Zwilling ENFINIGY Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
53003-000-0
Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 16 | Manuel d’utilisation 30 | Manual de instrucciones 44 |
Istruzioni per l’uso 58 | Bedieningshandleiding 72 | Manual de instruções 86 | Betjeningsvejledning 100 |
Bruksanvisning 114 | Инструкция по применению 128
ZWILLING® ENFINIGY PERSONAL BLENDER
2
DE
Sicherheit
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, bevor Sie Ihren Mixer
benutzen. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung gut auf. Falls Sie den
Mixer an Dritte weitergeben, geben
Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Bedie-
nungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen. Für Schäden, die durch Nicht-
beachtung dieser Bedienungsanleitung
entstehen, übernimmt Zwilling keine
Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit
sind besonders gekennzeichnet. Be-
achten Sie diese Hinweise unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu
vermeiden.
Sicherheitshinweise
Der Mixer (im Folgenden „Gerät“)
dient ausschließlich zum Zerklei-
nern und Mischen von Zutaten für
Getränke, flüssige Speisen (Dips,
Saucen, Pesto) und von einer
kleinen Menge Eiswürfel. Er darf
ausschließlich mit den mitgelieferten
oder von Zwilling zugelassenen
Zubehörteilen genutzt werden.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann
zu Personen- oder Sachschäden
führen.
Keine heißen Flüssigkeiten, Fette
oder Öle, und keine Gegenstände
in das Gerät geben.
Das Gerät ist für die Verwendung
im Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
Für bestimmte Personen besteht
erhöhte Gefahr:
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung
dürfen von Kindern nicht ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
3
www.zwilling.com
DE
Sicherheit
Bewahren Sie das Gerät und seine
Anschlussleitung für Kinder unter
8Jahren unzugänglich auf.
Halten Sie Kinder von Verpa-
ckungsmaterial fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird mit elektrischem
Strom betrieben. Daher besteht
die Gefahr eines elektrischen
Schlags:
Schließen Sie das Gerät nur an
eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose an.
Betreiben Sie das Gerät nur,
wenn die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit der
Spannung Ihrer Steckdose über-
einstimmt.
Achten Sie darauf, dass das An-
schlusskabel nicht geknickt oder
eingeklemmt wird und dass das
Anschlusskabel und das Gerät
nicht mit Hitzequellen (z. B. Koch-
platten, Gasflammen) in Berüh-
rung kommen.
Wenn Sie den Netzstecker aus
der Steckdose herausziehen,
ziehen Sie immer direkt am Netz-
stecker.
Tragen Sie das Gerät nicht am
Anschlusskabel.
Fassen Sie den Netzstecker nie-
mals mit nassen Händen an.
Führen Sie keine Gegenstände in
Geräteöffnungen ein.
Auch bei ausgeschaltetem Gerät
liegt im Inneren des Geräts Span-
nung an, solange der Netzste-
cker in der Steckdose steckt.
Ziehen Sie nach jedem Ge-
brauch, im Gefahrenfall oder im
Falle eines Defekts unverzüglich
den Netzstecker aus der Steck-
dose. Halten Sie aus diesem
Grund die Steckdose, in der der
Netzstecker des Geräts steckt,
jederzeit leicht zugänglich.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen oder pflegen.
Schrauben Sie das Gerät niemals
auf und nehmen Sie keine techni-
schen Veränderungen vor.
Durch scharfkantige und rotieren-
de Messer besteht erhebliche
Verletzungsgefahr:
Ziehen Sie bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau,
vor dem Auseinandernehmen und
vor dem Reinigen den Netzste-
cker.
Seien Sie beim Befüllen, beim
4
DE
Sicherheit
Leeren und beim Reinigen des
Mixerbechers sehr vorsichtig und
fassen Sie nicht in die Messer.
Lecken Sie die Messer niemals
zum Probieren von Speisen mit der
Zunge ab.
Durch mangelhafte Hygiene be-
steht Gesundheitsgefahr:
Lassen Sie keine Speisen im
Mixerbecher, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen.
Reinigen Sie das Gerät und alle
Zubehörteile gründlich vor der
ersten Verwendung und unmittel-
bar nach jeder Anwendung.
Ein defektes Gerät kann zu Sach-
schäden und Verletzungen führen:
Prüfen Sie das Gerät vor jeder
Benutzung auf Schäden. Falls Sie
einen Transportschaden feststellen,
wenden Sie sich umgehend an
den Händler, von dem Sie das
Gerät erworben haben. Betreiben
Sie niemals ein defektes Gerät
oder defekte Zubehörteile. Be-
treiben Sie niemals ein Gerät oder
Zubehörteile, die heruntergefallen
sind.
Im Falle eines Defekts oder eines
beschädigten Anschlusskabels
muss das Gerät repariert werden.
Das Gerät enthält keinerlei Teile,
die Sie selbst reparieren können.
Durch falsche Handhabung des
Geräts können Schäden entste-
hen.
Stellen Sie das Gerät auf eine
trockene, ebene, rutschfeste Ober-
fläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf
einer heißen Oberfläche oder in
der Nähe von starken Hitzequel-
len auf.
Lassen Sie das Anschlusskabel
nicht herunterhängen.
Beim Zubereiten von Speisen und
Getränken können Flüssigkeiten
herausspritzen oder herauslaufen
und Verletzungen und Sachschä-
den verursachen:
Stellen Sie den gefüllten Mixer-
becher stets auf einer ebenen,
rutschfesten Oberfläche ab.
Überfüllen Sie den Mixerbecher
niemals.
Verwenden Sie den Mixerbe-
cher niemals zum Erwärmen von
Speisen oder Getränken in der
Mikrowelle.
5
www.zwilling.com
DE
Sicherheit / Technische Daten
Symbolerklärung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Schnittgefahr an den Messern
Verbrühungsgefahr an heißen Flüssigkeiten
Gefahr von Sachschäden und Schäden am Gerät
Technische Daten
Stromversorgung 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Energieverbrauch/Leistung 600 W
Fassungsvermögen Mixerbecher 0,55 l
Länge Anschlusskabel 0,8 m
Abmessungen Mixersockel mit Mixerbecher (L x B x H) 139 x 156 x 362 mm
Gewicht ca. 2,3 kg
Kennzeichnungen
Nicht im Hausmüll ent-
sorgen.
Das Gerät entspricht
den Richtlinien für die
CE-Kennzeichnung.
6
DE
Programmfunktionen
Programmfunktionen
1
2
3
1Ein/Aus 3Multifunktion (Pulse) – Nach- oder
Vormixen von Mixprodukten oder
einzelnen Zutaten
2Smoothie – Cremiges Mixgetränk
aus Früchten, Kräutern, Molkerei-
produkten
7
www.zwilling.com
DE
Übersicht
Übersicht
1
3
5
6
4
2
7
1Mixerbecher 5Mixersockel
2Programmsymbole 6Mixerdeckel mit Messer
3Wahlschalter 7Trinkgefäßverschluss
4Anschlusskabel
8
DE
Bedienung
2
Zutaten einfüllen
Zum Einfüllen von Zutaten müssen Sie den Mixerbecher auf einer ebenen
Fläche abstellen und den Mixerdeckel abdrehen. Im Mixerbecher ist eine
Messskala für die Füllmenge angebracht.
1.
2.
1
Mixer in Betrieb nehmen
Vor der Inbetriebnahme müssen Sie den Wahlschalter in die Ein/Aus-Stellung
drehen und das Anschlusskabel vollständig abwickeln.
3.2.
1.
Bedienung
Keine heißen Flüssigkeiten
oder Zutaten einfüllen.
Maximalmarkierung be-
achten. Nicht überfüllen.
9
www.zwilling.com
DE
Bedienung
4
Smoothie mit Automatikprogramm zubereiten
Zum Zubereiten eines Smoothies müssen Sie den Wahlschalter nach rechts
drehen, bis er einrastet. Der Smoothie ist fertig, wenn das Programmsymbol
dauerhaft leuchtet. Zum vorzeitigen Stoppen und am Ende des Programms
müssen Sie den Wahlschalter in die Ein/Aus-Stellung zurückdrehen.
1.
2.
3
Mixerbecher auf den Mixersockel setzen
Um den Mixerbecher aufzusetzen, müssen Sie zunächst den Mixerdeckel auf
den Mixerbecher aufschrauben, den Mixerbecher anschließend umdrehen und
ihn dann durch sanftes Herunterdücken passend auf den Mixersockel setzen.
1.
2.
Mixerdeckel vollständig
zuschrauben vor dem Um-
drehen.
Das Gerät verfügt über Ablauf-
öffnungen. Sollte Flüssigkeit ins
Gerät laufen, vor weiterer Verwen-
dung Flüssigkeit aufnehmen und
Mixersockel reinigen.
10
DE
Bedienung
5
Multifunktionsprogramm benutzen
Zum Zubereiten beliebiger Mixgetränke und Flüssigspeisen müssen Sie den
Wahlschalter nach links drehen und so lange in der Position halten, bis die
gewünschte Konsistenz des Produkts erreicht ist. Wenn Sie den Wahlschalter
loslassen, stoppt der Mixvorgang.
6
Mixgetränk mitnehmen
Wenn Sie das Mixgetränk nicht sofort verzehren, sondern mitnehmen wollen,
können Sie den Mixerbecher mit dem Trinkgefäßverschluss zum Mitnehmen
verschließen.
2.
11
www.zwilling.com
DE
2
Mixerdeckel reinigen
Den Mixerdeckel können Sie unter fließendem Wasser und mit einem feuchten,
fusselfreien Tuch reinigen.
Pflege
Pflege
1
Mixerbecher und Trinkgefäßverschluss reinigen
Den Mixerbecher und den Trinkgefäßverschluss können Sie im Spülbad oder in
der Spülmaschine reinigen.
Messer vorsichtig säubern.
Nicht hineinfassen.
12
DE
Pflege
3
Mixersockel reinigen
Den Mixersockel können Sie mit einem feuchten, fusselfreien Tuch reinigen.
Vor dem Reinigen
den Netzstecker
ziehen.
13
www.zwilling.com
DE
Störung
Störung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Mixpro-
dukt enthält
viele Zutaten-
stückchen.
Der Wahlschalter wurde im
Multifunktionsprogramm nicht
lange genug gehalten.
Wahlschalter in der Stellung
Multifunktion halten, bis die ge-
wünschte Konsistenz erreicht ist.
Die Zutaten sind für die Ver-
wendung des Automatikpro-
gramms ungeeignet.
Mixprodukt mit dem Multifunk-
tionsprogramm fertig mixen,
bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
Das Gerät
schaltet sofort
ab.
Der Wahlschalter wurde im
Multifunktionsprogramm nicht
gehalten.
Wahlschalter in der Stellung
Multifunktion halten.
Flüssigkeit
läuft aus dem
Mixerbecher.
Der Mixerdeckel ist nicht richtig
aufgeschraubt.
Mixerdeckel richtig aufschrau-
ben.
Die Dichtung des Mixerdeckels
ist kaputt.
Dichtung muss vom Kunden-
dienst getauscht werden.
Der Mixerbecher ist überfüllt. Anzahl der Zutaten oder die
Menge reduzieren.
Flüssigkeit
läuft aus dem
Get.
Flüssigkeit läuft aus dem Mixer-
becher in den Mixersockel.
Mixerbecher kontrollieren und
Gerät reinigen.
14
DE
Störung / Kundendienst / Entsorgung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Alle Pro-
gramm-
symbole am
Mixersockel
blinken.
Der Mixerbecher wurde im
laufenden Betrieb vom Mixerso-
ckel genommen.
Wahlschalter in Ein/Aus-Stel-
lung drehen. Danach den
Mixerbecher wieder aufsetzen
und wie gewünscht fortfahren.
Der Wahlschalter steht beim
Einstecken des Mixers nicht in
der Ein/Aus-Stellung.
Wahlschalter in Ein/Aus-Stel-
lung drehen und wie gewünscht
fortfahren.
Der Motor ist überhitzt.
Wahlschalter in Ein/Aus-Stel-
lung drehen und 30 Minuten
warten.
Der Mixvor-
gang lässt
sich nicht
starten.
Der Mixerbecher sitzt nicht
richtig auf dem Mixersockel.
Mixerbecher durch Herunter-
drücken auf den Mixersockel
aufsetzen.
Kundendienst
Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Mixer an unseren Kundendienst.
Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur, Garantie und der Produktregistrie-
rung finden Sie unter www.zwilling.com/service.
Entsorgung
Geben Sie Ihr Altgerät zur Entsorgung an einer Sammelstelle für Elektrogeräte
ab.
15
www.zwilling.com
DE
16
GB
Safety
Safety
Read these operating instructions in
their entirety and with care before
using the blender. Keep these operat-
ing instructions in a safe place. If you
transfer the blender to a third party,
ensure that you include the operating
instructions in such a transfer.
Non-observance of these operating
instructions can lead to serious injury
or damage to the appliance.
Zwilling does not accept any liability
for damage caused by non-obser-
vance of these operating instructions.
Important information for your safety
is specifically marked. Make sure to
observe this information in order to
avoid accidents and damage to the
appliance:
Safety information
The blender (hereinafter referred
to as “the appliance) is intend-
ed exclusively for crushing and
mixing ingredients for beverages,
liquid foods (dips, sauces, pesto)
and a small quantity of ice cubes.
It may only be used with the ac-
cessories supplied or approved
by Zwilling.
Any other use is considered im-
proper and may result in personal
injury or property damage.
Do not put any hot liquids, fats,
oils, or objects in the appliance.
The appliance is intended for
domestic use. It is not intended
for commercial use.
Certain persons are at greater risk:
This appliance may be used by
children 8 years of age and old-
er and by persons with reduced
physical, sensory or mental
capacity or with a lack of expe-
rience and knowledge, if such
children and persons are super-
vised or have been instructed in
the safe use of the appliance and
understand the hazards resulting
from using the appliance.
Children are not allowed to play
with the appliance. Cleaning and
maintenance must not be carried
out by children without supervision.
Keep the appliance and its
power cord in an a location
that is not accessible to children
under 8 years old.
