strømstikket ud, og
lad pumpen køle af.
2. Sæt strømstikket ind
igen efter ca. en time.
▶▶ Rengør filterhuset
Dansk
8.
Afbrydelse og bortskaffelse
Opbevaring
1. Tag produktet ud af akvariet.
2. Rengør produktet
3. Opbevar produktet et frostsikkert sted.
Bortskaffelse
Overhold de gældende forskrifter i loven vedrørende bortskaffelse af
produktet. Informationer om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
apparater i den Europæiske Union:
Inden for den Europæiske Union er bortskaffelse af elektriske apparater
reguleret af nationale regler, som er baseret på EU-direktivet 2012/19/EU
om affald fra elektronisk udstyr (WEEE). Ifølge dette direktiv må produktet
ikke længere bortskaffes med det kommunale affald eller husholdningsaffaldet. Produktet kan afleveres gratis på kommunale indsamlingssteder
eller genbrugspladser. Produktemballagen består af materialer, som kan
genbruges. Bortskaf disse miljøvenligt, og aflever dem til genbrug.
9.
Reservedele
Se side 176.
94
Svenska
Översättning av originalbruksanvisning
Strömningspump streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
Allmänna instruktioner
Information om hur du använder bruksanvisningen
▶▶ Innan du tar den här apparaten i drift ska du ha läst igenom och förstått
hela bruksanvisningen.
▶▶ Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara
den på ett säkert och lättillgängligt sätt.
▶▶ Skicka med bruksanvisningen om apparaten överlåtes till tredje part.
Symbolförklaring
Följande symboler används på apparaten.
Apparaten får endast användas inomhus för akvaristiska syften.
Apparaten har skyddsklass II.
IPX8
Symbolen informerar om att apparaten är skyddad mot kontinuerlig
nedsänkning i vatten.
Apparaten har testats enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och
motsvarar EU-normerna
Följande symboler och signalord används i bruksanvisningen.
FARA!
Symbolen informerar om att det finns risk för elektrisk stöt som kan leda till
döden eller allvarlig kroppsskada.
95
Svenska
Fara på grund av magnetfält
Symbolen informerar om att det finns risk för fara som kan leda till döden
eller allvarlig kroppsskada.
VARNING!
Symbolen informerar om att det finns risk för fara som kan leda till medelsvåra till lätta skador eller hälsorisker.
FÖRSIKTIGHET!
Symbolen informerar om att det finns risk för sakskador.
Hänvisningar till nyttig information och tips.
Framställningskonvention
⌦A
Hänvisning till bilder, här till bild A
Du uppmanas att vidta en åtgärd.
2.
Användningsområde
Ändamålsenlig användning
Apparaten och alla delar som ingår i leveransen är avsedda för användning i hemmiljö
och får endast användas:
‧‧ för vattencirkulation i akvarier
‧‧ inomhus
‧‧ i enlighet med de tekniska specifikationerna
För apparaten gäller följande begränsningar:
‧‧ Den får inte användas för yrkesmässiga eller industriella ändamål
‧‧ Den får endast användas vid en vattentemperatur från +4 °C till +35 °C
96
Svenska
3.
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat kan innebära fara för personer och saker i fall apparaten används på ett
olämpligt sätt eller om inte alla säkerhetsanvisningar beaktas.
För din egen säkerhet
‧‧
Håll förpackningen borta från
barn eftersom den kan utgöra fara
(kvävningsrisk!).
‧‧ Denna apparat får inte hanteras av
barn från åtta års ålder eller personer
med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller som saknar
erfarenhet eller kunskap om dess
användning, såvida de inte har fått
instruktioner avseende dess användning av någon som ansvarar för deras
säkerhet och då förstår vilka risker som
kan uppstå. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och skötsel får
inte genomföras av barn såvida de inte
övervakas under tiden.
97
Svenska
‧‧ Genomför en besiktningskontroll innan
apparaten tas i drift för att säkerställa
att apparaten och i synnerhet nätkabeln
och stickkontakten är oskadda.
‧‧ Använd aldrig apparaten med en skadad nätkabel.
‧‧ Reparationer får uteslutande göras av
servicetekniker från EHEIM.
‧‧ Bär inte apparaten genom att hålla i
nätkabeln och dra inte i kabeln eller
apparaten för att stänga av strömmen,
utan dra alltid i stickkontakten.
‧‧ Skydda nätkabeln mot hetta, olja och
vassa kanter.
‧‧ Genomför endast arbeten som finns
beskrivna i anvisningarna.
‧‧ Utför aldrig några tekniska ändringar på
apparaten.
‧‧ Använd endast originalreservdelar och
-tillbehör till apparaten.
98
Svenska
‧‧ Apparaten har magneter med starka
magnetfält som kan påverka pacemaker eller implanterade defibrillatorer
(ICD). Bibehåll minst ett 30 cm stort
avstånd mellan implantat och magnet.
‧‧ Pumpen måste anslutas via en jordfelsbrytare med en läckström på maximalt
30 mA. Be en elektriker om hjälp om du
har frågor eller problem.
‧‧ Separera genast alla apparater i akvariet från elnätet vid ett vattenläckage
eller om jordfelsbrytaren utlöses.
‧‧ Separera alltid alla apparater i akvariet
från elnätet om de inte används, innan
delar monteras eller demonteras och
innan rengörings- och underhållsarbeten genomförs.
99
Svenska
‧‧ Skydda nätuttaget och
stickkontakten mot fukt. Vi
rekommenderar att göra
en ögla på nätkabeln som
förhindrar att eventuellt vatten på
kabeln rinner ner till stickkontakten.
‧‧ Pumpens elektriska specifikationer
måste överensstämma med elnätets
specifikationer. Du hittar alla uppgifter
på typskylten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
‧‧ Nätkabeln för pumpen kan inte bytas
ut. Vid skador på kabeln måste pumpen
skrotas.
4.
Idrifttagning
Montering i akvariet (⌦A)
Försiktigt, starka magneter! Klämrisk.
▶▶ Ta isär magneterna genom att vrida dem ömsesidigt. Använd de därtill
avsedda greppskålarna.
▶▶ Förvara magneterna separat med 30 cm avstånd från varandra.
1. Hål pumpen med en hand inifrån på den önskade platsen under
akvariets vattenyta.
100
Svenska
2. Sätt med den andra handen magnethalvan med logotyp b försiktigt
utifrån mot glasskivan, på avstånd från pumpen. Se till att magneten
inte slår mot glasskivan!
3. Skjut magnethalvan över glaset i pumpens riktning, tills båda magnethalvorna a/b ligger mot varandra.
Dragning av nätkabeln (⌦B)
1. Dra nätkabeln d efter behov längs pumpkroppens vänstra eller högra
sida.
2. Fäst sedan kabeln i den tillhörande hållaren c.
5.
Användning
FÖRSIKTIGHET! Risk för sakskada.
Pumpen får inte användas i torrt tillstånd.
Sätta på/stänga pumpen
1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Varning: Pumpen startar genast!
2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget för att stänga av.
Ställa in strömningsriktningen (⌦C)
1. Vrid strömningspumpen över kulleden till önskad strömningsriktning.
2. Fixera ställningen genom att dra fast hållaren e.
Reglera genomflödet
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Skjut reglaget f framåt eller bakåt för att ställa in vattnets genomflöde.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
2. Vrid reglaget g åt vänster eller höger för att ställa in vattnets
genomflöde.
101
Svenska
6.
Underhåll
Varning! Fara för elektrisk stöt!
▶▶ Dra ut pumpens stickkontakt innan underhållsarbeten genomförs.
Försiktighet! Risk för sakskada.
▶▶ För rengöring bör inga hårda föremål eller rengöringsmedel användas.
▶▶ Pumpens komponenter kan inte diskas i diskmaskin! Diska inte pumpens delar i maskin.
I nedanstående avsnitt beskrivs underhållsarbeten som krävs för optimal
och störningsfri drift. Regelbunden skötsel förlänger livslängden och säkerställer funktion av pumpen under en längre tid.
Beroende på nedsmutsningen rekommenderar vi att apparaten tas isär helt och
rengörs. Gör följande:
Rengöra pumpen
1. Dra ut pumpens stickkontakt innan underhållsarbeten genomförs.
2. Håll fast pumpen med en hand.
3. Skjut med den andra handen magnethalvan med logotyp över glasskivan bort från pumpen.
4. Ta ut pumpen.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Tryck in de båda spärrknapparna samtidigt och dra ut pumpkorgen h
ur motorhuset.
2. Dra ut pumphjulet j ur motorhuset.
3. Tryck isär reglaget f något och ta ut det ur pumpkorgen.
4. Rengör alla komponenter med rinnande vatten och en borste. Kalkavlagringar kan avlägsnas med 10 % citronsyra
5. Sätt ihop pumpen igen i omvänd ordning.
Se vid hopsättningen till att anloppsskivan i placeras på rätt sätt i
motorhuset.
102
Svenska
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Tryck in de båda spärrknapparna samtidigt och dra ut pumpkorgen h
ur motorhuset.
2. Dra ut reglaget g ur motorhuset.
3. Dra ut pumphjulet j ur motorhuset.
4. Rengör alla komponenter med rinnande vatten och en borste. Kalkavlagringar kan avlägsnas med 10 % citronsyra
5. Sätt ihop pumpen igen i omvänd ordning.
Se vid hopsättningen till att lagerbussningarna k placeras på rätt sätt i
både pumpkorgen och motorhuset.
7.
Avhjälpa fel
Varning! Fara för elektrisk stöt!
▶▶ Dra ur pumpens nätkontakt innan du börjar med felåtgärd.
Fel
Pumpen startar inte
Möjliga orsaker
Nätspänning saknas
Pumpen arbetar inte
Stickkontakten är inte isatt
Pumphjulet är blockerat
Termisk skyddsbrytare
har aktiverats (endast
streamON+ 9500)
Pumpen fungerar inte
som den ska
Filterhuset är smutsigt
Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel.
103
Åtgärder
▶▶ Kontrollera
nätspänningen
▶▶ Kontrollera
matarledningen
▶▶ Sätt i stickkontakten i
vägguttaget
▶▶ Rengör pumpen
1. Dra ur nätkontakten
och låt pumpen
svalna av.
2. Sätt i kontakten igen
efter cirka 1 timme.
▶▶ Rengör filterhuset
Svenska
8.
Urdrifttagning och avfallshantering
Förvaring
1. Ta ut apparaten ur akvariet.
2. Rengör apparaten
3. Förvara den på en frostfri plats.
Kassering
Beakta gällande föreskrifter vid kassering. Information om omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater inom EU:
Inom EU gäller nationella föreskrifter för elektriskt drivna apparater som
grundar sig på EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Enligt detta direktiv
får sådana apparater inte längre kastas i soptunna eller bland hushållsavfall.
Apparaten lämnas in till den kommunala sopstationen eller återvinningscentralen utan kostnad. Produktförpackningen består av återvinningsbara
material. Kassera den på miljömässigt sätt och lämna in för återvinning.
9.
Reservdelar
Se sidan 176.
