JVC SC-DW55 Instructions Manual

Categorie
Subwoofers
Type
Instructions Manual
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
EN
0705NSMSANHCE© 2005 Victor Company of Japan, Limited
SX-DW55
LVT1361-005A
[E]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
VEJLEDNING
POWERED SUBWOOFER
SUBWOOFER MIT VERSÄTRKER
CAISSON DE GRAVE ACTIF
SUBWOOFER MET INGEBOUWDE VERSTERKER
SUBWOOFER MOTRIZ
SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI) ALIMENTATO
NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE
TEHOSTETTU APUBASSOKAIUTIN
SUBWOOFER MED INDBYGGET FORSTÆRKER
SX-DW55_Book.indb 1 7/15/2005 3:46:27 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Warnungen, Vorsichtshinweise usw.
Vorsichtsmaßnahmen für die Installation
Um Deformierung oder Verfärbung der Box zu vermeiden, stellen
Sie die Gerät nicht an einem Ort auf, wo sie direktem Sonnenlicht
oder großer Feuchtigkeit ausgesetzt ist und vermeiden Sie die
Installation nahe an Ausgängen von Klimaanlagen.
Lautsprechervibrationen nnen Rückkopplungen verursachen.
Stellen Sie die Gerät so weit wie möglich entfernt von dem Spieler
auf.
Ziehen Sie das Auftreten von Erdbeben oder anderen physikalischen
Erschütterungen in Betracht, wenn Sie den Ort für die Installation
auswählen und sichern Sie die Gerät sorgfältig.
Wenn dieses Get in der he des Tuners aufgestellt wird,
kann der Tunerempfang durch Rauschen oder Nebengeräusche
beeinträchtigt werden. Sorgen Sie in diesem Fall für größeren
Abstand zwischen diesem Gerät und dem Tuner oder verwenden
Sie eine Außenantenne, um besseren Tunerempfang ohne
störenden Einfluss durch dieses Gerät zu erzielen.
Dieses Gerät verfügt über eine magnetische Abschirmung, um
Farbveränderungen im Fernsehgerät zu verhindern. Wenn es
nicht ordnungsgemäß installiert wird, kann es allerdings dennoch
Einbußen in der Bildqualität verursachen. Achten Sie darum bei
der Installation des Gerät auf Folgendes.
Wenn Sie dieses Gerät in der Nähe eines Fernsehgeräts aufstellen,
schalten Sie den Hauptschalter des Fernsehgeräts aus oder
ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie dieses Gerät installieren.
Warten Sie dann mindestens 30 Minuten, bevor Sie den
Hauptschalter des Fernsehgeräts wieder einschalten.
Manchmal kann ein Fernsehgerät dennoch Störungen aufweisen,
obwohl Sie die obigen Anweisungen befolgt haben. Stellen Sie
dieses Gerät in dem Fall weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
Wenn die Bildschirmanzeige zittert, vergrößern Sie die Entfernung
dieses Geräts vom Fernseher, bis kein Bildzittern mehr auftritt und
belassen Sie das Gerät an dieser Stelle.
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
So halten Sie das Gerät sauber
Wischen Sie die Box oder das Bedienungsfeld mit einem trockenen,
weichen Tuch ab, wenn sie schmutzig geworden sind.
Wenn sie sehr schmutzig geworden sind, dann geben Sie etwas
Wasser oder eine kleine Menge eines neutralen Reinigungsmittels
auf das Tuch und reiben sie sauber. Dann wischen Sie mit einem
trockenen Tuch ab.
Verbessern des Klangfeldes
Wenn die Lautsprecher gegeber einer Wand oder Glasr
usw. aufgestellt sind, ist es empfehlenswert, die Wand mit
Klang dämpfenden Materialien zu versehen, z. B. mit schweren
Vorhängen, um so Reflexionen und Stehwellen zu vermeiden.
Prüfen des zum Lieferumfang gehörigen Zubehörs
Mono-Audiokabel (1)
Sollte das oben angegebene Teil fehlen, setzen Sie sich umgehend
mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
o
o
o
- G1 -
ACHTUNG!
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch
Fallenlassen der Anlage zu vermeiden, sollte
diese von zwei Personen ausgepackt, getragen
und installiert werden.
Zur Verringerung des Risikos von elektrischem Schlag, Feuer usw.:
Entfernen Sie nicht Schrauben, Abdeckungen oder das Gehäuse.
Setzen Sie dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
Achtung—Einschaltknopf (POWER)
Dieses Gerät ist mit dem POWER-Schalter ausgestattet, um die
Stromaufnahme bei sicherem Betrieb möglichst gering zu halten. Deshalb:
Alvorens de basisinstellingen te maken, moeten alle
vereiste verbindingen worden gemaakt, de stekker van het
netsnoer in een stopcontact worden gestoken en daarna
pas de POWER schakelaar op ON [
B ] worden gedrukt.
Die Kontrollleuchte leuchtet grün oder rot.
Druk op de AUTO ON / STANDBY toets zodat deze in de
ON [
A
] stand is.
Wenn einige Minuten lang kein Wiedergabesignal
ausgegeben wird, schaltet sich das Gerät in den
Bereitschaftsmodus.
Die Kontrollleuchte leuchtet rot.
Wenn das Gerät eingehende Signale erfasst, schaltet es
sich ein. Die Netzkontrollleuchte leuchtet rot.
Druk op de AUTO ON / STANDBY toets zodat deze in de
CANCEL [ B ] stand is. Die Netzkontrollleuchte leuchtet rot.
Druk de POWER schakelaar naar OFF [
A
] wanneer u de
luidspreker niet gebruikt.
Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Achtung
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Beftungffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch usw. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Achtung—Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät wie folgt auf, um das Risiko von elektrischem
Schlag und Feuer zu vermeiden und Beschädigung zu verhüten:
Vorderseite: Keine Hindernisse und offener Raum.
Seiten, Oberseite und Rückseite:
In dem Bereich mit den folgenden
Abmessungen sollten sich keine
Hindernisse befinden.
Unterseite:
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Oberfläche. Stellen Sie das Gerät auf einen
Stand mit einer Höhe von mindestens 10
cm, um einen angemessenen Luftpfad für
Ventilation zu erhalten.
Vorderseite
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
Seitenansicht
Vorderansicht
o
1.
2.
o
1.
2.
3.
4.
o
o
1.
2.
3.
21 kg
SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:28 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Avertissements, précautions et autres
Précautions pour l’installation
Afin d’éviter une déformation ou une décoloration du coffret, ne
pas installer l’appareil là où il serait exposé à la lumière directe du
soleil ou à une forte humidité. Eviter également de l’installer auprès
des sorties d’air conditionné.
Les vibrations de l’enceinte peuvent causer du bruit de fond. Placer
l’appareil le plus loin possible du reproducteur.
Consirer la possibili de tremblements de terre et autres
mouvements physiques au moment de choisir l’emplacement et
mettre l’appareil dans un endroit sûr.
La réception radio peut devenir parasitée ou être perturbée par
un souffle si cet appareil est installé près du tuner. Dans ce cas,
éloignez le tuner de cet appareil ou utilisez une antenne extérieure
afin d’obtenir une meilleure réception sans interférences avec cet
appareil.
Cet appareil est blindé magnétiquement pour éviter toute distorsion
des couleurs sur les téléviseurs. Cependant, s’il n’est pas installé
correctement, il peut causer une distorsion des couleurs. Faites
attention aux points suivant lors de l’installation de cet appareil.
Si l’appareil doit être instalprès d’un téléviseur, mettez le viseur
hors tension ou branchez-le du secteur avant d’installer cet appareil.
Attendez ensuite 30 minutes avant de remettre le téléviseur sous
tension.
Certains téléviseurs peuvent quand même être perturbés, même
si vous avez suivi la procédure ci-dessus. Si cela se produit,
éloignez cet appareil du téléviseur.
Lorsque l’écran du léviseur tremble, éloignez cet appareil du
téléviseur jusqu’à ce que l’écran ne tremble plus et placez l’appareil
à cet endroit.
Précautions pour une utilisation quotidienne
Pour conserver l’apparence de cet appareil
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le panneau
de configuration se salissent.
S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de
l’eau ou un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec
un chiffon sec.
Amélioration du champ acoustique
Si les enceintes font face à un mur solide ou à une porte vitrée,
etc., il est recommandé de recouvrir le mur de matériaux
absorbant le son, comme par exemple en suspendant des rideaux
épais, afin d’éviter les réflexions et les ondes stationnaires.
Vérification des accessoires fournis
Cordon audio monaural (1)
Si l’article mention ci-dessus est manquant, contactez votre
revendeur immédiatement.
o
o
o
- G2 -
ATTENTION!
Pour éviter toute blessure personnelle ou
chute accidentelle de l’appareil, faites déballer,
transporter et installer lappareil par deux
personnes.
Pour réduire tout risque de choc électrique, feu, etc.:
Ne pas retirer les vis, les couvercles ni le coffret.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Précaution—Interrupteur POWER
Cet appareil possède un interrupteur POWER permettant de
réduire la consommation électrique et d’assurer une utilisation
en toute sécurité. Par conséquent:
Avant de réaliser les réglages initiaux, effectuez toutes les
connexions nécessaires, connectez la fiche d’alimentation
sur une prise prise secteur murale, puis mettez
l’interrupteur POWER sur la position ON [ B ].
Lorsque le voyant d’alimentation s’allume, il émet une
lumière rouge ou verte.
Appuyez la touche AUTO ON/STANDBY pour la mettre sur
la position ON [
A
].
Si aucun son n’est émis, l’unité se met en mode de veille
après quelques minutes.
Le témoin d’alimentation s’allume en rouge.
Si l’appareil tecte des signaux d’entrée, l’appareil commence
à fonctionner. Le témoin d’alimentation s’allume en vert.
Appuyez la touche AUTO ON/STANDBY pour la mettre
sur la position CANCEL [ B ]. Le témoin d’alimentation
s’allume en vert.
Quand l’appareil n’est pas utilisé, mettez l’interrupteur
POWER sur la position OFF [
A
].
De cette facon, l’appareil est deconnecté du secteur.
Précaution
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si
les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles
et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidi, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Précaution—Ventilation
Pour réduire tout risque de choc électrique et de feu, et pour
éviter d’endommager l’appareil, le disposer comme suit:
Avant: Pas d’obstacles, et espace dégagé.
Côté/ dessus/ dos:
Il ne devra pas y avoir d’obstacles dans
les zones représentées par les dimensions
ci-dessous.
Dessous:
Le placer sur une surface de niveau. Garantir
un trajet d’air adéquat pour la ventilation en le
plaçant sur un socle d’une hauteur de 10 cm
minimum.
Avant
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
Vue de côtéVue avant
o
1.
2.
o
1.
2.
3.
4.
o
o
1.
2.
3.
21 kg
SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:29 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Waarschuwingen en andere aandachtspunten
Voorzorgen voor de installatie
Om vervorming of verkleuring van de behuizing te voorkomen, mag
u het toestel niet op een plek zetten waar het bloot staat aan direct
zonlicht of hoge vochtigheid, of in de buurt van de luchtuitstroom
van een air-conditioner.
Het is mogelijk dat trillingen van de luidsprekers gaan rondzingen.
Zet het toestel zo ver mogelijk bij de speler vandaan.
Let bij het plaatsen van dit product erop of dit zou kunnen vallen
als gevolg van aardschokken of andere heftige trillingen en zet
het goed vast.
De tuner-ontvangst wordt mogelijk gestoord of u hoort ruis wanneer
dit toestel in de buurt van de tuner is geplaatst. U moet in dat geval
dit toestel verder van de tuner plaatsen of een buitenantenne
gebruiken voor een betere ontvangst met de tuner, zonder door
dit toestel veroorzaakte storing.
Dit toestel is magnetisch afgeschermd om kleurvervorming van
het beeld van TV’s te voorkomen. Door een verkeerde installatie
kunnen de kleuren echter wel worden vervormd. Let derhalve op
het volgende bij het installeren van het toestel.
Indien u dit toestel in de buurt van een TV plaatst, moet u de
hoofdschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker
uit het stopcontact trekken alvorens dit toestel te installeren.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten alvorens de
hoofdschakelaar van de TV weer in de aanstand te drukken.
Het beeld van bepaalde TV’s wordt mogelijk nog vervormd ookal
heeft u het hierboven beschrevene opgevolgd. U moet in dat geval
dit toestel verder van de TV plaatsen.
Indien het beeld van de TV trilt, moet u dit toestel verder van de
TV plaatsen zodat het beeld van de TV normaal is.
Voorzorgen voor dagelijks gebruik
Voor het behouden van de kwaliteit van de behuizing
Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge,
zachte doek als deze vuil geworden is.
Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de
doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge
doek.
Verbeteren van het geluidsveld
Indien de luidsprekers naar een solide muur of glazen
deur zijn gericht, dient u bij voorkeur de muur of deur met
geluidsabsorberend materiaal te bedekken, door bijvoorbeeld
dikke gordijnen op te hangen, zodat reflectie van het geluid en
geluidsgolven worden voorkomen.
Controleren van de bijgeleverde accessoires
Mono-audiosnoer (1)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt.
o
o
o
- G3 -
VOORZICHTIG!
Voorkom persoonlijk letsel of dat het toestel per
ongeluk valt en voer het uitpakken, verplaatsen
en installeren van het toestel daarom met twee
personen uit.
Verminder het risico van elektrische schokken, brand enz.:
Verwijder geen schroeven, afdekkingen of andere
onderdelen van de behuizing.
Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
Let op—POWER (Aan/uit) schakelaar
Dit toestel heeft een POWER schakelaar voor het minimaliseren
van het stroomverbruik en de veiligheid. Let op het volgende.
Alvorens de basisinstellingen te maken, moeten alle
vereiste verbindingen worden gemaakt, de stekker van het
netsnoer in een stopcontact worden gestoken en daarna
pas de POWER schakelaar op ON [ B ] worden gedrukt.
Het aan/uit-lampje licht rood of groen op.
Druk op de AUTO ON/STANDBY toets zodat deze in de
ON [
A
] stand is.
Als u binnen een paar minuten niets hoort, schakelt het
apparaat naar de standby-stand.
Het aan/uit-lampje licht rood op.
Het toestel wordt weer ingeschakeld zodra er signalen
worden ontvangen. Het stroomlampje licht groen op.
Druk op de AUTO ON/STANDBY toets zodat deze in de
CANCEL [ B ] stand is. Het stroomlampje licht groen op.
Druk de POWER schakelaar naar OFF [
A
] wanneer u de
luidspreker niet gebruikt.
Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Let op
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als
de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Let op—Voldoende ventilatie
Om het risico van een elektrische schok of brand te vermijden
en om schade te voorkomen, dient u het toestel als volgt op
te stellen:
Voorkant: Geen belemmeringen en open ruimte.
Zijkanten/ bovenkant/ achterkant:
Er mogen geen belemmeringen geplaatst
worden binnen de hieronder aangegeven
grenzen.
Onderkant:
Zet het toestel op een horizontaal oppervlak.
Zorg voor vrije luchtcirculatie en voldoende
ventilatie door het toestel op een standaard
van tenminste 10 cm hoogte te zetten.
Voor
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
ZijaanzichtVooraanzicht
o
1.
2.
o
1.
2.
3.
4.
o
o
1.
2.
3.
21 kg
SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:29 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Advertencias, precauciones y notas
Precauciones sobre la instalación
Para evitar la deformación o la alteración de color de la caja,
no instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol
o a la alta humedad ni cerca de las bocas de salidas del aire
acondicionado.
Las vibraciones del altavoz pueden producir aullido. Coloque la
unidad lo más lejos posible del tocadiscos.
Al decidir el sitio de instalación de la unidad, tenga en cuenta las
eventualidades tales como los terremotos y otros golpes físicos y
asegúrela firmemente para evitar que se voltee.
Si instalara esta unidad cerca del sintonizador, se podrían producir
ruidos o silbidos en la recepción del sintonizador. En tal caso,
deje una distancia mayor entre el sintonizador y esta unidad, o
utilice una antena exterior para mejorar la recepción, y prevenir
las interferencias de esta unidad.
Esta unidad está blindada magnéticamente para evitar distorsiones
de color en los televisores. Sin embargo, si no está correctamente
instalada, se podrían producir distorsiones de color. Por lo tanto,
preste atención a lo siguiente cuando se instale la unidad.
Si va a instalar esta unidad cerca de un televisor, desconecte
el interruptor de alimentación principal del televisor o
desenchúfelo antes de instalar esta unidad.
Luego espere por lo menos 30 minutos antes de volver a
conectar el interruptor de alimentación principal del televiso.
Aunque siga las instrucciones de arriba, algunos televisores
podrían ser afectados. En tal caso, aleje esta unidad del
televisor.
Cuando vibre la pantalla del televisor, separe esta unidad del
televisor para encontrar una posición donde la pantalla no vibre,
y luego ponga la unidad en esa posición.
Precauciones durante el uso diario
Para mantener la apariencia de la unidad
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño
suave y seco.
Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o
detergente neutro. Y seque con un paño seco.
Mejoramiento del campo acústico
Si los altavoces están dirigidos hacia una pared maciza o una
puerta de vidrio, etc., se recomienda revestir la pared con
materiales amortiguadores de sonido, por ejemplo, instalando
cortinas pesadas, para evitar reverberaciones y ondas
estacionarias.
Comprobación de los accesorios suministrados
Cordón de audio monofónico (1)
Si no se le ha suministrado el elemento mencionado arriba, póngase
inmediatamente en contacto con su concesionario.
o
o
o
- G4 -
PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones personales o una caída
accidental de la unidad, efectúe el desembalaje,
el transporte y la instalación entre dos
personas.
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc.:
No retire los tornillos, las cubiertas o la caja.
No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Precaución—Interruptor POWER
Este aparato está provisto del interruptor POWER para reducir
al mínimo el consumo de electricidad y asegurar un uso seguro.
Por consiguinte,
Antes de realizar los ajustes iniciales, complete todas las
conexiones según se requiera, conecte el enchufe en el
tomacorriente mural, y luego ajuste el interruptor POWER
a ON [ B ].
La luz se enciende en verde o rojo.
Pulse el botón AUTO ON/STANDBY y ajústelo a la
posición ON [
A
].
La unidad pasa a modo de espera cuando no se ha emitido
ningún sonido tras varios minutos.
La luz se enciende en rojo.
Si la unidad detecta señales entrantes, ésta empezará a funcionar.
La lámpara de la alimentación se enciende en verde.
Pulse el botón AUTO ON/STANDBY y ajústelo a la
posición CANCEL [ B ]. La lámpara de la alimentación se
enciende en verde.
Cuando no esté en uso, ajuste el interruptor POWER a OFF [ A ].
Con esto se desconectará la red principal.
Precaución
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las
rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos
o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
Precaución—Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u
otros daños, coloque el aparato de la siguiente manera:
Parte delantera:
Sin obstrucciones y con espacio abierto.
Laterales/ parte superior/ parte trasera:
No debe haber ninguna obstrucción dentro
de las áreas indicadas por las dimensiones
de abajo.
Parte inferior:
Debe instalarse sobre una superficie nivelada.
Para una ventilación adecuada, colóquelo
sobre un soporte de 10 cm o más de altura
para permitir el paso de aire.
Parte delantera
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
Vista lateralVista
delantera
o
1.
2.
o
1.
2.
3.
4.
o
o
1.
2.
3.
21 kg
SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:30 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Avvertenze, Precauzioni e Altro
Precauzioni per l’installazione
Per evitare deformazioni o perdita di colore della cassa esterna,
non istallare il sistema in posti in cui sia esposto alla luce diretta
del sole o ai rischi di alta umidità, o vicino alle prese di uscita aria
di un condizionatore d’aria.
Le vibrazioni degli altoparlanti possono essere causa di sibilio.
Collocare l’unità il più lontano possibile dal riproduttore di suoni.
Nella scelta del posto adatto all’installazione, considerare anche
eventi quali terremoti o urti fisici e fissare bene il sistema.
Se il diffusore viene posizionato vicino al sintonizzatore, la ricezione
del sintonizzatore può risultare disturbata oppure si possono udire
dei sibili. In tal caso, per una migliore ricezione senza interferenze
del diffusore, è sufficiente interporre una maggiore distanza tra
il sintonizzatore e il diffusore oppure utilizzare un’antenna per
esterni.
Il diffusore è schermato magneticamente per evitare distorsioni
del colore su apparati TV. Tuttavia, qualora non venga installato in
modo corretto, può causare distorsioni del colore. Per evitare tali
problemi, durante l’installazione del diffusore prestare particolare
attenzione a quanto segue.
Se il diffusore viene posizionato vicino a un apparato TV, prima
di installare il diffusore spegnere l’apparato o scollegarlo dalla
sorgente di alimentazione.
Quindi attendere almeno 30 minuti prima di riaccendere il TV.
Le precauzioni appena descritte potrebbero non essere sufficienti
per alcuni TV. In tal caso sarà necessario posizionare il diffusore
lontano dal TV.
Se lo schermo TV appare disturbato, spostare il diffusore lontano
dal TV allo scopo di trovare una posizione in cui lo schermo non
possa essere disturbato, e quindi posizionare lì il diffusore.
Precauzioni per l’uso quotidiano
Per mantenere le superfici esterne del diffusore in buone
condizioni
Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono sporchi,
pulirli con un panno asciutto e morbido.
Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola quantità
di detergente neutro e strofinare. Dopo, strofinare di nuovo con un
panno asciutto.
Come migliorare il campo sonoro
Se i diffusori vengono collocati di fronte a un muro, una porta a
vetri e così via, per prevenire riflessi e onde stazionarie ricoprire la
superficie con materiale fonoassorbente, per esempio con tende
spesse.
Verifica degli accessori in dotazione
Cavo audio mono (1)
Qualora manchi il pezzo sopra indicato, contattare immediatamente
il rivenditore.
o
o
o
- G5 -
ATTENZIONE!
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi,
consigliamo di effettuare in due persone
tutte le operazioni di disimballo, trasporto ed
installazione dell’unità.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio, ecc.:
Non rimuovere viti, coperchi o il mobiletto esterno.
Non esporre quest’apparecchio agli effetti deleteri di
elementi quali pioggia e umidità.
Attenzione—Interruttore POWER
Il presente diffusore è dotato di interruttore dell POWER per ridurre
il consumo di energia e per una maggiore sicurezza. Pertanto,
Prima delle impostazioni iniziali, effettuare tutti i
collegamenti richiesti, collegare il cavo di alimentazione
alla presa a muro e quindi spostare l’interruttore dell
POWER su ON [ B ].
La spia dell’alimentazione si accende in verde o rosso.
Premere il tasto AUTO ON/STANDBY in modo che sia in
posizione ON [
A
].
Se non viene emesso alcun suono per alcuni minuti, l’unità
viene automaticamente posta in modalità standby.
La spia dell’alimentazione si accende in rosso.
Se l’unità percepisce segnali in ingresso, entra in funzionamento.
La spia dell’alimentazione si accende in verde.
Premere il tasto AUTO ON/STANDBY in modo che sia in
posizione CANCEL [ B ]. La spia dell’alimentazione si
accende in verde.
Quando l’apparato non è in uso, spostare l’interruttore dell
POWER su OFF [
A
].
In tal modo l’apparato sarà scollegato dalla sorgente di
alimentazione.
Attenzione
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocareamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti
e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Attenzione—Ventilazione Appropriata
Per evitare i rischi di scosse elettriche e incendio, e prevenire
eventuali danneggiamenti, collocare l’apparecchio osservando
quanto sotto.
Davanti: Spazio libero e nessun ostacolo.
Lati/ sopra/ dietro:
Nessun ostacolo entro i limiti indicati in
figura.
Base: Collocare su superficie a livello. Mantenere le
condizioni idonee a un buon flusso d’aria di
ventilazione collocando l’apparecchio su una
base di appoggio di altezza non inferiore a 10 cm.
Parte anteriore
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
Vista lateraleVista
anteriore
o
1.
2.
o
1.
2.
3.
4.
o
o
1.
2.
3.
21 kg
SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:30 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m.
Säkerhetsföreskrifter för installation
Undvik deformation och missfärgning av ytterhöljet genom att
inte installera lågbashögtalaren en plats där den utsätts för
direkt solljus eller hög luftfuktighet. Undvik dessutom installation i
närheten av varmluftsintag.
Högtalarvibrationer kan orsaka tjut. Placera lågbashög-talaren så
långt som möjligt från stereokällan.
Tänk på risken för jordbävning eller andra fysiska skakningar vid
val av lågbashögtalarens placering. Fäst högtalaren ordentligt.
Radiomottagning kan bli brusig eller väsande om denna apparat
placeras för nära radion. Om så är fallet, flytta isär denna apparat
och radion eller använd en utomhusantenn för att bättre
radiomottagning som inte störs av apparaten.
Denna enhet är magnetiskt skärmad för att undvika färgstörningar
TVapparater. Om den inte installeras korrekt kan den dock
orsaka färgstörningar. Var rför uppmärksam ljande när
apparaten installeras.
Om denna apparat placeras nära en TV, stäng av TV:n med
huvudströmbrytaren eller ta ur stickkontakten för TV:n innan du
installerar denna apparat.
Vänta sedan minst 30 minuter innan du sätter på TV:ns
huvudströmbrytare igen.
Vissa TV-apparater kan fortfarande vara påverkade trots att du
följt ovanstående anvisningar. Flytta bort denna apparat från TV:
ns närhet om så är fallet.
Om TV-skärmen börjar skaka ska du flytta denna enhet för att
finna en position där skärmen inte skakar, och sedan placera
enheten där.
Åtgärder vid dagligt bruk
För att bibehålla apparatens utseende
Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa för att vid behov rengöra
ytterhöljet eller manöverpanelen.
Fukta tygtrasan i lite vatten eller i en neutral rengöringslösning
för att få bort svårborttagna smutsfläckar. Eftertorka med en torr
tygtrasa.
Förbättring av ljudfältet
Om gtalarna är riktade mot en kraftig vägg eller glasdörr
eller liknande, rekommenderas att väggen täcks med material
som absorberar ljud, till exempel tjocka gardiner, för att hindra
reflektioner och stående vågor.
Kontrollera medföljande tillbehör
Monoljudkabel (1)
Kontakta din återförsäljare omgående om något saknas.
o
o
o
- G6 -
ATT OBSERVERA!
För att undvika personskada eller skada
enheten bör två personer packa upp, bära och
installera enheten.
r att minska risken r elektriska stötar,
eldsvåda m.m.:
Lösgör inga skruvar, skydd eller höljet.
Utsätt inte högtalaren för regn eller fukt.
Försiktigt!—Strömbrytaren POWER
Denna apparat är försedd med en strömbrytare (POWER) för att
minimera energiförbrukningen vid säker användning. Därför,
Gör klart alla nödvändiga anslutningar och anslut
stickkontakten till vägguttaget och ställ strömbrytaren
(POWER) på ON [ B ] innan du gör några inställningar.
Strömlampan lyser grönt eller rött.
Tryck knappen AUTO ON/STANDBY till läge ON [
A
].
Om ingen signal kommer in några minuter, går apparaten
över till viloläge.
Strömlampan lyser rött.
Enheten aktiveras när den avkänner inkommande signaler.
Strömlampan tänds i grönt.
Tryck knappen AUTO ON/STANDBY till läge CANCEL
[ B ]. Strömlampan tänds i grönt.
Ställ strömbrytaren (POWER) på OFF [
A
] när apparaten
inte används.
Detta kopplar bort nätspänningen.
Försiktigt!
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om
ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus,
på apparaten.
Använda batterier måste handhas ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i den,
exempelvis en vas.
Försiktigt!—Tillbörlig ventilation
Placera högtalaren enligt följande anvisningar för att undvika risken
för elektriska stötar eller eldsvåda och för att förebygga skador.
Framför högtalaren:
Se till att inga hinder förekommer och att ett
öppet utrymme lämnas.
Ovanför, bakom och på sidorna om högtalaren:
Inga hinder får förekomma inom de avstånd
som anges på illustrationen nedan.
Under högtalaren:
Placera högtalaren på ett plant underlag.
Sörj för tillräckligt god ventilationsmöjlighet
genom att placera högtalaren på ett minst 10
centimeter högt ställ.
Framför
högtalaren
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
Sett från sidanSett framifrån
o
1.
2.
o
1.
2.
3.
4.
o
o
1.
2.
3.
21 kg
SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:31 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Varoituksia, huomautuksia ym.
Huomautuksia asennuksesta
Jotta laitteen pinnat eivät vääristy eikä väri muutu, älä aseta
laitetta sellaiseen paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan tai
jossa on huomattavasti kosteutta ja vältä sijoittamista myös
ilmastointilaitteiden puhalluskanavien lähettyville.
Kaiuttimen värinä saattaa aiheuttaa ulvontaa. Sijoita laite
mahdollisimman kauas soittimesta.
Kun suunnittelet laitteen sijoituspaikkaa, ota huomioon mahdolliset
maanjäristykset ja muu tärinä ja kiinnitä laite lujasti, jotta se ei
pääse putoamaan.
Virittimen vastaanotossa voi esiint kohinaa, jos mä laite
asennetaan virittimen lähelle. Jätä tässä tapauksessa enemmän
tilaa virittimen ja tämän laitteen väliin tai käytä ulkona sijaitsevaa
antennia virittimen vastaanoton parantamiseksi.
Tämä laite on magneettisuojattu, jotta TV-ruutuihin ei syntyisi
värihäiriöitä. Jos laitetta ei kuitenkaan ole asennettu oikein, se voi
aiheuttaa värihäiriöitä. Noudata siis laitetta asentaessasi seuraavia
ohjeita huolellisesti.
Kun laite asetetaan lähelle televisiota, sammuta televisiosta virta
kokonaan tai irrota sen virtajohto ennen tämän laitteen asentamista.
Odota sitten vähintään 30 minuuttia, ennen kuin kytket televisioon
taas virran.
Joissakin TV-vastaanottimissa voi kaikesta huolimatta esiintyä
häiriöitä, vaikka noudatatkin edellä mainittuja ohjeita. Jos näin
käy, siirrä tämä laite pois TV:n läheisyydestä.
Jahka TV irtoseinä horjuttaa, ehdottaa nyt kuluva aggregaatti pois
polveutua TV jotta hankkia asema johon irtoseinä doesn’t horjuttaa
ja niin muodoin asento aggregaatti paikalla.
Varotoimet päivittäisessä käytössä
Laitteen pitäminen siistinä
Jos pinnat ja ätöpaneeli ovat likaiset, pyyhi ne kuivalla,
pehmeällä kankaalla.
Jos lika on vaikeasti lähtevää, kastele kangasriepu vedellä ja
neutraalilla pesuaineella ja puhdista. Pyyhi lopuksi kuivaksi
kuivalla kangasrievulla.
Äänikentän parantaminen
Jos kaiuttimet on suunnattu kiinteää seinää tai lasiovea kohti, on
suositeltavaa peittää seinä äänimevällä materiaalilla, kuten
esimerkiksi paksuilla verhoilla, jotta ei syntyisi heijastuksia ja
seisovia aaltoja.
Mukana toimitettujen lisävarusteiden tarkistus
Yksikanavainen audiojohto (1)
Jos edellä mainittu osa puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
o
o
o
- G7 -
HUOMAUTUS!
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen
kannon ja asennuksen tulisi tapahtua kahden
ihmisen voimin. Näin vältetään henkilövahingot
ja laitteen putoaminen vahingossa.
Sähköiskujen, tulipalon ym. vaaran välttämiseksi:
Älä irrota ruuveja, kansia tai koteloa.
Älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Huomautus—POWER-virtakatkaisin
Tässä laitteessa on POWER-virtakatkaisin, jotta virtaa kuluisi
mahdollisimman vähän ja käyttö olisi turvallista. Tämän
vuoksi,
Tee ennen alkuasetuksia kaikki tarvittavat liitännät,
kytke virtajohto pistorasiaan ja aseta sitten POWER-
virtakatkaisin ON-asentoon [
B ].
Virran merkkivalo palaa vihreänä tai punaisena.
Paina AUTO ON/STANDBY-painike ON-asentoon [
A
].
Jos ään ei kuulu muutamaan minuuttiin, laite siirtyy
valmiustilaan.
Virran merkkivalo palaa punaisena.
Jos laite havaitsee tulevan signaalin, se alkaa taas toimia.
Virran osoitinvalo palaa vihreänä.
Paina AUTO ON/STANDBY-painike CANCEL-asentoon
[ B ]. Virran osoitinvalo palaa vihreänä.
Kun laite ei ole käytössä, aseta sitten POWER-
virtakatkaisin OFF-asentoon [
A
].
Tärmä kytkee laitteesta virran pois.
Huomautuksia
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai
-aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei
mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä
ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
tä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
Huomautus—Kunnollinen ilmanvaihto
Sähköiskujen ja tulipalon syttymisvaaran välttämiseksi
ja vaurioiden estämiseksi laite on sijoitettava seuraavalla
tavalla:
Edessä: Ei esteitä ja avoin tila.
