Documenttranscriptie
Deutsch
SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI) ALIMENTATO
NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE
TEHOSTETTU APUBASSOKAIUTIN
SUBWOOFER MED INDBYGGET FORSTÆRKER
Русский язык
Dansk
Suomi
Svenska
Italiano
Español
SX-DW55
Français
SUBWOOFER MIT VERSÄTRKER
CAISSON DE GRAVE ACTIF
SUBWOOFER MET INGEBOUWDE VERSTERKER
SUBWOOFER MOTRIZ
Nederlands
POWERED SUBWOOFER
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
VEJLEDNING
SX-DW55_Book.indb 1
LVT1361-005A
[E]
7/15/2005 3:46:27 PM
Deutsch
Warnungen, Vorsichtshinweise usw.
o Vorsichtsmaßnahmen für die Installation
o ACHTUNG!
Français
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch
Fallenlassen der Anlage zu vermeiden, sollte
diese von zwei Personen ausgepackt, getragen
und installiert werden.
21 kg
Zur Verringerung des Risikos von elektrischem Schlag, Feuer usw.:
1. Entfernen Sie nicht Schrauben, Abdeckungen oder das Gehäuse.
2. Setzen Sie dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
Italiano
Español
Nederlands
o Achtung—Einschaltknopf (POWER)
Dieses Gerät ist mit dem POWER-Schalter ausgestattet, um die
Stromaufnahme bei sicherem Betrieb möglichst gering zu halten. Deshalb:
1. Alvorens de basisinstellingen te maken, moeten alle
vereiste verbindingen worden gemaakt, de stekker van het
netsnoer in een stopcontact worden gestoken en daarna
pas de POWER schakelaar op ON [ B ] worden gedrukt.
Die Kontrollleuchte leuchtet grün oder rot.
2. Druk op de AUTO ON / STANDBY toets zodat deze in de
ON [ A ] stand is.
• Wenn einige Minuten lang kein Wiedergabesignal
ausgegeben wird, schaltet sich das Gerät in den
Bereitschaftsmodus.
Die Kontrollleuchte leuchtet rot.
• Wenn das Gerät eingehende Signale erfasst, schaltet es
sich ein. Die Netzkontrollleuchte leuchtet rot.
3. Druk op de AUTO ON / STANDBY toets zodat deze in de
CANCEL [ B ] stand is. Die Netzkontrollleuchte leuchtet rot.
4. Druk de POWER schakelaar naar OFF [ A ] wanneer u de
luidspreker niet gebruikt.
Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Русский язык
Dansk
Suomi
Svenska
o Achtung
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch usw. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
o Achtung—Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät wie folgt auf, um das Risiko von elektrischem
Schlag und Feuer zu vermeiden und Beschädigung zu verhüten:
1. Vorderseite: Keine Hindernisse und offener Raum.
2. Seiten, Oberseite und Rückseite:
In dem Bereich mit den folgenden
Abmessungen sollten sich keine
Hindernisse befinden.
3. Unterseite: Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Oberfläche. Stellen Sie das Gerät auf einen
Stand mit einer Höhe von mindestens 10
cm, um einen angemessenen Luftpfad für
Ventilation zu erhalten.
Vorderseite
Seitenansicht 20 cm
Vorderansicht 20 cm
15 cm
• Um Deformierung oder Verfärbung der Box zu vermeiden, stellen
Sie die Gerät nicht an einem Ort auf, wo sie direktem Sonnenlicht
oder großer Feuchtigkeit ausgesetzt ist und vermeiden Sie die
Installation nahe an Ausgängen von Klimaanlagen.
• Lautsprechervibrationen können Rückkopplungen verursachen.
Stellen Sie die Gerät so weit wie möglich entfernt von dem Spieler
auf.
• Ziehen Sie das Auftreten von Erdbeben oder anderen physikalischen
Erschütterungen in Betracht, wenn Sie den Ort für die Installation
auswählen und sichern Sie die Gerät sorgfältig.
• Wenn dieses Gerät in der Nähe des Tuners aufgestellt wird,
kann der Tunerempfang durch Rauschen oder Nebengeräusche
beeinträchtigt werden. Sorgen Sie in diesem Fall für größeren
Abstand zwischen diesem Gerät und dem Tuner oder verwenden
Sie eine Außenantenne, um besseren Tunerempfang ohne
störenden Einfluss durch dieses Gerät zu erzielen.
• Dieses Gerät verfügt über eine magnetische Abschirmung, um
Farbveränderungen im Fernsehgerät zu verhindern. Wenn es
nicht ordnungsgemäß installiert wird, kann es allerdings dennoch
Einbußen in der Bildqualität verursachen. Achten Sie darum bei
der Installation des Gerät auf Folgendes.
–Wenn Sie dieses Gerät in der Nähe eines Fernsehgeräts aufstellen,
schalten Sie den Hauptschalter des Fernsehgeräts aus oder
ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie dieses Gerät installieren.
Warten Sie dann mindestens 30 Minuten, bevor Sie den
Hauptschalter des Fernsehgeräts wieder einschalten.
Manchmal kann ein Fernsehgerät dennoch Störungen aufweisen,
obwohl Sie die obigen Anweisungen befolgt haben. Stellen Sie
dieses Gerät in dem Fall weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
• Wenn die Bildschirmanzeige zittert, vergrößern Sie die Entfernung
dieses Geräts vom Fernseher, bis kein Bildzittern mehr auftritt und
belassen Sie das Gerät an dieser Stelle.
o Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
• So halten Sie das Gerät sauber
Wischen Sie die Box oder das Bedienungsfeld mit einem trockenen,
weichen Tuch ab, wenn sie schmutzig geworden sind.
Wenn sie sehr schmutzig geworden sind, dann geben Sie etwas
Wasser oder eine kleine Menge eines neutralen Reinigungsmittels
auf das Tuch und reiben sie sauber. Dann wischen Sie mit einem
trockenen Tuch ab.
• Verbessern des Klangfeldes
Wenn die Lautsprecher gegenüber einer Wand oder Glastür
usw. aufgestellt sind, ist es empfehlenswert, die Wand mit
Klang dämpfenden Materialien zu versehen, z. B. mit schweren
Vorhängen, um so Reflexionen und Stehwellen zu vermeiden.
o Prüfen des zum Lieferumfang gehörigen Zubehörs
• Mono-Audiokabel (1)
Sollte das oben angegebene Teil fehlen, setzen Sie sich umgehend
mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
20 cm
15 cm
10 cm
- G1 -
SX-DW55_Book.indb 2
7/15/2005 3:46:28 PM
o Précaution
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si
les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles
et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
o Précaution—Ventilation
o Précautions pour une utilisation quotidienne
• Pour conserver l’apparence de cet appareil
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le panneau
de configuration se salissent.
S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de
l’eau ou un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec
un chiffon sec.
• Amélioration du champ acoustique
Si les enceintes font face à un mur solide ou à une porte vitrée,
etc., il est recommandé de recouvrir le mur de matériaux
absorbant le son, comme par exemple en suspendant des rideaux
épais, afin d’éviter les réflexions et les ondes stationnaires.
o Vérification des accessoires fournis
• Cordon audio monaural (1)
Si l’article mentionné ci-dessus est manquant, contactez votre
revendeur immédiatement.
Pour réduire tout risque de choc électrique et de feu, et pour
éviter d’endommager l’appareil, le disposer comme suit:
1. Avant:
Pas d’obstacles, et espace dégagé.
2. Côté/ dessus/ dos:
Il ne devra pas y avoir d’obstacles dans
les zones représentées par les dimensions
ci-dessous.
3. Dessous:
Le placer sur une surface de niveau. Garantir
un trajet d’air adéquat pour la ventilation en le
plaçant sur un socle d’une hauteur de 10 cm
minimum.
Avant
Vue avant
Vue de côté
20 cm
20 cm
15 cm
20 cm
15 cm
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Cet appareil possède un interrupteur POWER permettant de
réduire la consommation électrique et d’assurer une utilisation
en toute sécurité. Par conséquent:
1. Avant de réaliser les réglages initiaux, effectuez toutes les
connexions nécessaires, connectez la fiche d’alimentation
sur une prise prise secteur murale, puis mettez
l’interrupteur POWER sur la position ON [ B ].
Lorsque le voyant d’alimentation s’allume, il émet une
lumière rouge ou verte.
2. Appuyez la touche AUTO ON/STANDBY pour la mettre sur
la position ON [ A ].
• Si aucun son n’est émis, l’unité se met en mode de veille
après quelques minutes.
Le témoin d’alimentation s’allume en rouge.
• Si l’appareil détecte des signaux d’entrée, l’appareil commence
à fonctionner. Le témoin d’alimentation s’allume en vert.
3. Appuyez la touche AUTO ON/STANDBY pour la mettre
sur la position CANCEL [ B ]. Le témoin d’alimentation
s’allume en vert.
4. Quand l’appareil n’est pas utilisé, mettez l’interrupteur
POWER sur la position OFF [ A ].
De cette facon, l’appareil est deconnecté du secteur.
Italiano
o Précaution—Interrupteur POWER
Dansk
21 kg
Pour réduire tout risque de choc électrique, feu, etc.:
1. Ne pas retirer les vis, les couvercles ni le coffret.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
• Afin d’éviter une déformation ou une décoloration du coffret, ne
pas installer l’appareil là où il serait exposé à la lumière directe du
soleil ou à une forte humidité. Eviter également de l’installer auprès
des sorties d’air conditionné.
• Les vibrations de l’enceinte peuvent causer du bruit de fond. Placer
l’appareil le plus loin possible du reproducteur.
• Considérer la possibilité de tremblements de terre et autres
mouvements physiques au moment de choisir l’emplacement et
mettre l’appareil dans un endroit sûr.
• La réception radio peut devenir parasitée ou être perturbée par
un souffle si cet appareil est installé près du tuner. Dans ce cas,
éloignez le tuner de cet appareil ou utilisez une antenne extérieure
afin d’obtenir une meilleure réception sans interférences avec cet
appareil.
• Cet appareil est blindé magnétiquement pour éviter toute distorsion
des couleurs sur les téléviseurs. Cependant, s’il n’est pas installé
correctement, il peut causer une distorsion des couleurs. Faites
attention aux points suivant lors de l’installation de cet appareil.
–Si l’appareil doit être installé près d’un téléviseur, mettez le téléviseur
hors tension ou débranchez-le du secteur avant d’installer cet appareil.
Attendez ensuite 30 minutes avant de remettre le téléviseur sous
tension.
Certains téléviseurs peuvent quand même être perturbés, même
si vous avez suivi la procédure ci-dessus. Si cela se produit,
éloignez cet appareil du téléviseur.
• Lorsque l’écran du téléviseur tremble, éloignez cet appareil du
téléviseur jusqu’à ce que l’écran ne tremble plus et placez l’appareil
à cet endroit.
Русский язык
Pour éviter toute blessure personnelle ou
chute accidentelle de l’appareil, faites déballer,
transporter et installer l’appareil par deux
personnes.
Svenska
o Précautions pour l’installation
o ATTENTION!
Suomi
Avertissements, précautions et autres
10 cm
- G2 -
SX-DW55_Book.indb 3
7/15/2005 3:46:29 PM
Deutsch
Français
Waarschuwingen en andere aandachtspunten
o Voorzorgen voor de installatie
o VOORZICHTIG!
Voorkom persoonlijk letsel of dat het toestel per
ongeluk valt en voer het uitpakken, verplaatsen
en installeren van het toestel daarom met twee
21 kg
personen uit.
Verminder het risico van elektrische schokken, brand enz.:
1. Verwijder geen schroeven, afdekkingen of andere
onderdelen van de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
Русский язык
Dansk
Suomi
Svenska
Italiano
Español
Nederlands
o Let op—POWER (Aan/uit) schakelaar
Dit toestel heeft een POWER schakelaar voor het minimaliseren
van het stroomverbruik en de veiligheid. Let op het volgende.
1. Alvorens de basisinstellingen te maken, moeten alle
vereiste verbindingen worden gemaakt, de stekker van het
netsnoer in een stopcontact worden gestoken en daarna
pas de POWER schakelaar op ON [ B ] worden gedrukt.
Het aan/uit-lampje licht rood of groen op.
2. Druk op de AUTO ON/STANDBY toets zodat deze in de
ON [ A ] stand is.
• Als u binnen een paar minuten niets hoort, schakelt het
apparaat naar de standby-stand.
Het aan/uit-lampje licht rood op.
• Het toestel wordt weer ingeschakeld zodra er signalen
worden ontvangen. Het stroomlampje licht groen op.
3. Druk op de AUTO ON/STANDBY toets zodat deze in de
CANCEL [ B ] stand is. Het stroomlampje licht groen op.
4. Druk de POWER schakelaar naar OFF [ A ] wanneer u de
luidspreker niet gebruikt.
Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
o Let op
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als
de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
o Voorzorgen voor dagelijks gebruik
• Voor het behouden van de kwaliteit van de behuizing
Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge,
zachte doek als deze vuil geworden is.
Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de
doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge
doek.
• Verbeteren van het geluidsveld
Indien de luidsprekers naar een solide muur of glazen
deur zijn gericht, dient u bij voorkeur de muur of deur met
geluidsabsorberend materiaal te bedekken, door bijvoorbeeld
dikke gordijnen op te hangen, zodat reflectie van het geluid en
geluidsgolven worden voorkomen.
o Controleren van de bijgeleverde accessoires
• Mono-audiosnoer (1)
o Let op—Voldoende ventilatie
Om het risico van een elektrische schok of brand te vermijden
en om schade te voorkomen, dient u het toestel als volgt op
te stellen:
1. Voorkant:
Geen belemmeringen en open ruimte.
2. Zijkanten/ bovenkant/ achterkant:
Er mogen geen belemmeringen geplaatst
worden binnen de hieronder aangegeven
grenzen.
3. Onderkant: Zet het toestel op een horizontaal oppervlak.
Zorg voor vrije luchtcirculatie en voldoende
ventilatie door het toestel op een standaard
van tenminste 10 cm hoogte te zetten.
Voor
Vooraanzicht
Zijaanzicht
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt.
20 cm
20 cm
15 cm
• Om vervorming of verkleuring van de behuizing te voorkomen, mag
u het toestel niet op een plek zetten waar het bloot staat aan direct
zonlicht of hoge vochtigheid, of in de buurt van de luchtuitstroom
van een air-conditioner.
• Het is mogelijk dat trillingen van de luidsprekers gaan rondzingen.
Zet het toestel zo ver mogelijk bij de speler vandaan.
• Let bij het plaatsen van dit product erop of dit zou kunnen vallen
als gevolg van aardschokken of andere heftige trillingen en zet
het goed vast.
• De tuner-ontvangst wordt mogelijk gestoord of u hoort ruis wanneer
dit toestel in de buurt van de tuner is geplaatst. U moet in dat geval
dit toestel verder van de tuner plaatsen of een buitenantenne
gebruiken voor een betere ontvangst met de tuner, zonder door
dit toestel veroorzaakte storing.
• Dit toestel is magnetisch afgeschermd om kleurvervorming van
het beeld van TV’s te voorkomen. Door een verkeerde installatie
kunnen de kleuren echter wel worden vervormd. Let derhalve op
het volgende bij het installeren van het toestel.
–Indien u dit toestel in de buurt van een TV plaatst, moet u de
hoofdschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker
uit het stopcontact trekken alvorens dit toestel te installeren.
Wacht ver volgens tenminste 30 minuten alvorens de
hoofdschakelaar van de TV weer in de aanstand te drukken.
Het beeld van bepaalde TV’s wordt mogelijk nog vervormd ookal
heeft u het hierboven beschrevene opgevolgd. U moet in dat geval
dit toestel verder van de TV plaatsen.
• Indien het beeld van de TV trilt, moet u dit toestel verder van de
TV plaatsen zodat het beeld van de TV normaal is.
20 cm
15 cm
10 cm
- G3 -
SX-DW55_Book.indb 2
7/15/2005 3:46:29 PM
o Precaución
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las
rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos
o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
o Precaución—Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u
otros daños, coloque el aparato de la siguiente manera:
1. Parte delantera:
Sin obstrucciones y con espacio abierto.
2. Laterales/ parte superior/ parte trasera:
No debe haber ninguna obstrucción dentro
de las áreas indicadas por las dimensiones
de abajo.
3. Parte inferior: Debe instalarse sobre una superficie nivelada.
Para una ventilación adecuada, colóquelo
sobre un soporte de 10 cm o más de altura
para permitir el paso de aire.
Parte delantera
Vista
Vista lateral
20 cm
20 cm
delantera
15 cm
o Precauciones durante el uso diario
• Para mantener la apariencia de la unidad
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño
suave y seco.
Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o
detergente neutro. Y seque con un paño seco.
• Mejoramiento del campo acústico
Si los altavoces están dirigidos hacia una pared maciza o una
puerta de vidrio, etc., se recomienda revestir la pared con
materiales amortiguadores de sonido, por ejemplo, instalando
cor tinas pesadas, para evitar reverberaciones y ondas
estacionarias.
o Comprobación de los accesorios suministrados
• Cordón de audio monofónico (1)
Deutsch
Français
Si no se le ha suministrado el elemento mencionado arriba, póngase
inmediatamente en contacto con su concesionario.
20 cm
15 cm
Nederlands
Este aparato está provisto del interruptor POWER para reducir
al mínimo el consumo de electricidad y asegurar un uso seguro.
Por consiguinte,
1. Antes de realizar los ajustes iniciales, complete todas las
conexiones según se requiera, conecte el enchufe en el
tomacorriente mural, y luego ajuste el interruptor POWER
a ON [ B ].
La luz se enciende en verde o rojo.
2. Pulse el botón AUTO ON/STANDBY y ajústelo a la
posición ON [ A ].
• La unidad pasa a modo de espera cuando no se ha emitido
ningún sonido tras varios minutos.
La luz se enciende en rojo.
• Si la unidad detecta señales entrantes, ésta empezará a funcionar.
La lámpara de la alimentación se enciende en verde.
3. Pulse el botón AUTO ON/STANDBY y ajústelo a la
posición CANCEL [ B ]. La lámpara de la alimentación se
enciende en verde.
4. Cuando no esté en uso, ajuste el interruptor POWER a OFF [ A ].
Con esto se desconectará la red principal.