104
Suomi
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Virtauspumppu streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
Yleisiä käyttöohjeita
Tietoja käyttöohjeen käyttöön
▶▶ Ennen kuin otat laitteen ensimmäisen kerran käyttöön, täytyy käyttöohje
lukea ja ymmärtää täysin.
▶▶ Pidä käyttöohjetta tuotteen osana ja säilytä sitä hyvin ja saavutettavissa.
▶▶ Liitä tämä käyttöohje mukaan laitteen luovutuksessa kolmannelle
osapuolelle.
Symboliselitys
Laitteella käytetään seuraavia symboleja.
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa akvaariokäyttöön.
Laite kuuluu suojausluokkaan II.
IPX8
Symboli viittaa siihen, että laite on suojattu jatkuvalta upotukselta.
Laite on hyväksytty asianomaisten kansallisten määräysten ja direktiivien
mukaan ja vastaa EU-normeja
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja ja merkkisanoja.
VAARA!
Symboli viittaa sähköiskusta uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena
kuolema tai vakava ruumiinvamma.
Vaara magneettikentistä
Symboli viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena kuolema tai
vakava ruumiinvamma.
105
Suomi
VAROITUS!
Symboli viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena keskikokoisesta lievään kehon vammaan tai terveydelliseen vaaraan.
VARO!
Symboli viittaa esinevahinkojen vaaraan.
Ohje hyödyllisten tietojen ja vinkkien kanssa.
Esityssopimus
⌦A
Viittaus kuvaan, tässä viittaus kuvaan A
Sinua pyydetään toimimaan.
2.
Käyttöalue
Määräystenmukainen käyttö
Laite ja kaikki toimituslaajuuteen sisältyvät osat on tarkoitettu käyttöön yksityisellä
alueella ja sitä saa käyttää vain:
‧‧ vedenkierrätykseen akvaariossa
‧‧ sisätiloissa
‧‧ noudattamalla teknisiä tietoja
Laitteeseen pätevät seuraavat rajoitukset:
‧‧ älä käytä kaupallisiin tai teollisiin tarkoituksiin
‧‧ käytä vain veden lämpötiloille +4 °C - +35 °C
106
Suomi
3.
Turvallisuusohjeet
Tästä laitteesta voi tulla vaaroja henkilöille ja esinearvoille, jos laitetta käytetään
asiaankuulumattomasti, tai ei käyttötarkoitusta vastaten, tai jos turvallisuusohjeita ei
huomioida.
Turvallisuuttasi varten
‧‧ Älä anna laitteen pakkauksen joutua
lasten käsiin, koska tästä voi syntyä
vaaroja (tukehtumisvaara!).
‧‧ Tätä laitetta voivat käyttää vähintään
8 vuoden ikäiset lapset sekä henkilöt,
joilla on vähentyneitä fyysisiä, aistimuksellisia tai henkisiä kykyjä tai puute
kokemuksesta ja/tai tietämyksestä, jos
heitä valvotaan tai on koulutettu laitteen
turvallisen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet siitä koituvat vaarat. Lapset eivät
saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät
saa suorittaa puhdistusta eikä käyttäjän
huoltoa, vaikka heitä valvottaisiinkin.
‧‧ Suorita ennen käyttöä silmämääräinen
tarkistus varmistaaksesi, että laite,
107
Suomi
erityisesti verkkokaapeli ja pistoke, ovat
vahingoittumattomia.
‧‧ Älä milloinkaan käytä laitetta vahingoittuneen verkkokaapelin kanssa.
‧‧ Korjauksia saa suorittaa vain
EHEIM-huoltopiste.
‧‧ Älä kanna laitetta verkkokaapelista.
Virtaverkosta erottamiseksi vedä aina
pistokkeesta, ei kaapelista tai laitteesta.
‧‧ Suojaa verkkokaapelia kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
‧‧ Suorita vain töitä, jotka on kuvattu
tässä käyttöohjeessa.
‧‧ Älä milloinkaan tee laitteeseen teknisiä
muutoksia.
‧‧ Käytä vain laitteen alkuperäisvaraosia
ja varusteita.
‧‧ Laitteessa on magneetti, jossa on
voimakkaita magneettikenttiä, jotka
108
Suomi
voivat vaikuttaa sydämentahdistimiin
tai implantoituihin defibrillaattoreihin
(ICD). Pidä vähintään 30 cm etäisyys
implantaatin ja magneetin välillä.
‧‧ Pumpun täytyy olla varmistettu vikavirtasuojalaitteistolla, jossa on enintään
30 mA mitoitusvikavirta. Kysymyksissä
ja ongelmissa käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.
‧‧ Erota heti kaikki akvaarioissa olevat
laitteet sähköverkosta vesivuodon yhteydessä, tai jos vikavirtasuojalaitteisto
on lauennut.
‧‧ Ennen osien asentamista ja purkamista
erota aina kaikki akvaarioissa olevat
laitteet sähköverkosta, jos niitä ei
käytetä, ja ennen kaikkia puhdistus- ja
huoltotöitä.
109
Suomi
‧‧ Suojaa pistorasia ja
verkkopistoke kosteudelta. On suositeltavaa
muodostaa verkkokaapelilla pisarasilmukka, joka estää sen, että
mahdollisesti kaapelia pitkin juokseva
vesi ei joudu pistorasiaan.
‧‧ Pumpun sähkötietojen täytyy täsmätä
verkkovirran tietojen kanssa. Löydät
nämä tiedot tyyppikilvestä, pakkauksesta tai tästä ohjeesta.
‧‧ Pumpun verkkoliitäntäjohtoa ei voida
vaihtaa. Johdon vaurioituessa pumppu
on romutettava.
4.
Käyttöönotto
Asennus akvaariossa (⌦A)
Varo voimakkaita magneetteja! Puristumisvaara.
▶▶ Erota magneetit kääntämällä niitä vastakkaisiin suuntiin. Käytä siihen
suunniteltuja upotettuja kahvoja.
▶▶ Pidä magneetit 30 cm etäisyydelle erillään toisistaan.
110
Suomi
1. Pidä pumppua toisella kädellä akvaariossa sisältä halutussa paikassa
vedenpinnan tason alapuolella.
2. Aseta toisella kädellä ulkoapäin varovasti lasiruudulle magneetinpuoliskot, joissa on logo b etäisyydellä pumppuun. Huolehdi siitä, että
magneetti ei iske lasiruutua vastaan!
3. Työnnä magneetinpuoliskoja lasilla pumpun suuntaan, kunnes molemmat magneetinpuoliskot a/b sijaitsevat päällekkäin.
Verkkokaapelin sijoittaminen (⌦B)
1. Johda verkkokaapeli d kulloisenkin tarpeen mukaan vasemmalle tai
oikealle pumpun rungon ohi.
2. Kiinnitä kaapeli vastaavaan pidikkeeseen c.
5.
Käyttö
VARO! Aineellinen vahinko
Pumpun ei saa käydä kuivana.
Pumpun päälle-/poiskytkeminen
1. Laita verkkopistoke pistorasiaan. Huomio: Pumppu käynnistyy heti!
2. Kytke pois päältä vetämällä verkkopistokkeen irti pistorasiasta.
Virtaussuunnan asettaminen (⌦C)
1. Käännä virtauspumppua pallonivelellä haluttuun virtaussuuntaan.
2. Kiinnitä asento kiristämällä pidätinrenkaan e.
Läpivirtauksen säätäminen
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Työnnä tehonsäädintä f eteenpäin tai taaksepäin vedenvirtauksen
asettamiseksi.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Käännä tehosäädintä g vasemmalle tai oikealle vedenvirtauksen
asettamiseksi.
111
Suomi
6.
Huolto
Huomio! Sähköisku!
▶▶ Vedä ennen huoltotöitä pumpun verkkopistoke irti.
Varo! Aineellinen vahinko
▶▶ Älä käytä puhdistukseen mitään kovia esineitä tai syövyttäviä
puhdistusaineita.
▶▶ Pumpun osat eivät ole astianpesukoneen kestäviä! Älä puhdista pumpun osia astianpesukoneessa.
Jäljempänä olevissa kappaleissa kuvataan huoltotöitä, jotka ovat välttämättömiä optimaaliseen ja häiriöttömään käyttöön. Säännöllinen huolto
pidentää kestoikää ja varmistaa pumpun pitkäikäisen toiminnan.
Suosittelemme laitteen kulloisenkin likaantumisasteen mukaan täyttä purkamista ja
puhdistamista. Menettele sitä varten seuraavasti:
Pumpun puhdistaminen
1. Vedä ennen huoltotöitä pumpun verkkopistoke irti.
2. Pidä toisella kädellä kiinni pumpusta.
3. Työnnä toisella kädellä logolla varustetut magneetinpuoliskot lasiruudulla pois pumpusta.
4. Ota pumppu pois.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Paina molempia lukitusolakkeita samanaikaisesti sisään ja vedä pumppukori h ulos moottorinrungosta.
2. Vedä pumpunpyörä j ulos moottorinrungosta.
3. Paina tehonsäädintä f kevyesti erilleen ja ota se pumpunkorista.
4. Puhdista kaikki komponentit harjalla vesisuihkun alla. Poista kalkkikerrostumat 10 %:lla sitruunahapolla
5. Asenna pumppu takaisin päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomioi kokoonpanossa, että välilaatta i on laitettu oikein sisään.
112
Suomi
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Paina molempia lukitusolakkeita samanaikaisesti sisään ja vedä pumppukori h ulos moottorinrungosta.
2. Vedä tehonsäädin g ulos moottorinrungosta.
3. Vedä pumpunpyörä j ulos moottorinrungosta.
4. Puhdista kaikki komponentit harjalla vesisuihkun alla. Poista kalkkikerrostumat 10 %:lla sitruunahapolla
5. Asenna pumppu takaisin päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomioi kokoonpanossa, että laakerin holkit k on laitettu oikein sisään
pumpunkorissa sekä moottorinrungossa.
7.
Häiriöiden poistaminen
Huomio! Sähköisku!
▶▶ Vedä pumpun verkkopistoke irti ennen häiriöiden poistamista.
Häiriö
Pumppu ei käynnisty
Mahdollinen syy
Verkkojännite puuttuu
Pumppu ei syötä
Verkkopistoketta ei ole
laitettu sisään
Pumpun siipipyörä on
juuttunut
Terminen suojakytkin on
aktivoitu (vain streamON+
9500)
Pumppu syöttää
riittämättömästi
Suodatinkotelo on
likaantunut
Muissa häiriöissä käänny EHEIM-huollon puoleen.
113
Korjaus
▶▶ Tarkista verkkojännite
▶▶ Tarkista syöttöjohto
▶▶ Pistä verkkopistoke
verkkopistorasiaan
▶▶ Puhdista pumppu
1. Vedä verkkopistoke
irti ja anna pumpun
jäähtyä.
2. Pistä verkkopistoke takaisin sisään n. yhden
tunnin kuluttua.
▶▶ Puhdista
suodatinkotelo
Suomi
8.
Käytöstä poistaminen ja hävittäminen
Säilytys
1. Ota laite pois akvaariosta.
2. Puhdista laite
3. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa paikassa.