17
www.zwilling.com
GB
Safety
Keep children away from the
packaging material. It poses a
risk of suffocation.
The appliance is operated with
electric current. There is therefore
a danger of electric shock:
Only plug the appliance into a
correctly installed socket.
Only operate the appliance if the
voltage stated on the rating plate
matches the voltage of your socket.
Make sure that the power cord is
not kinked or pinched and make
sure that the power cord and
the appliance do not come in
contact with sources of heat (e.g.
hobs, gas flames).
When unplugging the power
plug from the socket, always
unplug the power plug directly.
Do not carry the appliance by
the power cord.
Never touch the power plug with
wet hands.
Do not insert any objects into the
openings on the appliance.
As long as the power plug is
plugged in, there is a voltage
inside the appliance, even if the
appliance is switched off.
After every use and in the event
of danger or a defect, unplug the
power plug from the socket imme-
diately. For this reason, keep the
socket into which the appliance’s
power plug is plugged easily
accessible at all times.
Unplug the appliance from the
socket prior to cleaning or main-
tenance.
Never unscrew the appliance
and do not make any technical
modifications.
The sharp and rotating blade
poses a serious risk of injury:
In the absence of supervision,
disconnect the power plug prior
to assembly, disassembly and
cleaning.
Be very careful when filling, emp-
tying and cleaning the blender
bowl, and do not reach into the
blades.
Never lick the blade with your
tongue to taste the food.
Poor hygiene is a health hazard:
Do not leave any food in the
blender bowl if you are not using
the appliance.
18
GB
Safety
Clean the appliance and all acces-
sories thoroughly prior to first use
and immediately after every use.
A faulty appliance can cause
damage and injuries:
Check the appliance for damage
prior to each use. If you detect
any transport damage, contact
the dealer from whom you pur-
chased the appliance immediately.
Never use a faulty appliance or
faulty accessories. Never oper-
ate an appliance or accessories
that have been dropped.
The appliance needs to be
repaired in the event of a fault
or a damaged power cord. The
appliance does not contain any
parts that you are able to repair
yourself.
Damage may occur if the appli-
ance is handled incorrectly.
Place the appliance on a dry,
level and non-slip surface.
Do not place the appliance on
a hot surface or in the vicinity of
strong sources of heat.
Do not let the power cord hang
down.
When preparing food and drinks,
liquid may spray or flow out and
cause injury or property damage:
Always place the blender bowl
on a level, non-slip surface.
Never overfill the blender bowl.
Never use the blender bowl
to heat up food or drink in the
microwave.
19
www.zwilling.com
GB
Safety / Technical data
Explanation of symbols
Danger of death due to electric shock
Danger of cuts at the blades
Danger of scalding from hot liquids
Risk of property damage and damage to the appliance
Technical data
Power supply 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Energy consumption/Power 600 W
Capacity of the blender bowl 0.55 l
Length of the power cord 0.8 m
Dimensions of the blender base with bowl
(L x W x H) 139 x 156 x 362 mm
Weight approx. 2.3 kg
Markings
Do not dispose of in household
waste.
The appliance complies with
the directives for CE marking.
20
GB
Program functions
Program functions
1
2
3
1On/Off 3Multi-function (pulse) – Post-mixing
or pre-mixing of mixed products or
individual ingredients
2Smoothie – Creamy mixed drink
made from fruits, herbs and dairy
products
21
www.zwilling.com
GB
Overview
Overview
1
3
5
6
4
2
7
1Blender bowl 5Blender base
2Program symbols 6Blender lid with blade
3Selector switch 7Drinking vessel closure
4Power cord
22
GB
Operation
2
Filling with ingredients
To fill with ingredients, place the blender bowl on a flat surface and twist off the
blender lid. A measuring scale for the filling quantity is attached to the blender
bowl.
1.
2.
1
Putting the blender into operation
Prior to commissioning, you must turn the selector switch to the on/off position
and unwind the power cord completely.
3.2.
1.
Operation
Do not fill with any hot
liquids or ingredients.
Observe the maximum
mark. Do not overfill.
23
www.zwilling.com
GB
Operation
4
Preparing a smoothie using the automatic program
To prepare a smoothie, turn the selector switch to the right until it clicks into
place. The smoothie is ready when the program symbol lights up continuously.
To stop prematurely and at the end of the program, turn the selector switch
back to the on/off position.
1.
2.
3
Putting the blender bowl on the base
To attach the blender bowl, first screw the lid onto the bowl, then turn the bowl
over and place it on the base by gently pressing it down.
1.
2.
Screw the blender lid
down completely before
turning it upside down.
The appliance has outlets. Should
liquid run into the appliance, soak
up the liquid and clean the blend-
er base before further use.
24
GB
Operation
5
Using the multi-function program
To prepare any kind of mixed drinks and liquid foods, you need to turn the
selector switch to the left and hold it in position until the desired consistency of the
product is achieved. The mixing process stops if you let go of the selector switch.
6
Taking a mixed drink with you
If you do not wish to consume the mixed drink immediately, but wish to take
itwith you, you can seal the blender bowl with the drinking vessel closure.
Thisallows you to take the drink with you.
2.
25
www.zwilling.com
GB
2
Cleaning the blender lid
You can clean the blender lid under running water and with a damp,
lint-free cloth.
Maintenance
Maintenance
1
Cleaning the blender bowl and drinking vessel closure
You can clean the blender bowl and the drinking vessel closure in the rinsing
bath or in the dishwasher.
Clean the blades carefully.
Do not reach into them.
26
GB
Maintenance
3
Cleaning the blender base
You can clean the blender base with a damp, lint-free cloth.
Prior to cleaning,
unplug the power
plug.
27
www.zwilling.com
GB
Fault
Fault
Problem Possible cause Remedy
The mixed
product
contains many
ingredient
pieces.
The selector switch was not
kept for long enough in the
multi-function program.
Keep the selector switch in the
multi-function position until the
desired consistency is reached.
The ingredients are not
suitable for the automatic
program to be used.
Finish mixing the mixed product
with the multi-function program
until the desired consistency is
achieved.
The appliance
switches off
immediately.
The selector switch was not
kept in the multi-function
program.
Keep the selector switch in
themulti-function position.
Liquid runs out
of the blender
bowl.
The blender lid is not
screwed on correctly.
Screw the blender lid on cor-
rectly.
The seal of the blender lid is
broken.
The seal must be exchanged by
customer service.
The blender bowl is over-
filled.
Reduce the number of ingredients
or the quantity.
Liquid runs out
of the appli-
ance.
Liquid runs out of the blender
bowl and into the base.
Check the blender bowl and
clean the appliance.
28
GB
Fault / Customer Service / Disposal
Problem Possible cause Remedy
All program
symbols are
flashing on the
blender base.
The blender bowl was re-
moved from the base during
operation.
Put the selector switch in the on/
off position. Then put the blender
bowl back on and continue as
desired.
The selector switch is not in
the on/off position when the
blender is plugged in.
Put the selector switch in the
on/off position and continue as
desired.
The motor has overheated. Put the selector switch in the on/
off position and wait 30 minutes.
It is not possi-
ble to start the
mixing process.
The blender bowl does not
sit properly on the base.
Place the blender bowl on the
base by pressing it down.
Customer service
Please contact our customer service should you encounter any problems with
your blender.
Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can
be found at www.zwilling.com/service.
Disposal
With regard to disposal, please return your old appliance to a collection point
for electrical appliances.
29
www.zwilling.com
GB
30
FR
Sécurité
Sécurité
Lisez entièrement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser votre mixeur. Conservez
bien le manuel d’utilisation. Si vous trans-
mettez le mixeur à des tiers, donnez-leur
également le manuel d’utilisation.
Le non-respect de ce manuel d’utilisa-
tion peut entraîner des blessures graves
ou un endommagement de l’appareil.
La société Zwilling décline toute respon-
sabilité pour les dommages résultant du
non-respect de ce manuel d’utilisation.
Les remarques importantes pour votre
sécurité sont signalées d’une manière
particulière. Suivez impérativement ces
consignes afin d’éviter des accidents
et des dommages sur l’appareil.
Consignes de sécurité
Le mixeur (dénommé ci-après
«appareil») sert exclusivement
à réduire en petits morceaux et
à mélanger des ingrédients pour
des boissons et des aliments
liquides (pâtes à tartiner, sauces,
pesto) et de petites quantités
de glaçons. Il ne doit être utilisé
qu’avec les accessoires fournis
ou agréés par Zwilling.
Toute autre utilisation est consi-
dérée comme non conforme et
peut causer des blessures et des
dommages matériels.
Ne pas mettre de liquides,
graisses ou huiles chauds ni d’ob-
jets dans l’appareil.
L’appareil est conçu pour une
utilisation domestique, non pour
une utilisation commerciale.
Il existe un risque accru pour
certaines personnes:
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants ayant au moins 8ans
ainsi que par des personnes
souffrant de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’expérience et/
ou de connaissances, si ces
personnes sont surveillées ou ont
reçu des instructions concernant
l’utilisation sûre de l’appareil et
qu’elles ont compris les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
la maintenance ne doivent pas
être effectués par des enfants
sans surveillance.
31
www.zwilling.com
FR
Sécurité
Gardez l’appareil et son câble
de raccordement hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Gardez les enfants à distance
des matériaux d’emballage. Il
existe un risque d’asphyxie.
L’appareil fonctionne à l’élec-
tricité. Il existe donc un risque
d’électrocution:
Ne raccordez l’appareil qu’à
une prise correctement installée.
Utilisez l’appareil uniquement si
la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la
tension de votre prise.
Veillez à ne pas plier ou coincer
le câble de raccordement et
veillez à ce que l’appareil et le
câble de raccordement ne soient
pas en contact avec des sources
de chaleur (p.ex. plaques de
cuisson, flammes du gaz).
Lorsque vous débranchez la fiche
secteur de la prise, tirez toujours
en tenant directement la fiche.
Ne portez pas l’appareil en le
tenant par le câble de raccorde-
ment.
Ne touchez jamais la fiche sec-
teur avec des mains mouillées.
N’insérez pas d’objets dans les
ouvertures de l’appareil.
Même lorsque l’appareil est
éteint, l’appareil reste sous ten-
sion tant que la fiche secteur est
insérée dans la prise électrique.
Après chaque utilisation, en cas de
danger ou de défaut, débranchez
immédiatement la fiche secteur de
la prise. Veillez donc à ce que la
fiche secteur de l’appareil reste
toujours facilement accessible.
Débranchez la fiche secteur de
la prise électrique avant de net-
toyer l’appareil ou d’en effectuer
l’entretien.
Ne dévissez jamais l’appareil
pour l’ouvrir et ne procédez à
aucune modification technique
sur cet appareil.
Les lames aiguisées rotatives re-
présentent un risque de blessures
considérable:
En l’absence de surveillance, dé-
branchez la fiche secteur avant
le montage, le démontage et le
nettoyage.
Soyez très prudent lorsque vous
remplissez, videz et nettoyez le
bol du mixeur, et ne touchez pas
les lames.
32
FR
Sécurité
Ne léchez jamais les lames pour
goûter les aliments.
Un manque d’hygiène représente
un risque sanitaire:
Ne laissez pas d’aliments dans
le bol du mixeur si vous n’utilisez
pas l’appareil.
Nettoyez à fond l’appareil et
tous les accessoires avant la pre-
mière utilisation et immédiatement
après chaque utilisation.
Un appareil défectueux peut pro-
voquer des dommages matériels
et des blessures:
Vérifiez avant chaque utilisation
que l’appareil n’est pas endom-
magé. Si vous constater des
dommages dus au transport,
contactez immédiatement le
revendeur auprès duquel vous
avez acheté l’appareil. N’utilisez
jamais un appareil défectueux
ou des accessoires défectueux.
N’utilisez jamais un appareil ou
des accessoires qui sont tombés.
En cas de défaut ou de câble de
raccordement endommagé, l’ap-
pareil doit être réparé. L’appareil
ne comporte pas de composants
que vous pouvez réparer vous-
même.
Une mauvaise manipulation de
l’appareil peut entraîner des
dommages.
Placez l’appareil sur une surface
sèche, plane et antidérapante.
Ne placez pas l’appareil sur une
surface chaude ou à proximité de
fortes sources de chaleur.
Ne laissez pas pendre le câble
de raccordement.
Lors de la préparation d’aliments
et de boissons, des liquides
peuvent jaillir ou déborder et
provoquer des blessures et des
dommages matériels:
Placez toujours le bol du mixeur
sur une surface plane et antidé-
rapante.
Ne remplissez jamais trop le bol
du mixeur.
N’utilisez jamais le bol du mixeur
pour réchauffer des aliments ou
des boissons au micro-ondes.
33
www.zwilling.com
FR
Sécurité / Caractéristiques techniques
Explication des symboles
Danger de mort par électrocution
Risque de coupure sur les lames
Risque de brûlure avec les liquides chauds
Risque de dommages matériels et d’endommagement
del’appareil
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Consommation électrique/puissance 600 W
Capacité du bol du mixeur 0,55 l
Longueur du câble de raccordement 0,8 m
Dimensions du socle du mixeur avec le bol
dumixeur (L x l x h) 139 x 156 x 362 mm
Poids env. 2,3 kg
Marquages
Ne pas jeter avec les
ordures ménagères.
L’appareil satisfait aux direc-
tives pour le marquage CE.
34
FR
Fonctions
Fonctions
1
2
3
1Marche/arrêt 3Multifonction (impulsions) –
mélange préalable ou ultérieur de
produits mélangés ou d’ingrédients
séparés
2Smoothie – cocktail crémeux à
base de fruits, d’herbes, de produits
laitiers
35
www.zwilling.com
FR
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
1
3
5
6
4
2
7
1Bol du mixeur 5Socle du mixeur
2Symboles de programme 6Couvercle du mixeur avec lames
3Sélecteur 7Bouchon
4Câble de raccordement
36
FR
Utilisation
2
Verser les ingrédients
Pour verser les ingrédients, il faut poser le bol du mixeur sur une surface plane et
dévisser le couvercle du mixeur. Le bol du mixeur dispose d’une graduation du
volume de remplissage.
1.
2.