Español
o Precaución—Interruptor POWER
Italiano
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc.:
1. No retire los tornillos, las cubiertas o la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Dansk
21 kg
• Para evitar la deformación o la alteración de color de la caja,
no instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol
o a la alta humedad ni cerca de las bocas de salidas del aire
acondicionado.
• Las vibraciones del altavoz pueden producir aullido. Coloque la
unidad lo más lejos posible del tocadiscos.
• Al decidir el sitio de instalación de la unidad, tenga en cuenta las
eventualidades tales como los terremotos y otros golpes físicos y
asegúrela firmemente para evitar que se voltee.
• Si instalara esta unidad cerca del sintonizador, se podrían producir
ruidos o silbidos en la recepción del sintonizador. En tal caso,
deje una distancia mayor entre el sintonizador y esta unidad, o
utilice una antena exterior para mejorar la recepción, y prevenir
las interferencias de esta unidad.
• Esta unidad está blindada magnéticamente para evitar distorsiones
de color en los televisores. Sin embargo, si no está correctamente
instalada, se podrían producir distorsiones de color. Por lo tanto,
preste atención a lo siguiente cuando se instale la unidad.
–Si va a instalar esta unidad cerca de un televisor, desconecte
el interruptor de alimentación principal del televisor o
desenchúfelo antes de instalar esta unidad.
Luego espere por lo menos 30 minutos antes de volver a
conectar el interruptor de alimentación principal del televiso.
Aunque siga las instrucciones de arriba, algunos televisores
podrían ser afectados. En tal caso, aleje esta unidad del
televisor.
• Cuando vibre la pantalla del televisor, separe esta unidad del
televisor para encontrar una posición donde la pantalla no vibre,
y luego ponga la unidad en esa posición.
Русский язык
Para evitar lesiones personales o una caída
accidental de la unidad, efectúe el desembalaje,
el transpor te y la instalación entre dos
personas.
Svenska
o Precauciones sobre la instalación
o PRECAUCIÓN!
Suomi
Advertencias, precauciones y notas
10 cm
- G4 -
SX-DW55_Book.indb 3
7/15/2005 3:46:30 PM
Deutsch
Avvertenze, Precauzioni e Altro
o Precauzioni per l’installazione
o ATTENZIONE!
Français
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi,
consigliamo di effettuare in due persone
tutte le operazioni di disimballo, trasporto ed
installazione dell’unità.
21 kg
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio, ecc.:
1. Non rimuovere viti, coperchi o il mobiletto esterno.
2. Non esporre quest’apparecchio agli effetti deleteri di
elementi quali pioggia e umidità.
Italiano
Español
Nederlands
o Attenzione—Interruttore POWER
Il presente diffusore è dotato di interruttore dell POWER per ridurre
il consumo di energia e per una maggiore sicurezza. Pertanto,
1. Prima delle impostazioni iniziali, effettuare tutti i
collegamenti richiesti, collegare il cavo di alimentazione
alla presa a muro e quindi spostare l’interruttore dell
POWER su ON [ B ].
La spia dell’alimentazione si accende in verde o rosso.
2. Premere il tasto AUTO ON/STANDBY in modo che sia in
posizione ON [ A ].
• Se non viene emesso alcun suono per alcuni minuti, l’unità
viene automaticamente posta in modalità standby.
La spia dell’alimentazione si accende in rosso.
• Se l’unità percepisce segnali in ingresso, entra in funzionamento.
La spia dell’alimentazione si accende in verde.
3. Premere il tasto AUTO ON/STANDBY in modo che sia in
posizione CANCEL [ B ]. La spia dell’alimentazione si
accende in verde.
4. Quando l’apparato non è in uso, spostare l’interruttore dell
POWER su OFF [ A ].
In tal modo l’apparato sarà scollegato dalla sorgente di
alimentazione.
Русский язык
Dansk
Suomi
Svenska
o Attenzione
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti
e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
o Attenzione—Ventilazione Appropriata
Per evitare i rischi di scosse elettriche e incendio, e prevenire
eventuali danneggiamenti, collocare l’apparecchio osservando
quanto sotto.
1. Davanti:
Spazio libero e nessun ostacolo.
2. Lati/ sopra/ dietro:
Nessun ostacolo entro i limiti indicati in
figura.
3. Base:
Collocare su superficie a livello. Mantenere le
condizioni idonee a un buon flusso d’aria di
ventilazione collocando l’apparecchio su una
base di appoggio di altezza non inferiore a 10 cm.
Vista
anteriore
15 cm
Vista laterale
20 cm
• Per evitare deformazioni o perdita di colore della cassa esterna,
non istallare il sistema in posti in cui sia esposto alla luce diretta
del sole o ai rischi di alta umidità, o vicino alle prese di uscita aria
di un condizionatore d’aria.
• Le vibrazioni degli altoparlanti possono essere causa di sibilio.
Collocare l’unità il più lontano possibile dal riproduttore di suoni.
• Nella scelta del posto adatto all’installazione, considerare anche
eventi quali terremoti o urti fisici e fissare bene il sistema.
• Se il diffusore viene posizionato vicino al sintonizzatore, la ricezione
del sintonizzatore può risultare disturbata oppure si possono udire
dei sibili. In tal caso, per una migliore ricezione senza interferenze
del diffusore, è sufficiente interporre una maggiore distanza tra
il sintonizzatore e il diffusore oppure utilizzare un’antenna per
esterni.
• Il diffusore è schermato magneticamente per evitare distorsioni
del colore su apparati TV. Tuttavia, qualora non venga installato in
modo corretto, può causare distorsioni del colore. Per evitare tali
problemi, durante l’installazione del diffusore prestare particolare
attenzione a quanto segue.
–Se il diffusore viene posizionato vicino a un apparato TV, prima
di installare il diffusore spegnere l’apparato o scollegarlo dalla
sorgente di alimentazione.
Quindi attendere almeno 30 minuti prima di riaccendere il TV.
Le precauzioni appena descritte potrebbero non essere sufficienti
per alcuni TV. In tal caso sarà necessario posizionare il diffusore
lontano dal TV.
• Se lo schermo TV appare disturbato, spostare il diffusore lontano
dal TV allo scopo di trovare una posizione in cui lo schermo non
possa essere disturbato, e quindi posizionare lì il diffusore.
o Precauzioni per l’uso quotidiano
• Per mantenere le superfici esterne del diffusore in buone
condizioni
Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono sporchi,
pulirli con un panno asciutto e morbido.
Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola quantità
di detergente neutro e strofinare. Dopo, strofinare di nuovo con un
panno asciutto.
• Come migliorare il campo sonoro
Se i diffusori vengono collocati di fronte a un muro, una porta a
vetri e così via, per prevenire riflessi e onde stazionarie ricoprire la
superficie con materiale fonoassorbente, per esempio con tende
spesse.
o Verifica degli accessori in dotazione
• Cavo audio mono (1)
Qualora manchi il pezzo sopra indicato, contattare immediatamente
il rivenditore.
Parte anteriore
20 cm
20 cm
15 cm
10 cm
- G5 -
SX-DW55_Book.indb 2
7/15/2005 3:46:30 PM
o Försiktigt!
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om
ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus,
på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
o Försiktigt!—Tillbörlig ventilation
Placera högtalaren enligt följande anvisningar för att undvika risken
för elektriska stötar eller eldsvåda och för att förebygga skador.
1. Framför högtalaren:
Se till att inga hinder förekommer och att ett
öppet utrymme lämnas.
2. Ovanför, bakom och på sidorna om högtalaren:
Inga hinder får förekomma inom de avstånd
som anges på illustrationen nedan.
3. Under högtalaren:
Placera högtalaren på ett plant underlag.
Sörj för tillräckligt god ventilationsmöjlighet
genom att placera högtalaren på ett minst 10
centimeter högt ställ.
Framför
högtalaren
Sett framifrån
Sett från sidan
• För att bibehålla apparatens utseende
Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa för att vid behov rengöra
ytterhöljet eller manöverpanelen.
Fukta tygtrasan i lite vatten eller i en neutral rengöringslösning
för att få bort svårborttagna smutsfläckar. Eftertorka med en torr
tygtrasa.
• Förbättring av ljudfältet
Om högtalarna är riktade mot en kraftig vägg eller glasdörr
eller liknande, rekommenderas att väggen täcks med material
som absorberar ljud, till exempel tjocka gardiner, för att hindra
reflektioner och stående vågor.
• Monoljudkabel (1)
Kontakta din återförsäljare omgående om något saknas.
20 cm
15 cm
Deutsch
Français
o Kontrollera medföljande tillbehör
20 cm
20 cm
15 cm
o Åtgärder vid dagligt bruk
Nederlands
Denna apparat är försedd med en strömbrytare (POWER) för att
minimera energiförbrukningen vid säker användning. Därför,
1. Gör klart alla nödvändiga anslutningar och anslut
stickkontakten till vägguttaget och ställ strömbrytaren
(POWER) på ON [ B ] innan du gör några inställningar.
Strömlampan lyser grönt eller rött.
2. Tryck knappen AUTO ON/STANDBY till läge ON [ A ].
• Om ingen signal kommer in på några minuter, går apparaten
över till viloläge.
Strömlampan lyser rött.
• Enheten aktiveras när den avkänner inkommande signaler.
Strömlampan tänds i grönt.
3. Tryck knappen AUTO ON/STANDBY till läge CANCEL
[ B ]. Strömlampan tänds i grönt.
4. Ställ strömbrytaren (POWER) på OFF [ A ] när apparaten
inte används.
Detta kopplar bort nätspänningen.
Español
o Försiktigt!—Strömbrytaren POWER
Suomi
21 kg
Dansk
För att minska risken för elektriska stötar,
eldsvåda m.m.:
1. Lösgör inga skruvar, skydd eller höljet.
2. Utsätt inte högtalaren för regn eller fukt.
• Undvik deformation och missfärgning av ytterhöljet genom att
inte installera lågbashögtalaren på en plats där den utsätts för
direkt solljus eller hög luftfuktighet. Undvik dessutom installation i
närheten av varmluftsintag.
• Högtalarvibrationer kan orsaka tjut. Placera lågbashög-talaren så
långt som möjligt från stereokällan.
• Tänk på risken för jordbävning eller andra fysiska skakningar vid
val av lågbashögtalarens placering. Fäst högtalaren ordentligt.
• Radiomottagning kan bli brusig eller väsande om denna apparat
placeras för nära radion. Om så är fallet, flytta isär denna apparat
och radion eller använd en utomhusantenn för att få bättre
radiomottagning som inte störs av apparaten.
• Denna enhet är magnetiskt skärmad för att undvika färgstörningar
på TVapparater. Om den inte installeras korrekt kan den dock
orsaka färgstörningar. Var därför uppmärksam på följande när
apparaten installeras.
–Om denna apparat placeras nära en TV, stäng av TV:n med
huvudströmbrytaren eller ta ur stickkontakten för TV:n innan du
installerar denna apparat.
Vänta sedan minst 30 minuter innan du sätter på TV:ns
huvudströmbrytare igen.
Vissa TV-apparater kan fortfarande vara påverkade trots att du
följt ovanstående anvisningar. Flytta bort denna apparat från TV:
ns närhet om så är fallet.
• Om TV-skärmen börjar skaka ska du flytta denna enhet för att
finna en position där skärmen inte skakar, och sedan placera
enheten där.
Русский язык
För att undvika personskada eller skada på
enheten bör två personer packa upp, bära och
installera enheten.
Italiano
o Säkerhetsföreskrifter för installation
o ATT OBSERVERA!
Svenska
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m.
10 cm
- G6 -
SX-DW55_Book.indb 3
7/15/2005 3:46:31 PM
Deutsch
Varoituksia, huomautuksia ym.
o Huomautuksia asennuksesta
o HUOMAUTUS!
Français
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen
kannon ja asennuksen tulisi tapahtua kahden
ihmisen voimin. Näin vältetään henkilövahingot
ja laitteen putoaminen vahingossa.
21 kg
Sähköiskujen, tulipalon ym. vaaran välttämiseksi:
1. Älä irrota ruuveja, kansia tai koteloa.
2. Älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Dansk
Suomi
Svenska
Italiano
Español
Nederlands
o Huomautus—POWER-virtakatkaisin
Tässä laitteessa on POWER-virtakatkaisin, jotta virtaa kuluisi
mahdollisimman vähän ja käyttö olisi turvallista. Tämän
vuoksi,
1. Tee ennen alkuasetuksia kaikki tarvittavat liitännät,
kytke virtajohto pistorasiaan ja aseta sitten POWERvirtakatkaisin ON-asentoon [ B ].
Virran merkkivalo palaa vihreänä tai punaisena.
2. Paina AUTO ON/STANDBY-painike ON-asentoon [ A ].
• Jos ääntä ei kuulu muutamaan minuuttiin, laite siirtyy
valmiustilaan.
Virran merkkivalo palaa punaisena.
• Jos laite havaitsee tulevan signaalin, se alkaa taas toimia.
Virran osoitinvalo palaa vihreänä.
3. Paina AUTO ON/STANDBY-painike CANCEL-asentoon
[ B ]. Virran osoitinvalo palaa vihreänä.
4. Kun laite ei ole käytössä, aseta sitten POWERvirtakatkaisin OFF-asentoon [ A ].
Tärmä kytkee laitteesta virran pois.
o Huomautuksia
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai
-aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei
mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä
ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
Sähköiskujen ja tulipalon syttymisvaaran välttämiseksi
ja vaurioiden estämiseksi laite on sijoitettava seuraavalla
tavalla:
Ei esteitä ja avoin tila.
1. Edessä:
2. Sivuilla/ päällä/ takana:
Mitään esteitä ei saa asettaa alla näkyvien
mittojen osoittamaan tilaan.
3. Alapuolella: Aseta tasaiselle pinnalle. Jotta ilma pääsee
vaihtumaan riittävästi, aseta 10 cm tai
korkeamman tuen päälle.
Русский язык
• Laitteen pitäminen siistinä
Jos pinnat ja säätöpaneeli ovat likaiset, pyyhi ne kuivalla,
pehmeällä kankaalla.
Jos lika on vaikeasti lähtevää, kastele kangasriepu vedellä ja
neutraalilla pesuaineella ja puhdista. Pyyhi lopuksi kuivaksi
kuivalla kangasrievulla.
• Äänikentän parantaminen
Jos kaiuttimet on suunnattu kiinteää seinää tai lasiovea kohti, on
suositeltavaa peittää seinä ääntä imevällä materiaalilla, kuten
esimerkiksi paksuilla verhoilla, jotta ei syntyisi heijastuksia ja
seisovia aaltoja.
o Mukana toimitettujen lisävarusteiden tarkistus
Jos edellä mainittu osa puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Edessä
Sivultapäin
20 cm
20 cm
15 cm
o Varotoimet päivittäisessä käytössä
• Yksikanavainen audiojohto (1)
o Huomautus—Kunnollinen ilmanvaihto
Edestäpäin
• Jotta laitteen pinnat eivät vääristy eikä väri muutu, älä aseta
laitetta sellaiseen paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan tai
jossa on huomattavasti kosteutta ja vältä sijoittamista myös
ilmastointilaitteiden puhalluskanavien lähettyville.
• Kaiuttimen värinä saattaa aiheuttaa ulvontaa. Sijoita laite
mahdollisimman kauas soittimesta.
• Kun suunnittelet laitteen sijoituspaikkaa, ota huomioon mahdolliset
maanjäristykset ja muu tärinä ja kiinnitä laite lujasti, jotta se ei
pääse putoamaan.
• Virittimen vastaanotossa voi esiintyä kohinaa, jos tämä laite
asennetaan virittimen lähelle. Jätä tässä tapauksessa enemmän
tilaa virittimen ja tämän laitteen väliin tai käytä ulkona sijaitsevaa
antennia virittimen vastaanoton parantamiseksi.
• Tämä laite on magneettisuojattu, jotta TV-ruutuihin ei syntyisi
värihäiriöitä. Jos laitetta ei kuitenkaan ole asennettu oikein, se voi
aiheuttaa värihäiriöitä. Noudata siis laitetta asentaessasi seuraavia
ohjeita huolellisesti.
–Kun laite asetetaan lähelle televisiota, sammuta televisiosta virta
kokonaan tai irrota sen virtajohto ennen tämän laitteen asentamista.
Odota sitten vähintään 30 minuuttia, ennen kuin kytket televisioon
taas virran.
Joissakin TV-vastaanottimissa voi kaikesta huolimatta esiintyä
häiriöitä, vaikka noudatatkin edellä mainittuja ohjeita. Jos näin
käy, siirrä tämä laite pois TV:n läheisyydestä.
• Jahka TV irtoseinä horjuttaa, ehdottaa nyt kuluva aggregaatti pois
polveutua TV jotta hankkia asema johon irtoseinä doesn’t horjuttaa
ja niin muodoin asento aggregaatti paikalla.
20 cm
15 cm
10 cm
- G7 -
SX-DW55_Book.indb 2
7/15/2005 3:46:32 PM
Dette apparat er udstyret med en POWER-kontakten, som
mindsker strømforbruget og dermed gør brugen af apparatet
mere sikker. Derfor:
1. Før du foretager de første indstillinger, skal du udføre
alle de påkrævede forbindelser, sætte hovedkontakten i
vægkontakten og sætte POWERkontakten på ON [ B ].
Strømlampen lyser grønt ellet rødt.
2. Tryk på AUTO ON/STANDBY-knappen, så den står på ONpositionen [ A ].
• Hvis der ikke kommer nogen lyd i et par minutter, skifter
enheden automatisk over i standby.
Strømlampen lyser rødt.
• Hvis enheden registrerer indkommende signaler, aktiveres
den igen. Power-lampen lyser grøn.
3. Tryk på AUTO ON/STANDBY-knappen, så den står på
CANCEL-positionen [ B ]. Power-lampen lyser grøn.
4. Når højttaleren ikke er i brug, skal POWER-kontakten
sættes på OFF [ A ].
Dette frakobler hovedkontakten.
o Forsigtig
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes
af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne
komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven
på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
o Forsigtig—Korrekt ventilation
For at undgå risikoen for elektrisk stød og brand, og forebygge
beskadigelse, skal apparatet placeres som følger:
1. Forfra:
Ingen forhindringer og frit rum til stede.