Hävittäminen
Huomioi laitteen hävittämisen tapauksessa kulloisetkin lailliset määräykset.
Tietoa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan yhteisön
alueella:
Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävittämistä säädellään kansallisilla säädöksillä, jotka perustuvat EU-direktiiviin 2012/19/
EU käytetyistä elektroniikkalaitteista (WEEE) . Sen mukaisesti laitetta ei
enää saa hävittää kunnallisen tai kotitalousjätteen mukana. Laite otetaan
ilmaiseksi vastaan kunnallisissa keräyspisteissä ja kierrätyskeskuksissa.
Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Hävitä se
ympäristöystävällisesti ja toimita uudelleenkäyttöön.
9.
Varaosat
Katso sivu 176.
114
Türkçe
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi
Akış pompası streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
Genel kullanıcı uyarıları
Kullanım kılavuzunun kullanımına yönelik bilgiler
▶▶ Cihazı ilk kez işletime almadan önce işletim kılavuzunun tamamen
okunup anlaşılmış olması gereklidir.
▶▶ İşletim kılavuzunu ürünün bir parçası olarak görün ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edin.
▶▶ Cihazı başkasına devrederken bu işletim kılavuzunu beraberinde verin.
Sembol açıklaması
Cihazda aşağıdaki semboller kullanılır.
Cihaz sadece akvaryum kullanım alanları için iç kısımlarda kullanılabilir.
Cihaz, koruma sınıfı II’ye sahiptir.
IPX8
Bu sembol, cihazın sürekli dalmaya karşı korumalı olduğunu gösterir.
Cihaz ilgili ulusal talimat ve yönetmelikler uyarınca uygun bulunmuştur ve
AB standartlarına uygundur
Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller ve sinyal kelimeler kullanılır.
TEHLİKE!
Bu sembol, elektrik çarpması nedeniyle ölüm veya ağır yaralanmalarla
sonuçlanabilecek doğrudan tehdit eden tehlikeye işaret eder.
Manyetik alanlar nedeniyle tehlike
Bu sembol, ölüm veya ağır yaralanmalarla sonuçlanabilecek doğrudan
tehdit eden tehlikeye işaret eder.
115
Türkçe
UYARI!
Bu sembol, orta ila hafif yaralanmalarla veya sağlık açısından bir riskle
sonuçlanabilecek doğrudan tehdit eden tehlikeye işaret eder.
DİKKAT!
Bu sembol, maddi hasar tehlikesine işaret eder.
Faydalı bilgi ve ipuçları içeren açıklama.
Görünüm düzeni
⌦A
Bir resim yönlendirmesi, burada resim A’ya yönlendirme
Bir işlem yapmanız talep ediliyor.
2.
Uygulama alanı
Amacına uygun kullanım
Cihaz ve teslimat kapsamına dahil olan tüm parçalar hususi alanda kullanım için
belirlenmiş olup yalnızca aşağıdakiler için kullanılabilir:
‧‧ Akvaryumda su devridaimi için
‧‧ İç kısımlarda
‧‧ Bu işlemler sırasında teknik verilere bağlı kalınmalıdır
Cihaz için aşağıdaki sınırlamalar geçerlidir:
‧‧ Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanılmamalıdır
‧‧ Sadece +4 °C ile +35 °C arasındaki su sıcaklığı için kullanın
116
Türkçe
3.
Güvenlik uyarıları
Cihazın usulüne aykırı kullanılması veya amacına uygun bir şekilde kullanılmaması
durumunda ya da güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihaz kişiler ve
cisimler için tehlike arz edebilir.
Güvenliğiniz için
‧‧ Cihaz ambalajının çocukların eline
geçmesine izin vermeyin, aksi halde
tehlikeye maruz kalabilirler (boğulma
tehlikesi!).
‧‧ Bu cihaz, gözetlenmeleri veya cihazın
güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş ve bundan kaynaklanabilecek
tehlikeleri anlamış olmaları durumunda
8 yaş üzerindeki çocuklar ve fiziksel,
sensörik veya zihinsel becerileri ya da
deneyim ve/veya bilgileri sınırlı olan
kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, gözetim altında bulunmamaları halinde çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
117
Türkçe
‧‧ Kullanmaya başlamadan önce cihazın,
özellikle elektrik kablosunun ve fişin
hasarsız olduğundan emin olmak için
bir gözle kontrol işlemi uygulayın.
‧‧ Cihazı asla hasarlı bir elektrik kablosu
ile kullanmayın.
‧‧ Tamir işleri yalnızca bir EHEIM servis
noktası tarafından yapılabilir.
‧‧ Cihazı elektrik kablosundan tutup taşımayın ve elektrik şebekesinden ayırmak için daima fişinden çekin, kablodan
veya cihazdan değil.
‧‧ Elektrik kablosunu sıcaklığa, yağa ve
keskin kenarlıklara karşı koruyun.
‧‧ Yalnızca bu kılavuzda tarif edilen çalışmaları uygulayın.
‧‧ Cihazda asla teknik değişiklikler
yapmayın.
‧‧ Cihaz için yalnızca orijinal yedek parçalar ve aksesuarlar kullanın.
118
Türkçe
‧‧ Cihaz, kalp pillerini veya implantlı şok
cihazlarını (ICD) olumsuz etkileyebilen
yüksek manyetik alanlı manyetiklere
sahiptir. İmplant ile manyetik arasında
en az 30 cm mesafe bırakın.
‧‧ Pompa azami 30 mA’lik kaçak akımlı
bir hatalı akım koruma tertibatı ile
emniyete alınmış olmalıdır. Soru ve
sorunlarınız için bir elektrik uzmanına
başvurun.
‧‧ Su sızıntısı durumunda veya hatalı
akım koruma tertibatı devreye girdiğinde derhal akvaryumdaki tüm cihazları fişinden çekin.
‧‧ Genel olarak akvaryumdaki cihazları,
kullanılmadıklarında, parçaları takıp
sökerken ve tüm temizlik ve bakım
çalışmalarından önce fişinden çekin.
119
Türkçe
‧‧ Prizi ve elektrik fişini
neme karşı koruyun.
Elektrik kablosu ile,
kablonun çevresinden
akan suyun prize ulaşmasını önleyecek
bir damlama döngüsünün oluşturulması
önerilmektedir
‧‧ Pompanın elektrik verileri akım şebekesinin verilerine uygun olmalıdır. Bu
veriler tip levhasında, ambalajda ve bu
kılavuzda yer almaktadır.
‧‧ Pompanın elektrik hattı değiştirilemez.
Hattın hasar görmesi durumunda
pompa hurdaya ayrılmalıdır.
4.
İşletime alma
Akvaryuma montaj (⌦A)
Dikkat, güçlü manyetikler! Ezilme tehlikesi.
▶▶ Manyetikleri karşılıklı çevirerek ayırın. Bunun için, öngörülen kulp
oluklarını kullanın.
▶▶ Manyetikleri birbirinden 30 cm’lik mesafede depolayın.
120
Türkçe
1. Pompayı bir elinizle içeriden akvaryumdaki su seviyesinin altında
istediğiniz konuma getirin.
2. Diğer elinizle b logolu manyetik yarısını pompaya mesafeli olarak
dışarıdan dikkatli biçimde cama yerleştirin. Manyetiğin cama vurmamasına dikkat edin!
3. Camdaki manyetiği, iki manyetik yarısı a/b üst üste gelene kadar
pompaya doğru itin.
Elektrik kablosunun döşenmesi (⌦B)
1. Elektrik kablosunu d gerekirse pompa gövdesinin solundan veya
sağından geçirin.
2. Kabloyu ilgili tutucuya sabitleyin.
5.
Kullanım
DİKKAT! Maddi hasar.
Pompa kuru çalışmamalıdır.
Pompanın açılması / kapatılması
1. Elektrik fişini prize takın. Dikkat: Pompa hemen çalışmaya başlar!
2. Kapatmak için elektrik fişini prizden çıkarın.
Akış yönünün ayarlanması (⌦C)
1. Akış pompasını küresel mafsal üzerinden istenilen akış yönüne çevirin.
2. Tutma halkasını e sıkarak konumu sabitleyin.
Akış regülasyonu
streamON+ (⌦D)
1. Su akışını ayarlamak için güç regülatörünü f öne veya arkaya doğru
itin.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Su akışını ayarlamak için güç regülatörünü f sola veya sağa doğru
çevirin.
121
Türkçe
6.
Bakım
Uyarı! Elektrik çarpması!
▶▶ Bakım çalışmalarından önce pompanın elektrik fişini çıkarın.
Dikkat! Maddi hasar.
▶▶ Temizlik için sert nesneler veya temizlik maddeleri kullanmayın.
▶▶ Pompa parçaları, bulaşık makinesine dayanıklı değildir! Pompa parçalarını, bulaşık makinesinde temizlemeyin.
Aşağıdaki bölümlerde, optimum ve sorunsuz bir işletim için gerekli olan
bakım çalışmaları tarif edilmiştir. Düzenli bakım, kullanım ömrünü uzatır ve
pompa işlevselliğinin uzun süre devam etmesini sağlar.
Kirlenme derecesine göre cihazı tamamen parçalara ayırıp temizlemenizi öneriyoruz.
Bunun için aşağıdaki işlemleri gerçekleştirin:
Pompanın temizlenmesi
1. Bakım çalışmalarından önce pompanın elektrik fişini çıkarın.
2. Bir elinizle pompayı tutun.
3. Diğer elinizle logolu manyetik yarısını camın üzerinde pompadan
uzağa itin.
4. Pompayı çıkarın.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. İki yan mandala aynı anda bastırın pompa sepetini h motor gövdesinden çıkarın.
2. Pompa çarkını j motor gövdesinden çıkarın.
3. Güç regülatörünü f hafifçe basarak genişletin ve pompa sepetinden
çıkarın.
4. Tüm bileşenleri çeşme altına tutarak bir fırça ile temizleyin. Kireçlenmeleri %10’luk sitrik asit ile giderin
5. Pompayı tekrar ters işlem sırasıyla monte edin.
Birleştirirken baskı rondelasının i motor gövdesine düzgün takılmış
olmasına dikkat edin.
122
Türkçe
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. İki yan mandala aynı anda bastırın pompa sepetini h motor gövdesinden çıkarın.
2. Güç regülatörünü g motor gövdesinden çıkarın.
3. Pompa çarkını j motor gövdesinden çıkarın.
4. Tüm bileşenleri çeşme altına tutarak bir fırça ile temizleyin. Kireçlenmeleri %10’luk sitrik asit ile giderin
5. Pompayı tekrar ters işlem sırasıyla monte edin.
Birleştirirken yatak kovanlarının k pompa sepetine ve motor gövdesine
düzgün takılmış olmasına dikkat edin.
7.
Arızaların giderilmesi
Uyarı! Elektrik çarpması!
▶▶ Arızaları giderme çalışmasına başlamadan önce pompanın fişini prizden
çıkarın.
Arıza
Pompa çalışmıyor
Olası sebebi
Elektrik gerilimi yok
Pompa basmıyor
Elektrik fişi takılı değil
Pompa çarkı blokeli
Termik koruma şalteri
etkinleştirildi (sadece
streamON+ 9500)
Pompa yetersiz
basıyor
Filtre gövdesi kirli
Diğer arızalarda lütfen EHEIM servisine başvurun.