1
Mettre en service le mixeur
Avant la mise en service, il faut tourner le sélecteur dans la position marche/
arrêt et dérouler complètement le câble de raccordement.
3.2.
1.
Utilisation
Ne pas verser de liquides
ou d’ingrédients chauds.
Respecter le maximum indi-
qué. Ne pas trop remplir.
37
www.zwilling.com
FR
Utilisation
4
Préparer un smoothie avec le programme automatique
Pour préparer un smoothie, il faut tourner le sélecteur vers la droite jusqu’à ce
qu’il s’encliquète. Le smoothie est prêt lorsque le symbole de programme reste
allumé. Pour arrêter le programme avant la fin et à la fin du programme, vous
devez remettre le sélecteur dans la position marche/arrêt.
1.
2.
3
Poser le bol du mixeur sur le socle du mixeur
Pour mettre en place le bol du mixeur, vous devez d’abord visser le couvercle
du mixeur sur le bol du mixeur, puis retourner le bol du mixeur et le placer sur le
socle du mixeur en le poussant doucement vers le bas.
1.
2.
Visser à fond le couvercle
du mixeur avant de le
retourner.
L’appareil dispose d’ouvertures
d’écoulement. Si du liquide pénètre
dans l’appareil, recueillir le liquide
et nettoyer le socle du mixeur avant
de réutiliser l’appareil.
38
FR
Utilisation
5
Utiliser le programme multifonction
Pour préparer des cocktails et des aliments liquides, il faut tourner le sélec-
teur vers la gauche et le maintenir en position jusqu’à obtenir la consistance
souhaitée pour le produit. Lorsque vous relâchez le sélecteur, le processus de
mélange s’arrête.
6
Emporter un cocktail
Si vous ne consommez pas immédiatement le cocktail et que vous voulez
l’emporter, vous pouvez fermer le bol du mixeur avec le bouchon si vous voulez
l’emporter.
2.
39
www.zwilling.com
FR
2
Nettoyer le couvercle du mixeur
Vous pouvez nettoyer le couvercle du mixeur à l’eau courante et à l’aide
d’unchiffon humide et non pelucheux.
Entretien
Entretien
1
Nettoyer le bol du mixeur et le bouchon
Vous pouvez nettoyer le bol du mixeur et le bouchon dans un bain de rinçage
ou dans le lave-vaisselle.
Nettoyer avec précaution
les lames. Ne pas les saisir
avec les doigts.
40
FR
Entretien
3
Nettoyer le socle du mixeur
Vous pouvez nettoyer le socle du mixeur à l’aide d’un chiffon humide et non
pelucheux.
Débrancher la
prise secteur avant
lenettoyage.
41
www.zwilling.com
FR
Défaut
Défaut
Problème Cause possible Remède
Le produit mé-
langé comporte
de nombreux
morceaux.
Le sélecteur n’a pas été
maintenu en position
multifonction suffisamment
longtemps.
Maintenir le sélecteur en posi-
tion multifonction jusqu’à obtenir
la consistance souhaitée.
Les ingrédients ne
conviennent pas à l’utilisation
du programme automatique.
Terminer de mélanger le produit
avec le programme multifonc-
tion jusqu’à obtenir la consis-
tance souhaitée.
L’appareil s’ar-
rête immédiate-
ment.
Le sélecteur n’a pas été
maintenu en position multi-
fonction.
Maintenir le sélecteur en posi-
tion multifonction.
Du liquide
s’écoule du bol
du mixeur.
Le couvercle du mixeur n’est
pas bien vissé.
Visser correctement le couvercle
du mixeur.
Le joint d’étanchéité du
couvercle du mixeur est
défectueux.
Le joint d’étanchéité doit être
remplacé par le service clien-
tèle.
Le bol du mixeur est trop
rempli.
Réduire le nombre d’ingrédients
ou la quantité.
Du liquide
s’écoule de
l’appareil.
Du liquide s’écoule du bol
du mixeur dans le socle du
mixeur.
Contrôler le bol du mixeur et
nettoyer l’appareil.
42
FR
Défaut / service clientèle / élimination
Problème Cause possible Remède
Tous les
symboles de
programme
clignotent sur le
socle du mixeur.
Le bol du mixeur a été retiré
du socle du mixeur pendant
le fonctionnement.
Tourner le sélecteur en position
marche/arrêt. Replacer ensuite
le bol du mixeur et poursuivre
àvotre convenance.
Le sélecteur n’est pas en
position marche/arrêt lors
dubranchement du mixeur.
Tourner le sélecteur en position
marche/arrêt et poursuivre
selon vos souhaits.
Le moteur est en surchauffe.
Tourner le sélecteur en position
marche/arrêt et patienter 30mi-
nutes.
Le processus
de mélange ne
démarre pas.
Le bol du mixeur n’est pas
correctement placé sur le
socle du mixeur.
Placer le bol du mixeur sur le
socle du mixeur en le poussant
vers le bas.
Service clientèle
En cas de problèmes avec votre mixeur, contactez notre service clientèle.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, les réparations, la
garantie et l’enregistrement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service.
Élimination
Déposez votre ancien appareil à un point de collecte pour appareils élec-
triques en vue de son élimination.
43
www.zwilling.com
FR
44
ES
Seguridad
Seguridad
Lea todas las partes de este manual
de instrucciones antes de utilizar la
batidora. Guarde este manual de
instrucciones en un lugar seguro. En
caso de que facilite esta batidora
a terceros, proporcióneles también
este manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual de
instrucciones puede provocar lesiones
graves o daños en el aparato. Zwilling
no se hace responsable de los daños
causados por la inobservancia de
este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su
seguridad están marcadas de forma
especial. Es obligatorio respetar estas
advertencias para evitar accidentes y
daños en el aparato:
Advertencias de seguridad
La batidora (en lo sucesivo
denominada “el aparato) está
destinada exclusivamente a
triturar y mezclar ingredientes
para bebidas, alimentos líqui-
dos (dips, salsas y pesto) y una
pequeña cantidad de cubitos
dehielo. Solo se puede utilizar
con los accesorios suministrados
o aprobados por Zwilling.
Cualquier otro uso se considera
inadecuado y puede causar lesio-
nes personales o daños materiales.
No exponga el aparato a líquidos,
grasas, aceites u objetos calientes.
El aparato está diseñado para
uso doméstico, no para uso
comercial.
Existe un mayor riesgo para
ciertas personas:
Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años de edad
o mayores y por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con
faltade experiencia y conoci-
mientos, si han sido supervisados
o instruidos en el uso seguro
del aparato y comprenden los
peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con
el aparato. Los niños no deben
realizar la limpieza y el manteni-
miento sin supervisión.
Mantenga el aparato y su cable
de conexión fuera del alcance
45
www.zwilling.com
ES
Seguridad
de los niños menores de 8 años.
Mantenga el material de em-
balaje fuera del alcance de los
niños. Existe peligro de asfixia.
El aparato funciona con corrien-
te eléctrica. Por lo tanto, existe
elriesgo de sufrir una descarga
eléctrica:
Conecte el aparato solo a una
toma de corriente instalada co-
rrectamente.
Utilice el aparato solo si la ten-
sión indicada en la placa de
características corresponde a la
tensión de la toma de corriente.
Asegúrese de que el cable de
conexión no esté doblado ni
pellizcado y de que el cable de
conexión y el aparato no entren
en contacto con fuentes de calor
(p. ej., placas calentadoras,
llamas de gas).
Cuando extraiga el enchufe
dela toma de corriente, hágalo
siempre sujetando el enchufe.
No transporte el aparato por el
cable de alimentación.
No toque nunca el enchufe con
las manos mojadas.
No introduzca ningún objeto en
las aberturas del aparato.
Aún sigue habiendo corriente en
el interior del aparato mientras
el enchufe está conectado a la
toma de corriente.
Después de cada uso, en caso
de peligro o defecto, extraiga
inmediatamente el enchufe de
la toma de corriente. Por esta
razón, mantenga siempre accesi-
ble la toma de corriente en
la que está insertado el enchufe
delaparato.
Desenchufe el aparato de la
toma de corriente antes de
limpiarlo o realizarle el manteni-
miento.
No desmonte nunca el aparato
ni haga modificaciones técnicas.
Existe un riesgo considerable
de lesiones debido a las cuchi-
llas de filo cortante y giratorias:
Si no hay supervisión, desconec-
te el enchufe de la red antes del
montaje, desmontaje y limpieza.
Tenga mucho cuidado al llenar,
vaciar y limpiar el vaso de la
batidora, y no toque las cuchillas.
Nunca lama las cuchillas con la
lengua para probar la comida.
Una higiene deficiente represen-
ta un peligro para la salud:
46
ES
Seguridad
No deje comida en el vaso de
la batidora cuando no use el
aparato.
Limpie a fondo el aparato y
todos los accesorios antes del
primer uso e inmediatamente
después de cada uso.
Un aparato defectuoso puede
provocar daños materiales o
lesiones:
Antes de cada uso, compruebe
si el aparato está dañado. Si
observa algún daño durante
eltransporte, póngase en contac-
to inmediatamente con el distri-
buidor al que compró el aparato.
No utilice nunca un aparato
oaccesorio defectuoso. Nunca
utilice un aparato o accesorio
que se haya caído.
En caso de un defecto o de
uncable de conexión dañado,
el aparato debe ser reparado.
El aparato no contiene ninguna
pieza que pueda reparar usted
mismo.
Una manipulación incorrecta del
aparato puede provocar daños.
Coloque el aparato sobre una
superficie seca, nivelada y anti-
deslizante.
No coloque el aparato sobre
una superficie caliente o cerca
de una fuente de calor intenso.
No deje que el cable de cone-
xión cuelgue hacia abajo.
Al preparar alimentos y bebidas,
los líquidos pueden salpicar o
derramarse, causando lesiones
ydaños materiales:
Coloque siempre el vaso de la
batidora lleno sobre una superfi-
cie plana y antideslizante.
Nunca llene demasiado el vaso
de la batidora.
Nunca use el vaso de la batidora
para calentar alimentos o bebi-
das en el microondas.
47
www.zwilling.com
ES
Seguridad y Datos técnicos
Explicación de los símbolos
Riesgo de muerte por descarga eléctrica
Peligro de cortes en las cuchillas
Peligro de quemaduras por líquidos calientes
Riesgo de daños materiales y daños en el aparato
Datos técnicos
Fuente de alimentación 220-240 V∼, 50/60 Hz
Consumo de energía/potencia 600 W
Capacidad del vaso de la batidora 0,55 l
Longitud del cable de conexión 0,8m
Dimensiones de la base con el vaso de
la batidora (largo x ancho x alto) 139 x 156 x 362 mm
Peso aprox. 2,3kg
Marcados
No tire el aparato a la
basura doméstica.
El aparato cumple con
las directivas para el
marcado CE.
48
ES
Funciones del programa
Funciones del programa
1
2
3
1Conexión/desconexión 3Multifunción (Pulse): batido
posterior o previo de productos
mezclados o solos
2Batido: bebida mixta cremosa a
base de frutas, hierbas y productos
lácteos
49
www.zwilling.com
ES
Vista general
Vista general
1
3
5
6
4
2
7
1Vaso de la batidora 5Base de la batidora
2Símbolos de programa 6Tapa de la batidora con cuchilla
3Selector 7Tapa del vaso para beber
4Cable de conexión
50
ES
Manejo
2
Agregar los ingredientes
Para agregar los ingredientes, coloque el vaso de la batidora sobre una super-
ficie plana y quite la tapa. El vaso de la batidora tiene una escala graduada
para medir la cantidad de alimento.
1.
2.
1
Puesta en funcionamiento de la batidora
Antes de la puesta en funcionamiento, el selector se debe poner en la posición
de encendido/apagado y desenrollar completamente el cable de conexión.
3.2.
1.
Manejo
No llene con líquidos
oingredientes calientes.
Observe la marca de máxi-
mo. No llene en exceso.
51
www.zwilling.com
ES
Manejo
4
Preparación de batidos con el programa automático
Para preparar un batido, gire el selector hacia la derecha hasta que encastre.
El batido está listo cuando el icono del programa queda permanentemente
encendido. Para detenerlo anticipadamente y al final del programa, hay que
girar de nuevo el selector a la posición de encendido/apagado.
1.
2.
3
Coloque el vaso de la batidora sobre la base.
Para colocar el vaso de la batidora, primero debe enroscar la tapa en el vaso,
luego voltear el vaso y colocarlo sobre la base presionándolo suavemente
hacia abajo.
1.
2.
Enrosque la tapa de la
batidora completamente
antes de darle la vuelta.
El aparato tiene aberturas de
drenaje. En caso de que el líquido
entre en el aparato, recoja el líqui-
do y limpie la base de la batidora
antes de seguir usándola.
52
ES
Manejo
5
Uso del programa multifunción
Para preparar cualquier tipo de bebidas mezcladas y alimentos líquidos, gire
el selector hacia la izquierda y manténgalo en su posición hasta que se el
producto alcance la consistencia deseada. Al soltar el selector, la batidora se
detiene.
6
Llevarse consigo la bebida mezclada
Si no desea consumir la bebida mezclada inmediatamente, pero quiere llevarla
consigo, puede cerrar el vaso de la batidora con la tapa del vaso para beber
para llevárselo con usted.
2.
53
www.zwilling.com
ES
2
Limpieza de la tapa de la batidora
Puede limpiar la tapa de la batidora con agua corriente y con un paño húme-
do y sin pelusas.
Cuidado
Cuidado
1
Limpieza del vaso de la batidora y la tapa del vaso para beber
Puede limpiar el vaso de la batidora y la tapa del vaso para beber en el frega-
dero de la cocina o en el lavavajillas.
Limpie cuidadosamente la
cuchilla. No la toque.
54
ES
Cuidado
3
Limpieza de la base de la batidora
Puede limpiar la base de la batidora con un paño húmedo y sin pelusas.
Desconecte el
enchufe de la
redeléctrica antes
de la limpieza.
55
www.zwilling.com
ES
Avería
Avería
Problema Posibles causas Remedio
El producto
mezclado
contiene mu-
chos trozos
de alimentos.