2. Sider/ top/ bag:
Der må ikke være nogen forhindringer
placeret i de områder, der er defineret af
nedenstående dimensioner.
3. Bund:
Anbring på en plan overflade. Sørg for
at der er tilstrækkelig luftpassage til
ventilationsformål, idet apparatet anbringes på
et underlag, der er 10 cm eller højere.
• Monolydkabel (1)
Hvis ovennævnte del mangler, bedes du straks kontakte
forhandleren.
20 cm
20 cm
15 cm
Deutsch
Français
o Kontrol af det medfølgende tilbehør
Forfra
Set fra siden
20 cm
15 cm
• For at vedligeholde enhedens udseende
Benyt en tør, blød klud til at aftørre kabinettet eller betjeningspanelet,
hvis delene bliver snavsede.
Hvis delene er meget snavsede, fugtes kluden med lidt vand eller
et neutralt vaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
• Forbedring af lydfeltet
Hvis højttalerne står vendt ind mod en solid væg, glasdør el.lign.,
anbefales det at beklæde væggen med noget lydabsorberende
materiale. Du kan for eksempel hænge tykke gardiner op for at
forhindre refleksioner og stående bølger.
Русский язык
Set forfra
o Forholdsregler for hverdagsbrug
Nederlands
o Forsigtig—POWER-kontakten
Español
For at reducere risikoen for elektrisk stød, brand, osv:
1. Fjern ikke skruer, afskærmninger eller kabinettet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
Suomi
21 kg
• For at undgå deformering eller misfarvning af kabinettet må enheden ikke installeres på et sted, hvor den er udsat for direkte
sollys eller høj fugtighed. Undgå ligeledes placering nær udgange
fra klimaanlæg.
• Vibrationer fra højttaleren kan forårsag hylen. Anbring enheden så
langt fra afspilleren som muligt.
• Tag risikoen for jordskælv og andre fysiske rystelser i betragtning,
når subwooferen skal placeres, og fastgør den forsvarligt.
• Tunermodtagelsen kan blive støjende eller hvislende, hvis enheden
installeres i nærheden af tuneren. Hvis dette er tilfældet, skal du
skabe større afstand mellem tuneren og enheden eller bruge en
udendørs antenne til at opnå bedre tunermodtagelse uden forstyrrelser fra enheden.
• Denne enhed er magnetisk beskyttet for at undgå farveforvrængninger på Tv’er. Den magnetiske skærm kan dog forårsage farveforvrængninger, hvis den ikke er installeret korrekt. Det er derfor
vigtigt at være opmærksom på det følgende, når du installerer
enheden.
–Hvis enheden placeres tæt på et Tv, skal Tv’ets hovedstrømkontakt
slukkes eller tages ud af stikkontakten, før enheden installeres.
Vent derefter mindst en halv time, før du tænder for Tv’ets hovedstrømkontakt igen.
Nogle Tv’er kan stadig blive påvirket, selv om du har fulgt
ovenstående vejledning. Hvis dette er tilfældet, skal enheden
flyttes væk fra Tv’et.
• Hvor den TV raster gungre, skridt indeværende del bortrejst af den
TV hen til hitte en holdning der hvor den raster gør ikke gungre og
så er der ikke mere placere den del der.
Dansk
Undgå personskader og skader på enheden
ved at lade to personer pakke enheden op,
bære og installere den.
Italiano
o Säkerhetsföreskrifter för installation
o FORSIGTIG!
Svenska
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
10 cm
- G8 -
SX-DW55_Book.indb 3
7/15/2005 3:46:32 PM
Deutsch
Anschlüsse (Schließen Sie sämtliche Geräte an, bevor das Netzkabel dieses Geräts eingesteckt wird.)
Überprüfen Ihres Verstärkers
ACHTUNG
Bevor Sie dieses Gerät an Ihren Verstärker (oder Receiver)
anschließen, beachten Sie Folgendes.
• Schalten Sie den Verstärker aus.
• Verwenden Sie die Anschlüsse INPUT 1 (LOW LEVEL) und
INPUT 2 (HIGH LEVEL) auf der Rückseite dieses Geräts
NICHT gleichzeitig, da ansonsten Störgeräusche erzeugt
werden, die Schäden am Gerät verursachen können.
• Schließen Sie dieses Gerät NICHT an die REC OUT
Buchsen Ihres Verstärkers an.
Befolgen Sie die untenstehenden Anweisungen, um Ihre Geräte
richtig anzuschließen.
• Die Abbildungen von Buchsen und Anschlüssen in dieser
Bedienungsanleitung können sich von den an Ihrem Verstärker
verwendeten unterscheiden. Die Abbildungen stellen die am
häufigsten verwendeten Typen dar.
Überprüfen Sie zunächst, ob Ihr Verstärker über eine
Subwoofer- Ausgangsbuchse verfügt.
Sie ist gewöhnlich als „SUBWOOFER OUT“ oder „SUBWOOFER“
gekennzeichnet.
o Anschluss nach Methode A
Vorbereitung:
Verwenden Sie das mitgelieferte
Mono- Audiokabel.
SUBWOOFER
OUT
Wenn Ihr Verstärker nur über eine monaurale Line- Ausgangsbuchse
(MONO) verfügt, schließen Sie ihn an die MONO-Buchse des
Anschlusses INPUT 1 (LOW LEVEL) an.
Español
Nederlands
Français
Bevor Sie dieses Gerät an Ihren Verstärker (oder Receiver) anschließen,
stellen Sie fest, über welche Anschlüsse Ihr Verstärker verfügt.
Wenn diese an Ihrem Verstärker vorhanden ist, nehmen Sie
den Anschluss nach Methode A vor.
Haupt-(Front-)
Lautsprecher
(nicht mitgeliefert)
Italiano
Wenn die Buchse
nicht vorhanden ist
Svenska
Überprüfen Sie dann, ob Ihr Verstärker über LineAusgangsbuchsen verfügt.
Sie sind gewöhnlich als „LINE OUT“ oder „LINE OUTPUT“
gekennzeichnet.
SUBWOOFER
OUT
LINE OUT
Ihr Verstärker
L
Mono-Audiokabel
(mitgeliefert)
Suomi
R
RIGHT
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
Wenn diese an Ihrem Verstärker vorhanden ist, nehmen Sie
den Anschluss nach Methode B vor.
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
OFF
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
OUTPUT
RIGHT
LEFT
Zu einer Netzsteckdose
Wenn die Buchse
nicht vorhanden ist
SX-DW55
Nehmen Sie den Anschluss nach Methode C vor.
Diese Verbindung kann für zwei Verstärker verwendet werden, indem
die Frontlautsprecheranschlüsse des Verstärkers angeschlossen
werden (gewöhnlich gekennzeichnet als „FRONT SPEAKERS“ oder
„MAIN SPEAKERS“).
FRONT SPEAKERS
Русский язык
Dansk
(LOW LEVEL)
1
2
RIGHT
LEFT
MEMO
Sie können nach Bedarf zwei oder mehr
Subwoofer mit diesem Anschluss verbinden.
(LOW LEVEL)
OUTPUT
-1-
SX-DW55_Book.indb 2
7/15/2005 3:46:37 PM
Deutsch
o Anschluss nach Methode C
o Anschluss nach Methode B
Haupt-(Front-)
Lautsprecher
(nicht mitgeliefert)
FRONT SPEAKERS
1
Ihr Verstärker
Lautsprecherkabel
(nicht mitgeliefert)
Ihr Verstärker
Haupt-(Front-) Lautsprecher
(nicht mitgeliefert)
Stereo-Audiokabel
(nicht mitgeliefert)
RIGHT
VOLUME
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
OFF
Rechter
Lautsprecher
LEFT
Linker Lautsprecher
Lautsprecherkabel
(nicht mitgeliefert)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
Italiano
R
LEFT
Español
RIGHT
L
Nederlands
2
LINE OUT
MAX
Français
Vorbereitung:
Besorgen Sie Lautsprecherkabel
in einem Audio- oder
Elektrofachgeschäft.
Vorbereitung:
Besorgen Sie ein StereoAudiokabel in einem Audio- oder
Elektrofachgeschäft.
LEFT
Zu einer Netzsteckdose
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
OFF
ON
CANCEL
RIGHT
LEFT
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
Zu einer Netzsteckdose
Svenska
SX-DW55
Русский язык
Dansk
Suomi
SX-DW55
-2-
SX-DW55_Book.indb 3
7/15/2005 3:46:39 PM
Einschalten der Stromversorgung—POWER A
Vorderansicht
Drucken Sie auf den Bereich ON [ B ] des Netzschalters.
Die Netzstromversorgung wird eingeschaltet und die Kontrollleuchte
auf der Frontplatte leuchtet grün.
• Wenn das Gerät über die Funktion Auto On/Standby in den
Bereitschaftsmodus geschaltet wird,leuchtet die Kontrollleuchte
rot.
Français
Deutsch
Vorderansicht
POWER
Kontrollleuchte
ON
Rückansicht
OFF
Einstellen der Lautstärke—VOLUME B
Stellen Sie den Lautstärke-Ausgangspegel dieses Geräts
entsprechend der von den Haupt-(Front-)Lautsprecher n
ausgegebenen Klangsignalen ein.
• Sie müssen den Lautstärke-Ausgangspegel dieses Geräts nur
einmal einstellen, nicht jedes Mal, wenn Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Wenn Sie den Lautstärkepegel des angeschlossenen
Verstärkers einstellen, wird dadurch auch der Lautstärkepegel
dieses Geräts eingestellt.
Italiano
Español
Nederlands
So schalten Sie die Stromversorgung dieses Geräts
vollständig ab
Drucken Sie auf den Bereich OFF [ A ] des Netzschalters Dadurch
wird die Stromversorgung zum Netz unterbrochen.
1. Bringen Sie den VOLUME-Drehknopf in die
Minimaleinstellung (MIN).
Svenska
VOLUME
MAX
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
B
PHASE
VOLUME
NORMAL
REVERSE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
ON
CANCEL
Suomi
C
CUT OFF
FREQUENCY
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
D
RIGHT
PHASE
OFF
A
POWER
E
AUTO ON/
STANDBY
2. Schalten Sie den angeschlossenen Verstärker ein und
starten Sie die Wiedergabe einer Signalquelle.
Klangsignale der Wiedergabe werden aus den Haupt-(Front-)
Lautsprechern und aus diesem Gerät ausgegeben.
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
3. Stellen Sie den VOLUME-Drehknopf so ein, dass ein
ausgewogener Klangpegel in Verbindung mit dem der
Haupt-(Front-)Lautsprecher erreicht wird.
Dansk
MONO
MIN
VOLUME
Русский язык
MAX
MIN
ACHTUNG
Wenn die Lautstärke vor dem Starten der Wiedergabe zu
hoch eingestellt ist, kann durch die plötzlich vorhandene hohe
Schallenergie Ihr Hörvermögen dauerhaft geschädigt werden
und/oder die Lautsprecher können Schaden nehmen.
-3-
SX-DW55_Book.indb 4
7/15/2005 3:46:40 PM
Drücken Sie die Taste AUTO ON/STANDBY in die Position A
ON.
Stellen Sie die Frequenz (50 Hz bis 200 Hz) entsprechend der von
den Hauptlautsprechern und über dieses Gerät ausgegebenen
Klangsignalen der Wiedergabe ein.
CUT OFF
FREQUENCY
ON
CANCEL
• Wenn circa zehn Minuten lang kein Wiedergabesignal
ausgegeben wird, schaltet sich das Gerät automatisch in den
Bereitschaftsmodus. Die Kontrollleuchte leuchtet rot. Sobald das
Gerät eingehende Klangsignale empfängt, wird es automatisch
in Betrieb genommen (die Kontrollleuchte leuchtet jetzt grün).
50Hz
Italiano
Wenn die Funktion „Auto On/Standby“ nicht korrekt arbeitet
(siehe untenstehende „MEMO“), drücken Sie die Taste AUTO ON/
STANDBY, um sie in die Position B CANCEL zu bringen. In diesem
Fall wird die Funktion „Auto On/Standby“ abgebrochen.
• Wenn Ihre Hauptlautsprecher über eine gute
Bassfrequenzwiedergabe verfügen, können Sie die Frequenz
auf einen niedrigeren Pegel einstellen.
• Wenn Ihre Hauptlautsprecher über keine gute
Bassfrequenzwiedergabe verfügen, können Sie die Frequenz
auf einen höheren Pegel einstellen.
AUTO ON/
STANDBY
ON
CANCEL
Verändern der Phase—PHASE D
Drücken Sie die Taste PHASE, um sie in die Position
NORMAL bzw. REVERSE zu bringen.
PHASE
NORMAL
REVERSE
Wenn der Lautstärkepegel des Verstärkers sehr niedrig
eingestellt ist oder die eingehenden Signale sehr schwach
sind, dass dieses Gerät keinen Klang erkennen kann, arbeitet
die Funktion „Auto On/Standby“ möglicherweise nicht korrekt.
• Das Gerät schaltet sich dann vielleicht in den
Bereitschaftsmodus, obwohl Signale eingehen.
• Das Gerät wird dann vielleicht nicht automatisch aus dem
Bereitschaftsmodus in Betrieb genommen, obwohl Signale
beginnen einzugehen.
Русский язык
Dansk
• NORMAL : Verwenden Sie normalerweise diese Einstellung.
• REVERSE : Verwenden Sie diese Einstellung, wenn dadurch
Ihrer Meinung nach der Bassklang besser
wiedergegeben wird als mit der Einstellung
„NORMAL“.
MEMO
Svenska
Sie können die Klangphase nach Belieben verändern.
Wählen Sie die Einstellung „NORMAL“ oder „REVERSE“, um einen
besseren Bassklang zu erzielen.
Suomi
200Hz
Deutsch
AUTO ON/
STANDBY
Nederlands
Stellen Sie den CUT OFF FREQUENCY-Drehknopf so
ein, dass die günstigste Übergangsfrequenz für Ihre
Hauptlautsprecher erreicht wird.
Bei Verwenden dieser Funktion wird das Gerät automatisch in den
Bereitschaftsmodus geschaltet, auch wenn der POWER-Schalter
eingeschaltet ist ON [ B ].
Español
Sie können die Übergangsfrequenz einstellen, um den vom Gerät
ausgegebenen Bassfrequenzpegel festzulegen.
• Ist die Übergangsfrequenz eingestellt, werden nur Klangsignale
unterhalb dieser Frequenz über den eingebauten Lautsprecher
ausgegeben.
Automatischer Betrieb des Geräts entsprechend der
eingehenden Signale
—AUTO ON/STANDBY E
Français
Einstellen der Übergangsfrequenz
—CUT OFF FREQUENCY C
-4-
SX-DW55_Book.indb 5
7/15/2005 3:46:40 PM
Deutsch
Français
Zusätzliche Informationen
Lautsprecheranordnung
So erzielen Sie das beste Klangergebnis mit Ihrem Gerät:
– Sie können den Subwoofer an einem beliebigen Ort aufstellen, da die Bässe ungerichtet abgestrahlt werden. In den meisten Fällen
wird er gegenüber der Hörposition aufgestellt.
– Stellen Sie alle Hauptlautsprecher im gleichen Abstand von der Hörposition auf.
– Achten Sie darauf, den aktiven Subwoofer rechts neben dem Fernsehgerät aufzustellen. Falls sich eine Aufstellung des aktiven
Subwoofers links neben dem Fernsehgerät nicht vermeiden lässt, müssen Sie für einen ausreichenden Abstand zum Fernsehgerät
sorgen, um Bildstörungen zu vermeiden.
Mittellautsprecher
Nederlands
Linker vorderer
Lautsprecher
Rechter vorderer
Lautsprecher
Linker SurroundLautsprecher
Rechter SurroundLautsprecher
Русский язык
Dansk
Suomi
Svenska
Italiano
Español
Aktiver
Subwoofer
-5-
SX-DW55_Book.indb 6
7/15/2005 3:46:41 PM
Deutsch
Fehlersuche
Ist das Netzkabel des Geräts eingesteckt?
Stecken Sie das Netzkabel fest in die
Netzsteckdose.
Die Funktion „Auto On/Standby“ arbeitet
nicht korrekt.
Die Signale sind zu schwach oder der
Lautstärkepegel ist zu niedrig.
Dies ist keine Fehlfunktion. Brechen Sie
die Funktion „Auto On/Standby“ in diesem
Fall ab.
Es können keine Klangsignale gehört
werden.
Befindet sich der VOLUME-Drehknopf in
der Minimaleinstellung (MIN)?
Stellen Sie den VOLUME-Drehknopf auf
eine angemessene Lautstärke ein.
Die Anschlüsse sind nicht ordnungsgemäß
verbunden oder sitzen nicht fest.
Überprüfen Sie die Anschlüsse. Nehmen
Sie die Anschlüsse ggf. erneut vor (siehe
Seiten 1 und 2).
Die Audiosignale über den Verstärker sind
sehr schwach.
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel am
Verstärker.
Die Klangsignale verändern sich (werden
plötzlich lauter oder leiser).
Die eingebaute Schutzschaltung ist
aktiviert.
Senken Sie den Lautstärkepegel am
Verstärker, bis das Symptom nicht mehr
auftritt.
Es wird plötzlich kein Klangsignal mehr
ausgestrahlt.
– Die Kontrollleuchte leuchtet rot.
Der VOLUME-Drehknopf auf der Rückseite
ist auf eine hohe Lautstärke eingestellt.
Die Lautstärke verringern und danach das
Gerät aus- und wieder einschalten.
Es wird plötzlich kein Klangsignal mehr
ausgestrahlt.
– Die Kontrollleuchte leuchtet immer noch
grün.
Die Lautstärke für die
Wiedergabesignalquelle ist zu hoch.
Die Lautstärke für die
Wiedergabesignalquelle verringern,
die Signalquelle aus- und wieder
einschalten und danach die Lautstärke der
Signalquelle richtig einstellen.
Nederlands
Die Stromversorgung lässt sich nicht
einschalten.