123
Çözüm
▶▶ Elektrik gerilimini
kontrol edin
▶▶ Besleme hattını kontrol
edin
▶▶ Elektrik fişini prize takın
▶▶ Pompayı temizleyin
1. Elektrik fişini çıkarın ve
pompanın soğumasını
sağlayın.
2. Yaklaşık 1 saat sonra
elektrik fişini tekrar
prize takın.
▶▶ Filtre gövdesini
temizleyin
Türkçe
8.
Devre dışı bırakma ve tasfiye
Depolama
1. Cihazı akvaryumdan çıkarın.
2. Cihazı temizleyin
3. Cihazı donma tehlikesi olmayan bir yerde depolayın.
Tasfiye
Cihazın tasfiye edilmesi gerektiğinde ilgili yasal talimatları dikkate alın.
Avrupa Birliği dahilinde elektrikli ve elektronik cihazların tasfiyesine yönelik
bilgi:
Avrupa Birliği dahilinde elektrik ile çalışan cihazlar için tasfiye işlemi, eski
elektronik cihazlara (WEEE) yönelik 2012/19/EU sayılı AT yönetmeliği
temeline dayanan ulusal yönetmelikler tarafından bildirilmiştir. Buna göre
cihaz belediye veya ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Cihaz belediye
toplama noktalarında veya geri dönüşüm yerlerinde ücretsiz olarak kabul
edilmektedir. Ürün ambalajı geri dönüştürülebilir malzemelerden oluşmaktadır. Ambalajı çevreye uygun olarak tasfiye edin ve bir geri dönüşüm
noktasına teslim edin.
9.
Yedek parçalar
Bkz. sayfa 176.
124
Polski
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pompa przepływowa streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
▶▶ Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem
przeczytać całą instrukcję obsługi.
▶▶ Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i starannie
przechowywać ją w dobrze dostępnym miejscu.
▶▶ W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy przekazać
także niniejszą instrukcję obsługi.
Objaśnienie symboli
Na urządzeniu stosowane są poniższe symbole.
Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych, do
użytku akwarystycznego.
Urządzenie ma klasę ochronności II.
IPX8
Symbol informuje, że urządzenie jest odporne na ciągłe zanurzenie.
Urządzenie ma atesty zgodne z przepisami i dyrektywami obowiązującymi
w danym kraju i spełnia normy UE.
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są poniższe symbole i hasła ostrzegawcze.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Symbol wskazuje na ryzyko związane z porażeniem prądem elektrycznym,
które może skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami ciała.
125
Polski
Niebezpieczeństwo ze względu na pola magnetyczne
Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować śmiercią lub ciężkimi
obrażeniami ciała.
OSTRZEŻENIE!
Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować lekkimi lub średnimi
obrażeniami ciała lub stanowić zagrożenie dla zdrowia.
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ!
Symbol wskazuje na ryzyko szkód materialnych.
Wskazówka zawierająca przydatne informacje i rady.
Rodzaje oznaczeń
⌦A
Odnośnik do rysunku, tutaj odnośnik do rysunku A
Wezwanie do podjęcia działania
2.
Zakres zastosowania
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie i wszystkie zawarte w zakresie dostawy części są przeznaczone do użytku
prywatnego i wolno wykorzystywać je wyłącznie:
‧‧ do cyrkulacji wody w akwarium,
‧‧ w pomieszczeniach zamkniętych,
‧‧ przy przestrzeganiu danych technicznych.
Eksploatacja urządzenia objęta jest następującymi ograniczeniami:
‧‧ nie może ono służyć do celów zarobkowych ani przemysłowych;
‧‧ stosować tylko do wody o temperaturze od +4 °C do +35 °C.
126
Polski
3.
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy, jeśli będzie użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z przeznaczeniem bądź jeśli wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa nie będą przestrzegane.
Zasady bezpieczeństwa
‧‧ Nie dopuszczać do tego, aby opakowanie dostało się w ręce dziecka, ponieważ może ono stanowić zagrożenie
(niebezpieczeństwo uduszenia!).
‧‧ Niniejsze urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz wykazujące
brak doświadczenia i/lub wiedzy pod
warunkiem, że dzieci/osoby te będą
nadzorowane lub zostaną pouczone
w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz zrozumieją wynikające
z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Czyszczenie
127
Polski
oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że pod nadzorem
osoby dorosłej.
‧‧ Przed rozpoczęciem użytkowania
przeprowadzić kontrolę wzrokową, aby
upewnić się, że urządzenie, a zwłaszcza przewód sieciowy i wtyczka, nie są
uszkodzone.
‧‧ Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem sieciowym.
‧‧ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM.
‧‧ Nie trzymać urządzenia za przewód
sieciowy, a w celu odłączenia od sieci
zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za
przewód ani urządzenie.
‧‧ Chronić przewód sieciowy przed
wysoką temperaturą, olejami i ostrymi
krawędziami.
128
Polski
‧‧ Wykonywać wyłącznie prace opisane
w niniejszej instrukcji.
‧‧ Nigdy nie dokonywać zmian technicznych urządzenia.
‧‧ Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria przeznaczone do
tego urządzenia.
‧‧ Urządzenie jest wyposażone w elektromagnes o silnym polu magnetycznym, które może wpływać na pracę
rozruszników serca lub wszczepionych
kardiowerterów-defibrylatorów (ICD).
Między takimi implantami a elektromagnesem należy zachować co najmniej
30-centymetrową odległość.
‧‧ Pompa musi być zabezpieczona za pomocą wyłącznika różnicowoprądowego
o znamionowym prądzie uszkodzeniowym maksymalnie 30 mA. W razie
129
Polski
pytań lub problemów należy zwrócić się
do wykwalifikowanego elektryka.
‧‧ W razie przecieku wody lub uruchomienia wyłącznika różnicowoprądowego
należy natychmiast odłączyć od sieci
elektrycznej wszystkie urządzenia znajdujące się w akwarium.
‧‧ Zasadniczo należy odłączać od sieci
elektrycznej wszystkie urządzenia
znajdujące się w akwarium w następujących sytuacjach: gdy nie są one używane, przed ich zamontowaniem lub
wymontowaniem oraz przed wszystkimi
pracami związanymi z czyszczeniem
lub konserwacją.
‧‧ Chronić gniazdo wtykowe
i wtyk sieciowy przed
wilgocią. Zaleca się
wykonanie na przewodzie
sieciowym pętli, po której będzie
130
Polski
skapywać woda, co zapobiegnie
przedostawaniu się wody po przewodzie do gniazda wtykowego.
‧‧ Parametry elektryczne pompy muszą
być zgodne z parametrami sieci elektrycznej. Parametry te można znaleźć
na tabliczce znamionowej, opakowaniu
lub w niniejszej instrukcji.
‧‧ Nie wolno wymieniać sieciowego
przewodu przyłączeniowego tej pompy.
W przypadku uszkodzenia przewodu
pompę należy zezłomować.
4.
Uruchamianie
Montaż w akwarium (⌦A)
Ostrożnie — silne magnesy! Niebezpieczeństwo zgniecenia.
▶▶ Rozdzielić magnesy, obracając je w przeciwnych kierunkach. Korzystać
z przeznaczonych do tego celu uchwytów.
▶▶ Magnesy należy przechowywać oddzielnie w odległości 30 cm od
siebie.
1. Trzymając pompę jedną ręką od środka, umieścić ją w wybranej pozycji
pod poziomem wody w akwarium.
2. Drugą ręką ostrożnie umieścić połowę magnesu z logo b na szybie od
zewnątrz w pewnym odstępie od pompy. Należy uważać, aby magnes
nie uderzył o szybę!
131
Polski
3. Połowę magnesu przesunąć po szkle w kierunku pompy, aż obie
połowy magnesu a/b znajdą się naprzeciwko siebie.
Układanie przewodu zasilającego (⌦B)
1. Poprowadzić przewód zasilającyd, w zależności od potrzeb, po lewej
lub prawej stronie, przy korpusie pompy.
2. Zamocować przewód w odpowiednim uchwycie c.
5.
Obsługa
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! Uszkodzenia rzeczowe.
Pompa nie może pracować na sucho.
Włączanie/wyłączanie pompy
1. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Uwaga: Pompa
uruchomi się od razu!
2. Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego, aby wyłączyć urządzenie.
Ustawianie kierunku przepływu (⌦C)
1. Obrócić pompę przepływową przez przegub kulkowy w żądanym
kierunku przepływu.
2. Ustalić położenie poprzez dokręcenie pierścienia mocującego e.
Regulacja przepływu
streamON+ (⌦D)
1. Przesunąć regulator mocy f do przodu lub do tyłu, aby ustawić
przepływ wody.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Obrócić regulator mocy f w lewo lub w prawo, aby ustawić przepływ
wody.
132
Polski
6.
Konserwacja
Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym!
▶▶ Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wypiąć wtyk sieciowy
pompy.
Ostrożnie! Uszkodzenia rzeczowe.
▶▶ Do czyszczenia nie stosować żadnych twardych przedmiotów ani
środków czyszczących.
▶▶ Części pompy nie nadają się do mycia w zmywarce! Nie wolno czyścić
pompy w zmywarce do naczyń.
W dalszej części opisano prace konserwacyjne, które są wymagane w celu
zapewnienia optymalnej i bezawaryjnej eksploatacji. Regularne wykonywanie prac konserwacyjnych przedłuża żywotność i zapewnia prawidłowe
działanie pompy przez długi czas.
W zależności od stopnia zanieczyszczenia zaleca się rozebrać urządzenie i gruntownie
wyczyścić. Należy postępować przy tym w podany sposób:
Czyszczenie pompy
1. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wypiąć wtyk sieciowy
pompy.
2. Przytrzymać mocno pompę jedną ręką.
3. Drugą ręką odsunąć po szybie od pompy połowę magnesu z logo.
4. Wyjąć pompę.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Równocześnie wcisnąć oba zatrzaski i wyjąć kosz pompy h z
obudowy silnika.
2. Wyjąć wirnik pompy j z obudowy silnika.
3. Lekko odcisnąć regulator mocy f i wyjąć go z kosza pompy.
4. Wyczyścić wszystkie komponenty szczotką pod strumieniem wody.
Usuwać osady kamienia 10-procentowym kwasem cytrynowym.
5. Ponownie zamontować pompę, wykonując czynności demontażowe
w odwrotnej kolejności.
133
Polski
Podczas montażu uważać, aby tarcza rozruchowa i była prawidłowo
włożona do obudowy silnika.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Równocześnie wcisnąć oba zatrzaski i wyjąć kosz pompy h z
obudowy silnika.
2. Wyjąć regulator mocy g z obudowy silnika.
3. Wyjąć wirnik pompy j z obudowy silnika.
4. Wyczyścić wszystkie komponenty szczotką pod strumieniem wody.
Usuwać osady kamienia 10-procentowym kwasem cytrynowym.
5. Ponownie zamontować pompę, wykonując czynności demontażowe
w odwrotnej kolejności.