El selector no se mantuvo el
tiempo suficiente en el progra-
ma multifunción.
Mantenga el selector en la
posición multifunción hasta
que se alcance la consistencia
deseada.
Los ingredientes no son
adecuados para su uso con el
programa automático.
Termine de mezclar el producto
con el programa multifunción
hasta lograr la consistencia
deseada.
El aparato
se apaga
inmediata-
mente.
El selector no se mantuvo en el
programa multifunción.
Mantenga el selector en la
posición de multifunción.
El líquido
sale del
vaso de la
batidora.
La tapa de la batidora no está
bien cerrada.
Cierre correctamente la tapa
de la batidora.
La junta de la tapa de la bati-
dora está rota.
La junta debe ser reemplazada
por el servicio técnico.
El vaso de la batidora está
demasiado lleno.
Reduzca el número de
ingredientes o la cantidad de
alimento.
El líquido
sale del
aparato.
El líquido sale del vaso de la
batidora y entra en la base de
la batidora.
Compruebe el vaso de la bati-
dora y limpie el aparato.
56
ES
Avería/Servicio de atención al cliente
Problema Posibles causas Remedio
Todos los
símbolos
de progra-
ma en la
base de la
batidora
parpadean.
Se ha retirado el vaso de la
batidora de la base durante el
funcionamiento.
Ponga el selector en la posición
de encendido/apagado. A
continuación, vuelva a poner el
vaso de la batidora y prosiga
según lo deseado.
El selector no está en la
posición de encendido/apa-
gado cuando la batidora está
conectada.
Ponga el selector en la posición
de encendido/apagado ypro-
siga según lo deseado.
El motor está sobrecalentado.
Ponga el selector en la posición
de encendido/apagado yes-
pere 30 minutos.
No se pue-
de iniciar
el proceso
de batido.
El vaso de la batidora no se
asienta correctamente en la
base.
Coloque el vaso en la base
de la batidora presionándolo
hacia abajo.
Servicio de atención al cliente
Si tiene problemas con su batidora, póngase en contacto con nuestro servicio
de atención al cliente.
Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía
y el registro del producto en www.zwilling.com/service.
Eliminación
Entregue el aparato usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos
para su eliminación.
57
www.zwilling.com
ES
58
IT
Sicurezza
Sicurezza
Leggere completamente le istruzioni
per l’uso prima di utilizzare il mixer.
Custodire le istruzioni per l’uso in
luogo sicuro. Se si cede il mixer a
terzi, consegnare anche le istruzioni
per l’uso.
La mancata osservanza di queste
istruzioni per l’uso può causare lesioni
gravi o danni all’apparecchio. Zwilling
declina ogni responsabilità per i danni
derivanti dalla mancata osservanza di
queste istruzioni per l’uso.
Le indicazioni importanti per la sicu-
rezza dell’utente sono contrassegnate
specificamente. È imprescindibile
attenersi a tali indicazioni per evitare
infortuni e danni all’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Il mixer (di seguito denominato
apparecchio) serve esclusiva-
mente a triturare e mescolare
ingredienti per bevande, alimenti
liquidi (salse, sughi, pesto) e
unapiccola quantità di cubetti
di ghiaccio. Può essere utilizzato
esclusivamente con gli accessori
forniti in dotazione o autorizzati
da Zwilling.
Qualsiasi altro impiego è da con-
siderarsi improprio e può causare
danni a persone o cose.
Non versare nell’apparecchio li-
quidi, grassi o oli caldi, né oggetti.
L’apparecchio è destinato all’uso
domestico, non a quello commer-
ciale.
Per determinate persone esiste un
pericolo maggiore:
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età o da persone
dalle facoltà fisiche, sensoriali
omentali ridotte, ovvero prive di
esperienza e conoscenze, solo
sotto stretta sorveglianza oppu-
re dopo che abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano com-
preso i pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione possono essere
eseguite da bambini solo se
sorvegliati.
59
www.zwilling.com
IT
Sicurezza
Custodire l’apparecchio e il suo
cavo di alimentazione in luogo
inaccessibile ai bambini di età
inferiore a 8 anni.
Tenere lontani i bambini dal
materiale di imballaggio. Sussiste
il pericolo di soffocamento.
L’apparecchio funziona con
corrente elettrica. Esiste pertanto
il pericolo di scossa elettrica:
Collegare l’apparecchio solo a
una presa correttamente installata.
Utilizzare l’apparecchio solo se
la tensione indicata sulla targhet-
ta corrisponde alla tensione della
propria presa.
Fare attenzione a non piegare o
schiacciare il cavo di alimentazio-
ne. Evitare che il cavo di alimen-
tazione e l’apparecchio entrino
in contatto con sorgenti di calore
(ad es. fornelli elettrici o a gas).
Quando si stacca la spina dalla
presa, tirare sempre direttamente
la spina.
Non trasportare l’apparecchio
dal cavo di alimentazione.
Non toccare mai la spina con le
mani umide.
Non introdurre oggetti nelle
aperture dell’apparecchio.
Anche se l’apparecchio è spento,
al suo interno è presente tensione
finché la spina è inserita nella
presa.
Dopo ogni uso, in caso di
pericolo o di difetto, scollegare
immediatamente l’apparecchio
dalla presa. Per questo motivo
mantenere sempre ben accessi-
bile la presa cui è collegata la
spina dell’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla
presa prima di pulirlo o di effet-
tuare la manutenzione.
Non svitare l’apparecchio e non
apportarvi modifiche tecniche.
Le lame taglienti e rotanti com-
portano un notevole pericolo di
lesioni:
Staccare la spina quando
l’apparecchio non è sorvegliato,
prima di assemblarlo, di smontar-
lo e di pulirlo.
Procedere con molta cautela du-
rante il riempimento, lo svuotamen-
to e la pulizia della caraffa enon
introdurre le mani tra le lame.
Non leccare mai le lame per
provare i cibi.
L’igiene insufficiente comporta
pericoli per la salute:
60
IT
Sicurezza
Non lasciare alimenti nella caraf-
fa quando non si usa l’apparec-
chio.
Pulire accuratamente l’apparec-
chio e tutti gli accessori prima di
usarli per la prima volta e subito
dopo ogni utilizzo.
Un apparecchio difettoso può
comportare danni materiali e
lesioni:
Prima di ogni utilizzo verificare
che l’apparecchio non presenti
danni. Se si riscontrano danni da
trasporto, rivolgersi immediata-
mente al rivenditore dove è stato
acquistato l’apparecchio. Non
azionare mai un apparecchio o
accessori difettosi. Non azionare
mai un apparecchio o accessori
che siano caduti a terra.
In caso di difetti o in presenza di
un cavo di alimentazione dan-
neggiato, l’apparecchio deve
essere riparato. L’apparecchio
non contiene parti che l’utente
possa riparare da solo.
L’uso non corretto dell’apparec-
chio può essere causa di danni.
Collocare l’apparecchio su una
superficie asciutta, piana antisci-
volo.
Non posizionare l’apparecchio
in prossimità di oggetti infiamma-
bili o di sorgenti di calore intenso.
Non lasciare pendere il cavo di
alimentazione verso il basso.
Quando si preparano alimenti
ebevande, possono schizzare
ofuoriuscire liquidi che poi cau-
sano lesioni e danni materiali.
Collocare la caraffa piena
sempre su una superficie piana
eantiscivolo.
Non riempire troppo la caraffa.
Non usare la caraffa per scalda-
re alimenti o bevande nel forno
amicroonde.
61
www.zwilling.com
IT
Sicurezza / dati tecnici
Spiegazione dei simboli
Pericolo di morte per folgorazione
Pericolo di taglio sulle lame
Pericolo di scottature con liquidi caldi
Pericolo di danni materiali e danni all’apparecchio
Dati tecnici
Alimentazione di corrente 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Consumo di energia/potenza 600 W
Capienza della caraffa 0,55 l
Lunghezza del cavo di alimentazione 0,8 m
Dimensioni della base del mixer
con la caraffa (L x P x A) 139 x 156 x 362mm
Peso circa 2,3 kg
Indicazioni
Non smaltire tra i rifiuti
domestici.
L’apparecchio soddisfa le di-
rettive per la marcatura CE.
62
IT
Funzioni del programma
Funzioni del programma
1
2
3
1On/Off 3Multifunzione (impulso) – Misce-
lazione successiva o preliminare di
prodotti misti o ingredienti singoli
2Frullato – Bevanda mista cremosa
di frutta, erbe, latticini
63
www.zwilling.com
IT
Panoramica
Panoramica
1
3
5
6
4
2
7
1Caraffa 5Base del mixer
2Simboli di programma 6Coperchio del mixer con lama
3Selettore 7Tappo
4Cavo di alimentazione
64
IT
Uso
2
Introduzione degli ingredienti
Per introdurre gli ingredienti, collocare la caraffa su una superficie piana e
staccare il coperchio del mixer. Nella caraffa si trova una scala graduata per
la quantità di riempimento.
1.
2.
1
Messa in funzione del mixer
Prima della messa in funzione, girare il selettore in posizione On/Off e svolge-
re completamente il cavo di alimentazione.
3.2.
1.
Uso
Non introdurre liquidi
oingredienti caldi.
Rispettare il segno del massi-
mo. Non riempire troppo.
65
www.zwilling.com
IT
Uso
4
Preparazione di un frullato con il programma automatico
Per preparare un frullato, girare il selettore verso destra fino all’innesto. Il frullato
è pronto non appena il simbolo di programma resta acceso. Per arrestare
anticipatamente l’apparecchio e al termine del programma, riportare il selettore
nella posizione On/Off.
1.
2.
3
Collocazione della caraffa sulla base del mixer
Per collocare la caraffa, innanzitutto avvitare il coperchio del mixer sulla
caraffa, poi girare a caraffa e infine applicarla alla base del mixer premendola
delicatamente.
1.
2.
Prima di girare i coperchio
del mixer, chiuderlo com-
pletamente.
L’apparecchio dispone di aper-
ture di scolo. Se dovesse entrare
liquido nell’apparecchio, prima di
continuare a usarlo raccogliere il
liquido e pulire la base del mixer.
66
IT
Uso
5
Uso del programma multifunzione
Per preparare le bevande miste e gli alimenti liquidi desiderati, girare il selettore
verso sinistra e mantenerlo in posizione fino a raggiungere la consistenza desi-
derata per il prodotto. Rilasciando il selettore si arresta la miscelazione.
6
Prendere con sé la bevanda mista
Se non si desidera consumare subito la bevanda mista e si preferisce prenderla
con sé, si può chiudere la caraffa con il tappo e portarla con sé.
2.
67
www.zwilling.com
IT
2
Pulizia del coperchio del mixer
Si può pulire il coperchio del mixer sotto l’acqua corrente e con un panno
umido e senza filacce.
Cura
Cura
1
Pulizia della caraffa e del tappo
È possibile pulire la caraffa e il tappo in un bagno di acqua e detersivo o in
lavastoviglie.
Pulire le lame con cautela.
Non introdurre le mani tra
le lame.
68
IT
Cura
3
Pulizia della base del mixer
Si può pulire la base del mixer con un panno umido e senza filacce.
Prima di effettuare
la pulizia staccare
la spina.
69
www.zwilling.com
IT
Guasto
Guasto
Problema Possibile causa Rimedio
Il prodotto
misto con-
tiene troppi
pezzetti di
ingredienti.
Il selettore non è stato mante-
nuto abbastanza a lungo nel
programma multifunzione.
Mantenere il selettore in posi-
zione multifunzione fino alrag-
giungimento della consistenza
desiderata.
Gli ingredienti non sono adatti
all’impiego del programma
automatico.
Concludere la miscelazione del
prodotto misto con il program-
ma multifunzione fino al rag-
giungimento della consistenza
desiderata.
L’appa-
recchio si
spegne
subito.
Il selettore non è stato mantenu-
to nel programma multifunzione.
Mantenere il selettore in posi-
zione multifunzione.
Il liquido
esce dalla
caraffa.
Il coperchio del mixer non
èavvitato correttamente.
Avvitare correttamente il coper-
chio del mixer.
La guarnizione del coperchio
del mixer è guasta.
La guarnizione deve essere
sostituita dal servizio clienti.
La caraffa è troppo piena. Ridurre il numero di ingredienti
o la quantità.
Il liquido
esce
dall’appa-
recchio.
Il liquido esce dalla caraffa e si
riversa nella base del mixer.
Controllare la caraffa e pulire
l’apparecchio.
70
IT
Guasto / servizio clienti / smaltimento
Problema Possibile causa Rimedio
Sulla base
del mixer
lampeg-
giano tutti
isimboli dei
programmi.
La caraffa è stata tolta dalla
base del mixer durante il funzio-
namento.
Girare il selettore in posizione
On/Off. Poi ricollocare la
caraffa e proseguire come
desiderato.
Il selettore non si trova in
posizione On/Off quando si
inserisce il mixer.
Girare il selettore in posizione
On/Off e proseguire come
desiderato.
Il motore è surriscaldato. Girare il selettore in posizione
On/Off e attendere 30 minuti.
Non è
possibile
avviare
lamiscela-
zione.
La caraffa non è collocata cor-
rettamente sulla base del mixer.
Premere la caraffa sulla base
del mixer per collocarla bene.
Servizio clienti
In caso di problemi con il mixer, rivolgersi al nostro servizio clienti.
Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione
del prodotto, visitare www.zwilling.com/service.
Smaltimento
Per smaltire l’apparecchio al termine della sua vita utile, conferirlo ad un punto
di raccolta per apparecchi elettrici.
71
www.zwilling.com
IT
72
NL
Veiligheid
Veiligheid
Lees deze bedieningshandleiding
volledig door alvorens uw mixer te
gebruiken. Bewaar de bedienings-
handleiding goed. Indien u de mixer
aan derden doorgeeft, geef dan ook
de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze
bedieningshandleiding kan leiden tot
ernstig letsel of beschadiging van het
apparaat. Voor schade die wordt ver-
oorzaakt door het niet in acht nemen
van deze bedieningshandleiding is
Zwilling niet aansprakelijk.