Español
Abhilfe
Italiano
Mögliche Ursache
Svenska
Symptom
Français
Verwenden Sie diese Tabelle, um allgemeine Betriebsprobleme zu beheben. Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich
mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
Dansk
: Aktiver Bassreflex Subwoofer
(mit magnetischer Abschirmung)
Lautsprecher
: 25,0 cm Konus (× 1)
Frequenzbereich
: 25 Hz bis 200 Hz
Eingangsimpedanz
: 50 kK (LOW LEVEL)
470 K (HIGH LEVEL)
Eingänge
: INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Anschlusswert
: 230 V Wechselstrom H, 50 Hz
Ausgangsleistung des integrierten Verstärkers
: 240 W (50 Hz, 4 K, 10% THD)
Stromaufnahme
: 60 W
Abmessungen
: 254 mm (breit) × 481 mm (hoch) × 430,5 mm (tief)
Gewicht
: 17,3 kg
Zubehör
: Mono-Audiokabel (× 1)
Русский язык
Typ
Suomi
Technische Daten
-6-
SX-DW55_Book.indb 7
7/15/2005 3:46:41 PM
Deutsch
Connexions (Réalisez toutes les connexions avant de brancher cet appareil.)
Vérification de votre amplificateur
ATTENTION
Avant de connecter cet appareil à l’amplificateur (ou à l’amplituner), respectez attentivement les points suivants.
• Mettez l’amplificateur hors tension.
• N’UTILISEZ PAS les prises INPUT 1 (LOW LEVEL) et INPUT 2
(HIGH LEVEL) à l’arrière de cet appareil en même temps; sinon,
du bruit est entendu et l’appareil risque d’être endommagé.
• NE CONNECTEZ PAS cet appareil aux prises REC OUT de
votre amplificateur.
Suivez les instructions ci-dessous pour trouver la méthode de
connexion qui convient le mieux à votre matériel.
• Les illustrations des fiches et des prises utilisées dans ce mode
d’emploi peuvent avoir une forme différente de celles de votre
amplificateur. Les illustrations utilisent le type le plus courant.
Vérifiez d’abord si votre amplificateur possède une prise de
sortie de caisson de grave.
Elle est habituellement nommée “SUBWOOFER OUT” ou
SUBWOOFER”.
o Méthode de connexion A
Préparation:
Utilisez le cordon audio monaural
fourni.
SUBWOOFER
OUT
Si votre amplificateur possède seulement une prise de sortie de
ligne monorale (MONO), connectez-la à la prise MONO des prises
INPUT 1 (LOW LEVEL).
Español
Nederlands
Français
Avant de connecter cet appareil à votre amplificateur (ou amplituner),
vérifiez quels types de prises de connexion sont disponibles.
Enceintes
principales (avant)
(non fournies)
Si vous ne trouvez
pas une telle prise
SUBWOOFER
OUT
Vérifiez ensuite si votre amplificateur possède des prises de
sortie de ligne.
Elles sont habituellement nommées “LINE OUT” ou “LINE
OUTPUT”.
LINE OUT
Svenska
Italiano
Si vous trouvez une telle prise sur votre amplificateur, suivez
la méthode de connexion A.
Votre amplificateur
Cordon audio monaural
(fourni)
L
RIGHT
R
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
Suomi
NORMAL
REVERSE
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
Si vous trouvez de telles prises sur votre amplificateur, suivez
la méthode de connexion B.
RIGHT
LEFT
OFF
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
A une prise secteur
Si vous ne trouvez
pas une telle prise
Dansk
ON
CANCEL
LEFT
SX-DW55
Suivez la méthode de connexion C.
Cette connexion peut être utilisée pour deux amplificateurs, en
raccordant les bornes de haut-parleur avant de l’amplificateur
(habituellement nommées “FRONT SPEAKERS” ou “MAIN
SPEAKERS”).
Русский язык
FRONT SPEAKERS
1
2
RIGHT
LEFT
MEMO
Il est possible de connecter deux caissons de basse
ou plus avec cette borne, le cas échéant.
(LOW LEVEL)
OUTPUT
-7-
SX-DW55_Book.indb 2
7/15/2005 3:46:46 PM
Deutsch
o Méthode de connexion C
o Méthode de connexion B
Français
Préparation:
Achetez des cordons d’enceinte
dans un magasin de produits
audio ou électriques.
Préparation:
Achetez un cordon audio stéréo
dans un magasin de produits audio
ou électriques.
FRONT SPEAKERS
Enceintes
principales (avant)
(non fournies)
2
LINE OUT
RIGHT
L
Votre amplificateur
Cordon audio
stéréo
(non fournies)
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
OFF
Cordons d’enceinte
(non fournies)
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
(LOW LEVEL)
OUTPUT
Italiano
RIGHT
Enceintes principales (avant)
(non fournies)
Enceinte gauche
Enceinte droite
Español
Cordons d’enceinte
(non fournies)
R
Votre amplificateur
LEFT
Nederlands
1
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
A une prise secteur
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
OFF
ON
CANCEL
RIGHT
LEFT
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
Svenska
SX-DW55
A une prise secteur
Русский язык
Dansk
Suomi
SX-DW55
-8-
SX-DW55_Book.indb 3
7/15/2005 3:46:48 PM
Mise sous tension—POWER A
Vue avant
Appuyer sur la partie ON [ B ] de la touche POWER.
L’appareil se met sous tension et le témoin d’alimentation sur le
panneau avant s’allume en vert.
• Le témoin d’alimentation s’allume en rouge quand la fonction Auto
On/Standby met l’appareil en mode d’attente.
Français
Deutsch
Fonctionnement
Pour mettre cet appareil complètement hors tension
Appuyer sur la partie OFF [ A ] de la touche POWER.
L’appareil est déconnecté du secteur.
ON
Témoin
d’alimentation
Vue arrière
Ajustement du volume—VOLUME B
1. Tournez le réglage VOLUME sur la position MIN.
VOLUME
Svenska
MAX
MIN
2. Mettez l’amplificateur connecté sous tension et démarrez
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
B
PHASE
VOLUME
NORMAL
REVERSE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
ON
CANCEL
C
Suomi
OFF
Ajustez le niveau de sortie du volume de cet appareil en le comparant
au son provenant des enceintes principales (avant).
• Une fois que vous avez ajusté le niveau de sortie de volume de
cet appareil, vous n’avez plus besoin de l’ajuster chaque fois que
vous utilisez l’appareil.
Ajuster le volume sur l’amplificateur connecté modifie aussi le
volume de cet appareil.
Italiano
Español
Nederlands
POWER
CUT OFF
FREQUENCY
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
D
RIGHT
PHASE
OFF
la lecture d’une source.
Le son de lecture sort des enceintes principales (avant) et de
cet appareil.
A
POWER
E
AUTO ON/
STANDBY
3. Ajustez le réglage VOLUME afin d’obtenir un niveau sonore
bien équilibré par rapport à celui des enceintes principales
(avant).
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
VOLUME
LEFT
MAX
MIN
Dansk
MONO
ATTENTION
Русский язык
Si le volume est réglé à un niveau élevé avant de démarrer
la lecture, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut
endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire
vos enceintes.
-9-
SX-DW55_Book.indb 4
7/15/2005 3:46:49 PM
ON
CANCEL
CUT OFF
FREQUENCY
50Hz
• Si aucun son n’entre dans l’appareil pendant environ 10 minutes,
l’appareil entre automatiquement en mode d’attente. Le témoin
d’alimentation s’allume en rouge. Puis, si l’appareil détecte
à nouveau un signal d’entrée, cet appareil se met en service
automatiquement (le témoin d’alimentation devient vert).
Si la fonction Auto On/Standby ne fonctionne pas correctement
(voir “MEMO” ci-dessous), appuyez sur la touche AUTO ON/
STANDBY pour la mettre sur la position B CANCEL. La fonction
Auto On/Standby est annulée.
Modification de la phase—PHASE D
AUTO ON/
STANDBY
Vous pouvez changer la phase du son selon vos préférences.
Choisissez “NORMAL” ou “REVERSE” afin d’obtenir le meilleur son
grave possible.
Appuyez sur la touche PHASE pour la mettre sur la position
NORMAL ou sur la position REVERSE.
PHASE
NORMAL
REVERSE
Deutsch
ON
CANCEL
MEMO
Si le niveau de volume de l’amplificateur est si bas ou si les
signaux d’entrée sont si faibles que cet appareil ne peut pas
les détecter, il est possible que Auto On/Standby ne fonctionne
pas correctement.
• Cet appareil peut entrer en mode d’attente même si des signaux
entrent dans l’appareil.
• Cet appareil peut ne pas se remettre en service après être entré
en mode d’attente, même si un signal entre dans l’appareil.
Русский язык
Dansk
• NORMAL : Normalement, choisissez ce réglage.
• REVERSE : Choisissez ce réglage si vous sentez que les sons
graves sont meilleurs avec ce mode qu’avec le
mode “NORMAL”.
Italiano
• Si vos enceintes principales peuvent reproduire correctement les
sons graves, ajustez la fréquence sur un faible niveau.
• Si vous sentez que les sons graves sont insuffisants, ajustez la
fréquence sur un niveau élevé.
Nederlands
AUTO ON/
STANDBY
Ajustez la fréquence (50 Hz à 200 Hz) tout en écoutant le son de
lecture provenant des enceintes avant et de cet appareil.
200Hz
Français
Appuyez sur la touche AUTO ON/STANDBY pour la mettre sur
la position A ON.
Español
Tournez le réglage CUT OFF FREQUENCY pour obtenir la
meilleure fréquence de transition par rapport aux enceintes
principale.
En utilisant cette fonction, cet appareil entre automatiquement en
mode d’attente bien que l’interrupteur POWER soit sur la position
ON [ B ].
Svenska
Vous pouvez ajuster la fréquence de transition pour déterminer le
niveau des sons graves que cet appareil doit prendre en charge.
• Une fois que ce réglage est fait, seuls les sons au-dessous de la
fréquence de transition sortent du haut-parleur intégré.
Utilisation automatiquement de l’appareil en fonction
des signaux d’entrée
—AUTO ON/STANDBY E
Suomi
Ajustement de la fréquence de transition
—CUT OFF FREQUENCY C
- 10 -
SX-DW55_Book.indb 5
7/15/2005 3:46:49 PM
Deutsch
Français
Informations complémentaires
Disposition des enceintes
Afin d’obtenir le meilleur son possible de votre appareil:
– Placez le caisson de grave à l’endroit que vous préférez, puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le
devant vous.
– Placez toutes les enceintes principales à la même distance de la position d’écoute.
– Vérifiez que le caisson d’extrêmes graves actif est installé du côté droit du téléviseur. Si vous installez le caisson d’extrêmes graves
actif du côté gauche du téléviseur, maintenez une distance suffisante entre les deux appareils pour éviter un brouillage sur l’écran du
téléviseur.
Enceinte centrale
Nederlands
Enceinte
avant gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
Surround gauche
Enceinte
Surround droite
Русский язык
Dansk
Suomi
Svenska
Italiano
Español
Caisson d’extrêmes
graves actif
- 11 -
SX-DW55_Book.indb 6
7/15/2005 3:46:50 PM
Deutsch
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes quotidiens. S’il y a un problème que vous ne pouvez pas résoudre, contactez
votre revendeur.
Branchez le cordon d’alimentation solidement
sur une prise secteur murale.
La fonction Auto On/Standby ne fonctionne
pas correctement.
Les signaux sont trop faibles ou le niveau
de volume est trop bas.
Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement. Si tel est le cas, annuler la
fonction Auto On/Standby.
Aucun son n’est entendu.
Le réglage VOLUME est-il tourné sur la
position MIN?
Tournez le réglage VOLUME jusqu’à ce
que le volume correct soit trouvé.
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Vérifiez les connexions. Si elles ne sont
pas correctes, refaites-les. (Voir pages 7
et 8.)
Les signaux audio venant de l’amplificateur
sont extrêmement faibles.
Augmenter le niveau de volume sur
l’amplificateur.
Il y a des variations de l’intensité du son
(il devient soudainement fort ou faible).
Le circuit de protection intégré est en
service.
Diminuez le niveau de volume sur
l’amplificateur de façon que ce symtome
ne se produise plus.
Le son est coupé soudainement.
– le témoin d’alimentation s’allume en
rouge.
Le réglage volume à l’arrière de l’appareil
est réglé sur un niveau très élevé.
Réduisez le volume et mettez l’appareil
hors puis sous tension.
Le son est coupé soudainement.
– le témoin d’alimentation reste allumé
en vert.
Le volume de la source de lecture est trop
élevé.
Réduisez le volume de la source de
lecture, mettez la source hors puis sous
tension, puis ajuster correctement le
volume de la source.
Nederlands
L’appareil est-il connecté au secteur?
Español
L’appareil ne se met pas sous tension.
Français
Action
Italiano
Cause possible
Svenska
Symptôme
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Dansk
: Caisson de grave actif
Réflexion des basses (Type à protection magnétique)
Haut-parleur
: 1 cône de 25,0 cm (× 1)
Plage des fréquences
: 25 Hz à 200 Hz
Impédance d’entrée
: 50 kK (LOW LEVEL)
470 K (HIGH LEVEL)
Prises d’entrée
: INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Alimentation
: Secteur 230 V H, 50 Hz
Puissance de sortie de l’amplificateur intégré
: 240 W (50 Hz, 4 K, 10% THD)
Consommation
: 60 W
Dimensions
: 254 mm (largeur) × 481 mm (hauteur) × 430,5 mm
(profondeur)
Masse
: 17,3 kg
Accessoires
: Cordon audio monaural (× 1)
Русский язык
Type
Suomi
Spécifications
- 12 -
SX-DW55_Book.indb 7
7/15/2005 3:46:50 PM
Deutsch
Aansluiten (Steek de stekker pas in het stopcontact nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt.)
Controle van uw versterker
Volg de hieronder beschreven aanwijzingen voor het bepalen van
de juiste aansluitmethode voor uw systeem.
• De in deze gebruiksaanwijzing getoonde afbeeldingen van de
stekkers en aansluitingen verschillen mogelijk van die van uw
versterker. De afbeeldingen tonen de meest algemene soorten
stekkers en aansluitingen.
Controleer eerst of uw versterker een subwooferuitgangsaan
sluiting heeft.
De aansluiting is normaliter met “SUBWOOFER OUT” of
“SUBWOOFER” gemarkeerd.
LET OP
Volg de volgende aanwijzingen op alvorens dit toestel met uw
versterker (of receiver) te verbinden.
• Schakel de versterker uit.
• Gebruik tegelijkertijd NIET de INPUT 1 (LOW LEVEL) en INPUT
2 (HIGH LEVEL) aansluitingen op het achterpaneel van dit
toestel; er wordt anders ruis gereproduceerd en het toestel
wordt mogelijk beschadigd.
• Verbind dit toestel NIET met de REC OUT aansluitingen van
uw versterker.
o Aansluitmethode A
Voorbereiding:
Gebruik het bijgeleverde
monoaudiosnoer.
SUBWOOFER
OUT
Indien uw versterker slechts één monolijnuitgangsaansluiting
(MONO) heet, moet u deze met de MONO aansluiting van de INPUT
1 (LOW LEVEL) aansluiting verbinden.
Gebruik Aansluitmethode A indien uw versterker deze
aansluiting heeft.
Hoofdluidsprekers
(voor)
(niet bijgeleverd)
Indien u deze aansluiting
niet heeft gevonden
Controleer vervolgens of uw versterker lijnuitgangsaansluitingen heeft.
Deze aansluitingen zijn normaliter met “LINE OUT” of “LINE
OUTPUT” gemarkeerd.
SUBWOOFER
OUT
LINE OUT
Svenska
Italiano
Español
Nederlands
Français
Alvorens dit toestel met uw versterker (of receiver) te verbinden, moet
u controleren wat voor een aansluitingen uw versterker heeft.
Uw versterker
L
Mono-audiosnoer
(bijgeleverd)
R
RIGHT
VOLUME
Suomi
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
Gebruik Aansluitmethode B indien uw versterker deze
aansluiting heeft.
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
OFF
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
Indien u deze aansluiting
niet heeft gevonden
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
Naar een stopcontact
Dansk
SX-DW55
Gebruik Aansluitmethode C.
U kunt deze aansluiting voor twee versterkers gebruiken door de
uitgangen voor frontluidsprekers van de versterker aan te sluiten
(normaliter met “FRONT SPEAKERS” of “MAIN SPEAKERS”
gemarkeerd).
Русский язык
FRONT SPEAKERS
1
2
RIGHT
LEFT
MEMO
Als u wilt kunt u op deze uitgang twee of meer
subwoofers aansluiten.
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 13 -
SX-DW55_Book.indb 2
7/15/2005 3:46:55 PM
Deutsch
o Aansluitmethode C
o Aansluitmethode B
Voorbereiding:
Koop een stereo-audiosnoer in
een audiowinkel.
FRONT SPEAKERS
Hoofdluidsprekers
(voor)
(niet bijgeleverd)
1
Uw versterker
Luidsprekersnoeren
(niet bijgeleverd)
R
Uw versterker
Hoofdluidsprekers (voor)
(niet bijgeleverd)
Stereo-audiosnoer
(niet bijgeleverd)
VOLUME
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
OFF
Linkerluidspreker
Luidsprekersnoeren
(niet bijgeleverd)
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
Italiano
RIGHT
Rechterluidspreker
LEFT
Español
RIGHT
L
Nederlands
2
LINE OUT
MAX
Français
Voorbereiding:
Koop luidsprekersnoeren in een
audiowinkel.
LEFT
Naar een stopcontact
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
OFF
ON
CANCEL
RIGHT
LEFT
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
Naar een stopcontact
Русский язык
Dansk
Suomi
SX-DW55
Svenska
SX-DW55
- 14 -
SX-DW55_Book.indb 3
7/15/2005 3:46:57 PM
Inschakelen van de stroom—POWER A
Vooraanzicht
Druk op de aan/uitknop op het gedeelte ON [ B ] (AAN).
De stroom wordt ingeschakeld en het stroomlampje op het
voorpaneel licht groen op.
• Het stroomlampje licht rood op indien het toestel met Auto On/
Standby standby wordt geschakeld.
Français
Deutsch
Bediening
Nederlands
Geheel uitschakelen van de stroom naar dit toestel
Druk op de aan/uitknop op het gedeelte OFF [ A ] (UIT).
De stroom wordt nu geheel uitgeschakeld.