Podczas montażu uważać na to, aby tuleje łożysk k były prawidłowo
włożone do kosza pompy i do obudowy silnika.
7.
Usuwanie usterek
Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym!
▶▶ Przed rozpoczęciem usuwania usterek wypiąć wtyk sieciowy pompy.
Usterka
Pompa nie uruchamia się.
Możliwa przyczyna
Brak napięcia
sieciowego.
Pompa nie tłoczy.
Wtyk sieciowy nie jest
podłączony.
Zablokowany wirnik
pompy.
Zadziałał termiczny
wyłącznik zabezpieczający (tylko streamON+
9500).
134
Sposób usunięcia
▶▶ Sprawdzić napięcie sieciowe.
▶▶ Sprawdzić przewód
zasilający.
▶▶ Podłączyć wtyk sieciowy do
gniazda sieciowego.
▶▶ Wyczyścić pompę.
1. Odłączyć wtyk sieciowy i poczekać, aż pompa ostygnie.
2. Po upływie ok. godziny
ponownie podłączyć wtyk
sieciowy.
Polski
Pompa tłoczy
niewystarczająco.
Obudowa filtra jest
zabrudzona.
▶▶ Wyczyścić obudowę filtra.
W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM.
8.
Zakończenie użytkowania i utylizacja
Przechowywanie
1. Wyjmowanie urządzenia z akwarium.
2. Wyczyścić urządzenie.
3. Przechowywać urządzenie w miejscu nienarażonym na występowanie
ujemnych temperatur.
Utylizacja
Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać obowiązujących przepisów prawnych. Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych
i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
Na terenie Wspólnoty Europejskiej obowiązują przepisy krajowe dotyczące
utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie, które oparte są na dyrektywie
UE 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zgodnie z nimi niniejszego urządzenia nie wolno wyrzucać
do odpadów komunalnych ani domowych. Urządzenie jest bezpłatnie
odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez zakłady utylizacji odpadów. Opakowanie produktu składa się z materiałów, które można poddać
recyklingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać
do ponownego przetworzenia.
9.
Części zamienne
Patrz strona 176.
135
Čeština
Překlad originálního návodu k použití
Proudové čerpadlo streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
Obecné pokyny pro uživatele
Informace o použití návodu k obsluze
▶▶ Před prvním uvedením do provozu musíte přečíst celý návod k obsluze
a musíte mu porozumět.
▶▶ Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uchovejte
v dosahu.
▶▶ Při předání zařízení třetím osobám předejte s přístrojem i tento návod
k obsluze.
Vysvětlení symbolů
Následující symboly jsou použity na přístroji.
Zařízení se smí používat pouze v interiérech pro akvaristické účely.
Přístroj má třídu ochrany II.
IPX8
Symbol upozorňuje na to, že přístroj je chráněn proti trvalému ponoření.
Přístroj je schválen podle příslušných národních předpisů a směrnic a
odpovídá normám EU
Následující symboly a klíčová slova jsou použita v tomto návodu k obsluze.
NEBEZPEČÍ!
Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí úrazu elektrickým proudem, která
mohou mít za následek smrt nebo těžké poškození zdraví.
136
Čeština
Nebezpečí způsobené elektrickým polem
Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí, která mohou mít za následek smrt
nebo těžké poškození zdraví.
VAROVÁNÍ!
Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí, která mohou mít za následek
středně těžké až lehké poškození zdraví nebo ohrožení zdraví.
POZOR!
Symbol upozorňuje na nebezpečí věcných škod.
Pokyn s užitečnými informacemi a tipy.
Konvence zobrazení
⌦A
Odkaz na vyobrazení, zde odkaz na vyobrazení A
Výzva k provedení činnosti.
2.
Oblast použití
Použití v souladu s určením
Přístroj a všechny části, které jsou součástí dodání, jsou určeny pro soukromé využití a
smí se používat výhradně:
‧‧ pro oběh vody v akváriu
‧‧ v interiérech
‧‧ při dodržení technických údajů
Pro přístroj platí následující omezení:
‧‧ nepoužívejte jej pro komerční nebo průmyslové účely
‧‧ používejte jej pro teploty vody od +4 °C do +35 °C
137
Čeština
3.
Bezpečnostní pokyny
Pokud se přístroj používá neodborně, případně v rozporu s účelem použití nebo jsou
zanedbány bezpečnostní pokyny, může přístroj představovat riziko poškození života a
zdraví i riziko věcných škod.
Pro Vaši bezpečnost
‧‧ Obal přístroje nedávejte do rukou
dětem, protože jim hrozí nebezpečí
(Nebezpečí udušení!).
‧‧ Tento přístroj smějí používat děti od
8 let a osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a/nebo znalostí pouze pod dozorem,
nebo po poučení o bezpečném použití
přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečím, která z jeho použití plynou.
Nenechávejte děti, aby si s přístrojem
hrály. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
‧‧ Před použitím proveďte vizuální kontrolu a ujistěte se, že přístroj, a ze138
Čeština
jména síťový kabel a zástrčka, nejsou
poškozeny.
‧‧ Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozený síťový kabel.
‧‧ Opravy smí provádět výhradně autorizovaný servis EHEIM.
‧‧ Přístroj nenoste za síťový kabel a pro
odpojení od sítě zatáhněte vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj.
‧‧ Chraňte síťový kabel před žárem, oleji
a ostrými hranami.
‧‧ Provádějte pouze takové práce, které
jsou popsány v tomto návodu k použití.
‧‧ Nikdy neprovádějte technické změny
na zařízení.
‧‧ Používejte pouze originální náhradní
díly a příslušenství k přístroji.
‧‧ Přístroj je vybaven magnety se silným
magnetickým polem, které mohou ovliv139
Čeština
nit kardiostimulátory nebo implantabilní
defibrilátory (ICD). Dodržujte rozestup
minimálně 30 cm mezi implantátem a
magnetem.
‧‧ Čerpadlo musí být jištěno proudovým
chráničem se jmenovitým reziduálním
proudem maximálně 30 mA. V případě
dotazů nebo problémů se obraťte na
kvalifikované elektrikáře.
‧‧ Při prosakování vody, příp. pokud reagují proudové chrániče, ihned odpojte
všechny přístroje v akváriu od elektrické sítě.
‧‧ V zásadě odpojujte všechny přístroje
v akváriu od elektrické sítě, pokud se
nepoužívají, před jejich demontáží
nebo montáží a před každým čištěním
a údržbovými pracemi.
140
Čeština
‧‧ Chraňte zásuvku a
síťovou zástrčku před
vlhkostí. Je doporučeno
vytvořit ze síťového
kabelu smyčku na odkapávání, která by
zabránila, aby se voda dostala po
kabelu do zásuvky.
‧‧ Elektrické údaje čerpadla se musí shodovat s údaji elektrické sítě. Tyto údaje
naleznete na typovém štítku, obalu
nebo v tomto návodu.
‧‧ Napájecí síťové vedení čerpadla není
možní vyměnit. Při poškození přívodu
se čerpadlo musí vyřadit k likvidaci.
4.
Uvedení do provozu
Montáž do akvária (⌦A)
Pozor silné magnety! Nebezpečí pohmoždění.
▶▶ Oddělte magnety vzájemným otáčením v opačném směru. Použijte k
tomu určené úchyty.
▶▶ Uložte magnety odděleně, s 30cm rozestupem.
141
Čeština
1. Přidržte rukou čerpadlo zevnitř v požadované poloze v akváriu pod
vodní hladinou.
2. Druhou rukou opatrně nasaďte zvenčí na skleněnou desku a v určitém
odstupu od pumpy druhou polovinu magnetu s logem b. Dbejte na to,
aby magnet nenarazil na skleněnou desku!
3. Posunujte polovinu magnetu po skle směrem k čerpadlu, dokud obě
poloviny magnetu a/b neleží nad sebou.
Umístění síťového kabelu (⌦B)
1. Síťový kabel d veďte podle potřeby doleva nebo doprava kolem
čerpadla.
2. Připevněte kabel do odpovídajícího držáku c.
5.
Obsluha
POZOR! Nebezpečí věcných škod.
Čerpadlo nesmí běžet nasucho.
Vypnutí/zapnutí čerpadla
1. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky. Pozor: Čerpadlo se ihned
zapne!
2. Pro vypnutí vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nastavení směru proudění (⌦C)
1. Otočte proudové čerpadlo kulovým kloubem do požadovaného směru.
2. Zajistěte polohu utažením pojistného kroužku e.
Regulování průtoku
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Pro nastavení průtoku vody posuňte regulátor výkonu f dopředu,
příp. dozadu.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Pro nastavení průtoku vody posuňte regulátor výkonu g doleva, příp.
doprava.
142
Čeština
6.
Údržba
Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
▶▶ Před údržbovými pracemi vytáhněte zástrčku čerpadla ze sítě.
Opatrně! Nebezpečí věcných škod.
▶▶ K čištění nepoužívejte žádné tvrdé předměty nebo čisticí prostředky.
▶▶ Součásti čerpadla nejsou vhodné pro myčky nádobí! Nečistěte součásti
čerpadla v myčce.
V následujících kapitolách jsou popsány údržbové práce, které jsou nutné
pro optimální provoz bez poruch. Pravidelná údržba prodlužuje životnost
výrobku a zajišťuje funkčnost čerpadla na dlouhou dobu.
V závislosti na míře znečištění doporučujeme přístroj kompletně rozmontovat a vyčistit.
Přitom postupujte následovně:
Čištění čerpadla
1. Před údržbovými pracemi vytáhněte zástrčku čerpadla ze sítě.
2. Přidržte čerpadlo jednou rukou.
3. Druhou rukou odsuňte polovinu magnetu s logem po skleněné desce
pryč od čerpadla.
4. Vyjměte čerpadlo.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Stiskněte současně oba výstupky a vytáhněte koš čerpadla h z krytu
motoru.
2. Vytáhněte kolo čerpadla j z krytu motoru.
3. Tlačte regulátor výkonu f mírně od sebe a vyjměte ho z koše
čerpadla.
4. Kartáčkem vyčistěte všechny části pod tekoucí vodou. Odstraňte
vápenné usazeniny 10% kyselinou citrónovou
5. Čerpadlo znovu sestavte v opačném pořadí.
Při sestavování dbejte na to, aby náběhový kotouč i byl správně umístěn
v krytu motoru.
143
Čeština
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Stiskněte současně oba výstupky a vytáhněte koš čerpadla h z krytu
motoru.
2. Vytáhněte regulátor výkonu g z krytu motoru.
3. Vytáhněte kolo čerpadla j z krytu motoru.
4. Kartáčkem vyčistěte všechny části pod tekoucí vodou. Odstraňte
vápenné usazeniny 10% kyselinou citrónovou
5. Čerpadlo znovu sestavte v opačném pořadí.
Při sestavování dbejte na to, aby pouzdro ložiska k bylo správně umístěno
v koši čerpadla a v krytu motoru.
7.
Odstraňování poruch
Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
▶▶ Před odstraňováním poruchy vytáhněte zástrčku čerpadla ze sítě.