Sivuilla/ päällä/ takana:
Mitään esteitä ei saa asettaa alla näkyvien
mittojen osoittamaan tilaan.
Alapuolella:
Aseta tasaiselle pinnalle. Jotta ilma pääsee
vaihtumaan riittävästi, aseta 10 cm tai
korkeamman tuen päälle.
Edessä
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
SivultapäinEdestäpäin
o
1.
2.
o
1.
2.
3.
4.
o
o
1.
2.
3.
21 kg
SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:32 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Säkerhetsföreskrifter för installation
For at undgå deformering eller misfarvning af kabinettet en-
heden ikke installeres et sted, hvor den er udsat for direkte
sollys eller høj fugtighed. Undgå ligeledes placering nær udgange
fra klimaanlæg.
Vibrationer fra jttaleren kan forårsag hylen. Anbring enheden
langt fra afspilleren som muligt.
Tag risikoen for jordskælv og andre fysiske rystelser i betragtning,
når subwooferen skal placeres, og fastgør den forsvarligt.
Tunermodtagelsen kan blive støjende eller hvislende, hvis enheden
installeres i nærheden af tuneren. Hvis dette er tilfældet, skal du
skabe større afstand mellem tuneren og enheden eller bruge en
udendørs antenne til at opnå bedre tunermodtagelse uden forstyr
-
relser fra enheden.
Denne enhed er magnetisk beskyttet for at undgå farveforvræng-
ninger på Tv’er. Den magnetiske skærm kan dog forårsage farve
-
forvrængninger, hvis den ikke er installeret korrekt. Det er derfor
vigtigt at være opmærksom det lgende, når du installerer
enheden.
Hvis enheden placeres tæt et Tv, skal Tv’ets hovedstrømkontakt
slukkes eller tages ud af stikkontakten, r enheden installeres.
Vent derefter mindst en halv time, r du tænder for Tv’ets ho
-
vedstrømkontakt igen.
Nogle Tv’er kan stadig blive påvirket, selv om du har fulgt
ovenstående vejledning. Hvis dette er tilfældet, skal enheden
flyttes væk fra Tv’et.
Hvor den TV raster gungre, skridt indeværende del bortrejst af den
TV hen til hitte en holdning der hvor den raster r ikke gungre og
så er der ikke mere placere den del der.
Forholdsregler for hverdagsbrug
For at vedligeholde enhedens udseende
Benyt en r, blød klud til at afrre kabinettet eller betjeningspanelet,
hvis delene bliver snavsede.
Hvis delene er meget snavsede, fugtes kluden med lidt vand eller
et neutralt vaskemiddel. r efter med en tør klud.
Forbedring af lydfeltet
Hvis jttalerne står vendt ind mod en solid væg, glasdør el.lign.,
anbefales det at beklæde væggen med noget lydabsorberende
materiale. Du kan for eksempel hænge tykke gardiner op for at
forhindre refleksioner og stående bølger.
Kontrol af det medfølgende tilbehør
Monolydkabel (1)
Hvis ovennævnte del mangler, bedes du straks kontakte
forhandleren.
o
o
o
- G8 -
FORSIGTIG!
Undgå personskader og skader enheden
ved at lade to personer pakke enheden op,
bære og installere den.
For at reducere risikoen for elektrisk stød, brand, osv:
Fjern ikke skruer, afskærmninger eller kabinettet.
Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
Forsigtig—POWER-kontakten
Dette apparat er udstyret med en POWER-kontakten, som
mindsker strømforbruget og dermed r brugen af apparatet
mere sikker. Derfor:
r du foretager de første indstillinger, skal du udføre
alle de påkrævede forbindelser, sætte hovedkontakten i
vægkontakten og sætte POWERkontakten på ON [ B ].
Strømlampen lyser grønt ellet rødt.
Tryk på AUTO ON/STANDBY-knappen, så den står på ON-
positionen [
A
].
Hvis der ikke kommer nogen lyd i et par minutter, skifter
enheden automatisk over i standby.
Strømlampen lyser rødt.
Hvis enheden registrerer indkommende signaler, aktiveres
den igen. Power-lampen lyser grøn.
Tryk på AUTO ON/STANDBY-knappen, så den står på
CANCEL-positionen [ B ]. Power-lampen lyser grøn.
Når højttaleren ikke er i brug, skal POWER-kontakten
sættes på OFF [
A
].
Dette frakobler hovedkontakten.
Forsigtig
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes
af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne
komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven
på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier r de miljømæssige konsekven-
ser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestem-
melser nøje skal overholdes.
Apparatet ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke r anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
Forsigtig—Korrekt ventilation
For at undgå risikoen for elektrisk stød og brand, og forebygge
beskadigelse, skal apparatet placeres som følger:
Forfra: Ingen forhindringer og frit rum til stede.
Sider/ top/ bag:
Der må ikke være nogen forhindringer
placeret i de områder, der er defineret af
nedenstående dimensioner.
Bund:
Anbring på en plan overflade.rg for
at der er tilstrækkelig luftpassage til
ventilationsformål, idet apparatet anbringes på
et underlag, der er 10 cm eller højere.
Forfra
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
Set fra sidenSet forfra
o
1.
2.
o
1.
2.
3.
4.
o
o
1.
2.
3.
21 kg
SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:32 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Überprüfen Ihres Verstärkers
Bevor Sie dieses Gerät an Ihren Versrker (oder Receiver) anschließen,
stellen Sie fest, über welche Anschlüsse Ihr Verstärker verfügt.
Befolgen Sie die untenstehenden Anweisungen, um Ihre Geräte
richtig anzuschließen.
Die Abbildungen von Buchsen und Anschlüssen in dieser
Bedienungsanleitung können sich von den an Ihrem Verstärker
verwendeten unterscheiden. Die Abbildungen stellen die am
häufigsten verwendeten Typen dar.
Überprüfen Sie zunächst, ob Ihr Verstärker über eine
Subwoofer- Ausgangsbuchse verfügt.
Sie ist gewöhnlich als „SUBWOOFER OUT“ oder „SUBWOOFER“
gekennzeichnet.
SUBWOOFER
OUT
Wenn diese an Ihrem Verstärker vorhanden ist, nehmen Sie
den Anschluss nach Methode A vor.
Überprüfen Sie dann, ob Ihr Verstärker über Line-
Ausgangsbuchsen verfügt.
Sie sind gewöhnlich als LINE OUT oder LINE OUTPUT
gekennzeichnet.
LINE OUT
L
R
Wenn diese an Ihrem Verstärker vorhanden ist, nehmen Sie
den Anschluss nach Methode B vor.
Nehmen Sie den Anschluss nach Methode C vor.
Diese Verbindung kann für zwei Verstärker verwendet werden, indem
die Frontlautsprecheranschlüsse des Verstärkers angeschlossen
werden (gewöhnlich gekennzeichnet als „FRONT SPEAKERS“ oder
„MAIN SPEAKERS“).
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
Anschlüsse (Schließen Sie sämtliche Geräte an, bevor das Netzkabel dieses Geräts eingesteckt wird.)
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 1 -
ACHTUNG
Bevor Sie dieses Gerät an Ihren Verstärker (oder Receiver)
anschließen, beachten Sie Folgendes.
Schalten Sie den Verstärker aus.
Verwenden Sie die Anschlüsse INPUT 1 (LOW LEVEL) und
INPUT 2 (HIGH LEVEL) auf der Rückseite dieses Geräts
NICHT gleichzeitig, da ansonsten Störgeräusche erzeugt
werden, die Schäden am Gerät verursachen können.
Schließen Sie dieses Gerät NICHT an die REC OUT
Buchsen Ihres Verstärkers an.
Anschluss nach Methode A
Wenn Ihr Verstärker nur über eine monaurale Line- Ausgangsbuchse
(MONO) vergt, schlien Sie ihn an die MONO-Buchse des
Anschlusses INPUT 1 (LOW LEVEL) an.
SUBWOOFER
OUT
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Haupt-(Front-)
Lautsprecher
(nicht mitgeliefert)
Mono-Audiokabel
(mitgeliefert)
Zu einer Netzsteckdose
Ihr Verstärker
Vorbereitung:
Verwenden Sie das mitgelieferte
Mono- Audiokabel.
Wenn die Buchse
nicht vorhanden ist
Wenn die Buchse
nicht vorhanden ist
MEMO
Sie können nach Bedarf zwei oder mehr
Subwoofer mit diesem Anschluss verbinden.
SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:37 PM
- 2 -
Anschluss nach Methode C
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON
OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
SX-DW55
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
o
Ihr Verstärker
Linker Lautsprecher
Rechter
Lautsprecher
Zu einer Netzsteckdose
Vorbereitung:
Besorgen Sie Lautsprecherkabel
in einem Audio- oder
Elektrofachgeschäft.
Lautsprecherkabel
(nicht mitgeliefert)
Haupt-(Front-) Lautsprecher
(nicht mitgeliefert)
Lautsprecherkabel
(nicht mitgeliefert)
Anschluss nach Methode B
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LINE OUT
L
R
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Haupt-(Front-)
Lautsprecher
(nicht mitgeliefert)
Stereo-Audiokabel
(nicht mitgeliefert)
Zu einer Netzsteckdose
Ihr Verstärker
Vorbereitung:
Besorgen Sie ein Stereo-
Audiokabel in einem Audio- oder
Elektrofachgeschäft.
SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:39 PM
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
PHASE
VOLUME
CUT OFF
FREQUENCY
B
C
D
AUTO ON/
STANDBY
POWER
A
E
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Vorderansicht
Einschalten der Stromversorgung—POWER A
Drucken Sie auf den Bereich ON [ B ] des Netzschalters.
Die Netzstromversorgung wird eingeschaltet und die Kontrollleuchte
auf der Frontplatte leuchtet grün.
Wenn das Gerät über die Funktion Auto On/Standby in den
Bereitschaftsmodus geschaltet wird,leuchtet die Kontrollleuchte
rot.
So schalten Sie die Stromversorgung dieses Geräts
vollständig ab
Drucken Sie auf den Bereich OFF [
A ] des Netzschalters Dadurch
wird die Stromversorgung zum Netz unterbrochen.
ON OFF
POWER
Einstellen der Lautstärke—VOLUME B
Stellen Sie den Lautstärke-Ausgangspegel dieses Geräts
entsprechend der von den Haupt-(Front-)Lautsprechern
ausgegebenen Klangsignalen ein.
Sie müssen den Lautstärke-Ausgangspegel dieses Geräts nur
einmal einstellen, nicht jedes Mal, wenn Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Wenn Sie den Lautstärkepegel des angeschlossenen
Verstärkers einstellen, wird dadurch auch der Lautstärkepegel
dieses Geräts eingestellt.
Bringen Sie den VOLUME-Drehknopf in die
Minimaleinstellung (MIN).
VOLUME
MAX MIN
Schalten Sie den angeschlossenen Verstärker ein und
starten Sie die Wiedergabe einer Signalquelle.
Klangsignale der Wiedergabe werden aus den Haupt-(Front-)
Lautsprechern und aus diesem Gerät ausgegeben.
Stellen Sie den VOLUME-Drehknopf so ein, dass ein
ausgewogener Klangpegel in Verbindung mit dem der
Haupt-(Front-)Lautsprecher erreicht wird.
VOLUME
MAX MIN
ACHTUNG
Wenn die Lautstärke vor dem Starten der Wiedergabe zu
hoch eingestellt ist, kann durch die plötzlich vorhandene hohe
Schallenergie Ihr Hörvermögen dauerhaft geschädigt werden
und/oder die Lautsprecher können Schaden nehmen.
1.
2.
3.
Vorderansicht
Kontrollleuchte
Rückansicht
- 3 -
SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:46:40 PM
- 4 -
Automatischer Betrieb des Geräts entsprechend der
eingehenden Signale
—AUTO ON/STANDBY E
Bei Verwenden dieser Funktion wird das Gerät automatisch in den
Bereitschaftsmodus geschaltet, auch wenn der POWER-Schalter
eingeschaltet ist ON [ B ].
Drücken Sie die Taste AUTO ON/STANDBY in die Position
A
ON.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
Wenn circa zehn Minuten lang kein Wiedergabesignal
ausgegeben wird, schaltet sich das Gerät automatisch in den
Bereitschaftsmodus. Die Kontrollleuchte leuchtet rot. Sobald das
Gerät eingehende Klangsignale empfängt, wird es automatisch
in Betrieb genommen (die Kontrollleuchte leuchtet jetzt grün).
Wenn die Funktion „Auto On/Standby“ nicht korrekt arbeitet
(siehe untenstehende „MEMO“), drücken Sie die Taste AUTO ON/
STANDBY, um sie in die Position
B CANCEL zu bringen. In diesem
Fall wird die Funktion „Auto On/Standby“ abgebrochen.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
MEMO
Wenn der Lautstärkepegel des Verstärkers sehr niedrig
eingestellt ist oder die eingehenden Signale sehr schwach
sind, dass dieses Gerät keinen Klang erkennen kann, arbeitet
die Funktion „Auto On/Standby“ möglicherweise nicht korrekt.
Das Gerät schaltet sich dann vielleicht in den
Bereitschaftsmodus, obwohl Signale eingehen.
Das Gerät wird dann vielleicht nicht automatisch aus dem
Bereitschaftsmodus in Betrieb genommen, obwohl Signale
beginnen einzugehen.
Einstellen der Übergangsfrequenz
—CUT OFF FREQUENCY C
Sie können die Übergangsfrequenz einstellen, um den vom Gerät
ausgegebenen Bassfrequenzpegel festzulegen.
Ist die Übergangsfrequenz eingestellt, werden nur Klangsignale
unterhalb dieser Frequenz über den eingebauten Lautsprecher
ausgegeben.
Stellen Sie den CUT OFF FREQUENCY-Drehknopf so
ein, dass die günstigste Übergangsfrequenz für Ihre
Hauptlautsprecher erreicht wird.
Stellen Sie die Frequenz (50 Hz bis 200 Hz) entsprechend der von
den Hauptlautsprechern und über dieses Gerät ausgegebenen
Klangsignalen der Wiedergabe ein.
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
Wenn Ihre Hauptlautsprecher über eine gute
Bassfrequenzwiedergabe verfügen, können Sie die Frequenz
auf einen niedrigeren Pegel einstellen.
Wenn Ihre Hauptlautsprecher über keine gute
Bassfrequenzwiedergabe verfügen, können Sie die Frequenz
auf einen höheren Pegel einstellen.
Verändern der Phase—PHASE D
Sie können die Klangphase nach Belieben verändern.
Wählen Sie die Einstellung „NORMAL“ oder „REVERSE“, um einen
besseren Bassklang zu erzielen.
Drücken Sie die Taste PHASE, um sie in die Position
NORMAL bzw. REVERSE zu bringen.
PHASE
REVERSE
NORMAL
NORMAL : Verwenden Sie normalerweise diese Einstellung.
REVERSE : Verwenden Sie diese Einstellung, wenn dadurch
Ihrer Meinung nach der Bassklang besser
wiedergegeben wird als mit der Einstellung
„NORMAL“.
SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:46:40 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Lautsprecheranordnung
So erzielen Sie das beste Klangergebnis mit Ihrem Gerät:
Sie können den Subwoofer an einem beliebigen Ort aufstellen, da die Bässe ungerichtet abgestrahlt werden. In den meisten Fällen
wird er gegenüber der Hörposition aufgestellt.
Stellen Sie alle Hauptlautsprecher im gleichen Abstand von der Hörposition auf.
Achten Sie darauf, den aktiven Subwoofer rechts neben dem Fernsehgerät aufzustellen. Falls sich eine Aufstellung des aktiven
Subwoofers links neben dem Fernsehgerät nicht vermeiden lässt, müssen Sie für einen ausreichenden Abstand zum Fernsehgerät
sorgen, um Bildstörungen zu vermeiden.
Mittellautsprecher
Linker vorderer
Lautsprecher
Linker Surround-
Lautsprecher
Rechter vorderer
Lautsprecher
Rechter Surround-
Lautsprecher
Zusätzliche Informationen
Aktiver
Subwoofer
- 5 -
SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:46:41 PM
Technische Daten
Typ : Aktiver Bassreflex Subwoofer
(mit magnetischer Abschirmung)
Lautsprecher : 25,0 cm Konus (× 1)
Frequenzbereich : 25 Hz bis 200 Hz
Eingangsimpedanz : 50 kK (LOW LEVEL)
470
K (HIGH LEVEL)
Eingänge : INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Anschlusswert : 230 V Wechselstrom
H, 50 Hz
Ausgangsleistung des integrierten Verstärkers
: 240 W (50 Hz, 4
K, 10% THD)
Stromaufnahme : 60 W
Abmessungen : 254 mm (breit) × 481 mm (hoch) × 430,5 mm (tief)
Gewicht : 17,3 k
g
Zubehör : Mono-Audiokabel (× 1)
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
Fehlersuche
Verwenden Sie diese Tabelle, um allgemeine Betriebsprobleme zu beheben. Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich
mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Symptom
Die Stromversorgung lässt sich nicht
einschalten.
Die Funktion „Auto On/Standby“ arbeitet
nicht korrekt.
Es können keine Klangsignale gehört
werden.
Die Klangsignale verändern sich (werden
plötzlich lauter oder leiser).
Es wird plötzlich kein Klangsignal mehr
ausgestrahlt.
Die Kontrollleuchte leuchtet rot.
Es wird plötzlich kein Klangsignal mehr
ausgestrahlt.
Die Kontrollleuchte leuchtet immer noch
grün.
Mögliche Ursache
Ist das Netzkabel des Geräts eingesteckt?
Die Signale sind zu schwach oder der
Lautstärkepegel ist zu niedrig.
Befindet sich der VOLUME-Drehknopf in
der Minimaleinstellung (MIN)?
Die Anschlüsse sind nicht ordnungsgemäß
verbunden oder sitzen nicht fest.
Die Audiosignale über den Verstärker sind
sehr schwach.
Die eingebaute Schutzschaltung ist
aktiviert.
Der VOLUME-Drehknopf auf der Rückseite
ist auf eine hohe Lautstärke eingestellt.
Die Lautstärke für die
Wiedergabesignalquelle ist zu hoch.
Abhilfe
Stecken Sie das Netzkabel fest in die
Netzsteckdose.
Dies ist keine Fehlfunktion. Brechen Sie
die Funktion „Auto On/Standby“ in diesem
Fall ab.
Stellen Sie den VOLUME-Drehknopf auf
eine angemessene Lautstärke ein.
Überprüfen Sie die Anschlüsse. Nehmen
Sie die Anschlüsse ggf. erneut vor (siehe
Seiten 1 und 2).
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel am
Verstärker.
Senken Sie den Lautstärkepegel am
Verstärker, bis das Symptom nicht mehr
auftritt.
Die Lautstärke verringern und danach das
Gerät aus- und wieder einschalten.
Die Lautstärke für die
Wiedergabesignalquelle verringern,
die Signalquelle aus- und wieder
einschalten und danach die Lautstärke der
Signalquelle richtig einstellen.
- 6 -
SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:46:41 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Vérification de votre amplificateur
Avant de connecter cet appareil à votre amplificateur (ou amplituner),
vérifiez quels types de prises de connexion sont disponibles.
Suivez les instructions ci-dessous pour trouver la méthode de
connexion qui convient le mieux à votre matériel.
Les illustrations des fiches et des prises utilisées dans ce mode
d’emploi peuvent avoir une forme différente de celles de votre
amplificateur. Les illustrations utilisent le type le plus courant.
Vérifiez d’abord si votre amplificateur possède une prise de
sortie de caisson de grave.
Elle est habituellement nommée SUBWOOFER OUT ou
SUBWOOFER”.
SUBWOOFER
OUT
Si vous trouvez une telle prise sur votre amplificateur, suivez
la méthode de connexion A.
Vérifiez ensuite si votre amplificateur possède des prises de
sortie de ligne.
Elles sont habituellement nommées LINE OUT ou LINE
OUTPUT”.
LINE OUT
L
R
Si vous trouvez de telles prises sur votre amplificateur, suivez
la méthode de connexion B.
Suivez la méthode de connexion C.
Cette connexion peut être utilisée pour deux amplificateurs, en
raccordant les bornes de haut-parleur avant de l’amplificateur
(habituellement nommées FRONT SPEAKERS ou MAIN
SPEAKERS”).
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
Connexions (Réalisez toutes les connexions avant de brancher cet appareil.)
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 7 -
ATTENTION
Avant de connecter cet appareil à l’amplificateur (ou à l’ampli-
tuner), respectez attentivement les points suivants.
Mettez l’amplificateur hors tension.
N’UTILISEZ PAS les prises INPUT 1 (LOW LEVEL) et INPUT 2
(HIGH LEVEL) à l’arrière de cet appareil en même temps; sinon,
du bruit est entendu et l’appareil risque d’être endommagé.
NE CONNECTEZ PAS cet appareil aux prises REC OUT de
votre amplificateur.
Méthode de connexion A
Si votre amplificateur possède seulement une prise de sortie de
ligne monorale (MONO), connectez-la à la prise MONO des prises
INPUT 1 (LOW LEVEL).
SUBWOOFER
OUT
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Enceintes
principales (avant)
(non fournies)
Cordon audio monaural
(fourni)
A une prise secteur
Votre amplificateur
Préparation:
Utilisez le cordon audio monaural
fourni.
Si vous ne trouvez
pas une telle prise
Si vous ne trouvez
pas une telle prise
MEMO
Il est possible de connecter deux caissons de basse
ou plus avec cette borne, le cas échéant.
SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:46 PM
- 8 -
Méthode de connexion C
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON
OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
SX-DW55
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
o
Votre amplificateur
Enceinte gauche
Enceinte droite
A une prise secteur
Préparation:
Achetez des cordons d’enceinte
dans un magasin de produits
audio ou électriques.
Cordons d’enceinte
(non fournies)
Enceintes principales (avant)
(non fournies)
Cordons d’enceinte
(non fournies)
Méthode de connexion B
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LINE OUT
L
R
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Enceintes
principales (avant)
(non fournies)
Cordon audio
stéréo
(non fournies)
A une prise secteur
Votre amplificateur
Préparation:
Achetez un cordon audio stéréo
dans un magasin de produits audio
ou électriques.
SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:48 PM
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
PHASE
VOLUME
CUT OFF
FREQUENCY
B
C
D
AUTO ON/
STANDBY
POWER
A
E
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Fonctionnement
Mise sous tension—POWER A
Appuyer sur la partie ON [ B ] de la touche POWER.
L’appareil se met sous tension et le témoin d’alimentation sur le
panneau avant s’allume en vert.
Le témoin d’alimentation s’allume en rouge quand la fonction Auto
On/Standby met l’appareil en mode d’attente.
Pour mettre cet appareil complètement hors tension
Appuyer sur la partie OFF [
A ] de la touche POWER.
L’appareil est déconnecté du secteur.
ON OFF
POWER
Ajustement du volume—VOLUME B
Ajustez le niveau de sortie du volume de cet appareil en le comparant
au son provenant des enceintes principales (avant).
Une fois que vous avez ajusté le niveau de sortie de volume de
cet appareil, vous n’avez plus besoin de l’ajuster chaque fois que
vous utilisez l’appareil.
Ajuster le volume sur l’amplificateur connecté modifie aussi le
volume de cet appareil.
Tournez le réglage VOLUME sur la position MIN.
VOLUME
MAX MIN
Mettez l’amplificateur connecté sous tension et démarrez
la lecture d’une source.
Le son de lecture sort des enceintes principales (avant) et de
cet appareil.
Ajustez le réglage VOLUME afin d’obtenir un niveau sonore
bien équilibré par rapport à celui des enceintes principales
(avant).
VOLUME
MAX MIN
ATTENTION
Si le volume est glé à un niveau élevé avant de marrer
la lecture, la soudaine déagration dénergie sonore peut
endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire
vos enceintes.
1.
2.
3.
Vue avant
Témoin
d’alimentation
Vue arrière
- 9 -
SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:46:49 PM
- 10 -
Utilisation automatiquement de l’appareil en fonction
des signaux d’entrée
—AUTO ON/STANDBY E
En utilisant cette fonction, cet appareil entre automatiquement en
mode d’attente bien que l’interrupteur POWER soit sur la position
ON [ B ].
Appuyez sur la touche AUTO ON/STANDBY pour la mettre sur
la position A ON.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
Si aucun son n’entre dans l’appareil pendant environ 10 minutes,
l’appareil entre automatiquement en mode d’attente. Le témoin
d’alimentation s’allume en rouge. Puis, si lappareil détecte
à nouveau un signal d’entrée, cet appareil se met en service
automatiquement (le témoin d’alimentation devient vert).
Si la fonction Auto On/Standby ne fonctionne pas correctement
(voir MEMO” ci-dessous), appuyez sur la touche AUTO ON/
STANDBY pour la mettre sur la position
B CANCEL. La fonction
Auto On/Standby est annulée.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
MEMO
Si le niveau de volume de l’amplificateur est si bas ou si les
signaux d’entrée sont si faibles que cet appareil ne peut pas
les détecter, il est possible que Auto On/Standby ne fonctionne
pas correctement.
Cet appareil peut entrer en mode d’attente même si des signaux
entrent dans l’appareil.
Cet appareil peut ne pas se remettre en service après être entré
en mode d’attente, même si un signal entre dans l’appareil.
Ajustement de la fréquence de transition
—CUT OFF FREQUENCY C
Vous pouvez ajuster la fréquence de transition pour déterminer le
niveau des sons graves que cet appareil doit prendre en charge.
Une fois que ce réglage est fait, seuls les sons au-dessous de la
fréquence de transition sortent du haut-parleur intégré.
Tournez le réglage CUT OFF FREQUENCY pour obtenir la
meilleure fréquence de transition par rapport aux enceintes
principale.
Ajustez la fréquence (50 Hz à 200 Hz) tout en écoutant le son de
lecture provenant des enceintes avant et de cet appareil.
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
Si vos enceintes principales peuvent reproduire correctement les
sons graves, ajustez la fréquence sur un faible niveau.
Si vous sentez que les sons graves sont insuffisants, ajustez la
fréquence sur un niveau élevé.
Modification de la phase—PHASE D
Vous pouvez changer la phase du son selon vos préférences.
Choisissez “NORMAL ou “REVERSE” afin d’obtenir le meilleur son
grave possible.
Appuyez sur la touche PHASE pour la mettre sur la position
NORMAL ou sur la position REVERSE.
PHASE
REVERSE
NORMAL
NORMAL : Normalement, choisissez ce réglage.
REVERSE : Choisissez ce réglage si vous sentez que les sons
graves sont meilleurs avec ce mode qu’avec le
mode “NORMAL”.
SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:46:49 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Disposition des enceintes
Afin d’obtenir le meilleur son possible de votre appareil:
Placez le caisson de grave à l’endroit que vous préférez, puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le
devant vous.
Placez toutes les enceintes principales à la même distance de la position d’écoute.
Vérifiez que le caisson d’extrêmes graves actif est installé du côté droit du téléviseur. Si vous installez le caisson d’extrêmes graves
actif du côté gauche du téléviseur, maintenez une distance suffisante entre les deux appareils pour éviter un brouillage sur l’écran du
téléviseur.
Enceinte centrale
Enceinte
avant gauche
Enceinte
Surround gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
Surround droite
Informations complémentaires
Caisson d’extrêmes
graves actif
- 11 -
SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:46:50 PM
Spécifications
Type : Caisson de grave actif
Réflexion des basses (Type à protection magnétique)
Haut-parleur : 1 cône de 25,0 cm (× 1)
Plage des fréquences : 25 Hz à 200 Hz
Impédance d’entrée : 50 kK (LOW LEVEL)
470
K (HIGH LEVEL)
Prises d’entrée : INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Alimentation : Secteur 230 V H, 50 Hz
Puissance de sortie de l’amplificateur intégré
: 240 W (50 Hz, 4
K, 10% THD)
Consommation : 60 W
Dimensions : 254 mm (largeur) × 481 mm (hauteur) × 430,5 mm
(profondeur)
Masse : 17,3 kg
Accessoires : Cordon audio monaural (× 1)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes quotidiens. S’il y a un problème que vous ne pouvez pas résoudre, contactez
votre revendeur.
Symptôme
L’appareil ne se met pas sous tension.
La fonction Auto On/Standby ne fonctionne
pas correctement.
Aucun son n’est entendu.
Il y a des variations de l’intensité du son
(il devient soudainement fort ou faible).
Le son est coupé soudainement.
le témoin dalimentation sallume en
rouge.
Le son est coupé soudainement.
le moin d’alimentation reste allumé
en vert.
Cause possible
L’appareil est-il connecté au secteur?
Les signaux sont trop faibles ou le niveau
de volume est trop bas.
Le réglage VOLUME est-il tourné sur la
position MIN?
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Les signaux audio venant de l’amplificateur
sont extrêmement faibles.
Le circuit de protection intégré est en
service.
Le réglage volume à l’arrière de l’appareil
est réglé sur un niveau très élevé.
Le volume de la source de lecture est trop
élevé.
Action
Branchez le cordon d’alimentation solidement
sur une prise secteur murale.
Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement. Si tel est le cas, annuler la
fonction Auto On/Standby.
Tournez le réglage VOLUME jusqu’à ce
que le volume correct soit trouvé.
Vérifiez les connexions. Si elles ne sont
pas correctes, refaites-les. (Voir pages 7
et 8.)
Augmenter le niveau de volume sur
l’amplificateur.
Diminuez le niveau de volume sur
l’amplificateur de façon que ce symtome
ne se produise plus.
Réduisez le volume et mettez l’appareil
hors puis sous tension.
Réduisez le volume de la source de
lecture, mettez la source hors puis sous
tension, puis ajuster correctement le
volume de la source.
- 12 -
SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:46:50 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Controle van uw versterker
Alvorens dit toestel met uw versterker (of receiver) te verbinden, moet
u controleren wat voor een aansluitingen uw versterker heeft.
Volg de hieronder beschreven aanwijzingen voor het bepalen van
de juiste aansluitmethode voor uw systeem.
De in deze gebruiksaanwijzing getoonde afbeeldingen van de
stekkers en aansluitingen verschillen mogelijk van die van uw
versterker. De afbeeldingen tonen de meest algemene soorten
stekkers en aansluitingen.
Controleer eerst of uw versterker een subwooferuitgangsaan
sluiting heeft.
De aansluiting is normaliter met “SUBWOOFER OUT” of
“SUBWOOFER” gemarkeerd.
SUBWOOFER
OUT
Gebruik Aansluitmethode A indien uw versterker deze
aansluiting heeft.
Controleer vervolgens of uw versterker lijnuitgangsaanslui-
tingen heeft.
Deze aansluitingen zijn normaliter met LINE OUT of LINE
OUTPUT” gemarkeerd.
LINE OUT
L
R
Gebruik Aansluitmethode B indien uw versterker deze
aansluiting heeft.
Gebruik Aansluitmethode C.
U kunt deze aansluiting voor twee versterkers gebruiken door de
uitgangen voor frontluidsprekers van de versterker aan te sluiten
(normaliter met FRONT SPEAKERS of MAIN SPEAKERS
gemarkeerd).
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
Aansluiten (Steek de stekker pas in het stopcontact nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt.)
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 13 -
LET OP
Volg de volgende aanwijzingen op alvorens dit toestel met uw
versterker (of receiver) te verbinden.
Schakel de versterker uit.
Gebruik tegelijkertijd NIET de INPUT 1 (LOW LEVEL) en INPUT
2 (HIGH LEVEL) aansluitingen op het achterpaneel van dit
toestel; er wordt anders ruis gereproduceerd en het toestel
wordt mogelijk beschadigd.
Verbind dit toestel NIET met de REC OUT aansluitingen van
uw versterker.
Aansluitmethode A
Indien uw versterker slechts één monolijnuitgangsaansluiting
(MONO) heet, moet u deze met de MONO aansluiting van de INPUT
1 (LOW LEVEL) aansluiting verbinden.
SUBWOOFER
OUT
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Hoofdluidsprekers
(voor)
(niet bijgeleverd)
Mono-audiosnoer
(bijgeleverd)
Naar een stopcontact
Uw versterker
Voorbereiding:
Gebruik het bijgeleverde
monoaudiosnoer.
Indien u deze aansluiting
niet heeft gevonden
MEMO
Als u wilt kunt u op deze uitgang twee of meer
subwoofers aansluiten.
Indien u deze aansluiting
niet heeft gevonden
SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:55 PM
- 14 -
Aansluitmethode C
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON
OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
SX-DW55
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
o
Uw versterker
Linkerluidspreker
Rechterluidspreker
Naar een stopcontact
Voorbereiding:
Koop luidsprekersnoeren in een
audiowinkel.
Luidsprekersnoeren
(niet bijgeleverd)
Hoofdluidsprekers (voor)
(niet bijgeleverd)
Luidsprekersnoeren
(niet bijgeleverd)
Aansluitmethode B
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LINE OUT
L
R
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Hoofdluidsprekers
(voor)
(niet bijgeleverd)
Stereo-audiosnoer
(niet bijgeleverd)
Naar een stopcontact
Uw versterker
Voorbereiding:
Koop een stereo-audiosnoer in
een audiowinkel.
SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:57 PM
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
PHASE
VOLUME
CUT OFF
FREQUENCY
B
C
D
AUTO ON/
STANDBY
POWER
A
E
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Bediening
Inschakelen van de stroom—POWER A
Druk op de aan/uitknop op het gedeelte ON [ B ] (AAN).
De stroom wordt ingeschakeld en het stroomlampje op het
voorpaneel licht groen op.
Het stroomlampje licht rood op indien het toestel met Auto On/
Standby standby wordt geschakeld.
Geheel uitschakelen van de stroom naar dit toestel
Druk op de aan/uitknop op het gedeelte OFF [
A ] (UIT).
De stroom wordt nu geheel uitgeschakeld.
ON OFF
POWER
Instellen van het volume—VOLUME B
Stel het volume-uitgangsniveau van dit toestel in terwijl u het
vergelijkt met het geluid dat via de hoofdluidsprekers (voor) wordt
uitgestuurd.
Nadat u eenmaal het volume-uitgangsniveau van dit toestel heeft
ingesteld, hoeft u het vervolgens niet meer iedere keer bij gebruik
opnieuw in te stellen.
Door het volumeniveau met de aangesloten versterker in
te stellen, wordt tevens het volumeniveau van dit toestel
veranderd.
Draai de VOLUME knop naar de MIN stand.
VOLUME
MAX MIN
Schakel de aangesloten versterker in en start de weergave
van een bron.
U hoort nu het geluid via de hoofdluidsprekers (voor) en dit
toestel.
Draai de VOLUME knop in de stand waarbij het
geluidsniveau in vergelijking met het geluid van de
hoofdluidsprekers (voor) goed in balans is.
VOLUME
MAX MIN
LET OP
Indien het volume in een zeer hoge stand is gesteld alvorens
de weergave te starten, kan een plotseling hard geluid uw
gehoor en/of de luidsprekers permanent beschadigen.
1.
2.
3.
Vooraanzicht
Stroomlampje
Achteraanzicht
- 15 -
SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:46:58 PM
- 16 -
Automatische bediening van het toestel op basis van
inkomende signalen
—AUTO ON/STANDBY E
Met deze functie wordt het toestel automatisch standby geschakeld
ookal staat de POWER schakelaar op ON [ B ].
Druk op de AUTO ON/STANDBY toets zodat deze in de
A ON
stand is.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
Het toestel schakelt automatisch standby indien er gedurende
ongeveer 10 minuten geen geluidssignalen worden ontvangen.
Het aan/uit-lampje licht rood op. Indien er vervolgens weer
signalen worden ontvangen, wordt het toestel automatisch weer
ingeschakeld (en licht het stroomlampje weer groen op).
Indien Auto On/Standby niet juist werkt (zie MEMO
hieronder), moet u op de AUTO ON/STANDBY toets drukken zodat
deze in de
B CANCEL stand is. “Auto On/Standby” werkt nu niet
meer.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
MEMO
“Auto On/Standby” werkt mogelijk niet juist indien het
volumeniveau van de versterker zeer laag is of de ontvangen
signalen zwak zijn en het toestel derhalve geen signalen kan
herkennen.
Dit toestel wordt mogelijk standby geschakeld ookal worden
signalen ontvangen.
Dit toestel wordt mogelijk na standby niet opnieuw ingeschakeld,
ookal worden signalen ontvangen.
Instellen van de drempelfrequentie
—CUT OFF FREQUENCY C
U kunt de drempelfrequentie instellen om het niveau van de lage
tonen die dit toestel verwerkt te bepalen.
Nadat u de instelling heeft gemaakt, wordt uitsluitend het geluid dat
lager dan de ingestelde frequentie is via de ingebouwde luidspreker
weergegeven.
Verdraai de CUT OFF FREQUENCY knop voor een optimale
drempelfrequentie voor uw hoofdluidsprekers.
Stel de frequentie (50 Hz t/m 200 Hz) in terwijl u het geluid
beluistert dat via zowel de hoofdluidsprekers als dit toestel wordt
weergegeven.
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
Indien uw hoofdluidsprekers de lage tonen goed kunnen
reproduceren, moet u de drempelfrequentie op een lager niveau
stellen.
Stel de drempelfrequentie op een hoger niveau indien de lage
tonen niet hard of duidelijk genoeg klinken.
Veranderen van de fase—PHASE D
U kunt de geluidsfase naar uw voorkeur instellen.
Kies “NORMAL” of “REVERSE” voor beter klinkende lage tonen.
Druk op de PHASE toets zodat deze in de NORMAL stand of
REVERSE stand is.
PHASE
REVERSE
NORMAL
NORMAL : Kies normaliter deze stand.
REVERSE : Kies indien de lage tonen met deze stand beter
klinken dan in vergelijking met “NORMAL”.
SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:46:58 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Luidsprekeropstelling
Let op het volgende voor een optimaal geluid met uw toestel:
De lage tonen zijn niet-richtinggevoelig. U kunt de subwoofer derhalve op iedere gewenste plaats installeren. Plaats normaliter echter
voor de luisterpositie.
Plaats al de hoofdluidsprekers op dezelfde afstand tot de luisterpositie.
Plaats de versterkte subwoofer bij voorkeur rechts van de televisie. Als u de van stroom voorziene subwoofer links van de televisie plaatst,
moet u zorgen voor voldoende afstand tussen de twee apparaten. Als dat niet het geval is, is de weergave op de televisie gevlekt.
Middenluidspreker
Voorste
luidspreker links
Linker
surroundluidspreker
Voorste luidspreker
rechts
Rechter
surroundluidspreker
Extra informatie
Versterkte
subwoofer
- 17 -
SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:46:59 PM
Technische gegevens
Type : Subwoofer met stroomcircuit
Bass-reflex type, (magnetisch afgeschermd)
Luidsprekerunit : 25,0 cm hoornvormig (× 1)
Frequentiebereik : 25 Hz t/m 200 Hz
Ingangsimpedantie : 50 kK (LOW LEVEL)
470
K (HIGH LEVEL)
Ingangsaansluitingen : INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Stroomvereisten : AC 230 V
H, 50 Hz wisselstroom
Uitgangsvermogen van ingebouwde versterker
: 240 W (50 Hz, 4
K, 10% T.H.V)
Stroomverbruik : 60 W
Afmetingen : 254 mm (breedte) × 481 mm (hoogte) × 430,5 mm
(diepte)
Gewicht : 17,3 k
g
Accessoires : Mono-audiosnoer (× 1)
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Oplossen van problemen
Gebruik de volgende tabel indien u problemen heeft. Raadpleeg de plaats van aankoop indien het probleem niet op te lossen lijkt.
Symptoom
Stroom wordt niet ingeschakeld.
“Auto On/Standby” werkt niet juist.
Geen geluid.
Geluid fluctueert (plotseling hard of
zacht).
Plotseling geen geluid meer.
het stroomlampje licht rood op.
Plotseling geen geluid meer.
het stroomlampje blijft groen opgelicht.
Mogelijke oorzaak
Is de stekker in een stopcontact gestoken?
Signalen zijn te zwak of volumeniveau is te
laag.
Is de VOLUME knop naar de MIN stand
gedraaid?
Verbindingen zijn verkeerd of los.
Audiosignalen van de versterker zijn zeer
zwak.
Het ingebouwde beschermingscircuit is
geactiveerd.
De VOLUME knop op het achterpaneel is
in een zeer hoog stand gesteld.
Het volume van de weergavebron is te
hoog.
Oplossing
Steek de stekker goed in een stopcontact.
Dit duidt niet op een defect. Annuleer in dit
geval “Auto On/Standby”.
Verdraai de VOLUME knop zodat het
volume goed is.
Controleer de verbindingen. Sluit opnieuw
aan indien er fouten zijn. (Zie bladzijden
13 en 14.)
Verhoog het volumeniveau van de
versterker.
Verlaag het volumeniveau van de
versterker zodat dit probleem niet
voorkomt.
Verlaag het volume en schakel het toestel
vervolgens even uit en dan weer in.
Verlaag het volume van de weergavebron,
schakel de bron even uit en dan weer in
en stel vervolgens het volume van de bron
juist in.
- 18 -
SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:46:59 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Verificación de su amplificador
Antes de conectar esta unidad a su amplificador (o receptor),
verifique cuáles son los tipos de terminales de conexión provistos
en su amplificador.
Siga las instrucciones de abajo para encontrar el método de conexión
apropiado para su equipo.
En este manual, las ilustraciones de los jacks y terminales pueden
ser diferentes de los que se utilizan en su amplificador. Las
ilustraciones son las de uso más común.
Primero vea si su amplificador está provisto del jack de
salida de subwoofer.
Por lo general se provee la inscripción SUBWOOFER OUT o
“SUBWOOFER”.
SUBWOOFER
OUT
Si su amplificador está provisto de tal inscripción, siga el
método de conexión
A.
Seguidamente vea si su amplificador está provisto de los jacks
de salida de línea.
Por lo general se provee la inscripción LINE OUT o LINE
OUTPUT”.
LINE OUT
L
R
Si su amplificador está provisto de tal inscripción, siga el
método de conexión B.
Siga el método de conexión C.
Se puede utilizar esta conexión para dos amplificadores, conectando
las terminales para altavoces frontales del amplicador (por
lo general llevan la inscripcn “FRONT SPEAKERS” o “MAIN
SPEAKERS”).
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
Conexiones (Haga todas las conexiones antes de enchufar esta unidad.)
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 19 -
PRECAUCION
Antes de conectar esta unidad al amplificador (o receptor),
observe atentamente lo siguiente.
Apague el amplificador.
NO utilice simultáneamente los terminales INPUT 1 (LOW
LEVEL) e INPUT 2 (HIGH LEVEL) de la parte trasera de
esta unidad; de lo contrario, se podrían escuchar ruidos o se
dañaría la unidad.
NO conecte esta unidad a los jacks REC OUT de su
amplificador.
Método de conexión A
Si su amplificador está provisto solamente del jack de salida de
línea monofónica (MONO), conéctelo al jack MONO del terminal
INPUT 1 (LOW LEVEL).
SUBWOOFER
OUT
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Altavoces principales
(delanteros)
(no suministrados)
Cordón de audio monofónico
(suministrado)
A una toma de CA
Su amplificador
Preparativo:
Utilice el cordón de audio
monofónico suministrado.
Si no existe tal
inscripción
Si no existe tal
inscripción
MEMO
Se pueden conectar dos o más realzadores de
graves según se desee con esta terminal.
SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:47:04 PM
- 20 -
Método de conexión C
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON
OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
SX-DW55
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
o
Su amplificador
Altavoz izquierdo
Altavoz
derecho
A una toma de CA
Preparativo:
Compre los cordones para
altavoz en un taller de audio o un
establecimiento del ramo.
Cordones para altavoz
(no suministrados)
Altavoces principales
(delanteros)
(no suministrados)
Cordones para altavoz
(no suministrados)
Método de conexión B
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LINE OUT
L
R
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Altavoces principales
(delanteros)
(no suministrados)
Cordón de audio
estéreo
(no suministrados)
A una toma de CA
Su amplificador
Preparativo:
Compre un cordón de audio
estéreo en un taller de audio o
un establecimiento del ramo.
SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:47:06 PM
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
PHASE
VOLUME
CUT OFF
FREQUENCY
B
C
D
AUTO ON/
STANDBY
POWER
A
E
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Operaciones
Conexión de la alimentación—POWER A
Pulse la porción ON [ B ] del botón POWER.
El interruptor principal se conecta y la lámpara de alimentación del
panel frontal se enciende en verde.
La lámpara de alimentación se enciende en rojo cuando la unidad
entra al modo de espera mediante AUTO ON/ STANDBY.
Para desconectar completamente la alimentación de esta
unidad
Pulse la porción OFF [ A ] del botón POWER.
La unidad quedará desconectada de la red principal.
ON OFF
POWER
Ajuste del volumen—VOLUME B
Ajuste el nivel de salida de volumen de esta unidad mientras
compara con los sonidos que salen de los altavoces principales
(delanteros).
Una vez que se ajuste el nivel de salida de volumen de esta unidad,
no necesitará ajustarlo cada vez que utilice esta unidad.
Al ajustar el nivel de volumen del amplificador conectado
también se ajustará el nivel de volumen de esta unidad.
Gire la perilla VOLUME hasta la posición MIN.
VOLUME
MAX MIN
Encienda el amplificador conectado y comience a
reproducir una fuente.
Los sonidos reproducidos salen de los altavoces principales
(delanteros) y esta unidad.
Ajuste la perilla VOLUME para obtener un nivel de sonido
correctamente equilibrado con el de los altavoces
principales (delanteros).
VOLUME
MAX MIN
PRECAUCION
Si se ajusta el volumen a un nivel alto antes de iniciar la
reproducción, el repentino estallido de energía acústica podría
dañar permanentemente su oído y/o arruinar sus altavoces.
1.
2.
3.
Vista delantera
Lámpara de
alimentación
Vista trasera
- 21 -
SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:47:07 PM
- 22 -
Funcionamiento automático de la unidad de acuerdo
con las señales entrantes
—AUTO ON/STANDBY E
Utilizando esta función, la unidad accederá automáticamente al
modo de espera aunque se ponga el interruptor POWER en ON
[ B ].
Pulse el botón AUTO ON/STANDBY y ajústelo a la posición
A
ON.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
Si no entra ninguna señal durante aproximadamente 10 minutos,
la unidad accede automáticamente al modo de espera. La luz se
enciende en rojo. Posteriormente, cuando la unidad detecta que
hay señales entrantes, la operación se iniciará automáticamente
(la lámpara de alimentación se enciende ahora en verde).
Si Encendido Automático/Espera no funciona correctamente
(véase “MEMO” más abajo), pulse el botón AUTO ON/STANDBY
para ajustarlo a la posición
B CANCEL. Se cancela Encendido
Automático/Espera.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
MEMO
Cuando el nivel de volumen del amplificador es muy bajo o
las señales entrantes son tan débiles que la unidad no puede
detectar los sonidos, puede que Encendido Automático/
Espera no funcione correctamente.
Esta unidad puede entrar al modo de espera aunque hayan
señales entrantes.
Puede suceder que esta unidad no empiece a funcionar
después de entrar al modo de espera, aunque hayan señales
entrantes.
Ajuste de la frecuencia de cruce
—CUT OFF FREQUENCY C
Es posible ajustar la frecuencia de cruce para determinar el nivel
de los sonidos graves manejados por esta unidad.
Una vez ajustada la frecuencia, el altavoz incorporado generará
solamente los sonidos que se encuentren por debajo de la
misma.
Gire la perilla CUT OFF FREQUENCY hasta obtener la mejor
frecuencia de cruce para sus altavoces principales.
Ajuste la frecuencia (50 Hz a 200 Hz) mientras escucha el sonido de
reproducción que sale de los altavoces principales y esta unidad.
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
Si sus altavoces principales pueden reproducir también los sonidos
graves, ajuste la frecuencia a un nivel inferior.
Si le parece que los sonidos graves no son suficientes, ajuste la
frecuencia a un nivel superior.
Cambio de la fase—PHASE D
La fase del sonido se puede cambiar según sus preferencias.
Seleccione “NORMAL o “REVERSE” para obtener sonidos graves
mejores.
Pulse el botón PHASE para introducirlo o extraerlo a fin de
seleccionar la posición NORMAL o la posición REVERSE.
PHASE
REVERSE
NORMAL
NORMAL : Normalmente seleccione esta opción.
REVERSE : Selecciónelo cuando sienta que los graves son
mejores que con “NORMAL”.
SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:47:08 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Disposición de los altavoces
Para obtener el mejor sonido posible de su unidad:
Coloque un subwoofer en cualquier lugar deseado dado que los sonidos graves son no direccionales. Normalmente instálelo delante
de usted.
Coloque los altavoces principales a la misma distancia desde la posición de audición.
Asegúrese de colocar el altavoz de subgraves activo a la derecha del televisor. Si coloca el altavoz de subgraves activo a la izquierda
del televisor, mantenga una distancia suficiente entre ambos para evitar que aparezcan manchas en el televisor.
Altavoz central
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz envolvente
izquierdo
Altavoz delantero
derecho
Altavoz envolvente
derecho
Información adicional
Altavoz de
subgraves activo
- 23 -
SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:47:08 PM
Especificaciones
Tipo : Subwoofer motriz
Tipo bass-reflex (tipo blindado magnéticamente)
Unidad de altavoz : Cono de 25,0 cm (× 1)
Gama de frecuencias : 25 Hz a 200 Hz
Impedancia de entrada : 50 kK (LOW LEVEL)
470 K (HIGH LEVEL)
Terminales de entrada : INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Requerimientos de potencia : 230 V H, 50 Hz CA
Potencia de salida del amplificador inc.
: 240 W (50 Hz, 4
K, 10 % THD)
Consumo : 60 W
Dimensiones : 254 mm (ancho) × 481 mm (alto) × 430,5 mm (fondo)
Peso : 17,3 k
g
Accessorios : Cordón de audio monofónico (× 1)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Localización y solución de problemas
Este cuadro le ayudará a resolver los problemas operacionales diarios. Si hay algún problema que no puede resolver, póngase en contacto
con su concesionario.
Síntoma
La unidad no se encienda.
Encendido Automático/Espera no funciona
correctamente.
No se escucha sonido.
El sonido fluctúa (se vuelve
repentinamente alto o bajo).
El sonido se interrumpe súbitamente.
la lámpara de alimentación se enciende
en rojo.
El sonido se interrumpe súbitamente.
la lámpara de alimentación se enciende
en verde.
Causa posible
¿Está la unidad enchufada?
Señales muy débiles o nivel de volumen
demasiado bajo.
¿Está la perilla VOLUME ajustada a la
posición MIN?
Conexiones incorrectas, o flojas.
Las señales de audio que salen del
amplificador son extremadamente débiles.
Se ha activado el circuito de protección
incorporado.
La perilla VOLUME de la parte trasera está
ajustada a un nivel muy alto.
El volumen de la fuente de reproducción es
demasiado alto.
Acción
Enchufe firmemente el cable de alimentación
de CA en la toma de CA.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Si ocurre esto, cancele Encendido
Automático/Espera.
Gire la perilla VOLUME hasta un volumen
apropiado.
Verifique las conexiones. Si están
incorrectas, vuelva a efectuar la conexión.
(Véase páginas 19 y 20).
Aumente el nivel de volumen en el
amplificador.
Baje el nivel de volumen en el amplificador
hasta eliminar el síntoma.
Baje el volumen y luego apague y vuelva
a encender esta unidad.
Baje el volumen de la fuente de
reproducción, apague y vuelva a encender
la fuente, y luego ajuste correctamente el
volumen de la fuente.
- 24 -
SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:47:08 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Controllo dell’amplificatore
Prima di collegare il subwoofer all’amplificatore (o al ricevitore)
controllare quali tipi di terminali di collegamento sono presenti
sull’amplificatore.
Per individuare il metodo di collegamento adeguato ai componenti
esistenti, fare riferimento alle istruzioni sottostanti.
I jack e i terminali illustrati nel presente manuale potrebbero non
corrispondere a quelli effettivamente utilizzati per l’amplificatore.
Le illustrazioni ritraggono i tipi più comuni.
Innanzitutto verificare se l’amplificatore è dotato di jack di
uscita per il subwoofer.
Solitamente viene denominato e indicato come “SUBWOOFER
OUT” o “SUBWOOFER”.
SUBWOOFER
OUT
Se tale jack viene individuato, seguire il Metodo di
collegamento A.
Verificare se l’amplificatore è dotato di jack di uscita di linea.
Solitamente vengono denominati e indicati come “LINE OUT” o
“LINE OUTPUT”.
LINE OUT
L
R
Se tali jack vengono individuati, seguire il Metodo di
collegamento B.
Seguire il Metodo di collegamento C.
Questa connessione può essere usata per due amplificatori,
collegando i terminali dell’altoparlante frontale dell’amplificatore.
(solitamente denominati e indicati come “FRONT SPEAKERS” o
“MAIN SPEAKERS”).
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
Collegamenti (Effettuare tutti i collegamenti prima di collegare alla rete questa unità.)
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 25 -
ATTENZIONE
Prima di collegare il subwoofer all’amplificatore (o al
ricevitore), seguire attentamente la procedura sottostante.
Spegnere l’amplificatore.
NON utilizzare contemporaneamente i terminali INPUT 1
(LOW LEVEL) e INPUT 2 (HIGH LEVEL) sul lato posteriore
del subwoofer; in caso contrario si potrebbero percepire delle
interferenze e il subwoofer potrebbe risultare danneggiato.
NON collegare il subwoofer ai jack REC OUT
dell’amplificatore.
Metodo di collegamento A
Se l’amplificatore è dotato soltanto di un jack di uscita mono
(MONO), collegare l’amplificatore al jack MONO del terminale
INPUT 1 (LOW LEVEL).
SUBWOOFER
OUT
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Diffusori principali
(anteriori)
(non in dotazione)
Cavo audio mono
(in dotazione)
Alla presa c.a.
Amplificatore
Preparazione:
Utilizzare il cavo audio mono in
dotazione.
Altrimenti
NOTA
In base alle preferenze, con questo terminale è
possibile collegare due o più subwoofer.
Altrimenti
SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:47:14 PM
- 26 -
Metodo di collegamento C
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON
OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
SX-DW55
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
o
Amplificatore
Diffusore sinistro
Diffusore destro
Alla presa c.a.
Preparazione:
È necessario acquistare
separatamente i cavi per i diffusori.
Cavi per diffusori
(non in dotazione)
Diffusori principali (anteriori)
(non in dotazione)
Cavi per diffusori
(non in dotazione)
Metodo di collegamento B
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LINE OUT
L
R
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Diffusori principali
(anteriori)
(non in dotazione)
Cavo audio stereo
(non in dotazione)
Alla presa c.a.
Amplificatore
Preparazione:
È necessario acquistare
separatamente un cavo audio stereo.
SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:47:16 PM
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
PHASE
VOLUME
CUT OFF
FREQUENCY
B
C
D
AUTO ON/
STANDBY
POWER
A
E
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Funzionamento
Accensione del subwoofer—POWER A
Premere la parte ON (ACCESO) [ B ] del pulsante
ALIMENTAZIONE.
Il subwoofer viene alimentato e sul pannello anteriore la spia
dell’alimentazione si accende in verde.
Quando viene attivata la modali standby tramite AUTO ON/
STANDBY, la spia dell’alimentazione si accende in rosso.
Per scollegare completamente il subwoofer dalla sorgente di
alimentazione
Premere la parte OFF (SPENTO) [
A ] del pulsante
ALIMENTAZIONE.
In tal modo il subwoofer sarà scollegato dalla sorgente di
alimentazione.
ON OFF
POWER
Regolazione del volume—VOLUME B
Regolare il livello di uscita del volume attraverso il subwoofer in
base al livello di uscita dai diffusori principali (anteriori).
È sufficiente regolare il livello di uscita del volume del subwoofer
una volta sola, non è necessario regolarlo ogniqualvolta si utilizza
il subwoofer.
La regolazione del volume dell’amplificatore collegato regolerà
anche il volume del subwoofer.
Ruotare la manopola VOLUME in posizione MIN.
VOLUME
MAX MIN
Accendere l’amplificatore collegato e avviare la
riproduzione di una sorgente.
Il suono riprodotto verrà emesso dai diffusori principali
anteriori) e dal subwoofer.
Regolare la manopola VOLUME per ottenere un livello
di suono bilanciato con quello dei diffusori principali
(anteriori).
VOLUME
MAX MIN
ATTENZIONE
Se, prima dell’avvio della riproduzione, il volume viene
impostato ad un livello alto, l’improvvisa emissione di energia
sonora può danneggiare in modo permanente l’udito delle
persone presenti nella sala d’ascolto e danneggiare i diffusori.
1.
2.
3.
Vista anteriore
Spia
alimentazione
Vista posteriore
- 27 -
SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:47:17 PM
- 28 -
Funzionamento automatico del subwoofer in base ai
segnali d’ingresso
—AUTO ON/STANDBY E
Tramite tale funzione il subwoofer viene automaticamente posto
in modalità standby anche se l’interruttore dell POWER è su ON
[ B ].
Premere il tasto AUTO ON/STANDBY in modo che sia in
posizione A ON.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
Se non viene emesso alcun suono per circa 10 minuti, il subwoofer
viene automaticamente posto in modalità standby. La spia
dell’alimentazione si accende in rosso. Di seguito, se il subwoofer
percepisce segnali in ingresso, si riattiva automaticamente e la
spia dell’alimentazione si accende in verde.
Se Auto On/Standby non funziona correttamente (fare
riferimento alla “NOTA” seguente), premere il tasto AUTO
ON/STANDBY in modo che sia in posizione
B CANCEL. Auto
On/Standby viene annullato.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
NOTA
Quando il volume dell’amplificatore è talmente basso o i
segnali in ingresso sono talmente deboli che il subwoofer
non è in grado di rilevare i suoni, Auto On/Standby potrebbe
funzionare in modo non corretto.
Il subwoofer potrebbe essere posto in modalità standby
nonostante vi siano segnali in ingresso.
Il subwoofer potrebbe non riaccendersi automaticamente
dopo essere stato posto in modalità standby, nonostante vi
siano segnali in ingresso.
Regolazione della frequenza di crossover
—CUT OFF FREQUENCY C
È possibile regolare la frequenza di crossover per determinare il
livello dei bassi supportati dal subwoofer.
Una volta impostata, solo i suoni al di sotto di tale frequenza
verranno emessi dal diffusore incorporato.
Ruotare la manopola CUT OFF FREQUENCY fino ad ottenere
la frequenza di crossover più adeguata ai diffusori principali.
Regolare la frequenza (da 50 Hz a 200 Hz) durante l’ascolto da
entrambi i diffusori principali e dal subwoofer.
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
Se i diffusori principali offrono una buona riproduzione dei bassi,
regolare la frequenza ad un livello inferiore.
Se si ritiene che il livello dei bassi non è sufficiente, regolare la
frequenza ad un livello superiore.
Modifica della fase—PHASE D
È possibile modificare la fase del suono secondo le proprie
preferenze.
Per migliorare il suono dei bassi, selezionare “NORMAL” o
“REVERSE”.
Premere il tasto PHASE in modo che sia in posizione
NORMAL o REVERSE.
PHASE
REVERSE
NORMAL
NORMAL : Modalità normalmente selezionata.
REVERSE : Selezionare quando si ritiene che il suono dei bassi
risulti migliore rispetto alla posizione “NORMAL”.
SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:47:17 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Disposizione dei diffusori
Per ottenere il miglior suono possibile dal subwoofer:
Il subwoofer può essere collocato in qualsiasi posizione, in quanto il suono dei bassi non è direzionale. Solitamente viene posizionato
davanti all’ascoltatore.
Posizionare tutti i diffusori principali alla stessa distanza dalla posizione di ascolto.
Assicurarsi di posizionare il subwoofer attivo sulla destra del televisore. Se si posiziona il subwoofer attivo a sinistra del televisore,
mantenere una distanza sufficiente tra i due apparecchi per impedire che sullo schermo del televisore appaiano delle macchie.
Diffusore centrale
Diffusore
anteriore sinistro
Diffusore
surround sinistro
Diffusore
anteriore destro
Diffusore
surround destro
Ulteriori informazioni
Subwoofer
attivo
- 29 -
SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:47:18 PM
Dati caratteristici
Tipo : Subwoofer alimentato
di tipo Bass-reflex (schermato magneticamente)
Diffusore : cono da 25,0 cm (× 1)
Intervallo di frequenza : da 25 Hz a 200 Hz
Impedenza d’ingresso : 50 kK (LOW LEVEL)
470 K (HIGH LEVEL)
Terminali d’ingresso : INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Alimentazione : 230 V H, 50 Hz
Potenza in uscita dell’amplificatore incorporato
: 240 W (50 Hz, 4 K, distorsione armonica del suono
10 %)
Consumo : 60 W
Dimensioni : 254 mm (largh.) × 481 mm (alt.) × 430,5 mm (prof.)
Peso : 17,3 kg
Accessori : Cavo audio mono (× 1)
Design e specifiche soggetti a modifica senza preavviso.
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento
Consultare questa tabella per risolvere eventuali problemi ordinari di funzionamento. Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
Problema
Il subwoofer non si accende.
Auto On/Standby non funziona
correttamente.
Non si sente alcun suono.
I suoni fluttuano (diventano
improvvisamente forti o deboli).
Improvvisamente non viene emesso alcun
suono.
La spia dell’alimentazione si accende
in rosso.
Improvvisamente non viene emesso alcun
suono.
La spia dell’alimentazione si accende
ancora in verde.
Causa possibile
Il subwoofer potrebbe non essere collegato
all’alimentazione.
I segnali sono troppo deboli oppure il
volume è troppo basso.
La manopola del VOLUME potrebbe
essere in posizione MIN.
I collegamenti non sono corretti o sono
allentati.
I segnali dall’amplificatore sono molto
deboli.
Il circuito di protezione incorporato è in
funzione.
La manopola del VOLUME sul lato
posteriore è impostata a un livello molto
alto.
Il volume della sorgente di riproduzione è
troppo alto.
Azione
Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa c.a.
Non si tratta di un malfunzionamento. In tal
caso, disattivare Auto On/Standby.
Ruotare la manopola VOLUME fino ad
ottenere un volume adeguato.
Controllare i collegamenti. Se necessario,
effettuare nuovamente i collegamenti (fare
riferimento alle pagine 25 e 26).
Aumentare il volume sull’amplificatore.
Per evitare il problema, diminuire il volume
sull’amplificatore.
Abbassare il volume, quindi spegnere e
riaccendere l’unità.
Abbassare il volume della sorgente di
riproduzione, spegnere e riaccendere la
sorgente, quindi regolare adeguatamente
il volume sulla sorgente.
- 30 -
SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:47:18 PM
Kontroll av förstärkaren
Kontrollera vilken typ av anslutningskontakter som rstärkaren
har innan du kopplar in denna apparat till en förstärkare (eller
mottagare).
lj nedanstående anvisningar r att hitta en korrekt anslutningsmetod
för din utrustning.
Illustrationer av jack och kontakter i denna bruksanvisning kan
skilja sig från de som finns din förstärkare. Illustrationerna visar
de vanligaste typerna.
Kontrollera först om förstärkaren har en subwooferutgång.
Den är oftast märkt med SUBWOOFER OUT eller bara
“SUBWOOFER”.
SUBWOOFER
OUT
Följ anslutningsmetod A om du hittar en sådan kontakt på
förstärkaren.
Kontrollera om förstärkaren har några linjeutgångar.
De är oftast märkta med “LINE OUT” eller “LINE OUTPUT”.
LINE OUT
L
R
Följ anslutningsmetod B om du hittar sådana kontakter på
förstärkaren.
Följ anslutningsmetod C.
Den här anslutningen kan användas för två förstärkare genom att
koppla ihop försrkarens t främre gtalarterminaler (oftast
märkta FRONT SPEAKERS (främre högtalare) eller MAIN
SPEAKERS” (huvudhögtalare)).
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
Anslutningar (Utför alla övriga anslutningar innan denna enhet kopplas in.)
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 31 -
VARNING
Observera följande noggrant, innan denna apparat ansluts till
förstärkaren (eller mottagaren).
Slå av förstärkaren.
ANVÄND INTE INPUT 1 (LOW LEVEL) och INPUT 2 (HIGH
LEVEL) kontakterna denna apparats baksida samtidigt; om
det görs, brusar det och apparaten kan skadas.
Anslut INTE denna apparat till förstärkarens REC OUT
kontakter.
Anslutningsmetod A
Om förstärkaren bara har en monolinjeutgång (MONO), anslut den
till jacket MONO på kontakten INPUT 1 (LOW LEVEL).
SUBWOOFER
OUT
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Huvudhögtalare
(främre)
(ingår ej)
Monoljudkabel
(ingår)
Till ett vägguttag
Förstärkare
Förberedelse:
Använd den medskickade
monoljudkabeln.
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Om du inte kan hitta
någon sådan kontakt
Om du inte kan hitta
någon sådan kontakt
MEMO
Du kan enligt önskemål koppla in två eller flera
subwoofers till den här terminalen.
SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:47:24 PM
- 32 -
Anslutningsmetod C
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON
OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
SX-DW55
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
o
Förstärkare
Vänster högtalare
Höger
högtalare
Till ett vägguttag
Förberedelse:
Skaffa högtalarsladdar från en
audioaffär eller elaffär.
Högtalarsladdar
(ingår ej)
Huvudhögtalare
(främre) (ingår ej)
Högtalarsladdar
(ingår ej)
Anslutningsmetod B
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LINE OUT
L
R
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Huvudhögtalare
(främre)
(ingår ej)
Stereoljudsladd
(ingår ej)
Till ett vägguttag
Förstärkare
Förberedelse:
Skaffa en stereoljudkabel från
en audioaffär eller elaffär.
SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:47:26 PM
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
PHASE
VOLUME
CUT OFF
FREQUENCY
B
C
D
AUTO ON/
STANDBY
POWER
A
E
Drift
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Sätta på strömmen—POWER A
Tryck på ON [ B ] delen av POWER-knappen.
Strömmen sätts på och strömlampan på frontpanelen lyser grönt.
Strömlampan lyser rött när AUTO ON/STANDBY ställer in
apparaten i viloläge.
För att fullständigt stänga av strömmen till apparaten
Tryck på OFF [
A ] delen av POWER-knappen.
Detta kopplar bort nätspänningen.
ON OFF
POWER
Justering av volymen—VOLUME B
Justera ljudvolymen som kommer ur denna apparat medan du jämför
med ljudet som kommer ut ur huvudhögtalarna (främre).
När du en gång har justerat volymen från denna apparat behöver
du inte justera den varje gång.
När du justerar volymen på förstärkaren justeras också
volymen för denna apparat.
Vrid ner knappen VOLUME till läge MIN.
VOLUME
MAX MIN
Sätt igång den inkopplade förstärkaren och börja spela av
en källa.
Avspelningsljudet kommer från huvudhögtalarna (främre)
samt denna apparat.
Justera ratten VOLUME så att du får en välbalanserad
ljudnivå från huvudhögtalarna (främre).
VOLUME
MAX MIN
VARNING
Om volymen är uppskruvad innan du börjar spela av, kan
den plötsliga explosionen av ljudenergi ge dig kroniska
hörselskador och/eller förstöra dina högtalare.
1.
2.
3.
Sett framifrån
Strömlampa
Sett bakifrån
- 33 -
SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:47:27 PM
- 34 -
Användning av enheten i automatiskt läge beroende på
den inkommande signalen
—AUTO ON/STANDBY E
Vid användning av denna funktion går apparaten automatiskt över i
viloläge även om strömbrytaren POWER står på ON [ B ].
Tryck knappen AUTO ON/STANDBY till läge
A ON.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
Om ingen signal kommer in under cirka 10 minuter, går apparaten
automatiskt över till viloläge. Strömlampan lyser rött. Strömlampan
lyser rött. Om sedan apparaten upptäcker inkommande signaler
sätter den igång automatiskt (strömlampan börjar då lysa grönt).
Om Auto On/Standby inte fungerar riktigt (se “MEMO” nedan),
tryck ut knappen AUTO ON/STANDBY så att den står i läge B
CANCEL. Auto On/Standby avbryts.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
MEMO
Om förstärkarvolymen är så låg eller den inkommande
signalen är så svag att apparaten inte kan detektera signalen,
kanske inte Auto On/Standby fungerar riktigt.
Apparaten kan över i viloläge trots att det kommer in
signaler.
Apparaten kanske inte heller lämnar viloläget trots att det börjar
komma in signaler.
Justering av brytfrekvensen
—CUT OFF FREQUENCY C
Du kan justera brytfrekvensen för att bestämma det basljud som
hanteras av denna apparat.
När den är inkopplad kommer endast ljud under den frekvensen
ut från den inbyggda högtalaren.
Vrid på ratten CUT OFF FREQUENCY så att du får den
brytfrekvens som bäst passar dina huvudhögtalare.
Justera frekvensen (50 Hz till 200 Hz) medan du lyssnar ljudet
som kommer både från huvudhögtalarna och från denna apparat.
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
Om dina huvudhögtalare återger basljud väl, kan du justera in
frekvensen till en lägre nivå.
Om du tycker att basljudet inte är tillräckligt, kan du justera upp
frekvensen till en högre nivå.
Ändring av fasen—PHASE D
Du kan ändra ljudets fasläge så att det passar dig.
lj antingen “NORMAL eller REVERSE” för att det bästa
basljudet.
Tryck knappen PHASE in eller ut för att välja antingen läget
NORMAL eller REVERSE.
PHASE
REVERSE
NORMAL
NORMAL : Detta läge ska normalt väljas.
REVERSE : Välj detta om du tycker att basljudet låter bättre i
detta läge, snarare än i läge “NORMAL”.
SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:47:28 PM
Högtalararrangemang
För att erhålla bästa möjliga ljud från apparaten:
Placera en subwoofer var du vill eftersom basljud är riktningsokänsligt. Normalt ska den placeras framför dig.
Placera alla huvudhögtalare på samma avstånd från lyssningsläget.
Placera bashögtalaren till höger om TV:n. Om du placerar bashögtalaren till vänster måste du ha den längre bort från TV:n för att undvika
bildstörningar.
Mitthögtalare
Vänster fronthögtalare
Vänster
surroundhögtalare
Höger fronthögtalare
Höger
surroundhögtalare
Ytterligare information
Aktiv bashögtalare
- 35 -
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:47:28 PM
Specifikationer
Typ : Nätansluten subwoofer
Basreflextyp, (magnetiskt skärmad typ)
Högtalarenhet : 25,0 cm kon (× 1)
Frekvensområde : 25 Hz till 200 Hz
Ingångsimpedans : 50 kK (LOW LEVEL)
470 K (HIGH LEVEL)
Ingångskontakter : INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Nätkrav : AC 230 V
H, 50 Hz
Uteffekt hos den inbyggda förstärkaren
: 240 W (50 Hz, 4
K, 10 % THD)
Energiförbrukning : 60 W
Mått : 254 mm (bredd) × 481 mm (höjd) × 430,5 mm (djup)
Vikt : 17,3 kg
Tillbehör : Monoljudkabel (× 1)
Utformning och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Felsökning
Använd tabellen nedan för att lösa problem som eventuellt kan uppstå. Kontakta din återförsäljare om du inte kan lösa ett problem.
Symptom
Strömmen slås inte på.
Auto On/Standby fungerar inte riktigt.
Inget ljud hörs.
Ljudet fluktuerar (blir plötsligt högt eller
lågt).
Plötsligt kommer det inget ljud alls.
strömlampan lyser rött.
Plötsligt kommer det inget ljud alls.
strömlampan lyser fortfarande grönt.
Möjlig orsak
Är nätsladden inkopplad?
Signalen är för svag eller volymen är för
låg.
Är ratten VOLUME nedvriden till MIN läget?
Felaktiga eller lösa anslutningar.
Audiosignalerna genom förstärkaren är
extremt svaga.
Den inbyggda skyddskretsen fungerar.
VOLUME på baksidan är inställd på en
väldigt hög nivå.
Spelningskällans volym är för hög.
Åtgärd
Anslut nätsladden ordentligt till ett
vägguttag.
Detta är inget fel. Om det inträffar, stäng
av Auto On/Standby.
Vrid på ratten VOLUME tills du har ställt in
en lämplig volym.
Kontrollera anslutningarna. Rätta till
eventuella fel. (Se sidorna 31 och 32.)
Öka volymen på förstärkaren.
Minska volymen på förstärkaren så att
symptomet inte visar sig.
Sänk volymen, stäng sedan av och sätt på
apparaten.
Sänk spelningskällans volym, stäng av och
sätt på apparaten, justera sedan källans
volym ordentligt.
- 36 -
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:47:28 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Vahvistimen tarkistaminen
Ennen kuin liität tämän laitteen vahvistimeesi (tai vastaanottimeen),
tarkista, minkä tyyppiset liittimet vahvistimessa on.
Valitse seuraavista ohjeista sopiva liitäntapa laitteistollesi ja
noudata sitä.
Tässä oppaassa olevat liitäntöjen ja liitinten kuvat voivat
poiketa vahvistimesi liitännöistä. Kuvissa on käytetty yleisimpiä
liitäntätyyppejä.
Tarkista ensin, onko vahvistimessasi subwooferin
lähtöliitäntää.
Siinä lukee yleensä “SUBWOOFER OUT” tai “SUBWOOFER”.
SUBWOOFER
OUT
Jos löydät sen vahvistimestasi, noudata liitäntätapaa A.
Tarkista seuraavaksi, onko vahvistimessasi linjatasoisia
lähtöliitäntöjä.
Niissä lukee yleensä “LINE OUT” tai “LINE OUTPUT”.
LINE OUT
L
R
Jos löydät ne vahvistimestasi, noudata liitäntätapaa B.
Noudata liitäntätapaa C.
Tätä liitäntää voidaan käyttää kahdelle vahvistimelle kytkemällä
siihen vahvistimien etupuolen kaiuttimien liittimet (niis lukee
yleensä “FRONT SPEAKERS” tai “MAIN SPEAKERS”).
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
Liitännät (Tee kaikki liitännät ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.)
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 37 -
VAROITUS!
Ennen kuin liität tämän laitteen vahvistimeen (tai
vastaanottimeen), ota seuraavat seikat huomioon.
Kytke vahvistin pois päältä.
ÄLÄ käytä tämän laitteen takapuolella olevia INPUT 1 (LOW
LEVEL)- ja INPUT 2 (HIGH LEVEL) -liitäntöjä samanaikaisesti.
Muuten laitteesta kuuluu iriöääni, joka voi vahingoittaa
laitetta.
ÄLÄ liitä tätä laitetta vahvistimesi REC OUT -jakkeihin.
Liitäntätapa A
Jos vahvistimessasi on vain yksikanavainen linjatason lähtöliitäntä
(MONO), liitä se INPUT 1 (LOW LEVEL) -liitännän MONO-
liitäntään.
SUBWOOFER
OUT
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Pää (etu) kaiuttimet
(eivät sisälly
toimitukseen)
Yksikanavainen audiojohto
(sisältyy toimitukseen)
Pistorasiaan
Vahvistimesi
Valmistelu:
Käytä mukana toimitettua
yksikanavaista audiojohtoa.
Jos et löydä liitäntää
HUOMAA
Voit kytkeä kaksi tai useamman subwooferin tähän
liittimeen.
Jos et löydä liitäntää
SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:47:34 PM
- 38 -
Liitäntätapa C
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON
OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
SX-DW55
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
o
Vahvistimesi
Vasemmanpuoleinen kaiutin
Oikeanpuoleinen
kaiutin
Pistorasiaan
Valmistelu:
Hanki kaiutinjohdot alan liikkeestä
tai sähkötarvikekaupasta.
Kaiutinjohdot
(eivät sisälly toimitukseen)
Pää (etu) kaiuttimet
(eivät sisälly toimitukseen)
Kaiutinjohdot
(eivät sisälly toimitukseen)
Liitäntätapa B
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LINE OUT
L
R
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Pää (etu) kaiuttimet
(eivät sisälly
toimitukseen)
Stereoaudiojohto
(eivät sisälly
toimitukseen)
Pistorasiaan
Vahvistimesi
Valmistelu:
Hanki stereoaudiojohto alan
liikkeestä tai sähkötarvikekaupasta.
SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:47:36 PM
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
PHASE
VOLUME
CUT OFF
FREQUENCY
B
C
D
AUTO ON/
STANDBY
POWER
A
E
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Käyttö
Virran kytkeminen päälle—POWER A
Paina virtapainikkeen ON [ B ] –puoliskoa.
Virta kytkeytyy päälle ja etupaneelissa oleva virran merkkivalo palaa
vihreänä.
Virran merkkivalo palaa punaisena, kun AUTO ON/ STANDBY
-toiminto siirtää laitteen valmiustilaan.
Kun haluat katkaista laitteesta kokonaan virran
Paina virtapainikkeen OFF [
A ] –puoliskoa.
Tämä katkaisee virran laitteesta.
ON OFF
POWER
Äänenvoimakkuuden säätäminen—VOLUME B
Sää äänenvoimakkuuden lähtötasoa tämän laitteen kautta ja
vertaile samalla pää (etu) kaiuttimista kuuluvaa ääntä.
Kun olet kerran ätänyt n laitteen äänenvoimakkuuden
lähtötason, sitä ei tarvitse säätääenää uudelleen.
Kun säädät vahvistimen äänenvoimakkuutta, myös tämän
laitteen äänenvoimakkuus muuttuu.
Kierrä VOLUME-säädin MIN-asentoon.
VOLUME
MAX MIN
Kytke laitteeseen liitetty vahvistin päälle ja aloita jonkin
lähteen toisto.
Toistettava ääni kuuluu pää (etu) kaiuttimista ja tästä
laitteesta.
Säädä VOLUME-säädintä niin, että äänitaso on
tasapainossa pää (etu) kaiuttimien kanssa.
VOLUME
MAX MIN
VAROITUS!
Jos äänenvoimakkuus on säädetty liian suureksi ennen toiston
aloittamista, äkillinen voimakas ääni voi vahingoittaa pysyvästi
kuuloasi, kaiuttimia tai molempia.
1.
2.
3.
Edestäpäin
Virran
merkkivalo
Takaapäin
- 39 -
SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:47:37 PM
- 40 -
Automaattinen toiminta vastaanotettavien signaalien
perusteella
—AUTO ON/STANDBY E
Jos käytät tätä toimintoa, avulla laite siirtyy automaattisesti
valmiustilaan, vaikka POWER-virtakatkaisin on ON-asennossa
[ B ].
Paina AUTO ON/STANDBY -painike
A ON-asentoon.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
Jos laitteeseen ei tule ääntä noin 10 minuuttiin, laite siirtyy
automaattisesti valmiustilaan. Virran merkkivalo palaa punaisena.
Virran merkkivalo palaa punaisena. Kun laite vastaanotettaa
signaaleja, se alkaa toimia automaattisesti (virran merkkivalo palaa
tällöin vihreänä).
Jos Auto On/Standby -toiminto ei toimi oikein (katso
“HUOMAA”-kohtaa alla), paina AUTO ON/STANDBY -painike
ulos, niin että se asettuu
B CANCEL asentoon. Auto On/Standby
-toiminto peruuntuu.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
HUOMAA
Kun vahvistimen äänenvoimakkuuden taso on niin alhainen tai
vastaanotettavat signaalit ovat niin heikkoja, että tämä laite ei
pysty havaitsemaan ääniä, Auto On/Standby -toiminto ei ehkä
toimi oikein.
Laite voi siirtyä valmiustilaan, vaikka signaaleja tulisikin.
Laite ei ehkä palaa valmiustilasta normaalitilaan, vaikka
signaaleja tulisikin.
Jakotaajuuden säätäminen
—CUT OFF FREQUENCY C
Voit säätää jakotaajuuden avulla, minkä taajuista bassoääntä tämä
laite käsittelee.
Kun taajuus on asetettu, vain sitä matalataajuisemmat äänet
toistetaan.
Kierrä CUT OFF FREQUENCY-säädintä ja valitse jakotaajuus,
joka sopii parhaiten yhteen pääkaiutintesi kanssa.
Säädä taajuutta (50 200 Hz) samalla kun kuuntelet sekä
pääkaiuttimista että tästä laitteesta kuuluvaa ääntä.
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
Jos äkaiuttimesi toistavat bassoäänet hyvin, sää taajuus
alemmalle tasolle.
Jos bassoäänien toisto ei tunnu riittävältä, sää taajuutta
korkeammalle tasolle.
Vaiheen muuttaminen—PHASE D
Voit halutessasi muuttaa äänen vaihetta.
Voit parantaa bassoääntä valitsemalla joko NORMAL tai
“REVERSE”.
Paina PHASE-painike sisään tai ulos ja valitse joko NORMAL-
tai REVERSE asento.
PHASE
REVERSE
NORMAL
NORMAL : Valitse tämä normaalitapauksessa.
REVERSE : Valitse tämä, jos bassoäänet kuulostavat mielestäsi
tässä tilassa paremmilta kuin “NORMAL”-tilassa.
SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:47:38 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Kaiutinkokoonpano
Jotta laitteesi äänentoisto olisi paras mahdollinen:
Aseta subwoofer haluamaasi paikkaan, koska bassoäänen kulku ei riipu suunnasta. Sijoita se normaalitapauksessa eteesi.
Aseta kaikki pääkaiuttimet samalle etäisyydelle kuuntelupaikasta.
Muista sijoittaa vahvistimella varustettu subwoofer TV:n oikealle puolelle. Jos vahvistimella varustettu subwoofer sijoitetaan TV:n
vasemmalle puolelle, jätä niiden väliin tarpeeksi tilaa, jotta TV:n kuvaruutu ei näyttäisi kirjavalta.
Keskikaiutin
Vasen
etukaiutin
Vasen surround-
kaiutin
Oikea
etukaiutin
Oikea surround-
kaiutin
Lisätietoja
Vahvistimella
varustettu subwoofer
- 41 -
SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:47:38 PM
Tekniset tiedot
Tyyppi : Aktiivisubwoofer,
bassorefleksi (magneettisuojattu)
Kaiutinyksikkö : 25,0 cm:n kartio (× 1)
Taajuusalue : 25 Hz – 200 Hz
Tuloimpedanssi : 50 k
K (LOW LEVEL)
470
K (HIGH LEVEL)
Tuloliitännät : INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Virtavaatimukset : AC 230 V
H, 50 Hz
Yhdysrakenteisen vahvistimen lähtöteho
: 240 W (50 Hz, 4
K, 10 % THD)
Tehonkulutus : 60 W
Mitat : 254 mm (leveys) × 481 mm (korkeus) × 430,5 mm
(syvyys)
Paino : 17,3 kg
Lisävarusteet : Yksikanavainen audiojohto (× 1)
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Vianetsintä
Käy tätä taulukkoa avuksi jokapäiväisten käyttöongelmien ratkaisussa. Jos et pysty selvittämään jotain ongelmaa, ota yhteyttä
myyjääsi.
Oire
Virta ei kytkeydy laitteeseen.
Auto On/Standby -toiminto ei toimi oikein.
Ääntä ei kuulu.
Äänen voimakkuus heilahtelee (äänet
voimistuvat tai vaimenevat äkillisesti).
Ääni lakkaa kuulumasta yhtäkkiä.
virran merkkivalo palaa punaisena.
Ääni lakkaa kuulumasta yhtäkkiä.
virran merkkivalo palaa yhä vihreänä.
Mahdollinen syy
Onko laitteen virtajohto kytketty?
Signaalit ovat liian heikkoja tai
äänenvoimakkuus on liian pieni.
Onko VOLUME-säädin kierretty MIN-
asentoon?
Liitännät ovat virheellisiä tai irtonaisia.
Vahvistimen kautta tulevat audiosignaalit
ovat hyvin heikkoja.
Laitteen yhdysrakenteinen suojapiiri toimii.
Takana sijaitseva VOLUME-säädin on
kierretty hyvin suurelle voimakkuudelle.
Toistettavan lähteen äänenvoimakkuus on
liian suuri.
Toimenpide
Kytke virtajohto kunnolla pistorasiaan.
Tämä ei ole toimintahäiriö. Jos näin käy,
peru Auto On/Standby -toiminto.
Kierrä VOLUME-säädintä, kunnes sopiva
voimakkuus löytyy.
Tarkista liitännät. Jos liitännöissä on
puutteita, korjaa ne. (Katso sivuja 37 ja 38.)
Lisää äänenvoimakkuutta vahvistimesta.
Pienennä vahvistimen äänenvoimakkuutta,
jotta tätä oiretta ei esiinny.
Pienennä äänenvoimakkuutta, ja kytke
tämä laite sitten pois päältä ja takaisin
päälle.
Pienennä toistettavan lähteen
äänenvoimakkuutta, kytke lähde pois
päältä ja takaisin päälle ja säädä sitten
lähteen äänenvoimakkuus oikeaksi.
- 42 -
SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:47:39 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Sådan kontrollerer du din forstærker
Inden du forbinder denne enhed til din forstærker (eller receiver),
skal du kontrollere, hvilken type forbindelsesterminaler, der er
din forstærker.
Følg nedenstående instruktioner for at nde ud af, hvilken
forbindelsesmetode, der er den rette for dit udstyr.
Illustrationerne af stik og terminaler i denne vejledning kan afvige
fra dem, der findes på din forstærker. Illustrationerne heri er dem,
der er mest anvendt.
Først skal du kontrollere, om din forstærker har
subwooferudgangsstik.
Sådanne stik hedder normalt SUBWOOFER OUT eller
“SUBWOOFER”.
SUBWOOFER
OUT
Hvis et sådan stik findes på din forstærker, skal du følge
Forbindelsesmetode A.
Kontroller dernæst, om din forstærker har linjeudgangsstik.
Disse hedder normalt “LINE OUT” eller “LINE OUTPUT”.
LINE OUT
L
R
Hvis disse findes på din forstærker, skal du følge
Forbindelsesmetode B.
lg Forbindelsesmetode C.
Denne tilslutning kan bruges til to forstærkere ved tilslutning af
forstærkerens fronthøjtalerterminaler (som normalt hedder “FRONT
SPEAKERS” eller “MAIN SPEAKERS”).
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
Forbindelser (Udfør alle forbindelserne, før stikket sættes i el-kontakten.)
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 43 -
FORSIGTIG
Inden du forbinder denne enhed til forstærkeren (eller
receiveren), skal du lægge nøje mærke til det følgende.
Sluk for forstærkeren.
Brug IKKE INPUT 1 (LOW LEVEL) og INPUT 2 (HIGH LEVEL)-
terminalerne bag enheden samtidig, da dette kan medføre,
at der høres støj, eller at enheden beskadiges.
Forbind IKKE denne enhed til REC OUT-stikkene på din
forstærker.
Forbindelsesmetode A
Hvis din forstærker kun har et monolydlinjeudgangsstik (MONO),
skal dette forbindes med MONO-stikket INPUT 1 (LOW LEVEL)-
terminalen.
SUBWOOFER
OUT
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Hoved (front)
jttalere
(medfølger ikke)
Monolydkabel
(medfølger)
Til en AC-udgang
Din forstærker
Klargøring:
Brug det medfølgende
monolydkabel.
Hvis du ikke kan
finde nogen
Hvis du ikke kan
finde nogen
OBS
Du kan efter ønske tilslutte to eller flere
subwoofere med denne terminal.
SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:47:44 PM
- 44 -
Forbindelsesmetode C
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON
OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
SX-DW55
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
o
Din forstærker
Venstre højttaler
jre
jttaler
Til en AC-udgang
Klargøring:
b højttalerkabler hos en
radioforhandler eller i en elbutik.
jttalerkabler
(medfølger ikke)
Hoved (front) højttalere
(medfølger ikke)
jttalerkabler
(medfølger ikke)
Forbindelsesmetode B
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LINE OUT
L
R
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Hoved (front)
jttalere
(medfølger ikke)
Stereolydkabel
(medfølger ikke)
Til en AC-udgang
Din forstærker
Klargøring:
b et stereolydkabel hos en
radioforhandler eller en elbutik.
SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:47:46 PM
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
PHASE
VOLUME
CUT OFF
FREQUENCY
B
C
D
AUTO ON/
STANDBY
POWER
A
E
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Betjening
Sådan tændes for strømmen—POWER A
Tryk på den del af AFBRYDER-knappen, som er mærket ON
[ B ].
Der tændes for hovedstrømmen, og strømlampen panelets forside
lyser grønt.
Strømlampen lyser dt, når enheden skifter til standbytilstanden
via AUTO ON/STANDBY-funktionen.
Sådan slukkes der helt for strømmen til denne enhed
Tryk den del af AFBRYDER-knappen, som er mærket OFF
[ A ].
Dette afbryder hovedstrømmen.
ON OFF
POWER
Sådan justeres lydstyrken—VOLUME B
Juster lydstyrkens udgangsniveau igennem denne enhed, mens du
sammenligner med den lyd, der kommer ud igennem hoved (front)
jttalerne.
Når du har justeret lydstyrkens udgangsniveau denne enhed, er
det ikke nødvendigt at justere det hver gang, du bruger enheden.
Ved at justere lydstyrken på den forstærker, der er forbundet,
justeres lydstyrken gennem denne enhed også.
Drej VOLUME-knappen om til MIN-positionen.
VOLUME
MAX MIN
Tænd for den forstærker, der er forbundet, og begynd at
afspille en kilde.
Afspilningslydene kommer ud af hoved (front) højttalerne og
denne enhed.
Juster VOLUME-knappen for at opnå et velafbalanceret
lydniveau i forhold til hoved (front) højttalerne.
VOLUME
MAX MIN
FORSIGTIG
Hvis lydstyrken indstilles til et højt niveau inden afspilning,
risikerer man, at den pludselige lydeksplosion forårsager
permanent høreskade og/eller ødelægger højttalerne.
1.
2.
3.
Enhedens
forside
Strømlampe
Enhedens
bagside
- 45 -
SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:47:47 PM
- 46 -
Sådan betjenes enheden automatisk i
overensstemmelse med de indgående signaler
—AUTO ON/STANDBY E
Ved at bruge denne funktion skifter enheden automatisk til standby,
selv om POWER-kontakten står på ON [ B ].
Tryk på AUTO ON/STANDBY-knappen, så den står på
A ON-
positionen.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
Hvis der ikke kommer nogen lyd inden for 10 minutter, skifter
enheden automatisk over i standby. Strømlampen lyser rødt. Hvis
enheden senere opdager indgående signaler, går den automatisk
i gang (strømlampen lyser nu grønt).
Hvis Auto On/Standby ikke virker korrekt (se “OBS” nedenfor),
skal du trykke AUTO ON/STANDBY-knappen ind for at indstille
B CANCEL-positionen. Auto On/Standby annulleres.
AUTO ON/
STANDBY
CANCEL
ON
OBS
Når forstærkerens lydstyrke er så lav, eller de indgående
signaler er så svage, at enheden ikke kan opfange lydene,
virker Auto On/Standby muligvis ikke korrekt.
Denne enhed skifter muligvis til standby-tilstanden, selv om
der kommer signaler ind.
Denne enhed går muligvis ikke i gang, efter den er skiftet til
standbytilstanden, selv om der kommer signaler ind.
Sådan justeres delefrekvensen
—CUT OFF FREQUENCY C
Du kan justere delefrekvensen for at bestemme det baslydniveau,
denne enhed håndterer.
Når den først er indstillet, er det kun lyde med en lavere frekvens,
der kommer ud af de indbyggede højttalere.
Drej på CUT OFF FREQUENCY-knappen, indtil du opnår den
delefrekvens, der matcher bedst til dine hovedhøjttalere.
Juster frekvensen (50 Hz til 200 Hz), mens du lytter til afspilningslyden,
som kommer ud af både hovedhøjttalerne og denne enhed.
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
Hvis hovedhøjttalerne kan gengive baslyden godt, skal frekvensen
justeres på et lavere niveau.
Hvis du synes, at baslydene ikke er tilstrækkelige, skal frekvensen
justeres på et højere niveau.
Sådan ændres fasen—PHASE D
Lydfasen kan tilpasses din personlige smag.
Vælg enten “NORMALeller “REVERSE” for at opnå den bedste
baslyd.
Tryk PHASE-knappen ind eller ud for at vælge enten
NORMAL- eller REVERSE-positionen.
PHASE
REVERSE
NORMAL
NORMAL : Normalt vælges denne.
REVERSE : Vælg denne, hvis du synes, at baslyden er bedre i
denne tilstand end i “NORMAL”-tilstanden.
SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:47:48 PM
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Højttalerlayout
Sådan opnås den bedst mulige lyd fra din enhed:
Subwooferen kan placeres hvor som helst, da baslyden ikke er retningsbestemt. Normalt placeres den foran en.
Alle højttalere skal placeres i samme afstand fra lyttepositionen.
rg for at anbringe den aktive subwoofer på højre side af tv-apparatet. Hvis du anbringer den aktive subwoofer på venstre side af tv-
apparatet, skal der være en passende afstand imellem dem for at undgå, at tv-billedet forstyrres.
Centerhøjttaler
Venstre
fronthøjttaler
Venstre
surroundhøjttaler
jre
fronthøjttaler
jre
surroundhøjttaler
Yderligere oplysninger
Aktiv
subwoofer
- 47 -
SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:47:48 PM
Specifikationer
Type : Strømført subwoofer
af typen bas-refleks, (med magnetisk skærm)
Højttalerenhed : 25,0 cm kegle (× 1)
Frekvensomåde : 25 Hz till 200 Hz
Indgangsimpedans : 50 kK (LOW LEVEL)
470 K (HIGH LEVEL)
Indgangsterminaler : INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Strømforsyningskrav : AC 230 V
H, 50 Hz
Den indbyggede forstærkers udgangsstrøm
: 240 W (50 Hz, 4 K, 10 % THD)
Strømforbrug : 60 W
Dimensioner : 254 mm (bredde) × 481 mm (højde) × 430,5 mm (dybde)
Vægt : 17,3 kg
Tilbehør : Monolydkabel (× 1)
Konstruktion og specifikationer kan ændres uden varsel.
Fejlfinding
Brug dette skema til at hjælpe dig med at se daglige funktionsproblemer. Hvis der er et problem, du ikke selv kan løse, kan du kontakte
din forhandler.
Symptom
Der tændes ikke for strømmen.
Auto On/Standby fungerer ikke korrekt.
Der høres ingen lyd.
Lyden fluktuerer (bliver pludselig høj eller
blød).
Pludselig kommer der ingen lyd ud.
strømlampen lyser rødt.
Pludselig kommer der ingen lyd ud.
strømlampen lyser stadig grønt.
Mulig årsag
Er enheden sat i stikkontakten?
Signalerne er for svage, eller lydstyrken er
for lav.
Er VOLUME-knappen drejet om til MIN-
positionen?
Forbindelserne er forkerte eller løse.
De lydsignaler, der kommer gennem
forstærkeren, er meget svage.
Det indbyggede beskyttelseskredsløb er i
gang.
VOLUME-knappen på bagsiden er indstillet
på et meget højt niveau.
Lyden fra den afspillede kilde er for høj.
Handling
Sæt AC-strømledningen godt ind i AC-
udgangen.
Dette er ikke en fejl. Hvis dette sker, skal
Auto On/Standby annulleres.
Drej på VOLUME-knappen, indtil du finder
et passende lydniveau.
Kontroller forbindelserne. Hvis de er
forkerte, skal du gentage rettelserne. (Se
side 43 og 44).
Skru op for lydstyrken på forstærkeren.
Skru ned for lydstyrken på forstærkeren,
så symptomet ikke opstår.
Skru ned for lyden og sluk og tænd
derefter for anlægget.
Skru ned for den afspillede kildes
lydstyrke, sluk og tænd for kilden og juster
lyden ordentligt på kilden.