POWER
ON
OFF
Stroomlampje
Stel het volume-uitgangsniveau van dit toestel in terwijl u het
vergelijkt met het geluid dat via de hoofdluidsprekers (voor) wordt
uitgestuurd.
• Nadat u eenmaal het volume-uitgangsniveau van dit toestel heeft
ingesteld, hoeft u het vervolgens niet meer iedere keer bij gebruik
opnieuw in te stellen.
Door het volumeniveau met de aangesloten versterker in
te stellen, wordt tevens het volumeniveau van dit toestel
veranderd.
Italiano
Español
Instellen van het volume—VOLUME B
Achteraanzicht
1. Draai de VOLUME knop naar de MIN stand.
VOLUME
MIN
Svenska
MAX
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
B
PHASE
VOLUME
NORMAL
REVERSE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
ON
CANCEL
Suomi
C
CUT OFF
FREQUENCY
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
D
RIGHT
PHASE
LEFT
OFF
A
2. Schakel de aangesloten versterker in en start de weergave
van een bron.
U hoort nu het geluid via de hoofdluidsprekers (voor) en dit
toestel.
POWER
E
AUTO ON/
STANDBY
3. Draai de VOLUME knop in de stand waarbij het
geluidsniveau in vergelijking met het geluid van de
hoofdluidsprekers (voor) goed in balans is.
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
VOLUME
MIN
Dansk
MAX
Русский язык
LET OP
Indien het volume in een zeer hoge stand is gesteld alvorens
de weergave te starten, kan een plotseling hard geluid uw
gehoor en/of de luidsprekers permanent beschadigen.
- 15 -
SX-DW55_Book.indb 4
7/15/2005 3:46:58 PM
ON
CANCEL
• Het toestel schakelt automatisch standby indien er gedurende
ongeveer 10 minuten geen geluidssignalen worden ontvangen.
Het aan/uit-lampje licht rood op. Indien er vervolgens weer
signalen worden ontvangen, wordt het toestel automatisch weer
ingeschakeld (en licht het stroomlampje weer groen op).
50Hz
• Indien uw hoofdluidsprekers de lage tonen goed kunnen
reproduceren, moet u de drempelfrequentie op een lager niveau
stellen.
• Stel de drempelfrequentie op een hoger niveau indien de lage
tonen niet hard of duidelijk genoeg klinken.
Indien “Auto On/Standby” niet juist werkt (zie “MEMO”
hieronder), moet u op de AUTO ON/STANDBY toets drukken zodat
deze in de B CANCEL stand is. “Auto On/Standby” werkt nu niet
meer.
AUTO ON/
STANDBY
Veranderen van de fase—PHASE D
ON
CANCEL
U kunt de geluidsfase naar uw voorkeur instellen.
Kies “NORMAL” of “REVERSE” voor beter klinkende lage tonen.
NORMAL
REVERSE
“Auto On/Standby” werkt mogelijk niet juist indien het
volumeniveau van de versterker zeer laag is of de ontvangen
signalen zwak zijn en het toestel derhalve geen signalen kan
herkennen.
• Dit toestel wordt mogelijk standby geschakeld ookal worden
signalen ontvangen.
• Dit toestel wordt mogelijk na standby niet opnieuw ingeschakeld,
ookal worden signalen ontvangen.
Русский язык
Dansk
• NORMAL : Kies normaliter deze stand.
• REVERSE : Kies indien de lage tonen met deze stand beter
klinken dan in vergelijking met “NORMAL”.
MEMO
Suomi
Druk op de PHASE toets zodat deze in de NORMAL stand of
REVERSE stand is.
PHASE
Italiano
200Hz
Deutsch
AUTO ON/
STANDBY
Stel de frequentie (50 Hz t/m 200 Hz) in terwijl u het geluid
beluistert dat via zowel de hoofdluidsprekers als dit toestel wordt
weergegeven.
CUT OFF
FREQUENCY
Français
Druk op de AUTO ON/STANDBY toets zodat deze in de A ON
stand is.
Nederlands
Verdraai de CUT OFF FREQUENCY knop voor een optimale
drempelfrequentie voor uw hoofdluidsprekers.
Met deze functie wordt het toestel automatisch standby geschakeld
ookal staat de POWER schakelaar op ON [ B ].
Español
U kunt de drempelfrequentie instellen om het niveau van de lage
tonen die dit toestel verwerkt te bepalen.
• Nadat u de instelling heeft gemaakt, wordt uitsluitend het geluid dat
lager dan de ingestelde frequentie is via de ingebouwde luidspreker
weergegeven.
Automatische bediening van het toestel op basis van
inkomende signalen
—AUTO ON/STANDBY E
Svenska
Instellen van de drempelfrequentie
—CUT OFF FREQUENCY C
- 16 -
SX-DW55_Book.indb 5
7/15/2005 3:46:58 PM
Deutsch
Français
Extra informatie
Luidsprekeropstelling
Let op het volgende voor een optimaal geluid met uw toestel:
– De lage tonen zijn niet-richtinggevoelig. U kunt de subwoofer derhalve op iedere gewenste plaats installeren. Plaats normaliter echter
voor de luisterpositie.
– Plaats al de hoofdluidsprekers op dezelfde afstand tot de luisterpositie.
– Plaats de versterkte subwoofer bij voorkeur rechts van de televisie. Als u de van stroom voorziene subwoofer links van de televisie plaatst,
moet u zorgen voor voldoende afstand tussen de twee apparaten. Als dat niet het geval is, is de weergave op de televisie gevlekt.
Middenluidspreker
Nederlands
Voorste
luidspreker links
Voorste luidspreker
rechts
Linker
surroundluidspreker
Rechter
surroundluidspreker
Русский язык
Dansk
Suomi
Svenska
Italiano
Español
Versterkte
subwoofer
- 17 -
SX-DW55_Book.indb 6
7/15/2005 3:46:59 PM
Deutsch
Oplossen van problemen
Signalen zijn te zwak of volumeniveau is te
laag.
Dit duidt niet op een defect. Annuleer in dit
geval “Auto On/Standby”.
Geen geluid.
Is de VOLUME knop naar de MIN stand
gedraaid?
Verdraai de VOLUME knop zodat het
volume goed is.
Verbindingen zijn verkeerd of los.
Controleer de verbindingen. Sluit opnieuw
aan indien er fouten zijn. (Zie bladzijden
13 en 14.)
Audiosignalen van de versterker zijn zeer
zwak.
Verhoog het volumeniveau van de
versterker.
Geluid fluctueert (plotseling hard of
zacht).
Het ingebouwde beschermingscircuit is
geactiveerd.
Verlaag het volumeniveau van de
versterker zodat dit probleem niet
voorkomt.
Plotseling geen geluid meer.
– het stroomlampje licht rood op.
De VOLUME knop op het achterpaneel is
in een zeer hoog stand gesteld.
Verlaag het volume en schakel het toestel
vervolgens even uit en dan weer in.
Plotseling geen geluid meer.
– het stroomlampje blijft groen opgelicht.
Het volume van de weergavebron is te
hoog.
Verlaag het volume van de weergavebron,
schakel de bron even uit en dan weer in
en stel vervolgens het volume van de bron
juist in.
Technische gegevens
Type
: Subwoofer met stroomcircuit
Bass-reflex type, (magnetisch afgeschermd)
Luidsprekerunit
: 25,0 cm hoornvormig (× 1)
Frequentiebereik
: 25 Hz t/m 200 Hz
Ingangsimpedantie
: 50 kK (LOW LEVEL)
470 K (HIGH LEVEL)
Ingangsaansluitingen
: INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Stroomvereisten
: AC 230 V H, 50 Hz wisselstroom
Uitgangsvermogen van ingebouwde versterker
: 240 W (50 Hz, 4 K, 10% T.H.V)
Stroomverbruik
: 60 W
Afmetingen
: 254 mm (breedte) × 481 mm (hoogte) × 430,5 mm
(diepte)
Gewicht
: 17,3 kg
Accessoires
: Mono-audiosnoer (× 1)
Nederlands
“Auto On/Standby” werkt niet juist.
Español
Steek de stekker goed in een stopcontact.
Italiano
Is de stekker in een stopcontact gestoken?
Svenska
Stroom wordt niet ingeschakeld.
Suomi
Oplossing
Dansk
Mogelijke oorzaak
Symptoom
Français
Gebruik de volgende tabel indien u problemen heeft. Raadpleeg de plaats van aankoop indien het probleem niet op te lossen lijkt.
Русский язык
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
- 18 -
SX-DW55_Book.indb 7
7/15/2005 3:46:59 PM
Deutsch
Conexiones (Haga todas las conexiones antes de enchufar esta unidad.)
Verificación de su amplificador
Siga las instrucciones de abajo para encontrar el método de conexión
apropiado para su equipo.
• En este manual, las ilustraciones de los jacks y terminales pueden
ser diferentes de los que se utilizan en su amplificador. Las
ilustraciones son las de uso más común.
Primero vea si su amplificador está provisto del jack de
salida de subwoofer.
Por lo general se provee la inscripción “SUBWOOFER OUT” o
“SUBWOOFER”.
SUBWOOFER
OUT
PRECAUCION
Antes de conectar esta unidad al amplificador (o receptor),
observe atentamente lo siguiente.
• Apague el amplificador.
• NO utilice simultáneamente los terminales INPUT 1 (LOW
LEVEL) e INPUT 2 (HIGH LEVEL) de la parte trasera de
esta unidad; de lo contrario, se podrían escuchar ruidos o se
dañaría la unidad.
• NO conecte esta unidad a los jacks REC OUT de su
amplificador.
o Método de conexión A
Preparativo:
Utilice el cordón de audio
monofónico suministrado.
Si su amplificador está provisto solamente del jack de salida de
línea monofónica (MONO), conéctelo al jack MONO del terminal
INPUT 1 (LOW LEVEL).
Español
Nederlands
Français
Antes de conectar esta unidad a su amplificador (o receptor),
verifique cuáles son los tipos de terminales de conexión provistos
en su amplificador.
Altavoces principales
(delanteros)
(no suministrados)
Si no existe tal
inscripción
SUBWOOFER
OUT
Seguidamente vea si su amplificador está provisto de los jacks
de salida de línea.
Por lo general se provee la inscripción “LINE OUT” o “LINE
OUTPUT”.
Svenska
Italiano
Si su amplificador está provisto de tal inscripción, siga el
método de conexión A.
LINE OUT
Su amplificador
Cordón de audio monofónico
(suministrado)
L
R
RIGHT
VOLUME
Suomi
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
Si su amplificador está provisto de tal inscripción, siga el
método de conexión B.
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
OFF
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
Dansk
Si no existe tal
inscripción
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
A una toma de CA
SX-DW55
Siga el método de conexión C.
Se puede utilizar esta conexión para dos amplificadores, conectando
las terminales para altavoces frontales del amplificador (por
lo general llevan la inscripción “FRONT SPEAKERS” o “MAIN
SPEAKERS”).
Русский язык
FRONT SPEAKERS
1
2
RIGHT
LEFT
MEMO
Se pueden conectar dos o más realzadores de
graves según se desee con esta terminal.
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 19 -
SX-DW55_Book.indb 2
7/15/2005 3:47:04 PM
Deutsch
o Método de conexión C
o Método de conexión B
Altavoces principales
(delanteros)
(no suministrados)
FRONT SPEAKERS
2
RIGHT
L
Su amplificador
R
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
OFF
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
Altavoces principales
(delanteros)
(no suministrados) Altavoz izquierdo
Altavoz
derecho
Cordones para altavoz
(no suministrados)
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
Español
Cordón de audio
estéreo
(no suministrados)
RIGHT
VOLUME
Cordones para altavoz
(no suministrados)
Italiano
Su amplificador
LEFT
Nederlands
1
LINE OUT
MAX
Français
Preparativo:
Compre los cordones para
altavoz en un taller de audio o un
establecimiento del ramo.
Preparativo:
Compre un cordón de audio
estéreo en un taller de audio o
un establecimiento del ramo.
LEFT
A una toma de CA
SX-DW55
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
OFF
ON
CANCEL
RIGHT
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
A una toma de CA
Русский язык
Dansk
Suomi
SX-DW55
LEFT
Svenska
VOLUME
MAX
- 20 -
SX-DW55_Book.indb 3
7/15/2005 3:47:06 PM
Conexión de la alimentación—POWER A
Vista delantera
Pulse la porción ON [ B ] del botón POWER.
El interruptor principal se conecta y la lámpara de alimentación del
panel frontal se enciende en verde.
• La lámpara de alimentación se enciende en rojo cuando la unidad
entra al modo de espera mediante AUTO ON/ STANDBY.
Français
Deutsch
Operaciones
POWER
ON
Lámpara de
alimentación
OFF
Ajuste del volumen—VOLUME B
Vista trasera
Ajuste el nivel de salida de volumen de esta unidad mientras
compara con los sonidos que salen de los altavoces principales
(delanteros).
• Una vez que se ajuste el nivel de salida de volumen de esta unidad,
no necesitará ajustarlo cada vez que utilice esta unidad.
Al ajustar el nivel de volumen del amplificador conectado
también se ajustará el nivel de volumen de esta unidad.
Italiano
Español
Nederlands
Para desconectar completamente la alimentación de esta
unidad
Pulse la porción OFF [ A ] del botón POWER.
La unidad quedará desconectada de la red principal.
1. Gire la perilla VOLUME hasta la posición MIN.
VOLUME
Svenska
MAX
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
B
PHASE
VOLUME
NORMAL
REVERSE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
ON
CANCEL
Suomi
C
CUT OFF
FREQUENCY
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
D
RIGHT
PHASE
OFF
2. Encienda el amplificador conectado y comience a
reproducir una fuente.
Los sonidos reproducidos salen de los altavoces principales
(delanteros) y esta unidad.
A
POWER
E
AUTO ON/
STANDBY
3. Ajuste la perilla VOLUME para obtener un nivel de sonido
correctamente equilibrado con el de los altavoces
principales (delanteros).
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
MIN
LEFT
VOLUME
MIN
Dansk
MAX
Русский язык
PRECAUCION
Si se ajusta el volumen a un nivel alto antes de iniciar la
reproducción, el repentino estallido de energía acústica podría
dañar permanentemente su oído y/o arruinar sus altavoces.
- 21 -
SX-DW55_Book.indb 4
7/15/2005 3:47:07 PM
Gire la perilla CUT OFF FREQUENCY hasta obtener la mejor
frecuencia de cruce para sus altavoces principales.
Pulse el botón AUTO ON/STANDBY y ajústelo a la posición A
ON.
ON
CANCEL
CUT OFF
FREQUENCY
50Hz
• Si no entra ninguna señal durante aproximadamente 10 minutos,
la unidad accede automáticamente al modo de espera. La luz se
enciende en rojo. Posteriormente, cuando la unidad detecta que
hay señales entrantes, la operación se iniciará automáticamente
(la lámpara de alimentación se enciende ahora en verde).
Si Encendido Automático/Espera no funciona correctamente
(véase “MEMO” más abajo), pulse el botón AUTO ON/STANDBY
para ajustarlo a la posición B CANCEL. Se cancela Encendido
Automático/Espera.
Cambio de la fase—PHASE D
AUTO ON/
STANDBY
La fase del sonido se puede cambiar según sus preferencias.
Seleccione “NORMAL” o “REVERSE” para obtener sonidos graves
mejores.
NORMAL
REVERSE
Cuando el nivel de volumen del amplificador es muy bajo o
las señales entrantes son tan débiles que la unidad no puede
detectar los sonidos, puede que Encendido Automático/
Espera no funcione correctamente.
• Esta unidad puede entrar al modo de espera aunque hayan
señales entrantes.
• Puede suceder que esta unidad no empiece a funcionar
después de entrar al modo de espera, aunque hayan señales
entrantes.
Русский язык
Dansk
• NORMAL : Normalmente seleccione esta opción.
• REVERSE : Selecciónelo cuando sienta que los graves son
mejores que con “NORMAL”.
MEMO
Svenska
PHASE
ON
CANCEL
Suomi
Pulse el botón PHASE para introducirlo o extraerlo a fin de
seleccionar la posición NORMAL o la posición REVERSE.
Italiano
• Si sus altavoces principales pueden reproducir también los sonidos
graves, ajuste la frecuencia a un nivel inferior.
• Si le parece que los sonidos graves no son suficientes, ajuste la
frecuencia a un nivel superior.
Deutsch
AUTO ON/
STANDBY
Ajuste la frecuencia (50 Hz a 200 Hz) mientras escucha el sonido de
reproducción que sale de los altavoces principales y esta unidad.
200Hz
Français
Utilizando esta función, la unidad accederá automáticamente al
modo de espera aunque se ponga el interruptor POWER en ON
[ B ].
Nederlands
Es posible ajustar la frecuencia de cruce para determinar el nivel
de los sonidos graves manejados por esta unidad.
• Una vez ajustada la frecuencia, el altavoz incorporado generará
solamente los sonidos que se encuentren por debajo de la
misma.
Funcionamiento automático de la unidad de acuerdo
con las señales entrantes
—AUTO ON/STANDBY E
Español
Ajuste de la frecuencia de cruce
—CUT OFF FREQUENCY C
- 22 -
SX-DW55_Book.indb 5
7/15/2005 3:47:08 PM
Deutsch
Français
Información adicional
Disposición de los altavoces
Para obtener el mejor sonido posible de su unidad:
– Coloque un subwoofer en cualquier lugar deseado dado que los sonidos graves son no direccionales. Normalmente instálelo delante
de usted.
– Coloque los altavoces principales a la misma distancia desde la posición de audición.
– Asegúrese de colocar el altavoz de subgraves activo a la derecha del televisor. Si coloca el altavoz de subgraves activo a la izquierda
del televisor, mantenga una distancia suficiente entre ambos para evitar que aparezcan manchas en el televisor.
Altavoz central
Nederlands
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz delantero
derecho
Altavoz envolvente
izquierdo
Altavoz envolvente
derecho
Русский язык
Dansk
Suomi
Svenska
Italiano
Español
Altavoz de
subgraves activo
- 23 -
SX-DW55_Book.indb 6
7/15/2005 3:47:08 PM
Deutsch
Localización y solución de problemas
Este cuadro le ayudará a resolver los problemas operacionales diarios. Si hay algún problema que no puede resolver, póngase en contacto
con su concesionario.