Porucha
Čerpadlo nestartuje
Možná příčina
Chybí síťové napětí
Čerpadlo nečerpá
Síťová zástrčka není
zasunuta
Kolo čerpadla je
zablokováno
Je aktivován ochranný
tepelný spínač (pouze
streamON+ 9500)
Čerpadlo nedostatečně čerpá
Kryt filtru je znečištěn
Při jiných poruchách se prosím obraťte na servis EHEIM.
144
Řešení
▶▶ Zkontrolujte síťové
napětí
▶▶ Zkontrolujte přívod
▶▶ Zastrčte zástrčku do
síťového zdroje
▶▶ Vyčistěte čerpadlo
1. Vytáhněte síťovou
zástrčku a nechte čerpadlo vychladnout.
2. Přibližně po 1 hodině
znovu zasuňte síťovou
zástrčku.
▶▶ Vyčistěte kryt filtru
Čeština
8.
Vyřazení z provozu a likvidace
Skladování
1. Vyjměte přístroj z akvária.
2. Přístroj vyčistěte
3. Uskladněte přístroj na nemrznoucím místě.
Likvidace
V případě likvidace přístroje dbejte na příslušná zákonná ustanovení.
Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů v ES:
V rámci Evropského společenství se likvidace přístrojů s elektrickým
pohonem řídí národními ustanoveními, která jsou založena na směrnici EU
2012/19/EU o použitých elektronických přístrojích (WEEE). Podle tohoto
ustanovení nesmíte přístroj likvidovat spolu s komunálním nebo domovním
odpadem. Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny odpadu nebo
do sběrného dvora. Balení produktu se skládá z recyklovatelných materiálů.
Likvidujte je ekologicky a recyklujte je.
9.
Náhradní díly
Viz strana 176.
145
Русский
Перевод оригинального руководства по обслуживанию
Лопастной насос streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
Общие указания для пользователя
Информация по использованию руководства по обслуживанию
▶▶ Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью
прочитать и понять руководство по эксплуатации.
▶▶ Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть
продукта и аккуратно хранить в доступном месте.
▶▶ Данное руководство по эксплуатации следует прикладывать к
устройству при его дальнейшей передаче третьей стороне.
Объяснение символов
На устройстве используются следующие символы.
Устройство подлежит использованию только для целей аквариумистики
внутри помещений.
Устройство принадлежит к классу защиты II.
IPX8
Символ указывает на то, что устройство защищено от длительного
погружения.
Устройство разрешено к использованию согласно соответствующим национальным предписаниям и директивам и соответствует
стандартам ЕС
Устройство соответствует применимым требованиям безопасности и
техническим регламентам Евразийского экономического союза.
В данном руководстве по обслуживанию используются следующие символы и
сигнальные слова.
146
Русский
ОПAСНОСТЬ!
Символ указывает на угрожающую опасность удара током, которая
может повлечь за собой смерть или тяжелые травмы.
Опасность, исходящая от магнитных полей
Символ указывает на угрожающую опасность, которая может повлечь
за собой смерть или тяжелые травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Символ указывает на угрожающую опасность, которая может повлечь
за собой травмы легкой и средней тяжести или риск для здоровья.
ОСТОРОЖНО!
Символ указывает на опасность материального ущерба.
Указание с полезной информацией и советами.
Принципы отображения
⌦A
Ссылка на изображение, здесь ссылка на рисунок A
Указание на выполнение действия.
2.
Область применения
Использование по назначению
Устройство и все детали, входящие в комплект поставки, предусмотрены для
применения в частной сфере и могут использоваться исключительно:
‧‧ Для подогрева воды в аквариуме
‧‧ в закрытых помещениях
‧‧ при соблюдении технических характеристик
Для устройства действуют следующие ограничения:
‧‧ не использовать для промышленных или производственных целей
‧‧ не использовать при температуре воды от +4 °C до +35 °C
147
Русский
3.
Правила техники безопасности
От этого устройства могут исходить опасности для персонала и имущества,
если оно используется ненадлежащим образом и не по назначению, или если не
соблюдаются указания по технике безопасности.
Для вашей безопасности
‧‧ Не допускайте, чтобы дети играли
с упаковкой устройства, так как она
представляет опасность (опасность
удушья!).
‧‧ Данное устройство может быть
использовано детьми старше 8 лет
и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также недостаточным опытом или знаниями только
под наблюдением ответственных
лиц или же в том случае, если им
были разъяснены правила безопасного обращения с устройством и они
осознали опасности, исходящие от
устройства. Нельзя допускать, чтобы
148
Русский
дети играли с устройством. Очистку
и пользовательское техобслуживание запрещается выполнять детям,
за исключением случаев, когда они
находятся под присмотром.
‧‧ Перед использованием проведите
визуальную проверку, чтобы убедиться, что устройство не повреждено, особенно это касается сетевого кабеля питания и вилки.
‧‧ Ни в коем случае не используйте
устройство с поврежденным сетевым
кабелем.
‧‧ Ремонт разрешается выполнять исключительно специалистам сервисной службы EHEIM.
‧‧ Не носите устройство, держа его
за сетевой кабель, и, отключая его
от электросети, всегда беритесь за
вилку, а не за кабель или за само
149
Русский
устройство.
‧‧ Защитите сетевой кабель питания от
воздействия жары, масла и острых
кромок.
‧‧ Выполняйте только те работы, которые описаны в данном руководстве.
‧‧ Никогда не предпринимайте технических изменений на устройстве.
‧‧ Используйте только оригинальные
запасные части и принадлежности
для устройства.
‧‧ В устройстве имеются магниты с
сильными магнитными полями,
которые могут негативно повлиять
на электрокардиостимуляторы или
имплантированные дефибрилляторы. Соблюдайте дистанцию не
менее 30 см между имплантатом и
магнитом.
150
Русский
‧‧ Насос должен быть защищен
автоматом дифференциальной
защиты с расчетным током утечки
максимум 30 мА. При возникновении
вопросов и проблем обратитесь к
специалисту-электрику.
‧‧ При утечке воды или при срабатывании автомата дифференциальной защиты необходимо сразу же
отсоединить от сети все устройства в
аквариуме.
‧‧ Обязательно отсоединяйте все
устройства от электросети, если они
не используются, перед монтажом
или демонтажем деталей или перед
любыми работами по очистке и
обслуживанию.
151
Русский
‧‧ Защищайте розетку и
вилку сетевого кабеля
от попадания влаги.
Рекомендуется сделать
на сетевом кабеле петлю, которая
будет препятствовать попаданию
воды, стекающей по кабелю, в
розетку.
‧‧ Электрические характеристики
насоса должны соответствовать
характеристикам электросети. Эти
характеристики указаны на фирменной табличке, упаковке или в настоящем руководстве.
‧‧ Провод для подключения к сети
данного насоса замене не подлежит.
При повреждении провода насос
следует утилизировать.
152
Русский
4.
Ввод в эксплуатацию
Монтаж в аквариуме (⌦A)
Осторожно мощные магниты! Опасность защемления.
▶▶ Разъедините магниты, вращая их в противоположные стороны.
Используйте предусмотренные для этого ручки-прорези.
▶▶ Храните магниты отдельно на расстоянии 30 см друг от друга.
1. Удерживайте насос одной рукой в нужном положении под водой
в аквариуме.
2. Другой рукой осторожно установите половинку магнита с логотипом
b снаружи на стекло на некотором расстоянии от насоса. Следите
за тем, чтобы магнит не ударил по стеклу!
3. Сдвиньте половинку магнита по стеклу в направлении насоса,
чтобы обе половинки магнита a/b располагались друг против
друга.
Прокладка сетевого кабеля (⌦B)
1. Проложите сетевой кабель d,слева или справа от корпуса насоса,
в зависимости от потребности.
2. Закрепите кабель в соответствующем креплении c.
5.
Управление
ОСТОРОЖНО! Материальный ущерб.
Работа насоса всухую запрещена
Включение/выключение насоса
1. Вставьте вилку сетевого кабеля в сетевую розетку. Внимание!
Насос запускается сразу!
2. Для выключения отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки.
Настройка направления потока (⌦C)
1. С помощью шарового шарнира поверните лопастной насос в
нужное направление потока.
153
Русский
2. Зафиксируйте положение, затянув стопорное кольцо e.
Регулировка расхода
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Поверните регулятор мощности f вперед или вниз, чтобы настроить расход воды.
streamON+ 6500/9500 (⌦E)
1. Поверните регулятор мощности f влево или вправо, чтобы
настроить расход воды.
6.
Техническое обслуживание
Внимание! Опасность удара током!
▶▶ Перед проведением работ по техническому обслуживанию отсоедините вилку сетевого кабеля насоса.
Осторожно! Материальный ущерб.
▶▶ Не используйте для очистки жесткие предметы или чистящие
средства.
▶▶ Не допускается мыть детали насоса в моечной машине! Не чистите
детали насоса в моечной машине.
В следующих разделах описаны работы по техническому обслуживанию, необходимые для обеспечения оптимальной и бесперебойной
работы. Регулярное техобслуживание продлевает срок службы и
гарантирует длительный период работы насоса.
В зависимости от степени загрязнения мы рекомендуем полностью разбирать и
чистить устройство. При этом действовать следующим образом:
Чистка насоса
1. Перед проведением работ по техническому обслуживанию отсоедините вилку сетевого кабеля насоса.
2. Крепко держите насос одной рукой.
154
Русский
3. Другой рукой сдвиньте половинку магнита с логотипом по стеклу
от насоса.
4. Вытащите насос.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Вдавите одновременно обе фиксирующие защелки и вытащите
блок насоса h из корпуса двигателя.
2. Вытащите крыльчатку насоса j из корпуса двигателя.
3. Слегка разожмите регулятор мощности f и вытащите его из
блока насоса.
4. Очистите все компоненты под водой, используя щетку. Удалите
известковый налет с помощью 10 %-ной лимонной кислоты
5. Снова выполните монтаж насоса в обратной последовательности.
При сборке следите за тем, чтобы регулировочная шайба i правильно располагалась в корпусе двигателя.
streamON+ 6500/9500 (⌦G)
1. Вдавите одновременно обе фиксирующие защелки и вытащите
блок насоса h из корпуса двигателя.
2. Вытащите регулятор мощности g из корпуса двигателя.
3. Вытащите крыльчатку насоса j из корпуса двигателя.
4. Очистите все компоненты под водой, используя щетку. Удалите
известковый налет с помощью 10 %-ной лимонной кислоты
5. Снова выполните монтаж насоса в обратной последовательности.
Во время сборки следите за тем, чтобы опорные втулки k были
правильно вложены в блок насоса и в корпус двигателя.
155
Русский
7.
Устранение неисправностей
Внимание! Опасность удара током!
▶▶ Перед устранением неисправностей отключите вилку сетевого
кабеля насоса от электросети.
Неисправность
Возможная причина
Насос не запускается Нет сетевого напряжения
Насос не подает
Вилка сетевого кабеля не
подсоединена к розетке
Крыльчатка насоса
заблокирована
Активирован термический
защитный автомат
(только streamON+ 9500)
Недостаточная
подача насоса
Корпус фильтра
загрязнен
Рекомендации
▶▶ Проверить сетевое
напряжение
▶▶ Проверить питающий
кабель
▶▶ Вставьте вилку
сетевого кабеля в
розетку
▶▶ Очистите насос
1. Отсоедините вилку
сетевого кабеля от
электросети и дайте
насосу остыть.