- 48 -
SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:47:48 PM
GE, FR, NL, SP, IT, SW, FI, DA
0705NSMSANHCE© 2005 Victor Company of Japan, Limited
SX-DW55 POWERED SUBWOOFER
SX-DW55_Book.indb 8 7/15/2005 3:47:49 PM

Documenttranscriptie

Deutsch SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI) ALIMENTATO NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE TEHOSTETTU APUBASSOKAIUTIN SUBWOOFER MED INDBYGGET FORSTÆRKER Русский язык Dansk Suomi Svenska Italiano Español SX-DW55 Français SUBWOOFER MIT VERSÄTRKER CAISSON DE GRAVE ACTIF SUBWOOFER MET INGEBOUWDE VERSTERKER SUBWOOFER MOTRIZ Nederlands POWERED SUBWOOFER INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE VEJLEDNING SX-DW55_Book.indb 1 LVT1361-005A [E] 7/15/2005 3:46:27 PM Deutsch Warnungen, Vorsichtshinweise usw. o Vorsichtsmaßnahmen für die Installation o ACHTUNG! Français Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen ausgepackt, getragen und installiert werden. 21 kg Zur Verringerung des Risikos von elektrischem Schlag, Feuer usw.: 1. Entfernen Sie nicht Schrauben, Abdeckungen oder das Gehäuse. 2. Setzen Sie dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus. Italiano Español Nederlands o Achtung—Einschaltknopf (POWER) Dieses Gerät ist mit dem POWER-Schalter ausgestattet, um die Stromaufnahme bei sicherem Betrieb möglichst gering zu halten. Deshalb: 1. Alvorens de basisinstellingen te maken, moeten alle vereiste verbindingen worden gemaakt, de stekker van het netsnoer in een stopcontact worden gestoken en daarna pas de POWER schakelaar op ON [ B ] worden gedrukt. Die Kontrollleuchte leuchtet grün oder rot. 2. Druk op de AUTO ON / STANDBY toets zodat deze in de ON [ A ] stand is. • Wenn einige Minuten lang kein Wiedergabesignal ausgegeben wird, schaltet sich das Gerät in den Bereitschaftsmodus. Die Kontrollleuchte leuchtet rot. • Wenn das Gerät eingehende Signale erfasst, schaltet es sich ein. Die Netzkontrollleuchte leuchtet rot. 3. Druk op de AUTO ON / STANDBY toets zodat deze in de CANCEL [ B ] stand is. Die Netzkontrollleuchte leuchtet rot. 4. Druk de POWER schakelaar naar OFF [ A ] wanneer u de luidspreker niet gebruikt. Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Русский язык Dansk Suomi Svenska o Achtung • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch usw. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden. o Achtung—Angemessene Ventilation Stellen Sie das Gerät wie folgt auf, um das Risiko von elektrischem Schlag und Feuer zu vermeiden und Beschädigung zu verhüten: 1. Vorderseite: Keine Hindernisse und offener Raum. 2. Seiten, Oberseite und Rückseite: In dem Bereich mit den folgenden Abmessungen sollten sich keine Hindernisse befinden. 3. Unterseite: Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Oberfläche. Stellen Sie das Gerät auf einen Stand mit einer Höhe von mindestens 10 cm, um einen angemessenen Luftpfad für Ventilation zu erhalten. Vorderseite Seitenansicht 20 cm Vorderansicht 20 cm 15 cm • Um Deformierung oder Verfärbung der Box zu vermeiden, stellen Sie die Gerät nicht an einem Ort auf, wo sie direktem Sonnenlicht oder großer Feuchtigkeit ausgesetzt ist und vermeiden Sie die Installation nahe an Ausgängen von Klimaanlagen. • Lautsprechervibrationen können Rückkopplungen verursachen. Stellen Sie die Gerät so weit wie möglich entfernt von dem Spieler auf. • Ziehen Sie das Auftreten von Erdbeben oder anderen physikalischen Erschütterungen in Betracht, wenn Sie den Ort für die Installation auswählen und sichern Sie die Gerät sorgfältig. • Wenn dieses Gerät in der Nähe des Tuners aufgestellt wird, kann der Tunerempfang durch Rauschen oder Nebengeräusche beeinträchtigt werden. Sorgen Sie in diesem Fall für größeren Abstand zwischen diesem Gerät und dem Tuner oder verwenden Sie eine Außenantenne, um besseren Tunerempfang ohne störenden Einfluss durch dieses Gerät zu erzielen. • Dieses Gerät verfügt über eine magnetische Abschirmung, um Farbveränderungen im Fernsehgerät zu verhindern. Wenn es nicht ordnungsgemäß installiert wird, kann es allerdings dennoch Einbußen in der Bildqualität verursachen. Achten Sie darum bei der Installation des Gerät auf Folgendes. –Wenn Sie dieses Gerät in der Nähe eines Fernsehgeräts aufstellen, schalten Sie den Hauptschalter des Fernsehgeräts aus oder ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie dieses Gerät installieren. Warten Sie dann mindestens 30 Minuten, bevor Sie den Hauptschalter des Fernsehgeräts wieder einschalten. Manchmal kann ein Fernsehgerät dennoch Störungen aufweisen, obwohl Sie die obigen Anweisungen befolgt haben. Stellen Sie dieses Gerät in dem Fall weiter entfernt vom Fernsehgerät auf. • Wenn die Bildschirmanzeige zittert, vergrößern Sie die Entfernung dieses Geräts vom Fernseher, bis kein Bildzittern mehr auftritt und belassen Sie das Gerät an dieser Stelle. o Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch • So halten Sie das Gerät sauber Wischen Sie die Box oder das Bedienungsfeld mit einem trockenen, weichen Tuch ab, wenn sie schmutzig geworden sind. Wenn sie sehr schmutzig geworden sind, dann geben Sie etwas Wasser oder eine kleine Menge eines neutralen Reinigungsmittels auf das Tuch und reiben sie sauber. Dann wischen Sie mit einem trockenen Tuch ab. • Verbessern des Klangfeldes Wenn die Lautsprecher gegenüber einer Wand oder Glastür usw. aufgestellt sind, ist es empfehlenswert, die Wand mit Klang dämpfenden Materialien zu versehen, z. B. mit schweren Vorhängen, um so Reflexionen und Stehwellen zu vermeiden. o Prüfen des zum Lieferumfang gehörigen Zubehörs • Mono-Audiokabel (1) Sollte das oben angegebene Teil fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. 20 cm 15 cm 10 cm - G1 - SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:28 PM o Précaution • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. o Précaution—Ventilation o Précautions pour une utilisation quotidienne • Pour conserver l’apparence de cet appareil Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le panneau de configuration se salissent. S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de l’eau ou un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec un chiffon sec. • Amélioration du champ acoustique Si les enceintes font face à un mur solide ou à une porte vitrée, etc., il est recommandé de recouvrir le mur de matériaux absorbant le son, comme par exemple en suspendant des rideaux épais, afin d’éviter les réflexions et les ondes stationnaires. o Vérification des accessoires fournis • Cordon audio monaural (1) Si l’article mentionné ci-dessus est manquant, contactez votre revendeur immédiatement. Pour réduire tout risque de choc électrique et de feu, et pour éviter d’endommager l’appareil, le disposer comme suit: 1. Avant: Pas d’obstacles, et espace dégagé. 2. Côté/ dessus/ dos: Il ne devra pas y avoir d’obstacles dans les zones représentées par les dimensions ci-dessous. 3. Dessous: Le placer sur une surface de niveau. Garantir un trajet d’air adéquat pour la ventilation en le plaçant sur un socle d’une hauteur de 10 cm minimum. Avant Vue avant Vue de côté 20 cm 20 cm 15 cm 20 cm 15 cm Deutsch Français Nederlands Español Cet appareil possède un interrupteur POWER permettant de réduire la consommation électrique et d’assurer une utilisation en toute sécurité. Par conséquent: 1. Avant de réaliser les réglages initiaux, effectuez toutes les connexions nécessaires, connectez la fiche d’alimentation sur une prise prise secteur murale, puis mettez l’interrupteur POWER sur la position ON [ B ]. Lorsque le voyant d’alimentation s’allume, il émet une lumière rouge ou verte. 2. Appuyez la touche AUTO ON/STANDBY pour la mettre sur la position ON [ A ]. • Si aucun son n’est émis, l’unité se met en mode de veille après quelques minutes. Le témoin d’alimentation s’allume en rouge. • Si l’appareil détecte des signaux d’entrée, l’appareil commence à fonctionner. Le témoin d’alimentation s’allume en vert. 3. Appuyez la touche AUTO ON/STANDBY pour la mettre sur la position CANCEL [ B ]. Le témoin d’alimentation s’allume en vert. 4. Quand l’appareil n’est pas utilisé, mettez l’interrupteur POWER sur la position OFF [ A ]. De cette facon, l’appareil est deconnecté du secteur. Italiano o Précaution—Interrupteur POWER Dansk 21 kg Pour réduire tout risque de choc électrique, feu, etc.: 1. Ne pas retirer les vis, les couvercles ni le coffret. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. • Afin d’éviter une déformation ou une décoloration du coffret, ne pas installer l’appareil là où il serait exposé à la lumière directe du soleil ou à une forte humidité. Eviter également de l’installer auprès des sorties d’air conditionné. • Les vibrations de l’enceinte peuvent causer du bruit de fond. Placer l’appareil le plus loin possible du reproducteur. • Considérer la possibilité de tremblements de terre et autres mouvements physiques au moment de choisir l’emplacement et mettre l’appareil dans un endroit sûr. • La réception radio peut devenir parasitée ou être perturbée par un souffle si cet appareil est installé près du tuner. Dans ce cas, éloignez le tuner de cet appareil ou utilisez une antenne extérieure afin d’obtenir une meilleure réception sans interférences avec cet appareil. • Cet appareil est blindé magnétiquement pour éviter toute distorsion des couleurs sur les téléviseurs. Cependant, s’il n’est pas installé correctement, il peut causer une distorsion des couleurs. Faites attention aux points suivant lors de l’installation de cet appareil. –Si l’appareil doit être installé près d’un téléviseur, mettez le téléviseur hors tension ou débranchez-le du secteur avant d’installer cet appareil. Attendez ensuite 30 minutes avant de remettre le téléviseur sous tension. Certains téléviseurs peuvent quand même être perturbés, même si vous avez suivi la procédure ci-dessus. Si cela se produit, éloignez cet appareil du téléviseur. • Lorsque l’écran du téléviseur tremble, éloignez cet appareil du téléviseur jusqu’à ce que l’écran ne tremble plus et placez l’appareil à cet endroit. Русский язык Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de l’appareil, faites déballer, transporter et installer l’appareil par deux personnes. Svenska o Précautions pour l’installation o ATTENTION! Suomi Avertissements, précautions et autres 10 cm - G2 - SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:29 PM Deutsch Français Waarschuwingen en andere aandachtspunten o Voorzorgen voor de installatie o VOORZICHTIG! Voorkom persoonlijk letsel of dat het toestel per ongeluk valt en voer het uitpakken, verplaatsen en installeren van het toestel daarom met twee 21 kg personen uit. Verminder het risico van elektrische schokken, brand enz.: 1. Verwijder geen schroeven, afdekkingen of andere onderdelen van de behuizing. 2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht. Русский язык Dansk Suomi Svenska Italiano Español Nederlands o Let op—POWER (Aan/uit) schakelaar Dit toestel heeft een POWER schakelaar voor het minimaliseren van het stroomverbruik en de veiligheid. Let op het volgende. 1. Alvorens de basisinstellingen te maken, moeten alle vereiste verbindingen worden gemaakt, de stekker van het netsnoer in een stopcontact worden gestoken en daarna pas de POWER schakelaar op ON [ B ] worden gedrukt. Het aan/uit-lampje licht rood of groen op. 2. Druk op de AUTO ON/STANDBY toets zodat deze in de ON [ A ] stand is. • Als u binnen een paar minuten niets hoort, schakelt het apparaat naar de standby-stand. Het aan/uit-lampje licht rood op. • Het toestel wordt weer ingeschakeld zodra er signalen worden ontvangen. Het stroomlampje licht groen op. 3. Druk op de AUTO ON/STANDBY toets zodat deze in de CANCEL [ B ] stand is. Het stroomlampje licht groen op. 4. Druk de POWER schakelaar naar OFF [ A ] wanneer u de luidspreker niet gebruikt. Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. o Let op • Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.) • Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat. • Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen. • Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat. o Voorzorgen voor dagelijks gebruik • Voor het behouden van de kwaliteit van de behuizing Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge, zachte doek als deze vuil geworden is. Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge doek. • Verbeteren van het geluidsveld Indien de luidsprekers naar een solide muur of glazen deur zijn gericht, dient u bij voorkeur de muur of deur met geluidsabsorberend materiaal te bedekken, door bijvoorbeeld dikke gordijnen op te hangen, zodat reflectie van het geluid en geluidsgolven worden voorkomen. o Controleren van de bijgeleverde accessoires • Mono-audiosnoer (1) o Let op—Voldoende ventilatie Om het risico van een elektrische schok of brand te vermijden en om schade te voorkomen, dient u het toestel als volgt op te stellen: 1. Voorkant: Geen belemmeringen en open ruimte. 2. Zijkanten/ bovenkant/ achterkant: Er mogen geen belemmeringen geplaatst worden binnen de hieronder aangegeven grenzen. 3. Onderkant: Zet het toestel op een horizontaal oppervlak. Zorg voor vrije luchtcirculatie en voldoende ventilatie door het toestel op een standaard van tenminste 10 cm hoogte te zetten. Voor Vooraanzicht Zijaanzicht Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt. 20 cm 20 cm 15 cm • Om vervorming of verkleuring van de behuizing te voorkomen, mag u het toestel niet op een plek zetten waar het bloot staat aan direct zonlicht of hoge vochtigheid, of in de buurt van de luchtuitstroom van een air-conditioner. • Het is mogelijk dat trillingen van de luidsprekers gaan rondzingen. Zet het toestel zo ver mogelijk bij de speler vandaan. • Let bij het plaatsen van dit product erop of dit zou kunnen vallen als gevolg van aardschokken of andere heftige trillingen en zet het goed vast. • De tuner-ontvangst wordt mogelijk gestoord of u hoort ruis wanneer dit toestel in de buurt van de tuner is geplaatst. U moet in dat geval dit toestel verder van de tuner plaatsen of een buitenantenne gebruiken voor een betere ontvangst met de tuner, zonder door dit toestel veroorzaakte storing. • Dit toestel is magnetisch afgeschermd om kleurvervorming van het beeld van TV’s te voorkomen. Door een verkeerde installatie kunnen de kleuren echter wel worden vervormd. Let derhalve op het volgende bij het installeren van het toestel. –Indien u dit toestel in de buurt van een TV plaatst, moet u de hoofdschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het stopcontact trekken alvorens dit toestel te installeren. Wacht ver volgens tenminste 30 minuten alvorens de hoofdschakelaar van de TV weer in de aanstand te drukken. Het beeld van bepaalde TV’s wordt mogelijk nog vervormd ookal heeft u het hierboven beschrevene opgevolgd. U moet in dat geval dit toestel verder van de TV plaatsen. • Indien het beeld van de TV trilt, moet u dit toestel verder van de TV plaatsen zodat het beeld van de TV normaal is. 20 cm 15 cm 10 cm - G3 - SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:29 PM o Precaución • No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). • No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas. • Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. • No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato. o Precaución—Ventilación apropiada Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros daños, coloque el aparato de la siguiente manera: 1. Parte delantera: Sin obstrucciones y con espacio abierto. 2. Laterales/ parte superior/ parte trasera: No debe haber ninguna obstrucción dentro de las áreas indicadas por las dimensiones de abajo. 3. Parte inferior: Debe instalarse sobre una superficie nivelada. Para una ventilación adecuada, colóquelo sobre un soporte de 10 cm o más de altura para permitir el paso de aire. Parte delantera Vista Vista lateral 20 cm 20 cm delantera 15 cm o Precauciones durante el uso diario • Para mantener la apariencia de la unidad Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño suave y seco. Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o detergente neutro. Y seque con un paño seco. • Mejoramiento del campo acústico Si los altavoces están dirigidos hacia una pared maciza o una puerta de vidrio, etc., se recomienda revestir la pared con materiales amortiguadores de sonido, por ejemplo, instalando cor tinas pesadas, para evitar reverberaciones y ondas estacionarias. o Comprobación de los accesorios suministrados • Cordón de audio monofónico (1) Deutsch Français Si no se le ha suministrado el elemento mencionado arriba, póngase inmediatamente en contacto con su concesionario. 20 cm 15 cm Nederlands Este aparato está provisto del interruptor POWER para reducir al mínimo el consumo de electricidad y asegurar un uso seguro. Por consiguinte, 1. Antes de realizar los ajustes iniciales, complete todas las conexiones según se requiera, conecte el enchufe en el tomacorriente mural, y luego ajuste el interruptor POWER a ON [ B ]. La luz se enciende en verde o rojo. 2. Pulse el botón AUTO ON/STANDBY y ajústelo a la posición ON [ A ]. • La unidad pasa a modo de espera cuando no se ha emitido ningún sonido tras varios minutos. La luz se enciende en rojo. • Si la unidad detecta señales entrantes, ésta empezará a funcionar. La lámpara de la alimentación se enciende en verde. 3. Pulse el botón AUTO ON/STANDBY y ajústelo a la posición CANCEL [ B ]. La lámpara de la alimentación se enciende en verde. 4. Cuando no esté en uso, ajuste el interruptor POWER a OFF [ A ]. Con esto se desconectará la red principal. Español o Precaución—Interruptor POWER Italiano Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc.: 1. No retire los tornillos, las cubiertas o la caja. 2. No exponga este aparato a la lluvia o la humedad. Dansk 21 kg • Para evitar la deformación o la alteración de color de la caja, no instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol o a la alta humedad ni cerca de las bocas de salidas del aire acondicionado. • Las vibraciones del altavoz pueden producir aullido. Coloque la unidad lo más lejos posible del tocadiscos. • Al decidir el sitio de instalación de la unidad, tenga en cuenta las eventualidades tales como los terremotos y otros golpes físicos y asegúrela firmemente para evitar que se voltee. • Si instalara esta unidad cerca del sintonizador, se podrían producir ruidos o silbidos en la recepción del sintonizador. En tal caso, deje una distancia mayor entre el sintonizador y esta unidad, o utilice una antena exterior para mejorar la recepción, y prevenir las interferencias de esta unidad. • Esta unidad está blindada magnéticamente para evitar distorsiones de color en los televisores. Sin embargo, si no está correctamente instalada, se podrían producir distorsiones de color. Por lo tanto, preste atención a lo siguiente cuando se instale la unidad. –Si va a instalar esta unidad cerca de un televisor, desconecte el interruptor de alimentación principal del televisor o desenchúfelo antes de instalar esta unidad. Luego espere por lo menos 30 minutos antes de volver a conectar el interruptor de alimentación principal del televiso. Aunque siga las instrucciones de arriba, algunos televisores podrían ser afectados. En tal caso, aleje esta unidad del televisor. • Cuando vibre la pantalla del televisor, separe esta unidad del televisor para encontrar una posición donde la pantalla no vibre, y luego ponga la unidad en esa posición. Русский язык Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la unidad, efectúe el desembalaje, el transpor te y la instalación entre dos personas. Svenska o Precauciones sobre la instalación o PRECAUCIÓN! Suomi Advertencias, precauciones y notas 10 cm - G4 - SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:30 PM Deutsch Avvertenze, Precauzioni e Altro o Precauzioni per l’installazione o ATTENZIONE! Français Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo, trasporto ed installazione dell’unità. 21 kg Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio, ecc.: 1. Non rimuovere viti, coperchi o il mobiletto esterno. 2. Non esporre quest’apparecchio agli effetti deleteri di elementi quali pioggia e umidità. Italiano Español Nederlands o Attenzione—Interruttore POWER Il presente diffusore è dotato di interruttore dell POWER per ridurre il consumo di energia e per una maggiore sicurezza. Pertanto, 1. Prima delle impostazioni iniziali, effettuare tutti i collegamenti richiesti, collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro e quindi spostare l’interruttore dell POWER su ON [ B ]. La spia dell’alimentazione si accende in verde o rosso. 2. Premere il tasto AUTO ON/STANDBY in modo che sia in posizione ON [ A ]. • Se non viene emesso alcun suono per alcuni minuti, l’unità viene automaticamente posta in modalità standby. La spia dell’alimentazione si accende in rosso. • Se l’unità percepisce segnali in ingresso, entra in funzionamento. La spia dell’alimentazione si accende in verde. 3. Premere il tasto AUTO ON/STANDBY in modo che sia in posizione CANCEL [ B ]. La spia dell’alimentazione si accende in verde. 4. Quando l’apparato non è in uso, spostare l’interruttore dell POWER su OFF [ A ]. In tal modo l’apparato sarà scollegato dalla sorgente di alimentazione. Русский язык Dansk Suomi Svenska o Attenzione • Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire. • Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio. • Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia. • Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.). o Attenzione—Ventilazione Appropriata Per evitare i rischi di scosse elettriche e incendio, e prevenire eventuali danneggiamenti, collocare l’apparecchio osservando quanto sotto. 1. Davanti: Spazio libero e nessun ostacolo. 2. Lati/ sopra/ dietro: Nessun ostacolo entro i limiti indicati in figura. 3. Base: Collocare su superficie a livello. Mantenere le condizioni idonee a un buon flusso d’aria di ventilazione collocando l’apparecchio su una base di appoggio di altezza non inferiore a 10 cm. Vista anteriore 15 cm Vista laterale 20 cm • Per evitare deformazioni o perdita di colore della cassa esterna, non istallare il sistema in posti in cui sia esposto alla luce diretta del sole o ai rischi di alta umidità, o vicino alle prese di uscita aria di un condizionatore d’aria. • Le vibrazioni degli altoparlanti possono essere causa di sibilio. Collocare l’unità il più lontano possibile dal riproduttore di suoni. • Nella scelta del posto adatto all’installazione, considerare anche eventi quali terremoti o urti fisici e fissare bene il sistema. • Se il diffusore viene posizionato vicino al sintonizzatore, la ricezione del sintonizzatore può risultare disturbata oppure si possono udire dei sibili. In tal caso, per una migliore ricezione senza interferenze del diffusore, è sufficiente interporre una maggiore distanza tra il sintonizzatore e il diffusore oppure utilizzare un’antenna per esterni. • Il diffusore è schermato magneticamente per evitare distorsioni del colore su apparati TV. Tuttavia, qualora non venga installato in modo corretto, può causare distorsioni del colore. Per evitare tali problemi, durante l’installazione del diffusore prestare particolare attenzione a quanto segue. –Se il diffusore viene posizionato vicino a un apparato TV, prima di installare il diffusore spegnere l’apparato o scollegarlo dalla sorgente di alimentazione. Quindi attendere almeno 30 minuti prima di riaccendere il TV. Le precauzioni appena descritte potrebbero non essere sufficienti per alcuni TV. In tal caso sarà necessario posizionare il diffusore lontano dal TV. • Se lo schermo TV appare disturbato, spostare il diffusore lontano dal TV allo scopo di trovare una posizione in cui lo schermo non possa essere disturbato, e quindi posizionare lì il diffusore. o Precauzioni per l’uso quotidiano • Per mantenere le superfici esterne del diffusore in buone condizioni Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono sporchi, pulirli con un panno asciutto e morbido. Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola quantità di detergente neutro e strofinare. Dopo, strofinare di nuovo con un panno asciutto. • Come migliorare il campo sonoro Se i diffusori vengono collocati di fronte a un muro, una porta a vetri e così via, per prevenire riflessi e onde stazionarie ricoprire la superficie con materiale fonoassorbente, per esempio con tende spesse. o Verifica degli accessori in dotazione • Cavo audio mono (1) Qualora manchi il pezzo sopra indicato, contattare immediatamente il rivenditore. Parte anteriore 20 cm 20 cm 15 cm 10 cm - G5 - SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:30 PM o Försiktigt! • Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.) • Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten. • Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga. • Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas. o Försiktigt!—Tillbörlig ventilation Placera högtalaren enligt följande anvisningar för att undvika risken för elektriska stötar eller eldsvåda och för att förebygga skador. 1. Framför högtalaren: Se till att inga hinder förekommer och att ett öppet utrymme lämnas. 2. Ovanför, bakom och på sidorna om högtalaren: Inga hinder får förekomma inom de avstånd som anges på illustrationen nedan. 3. Under högtalaren: Placera högtalaren på ett plant underlag. Sörj för tillräckligt god ventilationsmöjlighet genom att placera högtalaren på ett minst 10 centimeter högt ställ. Framför högtalaren Sett framifrån Sett från sidan • För att bibehålla apparatens utseende Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa för att vid behov rengöra ytterhöljet eller manöverpanelen. Fukta tygtrasan i lite vatten eller i en neutral rengöringslösning för att få bort svårborttagna smutsfläckar. Eftertorka med en torr tygtrasa. • Förbättring av ljudfältet Om högtalarna är riktade mot en kraftig vägg eller glasdörr eller liknande, rekommenderas att väggen täcks med material som absorberar ljud, till exempel tjocka gardiner, för att hindra reflektioner och stående vågor. • Monoljudkabel (1) Kontakta din återförsäljare omgående om något saknas. 20 cm 15 cm Deutsch Français o Kontrollera medföljande tillbehör 20 cm 20 cm 15 cm o Åtgärder vid dagligt bruk Nederlands Denna apparat är försedd med en strömbrytare (POWER) för att minimera energiförbrukningen vid säker användning. Därför, 1. Gör klart alla nödvändiga anslutningar och anslut stickkontakten till vägguttaget och ställ strömbrytaren (POWER) på ON [ B ] innan du gör några inställningar. Strömlampan lyser grönt eller rött. 2. Tryck knappen AUTO ON/STANDBY till läge ON [ A ]. • Om ingen signal kommer in på några minuter, går apparaten över till viloläge. Strömlampan lyser rött. • Enheten aktiveras när den avkänner inkommande signaler. Strömlampan tänds i grönt. 3. Tryck knappen AUTO ON/STANDBY till läge CANCEL [ B ]. Strömlampan tänds i grönt. 4. Ställ strömbrytaren (POWER) på OFF [ A ] när apparaten inte används. Detta kopplar bort nätspänningen. Español o Försiktigt!—Strömbrytaren POWER Suomi 21 kg Dansk För att minska risken för elektriska stötar, eldsvåda m.m.: 1. Lösgör inga skruvar, skydd eller höljet. 2. Utsätt inte högtalaren för regn eller fukt. • Undvik deformation och missfärgning av ytterhöljet genom att inte installera lågbashögtalaren på en plats där den utsätts för direkt solljus eller hög luftfuktighet. Undvik dessutom installation i närheten av varmluftsintag. • Högtalarvibrationer kan orsaka tjut. Placera lågbashög-talaren så långt som möjligt från stereokällan. • Tänk på risken för jordbävning eller andra fysiska skakningar vid val av lågbashögtalarens placering. Fäst högtalaren ordentligt. • Radiomottagning kan bli brusig eller väsande om denna apparat placeras för nära radion. Om så är fallet, flytta isär denna apparat och radion eller använd en utomhusantenn för att få bättre radiomottagning som inte störs av apparaten. • Denna enhet är magnetiskt skärmad för att undvika färgstörningar på TVapparater. Om den inte installeras korrekt kan den dock orsaka färgstörningar. Var därför uppmärksam på följande när apparaten installeras. –Om denna apparat placeras nära en TV, stäng av TV:n med huvudströmbrytaren eller ta ur stickkontakten för TV:n innan du installerar denna apparat. Vänta sedan minst 30 minuter innan du sätter på TV:ns huvudströmbrytare igen. Vissa TV-apparater kan fortfarande vara påverkade trots att du följt ovanstående anvisningar. Flytta bort denna apparat från TV: ns närhet om så är fallet. • Om TV-skärmen börjar skaka ska du flytta denna enhet för att finna en position där skärmen inte skakar, och sedan placera enheten där. Русский язык För att undvika personskada eller skada på enheten bör två personer packa upp, bära och installera enheten. Italiano o Säkerhetsföreskrifter för installation o ATT OBSERVERA! Svenska Varningar, försiktighetsåtgärder m.m. 10 cm - G6 - SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:31 PM Deutsch Varoituksia, huomautuksia ym. o Huomautuksia asennuksesta o HUOMAUTUS! Français Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa. 21 kg Sähköiskujen, tulipalon ym. vaaran välttämiseksi: 1. Älä irrota ruuveja, kansia tai koteloa. 2. Älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Dansk Suomi Svenska Italiano Español Nederlands o Huomautus—POWER-virtakatkaisin Tässä laitteessa on POWER-virtakatkaisin, jotta virtaa kuluisi mahdollisimman vähän ja käyttö olisi turvallista. Tämän vuoksi, 1. Tee ennen alkuasetuksia kaikki tarvittavat liitännät, kytke virtajohto pistorasiaan ja aseta sitten POWERvirtakatkaisin ON-asentoon [ B ]. Virran merkkivalo palaa vihreänä tai punaisena. 2. Paina AUTO ON/STANDBY-painike ON-asentoon [ A ]. • Jos ääntä ei kuulu muutamaan minuuttiin, laite siirtyy valmiustilaan. Virran merkkivalo palaa punaisena. • Jos laite havaitsee tulevan signaalin, se alkaa taas toimia. Virran osoitinvalo palaa vihreänä. 3. Paina AUTO ON/STANDBY-painike CANCEL-asentoon [ B ]. Virran osoitinvalo palaa vihreänä. 4. Kun laite ei ole käytössä, aseta sitten POWERvirtakatkaisin OFF-asentoon [ A ]. Tärmä kytkee laitteesta virran pois. o Huomautuksia • Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.) • Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä. • Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti. • Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita. Sähköiskujen ja tulipalon syttymisvaaran välttämiseksi ja vaurioiden estämiseksi laite on sijoitettava seuraavalla tavalla: Ei esteitä ja avoin tila. 1. Edessä: 2. Sivuilla/ päällä/ takana: Mitään esteitä ei saa asettaa alla näkyvien mittojen osoittamaan tilaan. 