Enchufe firmemente el cable de alimentación
de CA en la toma de CA.
Encendido Automático/Espera no funciona
correctamente.
Señales muy débiles o nivel de volumen
demasiado bajo.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Si ocurre esto, cancele Encendido
Automático/Espera.
No se escucha sonido.
¿Está la perilla VOLUME ajustada a la
posición MIN?
Gire la perilla VOLUME hasta un volumen
apropiado.
Conexiones incorrectas, o flojas.
Verifique las conexiones. Si están
incorrectas, vuelva a efectuar la conexión.
(Véase páginas 19 y 20).
Las señales de audio que salen del
amplificador son extremadamente débiles.
Aumente el nivel de volumen en el
amplificador.
El sonido fluctúa (se vuelve
repentinamente alto o bajo).
Se ha activado el circuito de protección
incorporado.
Baje el nivel de volumen en el amplificador
hasta eliminar el síntoma.
El sonido se interrumpe súbitamente.
– la lámpara de alimentación se enciende
en rojo.
La perilla VOLUME de la parte trasera está
ajustada a un nivel muy alto.
Baje el volumen y luego apague y vuelva
a encender esta unidad.
El sonido se interrumpe súbitamente.
– la lámpara de alimentación se enciende
en verde.
El volumen de la fuente de reproducción es
demasiado alto.
Baje el volumen de la fuente de
reproducción, apague y vuelva a encender
la fuente, y luego ajuste correctamente el
volumen de la fuente.
Nederlands
¿Está la unidad enchufada?
Svenska
La unidad no se encienda.
Français
Acción
Español
Causa posible
Italiano
Síntoma
Especificaciones
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Dansk
Русский язык
: Subwoofer motriz
Tipo bass-reflex (tipo blindado magnéticamente)
Unidad de altavoz
: Cono de 25,0 cm (× 1)
Gama de frecuencias
: 25 Hz a 200 Hz
Impedancia de entrada
: 50 kK (LOW LEVEL)
470 K (HIGH LEVEL)
Terminales de entrada
: INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Requerimientos de potencia : 230 V H, 50 Hz CA
Potencia de salida del amplificador inc.
: 240 W (50 Hz, 4 K, 10 % THD)
Consumo
: 60 W
Dimensiones
: 254 mm (ancho) × 481 mm (alto) × 430,5 mm (fondo)
Peso
: 17,3 kg
Accessorios
: Cordón de audio monofónico (× 1)
Suomi
Tipo
- 24 -
SX-DW55_Book.indb 7
7/15/2005 3:47:08 PM
Deutsch
Collegamenti (Effettuare tutti i collegamenti prima di collegare alla rete questa unità.)
Controllo dell’amplificatore
ATTENZIONE
Per individuare il metodo di collegamento adeguato ai componenti
esistenti, fare riferimento alle istruzioni sottostanti.
• I jack e i terminali illustrati nel presente manuale potrebbero non
corrispondere a quelli effettivamente utilizzati per l’amplificatore.
Le illustrazioni ritraggono i tipi più comuni.
Innanzitutto verificare se l’amplificatore è dotato di jack di
uscita per il subwoofer.
Solitamente viene denominato e indicato come “SUBWOOFER
OUT” o “SUBWOOFER”.
Prima di collegare il subwoofer all’amplificatore (o al
ricevitore), seguire attentamente la procedura sottostante.
• Spegnere l’amplificatore.
• NON utilizzare contemporaneamente i terminali INPUT 1
(LOW LEVEL) e INPUT 2 (HIGH LEVEL) sul lato posteriore
del subwoofer; in caso contrario si potrebbero percepire delle
interferenze e il subwoofer potrebbe risultare danneggiato.
• NON collegare il subwoofer ai jack REC OUT
dell’amplificatore.
o Metodo di collegamento A
Preparazione:
Utilizzare il cavo audio mono in
dotazione.
SUBWOOFER
OUT
Se l’amplificatore è dotato soltanto di un jack di uscita mono
(MONO), collegare l’amplificatore al jack MONO del terminale
INPUT 1 (LOW LEVEL).
Español
Nederlands
Français
Prima di collegare il subwoofer all’amplificatore (o al ricevitore)
controllare quali tipi di terminali di collegamento sono presenti
sull’amplificatore.
Italiano
Se tale jack viene individuato, seguire il Metodo di
collegamento A.
Diffusori principali
(anteriori)
(non in dotazione)
Altrimenti
SUBWOOFER
OUT
Verificare se l’amplificatore è dotato di jack di uscita di linea.
Solitamente vengono denominati e indicati come “LINE OUT” o
“LINE OUTPUT”.
Svenska
LINE OUT
Amplificatore
L
Cavo audio mono
(in dotazione)
R
RIGHT
VOLUME
Suomi
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
Se tali jack vengono individuati, seguire il Metodo di
collegamento B.
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
OFF
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
LEFT
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
Alla presa c.a.
SX-DW55
Seguire il Metodo di collegamento C.
Questa connessione può essere usata per due amplificatori,
collegando i terminali dell’altoparlante frontale dell’amplificatore.
(solitamente denominati e indicati come “FRONT SPEAKERS” o
“MAIN SPEAKERS”).
FRONT SPEAKERS
Русский язык
Dansk
Altrimenti
1
2
RIGHT
LEFT
NOTA
In base alle preferenze, con questo terminale è
possibile collegare due o più subwoofer.
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 25 -
SX-DW55_Book.indb 2
7/15/2005 3:47:14 PM
Deutsch
o Metodo di collegamento C
o Metodo di collegamento B
Diffusori principali
(anteriori)
(non in dotazione)
FRONT SPEAKERS
1
Amplificatore
Cavi per diffusori
(non in dotazione)
R
Amplificatore
Diffusori principali (anteriori)
(non in dotazione)
Diffusore destro
Diffusore sinistro
Cavo audio stereo
(non in dotazione)
VOLUME
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
OFF
Cavi per diffusori
(non in dotazione)
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
(LOW LEVEL)
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
Italiano
RIGHT
LEFT
Español
RIGHT
L
Nederlands
2
LINE OUT
MAX
Français
Preparazione:
È necessario acquistare
separatamente i cavi per i diffusori.
Preparazione:
È necessario acquistare
separatamente un cavo audio stereo.
LEFT
Alla presa c.a.
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
OFF
ON
CANCEL
RIGHT
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
Alla presa c.a.
LEFT
Svenska
SX-DW55
Русский язык
Dansk
Suomi
SX-DW55
- 26 -
SX-DW55_Book.indb 3
7/15/2005 3:47:16 PM
Accensione del subwoofer—POWER A
Vista anteriore
Premere la parte ON (ACCESO) [ B ] del pulsante
ALIMENTAZIONE.
Il subwoofer viene alimentato e sul pannello anteriore la spia
dell’alimentazione si accende in verde.
• Quando viene attivata la modalità standby tramite AUTO ON/
STANDBY, la spia dell’alimentazione si accende in rosso.
Français
Deutsch
Funzionamento
Nederlands
Per scollegare completamente il subwoofer dalla sorgente di
alimentazione
Premere la parte OFF (SPENTO) [ A ] del pulsante
ALIMENTAZIONE.
In tal modo il subwoofer sarà scollegato dalla sorgente di
alimentazione.
POWER
Spia
alimentazione
OFF
Regolazione del volume—VOLUME B
Regolare il livello di uscita del volume attraverso il subwoofer in
base al livello di uscita dai diffusori principali (anteriori).
• È sufficiente regolare il livello di uscita del volume del subwoofer
una volta sola, non è necessario regolarlo ogniqualvolta si utilizza
il subwoofer.
La regolazione del volume dell’amplificatore collegato regolerà
anche il volume del subwoofer.
Italiano
Español
ON
Vista posteriore
1. Ruotare la manopola VOLUME in posizione MIN.
VOLUME
MIN
Svenska
MAX
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
B
PHASE
VOLUME
NORMAL
REVERSE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
ON
CANCEL
Suomi
C
CUT OFF
FREQUENCY
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
D
RIGHT
PHASE
OFF
A
POWER
2. Accendere l’amplificatore collegato e avviare la
riproduzione di una sorgente.
Il suono riprodotto verrà emesso dai diffusori principali
anteriori) e dal subwoofer.
E
AUTO ON/
STANDBY
LEFT
3. Regolare la manopola VOLUME per ottenere un livello
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
di suono bilanciato con quello dei diffusori principali
(anteriori).
LEFT
Русский язык
Dansk
VOLUME
MAX
MIN
ATTENZIONE
Se, prima dell’avvio della riproduzione, il volume viene
impostato ad un livello alto, l’improvvisa emissione di energia
sonora può danneggiare in modo permanente l’udito delle
persone presenti nella sala d’ascolto e danneggiare i diffusori.
- 27 -
SX-DW55_Book.indb 4
7/15/2005 3:47:17 PM
È possibile regolare la frequenza di crossover per determinare il
livello dei bassi supportati dal subwoofer.
• Una volta impostata, solo i suoni al di sotto di tale frequenza
verranno emessi dal diffusore incorporato.
Tramite tale funzione il subwoofer viene automaticamente posto
in modalità standby anche se l’interruttore dell POWER è su ON
[ B ].
Ruotare la manopola CUT OFF FREQUENCY fino ad ottenere
la frequenza di crossover più adeguata ai diffusori principali.
Premere il tasto AUTO ON/STANDBY in modo che sia in
posizione A ON.
Regolare la frequenza (da 50 Hz a 200 Hz) durante l’ascolto da
entrambi i diffusori principali e dal subwoofer.
• Se i diffusori principali offrono una buona riproduzione dei bassi,
regolare la frequenza ad un livello inferiore.
• Se si ritiene che il livello dei bassi non è sufficiente, regolare la
frequenza ad un livello superiore.
Modifica della fase—PHASE D
• Se non viene emesso alcun suono per circa 10 minuti, il subwoofer
viene automaticamente posto in modalità standby. La spia
dell’alimentazione si accende in rosso. Di seguito, se il subwoofer
percepisce segnali in ingresso, si riattiva automaticamente e la
spia dell’alimentazione si accende in verde.
Se Auto On/Standby non funziona correttamente (fare
riferimento alla “NOTA” seguente), premere il tasto AUTO
ON/STANDBY in modo che sia in posizione B CANCEL. Auto
On/Standby viene annullato.
È possibile modificare la fase del suono secondo le proprie
preferenze.
Per migliorare il suono dei bassi, selezionare “NORMAL” o
“REVERSE”.
Italiano
AUTO ON/
STANDBY
ON
CANCEL
Premere il tasto PHASE in modo che sia in posizione
NORMAL o REVERSE.
Español
ON
CANCEL
50Hz
Nederlands
AUTO ON/
STANDBY
CUT OFF
FREQUENCY
NORMAL
REVERSE
Русский язык
Dansk
• NORMAL : Modalità normalmente selezionata.
• REVERSE : Selezionare quando si ritiene che il suono dei bassi
risulti migliore rispetto alla posizione “NORMAL”.
Quando il volume dell’amplificatore è talmente basso o i
segnali in ingresso sono talmente deboli che il subwoofer
non è in grado di rilevare i suoni, Auto On/Standby potrebbe
funzionare in modo non corretto.
• Il subwoofer potrebbe essere posto in modalità standby
nonostante vi siano segnali in ingresso.
• Il subwoofer potrebbe non riaccendersi automaticamente
dopo essere stato posto in modalità standby, nonostante vi
siano segnali in ingresso.
Svenska
NOTA
PHASE
Suomi
200Hz
Deutsch
Funzionamento automatico del subwoofer in base ai
segnali d’ingresso
—AUTO ON/STANDBY E
Français
Regolazione della frequenza di crossover
—CUT OFF FREQUENCY C
- 28 -
SX-DW55_Book.indb 5
7/15/2005 3:47:17 PM
Deutsch
Français
Ulteriori informazioni
Disposizione dei diffusori
Per ottenere il miglior suono possibile dal subwoofer:
– Il subwoofer può essere collocato in qualsiasi posizione, in quanto il suono dei bassi non è direzionale. Solitamente viene posizionato
davanti all’ascoltatore.
– Posizionare tutti i diffusori principali alla stessa distanza dalla posizione di ascolto.
– Assicurarsi di posizionare il subwoofer attivo sulla destra del televisore. Se si posiziona il subwoofer attivo a sinistra del televisore,
mantenere una distanza sufficiente tra i due apparecchi per impedire che sullo schermo del televisore appaiano delle macchie.
Diffusore centrale
Nederlands
Diffusore
anteriore sinistro
Diffusore
anteriore destro
Diffusore
surround sinistro
Diffusore
surround destro
Русский язык
Dansk
Suomi
Svenska
Italiano
Español
Subwoofer
attivo
- 29 -
SX-DW55_Book.indb 6
7/15/2005 3:47:18 PM
Deutsch
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento
Consultare questa tabella per risolvere eventuali problemi ordinari di funzionamento. Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
I segnali sono troppo deboli oppure il
volume è troppo basso.
Non si tratta di un malfunzionamento. In tal
caso, disattivare Auto On/Standby.
Non si sente alcun suono.
La manopola del VOLUME potrebbe
essere in posizione MIN.
Ruotare la manopola VOLUME fino ad
ottenere un volume adeguato.
I collegamenti non sono corretti o sono
allentati.
Controllare i collegamenti. Se necessario,
effettuare nuovamente i collegamenti (fare
riferimento alle pagine 25 e 26).
I segnali dall’amplificatore sono molto
deboli.
Aumentare il volume sull’amplificatore.
I suoni fluttuano (diventano
improvvisamente forti o deboli).
Il circuito di protezione incorporato è in
funzione.
Per evitare il problema, diminuire il volume
sull’amplificatore.
Improvvisamente non viene emesso alcun
suono.
– La spia dell’alimentazione si accende
in rosso.
La manopola del VOLUME sul lato
posteriore è impostata a un livello molto
alto.
Abbassare il volume, quindi spegnere e
riaccendere l’unità.
Improvvisamente non viene emesso alcun
suono.
– La spia dell’alimentazione si accende
ancora in verde.
Il volume della sorgente di riproduzione è
troppo alto.
Abbassare il volume della sorgente di
riproduzione, spegnere e riaccendere la
sorgente, quindi regolare adeguatamente
il volume sulla sorgente.
Nederlands
Auto On/Standby non funziona
correttamente.
Español
Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa c.a.
Italiano
Il subwoofer potrebbe non essere collegato
all’alimentazione.
Svenska
Il subwoofer non si accende.
Français
Azione
Causa possibile
Problema
Dati caratteristici
Design e specifiche soggetti a modifica senza preavviso.
Dansk
Русский язык
: Subwoofer alimentato
di tipo Bass-reflex (schermato magneticamente)
Diffusore
: cono da 25,0 cm (× 1)
Intervallo di frequenza
: da 25 Hz a 200 Hz
Impedenza d’ingresso
: 50 kK (LOW LEVEL)
470 K (HIGH LEVEL)
Terminali d’ingresso
: INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Alimentazione
: 230 V H, 50 Hz
Potenza in uscita dell’amplificatore incorporato
: 240 W (50 Hz, 4 K, distorsione armonica del suono
10 %)
Consumo
: 60 W
Dimensioni
: 254 mm (largh.) × 481 mm (alt.) × 430,5 mm (prof.)
Peso
: 17,3 kg
Accessori
: Cavo audio mono (× 1)
Suomi
Tipo
- 30 -
SX-DW55_Book.indb 7
7/15/2005 3:47:18 PM
Deutsch
Anslutningar (Utför alla övriga anslutningar innan denna enhet kopplas in.)
Kontroll av förstärkaren
Följ nedanstående anvisningar för att hitta en korrekt anslutningsmetod
för din utrustning.
• Illustrationer av jack och kontakter i denna bruksanvisning kan
skilja sig från de som finns på din förstärkare. Illustrationerna visar
de vanligaste typerna.
Kontrollera först om förstärkaren har en subwooferutgång.
Den är oftast märkt med “SUBWOOFER OUT” eller bara
“SUBWOOFER”.
SUBWOOFER
OUT
VARNING
Observera följande noggrant, innan denna apparat ansluts till
förstärkaren (eller mottagaren).
• Slå av förstärkaren.
• ANVÄND INTE INPUT 1 (LOW LEVEL) och INPUT 2 (HIGH
LEVEL) kontakterna på denna apparats baksida samtidigt; om
det görs, brusar det och apparaten kan skadas.
• Anslut INTE denna apparat till förstärkarens REC OUT
kontakter.
o Anslutningsmetod A
Förberedelse:
Använd den medskickade
monoljudkabeln.
Om förstärkaren bara har en monolinjeutgång (MONO), anslut den
till jacket MONO på kontakten INPUT 1 (LOW LEVEL).
Español
Nederlands
Français
Kontrollera vilken typ av anslutningskontakter som förstärkaren
har innan du kopplar in denna apparat till en förstärkare (eller
mottagare).
Huvudhögtalare
(främre)
(ingår ej)
Italiano
Följ anslutningsmetod A om du hittar en sådan kontakt på
förstärkaren.
Om du inte kan hitta
någon sådan kontakt
SUBWOOFER
OUT
Kontrollera om förstärkaren har några linjeutgångar.
De är oftast märkta med “LINE OUT” eller “LINE OUTPUT”.
Svenska
LINE OUT
Förstärkare
Monoljudkabel
(ingår)
L
R
RIGHT
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
Suomi
NORMAL
REVERSE
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
Följ anslutningsmetod B om du hittar sådana kontakter på
förstärkaren.
RIGHT
LEFT
OFF
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
Till ett vägguttag
Om du inte kan hitta
någon sådan kontakt
Dansk
ON
CANCEL
LEFT
SX-DW55
Följ anslutningsmetod C.
Den här anslutningen kan användas för två förstärkare genom att
koppla ihop förstärkarens två främre högtalarterminaler (oftast
märkta “FRONT SPEAKERS” (främre högtalare) eller “MAIN
SPEAKERS” (huvudhögtalare)).
Русский язык
FRONT SPEAKERS
1
2
RIGHT
LEFT
MEMO
Du kan enligt önskemål koppla in två eller flera
subwoofers till den här terminalen.