Belangrijke aanwijzingen voor uw
veiligheid zijn bijzonder gekenmerkt.
Neem deze aanwijzingen in acht om
ongevallen en schade aan het appa-
raat te vermijden.
Veiligheidsaanwijzingen
De mixer (hierna “apparaat”)
dient uitsluitend voor het verklei-
nen en mengen van ingrediënten
voor dranken, vloeibare berei-
dingen (dips, sauzen, pesto) en
eenkleine hoeveelheid ijsblok-
jes. Hij mag uitsluitend met de
meegeleverde of door Zwilling
goedgekeurde accessoires wor-
den gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als niet
beoogd en kan persoonlijk letsel
en materiële schade tot gevolg
hebben.
Geen hete vloeistoffen, vetten of
oliën en geen voorwerpen in het
apparaat doen.
Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor
commercieel gebruik.
Voor bepaalde personen is er
verhoogd gevaar:
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, senso-
rische of mentale vaardigheden
of met gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, indien zij
onder toezicht staan of geïnstru-
eerd zijn in het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren
ervan hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het
appa raat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen door kinde-
ren niet zonder toezicht worden
73
www.zwilling.com
NL
Veiligheid
uitgevoerd.
Bewaar het apparaat en de aan-
sluitkabel ervan buiten het bereik
van kinderen onder 8 jaar.
Houd kinderen uit de buurt van
verpakkingsmateriaal. Er bestaat
gevaar voor verstikking.
Het apparaat werkt op elektrische
stroom. Daarom bestaat er ge-
vaar voor een elektrische schok:
sluit het apparaat alleen aan op
een reglementair geïnstalleerd
stopcontact.
Gebruik het apparaat uitsluitend
als de op het typeplaatje aange-
geven spanning met de spanning
van uw stopcontact overeenstemt.
Let erop dat de netkabel niet
wordt geknikt of ingeklemd en dat
de aansluitkabel en het apparaat
niet met hittebronnen (bijv. kook-
platen, gasvlammen) in aanraking
komen.
Om de netstekker uit het stopcon-
tact te trekken, altijd direct aan
de stekker trekken. Draag het ap-
paraat niet aan de aansluitkabel.
Raak de netstekker nooit met
natte handen aan.
Steek geen voorwerpen in ope-
ningen van het apparaat.
Ook als het apparaat is uitge-
schakeld, staat de binnenzijde
van het apparaat onder spanning
zolang de stekker in het stopcon-
tact steekt.
Trek na elk gebruik, bij gevaar
of bij een defect onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Zorg
er daarom voor dat het stopcon-
tact waarin de netstekker van
het apparaat zit steeds goed
toegankelijk is.
Trek de netstekker uit het stop-
contact, alvorens het apparaat te
reinigen of te onderhouden.
Schroef het apparaat nooit open
en voer geen technische wijzigin-
gen uit.
Door scherpe en roterende mes-
sen bestaat ernstig gevaar voor
letsel:
Trek als er geen toezicht is, voor
montage, voor demontage en
voor reiniging de stekker uit het
stopcontact.
Wees bij het vullen, het leeg-
maken en het reinigen van de
mixerbeker zeer voorzichtig en
raak de messen niet aan.
Lik de messen nooit met uw tong
af om te proeven.
74
NL
Veiligheid
Door gebrekkige hygiëne bestaat
gevaar voor de gezondheid:
laat geen etensresten in de mixer-
beker wanneer het apparaat niet
wordt gebruikt.
Reinig het apparaat en alle ac-
cessoires grondig voor het eerste
gebruik en onmiddellijk na elk
gebruik.
Een defect apparaat kan leiden
tot materiële schade en letsel:
controleer het apparaat voor elk
gebruik op beschadiging. Als
utransportschade vaststelt, moet
u onmiddellijk contact opnemen
met de handelaar van wie u het
apparaat hebt gekocht. Gebruik
nooit een defect apparaat of
defecte accessoires. Gebruik
nooit een apparaat of accessoi-
res dat op de grond is gevallen.
In geval van een defect of een
beschadigde aansluitkabel moet
het apparaat worden gerepa-
reerd. Het apparaat bevat geen
onderdelen die u zelf kunt repare-
ren. Door een onjuiste hantering
van het apparaat kan schade
worden veroorzaakt.
Plaats het apparaat op een dro-
ge, vlakke, slipvaste ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een
heet oppervlak of in de buurt van
krachtige hittebronnen.
Laat de aansluitkabel niet naar
beneden hangen.
Bij het bereiden van etenswaren
en dranken kunnen vloeistoffen uit
het apparaat spatten of overlo-
pen en letsel of materiële schade
veroorzaken:
plaats de mixerbeker steeds op
een vlakke, slipvaste ondergrond.
Overvul de mixerbeker nooit.
Gebruik de mixerbeker nooit om
etenswaren of dranken te verwar-
men in de magnetron.
75
www.zwilling.com
NL
Veiligheid / Technische gegevens
Verklaring van de symbolen
Levensgevaar door elektrische schok
Gevaar voor snijwonden door de messen
Verbrandingsgevaar door hete vloeistoffen
Gevaar voor materiële schade en schade aan het apparaat
Technische gegevens
Stroomvoorziening 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Energieverbruik/vermogen 600 W
Inhoud mixerbeker 0,55 l
Lengte aansluitkabel 0,8 m
Afmetingen mixersokkel met beker (L x B x H) 139 x 156 x 362 mm
Gewicht ca. 2,3 kg
Kenmerkingen
Niet bij het huishoudelijk
afval afvoeren.
Het apparaat voldoet
aan de richtlijnen voor de
CE-kenmerking.
76
NL
Programmafuncties
Programmafuncties
1
2
3
1Aan/Uit 3Multifunctie (Pulse) – na- of
voormixen van mixproducten of
afzonderlijke ingrediënten
2Smoothie – romig gemixt drankje
met fruit, kruiden, zuivelproducten
77
www.zwilling.com
NL
Overzicht
Overzicht
1
3
5
6
4
2
7
1Mixerbeker 5Mixersokkel
2Programmasymbolen 6Mixerdeksel met mes
3Selectieschakelaar 7Drinkbekerdeksel
4Aansluitkabel
78
NL
Bediening
2
Ingrediënten toevoegen
Voor het toevoegen van ingrediënten moet u de mixerbeker op een vlakke
ondergrond plaatsen en het deksel van de mixer losdraaien. Op de mixerbeker
is een maatverdeling voor de hoeveelheid aangebracht.
1.
2.
1
Mixer in bedrijf stellen
Voor de inbedrijfstelling moet u de selectieschakelaar in de stand Aan/Uit
draaien en de aansluitkabel volledig afrollen.
3.2.
1.
Bediening
Geen hete vloeistoffen of
ingrediënten toevoegen.
De markering voor het
maximale vulpeil in acht
nemen. Niet overvullen.
79
www.zwilling.com
NL
Bediening
4
Smoothie met automatisch programma bereiden
Voor het bereiden van een smoothie moet u de selectieschakelaar naar rechts
draaien tot deze vastklikt. De smoothie is klaar als het programmasymbool con-
tinu brandt. Om eerder te stoppen en aan het einde van het programma, moet
u de selectieschakelaar weer in de stand Aan/Uit zetten.
1.
2.
3
Mixerbeker op de mixersokkel zetten
Om de beker te plaatsen, moet u eerst het mixerdeksel op de mixerbeker
schroeven, de mixerbeker vervolgens omdraaien en deze dan correct op de
mixersokkel plaatsen en voorzichtig naar beneden duwen.
1.
2.
Mixerdeksel volledig
dichtdraaien voor het
omdraaien.
Het apparaat heeft uitloopope-
ningen. Als er vloeistof in het appa-
raat stroomt, de vloeistof wegvegen
en de mixersokkel reinigen vooral-
eer u het apparaat verder gebruikt.
80
NL
Bediening
5
Multifunctieprogramma gebruiken
Voor het bereiden van gemixte drankjes en vloeibare bereidingen moet u de
selectieschakelaar naar links draaien en in deze positie houden tot de gewens-
te consistentie van het product is bereikt. Als u de selectieschakelaar loslaat,
stopt het mixen.
6
Gemixt drankje meenemen
Als u het gemixte drankje niet meteen opdrinkt, maar wilt meenemen, kunt u de
mixerbeker met het drinkbekerdeksel afsluiten en meenemen.
2.
81
www.zwilling.com
NL
2
Mixerdeksel reinigen
Het mixerdeksel kunt u onder stromend water en met een vochtige, pluisvrije
doek reinigen.
Onderhoud
Onderhoud
1
Mixerbeker en drinkbekerdeksel reinigen
De mixerbeker en het drinkbekerdeksel kunt u in een sopje of in de vaatwasma-
chine reinigen.
Mes voorzichtig schoonma-
ken. Niet aanraken.
82
NL
Onderhoud
3
Mixersokkel reinigen
De mixersokkel kunt u met een vochtige, pluisvrije doek reinigen.
Voor het reinigen
de netstekker uit het
stopcontact trekken.
83
www.zwilling.com
NL
Storing
Storing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het gemixte
product
bevat veel
stukjes.
De selectieschakelaar is in het
multifunctieprogramma niet
lang genoeg in de juiste stand
gehouden.
Houd de selectieschakelaarin
de stand multifunctie tot de
gewenste consistentie is bereikt.
De ingrediënten zijn niet ge-
schikt voor het gebruik van het
automatisch programma.
Mix het product met hetmulti-
functieprogramma tot de
gewenste consistentie is bereikt.
Het appa-
raat wordt
meteen
uitgescha-
keld.
De selectieschakelaar is in het
multifunctieprogramma niet in
de juiste stand gehouden.
Houd de selectieschakelaar in
de stand multifunctie.
Er stroomt
vloeistof uit
de mixerbe-
ker.
Het mixerdeksel is niet correct
vastgeschroefd.
Schroef het mixerdeksel er
correct op.
De afdichting van het mixerdek-
sel is beschadigd.
De afdichting moet door de
klantenservice worden vervan-
gen.
De mixerbeker is te vol. Voeg minder ingrediënten of
een kleinere hoeveelheid toe.
Er stroomt
vloeistof uit
het appa-
raat.
Er stroomt vloeistof uit de mixer-
beker in de mixersokkel.
Controleer de mixerbeker en
reinig het apparaat.
84
NL
Storing / Klantenservice / Afvoer
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Alle pro-
grammasym-
bolen op
demixersok-
kel knippe-
ren.
De mixer is tijdens het bedrijf
van de mixersokkel verwijderd.
Draai de selectieschakelaar
inde stand Aan/Uit. Plaats
dan de mixerbeker terug en ga
verder met de bereiding.
De selectieschakelaar staat bij
het insteken van de stekker niet
in de stand Aan/Uit.
Draai de selectieschakelaar in
de stand Aan/Uit en ga verder
met de bereiding.
De motor is oververhit.
Draai de selectieschakelaar
in de stand Aan/Uit en wacht
30minuten.
Het mixen
kan niet
worden
gestart.
De mixerbeker staat niet correct
op de mixersokkel.
Plaats de mixerbeker correct op
de mixersokkel door deze naar
beneden te duwen.
Klantenservice
Neem bij problemen met uw mixer contact op met onze klantenservice.
Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productre-
gistratie vindt u onder www.zwilling.com/service.
Afvoer
Lever uw apparaat voor afvoer in bij een inzamelpunt voor elektrische apparaten.
85
www.zwilling.com
NL
86
PT
Segurança
Segurança
Antes de utilizar o seu liquidificador,
leia completamente este manual
deinstruções. Conserve o manual de
instruções em boas condições. Em
caso de transmissão do liquidificador
a terceiros, este deve ser acompanha-
do pelo manual de instruções.
O incumprimento das instruções do
presente manual pode provocar feri-
mentos graves ou danos no aparelho.
A Zwilling declina qualquer respon-
sabilidade por danos decorrentes
do incumprimento das instruções do
presente manual.
As indicações importantes para a
sua segurança estão especialmente
assinaladas. É imprescindível obser-
var estas indicações, a fim de evitar
acidentes e danos no aparelho.
Instruções de segurança
O liquidificador (em seguida
designado por «aparelho»)
destina-se exclusivamente a picar
e misturar ingredientes para
bebidas, alimentos líquidos (dips,
molhos, pesto) e pequenas por-
ções de cubos de gelo. Só pode
ser utilizado com acessórios
fornecidos pela Zwilling ou por
ela autorizados.
Qualquer outra utilização é consi-
derada indevida e pode provo-
car danos pessoais ou materiais.
Não introduza no aparelho líqui-
dos, gorduras ou óleos quentes
nem quaisquer objetos.
O aparelho destina-se ao uso
doméstico e não a fins comerciais
ou industriais.
Para certas pessoas, o perigo
éredobrado:
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de expe-
riência e conhecimentos, desde
que sejam supervisionadas ou
tenham sido instruídas sobre
acorreta utilização do aparelho
e compreendam os perigos que
dele podem resultar.
87
www.zwilling.com
PT
Segurança
As crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e ma-
nutenção não podem ser realiza-
das por crianças sem supervisão.
Guarde o aparelho e o respetivo
cabo de ligação em local ina-
cessível a crianças com menos
de 8 anos.
Mantenha as crianças afastadas
do material de embalagem.
Existe perigo de asfixia.
O aparelho funciona com ener-
gia elétrica. Existe, portanto, o
perigo de choque elétrico.
Só deve ligar o aparelho a uma
tomada corretamente instalada.
Só deve utilizar o aparelho se a
tensão da tomada corresponder
à tensão indicadas na placa de
características.
Tome cuidado para que o cabo
de ligação não fique dobrado
ou entalado e para que o cabo
de ligação e o aparelho não
entrem em contacto com fontes
de calor (por exemplo, placas
de indução ou bicos de gás).
Para retirar a ficha da tomada,
puxe sempre diretamente pela
ficha.
Não desloque o aparelho pu-
xando pelo cabo de ligação.
Nunca toque na ficha com as
mãos molhadas.
Não introduza nenhum objeto
nas aberturas do aparelho.
Mesmo com o aparelho desliga-
do existe tensão no seu interior
enquanto a ficha estiver inserida
na tomada.