3. Alapuolella: Aseta tasaiselle pinnalle. Jotta ilma pääsee vaihtumaan riittävästi, aseta 10 cm tai korkeamman tuen päälle. Русский язык • Laitteen pitäminen siistinä Jos pinnat ja säätöpaneeli ovat likaiset, pyyhi ne kuivalla, pehmeällä kankaalla. Jos lika on vaikeasti lähtevää, kastele kangasriepu vedellä ja neutraalilla pesuaineella ja puhdista. Pyyhi lopuksi kuivaksi kuivalla kangasrievulla. • Äänikentän parantaminen Jos kaiuttimet on suunnattu kiinteää seinää tai lasiovea kohti, on suositeltavaa peittää seinä ääntä imevällä materiaalilla, kuten esimerkiksi paksuilla verhoilla, jotta ei syntyisi heijastuksia ja seisovia aaltoja. o Mukana toimitettujen lisävarusteiden tarkistus Jos edellä mainittu osa puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään. Edessä Sivultapäin 20 cm 20 cm 15 cm o Varotoimet päivittäisessä käytössä • Yksikanavainen audiojohto (1) o Huomautus—Kunnollinen ilmanvaihto Edestäpäin • Jotta laitteen pinnat eivät vääristy eikä väri muutu, älä aseta laitetta sellaiseen paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan tai jossa on huomattavasti kosteutta ja vältä sijoittamista myös ilmastointilaitteiden puhalluskanavien lähettyville. • Kaiuttimen värinä saattaa aiheuttaa ulvontaa. Sijoita laite mahdollisimman kauas soittimesta. • Kun suunnittelet laitteen sijoituspaikkaa, ota huomioon mahdolliset maanjäristykset ja muu tärinä ja kiinnitä laite lujasti, jotta se ei pääse putoamaan. • Virittimen vastaanotossa voi esiintyä kohinaa, jos tämä laite asennetaan virittimen lähelle. Jätä tässä tapauksessa enemmän tilaa virittimen ja tämän laitteen väliin tai käytä ulkona sijaitsevaa antennia virittimen vastaanoton parantamiseksi. • Tämä laite on magneettisuojattu, jotta TV-ruutuihin ei syntyisi värihäiriöitä. Jos laitetta ei kuitenkaan ole asennettu oikein, se voi aiheuttaa värihäiriöitä. Noudata siis laitetta asentaessasi seuraavia ohjeita huolellisesti. –Kun laite asetetaan lähelle televisiota, sammuta televisiosta virta kokonaan tai irrota sen virtajohto ennen tämän laitteen asentamista. Odota sitten vähintään 30 minuuttia, ennen kuin kytket televisioon taas virran. Joissakin TV-vastaanottimissa voi kaikesta huolimatta esiintyä häiriöitä, vaikka noudatatkin edellä mainittuja ohjeita. Jos näin käy, siirrä tämä laite pois TV:n läheisyydestä. • Jahka TV irtoseinä horjuttaa, ehdottaa nyt kuluva aggregaatti pois polveutua TV jotta hankkia asema johon irtoseinä doesn’t horjuttaa ja niin muodoin asento aggregaatti paikalla. 20 cm 15 cm 10 cm - G7 - SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:32 PM Dette apparat er udstyret med en POWER-kontakten, som mindsker strømforbruget og dermed gør brugen af apparatet mere sikker. Derfor: 1. Før du foretager de første indstillinger, skal du udføre alle de påkrævede forbindelser, sætte hovedkontakten i vægkontakten og sætte POWERkontakten på ON [ B ]. Strømlampen lyser grønt ellet rødt. 2. Tryk på AUTO ON/STANDBY-knappen, så den står på ONpositionen [ A ]. • Hvis der ikke kommer nogen lyd i et par minutter, skifter enheden automatisk over i standby. Strømlampen lyser rødt. • Hvis enheden registrerer indkommende signaler, aktiveres den igen. Power-lampen lyser grøn. 3. Tryk på AUTO ON/STANDBY-knappen, så den står på CANCEL-positionen [ B ]. Power-lampen lyser grøn. 4. Når højttaleren ikke er i brug, skal POWER-kontakten sættes på OFF [ A ]. Dette frakobler hovedkontakten. o Forsigtig • Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud). • Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet. • Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes. • Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet. o Forsigtig—Korrekt ventilation For at undgå risikoen for elektrisk stød og brand, og forebygge beskadigelse, skal apparatet placeres som følger: 1. Forfra: Ingen forhindringer og frit rum til stede. 2. Sider/ top/ bag: Der må ikke være nogen forhindringer placeret i de områder, der er defineret af nedenstående dimensioner. 3. Bund: Anbring på en plan overflade. Sørg for at der er tilstrækkelig luftpassage til ventilationsformål, idet apparatet anbringes på et underlag, der er 10 cm eller højere. • Monolydkabel (1) Hvis ovennævnte del mangler, bedes du straks kontakte forhandleren. 20 cm 20 cm 15 cm Deutsch Français o Kontrol af det medfølgende tilbehør Forfra Set fra siden 20 cm 15 cm • For at vedligeholde enhedens udseende Benyt en tør, blød klud til at aftørre kabinettet eller betjeningspanelet, hvis delene bliver snavsede. Hvis delene er meget snavsede, fugtes kluden med lidt vand eller et neutralt vaskemiddel. Tør efter med en tør klud. • Forbedring af lydfeltet Hvis højttalerne står vendt ind mod en solid væg, glasdør el.lign., anbefales det at beklæde væggen med noget lydabsorberende materiale. Du kan for eksempel hænge tykke gardiner op for at forhindre refleksioner og stående bølger. Русский язык Set forfra o Forholdsregler for hverdagsbrug Nederlands o Forsigtig—POWER-kontakten Español For at reducere risikoen for elektrisk stød, brand, osv: 1. Fjern ikke skruer, afskærmninger eller kabinettet. 2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt. Suomi 21 kg • For at undgå deformering eller misfarvning af kabinettet må enheden ikke installeres på et sted, hvor den er udsat for direkte sollys eller høj fugtighed. Undgå ligeledes placering nær udgange fra klimaanlæg. • Vibrationer fra højttaleren kan forårsag hylen. Anbring enheden så langt fra afspilleren som muligt. • Tag risikoen for jordskælv og andre fysiske rystelser i betragtning, når subwooferen skal placeres, og fastgør den forsvarligt. • Tunermodtagelsen kan blive støjende eller hvislende, hvis enheden installeres i nærheden af tuneren. Hvis dette er tilfældet, skal du skabe større afstand mellem tuneren og enheden eller bruge en udendørs antenne til at opnå bedre tunermodtagelse uden forstyrrelser fra enheden. • Denne enhed er magnetisk beskyttet for at undgå farveforvrængninger på Tv’er. Den magnetiske skærm kan dog forårsage farveforvrængninger, hvis den ikke er installeret korrekt. Det er derfor vigtigt at være opmærksom på det følgende, når du installerer enheden. –Hvis enheden placeres tæt på et Tv, skal Tv’ets hovedstrømkontakt slukkes eller tages ud af stikkontakten, før enheden installeres. Vent derefter mindst en halv time, før du tænder for Tv’ets hovedstrømkontakt igen. Nogle Tv’er kan stadig blive påvirket, selv om du har fulgt ovenstående vejledning. Hvis dette er tilfældet, skal enheden flyttes væk fra Tv’et. • Hvor den TV raster gungre, skridt indeværende del bortrejst af den TV hen til hitte en holdning der hvor den raster gør ikke gungre og så er der ikke mere placere den del der. Dansk Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to personer pakke enheden op, bære og installere den. Italiano o Säkerhetsföreskrifter för installation o FORSIGTIG! Svenska Advarsler, forsigtighedsregler og andet 10 cm - G8 - SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:32 PM Deutsch Anschlüsse (Schließen Sie sämtliche Geräte an, bevor das Netzkabel dieses Geräts eingesteckt wird.) Überprüfen Ihres Verstärkers ACHTUNG Bevor Sie dieses Gerät an Ihren Verstärker (oder Receiver) anschließen, beachten Sie Folgendes. • Schalten Sie den Verstärker aus. • Verwenden Sie die Anschlüsse INPUT 1 (LOW LEVEL) und INPUT 2 (HIGH LEVEL) auf der Rückseite dieses Geräts NICHT gleichzeitig, da ansonsten Störgeräusche erzeugt werden, die Schäden am Gerät verursachen können. • Schließen Sie dieses Gerät NICHT an die REC OUT Buchsen Ihres Verstärkers an. Befolgen Sie die untenstehenden Anweisungen, um Ihre Geräte richtig anzuschließen. • Die Abbildungen von Buchsen und Anschlüssen in dieser Bedienungsanleitung können sich von den an Ihrem Verstärker verwendeten unterscheiden. Die Abbildungen stellen die am häufigsten verwendeten Typen dar. Überprüfen Sie zunächst, ob Ihr Verstärker über eine Subwoofer- Ausgangsbuchse verfügt. Sie ist gewöhnlich als „SUBWOOFER OUT“ oder „SUBWOOFER“ gekennzeichnet. o Anschluss nach Methode A Vorbereitung: Verwenden Sie das mitgelieferte Mono- Audiokabel. SUBWOOFER OUT Wenn Ihr Verstärker nur über eine monaurale Line- Ausgangsbuchse (MONO) verfügt, schließen Sie ihn an die MONO-Buchse des Anschlusses INPUT 1 (LOW LEVEL) an. Español Nederlands Français Bevor Sie dieses Gerät an Ihren Verstärker (oder Receiver) anschließen, stellen Sie fest, über welche Anschlüsse Ihr Verstärker verfügt. Wenn diese an Ihrem Verstärker vorhanden ist, nehmen Sie den Anschluss nach Methode A vor. Haupt-(Front-) Lautsprecher (nicht mitgeliefert) Italiano Wenn die Buchse nicht vorhanden ist Svenska Überprüfen Sie dann, ob Ihr Verstärker über LineAusgangsbuchsen verfügt. Sie sind gewöhnlich als „LINE OUT“ oder „LINE OUTPUT“ gekennzeichnet. SUBWOOFER OUT LINE OUT Ihr Verstärker L Mono-Audiokabel (mitgeliefert) Suomi R RIGHT VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE Wenn diese an Ihrem Verstärker vorhanden ist, nehmen Sie den Anschluss nach Methode B vor. ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT LEFT OFF LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO OUTPUT RIGHT LEFT Zu einer Netzsteckdose Wenn die Buchse nicht vorhanden ist SX-DW55 Nehmen Sie den Anschluss nach Methode C vor. Diese Verbindung kann für zwei Verstärker verwendet werden, indem die Frontlautsprecheranschlüsse des Verstärkers angeschlossen werden (gewöhnlich gekennzeichnet als „FRONT SPEAKERS“ oder „MAIN SPEAKERS“). FRONT SPEAKERS Русский язык Dansk (LOW LEVEL) 1 2 RIGHT LEFT MEMO Sie können nach Bedarf zwei oder mehr Subwoofer mit diesem Anschluss verbinden. (LOW LEVEL) OUTPUT -1- SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:37 PM Deutsch o Anschluss nach Methode C o Anschluss nach Methode B Haupt-(Front-) Lautsprecher (nicht mitgeliefert) FRONT SPEAKERS 1 Ihr Verstärker Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) Ihr Verstärker Haupt-(Front-) Lautsprecher (nicht mitgeliefert) Stereo-Audiokabel (nicht mitgeliefert) RIGHT VOLUME MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT LEFT OFF Rechter Lautsprecher LEFT Linker Lautsprecher Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT Italiano R LEFT Español RIGHT L Nederlands 2 LINE OUT MAX Français Vorbereitung: Besorgen Sie Lautsprecherkabel in einem Audio- oder Elektrofachgeschäft. Vorbereitung: Besorgen Sie ein StereoAudiokabel in einem Audio- oder Elektrofachgeschäft. LEFT Zu einer Netzsteckdose VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT OFF ON CANCEL RIGHT LEFT LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT Zu einer Netzsteckdose Svenska SX-DW55 Русский язык Dansk Suomi SX-DW55 -2- SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:39 PM Einschalten der Stromversorgung—POWER A Vorderansicht Drucken Sie auf den Bereich ON [ B ] des Netzschalters. Die Netzstromversorgung wird eingeschaltet und die Kontrollleuchte auf der Frontplatte leuchtet grün. • Wenn das Gerät über die Funktion Auto On/Standby in den Bereitschaftsmodus geschaltet wird,leuchtet die Kontrollleuchte rot. Français Deutsch Vorderansicht POWER Kontrollleuchte ON Rückansicht OFF Einstellen der Lautstärke—VOLUME B Stellen Sie den Lautstärke-Ausgangspegel dieses Geräts entsprechend der von den Haupt-(Front-)Lautsprecher n ausgegebenen Klangsignalen ein. • Sie müssen den Lautstärke-Ausgangspegel dieses Geräts nur einmal einstellen, nicht jedes Mal, wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wenn Sie den Lautstärkepegel des angeschlossenen Verstärkers einstellen, wird dadurch auch der Lautstärkepegel dieses Geräts eingestellt. Italiano Español Nederlands So schalten Sie die Stromversorgung dieses Geräts vollständig ab Drucken Sie auf den Bereich OFF [ A ] des Netzschalters Dadurch wird die Stromversorgung zum Netz unterbrochen. 1. Bringen Sie den VOLUME-Drehknopf in die Minimaleinstellung (MIN). Svenska VOLUME MAX VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz B PHASE VOLUME NORMAL REVERSE POWER AUTO ON/ STANDBY ON ON CANCEL Suomi C CUT OFF FREQUENCY INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT D RIGHT PHASE OFF A POWER E AUTO ON/ STANDBY 2. Schalten Sie den angeschlossenen Verstärker ein und starten Sie die Wiedergabe einer Signalquelle. Klangsignale der Wiedergabe werden aus den Haupt-(Front-) Lautsprechern und aus diesem Gerät ausgegeben. LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT 3. Stellen Sie den VOLUME-Drehknopf so ein, dass ein ausgewogener Klangpegel in Verbindung mit dem der Haupt-(Front-)Lautsprecher erreicht wird. Dansk MONO MIN VOLUME Русский язык MAX MIN ACHTUNG Wenn die Lautstärke vor dem Starten der Wiedergabe zu hoch eingestellt ist, kann durch die plötzlich vorhandene hohe Schallenergie Ihr Hörvermögen dauerhaft geschädigt werden und/oder die Lautsprecher können Schaden nehmen. -3- SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:46:40 PM Drücken Sie die Taste AUTO ON/STANDBY in die Position A ON. Stellen Sie die Frequenz (50 Hz bis 200 Hz) entsprechend der von den Hauptlautsprechern und über dieses Gerät ausgegebenen Klangsignalen der Wiedergabe ein. CUT OFF FREQUENCY ON CANCEL • Wenn circa zehn Minuten lang kein Wiedergabesignal ausgegeben wird, schaltet sich das Gerät automatisch in den Bereitschaftsmodus. Die Kontrollleuchte leuchtet rot. Sobald das Gerät eingehende Klangsignale empfängt, wird es automatisch in Betrieb genommen (die Kontrollleuchte leuchtet jetzt grün). 50Hz Italiano Wenn die Funktion „Auto On/Standby“ nicht korrekt arbeitet (siehe untenstehende „MEMO“), drücken Sie die Taste AUTO ON/ STANDBY, um sie in die Position B CANCEL zu bringen. In diesem Fall wird die Funktion „Auto On/Standby“ abgebrochen. • Wenn Ihre Hauptlautsprecher über eine gute Bassfrequenzwiedergabe verfügen, können Sie die Frequenz auf einen niedrigeren Pegel einstellen. • Wenn Ihre Hauptlautsprecher über keine gute Bassfrequenzwiedergabe verfügen, können Sie die Frequenz auf einen höheren Pegel einstellen. AUTO ON/ STANDBY ON CANCEL Verändern der Phase—PHASE D Drücken Sie die Taste PHASE, um sie in die Position NORMAL bzw. REVERSE zu bringen. PHASE NORMAL REVERSE Wenn der Lautstärkepegel des Verstärkers sehr niedrig eingestellt ist oder die eingehenden Signale sehr schwach sind, dass dieses Gerät keinen Klang erkennen kann, arbeitet die Funktion „Auto On/Standby“ möglicherweise nicht korrekt. • Das Gerät schaltet sich dann vielleicht in den Bereitschaftsmodus, obwohl Signale eingehen. • Das Gerät wird dann vielleicht nicht automatisch aus dem Bereitschaftsmodus in Betrieb genommen, obwohl Signale beginnen einzugehen. Русский язык Dansk • NORMAL : Verwenden Sie normalerweise diese Einstellung. • REVERSE : Verwenden Sie diese Einstellung, wenn dadurch Ihrer Meinung nach der Bassklang besser wiedergegeben wird als mit der Einstellung „NORMAL“. MEMO Svenska Sie können die Klangphase nach Belieben verändern. Wählen Sie die Einstellung „NORMAL“ oder „REVERSE“, um einen besseren Bassklang zu erzielen. Suomi 200Hz Deutsch AUTO ON/ STANDBY Nederlands Stellen Sie den CUT OFF FREQUENCY-Drehknopf so ein, dass die günstigste Übergangsfrequenz für Ihre Hauptlautsprecher erreicht wird. Bei Verwenden dieser Funktion wird das Gerät automatisch in den Bereitschaftsmodus geschaltet, auch wenn der POWER-Schalter eingeschaltet ist ON [ B ]. Español Sie können die Übergangsfrequenz einstellen, um den vom Gerät ausgegebenen Bassfrequenzpegel festzulegen. • Ist die Übergangsfrequenz eingestellt, werden nur Klangsignale unterhalb dieser Frequenz über den eingebauten Lautsprecher ausgegeben. Automatischer Betrieb des Geräts entsprechend der eingehenden Signale —AUTO ON/STANDBY E Français Einstellen der Übergangsfrequenz —CUT OFF FREQUENCY C -4- SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:46:40 PM Deutsch Français Zusätzliche Informationen Lautsprecheranordnung So erzielen Sie das beste Klangergebnis mit Ihrem Gerät: – Sie können den Subwoofer an einem beliebigen Ort aufstellen, da die Bässe ungerichtet abgestrahlt werden. In den meisten Fällen wird er gegenüber der Hörposition aufgestellt. – Stellen Sie alle Hauptlautsprecher im gleichen Abstand von der Hörposition auf. – Achten Sie darauf, den aktiven Subwoofer rechts neben dem Fernsehgerät aufzustellen. Falls sich eine Aufstellung des aktiven Subwoofers links neben dem Fernsehgerät nicht vermeiden lässt, müssen Sie für einen ausreichenden Abstand zum Fernsehgerät sorgen, um Bildstörungen zu vermeiden. Mittellautsprecher Nederlands Linker vorderer Lautsprecher Rechter vorderer Lautsprecher Linker SurroundLautsprecher Rechter SurroundLautsprecher Русский язык Dansk Suomi Svenska Italiano Español Aktiver Subwoofer -5- SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:46:41 PM Deutsch Fehlersuche Ist das Netzkabel des Geräts eingesteckt? Stecken Sie das Netzkabel fest in die Netzsteckdose. Die Funktion „Auto On/Standby“ arbeitet nicht korrekt. Die Signale sind zu schwach oder der Lautstärkepegel ist zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion. Brechen Sie die Funktion „Auto On/Standby“ in diesem Fall ab. Es können keine Klangsignale gehört werden. Befindet sich der VOLUME-Drehknopf in der Minimaleinstellung (MIN)? Stellen Sie den VOLUME-Drehknopf auf eine angemessene Lautstärke ein. Die Anschlüsse sind nicht ordnungsgemäß verbunden oder sitzen nicht fest. Überprüfen Sie die Anschlüsse. Nehmen Sie die Anschlüsse ggf. erneut vor (siehe Seiten 1 und 2). Die Audiosignale über den Verstärker sind sehr schwach. Erhöhen Sie den Lautstärkepegel am Verstärker. Die Klangsignale verändern sich (werden plötzlich lauter oder leiser). Die eingebaute Schutzschaltung ist aktiviert. Senken Sie den Lautstärkepegel am Verstärker, bis das Symptom nicht mehr auftritt. Es wird plötzlich kein Klangsignal mehr ausgestrahlt. – Die Kontrollleuchte leuchtet rot. Der VOLUME-Drehknopf auf der Rückseite ist auf eine hohe Lautstärke eingestellt. Die Lautstärke verringern und danach das Gerät aus- und wieder einschalten. Es wird plötzlich kein Klangsignal mehr ausgestrahlt. – Die Kontrollleuchte leuchtet immer noch grün. Die Lautstärke für die Wiedergabesignalquelle ist zu hoch. Die Lautstärke für die Wiedergabesignalquelle verringern, die Signalquelle aus- und wieder einschalten und danach die Lautstärke der Signalquelle richtig einstellen. Nederlands Die Stromversorgung lässt sich nicht einschalten. Español Abhilfe Italiano Mögliche Ursache Svenska Symptom Français Verwenden Sie diese Tabelle, um allgemeine Betriebsprobleme zu beheben. Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten. Dansk : Aktiver Bassreflex Subwoofer (mit magnetischer Abschirmung) Lautsprecher : 25,0 cm Konus (× 1) Frequenzbereich : 25 Hz bis 200 Hz Eingangsimpedanz : 50 kK (LOW LEVEL) 470 K (HIGH LEVEL) Eingänge : INPUT 1 (LOW LEVEL) : INPUT 2 (HIGH LEVEL) Anschlusswert : 230 V Wechselstrom H, 50 Hz Ausgangsleistung des integrierten Verstärkers : 240 W (50 Hz, 4 K, 10% THD) Stromaufnahme : 60 W Abmessungen : 254 mm (breit) × 481 mm (hoch) × 430,5 mm (tief) Gewicht : 17,3 kg Zubehör : Mono-Audiokabel (× 1) Русский язык Typ Suomi Technische Daten -6- SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:46:41 PM Deutsch Connexions (Réalisez toutes les connexions avant de brancher cet appareil.) Vérification de votre amplificateur ATTENTION Avant de connecter cet appareil à l’amplificateur (ou à l’amplituner), respectez attentivement les points suivants. • Mettez l’amplificateur hors tension. • N’UTILISEZ PAS les prises INPUT 1 (LOW LEVEL) et INPUT 2 (HIGH LEVEL) à l’arrière de cet appareil en même temps; sinon, du bruit est entendu et l’appareil risque d’être endommagé. • NE CONNECTEZ PAS cet appareil aux prises REC OUT de votre amplificateur. Suivez les instructions ci-dessous pour trouver la méthode de connexion qui convient le mieux à votre matériel. • Les illustrations des fiches et des prises utilisées dans ce mode d’emploi peuvent avoir une forme différente de celles de votre amplificateur. Les illustrations utilisent le type le plus courant. Vérifiez d’abord si votre amplificateur possède une prise de sortie de caisson de grave. Elle est habituellement nommée “SUBWOOFER OUT” ou SUBWOOFER”. o Méthode de connexion A Préparation: Utilisez le cordon audio monaural fourni. SUBWOOFER OUT Si votre amplificateur possède seulement une prise de sortie de ligne monorale (MONO), connectez-la à la prise MONO des prises INPUT 1 (LOW LEVEL). Español Nederlands Français Avant de connecter cet appareil à votre amplificateur (ou amplituner), vérifiez quels types de prises de connexion sont disponibles. Enceintes principales (avant) (non fournies) Si vous ne trouvez pas une telle prise SUBWOOFER OUT Vérifiez ensuite si votre amplificateur possède des prises de sortie de ligne. Elles sont habituellement nommées “LINE OUT” ou “LINE OUTPUT”. LINE OUT Svenska Italiano Si vous trouvez une telle prise sur votre amplificateur, suivez la méthode de connexion A. Votre amplificateur Cordon audio monaural (fourni) L RIGHT R VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON Suomi NORMAL REVERSE INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT Si vous trouvez de telles prises sur votre amplificateur, suivez la méthode de connexion B. RIGHT LEFT OFF INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT A une prise secteur Si vous ne trouvez pas une telle prise Dansk ON CANCEL LEFT SX-DW55 Suivez la méthode de connexion C. Cette connexion peut être utilisée pour deux amplificateurs, en raccordant les bornes de haut-parleur avant de l’amplificateur (habituellement nommées “FRONT SPEAKERS” ou “MAIN SPEAKERS”). Русский язык FRONT SPEAKERS 1 2 RIGHT LEFT MEMO Il est possible de connecter deux caissons de basse ou plus avec cette borne, le cas échéant. (LOW LEVEL) OUTPUT -7- SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:46 PM Deutsch o Méthode de connexion C o Méthode de connexion B Français Préparation: Achetez des cordons d’enceinte dans un magasin de produits audio ou électriques. Préparation: Achetez un cordon audio stéréo dans un magasin de produits audio ou électriques. FRONT SPEAKERS Enceintes principales (avant) (non fournies) 2 LINE OUT RIGHT L Votre amplificateur Cordon audio stéréo (non fournies) VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT LEFT OFF Cordons d’enceinte (non fournies) LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT (LOW LEVEL) OUTPUT Italiano RIGHT Enceintes principales (avant) (non fournies) Enceinte gauche Enceinte droite Español Cordons d’enceinte (non fournies) R Votre amplificateur LEFT Nederlands 1 INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT A une prise secteur VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT OFF ON CANCEL RIGHT LEFT LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT Svenska SX-DW55 A une prise secteur Русский язык Dansk Suomi SX-DW55 -8- SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:48 PM Mise sous tension—POWER A Vue avant Appuyer sur la partie ON [ B ] de la touche POWER. L’appareil se met sous tension et le témoin d’alimentation sur le panneau avant s’allume en vert. • Le témoin d’alimentation s’allume en rouge quand la fonction Auto On/Standby met l’appareil en mode d’attente. Français Deutsch Fonctionnement Pour mettre cet appareil complètement hors tension Appuyer sur la partie OFF [ A ] de la touche POWER. L’appareil est déconnecté du secteur. ON Témoin d’alimentation Vue arrière Ajustement du volume—VOLUME B 1. Tournez le réglage VOLUME sur la position MIN. VOLUME Svenska MAX MIN 2. Mettez l’amplificateur connecté sous tension et démarrez VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz B PHASE VOLUME NORMAL REVERSE POWER AUTO ON/ STANDBY ON ON CANCEL C Suomi OFF Ajustez le niveau de sortie du volume de cet appareil en le comparant au son provenant des enceintes principales (avant). • Une fois que vous avez ajusté le niveau de sortie de volume de cet appareil, vous n’avez plus besoin de l’ajuster chaque fois que vous utilisez l’appareil. Ajuster le volume sur l’amplificateur connecté modifie aussi le volume de cet appareil. Italiano Español Nederlands POWER CUT OFF FREQUENCY INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT D RIGHT PHASE OFF la lecture d’une source. Le son de lecture sort des enceintes principales (avant) et de cet appareil. A POWER E AUTO ON/ STANDBY 3. Ajustez le réglage VOLUME afin d’obtenir un niveau sonore bien équilibré par rapport à celui des enceintes principales (avant). LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT VOLUME LEFT MAX MIN Dansk MONO ATTENTION Русский язык Si le volume est réglé à un niveau élevé avant de démarrer la lecture, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes. -9- SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:46:49 PM ON CANCEL CUT OFF FREQUENCY 50Hz • Si aucun son n’entre dans l’appareil pendant environ 10 minutes, l’appareil entre automatiquement en mode d’attente. Le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Puis, si l’appareil détecte à nouveau un signal d’entrée, cet appareil se met en service automatiquement (le témoin d’alimentation devient vert). Si la fonction Auto On/Standby ne fonctionne pas correctement (voir “MEMO” ci-dessous), appuyez sur la touche AUTO ON/ STANDBY pour la mettre sur la position B CANCEL. La fonction Auto On/Standby est annulée. Modification de la phase—PHASE D AUTO ON/ STANDBY Vous pouvez changer la phase du son selon vos préférences. Choisissez “NORMAL” ou “REVERSE” afin d’obtenir le meilleur son grave possible. Appuyez sur la touche PHASE pour la mettre sur la position NORMAL ou sur la position REVERSE. PHASE NORMAL REVERSE Deutsch ON CANCEL MEMO Si le niveau de volume de l’amplificateur est si bas ou si les signaux d’entrée sont si faibles que cet appareil ne peut pas les détecter, il est possible que Auto On/Standby ne fonctionne pas correctement. • Cet appareil peut entrer en mode d’attente même si des signaux entrent dans l’appareil. • Cet appareil peut ne pas se remettre en service après être entré en mode d’attente, même si un signal entre dans l’appareil. Русский язык Dansk • NORMAL : Normalement, choisissez ce réglage. • REVERSE : Choisissez ce réglage si vous sentez que les sons graves sont meilleurs avec ce mode qu’avec le mode “NORMAL”. Italiano • Si vos enceintes principales peuvent reproduire correctement les sons graves, ajustez la fréquence sur un faible niveau. • Si vous sentez que les sons graves sont insuffisants, ajustez la fréquence sur un niveau élevé. Nederlands AUTO ON/ STANDBY Ajustez la fréquence (50 Hz à 200 Hz) tout en écoutant le son de lecture provenant des enceintes avant et de cet appareil. 200Hz Français Appuyez sur la touche AUTO ON/STANDBY pour la mettre sur la position A ON. Español Tournez le réglage CUT OFF FREQUENCY pour obtenir la meilleure fréquence de transition par rapport aux enceintes principale. En utilisant cette fonction, cet appareil entre automatiquement en mode d’attente bien que l’interrupteur POWER soit sur la position ON [ B ]. Svenska Vous pouvez ajuster la fréquence de transition pour déterminer le niveau des sons graves que cet appareil doit prendre en charge. • Une fois que ce réglage est fait, seuls les sons au-dessous de la fréquence de transition sortent du haut-parleur intégré. Utilisation automatiquement de l’appareil en fonction des signaux d’entrée —AUTO ON/STANDBY E Suomi Ajustement de la fréquence de transition —CUT OFF FREQUENCY C - 10 - SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:46:49 PM Deutsch Français Informations complémentaires Disposition des enceintes Afin d’obtenir le meilleur son possible de votre appareil: – Placez le caisson de grave à l’endroit que vous préférez, puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous. – Placez toutes les enceintes principales à la même distance de la position d’écoute. – Vérifiez que le caisson d’extrêmes graves actif est installé du côté droit du téléviseur. Si vous installez le caisson d’extrêmes graves actif du côté gauche du téléviseur, maintenez une distance suffisante entre les deux appareils pour éviter un brouillage sur l’écran du téléviseur. Enceinte centrale Nederlands Enceinte avant gauche Enceinte avant droite Enceinte Surround gauche Enceinte Surround droite Русский язык Dansk Suomi Svenska Italiano Español Caisson d’extrêmes graves actif - 11 - SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:46:50 PM Deutsch Guide de dépannage Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes quotidiens. S’il y a un problème que vous ne pouvez pas résoudre, contactez votre revendeur. Branchez le cordon d’alimentation solidement sur une prise secteur murale. La fonction Auto On/Standby ne fonctionne pas correctement. Les signaux sont trop faibles ou le niveau de volume est trop bas. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Si tel est le cas, annuler la fonction Auto On/Standby. Aucun son n’est entendu. Le réglage VOLUME est-il tourné sur la position MIN? Tournez le réglage VOLUME jusqu’à ce que le volume correct soit trouvé. Les connexions sont incorrectes ou lâches. Vérifiez les connexions. Si elles ne sont pas correctes, refaites-les. (Voir pages 7 et 8.) Les signaux audio venant de l’amplificateur sont extrêmement faibles. Augmenter le niveau de volume sur l’amplificateur. Il y a des variations de l’intensité du son (il devient soudainement fort ou faible). Le circuit de protection intégré est en service. Diminuez le niveau de volume sur l’amplificateur de façon que ce symtome ne se produise plus. Le son est coupé soudainement. – le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Le réglage volume à l’arrière de l’appareil est réglé sur un niveau très élevé. Réduisez le volume et mettez l’appareil hors puis sous tension. Le son est coupé soudainement. – le témoin d’alimentation reste allumé en vert. Le volume de la source de lecture est trop élevé. Réduisez le volume de la source de lecture, mettez la source hors puis sous tension, puis ajuster correctement le volume de la source. Nederlands L’appareil est-il connecté au secteur? Español L’appareil ne se met pas sous tension. Français Action Italiano Cause possible Svenska Symptôme La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Dansk : Caisson de grave actif Réflexion des basses (Type à protection magnétique) Haut-parleur : 1 cône de 25,0 cm (× 1) Plage des fréquences : 25 Hz à 200 Hz Impédance d’entrée : 50 kK (LOW LEVEL) 470 K (HIGH LEVEL) Prises d’entrée : INPUT 1 (LOW LEVEL) : INPUT 2 (HIGH LEVEL) Alimentation : Secteur 230 V H, 50 Hz Puissance de sortie de l’amplificateur intégré : 240 W (50 Hz, 4 K, 10% THD) Consommation : 60 W Dimensions : 254 mm (largeur) × 481 mm (hauteur) × 430,5 mm (profondeur) Masse : 17,3 kg Accessoires : Cordon audio monaural (× 1) Русский язык Type Suomi Spécifications - 12 - SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:46:50 PM Deutsch Aansluiten (Steek de stekker pas in het stopcontact nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt.) Controle van uw versterker Volg de hieronder beschreven aanwijzingen voor het bepalen van de juiste aansluitmethode voor uw systeem. • De in deze gebruiksaanwijzing getoonde afbeeldingen van de stekkers en aansluitingen verschillen mogelijk van die van uw versterker. De afbeeldingen tonen de meest algemene soorten stekkers en aansluitingen. Controleer eerst of uw versterker een subwooferuitgangsaan sluiting heeft. De aansluiting is normaliter met “SUBWOOFER OUT” of “SUBWOOFER” gemarkeerd. LET OP Volg de volgende aanwijzingen op alvorens dit toestel met uw versterker (of receiver) te verbinden. • Schakel de versterker uit. • Gebruik tegelijkertijd NIET de INPUT 1 (LOW LEVEL) en INPUT 2 (HIGH LEVEL) aansluitingen op het achterpaneel van dit toestel; er wordt anders ruis gereproduceerd en het toestel wordt mogelijk beschadigd. • Verbind dit toestel NIET met de REC OUT aansluitingen van uw versterker. o Aansluitmethode A Voorbereiding: Gebruik het bijgeleverde monoaudiosnoer. SUBWOOFER OUT Indien uw versterker slechts één monolijnuitgangsaansluiting (MONO) heet, moet u deze met de MONO aansluiting van de INPUT 1 (LOW LEVEL) aansluiting verbinden. Gebruik Aansluitmethode A indien uw versterker deze aansluiting heeft. Hoofdluidsprekers (voor) (niet bijgeleverd) Indien u deze aansluiting niet heeft gevonden Controleer vervolgens of uw versterker lijnuitgangsaansluitingen heeft. Deze aansluitingen zijn normaliter met “LINE OUT” of “LINE OUTPUT” gemarkeerd. SUBWOOFER OUT LINE OUT Svenska Italiano Español Nederlands Français Alvorens dit toestel met uw versterker (of receiver) te verbinden, moet u controleren wat voor een aansluitingen uw versterker heeft. Uw versterker L Mono-audiosnoer (bijgeleverd) R RIGHT VOLUME Suomi MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE Gebruik Aansluitmethode B indien uw versterker deze aansluiting heeft. POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT LEFT OFF LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) Indien u deze aansluiting niet heeft gevonden MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT Naar een stopcontact Dansk SX-DW55 Gebruik Aansluitmethode C. U kunt deze aansluiting voor twee versterkers gebruiken door de uitgangen voor frontluidsprekers van de versterker aan te sluiten (normaliter met “FRONT SPEAKERS” of “MAIN SPEAKERS” gemarkeerd). Русский язык FRONT SPEAKERS 1 2 RIGHT LEFT MEMO Als u wilt kunt u op deze uitgang twee of meer subwoofers aansluiten. (LOW LEVEL) OUTPUT - 13 - SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:46:55 PM Deutsch o Aansluitmethode C o Aansluitmethode B Voorbereiding: Koop een stereo-audiosnoer in een audiowinkel. FRONT SPEAKERS Hoofdluidsprekers (voor) (niet bijgeleverd) 1 Uw versterker Luidsprekersnoeren (niet bijgeleverd) R Uw versterker Hoofdluidsprekers (voor) (niet bijgeleverd) Stereo-audiosnoer (niet bijgeleverd) VOLUME MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT LEFT OFF Linkerluidspreker Luidsprekersnoeren (niet bijgeleverd) LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT Italiano RIGHT Rechterluidspreker LEFT Español RIGHT L Nederlands 2 LINE OUT MAX Français Voorbereiding: Koop luidsprekersnoeren in een audiowinkel. LEFT Naar een stopcontact VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT OFF ON CANCEL RIGHT LEFT LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT Naar een stopcontact Русский язык Dansk Suomi SX-DW55 Svenska SX-DW55 - 14 - SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:46:57 PM Inschakelen van de stroom—POWER A Vooraanzicht Druk op de aan/uitknop op het gedeelte ON [ B ] (AAN). De stroom wordt ingeschakeld en het stroomlampje op het voorpaneel licht groen op. • Het stroomlampje licht rood op indien het toestel met Auto On/ Standby standby wordt geschakeld. Français Deutsch Bediening Nederlands Geheel uitschakelen van de stroom naar dit toestel Druk op de aan/uitknop op het gedeelte OFF [ A ] (UIT). De stroom wordt nu geheel uitgeschakeld. POWER ON OFF Stroomlampje Stel het volume-uitgangsniveau van dit toestel in terwijl u het vergelijkt met het geluid dat via de hoofdluidsprekers (voor) wordt uitgestuurd. • Nadat u eenmaal het volume-uitgangsniveau van dit toestel heeft ingesteld, hoeft u het vervolgens niet meer iedere keer bij gebruik opnieuw in te stellen. Door het volumeniveau met de aangesloten versterker in te stellen, wordt tevens het volumeniveau van dit toestel veranderd. Italiano Español Instellen van het volume—VOLUME B Achteraanzicht 1. Draai de VOLUME knop naar de MIN stand. VOLUME MIN Svenska MAX VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz B PHASE VOLUME NORMAL REVERSE POWER AUTO ON/ STANDBY ON ON CANCEL Suomi C CUT OFF FREQUENCY INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT D RIGHT PHASE LEFT OFF A 2. Schakel de aangesloten versterker in en start de weergave van een bron. U hoort nu het geluid via de hoofdluidsprekers (voor) en dit toestel. POWER E AUTO ON/ STANDBY 3. Draai de VOLUME knop in de stand waarbij het geluidsniveau in vergelijking met het geluid van de hoofdluidsprekers (voor) goed in balans is. INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT VOLUME MIN Dansk MAX Русский язык LET OP Indien het volume in een zeer hoge stand is gesteld alvorens de weergave te starten, kan een plotseling hard geluid uw gehoor en/of de luidsprekers permanent beschadigen. - 15 - SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:46:58 PM ON CANCEL • Het toestel schakelt automatisch standby indien er gedurende ongeveer 10 minuten geen geluidssignalen worden ontvangen. Het aan/uit-lampje licht rood op. Indien er vervolgens weer signalen worden ontvangen, wordt het toestel automatisch weer ingeschakeld (en licht het stroomlampje weer groen op). 50Hz • Indien uw hoofdluidsprekers de lage tonen goed kunnen reproduceren, moet u de drempelfrequentie op een lager niveau stellen. • Stel de drempelfrequentie op een hoger niveau indien de lage tonen niet hard of duidelijk genoeg klinken. Indien “Auto On/Standby” niet juist werkt (zie “MEMO” hieronder), moet u op de AUTO ON/STANDBY toets drukken zodat deze in de B CANCEL stand is. “Auto On/Standby” werkt nu niet meer. AUTO ON/ STANDBY Veranderen van de fase—PHASE D ON CANCEL U kunt de geluidsfase naar uw voorkeur instellen. Kies “NORMAL” of “REVERSE” voor beter klinkende lage tonen. NORMAL REVERSE “Auto On/Standby” werkt mogelijk niet juist indien het volumeniveau van de versterker zeer laag is of de ontvangen signalen zwak zijn en het toestel derhalve geen signalen kan herkennen. • Dit toestel wordt mogelijk standby geschakeld ookal worden signalen ontvangen. • Dit toestel wordt mogelijk na standby niet opnieuw ingeschakeld, ookal worden signalen ontvangen. Русский язык Dansk • NORMAL : Kies normaliter deze stand. • REVERSE : Kies indien de lage tonen met deze stand beter klinken dan in vergelijking met “NORMAL”. MEMO Suomi Druk op de PHASE toets zodat deze in de NORMAL stand of REVERSE stand is. PHASE Italiano 200Hz Deutsch AUTO ON/ STANDBY Stel de frequentie (50 Hz t/m 200 Hz) in terwijl u het geluid beluistert dat via zowel de hoofdluidsprekers als dit toestel wordt weergegeven. CUT OFF FREQUENCY Français Druk op de AUTO ON/STANDBY toets zodat deze in de A ON stand is. Nederlands Verdraai de CUT OFF FREQUENCY knop voor een optimale drempelfrequentie voor uw hoofdluidsprekers. Met deze functie wordt het toestel automatisch standby geschakeld ookal staat de POWER schakelaar op ON [ B ]. Español U kunt de drempelfrequentie instellen om het niveau van de lage tonen die dit toestel verwerkt te bepalen. • Nadat u de instelling heeft gemaakt, wordt uitsluitend het geluid dat lager dan de ingestelde frequentie is via de ingebouwde luidspreker weergegeven. Automatische bediening van het toestel op basis van inkomende signalen —AUTO ON/STANDBY E Svenska Instellen van de drempelfrequentie —CUT OFF FREQUENCY C - 16 - SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:46:58 PM Deutsch Français Extra informatie Luidsprekeropstelling Let op het volgende voor een optimaal geluid met uw toestel: – De lage tonen zijn niet-richtinggevoelig. U kunt de subwoofer derhalve op iedere gewenste plaats installeren. Plaats normaliter echter voor de luisterpositie. – Plaats al de hoofdluidsprekers op dezelfde afstand tot de luisterpositie. – Plaats de versterkte subwoofer bij voorkeur rechts van de televisie. Als u de van stroom voorziene subwoofer links van de televisie plaatst, moet u zorgen voor voldoende afstand tussen de twee apparaten. Als dat niet het geval is, is de weergave op de televisie gevlekt. Middenluidspreker Nederlands Voorste luidspreker links Voorste luidspreker rechts Linker surroundluidspreker Rechter surroundluidspreker Русский язык Dansk Suomi Svenska Italiano Español Versterkte subwoofer - 17 - SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:46:59 PM Deutsch Oplossen van problemen Signalen zijn te zwak of volumeniveau is te laag. Dit duidt niet op een defect. Annuleer in dit geval “Auto On/Standby”. Geen geluid. Is de VOLUME knop naar de MIN stand gedraaid? Verdraai de VOLUME knop zodat het volume goed is. Verbindingen zijn verkeerd of los. Controleer de verbindingen. Sluit opnieuw aan indien er fouten zijn. (Zie bladzijden 13 en 14.) Audiosignalen van de versterker zijn zeer zwak. Verhoog het volumeniveau van de versterker. Geluid fluctueert (plotseling hard of zacht). Het ingebouwde beschermingscircuit is geactiveerd. Verlaag het volumeniveau van de versterker zodat dit probleem niet voorkomt. Plotseling geen geluid meer. – het stroomlampje licht rood op. De VOLUME knop op het achterpaneel is in een zeer hoog stand gesteld. Verlaag het volume en schakel het toestel vervolgens even uit en dan weer in. Plotseling geen geluid meer. – het stroomlampje blijft groen opgelicht. Het volume van de weergavebron is te hoog. Verlaag het volume van de weergavebron, schakel de bron even uit en dan weer in en stel vervolgens het volume van de bron juist in. Technische gegevens Type : Subwoofer met stroomcircuit Bass-reflex type, (magnetisch afgeschermd) Luidsprekerunit : 25,0 cm hoornvormig (× 1) Frequentiebereik : 25 Hz t/m 200 Hz Ingangsimpedantie : 50 kK (LOW LEVEL) 470 K (HIGH LEVEL) Ingangsaansluitingen : INPUT 1 (LOW LEVEL) : INPUT 2 (HIGH LEVEL) Stroomvereisten : AC 230 V H, 50 Hz wisselstroom Uitgangsvermogen van ingebouwde versterker : 240 W (50 Hz, 4 K, 10% T.H.V) Stroomverbruik : 60 W Afmetingen : 254 mm (breedte) × 481 mm (hoogte) × 430,5 mm (diepte) Gewicht : 17,3 kg Accessoires : Mono-audiosnoer (× 1) Nederlands “Auto On/Standby” werkt niet juist. Español Steek de stekker goed in een stopcontact. Italiano Is de stekker in een stopcontact gestoken? Svenska Stroom wordt niet ingeschakeld. Suomi Oplossing Dansk Mogelijke oorzaak Symptoom Français Gebruik de volgende tabel indien u problemen heeft. Raadpleeg de plaats van aankoop indien het probleem niet op te lossen lijkt. Русский язык Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar. - 18 - SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:46:59 PM Deutsch Conexiones (Haga todas las conexiones antes de enchufar esta unidad.) Verificación de su amplificador Siga las instrucciones de abajo para encontrar el método de conexión apropiado para su equipo. • En este manual, las ilustraciones de los jacks y terminales pueden ser diferentes de los que se utilizan en su amplificador. Las ilustraciones son las de uso más común. Primero vea si su amplificador está provisto del jack de salida de subwoofer. Por lo general se provee la inscripción “SUBWOOFER OUT” o “SUBWOOFER”. SUBWOOFER OUT PRECAUCION Antes de conectar esta unidad al amplificador (o receptor), observe atentamente lo siguiente. • Apague el amplificador. • NO utilice simultáneamente los terminales INPUT 1 (LOW LEVEL) e INPUT 2 (HIGH LEVEL) de la parte trasera de esta unidad; de lo contrario, se podrían escuchar ruidos o se dañaría la unidad. • NO conecte esta unidad a los jacks REC OUT de su amplificador. o Método de conexión A Preparativo: Utilice el cordón de audio monofónico suministrado. Si su amplificador está provisto solamente del jack de salida de línea monofónica (MONO), conéctelo al jack MONO del terminal INPUT 1 (LOW LEVEL). Español Nederlands Français Antes de conectar esta unidad a su amplificador (o receptor), verifique cuáles son los tipos de terminales de conexión provistos en su amplificador. Altavoces principales (delanteros) (no suministrados) Si no existe tal inscripción SUBWOOFER OUT Seguidamente vea si su amplificador está provisto de los jacks de salida de línea. Por lo general se provee la inscripción “LINE OUT” o “LINE OUTPUT”. Svenska Italiano Si su amplificador está provisto de tal inscripción, siga el método de conexión A. LINE OUT Su amplificador Cordón de audio monofónico (suministrado) L R RIGHT VOLUME Suomi MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE Si su amplificador está provisto de tal inscripción, siga el método de conexión B. ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT LEFT OFF LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO Dansk Si no existe tal inscripción (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT A una toma de CA SX-DW55 Siga el método de conexión C. Se puede utilizar esta conexión para dos amplificadores, conectando las terminales para altavoces frontales del amplificador (por lo general llevan la inscripción “FRONT SPEAKERS” o “MAIN SPEAKERS”). Русский язык FRONT SPEAKERS 1 2 RIGHT LEFT MEMO Se pueden conectar dos o más realzadores de graves según se desee con esta terminal. (LOW LEVEL) OUTPUT - 19 - SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:47:04 PM Deutsch o Método de conexión C o Método de conexión B Altavoces principales (delanteros) (no suministrados) FRONT SPEAKERS 2 RIGHT L Su amplificador R MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT LEFT OFF LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO Altavoces principales (delanteros) (no suministrados) Altavoz izquierdo Altavoz derecho Cordones para altavoz (no suministrados) INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT Español Cordón de audio estéreo (no suministrados) RIGHT VOLUME Cordones para altavoz (no suministrados) Italiano Su amplificador LEFT Nederlands 1 LINE OUT MAX Français Preparativo: Compre los cordones para altavoz en un taller de audio o un establecimiento del ramo. Preparativo: Compre un cordón de audio estéreo en un taller de audio o un establecimiento del ramo. LEFT A una toma de CA SX-DW55 MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT OFF ON CANCEL RIGHT LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT A una toma de CA Русский язык Dansk Suomi SX-DW55 LEFT Svenska VOLUME MAX - 20 - SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:47:06 PM Conexión de la alimentación—POWER A Vista delantera Pulse la porción ON [ B ] del botón POWER. El interruptor principal se conecta y la lámpara de alimentación del panel frontal se enciende en verde. • La lámpara de alimentación se enciende en rojo cuando la unidad entra al modo de espera mediante AUTO ON/ STANDBY. Français Deutsch Operaciones POWER ON Lámpara de alimentación OFF Ajuste del volumen—VOLUME B Vista trasera Ajuste el nivel de salida de volumen de esta unidad mientras compara con los sonidos que salen de los altavoces principales (delanteros). • Una vez que se ajuste el nivel de salida de volumen de esta unidad, no necesitará ajustarlo cada vez que utilice esta unidad. Al ajustar el nivel de volumen del amplificador conectado también se ajustará el nivel de volumen de esta unidad. Italiano Español Nederlands Para desconectar completamente la alimentación de esta unidad Pulse la porción OFF [ A ] del botón POWER. La unidad quedará desconectada de la red principal. 1. Gire la perilla VOLUME hasta la posición MIN. VOLUME Svenska MAX VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz B PHASE VOLUME NORMAL REVERSE POWER AUTO ON/ STANDBY ON ON CANCEL Suomi C CUT OFF FREQUENCY INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT D RIGHT PHASE OFF 2. Encienda el amplificador conectado y comience a reproducir una fuente. Los sonidos reproducidos salen de los altavoces principales (delanteros) y esta unidad. A POWER E AUTO ON/ STANDBY 3. Ajuste la perilla VOLUME para obtener un nivel de sonido correctamente equilibrado con el de los altavoces principales (delanteros). LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT MIN LEFT VOLUME MIN Dansk MAX Русский язык PRECAUCION Si se ajusta el volumen a un nivel alto antes de iniciar la reproducción, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o arruinar sus altavoces. - 21 - SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:47:07 PM Gire la perilla CUT OFF FREQUENCY hasta obtener la mejor frecuencia de cruce para sus altavoces principales. Pulse el botón AUTO ON/STANDBY y ajústelo a la posición A ON. ON CANCEL CUT OFF FREQUENCY 50Hz • Si no entra ninguna señal durante aproximadamente 10 minutos, la unidad accede automáticamente al modo de espera. La luz se enciende en rojo. Posteriormente, cuando la unidad detecta que hay señales entrantes, la operación se iniciará automáticamente (la lámpara de alimentación se enciende ahora en verde). Si Encendido Automático/Espera no funciona correctamente (véase “MEMO” más abajo), pulse el botón AUTO ON/STANDBY para ajustarlo a la posición B CANCEL. Se cancela Encendido Automático/Espera. Cambio de la fase—PHASE D AUTO ON/ STANDBY La fase del sonido se puede cambiar según sus preferencias. Seleccione “NORMAL” o “REVERSE” para obtener sonidos graves mejores. NORMAL REVERSE Cuando el nivel de volumen del amplificador es muy bajo o las señales entrantes son tan débiles que la unidad no puede detectar los sonidos, puede que Encendido Automático/ Espera no funcione correctamente. • Esta unidad puede entrar al modo de espera aunque hayan señales entrantes. • Puede suceder que esta unidad no empiece a funcionar después de entrar al modo de espera, aunque hayan señales entrantes. Русский язык Dansk • NORMAL : Normalmente seleccione esta opción. • REVERSE : Selecciónelo cuando sienta que los graves son mejores que con “NORMAL”. MEMO Svenska PHASE ON CANCEL Suomi Pulse el botón PHASE para introducirlo o extraerlo a fin de seleccionar la posición NORMAL o la posición REVERSE. Italiano • Si sus altavoces principales pueden reproducir también los sonidos graves, ajuste la frecuencia a un nivel inferior. • Si le parece que los sonidos graves no son suficientes, ajuste la frecuencia a un nivel superior. Deutsch AUTO ON/ STANDBY Ajuste la frecuencia (50 Hz a 200 Hz) mientras escucha el sonido de reproducción que sale de los altavoces principales y esta unidad. 200Hz Français Utilizando esta función, la unidad accederá automáticamente al modo de espera aunque se ponga el interruptor POWER en ON [ B ]. Nederlands Es posible ajustar la frecuencia de cruce para determinar el nivel de los sonidos graves manejados por esta unidad. • Una vez ajustada la frecuencia, el altavoz incorporado generará solamente los sonidos que se encuentren por debajo de la misma. Funcionamiento automático de la unidad de acuerdo con las señales entrantes —AUTO ON/STANDBY E Español Ajuste de la frecuencia de cruce —CUT OFF FREQUENCY C - 22 - SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:47:08 PM Deutsch Français Información adicional Disposición de los altavoces Para obtener el mejor sonido posible de su unidad: – Coloque un subwoofer en cualquier lugar deseado dado que los sonidos graves son no direccionales. Normalmente instálelo delante de usted. – Coloque los altavoces principales a la misma distancia desde la posición de audición. – Asegúrese de colocar el altavoz de subgraves activo a la derecha del televisor. Si coloca el altavoz de subgraves activo a la izquierda del televisor, mantenga una distancia suficiente entre ambos para evitar que aparezcan manchas en el televisor. Altavoz central Nederlands Altavoz delantero izquierdo Altavoz delantero derecho Altavoz envolvente izquierdo Altavoz envolvente derecho Русский язык Dansk Suomi Svenska Italiano Español Altavoz de subgraves activo - 23 - SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:47:08 PM Deutsch Localización y solución de problemas Este cuadro le ayudará a resolver los problemas operacionales diarios. Si hay algún problema que no puede resolver, póngase en contacto con su concesionario. Enchufe firmemente el cable de alimentación de CA en la toma de CA. Encendido Automático/Espera no funciona correctamente. Señales muy débiles o nivel de volumen demasiado bajo. Esto no es un fallo de funcionamiento. Si ocurre esto, cancele Encendido Automático/Espera. No se escucha sonido. ¿Está la perilla VOLUME ajustada a la posición MIN? Gire la perilla VOLUME hasta un volumen apropiado. Conexiones incorrectas, o flojas. Verifique las conexiones. Si están incorrectas, vuelva a efectuar la conexión. (Véase páginas 19 y 20). Las señales de audio que salen del amplificador son extremadamente débiles. Aumente el nivel de volumen en el amplificador. El sonido fluctúa (se vuelve repentinamente alto o bajo). Se ha activado el circuito de protección incorporado. Baje el nivel de volumen en el amplificador hasta eliminar el síntoma. El sonido se interrumpe súbitamente. – la lámpara de alimentación se enciende en rojo. La perilla VOLUME de la parte trasera está ajustada a un nivel muy alto. Baje el volumen y luego apague y vuelva a encender esta unidad. El sonido se interrumpe súbitamente. – la lámpara de alimentación se enciende en verde. El volumen de la fuente de reproducción es demasiado alto. Baje el volumen de la fuente de reproducción, apague y vuelva a encender la fuente, y luego ajuste correctamente el volumen de la fuente. Nederlands ¿Está la unidad enchufada? Svenska La unidad no se encienda. Français Acción Español Causa posible Italiano Síntoma Especificaciones El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Dansk Русский язык : Subwoofer motriz Tipo bass-reflex (tipo blindado magnéticamente) Unidad de altavoz : Cono de 25,0 cm (× 1) Gama de frecuencias : 25 Hz a 200 Hz Impedancia de entrada : 50 kK (LOW LEVEL) 470 K (HIGH LEVEL) Terminales de entrada : INPUT 1 (LOW LEVEL) : INPUT 2 (HIGH LEVEL) Requerimientos de potencia : 230 V H, 50 Hz CA Potencia de salida del amplificador inc. : 240 W (50 Hz, 4 K, 10 % THD) Consumo : 60 W Dimensiones : 254 mm (ancho) × 481 mm (alto) × 430,5 mm (fondo) Peso : 17,3 kg Accessorios : Cordón de audio monofónico (× 1) Suomi Tipo - 24 - SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:47:08 PM Deutsch Collegamenti (Effettuare tutti i collegamenti prima di collegare alla rete questa unità.) Controllo dell’amplificatore ATTENZIONE Per individuare il metodo di collegamento adeguato ai componenti esistenti, fare riferimento alle istruzioni sottostanti. • I jack e i terminali illustrati nel presente manuale potrebbero non corrispondere a quelli effettivamente utilizzati per l’amplificatore. Le illustrazioni ritraggono i tipi più comuni. Innanzitutto verificare se l’amplificatore è dotato di jack di uscita per il subwoofer. Solitamente viene denominato e indicato come “SUBWOOFER OUT” o “SUBWOOFER”. Prima di collegare il subwoofer all’amplificatore (o al ricevitore), seguire attentamente la procedura sottostante. • Spegnere l’amplificatore. • NON utilizzare contemporaneamente i terminali INPUT 1 (LOW LEVEL) e INPUT 2 (HIGH LEVEL) sul lato posteriore del subwoofer; in caso contrario si potrebbero percepire delle interferenze e il subwoofer potrebbe risultare danneggiato. • NON collegare il subwoofer ai jack REC OUT dell’amplificatore. o Metodo di collegamento A Preparazione: Utilizzare il cavo audio mono in dotazione. SUBWOOFER OUT Se l’amplificatore è dotato soltanto di un jack di uscita mono (MONO), collegare l’amplificatore al jack MONO del terminale INPUT 1 (LOW LEVEL). Español Nederlands Français Prima di collegare il subwoofer all’amplificatore (o al ricevitore) controllare quali tipi di terminali di collegamento sono presenti sull’amplificatore. Italiano Se tale jack viene individuato, seguire il Metodo di collegamento A. Diffusori principali (anteriori) (non in dotazione) Altrimenti SUBWOOFER OUT Verificare se l’amplificatore è dotato di jack di uscita di linea. Solitamente vengono denominati e indicati come “LINE OUT” o “LINE OUTPUT”. Svenska LINE OUT Amplificatore L Cavo audio mono (in dotazione) R RIGHT VOLUME Suomi MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE Se tali jack vengono individuati, seguire il Metodo di collegamento B. ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT OFF LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO LEFT (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT Alla presa c.a. SX-DW55 Seguire il Metodo di collegamento C. Questa connessione può essere usata per due amplificatori, collegando i terminali dell’altoparlante frontale dell’amplificatore. (solitamente denominati e indicati come “FRONT SPEAKERS” o “MAIN SPEAKERS”). FRONT SPEAKERS Русский язык Dansk Altrimenti 1 2 RIGHT LEFT NOTA In base alle preferenze, con questo terminale è possibile collegare due o più subwoofer. (LOW LEVEL) OUTPUT - 25 - SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:47:14 PM Deutsch o Metodo di collegamento C o Metodo di collegamento B Diffusori principali (anteriori) (non in dotazione) FRONT SPEAKERS 1 Amplificatore Cavi per diffusori (non in dotazione) R Amplificatore Diffusori principali (anteriori) (non in dotazione) Diffusore destro Diffusore sinistro Cavo audio stereo (non in dotazione) VOLUME MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT OFF Cavi per diffusori (non in dotazione) LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT (LOW LEVEL) LEFT OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT Italiano RIGHT LEFT Español RIGHT L Nederlands 2 LINE OUT MAX Français Preparazione: È necessario acquistare separatamente i cavi per i diffusori. Preparazione: È necessario acquistare separatamente un cavo audio stereo. LEFT Alla presa c.a. VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT OFF ON CANCEL RIGHT LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT Alla presa c.a. LEFT Svenska SX-DW55 Русский язык Dansk Suomi SX-DW55 - 26 - SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:47:16 PM Accensione del subwoofer—POWER A Vista anteriore Premere la parte ON (ACCESO) [ B ] del pulsante ALIMENTAZIONE. Il subwoofer viene alimentato e sul pannello anteriore la spia dell’alimentazione si accende in verde. • Quando viene attivata la modalità standby tramite AUTO ON/ STANDBY, la spia dell’alimentazione si accende in rosso. Français Deutsch Funzionamento Nederlands Per scollegare completamente il subwoofer dalla sorgente di alimentazione Premere la parte OFF (SPENTO) [ A ] del pulsante ALIMENTAZIONE. In tal modo il subwoofer sarà scollegato dalla sorgente di alimentazione. POWER Spia alimentazione OFF Regolazione del volume—VOLUME B Regolare il livello di uscita del volume attraverso il subwoofer in base al livello di uscita dai diffusori principali (anteriori). • È sufficiente regolare il livello di uscita del volume del subwoofer una volta sola, non è necessario regolarlo ogniqualvolta si utilizza il subwoofer. La regolazione del volume dell’amplificatore collegato regolerà anche il volume del subwoofer. Italiano Español ON Vista posteriore 1. Ruotare la manopola VOLUME in posizione MIN. VOLUME MIN Svenska MAX VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz B PHASE VOLUME NORMAL REVERSE POWER AUTO ON/ STANDBY ON ON CANCEL Suomi C CUT OFF FREQUENCY INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT D RIGHT PHASE OFF A POWER 2. Accendere l’amplificatore collegato e avviare la riproduzione di una sorgente. Il suono riprodotto verrà emesso dai diffusori principali anteriori) e dal subwoofer. E AUTO ON/ STANDBY LEFT 3. Regolare la manopola VOLUME per ottenere un livello INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT di suono bilanciato con quello dei diffusori principali (anteriori). LEFT Русский язык Dansk VOLUME MAX MIN ATTENZIONE Se, prima dell’avvio della riproduzione, il volume viene impostato ad un livello alto, l’improvvisa emissione di energia sonora può danneggiare in modo permanente l’udito delle persone presenti nella sala d’ascolto e danneggiare i diffusori. - 27 - SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:47:17 PM È possibile regolare la frequenza di crossover per determinare il livello dei bassi supportati dal subwoofer. • Una volta impostata, solo i suoni al di sotto di tale frequenza verranno emessi dal diffusore incorporato. Tramite tale funzione il subwoofer viene automaticamente posto in modalità standby anche se l’interruttore dell POWER è su ON [ B ]. Ruotare la manopola CUT OFF FREQUENCY fino ad ottenere la frequenza di crossover più adeguata ai diffusori principali. Premere il tasto AUTO ON/STANDBY in modo che sia in posizione A ON. Regolare la frequenza (da 50 Hz a 200 Hz) durante l’ascolto da entrambi i diffusori principali e dal subwoofer. • Se i diffusori principali offrono una buona riproduzione dei bassi, regolare la frequenza ad un livello inferiore. • Se si ritiene che il livello dei bassi non è sufficiente, regolare la frequenza ad un livello superiore. Modifica della fase—PHASE D • Se non viene emesso alcun suono per circa 10 minuti, il subwoofer viene automaticamente posto in modalità standby. La spia dell’alimentazione si accende in rosso. Di seguito, se il subwoofer percepisce segnali in ingresso, si riattiva automaticamente e la spia dell’alimentazione si accende in verde. Se Auto On/Standby non funziona correttamente (fare riferimento alla “NOTA” seguente), premere il tasto AUTO ON/STANDBY in modo che sia in posizione B CANCEL. Auto On/Standby viene annullato. È possibile modificare la fase del suono secondo le proprie preferenze. Per migliorare il suono dei bassi, selezionare “NORMAL” o “REVERSE”. Italiano AUTO ON/ STANDBY ON CANCEL Premere il tasto PHASE in modo che sia in posizione NORMAL o REVERSE. Español ON CANCEL 50Hz Nederlands AUTO ON/ STANDBY CUT OFF FREQUENCY NORMAL REVERSE Русский язык Dansk • NORMAL : Modalità normalmente selezionata. • REVERSE : Selezionare quando si ritiene che il suono dei bassi risulti migliore rispetto alla posizione “NORMAL”. Quando il volume dell’amplificatore è talmente basso o i segnali in ingresso sono talmente deboli che il subwoofer non è in grado di rilevare i suoni, Auto On/Standby potrebbe funzionare in modo non corretto. • Il subwoofer potrebbe essere posto in modalità standby nonostante vi siano segnali in ingresso. • Il subwoofer potrebbe non riaccendersi automaticamente dopo essere stato posto in modalità standby, nonostante vi siano segnali in ingresso. Svenska NOTA PHASE Suomi 200Hz Deutsch Funzionamento automatico del subwoofer in base ai segnali d’ingresso —AUTO ON/STANDBY E Français Regolazione della frequenza di crossover —CUT OFF FREQUENCY C - 28 - SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:47:17 PM Deutsch Français Ulteriori informazioni Disposizione dei diffusori Per ottenere il miglior suono possibile dal subwoofer: – Il subwoofer può essere collocato in qualsiasi posizione, in quanto il suono dei bassi non è direzionale. Solitamente viene posizionato davanti all’ascoltatore. – Posizionare tutti i diffusori principali alla stessa distanza dalla posizione di ascolto. – Assicurarsi di posizionare il subwoofer attivo sulla destra del televisore. Se si posiziona il subwoofer attivo a sinistra del televisore, mantenere una distanza sufficiente tra i due apparecchi per impedire che sullo schermo del televisore appaiano delle macchie. Diffusore centrale Nederlands Diffusore anteriore sinistro Diffusore anteriore destro Diffusore surround sinistro Diffusore surround destro Русский язык Dansk Suomi Svenska Italiano Español Subwoofer attivo - 29 - SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:47:18 PM Deutsch Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento Consultare questa tabella per risolvere eventuali problemi ordinari di funzionamento. Se il problema persiste, contattare il rivenditore. I segnali sono troppo deboli oppure il volume è troppo basso. Non si tratta di un malfunzionamento. In tal caso, disattivare Auto On/Standby. Non si sente alcun suono. La manopola del VOLUME potrebbe essere in posizione MIN. Ruotare la manopola VOLUME fino ad ottenere un volume adeguato. I collegamenti non sono corretti o sono allentati. Controllare i collegamenti. Se necessario, effettuare nuovamente i collegamenti (fare riferimento alle pagine 25 e 26). I segnali dall’amplificatore sono molto deboli. Aumentare il volume sull’amplificatore. I suoni fluttuano (diventano improvvisamente forti o deboli). Il circuito di protezione incorporato è in funzione. Per evitare il problema, diminuire il volume sull’amplificatore. Improvvisamente non viene emesso alcun suono. – La spia dell’alimentazione si accende in rosso. La manopola del VOLUME sul lato posteriore è impostata a un livello molto alto. Abbassare il volume, quindi spegnere e riaccendere l’unità. Improvvisamente non viene emesso alcun suono. – La spia dell’alimentazione si accende ancora in verde. Il volume della sorgente di riproduzione è troppo alto. Abbassare il volume della sorgente di riproduzione, spegnere e riaccendere la sorgente, quindi regolare adeguatamente il volume sulla sorgente. Nederlands Auto On/Standby non funziona correttamente. Español Collegare il cavo di alimentazione ad una presa c.a. Italiano Il subwoofer potrebbe non essere collegato all’alimentazione. Svenska Il subwoofer non si accende. Français Azione Causa possibile Problema Dati caratteristici Design e specifiche soggetti a modifica senza preavviso. Dansk Русский язык : Subwoofer alimentato di tipo Bass-reflex (schermato magneticamente) Diffusore : cono da 25,0 cm (× 1) Intervallo di frequenza : da 25 Hz a 200 Hz Impedenza d’ingresso : 50 kK (LOW LEVEL) 470 K (HIGH LEVEL) Terminali d’ingresso : INPUT 1 (LOW LEVEL) : INPUT 2 (HIGH LEVEL) Alimentazione : 230 V H, 50 Hz Potenza in uscita dell’amplificatore incorporato : 240 W (50 Hz, 4 K, distorsione armonica del suono 10 %) Consumo : 60 W Dimensioni : 254 mm (largh.) × 481 mm (alt.) × 430,5 mm (prof.) Peso : 17,3 kg Accessori : Cavo audio mono (× 1) Suomi Tipo - 30 - SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:47:18 PM Deutsch Anslutningar (Utför alla övriga anslutningar innan denna enhet kopplas in.) Kontroll av förstärkaren Följ nedanstående anvisningar för att hitta en korrekt anslutningsmetod för din utrustning. • Illustrationer av jack och kontakter i denna bruksanvisning kan skilja sig från de som finns på din förstärkare. Illustrationerna visar de vanligaste typerna. Kontrollera först om förstärkaren har en subwooferutgång. Den är oftast märkt med “SUBWOOFER OUT” eller bara “SUBWOOFER”. SUBWOOFER OUT VARNING Observera följande noggrant, innan denna apparat ansluts till förstärkaren (eller mottagaren). • Slå av förstärkaren. • ANVÄND INTE INPUT 1 (LOW LEVEL) och INPUT 2 (HIGH LEVEL) kontakterna på denna apparats baksida samtidigt; om det görs, brusar det och apparaten kan skadas. • Anslut INTE denna apparat till förstärkarens REC OUT kontakter. o Anslutningsmetod A Förberedelse: Använd den medskickade monoljudkabeln. Om förstärkaren bara har en monolinjeutgång (MONO), anslut den till jacket MONO på kontakten INPUT 1 (LOW LEVEL). Español Nederlands Français Kontrollera vilken typ av anslutningskontakter som förstärkaren har innan du kopplar in denna apparat till en förstärkare (eller mottagare). Huvudhögtalare (främre) (ingår ej) Italiano Följ anslutningsmetod A om du hittar en sådan kontakt på förstärkaren. Om du inte kan hitta någon sådan kontakt SUBWOOFER OUT Kontrollera om förstärkaren har några linjeutgångar. De är oftast märkta med “LINE OUT” eller “LINE OUTPUT”. Svenska LINE OUT Förstärkare Monoljudkabel (ingår) L R RIGHT VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON Suomi NORMAL REVERSE INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT Följ anslutningsmetod B om du hittar sådana kontakter på förstärkaren. RIGHT LEFT OFF INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT Till ett vägguttag Om du inte kan hitta någon sådan kontakt Dansk ON CANCEL LEFT SX-DW55 Följ anslutningsmetod C. Den här anslutningen kan användas för två förstärkare genom att koppla ihop förstärkarens två främre högtalarterminaler (oftast märkta “FRONT SPEAKERS” (främre högtalare) eller “MAIN SPEAKERS” (huvudhögtalare)). Русский язык FRONT SPEAKERS 1 2 RIGHT LEFT MEMO Du kan enligt önskemål koppla in två eller flera subwoofers till den här terminalen. (LOW LEVEL) OUTPUT - 31 - SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:47:24 PM Deutsch o Anslutningsmetod C o Anslutningsmetod B Förberedelse: Skaffa en stereoljudkabel från en audioaffär eller elaffär. FRONT SPEAKERS Huvudhögtalare (främre) (ingår ej) 1 Förstärkare Högtalarsladdar (ingår ej) R Huvudhögtalare (främre) (ingår ej) Stereoljudsladd (ingår ej) RIGHT VOLUME MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT LEFT OFF Vänster högtalare Höger högtalare LEFT Högtalarsladdar (ingår ej) INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT Italiano Förstärkare LEFT Español RIGHT L Nederlands 2 LINE OUT MAX Français Förberedelse: Skaffa högtalarsladdar från en audioaffär eller elaffär. LEFT Till ett vägguttag VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT OFF ON CANCEL RIGHT LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT Till ett vägguttag LEFT Svenska SX-DW55 Русский язык Dansk Suomi SX-DW55 - 32 - SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:47:26 PM Sätta på strömmen—POWER A Sett framifrån Tryck på ON [ B ] delen av POWER-knappen. Strömmen sätts på och strömlampan på frontpanelen lyser grönt. • Strömlampan lyser rött när AUTO ON/STANDBY ställer in apparaten i viloläge. Français Deutsch Drift För att fullständigt stänga av strömmen till apparaten Tryck på OFF [ A ] delen av POWER-knappen. Detta kopplar bort nätspänningen. Español Nederlands POWER ON Strömlampa OFF Justering av volymen—VOLUME B Justera ljudvolymen som kommer ur denna apparat medan du jämför med ljudet som kommer ut ur huvudhögtalarna (främre). • När du en gång har justerat volymen från denna apparat behöver du inte justera den varje gång. När du justerar volymen på förstärkaren justeras också volymen för denna apparat. Sett bakifrån Italiano 1. Vrid ner knappen VOLUME till läge MIN. VOLUME MAX Svenska 2. Sätt igång den inkopplade förstärkaren och börja spela av VOLUME MAX MIN en källa. Avspelningsljudet kommer från huvudhögtalarna (främre) samt denna apparat. CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz B PHASE VOLUME NORMAL REVERSE POWER AUTO ON/ STANDBY ON ON CANCEL C Suomi MIN CUT OFF FREQUENCY INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT D RIGHT PHASE OFF A POWER 3. Justera ratten VOLUME så att du får en välbalanserad ljudnivå från huvudhögtalarna (främre). E AUTO ON/ STANDBY VOLUME MAX MIN LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT VARNING Om volymen är uppskruvad innan du börjar spela av, kan den plötsliga explosionen av ljudenergi ge dig kroniska hörselskador och/eller förstöra dina högtalare. Русский язык Dansk MONO - 33 - SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:47:27 PM CUT OFF FREQUENCY ON CANCEL • Om ingen signal kommer in under cirka 10 minuter, går apparaten automatiskt över till viloläge. Strömlampan lyser rött. Strömlampan lyser rött. Om sedan apparaten upptäcker inkommande signaler sätter den igång automatiskt (strömlampan börjar då lysa grönt). • Om dina huvudhögtalare återger basljud väl, kan du justera in frekvensen till en lägre nivå. • Om du tycker att basljudet inte är tillräckligt, kan du justera upp frekvensen till en högre nivå. Om Auto On/Standby inte fungerar riktigt (se “MEMO” nedan), tryck ut knappen AUTO ON/STANDBY så att den står i läge B CANCEL. Auto On/Standby avbryts. AUTO ON/ STANDBY Ändring av fasen—PHASE D Du kan ändra ljudets fasläge så att det passar dig. Välj antingen “NORMAL” eller “REVERSE” för att få det bästa basljudet. Tryck knappen PHASE in eller ut för att välja antingen läget NORMAL eller REVERSE. PHASE NORMAL REVERSE ON CANCEL MEMO Italiano 50Hz Deutsch AUTO ON/ STANDBY Justera frekvensen (50 Hz till 200 Hz) medan du lyssnar på ljudet som kommer både från huvudhögtalarna och från denna apparat. 200Hz Français Tryck knappen AUTO ON/STANDBY till läge A ON. Nederlands Vrid på ratten CUT OFF FREQUENCY så att du får den brytfrekvens som bäst passar dina huvudhögtalare. Vid användning av denna funktion går apparaten automatiskt över i viloläge även om strömbrytaren POWER står på ON [ B ]. Español Du kan justera brytfrekvensen för att bestämma det basljud som hanteras av denna apparat. • När den är inkopplad kommer endast ljud under den frekvensen ut från den inbyggda högtalaren. Användning av enheten i automatiskt läge beroende på den inkommande signalen —AUTO ON/STANDBY E Om förstärkarvolymen är så låg eller den inkommande signalen är så svag att apparaten inte kan detektera signalen, kanske inte Auto On/Standby fungerar riktigt. • Apparaten kan då gå över i viloläge trots att det kommer in signaler. • Apparaten kanske inte heller lämnar viloläget trots att det börjar komma in signaler. Svenska Justering av brytfrekvensen —CUT OFF FREQUENCY C Русский язык Dansk Suomi • NORMAL : Detta läge ska normalt väljas. • REVERSE : Välj detta om du tycker att basljudet låter bättre i detta läge, snarare än i läge “NORMAL”. - 34 - SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:47:28 PM Deutsch Français Ytterligare information Högtalararrangemang För att erhålla bästa möjliga ljud från apparaten: – Placera en subwoofer var du vill eftersom basljud är riktningsokänsligt. Normalt ska den placeras framför dig. – Placera alla huvudhögtalare på samma avstånd från lyssningsläget. – Placera bashögtalaren till höger om TV:n. Om du placerar bashögtalaren till vänster måste du ha den längre bort från TV:n för att undvika bildstörningar. Mitthögtalare Vänster fronthögtalare Nederlands Höger fronthögtalare Vänster surroundhögtalare Höger surroundhögtalare Русский язык Dansk Suomi Svenska Italiano Español Aktiv bashögtalare - 35 - SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:47:28 PM Deutsch Felsökning Använd tabellen nedan för att lösa problem som eventuellt kan uppstå. Kontakta din återförsäljare om du inte kan lösa ett problem. Detta är inget fel. Om det inträffar, stäng av Auto On/Standby. Inget ljud hörs. Är ratten VOLUME nedvriden till MIN läget? Vrid på ratten VOLUME tills du har ställt in en lämplig volym. Felaktiga eller lösa anslutningar. Kontrollera anslutningarna. Rätta till eventuella fel. (Se sidorna 31 och 32.) Audiosignalerna genom förstärkaren är extremt svaga. Öka volymen på förstärkaren. Ljudet fluktuerar (blir plötsligt högt eller lågt). Den inbyggda skyddskretsen fungerar. Minska volymen på förstärkaren så att symptomet inte visar sig. Plötsligt kommer det inget ljud alls. – strömlampan lyser rött. VOLUME på baksidan är inställd på en väldigt hög nivå. Sänk volymen, stäng sedan av och sätt på apparaten. Plötsligt kommer det inget ljud alls. – strömlampan lyser fortfarande grönt. Spelningskällans volym är för hög. Sänk spelningskällans volym, stäng av och sätt på apparaten, justera sedan källans volym ordentligt. Specifikationer Typ : Nätansluten subwoofer Basreflextyp, (magnetiskt skärmad typ) Högtalarenhet : 25,0 cm kon (× 1) Frekvensområde : 25 Hz till 200 Hz Ingångsimpedans : 50 kK (LOW LEVEL) 470 K (HIGH LEVEL) Ingångskontakter : INPUT 1 (LOW LEVEL) : INPUT 2 (HIGH LEVEL) Nätkrav : AC 230 V H, 50 Hz Uteffekt hos den inbyggda förstärkaren : 240 W (50 Hz, 4 K, 10 % THD) Energiförbrukning : 60 W Mått : 254 mm (bredd) × 481 mm (höjd) × 430,5 mm (djup) Vikt : 17,3 kg Tillbehör : Monoljudkabel (× 1) Nederlands Signalen är för svag eller volymen är för låg. Español Auto On/Standby fungerar inte riktigt. Italiano Anslut nätsladden ordentligt till ett vägguttag. Svenska Är nätsladden inkopplad? Suomi Strömmen slås inte på. Français Åtgärd Dansk Möjlig orsak Symptom Русский язык Utformning och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. - 36 - SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:47:28 PM Deutsch Liitännät (Tee kaikki liitännät ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.) Vahvistimen tarkistaminen Français Ennen kuin liität tämän laitteen vahvistimeesi (tai vastaanottimeen), tarkista, minkä tyyppiset liittimet vahvistimessa on. Valitse seuraavista ohjeista sopiva liitäntätapa laitteistollesi ja noudata sitä. • Tässä oppaassa olevat liitäntöjen ja liitinten kuvat voivat poiketa vahvistimesi liitännöistä. Kuvissa on käytetty yleisimpiä liitäntätyyppejä. Español Nederlands Tarkista ensin, onko vahvistimessasi subwooferin lähtöliitäntää. Siinä lukee yleensä “SUBWOOFER OUT” tai “SUBWOOFER”. VAROITUS! Ennen kuin liität tämän laitteen vahvistimeen (tai vastaanottimeen), ota seuraavat seikat huomioon. • Kytke vahvistin pois päältä. • ÄLÄ käytä tämän laitteen takapuolella olevia INPUT 1 (LOW LEVEL)- ja INPUT 2 (HIGH LEVEL) -liitäntöjä samanaikaisesti. Muuten laitteesta kuuluu häiriöääni, joka voi vahingoittaa laitetta. • ÄLÄ liitä tätä laitetta vahvistimesi REC OUT -jakkeihin. o Liitäntätapa A Valmistelu: Käytä mukana toimitettua yksikanavaista audiojohtoa. SUBWOOFER OUT Jos vahvistimessasi on vain yksikanavainen linjatason lähtöliitäntä (MONO), liitä se INPUT 1 (LOW LEVEL) -liitännän MONOliitäntään. Pää (etu) kaiuttimet (eivät sisälly toimitukseen) Jos löydät sen vahvistimestasi, noudata liitäntätapaa A. SUBWOOFER OUT Tarkista seuraavaksi, onko vahvistimessasi linjatasoisia lähtöliitäntöjä. Niissä lukee yleensä “LINE OUT” tai “LINE OUTPUT”. LINE OUT Svenska Italiano Jos et löydä liitäntää Vahvistimesi Yksikanavainen audiojohto (sisältyy toimitukseen) L RIGHT R VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON Suomi NORMAL REVERSE ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT Jos löydät ne vahvistimestasi, noudata liitäntätapaa B. RIGHT OFF LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO LEFT (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT Pistorasiaan SX-DW55 Dansk Jos et löydä liitäntää Noudata liitäntätapaa C. Tätä liitäntää voidaan käyttää kahdelle vahvistimelle kytkemällä siihen vahvistimien etupuolen kaiuttimien liittimet (niissä lukee yleensä “FRONT SPEAKERS” tai “MAIN SPEAKERS”). Русский язык FRONT SPEAKERS 1 2 RIGHT LEFT HUOMAA Voit kytkeä kaksi tai useamman subwooferin tähän liittimeen. (LOW LEVEL) OUTPUT - 37 - SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:47:34 PM Deutsch o Liitäntätapa C o Liitäntätapa B Pää (etu) kaiuttimet (eivät sisälly toimitukseen) FRONT SPEAKERS 1 Kaiutinjohdot (eivät sisälly toimitukseen) R Vahvistimesi Pää (etu) kaiuttimet (eivät sisälly toimitukseen) Vasemmanpuoleinen kaiutin Oikeanpuoleinen kaiutin Kaiutinjohdot (eivät sisälly toimitukseen) Stereoaudiojohto (eivät sisälly toimitukseen) RIGHT VOLUME MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT OFF LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO LEFT INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT Español Vahvistimesi LEFT Italiano RIGHT L Nederlands 2 LINE OUT MAX Français Valmistelu: Hanki kaiutinjohdot alan liikkeestä tai sähkötarvikekaupasta. Valmistelu: Hanki stereoaudiojohto alan liikkeestä tai sähkötarvikekaupasta. LEFT Pistorasiaan VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT OFF ON CANCEL RIGHT LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT Pistorasiaan LEFT Svenska SX-DW55 Русский язык Dansk Suomi SX-DW55 - 38 - SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:47:36 PM Virran kytkeminen päälle—POWER A Edestäpäin Paina virtapainikkeen ON [ B ] –puoliskoa. Virta kytkeytyy päälle ja etupaneelissa oleva virran merkkivalo palaa vihreänä. • Virran merkkivalo palaa punaisena, kun AUTO ON/ STANDBY -toiminto siirtää laitteen valmiustilaan. Français Deutsch Käyttö Kun haluat katkaista laitteesta kokonaan virran Paina virtapainikkeen OFF [ A ] –puoliskoa. Tämä katkaisee virran laitteesta. ON Virran merkkivalo Takaapäin Äänenvoimakkuuden säätäminen—VOLUME B 1. Kierrä VOLUME-säädin MIN-asentoon. VOLUME Svenska MAX MIN 2. Kytke laitteeseen liitetty vahvistin päälle ja aloita jonkin VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz B PHASE VOLUME NORMAL REVERSE POWER AUTO ON/ STANDBY ON ON CANCEL C Suomi OFF Säädä äänenvoimakkuuden lähtötasoa tämän laitteen kautta ja vertaile samalla pää (etu) kaiuttimista kuuluvaa ääntä. • Kun olet kerran säätänyt tämän laitteen äänenvoimakkuuden lähtötason, sitä ei tarvitse säätääenää uudelleen. Kun säädät vahvistimen äänenvoimakkuutta, myös tämän laitteen äänenvoimakkuus muuttuu. Italiano Español Nederlands POWER CUT OFF FREQUENCY INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT D RIGHT PHASE OFF lähteen toisto. Toistettava ääni kuuluu pää (etu) kaiuttimista ja tästä laitteesta. A POWER E 3. Säädä VOLUME-säädintä niin, että äänitaso on tasapainossa pää (etu) kaiuttimien kanssa. AUTO ON/ STANDBY VOLUME LEFT MAX INPUT 1 (LOW LEVEL) Dansk MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT MIN LEFT VAROITUS! Русский язык Jos äänenvoimakkuus on säädetty liian suureksi ennen toiston aloittamista, äkillinen voimakas ääni voi vahingoittaa pysyvästi kuuloasi, kaiuttimia tai molempia. - 39 - SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:47:37 PM ON CANCEL CUT OFF FREQUENCY 50Hz • Jos laitteeseen ei tule ääntä noin 10 minuuttiin, laite siirtyy automaattisesti valmiustilaan. Virran merkkivalo palaa punaisena. Virran merkkivalo palaa punaisena. Kun laite vastaanotettaa signaaleja, se alkaa toimia automaattisesti (virran merkkivalo palaa tällöin vihreänä). Jos Auto On/Standby -toiminto ei toimi oikein (katso “HUOMAA”-kohtaa alla), paina AUTO ON/STANDBY -painike ulos, niin että se asettuu B CANCEL asentoon. Auto On/Standby -toiminto peruuntuu. Vaiheen muuttaminen—PHASE D AUTO ON/ STANDBY Voit halutessasi muuttaa äänen vaihetta. Voit parantaa bassoääntä valitsemalla joko “NORMAL” tai “REVERSE”. Paina PHASE-painike sisään tai ulos ja valitse joko NORMALtai REVERSE asento. PHASE NORMAL REVERSE ON CANCEL HUOMAA Kun vahvistimen äänenvoimakkuuden taso on niin alhainen tai vastaanotettavat signaalit ovat niin heikkoja, että tämä laite ei pysty havaitsemaan ääniä, Auto On/Standby -toiminto ei ehkä toimi oikein. • Laite voi siirtyä valmiustilaan, vaikka signaaleja tulisikin. • Laite ei ehkä palaa valmiustilasta normaalitilaan, vaikka signaaleja tulisikin. Русский язык Dansk Suomi • NORMAL : Valitse tämä normaalitapauksessa. • REVERSE : Valitse tämä, jos bassoäänet kuulostavat mielestäsi tässä tilassa paremmilta kuin “NORMAL”-tilassa. Italiano • Jos pääkaiuttimesi toistavat bassoäänet hyvin, säädä taajuus alemmalle tasolle. • Jos bassoäänien toisto ei tunnu riittävältä, säädä taajuutta korkeammalle tasolle. Deutsch AUTO ON/ STANDBY Säädä taajuutta (50 – 200 Hz) samalla kun kuuntelet sekä pääkaiuttimista että tästä laitteesta kuuluvaa ääntä. 200Hz Français Paina AUTO ON/STANDBY -painike A ON-asentoon. Nederlands Kierrä CUT OFF FREQUENCY-säädintä ja valitse jakotaajuus, joka sopii parhaiten yhteen pääkaiutintesi kanssa. Jos käytät tätä toimintoa, avulla laite siirtyy automaattisesti valmiustilaan, vaikka POWER-virtakatkaisin on ON-asennossa [ B ]. Español Voit säätää jakotaajuuden avulla, minkä taajuista bassoääntä tämä laite käsittelee. • Kun taajuus on asetettu, vain sitä matalataajuisemmat äänet toistetaan. Automaattinen toiminta vastaanotettavien signaalien perusteella —AUTO ON/STANDBY E Svenska Jakotaajuuden säätäminen —CUT OFF FREQUENCY C - 40 - SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:47:38 PM Deutsch Français Lisätietoja Kaiutinkokoonpano Jotta laitteesi äänentoisto olisi paras mahdollinen: – Aseta subwoofer haluamaasi paikkaan, koska bassoäänen kulku ei riipu suunnasta. Sijoita se normaalitapauksessa eteesi. – Aseta kaikki pääkaiuttimet samalle etäisyydelle kuuntelupaikasta. – Muista sijoittaa vahvistimella varustettu subwoofer TV:n oikealle puolelle. Jos vahvistimella varustettu subwoofer sijoitetaan TV:n vasemmalle puolelle, jätä niiden väliin tarpeeksi tilaa, jotta TV:n kuvaruutu ei näyttäisi kirjavalta. Keskikaiutin Nederlands Vasen etukaiutin Oikea etukaiutin Vasen surroundkaiutin Oikea surroundkaiutin Русский язык Dansk Suomi Svenska Italiano Español Vahvistimella varustettu subwoofer - 41 - SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:47:38 PM Deutsch Vianetsintä Käytä tätä taulukkoa avuksi jokapäiväisten käyttöongelmien ratkaisussa. Jos et pysty selvittämään jotain ongelmaa, ota yhteyttä myyjääsi. Tämä ei ole toimintahäiriö. Jos näin käy, peru Auto On/Standby -toiminto. Ääntä ei kuulu. Onko VOLUME-säädin kierretty MINasentoon? Kierrä VOLUME-säädintä, kunnes sopiva voimakkuus löytyy. Liitännät ovat virheellisiä tai irtonaisia. Tarkista liitännät. Jos liitännöissä on puutteita, korjaa ne. (Katso sivuja 37 ja 38.) Vahvistimen kautta tulevat audiosignaalit ovat hyvin heikkoja. Lisää äänenvoimakkuutta vahvistimesta. Äänen voimakkuus heilahtelee (äänet voimistuvat tai vaimenevat äkillisesti). Laitteen yhdysrakenteinen suojapiiri toimii. Pienennä vahvistimen äänenvoimakkuutta, jotta tätä oiretta ei esiinny. Ääni lakkaa kuulumasta yhtäkkiä. – virran merkkivalo palaa punaisena. Takana sijaitseva VOLUME-säädin on kierretty hyvin suurelle voimakkuudelle. Pienennä äänenvoimakkuutta, ja kytke tämä laite sitten pois päältä ja takaisin päälle. Ääni lakkaa kuulumasta yhtäkkiä. – virran merkkivalo palaa yhä vihreänä. Toistettavan lähteen äänenvoimakkuus on liian suuri. Pienennä toistettavan lähteen äänenvoimakkuutta, kytke lähde pois päältä ja takaisin päälle ja säädä sitten lähteen äänenvoimakkuus oikeaksi. Tekniset tiedot Tyyppi : Aktiivisubwoofer, bassorefleksi (magneettisuojattu) Kaiutinyksikkö : 25,0 cm:n kartio (× 1) Taajuusalue : 25 Hz – 200 Hz Tuloimpedanssi : 50 kK (LOW LEVEL) 470 K (HIGH LEVEL) Tuloliitännät : INPUT 1 (LOW LEVEL) : INPUT 2 (HIGH LEVEL) Virtavaatimukset : AC 230 V H, 50 Hz Yhdysrakenteisen vahvistimen lähtöteho : 240 W (50 Hz, 4 K, 10 % THD) Tehonkulutus : 60 W Mitat : 254 mm (leveys) × 481 mm (korkeus) × 430,5 mm (syvyys) Paino : 17,3 kg Lisävarusteet : Yksikanavainen audiojohto (× 1) Nederlands Signaalit ovat liian heikkoja tai äänenvoimakkuus on liian pieni. Español Auto On/Standby -toiminto ei toimi oikein. Italiano Kytke virtajohto kunnolla pistorasiaan. Svenska Onko laitteen virtajohto kytketty? Suomi Virta ei kytkeydy laitteeseen. Français Toimenpide Dansk Mahdollinen syy Oire Русский язык Oikeudet muutoksiin pidätetään. - 42 - SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:47:39 PM Deutsch Forbindelser (Udfør alle forbindelserne, før stikket sættes i el-kontakten.) Sådan kontrollerer du din forstærker Nederlands Français Inden du forbinder denne enhed til din forstærker (eller receiver), skal du kontrollere, hvilken type forbindelsesterminaler, der er på din forstærker. Følg nedenstående instruktioner for at finde ud af, hvilken forbindelsesmetode, der er den rette for dit udstyr. • Illustrationerne af stik og terminaler i denne vejledning kan afvige fra dem, der findes på din forstærker. Illustrationerne heri er dem, der er mest anvendt. Først skal du kontrollere, om din forstærker har subwooferudgangsstik. Sådanne stik hedder nor malt “SUBWOOFER OUT” eller “SUBWOOFER”. SUBWOOFER OUT FORSIGTIG Inden du forbinder denne enhed til forstærkeren (eller receiveren), skal du lægge nøje mærke til det følgende. • Sluk for forstærkeren. • Brug IKKE INPUT 1 (LOW LEVEL) og INPUT 2 (HIGH LEVEL)terminalerne bag på enheden samtidig, da dette kan medføre, at der høres støj, eller at enheden beskadiges. • Forbind IKKE denne enhed til REC OUT-stikkene på din forstærker. o Forbindelsesmetode A Klargøring: Brug det medfølgende monolydkabel. Español Hvis din forstærker kun har et monolydlinjeudgangsstik (MONO), skal dette forbindes med MONO-stikket på INPUT 1 (LOW LEVEL)terminalen. Hoved (front) højttalere (medfølger ikke) Hvis et sådan stik findes på din forstærker, skal du følge Forbindelsesmetode A. Italiano Hvis du ikke kan finde nogen SUBWOOFER OUT Kontroller dernæst, om din forstærker har linjeudgangsstik. Disse hedder normalt “LINE OUT” eller “LINE OUTPUT”. Svenska LINE OUT Din forstærker L Monolydkabel (medfølger) R RIGHT VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE Suomi Hvis disse findes på din forstærker, skal du følge Forbindelsesmetode B. AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT LEFT OFF LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) Hvis du ikke kan finde nogen Dansk POWER MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT Til en AC-udgang SX-DW55 Følg Forbindelsesmetode C. Denne tilslutning kan bruges til to forstærkere ved tilslutning af forstærkerens fronthøjtalerterminaler (som normalt hedder “FRONT SPEAKERS” eller “MAIN SPEAKERS”). FRONT SPEAKERS Русский язык 1 2 RIGHT LEFT OBS Du kan efter ønske tilslutte to eller flere subwoofere med denne terminal. (LOW LEVEL) OUTPUT - 43 - SX-DW55_Book.indb 2 7/15/2005 3:47:44 PM Deutsch o Forbindelsesmetode C o Forbindelsesmetode B FRONT SPEAKERS Hoved (front) højttalere (medfølger ikke) 1 Din forstærker Højttalerkabler (medfølger ikke) R Din forstærker Hoved (front) højttalere (medfølger ikke) RIGHT VOLUME MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE ON CANCEL INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT LEFT OFF Venstre højttaler Højre højttaler Højttalerkabler (medfølger ikke) LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT (LOW LEVEL) OUTPUT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT Italiano Stereolydkabel (medfølger ikke) LEFT Español RIGHT L Nederlands 2 LINE OUT MAX Français Klargøring: Køb højttalerkabler hos en radioforhandler eller i en elbutik. Klargøring: Køb et stereolydkabel hos en radioforhandler eller en elbutik. LEFT Til en AC-udgang VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz PHASE POWER AUTO ON/ STANDBY ON NORMAL REVERSE INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT RIGHT OFF ON CANCEL RIGHT LEFT INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT Til en AC-udgang LEFT Svenska SX-DW55 Русский язык Dansk Suomi SX-DW55 - 44 - SX-DW55_Book.indb 3 7/15/2005 3:47:46 PM Sådan tændes for strømmen—POWER A Enhedens forside Tryk på den del af AFBRYDER-knappen, som er mærket ON [ B ]. Der tændes for hovedstrømmen, og strømlampen på panelets forside lyser grønt. • Strømlampen lyser rødt, når enheden skifter til standbytilstanden via AUTO ON/STANDBY-funktionen. Français Deutsch Betjening POWER Strømlampe Enhedens bagside ON OFF Sådan justeres lydstyrken—VOLUME B Juster lydstyrkens udgangsniveau igennem denne enhed, mens du sammenligner med den lyd, der kommer ud igennem hoved (front) højttalerne. • Når du har justeret lydstyrkens udgangsniveau på denne enhed, er det ikke nødvendigt at justere det hver gang, du bruger enheden. Ved at justere lydstyrken på den forstærker, der er forbundet, justeres lydstyrken gennem denne enhed også. Italiano Español Nederlands Sådan slukkes der helt for strømmen til denne enhed Tryk på den del af AFBRYDER-knappen, som er mærket OFF [ A ]. Dette afbryder hovedstrømmen. 1. Drej VOLUME-knappen om til MIN-positionen. VOLUME MIN Svenska MAX VOLUME MAX MIN CUT OFF FREQUENCY 200Hz 50Hz B PHASE VOLUME NORMAL REVERSE POWER AUTO ON/ STANDBY ON ON CANCEL Suomi C CUT OFF FREQUENCY INPUT 2 (HIGH LEVEL) RIGHT LEFT D RIGHT PHASE LEFT OFF A 2. Tænd for den forstærker, der er forbundet, og begynd at afspille en kilde. Afspilningslydene kommer ud af hoved (front) højttalerne og denne enhed. POWER E AUTO ON/ STANDBY 3. Juster VOLUME-knappen for at opnå et velafbalanceret lydniveau i forhold til hoved (front) højttalerne. INPUT 1 (LOW LEVEL) MONO (LOW LEVEL) OUTPUT RIGHT LEFT VOLUME MIN Dansk MAX Русский язык FORSIGTIG Hvis lydstyrken indstilles til et højt niveau inden afspilning, risikerer man, at den pludselige lydeksplosion forårsager permanent høreskade og/eller ødelægger højttalerne. - 45 - SX-DW55_Book.indb 4 7/15/2005 3:47:47 PM AUTO ON/ STANDBY Juster frekvensen (50 Hz til 200 Hz), mens du lytter til afspilningslyden, som kommer ud af både hovedhøjttalerne og denne enhed. ON CANCEL CUT OFF FREQUENCY 50Hz • Hvis der ikke kommer nogen lyd inden for 10 minutter, skifter enheden automatisk over i standby. Strømlampen lyser rødt. Hvis enheden senere opdager indgående signaler, går den automatisk i gang (strømlampen lyser nu grønt). • Hvis hovedhøjttalerne kan gengive baslyden godt, skal frekvensen justeres på et lavere niveau. • Hvis du synes, at baslydene ikke er tilstrækkelige, skal frekvensen justeres på et højere niveau. Hvis Auto On/Standby ikke virker korrekt (se “OBS” nedenfor), skal du trykke AUTO ON/STANDBY-knappen ind for at indstille på B CANCEL-positionen. Auto On/Standby annulleres. AUTO ON/ STANDBY Sådan ændres fasen—PHASE D Tryk PHASE-knappen ind eller ud for at vælge enten NORMAL- eller REVERSE-positionen. PHASE NORMAL REVERSE OBS Når forstærkerens lydstyrke er så lav, eller de indgående signaler er så svage, at enheden ikke kan opfange lydene, virker Auto On/Standby muligvis ikke korrekt. • Denne enhed skifter muligvis til standby-tilstanden, selv om der kommer signaler ind. • Denne enhed går muligvis ikke i gang, efter den er skiftet til standbytilstanden, selv om der kommer signaler ind. Русский язык Dansk Suomi • NORMAL : Normalt vælges denne. • REVERSE : Vælg denne, hvis du synes, at baslyden er bedre i denne tilstand end i “NORMAL”-tilstanden. ON CANCEL Italiano Lydfasen kan tilpasses din personlige smag. Vælg enten “NORMAL” eller “REVERSE” for at opnå den bedste baslyd. Svenska 200Hz Deutsch Tryk på AUTO ON/STANDBY-knappen, så den står på A ONpositionen. Français Drej på CUT OFF FREQUENCY-knappen, indtil du opnår den delefrekvens, der matcher bedst til dine hovedhøjttalere. Ved at bruge denne funktion skifter enheden automatisk til standby, selv om POWER-kontakten står på ON [ B ]. Nederlands Du kan justere delefrekvensen for at bestemme det baslydniveau, denne enhed håndterer. • Når den først er indstillet, er det kun lyde med en lavere frekvens, der kommer ud af de indbyggede højttalere. Sådan betjenes enheden automatisk i overensstemmelse med de indgående signaler —AUTO ON/STANDBY E Español Sådan justeres delefrekvensen —CUT OFF FREQUENCY C - 46 - SX-DW55_Book.indb 5 7/15/2005 3:47:48 PM Deutsch Højttalerlayout Sådan opnås den bedst mulige lyd fra din enhed: – Subwooferen kan placeres hvor som helst, da baslyden ikke er retningsbestemt. Normalt placeres den foran en. – Alle højttalere skal placeres i samme afstand fra lyttepositionen. – Sørg for at anbringe den aktive subwoofer på højre side af tv-apparatet. Hvis du anbringer den aktive subwoofer på venstre side af tvapparatet, skal der være en passende afstand imellem dem for at undgå, at tv-billedet forstyrres. Venstre fronthøjttaler Nederlands Français Yderligere oplysninger Centerhøjttaler Højre fronthøjttaler Venstre surroundhøjttaler Højre surroundhøjttaler Русский язык Dansk Suomi Svenska Italiano Español Aktiv subwoofer - 47 - SX-DW55_Book.indb 6 7/15/2005 3:47:48 PM Deutsch Fejlfinding Brug dette skema til at hjælpe dig med at løse daglige funktionsproblemer. Hvis der er et problem, du ikke selv kan løse, kan du kontakte din forhandler. Der høres ingen lyd. Er VOLUME-knappen drejet om til MINpositionen? Drej på VOLUME-knappen, indtil du finder et passende lydniveau. Forbindelserne er forkerte eller løse. Kontroller forbindelserne. Hvis de er forkerte, skal du gentage rettelserne. (Se side 43 og 44). De lydsignaler, der kommer gennem forstærkeren, er meget svage. Skru op for lydstyrken på forstærkeren. Lyden fluktuerer (bliver pludselig høj eller blød). Det indbyggede beskyttelseskredsløb er i gang. Skru ned for lydstyrken på forstærkeren, så symptomet ikke opstår. Pludselig kommer der ingen lyd ud. – strømlampen lyser rødt. VOLUME-knappen på bagsiden er indstillet på et meget højt niveau. Skru ned for lyden og sluk og tænd derefter for anlægget. Pludselig kommer der ingen lyd ud. – strømlampen lyser stadig grønt. Lyden fra den afspillede kilde er for høj. Skru ned for den afspillede kildes lydstyrke, sluk og tænd for kilden og juster lyden ordentligt på kilden. Specifikationer Type : Strømført subwoofer af typen bas-refleks, (med magnetisk skærm) Højttalerenhed : 25,0 cm kegle (× 1) Frekvensomåde : 25 Hz till 200 Hz Indgangsimpedans : 50 kK (LOW LEVEL) 470 K (HIGH LEVEL) Indgangsterminaler : INPUT 1 (LOW LEVEL) : INPUT 2 (HIGH LEVEL) Strømforsyningskrav : AC 230 V H, 50 Hz Den indbyggede forstærkers udgangsstrøm : 240 W (50 Hz, 4 K, 10 % THD) Strømforbrug : 60 W Dimensioner : 254 mm (bredde) × 481 mm (højde) × 430,5 mm (dybde) Vægt : 17,3 kg Tilbehør : Monolydkabel (× 1) Nederlands Dette er ikke en fejl. Hvis dette sker, skal Auto On/Standby annulleres. Español Signalerne er for svage, eller lydstyrken er for lav. Italiano Auto On/Standby fungerer ikke korrekt. Svenska Sæt AC-strømledningen godt ind i ACudgangen. Suomi Er enheden sat i stikkontakten? Dansk Der tændes ikke for strømmen. Français Handling Mulig årsag Symptom Русский язык Konstruktion og specifikationer kan ændres uden varsel. - 48 - SX-DW55_Book.indb 7 7/15/2005 3:47:48 PM SX-DW55 POWERED SUBWOOFER GE, FR, NL, SP, IT, SW, FI, DA © 2005 Victor Company of Japan, Limited SX-DW55_Book.indb 8 0705NSMSANHCE 7/15/2005 3:47:49 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

JVC SC-DW55 Instructions Manual

Categorie
Subwoofers
Type
Instructions Manual

in andere talen