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 31 -
SX-DW55_Book.indb 2
7/15/2005 3:47:24 PM
Deutsch
o Anslutningsmetod C
o Anslutningsmetod B
Förberedelse:
Skaffa en stereoljudkabel från
en audioaffär eller elaffär.
FRONT SPEAKERS
Huvudhögtalare
(främre)
(ingår ej)
1
Förstärkare
Högtalarsladdar
(ingår ej)
R
Huvudhögtalare
(främre) (ingår ej)
Stereoljudsladd
(ingår ej)
RIGHT
VOLUME
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
OFF
Vänster högtalare
Höger
högtalare
LEFT
Högtalarsladdar
(ingår ej)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
Italiano
Förstärkare
LEFT
Español
RIGHT
L
Nederlands
2
LINE OUT
MAX
Français
Förberedelse:
Skaffa högtalarsladdar från en
audioaffär eller elaffär.
LEFT
Till ett vägguttag
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
OFF
ON
CANCEL
RIGHT
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
Till ett vägguttag
LEFT
Svenska
SX-DW55
Русский язык
Dansk
Suomi
SX-DW55
- 32 -
SX-DW55_Book.indb 3
7/15/2005 3:47:26 PM
Sätta på strömmen—POWER A
Sett framifrån
Tryck på ON [ B ] delen av POWER-knappen.
Strömmen sätts på och strömlampan på frontpanelen lyser grönt.
• Strömlampan lyser rött när AUTO ON/STANDBY ställer in
apparaten i viloläge.
Français
Deutsch
Drift
För att fullständigt stänga av strömmen till apparaten
Tryck på OFF [ A ] delen av POWER-knappen.
Detta kopplar bort nätspänningen.
Español
Nederlands
POWER
ON
Strömlampa
OFF
Justering av volymen—VOLUME B
Justera ljudvolymen som kommer ur denna apparat medan du jämför
med ljudet som kommer ut ur huvudhögtalarna (främre).
• När du en gång har justerat volymen från denna apparat behöver
du inte justera den varje gång.
När du justerar volymen på förstärkaren justeras också
volymen för denna apparat.
Sett bakifrån
Italiano
1. Vrid ner knappen VOLUME till läge MIN.
VOLUME
MAX
Svenska
2. Sätt igång den inkopplade förstärkaren och börja spela av
VOLUME
MAX
MIN
en källa.
Avspelningsljudet kommer från huvudhögtalarna (främre)
samt denna apparat.
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
B
PHASE
VOLUME
NORMAL
REVERSE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
ON
CANCEL
C
Suomi
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
D
RIGHT
PHASE
OFF
A
POWER
3. Justera ratten VOLUME så att du får en välbalanserad
ljudnivå från huvudhögtalarna (främre).
E
AUTO ON/
STANDBY
VOLUME
MAX
MIN
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
VARNING
Om volymen är uppskruvad innan du börjar spela av, kan
den plötsliga explosionen av ljudenergi ge dig kroniska
hörselskador och/eller förstöra dina högtalare.
Русский язык
Dansk
MONO
- 33 -
SX-DW55_Book.indb 4
7/15/2005 3:47:27 PM
CUT OFF
FREQUENCY
ON
CANCEL
• Om ingen signal kommer in under cirka 10 minuter, går apparaten
automatiskt över till viloläge. Strömlampan lyser rött. Strömlampan
lyser rött. Om sedan apparaten upptäcker inkommande signaler
sätter den igång automatiskt (strömlampan börjar då lysa grönt).
• Om dina huvudhögtalare återger basljud väl, kan du justera in
frekvensen till en lägre nivå.
• Om du tycker att basljudet inte är tillräckligt, kan du justera upp
frekvensen till en högre nivå.
Om Auto On/Standby inte fungerar riktigt (se “MEMO” nedan),
tryck ut knappen AUTO ON/STANDBY så att den står i läge B
CANCEL. Auto On/Standby avbryts.
AUTO ON/
STANDBY
Ändring av fasen—PHASE D
Du kan ändra ljudets fasläge så att det passar dig.
Välj antingen “NORMAL” eller “REVERSE” för att få det bästa
basljudet.
Tryck knappen PHASE in eller ut för att välja antingen läget
NORMAL eller REVERSE.
PHASE
NORMAL
REVERSE
ON
CANCEL
MEMO
Italiano
50Hz
Deutsch
AUTO ON/
STANDBY
Justera frekvensen (50 Hz till 200 Hz) medan du lyssnar på ljudet
som kommer både från huvudhögtalarna och från denna apparat.
200Hz
Français
Tryck knappen AUTO ON/STANDBY till läge A ON.
Nederlands
Vrid på ratten CUT OFF FREQUENCY så att du får den
brytfrekvens som bäst passar dina huvudhögtalare.
Vid användning av denna funktion går apparaten automatiskt över i
viloläge även om strömbrytaren POWER står på ON [ B ].
Español
Du kan justera brytfrekvensen för att bestämma det basljud som
hanteras av denna apparat.
• När den är inkopplad kommer endast ljud under den frekvensen
ut från den inbyggda högtalaren.
Användning av enheten i automatiskt läge beroende på
den inkommande signalen
—AUTO ON/STANDBY E
Om förstärkarvolymen är så låg eller den inkommande
signalen är så svag att apparaten inte kan detektera signalen,
kanske inte Auto On/Standby fungerar riktigt.
• Apparaten kan då gå över i viloläge trots att det kommer in
signaler.
• Apparaten kanske inte heller lämnar viloläget trots att det börjar
komma in signaler.
Svenska
Justering av brytfrekvensen
—CUT OFF FREQUENCY C
Русский язык
Dansk
Suomi
• NORMAL : Detta läge ska normalt väljas.
• REVERSE : Välj detta om du tycker att basljudet låter bättre i
detta läge, snarare än i läge “NORMAL”.
- 34 -
SX-DW55_Book.indb 5
7/15/2005 3:47:28 PM
Deutsch
Français
Ytterligare information
Högtalararrangemang
För att erhålla bästa möjliga ljud från apparaten:
– Placera en subwoofer var du vill eftersom basljud är riktningsokänsligt. Normalt ska den placeras framför dig.
– Placera alla huvudhögtalare på samma avstånd från lyssningsläget.
– Placera bashögtalaren till höger om TV:n. Om du placerar bashögtalaren till vänster måste du ha den längre bort från TV:n för att undvika
bildstörningar.
Mitthögtalare
Vänster fronthögtalare
Nederlands
Höger fronthögtalare
Vänster
surroundhögtalare
Höger
surroundhögtalare
Русский язык
Dansk
Suomi
Svenska
Italiano
Español
Aktiv bashögtalare
- 35 -
SX-DW55_Book.indb 6
7/15/2005 3:47:28 PM
Deutsch
Felsökning
Använd tabellen nedan för att lösa problem som eventuellt kan uppstå. Kontakta din återförsäljare om du inte kan lösa ett problem.
Detta är inget fel. Om det inträffar, stäng
av Auto On/Standby.
Inget ljud hörs.
Är ratten VOLUME nedvriden till MIN läget?
Vrid på ratten VOLUME tills du har ställt in
en lämplig volym.
Felaktiga eller lösa anslutningar.
Kontrollera anslutningarna. Rätta till
eventuella fel. (Se sidorna 31 och 32.)
Audiosignalerna genom förstärkaren är
extremt svaga.
Öka volymen på förstärkaren.
Ljudet fluktuerar (blir plötsligt högt eller
lågt).
Den inbyggda skyddskretsen fungerar.
Minska volymen på förstärkaren så att
symptomet inte visar sig.
Plötsligt kommer det inget ljud alls.
– strömlampan lyser rött.
VOLUME på baksidan är inställd på en
väldigt hög nivå.
Sänk volymen, stäng sedan av och sätt på
apparaten.
Plötsligt kommer det inget ljud alls.
– strömlampan lyser fortfarande grönt.
Spelningskällans volym är för hög.
Sänk spelningskällans volym, stäng av och
sätt på apparaten, justera sedan källans
volym ordentligt.
Specifikationer
Typ
: Nätansluten subwoofer
Basreflextyp, (magnetiskt skärmad typ)
Högtalarenhet
: 25,0 cm kon (× 1)
Frekvensområde
: 25 Hz till 200 Hz
Ingångsimpedans
: 50 kK (LOW LEVEL)
470 K (HIGH LEVEL)
Ingångskontakter
: INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Nätkrav
: AC 230 V H, 50 Hz
Uteffekt hos den inbyggda förstärkaren
: 240 W (50 Hz, 4 K, 10 % THD)
Energiförbrukning
: 60 W
Mått
: 254 mm (bredd) × 481 mm (höjd) × 430,5 mm (djup)
Vikt
: 17,3 kg
Tillbehör
: Monoljudkabel (× 1)
Nederlands
Signalen är för svag eller volymen är för
låg.
Español
Auto On/Standby fungerar inte riktigt.
Italiano
Anslut nätsladden ordentligt till ett
vägguttag.
Svenska
Är nätsladden inkopplad?
Suomi
Strömmen slås inte på.
Français
Åtgärd
Dansk
Möjlig orsak
Symptom
Русский язык
Utformning och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
- 36 -
SX-DW55_Book.indb 7
7/15/2005 3:47:28 PM
Deutsch
Liitännät (Tee kaikki liitännät ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.)
Vahvistimen tarkistaminen
Français
Ennen kuin liität tämän laitteen vahvistimeesi (tai vastaanottimeen),
tarkista, minkä tyyppiset liittimet vahvistimessa on.
Valitse seuraavista ohjeista sopiva liitäntätapa laitteistollesi ja
noudata sitä.
• Tässä oppaassa olevat liitäntöjen ja liitinten kuvat voivat
poiketa vahvistimesi liitännöistä. Kuvissa on käytetty yleisimpiä
liitäntätyyppejä.
Español
Nederlands
Tarkista ensin, onko vahvistimessasi subwooferin
lähtöliitäntää.
Siinä lukee yleensä “SUBWOOFER OUT” tai “SUBWOOFER”.
VAROITUS!
Ennen kuin liität tämän laitteen vahvistimeen (tai
vastaanottimeen), ota seuraavat seikat huomioon.
• Kytke vahvistin pois päältä.
• ÄLÄ käytä tämän laitteen takapuolella olevia INPUT 1 (LOW
LEVEL)- ja INPUT 2 (HIGH LEVEL) -liitäntöjä samanaikaisesti.
Muuten laitteesta kuuluu häiriöääni, joka voi vahingoittaa
laitetta.
• ÄLÄ liitä tätä laitetta vahvistimesi REC OUT -jakkeihin.
o Liitäntätapa A
Valmistelu:
Käytä mukana toimitettua
yksikanavaista audiojohtoa.
SUBWOOFER
OUT
Jos vahvistimessasi on vain yksikanavainen linjatason lähtöliitäntä
(MONO), liitä se INPUT 1 (LOW LEVEL) -liitännän MONOliitäntään.
Pää (etu) kaiuttimet
(eivät sisälly
toimitukseen)
Jos löydät sen vahvistimestasi, noudata liitäntätapaa A.
SUBWOOFER
OUT
Tarkista seuraavaksi, onko vahvistimessasi linjatasoisia
lähtöliitäntöjä.
Niissä lukee yleensä “LINE OUT” tai “LINE OUTPUT”.
LINE OUT
Svenska
Italiano
Jos et löydä liitäntää
Vahvistimesi
Yksikanavainen audiojohto
(sisältyy toimitukseen)
L
RIGHT
R
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
Suomi
NORMAL
REVERSE
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
Jos löydät ne vahvistimestasi, noudata liitäntätapaa B.
RIGHT
OFF
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
LEFT
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
Pistorasiaan
SX-DW55
Dansk
Jos et löydä liitäntää
Noudata liitäntätapaa C.
Tätä liitäntää voidaan käyttää kahdelle vahvistimelle kytkemällä
siihen vahvistimien etupuolen kaiuttimien liittimet (niissä lukee
yleensä “FRONT SPEAKERS” tai “MAIN SPEAKERS”).
Русский язык
FRONT SPEAKERS
1
2
RIGHT
LEFT
HUOMAA
Voit kytkeä kaksi tai useamman subwooferin tähän
liittimeen.
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 37 -
SX-DW55_Book.indb 2
7/15/2005 3:47:34 PM
Deutsch
o Liitäntätapa C
o Liitäntätapa B
Pää (etu) kaiuttimet
(eivät sisälly
toimitukseen)
FRONT SPEAKERS
1
Kaiutinjohdot
(eivät sisälly toimitukseen)
R
Vahvistimesi
Pää (etu) kaiuttimet
(eivät sisälly toimitukseen)
Vasemmanpuoleinen kaiutin
Oikeanpuoleinen
kaiutin
Kaiutinjohdot
(eivät sisälly toimitukseen)
Stereoaudiojohto
(eivät sisälly
toimitukseen)
RIGHT
VOLUME
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
OFF
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
LEFT
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
Español
Vahvistimesi
LEFT
Italiano
RIGHT
L
Nederlands
2
LINE OUT
MAX
Français
Valmistelu:
Hanki kaiutinjohdot alan liikkeestä
tai sähkötarvikekaupasta.
Valmistelu:
Hanki stereoaudiojohto alan
liikkeestä tai sähkötarvikekaupasta.
LEFT
Pistorasiaan
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
OFF
ON
CANCEL
RIGHT
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
Pistorasiaan
LEFT
Svenska
SX-DW55
Русский язык
Dansk
Suomi
SX-DW55
- 38 -
SX-DW55_Book.indb 3
7/15/2005 3:47:36 PM
Virran kytkeminen päälle—POWER A
Edestäpäin
Paina virtapainikkeen ON [ B ] –puoliskoa.
Virta kytkeytyy päälle ja etupaneelissa oleva virran merkkivalo palaa
vihreänä.
• Virran merkkivalo palaa punaisena, kun AUTO ON/ STANDBY
-toiminto siirtää laitteen valmiustilaan.
Français
Deutsch
Käyttö
Kun haluat katkaista laitteesta kokonaan virran
Paina virtapainikkeen OFF [ A ] –puoliskoa.
Tämä katkaisee virran laitteesta.
ON
Virran
merkkivalo
Takaapäin
Äänenvoimakkuuden säätäminen—VOLUME B
1. Kierrä VOLUME-säädin MIN-asentoon.
VOLUME
Svenska
MAX
MIN
2. Kytke laitteeseen liitetty vahvistin päälle ja aloita jonkin
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
B
PHASE
VOLUME
NORMAL
REVERSE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
ON
CANCEL
C
Suomi
OFF
Säädä äänenvoimakkuuden lähtötasoa tämän laitteen kautta ja
vertaile samalla pää (etu) kaiuttimista kuuluvaa ääntä.
• Kun olet kerran säätänyt tämän laitteen äänenvoimakkuuden
lähtötason, sitä ei tarvitse säätääenää uudelleen.
Kun säädät vahvistimen äänenvoimakkuutta, myös tämän
laitteen äänenvoimakkuus muuttuu.
Italiano
Español
Nederlands
POWER
CUT OFF
FREQUENCY
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
D
RIGHT
PHASE
OFF
lähteen toisto.
Toistettava ääni kuuluu pää (etu) kaiuttimista ja tästä
laitteesta.
A
POWER
E
3. Säädä VOLUME-säädintä niin, että äänitaso on
tasapainossa pää (etu) kaiuttimien kanssa.
AUTO ON/
STANDBY
VOLUME
LEFT
MAX
INPUT 1
(LOW LEVEL)
Dansk
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
MIN
LEFT
VAROITUS!
Русский язык
Jos äänenvoimakkuus on säädetty liian suureksi ennen toiston
aloittamista, äkillinen voimakas ääni voi vahingoittaa pysyvästi
kuuloasi, kaiuttimia tai molempia.
- 39 -
SX-DW55_Book.indb 4
7/15/2005 3:47:37 PM
ON
CANCEL
CUT OFF
FREQUENCY
50Hz
• Jos laitteeseen ei tule ääntä noin 10 minuuttiin, laite siirtyy
automaattisesti valmiustilaan. Virran merkkivalo palaa punaisena.
Virran merkkivalo palaa punaisena. Kun laite vastaanotettaa
signaaleja, se alkaa toimia automaattisesti (virran merkkivalo palaa
tällöin vihreänä).
Jos Auto On/Standby -toiminto ei toimi oikein (katso
“HUOMAA”-kohtaa alla), paina AUTO ON/STANDBY -painike
ulos, niin että se asettuu B CANCEL asentoon. Auto On/Standby
-toiminto peruuntuu.
Vaiheen muuttaminen—PHASE D
AUTO ON/
STANDBY
Voit halutessasi muuttaa äänen vaihetta.
Voit parantaa bassoääntä valitsemalla joko “NORMAL” tai
“REVERSE”.
Paina PHASE-painike sisään tai ulos ja valitse joko NORMALtai REVERSE asento.
PHASE
NORMAL
REVERSE
ON
CANCEL
HUOMAA
Kun vahvistimen äänenvoimakkuuden taso on niin alhainen tai
vastaanotettavat signaalit ovat niin heikkoja, että tämä laite ei
pysty havaitsemaan ääniä, Auto On/Standby -toiminto ei ehkä
toimi oikein.
• Laite voi siirtyä valmiustilaan, vaikka signaaleja tulisikin.
• Laite ei ehkä palaa valmiustilasta normaalitilaan, vaikka
signaaleja tulisikin.
Русский язык
Dansk
Suomi
• NORMAL : Valitse tämä normaalitapauksessa.
• REVERSE : Valitse tämä, jos bassoäänet kuulostavat mielestäsi
tässä tilassa paremmilta kuin “NORMAL”-tilassa.
Italiano
• Jos pääkaiuttimesi toistavat bassoäänet hyvin, säädä taajuus
alemmalle tasolle.
• Jos bassoäänien toisto ei tunnu riittävältä, säädä taajuutta
korkeammalle tasolle.
Deutsch
AUTO ON/
STANDBY
Säädä taajuutta (50 – 200 Hz) samalla kun kuuntelet sekä
pääkaiuttimista että tästä laitteesta kuuluvaa ääntä.
200Hz
Français
Paina AUTO ON/STANDBY -painike A ON-asentoon.
Nederlands
Kierrä CUT OFF FREQUENCY-säädintä ja valitse jakotaajuus,
joka sopii parhaiten yhteen pääkaiutintesi kanssa.