Retire imediatamente a ficha da
tomada depois de cada utiliza-
ção e em caso de perigo ou de
avaria. Para isso, a tomada em
que a ficha é inserida deve estar
sempre facilmente acessível.
Retire a ficha da tomada, antes
de limpar ou cuidar do aparelho.
Nunca tente desapertar os para-
fusos do aparelho nem introduzir
alterações técnicas.
Devido às lâminas afiadas em
rotação, existe perigo de ferimen-
tos graves:
Em caso de ausência de super-
visão, retire sempre a ficha antes
de montar, desmontar ou limpar
o aparelho.
88
PT
Segurança
Tenha sempre cuidado para
nãotocar nas lâminas ao encher,
esvaziar e limpar o copo do
liquidificador.
Nunca lamba as lâminas para
provar os alimentos.
Existe perigo para a saúde em
caso de higiene deficiente:
Não deixe restos de alimentos no
copo do liquidificador quando
não estiver a utilizar o aparelho.
Limpe cuidadosamente o apare-
lho e todos os acessórios antes
da primeira utilização e imediata-
mente após cada utilização.
Um aparelho avariado pode
provocar danos materiais e
ferimentos:
Antes de cada utilização,
verifique se o aparelho não está
danificado. Caso detete algum
dano devido ao transporte, con-
tacte imediatamente o distribui-
dor a quem adquiriu o aparelho.
Nunca utilize um aparelho ou
acessório danificados. Nunca
utilize um aparelho ou acessório
que tenham sofrido uma queda.
Se o cabo de ligação apresen-
tar defeito ou estiver danificado,
o aparelho tem de ser reparado.
Nenhum dos componentes do apa-
relho pode ser reparado por si.
Uma manipulação incorreta do
aparelho pode provocar danos.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, plana e não
escorregadia.
Não coloque o aparelho sobre
uma superfície quente nem próxi-
mo de fontes de calor potentes.
Não deixe o cabo de ligação
ficar pendurado.
Durante a preparação de ali-
mentos ou bebidas, a projeção
ou derrame de líquidos podem
provocar ferimentos e danos
materiais.
Coloque sempre o copo do
liquidificador cheio sobre uma
superfície plana e não escorre-
gadia.
Nunca encha demasiado o copo
do liquidificador.
Nunca utilize o copo do liquidi-
ficador para aquecer alimentos
ou bebidas no micro-ondas.
89
www.zwilling.com
PT
Segurança/Dados técnicos
Explicação dos símbolos
Perigo de morte devido a choque elétrico
Perigo de corte nas lâminas
Perigo de queimadura com líquidos quentes
Perigo de danos materiais e danificação do aparelho
Dados técnicos
Alimentação elétrica 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Consumo energético/Potência 600 W
Capacidade do copo do liquidificador 0,55 l
Comprimento do cabo de ligação 0,8 m
Dimensões da base do liquidificador
com o copo do liquidificador (C x L x A) 139 x 156 x 362mm
Peso aprox. 2,3 kg
Marcações
Não eliminar no lixo doméstico.
O aparelho satisfaz os requisitos
para a marcação CE.
90
PT
Funções de programa
Funções de programa
1
2
3
1Ligar/desligar 3Multifunção (batimento) – mistura
posterior ou prévia de produtos
combinados ou ingredientes
separados
2Batido – Bebida cremosa combi-
nada com fruta, ervas aromáticas
e laticínios
91
www.zwilling.com
PT
Vista de conjunto
Vista de conjunto
1
3
5
6
4
2
7
1Copo do liquidificador 5Base do liquidificador
2Símbolos do programa 6Tampa do liquidificador com lâminas
3Seletor 7Bujão
4Cabo de ligação
92
PT
Funcionamento
2
Introdução dos ingredientes
Para introduzir os ingredientes, tem de colocar o copo do liquidificador sobre
uma superfície plana e desenroscar a tampa. O copo do liquidificador dispõe
de uma escala de medição da capacidade de enchimento.
1.
2.
1
Colocação do liquidificador em funcionamento
Antes da colocação do liquidificador em funcionamento deve rodar o seletor
para a posição ligar/desligar e desenrolar completamente o cabo de ligação.
3.2.
1.
Funcionamento
Não introduza líquidos
ou ingredientes quentes.
Respeite a marca de ca-
pacidade máxima. Não
encha excessivamente.
93
www.zwilling.com
PT
Funcionamento
4
Preparação de um batido com o programa automático
Para preparar um batido tem de rodar o seletor para a direita, até encaixar.
Obatido estará pronto quando o símbolo do programa se acender com luz
fixa. Para parar antes do tempo e no final do programa tem de rodar o seletor
para a posição ligar/desligar.
1.
2.
3
Colocação do copo do liquidificador sobre a base
Para colocar o copo do liquidificador sobre a base, tem de enroscar primeiro
a tampa no copo do liquidificador e depois rodar o copo e pressioná-lo ligei-
ramente, até encaixar na base do liquidificador.
1.
2.
Enrosque completamente
a tampa do liquidificador
antes de iniciar a rotação.
O aparelho dispõe de orifícios de
drenagem. Caso escorra líquido
para o aparelho, remova o líquido
e limpe a base do liquidificador
antes de continuar a utilizá-lo.
94
PT
Funcionamento
5
Utilização do programa multifunção
Para a preparação de bebidas combinadas e alimentos líquidos, tem de rodar
o seletor para a esquerda e mantê-lo nessa posição até obter a consistência
doproduto desejada. Assim que soltar o seletor, termina o processo de mistura.
6
Bebida combinada para levar
Se não desejar consumir imediatamente a bebida combinada e pretender
levá-la, pode fechar o copo do liquidificador com o bujão para levar.
2.
95
www.zwilling.com
PT
2
Limpeza da tampa do liquidificador
Pode lavar a tampa do liquidificador em água corrente ou com um pano que
não deixe pelos humedecido.
Cuidados
Cuidados
1
Limpeza do copo do liquidificador e do bujão
O copo do liquidificador e o bujão podem ser lavados tanto no lava-loiças
como na máquina de lavar loiça.
Limpe cuidadosamente as
lâminas sem lhes tocar.
96
PT
Cuidados
3
Limpeza da base do liquidificador
Pode limpar a base do liquidificador com um pano que não deixe pelos
humedecido.
Antes de proceder
à limpeza, retire
aficha da tomada.
97
www.zwilling.com
PT
Avaria
Avaria
Problema Causa provável Solução
O produto
combinado
contém
numerosos
fragmentos
de ingre-
dientes.
O seletor não foi mantido
tempo suficiente no programa
multifunção.
Mantenha o seletor na posição
multifunção até obter a consis-
tência desejada.
Os ingredientes não são
indicados para a utilização do
programa automático.
Misture o produto combinado
com o programa multifunção
até obter a consistência dese-
jada.
O aparelho
desliga-se
imediata-
mente.
O seletor não foi mantido no
programa multifunção.
Mantenha o seletor na posição
multifunção.
Escorre líqui-
do do copo
do liquidifi-
cador.
A tampa do liquidificador não
está devidamente enroscada.
Enrosque devidamente a tampa
do liquidificador.
O vedante da tampa do liquidi-
ficador está danificado.
O vedante tem de ser substituí-
do pelo serviço de apoio ao
cliente.
O copo do liquidificador está
excessivamente cheio.
Reduzir o número ou quantida-
de dos ingredientes.
Escorre
líquido do
aparelho.
Escorre líquido do copo do
liquidificador para a base.
Verifique o copo do liquidifica-
dor e limpe o aparelho.
98
PT
Avaria/Serviço de apoio ao cliente/Eliminação
Problema Causa provável Solução
Todos os
símbolos do
programa
na base
doliquidifi-
cador estão
apiscar.
O copo do liquidificador foi
removido da base com o apa-
relho em funcionamento.
Rode o seletor para a posição
ligar/desligar. Em seguida, volte
a colocar o copo do liquidifica-
dor e proceda como desejado.
Ao encaixar o copo do liquidifi-
cador, o seletor não estava na
posição ligar/desligar.
Rode o seletor para a posição
ligar/desligar e proceda como
desejado.
O motor está sobreaquecido.
Rode o seletor para a posi-
ção ligar/desligar e espere
30minutos.
Não é pos-
sível iniciar
o processo
de mistura.
O copo do liquidificador
nãoestá devidamente coloca-
do sobre a base.
Coloque o copo do liquidifica-
dor sobre a base e pressione.
Serviço de apoio ao cliente
Em caso de problemas com o seu liquidificador, contacte o nosso serviço de
apoio ao cliente.
Encontra indicações pormenorizadas sobre assistência, reparações ao abrigo
da garantia e registo do produto em www.zwilling.com/service.
Eliminação
No fim da sua vida útil entregue o seu aparelho num ponto de recolha de
aparelhos elétricos para ser eliminado.
99
www.zwilling.com
PT
100
DK
Sikkerhed
Sikkerhed
Læs denne betjeningsvejledning
fuldstændigt igennem, før du anven-
der blenderen. Opbevar betjenings-
vejledningen sikkert. Hvis blenderen
overdrages til tredjepart, skal du også
give betjeningsvejledningen med.
Manglende overholdelse af denne
betjeningsvejledning kan medføre
alvorlige kvæstelser eller skader på
apparatet. Zwilling påtager sig intet
ansvar for skader der skyldes, at den-
ne betjeningsvejledning ikke følges.
Vigtige henvisninger for din sikkerhed
er markeret separat. Overhold ube-
tinget disse henvisninger, så du undgår
ulykker og skader på apparatet.
Sikkerhedshenvisninger
Blenderen (efterfølgende be-
nævnt „apparat“) er udelukken-
de beregnet til at finhakke og
blendeingredienser til drikkevarer,
flydende madvarer (dips, sovs,
pesto) og knusning af en lille
mængde isterninger. Den måude-
lukkende anvendes sammen med
de medfølgende eller af Zwilling
godkendte tilbehørsdele.
Enhver anden anvendelse regnes
for at være i modstrid med formå-
let og kan medføre person- eller
tingskader.
Der må ikke hældes væsker,
fedt eller olier samt ikke lægges
genstande i apparatet.
Apparatet er beregnet til hushold-
ningsbrug, ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
Bestemte personer er ekstra udsat
for fare:
Dette apparat må kun anvendes
af personer, der er fyldt 8 år,
samt af personer med begræn-
sede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, såfremt
de er under opsyn eller er blevet
instrueret i sikker brug af appara-
tet og forstår farerne, der følger
heraf.
Børn må ikke lege med appa-
ratet. Børn må ikke foretage
rengøring og vedligeholdelse,
medmindre de er under opsyn.
101
www.zwilling.com
DK
Sikkerhed
Opbevar apparatet og dets
tilslutningsledning utilgængeligt
for børn under 8 år.
Hold børn borte fra emballe-
ringsmateriale. Der er fare for
kvælning.
Apparatet er eldrevet. Derfor er
der fare for elektrisk stød:
Apparatet må kun tilsluttes en stik-
dåse, der er installeret i overens-
stemmelse med forskrifterne.
Apparatet må kun anvendes,
når den angivne spænding på
typeskiltet stemmer overens med
stikdåsens spænding.
Vær opmærksom på, at tilslut-
ningskablet ikke knækkes eller
klemmes, og at tilslutningskablet
og apparatet ikke kommer i
kontakt med varmekilder (f.eks.
kogeplader, gasflammer).
Når du trækker netstikket ud af
stikdåsen, skal du altid trække
direkte på netstikket.
Du må ikke bære apparatet
itilslutningskablet.
Tag aldrig fat i netstikket med
våde hænder.
Du må ikke stikke genstande ind
iapparatets åbninger.
Der er også spænding inde iap-
paratet, når det er slukket, så læn-
ge netstikket sidder i stikdåsen.
Træk altid netstikket ud af stik-
dåsen efter hver brug, i tilfælde
affare eller i tilfælde af en defekt.
Sørg derfor for, at der altid er
nem adgang til den stikdåse, som
apparatets netstik sidder i.
Træk netstikket ud af stikdåsen,
før du rengør eller plejer appa-
ratet.
Du må aldrig åbne apparatet,
og du må ikke foretage tekniske
ændringer.
Der er alvorlig fare for kvæstel-
ser som følge af de skarpe og
roterende knive:
Træk netstikket ud, når appara-
tet ikke er under opsyn, før det
samles, før det adskilles og før
det rengøres.
Vær meget forsigtig under
fyldning, tømning og rengøring
af blenderkanden, og berør ikke
knivene.
Du må aldrig slikke knivene med
tungen for at prøvesmage tilbe-
redningen.
102
DK
Sikkerhed
Der er sundhedsfare som følge af
dårlig hygiejne:
Lad ikke madvarer blive i blen-
derkanden, når du ikke bruger
apparatet.
Rengør apparatet og alle tilbe-
hørsdele grundigt før den første
anvendelse og umiddelbart efter
hver anvendelse.
Et defekt apparat kan medføre
materielle skader og kvæstelser:
Kontrollér apparatet for skader
før hver brug. Kontakt straks
forhandleren, hvor du har købt
apparatet, hvis du konstaterer en
transportskade. Anvend aldrig
etdefekt apparat eller defekte
tilbehørsdele. Anvend aldrig et
defekt apparat eller defekte tilbe-
hørsdele, der er faldet nedpå-
gulvet.
Apparatet skal repareres i tilfæl-
de af en defekt eller et beskadi-
get tilslutningskabel. Apparatet
indeholder ikke dele, som du
selv kan reparere. Der kan opstå
skader som følge af forkert hånd-
tering af apparatet.
Stil apparatet på en tør, lige og
skridsikker overflade.
Du må ikke stille apparatet på en
varm overflade eller i nærheden
af kraftige varmekilder.
Tilslutningskablet må ikke hænge
nedad.
Under tilberedning af mad og
drikke kan der sprøjte eller løbe
væsker ud, som kan medføre
person- eller tingskader:
Stil altid den fyldte blenderkande
på en lige og skridsikker overfla-
de.
Blenderkanden må aldrig over-
fyldes.
Du må aldrig anvende blender-
kanden til at opvarme mad eller
drikke i mikrobølgeovnen.