2. Приблизительно
через 1 час снова
подключите вилку
сетевого кабеля к
электросети.
▶▶ Очистите корпус
фильтра
При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM.
156
Русский
8.
Вывод из эксплуатации и утилизация
Хранение
1. Извлеките устройство из аквариума.
2. Очистите устройство
3. Храните устройство в месте, защищенном от морозов.
Утилизация
В случае утилизации устройства соблюдайте соответствующие
правовые предписания. Информация об утилизации электрических и
электронных приборов в Европейском Союзе:
В Европейском Союзе утилизация устройств с электроприводом
регламентируется национальными правилами, которые основываются
на Директиве ЕС 2012/19/ЕС об отслуживших электронных приборах
(WEEE). Поэтому устройство нельзя утилизировать вместе с бытовыми
отходами. Устройство бесплатно принимается пунктами сбора коммунальных служб или пунктами сбора вторсырья. Упаковка состоит из
пригодных для переработки и вторичного использования материалов.
Ее следует утилизировать допустимыми с экологической точки зрения
способами и направлять на переработку.
9.
Запасные детали
См. стр. 176.
157
한국어
사용 설명서 원본의 번역
스트림 펌프 streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
일반적인 사용자 지침
사용 설명서 사용을 위한 정보
▶▶ 펌프를 처음 사용하기 전에 사용 설명서를 빠짐없이 읽고 내용을 숙지
해야 합니다.
▶▶ 사용 설명서는 제품의 일부로서 잘 보관하여 필요할 때 참조할 수 있도
록 하십시오.
▶▶ 펌프를 제3자에게 양도할 때 이 사용 설명서도 함께 넘겨주십시오.
기호 설명
다음 기호들이 이 펌프에 사용됩니다.
이 펌프는 수족관용으로 실내에서만 사용해야 합니다.
이 펌프는 보호 등급이 II입니다.
IPX8
이 기호는 펌프가 계속 잠기는 것을 방지한다는 것을 의미합니다.
이 펌프는 해당 국가 규정 및 지침에 따라 승인되었으며 EU 표준을 준수
합니다.
다음 기호와 신호어들이 이 사용 설명서에 사용됩니다.
위험!
이 기호는 감전에 의해 사망이나 중상을 초래할 수 있는 임박한 위험을 표
시합니다.
자기장에 의한 위험
이 기호는 사망이나 중상을 초래할 수 있는 임박한 위험을 표시합니다.
158
한국어
경고!
이 기호는 중등도의 부상이나 경상 또는 건강상 위험을 초래할 수 있는 임박
한 위험을 표시합니다.
주의!
이 기호는 제품의 손상 위험을 표시합니다.
유용한 정보와 팁이 포함된 참고.
표현 규약
⌦A
그림 참조, 여기서는 그림 A 참조
조치를 취하라는 요청을 받았습니다.
2.
적용 분야
규정에 맞는 용도
이 펌프와 제공된 모든 부품은 민간 부문용으로 제조되었으며 다음 조건에서만 사용할
수 있습니다.
‧‧ 수족관의 물관리을 위해
‧‧ 실내에서
‧‧ 기술 사양을 준수하여
이 펌프에 적용되는 제약:
‧‧ 상용 또는 산업용으로 사용해서는 안 됩니다.
‧‧ +4 °C ~ +35 °C 범위의 수온에서만 사용해야 합니다.
159
한국어
3.
안전 지침
이 펌프를 잘못 또는 용도에 맞지 않게 사용하거나 안전 지침을 준수하지 않을 경우, 사람
과 재산에 대한 위험이 높아질 수 있습니다.
사용자의 안전을 위해
‧‧ 이로 인해 위험(질식 위험!)이 발생할 수
있기 때문에 어린이 손이 닿지 않는 곳
에 펌프 포장을 보관하십시오.
‧‧ 이 펌프는 8세 이상의 어린이가 사용할
수 있고, 신체적, 감각적 또는 정신적 장
애가 있거나 경험 및/또는 지식이 부족
한 사람이라도 감독을 받거나 펌프의 안
전 사용에 대한 교육을 받거나 발생 가
능한 위험을 숙지한 경우 이 펌프를 사
용할 수 있습니다. 어린이가 이 펌프를
가지고 놀아서는 안 됩니다. 감독을 받
지 않는 한 어린이가 이 펌프를 세척하
거나 관리해서는 안 됩니다.
‧‧ 사용하기 전에 육안 검사를 실시하여 펌
프, 특히 전원 코드와 플러그가 손상되
지 않았는지 확인하십시오.
160
한국어
‧‧ 펌프에 손상된 전원 케이블을 사용하지
마십시오.
‧‧ 수리는 EHEIM 서비스 센터에서만 실시
해야 합니다.
‧‧ 전원 케이블을 잡고 펌프를 운반하지 말
고, 전원을 분리할 때는 케이블이나 펌
프가 아니라 반드시 플러그를 잡고 분리
하십시오.
‧‧ 전원 케이블이 열, 오일, 날카로운 가장
자리로부터 보호하십시오.
‧‧ 이 설명서에 설명된 작업만 수행하십
시오.
‧‧ 절대로 펌프를 기술적으로 개조하지 마
십시오.
‧‧ 이 펌프에는 순정 예비 부품과 부속품만
사용하십시오.
‧‧ 펌프에는 자기장이 강해 맥박 조정기 또
는 이식형 제세동기(ICD)에 영향을 미칠
수 있는 자석이 들어 있습니다. 이식된
161
한국어
기기와 자석 간의 거리를 최소 30 cm로
유지하십시오.
‧‧ 이 펌프는 잔류 전류 보호 장치를 사용
해서 최대 30 mA의 잔류 전류로부터 보
호해야 합니다. 질문이나 문제가 있으면
전기 기술자에게 문의하십시오.
‧‧ 물이 새거나 잔류 전류 보호 장치가 작
동하기 시작하면 수족관의 모든 장치를
메인 전원에서 분리하십시오.
‧‧ 사용하지 않을 때 부품을 설치하거나 탈
거하기 전에, 그리고 모든 세척 작업과
정비 작업을 하기 전에 수족관의 모든
장치를 메인 전원에서 분리하십시오.
‧‧ 소켓과 메인 플러그를
습기로부터 보호하십시오.
케이블을 따라 흐르는 물
이 소켓에 이르지 않도록
하는 드립 루프가 있는 전원 케이블을
구성할 것을 권장합니다.
162
한국어
‧‧ 펌프의 전기 사양은 메인 전원의 사양
과 일치해야 합니다. 이러한 사양은 명
판, 포장 또는 이 설명서에서 확인할 수
있습니다.
‧‧ 펌프의 전원 케이블은 교체할 수 없습니
다. 케이블이 손상되면 펌프를 폐기해
야 합니다.
4.
작동 개시
수족관에서의 설치(⌦A)
자기장이 강한 자석 주의! 압착 위험.
▶▶ 반대 방향으로 돌려 자석을 분리합니다. 이를 위해 마련된 리세스 그립
을 사용합니다.
▶▶ 자석들은 서로 30 cm의 간격을 두고 배치합니다.
1. 수족관 수면 아래의 원하는 위치에서 한 손으로 안쪽부터 펌프를 잡
습니다.
2. 다른 손으로는 펌프와 간격을 두고 로고 b 가 기재된 자석 반쪽을 주의
해서 바깥쪽부터 유리창에 부착합니다. 자석이 유리창에 부딪치지 않도
록 주의하십시오!
3. 2개의 자석 반쪽 a/b 가 서로 맞닿을 때까지 유리 위에서 펌프 방향으
로 자삭 반쪽들을 밉니다.
전원 케이블의 배선(⌦B)
1. 필요에 따라 전원 케이블 d 을 펌프 본체에서 좌우로 통과시킵니다.
2. 케이블을 해당 홀더 c 에 고정합니다.
163
한국어
5.
작동
주의! 제품의 손상.
펌프를 건조한 상태에서 작동시켜서는 안 됩니다.
펌프 켜기/끄기
1. 메인 플러그를 메인 소켓에 끼웁니다. 주의: 펌프가 즉시 작동합니다!
2. 전원을 끄려면 메인 플러그를 메인 소켓에서 뽑습니다.
흐름 방향 설정(⌦C)
1. 볼 조인트를 사용하여 스트림 펌프를 원하는 흐름 방향으로 돌립니다.
2. 홀더 링 e 을 조여 위치를 고정합니다.
유량 조절
streamON+ 3500 (⌦D)
1. 출력 조절기 f 를 앞뒤로 밀어 수량을 조절합니다.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. 출력 조절기 g 를 좌우로 돌려 수량을 조절합니다.
6.
경고
주의! 감전!
▶▶ 정비 작업을 하기 전에 메인 플러그를 뽑으십시오.
주의! 제품의 손상.
▶▶ 세척 시 단단한 물체나 세척제를 사용하지 마십시오.
▶▶ 펌프 부품은 자동 세척기를 견디지 못합니다. 펌프 부품은 자동 세척기
로 세척하지 마십시오.
다음 절에서는 고장 없는 최적의 작동에 필요한 정비 작업을 설명합니다.
정기적으로 정비하면 제품 수명을 연장하고 장시간 펌프의 정상적인 기능
을 보장합니다.
오염 정도에 따라 펌프를 완전히 분해하거나 세척할 것을 권장합니다. 이를 위해 다음
과 같이 수행하십시오.
164
한국어
펌프 세척
1.
2.
3.
4.
정비 작업을 하기 전에 메인 플러그를 뽑으십시오.
한 손으로 펌프를 꼭 잡습니다.
다른 손으로는 펌프의 유리창 위에서 로고가 기재된 자석 반쪽을 밉니다.
펌프를 제거합니다.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. 2개의 래치를 동시에 눌러 넣고 모터 하우징에서 펌프 바스켓 h 을 꺼
냅니다.
2. 모터 하우징에서 펌프 임펠러 j 를 꺼냅니다.
3. 출력 조절기 f 를 따로 가볍게 누르고 이를 펌프 바스켓에서 꺼냅니다.
4. 브러시를 사용하여 모든 구성품을 흐르는 물로 세척합니다. 10 % 구연산
으로 석회 침전물을 제거합니다.
5. 펌프를 역순으로 다시 장착합니다.
조립 시 스러스트 와셔 i 가 모터 하우징에 정확히 체결되도록 하십시오.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. 2개의 래치를 동시에 눌러 넣고 모터 하우징에서 펌프 바스켓 h 을 꺼
냅니다.
2. 모터 하우징에서 출력 조절기 g 를 꺼냅니다.
3. 모터 하우징에서 펌프 임펠러 j 를 꺼냅니다.
4. 브러시를 사용하여 모든 구성품을 흐르는 물로 세척합니다. 10 % 구연산
으로 석회 침전물을 제거합니다.
5. 펌프를 역순으로 다시 장착합니다.