Jos käytät tätä toimintoa, avulla laite siirtyy automaattisesti
valmiustilaan, vaikka POWER-virtakatkaisin on ON-asennossa
[ B ].
Español
Voit säätää jakotaajuuden avulla, minkä taajuista bassoääntä tämä
laite käsittelee.
• Kun taajuus on asetettu, vain sitä matalataajuisemmat äänet
toistetaan.
Automaattinen toiminta vastaanotettavien signaalien
perusteella
—AUTO ON/STANDBY E
Svenska
Jakotaajuuden säätäminen
—CUT OFF FREQUENCY C
- 40 -
SX-DW55_Book.indb 5
7/15/2005 3:47:38 PM
Deutsch
Français
Lisätietoja
Kaiutinkokoonpano
Jotta laitteesi äänentoisto olisi paras mahdollinen:
– Aseta subwoofer haluamaasi paikkaan, koska bassoäänen kulku ei riipu suunnasta. Sijoita se normaalitapauksessa eteesi.
– Aseta kaikki pääkaiuttimet samalle etäisyydelle kuuntelupaikasta.
– Muista sijoittaa vahvistimella varustettu subwoofer TV:n oikealle puolelle. Jos vahvistimella varustettu subwoofer sijoitetaan TV:n
vasemmalle puolelle, jätä niiden väliin tarpeeksi tilaa, jotta TV:n kuvaruutu ei näyttäisi kirjavalta.
Keskikaiutin
Nederlands
Vasen
etukaiutin
Oikea
etukaiutin
Vasen surroundkaiutin
Oikea surroundkaiutin
Русский язык
Dansk
Suomi
Svenska
Italiano
Español
Vahvistimella
varustettu subwoofer
- 41 -
SX-DW55_Book.indb 6
7/15/2005 3:47:38 PM
Deutsch
Vianetsintä
Käytä tätä taulukkoa avuksi jokapäiväisten käyttöongelmien ratkaisussa. Jos et pysty selvittämään jotain ongelmaa, ota yhteyttä
myyjääsi.
Tämä ei ole toimintahäiriö. Jos näin käy,
peru Auto On/Standby -toiminto.
Ääntä ei kuulu.
Onko VOLUME-säädin kierretty MINasentoon?
Kierrä VOLUME-säädintä, kunnes sopiva
voimakkuus löytyy.
Liitännät ovat virheellisiä tai irtonaisia.
Tarkista liitännät. Jos liitännöissä on
puutteita, korjaa ne. (Katso sivuja 37 ja 38.)
Vahvistimen kautta tulevat audiosignaalit
ovat hyvin heikkoja.
Lisää äänenvoimakkuutta vahvistimesta.
Äänen voimakkuus heilahtelee (äänet
voimistuvat tai vaimenevat äkillisesti).
Laitteen yhdysrakenteinen suojapiiri toimii.
Pienennä vahvistimen äänenvoimakkuutta,
jotta tätä oiretta ei esiinny.
Ääni lakkaa kuulumasta yhtäkkiä.
– virran merkkivalo palaa punaisena.
Takana sijaitseva VOLUME-säädin on
kierretty hyvin suurelle voimakkuudelle.
Pienennä äänenvoimakkuutta, ja kytke
tämä laite sitten pois päältä ja takaisin
päälle.
Ääni lakkaa kuulumasta yhtäkkiä.
– virran merkkivalo palaa yhä vihreänä.
Toistettavan lähteen äänenvoimakkuus on
liian suuri.
Pienennä toistettavan lähteen
äänenvoimakkuutta, kytke lähde pois
päältä ja takaisin päälle ja säädä sitten
lähteen äänenvoimakkuus oikeaksi.
Tekniset tiedot
Tyyppi
: Aktiivisubwoofer,
bassorefleksi (magneettisuojattu)
Kaiutinyksikkö
: 25,0 cm:n kartio (× 1)
Taajuusalue
: 25 Hz – 200 Hz
Tuloimpedanssi
: 50 kK (LOW LEVEL)
470 K (HIGH LEVEL)
Tuloliitännät
: INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Virtavaatimukset
: AC 230 V H, 50 Hz
Yhdysrakenteisen vahvistimen lähtöteho
: 240 W (50 Hz, 4 K, 10 % THD)
Tehonkulutus
: 60 W
Mitat
: 254 mm (leveys) × 481 mm (korkeus) × 430,5 mm
(syvyys)
Paino
: 17,3 kg
Lisävarusteet
: Yksikanavainen audiojohto (× 1)
Nederlands
Signaalit ovat liian heikkoja tai
äänenvoimakkuus on liian pieni.
Español
Auto On/Standby -toiminto ei toimi oikein.
Italiano
Kytke virtajohto kunnolla pistorasiaan.
Svenska
Onko laitteen virtajohto kytketty?
Suomi
Virta ei kytkeydy laitteeseen.
Français
Toimenpide
Dansk
Mahdollinen syy
Oire
Русский язык
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
- 42 -
SX-DW55_Book.indb 7
7/15/2005 3:47:39 PM
Deutsch
Forbindelser (Udfør alle forbindelserne, før stikket sættes i el-kontakten.)
Sådan kontrollerer du din forstærker
Nederlands
Français
Inden du forbinder denne enhed til din forstærker (eller receiver),
skal du kontrollere, hvilken type forbindelsesterminaler, der er på
din forstærker.
Følg nedenstående instruktioner for at finde ud af, hvilken
forbindelsesmetode, der er den rette for dit udstyr.
• Illustrationerne af stik og terminaler i denne vejledning kan afvige
fra dem, der findes på din forstærker. Illustrationerne heri er dem,
der er mest anvendt.
Først skal du kontrollere, om din forstærker har
subwooferudgangsstik.
Sådanne stik hedder nor malt “SUBWOOFER OUT” eller
“SUBWOOFER”.
SUBWOOFER
OUT
FORSIGTIG
Inden du forbinder denne enhed til forstærkeren (eller
receiveren), skal du lægge nøje mærke til det følgende.
• Sluk for forstærkeren.
• Brug IKKE INPUT 1 (LOW LEVEL) og INPUT 2 (HIGH LEVEL)terminalerne bag på enheden samtidig, da dette kan medføre,
at der høres støj, eller at enheden beskadiges.
• Forbind IKKE denne enhed til REC OUT-stikkene på din
forstærker.
o Forbindelsesmetode A
Klargøring:
Brug det medfølgende
monolydkabel.
Español
Hvis din forstærker kun har et monolydlinjeudgangsstik (MONO),
skal dette forbindes med MONO-stikket på INPUT 1 (LOW LEVEL)terminalen.
Hoved (front)
højttalere
(medfølger ikke)
Hvis et sådan stik findes på din forstærker, skal du følge
Forbindelsesmetode A.
Italiano
Hvis du ikke kan
finde nogen
SUBWOOFER
OUT
Kontroller dernæst, om din forstærker har linjeudgangsstik.
Disse hedder normalt “LINE OUT” eller “LINE OUTPUT”.
Svenska
LINE OUT
Din forstærker
L
Monolydkabel
(medfølger)
R
RIGHT
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
Suomi
Hvis disse findes på din forstærker, skal du følge
Forbindelsesmetode B.
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
OFF
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
Hvis du ikke kan
finde nogen
Dansk
POWER
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
Til en AC-udgang
SX-DW55
Følg Forbindelsesmetode C.
Denne tilslutning kan bruges til to forstærkere ved tilslutning af
forstærkerens fronthøjtalerterminaler (som normalt hedder “FRONT
SPEAKERS” eller “MAIN SPEAKERS”).
FRONT SPEAKERS
Русский язык
1
2
RIGHT
LEFT
OBS
Du kan efter ønske tilslutte to eller flere
subwoofere med denne terminal.
(LOW LEVEL)
OUTPUT
- 43 -
SX-DW55_Book.indb 2
7/15/2005 3:47:44 PM
Deutsch
o Forbindelsesmetode C
o Forbindelsesmetode B
FRONT SPEAKERS
Hoved (front)
højttalere
(medfølger ikke)
1
Din forstærker
Højttalerkabler
(medfølger ikke)
R
Din forstærker
Hoved (front) højttalere
(medfølger ikke)
RIGHT
VOLUME
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
ON
CANCEL
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
OFF
Venstre højttaler
Højre
højttaler
Højttalerkabler
(medfølger ikke)
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
(LOW LEVEL)
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
Italiano
Stereolydkabel
(medfølger ikke)
LEFT
Español
RIGHT
L
Nederlands
2
LINE OUT
MAX
Français
Klargøring:
Køb højttalerkabler hos en
radioforhandler eller i en elbutik.
Klargøring:
Køb et stereolydkabel hos en
radioforhandler eller en elbutik.
LEFT
Til en AC-udgang
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
PHASE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
NORMAL
REVERSE
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
RIGHT
OFF
ON
CANCEL
RIGHT
LEFT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
Til en AC-udgang
LEFT
Svenska
SX-DW55
Русский язык
Dansk
Suomi
SX-DW55
- 44 -
SX-DW55_Book.indb 3
7/15/2005 3:47:46 PM
Sådan tændes for strømmen—POWER A
Enhedens
forside
Tryk på den del af AFBRYDER-knappen, som er mærket ON
[ B ].
Der tændes for hovedstrømmen, og strømlampen på panelets forside
lyser grønt.
• Strømlampen lyser rødt, når enheden skifter til standbytilstanden
via AUTO ON/STANDBY-funktionen.
Français
Deutsch
Betjening
POWER
Strømlampe
Enhedens
bagside
ON
OFF
Sådan justeres lydstyrken—VOLUME B
Juster lydstyrkens udgangsniveau igennem denne enhed, mens du
sammenligner med den lyd, der kommer ud igennem hoved (front)
højttalerne.
• Når du har justeret lydstyrkens udgangsniveau på denne enhed, er
det ikke nødvendigt at justere det hver gang, du bruger enheden.
Ved at justere lydstyrken på den forstærker, der er forbundet,
justeres lydstyrken gennem denne enhed også.
Italiano
Español
Nederlands
Sådan slukkes der helt for strømmen til denne enhed
Tryk på den del af AFBRYDER-knappen, som er mærket OFF
[ A ].
Dette afbryder hovedstrømmen.
1. Drej VOLUME-knappen om til MIN-positionen.
VOLUME
MIN
Svenska
MAX
VOLUME
MAX
MIN
CUT OFF
FREQUENCY
200Hz
50Hz
B
PHASE
VOLUME
NORMAL
REVERSE
POWER
AUTO ON/
STANDBY
ON
ON
CANCEL
Suomi
C
CUT OFF
FREQUENCY
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
RIGHT
LEFT
D
RIGHT
PHASE
LEFT
OFF
A
2. Tænd for den forstærker, der er forbundet, og begynd at
afspille en kilde.
Afspilningslydene kommer ud af hoved (front) højttalerne og
denne enhed.
POWER
E
AUTO ON/
STANDBY
3. Juster VOLUME-knappen for at opnå et velafbalanceret
lydniveau i forhold til hoved (front) højttalerne.
INPUT 1
(LOW LEVEL)
MONO
(LOW LEVEL)
OUTPUT
RIGHT
LEFT
VOLUME
MIN
Dansk
MAX
Русский язык
FORSIGTIG
Hvis lydstyrken indstilles til et højt niveau inden afspilning,
risikerer man, at den pludselige lydeksplosion forårsager
permanent høreskade og/eller ødelægger højttalerne.
- 45 -
SX-DW55_Book.indb 4
7/15/2005 3:47:47 PM
AUTO ON/
STANDBY
Juster frekvensen (50 Hz til 200 Hz), mens du lytter til afspilningslyden,
som kommer ud af både hovedhøjttalerne og denne enhed.
ON
CANCEL
CUT OFF
FREQUENCY
50Hz
• Hvis der ikke kommer nogen lyd inden for 10 minutter, skifter
enheden automatisk over i standby. Strømlampen lyser rødt. Hvis
enheden senere opdager indgående signaler, går den automatisk
i gang (strømlampen lyser nu grønt).
• Hvis hovedhøjttalerne kan gengive baslyden godt, skal frekvensen
justeres på et lavere niveau.
• Hvis du synes, at baslydene ikke er tilstrækkelige, skal frekvensen
justeres på et højere niveau.
Hvis Auto On/Standby ikke virker korrekt (se “OBS” nedenfor),
skal du trykke AUTO ON/STANDBY-knappen ind for at indstille på
B CANCEL-positionen. Auto On/Standby annulleres.
AUTO ON/
STANDBY
Sådan ændres fasen—PHASE D
Tryk PHASE-knappen ind eller ud for at vælge enten
NORMAL- eller REVERSE-positionen.
PHASE
NORMAL
REVERSE
OBS
Når forstærkerens lydstyrke er så lav, eller de indgående
signaler er så svage, at enheden ikke kan opfange lydene,
virker Auto On/Standby muligvis ikke korrekt.
• Denne enhed skifter muligvis til standby-tilstanden, selv om
der kommer signaler ind.
• Denne enhed går muligvis ikke i gang, efter den er skiftet til
standbytilstanden, selv om der kommer signaler ind.
Русский язык
Dansk
Suomi
• NORMAL : Normalt vælges denne.
• REVERSE : Vælg denne, hvis du synes, at baslyden er bedre i
denne tilstand end i “NORMAL”-tilstanden.
ON
CANCEL
Italiano
Lydfasen kan tilpasses din personlige smag.
Vælg enten “NORMAL” eller “REVERSE” for at opnå den bedste
baslyd.
Svenska
200Hz
Deutsch
Tryk på AUTO ON/STANDBY-knappen, så den står på A ONpositionen.
Français
Drej på CUT OFF FREQUENCY-knappen, indtil du opnår den
delefrekvens, der matcher bedst til dine hovedhøjttalere.
Ved at bruge denne funktion skifter enheden automatisk til standby,
selv om POWER-kontakten står på ON [ B ].
Nederlands
Du kan justere delefrekvensen for at bestemme det baslydniveau,
denne enhed håndterer.
• Når den først er indstillet, er det kun lyde med en lavere frekvens,
der kommer ud af de indbyggede højttalere.
Sådan betjenes enheden automatisk i
overensstemmelse med de indgående signaler
—AUTO ON/STANDBY E
Español
Sådan justeres delefrekvensen
—CUT OFF FREQUENCY C
- 46 -
SX-DW55_Book.indb 5
7/15/2005 3:47:48 PM
Deutsch
Højttalerlayout
Sådan opnås den bedst mulige lyd fra din enhed:
– Subwooferen kan placeres hvor som helst, da baslyden ikke er retningsbestemt. Normalt placeres den foran en.
– Alle højttalere skal placeres i samme afstand fra lyttepositionen.
– Sørg for at anbringe den aktive subwoofer på højre side af tv-apparatet. Hvis du anbringer den aktive subwoofer på venstre side af tvapparatet, skal der være en passende afstand imellem dem for at undgå, at tv-billedet forstyrres.
Venstre
fronthøjttaler
Nederlands
Français
Yderligere oplysninger
Centerhøjttaler
Højre
fronthøjttaler
Venstre
surroundhøjttaler
Højre
surroundhøjttaler
Русский язык
Dansk
Suomi
Svenska
Italiano
Español
Aktiv
subwoofer
- 47 -
SX-DW55_Book.indb 6
7/15/2005 3:47:48 PM
Deutsch
Fejlfinding
Brug dette skema til at hjælpe dig med at løse daglige funktionsproblemer. Hvis der er et problem, du ikke selv kan løse, kan du kontakte
din forhandler.
Der høres ingen lyd.
Er VOLUME-knappen drejet om til MINpositionen?
Drej på VOLUME-knappen, indtil du finder
et passende lydniveau.
Forbindelserne er forkerte eller løse.
Kontroller forbindelserne. Hvis de er
forkerte, skal du gentage rettelserne. (Se
side 43 og 44).
De lydsignaler, der kommer gennem
forstærkeren, er meget svage.
Skru op for lydstyrken på forstærkeren.
Lyden fluktuerer (bliver pludselig høj eller
blød).
Det indbyggede beskyttelseskredsløb er i
gang.
Skru ned for lydstyrken på forstærkeren,
så symptomet ikke opstår.
Pludselig kommer der ingen lyd ud.
– strømlampen lyser rødt.
VOLUME-knappen på bagsiden er indstillet
på et meget højt niveau.
Skru ned for lyden og sluk og tænd
derefter for anlægget.
Pludselig kommer der ingen lyd ud.
– strømlampen lyser stadig grønt.
Lyden fra den afspillede kilde er for høj.
Skru ned for den afspillede kildes
lydstyrke, sluk og tænd for kilden og juster
lyden ordentligt på kilden.
Specifikationer
Type
: Strømført subwoofer
af typen bas-refleks, (med magnetisk skærm)
Højttalerenhed
: 25,0 cm kegle (× 1)
Frekvensomåde
: 25 Hz till 200 Hz
Indgangsimpedans
: 50 kK (LOW LEVEL)
470 K (HIGH LEVEL)
Indgangsterminaler
: INPUT 1 (LOW LEVEL)
: INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Strømforsyningskrav
: AC 230 V H, 50 Hz
Den indbyggede forstærkers udgangsstrøm
: 240 W (50 Hz, 4 K, 10 % THD)
Strømforbrug
: 60 W
Dimensioner
: 254 mm (bredde) × 481 mm (højde) × 430,5 mm (dybde)
Vægt
: 17,3 kg
Tilbehør
: Monolydkabel (× 1)
Nederlands
Dette er ikke en fejl. Hvis dette sker, skal
Auto On/Standby annulleres.
Español
Signalerne er for svage, eller lydstyrken er
for lav.
Italiano
Auto On/Standby fungerer ikke korrekt.
Svenska
Sæt AC-strømledningen godt ind i ACudgangen.
Suomi
Er enheden sat i stikkontakten?
Dansk
Der tændes ikke for strømmen.
Français
Handling
Mulig årsag
Symptom
Русский язык
Konstruktion og specifikationer kan ændres uden varsel.
- 48 -
SX-DW55_Book.indb 7
7/15/2005 3:47:48 PM
SX-DW55
POWERED SUBWOOFER
GE, FR, NL, SP, IT, SW, FI, DA
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
SX-DW55_Book.indb 8
0705NSMSANHCE
7/15/2005 3:47:49 PM