103
www.zwilling.com
DK
Sikkerhed / Tekniske data
Forklaring af symboler
Livsfare som følge af elektrisk stød
Fare for snitsår på knivene
Fare for skoldning på varme væsker
Fare for tingskader og skader på apparatet
Tekniske data
Strømforsyning 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Energiforbrug/effekt 600 W
Blenderkandens volumen 0,55 l
Tilslutningskablets længde 0,8 m
Mål for blenderfod med blenderkande (L x B x H) 139 x 156 x 362 mm
gt Ca. 2,3 kg
Mærkninger
Må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
Apparatet opfylder direkti-
verne for CE-mærkning.
104
DK
Programfunktioner
Programfunktioner
1
2
3
1On/Off 3Multifunktion (Pulse) – Efter- eller
forblendning af blendede produk-
ter eller enkelte ingredienser
2Smoothie – Cremet blendet drik
af frugter, krydderier og mejeripro-
dukter
105
www.zwilling.com
DK
Oversigt
Oversigt
1
3
5
6
4
2
7
1Blenderkande 5Blenderfod
2Programsymboler 6Blenderlåg med knive
3Valgkontakt 7Drikkepåsats
4Tilslutningskabel
106
DK
Betjening
2
Sådan fyldes der ingredienser i
For at fylde ingredienser i skal blenderkanden stilles på en lige overflade, og
blenderlåget skal skrues af. Der er anbragt en måleskala for volumen i blender-
kanden.
1.
2.
1
Sådan tager du blenderen i brug
Før ibrugtagningen skal du dreje valgkontakten til On/Off-stillingen og rulle
tilslutningskablet helt ud.
3.2.
1.
Betjening
Fyld ikke varme væsker
eller ingredienser i.
Vær opmærksom på
maks.-markeringen.
Måikke overfyldes.
107
www.zwilling.com
DK
Betjening
4
Sådan laver du en smoothie med det automatiske program
For at lave en smoothie skal du dreje valgkontakten mod højre, indtil den går
ihak. Smoothien er færdig, når programsymbolet lyser konstant. For at stop-
pefør tid og ved afslutning af programmet skal du dreje valgkontakten tilbage
på On/Off-stillingen.
1.
2.
3
Sådan sættes blenderkanden på blenderfoden
For at sætte blenderkanden på skal du først skrue blenderlåget på blenderkan-
den og derefter vende blenderkanden om og sætte den på blenderfoden ved
at trykke blødt ned.
1.
2.
Skru blenderlåget helt på,
før der vendes.
Apparatet har udløbsåbninger.
Hvis der løber væske ind i appa-
ratet, skal væsken fjernes og
blenderfoden rengøres, før appa-
ratet benyttes igen.
108
DK
Betjening
5
Sådan anvendes multifunktionsprogrammet
For at lave forskellige blendede drikke og flydende mad skal du dreje valgkon-
takten mod venstre og holde den i denne position, indtil produktet har fået den
ønskede konsistens. Når du slipper valgkontakten, stopper blendningen.
6
Medbringelse af blendet drik
Hvis du ikke drikker den blendede drik med det samme med vil tage den med,
kan du tage blenderkanden med drikkepåsatsen med.
2.
109
www.zwilling.com
DK
2
Sådan rengør du blenderlåget
Blenderlåget kan skylles under rindende vand og rengøres med en fugtig og
fnugfri klud.
Pleje
Pleje
1
Sådan rengør du blenderkanden og drikkepåsatsen
Blenderkanden og drikkepåsatsen kan vaskes manuelt op eller vaskes i opva-
skemaskinen.
Rengør knivene forsigtigt.
Grib ikke ind i dem.
110
DK
Pleje
3
Sådan rengør du blenderfoden
Blenderfoden kan rengøres med en fugtig og fnugfri klud.
Træk netstikket ud
før rengøring.
111
www.zwilling.com
DK
Fejl
Fejl
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Det blende-
de produkt
indeholder
for mange
grove styk-
ker.
Der er ikke blevet trykket længe
nok på valgkontakten i multi-
funktionsprogrammet.
Hold valgkontakten trykket
nede i stillingen Multifunktion,
indtil den ønskede konsistens
er nået.
Ingredienserne er ikke egnede
til det automatiske program.
Blend det blendede produkt
færdigt med multifunktionspro-
grammet, indtil den ønskede
konsistens er nået.
Apparatet
slukker med
det samme.
Valgkontakten blev ikke holdt
trykket nede i multifunktionspro-
grammet.
Hold valgkontakten trykket
nede i stillingen Multifunktion.
Der løber
væske ud af
blenderkan-
den.
Blenderlåget er ikke skruet
korrekt på. Skru blenderlåget korrekt på.
Blenderlågets tætning er
istykker.
Tætningen skal udskiftes af
kundeservice.
Blenderkanden er overfyldt. Reducér antallet af ingredienser,
eller reducér mængden.
Der løber
væske ud af
apparatet.
Der løber væske ud af blender-
kanden og ned i blenderfoden.
Kontrollér blenderkanden, og
rengør apparatet.
112
DK
Fejl / Kundeservice / Bortskaffelse
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Alle pro-
gramsym-
boler på
blenderfo-
den blinker.
Blenderkanden blev taget
afblenderfoden, mens den var
igang.
Drej valgkontakten på
On/Off-stillingen. Sæt derefter
blenderkanden på igen, og
fortsæt som ønsket.
Valgkontakten er ikke på
On/Off-stillingen, når blende-
ren sættes på.
Drej valgkontakten på
On/Off-stillingen, og fortsæt
som ønsket.
Motoren er overophedet.
Drej valgkontakten på
On/Off-stillingen, og vent
30minutter.
Blendningen
kan ikke
startes.
Blenderkanden sidder ikke
rigtigt på blenderfoden.
Tryk blenderkanden ned på
blenderfoden.
Kundeservice
Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med din blender.
Du kan finde detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og pro-
duktregistrering på www.zwilling.com/service.
Bortskaffelse
Det udtjente apparat skal bortskaffes på en genbrugsplads for elskrot.
113
www.zwilling.com
DK
114
SE
Säkerhet
Säkerhet
Läs igenom hela bruksanvisningen
innan du använder blendern. Förvara
bruksanvisningen på ett säkert ställe.
Om blendern får en ny ägare ska
bruksanvisningen följa med.
Om denna bruksanvisning inte obser-
veras kan det leda till svåra person-
skador eller skador på apparaten.
Zwilling tar inget ansvar för skador
som uppstår på grund av att denna
bruksanvisning inte observeras.
Viktiga anvisningar för säkerhet är
speciellt markerade. Observera dessa
anvisningar för att undvika olyckor
ochskador.
Säkerhetsanvisningar
Blendern (hädanefter ”apparat”)
är endast avsedd för att hacka
och blanda ingredienser för
drycker, flytande mat (dippsåser,
såser, pesto) och krossa en min-
dre mängd isbitar. Den får endast
användas tillsammans med till-
behören som medföljer eller med
tillbehör som är godkända av
Zwilling.
All annan användning anses vara
icke avsedd användning och
kan leda till personskador eller
materiella skador.
Heta vätskor, fett, oljor och fasta
föremål får inte sättas in i appa-
raten.
Apparaten är avsedd för norma-
la hushåll, inte storhushåll.
För vissa personer finns det större
risker:
Denna apparat kan användas
av barn från 8 år samt personer
medreducerade fysiska, sens-
oriska eller mentala förmågor
eller som saknar erfarenhet
och kunskap, om de övervakas
ellerhar undervisats gällande
säker användning och riskerna
med apparaten.
Barn får inte leka med appara-
ten. Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn utan övervak-
ning.
Förvara apparaten och anslut-
ningskablarna utom räckhåll för
barn under 8år.
115
www.zwilling.com
SE
Säkerhet
Låt inte barn leka med förpack-
ningsmaterial. Det finns risk för
kvävning.
Apparaten drivs med elektrisk
ström. Det finns risk för elektriska
stötar:
Anslut endast apparaten till ett
uttag som är installerat enligt
föreskrifterna.
Använd endast apparaten om
den angivna spänningen på
typskylten överensstämmer med
spänningen på uttaget.
Se till att anslutningskabeln inte
knäcks, kläms fast och att appa-
raten och anslutningskabeln inte
kommer i kontakt med värme-
källor (t.ex. kokplattor, gasflam-
mor).
Ta alltid tag i kontakten när du
drar ut den ur uttaget. Bär inte
apparaten i anslutningskabeln.
Ta aldrig i kontakten med blöta
händer.
Stick inte in föremål i apparatens
öppning.
Även om apparaten är avstängd
ligger det kvar spänning inne
iapparaten så länge kontakten
sitter kvar i uttaget.
Dra ut kontakten ur uttaget efter
varje användning, vid faror eller
om apparaten är trasig. Uttaget
ska vara lätt tillgängligt så att
det alltid går snabbt att dra ut
kontakten.
Dra ut kontakten ur uttaget innan
apparaten rengörs eller under-
hålls.
Skruva aldrig isär apparaten och
utför inga tekniska förändringar.
Det finns risk för svåra skador på
grund av de vassa och roterande
knivarna.
Dra ut kontakten när du inte kan
övervaka apparaten, innan den
sätts ihop, innan den tas isär och
före rengöring.
Var mycket försiktig vid påfyllning,
tömning och rengöring av blen-
derbehållaren.
Slicka aldrig på knivarna om du
vill prova blandningen.
Vid dålig hygien finns det häls-
orisker:
Lämna aldrig mat i blenderbe-
hållaren när du inte använder
apparaten.
116
SE
Säkerhet
Rengör apparaten och alla till-
behörsdelar noggrant före första
användningen och direkt efter
varje användning.
En defekt apparat kan leda till
materiella skador och personska-
dor:
Kontrollera att apparaten inte är
skadad före varje användning.
Om du fastställer en transportska-
da ska du omedelbart ta kontakt
med återförsäljaren. Använd
aldrig en defekt apparat eller
defekta tillbehörsdelar. Använd
aldrig en apparat eller tillbehörs-
delar som har fallit ned på golvet.
Vid defekter eller skadad an-
slutningskabel måste apparaten
repareras. Apparaten innehåller
inga delar som går att reparera
själv.
Om apparaten hanteras på fel
sätt kan skador inträffa.
Ställ apparaten på ett torrt, jämnt
och halksäkert underlag.
Ställ aldrig apparaten på en
het yta eller i närheten av starka
värmekällor.
Låt inte anslutningskabeln hänga
ned.
Vid tillredning av mat och drycker
kan vätskor spruta ut eller läcka
ut och orsaka personskador och
materiella skador.
Ställ alltid fyllda blenderbehål-
lare på ett jämnt och halkfritt
underlag.
Fyll aldrig på för mycket i blen-
derbehållaren.
Sätt aldrig blenderbehållaren
imikrovågsugnen för att värma
upp mat eller dryck.
117
www.zwilling.com
SE
Säkerhet/Tekniska data
Symbolförklaring
Livsfara på grund av elektriska stötar
Risk för skärsår på knivarna
Risk för skållning vid kontakt med heta vätskor
Risk för materiella skador och personskador
Tekniska data
Strömförsörjning 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Energiförbrukning/effekt 600 W
Innehåll blenderbehållare 0,55 l
Anslutningskabelns längd 0,8 m
Mått på blendersockel med
blenderbehållare (L x B x H) 139 x 156 x 362 mm
Vikt ca 2,3 kg
Märkningar
Kasta inte i hushållsavfall.
Apparaten motsvarar
riktlinjerna för CE-märkning.
118
SE
Programfunktioner
Programfunktioner
1
2
3
1På/av 3Multifunktion (puls) – efter- eller
förmixning av mixprodukter eller
enskilda ingredienser
2Smoothie – krämig mixdryck av
frukter, örter, mejeriprodukter
119
www.zwilling.com
SE
Översikt
Översikt
1
3
5
6
4
2
7
1Blenderbehållare 5Blendersockel
2Programsymboler 6Blenderlock med kniv
3Lägesknapp 7Behållarlock
4Anslutningskabel
120
SE
Användning
2
Fylla på ingredienser
Vid påfyllning ska blenderbehållaren stå på ett jämnt underlag och blenderlock-
et ska tas av. I blenderbehållaren finns det en skala för påfyllningsmängden.
1.
2.
1
Ta blendern i drift
Före idrifttagningen måste lägesknappen vridas till läget på/av och anslutnings-
kabeln måste lindas upp.
3.2.
1.
Användning
Fyll inte på heta vätskor
eller ingredienser.
Observera markeringen
max. Fyll inte på för mycket.
121
www.zwilling.com
SE
Användning
4
Göra smoothie med automatprogrammet
Vrid lägesknappen åt höger tills den hakar fast för att göra en smoothie. Din
smoothie är färdig när programsymbolen lyser konstant. För att stoppa program-
met i förtid måste man vrida tillbaka lägesknappen till läget på/av.
1.
2.
3
Sätta blenderbehållaren på blendersockeln
För att sätta fast blenderbehållaren måste först blenderlocket skruvas på på
blenderbehållaren. Vänd sedan på blenderbehållaren och tryck fast den försik-
tigt på blendersockeln.
1.
2.
Skruva fast blenderlocket
helt och vänd på behål-
laren.
Apparaten har avrinningsöpp-
ningar. Om vätskor rinner
iniapparaten, ta bort vätskan
och rengör blenderlocket innan
apparaten används igen.
122
SE
Användning
5
Använda multifunktionsprogram
Vid tillredning av mixdryck och flytande mat ska lägesknappen vridas åt vänster
och hållas i denna position tills produkten har önskad konsistens. När du släp-
per lägesknappen stannar blendern.
6
Ta med mixdryck
Om du inte vill dricka din mixdryck direkt kan du ta med den. Sätt bara fast
behållarlocket.
2.
123
www.zwilling.com
SE
2
Rengöra blenderlock
Blenderlocket kan rengöras under rinnande vatten och med en fuktad, luddfri
trasa.
Skötsel
Skötsel
1
Rengöra blenderbehållare och behållarlock
Blenderbehållaren och behållarlocket kan rengöras i diskhon eller i diskmaskinen.