조립 시 베어링 부싱 k 이 펌프 바스켓과 모터 하우징에 정확히 체결되도
록 하십시오.
165
한국어
7.
문제 해결
주의! 감전!
▶▶ 문제를 해결하기 전에 펌프의 메인 플러그를 뽑으십시오.
문제
펌프가 작동하지 않음
가능한 원인
메인 전압이 없음
펌프가 펌핑되지 않음
메인 플러그가 끼워지
지 않음
펌프 임펠러가 차단됨
온도 회로 차단기가 활성
화됨(streamON+ 9500에
만 해당)
펌프가 펌핑되지 않음
펌프가 충분히 펌핑되
지 않음
필터 하우징이 오염됨
해결책
▶▶ 메인 전압을 확인하
십시오.
▶▶ 배선을 확인하십시오.
▶▶ 메인 플러그를 메인 소
켓에 끼우십시오.
▶▶ 펌프를 세척하십시오.
1. 메인 플러그를 뽑고 펌
프를 냉각시키십시오.
2. 약 1시간 후 메인 플러
그를 다시 끼우십시오.
▶▶ 필터 하우징을 세척
합니다.
기타 문제가 발생한 경우 EHEIM 서비스 센터에 문의하십시오.
166
한국어
8.
제품 수명 만료 및 폐기
보관
1. 펌프를 수족관에서 꺼냅니다.
2. 펌프를 세척합니다.
3. 펌프를 서리가 발생하지 않는 곳에 보관합니다.
폐기
펌프 폐기 시 해당 법적 규정을 준수하십시오. 유럽 공동체에서의 전기전자
제품 폐기에 관한 정보:
유럽 공동체 내에서 전자 장비에 대한 폐기는 폐전기전자제품에 대한 EU 지
침 2012/19/EU(WEEE)에 기초한 국가별 규정에 명시되어 있습니다. 이에 따
라 펌프는 더 이상 지자체 또는 가정용 쓰레기와 함께 폐기해서는 안 됩니다.
펌프는 지자체의 수거 시설 또는 재활용 센터에서 무료로 수거합니다. 제품
포장은 재활용이 가능한 재료로 만들어졌습니다. 이들을 친환경적으로 폐기
하여 재활용할 수 있도록 하십시오.
9.
예비 부품
176페이지를 참조하십시오.
167
中文
原版操作说明书的译本
叶片泵 streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1.
一般用户提示
操作说明书的使用信息
▶▶ 首次将设备投入运行前,必须完整阅读并理解操作说明书。
▶▶ 请将操作说明书视作产品的一部分,妥善保管,以方便取用。
▶▶ 将设备转让给第三者时,请随附本操作说明书。
符号说明
在设备上将会使用以下符号。
只能在鱼缸内部使用该设备。
设备的防护等级为 II。
IPX8
该符号表示,设备可持久下潜。
设备获得了相应国家规定和指令的认可,符合欧盟标准。
在本操作说明书中将会用到以下符号和信号词。
危险!
该符号表示,可能造成死亡或重伤的电击危险。
磁场会造成危险
该符号表示,可能造成死亡或重伤的危险。
警告!
该符号表示,可能造成中等受伤或轻伤或健康危害的危险。
168
中文
小心!
该符号表示财产损失的危险。
含有有用信息和建议的提示。
展示协议
⌦A
参照图示,在此参照图 A
请求进行操作。
2.
使用范围
按规定使用
设备和供货范围内所包含的所有零件适用于私人区域中的用途,只能:
‧‧ 用于鱼缸中的水循环
‧‧ 用于鱼缸内部
‧‧ 在遵守技术数据的前提下使用
设备存在以下限制:
‧‧ 不要应用于商业或工业用途
‧‧ 仅适用于 +4 °C 到 +35 °C 的水温
169
中文
3.
安全提示
使用不当或未根据使用目的使用时或者没有注意安全提示时,该设备可能引发对于人员
和财产的危险。
为了您的安全
‧‧ 不要让儿童接触到设备包装,因为这可
能带来危险(窒息危险!)。
‧‧ 该设备可以由年满 8 周岁的儿童以及肢
体、感官或精神方面存有障碍的或缺乏
经验和/或知识的人员使用,但这些使用
人员必须受到监督或在设备安全使用方
面受过指导并且了解可能引发的危险。
不要让儿童玩耍设备。不能由儿童进行
清洁和用户维护,除非在监督情况下。
‧‧ 在使用前请进行一次目检,以确保设备
没有损坏,尤其是电源线和插头。
‧‧ 电源线损坏时切勿使用设备。
‧‧ 只能由一家 EHEIM 服务部门进行维
修。
‧‧ 不要将设备支撑在电源线上,切断电源
时,请始终拔插头,而不要拉伸电缆或
170
中文
设备。
‧‧ 保护电源线,防止其因高温、油和锋利
边缘而损坏。
‧‧ 只能执行本说明书中描述的工作。
‧‧ 切勿在设备上进行技术修改。
‧‧ 只能使用原装的设备备件和配件。
‧‧ 设备具有带强磁场的磁铁,会影响到心
脏起搏器或植入的除颤器(ICD)。在植入
物与磁铁之间,请保持一个至少 30 cm
的距离。
‧‧ 必须通过一个额定故障电流最大 30 mA
的故障电流保护装置保护泵。如遇到问
题请联系电气专业人员。
‧‧ 在漏水或触发故障电流保护装置时,请
立即将鱼缸中的所有设备与电源断开。
‧‧ 在不使用时、安装或拆卸零件之前以及
在进行所有清洁和维护工作之前,原则
上应将鱼缸中的所有设备与电源断开。
171
中文
‧‧ 防止湿气进入插座和电源
插头。建议用电源电缆构
建一个滴环,以防沿电缆
流淌的水进入插座。
‧‧ 泵的电气数据必须与电源数据相符。请
在铭牌、包装或本说明书中查找这些数
据。
‧‧ 泵的电源连接线是无法更换的。导线损
坏时,必须将泵报废。
4.
投入运行
安装在鱼缸中(⌦A)
小心强磁!挤伤危险。
▶▶ 通过反向扭转分离磁铁。请使用规定的把手槽。
▶▶ 以 30 cm 的间距单独存放磁铁。
1. 用一只手从内部将泵保持在鱼缸中水位下方的所需位置上。
2. 用另一只手从外部将带有标志 b 的半块磁铁放在玻璃板上,在此要与泵
保持一定距离。请注意,不要让磁铁撞向玻璃板。
3. 朝泵的方向推动玻璃上的半块磁铁,直至两个半块磁铁 a/b 相互
重叠。
铺设电源线(⌦B)
1. 根据需要,将电源线 d 从泵体左侧或右侧引过。
2. 将电缆固定在相应的支架 c 中。
172
中文
5.
操作
小心!财产损失。
泵不得干运转。
打开/关闭泵
1. 将电源插头插到电源插座中。注意:泵立即启动!
2. 关闭时,将电源插头从电源插座中拔出。
调整流通方向(⌦C)
1. 通过球头活节将叶片泵转到所需的流通方向上。
2. 通过拧紧固定环 e 固定位置。
调节流量
streamON+ 3500(⌦D)
3. 朝前或朝后推动功率调节器 f,以调整水流量。
streamON+ 6500/9500(⌦E)
4. 朝左或朝右转动功率调节器 f,以调整水流量。
6.
维护
注意!电击!
▶▶ 在维护工作前拔下泵的电源插头。
小心!财产损失。
▶▶ 清洁时,不要使用坚硬的物体或清洁剂!
▶▶ 泵零件无法抵抗冲洗机的冲洗作用!不要在冲洗机中清洁泵零件。
在下面的段落中描述了为确保最佳、无故障运行所需的维护工作。定期维护
会延长使用寿命,有助于在一个较长的期限内确保泵的功能。
我们建议,根据污染程度完全拆解设备并进行清洁。为此,请按下述进行操作:
173
中文
清洁泵
1.
2.
3.
4.
在维护工作前拔下泵的电源插头。
用一只手拿住泵。
用另一只手推动玻璃板上带标志的半块磁铁,让其远离泵。
取出泵。
streamON+ 3500(⌦F)
1. 同时按入两个锁片,然后将泵篮 h 从电机壳中拔出。
2. 将泵轮 j 从电机壳中拔出。
3. 将功率调节器 f 稍微按开,然后将其从泵篮中取出。
4. 在流水下用刷子清洁所有组件。用浓度 10% 的柠檬酸清除水垢。
5. 按相反顺序重新安装泵。
组装时请注意,将起动盘i 正确装到电机壳中。
streamON+ 6500/9500(⌦G)
1. 同时按入两个锁片,然后将泵篮 h 从电机壳中拔出。
2. 将功率调节器 g 从电机壳中拔出。
3. 将泵轮 j 从电机壳中拔出。
4. 在流水下用刷子清洁所有组件。用浓度 10% 的柠檬酸清除水垢。
5. 按相反顺序重新安装泵。
组装时请注意,将轴套 k 正确装到泵篮以及电机壳中。
7.
故障排除
注意!电击!
▶▶ 在排除故障前请拔下泵的电源插头。
故障
泵不起动
可能原因
没有电源电压
补救措施
▶▶ 检查电源电压
▶▶ 检查供电线路
174
中文
泵不输送
电源插头未插入
泵轮卡住
已激活热力保护开关(仅限
streamON+ 9500)
泵输送功率不足
过滤器壳脏污
▶▶ 将电源插头插到电源
插座中
▶▶ 清洁泵
1. 拔下电源插头并让泵冷
却下来。
2. 在大约 1 小时后,重新
插入电源插头。
▶▶ 清洁过滤器壳
出现其他故障时,请求助于 EHEIM 服务部门。
8.
停止运转和处理
储藏
1. 将设备从鱼缸中取出。
2. 清洁设备
3. 防冻存放设备。
处理
在处理设备时,请注意相应的法律规定。关于欧共体范围内电气和电子设
备处理的信息:
在欧共体范围内,针对电气设备处理存在相应的国家规定,这些规定均基于
关于电气废旧设备(WEEE)的欧盟指令 2012/19/EC。根据这些规定,不得将
设备与市政垃圾或家庭垃圾一起进行处理。当地的收集部门或回收中心免费
接收该设备。产品包装由可回收的材料构成。请环保地处理这些材料并将其
输送到回收中心。
9.
备件
参见第 176 页。
175
7475818
7605580 (60 Hz)
7605570 (50 Hz)
7475930
7475800 (4x)
7475910
H
streamON+ 3500
176
7475828
streamON+ 6500
177
7605890 (60 Hz)
7605880 (50 Hz)
7475940
7475920
7475800(4x)
I
7475838
streamON+ 9500
178
7605980 (60 Hz)
7605970 (50 Hz)
7475950
7475920
7475800(4x)
J
179
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise –
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying – even parts thereof –
only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et
matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation,
de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l’approbation du fabricant.
EHEIM GmbH & Co.KG
Plochinger Str. 54
73779 Deizisau
Germany
Tel. +49 7153/70 02-01
Fax +49 7153/70 02-174
www.eheim.com
© EHEIM 2017
73 03 250 / 02.18 / C&F