Rengör kniven försiktigt.
Stoppa inte in fingrarna.
124
SE
Skötsel
3
Rengöra blendersockel
Blendersockeln kan rengöras under med en fuktad, luddfri trasa.
Dra ut kontakten
före rengöring.
125
www.zwilling.com
SE
Fel
Fel
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Det är
många styck-
en i blender-
produkten.
Lägesknappen har inte hållts
fast tillräckligt länge i multifunk-
tionsprogrammet.
Håll lägesknappen i läget mult-
ifunktion tills önskad konsistens
är uppnådd.
Ingredienserna är inte lämpliga
för mixning i automatprogram-
met.
Mixa färdigt mixprodukten i
läget multifunktion tills önskad
konsistens är uppnådd.
Apparaten
stängs av
omedelbart.
Lägesknappen har inte hållts
fast i multifunktionsprogrammet.
Håll lägesknappen i läget
multifunktion.
Vätska rinner
ut ur blender-
behållaren.
Blenderlocket är inte ordentligt
fastskruvat.
Skruva på blenderlocket
ordentligt.
Tätningen på blenderlocket är
trasig.
Tätningen måste bytas ut av
kundtjänst.
Blenderbehållaren är överfull. Reducera antalet ingredienser
eller mängden.
Vätska rinner
ut ur appa-
raten.
Vätska rinner ut ur blenderbe-
hållaren och in i blendersock-
eln.
Kontrollera blenderbehållaren
och rengör apparaten.
126
SE
Fel/Kundtjänst/Avfallshantering
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Alla
program-
symboler på
blendersock-
eln blinkar.
Blenderbehållaren togs bort
från blendersockeln under drift.
Vrid lägesknappen till läget
på/av. Sätt sedan fast blen-
derbehållaren och fortsätt
mixningen.
Lägesknappen står inte i läget
på/av när blendern sätts fast.
Vrid lägesknappen till läget
på/av och fortsätt mixningen.
Motorn är överhettad. Vrid lägesknappen till läget
på/av och vänta i 30 minuter.
Det går inte
att starta
blendern.
Blenderbehållaren sitter inte fast
ordentligt på blendersockeln.
Sätt fast blenderbehållaren
ordentligt på blendersockeln
Kundtjänst
Kontakta vår kundtjänst om du har problem med blendern.
Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering
hittar du under www.zwilling.com/service.
Avfallshantering
Vid avfallshantering, ta din apparat till en återvinningscentral för elektriska
apparater.
127
www.zwilling.com
SE
128
RU
Техника безопасности
Техника безопасности
Полностью прочитайте эту инструкцию
по применению, прежде чем начать
пользоваться блендером. Храните
инструкцию в надежном месте. Пере-
давайте блендер третьим лицам только
вместе с инструкцией по применению.
Несоблюдение данной инструкции
по применению может привести к
тяжелым травмам или повреждени-
ям прибора. За ущерб, вызванный
несоблюдением этой инструкции по
применению, компания Zwilling не
несет никакой ответственности.
Важные указания по технике безо-
пасности выделены особым образом.
Во избежание несчастных случаев и
повреждений прибора строго соблю-
дайте эти указания:
Указания по технике безопасности
Блендер (далее «прибор») пред-
назначен исключительно для
измельчения и смешивания ин-
гредиентов для напитков, жидких
продуктов (дипов, соусов, песто) и
небольшого количества кубиков
льда. Он может использоваться
только с аксессуарами, входящими
в комплект поставки или одобрен-
ными компанией Zwilling.
Любое другое применение
считается использованием не по
назначению и может привести к
травмам людей или материаль-
ному ущербу.
Не помещать в прибор горячие
жидкости, жиры или масла, а
также какие-либо предметы.
Прибор предназначен для
бытового использования. Он не
предназначен для коммерческо-
го использования.
Для определенных людей суще-
ствует повышенная опасность:
Данный прибор может исполь-
зоваться детьми старше 8 лет, а
также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
с недостатком опыта и знаний,
если они находятся под посто-
янным присмотром ответствен-
ных за них лиц или получили от
них указания, как пользоваться
устройством, и понимают связан-
ные с использованием опасности.
129
www.zwilling.com
RU
Техника безопасности
Дети не должны играть с при-
бором. Очистка и техническое
обслуживание не должны прово-
диться детьми без присмотра.
Храните прибор и его соедини-
тельный провод в недоступном
для детей в возрасте до 8 лет
месте.
Не допускайте игр детей с упа-
ковочным материалом. Имеется
опасность задохнуться.
Прибор работает от электри-
ческого тока. В связи с этим
имеется опасность поражения
электрическим током:
Подключайте прибор только к
надлежащим образом установ-
ленной розетке.
Эксплуатируйте прибор только
в том случае, если напряжение,
указанное на заводской таблич-
ке, соответствует напряжению в
вашей розетке.
Следите за тем, чтобы сетевой
кабель не был изогнут или
сдавлен и чтобы сетевой кабель
и прибор не входили в контакт
с источниками тепла (например,
конфорками варочных панелей и
газовых плит).
При извлечении вилки из розет-
ки всегда тяните непосредствен-
но за вилку.
Не переносите прибор за сете-
вой кабель.
Не прикасайтесь к вилке сетево-
го кабеля мокрыми или влажны-
ми руками.
Не вводите какие-либо предметы
в отверстия прибора.
Даже при выключенном приборе
внутри него имеется напряжение
до тех пор, пока вилка сетевого
кабеля вставлена в розетку.
После каждого использования,
в случае опасности или в случае
неисправности немедленно
выньте вилку сетевого кабеля из
розетки. По этой причине всегда
обеспечивайте легкий доступ
к розетке, в которую вставлена
вилка прибора.
Перед очисткой или уходом за
прибором извлеките вилку сете-
вого кабеля из розетки.
Не вскрывайте прибор и не
выполняйте каких-либо техниче-
ских изменений.
Вращающиеся ножи с острыми
кромками вызывают значитель-
ную опасность получения травм:
130
RU
Техника безопасности
При отсутствии присмотра, пе-
ред сборкой, разборкой и очист-
кой вытяните вилку из розетки.
При заполнении, опорожнении
и очистке чаши блендера будьте
предельно осторожны и не вво-
дите руки в ножи.
Не облизывайте ножи языком,
чтобы попробовать пищу.
Из-за недостаточной гигиены су-
ществует опасность для здоровья:
Не оставляйте пищу в чаше
блендера, если вы не используе-
те прибор.
Тщательно очищайте прибор и
все аксессуары перед первым ис-
пользованием и сразу же после
каждого использования.
Неисправность устройства мо-
жет приводить к материальному
ущербу и травмам:
Перед каждым использованием
убедитесь в исправности при-
бора. В случае обнаружения
повреждений, полученных при
перевозке, незамедлительно
обратитесь в торговую органи-
зацию, в которой приобрели
прибор. Не используйте неис-
правный прибор или неисправ-
ные аксессуары. Не используйте
упавший прибор или упавшие
аксессуары.
В случае неисправности или
повреждения сетевого кабеля
прибор должен быть отремон-
тирован. Прибор не содержит
каких-либо деталей, которые вы
можете отремонтировать само-
стоятельно.
Неправильное обращение спри-
бором может привести к его
повреждению.
Ставьте прибор на сухую, ровную,
не скользкую поверхность.
Не устанавливайте прибор на
горячей поверхности или вблизи
сильных источников тепла.
Не позволяйте сетевому кабелю
свисать.
При приготовлении пищи и
напитков могут выплескивать-
ся или вытекать жидкости, что
может привести к травмам и
материальному ущербу:
Всегда ставьте заполненную чашу
блендера на ровную, не сколь-
зкую поверхность.
Не переполняйте чашу блендера.
Не используйте чашу бленде-
ра для нагрева продуктов или
напитков в СВЧ-печи.
131
www.zwilling.com
RU
Техника безопасности / Технические характеристики
Пояснение символов
Опасность для жизни в результате поражения электрическим
током
Опасность порезов ножами
Опасность получения ожога от горячих жидкостей
Опасность материального ущерба и повреждений прибора
Технические характеристики
Электропитание 220 – 240 В~, 50/60 Гц
Потребление энергии/мощность 600 Вт
Емкость чаши блендера 0,55 л
Длина сетевого кабеля 0,8м
Размеры основания блендера с чашей (Д х Ш х В) 139 x 156 x 362 мм
Вес ок. 2,3 кг
Маркировка
Не утилизировать вместе
с бытовыми отходами.
Прибор соответствует
директивам для марки-
ровки CE.
132
RU
Функции программы
Функции программы
1
2
3
1Вкл./Выкл. 3Мультифункция (импульсная) –
Дополнительное или предвари-
тельное смешивание смесей или
отдельных ингредиентов
2Смузи – Густой напиток в виде
смешанных фруктов, овощей,
молочных продуктов
133
www.zwilling.com
RU
Обзор
Обзор
1
3
5
6
4
2
7
1Чаша блендера 5Основание блендера
2Символы программ 6Крышка блендера с ножом
3Переключатель 7Крышка стакана
4Сетевой кабель
134
RU
Использование
2
Заполнение ингредиентов
Для заполнения ингредиентов необходимо поставить чашу блендера на ров-
ную поверхность и открутить крышку блендера. На чаше блендере нанесена
измерительная шкала заполнения.
1.
2.
1
Ввод блендера в работу
Перед вводом в работу необходимо повернуть переключатель в положение
«Вкл./Выкл.» и полностью размотать сетевой кабель.
3.2.
1.
Использование
Не заливать горячие
жидкости или ингреди-
енты.
Принимать во внимание
метку максимального
уровня. Не переполнять.
135
www.zwilling.com
RU
Использование
4
Приготовление смузи в автоматической программе
Чтобы приготовить смузи, необходимо повернуть переключатель вправо,
чтобы он зафиксировался. Смузи готов, когда символ программы горит непре-
рывно. Для преждевременной остановки и в конце программы необходимо
повернуть переключатель обратно в положение «Вкл./Выкл.».
1.
2.
3
Установка чаши блендера на основание блендера
Для установки чаши блендера нужно сначала накрутить крышку на чашу
блендера, затем перевернуть чашу, а потом установить его на основание,
осторожно нажав на него.
1.
2.
Полностью закрутить крыш-
ку блендера перед перево-
рачиванием.
Прибор имеет сливные отвер-
стия. Если жидкость попадает в
прибор, то перед дальнейшим
использованием протереть
жидкость и очистить основание
блендера.
136
RU
Использование
5
Использование мультифункциональной программы
Для приготовления любых смешанных напитков и жидких блюд необходимо
повернуть переключатель влево и удерживать его в этом положении до
достижения желаемой консистенции продукта. Когда вы отпускаете переклю-
чатель, процесс смешивания прекращается.
6
Взятие напитка с собой
Если вы не хотите немедленно выпить смешанный напиток, а хотите взять его
с собой, вы можете закрыть чашу блендера крышкой стакана.
2.
137
www.zwilling.com
RU
2
Очистка крышки блендера
Крышку блендера можно очистить под струей водой и влажной, не оставляю-
щей ворс тканью.
Уход
Уход
1
Очистка чаши блендера и крышки стакана
Чашу блендера и крышку стакана можно очистить в промывной ванне или
посудомоечной машине.
Осторожно очистить
нож. Не трогать руками.
138
RU
Уход
3
Очистка основания блендера
Основание блендера можно очистить влажной, не оставляющей ворс тканью.
Перед очисткой
вытащить вилку
сетевого кабеля.
139
www.zwilling.com
RU
Неисправность
Неисправность
Проблема Возможная причина Устранение
Смесь содер-
жит много
кусочков
ингредиентов.
Переключатель не доста-
точно долго удерживался
в мультифункциональной
программе.
Удерживайте переключатель в
положении «Мультифункция»,
пока не будет достигнута желае-
мая консистенция.
Ингредиенты непригодны
для использования авто-
матической программы.
Смешивайте смесь с помощью
мультифункциональной про-
граммы, пока не будет достигнута
желаемая консистенция.
Прибор немед-
ленно отключа-
ется.
Переключатель не удер-
живался в мультифункци-
ональной программе.
Удерживайте переключатель в
положении «Мультифункция».
Жидкость вы-
текает из чаши
блендера.
Крышка блендера не
навинчена должным
образом.
Правильно навинтить крышку
блендера.
Повреждено уплотнение
крышки блендера.
Уплотнение должно быть заме-
нено сотрудниками сервисного
центра.
Чаша блендера перепол-
нена.
Уменьшить число ингридиентов
или количество.
Жидкость
вытекает из
прибора.
Жидкость вытекает из
чаши блендера в осно-
вание.
Проверить чашу блендера и
очистить прибор.
140
RU
Неисправность / Сервисный центр / Утилизация
Проблема Возможная причина Устранение
Все символы
программ на
основании
блендера
мигают.
Чаша блендера была сня-
та с основания во время
работы.
Повернуть переключатель в
положение «Вкл./Выкл.». После
этого установить чашу блендера
на место и продолжить работу
требуемым образом.
Переключатель не нахо-
дится в положении «Вкл./
Выкл.» при подключении
блендера к сети.
Повернуть переключатель в по-
ложение «Вкл./Выкл.» и продол-
жить работу требуемым образом.
Двигатель перегрет.
Повернуть переключатель в
положение «Вкл./Выкл.» и подо-
ждать 30 минут.
Не удается
начать процесс
смешивания.
Чаша блендера не
расположена должным
образом на основании.
Установить чашу блендера на
основание, прижав ее.
Сервисный центр
В случаях проблем с блендером обращайтесь в наш сервисный центр.
Подробная информация о сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия
приведена на сайте www.zwilling.com/service.
Утилизация
Сдайте отслуживший свой срок службы прибор на утилизацию в пункт прие-
ма электронного лома.
141
www.zwilling.com
RU
142
143
ZWILLING J.A. HENCKELS AG
Gruenewalder Strasse 14-22 · 42657 Solingen
Germany · www.zwilling.com
04980-29X-0_07–19 • © 2019 ZWIILING J.A. Henckels AG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Zwilling ENFINIGY Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding